1
00:00:00,041 --> 00:00:01,708
[musique douce]

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:05,666 --> 00:00:07,166
[musique majestueuse]

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:17,041 --> 00:00:18,416
[musique dramatique]

6
00:00:32,125 --> 00:00:32,875
[brouhaha]

7
00:00:33,041 --> 00:00:37,083
[Lisa et Éric] ♪ Joyeux anniversaire ♪

8
00:00:37,250 --> 00:00:41,208
♪ Joyeux anniversaire ♪

9
00:00:41,375 --> 00:00:46,000
♪ Joyeux anniversaire, Tomy ♪

10
00:00:46,166 --> 00:00:50,875
♪ Joyeux anniversaire ♪

11
00:00:51,791 --> 00:00:52,875
[psy] Bien, Lisa.

12
00:00:53,041 --> 00:00:55,375
J'aimerais bien qu'on parle de Tom.

13
00:00:56,708 --> 00:00:58,083
Cela fera toujours pas revenir.

14
00:00:58,250 --> 00:00:59,916
Ce n'est pas le but.

15
00:01:00,666 --> 00:01:03,083
Le but reste de faire enfin votre deuil.

16
00:01:04,041 --> 00:01:05,833
Vous avez déjà perdu un enfant ?

17
00:01:07,541 --> 00:01:09,541
[soupir]
Et votre mari,

18
00:01:09,708 --> 00:01:10,750
Éric ?

19
00:01:11,666 --> 00:01:14,458
Votre rencontre.
Vous pouvez m'en parler, par exemple.

20
00:01:15,000 --> 00:01:16,208
À l'époque, j'opérais

21
00:01:16,375 --> 00:01:19,500
dans une cellule de contre-terrorisme
et libération d'otages.

22
00:01:19,666 --> 00:01:22,250
Lui était
au département opérationnel des Douanes.

23
00:01:22,416 --> 00:01:24,875
Nos services ont collaboré
en Amérique du Sud.

24
00:01:25,375 --> 00:01:27,291
On a passé six mois là-bas.

25
00:01:27,708 --> 00:01:29,416
Dès que je l'ai vu, j'ai su.

26
00:01:30,416 --> 00:01:31,708
Six mois après, j'étais enceinte.

27
00:01:32,166 --> 00:01:34,041
D'où votre besoin
de quitter votre boulot.

28
00:01:34,666 --> 00:01:35,666
Non.

29
00:01:36,916 --> 00:01:39,791
Après la naissance de Tom,
j'avais plus la force.

30
00:01:39,958 --> 00:01:41,125
Plus la force de tuer.

31
00:01:41,583 --> 00:01:44,541
Mais... de sauver des vies, aussi, Lisa.

32
00:01:45,416 --> 00:01:47,250
Les morts restent plus que les vivants.

33
00:01:48,958 --> 00:01:49,708
Après...

34
00:01:49,875 --> 00:01:51,250
[balbutiement]

35
00:01:55,958 --> 00:01:57,458
Le départ de Tom.

36
00:02:00,291 --> 00:02:03,083
Je me suis accrochée
de toutes mes forces à mon mariage.

37
00:02:03,666 --> 00:02:07,583
Éric s'est enfermé dans son travail
et les missions à l'étranger.

38
00:02:07,750 --> 00:02:08,916
Je passais au 2e plan.

39
00:02:11,583 --> 00:02:14,291
[psy] Et Éric, où est-il, en ce moment ?

40
00:02:15,583 --> 00:02:18,000
[Lisa] Il est en mission. Au Brésil.

41
00:02:18,166 --> 00:02:20,666
[musique dramatique]

42
00:02:21,083 --> 00:02:22,541
Comment vous voyez l'avenir ?

43
00:02:24,166 --> 00:02:26,041
À son retour, on part en voyage.

44
00:02:27,000 --> 00:02:28,583
Il a compris qu'il était temps...

45
00:02:28,750 --> 00:02:29,708
[crissement de pneus]

46
00:02:30,666 --> 00:02:31,291
De se retrouver.

47
00:02:33,666 --> 00:02:35,125
Il rentre quand ?

48
00:02:35,833 --> 00:02:36,916
Il rentre demain.

49
00:02:37,458 --> 00:02:38,291
[coups de feu]

50
00:02:42,583 --> 00:02:44,166
[musique mélancolique]

51
00:02:49,333 --> 00:02:52,000
C'est la première fois
que je vous vois sourire.

52
00:02:58,125 --> 00:02:58,750
[chuchote] Ouais.

53
00:03:06,333 --> 00:03:07,916
[musique oppressante]

54
00:03:12,875 --> 00:03:14,125
[téléphone]

55
00:03:14,291 --> 00:03:17,166
[Romy]
Après, tu étais pas obligé de...

56
00:03:17,708 --> 00:03:19,958
de tout consigner, ouais.

57
00:03:21,625 --> 00:03:26,083
C'est bien. On vérifiera ça demain.
C'est pas complètement urgent. Merci.

58
00:03:28,208 --> 00:03:28,833
J'écoute.

59
00:03:29,000 --> 00:03:31,750
[Alain] Allô, Romy ?
C'est Alain, du bureau à Rio.

60
00:03:31,916 --> 00:03:33,083
Salut, Alain. Ça va ?

61
00:03:33,833 --> 00:03:36,916
[Alain] Écoute, pas vraiment.
Ça concerne Éric Janssen.

62
00:03:38,000 --> 00:03:41,708
Il a été abattu devant l'ambassade
à Rio, tout à l'heure.

63
00:03:41,875 --> 00:03:42,750
[musique triste]

64
00:03:42,916 --> 00:03:44,250
Éric Janssen. Tu es sûr ?

65
00:03:44,416 --> 00:03:45,333
[Alain] Oui, je suis sûr.

66
00:03:46,041 --> 00:03:48,583
Le corps est à l'autopsie, en ce moment.

67
00:03:48,750 --> 00:03:49,375
Je suis désolé.

68
00:04:24,000 --> 00:04:25,083
Il faisait quoi là-bas ?

69
00:04:27,458 --> 00:04:28,250
Il était sur une affaire.

70
00:04:28,416 --> 00:04:31,083
Tu connais la procédure,
je sais pas laquelle.

71
00:04:31,541 --> 00:04:34,041
Tu as remarqué des trucs...

72
00:04:35,458 --> 00:04:38,416
Je sais pas.
Bizarres, étranges, chez lui...

73
00:04:38,583 --> 00:04:41,666
- Des changements d'habitudes, des...
- Non. Non.

74
00:04:41,833 --> 00:04:43,791
Enfin, oui, il...
[sanglot]

75
00:04:44,708 --> 00:04:48,208
Il passait beaucoup de temps
sur son ordinateur.

76
00:04:48,375 --> 00:04:50,458
Il passait des appels en pleine nuit.

77
00:04:54,166 --> 00:04:56,750
- [Lisa renifle]
- Son corps doit rester au Brésil.

78
00:04:56,916 --> 00:04:57,541
[sanglot]

79
00:04:57,708 --> 00:04:59,791
On doit y aller pour l'identifier.

80
00:05:01,083 --> 00:05:02,625
Et pour des formalités.

81
00:05:03,291 --> 00:05:04,458
OK ?
[sanglot]

82
00:05:05,625 --> 00:05:06,958
Mmh.
[Lisa renifle]

83
00:05:07,125 --> 00:05:08,166
Oui.

84
00:05:08,333 --> 00:05:09,208
[sanglot]

85
00:05:09,375 --> 00:05:10,250
OK.

86
00:05:10,666 --> 00:05:11,833
Je prends le premier vol.

87
00:05:12,000 --> 00:05:14,541
Je viens avec toi, on part demain matin.

88
00:05:17,541 --> 00:05:18,625
Attends.

89
00:05:19,750 --> 00:05:21,916
Quand tu as demandé
ce qui avait changé chez lui,

90
00:05:22,458 --> 00:05:23,708
tu voulais me dire quoi ?

91
00:05:23,875 --> 00:05:25,291
Repose-toi, on en parle demain.

92
00:05:25,458 --> 00:05:27,250
Non, je veux savoir maintenant.

93
00:05:29,916 --> 00:05:32,333
C'était un règlement de comptes
entre narcotrafiquants.

94
00:05:33,250 --> 00:05:34,791
Éric portait une arme sur lui.

95
00:05:34,958 --> 00:05:36,916
Ouais. Son arme de service.

96
00:05:37,083 --> 00:05:40,583
Non, non. Son port d'arme
n'était pas valable, là-bas.

97
00:05:41,625 --> 00:05:43,208
Tu essaies de me dire quoi ?

98
00:05:43,791 --> 00:05:44,541
Hein ?

99
00:05:44,708 --> 00:05:47,416
Apparemment,
il était impliqué dans ce trafic.

100
00:05:47,875 --> 00:05:48,500
Mais non.

101
00:05:48,666 --> 00:05:50,250
Tu sais qu'Éric était clean.

102
00:05:50,416 --> 00:05:52,000
- [Romy] Lisa, je sais.
- Bah, alors ?

103
00:05:52,166 --> 00:05:54,500
La mort d'un enfant
peut transformer quelqu'un.

104
00:05:54,666 --> 00:05:56,125
Non, je t'interdis.

105
00:05:57,166 --> 00:05:58,208
Pas Éric.

106
00:05:58,375 --> 00:05:59,500
[musique mélancolique]

107
00:06:26,875 --> 00:06:28,291
[la musique s'arrête]

108
00:06:28,458 --> 00:06:29,416
[soupir]

109
00:06:37,041 --> 00:06:39,166
[musique mystérieuse]

110
00:06:56,916 --> 00:06:57,916
[grincement]

111
00:07:03,250 --> 00:07:04,583
[gémissements]

112
00:07:09,833 --> 00:07:10,875
[soupir]

113
00:07:16,333 --> 00:07:17,625
- [coups de feu]
- [cris]

114
00:07:17,791 --> 00:07:18,791
[coup de feu]

115
00:07:24,750 --> 00:07:25,666
[il souffle]

116
00:07:28,625 --> 00:07:29,666
[sanglot étouffé]

117
00:07:35,125 --> 00:07:37,291
[soupir]
Qu'est-ce que tu as fait ?

118
00:07:41,375 --> 00:07:42,666
Qu'est-ce que tu as fait ?

119
00:07:50,166 --> 00:07:51,458
[la musique s'arrête]

120
00:07:53,541 --> 00:07:55,666
[musique mélancolique]

121
00:07:58,958 --> 00:08:00,125
[soupir]

122
00:08:06,791 --> 00:08:07,916
[soupir]

123
00:08:25,291 --> 00:08:26,333
[Lisa soupire]

124
00:08:30,000 --> 00:08:31,583
[sanglot]

125
00:08:38,208 --> 00:08:39,375
[soupir]

126
00:08:43,916 --> 00:08:44,958
[Lisa] Papa a oublié le gâteau.

127
00:08:45,500 --> 00:08:47,416
- C'est quoi, ça ?
- Il l'a oublié.

128
00:08:47,583 --> 00:08:49,708
- [Éric] Fraise. Le plus gros.
- [Lisa] Un, deux...

129
00:08:50,708 --> 00:08:51,958
- On y va ?
- Trois.

130
00:08:53,083 --> 00:08:53,750
[il souffle]

131
00:08:53,916 --> 00:08:56,250
- [acclamations]
[Lisa] Bon anniversaire, mon amour.

132
00:08:56,875 --> 00:08:57,750
[grognements]

133
00:08:57,916 --> 00:08:59,166
[Éric rit]

134
00:08:59,333 --> 00:09:00,750
- [Lisa] C'est bon ?
- [Éric] Ça va.

135
00:09:00,916 --> 00:09:02,208
- Pas mal.
- [Lisa] Je l'ai préparé.

136
00:09:02,375 --> 00:09:03,541
[voix mêlées]

137
00:09:06,416 --> 00:09:07,500
[bips]

138
00:09:22,458 --> 00:09:23,833
[elle tremble]

139
00:09:43,500 --> 00:09:45,208
- [pleurs]
- [fracas]

140
00:09:51,708 --> 00:09:53,125
[gémissements]

141
00:09:53,291 --> 00:09:54,875
[respiration saccadée]
Allez !

142
00:09:55,041 --> 00:09:56,750
Allez, allez !

143
00:10:05,791 --> 00:10:06,791
[cri]

144
00:10:07,250 --> 00:10:08,458
[elle tape]

145
00:10:09,750 --> 00:10:10,875
[pleurs]

146
00:10:31,458 --> 00:10:33,625
[Lisa souffle]

147
00:10:50,833 --> 00:10:52,750
[musique dramatique]

148
00:10:55,000 --> 00:10:56,666
[elle déglutit puis gémit]

149
00:11:06,250 --> 00:11:08,208
[les pilules s'éparpillent]

150
00:11:11,916 --> 00:11:13,000
[Éric] Lisa ?

151
00:11:19,500 --> 00:11:20,208
[hurle] Pourquoi ?

152
00:11:23,500 --> 00:11:25,500
[vibreur]

153
00:11:33,000 --> 00:11:34,125
[soupir]

154
00:11:35,250 --> 00:11:36,500
[gémissement]

155
00:11:45,458 --> 00:11:46,625
Éric !

156
00:11:51,333 --> 00:11:52,291
[soupir]

157
00:11:55,583 --> 00:11:56,583
Allô ?

158
00:11:57,375 --> 00:11:59,541
[Romy] Ça fait dix minutes que ça sonne.

159
00:11:59,708 --> 00:12:00,875
Romy...

160
00:12:03,416 --> 00:12:05,625
Désolée, j'étais sous la douche.

161
00:12:05,791 --> 00:12:08,208
[Romy] Tu te rappelles qu'on doit être
à l'aéroport dans 2 h ?

162
00:12:08,375 --> 00:12:09,958
Bien sûr, oui. J'y serai.

163
00:12:10,541 --> 00:12:12,250
[Romy] Je me suis inquiétée.

164
00:12:13,666 --> 00:12:14,875
[Lisa] Non, aucune raison.

165
00:12:15,041 --> 00:12:17,750
J'ai juste pris un somnifère
pour m'endormir.

166
00:12:17,916 --> 00:12:19,291
[Romy] À tout à l'heure.

167
00:12:20,041 --> 00:12:21,916
Ouais. À tout à l'heure.

168
00:12:32,458 --> 00:12:34,000
[musique mélancolique]

169
00:12:42,583 --> 00:12:43,708
[soupir]

170
00:12:46,750 --> 00:12:48,000
[elle renifle]

171
00:12:59,083 --> 00:13:00,208
[soupir]

172
00:13:05,416 --> 00:13:07,791
[musique dramatique]

173
00:13:44,833 --> 00:13:46,125
[la musique s'arrête]

174
00:13:46,291 --> 00:13:47,541
[léger brouhaha]

175
00:13:54,291 --> 00:13:55,416
[Romy soupire]

176
00:13:56,458 --> 00:13:57,791
[Romy] Lisa.

177
00:14:03,125 --> 00:14:05,208
- [ambassadeur] Bonjour, Mme Janssen.
- Bonjour.

178
00:14:05,833 --> 00:14:08,625
Voici les effets personnels
que la police a retrouvés

179
00:14:08,791 --> 00:14:10,458
sur votre mari.

180
00:14:16,250 --> 00:14:17,541
Je tiens à vous prévenir.

181
00:14:18,083 --> 00:14:21,625
Le corps de votre mari
a été considérablement dégradé.

182
00:14:22,125 --> 00:14:23,250
[elle acquiesce]

183
00:14:23,416 --> 00:14:26,083
[ambassadeur]
Les nombreux impacts au visage.

184
00:14:26,250 --> 00:14:27,416
À bout portant.

185
00:14:27,583 --> 00:14:28,375
[musique triste]

186
00:14:28,541 --> 00:14:31,333
Le thanatopracteur a fait au mieux.

187
00:14:31,500 --> 00:14:32,583
Cependant...

188
00:14:33,000 --> 00:14:36,500
vous devriez envisager des funérailles
à un cercueil fermé.

189
00:14:46,750 --> 00:14:47,666
[Lisa tremble]

190
00:14:47,833 --> 00:14:48,958
Attendez.

191
00:15:06,541 --> 00:15:08,166
[sanglot horrifié]

192
00:15:14,916 --> 00:15:16,000
[sanglot]

193
00:15:50,458 --> 00:15:52,000
[musique mystérieuse]

194
00:16:06,666 --> 00:16:08,916
[Romy] Alors, tu trouves quelque chose ?

195
00:16:09,083 --> 00:16:09,708
[Lisa] Viens voir.

196
00:16:14,166 --> 00:16:15,791
[bips]

197
00:16:20,583 --> 00:16:24,166
[en anglais] Personne ne peut déceler
la contrefaçon sans analyse.

198
00:16:24,333 --> 00:16:27,541
[journaliste, en anglais]
Que contiennent ces médicaments ?

199
00:16:27,708 --> 00:16:29,166
[homme] Plein de bonnes choses.

200
00:16:29,333 --> 00:16:30,375
Mais ils ne soignent rien.

201
00:16:30,708 --> 00:16:32,000
[homme] C'est vous qui le dites.

202
00:16:33,750 --> 00:16:35,416
[homme, en anglais]
Le trafic de faux médicaments

203
00:16:35,583 --> 00:16:37,666
est plus rentable, moins dangereux

204
00:16:37,833 --> 00:16:40,291
et plus dur à démanteler
que le narcotrafic.

205
00:16:40,458 --> 00:16:42,708
Les réseaux ont des ramifications
dans le monde entier.

206
00:16:42,875 --> 00:16:45,000
Ils sont puissants et bien organisés.

207
00:16:45,166 --> 00:16:47,833
Ce business génère
plus de 200 milliards de dollars.

208
00:16:48,000 --> 00:16:50,125
[musique de tension]

209
00:16:54,750 --> 00:16:56,333
[Lisa] On a quoi sur Fubhex ?

210
00:16:56,500 --> 00:16:59,000
[Romy] On a saisi
une cargaison de contrefaçons.

211
00:16:59,166 --> 00:17:00,875
Fubhex a porté plainte, c'est en cours.

212
00:17:01,333 --> 00:17:02,666
Éric était dessus ?

213
00:17:03,166 --> 00:17:04,750
Pas à ma connaissance.

214
00:17:07,708 --> 00:17:09,791
J'ai trouvé des boîtes de Fubhex
dans ses affaires.

215
00:17:12,875 --> 00:17:15,166
Richard Dumontier d'Interpol.
Tu connais ?

216
00:17:15,333 --> 00:17:18,750
[Romy] Non. C'est peut-être lui
qu'il avait souvent au téléphone.

217
00:17:19,291 --> 00:17:21,333
[Lisa] C'est peut-être celui
qui l'a trahi.

218
00:17:28,250 --> 00:17:29,208
[en brésilien] Merci.

219
00:17:34,916 --> 00:17:37,041
[en français] Romy,
je veux que tu retrouves ce Dumontier

220
00:17:37,208 --> 00:17:38,166
le plus vite possible.

221
00:17:38,333 --> 00:17:40,541
Vois son rapport avec Fubhex et Éric.

222
00:17:40,708 --> 00:17:43,583
[Romy] Je mets l'équipe dessus
dès qu'on arrive.

223
00:18:09,291 --> 00:18:10,666
[portière]

224
00:18:18,708 --> 00:18:21,458
Pas la peine d'essayer
de te faire changer d'avis ?

225
00:18:22,833 --> 00:18:23,666
Non.

226
00:18:25,291 --> 00:18:26,750
[Romy] Me laisse pas sans nouvelles.

227
00:18:26,916 --> 00:18:27,750
[taxi, en anglais] Madame,

228
00:18:27,916 --> 00:18:29,916
si vous voulez être à l'heure,
il faut y aller.

229
00:18:35,041 --> 00:18:36,125
[Lisa soupire]

230
00:18:40,208 --> 00:18:42,791
Lisa, je serai toujours là pour toi.
Tu le sais ?

231
00:18:43,375 --> 00:18:44,458
[elle acquiesce]

232
00:18:49,208 --> 00:18:50,291
[soupir]

233
00:18:58,916 --> 00:19:00,625
[musique intrigante]

234
00:19:12,666 --> 00:19:14,041
[musique d'action]

235
00:19:47,583 --> 00:19:49,333
[Lisa, en brésilien]
S'il vous plaît, le sergent Ramos.

236
00:19:49,916 --> 00:19:50,791
Merci.

237
00:19:51,458 --> 00:19:52,458
Bureau des enquêtes

238
00:19:52,625 --> 00:19:54,125
[Ramos] Pour la dernière fois,

239
00:19:54,291 --> 00:19:55,791
je ne peux rien faire.

240
00:19:56,291 --> 00:19:58,208
[en français]
Montrez-moi les pièces du dossier.

241
00:19:58,375 --> 00:20:00,416
Sa voiture. Les saisies.
Même de votre ordinateur.

242
00:20:00,750 --> 00:20:03,375
Écoutez.
Si je pouvais, je le ferais.

243
00:20:03,541 --> 00:20:04,708
Mais l'enquête est en cours.

244
00:20:05,125 --> 00:20:08,458
Croyez-moi, tout ce qu'il y a à faire,
c'est nous laisser travailler.

245
00:20:08,625 --> 00:20:11,416
Rentrez chez vous
et occupez-vous de votre famille.

246
00:20:23,083 --> 00:20:23,750
Vous savez,

247
00:20:23,916 --> 00:20:26,208
il y a un homicide
toutes les neuf minutes, au Brésil.

248
00:20:30,458 --> 00:20:33,625
Pour les miracles,
c'est pas à nous qu'il faut s'adresser.

249
00:20:34,708 --> 00:20:35,625
C'est à Lui.

250
00:20:39,708 --> 00:20:41,250
J'ai déjà essayé, Il m'a pas répondu.

251
00:20:41,833 --> 00:20:43,166
[musique mystérieuse]

252
00:20:48,708 --> 00:20:50,125
[aboiement]

253
00:21:11,833 --> 00:21:13,791
[jeune, en brésilien]
C'est dispo deux semaines.

254
00:21:15,791 --> 00:21:17,291
Vous avez le cash ?

255
00:21:23,583 --> 00:21:25,125
[Lisa, en brésilien] Merci.

256
00:21:35,166 --> 00:21:36,958
[brouhaha]

257
00:22:08,333 --> 00:22:10,291
[la musique s'arrête]

258
00:22:21,916 --> 00:22:23,333
[en brésilien] Tu veux quoi ?

259
00:22:24,916 --> 00:22:27,208
Me fais pas perdre mon temps. Dégage !

260
00:22:27,666 --> 00:22:28,416
Je veux ça.

261
00:22:29,250 --> 00:22:30,500
[dealer] Ah, je vois.

262
00:22:30,666 --> 00:22:32,416
- T'as de quoi payer ?
- Oui.

263
00:22:53,500 --> 00:22:54,833
[musique rythmée]

264
00:23:05,291 --> 00:23:06,708
[brouhaha]

265
00:23:27,458 --> 00:23:29,083
[femme, en brésilien]
Tu cherches quelque chose ?

266
00:23:29,250 --> 00:23:30,583
[en français] Armes. Automatiques.

267
00:23:30,750 --> 00:23:32,458
Fusil, pistolet ?

268
00:23:33,541 --> 00:23:34,208
T'as quoi ?

269
00:23:34,708 --> 00:23:37,666
[en anglais]
Je peux tout avoir si tu as l'argent.

270
00:23:42,458 --> 00:23:43,083
[il renifle]

271
00:23:46,958 --> 00:23:48,625
[la femme rit]

272
00:23:49,458 --> 00:23:50,541
[soupir]

273
00:23:50,708 --> 00:23:54,666
Tu dois être suicidaire
pour te balader avec autant de liquide.

274
00:23:54,833 --> 00:23:56,458
[Lisa] Deal ou pas deal ?

275
00:24:15,750 --> 00:24:17,083
[claquement]

276
00:24:46,583 --> 00:24:47,333
[il renifle]

277
00:24:47,500 --> 00:24:48,541
[elle renifle]

278
00:24:51,750 --> 00:24:53,000
[claquement]

279
00:24:57,166 --> 00:24:57,916
[musique de tension]

280
00:24:59,333 --> 00:25:00,708
- [cri]
- [bris de verre]

281
00:25:00,875 --> 00:25:01,500
[gémissement]

282
00:25:03,958 --> 00:25:05,208
[elle souffle]

283
00:25:09,125 --> 00:25:10,583
- [craquement]
- [gémissements]

284
00:25:10,750 --> 00:25:11,666
[fracas]

285
00:25:11,833 --> 00:25:12,666
J'ai pas de temps à perdre.

286
00:25:13,958 --> 00:25:15,166
TNT. Explosif.

287
00:25:15,791 --> 00:25:16,625
Oui !

288
00:25:18,875 --> 00:25:19,833
Je peux le trouver où ?

289
00:25:20,500 --> 00:25:21,750
À Providência.

290
00:25:22,291 --> 00:25:24,041
On le surnomme Peixão.

291
00:25:24,458 --> 00:25:26,000
Il fait partie d'un gang.

292
00:25:26,875 --> 00:25:28,166
Le gang Vermelho.

293
00:25:30,000 --> 00:25:31,375
[musique d'action]

294
00:25:38,875 --> 00:25:40,208
[soupir]

295
00:26:05,125 --> 00:26:06,750
VENTE D'OCCASION

296
00:26:49,958 --> 00:26:51,041
[Lisa, en brésilien] Excusez-moi.

297
00:26:51,666 --> 00:26:52,708
S'il vous plaît.

298
00:26:55,666 --> 00:26:56,875
S'il vous plaît...

299
00:26:59,916 --> 00:27:00,666
Non ?

300
00:27:00,833 --> 00:27:03,291
[discussion en brésilien]

301
00:27:03,458 --> 00:27:05,791
S'il vous plaît, vous le connaissez ?

302
00:27:08,250 --> 00:27:09,291
Et vous ?

303
00:27:09,458 --> 00:27:10,375
[en brésilien] Non, je le connais pas.

304
00:27:10,541 --> 00:27:11,166
- Non ?
- Non.

305
00:27:15,791 --> 00:27:16,750
[homme, en brésilien] Je le connais pas.

306
00:27:16,916 --> 00:27:18,000
[Lisa] S'il vous plaît...

307
00:27:18,583 --> 00:27:19,291
- Non.
- Non ?

308
00:27:19,750 --> 00:27:21,750
S'il vous plaît, vous le connaissez ?

309
00:27:22,708 --> 00:27:23,750
Non ?

310
00:27:29,958 --> 00:27:31,125
S'il vous plaît...

311
00:27:36,000 --> 00:27:37,750
[le bébé pleure]

312
00:27:38,416 --> 00:27:39,833
Il est mignon !

313
00:27:41,125 --> 00:27:42,250
Mmh.

314
00:27:44,333 --> 00:27:46,958
[le bébé pleure]

315
00:27:47,125 --> 00:27:49,125
[musique mystérieuse]

316
00:27:51,500 --> 00:27:53,166
[en brésilien] Place São Salvador.

317
00:27:54,166 --> 00:27:55,166
Merci !

318
00:27:55,333 --> 00:27:56,416
Merci.

319
00:27:58,208 --> 00:28:01,208
- [le bébé pleure]
- [jeune maman] Chut.

320
00:28:03,583 --> 00:28:04,583
[rires]

321
00:28:04,750 --> 00:28:07,666
[discussion en brésilien]

322
00:28:08,958 --> 00:28:09,583
Olà.

323
00:28:10,041 --> 00:28:11,500
De l'eau, s'il vous plaît.

324
00:28:13,000 --> 00:28:14,500
[en brésilien] 100 balles...

325
00:28:14,666 --> 00:28:16,041
[Peixão] Donne-les-lui, merde.

326
00:28:16,458 --> 00:28:18,000
[ils crient]

327
00:28:18,166 --> 00:28:20,333
Il avait rien !

328
00:28:20,500 --> 00:28:21,166
[rires]

329
00:28:23,708 --> 00:28:25,541
[musique de tension]

330
00:28:42,208 --> 00:28:43,958
[musique pop]

331
00:28:46,833 --> 00:28:48,625
[Peixão, en brésilien] Salut, Rosinha.

332
00:28:49,666 --> 00:28:51,208
Salut, les frérots !

333
00:28:53,208 --> 00:28:55,666
[homme, en brésilien]
Ça roule, ma poule ? [rire]

334
00:28:55,833 --> 00:28:58,166
[en brésilien] Salut, Peixão.
Ça a été, la pêche ?

335
00:28:58,750 --> 00:29:00,958
Super. Comme toujours.

336
00:29:01,125 --> 00:29:02,166
Salut, Rosal.

337
00:29:02,333 --> 00:29:05,416
Mais il faut que tu voies ça...

338
00:29:18,583 --> 00:29:21,541
[discussion en brésilien]

339
00:29:23,583 --> 00:29:26,291
[Rosal] J'ouvre une autre boîte en face.

340
00:29:26,458 --> 00:29:29,041
- Ça marche.
- [Peixão] C'est pour quand ?

341
00:29:29,958 --> 00:29:31,291
Cool !

342
00:29:32,500 --> 00:29:34,083
[Rosal] Ouais, chef !

343
00:29:37,041 --> 00:29:39,541
Salut, la nouvelle.
Je t'ai jamais vue ici.

344
00:29:39,708 --> 00:29:41,041
[en anglais] Français ou anglais.

345
00:29:43,500 --> 00:29:44,958
[en anglais] Tu viens d'où ?

346
00:29:45,541 --> 00:29:46,333
[Lisa, en brésilien] De France.

347
00:29:46,500 --> 00:29:48,083
[en brésilien] De France...
[rire]

348
00:29:49,083 --> 00:29:50,083
[en français] Tu veux de la compagnie ?

349
00:29:50,250 --> 00:29:52,833
Je pourrais te faire visiter
des coins sympathiques.

350
00:29:53,000 --> 00:29:54,458
[en français] J'adorerais ça.

351
00:29:54,625 --> 00:29:56,458
Une visite guidée par une célébrité.

352
00:30:03,458 --> 00:30:05,916
Je suis plus beau que ça,
quand même, non ?

353
00:30:06,583 --> 00:30:09,583
Un homme criblé de balles
devant l'ambassade, ça te parle ?

354
00:30:10,000 --> 00:30:10,666
Vous avez tué mon mari.

355
00:30:11,583 --> 00:30:12,208
[cri affolé]

356
00:30:19,208 --> 00:30:21,000
Écoute, on fait du business, ici.

357
00:30:21,166 --> 00:30:22,666
OK ? C'est que de l'argent.

358
00:30:22,833 --> 00:30:24,125
Qui t'a payé pour faire ça ?

359
00:30:25,125 --> 00:30:26,958
- [en brésilien] Parle !
- [Peixão, en brésilien] Butez-la !

360
00:30:27,125 --> 00:30:28,375
[musique de tension]

361
00:30:28,541 --> 00:30:29,458
[explosion]

362
00:30:30,375 --> 00:30:31,625
- [coups de feu]
- [cri]

363
00:30:32,958 --> 00:30:34,416
- [coup de feu]
- [cri]

364
00:30:34,583 --> 00:30:35,250
[coups de feu]

365
00:30:44,208 --> 00:30:45,500
- [coup de feu]
- [cri]

366
00:30:53,166 --> 00:30:54,416
[gémissement]

367
00:30:55,916 --> 00:30:57,875
[cris]

368
00:30:58,166 --> 00:30:59,208
[effort]

369
00:31:00,125 --> 00:31:00,833
[effort]

370
00:31:01,583 --> 00:31:02,541
[gémissement]

371
00:31:02,708 --> 00:31:04,125
[Peixão] Bute-la, merde !

372
00:31:11,958 --> 00:31:13,083
[coups de feu]

373
00:31:14,333 --> 00:31:17,000
[gémissements]

374
00:31:19,958 --> 00:31:21,291
[en français] Tu sais qui je suis ?

375
00:31:21,458 --> 00:31:23,000
[en brésilien] Je suis Peixão !

376
00:31:23,166 --> 00:31:25,250
[en français] Tu es morte et enterrée.

377
00:31:25,875 --> 00:31:28,458
[en français] Je sais.
Mais je vais tous vous emmener avec moi.

378
00:31:28,958 --> 00:31:31,541
Va te faire foutre.
Tu vas finir comme lui.

379
00:31:32,375 --> 00:31:33,583
- [coup de feu]
- [cri]

380
00:31:36,833 --> 00:31:38,250
[gémissement]

381
00:31:38,416 --> 00:31:39,958
Qui est-ce qui t'a payé ?

382
00:31:40,791 --> 00:31:43,166
- [Lisa, en brésilien] Parle !
- C'est un flic.

383
00:31:43,333 --> 00:31:44,041
Un flic.

384
00:31:44,791 --> 00:31:46,625
[en français] C'est qui, ce flic ?

385
00:31:46,791 --> 00:31:49,541
[respiration saccadée]

386
00:31:50,125 --> 00:31:51,791
- [coup de feu]
- [cri]

387
00:31:53,291 --> 00:31:55,166
[pleurs]
Luis Alves !

388
00:31:55,333 --> 00:31:57,958
Luis ! Luis Alves.
Il est venu nous voir.

389
00:31:59,166 --> 00:32:02,166
Il m'a dit de tuer
un mec de la douane française.

390
00:32:02,333 --> 00:32:05,166
Que ça se passe
comme un règlement de compte, OK ?

391
00:32:05,500 --> 00:32:07,625
C'est tout ce que je sais.
Je te jure, sur Dieu !

392
00:32:07,791 --> 00:32:09,375
C'est qui, Luis Alves ?

393
00:32:09,541 --> 00:32:12,333
C'est l'inspecteur en chef
du commissariat central.

394
00:32:12,500 --> 00:32:13,958
Écoute, je suis désolé pour ton mari.

395
00:32:14,750 --> 00:32:15,791
- [coups de feu]
- [cri]

396
00:32:15,958 --> 00:32:16,625
[pleurs]

397
00:32:16,791 --> 00:32:17,750
J'ai de l'argent.

398
00:32:18,083 --> 00:32:18,875
[gémissement]

399
00:32:20,708 --> 00:32:22,166
[il sanglote]

400
00:32:23,375 --> 00:32:24,208
Le code.

401
00:32:24,375 --> 00:32:27,416
[respiration saccadée]
69, deux fois.

402
00:32:27,875 --> 00:32:29,125
[gémissement]

403
00:32:32,333 --> 00:32:33,250
Ouvert ou fermé ?

404
00:32:33,416 --> 00:32:34,041
Quoi ?

405
00:32:34,208 --> 00:32:36,208
Ton cercueil, ouvert ou fermé ?

406
00:32:36,583 --> 00:32:37,500
Va te faire foutre.

407
00:32:37,666 --> 00:32:38,875
[coup de feu]

408
00:32:39,791 --> 00:32:41,000
[musique oppressante]

409
00:32:45,000 --> 00:32:46,250
[gémissement]

410
00:32:53,833 --> 00:32:55,125
[souffle court]

411
00:32:58,166 --> 00:32:59,125
[haut-le-cœur]

412
00:32:59,291 --> 00:33:00,333
[elle vomit]

413
00:33:05,375 --> 00:33:07,125
[elle tousse]

414
00:33:30,458 --> 00:33:31,666
[porte]

415
00:33:31,833 --> 00:33:34,875
[en brésilien] Chef, voici le rapport
sur la fusillade d'hier.

416
00:33:35,041 --> 00:33:38,458
Ils ont tous été tués avec la même arme,
9 mm à tête creuse.

417
00:33:40,791 --> 00:33:42,458
[en brésilien] Je vais y jeter un œil.

418
00:33:42,625 --> 00:33:45,083
On dirait qu'Il a exaucé ses prières.

419
00:33:45,500 --> 00:33:46,291
Pardon ?

420
00:33:46,458 --> 00:33:50,750
[Ramos] La femme du Français est venue
s'informer de l'enquête sur sa mort.

421
00:33:51,208 --> 00:33:53,041
Santos était encore dans la nature.

422
00:33:53,500 --> 00:33:55,958
Je lui ai conseillé
de demander l'aide de Dieu.

423
00:33:56,125 --> 00:33:57,583
Je crois qu'Il l'a entendue.

424
00:33:58,083 --> 00:34:00,458
[téléphone]

425
00:34:00,625 --> 00:34:01,458
Bien.

426
00:34:02,083 --> 00:34:03,291
Vous pouvez disposer.

427
00:34:07,125 --> 00:34:08,833
PEIXAO
Appel entrant

428
00:34:16,500 --> 00:34:17,708
[porte]

429
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
[soupir]

430
00:34:24,166 --> 00:34:26,208
56e district
Police civile

431
00:34:26,375 --> 00:34:27,916
[téléphone]

432
00:34:28,083 --> 00:34:30,333
[musique intrigante]

433
00:34:36,500 --> 00:34:37,416
Allô ?

434
00:34:37,875 --> 00:34:38,916
Allô ?

435
00:34:43,083 --> 00:34:44,041
[bip]

436
00:34:58,375 --> 00:34:59,583
[moteur]

437
00:35:12,208 --> 00:35:13,666
[il marmonne]

438
00:35:15,708 --> 00:35:16,958
[en brésilien] Donne l'argent.

439
00:35:17,500 --> 00:35:18,541
Casse-toi.

440
00:35:20,625 --> 00:35:21,875
C'est de la merde ?

441
00:35:22,333 --> 00:35:23,666
Putain, sale gosse !

442
00:35:28,375 --> 00:35:30,583
Petit merdeux ! Viens là !

443
00:35:39,666 --> 00:35:41,250
[Alves] Je vais te tuer !

444
00:35:46,541 --> 00:35:47,166
[il le nargue]

445
00:35:49,125 --> 00:35:49,750
[porte]

446
00:35:49,916 --> 00:35:50,958
[il verrouille]

447
00:35:51,125 --> 00:35:51,750
[il le nargue]

448
00:35:51,916 --> 00:35:52,625
[soupir]

449
00:35:55,875 --> 00:35:57,000
[fracas]

450
00:36:00,458 --> 00:36:01,916
[il renifle]

451
00:36:03,625 --> 00:36:05,291
[soupir]

452
00:36:06,625 --> 00:36:09,250
[Lisa] J'ai toujours aimé
l'odeur de l'essence.

453
00:36:10,791 --> 00:36:11,791
Inspecteur Alves.

454
00:36:11,958 --> 00:36:13,166
[musique dramatique]

455
00:36:13,583 --> 00:36:15,416
Pourquoi tu as fait tuer mon mari ?

456
00:36:15,916 --> 00:36:18,000
[gémissement]
[en français] Tu es la Française ?

457
00:36:18,791 --> 00:36:19,791
Pourquoi ?

458
00:36:21,416 --> 00:36:24,375
- [en brésilien] Parle !
- Ça vient pas de moi. Je m'en fous.

459
00:36:24,541 --> 00:36:25,583
[il souffle]

460
00:36:26,500 --> 00:36:28,125
OK, OK, OK.

461
00:36:28,291 --> 00:36:30,333
On m'a payé pour ça.
Hein ? Payé !

462
00:36:30,500 --> 00:36:31,250
[en français] Pourquoi ?

463
00:36:31,416 --> 00:36:34,208
J'en sais rien.
On m'a payé, j'exécute.

464
00:36:34,958 --> 00:36:37,375
Le communiqué de presse.
La drogue dans la chambre, l'argent.

465
00:36:37,791 --> 00:36:40,250
[soupir]
Tout a été placé après.

466
00:36:40,916 --> 00:36:43,041
- Il y a jamais eu d'enquête ?
- [Alves] Non.

467
00:36:43,208 --> 00:36:44,916
C'est du business. Mmh ?

468
00:36:46,458 --> 00:36:47,833
Combien on t'a payé pour ça ?

469
00:36:48,166 --> 00:36:49,625
[gémissement]
20 000.

470
00:36:49,791 --> 00:36:51,166
20 000.

471
00:36:51,541 --> 00:36:52,791
[Lisa] Tu sais combien coûte ta vie ?

472
00:36:53,333 --> 00:36:54,416
50 dollars.

473
00:36:54,583 --> 00:36:56,208
C'est ce que j'ai donné au petit.

474
00:36:56,375 --> 00:36:58,458
OK, OK. Je suis désolé, hein ?

475
00:36:58,625 --> 00:37:00,916
Laisse-moi sortir et je te dirai.

476
00:37:01,083 --> 00:37:01,916
Qui t'a donné l'ordre ?

477
00:37:03,541 --> 00:37:06,375
Un type qui bosse
dans la sécurité privée.

478
00:37:06,750 --> 00:37:07,500
Son nom.

479
00:37:07,833 --> 00:37:08,750
[soupir]

480
00:37:08,916 --> 00:37:10,708
Arthur Perreira, hein ?

481
00:37:10,875 --> 00:37:13,125
L'ordre vient directement de lui.

482
00:37:13,291 --> 00:37:14,791
Contacte-le de ma part.

483
00:37:14,958 --> 00:37:19,000
Tu dis que tu as besoin de ses services
et il va te recevoir.

484
00:37:19,333 --> 00:37:20,291
Mmh ?

485
00:37:20,458 --> 00:37:21,458
Téléphone.

486
00:37:26,583 --> 00:37:27,500
[Alves] Écoute.

487
00:37:27,833 --> 00:37:28,833
Je ne suis qu'un pion.

488
00:37:29,833 --> 00:37:30,458
Mmh ? Non !

489
00:37:30,875 --> 00:37:32,791
[il tremble]
Hé !

490
00:37:32,958 --> 00:37:34,708
Je t'en supplie, je t'en supplie.

491
00:37:34,875 --> 00:37:36,541
Je regrette. Je regrette.

492
00:37:36,708 --> 00:37:38,000
Je regrette tout, hein !

493
00:37:38,333 --> 00:37:41,291
[balbutiement]
Je t'en supplie, attends.

494
00:37:41,458 --> 00:37:42,958
Arrête, je regrette !

495
00:37:44,750 --> 00:37:46,041
Non, non, non !

496
00:37:46,208 --> 00:37:47,791
Je regrette. Je t'en supplie.

497
00:37:47,958 --> 00:37:49,000
- Non !
- Pas moi.

498
00:37:49,458 --> 00:37:50,458
Non !

499
00:37:52,750 --> 00:37:54,375
[cri]

500
00:37:54,791 --> 00:37:55,666
[Alves gémit]

501
00:37:55,833 --> 00:37:56,875
[cris]

502
00:38:03,250 --> 00:38:04,541
[cris]

503
00:38:11,208 --> 00:38:12,458
[coup de feu]

504
00:38:13,166 --> 00:38:14,583
[aboiements]

505
00:38:18,958 --> 00:38:21,750
[téléphone]

506
00:38:23,458 --> 00:38:25,458
- [Romy] Lisa, c'est moi.
- Tu as reçu l'audio ?

507
00:38:26,291 --> 00:38:27,208
Je l'ai reçu.

508
00:38:27,375 --> 00:38:29,875
[Lisa] Arthur Perreira dirige
une grosse boîte de sécurité privée.

509
00:38:30,458 --> 00:38:32,333
Devine qui est son client préféré.

510
00:38:32,500 --> 00:38:34,541
VDA, le partenaire brésilien de Fubhex.

511
00:38:35,000 --> 00:38:37,125
Il faut que ce flic témoigne
devant un juge.

512
00:38:38,000 --> 00:38:40,583
- [soupir]
- Des aveux enregistrés, ça suffira pas.

513
00:38:41,541 --> 00:38:42,583
Lisa.

514
00:38:45,208 --> 00:38:46,500
Ça va pas être possible.

515
00:38:46,666 --> 00:38:47,791
[soupir]

516
00:38:48,625 --> 00:38:49,291
Lisa, il faut...

517
00:38:49,458 --> 00:38:52,375
On sait qu'Éric est innocent.
Arrange-toi pour que ça se sache.

518
00:38:53,166 --> 00:38:54,208
Rentre.

519
00:38:54,833 --> 00:38:57,125
On peut venger Éric autrement, Lisa.

520
00:38:58,375 --> 00:38:59,458
Rentre !

521
00:39:01,291 --> 00:39:02,625
Prends soin de toi, Romy.

522
00:39:02,791 --> 00:39:03,666
[tonalité]

523
00:39:03,833 --> 00:39:04,791
[soupir]

524
00:39:05,250 --> 00:39:06,500
[musique mystérieuse]

525
00:39:29,291 --> 00:39:30,916
[musique d'action]

526
00:39:37,666 --> 00:39:39,125
[bips]

527
00:39:39,291 --> 00:39:40,250
[en brésilien] Merci.

528
00:39:42,041 --> 00:39:42,875
Madeleine Schreiber.

529
00:39:43,041 --> 00:39:45,708
J'ai rendez-vous avec M. Perreira.

530
00:39:46,291 --> 00:39:48,541
[en brésilien] 30e étage.

531
00:39:48,708 --> 00:39:50,666
- [Lisa] OK.
- Vous récupérerez ça en sortant.

532
00:39:51,250 --> 00:39:52,666
OK. Merci.

533
00:40:01,916 --> 00:40:02,916
[ding]

534
00:40:06,333 --> 00:40:07,333
Bonjour.

535
00:40:14,666 --> 00:40:15,458
Merci.

536
00:40:17,916 --> 00:40:18,625
Bonjour.

537
00:40:20,458 --> 00:40:22,041
[en français]
Désolé de vous recevoir au bureau.

538
00:40:22,208 --> 00:40:25,208
Mes journées sont décidément
trop courtes.

539
00:40:25,916 --> 00:40:27,625
Arthur, en français.

540
00:40:27,791 --> 00:40:28,875
[en français] Madeleine Schreiber.

541
00:40:29,041 --> 00:40:30,458
[Arturo] Je vous en prie, asseyez-vous.

542
00:40:30,625 --> 00:40:31,833
Merci.

543
00:40:32,000 --> 00:40:32,875
La pêche au gros.

544
00:40:33,250 --> 00:40:34,916
C'est ma grande passion.

545
00:40:35,083 --> 00:40:36,500
Jeune, j'allais au brochet.

546
00:40:36,666 --> 00:40:38,000
Ah, vraiment ?

547
00:40:38,708 --> 00:40:42,166
Donc, notre ami commun
vous a conseillé mes services ?

548
00:40:42,333 --> 00:40:44,708
Ma fille vient étudier à Rio
pour trois ans.

549
00:40:44,875 --> 00:40:46,541
- Bien.
- [Lisa] Elle sera beaucoup seule.

550
00:40:46,708 --> 00:40:49,125
Excepté le personnel de service,
évidemment.

551
00:40:49,291 --> 00:40:51,000
J'aimerais une sécurité triple A.

552
00:40:51,166 --> 00:40:53,541
On m'a dit que vous étiez les meilleurs.

553
00:40:53,708 --> 00:40:55,416
Nous avons beaucoup de contacts ici.

554
00:40:55,916 --> 00:40:56,750
Ah.

555
00:40:56,916 --> 00:40:59,125
Et si je puis me permettre,

556
00:40:59,291 --> 00:41:01,208
votre mari travaille
dans quelle branche ?

557
00:41:01,625 --> 00:41:02,541
Diplomatie.

558
00:41:03,291 --> 00:41:05,458
J'adore travailler avec les diplomates.

559
00:41:05,625 --> 00:41:06,666
[rire]

560
00:41:06,833 --> 00:41:08,708
Où se situe votre villa ?

561
00:41:08,875 --> 00:41:09,833
Les hauteurs de Leblon.

562
00:41:10,166 --> 00:41:11,458
- Ah bon ?
- [Lisa] Ouais.

563
00:41:11,625 --> 00:41:13,291
On a déjà quelques clients là-bas.

564
00:41:13,458 --> 00:41:16,000
J'ai quelques photos.
Je peux vous montrer.

565
00:41:16,166 --> 00:41:17,541
[Arturo] Absolument.

566
00:41:24,875 --> 00:41:27,708
Vous êtes ravissante.
On vous l'a déjà dit ?

567
00:41:28,125 --> 00:41:29,250
Merci, c'est... adorable.

568
00:41:29,416 --> 00:41:30,375
Écoutez...

569
00:41:31,250 --> 00:41:32,958
[musique de tension]

570
00:41:37,875 --> 00:41:38,500
[balbutiement]

571
00:41:40,291 --> 00:41:41,625
[gémissement étouffé]

572
00:41:47,416 --> 00:41:48,166
[gémissement]

573
00:41:48,333 --> 00:41:49,625
[gémissement étouffé]

574
00:41:56,500 --> 00:41:58,041
[musique mystérieuse]

575
00:42:12,416 --> 00:42:13,708
[musique oppressante]

576
00:42:14,833 --> 00:42:16,541
[respiration saccadée]

577
00:42:18,416 --> 00:42:19,500
[râle]

578
00:42:43,458 --> 00:42:45,916
Je t'en ai fait avaler deux comme ça
dans ton sandwich.

579
00:42:46,083 --> 00:42:46,916
[gémissement]

580
00:42:49,083 --> 00:42:53,291
Je te promets de partir sans te tuer
si ce que tu dis est digne d'intérêt.

581
00:42:53,708 --> 00:42:54,875
- OK ?
- [gémissement]

582
00:42:55,625 --> 00:42:56,250
OK ?

583
00:42:56,416 --> 00:42:57,416
[râle]

584
00:42:58,875 --> 00:43:00,000
Je veux voir Andrea Barbosa.

585
00:43:00,166 --> 00:43:02,083
[gémissements]

586
00:43:04,458 --> 00:43:06,083
[il gémit et pleure]

587
00:43:07,666 --> 00:43:09,458
Prends rendez-vous avec lui
demain matin.

588
00:43:10,125 --> 00:43:11,875
Et prétexte une urgence crédible.

589
00:43:12,708 --> 00:43:14,083
Vous comprenez pas !

590
00:43:14,250 --> 00:43:14,875
Mmh ?

591
00:43:15,041 --> 00:43:15,833
C'est lui qui...

592
00:43:16,708 --> 00:43:18,333
[gémissements]

593
00:43:19,291 --> 00:43:21,375
Qui rentre en contact avec nous.

594
00:43:22,166 --> 00:43:23,875
Tu bosses pour VDA ou pas ?

595
00:43:24,375 --> 00:43:25,083
Je fournis

596
00:43:25,250 --> 00:43:27,375
les agents de sécurité.

597
00:43:27,541 --> 00:43:30,541
Et les gardiens des sites.
[il déglutit]

598
00:43:30,708 --> 00:43:35,875
Mais je communique
exclusivement via email.

599
00:43:36,041 --> 00:43:37,875
Jamais directement.

600
00:43:38,041 --> 00:43:38,958
[gémissement]

601
00:43:41,666 --> 00:43:43,833
Je n'ai pas son numéro de téléphone.

602
00:43:44,291 --> 00:43:46,416
[Lisa] Je suppose que toi non plus,
tu sais rien sur mon mari ?

603
00:43:47,083 --> 00:43:48,791
[sanglot]

604
00:43:48,958 --> 00:43:50,250
- Mmh ?
- [cri]

605
00:43:50,416 --> 00:43:51,708
Non, non !

606
00:43:52,250 --> 00:43:54,875
[gémissement]
[cri de douleur]

607
00:43:56,375 --> 00:43:57,083
Je t'écoute.

608
00:43:57,416 --> 00:44:00,458
Il a fouiné au mauvais endroit.

609
00:44:00,625 --> 00:44:04,166
Il s'est fâché
avec les mauvaises personnes.

610
00:44:04,583 --> 00:44:08,791
On a détecté une faille de sécurité
sur un site de l'usine,

611
00:44:08,958 --> 00:44:10,833
on a prévenu VDA.

612
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Et les ordres

613
00:44:12,333 --> 00:44:15,208
sont venus directement de là-haut.

614
00:44:15,375 --> 00:44:16,833
[Lisa] Je veux voir Andrea Barbosa.

615
00:44:17,000 --> 00:44:18,791
[cri de douleur]

616
00:44:19,875 --> 00:44:21,958
[inspiration]
[chuchote] Barbosa...

617
00:44:22,125 --> 00:44:23,958
- Ouais ?
- Son fils,

618
00:44:24,125 --> 00:44:25,958
Junior... oui...

619
00:44:26,375 --> 00:44:27,125
C'est pas assez audible !

620
00:44:27,291 --> 00:44:29,708
Son fils, Junior...

621
00:44:30,625 --> 00:44:33,541
C'est moi qui assure sa protection.
[toux]

622
00:44:34,541 --> 00:44:36,791
Il est vice-président de VDA.

623
00:44:36,958 --> 00:44:41,541
Évidemment, il doit avoir
le contact téléphonique de son père.

624
00:44:41,708 --> 00:44:43,666
Où est-ce que je peux le trouver ?

625
00:44:45,208 --> 00:44:47,208
Trop lent ! Où je peux le trouver ?

626
00:44:47,375 --> 00:44:49,125
Tout est là,

627
00:44:49,291 --> 00:44:51,500
dans mon agenda.

628
00:44:52,083 --> 00:44:54,208
[il gémit]

629
00:44:55,000 --> 00:44:55,916
[il crie]

630
00:44:57,666 --> 00:44:58,750
[gémissement]

631
00:45:02,583 --> 00:45:04,833
[musique de tension]

632
00:45:12,000 --> 00:45:12,833
Code ?

633
00:45:13,000 --> 00:45:14,500
[Arturo] VDA,

634
00:45:15,125 --> 00:45:17,000
un, dos, tres.

635
00:45:19,250 --> 00:45:20,041
C'est bon.

636
00:45:20,541 --> 00:45:21,375
[il souffle]

637
00:45:23,375 --> 00:45:24,333
[il gémit]

638
00:45:24,833 --> 00:45:25,875
[en brésilien] Merci !

639
00:45:26,625 --> 00:45:27,833
[il gémit]

640
00:45:28,000 --> 00:45:29,208
[en brésilien] S'il vous plaît.

641
00:45:31,041 --> 00:45:32,875
[il gémit]

642
00:45:36,250 --> 00:45:37,041
[il gémit]

643
00:45:49,875 --> 00:45:51,708
Il se repose un peu.

644
00:45:52,666 --> 00:45:53,625
Merci.

645
00:45:56,208 --> 00:45:58,791
[ding]

646
00:45:58,958 --> 00:46:01,583
[musique douce]

647
00:46:04,000 --> 00:46:05,125
[gémissement]

648
00:46:07,500 --> 00:46:08,625
[haut-le-cœur]

649
00:46:09,416 --> 00:46:10,666
[elle vomit]

650
00:46:19,208 --> 00:46:19,958
[elle renifle]

651
00:46:20,125 --> 00:46:20,916
[elle gémit]

652
00:46:21,083 --> 00:46:23,166
[elle tousse]

653
00:46:31,291 --> 00:46:32,208
[bips]

654
00:46:37,416 --> 00:46:38,583
[il frappe]
[en brésilien] M. Perreira ?

655
00:46:38,916 --> 00:46:39,875
[gémissement]

656
00:46:40,041 --> 00:46:41,208
Tout va bien ?

657
00:46:41,916 --> 00:46:44,458
[musique de tension]

658
00:46:44,625 --> 00:46:46,541
[agent, en brésilien]
Madame ! Attendez !

659
00:46:49,166 --> 00:46:50,750
- M. Perreira !
- [il gémit]

660
00:46:53,125 --> 00:46:54,166
On va entrer !

661
00:46:54,333 --> 00:46:55,625
[il gémit]

662
00:46:57,000 --> 00:46:58,250
Votre pièce d'identité.

663
00:46:59,083 --> 00:47:00,500
[Lisa] Merci beaucoup.

664
00:47:01,000 --> 00:47:02,291
Ciao.

665
00:47:08,708 --> 00:47:10,750
[chants d'oiseaux]

666
00:47:19,083 --> 00:47:21,208
[musique entraînante]

667
00:47:25,041 --> 00:47:26,208
[brouhaha]

668
00:47:26,375 --> 00:47:27,625
[en brésilien] Comment c'est arrivé ?

669
00:47:27,791 --> 00:47:29,458
[en brésilien]
Un fil de pêche dans la gorge,

670
00:47:29,625 --> 00:47:31,250
des hameçons dans l'estomac.

671
00:47:31,416 --> 00:47:33,000
Hémorragie interne.

672
00:47:35,250 --> 00:47:36,958
C'est une femme qui a fait ça.

673
00:47:37,333 --> 00:47:38,458
Une femme ?

674
00:47:39,250 --> 00:47:41,416
Elle ne s'est pas cachée des caméras.

675
00:47:41,583 --> 00:47:43,250
On ne l'a pas identifiée ?

676
00:47:43,416 --> 00:47:44,166
[soupir]

677
00:47:44,333 --> 00:47:46,625
Sa carte d'identité suisse était fausse.

678
00:47:47,083 --> 00:47:49,666
Mais elle avait un accent français.

679
00:47:54,083 --> 00:47:56,166
Mets tous nos gars dessus.

680
00:47:56,333 --> 00:47:58,666
Paye ce qu'il faut.
Je veux savoir demain

681
00:47:58,833 --> 00:48:01,583
qui elle est
et pourquoi elle a fait ça.

682
00:48:03,333 --> 00:48:06,250
Prouve-moi que je te paye
pour quelque chose.

683
00:48:06,791 --> 00:48:09,666
À quoi tu sers
si tu ne me sers à rien ?

684
00:48:10,500 --> 00:48:11,541
Mmh ?

685
00:48:18,000 --> 00:48:19,416
Ça se passe bien ?

686
00:48:19,583 --> 00:48:21,125
Monsieur... Tout va bien.

687
00:48:21,291 --> 00:48:22,291
Tant mieux.

688
00:48:22,708 --> 00:48:24,625
[en brésilien]
J'attends qu'ils me l'envoient.

689
00:48:24,791 --> 00:48:26,916
Je te préviendrai tout de suite.

690
00:48:27,333 --> 00:48:29,333
Je dois raccrocher, je te rappelle.

691
00:48:37,583 --> 00:48:39,291
Accroche ça sur le tableau.

692
00:48:42,250 --> 00:48:43,708
RECHERCHÉE

693
00:48:43,875 --> 00:48:45,208
Merde.

694
00:48:45,375 --> 00:48:46,958
[musique dramatique]

695
00:49:56,916 --> 00:49:58,125
[en anglais] Donne-moi ton arme.

696
00:49:58,291 --> 00:49:59,916
[en anglais] OK. Doucement.

697
00:50:06,125 --> 00:50:06,791
[Luiz] OK...

698
00:50:07,416 --> 00:50:10,166
Sa mère a été hospitalisée
hier soir, alors...

699
00:50:11,916 --> 00:50:15,208
M. Barbosa m'a autorisé
à l'emmener avec moi ce matin.

700
00:50:15,583 --> 00:50:16,708
[musique mystérieuse]

701
00:50:23,500 --> 00:50:26,416
J'ai combattu la corruption
toute ma vie.

702
00:50:26,583 --> 00:50:29,166
Je sais que travailler pour les Barbosa

703
00:50:29,666 --> 00:50:30,666
est une honte.

704
00:50:30,833 --> 00:50:33,583
Mais c'est pour nourrir ma famille.

705
00:50:33,916 --> 00:50:35,083
S'il vous plaît.

706
00:50:36,333 --> 00:50:38,166
Pas devant mon fils.

707
00:50:41,166 --> 00:50:43,875
Descends et ne te retourne pas.

708
00:50:44,041 --> 00:50:47,375
[en brésilien] Fiston,
attends papa dehors. Papa t'aime.

709
00:50:47,541 --> 00:50:48,458
Fais-moi confiance.

710
00:50:49,333 --> 00:50:51,041
[bips]

711
00:50:56,250 --> 00:50:57,166
[en anglais] Merci.

712
00:50:57,333 --> 00:50:59,833
Barbosa mérite le pire et il le sait.

713
00:51:00,000 --> 00:51:01,625
Il est toujours sous protection.

714
00:51:02,750 --> 00:51:04,166
J'en fais mon affaire.

715
00:51:04,875 --> 00:51:06,250
Profitez de votre famille.

716
00:51:07,041 --> 00:51:09,583
Vous avez du courage
mais n'y arriverez pas seule.

717
00:51:13,833 --> 00:51:16,208
Pour ma sécurité
et celle de ma famille,

718
00:51:16,916 --> 00:51:18,625
je dois prendre une balle.

719
00:51:19,625 --> 00:51:21,833
Dans le ventre. S'il vous plaît.

720
00:51:22,000 --> 00:51:23,916
[musique dramatique]

721
00:51:30,500 --> 00:51:32,166
- [coup de feu]
- [gémissement]

722
00:51:37,083 --> 00:51:38,125
[portière]

723
00:51:57,458 --> 00:51:58,083
[en brésilien] Mais...

724
00:52:02,916 --> 00:52:03,916
Conduis.

725
00:52:17,583 --> 00:52:18,583
[Lisa] À genoux.

726
00:52:23,125 --> 00:52:26,166
Je déteste perdre mon temps.
Alors, fais ce que je dis.

727
00:52:26,708 --> 00:52:27,458
[il tremble]

728
00:52:27,625 --> 00:52:28,583
J'ai perdu mon fils.

729
00:52:29,708 --> 00:52:31,541
Mon mari a été assassiné.

730
00:52:31,875 --> 00:52:33,541
Je veux le responsable.

731
00:52:33,916 --> 00:52:35,041
Je veux ton père.

732
00:52:35,541 --> 00:52:39,666
Appelle-le, je t'échangerai
contre un face-à-face avec lui.

733
00:52:40,625 --> 00:52:42,500
[en anglais] D'accord. Doucement.

734
00:52:47,416 --> 00:52:49,000
[tonalité]

735
00:52:51,250 --> 00:52:53,208
[téléphone]

736
00:52:56,833 --> 00:52:58,125
[soupir excédé]

737
00:52:59,333 --> 00:53:00,250
[en brésilien] Junior ?

738
00:53:00,916 --> 00:53:02,375
[en brésilien]
Je dois parler à mon père.

739
00:53:03,083 --> 00:53:05,291
- [avocat] Pourquoi ?
- [Junior] On m'a kidnappé.

740
00:53:06,041 --> 00:53:08,541
Elle m'échangera
contre un entretien avec lui.

741
00:53:12,541 --> 00:53:14,750
Je vois, je vois...

742
00:53:15,416 --> 00:53:17,916
[avocat] Malheureusement,
je ne peux pas t'aider.

743
00:53:20,250 --> 00:53:21,916
Son arme est pointée sur moi.

744
00:53:22,083 --> 00:53:24,416
Elle est folle, elle va me tuer !

745
00:53:24,791 --> 00:53:26,666
Tu comprends ce que je dis ?

746
00:53:26,833 --> 00:53:28,625
[avocat] Calme-toi. Passe-la-moi.

747
00:53:28,958 --> 00:53:30,041
[gémissement]

748
00:53:30,500 --> 00:53:31,583
[soupir]

749
00:53:31,750 --> 00:53:33,000
[il renifle]

750
00:53:36,833 --> 00:53:37,958
[en anglais] J'écoute.

751
00:53:38,541 --> 00:53:39,791
[en anglais] Bonjour, madame.

752
00:53:40,916 --> 00:53:45,000
Vous devez être celle qui cause
tant de problèmes à mon employeur.

753
00:53:45,375 --> 00:53:46,541
Je me trompe ?

754
00:53:47,041 --> 00:53:48,666
Je veux le tuer.

755
00:53:49,000 --> 00:53:49,916
[l'avocat rit]

756
00:53:50,458 --> 00:53:51,833
Vous savez, Junior...

757
00:53:52,000 --> 00:53:55,625
n'est qu'une épine dans le pied
de mon employeur.

758
00:53:56,291 --> 00:53:58,875
Voyez-vous... une erreur

759
00:53:59,041 --> 00:54:00,750
dont il n'a pu se débarrasser.

760
00:54:00,916 --> 00:54:03,125
Alors, il le laisserait mourir ?

761
00:54:03,291 --> 00:54:07,583
[avocat] En tant que vice-président,
Junior est très bien assuré.

762
00:54:07,750 --> 00:54:09,750
Dix millions de dollars. En fait,

763
00:54:09,916 --> 00:54:12,500
vous rendriez service à mon employeur

764
00:54:12,666 --> 00:54:14,708
en le faisant disparaître.

765
00:54:16,583 --> 00:54:18,083
J'ai bien peur

766
00:54:18,250 --> 00:54:21,000
que cette conversation
soit terminée, madame.

767
00:54:21,166 --> 00:54:23,041
Mes condoléances à Junior.

768
00:54:23,208 --> 00:54:26,458
Dites-lui que son père
est vraiment désolé.

769
00:54:27,916 --> 00:54:32,166
Et ne vous fatiguez pas,
il ignore tout de nos opérations à VDA.

770
00:54:32,625 --> 00:54:34,375
Inutile de le torturer.

771
00:54:34,791 --> 00:54:36,333
Juste une balle.

772
00:54:36,833 --> 00:54:38,791
Non, je vous en prie.
Ne faites pas ça.

773
00:54:39,416 --> 00:54:40,458
[coup de feu]

774
00:54:46,125 --> 00:54:48,875
[avocat] À très bientôt, madame...

775
00:54:49,041 --> 00:54:50,666
quel que soit votre nom.

776
00:54:52,458 --> 00:54:53,416
[gémissement]

777
00:54:59,083 --> 00:55:01,583
Mon père ne m'a jamais
répondu au téléphone.

778
00:55:02,416 --> 00:55:03,458
Jamais.

779
00:55:06,708 --> 00:55:08,041
[en anglais] Bon, écoutez.

780
00:55:09,291 --> 00:55:11,875
Ça vous dérange si je fume ?
S'il vous plaît.

781
00:55:12,041 --> 00:55:13,708
- OK.
- [Junior] Merci.

782
00:55:15,500 --> 00:55:16,708
[Lisa, en français] Dépêche-toi.

783
00:55:17,416 --> 00:55:19,375
OK, donc...
[il renifle]

784
00:55:19,541 --> 00:55:21,333
VDA fabrique des génériques

785
00:55:21,500 --> 00:55:24,041
dont les brevets
sont tombés dans le domaine public.

786
00:55:24,791 --> 00:55:27,583
Mais, ayant accès
aux comptes de la société,

787
00:55:27,958 --> 00:55:30,750
j'ai découvert
que les plus gros bénéfices

788
00:55:30,916 --> 00:55:34,416
viennent de la contrefaçon
de médicaments de grands laboratoires.

789
00:55:35,375 --> 00:55:37,125
- Fubhex ?
- [Junior] Oui.

790
00:55:37,291 --> 00:55:41,250
Il a dédié une usine entière
à la fabrication de contrefaçon Fubhex.

791
00:55:41,416 --> 00:55:43,916
On parle de quantités industrielles.

792
00:55:44,083 --> 00:55:46,166
Une cargaison a été saisie il y a peu.

793
00:55:46,625 --> 00:55:48,208
Oui. Écoutez.

794
00:55:48,375 --> 00:55:49,666
Votre mari...

795
00:55:50,500 --> 00:55:53,541
avait réussi à remonter jusqu'à l'usine.

796
00:55:53,708 --> 00:55:57,125
Il s'apprêtait à rentrer en France
et à tout révéler.

797
00:55:57,916 --> 00:55:59,583
Ça aurait été la fin de VDA,

798
00:56:00,083 --> 00:56:01,541
de mon père...

799
00:56:02,041 --> 00:56:04,583
du ministre et de tous leurs complices.

800
00:56:04,916 --> 00:56:08,625
Même si vous ne me faites pas confiance,
croyez-moi,

801
00:56:08,791 --> 00:56:12,333
cette usine est la source du mal.

802
00:56:15,375 --> 00:56:16,208
Elle est où ?

803
00:56:16,375 --> 00:56:18,875
[Junior] Au nord.
À quelques heures de route.

804
00:56:19,250 --> 00:56:20,333
[en brésilien] Emmène-moi là-bas.

805
00:56:21,833 --> 00:56:23,416
Bien sûr.
[il renifle]

806
00:56:23,583 --> 00:56:24,875
[musique d'action]

807
00:56:29,708 --> 00:56:30,916
[Lisa, en anglais]
Jette ton téléphone.

808
00:57:07,125 --> 00:57:08,041
[Junior] C'est là.

809
00:57:09,583 --> 00:57:11,250
Tu es censé être mort.

810
00:57:13,208 --> 00:57:15,583
Je ne pense pas qu'ils le sachent déjà.

811
00:57:15,750 --> 00:57:18,708
Quoi qu'il arrive, ne dites rien.

812
00:57:19,625 --> 00:57:20,833
Laissez-moi gérer.

813
00:57:22,750 --> 00:57:24,083
[la musique s'arrête]

814
00:57:29,125 --> 00:57:29,958
[en brésilien] Bonjour.

815
00:57:36,333 --> 00:57:38,291
Bonne journée, M. Barbosa.

816
00:57:45,666 --> 00:57:47,041
[musique d'action]

817
00:58:20,666 --> 00:58:21,500
[bip]

818
00:58:37,166 --> 00:58:39,083
[employé, en brésilien]
C'est interdit au public.

819
00:58:40,125 --> 00:58:41,041
Votre sac.

820
00:58:55,666 --> 00:58:58,416
[en brésilien] Préviens M. Barbosa
que Junior vient d'arriver,

821
00:58:58,583 --> 00:58:59,750
avec une femme.

822
00:59:04,750 --> 00:59:06,083
RECHERCHÉE

823
00:59:10,000 --> 00:59:11,833
[en brésilien]
C'est une blague ou quoi ?

824
00:59:12,000 --> 00:59:15,291
Vous voulez me contrôler, moi ?
Vous me reconnaissez pas ?

825
00:59:16,333 --> 00:59:17,625
Merde alors !

826
00:59:20,666 --> 00:59:22,875
[en anglais]
L'atelier principal est à ce niveau.

827
00:59:23,041 --> 00:59:26,208
Mais les produits chimiques
sont stockés au sous-sol.

828
00:59:26,375 --> 00:59:29,000
Les emballages ont un code-barre 2D.

829
00:59:29,166 --> 00:59:32,375
VDA utilise des protocoles de sécurité
volés à Fubhex

830
00:59:32,541 --> 00:59:34,625
et génère de vrais numéros de série.

831
00:59:34,791 --> 00:59:38,208
Chaque boîte fabriquée par Fubhex
a un double ici.

832
00:59:38,375 --> 00:59:42,583
Une fois en circulation,
impossible de déceler la contrefaçon.

833
00:59:43,125 --> 00:59:43,916
Venez.

834
00:59:46,583 --> 00:59:49,375
- Les faux sont fabriqués ici ?
- Non.

835
00:59:49,708 --> 00:59:53,000
À 3 km d'ici, à l'abri des regards.

836
01:00:04,250 --> 01:00:05,958
[Junior] Les villageois
sont esclavagisés.

837
01:00:06,125 --> 01:00:07,958
Même les enfants travaillent.

838
01:00:08,125 --> 01:00:10,833
Des mercenaires les tiennent captifs.

839
01:00:28,208 --> 01:00:29,208
Allons-y.

840
01:00:35,458 --> 01:00:38,583
Au 2e étage, il y a les réserves
de gaz et d'air comprimé.

841
01:00:38,750 --> 01:00:41,083
[Lisa, en français]
C'est là que je dois aller.

842
01:00:44,125 --> 01:00:45,791
[en brésilien] Attention ! Deux intrus.

843
01:00:46,708 --> 01:00:47,875
Hé, ho !

844
01:00:48,875 --> 01:00:49,708
Que faites-vous ?

845
01:00:50,250 --> 01:00:52,416
[en brésilien] Attendez.
Vous ne me reconnaissez pas ?

846
01:00:52,583 --> 01:00:53,375
[employé] Non.

847
01:00:53,541 --> 01:00:55,791
Je suis le vice-président de VDA.

848
01:00:55,958 --> 01:00:58,583
Inutile de vous alarmer...

849
01:00:58,750 --> 01:00:59,458
Et elle ?

850
01:01:00,291 --> 01:01:01,000
[coup de feu]

851
01:01:01,166 --> 01:01:02,375
[musique dramatique]

852
01:01:04,666 --> 01:01:05,625
[en anglais] Merde !

853
01:01:06,000 --> 01:01:07,291
Merde !

854
01:01:07,458 --> 01:01:08,875
Merde !

855
01:01:09,041 --> 01:01:09,833
Il est mort.

856
01:01:12,208 --> 01:01:14,166
- Il est mort, putain !
- [Lisa, en anglais] Oui.

857
01:01:15,041 --> 01:01:16,166
[en français] Allez.

858
01:01:17,916 --> 01:01:19,041
[il balbutie]

859
01:01:21,000 --> 01:01:22,458
[musique de tension]

860
01:01:29,083 --> 01:01:30,416
[Lisa, en brésilien] Sortez !

861
01:01:30,583 --> 01:01:31,208
Sortez !

862
01:01:31,958 --> 01:01:33,000
Allez !

863
01:01:33,500 --> 01:01:35,166
- [cris affolés]
- On court !

864
01:01:35,750 --> 01:01:37,416
[en brésilien] Vite, allez-vous-en !

865
01:01:37,583 --> 01:01:39,125
- Allez !
- [en français] Allez !

866
01:01:46,375 --> 01:01:48,083
- [coups de feu]
- [cri]

867
01:01:52,958 --> 01:01:55,458
- [coups de feu]
- [gémissement]

868
01:02:01,041 --> 01:02:02,250
- [coup de feu]
- [râle]

869
01:02:04,500 --> 01:02:05,208
[Lisa, en brésilien] Sortez.

870
01:02:05,875 --> 01:02:06,833
[Junior] Allez-vous-en.

871
01:02:07,250 --> 01:02:08,458
- Sortez !
- [coups de feu]

872
01:02:08,625 --> 01:02:09,333
Vite !

873
01:02:18,041 --> 01:02:19,500
[tintement métallique]

874
01:02:21,208 --> 01:02:22,458
[explosion]

875
01:02:23,125 --> 01:02:24,541
[alarme]

876
01:02:28,125 --> 01:02:29,333
[explosion]

877
01:02:35,875 --> 01:02:37,250
[la musique s'arrête]

878
01:02:39,333 --> 01:02:41,416
[alarme]

879
01:02:43,625 --> 01:02:44,625
[en brésilien] Ici !

880
01:02:45,083 --> 01:02:46,125
[en anglais] Merde !

881
01:02:46,291 --> 01:02:46,958
[coups de feu]

882
01:02:47,125 --> 01:02:48,125
[musique dramatique]

883
01:02:56,791 --> 01:02:58,250
[gémissements]

884
01:03:05,375 --> 01:03:07,625
[en français] Go ! Go, Junior ! Allez !

885
01:03:08,291 --> 01:03:09,166
[coups de feu]

886
01:03:10,125 --> 01:03:10,833
[gémissement]

887
01:03:14,916 --> 01:03:15,625
[cri]

888
01:03:17,125 --> 01:03:17,791
[il gémit]

889
01:03:21,083 --> 01:03:22,166
[en anglais] Tiens, appuie fort.

890
01:03:22,333 --> 01:03:24,250
- S'il te plaît, écoute-moi.
- Non.

891
01:03:24,416 --> 01:03:25,250
Les grenades.

892
01:03:26,583 --> 01:03:27,791
Je peux le faire.

893
01:03:33,083 --> 01:03:34,125
S'il te plaît.

894
01:03:34,291 --> 01:03:34,916
OK.

895
01:03:35,833 --> 01:03:37,250
- Là.
- [Junior] Tu dois partir.

896
01:03:37,416 --> 01:03:38,875
Allez, va-t'en !

897
01:03:39,208 --> 01:03:40,083
Pars !

898
01:03:40,250 --> 01:03:41,083
[coups de feu]

899
01:03:43,041 --> 01:03:44,166
[explosion]

900
01:03:45,541 --> 01:03:46,625
[employé, en brésilien] Halte !

901
01:03:46,791 --> 01:03:48,166
- [gémissement]
- [coups de feu]

902
01:04:03,375 --> 01:04:04,625
[en brésilien] À mon père.

903
01:04:06,541 --> 01:04:08,083
[explosion]

904
01:04:08,666 --> 01:04:10,875
[alarme]

905
01:04:13,166 --> 01:04:14,208
[gémissement]

906
01:04:19,125 --> 01:04:20,125
[effort]

907
01:04:24,166 --> 01:04:25,708
[bips]

908
01:04:28,958 --> 01:04:30,625
[musique mélancolique]

909
01:04:34,041 --> 01:04:34,958
[soupir]

910
01:04:35,125 --> 01:04:36,375
[coups de feu]

911
01:04:43,041 --> 01:04:44,125
[soupir]

912
01:04:45,875 --> 01:04:47,333
[rire]

913
01:04:57,875 --> 01:04:59,666
[soupir]

914
01:05:03,791 --> 01:05:04,416
[bip]

915
01:05:04,583 --> 01:05:06,000
[explosion]

916
01:05:07,208 --> 01:05:07,833
[gémissement]

917
01:05:27,250 --> 01:05:29,250
[musique oppressante]

918
01:05:29,416 --> 01:05:32,083
[bips]

919
01:05:32,916 --> 01:05:34,416
[explosion]

920
01:05:38,500 --> 01:05:40,541
[musique mystérieuse]

921
01:07:03,333 --> 01:07:04,750
[téléphone]

922
01:07:05,708 --> 01:07:06,833
[en brésilien] J'écoute.

923
01:07:07,708 --> 01:07:09,708
[Royce] On n'a pas retrouvé
le corps de la femme.

924
01:07:10,916 --> 01:07:14,666
M. Barbosa veut savoir si son fils
l'a aidée à entrer dans l'usine.

925
01:07:14,833 --> 01:07:18,166
- Il l'a aidée.
- [Jorge] Alors, voici ses instructions.

926
01:07:19,166 --> 01:07:22,083
Son fils a été kidnappé
et tué par Lisa Janssen.

927
01:07:22,875 --> 01:07:25,541
Son corps n'a pas pu
être sauvé des flammes.

928
01:07:25,708 --> 01:07:27,583
Elle ne doit pas être loin.

929
01:07:28,125 --> 01:07:29,500
OK, j'ai compris.

930
01:07:29,666 --> 01:07:31,166
[sirène]

931
01:07:34,625 --> 01:07:36,500
[léger brouhaha]

932
01:07:39,708 --> 01:07:41,291
[villageois, en brésilien]
Elle a lutté comme un démon.

933
01:07:42,666 --> 01:07:45,000
Elle en a tué beaucoup aujourd'hui.

934
01:07:45,458 --> 01:07:47,333
Elle ne passera pas la nuit.

935
01:07:48,041 --> 01:07:49,166
[en brésilien] Sortez.

936
01:07:50,416 --> 01:07:51,958
Sortez tous.

937
01:08:00,375 --> 01:08:01,416
[tintement]

938
01:08:01,583 --> 01:08:03,000
[la vieille femme souffle]

939
01:08:03,166 --> 01:08:05,291
Un ange de la mort.

940
01:08:07,583 --> 01:08:09,458
Elle est venue ici pour mourir.

941
01:08:12,416 --> 01:08:14,833
Il y a encore de la lumière en elle.

942
01:08:16,625 --> 01:08:19,916
Elle peut encore éclairer le monde.

943
01:08:20,083 --> 01:08:21,125
[elle renifle]

944
01:08:21,291 --> 01:08:22,416
Sors.

945
01:08:27,083 --> 01:08:27,708
[elle souffle]

946
01:08:27,875 --> 01:08:29,083
[elle psalmodie]

947
01:08:29,250 --> 01:08:30,875
[musique mystérieuse]

948
01:09:23,666 --> 01:09:25,666
[rire d'enfant]

949
01:09:32,083 --> 01:09:33,291
[rire d'enfant]

950
01:09:47,708 --> 01:09:49,583
[rire]

951
01:09:49,750 --> 01:09:50,875
[musique émouvante]

952
01:10:03,041 --> 01:10:04,833
[musique mystérieuse]

953
01:10:08,000 --> 01:10:08,750
[tonnerre]

954
01:10:13,541 --> 01:10:14,875
[rire d'enfant]

955
01:10:30,750 --> 01:10:32,125
[musique mélancolique]

956
01:11:10,250 --> 01:11:11,583
[la musique s'arrête]

957
01:11:22,791 --> 01:11:24,916
[gémissements]

958
01:11:33,333 --> 01:11:34,708
[en français] Pourquoi ?

959
01:11:35,333 --> 01:11:36,416
Fallait me laisser mourir.

960
01:11:37,791 --> 01:11:40,166
[en brésilien] Tu étais déjà morte.

961
01:11:40,333 --> 01:11:42,125
[en français] Je voulais
rejoindre mon fils et mon mari !

962
01:11:48,375 --> 01:11:50,791
[en brésilien]
La mort et la destruction...

963
01:11:53,208 --> 01:11:54,875
[sanglot]

964
01:11:55,958 --> 01:11:57,041
[la vieille femme souffle]

965
01:11:59,333 --> 01:12:00,833
[musique majestueuse]

966
01:12:01,000 --> 01:12:02,708
Ou bien la vie

967
01:12:03,125 --> 01:12:04,291
et la résurrection.

968
01:12:05,166 --> 01:12:06,875
[en français] Non. C'est pas possible.

969
01:12:07,041 --> 01:12:09,041
[en brésilien] Hier, tu tuais.

970
01:12:10,583 --> 01:12:13,291
Aujourd'hui, tu portes la vie.

971
01:12:16,250 --> 01:12:18,333
[en français] C'est pas possible.
[sanglot]

972
01:12:28,125 --> 01:12:29,791
[léger brouhaha]

973
01:13:02,166 --> 01:13:03,416
[Marta, en français] Lisa !

974
01:13:03,583 --> 01:13:05,375
Tu dois te reposer !

975
01:13:06,000 --> 01:13:07,708
[en brésilien]
Pourquoi tu l'as amenée ici ?

976
01:13:08,166 --> 01:13:11,333
Ils la cherchent.
C'est ici qu'ils viendront en premier.

977
01:13:12,500 --> 01:13:14,583
Tu sais ce qu'ils vont nous faire

978
01:13:14,750 --> 01:13:17,000
s'ils découvrent qu'on la cache ?

979
01:13:19,000 --> 01:13:20,166
[fracas]

980
01:13:20,333 --> 01:13:21,666
[musique oppressante]

981
01:14:08,166 --> 01:14:09,291
[en brésilien] Ma fille...

982
01:14:09,458 --> 01:14:10,208
[il sanglote]

983
01:14:10,375 --> 01:14:12,958
Ils nous ont fait prendre un médicament.

984
01:14:13,125 --> 01:14:14,625
Regarde ma fille.

985
01:14:25,333 --> 01:14:28,000
[vibreur]

986
01:14:31,708 --> 01:14:32,375
J'écoute ?

987
01:14:32,958 --> 01:14:34,291
Romy, c'est Lisa.

988
01:14:36,291 --> 01:14:37,333
Lisa, tu es où ?

989
01:14:37,875 --> 01:14:40,333
[soupir]
Dans le nord, vers Belém.

990
01:14:45,666 --> 01:14:47,250
Tu vas pas t'en sortir, là.

991
01:14:48,791 --> 01:14:50,083
Écoute, je...

992
01:14:51,041 --> 01:14:53,083
J'ai compris pourquoi Éric les gênait.

993
01:14:53,416 --> 01:14:54,833
Il y a une usine de contrefaçon.

994
01:14:55,000 --> 01:14:58,416
Barbosa se sert des villageois
pour tester les faux composants.

995
01:14:58,583 --> 01:15:00,083
C'est pire que tout.

996
01:15:00,250 --> 01:15:02,583
Je me suis occupée de l'usine.
Sors-moi d'ici, vite.

997
01:15:03,875 --> 01:15:05,083
[Lisa] Romy.

998
01:15:05,875 --> 01:15:06,875
Je suis enceinte.

999
01:15:07,041 --> 01:15:08,708
[musique dramatique]

1000
01:15:10,125 --> 01:15:11,333
[Romy] On vient te chercher.

1001
01:15:12,291 --> 01:15:13,750
Je te rappelle à ce numéro.

1002
01:15:14,375 --> 01:15:15,416
D'accord.

1003
01:15:23,583 --> 01:15:25,583
[pas approchants]

1004
01:15:33,583 --> 01:15:34,708
[Barbosa, en brésilien] Alors ?

1005
01:15:35,083 --> 01:15:36,750
[Jorge] Ils ne l'ont pas retrouvée.

1006
01:15:38,541 --> 01:15:40,875
[Barbosa] Retrouvez cette femme.

1007
01:15:41,041 --> 01:15:43,083
- [Jorge] Oui.
- [Barbosa] Ça ne me suffit pas.

1008
01:15:43,625 --> 01:15:47,541
Fais le nécessaire.
Elle ne doit pas quitter le pays.

1009
01:15:49,541 --> 01:15:52,625
Tu étais censé me protéger
et protéger mes intérêts.

1010
01:15:52,791 --> 01:15:54,791
Alors, retrouve cette femme.

1011
01:15:55,333 --> 01:15:56,500
Sinon, je te renvoie

1012
01:15:56,666 --> 01:16:00,250
avec ta chère famille
manger des cailloux dans le Sertão.

1013
01:16:01,041 --> 01:16:03,541
Tu veux que tes enfants
mangent des cailloux ?

1014
01:16:03,708 --> 01:16:04,916
[Jorge] Non, monsieur.

1015
01:16:06,916 --> 01:16:07,958
Alors, dégage.

1016
01:16:18,958 --> 01:16:20,833
[soupir]

1017
01:16:25,541 --> 01:16:27,291
[tonalité]

1018
01:16:28,708 --> 01:16:30,541
Lisa, c'est moi.

1019
01:16:30,708 --> 01:16:34,875
On a obtenu de la DGSE un créneau
pour une extraction jusqu'en Guyane.

1020
01:16:35,041 --> 01:16:37,875
Les membres de Kali sont volontaires.
Ton commando arrive.

1021
01:16:38,625 --> 01:16:39,958
Le point d'extraction ?

1022
01:16:40,125 --> 01:16:41,666
[Romy] Je t'envoie les coordonnées GPS.

1023
01:16:41,833 --> 01:16:43,500
- Sois là-bas dans 5 h.
- [Lisa] OK.

1024
01:16:44,458 --> 01:16:47,000
Macapá ? C'est à 100 km.
J'ai pas de voiture.

1025
01:16:47,166 --> 01:16:49,458
J'ai retrouvé Richard Dumontier,

1026
01:16:49,625 --> 01:16:53,125
l'agent en contact avec Éric.
Il est en route pour le village.

1027
01:16:53,291 --> 01:16:55,958
Garde ton téléphone
et rate pas ton seul créneau.

1028
01:16:56,125 --> 01:16:57,208
[elle souffle]

1029
01:16:58,000 --> 01:16:59,291
Merci.

1030
01:16:59,458 --> 01:17:01,083
[musique dramatique]

1031
01:17:03,250 --> 01:17:03,958
[rire]

1032
01:17:16,291 --> 01:17:18,291
[musique de tension]

1033
01:17:46,500 --> 01:17:47,750
[en français] Madame Janssen !

1034
01:17:49,083 --> 01:17:50,458
Madame Janssen !

1035
01:17:52,000 --> 01:17:53,333
Madame Janssen !

1036
01:17:57,333 --> 01:17:59,666
Romy m'envoie.
Je suis Richard Dumontier.

1037
01:18:00,041 --> 01:18:03,250
Je me suis garé à 500 m, à l'ouest.
Ils arriveront par la route.

1038
01:18:03,750 --> 01:18:05,458
- Il faut partir, vite.
- OK.

1039
01:18:10,125 --> 01:18:12,916
L'usine a été détruite,
mais Barbosa en construira d'autres.

1040
01:18:13,083 --> 01:18:14,708
C'est toi qui dois l'arrêter.

1041
01:18:14,875 --> 01:18:16,083
Il doit payer pour tout.

1042
01:18:16,666 --> 01:18:19,333
- Je vais m'en occuper, promis.
- Merci.

1043
01:18:19,666 --> 01:18:20,625
Il faut y aller, là.

1044
01:18:21,041 --> 01:18:21,958
Oui, j'arrive.

1045
01:18:22,125 --> 01:18:23,291
[en brésilien] Ma belle...

1046
01:18:23,458 --> 01:18:24,750
[en français] Tu vas me manquer.

1047
01:18:24,916 --> 01:18:26,625
Prends soin de toi et de ta maman.

1048
01:18:26,791 --> 01:18:29,333
Elle est courageuse,
mais elle a besoin de toi.

1049
01:18:30,375 --> 01:18:31,916
- Merci pour tout.
- Allez !

1050
01:18:32,083 --> 01:18:33,458
- Venez.
- Merci.

1051
01:18:51,125 --> 01:18:52,958
Je suis désolé pour votre mari.

1052
01:18:53,416 --> 01:18:56,291
Il m'a contacté pour qu'on échange
nos infos sur Fubhex.

1053
01:18:57,166 --> 01:18:59,000
Ça fait des années
que je traque Barbosa.

1054
01:18:59,875 --> 01:19:01,833
Meurtres, corruption.

1055
01:19:02,458 --> 01:19:03,416
Des médicaments.

1056
01:19:04,000 --> 01:19:05,208
Son CV est purement criminel.

1057
01:19:05,875 --> 01:19:08,041
- Son argent achète tout.
- [soupir]

1058
01:19:08,208 --> 01:19:10,166
Éric était trop proche du but.

1059
01:19:11,125 --> 01:19:12,208
Ouais.

1060
01:19:13,375 --> 01:19:14,916
Avec ce qu'il avait,
tout le monde pouvait tomber.

1061
01:19:15,333 --> 01:19:16,458
[soupir]

1062
01:19:46,333 --> 01:19:47,375
[Royce, en brésilien] Sortez tous.

1063
01:19:47,541 --> 01:19:49,833
Rassemblez-vous, allez !

1064
01:19:50,833 --> 01:19:52,041
[ordre en brésilien]

1065
01:19:52,333 --> 01:19:56,000
On a récupéré les images
de vidéosurveillance de l'usine.

1066
01:19:56,583 --> 01:19:58,916
Je sais que vous avez ramené
la femme ici.

1067
01:20:01,291 --> 01:20:05,333
Je vais brûler vos maisons
si vous ne me la livrez pas.

1068
01:20:06,833 --> 01:20:07,833
M. Royce !

1069
01:20:13,541 --> 01:20:15,250
Attendez, je vais lui parler.

1070
01:20:22,083 --> 01:20:24,583
[Bruno] On va tout perdre
à cause d'elle. Dis-lui tout.

1071
01:20:27,416 --> 01:20:28,875
- Marta.
- [en brésilien] Non !

1072
01:20:29,041 --> 01:20:30,416
- [Maria hurle]
- Maria ! Non !

1073
01:20:30,583 --> 01:20:32,208
[Marta] Maria ! Non !

1074
01:20:32,375 --> 01:20:34,125
Ma fille ! Non !

1075
01:20:34,291 --> 01:20:35,291
[Royce] Où elle est ?

1076
01:20:35,458 --> 01:20:36,083
[pleurs]

1077
01:20:36,458 --> 01:20:37,458
Où elle est ?

1078
01:20:37,875 --> 01:20:40,500
Je vais vous le dire,
mais épargnez ma fille.

1079
01:20:40,666 --> 01:20:42,333
Je vous en prie.

1080
01:20:43,083 --> 01:20:43,958
[pleurs]

1081
01:20:44,125 --> 01:20:45,750
Maria !

1082
01:20:50,708 --> 01:20:51,666
[Royce] Ils vont vers Belém.

1083
01:20:52,375 --> 01:20:54,625
Mais on va les intercepter.

1084
01:20:55,541 --> 01:20:56,666
Écoute.

1085
01:20:57,791 --> 01:21:00,625
J'offre un million de dollars
pour sa tête.

1086
01:21:01,000 --> 01:21:02,375
Comptez sur moi.

1087
01:21:03,166 --> 01:21:04,916
- On y va.
- [en brésilien] Bien, chef.

1088
01:21:05,750 --> 01:21:06,458
[soupir]

1089
01:21:32,833 --> 01:21:36,000
[Richard] On y est. Le point
d'extraction est sur la colline.

1090
01:21:40,041 --> 01:21:40,958
[coup de feu]

1091
01:21:46,750 --> 01:21:47,625
[coups de feu]

1092
01:22:02,208 --> 01:22:03,208
[coups de feu]

1093
01:22:36,666 --> 01:22:38,291
[coup de feu]
[explosion]

1094
01:22:43,500 --> 01:22:45,291
[soldat] Zone dégagée. Approche.

1095
01:22:55,250 --> 01:22:56,791
[coups de feu]

1096
01:23:01,916 --> 01:23:03,250
[gémissement]

1097
01:23:03,625 --> 01:23:04,916
[gémissement]

1098
01:23:06,125 --> 01:23:06,916
[Richard] Je suis touché.

1099
01:23:07,083 --> 01:23:09,333
- [coups de feu]
- [effort]

1100
01:23:13,166 --> 01:23:13,875
[gémissement]

1101
01:23:14,041 --> 01:23:16,000
Richard, ça va ? Richard !

1102
01:23:16,166 --> 01:23:17,625
Là, je suis là. Allez.

1103
01:23:18,041 --> 01:23:19,875
[respiration saccadée]

1104
01:23:20,750 --> 01:23:22,333
[musique d'action]

1105
01:23:34,291 --> 01:23:36,208
[en brésilien] Mitraillez l'hélico !

1106
01:23:37,083 --> 01:23:38,000
[coups de feu]

1107
01:23:40,291 --> 01:23:40,958
[en français] Allez, sautez !

1108
01:23:42,458 --> 01:23:44,125
[coups de feu]

1109
01:23:46,208 --> 01:23:47,416
Là ! Là !

1110
01:23:55,291 --> 01:23:56,375
[gémissement]

1111
01:23:58,166 --> 01:23:59,166
Go !

1112
01:24:04,541 --> 01:24:05,583
- [coups de feu]
- [râle]

1113
01:24:11,041 --> 01:24:12,333
[Richard grogne]

1114
01:24:14,000 --> 01:24:15,375
[soldat] Go, go, go !

1115
01:24:16,541 --> 01:24:17,250
Couvrez-les !

1116
01:24:19,375 --> 01:24:21,250
- [Lisa] On y est presque.
- [soldat] On reste pas là !

1117
01:24:21,416 --> 01:24:24,291
Allez, vite, vite ! Allez, là !

1118
01:24:24,458 --> 01:24:25,833
- On évacue !
- [Lisa] On y est.

1119
01:24:28,291 --> 01:24:29,541
- [efforts]
- [Richard grogne]

1120
01:24:29,708 --> 01:24:30,916
[Lisa] Allez !

1121
01:24:37,583 --> 01:24:39,333
[Royce, en brésilien]
Groupe 1 ! Groupe 2 !

1122
01:24:48,833 --> 01:24:51,750
Continuez. Empêchez-les de monter.
Je reste avec elle.

1123
01:24:52,166 --> 01:24:54,500
- [Richard gémit]
- On se sépare en deux groupes.

1124
01:24:54,916 --> 01:24:56,291
Personnels sécurisés.

1125
01:24:56,458 --> 01:24:58,458
Récupération
ou on est morts dans trois minutes !

1126
01:24:58,625 --> 01:24:59,375
Go !

1127
01:25:03,875 --> 01:25:06,208
[ordres]

1128
01:25:08,791 --> 01:25:10,333
[coups de feu]

1129
01:25:14,125 --> 01:25:15,458
[cris]

1130
01:25:15,625 --> 01:25:17,583
- [coups de feu]
- [gémissement]

1131
01:25:30,333 --> 01:25:31,916
[coups de feu]

1132
01:25:32,083 --> 01:25:33,333
[gémissement]

1133
01:25:37,500 --> 01:25:39,541
[musique d'action]

1134
01:25:41,291 --> 01:25:41,916
[cri]

1135
01:25:56,916 --> 01:25:59,083
[musique de tension]

1136
01:26:02,583 --> 01:26:03,208
[coup de feu]

1137
01:26:03,583 --> 01:26:04,208
[Lisa crie]

1138
01:26:04,916 --> 01:26:06,000
[Richard] Non !

1139
01:26:06,166 --> 01:26:08,208
[gémissement]

1140
01:26:09,916 --> 01:26:10,750
Non !

1141
01:26:10,916 --> 01:26:12,458
[musique oppressante]

1142
01:26:17,625 --> 01:26:18,375
[elle tremble]

1143
01:26:18,541 --> 01:26:20,500
[Royce, en brésilien] Enlève ton gilet.

1144
01:26:20,666 --> 01:26:21,416
Enlève-le !

1145
01:26:29,916 --> 01:26:31,041
[Royce] Debout.

1146
01:26:31,416 --> 01:26:32,125
Lève-toi !

1147
01:26:38,375 --> 01:26:41,416
[en anglais] Je veux savoir
si c'est un garçon ou une fille.

1148
01:26:41,583 --> 01:26:42,458
[sanglot]

1149
01:26:46,666 --> 01:26:47,791
[gémissements]

1150
01:26:47,958 --> 01:26:48,875
[cri]

1151
01:26:55,791 --> 01:26:56,958
[la musique s'arrête]

1152
01:26:58,708 --> 01:27:00,708
[sanglot]

1153
01:27:02,916 --> 01:27:04,916
[hélicoptères]

1154
01:27:12,291 --> 01:27:13,250
[musique triste]

1155
01:27:13,416 --> 01:27:14,416
[sanglot]

1156
01:27:31,916 --> 01:27:33,875
[hélicoptères]

1157
01:28:43,916 --> 01:28:45,333
[musique dramatique]

1158
01:29:16,750 --> 01:29:20,708
[en brésilien] Je vais à l'aérodrome,
rappelle tout de suite ou rejoins-moi.

1159
01:29:20,875 --> 01:29:23,166
[en brésilien]
C'est un scandale sans précédent.

1160
01:29:23,333 --> 01:29:25,625
Les témoignages contre Barbosa
s'accumulent.

1161
01:29:25,791 --> 01:29:27,583
Un mandat d'arrêt international

1162
01:29:27,750 --> 01:29:30,500
vient d'être émis
contre le patron de VDA.

1163
01:29:30,666 --> 01:29:32,458
Le ministre de la Santé

1164
01:29:32,625 --> 01:29:34,833
a démissionné
et sera entendu par la justice

1165
01:29:35,000 --> 01:29:36,125
prochainement.

1166
01:29:37,791 --> 01:29:39,208
Qu'est-ce qu'il se passe ?

1167
01:29:42,708 --> 01:29:44,416
Qu'est-ce que tu fais là, toi ?

1168
01:29:45,250 --> 01:29:46,333
Jorge !

1169
01:29:47,291 --> 01:29:48,000
Jorge !

1170
01:29:49,041 --> 01:29:50,208
Bonjour, M. Barbosa.

1171
01:29:51,291 --> 01:29:54,500
Je tenais à voir votre visage une fois.
Vous êtes pas facile à atteindre.

1172
01:29:55,166 --> 01:29:57,000
[en français] Tu es fière de toi ?

1173
01:29:57,166 --> 01:29:59,583
Je le serai quand mon mari
et les soldats seront vengés.

1174
01:30:00,000 --> 01:30:01,875
[rire mauvais]

1175
01:30:02,458 --> 01:30:04,291
Je suis intouchable.

1176
01:30:04,458 --> 01:30:05,166
Mais toi,

1177
01:30:05,500 --> 01:30:07,041
tu seras à l'abri nulle part.

1178
01:30:07,208 --> 01:30:09,541
Je payerai ce qu'il faudra pour ça.

1179
01:30:09,708 --> 01:30:10,333
[Lisa] J'en doute pas.

1180
01:30:10,750 --> 01:30:12,000
Je vois les choses comme vous.

1181
01:30:14,500 --> 01:30:15,833
- [coup de feu]
- [râle]

1182
01:30:23,500 --> 01:30:24,666
[soupir]

1183
01:30:38,291 --> 01:30:40,583
[musique majestueuse]

1184
01:30:57,666 --> 01:30:59,750
[musique émouvante]

1185
01:31:26,000 --> 01:31:26,625
Maman ?

1186
01:31:29,125 --> 01:31:30,208
Quoi, mon cœur ?

1187
01:31:30,916 --> 01:31:31,958
Qu'est-ce que c'est ?

1188
01:31:33,000 --> 01:31:35,208
[Lisa] Ah, mais tu fouilles.

1189
01:31:38,083 --> 01:31:39,000
[petit rire]

1190
01:31:39,166 --> 01:31:40,833
Ça, c'est ma médaille de Kali.

1191
01:31:41,916 --> 01:31:44,875
C'est la déesse de la destruction
et de la transformation.

1192
01:31:45,041 --> 01:31:48,250
T'inquiète pas. Elle tue pas
les humains, que les démons.

1193
01:31:48,416 --> 01:31:50,500
Elle m'a aidée quand j'en ai eu besoin.

1194
01:31:50,666 --> 01:31:52,458
[fille] Quand papa est mort ?

1195
01:31:52,625 --> 01:31:53,458
[Lisa] Entre autres.

1196
01:31:53,625 --> 01:31:56,500
Tu peux me raconter
comment papa est mort ?

1197
01:31:56,833 --> 01:31:59,750
Non. Le plus important,
c'est comment papa a vécu.

1198
01:32:00,666 --> 01:32:01,750
Mmh ?

1199
01:32:01,916 --> 01:32:02,916
[petit rire]

1200
01:32:21,833 --> 01:32:23,083
[bisou]
Allez.

1201
01:32:23,583 --> 01:32:25,083
On range tout ça.

1202
01:32:43,083 --> 01:32:45,125
[musique rythmée]

1203
01:35:58,000 --> 01:36:00,791
[musique mystérieuse]

1204
01:36:30,750 --> 01:36:33,166
Sous-titrage :
TransPerfect Media France



