1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,583 --> 00:00:53,375
<i>Estimado señor Killion,</i>

4
00:00:53,458 --> 00:00:57,291
<i>creo que se deben incluir en la placa</i>
<i>los nombres de todas las personas</i>

5
00:00:57,375 --> 00:01:01,375
<i>que ayudaron a concebir a Louise Brown,</i>
<i>el primer bebé por fecundación </i>in vitro.

6
00:01:01,958 --> 00:01:04,750
<i>Me parece muy importante</i>
<i>en el caso de Jean Purdy,</i>

7
00:01:04,833 --> 00:01:07,875
<i>que viajó a Oldham conmigo</i>
<i>durante los diez años completos</i>

8
00:01:07,958 --> 00:01:10,250
<i>y contribuyó</i>
<i>tanto como nosotros al proyecto.</i>

9
00:01:11,125 --> 00:01:12,208
<i>Yo era el biólogo.</i>

10
00:01:12,291 --> 00:01:13,958
<i>Patrick, el obstetra.</i>

11
00:01:14,458 --> 00:01:15,541
<i>Y Jean…</i>

12
00:01:16,208 --> 00:01:20,000
<i>Bueno, sin ella…</i>
<i>nada de esto habría sido posible.</i>

13
00:01:20,083 --> 00:01:23,083
BASADA EN UNA HISTORIA REAL

14
00:01:27,291 --> 00:01:28,375
¡Vigila!

15
00:01:29,375 --> 00:01:30,583
¡Oh!

16
00:01:30,666 --> 00:01:32,791
¡Oh! ¡Mierda!

17
00:01:37,041 --> 00:01:39,583
CAMBRIDGE, MAYO DE 1968

18
00:01:39,666 --> 00:01:41,791
Tengo una entrevista con el señor Edwards.

19
00:01:41,875 --> 00:01:45,000
Está en pleno experimento.
Si quiere, puede instalarse ahí.

20
00:01:45,958 --> 00:01:47,916
Muy amable. Pues me instalo.

21
00:01:48,000 --> 00:01:49,791
Bueno…

22
00:01:50,583 --> 00:01:51,875
¿Le aparto las cosas?

23
00:01:51,958 --> 00:01:54,583
¿Le importa que use el radiador
para secar el zapato?

24
00:01:56,250 --> 00:01:59,875
¡Ah! Ha estado investigando
al doctor Edwards…

25
00:01:59,958 --> 00:02:02,333
Su trabajo
sobre el desarrollo de los mamíferos…

26
00:02:02,416 --> 00:02:04,166
Es extraordinario. Ya lo sé.

27
00:02:04,250 --> 00:02:07,125
Si le ofenden los pies descalzos,
le sugiero que no mire.

28
00:02:07,625 --> 00:02:10,291
Oh, tengo un agujero
en los leotardos, se ve el dedo…

29
00:02:11,375 --> 00:02:13,541
Oh… Dos dedos…

30
00:02:16,916 --> 00:02:18,500
Le diré que está aquí.

31
00:02:19,208 --> 00:02:20,750
Sí, ya lo veo, sí…

32
00:02:22,416 --> 00:02:24,875
A ver si podemos
separarlo del plasma.

33
00:02:26,916 --> 00:02:28,750
Ha llegado la nueva, Bob.

34
00:02:34,041 --> 00:02:37,666
Oh, mierda… ¡Oh, mierda! ¡Parad todos!

35
00:02:37,750 --> 00:02:40,166
Sylvia se ha escapado
y acabo de dejarla preñada.

36
00:02:40,250 --> 00:02:41,583
¡Joder, Bob!

37
00:02:42,166 --> 00:02:45,125
Tened cuidado donde pisáis.
Vale más que vuestros zapatos.

38
00:02:45,208 --> 00:02:46,208
¡Sylvia!

39
00:02:46,791 --> 00:02:48,291
- ¡Sylvia!
- ¡Ahí está!

40
00:02:48,375 --> 00:02:49,416
¡Oh! ¿Dónde?

41
00:02:49,500 --> 00:02:50,666
No la veo.

42
00:02:50,750 --> 00:02:51,791
¡Ahí!

43
00:02:52,583 --> 00:02:54,000
Oh, Sylvia…

44
00:02:54,083 --> 00:02:56,583
Ya sé que te molesta
que Patty haya dado a luz.

45
00:02:56,666 --> 00:02:58,666
Tú también lo harás, Sylvia.

46
00:02:58,750 --> 00:03:00,458
Solo necesito algunos ajustes.

47
00:03:04,500 --> 00:03:07,208
Si oigo escándalo,
no se me da bien quedarme al margen.

48
00:03:08,000 --> 00:03:09,250
- ¿Quién es?
- Jean Purdy.

49
00:03:09,333 --> 00:03:11,750
Vengo por el trabajo
de directora de laboratorio.

50
00:03:12,833 --> 00:03:16,083
- Solo lleva un zapato.
- El que falta humea en su despacho.

51
00:03:16,166 --> 00:03:20,250
¿Cuál es su secreto
para atrapar ratones?

52
00:03:20,333 --> 00:03:22,166
Manos limpias y paciencia. ¿El suyo?

53
00:03:22,875 --> 00:03:25,083
- Cuidado.
- Ahí está.

54
00:03:25,166 --> 00:03:27,125
Creo que acabo de darle el trabajo.

55
00:03:27,208 --> 00:03:30,666
Pero no conoce mi trabajo
en enfermería e investigación.

56
00:03:30,750 --> 00:03:34,000
Mis doctorandos son buenos
buscando candidatos. ¿Sabe conducir?

57
00:03:34,083 --> 00:03:36,583
Me formé como enfermera
en el hospital Addenbrooke.

58
00:03:36,666 --> 00:03:38,583
Trabajé en el hospital de Southampton.

59
00:03:38,666 --> 00:03:41,083
Actualmente,
estudié el rechazo de tejidos.

60
00:03:41,166 --> 00:03:42,250
Estupendo. 8:00.

61
00:03:42,333 --> 00:03:44,375
No llegue tarde. Buscaremos un obstetra.

62
00:03:44,958 --> 00:03:46,916
Arun, pon a Sylvia en la caja. Gracias.

63
00:04:29,416 --> 00:04:33,541
Patrick Steptoe acaba de publicar
la guía definitiva sobre laparoscopia.

64
00:04:33,625 --> 00:04:36,541
El Consejo de Investigación Médica
lo detesta, pero…

65
00:04:36,625 --> 00:04:38,375
creo que, con este tipo de cirugía,

66
00:04:38,458 --> 00:04:40,958
será una excelente incorporación
a nuestro equipo.

67
00:04:41,458 --> 00:04:43,875
Sí, ese equipo
del que no me has explicado nada.

68
00:04:44,708 --> 00:04:49,625
Oh, vamos a curar la esterilidad.
Vamos a ayudar a hacer bebés.

69
00:04:52,916 --> 00:04:53,875
Te he sorprendido.

70
00:04:55,083 --> 00:04:57,375
Sabía que te interesaba
la reproducción, pero…

71
00:04:57,458 --> 00:04:59,916
Estupendo. ¡Va a ser estupendo!

72
00:05:04,416 --> 00:05:07,708
Bueno, si los ovarios
se pudieran inspeccionar de antemano…

73
00:05:07,791 --> 00:05:08,625
Gracias.

74
00:05:08,708 --> 00:05:11,583
…sabríamos cuándo existe endometriosis.

75
00:05:11,666 --> 00:05:13,458
Veríamos cuántos óvulos crecen.

76
00:05:13,541 --> 00:05:16,750
El problema es que no hay
un método sencillo para hacerlo.

77
00:05:16,833 --> 00:05:18,041
Laparoscopia.

78
00:05:19,750 --> 00:05:22,291
Aquí, lo que… me gustaría adelantar hoy

79
00:05:22,375 --> 00:05:26,041
es el desarrollo de una nueva laparotomía,
que tiene la capacidad de…

80
00:05:26,125 --> 00:05:28,833
La laparoscopia sería mejor.

81
00:05:28,916 --> 00:05:31,083
La única forma
de ver los ovarios

82
00:05:31,166 --> 00:05:33,166
y llegar al origen de la endometriosis

83
00:05:33,250 --> 00:05:34,458
es la laparotomía.

84
00:05:35,291 --> 00:05:40,666
Abrir el abdomen
con un gran corte… aquí… o aquí.

85
00:05:40,750 --> 00:05:45,125
- Y un cuerno, se equivoca.
- Esto es una conferencia, no una reunión.

86
00:05:45,208 --> 00:05:47,833
Pierde el tiempo con ciencia inútil.

87
00:05:47,916 --> 00:05:49,750
Esto es la Royal Society.

88
00:05:49,833 --> 00:05:52,750
Le debe cierto respeto
a mi ciencia inútil.

89
00:05:52,833 --> 00:05:54,916
Una laparoscopia permite ver los ovarios,

90
00:05:55,000 --> 00:05:57,916
las trompas de Falopio
y más partes del sistema reproductor

91
00:05:58,000 --> 00:06:01,208
teniendo que hacer
solo unas pequeñas incisiones en la piel.

92
00:06:01,291 --> 00:06:04,333
La laparoscopia es una técnica
extremadamente peligrosa.

93
00:06:04,416 --> 00:06:06,083
Dicha operación

94
00:06:06,166 --> 00:06:09,583
incluye entrar a ciegas sin pensar
en la paciente o en la enfermedad.

95
00:06:09,666 --> 00:06:12,125
Y esta no es su conferencia.

96
00:06:12,208 --> 00:06:13,625
¡Claro!

97
00:06:13,708 --> 00:06:16,166
Lo sé, gracias.
Lo lamento, pero, por favor,

98
00:06:16,250 --> 00:06:19,541
permítanme que demuestre lo que digo
con unas diapositivas.

99
00:06:19,625 --> 00:06:22,750
Las traje por casualidad.

100
00:06:25,291 --> 00:06:27,916
- Ah, ¿señor Steptoe? Bob Edwards.
- ¿Sí?

101
00:06:28,000 --> 00:06:30,250
- Hablamos por teléfono hace unos meses.
- Oh.

102
00:06:30,333 --> 00:06:33,083
No esperará
que recuerde todas las llamadas.

103
00:06:33,166 --> 00:06:36,958
Ya. Si me permite un momento,
me interesa hablar de su laparoscopia.

104
00:06:37,041 --> 00:06:38,375
Lo lamento, estoy ocupado.

105
00:06:38,458 --> 00:06:42,333
¿Hablando con esa gente
que lo ha desterrado a Oldham? Lo odian.

106
00:06:42,416 --> 00:06:45,000
Esta es Jean Purdy.
Dirigirá nuestro laboratorio.

107
00:06:45,083 --> 00:06:47,458
- Ah, ¿sí? Buena suerte.
- Con sus herramientas,

108
00:06:47,541 --> 00:06:50,208
podremos acceder a los ovarios
de forma poco invasiva.

109
00:06:50,291 --> 00:06:54,041
Oldham es un gran hospital, y no había
ningún puesto disponible en Londres.

110
00:06:54,125 --> 00:06:58,041
Es curioso que hubiese puestos para
los contemporáneos que sí les caen bien.

111
00:06:58,708 --> 00:07:00,041
¿Me ha estudiado?

112
00:07:00,125 --> 00:07:04,583
No, he sido yo. Ella se lo repite
para que usted me haga caso.

113
00:07:04,666 --> 00:07:06,291
Una estrategia curiosa, Jean.

114
00:07:09,958 --> 00:07:12,833
- ¿Cómo arregló el problema del calor?
- ¿Qué problema?

115
00:07:12,916 --> 00:07:17,625
Oigan, tengo que volver a Oldham
en el tren de las 15:25. Escríbanme.

116
00:07:17,708 --> 00:07:20,791
¿15:25? Tenemos media hora.
Lo acompañamos.

117
00:07:20,875 --> 00:07:23,958
Durante la laparoscopia,
se necesita luz para la cámara,

118
00:07:24,041 --> 00:07:27,333
para no entrar a ciegas.
Pero las bombillas calientan las cosas.

119
00:07:27,416 --> 00:07:29,500
¿Qué hace para evitar cocer las entrañas?

120
00:07:29,583 --> 00:07:31,833
En Alemania Federal,
su laparoscopio

121
00:07:31,916 --> 00:07:35,125
conduce la luz
con espejos sin calor ni cocción.

122
00:07:35,208 --> 00:07:37,666
- ¿Ves? Es inteligentísimo.
- Los alemanes lo son.

123
00:07:37,750 --> 00:07:40,791
Compartimos objetivo.
Queremos solucionar la infertilidad.

124
00:07:40,875 --> 00:07:43,000
Su ciencia tiene límites, como la nuestra.

125
00:07:43,083 --> 00:07:45,875
- ¿Cuáles son mis límites?
- Desarrolló un procedimiento

126
00:07:45,958 --> 00:07:48,208
para colocar esperma
en la trompa de Falopio.

127
00:07:48,291 --> 00:07:51,041
- ¿Dónde lo leyó?
- No obtendrá resultados importantes.

128
00:07:51,125 --> 00:07:53,250
¿Por qué?
Porque el esperma no se comporta.

129
00:07:53,333 --> 00:07:57,625
Pero imagine que pudiésemos colocar
un óvulo fertilizado dentro de la trompa.

130
00:07:57,708 --> 00:08:01,541
Usted retira un óvulo utilizando sus
maravillosas herramientas, y nos lo da.

131
00:08:01,625 --> 00:08:05,458
Nosotros fertilizamos el óvulo fuera,
con nuestras maravillosas herramientas,

132
00:08:05,541 --> 00:08:07,208
y usted lo vuelve a introducir.

133
00:08:07,291 --> 00:08:10,000
¡Las posibilidades de un embarazo
serán altísimas!

134
00:08:10,083 --> 00:08:14,041
Fertilizar un óvulo fuera del cuerpo…
¿De verdad cree que lo pueden hacer?

135
00:08:14,125 --> 00:08:16,458
No tengo diapositivas, pero casi.

136
00:08:22,166 --> 00:08:24,875
Da clases en Cambridge,
doctor Edwards. ¿Es así?

137
00:08:24,958 --> 00:08:27,333
- Sí.
- Todo mi material clínico está en Oldham.

138
00:08:27,416 --> 00:08:29,625
Cambridge está a 320 kilómetros.

139
00:08:29,708 --> 00:08:32,041
Bueno,
podríamos empezar en su laboratorio.

140
00:08:32,541 --> 00:08:34,166
Solo son cuatro horas en coche.

141
00:08:34,250 --> 00:08:37,916
Conseguiremos dinero del Consejo
de Investigación Médica y podría mudarse.

142
00:08:38,000 --> 00:08:40,208
Bueno, si no le importa venirse al sur.

143
00:08:40,791 --> 00:08:43,000
Me podrían convencer.

144
00:08:43,083 --> 00:08:46,583
Necesitamos mujeres… dispuestas
a contribuir con tejido ovárico.

145
00:08:46,666 --> 00:08:48,750
Tengo algunas pacientes de histerectomía.

146
00:08:48,833 --> 00:08:51,750
Si hablo con ellas,
quizá estén dispuestas a ayudarnos.

147
00:08:51,833 --> 00:08:54,958
No solo tiene las capacidades,
sino que tiene contactos.

148
00:08:55,916 --> 00:09:00,541
¿Saben que nos atacarán con todo?
La Iglesia, el Estado, el mundo.

149
00:09:01,041 --> 00:09:03,208
Estarán todos unidos contra nosotros.

150
00:09:03,708 --> 00:09:06,708
Pero tendremos a las madres.
Las madres nos apoyarán.

151
00:09:09,416 --> 00:09:13,541
Ya. Me marcho, perderé el tren
de las 17:25 y no llegaré nunca a casa.

152
00:09:14,708 --> 00:09:16,333
Bob. Jean.

153
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
¿Se apunta?

154
00:09:20,250 --> 00:09:22,250
Se apunta, ¿verdad?

155
00:09:24,375 --> 00:09:25,875
Volveremos a hablar pronto.

156
00:09:31,166 --> 00:09:33,250
Muy bien, Jean. ¡Uf! Muy bien.

157
00:09:34,125 --> 00:09:36,875
Los dardos sobre Oldham
han sido muy útiles.

158
00:09:37,458 --> 00:09:40,416
- ¡Uf!
- Eres imposible, ¿verdad?

159
00:09:41,708 --> 00:09:43,833
Estamos haciendo posible lo imposible.

160
00:09:44,916 --> 00:09:47,041
Sí. Ya lo verás.

161
00:10:06,416 --> 00:10:10,291
Venga, mamá. El reverendo Paulson
se enfada si no llegamos 30 minutos antes.

162
00:10:11,708 --> 00:10:12,625
Pues venga.

163
00:10:16,291 --> 00:10:17,750
Tortuga.

164
00:10:49,750 --> 00:10:52,000
- La espalda recta.
- No me estoy encorvando.

165
00:10:52,083 --> 00:10:55,333
Sí lo estás. No te sacas partido, cariño.

166
00:10:55,416 --> 00:10:59,250
Tome.
¿Quiere darse un capricho? ¿Un panecillo?

167
00:11:00,291 --> 00:11:04,875
¿O yo misma? ¿Le gusto?
Estoy muy rica con mantequilla.

168
00:11:04,958 --> 00:11:07,041
¡Esa boca!

169
00:11:07,125 --> 00:11:10,291
Digo lo mismo que tú cuando te tomas
varios rones con zarzamora.

170
00:11:10,375 --> 00:11:12,875
- Sabes que es verdad.
- Oh. Espere.

171
00:11:12,958 --> 00:11:16,208
- Tengo su plato.
- Oh.

172
00:11:17,041 --> 00:11:18,708
Cómo me cuidan, señoras.

173
00:11:18,791 --> 00:11:20,958
Ah, debemos hacerlo. Está muy delgado.

174
00:11:21,833 --> 00:11:22,791
Mi tarta de fruta.

175
00:11:23,500 --> 00:11:25,708
Con extra de guindas, para usted.

176
00:11:25,791 --> 00:11:27,916
Buen servicio. Me ha gustado el sermón.

177
00:11:28,000 --> 00:11:29,666
- Gracias.
- Reverendo.

178
00:11:32,500 --> 00:11:34,166
Ron y zarzamora.

179
00:11:34,791 --> 00:11:36,208
Estoy bien, mamá. Que sí.

180
00:11:36,875 --> 00:11:39,041
Todo esto, la iglesia, importa, sí, pero…

181
00:11:39,833 --> 00:11:42,458
por fin noto que mi vida
está empezando a cambiar.

182
00:11:42,541 --> 00:11:43,375
Y me gusta.

183
00:11:43,458 --> 00:11:46,000
No por eso debes encorvarte.

184
00:11:52,500 --> 00:11:54,708
Primero, ratones… luego, conejos.

185
00:11:54,791 --> 00:11:58,750
Incluso probé con una liebre salvaje.
De las criaturas más libidinosas,

186
00:11:58,833 --> 00:12:02,291
pero enjaulada es imposible excitarla,
por las buenas o por las malas.

187
00:12:02,375 --> 00:12:04,791
Y habrás intentado las dos cosas.

188
00:12:04,875 --> 00:12:07,666
Los ratones han tenido crías.
Los conejos también.

189
00:12:07,750 --> 00:12:10,250
Y, más recientemente, con Barry Bavister…

190
00:12:10,333 --> 00:12:12,875
¿Barry Bavister?
Parece un nombre inventado.

191
00:12:12,958 --> 00:12:15,500
Es un doctorando
que trabaja en mi laboratorio.

192
00:12:15,583 --> 00:12:18,375
Se ha pasado un año
recogiendo óvulos de hámster.

193
00:12:18,458 --> 00:12:21,333
Bueno, después de sacarlos,
los puso en una placa de Petri

194
00:12:21,416 --> 00:12:24,291
con un nuevo fluido muy alcalino
cargado de bicarbonato,

195
00:12:24,375 --> 00:12:26,125
y con eso ha tenido mucho éxito.

196
00:12:26,208 --> 00:12:29,166
¿Lava óvulos en una sustancia
alcalina y esperma de hámster?

197
00:12:29,250 --> 00:12:31,458
Luego los vuelve a poner
dentro de la madre

198
00:12:31,541 --> 00:12:33,875
y tenemos una camada de crías.
Es increíble.

199
00:12:33,958 --> 00:12:38,250
¿Así que tenemos la esperanza de que las…
mujeres humanas sean como los hámsteres

200
00:12:38,333 --> 00:12:40,500
y el suero funcione con ellas?

201
00:12:40,583 --> 00:12:42,583
El roedor marca el camino.

202
00:12:54,833 --> 00:12:58,625
Solo 84 kilómetros hasta Manchester,
y luego, 13 más hasta Oldham.

203
00:12:58,708 --> 00:12:59,916
Ya casi estamos.

204
00:13:00,000 --> 00:13:03,083
Eres como un niño
en su primer día de clase.

205
00:13:03,166 --> 00:13:06,083
Eso es porque es mi primer día de clase.

206
00:13:27,291 --> 00:13:30,791
HOSPITAL GENERAL DE OLDHAM

207
00:13:31,541 --> 00:13:33,375
Dice que Kershaws está al otro lado.

208
00:13:42,750 --> 00:13:44,833
HOSPITAL KERSHAWS

209
00:13:50,291 --> 00:13:53,041
<i>Enfermera Jeffries,</i>
<i>acuda a recepción.</i>

210
00:13:54,875 --> 00:13:56,208
¿Eso es humedad?

211
00:13:56,291 --> 00:13:58,791
No es humedad. Simplemente ha llovido.

212
00:13:58,875 --> 00:14:00,625
¿Y quiénes son ustedes?

213
00:14:00,708 --> 00:14:02,791
Somos el doctor Edwards y Jean Purdy.

214
00:14:02,875 --> 00:14:05,458
Ah, sí, el señor Steptoe
me ha hablado de ustedes.

215
00:14:05,958 --> 00:14:09,166
Soy la jefa enfermeras.
Parece que necesitan un laboratorio.

216
00:14:09,875 --> 00:14:10,750
Vengan.

217
00:14:19,000 --> 00:14:22,166
<i>Enfermera Jeffries,</i>
<i>acuda a recepción, por favor.</i>

218
00:14:25,333 --> 00:14:28,500
<i>Enfermera Jeffries,</i>
<i>acuda a recepción, por favor.</i>

219
00:14:32,791 --> 00:14:34,541
He pensado que esto les valdría.

220
00:14:51,083 --> 00:14:52,125
Es perfecto.

221
00:14:52,833 --> 00:14:53,750
Estupendo.

222
00:14:54,375 --> 00:14:55,500
Si me disculpan…

223
00:15:05,125 --> 00:15:11,166
ENERO DE 1969

224
00:15:22,875 --> 00:15:25,833
La aguja
entra ahora en el ovario.

225
00:15:26,708 --> 00:15:28,750
Aspiración suave, por favor.

226
00:15:32,291 --> 00:15:36,708
Un buen folículo que
esperemos que tenga un buen… óvulo.

227
00:15:39,000 --> 00:15:39,958
¿Están esperando?

228
00:15:40,583 --> 00:15:43,000
Están junto a la puerta,
señor Steptoe.

229
00:16:04,208 --> 00:16:06,375
- Tenemos un folículo.
- Bien.

230
00:16:10,000 --> 00:16:11,750
Vamos a encontrar ese óvulo,

231
00:16:11,833 --> 00:16:15,000
sumergirlo en el medio mágico
de Barry y añadirlo al esperma.

232
00:16:15,500 --> 00:16:16,333
¡Espera!

233
00:16:18,250 --> 00:16:19,291
¿Qué? ¿Por qué?

234
00:16:22,458 --> 00:16:23,958
Es el primero, eso es todo.

235
00:16:26,500 --> 00:16:27,583
El primero de muchos.

236
00:16:59,083 --> 00:17:01,750
Tenemos el óvulo.

237
00:17:04,958 --> 00:17:05,875
Bien.

238
00:17:11,791 --> 00:17:15,958
Aún no entiendo
de qué puedes fardar tú, la verdad.

239
00:17:16,041 --> 00:17:18,125
No hay nada de lo que pueda fardar.

240
00:17:18,208 --> 00:17:22,000
Entonces ¿por qué envías un artículo
a una revista científica como <i>Nature?</i>

241
00:17:22,083 --> 00:17:24,541
Porque estamos cerca
de lo que fardar.

242
00:17:24,625 --> 00:17:27,541
Estamos seguros
de que pronto trabajaremos con mujeres.

243
00:17:27,625 --> 00:17:30,750
- Fijaos cómo dice "mujeres". ¿Veis?
- ¿Cómo lo digo?

244
00:17:30,833 --> 00:17:32,041
Estoy de acuerdo.

245
00:17:32,125 --> 00:17:34,583
Dirías "ratones"
exactamente de la misma manera.

246
00:17:35,250 --> 00:17:37,916
- Me gustan los ratones.
- Más que las mujeres.

247
00:17:38,000 --> 00:17:39,208
Casi como las mujeres.

248
00:17:39,291 --> 00:17:41,208
¿Debo recordarte cuántas hijas tienes?

249
00:17:41,291 --> 00:17:44,375
Estoy totalmente seguro
de que tengo más ratones que hijas.

250
00:17:46,250 --> 00:17:47,291
Ya voy yo.

251
00:17:49,375 --> 00:17:50,458
Gracias, cielo.

252
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
Solo dos muestran pronúcleos.

253
00:17:52,583 --> 00:17:55,625
Dos de 56. Es menos del 4 %.

254
00:17:55,708 --> 00:17:59,166
- Esto es de tu propio artículo.
- 18 dieron señales de fertilización.

255
00:17:59,250 --> 00:18:03,000
Y eso, trabajando solo con óvulos donados
de pacientes de histerectomía.

256
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
Cuando trabajemos con mujeres,
el resultado…

257
00:18:05,583 --> 00:18:08,250
Ah, dice "mujeres"
de la misma manera que él.

258
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
Esperamos que el resultado sea increíble.

259
00:18:10,708 --> 00:18:12,583
Por favor, no te ofendas, Jean.

260
00:18:12,666 --> 00:18:15,041
El deporte favorito de Maggie
es machacarme.

261
00:18:15,125 --> 00:18:18,333
Oye, solo digo
que parece que prefieras hacer periodismo

262
00:18:18,416 --> 00:18:20,208
a ser… un buen científico.

263
00:18:21,208 --> 00:18:24,458
Es el hombre de las ventanas.
Quiere hablar contigo, papá.

264
00:18:24,541 --> 00:18:25,708
¿Las ventanas?

265
00:18:29,375 --> 00:18:32,083
Venga, Maggie. Ya sabes cómo va:

266
00:18:32,166 --> 00:18:35,958
tú escribes, prometes más
y, cuando ya están bien convencidos,

267
00:18:36,041 --> 00:18:40,458
vas al Consejo de Investigación Médica.
Así conseguirán apoyo para irse de Oldham.

268
00:18:40,541 --> 00:18:44,250
Ah, si Kershaws es tan horrible,
deberían pillar la indirecta y rendirse.

269
00:18:46,583 --> 00:18:47,833
¡Maldito idiota!

270
00:18:47,916 --> 00:18:50,500
- ¿Quién era?
- Era el… el <i>Mirror.</i>

271
00:18:52,250 --> 00:18:55,291
Querían una declaración
sobre si era el doctor Frankenstein.

272
00:18:55,375 --> 00:18:57,833
Dijo que era por las ventanas.

273
00:18:59,208 --> 00:19:02,000
Bob, te daré el doble de natillas
si vuelves a sentarte.

274
00:19:02,083 --> 00:19:03,625
Estás asustando a las niñas.

275
00:19:05,458 --> 00:19:08,666
<i>Está acostumbrado</i>
<i>a los obstáculos y a que lo odien.</i>

276
00:19:08,750 --> 00:19:11,125
Me atrevo a decir que incluso lo disfruta.

277
00:19:11,208 --> 00:19:12,750
¿Quiere que lo calumnien?

278
00:19:12,833 --> 00:19:15,916
Sinceramente, creo que piensa
que es parte de su papel.

279
00:19:16,000 --> 00:19:18,083
Luchar por la medicina reproductiva…

280
00:19:18,666 --> 00:19:21,500
para madres… y mujeres… Etcétera.

281
00:19:23,333 --> 00:19:24,166
Aquí vivo yo.

282
00:19:27,375 --> 00:19:30,041
- ¿Quieres que suba?
- ¿Subir?

283
00:19:30,916 --> 00:19:33,791
Quiero decir,
que me siento atraído por ti… y tú por mí.

284
00:19:34,708 --> 00:19:36,958
Creo atraerte yo también.
No lo tengo claro.

285
00:19:37,833 --> 00:19:40,708
- Perdona…
- No pasa nada.

286
00:19:41,833 --> 00:19:44,083
Valía la pena preguntar.
No hay problema, ¿no?

287
00:19:44,166 --> 00:19:45,875
Ningún problema. Es un halago.

288
00:19:46,708 --> 00:19:48,916
Estupendo. Pues adiós.

289
00:19:54,250 --> 00:19:56,791
Si prometes
no encariñarte, podemos acostarnos.

290
00:19:56,875 --> 00:19:57,833
¡Ah!

291
00:19:58,833 --> 00:20:00,833
Sí. Por supuesto.

292
00:20:02,333 --> 00:20:03,916
- Te lo prometo.
- Bien.

293
00:20:09,500 --> 00:20:11,916
NO RETIRAR DE LA SALA,
ACOMPAÑANTE DEL PACIENTE

294
00:20:15,416 --> 00:20:18,833
No creo que cause ningún daño,
pero también debo decirle

295
00:20:18,916 --> 00:20:21,916
que no creo que esto
acabe en un embarazo para usted.

296
00:20:22,791 --> 00:20:23,750
¿Perdone?

297
00:20:23,833 --> 00:20:26,541
Creo que no hay
muchas posibilidades de éxito.

298
00:20:26,625 --> 00:20:28,875
<i>Me parece importante que lo sepa.</i>

299
00:20:28,958 --> 00:20:31,666
No lo entiendo.
Entonces… ¿por qué vamos a hacerlo?

300
00:20:31,750 --> 00:20:35,666
Porque podría ayudar
a que otras personas… puedan tener hijos.

301
00:20:42,375 --> 00:20:46,416
De esperanza también se vive.
Puedo creer que tengo una oportunidad.

302
00:20:46,500 --> 00:20:48,291
Es poco probable, pero…

303
00:20:49,208 --> 00:20:50,250
Quiero un bebé.

304
00:20:51,958 --> 00:20:53,541
<i>Eres enfermera.</i>

305
00:20:53,625 --> 00:20:56,916
Hago investigación, mamá.
Desde hace ya bastante tiempo.

306
00:20:57,000 --> 00:20:58,958
La gente enferma y tú la curas.

307
00:20:59,041 --> 00:21:01,625
Bob dice
que la infertilidad es un problema médico.

308
00:21:01,708 --> 00:21:03,541
¿Hacer bebés en probetas?

309
00:21:03,625 --> 00:21:06,166
Hacer bebés
para las madres que los necesitan.

310
00:21:07,208 --> 00:21:11,750
Isaac le rezó al Señor
en nombre de su mujer porque era estéril.

311
00:21:12,541 --> 00:21:15,625
El Señor le respondió
y su esposa, Rebecca, concibió.

312
00:21:15,708 --> 00:21:18,083
Génesis, capítulo 25, versículo 21.

313
00:21:19,916 --> 00:21:21,833
- ¿La oración es la respuesta?
- ¡Chis!

314
00:21:22,666 --> 00:21:24,125
Déjalo infusionar.

315
00:21:28,791 --> 00:21:33,541
Jean, eres joven. No lo entiendes,
pero no puedes jugar a ser Dios con esto.

316
00:21:34,875 --> 00:21:38,583
¿Qué te parecen…
las gafas… y los dientes postizos?

317
00:21:39,791 --> 00:21:43,333
¿Prefieres que la gente se quede ciega
o que solo pueda comer sopa?

318
00:21:43,416 --> 00:21:44,708
¿Es la voluntad de Dios?

319
00:21:44,791 --> 00:21:46,833
- Bob dice…
- ¡"Bob dice"!

320
00:21:46,916 --> 00:21:48,333
¡"Bob dice"!

321
00:21:48,416 --> 00:21:51,458
- Sabe explicar bien las cosas.
- Y luego está el otro.

322
00:21:52,875 --> 00:21:54,291
Es un abortista.

323
00:21:54,375 --> 00:21:56,500
El cirujano, Steptoe.

324
00:21:56,583 --> 00:21:57,750
Lo dice el periódico.

325
00:22:00,541 --> 00:22:02,666
No lo sabías, ¿verdad?

326
00:22:02,750 --> 00:22:04,708
Juega a ser Dios y el demonio.

327
00:22:04,791 --> 00:22:06,458
¡EL INFIERNO DE LAS PROBETAS!

328
00:22:08,541 --> 00:22:11,000
- Ahora es legal.
- No por eso está bien.

329
00:22:12,541 --> 00:22:17,000
No estoy… practicando abortos, mamá.
Estoy orgullosa de lo que hago.

330
00:22:17,083 --> 00:22:18,833
Bueno, gracias a Dios.

331
00:22:19,333 --> 00:22:22,625
Esperemos que tengas
suficiente orgullo para las dos,

332
00:22:22,708 --> 00:22:25,500
porque ahora mismo
yo estoy muy decepcionada.

333
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
Con lo mucho que yo he presumido de ti,

334
00:22:30,583 --> 00:22:32,291
y todos tus estudios…

335
00:22:33,333 --> 00:22:34,458
¿Y decides hacer esto?

336
00:22:35,333 --> 00:22:36,291
¿Este pecado?

337
00:22:39,916 --> 00:22:41,375
Estoy ayudando a la gente.

338
00:22:43,375 --> 00:22:47,666
El reverendo Paulson
prefiere… que no vayas a la iglesia.

339
00:22:47,750 --> 00:22:50,875
Eso no lo decide él.

340
00:22:50,958 --> 00:22:53,791
Nuestro… pastor habla…

341
00:22:54,750 --> 00:22:56,166
en nombre de mucha gente.

342
00:22:57,916 --> 00:22:59,458
Y yo… Jean…

343
00:23:01,625 --> 00:23:03,041
no quiero que vengas aquí.

344
00:23:05,208 --> 00:23:07,125
Mamá, no hablas en serio.

345
00:23:08,291 --> 00:23:10,541
Si escoges eso… antes…

346
00:23:12,958 --> 00:23:15,875
que a mí, por supuesto… que sí.

347
00:23:18,166 --> 00:23:23,250
La cuestión, mamá, es que eso
no me pide que escoja. Y tú sí.

348
00:23:26,750 --> 00:23:28,875
<i>…en la investigación con roedores.</i>

349
00:23:28,958 --> 00:23:32,583
<i>Algunos científicos insisten en el riesgo</i>
<i>de anormalidad que puede haber</i>

350
00:23:32,666 --> 00:23:35,625
<i>cuando la fertilización</i>
<i>tiene lugar fuera del cuerpo.</i>

351
00:23:35,708 --> 00:23:39,375
<i>Edwards y Steptoe, sin embargo,</i>
<i>dicen que ni siquiera los últimos estudios</i>

352
00:23:39,458 --> 00:23:41,541
<i>muestran pruebas creíbles de anormalidad.</i>

353
00:23:43,041 --> 00:23:44,125
Gracias.

354
00:23:59,458 --> 00:24:00,416
La salchicha.

355
00:24:01,708 --> 00:24:03,333
Tiene más de 5000 años.

356
00:24:04,250 --> 00:24:06,666
Se han encontrado rastros
en las tumbas egipcias.

357
00:24:07,416 --> 00:24:11,083
Ponían todos sus restos de carne
en intestinos de vaca.

358
00:24:19,291 --> 00:24:21,416
¿Sabes que no me gusta mucho el silencio?

359
00:24:22,583 --> 00:24:23,791
Pues aprende a que sí.

360
00:24:30,375 --> 00:24:31,833
<i>Vale. Creo que estamos todos.</i>

361
00:24:31,916 --> 00:24:36,708
Habrá que informar diariamente a Kershaws
de vuestras inyecciones de hormonas.

362
00:24:36,791 --> 00:24:39,291
Eso es para estimular
vuestra producción de óvulos.

363
00:24:39,375 --> 00:24:43,375
Después, recogeremos vuestros óvulos
y añadiremos el esperma de los maridos.

364
00:24:43,458 --> 00:24:46,708
Si hay fertilización,
os implantaremos el embrión.

365
00:24:47,958 --> 00:24:49,625
Si tenéis alguna duda, decídmelo.

366
00:24:53,750 --> 00:24:54,791
Kathy Gibson.

367
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
Empezaremos por ti.

368
00:25:04,541 --> 00:25:07,208
Hoy te pondremos
la inyección en una nalga.

369
00:25:07,708 --> 00:25:10,833
Así que bájate la falda y las medias
e inclínate sobre la cama.

370
00:25:10,916 --> 00:25:11,791
Bien.

371
00:25:16,250 --> 00:25:19,625
- O estás con nosotros o no.
- Ay, no, por favor…

372
00:25:19,708 --> 00:25:21,916
Si es por un chico,
lo dejas fuera al entrar.

373
00:25:22,000 --> 00:25:25,416
Si es por dinero, te ayudamos.
Si es algo grave, esto es un hospital.

374
00:25:25,500 --> 00:25:28,958
- No quiero un sermón ahora, Muriel.
- Jefa.

375
00:25:30,416 --> 00:25:32,333
Soy la… jefa.

376
00:25:33,458 --> 00:25:37,083
Puede parecerte poca cosa,
pero significa mucho para mí.

377
00:25:41,083 --> 00:25:43,750
No sabía que hacíais abortos, jefa.

378
00:25:43,833 --> 00:25:45,416
Soy cristiana.

379
00:25:45,500 --> 00:25:47,958
- Mi madre no…
- Los otros médicos se niegan.

380
00:25:48,833 --> 00:25:52,125
- Así que el doctor Steptoe debe hacerlos.
- No tiene que hacerlo.

381
00:25:53,708 --> 00:25:56,541
¿Sabes cuántas chicas
llegan con las entrañas destrozadas

382
00:25:56,625 --> 00:25:58,916
porque han ido a ver
a un tipo en una esquina?

383
00:26:01,750 --> 00:26:03,000
No, ya me parecía.

384
00:26:04,000 --> 00:26:06,083
Creí que estábamos aquí para hacer bebés.

385
00:26:06,958 --> 00:26:08,458
Pues te equivocas.

386
00:26:09,208 --> 00:26:13,791
Estamos aquí para darles opciones
a las mujeres. Todas las opciones.

387
00:26:14,708 --> 00:26:18,791
Es todo lo que me importa
y todo lo que debería importarte a ti.

388
00:26:21,916 --> 00:26:24,291
Alegra esa cara.

389
00:26:27,541 --> 00:26:29,750
<i>Por favor,</i>
<i>demos la bienvenida</i>

390
00:26:29,833 --> 00:26:32,333
<i>al controvertido biólogo Robert Edwards.</i>

391
00:26:32,416 --> 00:26:35,916
<i>Doctor Edwards, ¿qué piensa</i>
<i>de la afirmación del profesor Watson</i>

392
00:26:36,000 --> 00:26:38,375
<i>de que lo que hacen</i>
<i>es extremadamente peligroso</i>

393
00:26:38,458 --> 00:26:41,416
<i>y podría llevar a un futuro</i>
<i>en el que se fabricaran humanos?</i>

394
00:26:41,500 --> 00:26:44,458
<i>Hace que suene como… hacer salchichas.</i>

395
00:26:44,541 --> 00:26:46,916
<i>Es uno</i>
<i>de nuestros mejores científicos,</i>

396
00:26:47,000 --> 00:26:50,041
<i>ha hecho un descubrimiento clave</i>
<i>en esta época, el del ADN,</i>

397
00:26:50,125 --> 00:26:51,916
<i>mientras que usted, con respeto,</i>

398
00:26:52,000 --> 00:26:54,583
<i>ha prometido muchas cosas</i>
<i>y ha conseguido muy pocas.</i>

399
00:26:54,666 --> 00:26:57,541
<i>No resto importancia</i>
<i>a James Watson ni a sus logros.</i>

400
00:26:57,625 --> 00:27:01,291
<i>¿Se trata de agitar el avispero?</i>
<i>¿Quiere que le presten atención?</i>

401
00:27:01,375 --> 00:27:06,875
<i>No. No, no, no… Piense… en las gafas</i>
<i>o en las dentaduras postizas. De eso…</i>

402
00:27:06,958 --> 00:27:08,916
Malditas gafas.

403
00:27:11,375 --> 00:27:12,375
Mamá, soy yo.

404
00:27:15,791 --> 00:27:17,916
Te he traído los encurtidos que te gustan.

405
00:27:21,250 --> 00:27:22,708
Te los dejo en la puerta.

406
00:27:25,958 --> 00:27:27,833
ENCURTIDO FAMILIAR

407
00:27:34,916 --> 00:27:37,875
Debe haber un límite
de lo que puedes aguantar.

408
00:27:37,958 --> 00:27:39,416
Bob también lo aguanta.

409
00:27:39,500 --> 00:27:42,208
Bob está hecho
de un metal particularmente duro.

410
00:27:42,291 --> 00:27:43,916
Inmune a…

411
00:27:44,000 --> 00:27:45,375
bueno, a muchas cosas.

412
00:27:45,458 --> 00:27:48,041
Y tiene ayuda. No solo a ti.

413
00:27:49,625 --> 00:27:52,500
Ruth es muy buena científica también,
y luego…

414
00:27:54,666 --> 00:27:56,250
yo estoy trabajando con sangre.

415
00:27:57,083 --> 00:27:59,833
Trabajo con sangre con Bob.
Podría ser su gran logro.

416
00:27:59,916 --> 00:28:01,916
La fecundación <i>in vitro </i>podría fracasar…

417
00:28:02,625 --> 00:28:04,208
¿Qué… pensarías entonces?

418
00:28:05,083 --> 00:28:08,208
De… lo que te ha costado esto.

419
00:28:09,666 --> 00:28:12,041
- Estoy entregada.
- Y eso es estupendo.

420
00:28:12,750 --> 00:28:15,916
Pero… también eres una hija, y…

421
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
…estoy yo.

422
00:28:19,083 --> 00:28:22,625
¿Podemos jugar
y hablar de esto otro día?

423
00:28:25,041 --> 00:28:26,583
Ten en cuenta que lo intenté.

424
00:28:27,791 --> 00:28:29,708
Siempre lo tengo en cuenta, Arun.

425
00:28:33,083 --> 00:28:35,250
- Creo que gano yo.
- Sí, ya veo.

426
00:28:43,625 --> 00:28:45,166
Me has pillado.

427
00:28:45,791 --> 00:28:46,791
¿Te traigo algo?

428
00:28:49,458 --> 00:28:50,291
No.

429
00:28:51,083 --> 00:28:54,833
Solo he cerrado temporalmente los ojos.

430
00:29:01,250 --> 00:29:02,125
Patrick…

431
00:29:03,500 --> 00:29:04,708
¿No te estarás…

432
00:29:05,791 --> 00:29:08,500
agotando con todo esto? Es…

433
00:29:08,583 --> 00:29:11,541
No estoy… …agotado.

434
00:29:13,041 --> 00:29:15,250
¿Cómo te atreves?

435
00:29:17,458 --> 00:29:20,375
Me prometiste una jubilación agradable.

436
00:29:21,375 --> 00:29:24,125
Con… buen vino y vacaciones.

437
00:29:25,375 --> 00:29:27,791
No te desgastes
antes de llegar, ¿de acuerdo?

438
00:29:29,375 --> 00:29:30,375
Por favor, siéntate.

439
00:29:32,458 --> 00:29:33,333
Ven.

440
00:29:45,125 --> 00:29:47,416
Tengo muchas ganas de todo eso.

441
00:29:48,541 --> 00:29:49,583
Pero lo que…

442
00:29:50,916 --> 00:29:53,208
lo que… estamos haciendo…

443
00:29:56,291 --> 00:29:57,333
importa.

444
00:30:03,458 --> 00:30:06,125
Idiota.

445
00:30:12,958 --> 00:30:15,583
¿Has considerado
subir el nivel de CO2?

446
00:30:15,666 --> 00:30:18,000
¿En el cultivo de ovocitos?

447
00:30:18,083 --> 00:30:21,791
Vale la pena, está al 5 %.
Quizá valdría la pena llegar al 8.

448
00:30:21,875 --> 00:30:24,333
Ah, eso me gusta… Podríamos hacerlo.

449
00:30:25,041 --> 00:30:28,083
¿Aún confías en la solución milagrosa
de Barry Bavister?

450
00:30:28,166 --> 00:30:30,083
Ahora confío en todos menos en mí.

451
00:30:30,166 --> 00:30:32,791
- Estuviste bien.
- Salchichas.

452
00:30:33,750 --> 00:30:36,875
Podría haber dicho algo mejor
que malditas salchichas.

453
00:30:36,958 --> 00:30:38,083
Estuviste bien.

454
00:30:38,166 --> 00:30:39,750
Es que…

455
00:30:41,125 --> 00:30:42,125
es…

456
00:30:44,541 --> 00:30:48,291
Quieren que los dirija.
Y ten… tengo que dirigirlos.

457
00:30:51,333 --> 00:30:56,541
AGOSTO DE 1970

458
00:31:04,416 --> 00:31:08,416
AQUÍ VIVE FRANKENSTEIN

459
00:31:10,291 --> 00:31:11,500
Hola, Neil Robinson.

460
00:31:14,916 --> 00:31:16,416
Jim Graham.

461
00:31:19,916 --> 00:31:21,125
Peter Walker.

462
00:31:21,750 --> 00:31:22,583
Gracias.

463
00:31:50,458 --> 00:31:51,791
Mierda.

464
00:31:55,916 --> 00:31:57,583
Me siento como el ganado.

465
00:31:58,916 --> 00:31:59,750
¿Perdona?

466
00:32:01,250 --> 00:32:03,291
No es culpa del señor Steptoe.

467
00:32:04,208 --> 00:32:07,083
Es un hombre ocupado,
pero amable cuando te escucha.

468
00:32:07,166 --> 00:32:09,541
Pero, cuando venimos aquí… no te ofendas,

469
00:32:09,625 --> 00:32:12,208
no… pareces muy contenta de vernos.

470
00:32:12,291 --> 00:32:13,708
Ah… ¿no?

471
00:32:13,791 --> 00:32:18,416
Normalmente, me miras… el trasero
mucho rato y estás… bastante seria.

472
00:32:28,250 --> 00:32:29,583
Jean, ¿estás aquí?

473
00:32:31,750 --> 00:32:32,666
¿Jean?

474
00:32:33,708 --> 00:32:36,083
Bob, es el baño de mujeres.

475
00:32:36,166 --> 00:32:38,500
Ya lo sé, ya lo sé.
Lo siento. Es que…

476
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
…tienes que ver algo.

477
00:32:55,500 --> 00:32:56,708
Es precioso.

478
00:33:01,375 --> 00:33:04,541
- No sé qué te está pasando…
- No me está pasando nada.

479
00:33:13,500 --> 00:33:15,166
¿Cuántas células hay ahí?

480
00:33:16,583 --> 00:33:18,375
Setenta células humanas

481
00:33:18,458 --> 00:33:20,916
creciendo fuera del útero en un embrión.

482
00:33:21,000 --> 00:33:23,625
Se ha acabado la fase uno.

483
00:33:24,916 --> 00:33:26,958
Ya está. Ya podemos pedir financiación.

484
00:33:27,041 --> 00:33:30,916
No más viajes eternos a Oldham.
No más estar separado de Ruth y los niños,

485
00:33:31,000 --> 00:33:34,166
no más… ir tirando. Todo…

486
00:33:36,041 --> 00:33:38,208
todo… cambiará a partir de ahora.

487
00:33:41,750 --> 00:33:46,000
El Consejo de Investigación Médica
juzgará tanto si el trabajo es posible…

488
00:33:46,083 --> 00:33:47,083
FEBRERO DE 1971

489
00:33:47,166 --> 00:33:49,708
…como si es en interés de la ciencia.

490
00:33:49,791 --> 00:33:53,250
Por ejemplo, ¿ha pensado
en la preocupación sobre la normalidad

491
00:33:53,333 --> 00:33:56,500
de los niños que nacerán
si en algún caso tienen éxito?

492
00:33:56,583 --> 00:33:58,958
Ya, mencióneme un avance científico

493
00:33:59,041 --> 00:34:01,833
que no haya generado preocupación
en lo que respecta…

494
00:34:01,916 --> 00:34:04,583
Y luego está la dimensión social.

495
00:34:04,666 --> 00:34:07,916
En el Consejo de Investigación Médica
dedicamos muchos recursos

496
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
al problema de la superpoblación,
como bien sabrá.

497
00:34:11,083 --> 00:34:15,458
Sin duda… si me lo permite,
ese es un tema distinto.

498
00:34:15,541 --> 00:34:18,416
¿Niega que la superpoblación
sea un problema?

499
00:34:18,500 --> 00:34:21,583
No. Lo que me molesta es
que los infértiles sean penalizados

500
00:34:21,666 --> 00:34:23,291
por el derroche de los fértiles.

501
00:34:23,875 --> 00:34:27,166
La fertilidad es un problema científico.
Como la superpoblación.

502
00:34:27,250 --> 00:34:29,625
Pero ninguno es la respuesta al otro.

503
00:34:29,708 --> 00:34:31,958
Siempre habla muy bien, doctor Edwards.

504
00:34:32,791 --> 00:34:35,416
Me gustan mucho
sus colaboraciones en Radio 4.

505
00:34:35,500 --> 00:34:40,000
Lo que nos lleva a valorar
cuánta gente se beneficiará de esto.

506
00:34:40,083 --> 00:34:44,000
Es un problema… muy específico
que, siendo sinceros,

507
00:34:44,083 --> 00:34:46,416
afecta a una pequeña cantidad de mujeres.

508
00:34:46,500 --> 00:34:47,958
¿Una pequeña cantidad?

509
00:34:48,666 --> 00:34:51,458
Lo que quizá no entiende, señorita Purdy,

510
00:34:51,541 --> 00:34:54,041
es que servimos
a toda la comunidad científica.

511
00:34:54,125 --> 00:34:58,125
Dígame, doctor, ¿esto le emocionaría más
si tuviese un perfil más masculino?

512
00:34:58,208 --> 00:35:01,625
Ah, por favor, no seamos reduccionistas.

513
00:35:01,708 --> 00:35:05,375
Lo que ofrecen…
quizá les parezca emocionante a ustedes…

514
00:35:06,250 --> 00:35:08,125
y también a los medios.

515
00:35:08,208 --> 00:35:10,875
Pero ¿es emocionante
para la ciencia en su conjunto?

516
00:35:11,458 --> 00:35:12,333
Sí.

517
00:35:13,583 --> 00:35:17,166
En el Consejo,
lo que nos preguntamos continuamente es

518
00:35:17,250 --> 00:35:21,541
si esto contribuirá a entender mejor
cómo vivimos en este mundo.

519
00:35:21,625 --> 00:35:24,541
Sí… sí, sí, sí, ¡por supuesto!

520
00:35:24,625 --> 00:35:27,333
- Doctor, por favor.
- Ahí fuera hay mujeres.

521
00:35:27,416 --> 00:35:30,166
Muchas… mujeres
que creen que, si no pueden tener hijos,

522
00:35:30,250 --> 00:35:33,333
han fracasado en su matrimonio…
y como personas.

523
00:35:34,125 --> 00:35:36,875
No entienden lo que es la vida sin hijos.

524
00:35:36,958 --> 00:35:38,958
La infertilidad es una enfermedad.

525
00:35:39,041 --> 00:35:42,583
Una enfermedad brutal
que destroza matrimonios, y vidas, y…

526
00:35:42,666 --> 00:35:45,416
Si no lo ven, debería… darles vergüenza.

527
00:35:55,083 --> 00:35:58,958
"Debería darles vergüenza".
Lo podría haber gestionado mucho mejor.

528
00:35:59,583 --> 00:36:03,000
Lo que has dicho es verdad,
y ya habíamos perdido.

529
00:36:03,083 --> 00:36:05,625
Ojalá hubiera sabido
cómo persuadirlos.

530
00:36:05,708 --> 00:36:08,458
- Necesitábamos ese dinero.
- No, lo queríamos.

531
00:36:08,541 --> 00:36:10,791
Trabajamos en el anexo de un hospital.

532
00:36:10,875 --> 00:36:14,083
Es un milagro que haya calefacción
y que hagamos ciencia allí.

533
00:36:14,166 --> 00:36:17,916
Estoy más en el coche que trabajando.
No veo a mi mujer ni a mis hijos…

534
00:36:18,000 --> 00:36:20,125
- Bob…
- No me vengas con "Bob".

535
00:36:20,208 --> 00:36:23,541
Te gusta tan poco como a mí.
Estás agotada y triste casi siempre.

536
00:36:24,333 --> 00:36:27,166
¿Crees que estoy triste por eso?
¿Por viajar en coche?

537
00:36:27,250 --> 00:36:28,666
Bueno y, entonces, ¿por qué?

538
00:36:28,750 --> 00:36:31,125
Porque no veo que valga la pena.

539
00:36:31,208 --> 00:36:35,291
Entiendo la ciencia, pero todo
lo que la rodea es muy duro para mí.

540
00:36:35,791 --> 00:36:40,166
Tú no ves a tu mujer ni a tus hijos.
Yo he perdido a mi iglesia y a mi madre.

541
00:36:40,958 --> 00:36:44,458
Luego he visto a esos supuestos
científicos, ahí sentados, juzgándonos,

542
00:36:44,541 --> 00:36:47,250
y me he dado cuenta de que esto
no lo va a hacer nadie.

543
00:36:47,333 --> 00:36:49,625
La lucha es nuestra. No tenemos elección.

544
00:36:51,125 --> 00:36:54,000
- Lo que acaba de pasar ahí lo demuestra.
- Venga, Bob…

545
00:36:54,875 --> 00:36:56,833
Kershaws no está tan mal, ¿verdad?

546
00:36:59,750 --> 00:37:01,625
La decoración es horrible.

547
00:37:02,125 --> 00:37:05,625
Pero la compañía a veces es agradable.

548
00:37:08,250 --> 00:37:11,500
No empecéis a llevaros bien. Es mi amiga.

549
00:37:18,125 --> 00:37:19,375
¿Trisha Johnson?

550
00:37:25,916 --> 00:37:27,333
<i>Nunca vienes con tu marido.</i>

551
00:37:28,625 --> 00:37:31,250
- ¿Perdona?
- Tu marido. No viene nunca.

552
00:37:32,083 --> 00:37:35,291
Se ha hartado
de perseguir arcoíris.

553
00:37:36,875 --> 00:37:38,541
¿Es un buen hombre?

554
00:37:38,625 --> 00:37:41,291
Quería un niño.

555
00:37:42,041 --> 00:37:43,541
En nuestra boda, me susurró:

556
00:37:43,625 --> 00:37:46,208
"Qué ganas de contarle a Stu
lo guapa que ibas hoy".

557
00:37:46,708 --> 00:37:47,541
¿Stuart?

558
00:37:48,333 --> 00:37:50,000
- ¿Te importa si…?
- Perdona.

559
00:38:00,583 --> 00:38:02,291
Es majo de lunes a jueves.

560
00:38:03,916 --> 00:38:05,375
Le gusta beber el viernes.

561
00:38:07,333 --> 00:38:09,708
No me digas
que no has visto los moratones.

562
00:38:09,791 --> 00:38:13,416
Los he visto, pero…
no sabía si querías que te preguntara.

563
00:38:16,208 --> 00:38:17,125
No es…

564
00:38:19,291 --> 00:38:20,458
Esto no es por él.

565
00:38:21,291 --> 00:38:22,875
Quiero a alguien para mí.

566
00:38:25,708 --> 00:38:27,541
Lo siento. Lo siento.

567
00:38:28,041 --> 00:38:31,333
Te pido que no nos trates como ganado
y te trato como un pañuelo.

568
00:38:31,416 --> 00:38:33,875
Debería haberos escuchado más. Lo siento.

569
00:38:34,791 --> 00:38:38,416
Sé lo que estáis sufriendo todas,
y…

570
00:38:41,791 --> 00:38:44,208
Hemos empezado
a llamarnos "El Club del Óvulo".

571
00:38:44,875 --> 00:38:45,833
Las chicas.

572
00:38:46,833 --> 00:38:48,791
¿El Club del Óvulo?

573
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
Me gusta.

574
00:38:52,083 --> 00:38:53,166
Te mando a Rachel.

575
00:39:02,166 --> 00:39:04,291
- Hola.
- ¿Cómo estás, Rachel?

576
00:39:04,375 --> 00:39:06,083
- Genial. ¿Y tú?
- Muy bien.

577
00:39:11,916 --> 00:39:13,125
¿Hay resultados?

578
00:39:14,791 --> 00:39:17,041
El caso número 136 ha salido mal.

579
00:39:17,708 --> 00:39:18,583
Kathy.

580
00:39:19,333 --> 00:39:20,291
No funciona.

581
00:39:20,375 --> 00:39:23,416
La HCG está desviando
las hormonas ováricas naturales.

582
00:39:23,500 --> 00:39:26,500
El estrógeno y la progesterona
están descontrolados.

583
00:39:26,583 --> 00:39:28,333
No podremos hacer la implantación.

584
00:39:28,416 --> 00:39:31,125
Podríamos intentar…
aumentar artificialmente

585
00:39:31,208 --> 00:39:33,041
el estrógeno y la progesterona.

586
00:39:33,583 --> 00:39:34,583
Podríamos.

587
00:39:35,625 --> 00:39:38,250
Espera, deberíamos preparar ya
las soluciones.

588
00:39:38,333 --> 00:39:40,666
Tengo que hablar con Kathy.
La va a destrozar.

589
00:39:47,208 --> 00:39:48,750
- Kathy.
- Hola, Jean.

590
00:39:48,833 --> 00:39:51,500
- Hola. ¿Cómo estás?
- Estoy bien.

591
00:39:56,333 --> 00:39:58,125
Estamos repasando los resultados…

592
00:39:58,916 --> 00:39:59,916
Tenemos los tuyos.

593
00:40:01,833 --> 00:40:03,166
No estás embarazada.

594
00:40:10,791 --> 00:40:12,166
¿Alguna novedad?

595
00:40:13,083 --> 00:40:15,500
Si buscas algún éxito,
aquí no encontrarás nada.

596
00:40:26,791 --> 00:40:28,958
¿Quieres… que te ayude?

597
00:40:29,708 --> 00:40:30,916
¿Para qué lo necesito?

598
00:40:31,000 --> 00:40:34,375
No quiero entrometerme
ni dar nada por sentado.

599
00:40:34,458 --> 00:40:37,125
Sé que la intimidad es importante para ti.

600
00:40:37,875 --> 00:40:41,875
Pero nunca hemos hablado
de tu situación respecto a tener hijos.

601
00:40:42,625 --> 00:40:45,625
Supongo que he inferido que tienes

602
00:40:45,708 --> 00:40:49,583
o crees que puedes tener
algunas dificultades tú también.

603
00:40:57,000 --> 00:40:58,125
Endometriosis.

604
00:40:58,208 --> 00:40:59,333
Muy severa.

605
00:41:01,208 --> 00:41:04,875
- ¿Has hablado con alguien?
- Una vez. No me ayudó mucho.

606
00:41:07,083 --> 00:41:09,916
- ¿Me permitirías examinarte?
- No.

607
00:41:11,958 --> 00:41:13,916
No se me da mal. Te podría ayudar.

608
00:41:14,000 --> 00:41:16,708
Eres el mejor cirujano, Patrick.
No lo dudo.

609
00:41:19,416 --> 00:41:21,583
Lo que puede hacer la ciencia
es increíble.

610
00:41:21,666 --> 00:41:24,291
Ya… Sigamos trabajando en esa ciencia.

611
00:41:40,458 --> 00:41:44,083
FELIZ AÑO NUEVO 1973

612
00:41:48,750 --> 00:41:49,833
Lo siento.

613
00:42:06,875 --> 00:42:08,458
Cuidado.

614
00:42:08,541 --> 00:42:10,875
¡Uh!

615
00:42:11,833 --> 00:42:14,083
Me gusta mucho que estés aquí.

616
00:42:14,166 --> 00:42:17,291
Creo que las pausas nos van bien.

617
00:42:17,375 --> 00:42:19,250
Sí… Lo que sea necesario.

618
00:42:19,875 --> 00:42:22,166
Pero tengo una pregunta para ti.

619
00:42:23,208 --> 00:42:25,833
La calle está mojada,
no voy a ponerme de rodillas…

620
00:42:26,541 --> 00:42:27,416
¿Para qué?

621
00:42:28,833 --> 00:42:30,458
Me ha quemado en el bolsillo.

622
00:42:34,583 --> 00:42:38,166
No quiero fastidiarte la sorpresa,
pero ¿sabes lo que hay dentro?

623
00:42:40,208 --> 00:42:41,083
Sí.

624
00:42:44,833 --> 00:42:45,833
¿Prefieres no verlo?

625
00:42:49,708 --> 00:42:51,125
¿Tan malo sería?

626
00:42:51,208 --> 00:42:55,833
Dos niños, crear un hogar juntos…
conversaciones interesantes por la noche.

627
00:42:55,916 --> 00:42:58,583
Solo sería aburrido los jueves,
te lo prometo.

628
00:43:04,500 --> 00:43:06,125
Mi madre estaría muy contenta.

629
00:43:07,791 --> 00:43:11,041
Un hombre de familia… con un buen trabajo.

630
00:43:13,625 --> 00:43:16,291
Pero yo… no estoy hecha
para ser una mujer de familia.

631
00:43:16,791 --> 00:43:18,500
Arun, soy…

632
00:43:19,958 --> 00:43:20,875
No puedo…

633
00:43:22,875 --> 00:43:23,875
No puedo.

634
00:43:25,625 --> 00:43:26,791
Sigamos como estamos.

635
00:43:28,750 --> 00:43:30,000
Ya cambiarás de opinión.

636
00:43:34,041 --> 00:43:35,166
Lo siento.

637
00:44:25,500 --> 00:44:31,208
PECADORA

638
00:44:36,666 --> 00:44:41,583
ENERO DE 1973

639
00:44:47,291 --> 00:44:50,125
Me llegó un telegrama anoche
de Landrum Shettles.

640
00:44:50,958 --> 00:44:53,750
¿Estados Unidos va por delante?
¿Has hablado con él?

641
00:44:53,833 --> 00:44:56,541
El director de su muy pudiente hospital
en Manhattan

642
00:44:56,625 --> 00:45:00,083
descubrió lo que estaba haciendo
y expuso el embrión al aire.

643
00:45:00,708 --> 00:45:02,791
- ¿Lo mató?
- Han echado a Shettles.

644
00:45:02,875 --> 00:45:06,208
- Oh, por el amor de Dios.
- Qué falta de respeto.

645
00:45:07,291 --> 00:45:10,208
Exponerlo, matar la posibilidad…

646
00:45:15,500 --> 00:45:18,458
Me han pedido que vuelva a la TV
a defender nuestro trabajo.

647
00:45:18,541 --> 00:45:21,458
- No tenemos tiempo.
- También va a ir James Watson.

648
00:45:21,541 --> 00:45:24,625
El periodismo no nos dará
la respuesta. La ciencia, sí.

649
00:45:24,708 --> 00:45:27,416
El Consejo no cambiará de idea
si no tenemos apoyos.

650
00:45:27,500 --> 00:45:30,000
No tendremos apoyos
hasta que no tengamos un éxito.

651
00:45:30,083 --> 00:45:32,458
Sé que he quedado mal
alguna vez, pero creo que…

652
00:45:32,541 --> 00:45:33,791
Eres un gran científico.

653
00:45:33,875 --> 00:45:37,041
Pero no se me da bien la TV
y tengo una ridícula tendencia

654
00:45:37,125 --> 00:45:41,291
a no soportar a los idiotas, lo sé…
Lo haré mejor esta vez, os lo prometo.

655
00:45:41,375 --> 00:45:45,416
Para decisiones así, deberíamos tener
un sistema de veto. No deberías ir.

656
00:45:45,500 --> 00:45:47,541
- Jean, ¿qué te parece? ¿Debo ir?
- ¡No!

657
00:45:51,125 --> 00:45:54,750
<i>Hay pocos debates</i>
<i>más apasionados que el que tendremos hoy.</i>

658
00:45:55,541 --> 00:45:58,708
Vivimos en una época en la que
la ciencia podría hacer posible…

659
00:45:58,791 --> 00:46:00,500
- ¡Ah!
- James.

660
00:46:01,458 --> 00:46:03,333
Un negocio turbio.

661
00:46:03,416 --> 00:46:04,666
Ah, yo no diría eso.

662
00:46:04,750 --> 00:46:07,541
La televisión, quiero decir.
La televisión.

663
00:46:08,208 --> 00:46:10,958
Bueno, tampoco diría eso
sobre la televisión.

664
00:46:11,041 --> 00:46:14,666
…el ganador
de un Premio Nobel, James Watson,

665
00:46:14,750 --> 00:46:17,083
- y el doctor Robert Edwards.
- No, por favor.

666
00:46:33,833 --> 00:46:36,416
Bien, profesor Watson,
empecemos por usted.

667
00:46:36,500 --> 00:46:40,000
Se… opone a este descubrimiento, ¿verdad?

668
00:46:40,083 --> 00:46:43,750
Ah, yo… nunca me opongo
a los descubrimientos de la ciencia,

669
00:46:43,833 --> 00:46:45,250
pero estoy preocupado.

670
00:46:45,333 --> 00:46:47,458
El tema es la anormalidad.

671
00:46:48,250 --> 00:46:52,750
<i>Imagínense la vida de un niño anormal</i>
<i>nacido como resultado de esto,</i>

672
00:46:53,416 --> 00:46:56,833
<i>que vive, en efecto,</i>
<i>porque la medicina lo ha hecho posible.</i>

673
00:46:57,666 --> 00:47:00,875
La pregunta es:
¿qué haríamos con ese niño?

674
00:47:01,375 --> 00:47:04,333
¿Permitirle vivir
una vida discapacitada llena de dolor…

675
00:47:05,125 --> 00:47:07,875
o considerar
la posibilidad del infanticidio?

676
00:47:08,458 --> 00:47:12,083
Esto no es… No se trata
de matar niños, se trata de crearlos.

677
00:47:12,166 --> 00:47:15,375
Doctor Edwards, por favor,
deje que el profesor Watson termine.

678
00:47:16,083 --> 00:47:20,416
Soy de una generación de científicos
nacidos a la sombra de Mengele.

679
00:47:20,500 --> 00:47:23,291
Me preocupa que creemos, sin querer,

680
00:47:23,375 --> 00:47:26,916
una situación en la que nuestro trabajo
pueda llevar a un odio similar.

681
00:47:27,000 --> 00:47:30,166
- ¿Ahora soy un médico nazi? ¿Es eso?
- No.

682
00:47:30,250 --> 00:47:34,666
Es usted un científico aparentemente
ajeno a las consecuencias de su trabajo.

683
00:47:34,750 --> 00:47:36,416
¡Eso es!

684
00:47:39,833 --> 00:47:41,958
La ciencia es arriesgada. Toda.

685
00:47:42,625 --> 00:47:45,541
Su descubrimiento del ADN
presenta grandes riesgos.

686
00:47:45,625 --> 00:47:48,875
<i>- La ingeniería genética es…</i>
- Esto no es un debate sobre el ADN.

687
00:47:48,958 --> 00:47:53,083
La ingeniería genética es una posibilidad
nacida del descubrimiento del ADN.

688
00:47:53,166 --> 00:47:56,166
Descubrimiento por el que ganó
merecidamente el Premio Nobel.

689
00:47:56,250 --> 00:47:57,541
Hay riesgos.

690
00:47:57,625 --> 00:47:58,958
Por supuesto que sí.

691
00:47:59,750 --> 00:48:01,166
Pero un riesgo calculado

692
00:48:01,250 --> 00:48:04,250
es básico en nuestra disciplina,
como muy bien sabe.

693
00:48:05,250 --> 00:48:08,541
Les ofrecemos a nuestras pacientes
los mejores cuidados, y no…

694
00:48:09,708 --> 00:48:11,458
¡Está mal!

695
00:48:11,541 --> 00:48:13,375
Por favor, dejen hablar al doctor.

696
00:48:14,458 --> 00:48:17,083
Tener hijos no lo es todo. Ya lo sé.

697
00:48:17,166 --> 00:48:20,166
<i>Hay gente</i>
<i>que es muy feliz sin tener hijos, pero…</i>

698
00:48:20,958 --> 00:48:23,083
<i>eso debería ser una elección.</i>

699
00:48:23,166 --> 00:48:24,791
¡De la naturaleza!

700
00:48:24,875 --> 00:48:27,500
La mayor parte
de la gente de esta sala

701
00:48:27,583 --> 00:48:30,208
conoce a alguien
que quiere tener un hijo y no puede.

702
00:48:30,291 --> 00:48:33,000
Una hermana,
una prima, una tía, una amiga.

703
00:48:33,083 --> 00:48:34,333
¡No!

704
00:48:34,416 --> 00:48:37,458
Si supieran el dolor que sufren ellas
por la infertilidad,

705
00:48:37,541 --> 00:48:41,083
comprenderían que el riesgo
en el estudio de la fecundación <i>in vitro</i>

706
00:48:41,166 --> 00:48:43,083
es abrumadoramente bajo en relación a…

707
00:48:43,166 --> 00:48:46,208
Quizá debamos dejarlo aquí.
Creo que Philip Hayton…

708
00:48:46,291 --> 00:48:47,250
Yo creo… yo…

709
00:48:47,958 --> 00:48:53,208
Yo creo… que cualquiera que lo desee
se merece el derecho a tener un hijo.

710
00:48:53,291 --> 00:48:55,375
Conectamos con Philip…

711
00:49:23,375 --> 00:49:25,000
- Toma.
- Oh, gracias.

712
00:49:32,250 --> 00:49:35,750
Me evacuaron aquí, ¿sabes?
A mí y a mi hermano pequeño.

713
00:49:37,750 --> 00:49:38,958
Teníamos mucho miedo.

714
00:49:40,000 --> 00:49:41,750
Pero, cuando llegamos, fue…

715
00:49:45,041 --> 00:49:48,708
No sabía que las cosas
podían ser tan bonitas. Paz.

716
00:49:50,000 --> 00:49:50,875
Ovejas.

717
00:49:52,250 --> 00:49:53,541
Muchas ovejas.

718
00:49:53,625 --> 00:49:56,375
Las ovejas eran lo bonito, ¿no?

719
00:49:56,458 --> 00:49:59,000
Sabía… sabía lo que iba a decir Watson,

720
00:49:59,083 --> 00:50:01,541
pero no creí
que todos se pusieran de su parte.

721
00:50:04,541 --> 00:50:06,416
¿Por qué lo hago?

722
00:50:07,583 --> 00:50:10,000
Porque sabes que hay una necesidad médica.

723
00:50:13,833 --> 00:50:17,666
Watson, Crick, los ricachones
de Cambridge, lo cambiaron todo con el ADN

724
00:50:17,750 --> 00:50:20,666
porque convencieron a todos
de que era necesario.

725
00:50:20,750 --> 00:50:21,708
Y nosotros…

726
00:50:23,125 --> 00:50:24,750
No puedo…

727
00:50:27,333 --> 00:50:28,916
No consigo que lo vean…

728
00:50:30,708 --> 00:50:31,625
No lo…

729
00:50:32,708 --> 00:50:33,708
no lo ven.

730
00:50:39,666 --> 00:50:42,583
¡Ah, doctor Edwards!
Tengo un mensaje para usted, señor.

731
00:50:45,125 --> 00:50:47,625
"Prueba de embarazo positiva. Patrick".

732
00:50:49,791 --> 00:50:51,250
- ¿Puedo llamar?
- Sí.

733
00:50:54,958 --> 00:50:57,375
Debemos hacerlo ahora.

734
00:50:57,458 --> 00:50:58,833
Lo antes posible.

735
00:50:58,916 --> 00:51:00,708
- ¿Sí?
- <i>¿Me pasas a Patrick?</i>

736
00:51:00,791 --> 00:51:02,750
Sí. Es el doctor Edwards.

737
00:51:06,833 --> 00:51:09,541
- Te he visto en la tele.
<i>- No es el momento…</i>

738
00:51:09,625 --> 00:51:12,250
Esa corbata con ese traje…
no nos ayuda.

739
00:51:12,333 --> 00:51:14,875
<i>El embarazo es</i>
<i>por las hormonas extra.</i>

740
00:51:14,958 --> 00:51:17,416
Aún aguanta, si es tu pregunta.

741
00:51:17,500 --> 00:51:19,125
<i>Estaremos ahí mañana.</i>

742
00:51:21,500 --> 00:51:24,375
Me gustaría felicitarlos a los dos.

743
00:51:25,291 --> 00:51:28,416
Oh, ella no está embarazada.
Dejamos embarazada a otra persona.

744
00:51:28,500 --> 00:51:29,583
- Se llama…
- ¡Rachel!

745
00:51:29,666 --> 00:51:32,375
Rachel, eso es. ¡Y es una maravilla!

746
00:51:38,666 --> 00:51:41,708
Evitemos correr por el pasillo.
Ocurren accidentes.

747
00:51:41,791 --> 00:51:43,000
¿Qué tal está Rachel?

748
00:51:43,083 --> 00:51:46,875
Nuestra madre va estupendamente.
Son las demás las que me preocupan.

749
00:51:48,833 --> 00:51:49,791
Vamos.

750
00:52:03,708 --> 00:52:06,333
- Sally…
- No quiero dejar los medicamentos.

751
00:52:06,416 --> 00:52:09,083
Lo comprendo,
pero tienes el abdomen muy hinchado.

752
00:52:09,166 --> 00:52:12,458
- No se lo digas al señor Steptoe.
- Debo decírselo a Steptoe.

753
00:52:14,791 --> 00:52:18,583
Quizá tengas que esperar unos meses,
pero te volveré a meter en el programa.

754
00:52:20,416 --> 00:52:21,666
Ah, perdón.

755
00:52:23,000 --> 00:52:24,541
Perdón…

756
00:52:26,875 --> 00:52:28,041
¿Cómo es el dicho?

757
00:52:29,166 --> 00:52:31,000
"La esperanza mata".

758
00:52:36,083 --> 00:52:36,958
Una pregunta…

759
00:52:38,125 --> 00:52:40,541
¿Al Club del Óvulo
le gustaría ir de excursión?

760
00:52:43,666 --> 00:52:44,916
¿Una excursión?

761
00:52:46,041 --> 00:52:47,833
Los clubes hacen excursiones, ¿no?

762
00:52:50,833 --> 00:52:54,041
- ♪ <i>Allá donde vamos. </i>♪
- ♪ <i>Allá donde vamos. </i>♪

763
00:52:54,125 --> 00:52:57,000
<i>- ♪ La gente nos pregunta. </i>♪
<i>- ♪ La gente nos pregunta. ♪</i>

764
00:52:57,083 --> 00:52:59,916
- <i>♪ Quiénes somos. ♪</i>
- <i>♪ Quiénes somos. ♪</i>

765
00:53:00,000 --> 00:53:03,041
- <i>♪ Y de dónde venimos. ♪</i>
<i>- ♪ Y de dónde venimos. ♪</i>

766
00:53:03,125 --> 00:53:05,791
- <i>♪ Somos de Oldham. ♪</i>
<i>- ♪ Somos de Oldham. ♪</i>

767
00:53:05,875 --> 00:53:08,916
- <i>♪ Y somos estériles. ♪</i>
<i>- ♪ Muy estériles. ♪</i>

768
00:53:09,000 --> 00:53:11,666
- ♪ <i>Y ¿nos importa? </i>♪
<i>- ♪ ¡Sí, nos importa! ♪</i>

769
00:53:15,125 --> 00:53:16,333
Oh.

770
00:53:19,833 --> 00:53:22,083
Mejor no voy, ¿no crees?

771
00:53:22,166 --> 00:53:24,916
Preferiría no ir, la verdad.

772
00:53:25,000 --> 00:53:26,541
Con este tiempo.

773
00:53:29,375 --> 00:53:30,583
Si soy la primera…

774
00:53:30,666 --> 00:53:33,166
Bueno, si es…

775
00:53:33,250 --> 00:53:35,708
He visto
todo a lo que os tenéis que enfrentar.

776
00:53:35,791 --> 00:53:38,625
- No me gustaría que mi bebé tuviera que…
- No será así.

777
00:53:38,708 --> 00:53:42,416
Bob se enfrentará a la prensa.
Tú solo tendrás que ser madre.

778
00:53:43,666 --> 00:53:44,750
Si lo soy…

779
00:53:50,375 --> 00:53:51,625
No te lo puedo asegurar.

780
00:53:52,750 --> 00:53:54,125
¿Quién sabe lo que pasará?

781
00:53:55,166 --> 00:53:59,291
Pero sí te diré… que los cuidados
que vas a recibir en las próximas semanas

782
00:53:59,375 --> 00:54:01,000
van a ser extraordinarios.

783
00:54:02,541 --> 00:54:03,375
¿Vale?

784
00:54:04,166 --> 00:54:05,125
Vale.

785
00:54:13,833 --> 00:54:14,666
¡Bien!

786
00:54:14,750 --> 00:54:16,541
- Deséame suerte.
- Ah.

787
00:54:16,625 --> 00:54:17,583
¡Vas a ir!

788
00:54:18,541 --> 00:54:19,958
- A por todas.
- Vete.

789
00:54:28,625 --> 00:54:30,875
¡Vamos!

790
00:54:44,875 --> 00:54:46,291
Vamos, todas juntas.

791
00:54:48,333 --> 00:54:49,958
<i>¡Corre, corre! </i>

792
00:54:54,791 --> 00:54:56,208
¡Acercaos, venid!

793
00:54:59,750 --> 00:55:01,250
Una, dos, tres.

794
00:55:01,333 --> 00:55:02,458
¡Óvulo!

795
00:55:15,833 --> 00:55:18,250
Esto ha estado muy bien.

796
00:55:24,500 --> 00:55:26,458
Me ha dicho que es mi último intento.

797
00:55:27,625 --> 00:55:28,916
¿Quién? ¿Harry?

798
00:55:29,958 --> 00:55:31,958
No. El señor Steptoe.

799
00:55:32,041 --> 00:55:33,166
Voy a cumplir los 36…

800
00:55:34,291 --> 00:55:37,166
Ya no estaré dentro del rango útil
para vuestro estudio.

801
00:55:38,541 --> 00:55:40,375
- Ah…
- No pasa nada.

802
00:55:41,333 --> 00:55:42,416
De verdad que no.

803
00:55:46,916 --> 00:55:48,375
¡Pero qué dices!

804
00:55:54,666 --> 00:55:56,125
Yo también estoy celosa.

805
00:56:08,958 --> 00:56:10,625
NEGATIVO

806
00:56:17,875 --> 00:56:18,750
Jean.

807
00:56:32,250 --> 00:56:35,833
¡Patrick! Tenemos otro positivo.
Lauren está embarazada.

808
00:56:36,833 --> 00:56:39,708
- Sea lo que sea, funciona.
- ¿Patrick?

809
00:56:39,791 --> 00:56:40,875
¿George?

810
00:56:40,958 --> 00:56:42,375
La chica de Kershaws.

811
00:56:42,458 --> 00:56:43,791
Me llamo Jean Purdy.

812
00:56:44,541 --> 00:56:46,458
¿Cómo podéis aguantar en ese agujero?

813
00:56:46,541 --> 00:56:49,166
El avance de la medicina,
George, tiene un precio.

814
00:56:49,250 --> 00:56:51,458
¿Eso hacéis? ¿Hacer avanzar la medicina

815
00:56:51,541 --> 00:56:53,958
mientras destruís
la reputación de este hospital?

816
00:56:54,041 --> 00:56:55,333
Vete a la mierda, George.

817
00:56:58,125 --> 00:56:59,750
No me extraña que estés aquí.

818
00:56:59,833 --> 00:57:01,500
Asesor ortopédico.

819
00:57:01,583 --> 00:57:04,541
Nunca te fíes de un médico
que se especializa en ortopedia.

820
00:57:04,625 --> 00:57:05,750
No lucha por el bien.

821
00:57:06,375 --> 00:57:08,875
Guardaba mis cosas
para volver a Cambridge…

822
00:57:08,958 --> 00:57:10,583
Patrick, esto es increíble.

823
00:57:10,666 --> 00:57:13,500
- Tanto Lauren como Rachel…
- Hay un problema con Rachel.

824
00:57:15,083 --> 00:57:17,416
- ¿Qué problema?
- Ha llegado el escáner.

825
00:57:18,000 --> 00:57:19,875
No me gusta la posición del embrión.

826
00:57:20,625 --> 00:57:22,708
- ¿No está bien colocado?
- Está muy alto.

827
00:57:23,458 --> 00:57:26,250
Y hay una pequeña hinchazón
a un lado del útero.

828
00:57:26,333 --> 00:57:28,916
¿Crees que podría ser ectópico?

829
00:57:29,000 --> 00:57:31,583
La visitaré
para confirmarlo con una laparoscopia,

830
00:57:31,666 --> 00:57:33,000
pero me temo que sí.

831
00:57:40,333 --> 00:57:41,750
Lo siento mucho.

832
00:57:47,083 --> 00:57:48,125
¿Qué ha pasado?

833
00:57:49,208 --> 00:57:52,083
El bebé estaba creciendo
en el lugar equivocado,

834
00:57:52,166 --> 00:57:53,458
en la trompa de Falopio.

835
00:57:55,208 --> 00:57:56,750
Sé lo que significa ectópico.

836
00:57:58,291 --> 00:58:00,541
He leído
todos los libros que he encontrado.

837
00:58:53,041 --> 00:58:54,791
Pensaba que te había quedado claro.

838
00:58:55,791 --> 00:58:58,458
- Lily.
- Lo que estás haciendo es muy sucio.

839
00:58:59,041 --> 00:59:01,875
Es asqueroso.
Es una vergüenza, y este no es el lugar.

840
00:59:01,958 --> 00:59:03,875
No ha venido lo que hago, sino yo.

841
00:59:04,458 --> 00:59:08,041
¿Eso te dices a ti misma?
¿Que el pecado no es tuyo?

842
00:59:08,125 --> 00:59:09,125
Jean.

843
00:59:09,791 --> 00:59:13,208
Buenos días, pastor. Estaba
poniendo las flores para el servicio.

844
00:59:15,375 --> 00:59:18,583
Perdón, no debería haber venido.
Mamá me lo dejó claro.

845
00:59:19,083 --> 00:59:21,083
No te hemos excomulgado, Jean.

846
00:59:22,250 --> 00:59:24,416
- La iglesia es para todos.
- ¿Sí?

847
00:59:25,083 --> 00:59:25,916
Sí.

848
00:59:40,750 --> 00:59:41,750
La echo de menos.

849
00:59:43,791 --> 00:59:47,666
Jean, si respondes por tus errores…

850
00:59:47,750 --> 00:59:49,500
Dios volverá a tu corazón.

851
00:59:50,375 --> 00:59:52,208
Oiga, no, no he venido…

852
00:59:57,708 --> 00:59:58,791
No he venido por eso.

853
00:59:59,375 --> 01:00:00,208
Lo siento.

854
01:00:02,625 --> 01:00:04,291
¿Qué tal está tu madre?

855
01:00:08,416 --> 01:00:09,625
No te lo ha contado.

856
01:00:14,333 --> 01:00:16,958
Mamá, sé que estás ahí.
Te veo las zapatillas.

857
01:00:17,041 --> 01:00:18,000
No, qué va.

858
01:00:23,666 --> 01:00:26,250
El pastor me ha dicho
que estás enferma. ¿Es cierto?

859
01:00:26,916 --> 01:00:28,375
¿Por qué has visto al pastor?

860
01:00:29,166 --> 01:00:30,208
¿Puedo entrar?

861
01:00:34,166 --> 01:00:36,458
¿Puedo entrar o vas a pasar por esto sola?

862
01:00:37,375 --> 01:00:38,875
¿Aún trabajas con ellos?

863
01:00:40,291 --> 01:00:41,875
Vieja tozuda.

864
01:00:49,000 --> 01:00:51,958
Mamá, te quiero. Espero que te mejores.

865
01:01:02,250 --> 01:01:04,458
<i>Bueno,</i>
<i>gracias por avisarnos, Muriel.</i>

866
01:01:08,375 --> 01:01:10,041
Lauren ha empezado a sangrar.

867
01:01:27,375 --> 01:01:29,833
- ¿Qué haces?
- Test de supervivencia de esperma.

868
01:01:29,916 --> 01:01:33,208
Repasamos todos los fluidos del cultivo,
los productos químicos…

869
01:01:33,291 --> 01:01:34,458
todos los contenedores.

870
01:01:34,541 --> 01:01:37,458
Si hay algo
que causa problemas, lo encontraremos.

871
01:01:38,166 --> 01:01:40,250
Le haremos pruebas a todo lo que usamos.

872
01:01:41,583 --> 01:01:45,041
SEPTIEMBRE DE 1973

873
01:02:27,958 --> 01:02:29,958
Esta parafina líquida está bien.

874
01:02:37,916 --> 01:02:39,541
95 %

875
01:02:43,500 --> 01:02:44,500
Este está bien.

876
01:02:48,291 --> 01:02:49,666
Paro cinco minutos.

877
01:03:11,833 --> 01:03:13,458
Bob, tienes que ver esto.

878
01:03:13,541 --> 01:03:15,625
Bob. Bob…

879
01:03:17,125 --> 01:03:18,583
Necesito que compruebes algo.

880
01:03:38,083 --> 01:03:39,041
¿Cuál?

881
01:03:45,458 --> 01:03:47,208
Esta parafina líquida es tóxica.

882
01:03:48,458 --> 01:03:49,833
¿Cómo se…?

883
01:03:51,125 --> 01:03:52,833
¿Cómo se nos pasó?

884
01:03:52,916 --> 01:03:55,708
- No lo sé.
- Ese embarazo podría haber salido bien.

885
01:03:55,791 --> 01:03:57,541
Quizá otros también si no…

886
01:03:57,625 --> 01:03:59,833
¡si no hubiésemos envenenado
a las mujeres!

887
01:03:59,916 --> 01:04:02,375
- ¿Acaso es culpa mía?
- ¡No! ¡Es culpa mía!

888
01:04:05,250 --> 01:04:09,250
Por favor, no…
Ha sido un error. Habrá… otros.

889
01:04:09,916 --> 01:04:11,291
No podía haber un embarazo.

890
01:04:11,375 --> 01:04:12,625
No estábamos listos.

891
01:04:13,333 --> 01:04:16,416
¿Qué haces? ¡Para, para, para!

892
01:04:16,500 --> 01:04:18,041
¡Esto es demasiado importante!

893
01:04:23,541 --> 01:04:27,333
- Ahora eres tú, la que está loca.
- Quizá lo estemos los dos.

894
01:04:27,416 --> 01:04:28,250
¿Eh, Bob?

895
01:04:29,041 --> 01:04:33,083
Mi madre se muere,
¡y yo estoy despierta toda la noche

896
01:04:33,166 --> 01:04:35,458
con un demente y sus líquidos asquerosos!

897
01:04:41,583 --> 01:04:44,291
Ha sido un sueño precioso y…

898
01:04:44,875 --> 01:04:47,166
y… ¡y yo creía en él!

899
01:04:48,250 --> 01:04:51,458
Pero esto me ha costado
todo lo que tengo, y no puedo más.

900
01:05:11,083 --> 01:05:12,041
¡Mamá!

901
01:05:14,875 --> 01:05:19,000
¡Mamá! ¡He dejado el trabajo!
¡Voy a dejar el piso!

902
01:05:19,083 --> 01:05:22,541
¡Si no me dejas entrar,
tendré que dormir en la puerta!

903
01:05:22,625 --> 01:05:23,875
¡Chis!

904
01:05:29,041 --> 01:05:30,416
Estoy haciendo torrijas.

905
01:05:31,625 --> 01:05:34,750
- ¿Qué te has hecho en el pelo?
- Absolutamente nada.

906
01:05:36,208 --> 01:05:38,708
Tengo un acondicionador
que te puede ayudar.

907
01:05:42,875 --> 01:05:44,500
OCTUBRE DE 1974

908
01:05:44,583 --> 01:05:46,791
No. Así no.

909
01:05:47,583 --> 01:05:50,250
Estás dejando
que se lo coma esa carpa horrible.

910
01:05:50,875 --> 01:05:52,833
Ahí hay unos peces muy delicados.

911
01:05:52,916 --> 01:05:53,916
Mira.

912
01:05:56,250 --> 01:05:57,375
¡Oh!

913
01:05:58,541 --> 01:05:59,916
- Puñetas.
- ¡Jeanie!

914
01:06:01,250 --> 01:06:02,208
¿Jeanie?

915
01:06:03,500 --> 01:06:04,375
¡Jean!

916
01:06:05,333 --> 01:06:07,416
- Oh, no, no… ¿Quién es?
- Jean.

917
01:06:08,708 --> 01:06:10,291
Arun…

918
01:06:11,208 --> 01:06:12,416
Ya nos íbamos.

919
01:06:12,916 --> 01:06:14,541
Esta es mi madre, Gladys May, y…

920
01:06:15,083 --> 01:06:17,583
Mamá, este es Arun.
Trabajábamos en el laboratorio.

921
01:06:17,666 --> 01:06:20,250
¿Qué laboratorio?

922
01:06:20,333 --> 01:06:22,833
- No trabajó conmigo en eso.
- Un placer conocerla.

923
01:06:22,916 --> 01:06:24,500
Me han hablado mucho de usted.

924
01:06:25,125 --> 01:06:26,708
- ¿Quién es?
- Tabitha.

925
01:06:29,083 --> 01:06:30,041
Tabitha.

926
01:06:32,708 --> 01:06:33,833
Un nombre precioso.

927
01:06:35,000 --> 01:06:36,583
La llamamos Gatábaza.

928
01:06:37,375 --> 01:06:39,375
No nos juzgues.

929
01:06:41,750 --> 01:06:44,000
Esperemos que no sea peluda.

930
01:06:49,625 --> 01:06:50,625
¿Qué tal está Bob?

931
01:06:51,416 --> 01:06:53,375
Muy bien. Distraído.

932
01:06:54,166 --> 01:06:58,083
A tope, me gusta… tenerlo…
en Cambridge a tiempo completo.

933
01:06:59,791 --> 01:07:01,500
¿Ya no va a Oldham?

934
01:07:02,208 --> 01:07:03,291
¿No lo sabías?

935
01:07:03,375 --> 01:07:06,000
Lo cerraron
tres meses después de que te fueras.

936
01:07:06,083 --> 01:07:07,916
Patrick creía que era lo mejor.

937
01:07:09,041 --> 01:07:12,083
Creía que te escribiría,
pero… es Bob, claro.

938
01:07:34,166 --> 01:07:36,958
Gracias, Dios,
por estos alimentos. Y esta familia.

939
01:07:37,041 --> 01:07:39,125
Hoy recordamos a los que no tienen comida

940
01:07:39,208 --> 01:07:41,541
y de los que tienen
pero no tienen a nadie…

941
01:08:10,708 --> 01:08:12,458
Hola. Busco a Bob.

942
01:08:12,958 --> 01:08:14,375
En la cocina.

943
01:08:17,458 --> 01:08:20,416
- ¡Jean! Hola.
- Ruth…

944
01:08:21,333 --> 01:08:23,083
- ¿Dónde está Bob?
- Está ahí.

945
01:08:24,125 --> 01:08:27,208
Quiero doblarlo como un rombo
para que salga una flor.

946
01:08:27,291 --> 01:08:28,833
- Meg, eso no es…
- Sé hacerlo.

947
01:08:30,625 --> 01:08:31,875
¿Puedo hablar contigo?

948
01:08:33,458 --> 01:08:38,666
Sí. Chicas, dobladlo como os he dicho.
Que coincidan los lados, y al sobre.

949
01:08:38,750 --> 01:08:40,666
Un buen doblez marca la diferencia.

950
01:08:40,750 --> 01:08:41,833
Sí, papá.

951
01:08:42,333 --> 01:08:45,333
- ¿Te presentas al Parlamento?
- Bueno, vamos a ver…

952
01:08:45,416 --> 01:08:47,666
Esperaba que la noticia
ya te hubiese llegado.

953
01:08:47,750 --> 01:08:48,708
Si no en la prensa.

954
01:08:48,791 --> 01:08:50,916
Tendría que haberte llegado un folleto.

955
01:08:51,000 --> 01:08:53,166
He tenido la cabeza en otro sitio.

956
01:08:54,000 --> 01:08:55,500
Sí… claro.

957
01:08:56,625 --> 01:08:58,875
No tengo… ninguna posibilidad.

958
01:09:00,375 --> 01:09:01,833
Bueno, quizá alguna.

959
01:09:02,833 --> 01:09:05,958
Cambridge necesita un diputado laborista,
y… las cosas cambian.

960
01:09:06,041 --> 01:09:07,750
No fue responsabilidad mía.

961
01:09:09,500 --> 01:09:10,583
¿Qué?

962
01:09:10,666 --> 01:09:13,208
Kershaws. Paraste por mí.

963
01:09:16,541 --> 01:09:18,625
No… No funcionaba.

964
01:09:19,416 --> 01:09:20,250
Así que…

965
01:09:21,458 --> 01:09:23,208
decidí pasar… página.

966
01:09:24,166 --> 01:09:25,458
Decidí dejarlo.

967
01:09:26,416 --> 01:09:28,000
Siempre me gustó la política,

968
01:09:28,083 --> 01:09:30,500
la ocasión
de representación en el Parlamento.

969
01:09:30,583 --> 01:09:31,750
¡Te has rendido!

970
01:09:32,708 --> 01:09:35,458
No. Lo hemos dejado
para que lo resuelvan otros.

971
01:09:35,541 --> 01:09:37,250
Así funciona la ciencia, Jean.

972
01:09:37,333 --> 01:09:39,833
Mi madre está enferma. La quiero.

973
01:09:41,291 --> 01:09:42,625
No tenía elección.

974
01:09:44,083 --> 01:09:45,125
No digas tonterías.

975
01:09:46,250 --> 01:09:47,708
Claro que tenías elección.

976
01:09:56,500 --> 01:09:58,041
Estábamos muy cerca…

977
01:10:03,083 --> 01:10:04,541
No esperaba que te rindieras.

978
01:10:06,750 --> 01:10:10,708
Ya, bueno… tú te rendiste antes, Jeanie.

979
01:10:13,875 --> 01:10:14,708
Tú.

980
01:10:29,291 --> 01:10:31,666
¿Qué es eso? ¿Eh?

981
01:10:37,291 --> 01:10:40,041
¿Estás pensando en volver
cuando esto se haya acabado?

982
01:10:42,250 --> 01:10:43,958
No hay ningún sitio al que volver.

983
01:10:45,541 --> 01:10:49,166
Solo estoy repasando notas antiguas,
intentando entender algunas cosas.

984
01:10:50,083 --> 01:10:52,166
Prométeme que no volverás a hacer eso.

985
01:10:53,875 --> 01:10:55,125
Sienta la cabeza.

986
01:10:55,916 --> 01:10:57,541
Puedes tener hijos.

987
01:11:03,666 --> 01:11:05,000
No puedo, mamá.

988
01:11:08,416 --> 01:11:10,458
No me puedo quedar embarazada.

989
01:11:10,958 --> 01:11:13,583
Tonterías. No lo has intentado.

990
01:11:13,666 --> 01:11:18,333
Practico sexo sin protección desde 1964.

991
01:11:20,166 --> 01:11:22,208
Tienes a una pecadora bajo tu techo.

992
01:11:24,458 --> 01:11:26,583
¿Te has acostado con hombres…

993
01:11:28,208 --> 01:11:29,375
porque quieres un bebé?

994
01:11:32,541 --> 01:11:33,750
Y porque me gusta.

995
01:11:35,333 --> 01:11:36,291
¿Eso es cierto?

996
01:11:39,000 --> 01:11:42,375
Hay otras mujeres como yo, mamá.
Por todas partes.

997
01:11:44,458 --> 01:11:45,750
Quería ayudarlas.

998
01:11:47,541 --> 01:11:49,583
Siempre has tenido mucho amor dentro.

999
01:12:05,791 --> 01:12:06,750
Respira…

1000
01:12:11,083 --> 01:12:12,583
Dios encontrará la manera…

1001
01:12:12,666 --> 01:12:14,750
Para. Inspira primero, mamá.

1002
01:12:20,291 --> 01:12:22,750
- Tienes sangre en la boca.
- Ah, ¿sí?

1003
01:12:25,791 --> 01:12:27,041
¿Te acompaño a la cama?

1004
01:12:30,500 --> 01:12:31,875
<i>¿Sabes? Es muy extraño…</i>

1005
01:12:33,333 --> 01:12:34,958
repasar toda tu vida.

1006
01:12:37,083 --> 01:12:39,250
En general, solo ves fracasos.

1007
01:12:40,291 --> 01:12:41,708
Tú no has sido un fracaso.

1008
01:12:43,791 --> 01:12:45,500
Todo lo que deberías haber hecho…

1009
01:12:46,833 --> 01:12:47,958
y no hiciste.

1010
01:12:50,041 --> 01:12:50,916
Mamá…

1011
01:12:52,750 --> 01:12:55,250
Pero… lo único…

1012
01:12:56,333 --> 01:12:57,833
que no es un fracaso…

1013
01:13:01,625 --> 01:13:02,791
son tus hijos.

1014
01:13:04,750 --> 01:13:08,083
Porque… siempre son hermosos.

1015
01:13:16,208 --> 01:13:17,416
Te quiero, Jeanie.

1016
01:13:22,166 --> 01:13:24,041
Yo también te quiero, mamá. En serio.

1017
01:14:03,000 --> 01:14:03,958
Buenos días.

1018
01:14:24,375 --> 01:14:26,375
- Jean.
- Muchas gracias por venir.

1019
01:14:26,458 --> 01:14:28,666
- Gracias.
- Le habría encantado verte aquí.

1020
01:14:30,750 --> 01:14:32,083
Lamento tu pérdida.

1021
01:14:32,166 --> 01:14:34,083
- ¡Patrick!
- Espero que no te importe.

1022
01:14:34,166 --> 01:14:36,833
- Bob me lo contó y quería…
- ¿Ha… venido Bob también?

1023
01:14:36,916 --> 01:14:40,416
No, dijo que no le querrías ver a él,
pero quizá sí a mí.

1024
01:14:40,500 --> 01:14:43,291
No estaba seguro,
pero la jefa Muriel me convenció.

1025
01:14:44,375 --> 01:14:46,208
Muchas gracias a los dos por venir.

1026
01:14:46,916 --> 01:14:48,291
- Buenos días.
- Gracias.

1027
01:15:01,625 --> 01:15:02,500
Tomad.

1028
01:15:04,375 --> 01:15:08,083
Es un funeral curioso, la verdad.
Me miran como si fuera el demonio.

1029
01:15:12,625 --> 01:15:14,833
Aún me odian. Todos.

1030
01:15:16,083 --> 01:15:17,458
Son muy aburridos.

1031
01:15:20,083 --> 01:15:23,333
Mi madre era muchas cosas,
pero no era nada aburrida.

1032
01:15:23,416 --> 01:15:25,416
Aunque sí tenía muchas amigas aburridas.

1033
01:15:26,666 --> 01:15:29,541
Pues tenía suerte
de tener una hija interesante.

1034
01:15:32,916 --> 01:15:34,291
No puedo hablar de ella.

1035
01:15:34,375 --> 01:15:38,875
Podemos hablar sobre otras cosas…
o podrías hablar con otra persona.

1036
01:15:38,958 --> 01:15:40,708
- No nos ofende.
- Tuvimos un error.

1037
01:15:40,791 --> 01:15:42,750
- Deberíamos irnos.
- La estimulación.

1038
01:15:42,833 --> 01:15:45,500
Hemos estado creando ciclos falsos
para las mujeres.

1039
01:15:45,583 --> 01:15:47,791
Trabajando en contra
de sus ritmos naturales.

1040
01:15:47,875 --> 01:15:50,916
Si eliminamos eso
y comprobamos los productos químicos…

1041
01:15:51,000 --> 01:15:53,083
Podríamos hablarlo en otro momento.

1042
01:15:53,166 --> 01:15:54,833
Es una idea interesante.

1043
01:15:56,500 --> 01:15:58,666
- Quizá valdría la pena probarlo.
- Patrick.

1044
01:15:59,375 --> 01:16:02,125
Puedo hacer
un último esfuerzo, Jean también,

1045
01:16:02,208 --> 01:16:03,958
y tú eres infatigable, Muriel.

1046
01:16:06,500 --> 01:16:08,166
La única pregunta es…

1047
01:16:09,833 --> 01:16:12,666
Si usamos su ciclo,
lo mantendremos constante.

1048
01:16:13,833 --> 01:16:16,750
Si no estás haciendo nada…
Las elecciones salieron mal.

1049
01:16:17,500 --> 01:16:18,375
¿Me votaste?

1050
01:16:19,000 --> 01:16:21,208
Las soluciones que has ideado
son increíbles.

1051
01:16:21,291 --> 01:16:23,083
Tus procesos son los mejores.

1052
01:16:23,166 --> 01:16:25,083
Sus operaciones son impresionantes.

1053
01:16:25,166 --> 01:16:28,958
- ¿Podemos usar menos hipérboles?
- Pero… nos entrometemos demasiado.

1054
01:16:29,041 --> 01:16:32,375
Dejemos a las mujeres crear óvulos solas
el máximo tiempo posible.

1055
01:16:32,458 --> 01:16:35,041
Si quitamos las hormonas
que trastocan su fertilidad

1056
01:16:35,125 --> 01:16:37,250
y devolvemos el ciclo a cierta normalidad,

1057
01:16:37,333 --> 01:16:39,916
eliminaremos gran parte
del riesgo de fracaso.

1058
01:16:40,000 --> 01:16:41,125
Y claro que te voté.

1059
01:16:41,916 --> 01:16:45,166
Debería conseguir los óvulos
entre 24 y 26 horas

1060
01:16:45,250 --> 01:16:47,333
después del inicio del aumento de la LH.

1061
01:16:47,416 --> 01:16:49,416
Ese grado de precisión sin medicamentos…

1062
01:16:49,500 --> 01:16:53,041
Harían falta…
muestras de orina cada tres horas.

1063
01:16:53,125 --> 01:16:55,333
- ¿Tres?
- Para detectar el aumento de la LH.

1064
01:16:55,416 --> 01:16:59,666
E, incluso si lo hiciésemos bien,
produciríamos un solo embrión por mujer.

1065
01:16:59,750 --> 01:17:01,416
Serán menos posibilidades.

1066
01:17:03,250 --> 01:17:08,458
Pero… un buen embrión
sería mejor que… 15 malos.

1067
01:17:10,458 --> 01:17:14,500
Vigilaríamos el ovario hasta que
estuviera fecundado, lo implantaríamos y…

1068
01:17:15,166 --> 01:17:17,916
luego,
precisión milimétrica en cada momento.

1069
01:17:18,500 --> 01:17:20,583
Ninguno de nosotros volvería a dormir.

1070
01:17:22,250 --> 01:17:25,000
Patrick, ¿cuánto falta
para que te obliguen a jubilarte?

1071
01:17:25,625 --> 01:17:27,625
Julio de 1978.

1072
01:17:27,708 --> 01:17:31,958
Solo son tres años de privación
del sueño. ¿Podrás con eso, Muriel?

1073
01:17:35,916 --> 01:17:37,333
Es una buena idea.

1074
01:18:09,083 --> 01:18:13,875
SEPTIEMBRE DE 1975

1075
01:18:28,625 --> 01:18:29,833
Todo va cambiando.

1076
01:18:31,958 --> 01:18:36,708
FUERA DE SERVICIO

1077
01:18:40,916 --> 01:18:43,708
Bien. Creo que ya estáis todas.

1078
01:18:43,791 --> 01:18:47,000
Bueno, os tendremos que controlar
todos los días.

1079
01:18:47,791 --> 01:18:50,500
Tendréis que mudaros a Oldham
para que lo hagamos.

1080
01:18:50,583 --> 01:18:53,416
Tendréis que controlar
lo que coméis y lo que bebéis.

1081
01:18:54,000 --> 01:18:56,583
Y, cuando estéis
en el momento correcto del ciclo,

1082
01:18:56,666 --> 01:18:59,541
os retiraremos los óvulos
y veremos qué se puede hacer.

1083
01:19:00,041 --> 01:19:03,416
¿Cómo sabrán cuál es el momento?
Bueno, no… no soy muy regular.

1084
01:19:04,083 --> 01:19:06,083
- Controlaremos la orina.
- Sí.

1085
01:19:06,166 --> 01:19:08,708
Sobre la mesa tenéis
todo lo que necesitáis.

1086
01:19:09,541 --> 01:19:11,916
Por favor, usad los botes
cada vez que vengáis,

1087
01:19:12,000 --> 01:19:14,208
y los recogeremos y los analizaremos.

1088
01:19:14,291 --> 01:19:15,833
- Gracias, Sandra.
- Gracias.

1089
01:19:16,583 --> 01:19:18,041
<i>No es fácil, ya lo sé.</i>

1090
01:19:18,625 --> 01:19:22,041
<i>Os arriesgáis</i>
<i>a que los periodistas sepan quiénes sois</i>

1091
01:19:22,125 --> 01:19:24,375
<i>y publiquen vuestra foto en el periódico.</i>

1092
01:19:24,458 --> 01:19:25,375
Gracias, Martha.

1093
01:19:25,458 --> 01:19:28,708
Lo sabemos.
Lo valoramos y estamos agradecidos.

1094
01:19:29,500 --> 01:19:35,333
Algunas de las que ya pasaron por aquí…
se hacían llamar el Club del Óvulo.

1095
01:19:37,458 --> 01:19:39,333
Ese nombre me gustaba mucho.

1096
01:19:39,916 --> 01:19:42,083
<i>- Hubo mujeres antes de vosotras.</i>
- Gracias.

1097
01:19:42,166 --> 01:19:44,708
- <i>Y habrá mujeres tras vosotras.</i>
- Nutshall.

1098
01:19:44,791 --> 01:19:46,708
- <i>Todas esperanzadas.</i>
- Gracias.

1099
01:19:46,791 --> 01:19:50,833
Pero también convencidas
de que, aunque no funcione para ellas…

1100
01:19:51,625 --> 01:19:52,833
en el futuro…

1101
01:19:52,916 --> 01:19:54,291
sin vosotras…

1102
01:19:55,708 --> 01:19:56,833
esto no funcionaría.

1103
01:20:03,208 --> 01:20:05,750
Creo que me puse nerviosa
y bebí demasiado té.

1104
01:20:07,708 --> 01:20:09,041
Casi la has llenado.

1105
01:20:17,375 --> 01:20:20,333
¿La doctora Ruth Hinton
ha concertado esta visita?

1106
01:20:20,416 --> 01:20:21,333
AGOSTO DE 1977

1107
01:20:21,416 --> 01:20:22,250
Sí.

1108
01:20:23,333 --> 01:20:25,875
¿Y tiene
las trompas de Falopio bloqueadas?

1109
01:20:26,875 --> 01:20:27,875
Sí, señor.

1110
01:20:28,708 --> 01:20:31,958
La operaron, pero no pudieron… arreglarlo.

1111
01:20:33,791 --> 01:20:36,375
- Tiene 29 años, señora Brown.
- Sí, señor.

1112
01:20:37,041 --> 01:20:39,250
Hace diez años que intento tener hijos.

1113
01:20:39,750 --> 01:20:42,083
Bien, creo que ambos
son excelentes candidatos.

1114
01:20:42,166 --> 01:20:46,166
Tendré que examinarla, señora Brown,
mediante laparoscopia con anestesia.

1115
01:20:46,250 --> 01:20:49,750
Estudiaré sus ovarios y pelvis
para ver qué problemas hay.

1116
01:20:50,416 --> 01:20:53,166
Señor Brown, necesitaré una muestra
de su fluido seminal

1117
01:20:53,250 --> 01:20:56,375
mediante masturbación,
cuidadosa e higiénica,

1118
01:20:56,458 --> 01:20:58,500
tras unos días de abstinencia sexual.

1119
01:20:59,875 --> 01:21:01,458
Mi trabajo parece más fácil.

1120
01:21:04,666 --> 01:21:06,125
¿Qué posibilidades tenemos?

1121
01:21:07,166 --> 01:21:11,125
Hay muchas cosas que estudiar
antes de poder responder esa pregunta.

1122
01:21:11,750 --> 01:21:13,625
¿Y qué pasa con las…

1123
01:21:14,916 --> 01:21:16,000
anormalidades?

1124
01:21:17,041 --> 01:21:19,291
Perdón por preguntarlo.
Leemos el periódico y…

1125
01:21:19,375 --> 01:21:22,458
Lo comprendo, leemos… los mismos.

1126
01:21:22,958 --> 01:21:25,875
Las posibilidades son las mismas
que en un embarazo natural

1127
01:21:25,958 --> 01:21:28,250
y la controlaremos
durante todo el proceso.

1128
01:21:28,333 --> 01:21:30,541
Si hay algún problema, les informaremos.

1129
01:21:32,916 --> 01:21:35,250
- Gracias, señor.
- Gracias.

1130
01:21:44,000 --> 01:21:46,458
Ahí es
donde la queremos, señor Steptoe.

1131
01:22:12,958 --> 01:22:17,041
Recurrencia de adherencias
alrededor de los ovarios.

1132
01:22:17,916 --> 01:22:19,666
Sí, señor Webster.

1133
01:22:20,791 --> 01:22:21,750
Puñetas.

1134
01:22:22,333 --> 01:22:24,916
Solo tres pequeños folículos.

1135
01:22:25,625 --> 01:22:28,166
Ningún folículo preovulatorio.

1136
01:22:29,333 --> 01:22:30,750
Ovario izquierdo.

1137
01:22:31,500 --> 01:22:32,666
Uno bueno.

1138
01:22:32,750 --> 01:22:34,166
Intercomunicador.

1139
01:22:34,250 --> 01:22:36,333
Encendido.

1140
01:22:36,416 --> 01:22:40,875
Bob,
un buen… folículo en el ovario izquierdo.

1141
01:22:40,958 --> 01:22:44,250
Maduro,
de dos centímetros de diámetro, diría.

1142
01:22:44,333 --> 01:22:46,416
No es fácil de alcanzar.

1143
01:22:46,500 --> 01:22:48,416
- <i>Estoy listo.</i>
- Bien.

1144
01:23:01,000 --> 01:23:02,541
Bien, succión.

1145
01:23:05,333 --> 01:23:06,500
Encendida.

1146
01:23:23,333 --> 01:23:25,041
Suave, suave.

1147
01:23:28,125 --> 01:23:29,083
Parad.

1148
01:23:41,166 --> 01:23:42,416
Gracias, jefa.

1149
01:23:43,083 --> 01:23:44,041
Vamos.

1150
01:24:37,625 --> 01:24:38,875
¿Intercomunicador?

1151
01:24:40,250 --> 01:24:42,500
Lo tengo. Lo tengo.

1152
01:24:42,583 --> 01:24:44,583
Patrick, un óvulo excelente.

1153
01:25:00,750 --> 01:25:02,541
Seis, siete, cuatro, ocho, uno.

1154
01:25:02,625 --> 01:25:04,625
Seis, siete, cuatro, ocho, uno.

1155
01:25:20,625 --> 01:25:22,791
Adelante.

1156
01:25:23,541 --> 01:25:24,541
¿Estás solo?

1157
01:25:25,291 --> 01:25:27,625
Sí. Me estoy preparando.

1158
01:25:27,708 --> 01:25:30,625
Bien. Me he quitado la ropa interior.

1159
01:25:31,250 --> 01:25:34,875
No me pidas que me ponga una bata
y no te atrevas a meter a Muriel aquí.

1160
01:25:35,958 --> 01:25:38,500
Ahora me cae bien, pero… aun así…

1161
01:26:41,041 --> 01:26:42,041
¿Podría tener…?

1162
01:26:43,166 --> 01:26:46,125
- ¿Sería… posible que yo tuviera…?
- No.

1163
01:26:47,541 --> 01:26:49,416
¿Y si al final…? ¿Y si…?

1164
01:26:51,291 --> 01:26:52,666
¿Y si esto funciona?

1165
01:26:55,000 --> 01:26:59,250
En mi opinión,
tu endometriosis es muy… grave.

1166
01:26:59,333 --> 01:27:03,625
Puedo… intentar retirar una parte, pero…

1167
01:27:05,375 --> 01:27:09,041
Me temo que la ciencia
aún no está preparada para ti.

1168
01:27:13,333 --> 01:27:16,875
Puedo intentar aliviar el dolor.
Debe ser muy doloroso.

1169
01:27:19,583 --> 01:27:21,083
No… Gracias.

1170
01:27:28,125 --> 01:27:29,375
¿Qué tal una copa?

1171
01:27:32,583 --> 01:27:33,958
Si es la hora de desayunar.

1172
01:27:34,041 --> 01:27:36,125
Bueno, yo me tomaré un zumo de naranja.

1173
01:27:36,208 --> 01:27:38,833
Tú… necesitas algo más fuerte.

1174
01:27:52,833 --> 01:27:54,083
Creo que sí.

1175
01:27:56,000 --> 01:27:57,875
<i>- ¿Bob te contó algo?</i>
- <i>No.</i>

1176
01:27:58,958 --> 01:28:01,666
Pero lo sabía… Tú lo sabías…

1177
01:28:01,750 --> 01:28:03,166
Seguramente Muriel también.

1178
01:28:03,958 --> 01:28:07,541
Hemos trabajado juntos
durante ocho años, Jean.

1179
01:28:08,875 --> 01:28:10,791
Hay pocas cosas que no sepamos.

1180
01:28:10,875 --> 01:28:14,875
Seguro que sabes cosas sobre mí
que yo creía que eran privadas.

1181
01:28:18,708 --> 01:28:22,041
Estuve en la Marina durante… la guerra.

1182
01:28:22,833 --> 01:28:24,041
Médico de a bordo.

1183
01:28:25,375 --> 01:28:28,458
Era… joven, claro, pero capaz.

1184
01:28:28,958 --> 01:28:30,083
Tuve mala suerte.

1185
01:28:30,166 --> 01:28:31,791
Torpedearon nuestro barco.

1186
01:28:32,291 --> 01:28:35,083
Conseguí nadar hasta el bote salvavidas

1187
01:28:35,166 --> 01:28:38,541
y sacamos
a todos los que pudimos del agua.

1188
01:28:39,500 --> 01:28:42,333
Médico de a bordo es una cosa.

1189
01:28:42,416 --> 01:28:46,041
Oficial médico en un bote
lleno de hombres moribundos…

1190
01:28:49,791 --> 01:28:52,833
Tenía que decidir
a quién curar y a quién no curar.

1191
01:28:54,750 --> 01:28:56,791
Tenía morfina limitada.

1192
01:28:56,875 --> 01:28:58,666
De todo limitado, la verdad.

1193
01:29:01,041 --> 01:29:03,833
Miraba a los hombres a los ojos…

1194
01:29:06,125 --> 01:29:10,208
y tomaba la decisión
en función de las pocas pruebas que tenía

1195
01:29:10,291 --> 01:29:12,750
sobre su capacidad de sobrevivir.

1196
01:29:12,833 --> 01:29:17,166
Estoy seguro
de que algunos a los que condené…

1197
01:29:17,250 --> 01:29:18,500
podrían haber…

1198
01:29:19,291 --> 01:29:20,833
No me lo puedo ni imaginar.

1199
01:29:23,583 --> 01:29:26,208
Perdóname. No hacía falta que lo supieras.

1200
01:29:27,875 --> 01:29:30,541
Pero lo que quiero decir…

1201
01:29:30,625 --> 01:29:33,791
es que
lo que menos me gusta de este trabajo

1202
01:29:33,875 --> 01:29:37,500
es tener que decidir
a quién ayudo y a quién no.

1203
01:29:40,208 --> 01:29:43,666
Centenares de cartas,
sé que tú también las recibes,

1204
01:29:44,166 --> 01:29:47,916
de mujeres que suplican
la oportunidad de entrar en el programa.

1205
01:29:48,791 --> 01:29:50,833
Y lees lo que han escrito…

1206
01:29:51,625 --> 01:29:55,083
y notas… notas su mirada en la nuca.

1207
01:29:58,000 --> 01:30:00,500
Nos ven como una gran posibilidad,

1208
01:30:00,583 --> 01:30:03,583
podemos hacer fértiles a las estériles.

1209
01:30:03,666 --> 01:30:06,708
Pero aún hay muchas mujeres a las que no…

1210
01:30:08,083 --> 01:30:10,083
no podremos ayudar.

1211
01:30:11,625 --> 01:30:14,541
No puedo evitar pensar que, para ellas…

1212
01:30:14,625 --> 01:30:19,125
nuestra existencia…
es otra fuente más de dolor.

1213
01:30:27,583 --> 01:30:29,958
Nosotras suponemos
que podemos tener hijos.

1214
01:30:31,333 --> 01:30:32,375
Eso nos dicen.

1215
01:30:35,916 --> 01:30:39,041
Hay una expectativa
biológica y social.

1216
01:30:42,875 --> 01:30:45,333
Nada puede empeorar
el dolor de esa ausencia.

1217
01:30:51,000 --> 01:30:53,583
Pero tenemos la posibilidad de mejorarlo.

1218
01:30:56,416 --> 01:30:57,250
Y sí.

1219
01:30:58,416 --> 01:31:01,875
Lo digo como… alguien
a quien este salvavidas no le sirve.

1220
01:31:14,625 --> 01:31:16,375
{\an8}12 DE NOVIEMBRE DE 1977

1221
01:31:16,458 --> 01:31:20,166
{\an8}Patrick. ¿Estarías disponible
para implantar el embrión esta noche?

1222
01:31:21,833 --> 01:31:22,833
Cuatro células.

1223
01:31:25,083 --> 01:31:26,750
¿Qué clase de cena de cumpleaños?

1224
01:31:29,666 --> 01:31:31,125
Así se llama tu mujer, ¿no?

1225
01:31:33,958 --> 01:31:35,958
Bueno, ¿tú sabes cómo se llama mi mujer?

1226
01:31:37,208 --> 01:31:40,416
Muy bien, debería…
debería haber prestado más atención.

1227
01:31:41,375 --> 01:31:43,875
<i>Le dirás</i>
<i>que nos saltamos el postre.</i>

1228
01:31:43,958 --> 01:31:47,666
Voy a decirle que nos hemos saltado
el postre y una famosa tabla de quesos.

1229
01:31:50,083 --> 01:31:52,083
¿Cómo puedes trabajar en un sitio así?

1230
01:31:52,166 --> 01:31:55,458
Y lo hemos reformado…
Deberías haberlo visto antes.

1231
01:31:55,541 --> 01:31:59,125
Nos mojábamos.
Ahora tenemos cristales en las ventanas.

1232
01:32:13,166 --> 01:32:15,375
- He conseguido algunas galletas.
- ¡Ah!

1233
01:32:16,333 --> 01:32:19,583
Buenas noches, jefa.
Espero que no la hayamos molestado.

1234
01:32:19,666 --> 01:32:21,208
Es un placer estar aquí.

1235
01:32:22,791 --> 01:32:26,041
- ¿Hay galletas de chocolate?
- Qué lujo.

1236
01:32:29,041 --> 01:32:30,583
Ocho hermosas células.

1237
01:32:32,458 --> 01:32:34,583
La jefa y yo prepararemos a Brown.

1238
01:32:34,666 --> 01:32:36,708
Yo voy al quirófano.

1239
01:32:47,458 --> 01:32:49,333
Cánula, 2,2 milímetros.

1240
01:32:52,708 --> 01:32:54,333
Póngase en la camilla

1241
01:32:54,416 --> 01:32:56,666
y coloque los pies en los estribos,
por favor.

1242
01:33:26,708 --> 01:33:31,416
- Seis, siete, cuatro, ocho, uno.
- Seis, siete, cuatro, ocho, uno.

1243
01:33:31,500 --> 01:33:32,666
Lesley Brown.

1244
01:34:09,208 --> 01:34:11,250
Sí. Ahora.

1245
01:35:02,125 --> 01:35:03,125
Ya está.

1246
01:35:06,541 --> 01:35:07,666
<i>Ya está.</i>

1247
01:35:20,291 --> 01:35:21,291
¿Está bien?

1248
01:35:22,000 --> 01:35:23,750
Creo que me siento embarazada.

1249
01:35:24,833 --> 01:35:26,208
¿Es que estoy loca?

1250
01:35:29,375 --> 01:35:30,625
No exactamente.

1251
01:35:33,250 --> 01:35:34,333
Muy bien.

1252
01:35:43,458 --> 01:35:47,041
Lo de la prensa está empeorando.
Saben que estamos a punto.

1253
01:35:48,416 --> 01:35:49,833
Hay que proteger a Lesley.

1254
01:35:51,666 --> 01:35:53,375
Las hemos protegido a todas.

1255
01:35:54,875 --> 01:35:56,833
¿Sabes lo que han sufrido esas mujeres?

1256
01:35:59,041 --> 01:36:01,416
Los periódicos pagan 5000 libras

1257
01:36:01,500 --> 01:36:04,125
por el nombre y la dirección
de nuestras pacientes.

1258
01:36:04,208 --> 01:36:06,458
5000 más si alguna acaba en un artículo.

1259
01:36:07,833 --> 01:36:11,083
Podríamos ser ricos.
Tengo los nombres y las direcciones.

1260
01:36:11,166 --> 01:36:14,916
Sé que para ti son solo especímenes
en un bote, pero es la vida de la gente.

1261
01:36:19,333 --> 01:36:22,375
Rachel, Kathy, Gail, Trisha…

1262
01:36:23,291 --> 01:36:27,083
Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv…

1263
01:36:28,250 --> 01:36:32,125
Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz…

1264
01:36:32,875 --> 01:36:35,583
Jo, Christina… Mel.

1265
01:36:35,666 --> 01:36:37,041
Te sabes los nombres.

1266
01:36:38,000 --> 01:36:40,833
¿Del Club del Óvulo? Sí.

1267
01:36:42,500 --> 01:36:43,833
Soy científico, Jean.

1268
01:36:44,583 --> 01:36:48,708
Fracaso todos los días con la esperanza
de tener éxito una vez cada 20 años.

1269
01:36:54,291 --> 01:36:57,416
Son un número porque,
si no, me hundiría con ellas.

1270
01:37:03,500 --> 01:37:04,750
Eres un hombre raro.

1271
01:37:07,750 --> 01:37:09,333
El más raro que he conocido.

1272
01:37:14,041 --> 01:37:17,250
25 DE JULIO DE 1978

1273
01:37:18,833 --> 01:37:21,166
- Buenos días.
- Buenos días.

1274
01:37:24,333 --> 01:37:29,333
Buenas noticias. La cabeza fetal
tiene un diámetro de 9,6 centímetros.

1275
01:37:29,416 --> 01:37:33,000
La proporción
lecitina-esfingomielina es de 3,9 a 1.

1276
01:37:33,083 --> 01:37:35,875
Indica la capacidad del bebé
de respirar bien al nacer.

1277
01:37:35,958 --> 01:37:39,625
Suele ser de 2 a 1,
así que es una cifra… muy buena.

1278
01:37:39,708 --> 01:37:42,250
¿Cree que está lista para salir?

1279
01:37:42,333 --> 01:37:46,625
Sí. La toxemia que ha estado sufriendo
es una incógnita para mí,

1280
01:37:46,708 --> 01:37:50,041
y creo que tenemos que sacar al bebé
más pronto que tarde,

1281
01:37:50,125 --> 01:37:52,416
así que hay… que decidir…

1282
01:37:53,250 --> 01:37:56,458
entre inducir el parto
o practicar una cesárea.

1283
01:37:57,375 --> 01:38:00,583
Oh, señor Steptoe,
solo entendemos la mitad de lo que dice,

1284
01:38:00,666 --> 01:38:05,000
pero… confiamos
en la decisión que crea más adecuada.

1285
01:38:07,125 --> 01:38:08,708
Estarán de acuerdo en que,

1286
01:38:08,791 --> 01:38:12,041
si podemos hacerlo sin la presencia
de la prensa, será más fácil.

1287
01:38:12,125 --> 01:38:13,375
Por supuesto que sí.

1288
01:38:14,958 --> 01:38:17,041
Que vengan las visitas normales.

1289
01:38:17,125 --> 01:38:18,333
No les diga nada.

1290
01:38:18,416 --> 01:38:22,083
A las 21:00 márchese a casa, John.
Lo traeremos en secreto más tarde.

1291
01:38:25,125 --> 01:38:27,500
<i>A las 23:00 la operaremos.</i>

1292
01:38:27,583 --> 01:38:31,000
Y, a medianoche, tendrán… a su bebé.

1293
01:38:32,458 --> 01:38:33,416
¿Qué les parece?

1294
01:38:36,375 --> 01:38:37,791
Nos parece maravilloso.

1295
01:38:40,208 --> 01:38:42,333
<i>¿Confirman que es Lesley Brown?</i>

1296
01:38:42,416 --> 01:38:44,958
¡Una foto,
señor y señora Frankenstein!

1297
01:38:45,625 --> 01:38:47,791
¡Doctor Frankenstein!

1298
01:38:59,083 --> 01:39:02,458
- Estoy lista, señor Steptoe.
- Gracias, Muriel.

1299
01:39:06,083 --> 01:39:08,541
Voy a hacer
una incisión vertical.

1300
01:39:22,958 --> 01:39:24,208
¡Suélteme!

1301
01:39:25,416 --> 01:39:27,541
- ¡Un periodista!
- ¡Suelte!

1302
01:39:27,625 --> 01:39:30,291
- Fingía ser un fontanero.
- Suélteme. ¡Que me suelte!

1303
01:39:35,458 --> 01:39:36,541
No falta mucho.

1304
01:39:39,916 --> 01:39:40,791
No falta mucho.

1305
01:39:46,958 --> 01:39:52,333
Voy a hacer una incisión…
en la parte baja del útero.

1306
01:40:06,208 --> 01:40:07,291
<i>Bien, succión.</i>

1307
01:40:57,208 --> 01:40:58,750
Tranquila.

1308
01:40:58,833 --> 01:41:00,375
Tranquila.

1309
01:41:27,750 --> 01:41:28,625
¿Lo oyes?

1310
01:41:30,458 --> 01:41:32,458
¿Eh? ¿Lo oyes?

1311
01:41:44,208 --> 01:41:47,416
NIÑA

1312
01:42:16,333 --> 01:42:17,333
Jean, ven.

1313
01:42:35,500 --> 01:42:36,625
<i>¿Ese es mi bebé?</i>

1314
01:42:37,583 --> 01:42:38,541
<i>Así es.</i>

1315
01:42:51,666 --> 01:42:52,541
<i>Gracias.</i>

1316
01:43:01,000 --> 01:43:03,375
Está aquí.

1317
01:43:05,166 --> 01:43:06,375
Está aquí.

1318
01:43:14,791 --> 01:43:15,625
Sí.

1319
01:44:20,125 --> 01:44:22,583
- Ah, ¡sí!
- Es fácil.

1320
01:44:30,000 --> 01:44:33,958
Bien. Ahora que Jean está aquí, creo
que deberíamos decir unas palabras, ¿no?

1321
01:44:34,041 --> 01:44:36,208
- Patrick habla…
- Patrick… Unas palabras.

1322
01:44:36,291 --> 01:44:37,125
- No.
- Vamos.

1323
01:44:37,208 --> 01:44:38,916
- No.
- Vamos. Jean, habla.

1324
01:44:39,000 --> 01:44:41,958
- Ni hablar.
- Vale. Yo diré unas palabras.

1325
01:44:42,041 --> 01:44:44,250
¡Oh! Por supuesto.

1326
01:44:44,750 --> 01:44:46,958
- Cuidado.
- Vale, primero, quiero agradecer…

1327
01:44:47,041 --> 01:44:48,625
No, ni hablar, ni hablar.

1328
01:44:48,708 --> 01:44:51,375
Vale, para, Patrick. Sin vosotros, no…

1329
01:44:51,458 --> 01:44:53,208
Estarías en el Parlamento.

1330
01:44:53,291 --> 01:44:55,583
- Sí…
- Ja, ja, ja. Muy bien, muy bien.

1331
01:44:55,666 --> 01:44:58,958
¡Jefa! Durante tres días…

1332
01:45:00,041 --> 01:45:02,708
esa niña creció en nuestro cultivo.

1333
01:45:03,833 --> 01:45:06,875
La implantamos dentro de su madre
con muchísima habilidad.

1334
01:45:07,708 --> 01:45:11,291
Salió de su membrana
y se expandió perfectamente.

1335
01:45:12,875 --> 01:45:16,041
Hemos hecho algo realmente extraordinario.

1336
01:45:16,875 --> 01:45:19,416
Y lo hemos hecho porque era necesario.

1337
01:45:22,208 --> 01:45:26,500
Ha sido un… privilegio
trabajar con todos vosotros.

1338
01:45:27,916 --> 01:45:29,625
Sacrificarme con vosotros.

1339
01:45:31,541 --> 01:45:32,833
Crear con vosotros.

1340
01:45:34,750 --> 01:45:37,375
Recordad este momento.

1341
01:45:38,750 --> 01:45:42,250
Yo sé que nunca volveré
a formar parte de algo tan extraordinario.

1342
01:45:43,125 --> 01:45:44,708
Recordadlo… y…

1343
01:45:46,541 --> 01:45:47,708
y valoradlo.

1344
01:45:52,416 --> 01:45:53,250
Por vosotros.

1345
01:45:54,333 --> 01:45:55,625
Por nosotros.

1346
01:45:56,666 --> 01:45:57,708
¿Y ahora qué?

1347
01:45:58,333 --> 01:45:59,791
Lo volvemos a hacer.

1348
01:46:01,083 --> 01:46:04,333
Ah, los Brown nos ofrecieron
ponerle el segundo nombre al bebé.

1349
01:46:04,416 --> 01:46:05,916
He… he pensado en Joy.

1350
01:46:06,000 --> 01:46:07,916
- ¡Oh, es precioso!
- Muy bonito.

1351
01:46:08,000 --> 01:46:12,416
- Bien pensado. Realmente precioso.
- No se me ocurre un nombre mejor.

1352
01:46:13,833 --> 01:46:14,916
¿Una buena elección?

1353
01:46:16,458 --> 01:46:17,583
Una gran elección.

1354
01:46:26,125 --> 01:46:27,583
<i>Estimado señor Killion,</i>

1355
01:46:27,666 --> 01:46:31,333
<i>creo que se deben incluir en la placa</i>
<i>los nombres de todas las personas</i>

1356
01:46:31,416 --> 01:46:33,375
<i>que ayudaron a concebir a Louise Brown.</i>

1357
01:46:34,041 --> 01:46:37,083
<i>Me parece especialmente importante</i>
<i>en el caso de Jean Purdy,</i>

1358
01:46:37,166 --> 01:46:39,875
<i>que viajó a Oldham conmigo</i>
<i>durante esos diez años,</i>

1359
01:46:39,958 --> 01:46:42,375
<i>y contribuyó</i>
<i>tanto como nosotros al proyecto.</i>

1360
01:46:43,208 --> 01:46:44,291
<i>Yo era el biólogo.</i>

1361
01:46:45,041 --> 01:46:46,416
<i>Patrick, el obstetra.</i>

1362
01:46:47,041 --> 01:46:50,666
<i>Y Jean…</i>
<i>Bueno, se podría describir a Jean como…</i>

1363
01:46:51,541 --> 01:46:55,375
<i>Bueno, sin ella…</i>
<i>nada de esto habría sido posible.</i>

1364
01:46:56,041 --> 01:46:58,125
<i>Hizo soportable lo insoportable.</i>

1365
01:46:59,708 --> 01:47:01,083
<i>Así que es muy sencillo.</i>

1366
01:47:02,375 --> 01:47:04,041
<i>Su nombre debe estar en la placa.</i>

1367
01:47:09,041 --> 01:47:12,125
BOB INSISTIÓ INCANSABLEMENTE
PARA INCLUIR EL NOMBRE DE JEAN

1368
01:47:12,208 --> 01:47:14,583
EN LA PLACA DEL HOSPITAL KERSHAWS

1369
01:47:18,125 --> 01:47:22,875
FINALMENTE, SE INSTALÓ
UNA NUEVA PLACA EN 2015,

1370
01:47:22,958 --> 01:47:29,958
30 AÑOS DESPUÉS DE QUE JEAN
MURIERA A LOS 39 DE CÁNCER

1371
01:47:37,375 --> 01:47:40,583
COMO ÚNICO MIEMBRO
SUPERVIVIENTE DEL EQUIPO,

1372
01:47:40,666 --> 01:47:43,958
BOB EDWARDS RECIBIÓ
EL PREMIO NOBEL EN 2010

1373
01:47:49,791 --> 01:47:54,916
ENTRE 1969 Y 1978 BOB, PATRICK,
MURIEL Y JEAN TRATARON A 282 MUJERES

1374
01:47:57,375 --> 01:48:03,833
EL RESULTADO FUERON CINCO EMBARAZOS
Y DOS NACIMIENTOS: LOUISE Y ALASTAIR

1375
01:48:06,125 --> 01:48:09,000
DESDE EL NACIMIENTO DE LOUISE JOY BROWN,

1376
01:48:09,083 --> 01:48:13,750
HAN NACIDO MÁS DE 12 MILLONES
DE BEBÉS POR FIV EN TODO EL MUNDO

1377
01:48:17,875 --> 01:48:23,250
ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A TODOS
LOS QUE HICIERON POSIBLE ESA ALEGRÍA



