1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,083 --> 00:00:36,458
Feliz cumpleaños a ti

4
00:00:37,250 --> 00:00:40,875
Feliz cumpleaños a ti

5
00:00:41,375 --> 00:00:45,625
Feliz cumpleaños, querido Tomy

6
00:00:45,916 --> 00:00:50,250
Feliz cumpleaños a ti

7
00:00:51,750 --> 00:00:52,916
Bien, Lisa.

8
00:00:53,083 --> 00:00:55,166
Quisiera que habláramos de Tom.

9
00:00:56,708 --> 00:00:58,083
No va a hacer que vuelva.

10
00:00:58,458 --> 00:00:59,666
No es el objetivo.

11
00:01:00,666 --> 00:01:03,083
El objetivo es que puedas hacer el duelo.

12
00:01:04,083 --> 00:01:05,458
¿Ha perdido un hijo usted?

13
00:01:08,291 --> 00:01:09,541
¿Y tu marido,

14
00:01:09,708 --> 00:01:10,666
Eric?

15
00:01:11,666 --> 00:01:14,458
Podrías contarme
cómo se conocieron, por ejemplo.

16
00:01:15,083 --> 00:01:19,041
Yo trabajaba en una unidad antiterrorista
y de liberación de rehenes.

17
00:01:19,583 --> 00:01:21,708
Él estaba en operaciones aduaneras.

18
00:01:22,458 --> 00:01:24,458
Nos enviaron a ambos a América del Sur.

19
00:01:25,375 --> 00:01:26,916
Pasamos seis meses allá.

20
00:01:27,708 --> 00:01:29,000
Fue amor a primera vista.

21
00:01:30,416 --> 00:01:31,708
Quedé embarazada de Tom.

22
00:01:32,083 --> 00:01:34,041
Y entonces decidiste retirarte.

23
00:01:34,708 --> 00:01:35,541
No.

24
00:01:36,833 --> 00:01:39,750
Después de que nació Tom,
ya no tenía fuerza.

25
00:01:39,916 --> 00:01:41,125
Fuerza para matar.

26
00:01:41,500 --> 00:01:44,541
Pero también salvabas vidas, Lisa.

27
00:01:45,416 --> 00:01:47,250
Los muertos viven más que los vivos.

28
00:01:48,833 --> 00:01:49,708
Después

29
00:01:49,875 --> 00:01:50,833
de la...

30
00:01:55,916 --> 00:01:57,125
partida de Tom,

31
00:02:00,250 --> 00:02:02,333
me aferré como pude a mi matrimonio.

32
00:02:03,625 --> 00:02:05,250
Eric se encerró en su trabajo,

33
00:02:05,416 --> 00:02:07,250
cumplía misiones en el exterior.

34
00:02:07,708 --> 00:02:08,916
Yo no era su prioridad.

35
00:02:11,541 --> 00:02:13,958
¿Y Eric dónde está ahora?

36
00:02:15,541 --> 00:02:16,791
Está en una misión

37
00:02:17,166 --> 00:02:18,000
en Brasil.

38
00:02:20,833 --> 00:02:22,541
¿Cómo ves el futuro, Lisa?

39
00:02:24,166 --> 00:02:25,583
Cuando vuelva, viajaremos.

40
00:02:27,000 --> 00:02:28,583
Al fin entendió que debemos...

41
00:02:30,375 --> 00:02:31,291
reencontrarnos.

42
00:02:33,708 --> 00:02:34,791
¿Cuándo regresa?

43
00:02:35,875 --> 00:02:36,916
Mañana.

44
00:02:49,333 --> 00:02:51,791
Es la primera vez que te veo sonreír.

45
00:02:58,083 --> 00:02:58,750
Sí.

46
00:03:01,750 --> 00:03:04,000
ÁNGEL VENGADOR

47
00:03:12,875 --> 00:03:14,500
INTELIGENCIA Y ADUANAS

48
00:03:14,666 --> 00:03:16,416
No, no tienes por qué...

49
00:03:17,708 --> 00:03:19,333
dejar constancia de todo.

50
00:03:21,500 --> 00:03:23,083
Bien. Lo revisamos mañana.

51
00:03:23,250 --> 00:03:25,166
Tampoco es tan urgente. Gracias.

52
00:03:28,208 --> 00:03:29,041
Diga.

53
00:03:29,208 --> 00:03:31,625
Hola, Romy.
Soy Alain, de la oficina de Río.

54
00:03:31,958 --> 00:03:33,208
Hola, Alain. ¿Todo bien?

55
00:03:33,750 --> 00:03:34,958
Mira, en realidad no.

56
00:03:35,375 --> 00:03:36,916
Se trata de Eric Janssen.

57
00:03:37,958 --> 00:03:40,791
Lo acribillaron
enfrente de la embajada de Río.

58
00:03:42,916 --> 00:03:45,333
- ¿Eric Janssen? ¿Estás seguro?
- Completamente.

59
00:03:46,041 --> 00:03:47,833
Trasladaron el cuerpo a la morgue.

60
00:03:48,541 --> 00:03:49,375
Lo siento.

61
00:04:24,041 --> 00:04:25,500
¿Qué hacía ahí?

62
00:04:27,333 --> 00:04:28,250
Investigaba,

63
00:04:28,416 --> 00:04:30,500
pero no conozco el caso a ciencia cierta.

64
00:04:31,541 --> 00:04:33,416
¿Notaste algo...?

65
00:04:35,500 --> 00:04:37,916
No sé, cosas raras,
comportamientos extraños...

66
00:04:38,541 --> 00:04:40,416
¿Algún cambio en sus hábitos?

67
00:04:40,583 --> 00:04:41,458
No.

68
00:04:41,791 --> 00:04:42,791
Es decir, sí...

69
00:04:44,750 --> 00:04:47,375
Pasaba mucho tiempo
frente a la computadora.

70
00:04:48,333 --> 00:04:50,458
Hacía llamadas en medio de la noche.

71
00:04:55,500 --> 00:04:56,750
El cuerpo está en Brasil.

72
00:04:56,916 --> 00:04:59,750
Tenemos que ir
para poder identificarlo...

73
00:05:01,000 --> 00:05:02,333
y hacer algunos trámites.

74
00:05:03,250 --> 00:05:04,125
¿De acuerdo?

75
00:05:07,125 --> 00:05:07,958
Sí.

76
00:05:09,250 --> 00:05:10,041
De acuerdo.

77
00:05:10,708 --> 00:05:12,000
Tomaré el primer vuelo.

78
00:05:12,166 --> 00:05:13,958
Voy contigo.
Salimos mañana temprano.

79
00:05:17,541 --> 00:05:18,416
Espera.

80
00:05:19,791 --> 00:05:21,916
Me preguntaste
si notaba algo raro en Eric.

81
00:05:22,416 --> 00:05:23,625
¿A qué te referías?

82
00:05:23,791 --> 00:05:25,291
Descansa. Hablamos mañana.

83
00:05:25,458 --> 00:05:26,916
No, quiero saberlo ahora.

84
00:05:29,958 --> 00:05:32,333
Fue un ajuste de cuentas
entre narcotraficantes.

85
00:05:33,166 --> 00:05:34,666
Eric llevaba un arma.

86
00:05:34,833 --> 00:05:36,916
Sí. Su arma de servicio.

87
00:05:37,083 --> 00:05:38,208
No, no.

88
00:05:38,375 --> 00:05:40,583
No estaba habilitado
a portar armas allá.

89
00:05:41,583 --> 00:05:43,208
¿Qué me estás diciendo?

90
00:05:44,708 --> 00:05:47,041
Al parecer,
estaba involucrado en ese tráfico.

91
00:05:47,833 --> 00:05:48,500
No.

92
00:05:48,666 --> 00:05:50,250
Eric no era así y lo sabes.

93
00:05:50,416 --> 00:05:52,000
- Lo sé, Lisa.
- ¿Y entonces?

94
00:05:52,166 --> 00:05:54,500
Perder a un hijo puede cambiar
a una persona.

95
00:05:54,666 --> 00:05:55,875
Te lo prohíbo.

96
00:05:57,083 --> 00:05:58,000
Eric no.

97
00:06:35,250 --> 00:06:36,875
HOMICIDIO, EMBAJADA EN RÍO

98
00:06:37,041 --> 00:06:39,166
FRANCÉS ASESINADO EN RÍO

99
00:06:43,916 --> 00:06:45,625
TRADUCIR AL FRANCÉS

100
00:06:45,791 --> 00:06:47,708
MUERE NARCO FRANCÉS
EN AJUSTE DE CUENTAS

101
00:06:53,625 --> 00:06:55,208
AJUSTE DE CUENTAS ENTRE NARCOS

102
00:06:55,375 --> 00:06:56,750
EN UN ESTACIONAMIENTO DE RÍO

103
00:07:12,791 --> 00:07:15,500
VECINOS DEL BARRIO OYERON VARIOS DISPAROS

104
00:07:19,250 --> 00:07:22,041
EL TRAFICANTE FRANCÉS
FUE VISTO CAMINANDO ENSANGRENTADO

105
00:07:29,833 --> 00:07:32,166
EL SUJETO FUE ABATIDO
EN FRENTE DE LA EMBAJADA

106
00:07:32,333 --> 00:07:34,708
SE HALLARON ESTUPEFACIENTES
EN SU DOMICILIO

107
00:07:35,666 --> 00:07:37,125
¿Qué hiciste?

108
00:07:41,416 --> 00:07:42,666
¿Qué mierda hiciste?

109
00:08:43,916 --> 00:08:45,750
Creo que papá se olvidó del pastel.

110
00:08:45,916 --> 00:08:47,416
Creo que se olvidó del pastel.

111
00:08:47,583 --> 00:08:49,708
- Uno, dos y...
- Es de fresa.

112
00:08:50,625 --> 00:08:51,666
- ¿Listo?
- Tres.

113
00:08:54,166 --> 00:08:56,250
Feliz cumpleaños, mi amor.

114
00:08:59,333 --> 00:09:00,916
- ¿Está rico?
- Nada mal.

115
00:09:01,083 --> 00:09:02,375
Lo hice yo.

116
00:09:53,958 --> 00:09:55,500
Hazlo.

117
00:11:11,875 --> 00:11:12,875
¡Lisa!

118
00:11:45,333 --> 00:11:46,208
Eric...

119
00:11:55,625 --> 00:11:56,541
¿Diga?

120
00:11:57,333 --> 00:11:59,583
Lisa, hace diez minutos
que te estoy llamando.

121
00:11:59,750 --> 00:12:00,708
Romy...

122
00:12:03,375 --> 00:12:05,041
Perdona, estaba en la ducha.

123
00:12:05,833 --> 00:12:08,166
¿Recuerdas que tenemos
que ir al aeropuerto?

124
00:12:08,333 --> 00:12:09,958
Por supuesto. Ahí estaré.

125
00:12:10,583 --> 00:12:11,875
Estaba preocupada.

126
00:12:13,708 --> 00:12:14,916
No, no hay por qué.

127
00:12:15,083 --> 00:12:16,791
Tomé una pastilla para dormir.

128
00:12:17,833 --> 00:12:19,000
Nos vemos.

129
00:12:19,958 --> 00:12:21,833
Sí. Nos vemos.

130
00:13:56,458 --> 00:13:57,416
Lisa.

131
00:14:03,166 --> 00:14:04,958
- Hola, señora Janssen.
- Hola.

132
00:14:05,916 --> 00:14:08,625
Estos son los efectos personales
que la policía encontró

133
00:14:08,791 --> 00:14:09,916
en posesión de Eric.

134
00:14:16,208 --> 00:14:17,541
Debo advertirle algo.

135
00:14:18,125 --> 00:14:21,625
El cuerpo de su marido
sufrió heridas considerables.

136
00:14:23,458 --> 00:14:25,625
Recibió varios disparos en el rostro,

137
00:14:26,208 --> 00:14:27,208
a quemarropa.

138
00:14:28,541 --> 00:14:30,875
El restaurador hizo un gran trabajo.

139
00:14:31,458 --> 00:14:32,583
No obstante,

140
00:14:33,000 --> 00:14:35,958
le recomendaría un funeral
con ataúd cerrado.

141
00:14:47,875 --> 00:14:48,958
Espere.

142
00:16:06,666 --> 00:16:08,833
¿Y bien? ¿Encontraste algo?

143
00:16:09,000 --> 00:16:09,708
Mira.

144
00:16:20,541 --> 00:16:23,875
Nadie sabrá que son falsos
sin un análisis de laboratorio.

145
00:16:24,333 --> 00:16:26,583
¿Qué contienen estos medicamentos falsos?

146
00:16:27,625 --> 00:16:29,166
Un montón de cosas inocuas.

147
00:16:29,333 --> 00:16:30,375
Pero no curan nada.

148
00:16:30,541 --> 00:16:32,000
Lo estás diciendo tú.

149
00:16:33,791 --> 00:16:35,416
El tráfico de medicamentos falsos

150
00:16:35,583 --> 00:16:37,666
es mucho más rentable, menos peligroso

151
00:16:37,833 --> 00:16:40,291
y más difícil de eliminar
que el tráfico de drogas.

152
00:16:40,458 --> 00:16:42,708
Las redes se extienden por todo el mundo,

153
00:16:42,875 --> 00:16:45,000
son muy poderosas
y están bien organizadas.

154
00:16:45,166 --> 00:16:47,833
Es un negocio que genera
miles de millones de dólares.

155
00:16:50,666 --> 00:16:53,083
FUBHEX AYUDA EN BRASIL
A LOS MÁS DESFAVORECIDOS

156
00:16:54,750 --> 00:16:56,166
¿Qué sabemos sobre Fubhex?

157
00:16:56,500 --> 00:16:58,916
Hace poco les incautamos mercadería falsa.

158
00:16:59,083 --> 00:17:00,875
Hay una investigación abierta.

159
00:17:01,291 --> 00:17:02,375
¿Eric estaba en ello?

160
00:17:03,083 --> 00:17:04,250
Que yo sepa, no.

161
00:17:07,625 --> 00:17:09,791
Encontré cajas de Fubhex entre sus cosas.

162
00:17:12,333 --> 00:17:14,875
¿Conoces a un tal Richard Dumontier,
de Interpol?

163
00:17:15,208 --> 00:17:16,041
No.

164
00:17:16,416 --> 00:17:18,750
Podría ser él
con quien hablaba por teléfono.

165
00:17:19,291 --> 00:17:20,791
Tal vez lo traicionó.

166
00:17:28,208 --> 00:17:29,208
Gracias.

167
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Romy, encuentra al tal Dumontier
lo antes posible.

168
00:17:38,416 --> 00:17:40,375
A ver cómo se vincula
con Fubhex y Eric.

169
00:17:40,666 --> 00:17:42,375
Lo haré en cuanto llegue.

170
00:18:18,708 --> 00:18:21,291
Supongo que no vas a cambiar de opinión.

171
00:18:22,791 --> 00:18:23,791
No.

172
00:18:25,291 --> 00:18:26,666
No me dejes sin noticias.

173
00:18:26,833 --> 00:18:27,750
¡Señora!

174
00:18:27,916 --> 00:18:29,916
Debemos irnos, o llegará tarde.

175
00:18:34,958 --> 00:18:35,916
Adiós.

176
00:18:40,208 --> 00:18:42,791
Lisa, siempre voy a estar
para apoyarte. Lo sabes.

177
00:19:16,833 --> 00:19:20,208
DEPARTAMENTO 56 DE LA POLICÍA CIVIL

178
00:19:44,958 --> 00:19:46,458
INVESTIGACIONES

179
00:19:47,583 --> 00:19:49,375
El sargento Ramos, por favor.

180
00:19:49,750 --> 00:19:50,750
Gracias.

181
00:19:52,583 --> 00:19:54,125
Señora Janssen, le insisto,

182
00:19:54,291 --> 00:19:55,791
no hay nada que pueda hacer.

183
00:19:56,291 --> 00:19:58,125
Solo muéstreme el expediente,

184
00:19:58,291 --> 00:20:00,416
aunque sea desde la computadora.

185
00:20:00,583 --> 00:20:01,541
Mire.

186
00:20:01,708 --> 00:20:04,708
Si pudiera, lo haría,
pero seguimos investigando.

187
00:20:04,875 --> 00:20:05,625
Hágame caso.

188
00:20:05,791 --> 00:20:08,333
Lo mejor que puede hacer
es dejarnos trabajar.

189
00:20:08,625 --> 00:20:11,416
Debería ir a casa
y ocuparse de su familia.

190
00:20:23,000 --> 00:20:23,750
¿Sabe?

191
00:20:23,916 --> 00:20:26,208
En Brasil, hay un homicidio
cada nueve minutos.

192
00:20:30,416 --> 00:20:31,958
Si lo que busca es un milagro,

193
00:20:32,125 --> 00:20:33,166
no es con nosotros.

194
00:20:34,708 --> 00:20:35,625
Pídaselo a Él.

195
00:20:39,708 --> 00:20:41,250
Lo intenté. Nunca me respondió.

196
00:21:11,875 --> 00:21:13,625
Estará disponible por dos semanas.

197
00:21:15,875 --> 00:21:17,125
¿Tienes el efectivo?

198
00:21:23,541 --> 00:21:24,541
Gracias.

199
00:22:21,833 --> 00:22:23,375
¿Qué quieres?

200
00:22:24,833 --> 00:22:27,041
No me hagas perder el tiempo. Lárgate.

201
00:22:27,750 --> 00:22:28,416
Quiero eso.

202
00:22:29,708 --> 00:22:30,500
Ah, entiendo.

203
00:22:30,666 --> 00:22:32,541
- ¿Tienes dinero para pagar?
- Sí.

204
00:23:21,333 --> 00:23:23,291
PROHIBIDO CONSUMIR DROGAS

205
00:23:27,375 --> 00:23:29,041
¿Necesitabas algo?

206
00:23:29,208 --> 00:23:30,583
Un arma automática.

207
00:23:30,750 --> 00:23:32,458
¿Fusil, pistola?

208
00:23:33,458 --> 00:23:34,208
¿Qué tienes?

209
00:23:34,666 --> 00:23:37,666
Puedo tenerlo todo si tienes dinero.

210
00:23:50,625 --> 00:23:52,041
Debes estar loca

211
00:23:52,208 --> 00:23:54,625
para andar con toda esa plata por ahí.

212
00:23:54,791 --> 00:23:55,750
¿Hay trato o no?

213
00:25:12,166 --> 00:25:13,375
No tengo tiempo.

214
00:25:13,750 --> 00:25:15,166
TNT, explosivos.

215
00:25:15,750 --> 00:25:16,625
Sí.

216
00:25:18,833 --> 00:25:19,833
¿Dónde vive él?

217
00:25:20,500 --> 00:25:21,750
En Providencia.

218
00:25:22,166 --> 00:25:24,041
Le decimos Peixão.

219
00:25:24,416 --> 00:25:26,000
Forma parte de una banda.

220
00:25:26,875 --> 00:25:28,083
La banda Vermelho.

221
00:25:52,916 --> 00:25:55,958
VERMELHO: LA BANDA MÁS ANTIGUA
Y PELIGROSA DE BRASIL

222
00:25:56,125 --> 00:26:00,041
LAS LETRAS "CV",
UNA MARCA DEL COMANDO VERMELHO

223
00:26:05,125 --> 00:26:06,958
AUTOS SEMINUEVOS

224
00:26:49,916 --> 00:26:51,041
Disculpa.

225
00:26:51,541 --> 00:26:52,458
Por favor.

226
00:26:55,583 --> 00:26:56,541
Por favor.

227
00:26:59,791 --> 00:27:00,666
¿No?

228
00:27:03,375 --> 00:27:05,583
Por favor, ¿lo conoces?

229
00:27:08,166 --> 00:27:09,166
¿Y tú?

230
00:27:09,375 --> 00:27:11,166
- No lo conozco.
- ¿No?

231
00:27:15,916 --> 00:27:16,750
No lo conozco.

232
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Por favor.

233
00:27:18,666 --> 00:27:19,291
¿No?

234
00:27:19,708 --> 00:27:21,750
¿Conocen a este hombre?

235
00:27:22,666 --> 00:27:23,541
¿No?

236
00:27:29,958 --> 00:27:30,916
Por favor.

237
00:27:38,333 --> 00:27:39,750
Qué lindo.

238
00:27:51,500 --> 00:27:53,000
Plaza São Salvador.

239
00:27:54,208 --> 00:27:56,000
Muchas gracias.

240
00:28:08,916 --> 00:28:09,583
Hola.

241
00:28:10,041 --> 00:28:11,291
Agua, por favor.

242
00:28:13,000 --> 00:28:14,458
¿Cien palos?

243
00:28:14,708 --> 00:28:16,083
Dáselos, pues.

244
00:28:18,166 --> 00:28:20,250
¡No tenía nada!

245
00:28:46,833 --> 00:28:48,083
Hola, Rosinha.

246
00:28:49,666 --> 00:28:50,958
¡Buenas, familia!

247
00:28:53,250 --> 00:28:55,083
¿Cómo estás, querido?

248
00:28:55,833 --> 00:28:58,166
¿Qué tal esa pesca, Peixão?

249
00:28:58,833 --> 00:29:00,833
Increíble, como siempre.

250
00:29:01,000 --> 00:29:02,083
¿Todo bien, Rosal?

251
00:29:02,250 --> 00:29:05,416
Cada vez mejor.

252
00:29:21,708 --> 00:29:23,416
¿Cómo va el negocio?

253
00:29:23,583 --> 00:29:26,291
Bien, voy a abrir otro en frente.

254
00:29:26,458 --> 00:29:28,708
- Va marchando.
- ¿Cuándo abres?

255
00:29:29,958 --> 00:29:31,166
¡Maravilla!

256
00:29:32,500 --> 00:29:33,791
Dilo, jefe.

257
00:29:37,083 --> 00:29:39,541
Hola, nuevecita. Nunca te vi por aquí.

258
00:29:39,791 --> 00:29:41,041
¿Inglés o francés?

259
00:29:43,500 --> 00:29:44,958
¿De dónde vienes?

260
00:29:45,541 --> 00:29:46,541
De Francia.

261
00:29:47,041 --> 00:29:48,083
Francia...

262
00:29:48,875 --> 00:29:50,083
¿Buscas compañía?

263
00:29:50,250 --> 00:29:52,750
Podría llevarte
a un par de lugares preciosos.

264
00:29:52,916 --> 00:29:54,083
Me encantaría.

265
00:29:54,541 --> 00:29:56,458
Un tour con una verdadera celebridad.

266
00:30:03,291 --> 00:30:04,875
Soy más guapo en vivo, ¿no?

267
00:30:06,583 --> 00:30:07,875
Un hombre acribillado,

268
00:30:08,041 --> 00:30:09,041
¿te suena?

269
00:30:10,000 --> 00:30:11,375
¿Por qué mataste a mi marido?

270
00:30:19,250 --> 00:30:21,583
Mira, aquí hacemos negocios, ¿sí?

271
00:30:21,750 --> 00:30:22,666
Es solo dinero.

272
00:30:22,833 --> 00:30:24,125
¿Quién te contrató?

273
00:30:25,125 --> 00:30:26,958
- ¡Habla!
- ¡Mátenla, carajo!

274
00:31:02,750 --> 00:31:03,958
¡Mátala, mierda!

275
00:31:19,958 --> 00:31:21,250
¿Sabes quién soy yo?

276
00:31:21,416 --> 00:31:22,958
¡Soy Peixão!

277
00:31:23,166 --> 00:31:25,250
Estás muerta. Muerta y enterrada.

278
00:31:25,875 --> 00:31:26,625
Lo sé.

279
00:31:27,166 --> 00:31:28,458
Y vienen todos conmigo.

280
00:31:29,125 --> 00:31:31,541
Vete al infierno. Vas a terminar como él.

281
00:31:38,416 --> 00:31:39,583
¿Quién te pagó?

282
00:31:40,750 --> 00:31:42,458
- ¡Habla!
- Fue un policía.

283
00:31:43,208 --> 00:31:44,041
Un policía.

284
00:31:44,750 --> 00:31:45,875
¿Qué policía?

285
00:31:54,250 --> 00:31:55,166
¡Luis Alves!

286
00:31:55,333 --> 00:31:57,958
Luis... Luis Alves. Vino a verme.

287
00:31:59,041 --> 00:32:02,166
Me pidió que matara
a un tipo de la aduana francesa

288
00:32:02,333 --> 00:32:04,333
y que pareciera un ajuste de cuentas.

289
00:32:04,500 --> 00:32:05,166
¿Está bien?

290
00:32:05,458 --> 00:32:07,500
Es lo único que sé, te lo juro por Dios.

291
00:32:07,750 --> 00:32:09,083
¿Quién es Luis Alves?

292
00:32:09,541 --> 00:32:11,375
Es el jefe de la comisaría central.

293
00:32:11,625 --> 00:32:12,333
Mira,

294
00:32:13,041 --> 00:32:13,958
lo siento mucho.

295
00:32:16,791 --> 00:32:17,916
Tengo dinero...

296
00:32:23,291 --> 00:32:24,208
El código.

297
00:32:25,333 --> 00:32:27,041
Sesenta y nueve, dos veces.

298
00:32:32,250 --> 00:32:33,250
¿Abierto o cerrado?

299
00:32:33,416 --> 00:32:34,041
¿Qué?

300
00:32:34,208 --> 00:32:36,208
¿Prefieres tu ataúd abierto o cerrado?

301
00:32:36,375 --> 00:32:37,500
Vete a la mierda.

302
00:33:31,833 --> 00:33:34,875
Jefe, aquí está el informe
del tiroteo de ayer.

303
00:33:35,041 --> 00:33:36,791
Mataron a todos con la misma arma,

304
00:33:36,958 --> 00:33:38,458
una 9 mm de punta hueca.

305
00:33:40,791 --> 00:33:42,416
Le echaré un vistazo.

306
00:33:42,625 --> 00:33:45,083
Parece que Dios escuchó sus plegarias.

307
00:33:45,458 --> 00:33:46,291
¿Cómo?

308
00:33:46,458 --> 00:33:50,750
Vino la esposa del francés
a preguntar por la investigación.

309
00:33:51,208 --> 00:33:53,291
Santos todavía estaba prófugo.

310
00:33:53,458 --> 00:33:55,958
Le recomendé que pidiera ayuda a Dios.

311
00:33:56,125 --> 00:33:57,583
Creo que la escuchó.

312
00:34:00,625 --> 00:34:01,416
Muy bien.

313
00:34:02,041 --> 00:34:03,250
Puedes retirarte.

314
00:34:07,125 --> 00:34:08,875
LLAMADA ENTRANTE

315
00:34:24,166 --> 00:34:26,208
DEPARTAMENTO 56 DE LA POLICÍA CIVIL

316
00:34:36,500 --> 00:34:37,416
¿Hola?

317
00:35:12,125 --> 00:35:13,041
Hasta luego.

318
00:35:15,708 --> 00:35:16,958
Dame dinero.

319
00:35:17,458 --> 00:35:18,541
Largo de aquí.

320
00:35:20,583 --> 00:35:21,875
¿Me tiraste mierda?

321
00:35:22,333 --> 00:35:23,625
¡Maldito crío!

322
00:35:28,375 --> 00:35:30,583
¡Mocoso de mierda! ¡Ven aquí!

323
00:35:39,625 --> 00:35:41,208
¡Te voy a matar!

324
00:36:06,625 --> 00:36:08,250
Amo el olor de la gasolina.

325
00:36:10,791 --> 00:36:11,791
Inspector Alves.

326
00:36:13,333 --> 00:36:15,375
¿Por qué mandaste a matar a mi marido?

327
00:36:16,708 --> 00:36:18,000
¿Eres la francesa?

328
00:36:18,625 --> 00:36:19,625
¿Por qué?

329
00:36:21,416 --> 00:36:23,041
- ¡Habla!
- No fue idea mía.

330
00:36:23,208 --> 00:36:24,375
Me da igual tu marido.

331
00:36:26,333 --> 00:36:27,500
Está bien...

332
00:36:28,291 --> 00:36:30,333
Me pagaron para eso. Nada más.

333
00:36:30,500 --> 00:36:31,250
¿Por qué?

334
00:36:31,416 --> 00:36:34,208
¡Yo qué sé! Me pagan y yo ejecuto.

335
00:36:34,875 --> 00:36:37,375
El comunicado,
la droga en el cuarto, el dinero.

336
00:36:38,750 --> 00:36:40,250
Todo se colocó después.

337
00:36:40,791 --> 00:36:42,000
No investigaron nada.

338
00:36:42,166 --> 00:36:43,041
Claro que no.

339
00:36:43,208 --> 00:36:44,250
Son negocios.

340
00:36:46,375 --> 00:36:47,833
¿Cuánto te pagaron?

341
00:36:48,916 --> 00:36:49,625
Veinte mil.

342
00:36:49,791 --> 00:36:50,875
Veinte mil.

343
00:36:51,500 --> 00:36:52,791
¿Sabes cuánto vale tu vida?

344
00:36:53,208 --> 00:36:54,208
Cincuenta dólares.

345
00:36:54,375 --> 00:36:56,208
Eso le di al niño
para que te trajera.

346
00:36:56,375 --> 00:36:58,458
De acuerdo, está bien. Lo siento.

347
00:36:58,625 --> 00:37:00,916
Déjame salir y te contaré todo.

348
00:37:01,083 --> 00:37:01,916
¿Quién te pagó?

349
00:37:04,166 --> 00:37:06,375
Un tipo que trabaja en seguridad privada.

350
00:37:06,541 --> 00:37:07,500
¿Nombre?

351
00:37:08,708 --> 00:37:10,125
Arturo Perreira.

352
00:37:10,875 --> 00:37:12,458
Fue él quien dio la orden.

353
00:37:12,625 --> 00:37:14,041
Contáctalo de mi parte,

354
00:37:14,208 --> 00:37:16,916
dile que necesitas sus servicios

355
00:37:17,083 --> 00:37:18,166
y te recibirá.

356
00:37:20,333 --> 00:37:21,458
Tu celular.

357
00:37:26,583 --> 00:37:27,500
Escucha,

358
00:37:27,666 --> 00:37:28,833
yo soy solo un peón.

359
00:37:29,791 --> 00:37:30,458
No...

360
00:37:32,958 --> 00:37:34,708
¡Te lo suplico!

361
00:37:34,875 --> 00:37:36,541
Lo siento mucho...

362
00:37:36,708 --> 00:37:38,000
¡Me arrepiento de todo!

363
00:37:39,583 --> 00:37:41,291
Te lo suplico, ¡espera!

364
00:37:41,458 --> 00:37:42,291
¡Lo siento mucho!

365
00:37:44,791 --> 00:37:46,041
No, no...

366
00:37:46,208 --> 00:37:47,791
Por favor, ¡lo siento mucho!

367
00:37:48,166 --> 00:37:49,000
Yo no.

368
00:38:23,500 --> 00:38:24,333
Lisa, soy yo.

369
00:38:24,500 --> 00:38:25,458
¿Te llegó el audio?

370
00:38:26,166 --> 00:38:27,041
Sí, me llegó.

371
00:38:27,208 --> 00:38:29,875
Arthur Perreira dirige
una empresa de seguridad privada.

372
00:38:30,250 --> 00:38:32,083
¿Y quién es su cliente preferido?

373
00:38:32,458 --> 00:38:34,541
VDA, el socio brasileño de Fubhex.

374
00:38:34,958 --> 00:38:37,125
Ese policía tiene
que declarar ante un juez.

375
00:38:38,333 --> 00:38:40,041
Una confesión grabada no basta.

376
00:38:41,458 --> 00:38:42,458
Lisa.

377
00:38:45,250 --> 00:38:46,500
No va a poder ser.

378
00:38:48,625 --> 00:38:49,291
Lisa...

379
00:38:49,458 --> 00:38:50,458
Eric es inocente

380
00:38:50,625 --> 00:38:52,375
y todos deben saberlo.

381
00:38:53,083 --> 00:38:54,083
Regresa.

382
00:38:54,750 --> 00:38:56,708
Podemos vengar a Eric de otra forma.

383
00:38:58,375 --> 00:38:59,166
¡Regresa!

384
00:39:01,166 --> 00:39:02,625
Cuídate, Romy.

385
00:39:13,333 --> 00:39:15,500
CONDECORARON AL EMPRESARIO ANDREA BARBOSA

386
00:39:39,333 --> 00:39:40,416
Gracias.

387
00:39:41,875 --> 00:39:45,375
Madeleine Schreiber.
Tengo una reunión con el Sr. Perreira.

388
00:39:46,208 --> 00:39:50,666
El Sr. Perreira la espera en el piso 30.
Le entregaremos su documento al salir.

389
00:39:51,125 --> 00:39:52,666
Muy bien. Gracias.

390
00:40:06,458 --> 00:40:07,250
Hola.

391
00:40:14,708 --> 00:40:15,458
Gracias.

392
00:40:17,833 --> 00:40:18,625
Buenos días.

393
00:40:20,458 --> 00:40:22,041
Siento recibirla en mi despacho.

394
00:40:22,208 --> 00:40:25,208
A mis días
ciertamente les faltan horas.

395
00:40:25,833 --> 00:40:27,416
Arthur en francés.

396
00:40:27,708 --> 00:40:28,875
Madeleine Schreiber.

397
00:40:29,041 --> 00:40:30,250
Tome asiento, por favor.

398
00:40:30,416 --> 00:40:31,333
Gracias.

399
00:40:32,000 --> 00:40:32,875
Pesca deportiva.

400
00:40:33,041 --> 00:40:34,916
Es mi gran pasión.

401
00:40:35,083 --> 00:40:36,500
Yo pescaba cuando era joven.

402
00:40:36,666 --> 00:40:37,791
No me diga.

403
00:40:38,625 --> 00:40:42,166
Así que nuestro amigo en común
le recomendó mis servicios.

404
00:40:42,333 --> 00:40:44,000
Mi hija menor viene a estudiar

405
00:40:44,166 --> 00:40:45,041
dentro de poco

406
00:40:45,208 --> 00:40:46,541
y va a andar sola,

407
00:40:46,708 --> 00:40:49,083
salvo por el personal de servicio,
por supuesto.

408
00:40:49,250 --> 00:40:51,000
Quiero que tenga seguridad extra.

409
00:40:51,166 --> 00:40:52,833
Según dicen, Ud. es el mejor.

410
00:40:53,625 --> 00:40:55,416
Tenemos muchos contactos aquí.

411
00:40:56,916 --> 00:40:59,041
Si me permite la pregunta,

412
00:40:59,833 --> 00:41:01,208
¿a qué se dedica su marido?

413
00:41:01,541 --> 00:41:02,541
Es diplomático.

414
00:41:03,250 --> 00:41:05,375
Me encanta trabajar con diplomáticos.

415
00:41:06,750 --> 00:41:08,708
¿Y dónde se encuentra su mansión?

416
00:41:08,875 --> 00:41:09,833
En Leblon.

417
00:41:10,000 --> 00:41:11,291
- ¿De veras?
- Sí.

418
00:41:11,625 --> 00:41:13,291
Tenemos clientes allá.

419
00:41:13,791 --> 00:41:14,875
Tengo algunas fotos.

420
00:41:15,041 --> 00:41:15,958
¿Se las muestro?

421
00:41:16,125 --> 00:41:17,541
Con mucho gusto.

422
00:41:24,833 --> 00:41:26,166
Es usted encantadora.

423
00:41:26,333 --> 00:41:27,708
¿Se lo han dicho alguna vez?

424
00:41:28,041 --> 00:41:29,333
Gracias, muy amable.

425
00:41:29,500 --> 00:41:30,375
Es un placer.

426
00:42:43,416 --> 00:42:45,625
Te hice tragar dos de esos
con un sándwich.

427
00:42:49,000 --> 00:42:50,708
Prometo irme sin matarte

428
00:42:50,875 --> 00:42:52,625
si lo que dices me interesa.

429
00:42:53,583 --> 00:42:54,375
¿De acuerdo?

430
00:42:55,541 --> 00:42:56,250
¿De acuerdo?

431
00:42:58,875 --> 00:43:00,708
Quiero ver a Andrea Barbosa.

432
00:43:07,541 --> 00:43:09,458
Vas a citarlo mañana temprano.

433
00:43:10,083 --> 00:43:11,875
La excusa tiene que ser creíble.

434
00:43:15,041 --> 00:43:15,833
Es él quien...

435
00:43:19,458 --> 00:43:21,375
se pone en contacto con nosotros.

436
00:43:22,041 --> 00:43:23,541
¿Trabajas para VDA o no?

437
00:43:24,333 --> 00:43:25,083
Facilito

438
00:43:25,250 --> 00:43:26,958
guardias de seguridad

439
00:43:27,416 --> 00:43:30,166
y vigilantes...

440
00:43:30,875 --> 00:43:34,458
pero me comunico exclusivamente

441
00:43:34,791 --> 00:43:38,958
mediante correos electrónicos,
nunca directamente con él.

442
00:43:41,666 --> 00:43:43,833
No tengo su número de teléfono.

443
00:43:44,250 --> 00:43:46,416
¿No sabes qué le pasó a mi marido?

444
00:43:50,416 --> 00:43:51,541
¡No!

445
00:43:56,375 --> 00:43:57,083
Te escucho.

446
00:43:57,250 --> 00:44:00,291
Se metió en el lugar incorrecto

447
00:44:00,458 --> 00:44:04,166
y se enojó con las personas incorrectas.

448
00:44:04,541 --> 00:44:08,791
Detectamos un fallo de seguridad
en una de las fábricas

449
00:44:08,958 --> 00:44:10,833
y le avisamos a VDA.

450
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Las órdenes

451
00:44:12,166 --> 00:44:15,208
vinieron directamente desde arriba.

452
00:44:15,375 --> 00:44:17,041
Quiero ver a Andrea Barbosa.

453
00:44:20,291 --> 00:44:21,958
Barbosa...

454
00:44:22,125 --> 00:44:24,958
- ¿Sí?
- Su hijo, Junior...

455
00:44:26,333 --> 00:44:29,708
- ¡No te oigo!
- Su hijo, Junior...

456
00:44:30,500 --> 00:44:33,541
Yo estoy a cargo de su seguridad.

457
00:44:34,500 --> 00:44:36,500
Es vicepresidente de VDA...

458
00:44:36,916 --> 00:44:38,416
Seguramente...

459
00:44:38,583 --> 00:44:41,541
tiene el número de teléfono de su padre.

460
00:44:41,708 --> 00:44:42,916
¿Dónde lo encuentro?

461
00:44:45,208 --> 00:44:47,208
Demasiado lento. ¿Dónde lo encuentro?

462
00:44:47,833 --> 00:44:49,125
Está todo ahí,

463
00:44:49,291 --> 00:44:51,166
en mi agenda.

464
00:45:12,083 --> 00:45:13,000
¿Código?

465
00:45:13,208 --> 00:45:14,500
VDA,

466
00:45:14,958 --> 00:45:17,000
uno, dos, tres.

467
00:45:19,250 --> 00:45:20,041
Perfecto.

468
00:45:24,916 --> 00:45:25,875
Muchas gracias.

469
00:45:27,125 --> 00:45:27,833
Por favor...

470
00:45:28,166 --> 00:45:29,208
Por favor...

471
00:45:49,791 --> 00:45:51,958
Está descansando un poco.

472
00:45:52,541 --> 00:45:53,708
Gracias.

473
00:46:37,750 --> 00:46:38,583
¿Señor Perreira?

474
00:46:40,041 --> 00:46:41,208
¿Se encuentra bien?

475
00:46:44,541 --> 00:46:46,416
¡Señora! Un momento.

476
00:46:49,125 --> 00:46:50,125
¿Señor Perreira?

477
00:46:53,125 --> 00:46:54,166
¡Vamos a entrar!

478
00:46:57,000 --> 00:46:58,416
Su documento.

479
00:46:59,000 --> 00:47:00,583
¡Muy amable!

480
00:47:00,833 --> 00:47:02,000
Chau, chau.

481
00:47:26,333 --> 00:47:27,583
¿Qué le pasó?

482
00:47:27,750 --> 00:47:31,208
Tenía un hilo de pescar en la garganta
y anzuelos en el estómago.

483
00:47:31,375 --> 00:47:32,791
Hemorragia interna.

484
00:47:35,208 --> 00:47:37,083
Fue una mujer.

485
00:47:37,250 --> 00:47:38,458
¿Una mujer?

486
00:47:39,208 --> 00:47:41,416
No se ocultó de las cámaras.

487
00:47:41,583 --> 00:47:43,250
¿No está identificada?

488
00:47:44,333 --> 00:47:46,333
Su documento suizo era falso.

489
00:47:47,083 --> 00:47:49,583
Pero tenía acento francés.

490
00:47:54,041 --> 00:47:56,166
Pon a todos nuestros hombres en ello.

491
00:47:56,333 --> 00:47:58,666
Paga lo que sea.
Mañana mismo quiero saber

492
00:47:58,833 --> 00:48:01,583
quién es ella y por qué lo hizo.

493
00:48:03,333 --> 00:48:06,083
Demuéstrame que te pago para algo.

494
00:48:06,791 --> 00:48:09,666
Si no, ¿para qué me sirves,
si no me sirves para nada?

495
00:48:18,000 --> 00:48:19,416
¿Cómo están?

496
00:48:19,583 --> 00:48:21,125
Señor... Todo bien.

497
00:48:21,291 --> 00:48:22,291
Qué bueno.

498
00:48:22,708 --> 00:48:24,625
Estoy esperando a que me lo envíen.

499
00:48:24,791 --> 00:48:26,958
Te aviso enseguida.

500
00:48:27,291 --> 00:48:29,333
Tengo que cortar, te llamo luego.

501
00:48:37,500 --> 00:48:39,208
Pon esto en la cartelera.

502
00:48:42,250 --> 00:48:43,708
SE BUSCA

503
00:48:43,875 --> 00:48:44,958
Mierda.

504
00:49:11,375 --> 00:49:12,500
- Gracias.
- De nada.

505
00:49:56,958 --> 00:49:58,000
Dame el arma.

506
00:49:58,250 --> 00:49:59,958
Por favor, tranquila.

507
00:50:06,125 --> 00:50:06,791
Mira.

508
00:50:07,375 --> 00:50:10,166
Anoche hospitalizaron a su madre...

509
00:50:11,916 --> 00:50:15,166
así que el señor Barbosa
me dejó traerlo hoy.

510
00:50:23,500 --> 00:50:26,416
Luché contra la corrupción toda mi vida

511
00:50:26,583 --> 00:50:29,208
y sé que trabajar para los Barbosa

512
00:50:29,666 --> 00:50:30,625
es una vergüenza.

513
00:50:30,791 --> 00:50:33,583
Pero solo así puedo mantener a mi familia.

514
00:50:33,833 --> 00:50:34,958
Por favor.

515
00:50:36,291 --> 00:50:38,000
No delante de mi hijo.

516
00:50:41,208 --> 00:50:42,458
Sal del auto.

517
00:50:42,625 --> 00:50:43,875
Y no te des vuelta.

518
00:50:44,041 --> 00:50:47,375
Hijo, sal del auto
y espérame afuera. Papá te ama.

519
00:50:47,666 --> 00:50:48,458
Confía en mí.

520
00:50:56,291 --> 00:50:57,250
Gracias.

521
00:50:57,416 --> 00:50:59,791
Barbosa se merece lo peor y lo sabe.

522
00:50:59,958 --> 00:51:01,625
Vive rodeado de guardaespaldas.

523
00:51:02,708 --> 00:51:04,041
Yo me ocupo de eso.

524
00:51:04,833 --> 00:51:06,083
Disfruta de tu familia.

525
00:51:07,041 --> 00:51:09,583
Eres valiente,
pero no puedes hacerlo sola.

526
00:51:13,791 --> 00:51:16,208
Por mi seguridad y la de mi familia,

527
00:51:16,875 --> 00:51:18,500
tengo que recibir un disparo.

528
00:51:19,625 --> 00:51:21,666
En el abdomen. Por favor.

529
00:51:57,375 --> 00:51:58,083
Pero qué...

530
00:52:02,833 --> 00:52:03,833
Conduce.

531
00:52:17,583 --> 00:52:18,583
De rodillas.

532
00:52:23,083 --> 00:52:25,958
Detesto perder el tiempo,
así que haz lo que te digo.

533
00:52:27,625 --> 00:52:28,583
Perdí a mi hijo.

534
00:52:29,666 --> 00:52:31,708
A mi marido lo asesinaron.

535
00:52:31,958 --> 00:52:33,541
Busco al responsable.

536
00:52:33,875 --> 00:52:35,041
Busco a tu padre.

537
00:52:35,541 --> 00:52:38,041
Dile que te liberaré
a cambio de una reunión con él.

538
00:52:38,416 --> 00:52:39,666
Cara a cara.

539
00:52:40,666 --> 00:52:42,500
Está bien. Tranquila.

540
00:52:59,333 --> 00:53:00,250
Dime, Junior.

541
00:53:00,958 --> 00:53:02,375
Pásame con mi padre.

542
00:53:03,000 --> 00:53:05,291
- ¿Por qué?
- Me secuestraron.

543
00:53:06,041 --> 00:53:08,541
Me entregará a cambio
de un encuentro con él.

544
00:53:12,541 --> 00:53:14,666
Comprendo...

545
00:53:15,416 --> 00:53:18,791
Por desgracia, no puedo ayudarte, Junior.

546
00:53:20,250 --> 00:53:21,833
Me está apuntando con un arma.

547
00:53:22,000 --> 00:53:24,416
¡Está completamente loca, me va a matar!

548
00:53:24,833 --> 00:53:26,583
¿Entiendes lo que te digo?

549
00:53:26,833 --> 00:53:28,625
Cálmate. Pásame con ella.

550
00:53:36,833 --> 00:53:37,958
Escucho.

551
00:53:38,500 --> 00:53:39,875
Hola, señora.

552
00:53:40,916 --> 00:53:45,000
Usted debe ser la que está causando
tantos problemas a mi jefe,

553
00:53:45,416 --> 00:53:46,458
¿no es así?

554
00:53:47,083 --> 00:53:48,750
Lo único que quiero es matarlo.

555
00:53:50,458 --> 00:53:51,875
¿Sabe? Junior...

556
00:53:52,041 --> 00:53:55,625
no es más que un dolor de huevos
para mi jefe.

557
00:53:56,250 --> 00:53:58,875
¿Me entiende? Un error

558
00:53:59,041 --> 00:54:00,625
del que no pudo deshacerse.

559
00:54:00,791 --> 00:54:03,125
¿O sea que preferiría dejarlo morir?

560
00:54:03,291 --> 00:54:07,583
Dado que Junior es vicepresidente,
viene con un seguro de vida bien jugoso.

561
00:54:07,750 --> 00:54:09,750
Diez millones de dólares. De hecho,

562
00:54:09,916 --> 00:54:12,500
le haría un gran favor a mi jefe

563
00:54:12,666 --> 00:54:14,333
si lo hace desaparecer.

564
00:54:16,625 --> 00:54:18,083
Por lo tanto, me temo

565
00:54:18,250 --> 00:54:21,000
que hasta aquí llega
nuestra conversación, señora.

566
00:54:21,166 --> 00:54:22,916
Mándele a Junior mis condolencias

567
00:54:23,083 --> 00:54:26,500
y dígale que su padre lo siente muchísimo.

568
00:54:27,916 --> 00:54:29,041
Y por cierto,

569
00:54:29,208 --> 00:54:32,166
él no sabe nada
sobre nuestras operaciones en VDA.

570
00:54:32,333 --> 00:54:34,375
Así que no tiene por qué torturarlo.

571
00:54:34,750 --> 00:54:36,333
Péguele un tiro y ya está.

572
00:54:36,833 --> 00:54:37,750
Por favor, no...

573
00:54:37,916 --> 00:54:39,250
No, no...

574
00:54:46,125 --> 00:54:48,958
La veré muy pronto, señora...

575
00:54:49,125 --> 00:54:50,583
como se llame.

576
00:54:59,041 --> 00:55:01,541
Mi padre nunca me contestó el teléfono.

577
00:55:02,333 --> 00:55:03,458
Nunca.

578
00:55:06,666 --> 00:55:08,041
Bien, escucha.

579
00:55:09,250 --> 00:55:11,875
¿Te molesta si fumo? Por favor.

580
00:55:12,041 --> 00:55:13,708
- Está bien.
- Gracias.

581
00:55:15,500 --> 00:55:16,583
Date prisa.

582
00:55:17,500 --> 00:55:18,666
Bueno, a ver...

583
00:55:19,625 --> 00:55:21,791
VDA fabrica medicamentos genéricos

584
00:55:21,958 --> 00:55:24,041
con patentes que son de dominio público.

585
00:55:24,791 --> 00:55:27,750
Pero al acceder
a los archivos financieros de la empresa,

586
00:55:27,916 --> 00:55:28,833
descubrí

587
00:55:29,000 --> 00:55:30,750
que la mayoría de los ingresos

588
00:55:30,916 --> 00:55:34,416
provenían de medicamentos falsos
fabricados por grandes laboratorios.

589
00:55:35,291 --> 00:55:36,083
¿Fubhex?

590
00:55:36,250 --> 00:55:37,125
Sí.

591
00:55:37,291 --> 00:55:41,291
Mi padre construyó una planta entera
para fabricar productos de Fubhex falsos.

592
00:55:41,458 --> 00:55:43,875
Hablamos de cantidades industriales.

593
00:55:44,041 --> 00:55:46,166
Hace poco
decomisaron un cargamento enorme.

594
00:55:46,625 --> 00:55:48,166
Sí. Mira.

595
00:55:48,458 --> 00:55:49,750
Tu marido...

596
00:55:50,500 --> 00:55:53,541
Logró llegar hasta la planta.

597
00:55:53,708 --> 00:55:57,083
Estaba listo para volver a Francia
y exponer todo este asunto.

598
00:55:57,875 --> 00:55:59,583
Iban a caer VDA,

599
00:56:00,041 --> 00:56:01,500
mi padre,

600
00:56:02,083 --> 00:56:04,583
el ministro y todos los involucrados.

601
00:56:04,916 --> 00:56:07,166
No tienes ningún motivo
para confiar en mí,

602
00:56:07,333 --> 00:56:08,625
pero créeme cuando te digo

603
00:56:08,791 --> 00:56:12,458
que esa planta es el origen del mal.

604
00:56:15,416 --> 00:56:16,208
¿Dónde está?

605
00:56:16,375 --> 00:56:17,458
Al norte.

606
00:56:17,625 --> 00:56:18,875
A unas horas en auto.

607
00:56:19,250 --> 00:56:20,333
Llévame allá.

608
00:56:21,708 --> 00:56:22,708
Claro.

609
00:56:29,708 --> 00:56:30,875
Suéltalo.

610
00:57:07,208 --> 00:57:08,041
Llegamos.

611
00:57:09,541 --> 00:57:11,041
Se supone que estás muerto.

612
00:57:13,166 --> 00:57:15,541
No creo que se hayan enterado aún,
así que...

613
00:57:15,708 --> 00:57:18,625
pase lo que pase, no digas nada.

614
00:57:19,625 --> 00:57:20,833
Déjame hablar a mí.

615
00:57:29,000 --> 00:57:29,958
Buenos días.

616
00:57:36,333 --> 00:57:38,041
Adelante, señor Barbosa.

617
00:58:37,208 --> 00:58:39,250
Esta es un área restringida.

618
00:58:40,250 --> 00:58:41,041
Su bolso.

619
00:58:55,666 --> 00:58:58,458
Avísale al Sr. Barbosa
que Junior acaba de llegar

620
00:58:58,625 --> 00:58:59,750
con una mujer.

621
00:59:04,750 --> 00:59:06,083
SE BUSCA

622
00:59:10,000 --> 00:59:11,791
¿Qué clase de broma es esta?

623
00:59:11,958 --> 00:59:15,333
¿Me quieren controlar a mí?
¿No me reconocen acaso?

624
00:59:16,375 --> 00:59:17,666
Idiotas.

625
00:59:20,583 --> 00:59:22,666
El laboratorio principal
está en este piso,

626
00:59:22,833 --> 00:59:26,166
pero los productos químicos
se almacenan en el subsuelo.

627
00:59:26,333 --> 00:59:29,000
Estas cajas tienen
códigos de barras en 2D.

628
00:59:29,166 --> 00:59:32,416
VDA utiliza protocolos de seguridad
que le roba a Fubhex,

629
00:59:32,583 --> 00:59:34,666
y así genera números de serie reales.

630
00:59:34,833 --> 00:59:38,333
Cada frasco de la marca Fubhex
tiene su doble falsificado.

631
00:59:38,500 --> 00:59:40,000
Y cuando empieza a circular,

632
00:59:40,166 --> 00:59:42,666
es imposible distinguir
la copia del original.

633
00:59:43,083 --> 00:59:43,916
Ven conmigo.

634
00:59:46,583 --> 00:59:48,500
¿Las imitaciones también se hacen aquí?

635
00:59:48,666 --> 00:59:49,500
No.

636
00:59:49,666 --> 00:59:53,041
Se fabrican a tres kilómetros,
lejos de los curiosos.

637
01:00:04,041 --> 01:00:05,875
Ahí esclavizan a los habitantes.

638
01:00:06,041 --> 01:00:07,958
Incluso hacen trabajar a los niños.

639
01:00:08,125 --> 01:00:10,625
Son mercenarios
que los mantienen cautivos.

640
01:00:25,333 --> 01:00:27,250
DITIONITO DE SODIO
MATERIAL EXPLOSIVO

641
01:00:28,208 --> 01:00:29,250
- Vamos.
- Sí.

642
01:00:35,333 --> 01:00:38,541
En el segundo piso hay gas
y reservas de aire comprimido.

643
01:00:38,708 --> 01:00:40,083
Ahí es donde tengo que ir.

644
01:00:44,000 --> 01:00:45,791
Atención, entraron dos desconocidos.

645
01:00:48,833 --> 01:00:49,708
¿Qué hacen aquí?

646
01:00:50,333 --> 01:00:53,041
Espera, ¿no me reconoces?

647
01:00:53,583 --> 01:00:55,791
Soy el vicepresidente de VDA.

648
01:00:55,958 --> 01:00:58,541
No hay de qué preocuparse...

649
01:00:58,708 --> 01:00:59,458
¿Y tú?

650
01:01:04,666 --> 01:01:06,333
¡Mierda!

651
01:01:07,500 --> 01:01:08,500
¿Qué mierda hiciste?

652
01:01:09,000 --> 01:01:09,833
Está muerto.

653
01:01:12,291 --> 01:01:14,208
- ¡Está muerto!
- Sí.

654
01:01:14,875 --> 01:01:15,666
Vamos.

655
01:01:17,875 --> 01:01:18,833
Está...

656
01:01:29,083 --> 01:01:30,166
¡Salgan!

657
01:01:30,708 --> 01:01:31,916
¡Salgan!

658
01:01:32,083 --> 01:01:33,166
¡Vengan!

659
01:01:34,083 --> 01:01:35,208
¡Corran!

660
01:01:35,833 --> 01:01:37,416
¡Fuera de aquí, vamos!

661
01:01:38,416 --> 01:01:39,125
¡Muévanse!

662
01:02:04,458 --> 01:02:05,208
Váyanse.

663
01:02:05,833 --> 01:02:06,833
Salgan del edificio.

664
01:02:07,291 --> 01:02:08,416
¡Váyanse!

665
01:02:08,583 --> 01:02:09,333
¡Rápido!

666
01:02:43,791 --> 01:02:44,916
¡Ahí están!

667
01:02:45,083 --> 01:02:46,125
¡Mierda!

668
01:03:05,416 --> 01:03:06,291
Corre.

669
01:03:06,541 --> 01:03:08,125
¡Corre, Junior, vamos!

670
01:03:21,083 --> 01:03:22,291
Toma, aprieta fuerte.

671
01:03:22,458 --> 01:03:24,125
Por favor, escúchame.

672
01:03:24,375 --> 01:03:25,250
Las granadas.

673
01:03:26,583 --> 01:03:27,791
Déjamelas a mí.

674
01:03:33,041 --> 01:03:34,833
- Por favor.
- Está bien.

675
01:03:35,750 --> 01:03:37,250
- Toma.
- Tienes que irte.

676
01:03:37,416 --> 01:03:38,875
Vamos, vete.

677
01:03:39,041 --> 01:03:40,083
¡Vete!

678
01:03:45,708 --> 01:03:46,625
¡Alto!

679
01:04:03,416 --> 01:04:04,625
Dedicado a mi padre.

680
01:07:05,708 --> 01:07:06,916
Sí, dime.

681
01:07:07,666 --> 01:07:09,708
No encontramos el cuerpo de la mujer.

682
01:07:10,916 --> 01:07:14,666
El señor Barbosa quiere saber si su hijo
la ayudó a entrar en la fábrica.

683
01:07:14,833 --> 01:07:18,166
- La ayudó.
- Entonces, estas son las instrucciones.

684
01:07:19,166 --> 01:07:22,083
Al chico lo secuestró
y lo mató Lisa Janssen.

685
01:07:22,875 --> 01:07:25,541
Su cuerpo no pudo ser rescatado
de las llamas.

686
01:07:25,708 --> 01:07:27,458
No debe de estar muy lejos.

687
01:07:28,208 --> 01:07:29,500
Muy bien, entendido.

688
01:07:39,625 --> 01:07:41,291
Luchó como una fiera.

689
01:07:42,541 --> 01:07:44,750
Y mató a muchos de ellos hoy.

690
01:07:45,375 --> 01:07:47,333
No creo que pase de esta noche.

691
01:07:47,958 --> 01:07:49,125
Salgan.

692
01:07:50,458 --> 01:07:51,916
Salgan todos.

693
01:08:03,166 --> 01:08:05,416
Un ángel de la muerte.

694
01:08:07,541 --> 01:08:09,208
Vino aquí para morir.

695
01:08:12,416 --> 01:08:14,708
Aún hay luz en ella.

696
01:08:16,583 --> 01:08:19,958
Todavía puede iluminar al mundo.

697
01:08:21,250 --> 01:08:22,333
Vete.

698
01:11:33,291 --> 01:11:34,333
¿Por qué?

699
01:11:35,291 --> 01:11:36,416
Debió dejarme morir.

700
01:11:37,791 --> 01:11:40,166
Ya estabas muerta.

701
01:11:40,333 --> 01:11:42,125
Quería irme con mi hijo y mi marido.

702
01:11:48,333 --> 01:11:50,708
La muerte y la destrucción...

703
01:12:01,083 --> 01:12:02,708
...o la vida

704
01:12:03,208 --> 01:12:04,958
y la resurrección.

705
01:12:05,125 --> 01:12:06,875
No, no puede ser.

706
01:12:07,041 --> 01:12:08,958
Ayer matabas...

707
01:12:10,583 --> 01:12:13,083
Hoy eres portadora de vida.

708
01:12:16,208 --> 01:12:18,333
No puede ser, no puede ser.

709
01:13:02,166 --> 01:13:03,166
¡Lisa!

710
01:13:03,583 --> 01:13:04,833
¡Tienes que descansar!

711
01:13:05,958 --> 01:13:07,458
¿Por qué la trajiste?

712
01:13:08,041 --> 01:13:11,208
Van detrás de ella, y este es
el primer lugar donde van a buscar.

713
01:13:12,416 --> 01:13:14,458
¿Sabes lo que nos harán

714
01:13:14,625 --> 01:13:16,750
si descubren que estamos escondiéndola?

715
01:14:08,166 --> 01:14:09,291
Mi hija...

716
01:14:10,291 --> 01:14:12,791
Nos hicieron tomar un medicamento.

717
01:14:12,958 --> 01:14:14,625
Y mira cómo está mi hija.

718
01:14:31,666 --> 01:14:32,375
Diga.

719
01:14:32,958 --> 01:14:34,291
Hola, Romy. Habla Lisa.

720
01:14:36,166 --> 01:14:37,333
Lisa, ¿dónde estás?

721
01:14:38,333 --> 01:14:40,333
En el norte, cerca de Belén.

722
01:14:45,666 --> 01:14:47,250
Tienes pocas chances, ¿lo sabes?

723
01:14:48,791 --> 01:14:49,833
Escucha, creo...

724
01:14:50,958 --> 01:14:53,083
Creo que sé por qué Eric
era una molestia.

725
01:14:53,250 --> 01:14:54,833
Barbosa fabrica imitaciones

726
01:14:55,000 --> 01:14:58,416
y usa a la población
para testear los componentes falsos.

727
01:14:58,583 --> 01:15:00,958
Es desolador.
Ya me encargué de la fábrica,

728
01:15:01,125 --> 01:15:02,583
pero no tengo forma de salir.

729
01:15:03,833 --> 01:15:04,833
Romy...

730
01:15:05,750 --> 01:15:06,875
estoy embarazada.

731
01:15:10,125 --> 01:15:11,333
Iremos a buscarte.

732
01:15:12,208 --> 01:15:13,750
Te llamo a ese número.

733
01:15:14,333 --> 01:15:15,333
De acuerdo.

734
01:15:33,625 --> 01:15:34,875
¿Y bien?

735
01:15:35,041 --> 01:15:36,583
No la encontraron.

736
01:15:38,500 --> 01:15:40,291
Encuentra a esa mujer.

737
01:15:40,958 --> 01:15:42,791
- Sí.
- Nada de "sí".

738
01:15:43,666 --> 01:15:44,916
Haz todo lo necesario.

739
01:15:45,083 --> 01:15:47,541
No podemos permitir que salga del país.

740
01:15:49,458 --> 01:15:52,625
Se supone que tu tarea
es protegerme a mí y a mis intereses,

741
01:15:52,791 --> 01:15:54,541
así que encuentra a esa mujer.

742
01:15:55,250 --> 01:15:56,500
Si no, te mando a ti

743
01:15:56,666 --> 01:16:00,041
y a tu querida familia
de vuelta al sertão a comer piedras.

744
01:16:01,041 --> 01:16:03,458
¿Quieres que tus hijos coman piedras?

745
01:16:03,625 --> 01:16:04,791
No, señor.

746
01:16:06,791 --> 01:16:07,958
Entonces, vete de aquí.

747
01:16:28,625 --> 01:16:30,333
Lisa, soy yo.

748
01:16:30,708 --> 01:16:31,958
Defensa se va a encargar

749
01:16:32,125 --> 01:16:34,875
del rescate en helicóptero
hasta la Guayana Francesa.

750
01:16:35,041 --> 01:16:36,208
Es el comando Kali.

751
01:16:36,375 --> 01:16:37,875
Van todos a buscarte, Lisa.

752
01:16:38,625 --> 01:16:39,958
¿A dónde tengo que ir?

753
01:16:40,125 --> 01:16:41,625
Te envío las coordenadas.

754
01:16:41,791 --> 01:16:43,500
- Tienes cinco horas.
- Bien.

755
01:16:44,416 --> 01:16:47,000
¿Macapá?
Queda a más de 100 km, y no tengo auto.

756
01:16:47,166 --> 01:16:49,458
Encontré a Richard Dumontier, de Interpol,

757
01:16:49,625 --> 01:16:50,625
el contacto de Eric.

758
01:16:50,791 --> 01:16:53,125
Conoce el lugar.
Va camino a la aldea.

759
01:16:53,291 --> 01:16:55,958
Lleva el celular
y no pierdas el vuelo. No habrá otros.

760
01:16:57,916 --> 01:16:58,958
Gracias.

761
01:17:35,083 --> 01:17:36,958
BELÉN

762
01:17:46,291 --> 01:17:47,416
¡Señora Janssen!

763
01:17:49,041 --> 01:17:50,291
¡Señora Janssen!

764
01:17:51,958 --> 01:17:52,958
Señora Janssen.

765
01:17:57,291 --> 01:17:59,666
Romy me envió. Soy Richard Dumontier.

766
01:17:59,833 --> 01:18:01,083
Estacioné a 500 metros.

767
01:18:01,250 --> 01:18:03,250
Ellos van a llegar por allá.

768
01:18:03,666 --> 01:18:05,458
- Nos vamos cuanto antes.
- Bien.

769
01:18:10,125 --> 01:18:12,916
La fábrica está destruida,
pero Barbosa construirá otras.

770
01:18:13,125 --> 01:18:14,583
Tienes que detenerlo.

771
01:18:14,750 --> 01:18:16,083
Debe pagar por lo que hizo.

772
01:18:16,583 --> 01:18:18,208
Me ocuparé de él, te lo prometo.

773
01:18:18,375 --> 01:18:19,333
Muchas gracias.

774
01:18:19,500 --> 01:18:20,625
Debemos irnos.

775
01:18:21,000 --> 01:18:22,041
Sí, ya voy.

776
01:18:22,208 --> 01:18:23,250
Mi niña linda...

777
01:18:23,416 --> 01:18:24,541
Te voy a extrañar.

778
01:18:24,708 --> 01:18:26,583
Cuídate, y cuida a tu mamá, ¿sí?

779
01:18:26,750 --> 01:18:28,833
Es valiente, pero te necesita, ¿sabes?

780
01:18:30,375 --> 01:18:31,916
- Vámonos.
- Gracias por todo.

781
01:18:32,083 --> 01:18:33,083
- Deprisa.
- Sí.

782
01:18:51,041 --> 01:18:52,625
Siento mucho lo de tu marido.

783
01:18:53,541 --> 01:18:55,916
Con él intercambiábamos
información sobre Fubhex.

784
01:18:57,083 --> 01:18:59,000
Hace años que voy tras Barbosa.

785
01:18:59,833 --> 01:19:01,500
Homicidios, corrupción,

786
01:19:02,458 --> 01:19:03,416
falsificación...

787
01:19:03,875 --> 01:19:05,208
Es un criminal.

788
01:19:05,666 --> 01:19:07,041
Su dinero compra todo.

789
01:19:08,208 --> 01:19:09,791
Eric se acercó demasiado.

790
01:19:11,000 --> 01:19:11,958
Sí.

791
01:19:13,250 --> 01:19:14,916
Con lo que tenía, caían todos.

792
01:19:46,208 --> 01:19:47,375
Todos afuera.

793
01:19:47,541 --> 01:19:49,833
¡Todos afuera, dije!

794
01:19:52,250 --> 01:19:56,000
Esta mañana, recuperamos
los videos de seguridad de la fábrica.

795
01:19:56,541 --> 01:19:58,916
Sé que trajeron a la mujer hasta acá.

796
01:20:01,291 --> 01:20:05,125
Quemaré cada una de sus casas
si no me la entregan.

797
01:20:06,708 --> 01:20:07,791
¡Señor Royce!

798
01:20:13,416 --> 01:20:15,000
Deje que hable con ella.

799
01:20:22,041 --> 01:20:24,583
Perderemos todo por esa mujer.
Tienes que contárselo.

800
01:20:29,208 --> 01:20:30,416
¡María, no!

801
01:20:32,458 --> 01:20:33,541
¡Mi hija!

802
01:20:34,291 --> 01:20:35,291
¿Dónde está?

803
01:20:36,250 --> 01:20:37,458
¿Dónde está?

804
01:20:37,791 --> 01:20:40,500
Se lo diré,
pero no le haga daño a mi hija.

805
01:20:40,666 --> 01:20:42,416
Por favor, le contaré todo.

806
01:20:44,083 --> 01:20:45,125
¡María!

807
01:20:50,583 --> 01:20:51,666
Van camino a Belén.

808
01:20:52,416 --> 01:20:54,625
Pero vamos a interceptarlos.

809
01:20:55,541 --> 01:20:56,666
Escucha.

810
01:20:57,750 --> 01:21:00,625
Ofrezco un millón de dólares
por la cabeza de esa mujer.

811
01:21:01,000 --> 01:21:02,333
Cuente conmigo.

812
01:21:03,083 --> 01:21:05,000
- Vamos.
- Entendido, jefe.

813
01:21:20,791 --> 01:21:23,083
BELÉN, PUESTO DE CONTROL

814
01:21:32,791 --> 01:21:35,375
Llegamos.
El rescate será en lo alto de esa colina.

815
01:22:43,500 --> 01:22:45,041
Zona despejada. Nos acercamos.

816
01:23:06,083 --> 01:23:06,916
¡Me dieron!

817
01:23:13,875 --> 01:23:15,583
Richard, ¿estás bien? ¡Richard!

818
01:23:16,125 --> 01:23:17,625
Sujétate a mí. Vamos.

819
01:23:17,916 --> 01:23:18,791
Resiste.

820
01:23:34,291 --> 01:23:35,958
¡Dispárenle al helicóptero!

821
01:23:40,291 --> 01:23:40,958
Salten ahora.

822
01:23:45,916 --> 01:23:46,916
Aquí, aquí.

823
01:23:58,041 --> 01:23:58,875
¡Vamos!

824
01:24:13,375 --> 01:24:14,916
- Vamos.
- ¡Rápido, rápido!

825
01:24:16,583 --> 01:24:17,250
¡A cubierto!

826
01:24:17,833 --> 01:24:18,916
Vamos, vamos...

827
01:24:19,250 --> 01:24:20,125
Ya casi llegamos.

828
01:24:20,291 --> 01:24:21,250
No se queden atrás.

829
01:24:21,416 --> 01:24:22,541
¡Deprisa, suban!

830
01:24:22,916 --> 01:24:23,708
¡Dense prisa!

831
01:24:24,458 --> 01:24:25,833
- ¡Hay que evacuar!
- Vamos.

832
01:24:26,000 --> 01:24:27,583
- ¡Sigan avanzando!
- ¡Suban!

833
01:24:28,333 --> 01:24:30,250
- ¡Richard!
- ¡Vamos!

834
01:24:37,500 --> 01:24:39,333
¡Equipo uno! ¡Equipo dos!

835
01:24:48,750 --> 01:24:50,333
No dejen que suban.

836
01:24:50,500 --> 01:24:51,750
Yo me quedo con ella.

837
01:24:52,541 --> 01:24:54,000
Nos separamos en dos grupos.

838
01:24:54,875 --> 01:24:56,291
Personal a salvo.

839
01:24:56,458 --> 01:24:58,458
Rescate inmediato, o no salimos.
¡Vamos!

840
01:25:03,958 --> 01:25:04,708
¡Sepárense!

841
01:26:04,916 --> 01:26:06,000
¡No!

842
01:26:09,916 --> 01:26:10,750
¡No!

843
01:26:18,416 --> 01:26:19,708
Quítate el chaleco.

844
01:26:20,666 --> 01:26:21,416
¡Quítatelo!

845
01:26:29,833 --> 01:26:31,041
Levántate.

846
01:26:31,333 --> 01:26:32,125
¡Levántate!

847
01:26:38,458 --> 01:26:41,416
Quiero saber si es niño o niña.

848
01:29:16,625 --> 01:29:20,666
Voy al aeródromo. Llama ahora mismo
y, si no, nos vemos allá.

849
01:29:20,833 --> 01:29:23,166
Es un escándalo sin precedentes.

850
01:29:23,333 --> 01:29:25,458
Crecen las acusaciones hacia Barbosa.

851
01:29:25,625 --> 01:29:27,583
Una orden de captura internacional

852
01:29:27,750 --> 01:29:30,416
acaba de emitirse
en contra del director de VDA.

853
01:29:30,583 --> 01:29:32,458
El ministro de Salud

854
01:29:32,625 --> 01:29:34,833
renunció y se presentará ante la justicia

855
01:29:35,083 --> 01:29:36,208
en los próximos días.

856
01:29:37,708 --> 01:29:38,916
¿Qué pasa?

857
01:29:42,666 --> 01:29:44,250
¿Y tú qué haces aquí?

858
01:29:45,208 --> 01:29:46,333
¡Jorge!

859
01:29:47,166 --> 01:29:48,000
¡Jorge!

860
01:29:48,583 --> 01:29:50,208
Hola, señor Barbosa.

861
01:29:51,208 --> 01:29:52,458
Quería verlo, aunque sea una vez.

862
01:29:53,166 --> 01:29:54,500
No es fácil llegar a Ud.

863
01:29:55,083 --> 01:29:57,000
Estás orgullosa de lo que hiciste, ¿eh?

864
01:29:57,166 --> 01:29:59,583
Lo estaré cuando haya vengado a mi marido.

865
01:30:02,375 --> 01:30:03,958
Soy intocable.

866
01:30:04,375 --> 01:30:05,166
Tú, en cambio,

867
01:30:05,333 --> 01:30:07,041
nunca vas a estar a salvo.

868
01:30:07,208 --> 01:30:09,416
¡Pagaré lo que sea necesario!

869
01:30:09,583 --> 01:30:10,333
No lo dudo.

870
01:30:10,500 --> 01:30:12,000
Esta vez, estamos de acuerdo.

871
01:31:25,958 --> 01:31:26,625
Mamá.

872
01:31:29,000 --> 01:31:30,041
¿Qué, mi amor?

873
01:31:30,750 --> 01:31:31,958
¿Qué es esto?

874
01:31:33,000 --> 01:31:34,708
¡Ah, estás fisgoneando!

875
01:31:39,083 --> 01:31:40,500
Es mi medalla de Kali.

876
01:31:41,875 --> 01:31:44,375
Es la diosa de la destrucción
y la transformación.

877
01:31:45,041 --> 01:31:47,083
Pero dicen que no mata a los humanos.

878
01:31:47,250 --> 01:31:48,250
Solo a los demonios.

879
01:31:48,416 --> 01:31:50,416
Me ayudó mucho cuando la necesité.

880
01:31:50,666 --> 01:31:52,375
¿Cuando papá murió?

881
01:31:52,541 --> 01:31:53,458
Entre otras cosas.

882
01:31:53,625 --> 01:31:55,875
¿Me cuentas cómo murió papá?

883
01:31:56,791 --> 01:31:59,666
No, cielo.
Mejor te cuento cómo vivió papá.

884
01:32:21,958 --> 01:32:22,875
Bueno.

885
01:32:23,625 --> 01:32:24,666
Guardemos todo esto.

886
01:36:31,958 --> 01:36:34,333
Subtítulos: Virginia Stonek



