1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,416 --> 00:00:52,791
เรียน คุณคิลเลียน

4
00:00:53,458 --> 00:00:56,291
ผมรู้สึกอย่างแรงกล้าว่า
ควรใส่ชื่อทุกคนบนป้ายจารึก

5
00:00:56,375 --> 00:01:00,958
ทุกคนที่ช่วยให้กำเนิดลูอิส บราวน์
เด็กหลอดแก้วคนแรก

6
00:01:01,833 --> 00:01:04,750
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง จีน เพอร์ดี

7
00:01:04,833 --> 00:01:07,750
ที่เดินทางไปโอลดัมกับผมตลอดสิบปีเต็ม

8
00:01:07,833 --> 00:01:10,333
และมีส่วนร่วมในโครงการนี้มากพอๆ กับเรา

9
00:01:10,833 --> 00:01:12,208
ผมเป็นนักชีววิทยา

10
00:01:12,291 --> 00:01:14,375
แพทริกเป็นสูตินรีแพทย์

11
00:01:14,458 --> 00:01:15,541
และจีน...

12
00:01:16,041 --> 00:01:20,000
ถ้าไม่มีเธอ เรื่องทั้งหมดนี้คงไม่มีทางเป็นไปได้

13
00:01:20,083 --> 00:01:23,083
(สร้างจากเรื่องจริง)

14
00:01:27,458 --> 00:01:28,375
ระวังข้างหลัง

15
00:01:31,958 --> 00:01:32,958
บ้าจริง

16
00:01:37,041 --> 00:01:39,666
(เคมบริดจ์ - พฤษภาคม ปี 1968)

17
00:01:39,750 --> 00:01:41,708
ฉันมาสัมภาษณ์งานกับดอกเตอร์เอ็ดเวิร์ดค่ะ

18
00:01:41,791 --> 00:01:45,125
เขากำลังทำการทดลองอยู่
เชิญนั่งรอก่อนครับ ถ้าคุณต้องการ

19
00:01:45,708 --> 00:01:47,875
คุณมีน้ำใจมากค่ะ ฉันชอบนั่งรอ

20
00:01:47,958 --> 00:01:48,791
คือ...

21
00:01:50,458 --> 00:01:51,666
ผมย้ายของให้นะ

22
00:01:51,750 --> 00:01:54,125
ขอใช้ฮีตเตอร์ของคุณ
เป่ารองเท้าให้แห้งหน่อยนะคะ

23
00:01:57,541 --> 00:01:59,458
นี่คุณกำลังค้นคว้าเรื่องดอกเตอร์เอ็ดเวิร์ด

24
00:01:59,958 --> 00:02:02,166
งานวิจัยสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมของเขาค่อนข้าง...

25
00:02:02,250 --> 00:02:03,750
ไม่ธรรมดา ฉันรู้

26
00:02:04,250 --> 00:02:06,916
ถ้าคุณอึดอัดกับเท้าเปล่าของฉัน
ขอแนะนำให้มองไปทางอื่นค่ะ

27
00:02:07,500 --> 00:02:10,291
ให้ตายสิ ถุงน่องฉันเป็นรู
คุณอาจเห็นนิ้วเท้าฉันสักนิ้ว

28
00:02:12,375 --> 00:02:13,541
สองนิ้ว

29
00:02:16,791 --> 00:02:18,250
ผมจะไปบอกเขาว่าคุณมาแล้ว

30
00:02:19,458 --> 00:02:20,625
ใช่ เห็นแล้ว ใช่

31
00:02:26,916 --> 00:02:28,541
ผู้สมัครคนต่อไปมาแล้ว บ็อบ

32
00:02:34,041 --> 00:02:37,583
ให้ตายสิ ทุกคน หยุด

33
00:02:37,666 --> 00:02:40,083
ซิลเวียหนีไปแล้ว ผมเพิ่งทำมันท้องด้วย

34
00:02:40,166 --> 00:02:41,166
ให้ตายสิ บ็อบ

35
00:02:41,666 --> 00:02:44,625
ระวังเหยียบล่ะ
มันมีค่ามากกว่ารองเท้าพวกคุณอีก

36
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
ซิลเวีย

37
00:02:46,791 --> 00:02:48,291
- ซิลเวีย
- มันอยู่ตรงนั้น

38
00:02:48,875 --> 00:02:51,791
- ตรงไหน ผมไม่เห็นเลย
- นั่นไง ใต้โต๊ะ

39
00:02:51,875 --> 00:02:55,375
ซิลเวีย ฉันรู้ว่าแกหงุดหงิดเรื่องที่แพตตี้ออกลูก

40
00:02:55,458 --> 00:02:58,208
- มานี่
- เดี๋ยวแกก็จะได้ออกลูกเหมือนกัน ซิลเวีย

41
00:02:58,291 --> 00:03:00,666
ฉันแค่ต้องปรับเปลี่ยนนิดหน่อย

42
00:03:04,416 --> 00:03:07,208
เวลาได้ยินเสียงความอลหม่าน
ฉันอดใจที่จะไม่ยุ่งไม่ได้น่ะค่ะ

43
00:03:07,791 --> 00:03:09,583
- คุณเป็นใคร
- จีน เพอร์ดี

44
00:03:09,666 --> 00:03:11,500
ฉันมาสมัครงานผู้จัดการห้องทดลอง

45
00:03:12,500 --> 00:03:14,000
คุณใส่รองเท้าแค่ข้างเดียว

46
00:03:14,083 --> 00:03:16,083
อีกข้างกำลังอบแห้งอยู่ในห้องทำงานคุณ

47
00:03:17,500 --> 00:03:19,750
คุณมีเคล็ดลับอะไรในการจับหนู

48
00:03:20,250 --> 00:03:22,166
มือสะอาดและความอดทน แล้วของคุณล่ะ

49
00:03:24,750 --> 00:03:26,708
ผมว่าผมรับคุณเข้าทำงานแล้วละ

50
00:03:27,208 --> 00:03:30,541
แต่คุณยังไม่รู้ว่าฉันมีทักษะอะไรเลย
งานด้านพยาบาลและวิจัยน่ะ

51
00:03:30,625 --> 00:03:34,083
ผมจบปริญญาเอกด้านการเลือก
ผู้สมัครที่เก่งที่สุด คุณขับรถเป็นไหม

52
00:03:34,166 --> 00:03:36,583
ฉันเรียนพยาบาลที่โรงพยาบาลแอดเดนบรูค

53
00:03:36,666 --> 00:03:38,416
จากนั้นก็ไปทำงานที่รพ.เซาแธมป์ตัน

54
00:03:38,500 --> 00:03:41,166
ฉันเพิ่งมาอยู่ที่แพ็พเวิร์ธ
เรียนด้านปฏิกิริยาต่อต้านอวัยวะใหม่

55
00:03:41,250 --> 00:03:44,375
เยี่ยมเลย แปดโมงเช้า อย่าสายนะ
เรามีนัดกับสูตินรีแพทย์

56
00:03:44,458 --> 00:03:46,833
อรุณ ช่วยเอาซิลเวียเข้ากรงด้วย ขอบคุณ

57
00:04:29,583 --> 00:04:33,166
แพทริก สเตพโท เพิ่งตีพิมพ์ตำรา
ฉบับสมบูรณ์เรื่องการส่องกล้องตรวจช่องท้อง

58
00:04:33,250 --> 00:04:35,291
สภาวิจัยทางการแพทย์ส่วนใหญ่เกลียดเขา

59
00:04:35,375 --> 00:04:38,791
แต่ผมคิดว่าเมื่อมีทักษะการผ่าตัดผ่านกล้อง

60
00:04:38,875 --> 00:04:41,208
เขาจะเป็นสมาชิกที่ยอดเยี่ยมของทีมเรา

61
00:04:41,291 --> 00:04:43,875
ใช่ ทีมที่คุณยังไม่ได้อธิบายให้ฉันฟัง

62
00:04:44,541 --> 00:04:49,625
อ้อ เราจะรักษาภาวะมีบุตรยาก
เราจะช่วยคนทำลูก

63
00:04:52,875 --> 00:04:53,875
ผมทำคุณตกใจซะแล้ว

64
00:04:55,083 --> 00:04:57,375
ฉันรู้ว่าคุณสนใจเรื่องการสืบพันธุ์ แต่...

65
00:04:57,458 --> 00:04:59,916
สุดยอด ต้องสุดยอดแน่

66
00:05:01,916 --> 00:05:04,333
(ลอนดอน - เอ1)

67
00:05:04,416 --> 00:05:07,708
ทีนี้ ถ้าเราสามารถตรวจสอบรังไข่ได้ก่อน...

68
00:05:07,791 --> 00:05:08,625
ขอบคุณ

69
00:05:08,708 --> 00:05:11,458
เราก็จะรู้ล่วงหน้าได้ว่าจะเกิด
ภาวะเยื่อบุโพรงมดลูกเจริญผิดที่

70
00:05:11,541 --> 00:05:13,541
เราจะเห็นได้ว่ามีไข่กี่ฟองที่กำลังเติบโต

71
00:05:13,625 --> 00:05:16,875
ทีนี้ ปัญหาคือ เราไม่มีวิธีการ
ที่ชัดเจนที่จะทำอย่างนั้น

72
00:05:16,958 --> 00:05:18,041
การวินิจฉัยผ่านกล้องไง

73
00:05:19,583 --> 00:05:22,291
สิ่งที่ผมต้องการนำเสนอวันนี้

74
00:05:22,375 --> 00:05:25,958
คือพัฒนาการผ่าตัดเปิดช่องท้องแบบใหม่
แบบที่สามารถจะ...

75
00:05:26,041 --> 00:05:27,833
วินิจฉัยและผ่าตัดผ่านกล้องคงดีกว่า

76
00:05:28,416 --> 00:05:30,166
ทางเดียวที่จะเห็นภาพรังไข่

77
00:05:30,250 --> 00:05:34,041
และไปถึงต้นตอของเยื่อบุโพรงมดลูกเจริญผิดที่
คือการผ่าตัดเปิดช่องท้อง

78
00:05:35,250 --> 00:05:40,666
เปิดช่องท้องด้วยการผ่าขนาดใหญ่ตรงนี้หรือตรงนี้

79
00:05:40,750 --> 00:05:44,375
- ไร้สาระ คุณผิดแล้ว
- นี่คือการบรรยาย ไม่ใช่การประชุม

80
00:05:44,875 --> 00:05:47,250
เขากำลังเสียเวลากับวิทยาศาสตร์ทื่อๆ

81
00:05:47,833 --> 00:05:49,750
นี่คือราชสมาคมครับ

82
00:05:49,833 --> 00:05:52,666
โปรดเคารพวิทยาศาสตร์ทื่อๆ ของผมด้วย

83
00:05:53,166 --> 00:05:57,791
การส่องกล้องทำให้ผมเห็นรังไข่
ท่อนำไข่ และระบบอวัยวะสืบพันธุ์

84
00:05:57,875 --> 00:06:01,083
โดยไม่ต้องทำอะไรมากไปกว่า
แค่รอยกรีดเล็กๆ ที่ผิวหนัง

85
00:06:01,166 --> 00:06:04,458
การส่องกล้องเป็นเทคนิคที่อันตรายมาก

86
00:06:04,541 --> 00:06:07,750
วิธีที่คุณเรียกว่าผ่าตัด
คือการจิ้มลงไปตรงไหนก็ไม่รู้

87
00:06:07,833 --> 00:06:10,166
โดยไม่ใส่ใจคนไข้หรือโรค

88
00:06:10,250 --> 00:06:12,125
และนี่ไม่ใช่การบรรยายของคุณ

89
00:06:13,541 --> 00:06:15,666
ผมรู้ ผมขอโทษ ยกโทษให้ผมด้วย

90
00:06:15,750 --> 00:06:18,333
แต่ผมขออนุญาตพิสูจน์ประเด็นของผม

91
00:06:18,416 --> 00:06:22,750
ด้วยสไลด์ที่ผมบังเอิญนำติดตัวมาได้ไหม

92
00:06:25,208 --> 00:06:27,833
- โอ้ คุณสเตพโท บ็อบ เอ็ดเวิร์ด
- ครับ

93
00:06:27,916 --> 00:06:29,833
เราคุยกันทางโทรศัพท์เมื่อสองสามเดือนก่อน

94
00:06:29,916 --> 00:06:32,750
ผมจำทุกสายที่โทรมาไม่ได้หรอก คุณเอ็ดเวิร์ด

95
00:06:32,833 --> 00:06:34,458
ใช่ครับ ขอเวลานิดเดียว

96
00:06:34,541 --> 00:06:36,916
ผมสนใจมากๆ
อยากจะฟังเรื่องการผ่าตัดส่องกล้อง

97
00:06:37,000 --> 00:06:38,375
เสียดายที่ผมไม่ว่าง

98
00:06:38,458 --> 00:06:42,125
ยุ่งอยู่กับการคุยกับพวกที่ไล่คุณ
ไปโอลดัมน่ะเหรอคะ  พวกเขาเกลียดคุณนะ

99
00:06:42,208 --> 00:06:44,833
นี่คือจีน เพอร์ดี เธอจะมาดูแลแล็บของเรา

100
00:06:44,916 --> 00:06:46,666
งั้นเหรอ ขอให้พวกคุณโชคดี

101
00:06:46,750 --> 00:06:50,166
เครื่องมือของคุณทำให้เราเข้าถึงรังไข่ผู้หญิง
ด้วยวิธีที่เกิดแผลน้อยที่สุด

102
00:06:50,250 --> 00:06:54,000
โอลดัมเป็นโรงพยาบาลที่ดีมาก
และที่ลอนดอนก็ไม่มีตำแหน่งงานว่าง

103
00:06:54,083 --> 00:06:58,208
แปลกดีที่มีตำแหน่งว่าง
ให้เพื่อนร่วมงานของคุณที่พวกเขาชอบ

104
00:06:58,708 --> 00:06:59,833
คุณค้นคว้าเรื่องผมเหรอ

105
00:06:59,916 --> 00:07:04,125
เปล่าครับ ผมเอง
เธอแค่พูดทวนเพราะอยากให้คุณฟังผม

106
00:07:04,208 --> 00:07:06,041
เป็นวิธีที่แปลกมาก จีน

107
00:07:09,833 --> 00:07:11,750
คุณแก้ปัญหาเรื่องความร้อนยังไงครับ

108
00:07:11,833 --> 00:07:13,208
ปัญหาความร้อนอะไร

109
00:07:13,291 --> 00:07:17,541
ฟังนะ ผมต้องกลับโอลดัม ผมจะไม่
ทันรถเที่ยว 15:25 แล้ว เขียนมาแล้วกัน

110
00:07:17,625 --> 00:07:20,791
บ่ายสามยี่สิบห้าเหรอคะ อีกตั้งครึ่งชั่วโมง
เราจะเดินไปกับคุณ

111
00:07:20,875 --> 00:07:23,208
ระหว่างส่องกล้อง คุณต้องมีแหล่งกำเนิดแสง

112
00:07:23,291 --> 00:07:25,708
ไม่งั้นเท่ากับคุณทิ่มกล้องเข้าไปในความมืด

113
00:07:25,791 --> 00:07:29,291
แต่หลอดไฟมันมีความร้อน
คุณทำยังไงไม่ให้ข้างในของผู้หญิงสุกหมด

114
00:07:29,375 --> 00:07:33,458
คนเยอรมันตะวันตกพัฒนากล้องนี้
ให้เกิดแสงจากโคมฉายทำจากกระจก

115
00:07:33,541 --> 00:07:36,333
- ไม่มีหลอดไฟ ไม่ร้อน
- ผมบอกคุณแล้วว่าเขาฉลาด

116
00:07:36,416 --> 00:07:37,583
คนเยอรมันตะวันตกคิด

117
00:07:37,666 --> 00:07:40,333
เรามีเป้าหมายเดียวกัน
เราต้องการแก้ปัญหาภาวะมีบุตรยาก

118
00:07:40,416 --> 00:07:42,666
ปัญหาคือ
วิทยาศาสตร์ของคุณและของเรามีข้อจำกัด

119
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
แล้วข้อจำกัดของผมคืออะไร

120
00:07:44,083 --> 00:07:48,125
เร็วๆ นี้คุณเพิ่งคิดวิธีใส่อสุจิเข้าไปในท่อนำไข่

121
00:07:48,208 --> 00:07:50,875
- คุณไปอ่านมาจากไหน
- วิธีนี้ไม่ได้ผลหรอก ไม่มากพอ

122
00:07:50,958 --> 00:07:52,791
ทำไมน่ะเหรอ เพราะเราควบคุมอสุจิไม่ได้

123
00:07:52,875 --> 00:07:57,083
แต่ลองคิดดูว่า ถ้าเราวางไข่ที่ผสมแล้ว
เข้าไปในท่อเดียวกันนั้น

124
00:07:57,583 --> 00:08:00,791
คุณใช้อุปกรณ์และทักษะ
ความรู้อันยอดเยี่ยมของคุณเอาไข่ออกมา

125
00:08:00,875 --> 00:08:03,416
คุณเอามาให้เรา
เราปฏิสนธิไข่นั้นภายนอกร่างกาย

126
00:08:03,500 --> 00:08:05,416
โดยใช้อุปกรณ์และความรู้ยอดเยี่ยมของเรา

127
00:08:05,500 --> 00:08:07,166
จากนั้นคุณก็ใส่มันกลับเข้าไปใหม่

128
00:08:07,250 --> 00:08:09,916
โอกาสตั้งครรภ์สำเร็จก็จะสูงปรี๊ด

129
00:08:10,000 --> 00:08:13,500
ปฏิสนธินอกร่างกาย…
คุณเชื่อจริงๆ เหรอว่าคุณทำได้

130
00:08:14,000 --> 00:08:16,166
ผมยังไม่มีสไลด์ แต่ก็ใกล้แล้ว

131
00:08:19,458 --> 00:08:20,375
ขอบคุณ

132
00:08:20,458 --> 00:08:21,958
สำหรับเที่ยว 17:35...

133
00:08:22,041 --> 00:08:24,708
คุณสอนที่เคมบริดจ์ใช่ไหม ดอกเตอร์เอ็ดเวิร์ด

134
00:08:24,791 --> 00:08:27,000
- ใช่ครับ
- เครื่องมือทั้งหมดของผมอยู่ที่โอลดัม

135
00:08:27,083 --> 00:08:29,500
เคมบริดจ์อยู่ห่างที่นั่น 322 กิโลเมตร

136
00:08:29,583 --> 00:08:33,291
ระยะสั้น เราจะไปทำงานที่ที่ทำงานคุณ
ขับรถแค่สี่ชั่วโมงเอง

137
00:08:33,375 --> 00:08:36,166
ระยะยาว พอได้เงินจากสภาวิจัยทางการแพทย์

138
00:08:36,250 --> 00:08:37,458
เราจะพาคุณลงใต้

139
00:08:37,541 --> 00:08:40,208
หมายถึงถ้าคุณเต็มใจย้ายมาทางใต้นะ

140
00:08:40,791 --> 00:08:42,500
ผมจะเอาไปคิดดู

141
00:08:43,000 --> 00:08:46,541
เราต้องการผู้หญิง
ผู้หญิงที่เต็มใจให้ใช้เนื้อเยื่อรังไข่

142
00:08:46,625 --> 00:08:48,541
ผมมีคนไข้ที่ตัดมดลูกอยู่บ้าง

143
00:08:48,625 --> 00:08:51,750
ถ้าผมอธิบายสิ่งที่เรากำลังทำ
พวกเขาอาจพร้อมจะช่วยเรา

144
00:08:51,833 --> 00:08:54,541
เขาไม่ใช่แค่มีฝีมือนะ ยังกว้างขวางมากๆ ด้วย

145
00:08:55,875 --> 00:09:00,416
คุณรู้ใช่ไหมว่าเราจะโดนโจมตีรอบด้าน
ทั้งจากโบสถ์ รัฐ และคนทั้งโลก

146
00:09:01,000 --> 00:09:03,125
เราจะเรียกพวกเขาให้มารุมต่อต้านเรา

147
00:09:03,208 --> 00:09:06,541
แต่เราจะได้แม่ๆ พวกแม่ๆ จะอยู่ฝ่ายเรา

148
00:09:09,333 --> 00:09:13,541
อ้อ ถ้าไม่ไปตอนนี้ ผมพลาดเที่ยว 17:25 แน่
และผมจะอดกลับบ้าน

149
00:09:14,666 --> 00:09:16,333
บ็อบ จีน

150
00:09:18,666 --> 00:09:19,750
คุณเอาด้วยใช่ไหมครับ

151
00:09:20,250 --> 00:09:21,583
คุณตกลงแล้วสินะครับ

152
00:09:24,166 --> 00:09:25,666
หวังว่าจะได้คุยกันเร็วๆ นี้

153
00:09:31,041 --> 00:09:33,375
ดีมาก จีน ดีมาก

154
00:09:34,125 --> 00:09:36,875
เหน็บเรื่องโอลดัมนี่ได้ผลจริงๆ

155
00:09:38,583 --> 00:09:40,416
คุณนี่ไม่ยอมอะไรง่ายๆ เลยนะคะ

156
00:09:41,833 --> 00:09:46,916
เราจะทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ให้เป็นไปได้
จีน เราทั้งคู่ แล้วคุณจะได้เห็น

157
00:10:06,416 --> 00:10:10,208
เร็วค่ะ แม่ สาธุคุณพอลสันไม่ชอบแน่
ถ้าเราไม่ไปถึงก่อนเวลา 30 นาที

158
00:10:11,583 --> 00:10:12,500
งั้นก็เร็วเข้า

159
00:10:16,083 --> 00:10:17,041
ช้าจัง

160
00:10:49,791 --> 00:10:51,833
- หลังตรงๆ ไว้
- หนูไม่ได้เดินตัวงอซะหน่อย

161
00:10:51,916 --> 00:10:55,291
ลูกเดินตัวงอ ลูกทำตัวให้ดูดีกว่านี้ได้

162
00:10:56,333 --> 00:10:59,541
ค่ะ อยากได้เค้กฟองดองหรือสโคนดีคะ

163
00:11:00,291 --> 00:11:04,875
แล้วหนูล่ะ เขาจะอยากได้หนูมั้ย
หนูอร่อยนะ โดยเฉพาะตอนทาเนย

164
00:11:05,708 --> 00:11:06,875
ดูพูดเข้าสิ

165
00:11:06,958 --> 00:11:10,208
หนูพูดแบบเดียวกับแม่ตอนแม่ดื่ม
รัมผสมแบล็คเคอร์เรนท์

166
00:11:10,291 --> 00:11:11,458
แม่รู้ว่าหนูพูดถูก

167
00:11:11,958 --> 00:11:14,500
เดี๋ยวก่อนค่ะ ฉันมีจานรองให้คุณพ่อโดยเฉพาะ

168
00:11:17,041 --> 00:11:18,541
พวกคุณดูแลพ่อดีจัง

169
00:11:18,625 --> 00:11:20,958
โอ้ ต้องดูแลสิคะ คุณพ่อดูผอมมาก

170
00:11:21,666 --> 00:11:22,791
เค้กผลไม้ของฉันเองค่ะ

171
00:11:22,875 --> 00:11:25,333
เพิ่มเชอร์รีเชื่อมสำหรับคุณพ่อโดยเฉพาะ

172
00:11:25,416 --> 00:11:27,916
พิธีจัดดีมากค่ะ ฉันชอบการเทศน์ของคุณพ่อ

173
00:11:28,000 --> 00:11:29,666
- ขอบคุณ จีน
- สาธุคุณคะ

174
00:11:32,833 --> 00:11:34,625
รัมผสมแบล็คเคอร์เรนท์

175
00:11:34,708 --> 00:11:36,208
หนูโอเค แม่ หนูโอเค

176
00:11:36,833 --> 00:11:38,500
ทุกอย่างนี้ แล้วก็โบสถ์ มันสำคัญ

177
00:11:38,583 --> 00:11:41,708
แต่หนูคิดว่า หนูก็รู้สึกจนได้
ว่าชีวิตหนูกำลังเปลี่ยนไป

178
00:11:42,375 --> 00:11:43,375
และหนูก็ชอบด้วย

179
00:11:44,416 --> 00:11:46,250
ไม่ได้แปลว่าลูกควรเดินตัวงอ

180
00:11:50,541 --> 00:11:52,375
(เอ1 - แมนเชสเตอร์, โอลดัม)

181
00:11:52,458 --> 00:11:54,708
ทีแรกเราทดลองกับหนู จากนั้นก็กระต่าย

182
00:11:54,791 --> 00:11:56,750
ผมเคยทดสอบกับกระต่ายป่าด้วยซ้ำ

183
00:11:57,291 --> 00:11:59,041
ปกติมันจ้องจะผสมพันธุ์เหมือนสัตว์ทั่วไป

184
00:11:59,125 --> 00:12:02,250
พออยู่ในกรง ไม่ว่าจะหาคู่ให้หรือใช้ขนมล่อ
ก็ทำให้มันตื่นตัวทางเพศไม่ได้

185
00:12:02,333 --> 00:12:03,875
คุณใช้ทั้งสองวิธีล่อแล้วแน่ๆ

186
00:12:04,958 --> 00:12:07,541
กับหนูประสบความสำเร็จ กระต่ายก็ด้วย

187
00:12:07,625 --> 00:12:10,041
และไม่นานมานี้ บาร์รี่ บาวิสเตอร์กับเรา...

188
00:12:10,125 --> 00:12:12,708
บาร์รี่ บาวิสเตอร์ ชื่อแปลกจัง

189
00:12:12,791 --> 00:12:15,291
เขาจบปริญญาเอก ทำงานในแล็บผม

190
00:12:15,375 --> 00:12:18,333
เขาใช้เวลาทั้งปีเก็บไข่หนูแฮมสเตอร์

191
00:12:18,416 --> 00:12:21,625
พอได้มาแล้ว เขาก็จะวางมันบนจานเพาะเชื้อ
ที่มีของเหลวชนิดใหม่

192
00:12:21,708 --> 00:12:24,083
ซึ่งมีฤทธิ์เป็นด่างสูง มีไบคาร์บอเนตเยอะ

193
00:12:24,166 --> 00:12:26,083
เขาประสบความสำเร็จมากกับวิธีนี้

194
00:12:26,166 --> 00:12:28,958
เขาเก็บและแช่ไข่ในอัลคาไลน์
ผสมอสุจิหนูแฮมสเตอร์เหรอคะ

195
00:12:29,041 --> 00:12:30,833
แล้วใส่กลับเข้าไปในตัวแม่

196
00:12:30,916 --> 00:12:33,875
และทันใดนั้น เราก็ได้ลูกแฮมเสตอร์เป็นฝูง

197
00:12:33,958 --> 00:12:38,291
งั้นทั้งหมดนี้ก็เกิดจากความหวังว่า
มนุษย์เพศหญิงจะเหมือนแฮมสเตอร์

198
00:12:38,375 --> 00:12:40,500
และของเหลวของบาร์รี่จะได้ผลกับพวกเธอด้วย

199
00:12:40,583 --> 00:12:42,416
สัตว์ตระกูลหนูคือผู้บุกเบิกตัวจริง

200
00:12:54,250 --> 00:12:56,833
อีกแค่ 82 กิโลเมตรจะถึงแมนเชสเตอร์

201
00:12:56,916 --> 00:12:59,916
จากนั้นอีกเกือบสิบสามกิโล
จะถึงโอลดัม เราใกล้ถึงแล้ว

202
00:13:00,000 --> 00:13:02,875
คุณนี่เหมือนเด็กนักเรียนเปิดเทอมวันแรกเลย

203
00:13:02,958 --> 00:13:05,583
ก็เพราะนี่เป็นวันเปิดเทอมวันแรกของผม

204
00:13:27,291 --> 00:13:30,791
(โรงพยาบาลชุมชนเขตโอลดัม)

205
00:13:31,541 --> 00:13:33,291
ในนี้บอกเคอร์ชอว์อยู่ด้านหลัง

206
00:13:42,750 --> 00:13:44,833
(โรงพยาบาลเคอร์ชอว์)

207
00:13:49,875 --> 00:13:53,541
ขอพนักงานเปลที่ประตูใหญ่
ขอพนักงานเปลที่ประตูใหญ่

208
00:13:54,791 --> 00:13:56,083
ที่นี่ชื้นไปไหม

209
00:13:56,166 --> 00:14:00,166
ไม่ได้ชื้น ฝนเพิ่งตกเมื่อไม่นานมานี้
ว่าแต่คุณเป็นใครคะ

210
00:14:00,708 --> 00:14:02,791
นี่ ดร.เอ็ดเวิร์ด ฉันจีน เพอร์ดี

211
00:14:02,875 --> 00:14:05,166
โอ้ ใช่ คุณสเตพโทบอกฉันเรื่องพวกคุณแล้ว

212
00:14:06,000 --> 00:14:09,166
ฉันเป็นหัวหน้าพยาบาล คุณต้องการห้องแล็บสินะ

213
00:14:09,750 --> 00:14:10,750
มาเลย

214
00:14:32,541 --> 00:14:34,541
ฉันคิดว่าที่นี่คงเหมาะสมดี

215
00:14:50,958 --> 00:14:52,125
ดูสมบูรณ์แบบ

216
00:14:52,708 --> 00:14:53,708
วิเศษมาก

217
00:14:54,291 --> 00:14:55,500
ขอตัวก่อนนะคะ...

218
00:15:05,125 --> 00:15:11,166
(มกราคม ปี 1969)

219
00:15:22,875 --> 00:15:25,833
เข็มเข้าไปที่รังไข่แล้วตอนนี้

220
00:15:26,791 --> 00:15:28,375
ช่วยดูดเบาๆ ครับ

221
00:15:32,208 --> 00:15:36,666
เป็นถุงไข่ที่ดี หวังว่าจะมีไข่ดีๆ สักฟอง

222
00:15:38,750 --> 00:15:40,416
พวกเขารออยู่เหรอ

223
00:15:40,500 --> 00:15:43,208
เขายืนอยู่หน้าประตูเลยค่ะ หมอสเตพโท

224
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
- เราได้ถุงไข่มาหนึ่งถุง
- เยี่ยม

225
00:16:09,833 --> 00:16:13,291
มาหาไข่ที่ว่า แล้วจุ่มลงไป
ในสุดยอดของเหลวของบาร์รี่

226
00:16:13,375 --> 00:16:14,958
จากนั้นก็ใส่ลงไปในอสุจิ

227
00:16:15,458 --> 00:16:16,333
เดี๋ยวค่ะ

228
00:16:17,916 --> 00:16:19,041
มีอะไร ทำไม

229
00:16:22,375 --> 00:16:23,541
นี่คือครั้งแรกเชียวนะ

230
00:16:26,458 --> 00:16:27,583
ครั้งแรกของอีกหลายครั้ง

231
00:17:00,416 --> 00:17:01,333
เราได้ไข่แล้ว

232
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
ดี

233
00:17:12,750 --> 00:17:15,875
ฉันยังไม่เข้าใจ
ทำไมคุณถึงคิดว่ามันมีค่าพอที่จะอวดได้

234
00:17:15,958 --> 00:17:18,000
เราไม่มีอะไรพอที่จะอวดได้

235
00:17:18,083 --> 00:17:22,000
งั้นทำไมถึงส่งงานไปลง
วารสารวิทยาศาสตร์อย่างเนเจอร์ล่ะ

236
00:17:22,083 --> 00:17:24,041
เพราะเราใกล้จะมีอะไรให้อวดแล้ว

237
00:17:24,125 --> 00:17:27,541
เรามั่นใจว่าอีกไม่นานเราก็จะพร้อม
เริ่มทำงานกับผู้หญิงได้

238
00:17:27,625 --> 00:17:30,750
- ดูเขาพูดคำว่า "ผู้หญิง" สิ
- ผมพูดคำว่า "ผู้หญิง" ผิดตรงไหน

239
00:17:30,833 --> 00:17:32,291
ฉันเห็นด้วยอย่างยิ่ง

240
00:17:32,375 --> 00:17:34,583
คุณพูดคำว่า "หนู" แบบเดียวกันนี้เลย

241
00:17:34,666 --> 00:17:37,708
- บังเอิญผมชอบหนู
- มากกว่าที่คุณชอบผู้หญิง

242
00:17:37,791 --> 00:17:39,208
เกือบเท่าที่ผมชอบผู้หญิง

243
00:17:39,291 --> 00:17:41,291
ต้องให้ฉันเตือนความจำมั้ยว่าคุณมีลูกสาวกี่คน

244
00:17:41,375 --> 00:17:44,375
ผมมั่นใจที่สุดว่าผมมีหนูมากกว่าลูกสาว

245
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
หนูรับเอง

246
00:17:49,333 --> 00:17:50,458
ขอบใจจ้ะลูก

247
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
มีแค่สองที่โปรนิวเคลียส

248
00:17:52,583 --> 00:17:56,833
สองจาก 56 น้อยกว่าสี่เปอร์เซ็นต์เสียอีก
นี่จากงานวิจัยของคุณเอง

249
00:17:56,916 --> 00:17:59,041
ไข่ 18 ฟองมีสัญญาณของการปฏิสนธิ

250
00:17:59,125 --> 00:18:03,000
นี่คือไข่ที่รับบริจาคมาจากคนไข้ผ่าตัดมดลูก

251
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
พอเราเริ่มทำงานกับผู้หญิงจริงๆ ผลลัพธ์…

252
00:18:05,583 --> 00:18:07,708
เธอพูดคำว่า "ผู้หญิง" แบบเดียวกับเขาเลย

253
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
ผลลัพธ์นั้น เราหวังว่าจะออกมาน่าทึ่ง

254
00:18:10,708 --> 00:18:12,458
อย่าถือสาเลยนะ จีน

255
00:18:12,541 --> 00:18:14,875
แม็กกี้เห็นว่าการกัดจิกผมคือกีฬาประจำวันอาทิตย์

256
00:18:14,958 --> 00:18:18,333
ฟังนะ ฉันแค่ชี้ให้เห็น
ว่าคุณดูจะชอบเขียนลงวารสาร

257
00:18:18,416 --> 00:18:20,208
มากกว่าการทำวิจัย

258
00:18:20,916 --> 00:18:24,458
ผู้ชายโทรมาเรื่องหน้าต่าง
เขาอยากคุยกับพ่อค่ะ

259
00:18:24,541 --> 00:18:25,708
หน้าต่างเหรอ

260
00:18:28,416 --> 00:18:29,291
เดี๋ยว ฉันอยากได้

261
00:18:29,375 --> 00:18:31,875
ไม่เอาน่า แม็กกี้ เธอก็รู้ขั้นตอนดี

262
00:18:31,958 --> 00:18:33,958
เราเขียน เราสัญญาว่าจะมีเรื่องดีๆ กว่าเดิม

263
00:18:34,041 --> 00:18:37,125
เมื่อพวกเขาตื่นเต้นสนใจมากพอ
ก็เอาไปพูดกันในสภาวิจัยทางการแพทย์

264
00:18:37,208 --> 00:18:40,458
นี่คือวิธีที่จะได้รับการสนับสนุน
โดยไม่ถูกทิ้งไว้ที่โอลดัม

265
00:18:40,541 --> 00:18:44,375
ถ้าเคอร์ชอว์แย่ขนาดนั้น
พวกเขาควรรู้ตัวเองและยอมแพ้

266
00:18:46,291 --> 00:18:47,208
ไอ้พวกงี่เง่า

267
00:18:47,291 --> 00:18:48,833
- มีอะไร บ็อบ
- ใครเหรอ

268
00:18:48,916 --> 00:18:50,500
ก็เดอะมิเรอร์น่ะสิ

269
00:18:51,708 --> 00:18:55,291
พวกเขาอยากได้คำพาดหัวข่าว
ว่าผมเป็นดร.แฟรงเกนสไตน์หรือเปล่า

270
00:18:55,375 --> 00:18:57,833
เขาบอกว่าเป็นเรื่องหน้าต่างนี่คะ

271
00:18:59,166 --> 00:19:02,166
บ็อบ ฉันจะเพิ่มคัสตาร์ดให้ถ้าคุณนั่งลงก่อน

272
00:19:02,250 --> 00:19:03,750
คุณกำลังทำให้เด็กๆ กลัว

273
00:19:05,541 --> 00:19:08,666
เขาเคยชินกับการถูกวิพากษ์วิจารณ์แล้ว
ชินกับสถาบันที่เกลียดเขาด้วย

274
00:19:09,250 --> 00:19:12,708
- ผมกล้าพูดเลยว่าเขาสนุกนิดหน่อย
- เขาอยากโดนด่าเนี่ยนะ

275
00:19:12,791 --> 00:19:15,291
จริงๆ นะ เขามองว่า
บทบาทของเขารวมเรื่องอะไรพวกนี้

276
00:19:15,791 --> 00:19:18,083
การต่อสู้ในศึกเวชศาสตร์การเจริญพันธุ์

277
00:19:18,750 --> 00:19:21,541
เพื่อแม่ๆ และผู้หญิง เป็นต้น

278
00:19:23,250 --> 00:19:24,166
ฉันอยู่ที่นี่

279
00:19:27,041 --> 00:19:28,541
อยากให้ผมขึ้นไปไหม

280
00:19:29,208 --> 00:19:30,041
ขึ้นไปเหรอ

281
00:19:30,833 --> 00:19:33,916
ผมตั้งใจจะบอกว่าผมสนใจคุณ เผื่อคุณสนใจผม

282
00:19:34,500 --> 00:19:36,583
หวังว่าคุณสนใจผมนะ ผมดูไม่ออก

283
00:19:37,583 --> 00:19:38,666
โทษที

284
00:19:39,833 --> 00:19:40,833
ไม่เป็นไร

285
00:19:41,708 --> 00:19:44,041
คงคุ้มนะที่ถาม ไม่เป็นไรนะ

286
00:19:44,125 --> 00:19:45,750
ไม่เป็นไรค่ะ ฉันปลื้มนะ

287
00:19:46,708 --> 00:19:48,666
ดีครับ งั้นไปก่อนนะ

288
00:19:54,166 --> 00:19:56,791
ถ้าคุณสัญญาว่าจะไม่จริงจัง เรามีเซ็กซ์กันก็ได้

289
00:19:58,666 --> 00:20:00,625
ได้ครับ แน่นอน

290
00:20:02,416 --> 00:20:03,833
- ผมสัญญา
- ดี

291
00:20:09,500 --> 00:20:11,916
(กลุ่มผู้ป่วย)

292
00:20:13,208 --> 00:20:14,333
(กลุ่มผู้ป่วย เอ)

293
00:20:15,416 --> 00:20:17,458
ผมไม่คิดว่ามันจะเป็นอันตรายอะไร

294
00:20:17,541 --> 00:20:21,833
แต่ก็ควรบอกด้วยว่า
ผมไม่คิดว่าวิธีนี้จะทำให้คุณมีลูกได้

295
00:20:22,916 --> 00:20:23,750
อะไรนะคะ

296
00:20:23,833 --> 00:20:26,541
ผมคิดว่ามีโอกาสไม่มากที่จะประสบความสำเร็จ

297
00:20:26,625 --> 00:20:28,291
ผมว่ามันสำคัญที่คุณควรรู้เรื่องนี้

298
00:20:28,375 --> 00:20:31,666
งั้นผมไม่เข้าใจละ ทำไมเราควรทำล่ะครับ

299
00:20:31,750 --> 00:20:35,625
เพราะมันแปลได้ว่าคนอื่นมีโอกาสที่จะมีลูก

300
00:20:37,958 --> 00:20:39,250
(เคธี่ กิ๊บสัน, ทริช่า จอห์นสัน)

301
00:20:40,625 --> 00:20:41,791
(ลอเรน ไทน์แฮม)

302
00:20:42,375 --> 00:20:46,416
แต่ฉันหวังได้ ใช่ไหมคะ
ฉันเชื่อได้ใช่ไหมว่าฉันอาจมีโอกาส

303
00:20:46,500 --> 00:20:48,291
ผมว่าไม่น่าเป็นไปได้ แต่...

304
00:20:49,041 --> 00:20:50,250
ฉันแค่อยากมีลูกสักคน

305
00:20:51,833 --> 00:20:53,541
ลูกควรจะเป็นพยาบาล

306
00:20:53,625 --> 00:20:56,916
หนูทำงานวิจัยอยู่นะแม่ หนูทำมาสักพักแล้ว

307
00:20:57,000 --> 00:20:59,041
ผู้คนกำลังเจ็บป่วย ลูกทำให้พวกเขาสบายขึ้น

308
00:20:59,125 --> 00:21:01,666
บ็อบบอกว่าภาวะมีบุตรยาก
เป็นปัญหาทางการแพทย์

309
00:21:01,750 --> 00:21:03,791
ทำเด็กในหลอดทดลองเนี่ยนะ

310
00:21:03,875 --> 00:21:06,291
ทำเด็กให้แม่ๆ ที่ต้องการมีลูกต่างหาก

311
00:21:06,958 --> 00:21:11,458
"ไอแซคขอพรพระเจ้า
แทนภรรยาของตนเพราะนางไม่มีบุตรสักที"

312
00:21:12,291 --> 00:21:15,625
"พระเจ้าตอบรับคำขอของเขา
และรีเบคก้าภรรยาของเขาก็ตั้งครรภ์"

313
00:21:15,708 --> 00:21:17,916
ปฐมกาล บทที่ 25 ข้อที่ 21

314
00:21:19,958 --> 00:21:21,333
เราทำได้แค่ขอพรใช่ไหมคะ

315
00:21:22,583 --> 00:21:23,750
แช่มันทิ้งไว้ก่อน

316
00:21:28,458 --> 00:21:33,541
จีน ลูกยังเด็ก ลูกไม่เข้าใจ
แต่ลูกเล่นบทพระเจ้าด้วยการทำแบบนี้ไม่ได้

317
00:21:34,750 --> 00:21:38,250
แล้วเรื่องแว่นตากับฟันปลอมล่ะคะ แม่คิดยังไง

318
00:21:39,625 --> 00:21:43,125
แม่อยากให้คนมองอะไรไม่เห็น
กินอะไรไม่ได้นอกจากซุปเหรอคะ

319
00:21:43,208 --> 00:21:44,708
พระเจ้าต้องการแบบนั้นเหรอคะ

320
00:21:44,791 --> 00:21:46,416
- บ็อบบอกว่า…
- บ็อบบอกว่าอีกแล้ว

321
00:21:46,916 --> 00:21:48,333
บ็อบบอกว่า!

322
00:21:48,416 --> 00:21:51,333
- เขามีวิธีอธิบายค่ะ
- และก็มีอีกอย่างอธิบายได้

323
00:21:52,750 --> 00:21:54,291
เขาเป็นหมอทำแท้ง

324
00:21:54,375 --> 00:21:57,541
หมอศัลยกรรมคนนี้ของลูก สเตพโท
ในหนังสือพิมพ์ว่าอย่างนั้น

325
00:22:00,291 --> 00:22:02,666
ลูกไม่รู้เรื่องนั้นใช่ไหม

326
00:22:02,750 --> 00:22:05,541
ด้านหนึ่งเล่นบทเป็นพระเจ้า อีกด้านเล่นบทปีศาจ

327
00:22:05,625 --> 00:22:06,458
(หลอดทดลองนรก)

328
00:22:08,416 --> 00:22:11,000
- มันถูกกฎหมายแล้ว
- ไม่ได้แปลว่ามันถูกต้อง

329
00:22:12,250 --> 00:22:17,000
หนูไม่ได้ช่วยทำแท้งค่ะ แม่
และหนูภูมิใจในสิ่งที่หนูทำอยู่

330
00:22:17,083 --> 00:22:18,416
งั้นก็ขอบคุณพระเจ้า

331
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
หวังว่าลูกจะภูมิใจได้มากพอสำหรับเราทั้งคู่

332
00:22:22,625 --> 00:22:25,333
เพราะตอนนี้แม่ไม่มีอะไร
นอกจากความหมดอาลัยตายอยาก

333
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
ลูกน่าจะมาได้ยินตอนที่แม่คุยโม้เรื่องลูก

334
00:22:30,583 --> 00:22:34,458
คุณสมบัติตั้งมากมายของลูก
แล้วดูที่ลูกทำกับมันสิ

335
00:22:35,208 --> 00:22:36,291
ทำบาปแบบนี้เนี่ยนะ

336
00:22:39,958 --> 00:22:41,458
หนูกำลังช่วยคนต่างหาก

337
00:22:43,125 --> 00:22:47,666
สาธุคุณพอลสันแนะนำว่าห้ามลูกเข้าโบสถ์

338
00:22:47,750 --> 00:22:49,250
เขาไม่ใช่คนตัดสินใจสักหน่อย

339
00:22:50,958 --> 00:22:53,625
เขามีสิทธิ์ในฐานะพระวิคาร์ของเรา

340
00:22:54,583 --> 00:22:56,166
ตัวแทนของศาสนิกชนในเขตนี้

341
00:22:57,708 --> 00:22:59,458
และอย่างนี้นะจีน...

342
00:23:01,500 --> 00:23:03,041
แม่ให้ลูกมาที่นี่ไม่ได้แล้ว

343
00:23:05,208 --> 00:23:06,708
แม่ไม่ได้พูดจริงหรอกใช่มั้ย

344
00:23:08,208 --> 00:23:10,416
ถ้าลูกเลือกงานนี้มากกว่าแม่…

345
00:23:12,750 --> 00:23:15,875
งั้นแม่ก็พูดจริงที่สุด

346
00:23:18,166 --> 00:23:22,958
สิ่งที่ทำให้หนูต้องเลือกไม่ใช่งาน แต่เป็นแม่ค่ะ

347
00:23:27,333 --> 00:23:28,875
จากการวิจัยเรื่องสัตว์วงศ์หนู

348
00:23:28,958 --> 00:23:32,541
นักวิทยาศาสตร์บางคนยืนยันว่า
ยิ่งเสี่ยงที่จะเกิดความผิดปกติได้

349
00:23:32,625 --> 00:23:35,416
เมื่อทำการปฏิสนธินอกร่างกาย

350
00:23:35,916 --> 00:23:38,833
แต่เอ็ดเวิร์ดและสเตพโทบอกว่า
แม้แต่งานวิจัยล่าสุด

351
00:23:38,916 --> 00:23:41,541
ก็ไม่มีหลักฐานให้เชื่อได้ว่าเกิดความผิดปกติ

352
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
ขอบคุณค่ะ

353
00:23:59,250 --> 00:24:00,416
ไส้กรอก

354
00:24:01,500 --> 00:24:03,333
เกิดขึ้นมากกว่า 5,000 ปีแล้ว

355
00:24:04,041 --> 00:24:06,750
รู้ไหม มีคนพบเศษซากไส้กรอก
ในสุสานของชาวอียิปต์

356
00:24:07,291 --> 00:24:11,125
พวกเขายัดเศษเนื้อที่กินเหลือใส่ในไส้วัว

357
00:24:19,083 --> 00:24:21,416
คุณรู้ใช่ไหมว่าผมรับมือกับความเงียบไม่ค่อยได้

358
00:24:22,458 --> 00:24:23,666
งั้นก็หัดรับมือไว้ค่ะ

359
00:24:30,291 --> 00:24:31,833
ใช่ ฉันว่าทุกคนเลย

360
00:24:31,916 --> 00:24:36,583
เราจะต้องให้คุณมาที่เคอร์ชอว์ทุกวัน
เพื่อฉีดฮอร์โมน

361
00:24:36,666 --> 00:24:38,541
เพื่อกระตุ้นให้ร่างกายคุณผลิตไข่

362
00:24:38,625 --> 00:24:42,583
เมื่อเรากระตุ้นได้แล้ว เราจะเก็บ
ไข่ของคุณนำไปผสมกับอสุจิของสามีคุณ

363
00:24:42,666 --> 00:24:46,666
ถ้าเกิดการปฏิสนธิ
เราจะฝังตัวอ่อนเข้าไปในตัวคุณ

364
00:24:47,958 --> 00:24:49,750
ถ้าคุณมีอะไรกังวลใจ ก็แจ้งได้เลยค่ะ

365
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
เคธี่ กิ๊บสัน

366
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
เราจะเริ่มที่คุณ

367
00:25:04,541 --> 00:25:07,541
วันนี้เราจะฉีดฮอร์โมนเข้าที่สะโพกนะคะ

368
00:25:07,625 --> 00:25:10,708
ช่วยขยับกระโปรงและถุงน่องลงต่ำ
และเอนตัวลงบนเตียงด้วยค่ะ

369
00:25:10,791 --> 00:25:11,625
โอเค

370
00:25:15,833 --> 00:25:18,166
คุณร่วมมือกับเราหรือไม่ก็ออกไป

371
00:25:18,250 --> 00:25:19,500
ไม่ใช่วันนี้ มูเรียล ขอร้อง

372
00:25:19,583 --> 00:25:21,541
ถ้าเป็นเรื่องผู้ชาย อย่าเอามาปนกับเรื่องงาน

373
00:25:21,625 --> 00:25:23,583
ถ้าเป็นปัญหาเรื่องเงิน เราอาจช่วยได้

374
00:25:23,666 --> 00:25:25,583
ถ้าร้ายแรงกว่านั้น เราอยู่ในโรงพยาบาล

375
00:25:25,666 --> 00:25:27,916
ฉันไม่อยากฟังคุณอบรมตอนนี้ มูเรียล

376
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
หัวหน้าพยาบาล

377
00:25:30,291 --> 00:25:32,250
ฉันคือหัวหน้าพยาบาล

378
00:25:33,333 --> 00:25:37,083
คุณอาจเห็นเป็นแค่ตำแหน่ง
แต่มันสำคัญที่สุดสำหรับฉัน

379
00:25:40,958 --> 00:25:43,750
ฉันเพิ่งรู้ว่าคุณทำแท้งค่ะหัวหน้า

380
00:25:43,833 --> 00:25:45,833
ฉันเป็นคริสเตียน แม่ฉันคง...

381
00:25:45,916 --> 00:25:47,666
หมอที่อื่นไม่ยอมทำให้

382
00:25:48,666 --> 00:25:50,375
คุณสเตพโทก็เลยต้องทำ

383
00:25:50,458 --> 00:25:51,833
แต่เขาไม่ต้องทำก็ได้

384
00:25:53,666 --> 00:25:56,208
รู้ไหมว่ามีผู้หญิงกี่คนมาที่นี่โดยที่ภายในเหวอะมาก

385
00:25:56,291 --> 00:25:58,500
เพราะพวกเธอไปหาพวกหมอเถื่อน

386
00:26:01,708 --> 00:26:02,791
คุณคงไม่รู้

387
00:26:04,041 --> 00:26:06,083
ฉันนึกว่างานของเราที่นี่คือการสร้างเด็ก

388
00:26:06,958 --> 00:26:08,083
งั้นคุณเข้าใจผิดแล้ว

389
00:26:09,250 --> 00:26:11,666
งานเราที่นี่คือให้ทางเลือกแก่ผู้หญิง

390
00:26:12,166 --> 00:26:13,791
ทุกทางเลือกที่มี

391
00:26:14,583 --> 00:26:18,958
นั่นคือสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับฉัน
และคุณควรเห็นเรื่องนี้สำคัญที่สุดเช่นกัน

392
00:26:23,291 --> 00:26:24,375
เพราะงั้นร่าเริงหน่อย

393
00:26:27,458 --> 00:26:31,333
ขอเสียงต้อนรับนักชีววิทยาผู้อื้อฉาว
ดร.โรเบิร์ต เอ็ดเวิร์ด

394
00:26:31,416 --> 00:26:34,583
ดร.เอ็ดเวิร์ด คุณคิดยังไงกับ
คำกล่าวอ้างของศาสตราจารย์วัตสัน

395
00:26:34,666 --> 00:26:38,208
ที่ว่าสิ่งที่คุณทำอยู่นี้อันตรายที่สุด

396
00:26:38,291 --> 00:26:41,416
ที่ว่ามันจะนำไปสู่อนาคต
ซึ่งอาจมีโรงงานผลิตมนุษย์ก็ได้

397
00:26:41,500 --> 00:26:44,000
คุณพูดซะเหมือนเรากำลังทำไส้กรอก

398
00:26:44,083 --> 00:26:45,833
นี่คือหนึ่งในนักวิทยาศาสตร์ชั้นนำของเรา

399
00:26:45,916 --> 00:26:48,958
ผู้ค้นพบดีเอ็นเอซึ่งเป็น
การค้นพบครั้งสำคัญในยุคสมัยของเรา

400
00:26:49,041 --> 00:26:51,333
ส่วนคุณ ด้วยความเคารพนะครับ

401
00:26:51,416 --> 00:26:54,333
ดูเหมือนมีแต่คำสัญญาใหญ่โตที่เห็นผลจริงน้อยมาก

402
00:26:54,416 --> 00:26:56,916
ผมไม่ได้จะด้อยค่าเจมส์ วัตสัน
หรือความสำเร็จของเขา

403
00:26:57,000 --> 00:27:01,791
หรือทั้งหมดนี้เป็นแค่การกวนน้ำให้ขุ่น
หรือคุณแค่เรียกร้องความสนใจ

404
00:27:01,875 --> 00:27:07,416
ไม่ครับ ลองนึกถึงแว่นตาหรือฟันปลอมสิ
นั่นคือสิ่งที่เรา...

405
00:27:07,500 --> 00:27:08,916
แว่นตาอีกแล้ว

406
00:27:11,375 --> 00:27:12,375
แม่ นี่หนูเองนะ

407
00:27:15,666 --> 00:27:17,541
หนูเอาแตงกวาดองที่แม่ชอบมาให้

408
00:27:21,125 --> 00:27:22,708
หนูจะวางไว้ที่หน้าประตูนะคะ

409
00:27:25,958 --> 00:27:27,833
(แตงกวาดองสูตรครอบครัว)

410
00:27:34,416 --> 00:27:37,666
ผมแค่บอกว่ามันมีขีดจำกัดนะ
กับความลำบากที่คุณควรเผชิญ

411
00:27:37,750 --> 00:27:39,416
บ็อบเองก็เจอความลำบาก

412
00:27:39,500 --> 00:27:41,791
บ็อบจิตใจแข็งแกร่งเหมือนเหล็กกล้า

413
00:27:42,291 --> 00:27:43,916
ไม่สะทกสะท้านกับ…

414
00:27:44,000 --> 00:27:45,458
หลายอย่าง

415
00:27:45,541 --> 00:27:48,041
และเขามีคนสนับสนุน ไม่ใช่แบบคุณที่ตัวคนเดียว

416
00:27:49,541 --> 00:27:52,500
รูธเองก็เป็นนักวิทยาศาสตร์ที่เก่ง แล้วก็มี...

417
00:27:54,666 --> 00:27:56,041
ผมกำลังค้นคว้าเรื่องเลือด

418
00:27:56,958 --> 00:28:00,416
ที่จริงผมกำลังค้นคว้าเรื่องเลือดกับบ็อบ
มันอาจเป็นการค้นพบครั้งสำคัญของเขา

419
00:28:00,500 --> 00:28:05,333
การทำเด็กหลอดแก้วอาจล้มเหลว
แล้วคุณจะรู้สึกยังไงเรื่อง…

420
00:28:06,750 --> 00:28:08,208
ที่คุณเสียอะไรไปบ้างจากงานนี้

421
00:28:09,500 --> 00:28:12,041
- ฉันทุ่มเทสุดตัว
- ซึ่งมันเยี่ยมมาก

422
00:28:12,708 --> 00:28:15,916
แต่คุณก็เป็นลูกสาวของแม่ และ...

423
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
แล้วก็มีผม

424
00:28:19,916 --> 00:28:22,625
เราเล่นอย่างเดียวได้ไหม
แล้วค่อยคุยเรื่องนี้วันหลัง

425
00:28:25,000 --> 00:28:26,583
หวังว่าผมทำคะแนนได้บ้าง

426
00:28:27,666 --> 00:28:29,708
คุณได้คะแนนเสมอสำหรับความพยายาม อรุณ

427
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
- ผมว่าผมชนะแล้ว
- ใช่ ฉันเห็นแล้ว

428
00:28:44,041 --> 00:28:45,125
โดนจับได้แล้วสิ

429
00:28:45,625 --> 00:28:47,000
คุณอยากได้อะไรไหมคะ

430
00:28:49,125 --> 00:28:49,958
ไม่

431
00:28:51,083 --> 00:28:54,166
แค่พักสายตาชั่วคราว

432
00:29:01,041 --> 00:29:02,041
แพทริก

433
00:29:03,500 --> 00:29:04,500
ไม่ใช่ว่าคุณ…

434
00:29:05,791 --> 00:29:08,083
ตรากตรำกับเรื่องทั้งหมดนี้เหรอ มัน...

435
00:29:08,583 --> 00:29:10,750
ผมไม่ได้ตรากตรำ

436
00:29:12,875 --> 00:29:13,750
พูดมาได้ยังไง

437
00:29:17,500 --> 00:29:20,375
คุณสัญญากับฉันว่าจะเกษียณมาพักผ่อนอย่างสงบ

438
00:29:21,291 --> 00:29:23,958
จิบไวน์ดีๆ ไปเที่ยว

439
00:29:25,250 --> 00:29:28,125
อย่าตรากตรำจนหมดแรง
ก่อนที่เราจะได้ทำแบบนั้นแล้วกันนะคะ

440
00:29:29,166 --> 00:29:30,375
มานั่งกับผมหน่อยสิ

441
00:29:32,416 --> 00:29:33,250
มาสิ

442
00:29:45,000 --> 00:29:46,666
ผมตั้งตารอที่จะทำแบบนั้นเหมือนกัน

443
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
แต่สิ่งนี้

444
00:29:50,791 --> 00:29:52,791
สิ่งที่เรากำลังทำอยู่...

445
00:29:56,166 --> 00:29:57,333
มันสำคัญ

446
00:30:05,000 --> 00:30:06,041
โง่เง่า

447
00:30:12,750 --> 00:30:15,416
คุณคิดเรื่องจะเพิ่ม
ระดับคาร์บอนไดออกไซด์แล้วใช่มั้ย

448
00:30:15,500 --> 00:30:17,041
ระหว่างที่เราเพาะเลี้ยงไข่น่ะเหรอ

449
00:30:17,791 --> 00:30:21,750
มันคุ้มไหม คุณอยู่ที่ระดับห้าเปอร์เซ็นต์
คุ้มไหมที่จะลองเป็นแปดเปอร์เซ็นต์

450
00:30:21,833 --> 00:30:23,958
โอ้ ผมก็อยากนะ เราเคยทำได้

451
00:30:25,041 --> 00:30:28,083
แล้วคุณยังมั่นใจอยู่ไหม
กับสารละลายแสนวิเศษของบาร์รี่ บาวิสเตอร์

452
00:30:28,166 --> 00:30:30,083
ตอนนี้ผมมั่นใจในตัวทุกคนยกเว้นตัวเอง

453
00:30:30,166 --> 00:30:31,666
คุณทำได้ดีแล้ว

454
00:30:31,750 --> 00:30:32,750
ไส้กรอก

455
00:30:34,250 --> 00:30:36,541
ผมน่าจะทำได้ดีกว่านี้
พูดอะไรที่ไม่ใช่ไส้กรอกบ้านั่น

456
00:30:36,625 --> 00:30:37,666
คุณทำได้ดีแล้ว

457
00:30:38,750 --> 00:30:39,833
ผมแค่… สิ่งนี้…

458
00:30:41,000 --> 00:30:41,875
สิ่งนี้คือ…

459
00:30:44,208 --> 00:30:46,750
พวกเขากำลังรอให้ผมนำ ผมแค่…

460
00:30:47,333 --> 00:30:48,291
ผมแค่ต้องเป็นผู้นำ

461
00:30:51,333 --> 00:30:56,541
(สิงหาคม ปี 1970)

462
00:31:04,416 --> 00:31:08,416
(แฟรงเกนสไตน์อยู่ที่นี่)

463
00:31:10,291 --> 00:31:11,500
นีล โรบินสัน

464
00:31:15,458 --> 00:31:16,416
สวัสดี จอห์น แกรห์ม

465
00:31:19,916 --> 00:31:21,125
ปีเตอร์ วอล์คเกอร์

466
00:31:21,750 --> 00:31:22,583
ขอบคุณค่ะ

467
00:31:50,958 --> 00:31:51,791
บ้าฉิบ

468
00:31:55,750 --> 00:31:57,583
อดไม่ได้ที่จะรู้สึกเหมือนเป็นวัว

469
00:31:58,750 --> 00:31:59,750
อะไรนะคะ

470
00:32:01,458 --> 00:32:03,166
ไม่ใช่ความผิดของคุณสเตพโทหรอก

471
00:32:04,208 --> 00:32:07,000
เขายุ่งอยู่ตลอด เขาใจดีเวลาเขาสนใจเรา

472
00:32:07,083 --> 00:32:09,416
แต่พอเราเข้ามาในนี้ ไม่ได้ว่าคุณนะ

473
00:32:09,500 --> 00:32:12,083
แต่คุณดูไม่ดีใจเท่าไหร่ที่เจอเรา

474
00:32:12,791 --> 00:32:13,708
เหรอคะ

475
00:32:13,791 --> 00:32:16,083
และคุณมองก้นฉันหลายครั้งด้วย

476
00:32:16,166 --> 00:32:18,250
ตอนที่คุณทำหน้าไม่มีความสุข

477
00:32:28,250 --> 00:32:29,583
จีน อยู่ในนี้หรือเปล่า

478
00:32:31,541 --> 00:32:32,375
จีน

479
00:32:33,583 --> 00:32:35,750
บ็อบ นี่ห้องน้ำผู้หญิงนะคะ

480
00:32:35,833 --> 00:32:38,166
ผมรู้ ขอโทษ แค่ว่า

481
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
มีบางอย่างที่คุณต้องได้เห็นน่ะ

482
00:32:55,291 --> 00:32:56,375
สวยจัง

483
00:33:01,291 --> 00:33:04,541
- ไม่ว่ามีอะไรเกิดขึ้นกับคุณ…
- ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน

484
00:33:13,416 --> 00:33:14,916
มีกี่เซลล์คะเนี่ย

485
00:33:16,458 --> 00:33:21,041
เซลล์มนุษย์ 70 เซลล์กำลังเติบโต
ในตัวอ่อนตัวเดียวที่อยู่นอกมดลูก

486
00:33:22,125 --> 00:33:23,416
ขั้นแรกสำเร็จแล้ว

487
00:33:24,750 --> 00:33:28,500
นี่แหละ ตอนนี้เราขอทุนได้แล้ว
ไม่ต้องเดินทางไปโอลดัมไม่รู้จบอีกต่อไป

488
00:33:28,583 --> 00:33:33,583
ไม่ต้องแยกจากรูธและลูกๆ อีกแล้ว
ไม่ต้องกระเบียดกระเสียนอีกต่อไป

489
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
ทุกอย่าง…

490
00:33:35,791 --> 00:33:38,041
ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้วจากตรงนี้

491
00:33:41,750 --> 00:33:46,583
สภาวิจัยทางการแพทย์ต้องตัดสิน
ว่างานนี้เป็นไปได้ไหม

492
00:33:46,666 --> 00:33:49,708
และงานนี้มีประโยชน์ต่อ
ความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์หรือไม่

493
00:33:49,791 --> 00:33:51,708
อย่างเช่น คุณเคยพิจารณาไหม

494
00:33:51,791 --> 00:33:54,750
เรื่องความกังวลเกี่ยวกับ
ความปกติของเด็กที่อาจเกิดมา

495
00:33:54,833 --> 00:33:56,583
ถ้างานนี้ประสบความสำเร็จ

496
00:33:56,666 --> 00:34:01,458
ทุกความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์
มีความกังวลทั้งนั้นเมื่อเป็นเรื่อง...

497
00:34:01,541 --> 00:34:03,875
แล้วก็มีคำถามเรื่องผลกระทบต่อสังคม

498
00:34:04,500 --> 00:34:08,458
พวกเราที่สภาวิจัยทางการแพทย์
ใช้ทรัพยากรจำนวนมหาศาล

499
00:34:08,541 --> 00:34:10,833
ไปกับการจัดการปัญหาเรื่องประชากรมากเกินไป

500
00:34:10,916 --> 00:34:15,208
แน่นอนครับ ผมขออนุญาตพูดอย่างนี้
นั่นเป็นข้อโต้แย้งคนละเรื่องเลย

501
00:34:15,291 --> 00:34:18,125
คุณว่าประชากรมากเกินไปไม่ใช่ปัญหาเหรอ

502
00:34:18,208 --> 00:34:21,583
ไม่ครับ ที่ผมเห็นเป็นปัญหาคือ
ผู้ที่มีบุตรยากกำลังรับกรรม

503
00:34:21,666 --> 00:34:23,291
ที่เกิดจากการที่คนมากมายมีลูกได้

504
00:34:23,375 --> 00:34:25,500
ภาวะมีบุตรยากเป็นปัญหาทางวิทยาศาสตร์

505
00:34:25,583 --> 00:34:29,208
ประชากรมากเกินไปก็เช่นกัน
แต่มันไม่ใช่วิธีแก้ไขของกันและกัน

506
00:34:29,291 --> 00:34:31,916
คุณพูดเก่งเสมอ ดร.เอ็ดเวิร์ด

507
00:34:32,583 --> 00:34:35,291
ฉันชอบฟังคุณจัดรายการที่ช่องสี่

508
00:34:35,375 --> 00:34:40,000
ซึ่งนำเรามาสู่ประเด็นที่ว่า
มันจะมีประโยชน์ต่อคนจำนวนเท่าไหร่

509
00:34:40,083 --> 00:34:44,000
นี่คือปัญหาที่เฉพาะเจาะจงมาก
ซึ่งยอมรับเถอะว่า

510
00:34:44,083 --> 00:34:46,416
มันส่งผลกระทบกับผู้หญิงไม่กี่คน

511
00:34:46,500 --> 00:34:47,833
ไม่กี่คนเหรอ

512
00:34:48,666 --> 00:34:51,333
คุณอาจไม่ชอบใจนะ คุณเพอร์ดี

513
00:34:51,416 --> 00:34:54,125
แต่เรารับใช้วงการวิทยาศาสตร์โดยรวม

514
00:34:54,208 --> 00:34:58,125
บอกผมหน่อยหมอ คุณจะตื่นเต้นกว่านี้ไหม
ถ้ามันเป็นเรื่องของเพศชายมากกว่า

515
00:34:58,208 --> 00:35:00,583
ไม่เอาน่า อย่าลดทอนปัญหากันเลย

516
00:35:00,666 --> 00:35:04,833
สิ่งที่คุณเสนออาจดูน่าตื่นเต้นสำหรับคุณ

517
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
อาจจะน่าตื่นเต้นสำหรับสื่อมวลชน

518
00:35:08,208 --> 00:35:10,875
แต่มันน่าตื่นเต้น
สำหรับวิทยาศาสตร์โดยรวมหรือเปล่า

519
00:35:10,958 --> 00:35:11,958
น่าตื่นเต้นสิ

520
00:35:13,583 --> 00:35:18,458
ที่สภานี้ เรามักจะตั้งคำถามว่าสิ่งนี้จะช่วยได้ไหม

521
00:35:18,541 --> 00:35:21,750
ที่จะทำให้เราเข้าใจวิถีชีวิตของเราบนโลกนี้

522
00:35:21,833 --> 00:35:24,291
ช่วยสิ ช่วยแน่นอน

523
00:35:24,375 --> 00:35:25,916
ดร.เอ็ดเวิร์ด ขอร้องค่ะ

524
00:35:26,000 --> 00:35:28,333
มีผู้หญิงหลายคน เยอะมาก

525
00:35:28,416 --> 00:35:30,083
ที่เชื่อว่าถ้าพวกเธอมีลูกไม่ได้

526
00:35:30,166 --> 00:35:33,333
ก็เท่ากับล้มเหลวในการแต่งงาน
ตัวเธอเองก็ล้มเหลว

527
00:35:34,125 --> 00:35:36,875
พวกเธอไม่เข้าใจว่าชีวิตคืออะไรถ้าไม่มีลูก

528
00:35:36,958 --> 00:35:38,333
ภาวะมีบุตรยากเป็นโรค

529
00:35:38,416 --> 00:35:41,875
และมันคือโรคที่โหดร้าย
ซึ่งทำลายชีวิตคู่ ทำลายชีวิตคน

530
00:35:41,958 --> 00:35:45,416
ถ้าพวกคุณมองไม่เห็น งั้นก็ควรละอายแก่ใจ

531
00:35:55,083 --> 00:35:56,500
"ควรละอายแก่ใจ"

532
00:35:57,208 --> 00:35:59,000
น่าจะรับมือได้ดีกว่านั้น

533
00:35:59,500 --> 00:36:03,000
ที่คุณพูดมันถูกต้องแล้ว
และตอนนั้นเราก็แพ้อยู่ดีด้วย

534
00:36:03,625 --> 00:36:06,833
ผมน่าจะหาทางโน้มน้าวพวกเขาให้ได้
เราจำเป็นต้องได้เงินทุน

535
00:36:06,916 --> 00:36:08,458
ไม่ เราแค่ต้องการ

536
00:36:08,541 --> 00:36:10,208
เราทำงานที่อาคารชั่วคราวนะ

537
00:36:10,291 --> 00:36:13,958
เป็นปาฏิหาริย์แล้วที่มีเครื่องทำความร้อน
แถมเราทดลองงานวิทยาศาสตร์ที่นั่น

538
00:36:14,041 --> 00:36:16,000
ผมอยู่ในรถมากกว่าในห้องแล็บซะอีก

539
00:36:16,083 --> 00:36:18,250
- ผมไม่ได้เจอภรรยาหรือลูกๆ เลย
- บ็อบ…

540
00:36:18,333 --> 00:36:21,166
อย่ามาพูดแบบนี้
คุณก็ไม่ชอบใจพอๆ กับผมนั่นแหละ

541
00:36:21,250 --> 00:36:23,541
คุณหมดแรง คุณขมขื่นอยู่เกือบตลอด

542
00:36:24,166 --> 00:36:27,166
คุณคิดว่านั่นคือเหตุผลที่ฉันขมขื่นเหรอ
เพราะฉันไม่ชอบเดินทางเหรอ

543
00:36:27,250 --> 00:36:28,583
งั้นทำไมคุณถึงหดหู่นักล่ะ

544
00:36:28,666 --> 00:36:31,125
เพราะฉันไม่เห็นว่านี่มันจะคุ้มค่าได้ยังไง

545
00:36:31,208 --> 00:36:33,791
ฉันเข้าใจเรื่องวิทยาศาสตร์
แต่การตรากตรำแบบนี้…

546
00:36:33,875 --> 00:36:35,583
ลำบากมากสำหรับฉัน

547
00:36:35,666 --> 00:36:39,583
คุณไม่เจอภรรยาหรือลูกๆ
ส่วนฉันเสียโบสถ์กับแม่ไปแล้ว

548
00:36:40,666 --> 00:36:44,375
แล้วฉันก็เห็นพวกที่เรียกตัวเองว่านักวิทยาศาสตร์
นั่งตัดสินเราอย่างฉาบฉวยแบบนั้น

549
00:36:44,458 --> 00:36:47,000
ฉันก็คิดขึ้นได้ว่าจะไม่มีใครอีกแล้วที่ทำสิ่งนี้

550
00:36:47,083 --> 00:36:49,583
การต่อสู้ครั้งนี้เป็นของเรา เราไม่มีทางเลือก

551
00:36:51,125 --> 00:36:53,958
- สิ่งที่เกิดขึ้นในนั้นเพิ่งพิสูจน์ให้เห็น
- ไม่เอาน่า บ็อบ

552
00:36:54,750 --> 00:36:56,833
เคอร์ชอว์ไม่ได้แย่ขนาดนั้นสักหน่อย

553
00:36:59,750 --> 00:37:01,125
การตกแต่งแย่มาก

554
00:37:02,125 --> 00:37:04,125
แต่เพื่อนร่วมงานบางครั้งก็ดีนะ

555
00:37:08,125 --> 00:37:11,375
คุณสองคนอย่าเริ่มสนิทกันสิ เธอเป็นเพื่อนผม

556
00:37:18,125 --> 00:37:19,208
ทริช่า จอห์นสัน

557
00:37:25,916 --> 00:37:27,333
คุณไม่เคยพาสามีมาด้วยเลย

558
00:37:28,416 --> 00:37:31,083
- อะไรนะคะ
- สามีคุณ เขาไม่เคยมา

559
00:37:33,333 --> 00:37:35,416
เขาบอกว่าพอแล้วกับการฝันลมๆ แล้งๆ

560
00:37:36,625 --> 00:37:38,125
เขาเป็นคนดีหรือเปล่า

561
00:37:40,083 --> 00:37:41,416
เขาอยากได้ลูกชาย

562
00:37:42,166 --> 00:37:45,958
เขากระซิบในงานแต่งของเราว่า
"ผมอยากบอกสตูเร็วๆ ว่าคุณสวยแค่ไหน"

563
00:37:46,666 --> 00:37:47,500
สจวร์ตเหรอ

564
00:37:48,083 --> 00:37:49,750
- ช่วยฉีดเลยได้…
- ขอโทษค่ะ

565
00:38:00,416 --> 00:38:02,416
เขาเป็นคนดีเฉพาะวันจันทร์ถึงวันพฤหัส

566
00:38:03,791 --> 00:38:05,291
เป็นขี้เหล้าวันศุกร์

567
00:38:07,250 --> 00:38:09,708
อย่าบอกนะว่าคุณไม่เคยเห็นรอยช้ำ
ฉันไม่เชื่อหรอก

568
00:38:09,791 --> 00:38:13,500
ฉันเห็นแล้ว ฉันแค่ไม่แน่ใจว่า
คุณอยากให้ฉันถามหรือเปล่า

569
00:38:16,125 --> 00:38:17,125
ฉันไม่...

570
00:38:19,333 --> 00:38:20,458
นี่ไม่ใช่เพื่อเขา

571
00:38:21,250 --> 00:38:22,875
ฉันแค่ต้องการใครสักคนสำหรับฉัน

572
00:38:25,583 --> 00:38:27,208
โทษที

573
00:38:28,041 --> 00:38:31,333
ฉันขอให้คุณอย่าทำเหมือนเราเป็นวัวควาย
ส่วนฉันก็ดันมาซบไหล่คุณ

574
00:38:31,416 --> 00:38:33,875
ฉันน่าจะฟังให้มากกว่านี้ ฉันขอโทษ

575
00:38:34,791 --> 00:38:37,041
ฉันรู้ว่าพวกคุณฝ่าฟันอะไรอยู่และ...

576
00:38:41,791 --> 00:38:44,208
เราเรียกตัวเองว่า "ชมรมเซลล์ไข่"

577
00:38:44,833 --> 00:38:45,833
พวกสาวๆ น่ะ

578
00:38:46,666 --> 00:38:47,500
ชมรมเซลล์ไข่เหรอ

579
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
ฉันชอบนะ

580
00:38:51,958 --> 00:38:53,333
ฉันจะไปบอกให้เรเชลเข้ามา

581
00:39:01,875 --> 00:39:02,708
สวัสดีค่ะ

582
00:39:03,250 --> 00:39:04,291
เป็นไงบ้าง เรเชล

583
00:39:04,375 --> 00:39:06,083
- เยี่ยม คุณล่ะ
- ฉันสบายดี

584
00:39:11,875 --> 00:39:12,958
ผลออกแล้วเหรอ

585
00:39:14,791 --> 00:39:17,041
หมายเลข 136 ล้มเหลว

586
00:39:17,625 --> 00:39:18,583
เคธี่

587
00:39:19,250 --> 00:39:20,166
มันไม่ได้ผล

588
00:39:20,250 --> 00:39:23,416
เอชซีจีเข้าไปทำให้
ฮอร์โมนธรรมชาติอื่นๆ ในรังไข่รวน

589
00:39:23,500 --> 00:39:25,708
เอสโตรเจนและโปรเจสเตอโรนกระจายทั่ว

590
00:39:25,791 --> 00:39:27,791
ไม่มีทางที่ไข่จะฝังตัวได้

591
00:39:28,333 --> 00:39:30,750
ครั้งหน้าเราอาจลองเพิ่ม

592
00:39:30,833 --> 00:39:33,041
เอสโตรเจนและโปรเจสเตอโรนดู

593
00:39:33,583 --> 00:39:34,583
เอาสิ

594
00:39:35,625 --> 00:39:38,083
เดี๋ยวก่อน เราควรเริ่มเตรียมสารละลายนะ

595
00:39:38,166 --> 00:39:40,416
ฉันต้องคุยกับเคธี่ เธอน่าจะรู้สึกแย่

596
00:39:47,208 --> 00:39:48,708
- เคธี่
- สวัสดี จีน

597
00:39:48,791 --> 00:39:51,375
- สวัสดีค่ะ เป็นไงบ้าง
- ฉันสบายดี

598
00:39:56,041 --> 00:39:57,750
เราเพิ่งดูผล

599
00:39:58,916 --> 00:39:59,916
เสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ

600
00:40:01,625 --> 00:40:02,791
เราทำไม่สำเร็จ

601
00:40:10,666 --> 00:40:12,041
มีเรื่องอะไรจะรายงานไหม

602
00:40:12,916 --> 00:40:15,291
ถ้าคุณมองหาความสำเร็จ ที่นี่ไม่มีค่ะ

603
00:40:26,750 --> 00:40:28,958
อยากให้ผมช่วยไหม

604
00:40:29,750 --> 00:40:31,000
ทำไมฉันต้องให้คุณช่วยคะ

605
00:40:31,083 --> 00:40:34,375
ผมไม่อยากคิดไปเองหรือก้าวก่าย

606
00:40:34,458 --> 00:40:36,958
ผมรู้ว่าความเป็นส่วนตัวสำคัญสำหรับคุณ แต่ผม…

607
00:40:37,750 --> 00:40:41,541
ผมรู้ด้วยว่าเราไม่เคยคุยกัน
เรื่องสถานการณ์ของคุณและการมีลูก

608
00:40:42,541 --> 00:40:44,708
ผมคิดว่าผมอาจทึกทักเอาเอง

609
00:40:44,791 --> 00:40:49,291
ว่าคุณมีหรือคุณคิดว่า
คุณก็มีปัญหาบางอย่างเหมือนกัน

610
00:40:56,875 --> 00:40:59,458
เยื่อบุโพรงมดลูกเจริญผิดที่ค่ะ และก็รุนแรงด้วย

611
00:41:01,125 --> 00:41:04,875
- เคยปรึกษาใครบ้างไหม
- ครั้งนึงค่ะ เขาช่วยอะไรได้ไม่มาก

612
00:41:06,958 --> 00:41:09,250
- คุณอยากให้ผมตรวจคุณไหม
- ไม่ค่ะ

613
00:41:11,958 --> 00:41:13,916
ผมฝีมือไม่เลวนะ ผมอาจช่วยได้

614
00:41:14,000 --> 00:41:16,875
คุณเป็นศัลยแพทย์ที่เก่งที่สุด แพทริก
ฉันไม่ข้องใจเรื่องนั้นเลย

615
00:41:19,291 --> 00:41:21,541
วิทยาศาสตร์ทำสิ่งที่น่าทึ่งได้

616
00:41:21,625 --> 00:41:24,291
ใช่ งั้นทำงานวิทยาศาสตร์นี้กันต่อเถอะค่ะ

617
00:41:40,458 --> 00:41:44,083
(สวัสดีปีใหม่ ปี 1973)

618
00:41:48,125 --> 00:41:49,291
ขอโทษค่ะ

619
00:42:07,708 --> 00:42:08,708
ระวัง

620
00:42:11,583 --> 00:42:13,666
ผมชอบเวลาคุณกลับมาที่นี่นะ

621
00:42:14,166 --> 00:42:15,958
การอยู่ห่างกันบ้างเป็นผลดีต่อเรา

622
00:42:17,166 --> 00:42:18,833
ใช่ อะไรก็ได้ที่จำเป็น

623
00:42:19,875 --> 00:42:21,708
แต่ผมมีคำถามจะถามคุณ

624
00:42:23,125 --> 00:42:25,833
ถนนมันเปียก ผมเลยจะไม่คุกเข่าลงไป

625
00:42:26,500 --> 00:42:27,416
เพื่ออะไร

626
00:42:28,708 --> 00:42:30,458
ผมเตรียมไว้นานแล้ว

627
00:42:34,500 --> 00:42:37,750
ผมไม่อยากทำลายเซอร์ไพรส์หรอกนะ
แต่คุณรู้อยู่แล้วว่าอะไรอยู่ข้างในใช่มั้ย

628
00:42:40,083 --> 00:42:40,916
ใช่ค่ะ

629
00:42:44,833 --> 00:42:45,833
คุณไม่อยากเห็นเหรอ

630
00:42:49,625 --> 00:42:51,125
มันจะแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ

631
00:42:51,208 --> 00:42:55,875
ลูกสองคน บ้านที่สร้างขึ้นด้วยกัน
คุยเรื่องที่น่าสนใจกันเกือบทุกคืน

632
00:42:55,958 --> 00:42:58,583
ผมจะน่าเบื่อแค่วันพฤหัส ผมสัญญา

633
00:43:04,375 --> 00:43:06,041
แม่ฉันคงดีใจมาก

634
00:43:07,666 --> 00:43:10,958
ผู้ชายรักครอบครัวที่มีอาชีพการงานดี

635
00:43:13,625 --> 00:43:17,375
แต่ฉันไม่ได้เกิดมาเพื่อเป็น
ผู้หญิงที่เหมาะจะมีครอบครัว อรุณ ฉัน...

636
00:43:19,750 --> 00:43:20,750
ฉันทำไม่ได้

637
00:43:22,875 --> 00:43:23,875
ฉันทำไม่ได้

638
00:43:25,541 --> 00:43:26,791
งั้นเราก็คบกันต่อไปอย่างเคย

639
00:43:28,458 --> 00:43:29,708
สักวันคุณจะเปลี่ยนใจ

640
00:43:34,041 --> 00:43:35,166
ฉันขอโทษ

641
00:44:25,500 --> 00:44:31,208
(คนบาป)

642
00:44:36,416 --> 00:44:41,583
(มกราคม ปี 1973)

643
00:44:47,041 --> 00:44:50,333
โทรเลขมาถึงเมื่อคืนนี้ จากแลนดรัม เชทเทิลส์

644
00:44:50,958 --> 00:44:53,708
อเมริกาแซงหน้าแล้วสินะ เขาคุยโม้อีกแล้วละสิ

645
00:44:53,791 --> 00:44:56,708
ผู้อำนวยการโรงพยาบาลแมนฮัตตันสุดหรู

646
00:44:56,791 --> 00:45:00,083
จับได้ว่าเขาทำอะไรอยู่
แถมทำให้ตัวอ่อนสัมผัสอากาศอีก

647
00:45:00,583 --> 00:45:02,791
- เขาทำให้ตัวอ่อนตาย
- เชทเทิลส์โดนไล่ออก

648
00:45:02,875 --> 00:45:05,833
- ให้ตายสิ
- ดูหมิ่นกันชัดๆ

649
00:45:07,000 --> 00:45:10,208
ปล่อยให้โดนอากาศ
ทำลายความเป็นไปได้จนหมด

650
00:45:15,875 --> 00:45:18,416
มีคนขอให้ผมออกทีวีอีกแล้ว
ให้ไปอธิบายงานของเรา

651
00:45:18,500 --> 00:45:21,458
- เราไม่มีเวลาทำแบบนั้น
- เขาเชิญเจมส์ วัตสันด้วย

652
00:45:21,541 --> 00:45:23,875
นักข่าวไม่ได้ให้คำตอบเรา วิทยาศาสตร์ต่างหาก

653
00:45:24,625 --> 00:45:27,000
เราจะเปลี่ยนใจสภาไม่ได้
ถ้าไม่มีประชาชนสนับสนุน

654
00:45:27,083 --> 00:45:29,666
ประชาชนจะไม่สนับสนุนเรา
จนกว่าเราจะทำสำเร็จ

655
00:45:29,750 --> 00:45:32,375
ผมรู้ว่าผมทำเละก่อนหน้านี้ แต่ผม...

656
00:45:32,458 --> 00:45:33,833
คุณเป็นนักวิทยาศาสตร์ที่เก่ง...

657
00:45:33,916 --> 00:45:37,958
แต่ผมรับมือกับการออกทีวีไม่ดีเลย
และผมก็อดทนกับคนโง่ไม่ค่อยได้

658
00:45:38,041 --> 00:45:41,291
ผมรู้ แต่คราวนี้ผมจะทำให้ดีขึ้น ผมสัญญา

659
00:45:41,375 --> 00:45:44,041
เวลาตัดสินใจเรื่องแบบนี้ เราควรมีระบบคัดค้าน

660
00:45:44,125 --> 00:45:46,458
- ผมว่าคุณไม่ควรไป
- จีน คุณคิดว่าไง

661
00:45:46,541 --> 00:45:47,708
- ผมควรไปไหม
- ไม่

662
00:45:51,125 --> 00:45:54,750
มีการถกเถียงไม่มากนัก
ที่คึกคักเท่าประเด็นที่เราคุยกันคืนนี้

663
00:45:55,416 --> 00:45:58,541
เราอยู่ในยุคที่เป็นไปได้ว่า
วิทยาศาสตร์อาจสร้าง…

664
00:45:58,625 --> 00:45:59,666
บ็อบ

665
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
เจมส์

666
00:46:01,375 --> 00:46:02,416
งานหมิ่นเหม่ศีลธรรมนะ

667
00:46:03,291 --> 00:46:04,541
โอ้ ผมไม่คิดอย่างนั้นหรอก

668
00:46:04,625 --> 00:46:07,500
อ๋อ โทรทัศน์น่ะ ผมหมายถึงวงการโทรทัศน์

669
00:46:08,541 --> 00:46:10,958
ที่จริง กับวงการโทรทัศน์ ผมก็ไม่คิดอย่างนั้น

670
00:46:11,041 --> 00:46:15,041
เจ้าของรางวัลโนเบล
ศาสตราจารย์เจมส์ วัตสัน และ…

671
00:46:15,125 --> 00:46:17,333
- เชิญครับ
- ดร.โรเบิร์ต เอ็ดเวิร์ด

672
00:46:33,333 --> 00:46:36,166
ศาสตราจารย์วัตสันครับ ขออนุญาตเริ่มที่คุณ

673
00:46:36,250 --> 00:46:39,625
คุณไม่เห็นด้วยกับการ
คิดค้นสิ่งเหล่านั้น ผมพูดถูกไหม

674
00:46:39,708 --> 00:46:42,791
อ้อ ผมไม่เคยคัดค้าน
การคิดค้นทางวิทยาศาสตร์ใดๆ

675
00:46:42,875 --> 00:46:44,583
แต่ผมเป็นห่วง

676
00:46:45,208 --> 00:46:48,166
ประเด็นเรื่องความผิดปกติแต่กำเนิด

677
00:46:48,250 --> 00:46:52,541
ลองนึกภาพชีวิตเด็กที่เกิดมาผิดปกติจากวิธีนี้

678
00:46:53,250 --> 00:46:56,833
ซึ่งเรารักษาชีวิตไว้ได้
ด้วยวิทยาการทางการแพทย์

679
00:46:57,416 --> 00:47:00,500
จะเกิดคำถามว่า จะทำยังไงกับเด็กคนนั้น

680
00:47:01,250 --> 00:47:04,333
ยอมให้เด็กทนทุกข์กับชีวิตพิกลพิการ

681
00:47:05,041 --> 00:47:07,875
หรือพิจารณาความเป็นไปได้ที่จะฆ่าทารกล่ะครับ

682
00:47:07,958 --> 00:47:11,750
นี่ไม่ใช่การฆ่าทารก
นี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับการสร้างทารกต่างหาก

683
00:47:11,833 --> 00:47:15,250
ดร.เอ็ดเวิร์ด ขออนุญาต
ให้ศาสตราจารย์วัตสันพูดให้จบก่อน

684
00:47:16,083 --> 00:47:20,000
ผมเป็นนักวิทยาศาสตร์
รุ่นที่เกิดทันเห็นเงามืดของเมนเกเลอ

685
00:47:20,500 --> 00:47:23,500
ผมกังวลว่าเราจะเดินดุ่มเข้าสู่สถานการณ์

686
00:47:23,583 --> 00:47:26,791
ซึ่งการงานที่เราทำอยู่
อาจก่อให้เกิดความคลื่นเหียนคล้ายกันนั้น

687
00:47:26,875 --> 00:47:28,791
ตอนนี้ผมเป็นหมอนาซีแล้วเหรอครับ

688
00:47:28,875 --> 00:47:34,666
เปล่าครับ คุณคือนักวิทยาศาสตร์
ที่ดูเหมือนไม่ห่วงผลกระทบจากงานของคุณ

689
00:47:34,750 --> 00:47:35,833
เขาพูดถูก

690
00:47:37,208 --> 00:47:39,083
ดร.เอ็ดเวิร์ด เชิญตอบ

691
00:47:39,750 --> 00:47:41,916
วิทยาศาสตร์คือความเสี่ยง ทุกอย่างเลย

692
00:47:42,583 --> 00:47:45,541
การค้นพบดีเอ็นเอของเขามีความเสี่ยงสูง

693
00:47:45,625 --> 00:47:48,666
- การตัดต่อพันธุกรรม…
- นี่ไม่ใช่การถกเถียงเรื่องดีเอ็นเอ

694
00:47:48,750 --> 00:47:52,916
การตัดต่อพันธุกรรมอาจเกิดขึ้นได้
จากการค้นพบดีเอ็นเอ

695
00:47:53,000 --> 00:47:55,750
การค้นพบที่เขาได้รับรางวัลโนเบลนี่แหละ

696
00:47:56,250 --> 00:47:58,833
มันมีความเสี่ยง ต้องมีอยู่แล้ว

697
00:48:00,000 --> 00:48:04,333
แต่หลักการของเราคือคำนึงถึงความเสี่ยง
ที่คำนวณได้เป็นสำคัญ อย่างที่คุณรู้

698
00:48:05,166 --> 00:48:08,166
เราเอาใจใส่คนไข้ของเราเป็นที่สุด
และเราจะ…

699
00:48:08,250 --> 00:48:09,625
หน้าไม่อาย

700
00:48:09,708 --> 00:48:11,458
- มันผิด
- มันน่าขยะแขยง

701
00:48:11,541 --> 00:48:13,250
กรุณาให้หมอเอ็ดเวิร์ดพูดเถอะครับ

702
00:48:14,458 --> 00:48:17,083
การมีลูกไม่ได้สำคัญที่สุด ผมรู้

703
00:48:17,166 --> 00:48:20,083
บางคนใช้ชีวิตอย่างมีความสุขโดยไม่มีลูก

704
00:48:20,875 --> 00:48:23,083
แต่การไม่มีลูกควรเป็นทางเลือก

705
00:48:23,166 --> 00:48:26,375
- ธรรมชาติเป็นผู้เลือกเอง
- ตามสถิติแล้ว คนส่วนใหญ่ในห้องนี้

706
00:48:26,458 --> 00:48:29,500
ต้องรู้จักใครสักคน
ที่อยากมีลูกเหลือเกินแต่ทำไม่ได้

707
00:48:29,583 --> 00:48:33,750
- พี่สาว ญาติ ป้า เพื่อน
- ไม่เอา

708
00:48:33,833 --> 00:48:37,000
ถ้าคุณรู้ว่าผู้หญิงเหล่านั้น
เจ็บปวดจากภาวะมีบุตรยาก

709
00:48:37,083 --> 00:48:41,250
คุณก็คงเข้าใจว่าอัตราส่วน
ของความเสี่ยงในการทำเด็กหลอดแก้ว

710
00:48:41,333 --> 00:48:43,083
มันน้อยมากเมื่อ…

711
00:48:43,166 --> 00:48:44,708
บางทีเราคงต้องละประเด็นนี้ไว้

712
00:48:44,791 --> 00:48:47,250
- ผมเชื่อว่าฟิลิป เฮย์ตันตัดเข้า…
- ผมเชื่อว่า…

713
00:48:47,333 --> 00:48:50,375
ผมเชื่อว่าทุกคนที่ต้องการมีลูก

714
00:48:50,458 --> 00:48:53,208
สมควรมีสิทธิ์ที่จะมีลูก

715
00:48:53,833 --> 00:48:55,208
กลับไปที่คุณครับ ฟิลิป

716
00:49:23,416 --> 00:49:25,000
- นี่ค่ะ
- โอ้ ขอบคุณ

717
00:49:32,166 --> 00:49:35,541
ผมถูกอพยพมาหลบภัยที่นี่ ผมกับน้องชาย

718
00:49:37,583 --> 00:49:38,958
เราทั้งคู่กลัวมาก

719
00:49:39,666 --> 00:49:41,458
แต่พอเรามาถึงที่นี่ มันก็...

720
00:49:44,833 --> 00:49:46,875
ผมเพิ่งรู้ว่ามีความงดงามขนาดนี้อยู่บนโลก

721
00:49:47,791 --> 00:49:48,708
ความสงบ

722
00:49:49,833 --> 00:49:50,833
แกะ

723
00:49:52,083 --> 00:49:53,541
เป็นฝูงเลย

724
00:49:53,625 --> 00:49:55,583
แกะคือสิ่งที่งดงามเหรอคะ

725
00:49:56,250 --> 00:49:59,000
ผมรู้ว่าวัตสันคิดจะพูดอะไร

726
00:49:59,083 --> 00:50:01,625
แต่ผมไม่ทันคิดว่าทุกคนจะเข้าข้างเขา

727
00:50:05,416 --> 00:50:06,666
ทำไมผมมาทำเรื่องนี้นะ

728
00:50:07,916 --> 00:50:10,000
เพราะคุณรู้ว่าวงการแพทย์จำเป็นต้องมีสิ่งนี้

729
00:50:13,666 --> 00:50:17,541
วัตสัน, คริก และพวกไฮโซที่เคมบริดจ์
พวกเขาใช้ดีเอ็นเอเปลี่ยนทุกอย่าง

730
00:50:17,625 --> 00:50:19,833
เพราะพวกเขาโน้มน้าวผู้คนได้ว่ามันคือสิ่งจำเป็น

731
00:50:20,625 --> 00:50:21,708
เราแค่…

732
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
ผมทำไม่ได้

733
00:50:27,166 --> 00:50:28,916
ผมทำให้ผู้คนเข้าใจไม่ได้

734
00:50:30,541 --> 00:50:31,625
พวกเขาจะไม่...

735
00:50:32,375 --> 00:50:33,708
พวกเขาจะไม่เข้าใจ

736
00:50:39,666 --> 00:50:42,583
ดร.เอ็ดเวิร์ดคะ มีข้อความถึงคุณ

737
00:50:44,958 --> 00:50:47,583
"ผลตรวจครรภ์เป็นบวก จากแพทริก"

738
00:50:49,791 --> 00:50:51,250
- ผมขอใช้โทรศัพท์ได้ไหม
- ค่ะ

739
00:50:58,916 --> 00:51:00,666
- คะ
- ขอสายแพทริกหน่อยครับ

740
00:51:00,750 --> 00:51:02,750
ค่ะ หมอเอ็ดเวิร์ดค่ะ

741
00:51:06,916 --> 00:51:09,583
- ผมเห็นคุณในทีวี
- แพทริก นี่ไม่ใช่เวลาสำหรับ…

742
00:51:09,666 --> 00:51:12,250
เนกไทกับสูทตัวนั้นไม่ได้ช่วยอะไรเลย

743
00:51:12,333 --> 00:51:14,833
การตั้งครรภ์ น่าจะเป็นฮอร์โมนที่ล้นเกิน

744
00:51:14,916 --> 00:51:17,000
มันก็ยังให้ผลเหมือนเดิม ถ้านั่นคือคำถามของคุณ

745
00:51:17,666 --> 00:51:19,125
เราจะไปที่นั่นพรุ่งนี้เช้า

746
00:51:21,708 --> 00:51:24,375
ฉันขอแสดงความยินดีกับคุณทั้งคู่ค่ะ

747
00:51:25,291 --> 00:51:28,083
โอ้ เธอไม่ได้ท้อง เราทำให้คนอื่นท้องต่างหาก

748
00:51:28,166 --> 00:51:29,500
- เธอน่าจะชื่อ...
- เรเชล

749
00:51:29,583 --> 00:51:32,375
เรเชล ใช่แล้ว และมันก็สุดยอดมากเลย

750
00:51:38,666 --> 00:51:41,500
ไม่วิ่งตรงทางเดินได้ก็คงจะดีนะคะ
อาจเกิดอุบัติเหตุขึ้นได้ค่ะ

751
00:51:41,583 --> 00:51:42,750
เรเชลเป็นยังไงบ้างคะ

752
00:51:42,833 --> 00:51:46,625
คุณแม่กำลังเบิกบานมาก
แซลลี่ต่างหากที่ฉันเป็นห่วง

753
00:51:48,541 --> 00:51:49,541
จีน มาเถอะ

754
00:52:03,500 --> 00:52:05,791
- แซลลี่...
- ฉันไม่อยากหยุดให้ยา

755
00:52:06,291 --> 00:52:09,083
ฉันเข้าใจ แต่ท้องคุณบวมอย่างเห็นได้ชัด

756
00:52:09,166 --> 00:52:12,041
- อย่าบอกหมอสเตพโทนะ
- ฉันต้องบอกหมอสเตพโท

757
00:52:14,583 --> 00:52:16,333
คุณอาจต้องรออีกสักสองสามเดือน

758
00:52:16,416 --> 00:52:18,583
แต่ฉันจะให้คุณกลับเข้าร่วมโปรแกรมนี้แน่นอน

759
00:52:20,500 --> 00:52:21,416
โอย เสียใจ

760
00:52:23,166 --> 00:52:24,041
เสียใจจัง

761
00:52:26,916 --> 00:52:27,958
มีคำพูดว่าไงนะ

762
00:52:29,375 --> 00:52:31,000
ความหวังนั้นเองที่ฆ่าคุณได้

763
00:52:35,791 --> 00:52:36,791
ขอถามค่ะ

764
00:52:38,000 --> 00:52:40,208
คุณคิดว่าชมรมเซลล์ไข่อยากนัดเที่ยวกันไหม

765
00:52:43,458 --> 00:52:44,333
ไปเที่ยวเหรอ

766
00:52:45,916 --> 00:52:47,708
ชมรมมีจัดนำเที่ยวกันไม่ใช่เหรอ

767
00:52:50,833 --> 00:52:52,458
ทุกที่ที่เราไป

768
00:52:52,541 --> 00:52:54,000
ทุกที่ที่เราไป

769
00:52:54,083 --> 00:52:55,500
มีคนถามเราตลอด

770
00:52:55,583 --> 00:52:57,000
มีคนถามเราตลอด

771
00:52:57,083 --> 00:52:58,416
เราคือใคร

772
00:52:58,500 --> 00:52:59,916
เราคือใคร

773
00:53:00,000 --> 00:53:01,458
เรามาจากไหน

774
00:53:01,541 --> 00:53:03,041
เรามาจากไหน

775
00:53:03,125 --> 00:53:04,375
เรามาจากโอลดัม

776
00:53:04,458 --> 00:53:05,791
เรามาจากโอลดัม

777
00:53:05,875 --> 00:53:07,333
และเราไม่มีลูก

778
00:53:07,416 --> 00:53:08,916
ไม่มีสักคนเดียว

779
00:53:09,000 --> 00:53:10,208
แต่เรากลุ้มไหม

780
00:53:10,291 --> 00:53:11,666
ใช่ เรากลุ้มมาก

781
00:53:19,708 --> 00:53:21,791
ฉันว่าฉันไม่ลงไปดีกว่า

782
00:53:22,458 --> 00:53:24,166
บอกตามตรง เป็นฉันไม่อยากลงหรอก

783
00:53:25,458 --> 00:53:26,541
อากาศแบบนี้ด้วย

784
00:53:29,250 --> 00:53:30,583
ถ้าฉันเป็นคนแรก…

785
00:53:30,666 --> 00:53:32,208
คือถ้าสำเร็จ…

786
00:53:33,250 --> 00:53:37,750
ฉันเห็นหลายอย่างที่พวกคุณเจอ
ฉันคงไม่อยากให้ลูกฉันต้อง…

787
00:53:37,833 --> 00:53:40,375
ไม่หรอก บ็อบจะเป็นคนออกหน้ารับมือสื่อ

788
00:53:40,458 --> 00:53:42,416
คุณแค่ต้องเตรียมตัวกับการเป็นแม่คน

789
00:53:43,666 --> 00:53:44,750
ถ้าสำเร็จนะ

790
00:53:50,250 --> 00:53:53,291
ฉันไม่รับรองนะ ใครจะรู้อนาคตได้

791
00:53:54,791 --> 00:53:58,750
แต่ฉันบอกได้ว่าในอีกหลายสัปดาห์ต่อจากนี้

792
00:53:58,833 --> 00:54:00,958
คุณจะได้รับการดูแลอย่างดีที่สุด

793
00:54:02,333 --> 00:54:03,166
โอเคนะ

794
00:54:04,083 --> 00:54:04,916
โอเค

795
00:54:13,833 --> 00:54:17,125
- เอาละ อวยพรให้ฉันด้วย
- อ้อ คุณจะไปด้วย

796
00:54:18,541 --> 00:54:19,958
- เติมพลังหน่อย
- ไปเลย

797
00:54:28,416 --> 00:54:29,541
ไปเร็ว ไป!

798
00:54:35,583 --> 00:54:36,625
เร็วเข้า จีน

799
00:54:44,875 --> 00:54:46,291
ทุกคนมาเร็ว

800
00:54:49,083 --> 00:54:49,916
เร็วเข้า

801
00:54:54,791 --> 00:54:56,208
ทุกคน ก้าวมาข้างหน้า

802
00:54:59,750 --> 00:55:00,958
หนึ่ง สอง สาม...

803
00:55:01,041 --> 00:55:02,458
โอลดัม

804
00:55:03,416 --> 00:55:05,166
- แจ๋ว
- ลมแรงมาก

805
00:55:15,583 --> 00:55:17,125
ดีจังที่ได้ทำอะไรแบบนี้

806
00:55:24,375 --> 00:55:26,333
เขาบอกว่านี่เป็นครั้งสุดท้ายของฉันแล้ว

807
00:55:27,416 --> 00:55:28,833
ใคร แฮร์รี่เหรอ

808
00:55:29,791 --> 00:55:31,041
ไม่ใช่ หมอสเตพโทน่ะ

809
00:55:32,125 --> 00:55:36,666
ฉันจะอายุ 36 แล้ว
พ้นวัยที่จะเป็นประโยชน์ต่องานวิจัยของพวกคุณ

810
00:55:39,291 --> 00:55:40,291
ไม่เป็นไร

811
00:55:40,833 --> 00:55:42,041
จริงๆ นะ

812
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
เยี่ยมไปเลย

813
00:55:54,750 --> 00:55:56,125
ฉันก็อิจฉาเธอเหมือนกัน

814
00:56:07,916 --> 00:56:08,875
(ทริช่า จอห์นสัน)

815
00:56:08,958 --> 00:56:10,625
(ล้มเหลว)

816
00:56:17,708 --> 00:56:18,541
จีนค่ะ

817
00:56:32,041 --> 00:56:34,208
แพทริก เราเจอผลบวกอีกคน

818
00:56:34,291 --> 00:56:35,833
ลอเรนท้องแล้ว

819
00:56:36,833 --> 00:56:39,541
- ไม่ว่ายังไง มันได้ผลแล้ว
- แพทริก

820
00:56:39,625 --> 00:56:40,458
จอร์จ

821
00:56:40,958 --> 00:56:42,250
สาวเคอร์ชอว์

822
00:56:42,333 --> 00:56:43,791
จีน เพอร์ดีต่างหาก

823
00:56:44,458 --> 00:56:46,541
พวกคุณทนได้ยังไงกับรูหนู…

824
00:56:46,625 --> 00:56:49,166
ความก้าวหน้าทางการแพทย์มีต้นทุน จอร์จ

825
00:56:49,250 --> 00:56:51,458
คุณกำลังทำแบบนั้นเหรอ พัฒนาวงการแพทย์

826
00:56:52,041 --> 00:56:53,958
เมื่อคุณทำลายชื่อเสียงของโรงพยาบาลนี้

827
00:56:54,041 --> 00:56:55,083
หุบปากเถอะจอร์จ

828
00:56:57,791 --> 00:56:59,750
ไม่แปลกใจเลยที่คุณเล่นกอล์ฟห่วย

829
00:56:59,833 --> 00:57:03,875
ที่ปรึกษาด้านออร์โธปิดิกส์ อย่าไว้ใจ
หมอที่เชี่ยวชาญด้านออร์โธปิดิกส์เด็ดขาด

830
00:57:03,958 --> 00:57:05,541
พวกนี้ไม่ได้ทำงานเพื่อพัฒนามนุษย์

831
00:57:06,041 --> 00:57:08,791
ฉันกำลังเก็บของเพื่อกลับเคมบริดจ์
ตอนที่ฉันได้รับโทรศัพท์

832
00:57:08,875 --> 00:57:12,083
แพทริก เรากำลังเจออะไรบางอย่าง
ทั้งลอเรนและเรเชล…

833
00:57:12,166 --> 00:57:13,750
เรเชลมีปัญหา

834
00:57:14,833 --> 00:57:17,000
- หมายความว่าไงคะ
- ผลสแกนกลับมาแล้ว

835
00:57:17,500 --> 00:57:19,875
ผมไม่ชอบตำแหน่งของตัวอ่อน

836
00:57:20,416 --> 00:57:22,708
- มันไม่เกาะตัวใช่ไหม
- มันอยู่สูงไป

837
00:57:22,791 --> 00:57:26,250
แล้วก็มีอาการบวมที่ไม่แน่ชัดด้านข้างของมดลูก

838
00:57:27,250 --> 00:57:28,791
คุณคิดว่าอาจเป็นการท้องนอกมดลูก

839
00:57:28,875 --> 00:57:32,333
ผมนัดเธอมาตรวจแล้ว
จะส่องกล้องเพื่อยืนยัน แต่ผมคิดว่าใช่

840
00:57:34,416 --> 00:57:38,125
(เคอร์ชอว์)

841
00:57:40,416 --> 00:57:41,458
ผมเสียใจอย่างยิ่ง

842
00:57:46,958 --> 00:57:48,125
เป็นอะไรคะ

843
00:57:48,833 --> 00:57:52,541
เด็กเติบโตผิดที่ ไปอยู่ในท่อนำไข่

844
00:57:55,083 --> 00:57:56,458
ฉันรู้จักการท้องนอกมดลูก

845
00:57:58,208 --> 00:58:00,291
ฉันเคยอ่านหนังสือทุกเล่มที่หาได้

846
00:58:52,875 --> 00:58:54,791
นึกว่าเธอเข้าใจชัดเจนแล้ว

847
00:58:55,291 --> 00:58:56,416
ลิลลี่

848
00:58:56,500 --> 00:58:58,458
มันสกปรก สิ่งที่เธอทำอยู่

849
00:58:58,541 --> 00:59:01,875
มันน่าขยะแขยง น่าละอาย
และมันไม่สมควรอยู่ในนี้

850
00:59:01,958 --> 00:59:03,875
ฉันมาที่นี่โดยไม่มีของพวกนั้นสักหน่อย

851
00:59:03,958 --> 00:59:07,791
เธอบอกตัวเองอย่างนั้นเหรอ
บอกว่าบาปนั้นไม่ใช่ของเธอเนี่ยนะ

852
00:59:07,875 --> 00:59:08,708
จีน

853
00:59:09,208 --> 00:59:13,208
อรุณสวัสดิ์ ท่านวิคาร์
ฉันกำลังจัดดอกไม้สำหรับพิธีค่ะ

854
00:59:15,291 --> 00:59:18,250
ขอโทษค่ะ ฉันไม่น่ามาเลย แม่พูดชัดเจนแล้ว

855
00:59:18,750 --> 00:59:21,000
เราไม่เคยห้ามเธอเข้าโบสถ์ จีน

856
00:59:22,250 --> 00:59:24,416
- โบสถ์เป็นของทุกคน
- งั้นเหรอคะ

857
00:59:25,291 --> 00:59:26,125
ใช่

858
00:59:40,666 --> 00:59:41,750
ฉันคิดถึงโบสถ์ค่ะ

859
00:59:43,666 --> 00:59:49,416
จีน ถ้าเธอยอมรับความผิด
พระเจ้าจะกลับเข้ามาสถิตในใจเธอแน่นอน

860
00:59:50,041 --> 00:59:51,708
ไม่ นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉัน…

861
00:59:57,583 --> 00:59:59,708
ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อทำแบบนั้น ขอโทษค่ะ

862
01:00:02,500 --> 01:00:03,833
แม่เธอเป็นยังไงบ้าง

863
01:00:08,416 --> 01:00:09,625
แม่ไม่ได้บอกเธอนี่เอง

864
01:00:14,291 --> 01:00:16,791
แม่คะ หนูรู้ว่าแม่อยู่ หนูเห็นรองเท้าของแม่

865
01:00:16,875 --> 01:00:17,916
ไม่เห็นหรอก

866
01:00:23,625 --> 01:00:25,958
คุณพ่อบอกว่าแม่ป่วย จริงใช่ไหม

867
01:00:26,791 --> 01:00:28,250
ลูกไปเจอท่านได้ยังไง

868
01:00:28,958 --> 01:00:30,208
หนูเข้าไปนะคะ

869
01:00:34,166 --> 01:00:36,500
ให้หนูเข้าไป ไม่งั้นแม่จะรับมือสิ่งนี้ตามลำพัง

870
01:00:37,250 --> 01:00:39,166
ลูกยังทำงานกับพวกเขาอยู่รึเปล่า

871
01:00:40,041 --> 01:00:41,416
ยัยแก่หัวดื้อ

872
01:00:48,916 --> 01:00:51,666
แม่คะ หนูรักแม่ หวังว่าแม่จะหายดี

873
01:01:02,208 --> 01:01:04,083
ขอบคุณที่บอกเรานะ มูเรียล

874
01:01:08,333 --> 01:01:10,041
ลอเรนเริ่มมีเลือดออก

875
01:01:27,041 --> 01:01:29,375
- ทำอะไรน่ะ
- เครื่องทดสอบความแข็งแรงของอสุจิ

876
01:01:29,875 --> 01:01:34,541
เราจะตรวจสอบของเหลวที่เราเพาะขึ้น
ตัวยาทั้งหมด ภาชนะทั้งหมด

877
01:01:34,625 --> 01:01:37,583
ถ้ามีอะไรสร้างปัญหาให้ฝั่งเรา
จะได้ตามแกะรอยได้

878
01:01:38,083 --> 01:01:39,875
เราจะตรวจทุกอย่างที่เราใช้

879
01:01:41,583 --> 01:01:45,041
(กันยายน ปี 1973)

880
01:02:27,958 --> 01:02:29,666
พาราฟินเหลวนี้ปลอดภัย

881
01:02:37,916 --> 01:02:40,666
เก้าสิบห้าเปอร์เซ็นต์

882
01:02:43,375 --> 01:02:44,416
สิ่งนี้ปลอดภัย

883
01:02:48,166 --> 01:02:49,083
ขอพักห้านาทีนะ

884
01:03:11,750 --> 01:03:15,500
บ็อบ คุณควรมาดูสิ่งนี้ บ็อบ

885
01:03:16,958 --> 01:03:18,333
ฉันอยากให้คุณตรวจบางอย่าง

886
01:03:37,833 --> 01:03:38,833
อันไหน

887
01:03:45,291 --> 01:03:47,083
พาราฟินเหลวนี้เป็นพิษ

888
01:03:48,458 --> 01:03:49,625
ได้ยังไงนี่เรา…

889
01:03:51,041 --> 01:03:52,833
เราพลาดไปได้ยังไง

890
01:03:52,916 --> 01:03:55,125
- ไม่รู้สิ
- การตั้งครรภ์ที่ผ่านมาน่าจะได้ผลไปแล้ว

891
01:03:55,625 --> 01:03:58,833
ครั้งอื่นก็คงได้ผล ถ้าเรา...
ถ้าเราไม่ได้วางยาผู้หญิงเหล่านั้น

892
01:03:59,625 --> 01:04:02,291
- นี่คุณกำลังโทษฉันเหรอ
- ไม่ ผมโทษตัวเอง

893
01:04:05,083 --> 01:04:09,458
อย่าโทษตัวเองเลยค่ะ
มันคือความผิดพลาด จะต้องมีเรื่องอื่นอีก

894
01:04:10,000 --> 01:04:12,666
คงไม่มีใครท้องหรอก เรายังไม่พร้อม

895
01:04:13,333 --> 01:04:16,416
คุณทำอะไรน่ะ หยุด

896
01:04:16,500 --> 01:04:18,000
นี่มันสำคัญมากเกินกว่าที่จะ…

897
01:04:23,041 --> 01:04:27,333
- นี่ คุณต่างหากที่กำลังเป็นบ้า
- เราอาจจะบ้ากันทั้งคู่ก็ได้

898
01:04:27,416 --> 01:04:28,250
ใช่ไหมบ็อบ

899
01:04:28,791 --> 01:04:30,458
แม่ฉันกำลังจะตาย

900
01:04:30,541 --> 01:04:35,125
ส่วนฉันอดนอนทั้งคืน
อยู่กับคนบ้ากับของเหลวห่วยๆ ของเขา

901
01:04:41,500 --> 01:04:44,291
สิ่งนี้เคยเป็นความฝันที่งดงาม

902
01:04:44,375 --> 01:04:47,166
และฉันเคยเชื่อมั่นจริงๆ

903
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
แต่ทั้งหมดนี้ทำให้ฉันสูญเสียทุกอย่าง
และฉันก็รับไม่ได้…

904
01:05:10,791 --> 01:05:11,625
แม่!

905
01:05:14,875 --> 01:05:19,000
แม่ หนูเลิกทำงานแล้ว หนูบอกเลิกเช่าแฟลตแล้ว

906
01:05:19,083 --> 01:05:22,541
ถ้าแม่ไม่ให้หนูเข้าบ้าน
หนูจะต้องนอนหน้าประตูนะ

907
01:05:22,625 --> 01:05:23,458
เบาหน่อย

908
01:05:28,958 --> 01:05:30,291
แม่กำลังทำขนมปังชุบไข่

909
01:05:31,416 --> 01:05:34,583
- แล้วลูกทำอะไรกับผมน่ะ
- ไม่ได้ทำอะไรเลยต่างหากค่ะ

910
01:05:36,083 --> 01:05:38,708
แม่มีครีมนวดที่ช่วยได้นะ

911
01:05:43,000 --> 01:05:44,291
(ตุลาคม ปี 1974)

912
01:05:44,375 --> 01:05:46,791
ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น

913
01:05:47,458 --> 01:05:50,125
ลูกปล่อยให้เจ้าปลาคาร์ปตัวแสบนั่นได้ไป

914
01:05:50,791 --> 01:05:52,833
มีปลาทองตัวน้อยอยู่ตรงนี้

915
01:05:52,916 --> 01:05:54,000
ดูนะ

916
01:05:58,458 --> 01:05:59,916
- บ้าจริง
- จีนนี่

917
01:06:01,083 --> 01:06:02,208
จีนนี่

918
01:06:03,416 --> 01:06:04,250
จีน

919
01:06:05,125 --> 01:06:07,333
- หยุดเลย นั่นใคร
- จีน

920
01:06:08,708 --> 01:06:10,291
อรุณ ฉัน...

921
01:06:11,125 --> 01:06:12,375
เรากำลังจะไปพอดี

922
01:06:12,916 --> 01:06:16,166
นี่แม่ฉัน กลาดิส เมย์ แม่คะ นี่อรุณ

923
01:06:16,250 --> 01:06:17,750
เราเคยทำงานในห้องแล็บด้วยกัน

924
01:06:18,916 --> 01:06:21,875
- แล็บไหน
- เขาไม่ได้ทำงานนั้นกับหนูค่ะแม่

925
01:06:21,958 --> 01:06:24,375
ยินดีที่ได้พบคุณครับ ผมได้ฟังเรื่องคุณเยอะเลย

926
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
- นี่ใครคะ
- ทาบิธา

927
01:06:29,041 --> 01:06:30,041
ทาบิธา

928
01:06:32,583 --> 01:06:33,833
ชื่อเพราะจัง

929
01:06:35,000 --> 01:06:36,625
เราเรียกเธอว่าแมวเหมียวแท็บบี้

930
01:06:37,958 --> 01:06:39,083
อย่าว่าเรางี่เง่านะ

931
01:06:41,666 --> 01:06:43,291
หวังว่าเธอจะไม่มีขนฟูตามตัวนะ

932
01:06:49,500 --> 01:06:50,625
บ็อบสบายดีหรือเปล่า

933
01:06:51,208 --> 01:06:53,208
สบายดี ฟุ้งซ่านไปหน่อย

934
01:06:54,000 --> 01:06:58,083
หลายเรื่องมาก แต่ก็ดีนะ
ที่เขากลับมาทำงานเต็มเวลาที่เคมบริดจ์

935
01:06:59,625 --> 01:07:01,500
เขาไม่ไปโอลดัมแล้วเหรอ

936
01:07:02,083 --> 01:07:05,666
คุณไม่รู้เหรอ พวกเขาพับโครงการนั้น
สามเดือนหลังจากที่คุณออกมา

937
01:07:06,166 --> 01:07:07,916
แพทริกเห็นด้วยว่าเป็นวิธีที่ดีที่สุด

938
01:07:08,875 --> 01:07:12,250
เขาคิดว่าจะเขียนบอกคุณแหละ แต่คงเป็นบ็อบน่ะ

939
01:07:34,333 --> 01:07:36,375
ขอบคุณพระเจ้าสำหรับอาหารมื้อนี้และครอบครัว

940
01:07:36,458 --> 01:07:38,625
เราขอระลึกถึงผู้ที่ไม่มีอาหารรับประทานในวันนี้

941
01:07:38,708 --> 01:07:41,541
และผู้ที่มีอาหารแต่ไม่มีใครให้แบ่งปันด้วย อาเมน

942
01:08:10,625 --> 01:08:12,500
สวัสดีค่ะ ฉันมาหาบ็อบ

943
01:08:13,000 --> 01:08:14,208
อ๋อ ในครัวค่ะ

944
01:08:17,291 --> 01:08:19,458
จีน สวัสดี

945
01:08:19,541 --> 01:08:20,375
รูธ

946
01:08:21,291 --> 01:08:23,083
- บ็อบอยู่ไหนคะ
- เขาอยู่ในนั้น

947
01:08:23,958 --> 01:08:26,875
ฉันอยากพับมันเป็นรูปเพชร
มันจะได้ออกมาเหมือนดอกไม้

948
01:08:26,958 --> 01:08:28,708
- เม็ก นั่นไม่ใช่วิธี…
- ฉันรู้วิธี…

949
01:08:30,750 --> 01:08:31,833
ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหมคะ

950
01:08:33,333 --> 01:08:36,291
ได้สิ สาวๆ พับต่อไปอย่างที่พ่อบอก

951
01:08:36,375 --> 01:08:38,583
พับให้ด้านข้างตรงกันแล้วเอามันใส่ซอง

952
01:08:38,666 --> 01:08:40,541
แผ่นพับที่เรียบกริบทำให้เราโดดเด่น

953
01:08:40,625 --> 01:08:41,708
- ค่ะ พ่อ
- ค่ะ พ่อ

954
01:08:42,208 --> 01:08:43,666
คุณจะลงสมัครสส.เหรอคะ

955
01:08:43,750 --> 01:08:45,375
อ้อ คืออย่างนี้

956
01:08:45,458 --> 01:08:48,166
ผมคาดไว้ว่าป่านนี้ข่าวคงไปถึงย่านที่คุณอยู่แล้ว

957
01:08:48,250 --> 01:08:50,916
หรือไม่คุณก็คงได้ใบปลิวนี่สอดใต้ประตู

958
01:08:51,000 --> 01:08:52,500
ฉันมัวแต่ยุ่งเรื่องอื่นค่ะ

959
01:08:53,833 --> 01:08:55,500
ใช่ แน่นอน

960
01:08:56,500 --> 01:08:58,666
ผมไม่มีโอกาสหรอก

961
01:09:00,250 --> 01:09:01,750
ที่จริงก็มีบ้าง

962
01:09:02,833 --> 01:09:05,958
เคมบริดจ์ต้องการส.ส.พรรคแรงงาน
แล้วลมก็จะเปลี่ยนทิศได้

963
01:09:06,041 --> 01:09:07,958
อย่าทำให้มันเป็นความรับผิดชอบของฉันสิ

964
01:09:09,250 --> 01:09:10,291
อะไร

965
01:09:10,375 --> 01:09:13,083
เคอร์ชอว์ คุณหยุดทำเพราะฉัน

966
01:09:16,416 --> 01:09:18,500
มันไม่ได้ผล

967
01:09:19,125 --> 01:09:20,125
แล้วเราก็…

968
01:09:21,291 --> 01:09:23,083
ผมเลยตัดสินใจไปทำอย่างอื่น

969
01:09:23,958 --> 01:09:25,333
ผมตัดสินใจถอยออกมา

970
01:09:26,416 --> 01:09:29,000
ผมสนใจใฝ่รู้เรื่องการเมืองมาตลอด คุณก็รู้

971
01:09:29,083 --> 01:09:31,750
- โอกาสที่จะเป็นตัวแทนในรัฐสภา…
- คุณยอมแพ้

972
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
ไม่ เราทิ้งเรื่องนั้นไว้ให้คนอื่นแก้
วิทยาศาสตร์ก็แบบนี้แหละ จีน

973
01:09:37,208 --> 01:09:39,833
แม่ฉันป่วย และฉันรักแม่

974
01:09:40,791 --> 01:09:42,541
ฉันไม่มีทางเลือก

975
01:09:43,875 --> 01:09:45,083
อย่าเหลวไหลน่า

976
01:09:46,041 --> 01:09:47,708
คุณมีทางเลือกอยู่แล้ว

977
01:09:56,416 --> 01:09:58,000
เกือบจะสำเร็จแล้วเชียว

978
01:10:03,083 --> 01:10:04,541
ไม่คิดเลยว่าคุณจะยอมแพ้

979
01:10:06,625 --> 01:10:10,708
ใช่ แต่คุณยอมแพ้ก่อน จีนนี่

980
01:10:13,666 --> 01:10:14,666
คุณ

981
01:10:29,166 --> 01:10:30,333
นั่นอะไร

982
01:10:36,791 --> 01:10:40,166
ลูกคิดจะกลับไปทำใช่ไหม
เมื่อเราเสร็จเรื่องตรงนี้

983
01:10:42,041 --> 01:10:43,750
ไม่มีอะไรให้กลับไปทำแล้ว

984
01:10:45,416 --> 01:10:48,958
หนูแค่อ่านบันทึกเก่าๆ
พยายามทำความเข้าใจบางอย่าง

985
01:10:49,875 --> 01:10:52,166
สัญญากับแม่นะว่าจะไม่กลับไปทำอีก จีน

986
01:10:53,583 --> 01:10:54,583
แต่งงานซะ

987
01:10:55,916 --> 01:10:57,458
มีลูกเป็นของตัวเอง

988
01:11:03,583 --> 01:11:04,916
หนูทำไม่ได้ค่ะแม่

989
01:11:08,333 --> 01:11:10,375
หนูมีลูกไม่ได้

990
01:11:10,875 --> 01:11:13,583
ไร้สาระ ลูกยังไม่เคยลอง

991
01:11:13,666 --> 01:11:18,125
หนูมีเพศสัมพันธ์โดยไม่ป้องกันมาตั้งแต่ปี 1964

992
01:11:20,041 --> 01:11:21,958
แม่มีคนบาปอยู่ในบ้านค่ะ

993
01:11:24,208 --> 01:11:26,583
ลูกหลับนอนกับผู้ชายพวกนั้น

994
01:11:28,125 --> 01:11:29,375
เพราะอยากมีลูกเหรอ

995
01:11:32,333 --> 01:11:33,708
และเพราะหนูชอบ

996
01:11:34,666 --> 01:11:36,000
อย่างนั้นเหรอ

997
01:11:39,041 --> 01:11:41,875
มีอีกหลายคนที่เหมือนหนูค่ะแม่ มีอยู่ทุกที่

998
01:11:44,375 --> 01:11:45,708
หนูอยากช่วยพวกเธอ

999
01:11:47,458 --> 01:11:49,125
ลูกมีความรักมากมายให้ทุกคนเสมอ

1000
01:12:05,333 --> 01:12:06,166
หายใจลึกๆ

1001
01:12:11,083 --> 01:12:12,625
พระเจ้าจะพบหนทางแน่

1002
01:12:12,708 --> 01:12:14,666
หยุดพูดค่ะ หายใจเข้าก่อนนะแม่

1003
01:12:20,166 --> 01:12:22,541
- มีเลือดติดปากแม่
- เหรอ

1004
01:12:25,625 --> 01:12:26,958
ให้หนูพาไปนอนดีไหม

1005
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
รู้ไหมมันแปลกดี

1006
01:12:33,291 --> 01:12:35,208
เมื่อเรามองย้อนชีวิตที่ผ่านมา

1007
01:12:36,958 --> 01:12:38,958
ส่วนใหญ่เราเห็นแต่ความล้มเหลว

1008
01:12:40,041 --> 01:12:41,375
แม่ไม่ได้ล้มเหลว

1009
01:12:43,666 --> 01:12:45,458
ทุกอย่างที่เราน่าจะทำ

1010
01:12:46,666 --> 01:12:47,750
และไม่ได้ทำ

1011
01:12:50,125 --> 01:12:50,958
แม่คะ

1012
01:12:52,541 --> 01:12:55,041
แต่มีเรื่องนึง

1013
01:12:55,833 --> 01:12:58,000
ที่เราเห็นเป็นความล้มเหลวไม่ได้

1014
01:13:01,333 --> 01:13:02,666
คือลูกของเรา

1015
01:13:04,541 --> 01:13:08,125
เพราะลูกคือความงดงามเสมอ

1016
01:13:16,041 --> 01:13:17,458
แม่รักลูกนะจีนนี่

1017
01:13:22,041 --> 01:13:23,791
หนูก็รักแม่ หนูรักแม่ค่ะ

1018
01:14:02,916 --> 01:14:03,916
อรุณสวัสดิ์ค่ะ

1019
01:14:25,166 --> 01:14:28,375
ขอบคุณมากที่มา เธอคงดีใจที่คุณมา

1020
01:14:30,458 --> 01:14:32,083
เสียใจด้วยสำหรับการสูญเสีย

1021
01:14:32,166 --> 01:14:33,625
- แพทริก
- หวังว่าคุณไม่ว่าอะไร

1022
01:14:33,708 --> 01:14:36,666
- บ็อบบอกผมและผมอยากจะ…
- บ็อบมาด้วยเหรอคะ

1023
01:14:36,750 --> 01:14:40,250
เปล่า เขาบอกว่าคุณคงไม่อยากให้เขามา
แต่คุณอาจอยากให้ผมมา

1024
01:14:40,333 --> 01:14:43,208
ผมไม่แน่ใจ แต่หัวหน้าพยาบาล
มูเรียลบอกว่าผมต้องมา

1025
01:14:44,166 --> 01:14:45,708
ขอบคุณคุณสองคนนะคะที่มา

1026
01:14:47,166 --> 01:14:48,458
- ขอบคุณ
- อรุณสวัสดิ์

1027
01:15:01,458 --> 01:15:02,458
มาแล้วค่ะ

1028
01:15:04,458 --> 01:15:08,083
เป็นงานศพที่แปลกมาก คนส่วนใหญ่ที่มา
มองฉันเหมือนฉันเป็นปีศาจ

1029
01:15:12,416 --> 01:15:14,833
พวกเขายังเกลียดฉัน ทุกคนเลย

1030
01:15:15,833 --> 01:15:17,375
พวกเขาทำตัวน่าเบื่อมาก

1031
01:15:19,958 --> 01:15:21,458
แม่ฉันเป็นหลายๆ อย่าง

1032
01:15:21,541 --> 01:15:25,416
อย่างนึงที่ไม่ใช่คือแม่ไม่เคยทำตัวน่าเบื่อ
แต่แม่กลับมีเพื่อนน่าเบื่อเยอะมาก

1033
01:15:26,666 --> 01:15:29,541
งั้นแม่คุณก็โชคดีที่มีลูกสาวที่น่าสนใจ

1034
01:15:32,750 --> 01:15:34,125
ฉันยังทำใจพูดถึงแม่ไม่ได้

1035
01:15:34,791 --> 01:15:39,500
งั้นเราคุยเรื่องอื่น
หรือคุณไปคุยกับคนอื่นก็ได้ เราไม่ถือ

1036
01:15:39,583 --> 01:15:41,708
- ฉันว่าเราทำผิดพลาด
- เราควรกลับได้แล้ว

1037
01:15:41,791 --> 01:15:42,750
สารกระตุ้น

1038
01:15:42,833 --> 01:15:45,500
เราสร้างวงจรตกไข่เทียมให้พวกผู้หญิง

1039
01:15:45,583 --> 01:15:47,708
ซึ่งทำงานผิดจังหวะธรรมชาติ

1040
01:15:47,791 --> 01:15:50,708
ถ้าเราเลิกทำแบบนั้น
มั่นใจเรื่องสารเคมีที่เราใช้ เราอาจ...

1041
01:15:50,791 --> 01:15:53,083
บางทีเรื่องนี้คงเหมาะเก็บไว้พูดวันอื่น

1042
01:15:53,166 --> 01:15:54,833
เป็นความคิดที่น่าสนใจ

1043
01:15:56,416 --> 01:15:58,666
- บางทีอาจคุ้มค่าที่จะลอง
- แพทริก

1044
01:15:58,750 --> 01:16:01,375
ผมมีแรงฮึดเหลือเฮือกสุดท้าย ดูเหมือนจีนก็มี

1045
01:16:01,458 --> 01:16:03,416
และคุณอึดอยู่แล้ว มูเรียล

1046
01:16:06,833 --> 01:16:08,250
คำถามเดียวคือ…

1047
01:16:09,333 --> 01:16:12,375
ถ้าเราใช้วงจรธรรมชาติของพวกเธอได้
เราจะคุมให้มันคงที่

1048
01:16:13,708 --> 01:16:17,083
คุณจะทำอะไรอีก คุณไม่ชนะเลือกตั้งหรอก

1049
01:16:17,166 --> 01:16:18,375
คุณโหวตให้ผมหรือเปล่า

1050
01:16:18,916 --> 01:16:20,875
สารละลายที่คุณคิดค้นมันน่าทึ่งมาก

1051
01:16:20,958 --> 01:16:22,583
วิธีการที่คุณใช้ก็ระดับแนวหน้าของโลก

1052
01:16:22,666 --> 01:16:24,916
การผ่าตัดของแพทริกก็น่าทึ่งมาก

1053
01:16:25,000 --> 01:16:28,500
- อย่าพูดเกินจริงก็ได้มั้ง
- แต่เราเข้าไปยุ่งมากเกินไป

1054
01:16:29,000 --> 01:16:32,166
เราปล่อยให้ร่างกายของพวกเธอ
ผลิตไข่เองเท่าที่ทำได้

1055
01:16:32,250 --> 01:16:34,541
ถ้าเราเลิกให้ฮอร์โมนที่ทำลายภาวะเจริญพันธุ์

1056
01:16:34,625 --> 01:16:37,458
และทำให้รอบเดือนกลับมาแทบจะเป็นปกติ

1057
01:16:37,541 --> 01:16:39,833
เราจะแทบไม่เสี่ยงล้มเหลวเลยนะ

1058
01:16:39,916 --> 01:16:41,125
และฉันโหวตให้คุณอยู่แล้ว

1059
01:16:41,833 --> 01:16:43,541
ผมจำเป็นต้องเก็บไข่ให้ได้

1060
01:16:43,625 --> 01:16:47,333
ในช่วง 24 ถึง 26 ชั่วโมง
หลังจากฮอร์โมนแอลเอชพุ่งสูงขึ้น

1061
01:16:47,416 --> 01:16:49,375
ความแม่นยำระดับนั้นโดยไม่ต้องพึ่งยา...

1062
01:16:49,458 --> 01:16:53,083
เราต้องตรวจปัสสาวะทุกสามชั่วโมง

1063
01:16:53,166 --> 01:16:55,250
- ทุกสามชั่วโมงเหรอ
- เพื่อตรวจระดับแอลเอช

1064
01:16:55,333 --> 01:16:59,583
และถึงทำอย่างนั้นแล้ว ถ้าเราทำถูกต้อง
เราจะผลิตตัวอ่อนหนึ่งตัวต่อแม่หนึ่งคนเท่านั้น

1065
01:16:59,666 --> 01:17:01,291
โอกาสของเราคงลดลง

1066
01:17:03,000 --> 01:17:07,916
แต่ตัวอ่อนที่ดีหนึ่งตัวคงดีกว่าตัวที่อ่อนแอ 15 ตัว

1067
01:17:10,250 --> 01:17:13,791
เราจะเฝ้าดูไข่ใบนี้จนมันปฏิสนธิ
ฝังมันเข้าไป จากนั้น…

1068
01:17:14,541 --> 01:17:17,916
ใช้ความแม่นยำระดับเสี้ยววินาทีทุกขั้นตอน

1069
01:17:18,666 --> 01:17:20,083
ไม่มีใครจะได้นอนแน่

1070
01:17:22,083 --> 01:17:24,958
แพทริก อีกนานแค่ไหน
พวกเขาถึงจะบังคับให้คุณเกษียณได้

1071
01:17:25,541 --> 01:17:27,250
กรกฎาคม ปี 1978

1072
01:17:28,208 --> 01:17:31,958
อดนอนแค่สามปี คิดว่าคุณไหวไหม มูเรียล

1073
01:17:35,875 --> 01:17:37,333
เป็นความคิดที่ดี

1074
01:18:09,083 --> 01:18:13,875
(กันยายน ปี 1975)

1075
01:18:28,333 --> 01:18:29,583
ทุกอย่างเปลี่ยนไป

1076
01:18:31,958 --> 01:18:36,708
(ชำรุด)

1077
01:18:40,750 --> 01:18:42,958
เอาละ ฉันว่ามาครบแล้ว

1078
01:18:43,041 --> 01:18:46,958
เราจึงต้องคอยจับตาดูพวกคุณทุกวัน

1079
01:18:47,500 --> 01:18:49,833
พวกคุณต้องย้ายไปโอลดัมก่อนเราถึงจะทำได้

1080
01:18:50,458 --> 01:18:53,458
พวกคุณจะต้องระวังเรื่องอาหารการกินและน้ำดื่ม

1081
01:18:53,958 --> 01:18:57,041
และเมื่อคุณเข้าสู่ระยะที่พร้อมจะตกไข่

1082
01:18:57,125 --> 01:18:59,291
เราจะเอาไข่ของคุณออกมาดูว่าทำอะไรได้บ้าง

1083
01:18:59,791 --> 01:19:03,416
จะรู้ได้ยังไงว่าขั้นไหนแล้ว
คือประจำเดือนฉันไม่ได้มาสม่ำเสมอ

1084
01:19:03,916 --> 01:19:05,666
เราจะคอยตรวจปัสสาวะของพวกคุณ

1085
01:19:06,166 --> 01:19:08,625
บนโต๊ะนี้มีทุกอย่างที่พวกคุณต้องการ

1086
01:19:09,416 --> 01:19:11,916
กรุณาใช้กระโถนทุกครั้งที่คุณฉี่

1087
01:19:12,000 --> 01:19:14,125
จากนั้นเราจะเก็บฉี่ไปวิเคราะห์

1088
01:19:14,208 --> 01:19:15,708
- ขอบคุณ แซนดร้า
- ขอบคุณ

1089
01:19:16,500 --> 01:19:17,875
มันไม่ง่าย ฉันรู้

1090
01:19:18,625 --> 01:19:22,541
คุณจะเสี่ยงเจอนักข่าวรู้ตัวตน

1091
01:19:22,625 --> 01:19:24,958
และเปิดเผยหน้าตาคุณขึ้นหน้าหนึ่ง

1092
01:19:25,458 --> 01:19:28,708
เรารู้ เราเข้าใจ และเราซาบซึ้งใจ

1093
01:19:29,375 --> 01:19:35,333
คนอื่นๆ ที่เคยเข้าร่วมโครงการนี้
เรียกตัวเองว่าชมรมเซลล์ไข่

1094
01:19:37,208 --> 01:19:39,333
ฉันอยากใช้ชื่อนั้นตามเดิม

1095
01:19:39,416 --> 01:19:41,708
- มีผู้หญิงหลายคนก่อนหน้าพวกคุณ
- ขอบคุณ

1096
01:19:41,791 --> 01:19:44,708
- และจะมีผู้หญิงอีกหลายคนหลังจากนี้
- ลินดา นัทแชล

1097
01:19:44,791 --> 01:19:46,708
- ทุกคนสู้เพราะมีความหวัง
- ขอบคุณ

1098
01:19:46,791 --> 01:19:50,833
แต่พวกเธอทำทั้งที่รู้ว่า
อาจไม่ได้ผลสำหรับพวกเธอ

1099
01:19:51,375 --> 01:19:52,833
สำหรับคนที่มาทีหลัง

1100
01:19:52,916 --> 01:19:54,250
ถ้าไม่มีพวกคุณ

1101
01:19:55,625 --> 01:19:56,791
มันไม่ได้ผลหรอก

1102
01:20:02,958 --> 01:20:06,000
ฉันว่าฉันประหม่า เลยดื่มชามากกว่าปกติ

1103
01:20:07,291 --> 01:20:09,041
คุณใส่มาเกือบเต็มขวดเลย

1104
01:20:17,625 --> 01:20:20,291
ดร.รูธ ฮินตันนัดมาเหรอครับ

1105
01:20:20,375 --> 01:20:21,208
(สิงหาคม ปี 1977)

1106
01:20:21,291 --> 01:20:22,125
ค่ะ

1107
01:20:23,500 --> 01:20:26,000
เคสของคุณคือท่อนำไข่คุณอุดตันใช่มั้ย

1108
01:20:26,708 --> 01:20:27,708
ใช่ค่ะ

1109
01:20:28,458 --> 01:20:31,500
พวกเขาผ่าตัดแล้วแต่แก้ไขไม่ได้

1110
01:20:33,333 --> 01:20:35,166
คุณอายุ 29 คุณนายบราวน์

1111
01:20:35,708 --> 01:20:39,041
ค่ะ พยายามมีลูกมาสิบปีแล้ว

1112
01:20:40,000 --> 01:20:42,083
ผมว่าคุณทั้งคู่เหมาะที่จะเข้าร่วมการทดลองมาก

1113
01:20:42,166 --> 01:20:46,166
แต่ผมต้องตรวจคุณก่อน คุณนายบราวน์
ด้วยการส่องกล้องและใช้ยาสลบ

1114
01:20:46,250 --> 01:20:49,750
ตรวจดูรังไข่และเชิงกราน
และดูว่ามีความผิดปกติตรงไหนบ้าง

1115
01:20:50,375 --> 01:20:53,166
คุณบราวน์ ผมจะต้องขอตัวอย่างน้ำอสุจิของคุณ

1116
01:20:53,250 --> 01:20:55,666
คุณต้องช่วยตัวเอง
ระวังความสะอาดในการเก็บตัวอย่าง

1117
01:20:55,750 --> 01:20:58,000
หลังจากงดการร่วมเพศสักสองสามวัน

1118
01:20:59,625 --> 01:21:01,458
งานของผมฟังดูง่ายกว่าของเธอนะ

1119
01:21:04,666 --> 01:21:06,125
เรามีโอกาสแค่ไหนคะ

1120
01:21:07,000 --> 01:21:11,125
เกรงว่า เรายังต้องผ่าน
อีกหลายขั้นตอนกว่าผมจะตอบได้

1121
01:21:12,708 --> 01:21:13,625
แล้วเรื่อง

1122
01:21:14,791 --> 01:21:15,875
ความผิดปกติล่ะคะ

1123
01:21:16,750 --> 01:21:19,291
ขอโทษที่ถามค่ะ แต่เราอ่านในหนังสือพิมพ์…

1124
01:21:19,375 --> 01:21:22,458
ผมเข้าใจ เราอ่านหนังสือพิมพ์ฉบับเดียวกัน

1125
01:21:22,541 --> 01:21:25,708
โอกาสที่จะเกิดความผิดปกติ
ไม่ได้มากไปกว่าการตั้งครรภ์ตามธรรมชาติ

1126
01:21:25,791 --> 01:21:27,375
จะมีคนเฝ้าระวังดูคุณทุกขั้นตอน

1127
01:21:27,458 --> 01:21:30,541
และถ้ามีปัญหาใดๆ
คุณจะได้รับทราบข้อมูลโดยละเอียด

1128
01:21:32,916 --> 01:21:33,916
ขอบคุณครับ

1129
01:21:34,416 --> 01:21:35,250
ขอบคุณค่ะ

1130
01:21:44,500 --> 01:21:46,333
เธอพร้อมแล้วครับ หมอสเตพโท

1131
01:22:13,083 --> 01:22:16,458
เกิดพังผืดอีกครั้งรอบๆ รังไข่

1132
01:22:17,708 --> 01:22:19,125
ใช่ คุณเว็บสเตอร์

1133
01:22:20,583 --> 01:22:21,416
บ้าจริง

1134
01:22:22,000 --> 01:22:24,333
มีถุงหุ้มไข่เล็กๆ แค่สามใบ

1135
01:22:25,416 --> 01:22:28,125
ไม่มีใบไหนที่กำลังจะตกไข่เลย

1136
01:22:29,125 --> 01:22:30,625
รังไข่ซ้าย…

1137
01:22:31,625 --> 01:22:33,416
ของดี อินเตอร์คอม

1138
01:22:34,875 --> 01:22:35,833
เปิดแล้ว

1139
01:22:35,916 --> 01:22:40,291
บ็อบ ถุงหุ้มไข่สมบูรณ์หนึ่งใบในรังไข่ซ้าย

1140
01:22:40,375 --> 01:22:45,958
สุกแล้ว เส้นผ่าศูนย์กลาง
น่าจะสองเซนติเมตร หยิบไม่ง่ายเลย

1141
01:22:46,041 --> 01:22:47,833
- ผมพร้อมแล้ว
- ดี

1142
01:23:01,083 --> 01:23:02,541
เอาละ ดูด

1143
01:23:05,041 --> 01:23:06,041
เปิดเครื่องดูด

1144
01:23:23,333 --> 01:23:24,916
เบาๆ

1145
01:23:28,083 --> 01:23:29,083
หยุด

1146
01:23:41,041 --> 01:23:42,166
ขอบคุณ หัวหน้าพยาบาล

1147
01:23:43,041 --> 01:23:44,041
ไปได้

1148
01:24:37,625 --> 01:24:38,625
อินเตอร์คอม

1149
01:24:40,250 --> 01:24:42,333
ได้แล้ว

1150
01:24:42,416 --> 01:24:44,541
แพทริก ไข่ที่ยอดเยี่ยม

1151
01:25:00,708 --> 01:25:02,541
หกเจ็ดสี่แปดทับหนึ่ง

1152
01:25:02,625 --> 01:25:04,333
หกเจ็ดสี่แปดทับหนึ่ง

1153
01:25:21,583 --> 01:25:22,583
เข้ามาได้

1154
01:25:23,541 --> 01:25:24,541
คุณอยู่คนเดียวเหรอคะ

1155
01:25:25,208 --> 01:25:27,208
ใช่ กำลังเตรียมตัว

1156
01:25:27,708 --> 01:25:30,833
ดี ฉันถอดกางเกงในแล้วค่ะ

1157
01:25:30,916 --> 01:25:35,041
อย่าขอให้ฉันใส่ชุดคนไข้นะ
และอย่าเรียกมูเรียลเข้ามาในนี้เชียว

1158
01:25:35,916 --> 01:25:38,166
ตอนนี้ฉันชอบเธอแล้ว แต่ก็อย่าเลย

1159
01:26:40,916 --> 01:26:42,000
ฉันสามารถ…

1160
01:26:43,125 --> 01:26:45,375
เป็นไปได้ไหมที่ฉันจะมี…

1161
01:26:45,458 --> 01:26:46,458
ไม่ได้

1162
01:26:47,250 --> 01:26:48,833
แล้วถ้า…

1163
01:26:51,250 --> 01:26:52,666
แล้วถ้างานนี้สำเร็จล่ะ

1164
01:26:54,666 --> 01:26:59,541
ผมเห็นว่าเยื่อบุมดลูก
เจริญผิดที่ในเคสคุณนี้รุนแรงมาก

1165
01:27:01,083 --> 01:27:03,750
ผมลองเอาบางส่วนออกมาได้ แต่...

1166
01:27:06,583 --> 01:27:09,583
เกรงว่าวิทยาศาสตร์ยังไม่พร้อมสำหรับคุณ

1167
01:27:13,166 --> 01:27:16,250
ผมลองบรรเทาความเจ็บปวดได้
คงเจ็บมากแน่ๆ

1168
01:27:19,250 --> 01:27:21,083
ไม่ค่ะ ขอบคุณ

1169
01:27:28,083 --> 01:27:29,166
ดื่มสักหน่อยไหม

1170
01:27:32,458 --> 01:27:33,958
ยังไม่ถึงเวลาอาหารเช้าเลย

1171
01:27:34,041 --> 01:27:38,250
ผมจะดื่มน้ำส้มสักแก้ว
แต่คุณควรดื่มอะไรที่แรงกว่านั้น

1172
01:27:52,541 --> 01:27:53,541
ฉันอยากดื่มสักแก้วค่ะ

1173
01:27:55,875 --> 01:27:57,875
- บ็อบเคยพูดเรื่องฉันให้คุณฟังเหรอ
- เปล่า

1174
01:27:58,791 --> 01:28:01,125
แต่เขารู้ คุณก็รู้

1175
01:28:01,666 --> 01:28:02,958
มูเรียลก็อาจรู้

1176
01:28:03,541 --> 01:28:10,166
เราทำงานด้วยกันมาแปดปีแล้ว
มีเรื่องอะไรอีกที่เราไม่รู้

1177
01:28:10,250 --> 01:28:13,875
ผมแน่ใจว่ามีเรื่องของผมบางอย่างที่คุณรู้
ทั้งที่ผมมองว่าเป็นเรื่องส่วนตัว

1178
01:28:18,791 --> 01:28:21,583
ผมเคยรับใช้ชาติในสงครามโลกครั้งที่สอง

1179
01:28:22,833 --> 01:28:24,041
หมอประจำเรือ

1180
01:28:25,041 --> 01:28:28,166
ตอนนั้นผมยังหนุ่ม แต่มีความสามารถ

1181
01:28:28,708 --> 01:28:30,166
และปรากฏว่าโชคไม่ดี

1182
01:28:30,250 --> 01:28:31,875
เรือของเราถูกยิงด้วยตอร์ปิโด

1183
01:28:32,666 --> 01:28:34,625
ผมหาทางว่ายขึ้นเรือชูชีพจนได้

1184
01:28:34,708 --> 01:28:37,708
และเราดึงทุกคนขึ้นจากน้ำเท่าที่ทำได้

1185
01:28:39,625 --> 01:28:41,666
หมอประจำเรือก็เรื่องนึง

1186
01:28:42,208 --> 01:28:45,833
แต่หัวหน้าแพทย์บนเรือชูชีพ
ที่เต็มไปด้วยคนใกล้ตาย…

1187
01:28:49,625 --> 01:28:52,833
ผมต้องตัดสินใจว่าจะรักษาใคร
และจะไม่รักษาใคร

1188
01:28:54,583 --> 01:28:55,958
มอร์ฟีนก็มีจำนวนจำกัด

1189
01:28:56,041 --> 01:28:58,666
ทุกอย่างมีจำกัด พูดตามตรง

1190
01:29:00,833 --> 01:29:03,125
ผมมองตาพวกเขา…

1191
01:29:06,041 --> 01:29:08,958
และตัดสินใจโดยดูจากหลักฐานน้อยนิด

1192
01:29:09,041 --> 01:29:11,291
ว่าพวกเขาจะรอดหรือไม่รอด

1193
01:29:12,833 --> 01:29:15,875
ผมมั่นใจว่าบางคนที่ผมปล่อยให้ตาย

1194
01:29:16,791 --> 01:29:18,500
น่าจะรอดชีวิตได้

1195
01:29:19,916 --> 01:29:21,000
ฉันนึกภาพไม่ออกเลย

1196
01:29:23,833 --> 01:29:25,625
ยกโทษให้ผมด้วย คุณไม่จำเป็นต้อง…

1197
01:29:27,625 --> 01:29:33,250
รู้เรื่องพวกนี้ แต่ประเด็นของผมคือ
สิ่งที่ผมไม่ชอบที่สุดเกี่ยวกับงานนี้

1198
01:29:33,333 --> 01:29:37,000
คือการที่ต้องตัดสินใจว่าใคร
จะได้รับความช่วยเหลือและใครจะไม่ได้รับ

1199
01:29:40,166 --> 01:29:42,916
จดหมายหลายร้อยฉบับนั้น ผมรู้ว่าคุณก็ได้รับ

1200
01:29:44,083 --> 01:29:47,416
จดหมายที่พวกเธอขอโอกาส
ที่จะได้เข้าร่วมโปรแกรมของเรา

1201
01:29:48,500 --> 01:29:52,333
และเมื่อคุณอ่านข้อความของพวกเธอ คุณรู้สึกได้

1202
01:29:52,416 --> 01:29:55,000
คุณรู้สึกได้ว่าพวกเธอจับจ้องคุณอย่างใกล้ชิด

1203
01:29:57,625 --> 01:29:59,791
และเราเห็นตัวเองเก่งกาจสามารถ

1204
01:29:59,875 --> 01:30:02,916
เราทำให้คนที่มีลูกยาก มีลูกได้ในที่สุด

1205
01:30:03,500 --> 01:30:06,708
แต่ก็ยังมีผู้หญิงมากมายที่เราจะไม่…

1206
01:30:08,000 --> 01:30:09,500
เราจะช่วยอะไรไม่ได้

1207
01:30:11,500 --> 01:30:13,708
และผมก็อดคิดไม่ได้ว่า สำหรับพวกเธอ

1208
01:30:14,458 --> 01:30:18,625
การมีอยู่ของเรายิ่งทำให้พวกเธอเจ็บปวด

1209
01:30:27,916 --> 01:30:30,000
พวกผู้หญิงคิดเอาเองว่าเราสร้างเด็กได้

1210
01:30:31,208 --> 01:30:32,375
หลายคนบอกเราอย่างนั้น

1211
01:30:35,833 --> 01:30:38,833
มีความคาดหวังทั้งทางชีววิทยาและทางสังคม

1212
01:30:42,625 --> 01:30:45,416
การที่พวกเธอมีลูกไม่ได้
ก็เจ็บปวดอย่างที่สุดอยู่แล้ว

1213
01:30:50,916 --> 01:30:53,583
แต่เรามีหนทางที่พอจะทำให้มันดีขึ้น

1214
01:30:56,375 --> 01:30:57,375
และใช่

1215
01:30:57,916 --> 01:31:01,791
ฉันพูดในฐานะที่เป็นคนหนึ่งที่เรือชูชีพช่วยไม่ได้

1216
01:31:10,916 --> 01:31:13,791
(6748/1)

1217
01:31:14,625 --> 01:31:16,208
{\an8}(วันที่ 12 พฤศจิกายน ปี 1977)

1218
01:31:16,291 --> 01:31:20,541
{\an8}แพทริก ค่ำนี้คุณว่าง
มาใส่ตัวอ่อนกลับเข้าไปหรือเปล่า

1219
01:31:21,708 --> 01:31:22,708
สี่เซลล์แล้ว

1220
01:31:24,958 --> 01:31:26,458
มื้อค่ำวันเกิดแบบไหน

1221
01:31:29,333 --> 01:31:31,208
นั่นชื่อภรรยาคุณนี่ ใช่ไหม

1222
01:31:33,833 --> 01:31:35,666
คุณรู้ชื่อเมียผมหรือเปล่าล่ะ

1223
01:31:37,541 --> 01:31:40,583
งั้นผมน่าจะใส่ใจมากกว่านี้ให้ชัดไปเลย

1224
01:31:41,750 --> 01:31:43,875
หวังว่าคุณจะบอกเขานะว่าเราพลาดของหวาน

1225
01:31:43,958 --> 01:31:47,958
ผมจะบอกเขาว่า
เราพลาดของหวานและเมนูชีสขึ้นชื่อ

1226
01:31:49,958 --> 01:31:52,041
คุณทำงานในที่แบบนี้ได้ยังไง

1227
01:31:52,125 --> 01:31:55,625
นี่คือหลังจากที่เราเก็บกวาดให้ดูดีแล้ว
คุณน่าจะได้เห็นสภาพมันก่อนหน้านี้

1228
01:31:55,708 --> 01:31:59,125
มันน่ากลัวมาก
อย่างน้อยตอนนี้ที่หน้าต่างก็มีกระจกแล้ว

1229
01:32:13,000 --> 01:32:15,125
ฉันหาบิสกิตเจอจนได้

1230
01:32:16,500 --> 01:32:19,458
สวัสดี หัวหน้าพยาบาล
หวังว่าเราไม่ได้รบกวนค่ำคืนของคุณนะ

1231
01:32:19,541 --> 01:32:21,041
ฉันดีใจที่ได้มาที่นี่

1232
01:32:22,916 --> 01:32:24,583
นั่นบิสกิตช็อกโกแลตเหรอ

1233
01:32:25,166 --> 01:32:26,333
น่ากิน

1234
01:32:28,958 --> 01:32:30,333
เซลล์แข็งแรงแปดเซลล์

1235
01:32:32,583 --> 01:32:35,791
- ฉันกับหัวหน้าจะไปเตรียมคุณนายบราวน์
- ผมจะเตรียมห้อง

1236
01:32:46,958 --> 01:32:48,958
สายออกซิเจน 2.2 มม.

1237
01:32:52,375 --> 01:32:54,750
ขึ้นไปบนเตียงได้เลยนะคะ

1238
01:32:54,833 --> 01:32:57,916
เอาขาสองข้างพาดบนขาหยั่งเลยก็ดีค่ะ

1239
01:33:26,500 --> 01:33:28,291
หกเจ็ดสี่แปดทับหนึ่ง

1240
01:33:28,875 --> 01:33:32,208
หกเจ็ดสี่แปดทับหนึ่ง เลสลีย์ บราวน์

1241
01:34:08,958 --> 01:34:11,375
ใช่ จะเริ่มแล้ว

1242
01:35:02,000 --> 01:35:03,125
ไปหมดแล้ว

1243
01:35:06,541 --> 01:35:07,541
ไปหมดแล้ว

1244
01:35:20,291 --> 01:35:21,291
คุณโอเคไหม

1245
01:35:22,000 --> 01:35:23,708
ฉันรู้สึกว่าฉันท้อง

1246
01:35:25,000 --> 01:35:26,791
หรือฉันบ้าไปแล้ว

1247
01:35:29,125 --> 01:35:30,625
ไม่บ้าเลย

1248
01:35:33,333 --> 01:35:34,333
เก่งมาก

1249
01:35:43,458 --> 01:35:46,916
มันแย่ลงเรื่อยๆ พวกนักข่าว
พวกเขารู้ว่าเราใกล้จะทำสำเร็จ

1250
01:35:48,208 --> 01:35:49,750
เราต้องปกป้องเลสลีย์

1251
01:35:51,583 --> 01:35:52,958
เราปกป้องทุกคนมาตลอด

1252
01:35:54,916 --> 01:35:57,000
รู้ไหมว่าผู้หญิงพวกนี้ผ่านอะไรมาบ้าง

1253
01:35:58,791 --> 01:36:03,541
หนังสือพิมพ์จะจ่าย 5,000 ปอนด์
เพื่อซื้อชื่อและที่อยู่ของคนไข้

1254
01:36:03,625 --> 01:36:06,541
จ่ายอีก 5,000 ถ้าพวกเธอคนไหนให้สัมภาษณ์

1255
01:36:07,833 --> 01:36:11,083
เราอาจรวยได้เลยนะ ผมมีชื่อและที่อยู่ของทุกคน

1256
01:36:11,166 --> 01:36:15,000
ฉันรู้ว่านั่นแค่ตัวอย่างทดลองสำหรับคุณ
แต่นี่คือชีวิตคนนะ

1257
01:36:19,083 --> 01:36:22,083
เรเชล, เคธี่, เกล, ทริช่า

1258
01:36:23,083 --> 01:36:26,958
แฮเรียต, แจน, เกรซี่, นิโคลา, จูลี่, วิฟ

1259
01:36:28,208 --> 01:36:32,125
พอลลี่, มารี, ไวโอเล็ต, แซลลี่, ลอเรน, ลิซ

1260
01:36:32,833 --> 01:36:34,125
โจ, คริสติน่า

1261
01:36:35,041 --> 01:36:36,708
- เมล
- คุณจำชื่อพวกเธอได้

1262
01:36:37,916 --> 01:36:39,166
ชมรมเซลล์ไข่น่ะเหรอ

1263
01:36:40,291 --> 01:36:41,125
ใช่

1264
01:36:42,375 --> 01:36:43,791
ผมเป็นนักวิทยาศาสตร์ จีน

1265
01:36:44,416 --> 01:36:48,375
ผมล้มเหลวอยู่ทุกวันโดยหวังว่า
ผมจะทำสำเร็จสักครั้งในรอบ 20 ปี

1266
01:36:54,125 --> 01:36:57,416
พวกเขาเป็นหมายเลข เพราะไม่อย่างนั้น
ผมจะหมดหวังไปกับพวกเขาด้วย

1267
01:37:03,333 --> 01:37:04,750
คุณนี่พิลึกคนนะคะ

1268
01:37:07,666 --> 01:37:09,250
พิลึกที่สุดที่ผมเคยเจอ

1269
01:37:14,041 --> 01:37:17,666
(วันที่ 25 กรกฎาคม ปี 1978)

1270
01:37:19,083 --> 01:37:20,083
อรุณสวัสดิ์

1271
01:37:20,166 --> 01:37:21,166
อรุณสวัสดิ์

1272
01:37:24,250 --> 01:37:28,500
ข่าวดี หัวของทารก
มีขนาดเส้นผ่าศูนย์กลาง 9.6 เซนติเมตร

1273
01:37:28,583 --> 01:37:31,833
อัตราส่วนเลซิติน
กับสฟินโกไมลินอยู่ที่ 3.9 ต่อหนึ่ง

1274
01:37:31,916 --> 01:37:35,541
นี่คือมาตราส่วนที่ใช้วัด
ความสามารถในการหายใจของทารกแรกเกิด

1275
01:37:35,625 --> 01:37:39,625
ปกติอยู่ที่สองต่อหนึ่ง
ดังนั้น ตัวเลขสามจุดเก้าต่อหนึ่งจึงดีมาก

1276
01:37:39,708 --> 01:37:42,041
งั้นคุณคิดว่าเธอพร้อมจะออกมาแล้วเหรอ

1277
01:37:42,125 --> 01:37:46,916
ใช่ ภาวะครรภ์เป็นพิษ
ที่คุณเป็นอยู่ทำให้ผมไม่แน่ใจ

1278
01:37:47,000 --> 01:37:50,083
และผมคิดว่าเราจำเป็น
ต้องให้ลูกคุณออกมาเร็วจะดีกว่า

1279
01:37:50,166 --> 01:37:52,250
ซึ่งหมายถึงการตัดสินใจ

1280
01:37:53,125 --> 01:37:56,666
ระหว่างการกระตุ้นให้คลอดธรรมชาติ
และการผ่าตัดคลอด

1281
01:37:57,541 --> 01:38:00,583
หมอสเตพโท เราเข้าใจแค่ครึ่งหนึ่งของที่คุณพูด

1282
01:38:00,666 --> 01:38:04,958
แต่เราไว้ใจว่าการตัดสินใจของคุณย่อมถูกต้อง

1283
01:38:06,916 --> 01:38:08,291
ผมคิดว่าคุณรู้สึกเหมือนผม

1284
01:38:08,375 --> 01:38:11,458
ว่าถ้าเราทำโดยไม่มีนักข่าวรู้เห็นก็ได้ คงง่ายขึ้น

1285
01:38:12,041 --> 01:38:13,041
แน่นอนอยู่แล้ว

1286
01:38:14,833 --> 01:38:17,041
วันนี้ให้คุณรับแขกตามปกติ

1287
01:38:17,125 --> 01:38:18,250
ไม่ต้องบอกอะไรใครทั้งนั้น

1288
01:38:18,333 --> 01:38:22,083
เวลาสามทุ่ม คุณควรกลับบ้านนะจอห์น
เราจะแอบพาคุณกลับมา

1289
01:38:25,458 --> 01:38:27,500
เวลาห้าทุ่ม เราจะผ่าตัด

1290
01:38:27,583 --> 01:38:31,166
และภายในเที่ยงคืนคุณจะได้อุ้มลูก

1291
01:38:32,208 --> 01:38:33,416
ฟังดูเป็นไง

1292
01:38:36,125 --> 01:38:37,833
ฟังดูดีมากเลยครับ

1293
01:38:39,583 --> 01:38:41,916
พวกคุณยืนยันได้มั้ยว่าเป็นเลสลีย์ บราวน์

1294
01:38:42,916 --> 01:38:44,833
ขอถ่ายรูป คุณและคุณนายแฟรงเกนสไตน์

1295
01:38:45,333 --> 01:38:46,583
ดร.แฟรงเกนสไตน์ต่างหาก

1296
01:38:46,666 --> 01:38:49,333
- มองทางนี้ คุณเพอร์ดี
- ทางนี้ ดร.เอ็ดเวิร์ด ทางนี้

1297
01:38:51,000 --> 01:38:52,541
หมอ ดร.เอ็ดเวิร์ด

1298
01:38:59,083 --> 01:39:01,666
- พร้อมแล้วค่ะ หมอสเตพโท
- ขอบคุณนะ มูเรียล

1299
01:39:06,083 --> 01:39:08,541
ผมจะผ่าแนวตั้ง

1300
01:39:22,958 --> 01:39:24,208
ปล่อยผม

1301
01:39:25,416 --> 01:39:26,958
- นักข่าว
- ผมไม่ได้ทำอะไรเลย

1302
01:39:27,041 --> 01:39:30,291
- ปลอมเป็นช่างประปา
- ปล่อย ปล่อยผม

1303
01:39:35,250 --> 01:39:36,333
อีกไม่นานแล้ว

1304
01:39:39,583 --> 01:39:40,666
อีกไม่นาน

1305
01:39:46,958 --> 01:39:52,458
ตอนนี้ผมจะผ่าบริเวณส่วนล่างของมดลูก

1306
01:40:06,000 --> 01:40:07,208
เอาละ ดูด

1307
01:41:27,541 --> 01:41:28,625
ได้ยินเสียงนั่นไหม

1308
01:41:30,333 --> 01:41:32,250
นั่น ได้ยินไหม

1309
01:41:44,208 --> 01:41:47,416
(ทารกหญิง บราวน์)

1310
01:42:16,083 --> 01:42:17,333
จีน มานี่

1311
01:42:35,000 --> 01:42:36,250
นั่นลูกผมเหรอ

1312
01:42:37,375 --> 01:42:38,375
ครับ

1313
01:42:51,541 --> 01:42:52,541
ขอบคุณ

1314
01:43:00,791 --> 01:43:01,875
เธออยู่นี่

1315
01:43:05,000 --> 01:43:06,083
เธออยู่นี่

1316
01:43:14,791 --> 01:43:15,625
ใช่

1317
01:44:21,208 --> 01:44:22,333
ง่ายๆ

1318
01:44:29,875 --> 01:44:32,833
เอาละ ตอนนี้จีนมาแล้ว
ผมว่าเราน่าจะกล่าวอะไรสักหน่อย

1319
01:44:32,916 --> 01:44:35,125
- ใช่เลย แพทริก พูดอะไรหน่อย
- แพทริก

1320
01:44:35,208 --> 01:44:36,208
- ไม่เอา
- สั้นๆ

1321
01:44:36,291 --> 01:44:37,125
เถอะน่า

1322
01:44:37,208 --> 01:44:39,791
- มาเร็ว จีน พูดอะไรหน่อย
- ไม่ค่ะ

1323
01:44:39,875 --> 01:44:41,708
ก็ได้ ผมจะพูดเอง

1324
01:44:42,500 --> 01:44:43,833
แน่นอนเลย

1325
01:44:45,458 --> 01:44:48,875
- ครับ ก่อนอื่น ผมอยากขอบคุณ…
- ไม่ คุณไม่อยาก คุณไม่ทำหรอก

1326
01:44:48,958 --> 01:44:51,375
หยุดเลย แพทริก ถ้าไม่มีพวกคุณทุกคน…

1327
01:44:51,458 --> 01:44:53,208
- คุณคงเป็นสส.ไปแล้ว
- ใช่

1328
01:44:53,291 --> 01:44:55,583
ตลกจัง ขอบคุณ

1329
01:44:55,666 --> 01:44:56,666
หัวหน้าพยาบาล

1330
01:44:57,291 --> 01:44:58,958
สามวันเชียวนะ

1331
01:44:59,791 --> 01:45:02,708
ที่เด็กหญิงคนนี้เติบโตในสารเพาะเชื้อของเรา

1332
01:45:03,541 --> 01:45:06,875
เธอถูกนำกลับเข้าไปในตัวแม่
ด้วยฝีมือหมอที่ยอดเยี่ยม

1333
01:45:07,500 --> 01:45:11,166
เธอดิ้นหลุดจากเยื่อหุ้มเซลล์
และเติบโตอย่างงดงาม

1334
01:45:12,666 --> 01:45:15,791
เราทำสิ่งที่ไม่ธรรมดาจริงๆ

1335
01:45:16,625 --> 01:45:19,291
เราทำเพราะมันจำเป็น

1336
01:45:22,041 --> 01:45:25,875
เป็นเกียรติมากที่ได้ร่วมงานกับพวกคุณ

1337
01:45:27,625 --> 01:45:30,000
ได้เสียสละกับพวกคุณ

1338
01:45:31,375 --> 01:45:32,625
ได้สร้างร่วมกับพวกคุณ

1339
01:45:35,875 --> 01:45:37,125
จงจดจำช่วงเวลานี้ไว้

1340
01:45:38,583 --> 01:45:42,166
ผมรู้ว่าผมจะไม่มีวัน
เป็นส่วนหนึ่งของความวิเศษขนาดนี้อีกแล้ว

1341
01:45:42,916 --> 01:45:44,750
จดจำไว้ และ…

1342
01:45:46,458 --> 01:45:47,666
และทะนุถนอมไว้

1343
01:45:52,375 --> 01:45:53,250
แด่พวกคุณทุกคน

1344
01:45:54,333 --> 01:45:56,291
- แด่เราทุกคน
- แด่เราทุกคน

1345
01:45:56,375 --> 01:45:57,541
ทีนี้ยังไงต่อ

1346
01:45:58,291 --> 01:45:59,500
เราจะทำทั้งหมดอีกครั้ง

1347
01:46:01,041 --> 01:46:04,333
โอ้ ครอบครัวบราวน์ถามว่า
เราอยากตั้งชื่อกลางให้เด็กไหม

1348
01:46:04,416 --> 01:46:07,625
- ผมคิดถึงชื่อจอย
- โอ้ น่ารักจัง

1349
01:46:13,583 --> 01:46:14,791
เลือกได้ดีมั้ย

1350
01:46:16,416 --> 01:46:17,583
เลือกได้เยี่ยมเลย

1351
01:46:26,125 --> 01:46:27,125
เรียนคุณคิลเลียน

1352
01:46:27,666 --> 01:46:30,541
ผมรู้สึกอย่างแรงกล้าว่า
ควรใส่ชื่อทุกคนบนป้ายจารึก

1353
01:46:30,625 --> 01:46:33,416
ทุกคนที่ช่วยให้กำเนิดลูอิส บราวน์

1354
01:46:33,916 --> 01:46:36,833
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง จีน เพอร์ดี

1355
01:46:36,916 --> 01:46:39,750
ที่เดินทางไปโอลดัมกับผมตลอดสิบปีเต็ม

1356
01:46:39,833 --> 01:46:42,625
และมีส่วนร่วมในโครงการนี้มากพอๆ กับเรา

1357
01:46:43,125 --> 01:46:46,416
ผมเป็นนักชีววิทยา แพทริกเป็นสูตินรีแพทย์

1358
01:46:46,500 --> 01:46:47,625
และจีน…

1359
01:46:48,250 --> 01:46:50,583
คุณระบุได้ว่าจีนคือ…

1360
01:46:51,541 --> 01:46:55,000
เอาเป็นว่าถ้าไม่มีเธอ
เรื่องทั้งหมดนี้คงไม่มีทางเป็นไปได้

1361
01:46:55,625 --> 01:46:58,333
เธอแบกรับสิ่งที่ผู้อื่นไม่อาจรับไหว

1362
01:46:59,416 --> 01:47:01,458
คุณจึงเห็นแล้ว เข้าใจง่ายเลยว่า

1363
01:47:02,083 --> 01:47:04,666
ต้องมีชื่อเธอบนป้ายนี้

1364
01:47:09,041 --> 01:47:12,125
(บ็อบรณรงค์อย่างไม่หยุดหย่อน
เพื่อให้ระบุชื่อของจีน)

1365
01:47:12,208 --> 01:47:14,583
(บนป้ายหน้าโรงพยาบาลเคอร์ชอว์)

1366
01:47:15,833 --> 01:47:18,375
(แพทริก สเตพโท
เซอร์โรเบิร์ต เอ็ดเวิร์ด, จีน เพอร์ดี)

1367
01:47:18,458 --> 01:47:22,916
(ในที่สุดก็ได้แผ่นป้ายใหม่ในปี 2015)

1368
01:47:23,000 --> 01:47:28,291
(สามสิบปีหลังจากจีนเสียชีวิต)

1369
01:47:28,375 --> 01:47:31,750
(ในวัย 39 ปีด้วยโรคมะเร็ง)

1370
01:47:37,208 --> 01:47:40,250
(ในฐานะสมาชิกของทีมคนเดียวที่ยังมีชีวิตอยู่)

1371
01:47:40,333 --> 01:47:43,958
(บ็อบ เอ็ดเวิร์ด
ได้รับรางวัลโนเบลในปี 2010)

1372
01:47:49,458 --> 01:47:55,166
(ระหว่างปี 1969 ถึง 1978 บ็อบ, แพทริก,
มูเรียลและจีนรักษาผู้หญิง 282 คน)

1373
01:47:57,083 --> 01:48:04,000
(ส่งผลให้มีการตั้งครรภ์ห้าครั้ง
คลอดสำเร็จสองราย ลูอิสและอลาสแตร์)

1374
01:48:06,125 --> 01:48:09,041
(ตั้งแต่ลูอิส จอย บราวน์ถือกำเนิด)

1375
01:48:09,125 --> 01:48:13,541
(ได้กำเนิดเด็กหลอดแก้ว
มากกว่า 12 ล้านคนทั่วโลก)

1376
01:48:17,500 --> 01:48:22,916
(ภาพยนตร์เรื่องนี้อุทิศให้ทุกคน
ที่ทำให้หนูน้อยจอยกำเนิดได้จริงๆ)

1377
01:53:10,166 --> 01:53:15,166
คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล



