1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,250 --> 00:00:37,083
Welgefeliciteerd

4
00:00:37,250 --> 00:00:41,375
Welgefeliciteerd

5
00:00:41,541 --> 00:00:46,083
Welgefeliciteerd, Tommy

6
00:00:46,250 --> 00:00:50,625
Welgefeliciteerd

7
00:00:51,958 --> 00:00:55,291
Lisa, ik wil graag
dat we over Tom praten.

8
00:00:56,791 --> 00:01:00,708
- Daarmee komt hij niet terug.
- Daar gaat het ook niet om.

9
00:01:00,875 --> 00:01:03,083
Het gaat erom dat je kunt rouwen.

10
00:01:04,250 --> 00:01:05,833
Heb jij een kind verloren?

11
00:01:08,458 --> 00:01:10,666
En je man Eric.

12
00:01:11,750 --> 00:01:14,458
We kunnen het hebben
over jullie eerste ontmoeting.

13
00:01:14,625 --> 00:01:19,666
Ik werkte toen bij een eenheid
voor terrorismebestrijding.

14
00:01:19,833 --> 00:01:22,458
Hij bij de operationele afdeling
van de douane.

15
00:01:22,625 --> 00:01:24,875
We werkten samen in Zuid-Amerika.

16
00:01:25,041 --> 00:01:27,291
Dat duurde zes maanden.

17
00:01:27,458 --> 00:01:29,583
Ik wist het zodra ik hem zag.

18
00:01:30,541 --> 00:01:34,708
- Zes maanden later was ik zwanger van Tom.
- Stopte je daarom met werken?

19
00:01:34,875 --> 00:01:35,875
Nee.

20
00:01:37,125 --> 00:01:41,125
Nadat Tom was geboren, kon ik het
niet meer opbrengen iemand te doden.

21
00:01:41,291 --> 00:01:44,541
Maar je redde ook levens, Lisa.

22
00:01:45,625 --> 00:01:47,250
De doden blijven langer bij je.

23
00:01:49,083 --> 00:01:50,875
Nadat...

24
00:01:56,083 --> 00:01:57,458
Tom weg was...

25
00:02:00,458 --> 00:02:02,833
klampte ik me vast aan mijn huwelijk.

26
00:02:03,791 --> 00:02:07,541
Eric ging op in zijn werk,
ging op missies in het buitenland.

27
00:02:07,708 --> 00:02:08,916
Ik stond op de tweede plek.

28
00:02:11,625 --> 00:02:14,041
En waar is Eric nu?

29
00:02:15,708 --> 00:02:18,000
Hij is op een missie, in Brazilië.

30
00:02:21,083 --> 00:02:22,541
Hoe zie jij je toekomst?

31
00:02:24,375 --> 00:02:26,541
Als hij terug is, gaan we op reis.

32
00:02:26,708 --> 00:02:28,583
Ik denk dat hij beseft dat het tijd is...

33
00:02:30,875 --> 00:02:32,208
om zichzelf te hervinden.

34
00:02:33,875 --> 00:02:35,125
Wanneer komt hij terug?

35
00:02:36,000 --> 00:02:36,916
Morgen.

36
00:02:49,583 --> 00:02:52,000
Dit is de eerste keer
dat ik je zie lachen.

37
00:02:58,416 --> 00:02:59,666
Ja.

38
00:03:13,125 --> 00:03:14,500
DOUANE PARIJS

39
00:03:14,666 --> 00:03:16,958
Nee. We moeten...

40
00:03:18,000 --> 00:03:19,875
alles opnemen. Ja.

41
00:03:22,041 --> 00:03:25,458
Dat kijken we morgen na.
Het is niet dringend. Bedankt.

42
00:03:28,416 --> 00:03:32,000
- Zeg het maar.
- Romy, met Alain van het kantoor in Rio.

43
00:03:32,166 --> 00:03:33,375
Hoi, alles goed?

44
00:03:34,208 --> 00:03:35,458
Niet echt.

45
00:03:35,625 --> 00:03:36,916
Het gaat om Eric Janssen.

46
00:03:38,125 --> 00:03:41,250
Hij is vlak voor de ambassade
in Rio doodgeschoten.

47
00:03:43,041 --> 00:03:46,166
- Eric Janssen? Weet je dat zeker?
- Heel zeker.

48
00:03:46,333 --> 00:03:49,375
De autopsie is nu gaande. Het spijt me.

49
00:04:24,208 --> 00:04:25,458
Wat deed hij daar?

50
00:04:27,583 --> 00:04:31,583
Hij werkte aan een zaak.
Ik weet niet welke. Je kent de procedure.

51
00:04:31,750 --> 00:04:34,041
Heb je misschien...

52
00:04:35,625 --> 00:04:38,625
iets vreemds opgemerkt?

53
00:04:38,791 --> 00:04:41,875
- Veranderde gewoontes of...
- Nee.

54
00:04:42,041 --> 00:04:43,333
Of jawel.

55
00:04:45,000 --> 00:04:47,458
Hij zat veel op de computer.

56
00:04:48,541 --> 00:04:50,458
Hij belde mensen midden in de nacht.

57
00:04:55,708 --> 00:05:00,208
Zijn lichaam moet in Brazilië blijven.
We moeten hem daar identificeren.

58
00:05:01,250 --> 00:05:03,291
En alles daar afhandelen.

59
00:05:03,458 --> 00:05:04,541
Begrijp je?

60
00:05:07,333 --> 00:05:08,166
Ja.

61
00:05:10,875 --> 00:05:14,375
- Ik neem de eerste vlucht.
- Ik ga mee. We gaan morgenochtend.

62
00:05:17,541 --> 00:05:18,583
Wacht.

63
00:05:19,833 --> 00:05:23,875
Je vroeg of zijn gedrag was veranderd.
Wat bedoelde je daarmee?

64
00:05:24,041 --> 00:05:27,250
- Rust uit, dat vertel ik morgen wel.
- Nee, ik wil het nu weten.

65
00:05:30,000 --> 00:05:32,333
Het is een afrekening
tussen drugshandelaren.

66
00:05:33,416 --> 00:05:35,708
- Eric was gewapend.
- Ja.

67
00:05:36,583 --> 00:05:40,583
- Hij had een dienstwapen.
- Dat was daar niet toegestaan.

68
00:05:41,791 --> 00:05:43,208
Wat bedoel je?

69
00:05:44,875 --> 00:05:47,958
Hij was blijkbaar betrokken
bij die transacties.

70
00:05:48,125 --> 00:05:51,250
- Nee. Je weet zelf dat Eric dat niet deed.
- Ik weet het.

71
00:05:51,416 --> 00:05:52,000
Maar wat?

72
00:05:52,166 --> 00:05:54,500
De dood van een kind
kan iemand veranderen.

73
00:05:54,666 --> 00:05:58,250
Dat kan ik niet geloven. Niet Eric.

74
00:06:35,500 --> 00:06:37,250
MOORD FRANSE AMBASSADE RIO

75
00:06:39,583 --> 00:06:41,416
FRANSE DRUGSDEALER VERMOORD

76
00:06:44,166 --> 00:06:45,625
VERTALEN

77
00:06:47,875 --> 00:06:49,333
In zijn huis lagen geld en drugs.

78
00:06:53,875 --> 00:06:56,750
AFREKENING TUSSEN DRUGSDEALERS
IN CENTRUM VAN RIO

79
00:07:13,041 --> 00:07:15,500
Er werden meerdere schoten gehoord.

80
00:07:19,500 --> 00:07:22,041
De Fransman liep
met bebloed gezicht over straat.

81
00:07:30,083 --> 00:07:32,166
De verdachte werd
voor de ambassade gedood.

82
00:07:32,333 --> 00:07:34,708
In zijn huis lag
een grote hoeveelheid drugs.

83
00:07:35,791 --> 00:07:37,166
Wat heb je gedaan?

84
00:07:41,583 --> 00:07:42,666
Wat heb je gedaan?

85
00:08:44,125 --> 00:08:47,416
Papa is de taart vergeten, denk ik.

86
00:08:47,583 --> 00:08:49,708
Eén, twee...

87
00:08:51,000 --> 00:08:52,250
Kijk maar.

88
00:08:54,166 --> 00:08:56,250
Gefeliciteerd, lieve schat.

89
00:08:59,583 --> 00:09:02,750
Is het lekker? Ik heb hem zelf gebakken.

90
00:11:12,125 --> 00:11:13,083
Lisa.

91
00:11:45,541 --> 00:11:46,708
Eric?

92
00:11:55,833 --> 00:11:56,666
Hallo?

93
00:11:57,583 --> 00:12:00,958
- Ik bel je al tien minuten.
- Romy.

94
00:12:03,541 --> 00:12:05,833
Sorry, ik stond onder de douche.

95
00:12:06,000 --> 00:12:09,958
- Over twee uur vertrekt onze vlucht.
- Weet ik. Ik kom eraan.

96
00:12:10,791 --> 00:12:12,250
Ik maakte me al zorgen.

97
00:12:13,791 --> 00:12:17,083
Niet nodig. Ik had een slaappil genomen.

98
00:12:18,041 --> 00:12:19,291
Ik zie je zo.

99
00:12:20,208 --> 00:12:22,125
Ja. Tot zo.

100
00:13:56,708 --> 00:13:57,625
Lisa.

101
00:14:03,333 --> 00:14:04,875
Dag, mevrouw Janssen.

102
00:14:06,083 --> 00:14:10,250
Dit zijn de persoonlijke bezittingen
die bij uw man zijn gevonden.

103
00:14:16,375 --> 00:14:17,541
Ik moet u waarschuwen.

104
00:14:17,708 --> 00:14:21,625
Het lichaam van uw man
is aanzienlijk toegetakeld.

105
00:14:23,625 --> 00:14:27,333
Hij is meerdere keren van dichtbij
in het hoofd geschoten.

106
00:14:28,791 --> 00:14:32,583
Ze hebben hun best gedaan, maar...

107
00:14:32,750 --> 00:14:36,458
Ik zou overwegen
de kist dicht te laten bij de uitvaart.

108
00:14:48,041 --> 00:14:49,125
Wacht.

109
00:16:06,833 --> 00:16:09,708
- En? Heb je al iets?
- Kom maar kijken.

110
00:16:20,708 --> 00:16:24,375
Je ziet niet dat ze nep zijn,
tenzij je ze in een lab analyseert.

111
00:16:24,541 --> 00:16:27,666
Wat zit er in deze nepmedicijnen?

112
00:16:27,833 --> 00:16:30,375
- Veel goed spul.
- Maar ze genezen niets?

113
00:16:30,541 --> 00:16:32,000
Dat zijn jouw woorden.

114
00:16:33,875 --> 00:16:37,000
De handel in nepmiddelen
is winstgevender.

115
00:16:37,166 --> 00:16:40,291
Minder gevaarlijk en lastiger te traceren
dan bij drugs.

116
00:16:40,458 --> 00:16:45,000
Het netwerk is op de hele wereld actief.
De organisatie is gestroomlijnd.

117
00:16:45,166 --> 00:16:49,041
Er gaat meer dan 200 miljard dollar
in om.

118
00:16:50,958 --> 00:16:53,416
FUBHEX WIL IN BRAZILIË
ARME BEVOLKING HELPEN

119
00:16:54,708 --> 00:16:56,541
Wat is dat over Fubhex?

120
00:16:56,708 --> 00:16:59,750
Er is een grote partij neppillen
in beslag genomen.

121
00:16:59,916 --> 00:17:00,875
Het onderzoek loopt nog.

122
00:17:01,041 --> 00:17:03,125
Was Eric daarmee bezig?

123
00:17:03,291 --> 00:17:04,500
Niet dat ik weet.

124
00:17:07,708 --> 00:17:09,791
Ik vond Fubhex-dozen tussen zijn spullen.

125
00:17:12,875 --> 00:17:15,250
Richard Dumontier van Interpol.
Ken je die?

126
00:17:15,416 --> 00:17:18,750
Nee. Maar misschien
belde hij hem wel vaak.

127
00:17:18,916 --> 00:17:21,291
Misschien heeft hij hem verraden.

128
00:17:28,125 --> 00:17:29,375
Bedankt.

129
00:17:35,208 --> 00:17:38,500
Romy, ik wil dat je Dumontier
zo snel mogelijk vindt.

130
00:17:38,666 --> 00:17:42,875
- Trek zijn relatie met Fubhex en Eric na.
- Doe ik, zodra ik in Parijs ben.

131
00:18:18,875 --> 00:18:21,458
Ik kan je zeker niet
op andere gedachten brengen?

132
00:18:23,000 --> 00:18:23,958
Nee.

133
00:18:25,500 --> 00:18:27,750
- Houd me wel op de hoogte.
- Dames.

134
00:18:27,916 --> 00:18:29,916
We moeten weg als u op tijd wilt zijn.

135
00:18:40,416 --> 00:18:42,791
Ik ben er altijd voor je.
Dat weet je, hè?

136
00:19:47,875 --> 00:19:51,041
Pardon, waar vind ik brigadier Ramos?
Bedankt.

137
00:19:51,208 --> 00:19:52,666
RECHERCHE

138
00:19:52,833 --> 00:19:55,791
Ik zeg het voor de laatste keer,
ik kan niets voor u doen.

139
00:19:55,958 --> 00:20:00,416
Laat me alleen het dossier zien.
Zijn auto, de inbeslagnames. Op uw pc.

140
00:20:00,583 --> 00:20:04,708
Dat zou ik gerust doen, als dat kon.
Maar het onderzoek loopt nog.

141
00:20:04,875 --> 00:20:11,416
U kunt ons het beste ons werk laten doen.
Ga naar huis, naar uw gezin.

142
00:20:23,166 --> 00:20:26,208
Er wordt elke negen minuten
een moord gepleegd in Brazilië.

143
00:20:30,625 --> 00:20:33,416
U moet niet bij ons zijn
voor een wonder...

144
00:20:34,916 --> 00:20:35,625
maar bij hem.

145
00:20:39,500 --> 00:20:41,250
Al geprobeerd. Hij zegt niks.

146
00:21:12,083 --> 00:21:14,000
Het is twee weken beschikbaar.

147
00:21:16,041 --> 00:21:17,375
Heb je het geld?

148
00:21:23,708 --> 00:21:24,708
Bedankt.

149
00:22:22,083 --> 00:22:23,708
Wat moet je?

150
00:22:25,041 --> 00:22:27,250
Verspil mijn tijd niet. Hoepel op.

151
00:22:27,916 --> 00:22:28,416
Dat daar.

152
00:22:29,458 --> 00:22:32,791
- O, bedoel je dat. Heb je geld?
- Jazeker.

153
00:23:27,625 --> 00:23:30,583
- Zoek je iets?
- Wapens. Automatische.

154
00:23:30,750 --> 00:23:32,833
Geweren? Pistolen?

155
00:23:33,708 --> 00:23:38,041
- Wat heb je?
- Alles. Als je maar betaalt.

156
00:23:50,875 --> 00:23:54,875
Je moet wel levensmoe zijn
om met zoveel geld rond te lopen.

157
00:23:55,041 --> 00:23:56,208
Deal of niet?

158
00:25:12,458 --> 00:25:15,541
Ik heb geen tijd te verliezen.
TNT, explosieven.

159
00:25:19,166 --> 00:25:21,750
- Waar kan ik hem vinden?
- Providencia.

160
00:25:21,916 --> 00:25:26,375
Zijn bijnaam is Peixão.
Hij zit daar bij een bende.

161
00:25:27,125 --> 00:25:28,500
De Vermelho-bende.

162
00:25:53,208 --> 00:25:55,958
DE VERMELHO-BENDE,
DE GEVAARLIJKSTE VAN BRAZILIË

163
00:25:56,125 --> 00:26:00,416
DE LETTERS 'CV' VERWIJZEN
NAAR DE VERMELHO-BENDE

164
00:26:05,416 --> 00:26:08,041
OCCASIONS

165
00:26:50,166 --> 00:26:52,875
Sorry, mag ik wat vragen?

166
00:26:55,875 --> 00:26:57,083
Pardon.

167
00:27:00,000 --> 00:27:01,041
Nee?

168
00:27:03,666 --> 00:27:05,750
Pardon. Kent u hem?

169
00:27:08,416 --> 00:27:09,416
Ken je hem?

170
00:27:16,041 --> 00:27:18,375
- Nee, die kennen we niet.
- Pardon.

171
00:27:19,750 --> 00:27:22,125
Pardon. Kennen jullie hem?

172
00:27:30,166 --> 00:27:31,375
Pardon.

173
00:27:38,583 --> 00:27:40,333
Wat een schatje.

174
00:27:51,708 --> 00:27:53,458
In het San Salvador-café.

175
00:27:54,458 --> 00:27:56,250
Heel erg bedankt.

176
00:28:09,166 --> 00:28:11,416
Dag. Een glas water, graag.

177
00:28:49,958 --> 00:28:51,500
Hé, jongens.

178
00:29:37,166 --> 00:29:39,541
Dag, schatje.
Ik heb je hier nog nooit gezien.

179
00:29:39,708 --> 00:29:41,416
Frans of Engels?

180
00:29:43,708 --> 00:29:45,125
Waar kom je vandaan?

181
00:29:45,708 --> 00:29:47,250
Frankrijk.

182
00:29:49,208 --> 00:29:52,958
Zin in gezelschap?
Ik kan je heel leuke plekjes laten zien.

183
00:29:53,125 --> 00:29:56,833
Dat lijkt me heel leuk.
Een rondleiding door een beroemdheid.

184
00:30:03,583 --> 00:30:05,916
Ik ben veel knapper dan dat, toch?

185
00:30:06,750 --> 00:30:09,833
Een vermoorde man bij de ambassade.
Zegt dat je wat?

186
00:30:10,000 --> 00:30:11,541
Waarom moest mijn man dood?

187
00:30:19,416 --> 00:30:22,666
Luister. We handelen hier onze zaken af.
Alleen over geld.

188
00:30:22,833 --> 00:30:24,500
Wie heeft je betaald?

189
00:30:25,625 --> 00:30:27,333
- Zeg op.
- Grijp die hoer.

190
00:31:03,000 --> 00:31:04,291
Grijp die hoer.

191
00:31:18,916 --> 00:31:23,000
Kutwijf. Weet je wel wie ik ben?
Ik ben Peixão.

192
00:31:23,166 --> 00:31:25,958
Je gaat eraan.
Ik schoffel je onder de zoden.

193
00:31:26,125 --> 00:31:29,166
Weet ik,
maar ik neem jullie allemaal mee.

194
00:31:29,333 --> 00:31:31,916
Hou toch op. Je eindigt net zoals hij.

195
00:31:38,708 --> 00:31:39,833
Wie betaalde jou?

196
00:31:40,916 --> 00:31:44,416
- Zeg op.
- Een agent.

197
00:31:44,958 --> 00:31:46,250
Hoe heet die agent?

198
00:31:54,458 --> 00:31:58,333
Luis Alvês. Hij kwam naar ons toe.

199
00:31:59,291 --> 00:32:02,541
Hij vroeg ons om
een Franse douanier te vermoorden.

200
00:32:02,708 --> 00:32:07,791
Dat zou een afrekening zijn.
Meer weet ik niet. Ik zweer het.

201
00:32:07,958 --> 00:32:11,375
- Wie is die Alvês?
- De hoofdinspecteur van het hoofdbureau.

202
00:32:11,541 --> 00:32:14,333
Luister, het spijt me echt van je man.

203
00:32:16,791 --> 00:32:18,041
Ik heb geld.

204
00:32:23,625 --> 00:32:24,583
De code.

205
00:32:25,500 --> 00:32:27,458
Dat is 69. Twee keer.

206
00:32:32,583 --> 00:32:33,250
Open of dicht?

207
00:32:33,416 --> 00:32:36,208
- Wat?
- Je kist. Open of dicht?

208
00:32:36,375 --> 00:32:37,875
Lik mijn reet.

209
00:33:32,000 --> 00:33:34,875
Chef, het forensisch rapport
van de schietpartij.

210
00:33:35,041 --> 00:33:38,833
Allemaal hetzelfde wapen:
9 mm met holle punt.

211
00:33:40,958 --> 00:33:42,208
Ik zal eens kijken.

212
00:33:42,833 --> 00:33:46,458
- Blijkbaar zijn haar gebeden verhoord.
- Wat bedoel je?

213
00:33:46,625 --> 00:33:49,416
De vrouw van die Fransman
vroeg informatie

214
00:33:49,583 --> 00:33:50,750
over de dood van haar man.

215
00:33:50,916 --> 00:33:53,125
Santos liep nog vrij rond.

216
00:33:53,708 --> 00:33:57,750
Ik zei dat ze God om hulp moest vragen.
Hij heeft haar gehoord.

217
00:34:00,791 --> 00:34:03,041
Prima. Neem maar op.

218
00:34:36,708 --> 00:34:39,041
Hallo?

219
00:35:15,875 --> 00:35:18,916
- Ik heb honger. Alstublieft.
- Donder op.

220
00:35:20,791 --> 00:35:24,250
Wat is dat voor rotstreek? Je gaat eraan.

221
00:35:28,666 --> 00:35:30,958
Kom hier. Ik draai je de nek om.

222
00:35:39,833 --> 00:35:41,750
Als ik je in mijn vingers krijg...

223
00:36:06,916 --> 00:36:08,500
Ja, dat is benzine.

224
00:36:10,791 --> 00:36:12,166
Inspecteur Alvês.

225
00:36:13,625 --> 00:36:15,791
Waarom heb je mijn man vermoord?

226
00:36:16,875 --> 00:36:20,166
- Ben jij die Française?
- Waarom?

227
00:36:21,708 --> 00:36:24,750
- Zeg op.
- Dat was ik niet. Je man boeit me niet.

228
00:36:26,625 --> 00:36:31,250
- Oké. Ik heb ervoor betaald. Meer niet.
- Waarom?

229
00:36:31,416 --> 00:36:34,583
Ik weet niks.
Ik krijg geld en doe wat ze zeggen.

230
00:36:35,083 --> 00:36:37,750
Het persbericht,
de drugs in zijn huis, het geld.

231
00:36:38,958 --> 00:36:42,166
- Dat is allemaal neergelegd.
- Er is niks onderzocht.

232
00:36:42,333 --> 00:36:44,583
Nee, dit was puur zakelijk.

233
00:36:46,625 --> 00:36:48,208
Hoeveel heb je gekregen?

234
00:36:49,333 --> 00:36:51,166
Twintigduizend.

235
00:36:51,625 --> 00:36:54,541
Weet je wat jouw leven waard is?
Vijftig dollar.

236
00:36:54,708 --> 00:36:57,500
- Dat kreeg dat joch om jou te lokken.
- Oké.

237
00:36:57,666 --> 00:37:00,916
Het spijt me. Oké?
Laat me gaan, dan vertel ik alles.

238
00:37:01,083 --> 00:37:02,958
Wie gaf die opdracht?

239
00:37:03,750 --> 00:37:06,375
Een kerel
die in de particuliere beveiliging werkt.

240
00:37:06,541 --> 00:37:07,875
Zijn naam.

241
00:37:08,958 --> 00:37:12,708
Arturo Perreira.
De opdracht kwam rechtstreeks van hem.

242
00:37:12,875 --> 00:37:14,958
Je kunt namens mij contact opnemen.

243
00:37:15,125 --> 00:37:18,708
Zeg dat je zijn diensten nodig hebt
en hij zal je willen zien.

244
00:37:20,583 --> 00:37:21,833
Telefoon.

245
00:37:26,791 --> 00:37:29,208
Luister. Ik ben maar een pion.

246
00:37:30,000 --> 00:37:30,833
Nee.

247
00:37:33,250 --> 00:37:38,375
Ik smeek je, het spijt me echt.
Ik heb veel spijt van alles.

248
00:37:39,125 --> 00:37:42,375
Ik smeek het je. Het spijt me heel erg.

249
00:37:45,041 --> 00:37:47,791
Nee, het spijt me.
Ik smeek het je. Niet doen.

250
00:37:47,958 --> 00:37:49,375
De groeten.

251
00:38:23,625 --> 00:38:24,666
Met mij.

252
00:38:24,833 --> 00:38:27,333
- Heb je het geluidsbestand ontvangen?
- Ja.

253
00:38:27,500 --> 00:38:29,875
Perreira heeft
een groot beveiligingsbedrijf.

254
00:38:30,041 --> 00:38:32,291
Raad eens
wie zijn belangrijkste klant is.

255
00:38:32,458 --> 00:38:34,541
VDA, de Braziliaanse partner
van Fubhex.

256
00:38:34,708 --> 00:38:37,500
Die agent moet getuigen.

257
00:38:38,541 --> 00:38:40,708
Een geluidsopname zal niet voldoen.

258
00:38:41,708 --> 00:38:42,708
Lisa.

259
00:38:45,458 --> 00:38:46,875
Dat gaat niet.

260
00:38:48,958 --> 00:38:52,750
- Lisa, je moet...
- Vertel iedereen dat Eric onschuldig is.

261
00:38:53,291 --> 00:38:54,208
Kom terug.

262
00:38:54,375 --> 00:38:57,458
We kunnen Eric ook
op een andere manier wreken.

263
00:38:58,375 --> 00:38:59,500
Kom naar huis.

264
00:39:01,416 --> 00:39:03,000
Pas goed op jezelf, Romy.

265
00:39:13,625 --> 00:39:16,041
ZAKENMAN BARBOSA
ONTVANGT EREMEDAILLE

266
00:39:39,541 --> 00:39:40,791
Bedankt.

267
00:39:42,166 --> 00:39:45,708
Madeleine Schreiber,
ik heb een afspraak met meneer Perreira.

268
00:39:45,875 --> 00:39:50,666
Zijn kantoor zit op de 30e etage.
U krijgt uw ID terug bij uw vertrek.

269
00:39:50,833 --> 00:39:52,833
Prima. Bedankt.

270
00:40:15,000 --> 00:40:15,833
Bedankt.

271
00:40:18,166 --> 00:40:19,000
Goedendag.

272
00:40:20,708 --> 00:40:25,208
Sorry dat ik u hier ontvang,
mijn dagen zijn gewoon te kort.

273
00:40:25,375 --> 00:40:28,875
- Arthur, in het Frans.
- Madeleine Schreiber.

274
00:40:29,041 --> 00:40:31,833
- Neem plaats.
- Bedankt.

275
00:40:32,000 --> 00:40:34,916
Big game-vissen, mijn grote passie.

276
00:40:35,083 --> 00:40:38,000
- Toen ik jong was, ging ik snoeken.
- Echt?

277
00:40:38,791 --> 00:40:42,166
Dus onze gemeenschappelijke vriend
heeft me aanbevolen?

278
00:40:42,333 --> 00:40:45,291
Mijn dochter gaat hier
binnenkort naar school.

279
00:40:45,458 --> 00:40:49,291
Ze zal veel alleen zijn.
Afgezien van ons personeel, natuurlijk.

280
00:40:49,458 --> 00:40:53,458
Ik wil een AAA-beveiliging voor haar.
Ik hoorde dat u de beste was.

281
00:40:53,958 --> 00:40:56,750
We hebben hier veel contacten.

282
00:40:56,916 --> 00:41:01,208
Als ik mag vragen,
in welke branche werkt uw man?

283
00:41:01,375 --> 00:41:02,916
Hij is diplomaat.

284
00:41:03,458 --> 00:41:05,583
Ik werk graag samen met diplomaten.

285
00:41:06,791 --> 00:41:09,833
- En waar staat uw villa?
- Op de hoogtes van Leblon.

286
00:41:10,000 --> 00:41:13,291
Mooi. Daar hebben we al een paar klanten.

287
00:41:13,458 --> 00:41:17,916
- Ik kan u foto's van de villa laten zien.
- Heel graag.

288
00:41:25,083 --> 00:41:27,708
U bent erg knap.
Heeft iemand dat weleens gezegd?

289
00:41:27,875 --> 00:41:29,791
Bedankt, dat is aardig.

290
00:42:43,625 --> 00:42:45,916
Ik heb je twee van die laten doorslikken.

291
00:42:49,333 --> 00:42:52,916
Ik beloof dat ik je laat leven
als je me iets nieuws vertelt.

292
00:42:53,791 --> 00:42:54,750
Oké?

293
00:42:55,791 --> 00:42:56,625
Oké?

294
00:42:59,166 --> 00:43:01,083
Ik wil Andrea Barbosa ontmoeten.

295
00:43:07,500 --> 00:43:11,875
Maak morgenochtend een afspraak met hem.
Verzin iets wat geloofwaardig klinkt.

296
00:43:12,041 --> 00:43:16,208
Je begrijpt het niet. Hij is degene...

297
00:43:19,500 --> 00:43:22,083
die contact met ons opneemt.

298
00:43:22,250 --> 00:43:23,958
Werk je voor VDA of niet?

299
00:43:24,541 --> 00:43:30,541
Ik zorg voor beveiligers en bewakers...

300
00:43:30,708 --> 00:43:37,916
maar niemand spreekt hem rechtstreeks.

301
00:43:41,833 --> 00:43:43,833
Ik heb zijn nummer niet eens.

302
00:43:44,000 --> 00:43:46,791
Jij weet zeker ook niets over mijn man?

303
00:43:56,541 --> 00:43:57,083
Ik luister.

304
00:43:57,250 --> 00:44:00,583
Hij zocht op de verkeerde plaats...

305
00:44:00,750 --> 00:44:04,166
en maakte de verkeerde kwaad.

306
00:44:04,333 --> 00:44:08,791
We detecteerden een inbreuk op
de beveiliging van een fabrieksterrein.

307
00:44:08,958 --> 00:44:15,208
Dat hebben we gemeld bij VDA,
de orders kwamen direct van bovenaf.

308
00:44:15,375 --> 00:44:17,875
Ik wil Andrea Barbosa ontmoeten.

309
00:44:22,416 --> 00:44:25,375
- Ja?
- Zijn zoon, Junior.

310
00:44:26,416 --> 00:44:30,083
- Ik versta je niet.
- Zijn zoon, Junior.

311
00:44:30,750 --> 00:44:33,916
Mijn mensen zorgen voor zijn bescherming.

312
00:44:34,666 --> 00:44:36,875
Hij is de onderdirecteur van VDA.

313
00:44:37,041 --> 00:44:41,541
Hij moet het telefoonnummer
van zijn vader hebben.

314
00:44:41,708 --> 00:44:43,458
Waar kan ik hem vinden?

315
00:44:45,500 --> 00:44:47,916
Dat duurt te lang.
Waar kan ik hem vinden?

316
00:44:48,083 --> 00:44:51,416
Alles staat in mijn agenda.

317
00:45:12,166 --> 00:45:17,375
- De code.
- VDA, 1-2-3.

318
00:45:19,500 --> 00:45:20,416
Mooi.

319
00:45:25,083 --> 00:45:26,250
Bedankt.

320
00:45:27,416 --> 00:45:29,583
Graag gedaan.

321
00:45:50,000 --> 00:45:51,750
Hij wilde even rust.

322
00:45:52,833 --> 00:45:54,250
Bedankt.

323
00:46:38,125 --> 00:46:41,333
Meneer Perreira? Is alles in orde?

324
00:46:44,750 --> 00:46:46,833
Mevrouw. Een moment.

325
00:46:49,250 --> 00:46:50,500
Meneer Perreira?

326
00:46:53,416 --> 00:46:54,541
We komen binnen.

327
00:46:57,250 --> 00:46:58,333
Uw ID.

328
00:46:59,250 --> 00:47:02,166
Heel erg bedankt. Tot ziens.

329
00:47:09,000 --> 00:47:14,666
CUIABÁ
(1800 KM VAN RIO)

330
00:47:26,541 --> 00:47:27,708
Hoe is het gebeurd?

331
00:47:27,875 --> 00:47:31,416
Een vislijn in zijn keel,
haken in zijn maag.

332
00:47:31,583 --> 00:47:33,041
Inwendige bloedingen.

333
00:47:35,416 --> 00:47:38,625
- Een vrouw heeft het gedaan.
- Een vrouw?

334
00:47:39,375 --> 00:47:41,625
Er zijn geen camera's in zijn kantoor.

335
00:47:41,791 --> 00:47:43,541
Is ze geïdentificeerd?

336
00:47:44,583 --> 00:47:46,625
Haar Zwitserse ID was vervalst.

337
00:47:47,375 --> 00:47:49,833
Maar ze sprak met een Frans accent.

338
00:47:54,250 --> 00:47:57,250
Zet al onze mannen erop.
Het maakt niet uit wat het kost.

339
00:47:57,416 --> 00:48:01,583
Ik wil morgen resultaat zien.
Wie is ze en waarom deed ze dat?

340
00:48:03,500 --> 00:48:06,041
Laat zien waarom ik je betaal.

341
00:48:06,958 --> 00:48:10,166
Want hoe nuttig ben je voor mij
als je geen fluit doet?

342
00:48:22,750 --> 00:48:29,416
Ik wacht tot ik het ontvangen heb.
Dat laat ik je weten en dan bel ik terug.

343
00:48:37,750 --> 00:48:39,208
Hang dit op het bord.

344
00:48:42,541 --> 00:48:43,708
GEZOCHT

345
00:48:43,875 --> 00:48:45,208
Verdomme.

346
00:49:57,083 --> 00:50:00,500
- Geef me je wapen.
- Oké. Doe alsjeblieft rustig.

347
00:50:06,416 --> 00:50:10,541
Zijn moeder is gisteren
in het ziekenhuis opgenomen.

348
00:50:12,208 --> 00:50:15,791
Ik mocht hem vanochtend
meenemen van Mr Barbosa.

349
00:50:23,750 --> 00:50:26,708
Ik vecht mijn hele leven al
tegen corruptie...

350
00:50:26,875 --> 00:50:30,791
en ik weet dat werken
voor de Barbosa's een schande is...

351
00:50:30,958 --> 00:50:33,583
maar ik moet voor mijn gezin zorgen.

352
00:50:33,750 --> 00:50:35,500
Alsjeblieft.

353
00:50:36,458 --> 00:50:38,333
Niet waar mijn zoon bij is.

354
00:50:41,416 --> 00:50:43,875
Stap uit en kijk niet achterom.

355
00:50:44,041 --> 00:50:48,833
Stap uit de auto en wacht buiten op me.
Papa houdt van je. Vertrouw me.

356
00:50:56,583 --> 00:51:00,041
Bedankt. Barbosa verdient het ergste.
Dat weet hij.

357
00:51:00,208 --> 00:51:02,750
Hij wordt voortdurend
in de gaten gehouden.

358
00:51:02,916 --> 00:51:04,208
Dat regel ik wel.

359
00:51:05,083 --> 00:51:06,791
Geniet van je gezin.

360
00:51:07,291 --> 00:51:09,958
Je bent moedig,
maar dit kun je niet alleen.

361
00:51:14,000 --> 00:51:16,958
Voor mijn veiligheid
en die van mijn gezin...

362
00:51:17,125 --> 00:51:18,791
moet je me neerschieten.

363
00:51:19,708 --> 00:51:21,875
In mijn buik. Toe.

364
00:51:57,625 --> 00:51:58,458
Wat is dit?

365
00:52:03,000 --> 00:52:03,916
Rijden.

366
00:52:17,791 --> 00:52:18,916
Op je knieën.

367
00:52:23,000 --> 00:52:26,458
Ik hou niet van tijd verspillen,
dus doe wat ik zeg.

368
00:52:27,875 --> 00:52:31,916
Ik heb mijn zoon verloren.
Mijn man is vermoord.

369
00:52:32,083 --> 00:52:35,041
Ik wil degene die daarachter zit.
Ik wil je vader.

370
00:52:35,208 --> 00:52:40,333
Bel hem en zeg dat ik jou ruil
voor een ontmoeting met hem.

371
00:52:40,875 --> 00:52:42,875
Goed. Rustig.

372
00:52:59,500 --> 00:53:00,625
Zeg het eens.

373
00:53:01,166 --> 00:53:03,916
- Ik wil mijn vader spreken.
- Waarom?

374
00:53:04,083 --> 00:53:05,375
Ik ben ontvoerd.

375
00:53:06,083 --> 00:53:08,916
Ze wil me ruilen
voor een gesprek met hem.

376
00:53:12,708 --> 00:53:15,250
Luister.

377
00:53:15,416 --> 00:53:18,916
Dat gaat nu niet, Junior.

378
00:53:20,250 --> 00:53:24,916
Ik heb een pistool tegen mijn hoofd.
Ze gaat me vermoorden, ze is knetter.

379
00:53:25,083 --> 00:53:29,791
- Hoor je wel wat ik zeg?
- Rustig maar. Geef haar maar eens.

380
00:53:37,041 --> 00:53:37,958
Ik luister.

381
00:53:38,125 --> 00:53:40,041
O, hallo.

382
00:53:41,125 --> 00:53:46,708
Dus jij bent degene die het mijn baas
zo moeilijk maakt, of niet?

383
00:53:47,291 --> 00:53:48,833
Ik wil hem vermoorden.

384
00:53:50,375 --> 00:53:56,333
Junior is gewoon een lastpak
wat mijn baas betreft.

385
00:53:56,500 --> 00:54:00,833
Je weet wel.
Een fout die hij niet recht kon zetten.

386
00:54:01,000 --> 00:54:03,125
Dus hij laat hem gewoon doodgaan?

387
00:54:03,291 --> 00:54:07,583
Junior is onderdirecteur.
Hij heeft een dikke levensverzekering.

388
00:54:07,750 --> 00:54:14,625
Tien miljoen dollar. Mijn baas zou zelfs
blij zijn als je hem liet verdwijnen.

389
00:54:16,583 --> 00:54:21,000
Dus dit gesprek is nu voorbij.

390
00:54:21,166 --> 00:54:26,625
Condoleer Junior van me
en zeg dat het zijn vader erg spijt.

391
00:54:27,916 --> 00:54:32,166
En trouwens, hij weet niks over VDA.

392
00:54:32,333 --> 00:54:36,708
Hem martelen is dus zinloos.
Schiet hem gewoon maar dood.

393
00:54:46,208 --> 00:54:50,958
We zullen elkaar binnenkort wel zien,
mevrouw... hoe je ook heet.

394
00:54:59,333 --> 00:55:01,541
Mijn vader nam nooit op als ik belde.

395
00:55:02,583 --> 00:55:03,458
Nooit.

396
00:55:06,916 --> 00:55:08,041
Moet je horen.

397
00:55:09,375 --> 00:55:11,916
Mag ik een sigaret opsteken?

398
00:55:13,250 --> 00:55:14,083
Bedankt.

399
00:55:15,916 --> 00:55:16,916
Snel.

400
00:55:19,458 --> 00:55:24,416
VDA produceert generieke geneesmiddelen
op basis van verlopen patenten.

401
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
Ik kan bij de financiële documenten
van het bedrijf.

402
00:55:28,166 --> 00:55:34,791
De meeste winst maken ze met
vervalsingen die ze in grote labs maken.

403
00:55:35,666 --> 00:55:37,125
- Fubhex?
- Ja.

404
00:55:37,291 --> 00:55:44,208
Er is een hele fabriek die namaak-Fubhex
produceert. Industriële hoeveelheden.

405
00:55:44,375 --> 00:55:49,708
- Er is een grote zending onderschept.
- Klopt. Jouw man...

406
00:55:50,750 --> 00:55:53,541
heeft het hele spoor teruggevolgd
naar de fabriek.

407
00:55:53,708 --> 00:55:57,041
Hij wilde alles in Frankrijk onthullen.

408
00:55:58,125 --> 00:56:02,041
Dat zou het einde betekenen van VDA,
van mijn vader...

409
00:56:02,208 --> 00:56:04,583
de minister,
iedereen die hierbij betrokken is.

410
00:56:04,750 --> 00:56:07,416
Je hebt geen reden om me te vertrouwen...

411
00:56:07,583 --> 00:56:12,708
maar geloof me,
die fabriek is de bron van het kwaad.

412
00:56:15,666 --> 00:56:18,875
- Waar is die?
- In het noorden, een paar uur rijden.

413
00:56:19,041 --> 00:56:20,708
Breng me erheen.

414
00:56:21,958 --> 00:56:22,958
Natuurlijk.

415
00:56:30,000 --> 00:56:30,958
Laat vallen.

416
00:57:07,416 --> 00:57:08,416
Hier is het.

417
00:57:09,791 --> 00:57:11,458
Jij hoort dood te zijn.

418
00:57:13,375 --> 00:57:18,708
Dat weten ze vast nog niet.
Wat er ook gebeurt, zeg niets.

419
00:57:19,791 --> 00:57:21,208
Laat mij het woord doen.

420
00:57:29,208 --> 00:57:30,333
Goedendag.

421
00:57:36,541 --> 00:57:38,375
Welkom, meneer Barbosa.

422
00:58:37,375 --> 00:58:39,125
Daar mag niemand in.

423
00:58:40,250 --> 00:58:41,416
Wat zit er in die tas?

424
00:58:55,958 --> 00:59:00,125
Vertel meneer Barbosa dat Junior
is gearriveerd, samen met een vrouw.

425
00:59:05,083 --> 00:59:06,458
GEZOCHT

426
00:59:10,291 --> 00:59:15,458
Wat krijgen we nou? Ga je me fouilleren?
Ben je gek? Herken je me dan niet?

427
00:59:16,208 --> 00:59:17,833
Verdomme.

428
00:59:20,708 --> 00:59:22,916
Op deze etage zit de hoofdwerkplaats.

429
00:59:23,083 --> 00:59:26,416
De chemicaliën
worden ondergronds opgeslagen.

430
00:59:26,583 --> 00:59:29,208
Deze pakketten hebben een 2D-barcode.

431
00:59:29,375 --> 00:59:32,750
VDA gebruikt veiligheidsprotocollen
die gejat zijn van Fubhex...

432
00:59:32,916 --> 00:59:34,833
en genereert echte serienummers.

433
00:59:35,000 --> 00:59:38,416
Elke fles van Fubhex
heeft een namaakversie.

434
00:59:38,583 --> 00:59:43,125
Eenmaal in omloop zijn ze niet
van de echte middelen te onderscheiden.

435
00:59:43,291 --> 00:59:44,291
Kom mee.

436
00:59:46,666 --> 00:59:49,583
- Worden die nepmiddelen hier gemaakt?
- Nee.

437
00:59:49,750 --> 00:59:53,625
Dat gebeurt drie kilometer hiervandaan,
waar niemand het ziet.

438
01:00:04,041 --> 01:00:07,958
Daar. De dorpelingen worden gedwongen
om er te werken, zelfs kinderen.

439
01:00:08,125 --> 01:00:11,041
Huurlingen houden ze in bedwang.

440
01:00:35,541 --> 01:00:38,791
Op de tweede etage
liggen gas- en persluchttanks.

441
01:00:38,958 --> 01:00:40,250
Daar moet ik heen.

442
01:00:44,166 --> 01:00:46,791
Attentie. Twee onbekenden.

443
01:00:46,958 --> 01:00:48,208
Hé, daar.

444
01:00:49,125 --> 01:00:53,375
- Wat doen jullie hier?
- Wacht even. Herken je me dan niet?

445
01:00:53,541 --> 01:00:58,833
Ik ben de onderdirecteur van VDA.
Dit is nergens voor nodig. Alles is...

446
01:00:59,000 --> 01:00:59,833
Wie ben jij?

447
01:01:09,375 --> 01:01:10,208
Hij is dood.

448
01:01:12,458 --> 01:01:14,583
- Hij is dood, verdomme.
- Ja.

449
01:01:29,333 --> 01:01:30,291
Wegwezen.

450
01:01:30,875 --> 01:01:33,541
- Wegwezen.
- Kom.

451
01:01:34,166 --> 01:01:35,291
Rennen.

452
01:01:35,958 --> 01:01:39,500
- Snel. Wegwezen.
- Nu.

453
01:02:04,541 --> 01:02:05,583
Wegwezen.

454
01:02:06,083 --> 01:02:07,208
Kom op.

455
01:02:43,916 --> 01:02:44,916
Daar.

456
01:03:05,625 --> 01:03:08,000
Ga. Ik geef dekking.

457
01:03:21,208 --> 01:03:24,458
- Duw dat erop. Hard duwen.
- Luister naar me.

458
01:03:24,625 --> 01:03:25,625
De granaat.

459
01:03:26,875 --> 01:03:28,166
Ik kan het.

460
01:03:32,958 --> 01:03:34,250
Toe.

461
01:03:36,666 --> 01:03:39,916
Je moet hier weg. Snel. Weg hier.

462
01:04:03,625 --> 01:04:05,000
Pak aan, pap.

463
01:07:05,958 --> 01:07:07,083
Zeg het maar.

464
01:07:07,833 --> 01:07:10,166
Het lichaam van de vrouw
is niet gevonden.

465
01:07:10,958 --> 01:07:14,666
Meneer Barbosa wil weten of zijn zoon
haar heeft geholpen binnen te komen.

466
01:07:14,833 --> 01:07:18,541
- Dat is zo.
- Dan zijn dit je instructies.

467
01:07:19,375 --> 01:07:22,458
Junior is ontvoerd en vermoord
door Lisa Janssen.

468
01:07:23,041 --> 01:07:25,541
Zijn lichaam kon niet
uit de vlammen worden gered.

469
01:07:25,708 --> 01:07:29,500
- Zij wist niet ver te komen.
- Begrepen.

470
01:07:39,875 --> 01:07:41,666
Ze vocht als een duivel.

471
01:07:42,833 --> 01:07:45,000
Ze heeft velen van hen gedood.

472
01:07:45,166 --> 01:07:47,708
Ik denk niet dat ze de nacht haalt.

473
01:07:48,250 --> 01:07:49,250
Eruit.

474
01:07:50,666 --> 01:07:52,166
Allemaal naar buiten.

475
01:08:03,458 --> 01:08:05,500
Een engel des doods.

476
01:08:07,750 --> 01:08:09,500
Ze kwam hier om te sterven.

477
01:08:12,583 --> 01:08:14,708
Er zit nog licht in haar.

478
01:08:16,833 --> 01:08:20,375
Ze kan nog steeds de wereld verlichten.

479
01:08:21,500 --> 01:08:22,916
Laat ons alleen.

480
01:11:33,583 --> 01:11:34,583
Waarom?

481
01:11:35,541 --> 01:11:36,833
Had me laten doodgaan.

482
01:11:38,041 --> 01:11:40,166
Je was ook al dood.

483
01:11:40,333 --> 01:11:42,541
Ik wil naar mijn zoon en mijn man.

484
01:11:48,500 --> 01:11:50,916
Dood en vernietiging.

485
01:12:01,333 --> 01:12:05,416
Of leven en wederopstanding.

486
01:12:06,250 --> 01:12:09,375
- Dat kan niet.
- Gisteren heb je gedood.

487
01:12:10,833 --> 01:12:13,500
Vandaag draag je het leven.

488
01:12:16,500 --> 01:12:18,750
Dat kan niet.

489
01:13:02,458 --> 01:13:03,416
Lisa.

490
01:13:03,916 --> 01:13:05,166
Je moet rusten.

491
01:13:06,083 --> 01:13:08,208
Waarom heb je haar hierheen gebracht?

492
01:13:08,375 --> 01:13:11,708
Ze zijn naar haar op zoek
en hier kijken ze als eerste.

493
01:13:12,791 --> 01:13:17,166
Je weet wat er gebeurt als ze
ontdekken dat wij haar verbergen.

494
01:14:08,500 --> 01:14:09,708
Mijn dochter.

495
01:14:10,541 --> 01:14:13,250
Ze dwongen mijn vrouw
het middel te slikken.

496
01:14:13,416 --> 01:14:15,041
Kijk naar mijn dochter.

497
01:14:31,958 --> 01:14:34,708
- Zeg het maar.
- Romy, met Lisa.

498
01:14:36,500 --> 01:14:37,750
Waar ben je?

499
01:14:38,625 --> 01:14:40,750
In het noorden. Bij Belém.

500
01:14:45,916 --> 01:14:47,666
Daar kom je niet zomaar weg.

501
01:14:49,083 --> 01:14:53,083
Luister. Ik weet waarom Eric
het iedereen lastig maakte.

502
01:14:53,250 --> 01:14:55,500
Er is hier een fabriek
voor nepmedicijnen.

503
01:14:55,666 --> 01:14:58,416
Barbosa test dat spul op de dorpelingen.

504
01:14:58,583 --> 01:15:03,000
Het is vreselijk. Die fabriek heb ik
geregeld, maar ik moet hier snel weg.

505
01:15:05,916 --> 01:15:07,291
Ik ben zwanger.

506
01:15:10,375 --> 01:15:11,750
We halen je daar weg.

507
01:15:12,583 --> 01:15:15,500
- Ik bel je terug op dit nummer.
- Goed.

508
01:15:33,916 --> 01:15:36,541
- Ik luister.
- Ze is niet gevonden.

509
01:15:38,791 --> 01:15:40,500
Zorg dat je haar vindt.

510
01:15:41,166 --> 01:15:43,000
- Goed.
- Nee, niet "goed".

511
01:15:43,875 --> 01:15:47,958
Doe wat moet gebeuren, begrepen?
Ze mag het land niet verlaten.

512
01:15:49,708 --> 01:15:52,625
Ik betaal je om mij
en mijn belangen te beschermen,

513
01:15:52,791 --> 01:15:54,750
dus zorg dat je haar vindt.

514
01:15:55,541 --> 01:16:00,250
Of ik stuur jou en je gezin terug naar
Paraguay om weer op een houtje te bijten.

515
01:16:01,333 --> 01:16:05,041
- Bijten je kinderen graag op een houtje?
- Nee, meneer.

516
01:16:07,000 --> 01:16:08,375
Opgedonderd, dan.

517
01:16:28,916 --> 01:16:30,541
Lisa, met mij.

518
01:16:30,708 --> 01:16:34,875
We kunnen je met een helikopter
naar Frans-Guyana brengen.

519
01:16:35,041 --> 01:16:38,666
De leden van Kali boden zich aan.
Je team komt je halen.

520
01:16:38,833 --> 01:16:41,875
- Waar is het ophaalpunt?
- Ik stuur je de coördinaten.

521
01:16:42,041 --> 01:16:43,916
Je moet er over vijf uur zijn.

522
01:16:44,625 --> 01:16:47,000
Macapá? Dat is 100 kilometer.
Ik heb geen auto.

523
01:16:47,166 --> 01:16:50,958
Richard Dumontier van Interpol
had contact met Eric.

524
01:16:51,125 --> 01:16:53,125
Hij kent het gebied goed
en komt naar je toe.

525
01:16:53,291 --> 01:16:56,375
Hou je telefoon in de gaten.
Dit is je enige kans.

526
01:16:58,125 --> 01:16:59,166
Dank je wel.

527
01:17:46,541 --> 01:17:48,125
Mevrouw Janssen.

528
01:17:57,541 --> 01:17:59,666
Romy stuurde me.
Ik ben Richard Dumontier.

529
01:17:59,833 --> 01:18:03,250
Ik heb 500 meter verderop geparkeerd.
Ze nemen de hoofdweg.

530
01:18:03,416 --> 01:18:05,875
We moeten hier snel weg.

531
01:18:10,375 --> 01:18:14,916
De fabriek is weg, maar Barbosa bouwt
zo een nieuwe. Je moet hem tegenhouden.

532
01:18:15,083 --> 01:18:18,750
- Hij moet voor alles boeten.
- Daar ga ik voor zorgen. Beloofd.

533
01:18:19,833 --> 01:18:22,250
- We moeten gaan.
- Ik kom.

534
01:18:22,416 --> 01:18:26,833
Ik ga je missen.
Pas goed op jezelf en op je moeder. Goed?

535
01:18:27,000 --> 01:18:29,375
Ze is dapper, ze heeft je nodig.

536
01:18:30,708 --> 01:18:32,333
- Kom.
- Bedankt voor alles.

537
01:18:51,333 --> 01:18:52,958
Gecondoleerd met je man.

538
01:18:53,125 --> 01:18:56,291
We wilden onze info
over Fubhex uitwisselen.

539
01:18:57,250 --> 01:18:59,416
Ik probeer Barbosa al jaren te pakken.

540
01:19:00,083 --> 01:19:03,416
Moorden, corruptie, neppillen.

541
01:19:03,583 --> 01:19:07,583
Zijn cv bevat alleen maar misdrijven.
Hij koopt alles met geld.

542
01:19:08,541 --> 01:19:10,333
Eric kwam te dichtbij.

543
01:19:11,333 --> 01:19:12,250
Ja.

544
01:19:13,500 --> 01:19:15,333
Hij wist te veel.

545
01:19:46,541 --> 01:19:50,250
Allemaal op een rij.
Kom op, allemaal op een rij. Opschieten.

546
01:19:51,125 --> 01:19:52,375
Opschieten.

547
01:19:52,541 --> 01:19:56,000
We hebben de bewakingsvideo's
van de fabriek kunnen herstellen.

548
01:19:56,166 --> 01:19:59,333
Ik weet dat die vrouw hier is gebracht.

549
01:20:01,291 --> 01:20:05,333
En ik brand elk huis plat
tot ze aan mij wordt uitgeleverd.

550
01:20:07,000 --> 01:20:08,125
Meneer Royce.

551
01:20:13,791 --> 01:20:15,166
Ik praat wel met haar.

552
01:20:22,333 --> 01:20:25,000
We raken alles kwijt. Vertel hem alles.

553
01:20:29,458 --> 01:20:32,500
Maria, nee.

554
01:20:32,666 --> 01:20:34,125
Mijn dochter.

555
01:20:34,291 --> 01:20:35,708
Waar is ze?

556
01:20:36,583 --> 01:20:37,458
Waar is ze?

557
01:20:37,625 --> 01:20:42,625
Dat zal ik je vertellen.
Maar spaar mijn dochter, alsjeblieft.

558
01:20:50,958 --> 01:20:55,041
Ze gaan richting Macapá.
We zijn op weg om ze te onderscheppen.

559
01:20:55,750 --> 01:20:56,833
Luister.

560
01:20:58,041 --> 01:21:00,625
Ik bied je een miljoen dollar
voor haar hoofd.

561
01:21:00,791 --> 01:21:02,583
Begrepen.

562
01:21:03,375 --> 01:21:05,208
- Gas erop.
- Goed, baas.

563
01:21:33,125 --> 01:21:35,875
We zijn er.
Het ophaalpunt is boven op die heuvel.

564
01:22:43,833 --> 01:22:45,750
Het is veilig. We kunnen landen.

565
01:23:06,375 --> 01:23:07,333
Ik ben geraakt.

566
01:23:14,166 --> 01:23:16,291
Gaat het? Richard.

567
01:23:16,458 --> 01:23:18,041
Kom maar, ik ben er. Kom mee.

568
01:23:34,833 --> 01:23:36,583
Schiet die helikopter neer.

569
01:23:40,291 --> 01:23:41,375
Eruit.

570
01:23:58,375 --> 01:23:59,166
Gaan.

571
01:24:24,791 --> 01:24:26,250
- Evacueren.
- We zijn er.

572
01:24:29,791 --> 01:24:30,875
Kom mee.

573
01:24:37,791 --> 01:24:39,750
Team één, daar. Team twee.

574
01:24:49,000 --> 01:24:52,166
Blijf doorlopen. Houd ze tegen.
Ik blijf hier met haar.

575
01:24:52,791 --> 01:24:54,500
We splitsen op in twee groepen.

576
01:24:55,000 --> 01:24:56,291
De subjecten zijn veilig.

577
01:24:56,458 --> 01:24:58,875
Onmiddellijke extractie
over drie minuten.

578
01:26:18,666 --> 01:26:19,791
Doe je vest uit.

579
01:26:21,000 --> 01:26:21,833
Doe uit.

580
01:26:30,083 --> 01:26:31,041
Sta op.

581
01:26:31,208 --> 01:26:32,541
Opstaan.

582
01:26:38,666 --> 01:26:41,166
Ik wil weten of het
een jongen of een meisje is.

583
01:29:17,000 --> 01:29:20,875
Ik ga naar het vliegveld.
Bel me terug of kom direct daarheen.

584
01:29:21,041 --> 01:29:25,666
Een ongekend schandaal. De getuigenissen
stapelen zich op tegen Barbosa.

585
01:29:25,833 --> 01:29:30,666
Er is een internationaal bevel
uitgevaardigd tegen de CEO van VDA.

586
01:29:30,833 --> 01:29:33,500
De minister heeft zijn ontslag
aangeboden.

587
01:29:33,666 --> 01:29:36,333
De rechters buigen zich
daar vandaag over.

588
01:29:38,083 --> 01:29:39,125
Wat is dat?

589
01:29:43,000 --> 01:29:44,375
Wat gebeurt hier?

590
01:29:45,458 --> 01:29:46,333
Jorge.

591
01:29:49,291 --> 01:29:50,625
Dag, meneer Barbosa.

592
01:29:51,541 --> 01:29:55,291
Ik wilde je weleens zien.
Je bent niet gemakkelijk te bereiken.

593
01:29:55,458 --> 01:30:00,000
- Ben je trots op wat je hebt gedaan?
- Pas als alle slachtoffers zijn gewroken.

594
01:30:02,625 --> 01:30:07,041
Ik ben onaantastbaar,
maar jij bent nergens veilig.

595
01:30:07,208 --> 01:30:09,833
Ik betaal wat daarvoor nodig is.

596
01:30:10,000 --> 01:30:12,416
Daar twijfel ik niet aan.
Ik zie dat net zo.

597
01:31:26,208 --> 01:31:27,041
Mama?

598
01:31:29,250 --> 01:31:30,375
Wat is er, schatje?

599
01:31:31,083 --> 01:31:32,375
Wat is dat?

600
01:31:33,250 --> 01:31:35,125
Ben je aan het schatgraven?

601
01:31:39,375 --> 01:31:41,250
Dat is mijn Kali-medaillon.

602
01:31:42,166 --> 01:31:44,875
Zij is de godin van vernietiging
en transformatie.

603
01:31:45,041 --> 01:31:48,250
Maar ze maakt geen mensen dood,
alleen demonen.

604
01:31:48,416 --> 01:31:52,666
- Ze heeft me ooit erg geholpen.
- Toen papa doodging?

605
01:31:52,833 --> 01:31:56,250
- Onder andere.
- Hoe is papa doodgegaan?

606
01:31:57,125 --> 01:32:00,000
Ik vertel je liever hoe hij leefde.

607
01:32:23,833 --> 01:32:25,291
We leggen het terug.

608
01:36:29,333 --> 01:36:31,333
Ondertiteld door: Desirée Tonino



