1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,333 --> 00:00:52,791
<i>Prezado Sr. Killion,</i>

4
00:00:52,875 --> 00:00:55,833
<i>eu gostaria de insistir</i>
<i>que incluíssem na placa</i>

5
00:00:55,916 --> 00:00:59,250
<i>os nomes das pessoas que ajudaram</i>
<i>na concepção de Louise Brown,</i>

6
00:00:59,333 --> 00:01:01,583
<i>o primeiro bebê por fertilização in vitro.</i>

7
00:01:01,666 --> 00:01:04,750
<i>Insisto principalmente</i>
<i>no nome de Jean Purdy,</i>

8
00:01:04,833 --> 00:01:07,583
<i>que viajou até Oldham comigo</i>
<i>durante uns dez anos</i>

9
00:01:07,666 --> 00:01:10,208
<i>e contribuiu tanto quanto nós</i>
<i>com o projeto.</i>

10
00:01:10,833 --> 00:01:12,208
<i>Eu fui o biólogo,</i>

11
00:01:12,291 --> 00:01:14,375
<i>Patrick, o obstetra,</i>

12
00:01:14,458 --> 00:01:15,291
<i>e Jean…</i>

13
00:01:16,000 --> 00:01:17,583
<i>Olha, sem ela,</i>

14
00:01:18,166 --> 00:01:20,083
<i>nada disso teria sido possível.</i>

15
00:01:20,166 --> 00:01:23,083
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL

16
00:01:27,041 --> 00:01:29,291
Ótimo dia!

17
00:01:30,666 --> 00:01:32,958
Que droga.

18
00:01:37,041 --> 00:01:39,541
CAMBRIDGE
MAIO DE 1968

19
00:01:39,625 --> 00:01:41,791
Vim para uma entrevista
com Dr. Edwards.

20
00:01:41,875 --> 00:01:45,541
Ele está bem no meio de um experimento.
Se quiser, pode se instalar aqui.

21
00:01:45,625 --> 00:01:48,916
- Muito gentil. Gosto de me instalar.
- Pode…

22
00:01:50,333 --> 00:01:51,708
Quer que eu tire as coisas?

23
00:01:51,791 --> 00:01:54,125
Posso usar seu aquecedor
pra secar meu sapato?

24
00:01:56,000 --> 00:01:59,333
Ah. Vejo que pesquisou
sobre o Dr. Edwards.

25
00:01:59,958 --> 00:02:02,166
O trabalho dele
sobre desenvolvimento dos mamíferos…

26
00:02:02,250 --> 00:02:03,708
Extraordinário. Eu sei.

27
00:02:04,208 --> 00:02:07,375
Se ficar ofendido com pés descalços,
sugiro que não olhe pra cá.

28
00:02:07,458 --> 00:02:11,166
Ah, droga, tem um furo na minha meia.
Dá pra ver meus dedos.

29
00:02:11,250 --> 00:02:13,541
Hum, dois dedos.

30
00:02:16,750 --> 00:02:18,458
Vou avisar que está aqui.

31
00:02:19,583 --> 00:02:21,416
Sim, sim, estou vendo.

32
00:02:22,416 --> 00:02:24,875
Veja se conseguimos
separar do plasma.

33
00:02:26,916 --> 00:02:29,375
A próxima candidata chegou, Bob.

34
00:02:34,125 --> 00:02:35,125
Mas que merda.

35
00:02:35,208 --> 00:02:37,500
Mas que merda! Todo mundo parado.

36
00:02:37,583 --> 00:02:40,083
A Sylvia fugiu,
e eu tinha acabado de engravidá-la.

37
00:02:40,166 --> 00:02:41,583
Jesus, Bob.

38
00:02:41,666 --> 00:02:44,625
Atenção onde estão pisando.
Ela vale mais que seus sapatos.

39
00:02:44,708 --> 00:02:46,166
Sylvia! Onde…

40
00:02:46,791 --> 00:02:48,291
- Sylvia!
- Ali ela!

41
00:02:48,375 --> 00:02:50,666
Onde? Eu não tô vendo.

42
00:02:50,750 --> 00:02:53,166
- Embaixo da mesa.
- Oh, Sylvia.

43
00:02:53,250 --> 00:02:55,375
Sei que tá chateada
porque Patty deu à luz.

44
00:02:55,458 --> 00:02:58,333
- Vem cá.
- Vai acontecer com você, Sylvia.

45
00:02:58,416 --> 00:03:00,666
Eu só preciso de alguns ajustes.

46
00:03:04,375 --> 00:03:07,208
Quando eu ouço rebuliço,
não consigo ficar de fora dele.

47
00:03:07,791 --> 00:03:09,541
- Quem é você?
- Jean Purdy.

48
00:03:09,625 --> 00:03:11,750
Vim pra vaga de gerente de laboratório.

49
00:03:12,541 --> 00:03:14,000
Só está com um sapato.

50
00:03:14,083 --> 00:03:16,083
O outro pé tá secando no seu escritório.

51
00:03:16,166 --> 00:03:20,125
Qual é o segredo
para capturar ratos?

52
00:03:20,208 --> 00:03:22,166
Mãos limpas e paciência. E qual o seu?

53
00:03:24,708 --> 00:03:26,708
Acabo de te oferecer um emprego.

54
00:03:27,208 --> 00:03:30,541
Não conhece minhas habilidades.
Meu trabalho com enfermagem e pesquisa…

55
00:03:30,625 --> 00:03:34,000
Meus PhDs selecionam
só os melhores candidatos. Sabe dirigir?

56
00:03:34,083 --> 00:03:36,583
Estudei pra ser enfermeira
no hospital Addenbrooke.

57
00:03:36,666 --> 00:03:38,375
Trabalhei no hospital Southampton.

58
00:03:38,458 --> 00:03:41,291
Mais recentemente, estou em Papworth,
estudando rejeição de tecidos.

59
00:03:41,375 --> 00:03:44,375
Ótimo. Oito da manhã.
Não atrase. Temos que buscar um obstetra.

60
00:03:44,458 --> 00:03:46,916
Arun, coloque Sylvia
na gaiola de novo. Obrigado.

61
00:04:29,583 --> 00:04:33,083
Patrick Steptoe acabou de publicar
o guia definitivo de laparoscopia.

62
00:04:33,166 --> 00:04:35,416
Parte do Conselho
de Pesquisa Médica o odeia,

63
00:04:35,500 --> 00:04:38,916
mas acho que, com suas habilidades
em cirurgia minimamente invasiva,

64
00:04:39,000 --> 00:04:41,166
ele será um excelente
membro pro nosso time.

65
00:04:41,250 --> 00:04:43,875
Exato, time sobre o qual
ainda não me explicou nada.

66
00:04:44,541 --> 00:04:46,833
Ah, nós vamos curar esterilidade.

67
00:04:48,250 --> 00:04:49,625
Vamos ajudar a fazer bebês.

68
00:04:52,875 --> 00:04:53,875
Eu choquei você.

69
00:04:55,000 --> 00:04:57,208
Sabia que se interessava
por reprodução, mas…

70
00:04:57,291 --> 00:04:59,916
Incrível. Isso vai ser incrível!

71
00:05:01,916 --> 00:05:04,333
LONDRES - VIA A1

72
00:05:04,416 --> 00:05:07,583
Se os ovários pudessem ser
inspecionados com antecedência…

73
00:05:07,666 --> 00:05:08,625
Obrigada.

74
00:05:08,708 --> 00:05:10,875
…teríamos um aviso de gestações múltiplas.

75
00:05:10,958 --> 00:05:13,458
Poderíamos ver
quantos óvulos iriam crescer.

76
00:05:13,541 --> 00:05:16,791
Mas a questão é: nós não temos
um método claro pra isso.

77
00:05:16,875 --> 00:05:18,041
Laparoscopia.

78
00:05:19,583 --> 00:05:22,291
Eu gostaria, então,
de avançar no desenvolvimento

79
00:05:22,375 --> 00:05:25,625
de uma nova laparotomia,
uma que tenha capacidade…

80
00:05:25,708 --> 00:05:28,333
A laparoscopia seria superior.

81
00:05:28,416 --> 00:05:30,625
A única forma
de visualizar ovários

82
00:05:30,708 --> 00:05:34,458
e chegar à fonte de endometriose
é uma laparotomia.

83
00:05:35,208 --> 00:05:38,916
Abrir o abdômen com um corte grande aqui.

84
00:05:40,041 --> 00:05:42,208
- Ou aqui.
- Bobagem. Você está errado.

85
00:05:42,291 --> 00:05:44,708
É uma palestra, não uma reunião.

86
00:05:44,791 --> 00:05:47,250
Ele está perdendo tempo
com uma ciência inepta.

87
00:05:47,333 --> 00:05:49,750
Estamos na Royal Society, senhor.

88
00:05:49,833 --> 00:05:52,541
Respeito pela minha "ciência inepta"
é oportuno.

89
00:05:53,041 --> 00:05:56,041
Uma laparoscopia me permite ver ovários,
trompas de Falópio

90
00:05:56,125 --> 00:05:57,958
e outras partes do trato reprodutivo

91
00:05:58,041 --> 00:06:00,958
sem precisar de nada
além de incisões pequenas na pele.

92
00:06:01,041 --> 00:06:03,750
A laparoscopia é uma técnica
extremamente perigosa.

93
00:06:04,750 --> 00:06:07,750
A sua suposta cirurgia
envolve ficar fuçando no desconhecido

94
00:06:07,833 --> 00:06:10,166
sem respeito pela paciente ou pela doença.

95
00:06:10,250 --> 00:06:12,125
E esta não é a sua palestra.

96
00:06:12,208 --> 00:06:14,125
Eu sei, eu sinto muito.

97
00:06:14,208 --> 00:06:15,666
Me perdoe, por favor.

98
00:06:15,750 --> 00:06:18,958
Mas eu poderia apenas provar
o que eu estou dizendo

99
00:06:19,041 --> 00:06:22,750
com alguns slides,
que, por acaso, estão aqui comigo?

100
00:06:25,208 --> 00:06:27,750
- Ah, Sr. Steptoe. Bob Edwards.
- Sim?

101
00:06:27,833 --> 00:06:29,500
Falamos ao telefone há alguns meses.

102
00:06:29,583 --> 00:06:32,750
Não se pode esperar
que eu lembre de todas as ligações.

103
00:06:32,833 --> 00:06:34,458
Claro. Se puder me dar um minuto,

104
00:06:34,541 --> 00:06:36,916
quero ouvir sobre sua cirurgia
minimamente invasiva.

105
00:06:37,000 --> 00:06:38,375
Infelizmente estou ocupado.

106
00:06:38,458 --> 00:06:42,125
Falando com essas pessoas
que o baniram para Oldham? Eles o odeiam.

107
00:06:42,208 --> 00:06:44,916
Essa é a Jean Purdy,
nossa gerente de laboratório.

108
00:06:45,000 --> 00:06:46,625
É mesmo? Boa sorte pros dois.

109
00:06:46,708 --> 00:06:47,708
Com seu equipamento,

110
00:06:47,791 --> 00:06:50,750
seremos capazes de acessar ovários
de forma menos invasiva.

111
00:06:50,833 --> 00:06:54,041
Oldham é um hospital muitíssimo bom,
e não havia horário em Londres.

112
00:06:54,125 --> 00:06:56,750
Houve horários disponíveis
pros seus contemporâneos

113
00:06:56,833 --> 00:06:58,083
de quem eles gostavam.

114
00:06:58,708 --> 00:06:59,916
Você me investigou?

115
00:07:00,000 --> 00:07:04,125
Não, eu investiguei. Ela está repetindo
num esforço para convencê-lo a me ouvir.

116
00:07:04,208 --> 00:07:06,083
Estratégia bem curiosa, Jean.

117
00:07:09,833 --> 00:07:11,750
Como superou
o problema de aquecimento?

118
00:07:11,833 --> 00:07:13,250
Que problema de aquecimento?

119
00:07:13,333 --> 00:07:17,541
Olha, preciso voltar pra Oldham.
Eu tô atrasado. Escreve pra mim.

120
00:07:17,625 --> 00:07:20,750
Acho que eu consigo,
se eu for bem rapidinho. Eu vou com vocês.

121
00:07:20,833 --> 00:07:23,375
Durante a laparoscopia,
precisa de luz pra câmera.

122
00:07:23,458 --> 00:07:25,708
Senão, vai estar vasculhando coisas
no escuro.

123
00:07:25,791 --> 00:07:29,375
Mas lâmpadas aquecem as coisas.
Como faz para não cozinhar as entranhas?

124
00:07:29,458 --> 00:07:33,458
Alemães desenvolveram uma laparoscopia
com uma lâmpada projetora com espelhos.

125
00:07:33,541 --> 00:07:34,916
Sem bulbos, sem cozinhar.

126
00:07:35,000 --> 00:07:37,583
- Não falei que ele era brilhante?
- Alemães são brilhantes.

127
00:07:37,666 --> 00:07:40,166
Temos a mesma meta:
enfrentar a infertilidade.

128
00:07:40,250 --> 00:07:42,666
O problema é: sua ciência tem limites,
a nossa, também.

129
00:07:42,750 --> 00:07:44,083
Diga quais são.

130
00:07:44,166 --> 00:07:46,791
Acabou de desenvolver
um procedimento para colocar esperma

131
00:07:46,875 --> 00:07:48,291
dentro das trompas de Falópio.

132
00:07:48,375 --> 00:07:50,833
- Onde leu isso?
- Você não vai obter resultados.

133
00:07:50,916 --> 00:07:52,875
Porque o esperma não sabe se comportar.

134
00:07:52,958 --> 00:07:57,083
Mas imagine se nós pudéssemos colocar
um óvulo fertilizado dentro dessa trompa.

135
00:07:57,583 --> 00:08:00,916
Você retira um óvulo usando
seu maravilhoso equipamento e know-how,

136
00:08:01,000 --> 00:08:03,416
entrega pra gente,
fertilizamos esse óvulo fora do corpo

137
00:08:03,500 --> 00:08:07,166
usando nosso maravilhoso equipamento
e know-how, e você coloca dentro de novo.

138
00:08:07,250 --> 00:08:10,083
As chances de gestação bem-sucedida
vão subir às alturas.

139
00:08:10,166 --> 00:08:13,875
Fertilizar um óvulo fora do corpo?
Acredita mesmo que pode fazer isso?

140
00:08:13,958 --> 00:08:16,291
Eu não tenho slides, mas eu estou perto.

141
00:08:19,458 --> 00:08:22,000
- Obrigada.
- <i>Atenção, passageiros…</i>

142
00:08:22,083 --> 00:08:24,708
Você leciona em Cambridge,
Dr. Edwards, é isso mesmo?

143
00:08:24,791 --> 00:08:27,166
- Exato.
- Meu material clínico está em Oldham.

144
00:08:27,250 --> 00:08:29,500
Cambridge… fica a 320km.

145
00:08:29,583 --> 00:08:33,875
Bom, em um curto prazo, vamos nos instalar
em Oldham. São só quatro horas de carro.

146
00:08:33,958 --> 00:08:37,458
Em longo prazo, vamos receber dinheiro
do Conselho e levá-lo para o Sul.

147
00:08:37,541 --> 00:08:40,208
Caso você esteja disposto
a se mudar para o Sul.

148
00:08:40,791 --> 00:08:42,500
Eu poderia ser persuadido.

149
00:08:43,000 --> 00:08:46,541
Precisamos de mulheres.
Dispostas a ceder tecido ovariano.

150
00:08:46,625 --> 00:08:48,458
Tenho pacientes de histerectomia

151
00:08:48,541 --> 00:08:50,750
que, se eu explicar o que estamos fazendo,
podem ajudar.

152
00:08:50,833 --> 00:08:54,541
Ah. Ele não tem apenas talento,
também tem contatos.

153
00:08:55,750 --> 00:08:58,166
Estão cientes
de que vamos virar o alvo de todos?

154
00:08:58,250 --> 00:09:00,416
A Igreja, o Estado, o mundo.

155
00:09:00,958 --> 00:09:03,125
Nós vamos unir todos eles contra nós.

156
00:09:03,208 --> 00:09:06,541
Mas teremos as mães.
As mães irão nos apoiar.

157
00:09:08,958 --> 00:09:10,333
Se não for agora,

158
00:09:10,416 --> 00:09:13,125
eu perco o das 5h25
e nunca mais chego em casa.

159
00:09:14,666 --> 00:09:16,333
Bob. Jean.

160
00:09:18,541 --> 00:09:19,750
Você está dentro?

161
00:09:20,250 --> 00:09:21,750
Está dentro, não é mesmo?

162
00:09:24,125 --> 00:09:25,833
Nos falamos em breve, espero.

163
00:09:31,041 --> 00:09:33,375
Muito bom, Jean. Muito bom!

164
00:09:34,125 --> 00:09:36,875
As alfinetadas sobre Oldham,
muito válidas.

165
00:09:38,541 --> 00:09:40,416
Você é mesmo impossível, não é?

166
00:09:41,708 --> 00:09:43,958
Estamos tornando
o impossível possível, Jean.

167
00:09:44,750 --> 00:09:46,916
De fato. Você vai ver.

168
00:10:06,333 --> 00:10:10,375
Vamos, mãe. O reverendo Paulson não gosta
quando não chegamos meia hora antes.

169
00:10:11,583 --> 00:10:12,583
Pois então vamos.

170
00:10:16,083 --> 00:10:17,416
Sua lesma.

171
00:10:17,500 --> 00:10:19,750
Até parece.

172
00:10:19,833 --> 00:10:23,541
Depois, levamos um sermão do reverendo,
e a senhora vai ficar chateada.

173
00:10:49,250 --> 00:10:51,958
- Coluna reta.
- Não estou corcunda.

174
00:10:52,041 --> 00:10:55,166
Está corcunda, sim.
Você não tá dando o melhor de si.

175
00:10:56,333 --> 00:10:59,291
Aqui, gostaria de um pedaço de bolo
ou talvez de um scone?

176
00:10:59,791 --> 00:11:02,583
Ou um pedaço de mim? Quer um pouco de mim?

177
00:11:03,083 --> 00:11:05,625
Meu gosto é bom,
principalmente com manteiga.

178
00:11:05,708 --> 00:11:06,875
Olha como fala!

179
00:11:06,958 --> 00:11:08,708
Falo exatamente como a senhora fala

180
00:11:08,791 --> 00:11:11,666
depois de algumas doses
de rum com groselha, e sabe disso.

181
00:11:11,750 --> 00:11:14,500
Ah, um minuto. Eu estou com o seu prato.

182
00:11:14,583 --> 00:11:15,875
Ah.

183
00:11:16,958 --> 00:11:18,541
Como as irmãs cuidam de mim.

184
00:11:18,625 --> 00:11:21,000
Ora, nós temos que cuidar.
O senhor está magro.

185
00:11:21,666 --> 00:11:22,791
Meu bolo de frutas.

186
00:11:22,875 --> 00:11:25,333
Cobertura extra, só pro senhor.

187
00:11:25,416 --> 00:11:27,916
Foi um culto agradável. Adorei o sermão.

188
00:11:28,000 --> 00:11:29,666
- Obrigado.
- Reverendo.

189
00:11:32,833 --> 00:11:36,208
- Rum com groselha.
- Eu estou indo bem, mãe. É sério.

190
00:11:36,833 --> 00:11:39,166
Tudo isso, a igreja, é importante, mas…

191
00:11:39,791 --> 00:11:43,375
Eu acho que finalmente tô sentindo
minha vida mudar. E tô gostando.

192
00:11:43,458 --> 00:11:46,250
Não quer dizer
que tenha que se curvar.

193
00:11:50,541 --> 00:11:52,375
VIA A1
MANCHESTER, OLDHAM

194
00:11:52,458 --> 00:11:54,708
Primeiro, tentamos com ratos,
depois, coelhos.

195
00:11:54,791 --> 00:11:57,166
Testei até uma lebre selvagem.

196
00:11:57,250 --> 00:12:00,000
Libidinosa como ninguém,
mas, se colocada em uma gaiola,

197
00:12:00,083 --> 00:12:02,291
nem amor, nem doce
a deixavam sexualmente excitada.

198
00:12:02,375 --> 00:12:04,791
E tenho certeza de que tentou os dois.

199
00:12:04,875 --> 00:12:07,625
Os ratos deram frutos. Os coelhos também.

200
00:12:07,708 --> 00:12:09,916
E, mais recentemente, com Barry Bavister…

201
00:12:10,000 --> 00:12:12,666
- Ele é um…
- Barry Bavister? Parece inventado.

202
00:12:12,750 --> 00:12:15,291
Ele é um PhD que trabalha
no meu laboratório.

203
00:12:15,375 --> 00:12:18,333
Ele passou um ano inteiro
colhendo óvulos de hamsters.

204
00:12:18,416 --> 00:12:21,833
Depois, ele os colocou numa placa de Petri
com um novo fluido,

205
00:12:21,916 --> 00:12:24,041
muito alcalino, cheio de bicarbonato.

206
00:12:24,125 --> 00:12:26,083
Com isso, ele teve um tremendo sucesso.

207
00:12:26,166 --> 00:12:28,958
Ele retira os óvulos,
os banha em alcalino e esperma?

208
00:12:29,041 --> 00:12:30,833
E os coloca dentro da mãe de novo.

209
00:12:30,916 --> 00:12:33,875
De repente, temos uma gama
de hamster juniores. Impressionante.

210
00:12:33,958 --> 00:12:36,125
Então tudo se baseia na esperança

211
00:12:36,208 --> 00:12:40,000
de que mulheres sejam como hamsters,
e que o sérum do Barry funcione nelas?

212
00:12:40,083 --> 00:12:42,416
O nobre roedor abre o caminho.

213
00:12:54,250 --> 00:12:58,666
Só mais 84km até Manchester
e depois mais 13 pra chegar a Oldham.

214
00:12:58,750 --> 00:13:00,000
Já estamos quase lá.

215
00:13:00,083 --> 00:13:02,875
E você parece um garotinho
em seu primeiro dia de aula.

216
00:13:02,958 --> 00:13:05,416
É porque hoje
<i>é </i>o meu primeiro dia de aula.

217
00:13:27,291 --> 00:13:30,791
OLDHAM E REGIÃO
HOSPITAL GERAL

218
00:13:31,541 --> 00:13:33,333
Diz que Kershaws é logo atrás.

219
00:13:42,708 --> 00:13:44,833
HOSPITAL KERSHAWS

220
00:13:50,083 --> 00:13:53,458
<i>Enfermeira,</i>
<i>favor comparecer à recepção.</i>

221
00:13:53,541 --> 00:13:56,083
Isso é umidade?

222
00:13:56,166 --> 00:13:58,791
Não é umidade.
É que choveu há pouco tempo.

223
00:13:58,875 --> 00:14:00,625
E quem são vocês?

224
00:14:00,708 --> 00:14:02,708
Esse é o Dr. Edwards. Sou a Jean Purdy.

225
00:14:02,791 --> 00:14:05,833
Ah, sim. O Sr. Steptoe falou sobre vocês.

226
00:14:05,916 --> 00:14:06,958
Sou a matrona.

227
00:14:07,625 --> 00:14:10,791
Precisam de um laboratório,
ao que me parece. Me acompanhem.

228
00:14:32,541 --> 00:14:34,458
Pensei que esse poderia servir.

229
00:14:50,750 --> 00:14:52,000
Esse é perfeito.

230
00:14:52,708 --> 00:14:55,500
Maravilha. Se me dão licença…

231
00:15:05,125 --> 00:15:11,166
JANEIRO DE 1969

232
00:15:22,875 --> 00:15:25,833
Agulha entrando agora no ovário.

233
00:15:26,791 --> 00:15:28,375
Aspiração leve, por favor.

234
00:15:32,333 --> 00:15:36,666
Um folículo bom,
tomara que com um óvulo bom.

235
00:15:38,750 --> 00:15:40,375
Eles estão aguardando?

236
00:15:40,458 --> 00:15:42,416
Ele tá esperando ali na porta, doutor.

237
00:16:04,166 --> 00:16:06,500
- Temos um folículo.
- Ótimo.

238
00:16:09,791 --> 00:16:13,208
Vamos achar esse óvulo,
mergulhar no meio mágico do Barry

239
00:16:13,291 --> 00:16:14,958
e depois adicionar ao esperma.

240
00:16:15,458 --> 00:16:16,333
Espera.

241
00:16:18,208 --> 00:16:19,166
O quê? Por quê?

242
00:16:22,375 --> 00:16:23,958
É a primeira vez, só isso.

243
00:16:26,458 --> 00:16:27,583
Primeira de muitas.

244
00:16:59,666 --> 00:17:01,333
Nós temos o óvulo.

245
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
Ótimo.

246
00:17:12,833 --> 00:17:15,875
Ainda não entendo
por que está se gabando de alguma coisa.

247
00:17:15,958 --> 00:17:17,958
Não temos nada de que nos gabar.

248
00:17:18,041 --> 00:17:21,500
Então por que colocar um artigo
numa revista científica como a <i>Nature</i>?

249
00:17:21,583 --> 00:17:24,541
Porque estamos perto
de ter algo pelo que nos gabar.

250
00:17:24,625 --> 00:17:27,541
Em breve, estaremos prontos
pra trabalhar com mulheres.

251
00:17:27,625 --> 00:17:30,750
- O jeito como fala "mulheres". Tá vendo?
- O que tem de errado?

252
00:17:30,833 --> 00:17:32,166
Eu concordo totalmente.

253
00:17:32,250 --> 00:17:34,583
Você diria "ratos"
exatamente da mesma forma.

254
00:17:34,666 --> 00:17:37,666
- Gosto de ratos.
- Mais do que de mulheres.

255
00:17:37,750 --> 00:17:39,250
Quase tanto quanto de mulheres.

256
00:17:39,333 --> 00:17:41,208
Devo lembrar quantas filhas você tem?

257
00:17:41,291 --> 00:17:44,375
Tenho absoluta certeza
de que tenho mais ratos do que filhas.

258
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
Eu atendo.

259
00:17:49,041 --> 00:17:50,375
Obrigado, filha.

260
00:17:50,458 --> 00:17:54,083
Só dois mostraram pronúcleos. Dois de 56.

261
00:17:54,166 --> 00:17:56,833
Isso é menos de 4%.
Isso é do seu próprio artigo.

262
00:17:56,916 --> 00:17:59,083
Dezoito mostraram sinais de fertilização.

263
00:17:59,166 --> 00:18:02,750
E trabalhando apenas com óvulos doados
por pacientes de histerectomia.

264
00:18:02,833 --> 00:18:05,000
Quando começarmos com as mulheres,
os resultados…

265
00:18:05,083 --> 00:18:07,333
Ela fala "mulheres"
igual ele fala.

266
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
…poderiam ser incríveis, assim espero.

267
00:18:10,708 --> 00:18:12,125
Não se ofenda, Jean.

268
00:18:12,208 --> 00:18:14,875
Para Maggie, me fazer em pedacinhos
é seu esporte favorito.

269
00:18:14,958 --> 00:18:18,916
Olha, eu só estou ressaltando
que você parece preferir fazer jornalismo

270
00:18:19,000 --> 00:18:20,208
a fazer ciência boa.

271
00:18:20,291 --> 00:18:22,708
É um homem sobre janelas.

272
00:18:22,791 --> 00:18:24,458
Quer falar com você, pai.

273
00:18:24,541 --> 00:18:26,791
Janelas?

274
00:18:27,458 --> 00:18:29,291
A vovó…

275
00:18:29,375 --> 00:18:32,041
Ora, Maggie. Sabe como funciona.

276
00:18:32,125 --> 00:18:35,375
Você escreve, promete mais
e, quando estiverem hipnotizados,

277
00:18:35,458 --> 00:18:37,125
leva pro Conselho de Pesquisa.

278
00:18:37,208 --> 00:18:40,458
É assim que eles ganham a verba
pra deixar Oldham, aquele buraco.

279
00:18:40,541 --> 00:18:44,250
Mas, se o Kershaws é tão horrível,
eles deveriam se tocar e desistir logo.

280
00:18:46,291 --> 00:18:47,333
Mas que idiota!

281
00:18:47,416 --> 00:18:48,958
- Que foi?
- Quem era?

282
00:18:49,041 --> 00:18:51,250
Era… era do <i>The Mirror.</i>

283
00:18:51,750 --> 00:18:55,291
Querem uma declaração
sobre eu ser o Dr. Frankenstein ou não.

284
00:18:55,375 --> 00:18:57,875
Ele disse que era pra falar sobre janelas.

285
00:18:58,916 --> 00:19:02,000
Bob, eu vou te dar mais um pudim
se sentar aqui de novo.

286
00:19:02,083 --> 00:19:03,875
Você tá assustando as crianças.

287
00:19:05,458 --> 00:19:08,666
<i>Ele está acostumado com pedras</i>
<i>e ser odiado pelo sistema.</i>

288
00:19:08,750 --> 00:19:12,625
- Ouso dizer que ele até gosta um pouco.
- Ele quer ser difamado?

289
00:19:12,708 --> 00:19:15,666
Sinceramente penso
que ele acha que faz parte do seu papel.

290
00:19:15,750 --> 00:19:18,083
Combater o combate
pela medicina reprodutiva.

291
00:19:18,750 --> 00:19:21,291
Pelas mães, e mulheres, e etc.

292
00:19:23,166 --> 00:19:24,166
Eu fico aqui.

293
00:19:27,125 --> 00:19:28,541
Você quer que eu suba?

294
00:19:29,208 --> 00:19:30,041
Que você suba?

295
00:19:30,833 --> 00:19:34,000
Tenho que dizer que estou atraído
por você, se estiver por mim.

296
00:19:34,583 --> 00:19:37,000
Espero que esteja atraída por mim.
Não sei dizer.

297
00:19:37,583 --> 00:19:38,666
Não, me perdoa.

298
00:19:39,833 --> 00:19:41,041
Sem problema.

299
00:19:41,708 --> 00:19:43,916
Valeu perguntar, eu acho.
Sem ressentimentos.

300
00:19:44,000 --> 00:19:45,875
Nem um pouco. Tô lisonjeada.

301
00:19:46,708 --> 00:19:48,833
Bom saber. Até logo, então.

302
00:19:53,750 --> 00:19:56,791
Se você prometer não se apegar,
nós podemos fazer sexo.

303
00:19:58,708 --> 00:20:00,916
Sim. Certamente.

304
00:20:02,291 --> 00:20:03,916
- Eu prometo.
- Ótimo.

305
00:20:09,500 --> 00:20:11,916
PACIENTES

306
00:20:13,208 --> 00:20:14,333
PACIENTES: GRUPO A

307
00:20:15,416 --> 00:20:17,500
Não acredito que lhe causará algum dano,

308
00:20:17,583 --> 00:20:21,416
mas também é necessário dizer que não acho
que resultará em um bebê pra você.

309
00:20:22,750 --> 00:20:23,583
Como disse?

310
00:20:23,666 --> 00:20:26,541
Eu não acho que exista
muita chance de sucesso.

311
00:20:26,625 --> 00:20:28,291
<i>Creio que seja importante saber.</i>

312
00:20:28,375 --> 00:20:31,666
Então eu não entendo. Por que fazer isso?

313
00:20:31,750 --> 00:20:35,041
Porque pode significar
que outras venham a ter bebês.

314
00:20:42,375 --> 00:20:46,416
Eu posso ter esperança, não posso?
Posso acreditar que talvez tenha chance?

315
00:20:46,500 --> 00:20:48,291
Sei que é improvável, mas…

316
00:20:49,041 --> 00:20:50,250
Mas eu só quero um bebê.

317
00:20:51,833 --> 00:20:53,541
<i>Você deveria ser enfermeira.</i>

318
00:20:53,625 --> 00:20:56,750
Estou na pesquisa.
Fui enfermeira por bastante tempo.

319
00:20:56,833 --> 00:20:59,041
Pessoas ficam doentes.
Você cura elas.

320
00:20:59,125 --> 00:21:01,708
O Bob diz que a infertilidade
é um problema médico.

321
00:21:01,791 --> 00:21:03,583
Fazer bebês em tubos de ensaio?

322
00:21:03,666 --> 00:21:06,166
Fazer bebês para mães que precisam deles.

323
00:21:06,916 --> 00:21:10,333
"Isaque orou ao Senhor
em favor de sua esposa,

324
00:21:10,416 --> 00:21:11,916
porque ela era estéril.

325
00:21:12,416 --> 00:21:15,625
O Senhor o ouviu,
e sua esposa, Rebeca, deu à luz."

326
00:21:15,708 --> 00:21:18,583
Gênesis, capítulo 25, versículo 21.

327
00:21:19,958 --> 00:21:21,541
Então oração é a resposta?

328
00:21:22,666 --> 00:21:23,916
Deixe infusionar.

329
00:21:28,458 --> 00:21:30,333
Jean, você é jovem, você não entende,

330
00:21:30,416 --> 00:21:33,541
mas você não pode
brincar de Deus com isso.

331
00:21:34,708 --> 00:21:38,375
O que a senhora acha
dos óculos e das dentaduras?

332
00:21:39,625 --> 00:21:43,125
Prefere que as pessoas fiquem cegas,
ou que só possam tomar sopa?

333
00:21:43,208 --> 00:21:44,708
É isso mesmo que Deus quer?

334
00:21:44,791 --> 00:21:46,833
- O Bob diz…
- Ah, o Bob diz!

335
00:21:46,916 --> 00:21:48,291
O Bob diz!

336
00:21:48,375 --> 00:21:51,541
- Ele tem um jeito de explicar as coisas.
- Existe outro jeito.

337
00:21:52,708 --> 00:21:54,291
Ele é um abortista.

338
00:21:54,375 --> 00:21:57,541
O seu cirurgião, Steptoe.
É o que diz no jornal.

339
00:22:00,291 --> 00:22:02,666
Você não sabia disso, sabia?

340
00:22:02,750 --> 00:22:05,500
Brincando de Deus de um lado,
e o diabo do outro.

341
00:22:05,583 --> 00:22:06,458
PROVETA INFERNAL!

342
00:22:08,375 --> 00:22:11,416
- Agora é legalizado.
- Não quer dizer que seja certo.

343
00:22:12,416 --> 00:22:17,000
Eu não estou realizando abortos, mãe.
E tenho orgulho do que eu estou fazendo.

344
00:22:17,083 --> 00:22:18,666
É, graças a Deus.

345
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
Tomara que você tenha orgulho suficiente
por nós duas,

346
00:22:22,625 --> 00:22:25,333
porque eu sou só desalento no momento.

347
00:22:27,666 --> 00:22:30,500
Se você ouvisse
o quanto eu falava com orgulho de você,

348
00:22:30,583 --> 00:22:32,500
de todas as suas qualificações…

349
00:22:32,583 --> 00:22:34,458
E é isso que faz com tudo aquilo?

350
00:22:35,208 --> 00:22:36,083
Um pecado?

351
00:22:39,916 --> 00:22:41,625
Eu estou ajudando as pessoas.

352
00:22:43,083 --> 00:22:44,666
O reverendo Paulson orientou

353
00:22:46,166 --> 00:22:47,666
que você não vá à igreja.

354
00:22:47,750 --> 00:22:49,291
Essa não é uma decisão dele.

355
00:22:50,958 --> 00:22:53,541
Ele está falando, o nosso vigário,

356
00:22:54,583 --> 00:22:56,166
em nome de muitas pessoas.

357
00:22:57,708 --> 00:22:59,458
E eu, Jean…

358
00:23:01,458 --> 00:23:03,125
não posso aceitar que venha aqui.

359
00:23:05,166 --> 00:23:06,708
Isso não pode ser verdade.

360
00:23:08,250 --> 00:23:10,375
Se você escolher isso em vez de mim…

361
00:23:12,833 --> 00:23:15,875
então é a mais absoluta verdade.

362
00:23:18,166 --> 00:23:21,833
Mas a questão, mãe, é que "isso"
não está me pedindo para escolher.

363
00:23:22,416 --> 00:23:23,333
A senhora está.

364
00:23:27,250 --> 00:23:29,458
<i>Pesquisas em ratos</i>
<i>e camundongos.</i>

365
00:23:29,541 --> 00:23:32,958
<i>Alguns cientistas insistem</i>
<i>que pode haver um risco maior de anomalias</i>

366
00:23:33,041 --> 00:23:35,250
<i>quando a fertilização</i>
<i>ocorre fora do corpo.</i>

367
00:23:35,333 --> 00:23:38,916
<i>Edwards e Steptoe, no entanto,</i>
<i>dizem que nem as últimas pesquisas</i>

368
00:23:39,000 --> 00:23:41,541
<i>produziram evidências confiáveis</i>
<i>de anomalias.</i>

369
00:23:43,000 --> 00:23:43,916
Obrigada.

370
00:23:59,250 --> 00:24:00,333
A linguiça.

371
00:24:01,500 --> 00:24:03,416
Mais de cinco mil anos de idade.

372
00:24:04,041 --> 00:24:06,791
Foram encontrados vestígios
nas tumbas egípcias.

373
00:24:07,291 --> 00:24:09,541
Eles recheavam intestinos de vacas

374
00:24:09,625 --> 00:24:11,583
com os restos de pedaços de carne.

375
00:24:18,958 --> 00:24:21,416
Está ciente que não sou bom
com o silêncio, não é?

376
00:24:22,583 --> 00:24:24,000
Pois trate de ficar bom.

377
00:24:30,250 --> 00:24:31,833
<i>Acho que estão todas aqui.</i>

378
00:24:31,916 --> 00:24:36,583
Vocês precisam se dirigir diariamente
ao Kershaws pra sua injeção de hormônios.

379
00:24:36,666 --> 00:24:38,541
Pra estimular a produção de óvulos.

380
00:24:38,625 --> 00:24:42,583
Depois, vamos colher os óvulos
e adicionar o esperma de seus maridos.

381
00:24:42,666 --> 00:24:46,958
Se a fertilização ocorrer,
nós vamos implantar o embrião em vocês.

382
00:24:47,958 --> 00:24:49,750
Se tiverem alguma questão, podem dizer.

383
00:24:53,583 --> 00:24:54,750
Kathy Gibson.

384
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
Começamos com você.

385
00:25:04,541 --> 00:25:07,458
Nós vamos aplicar no seu glúteo hoje,

386
00:25:07,541 --> 00:25:10,708
então abaixe a saia e a meia-calça
e se incline sobre a cama.

387
00:25:10,791 --> 00:25:11,875
Ok.

388
00:25:15,791 --> 00:25:18,166
Ou você tá conosco, ou não está.

389
00:25:18,250 --> 00:25:20,916
- Hoje não, Muriel.
- Se for menino, deixe-o na porta.

390
00:25:21,000 --> 00:25:23,458
Se for problema com dinheiro,
talvez possamos ajudar.

391
00:25:23,541 --> 00:25:27,833
- Se for sério, estamos em um hospital.
- Não quero receber lição agora, Muriel.

392
00:25:27,916 --> 00:25:28,958
Matrona.

393
00:25:30,291 --> 00:25:32,375
Eu sou a matrona.

394
00:25:33,333 --> 00:25:37,083
Você pode desprezar esse título,
mas significa tudo pra mim.

395
00:25:40,875 --> 00:25:43,750
Eu não sabia
que vocês faziam abortos, <i>matrona.</i>

396
00:25:43,833 --> 00:25:45,666
Eu sou cristã. A minha mãe diz…

397
00:25:45,750 --> 00:25:48,041
Os outros especialistas
não aceitam, então…

398
00:25:48,541 --> 00:25:50,333
o Sr. Steptoe precisa fazer todos.

399
00:25:50,416 --> 00:25:51,833
Mas ele não precisa.

400
00:25:53,625 --> 00:25:56,916
Sabe quantas meninas chegam aqui
com as entranhas dilaceradas

401
00:25:57,000 --> 00:25:58,916
porque foram até um homem na esquina?

402
00:26:01,541 --> 00:26:02,750
Foi o que eu pensei.

403
00:26:03,916 --> 00:26:06,083
Achei que estávamos aqui para <i>fazer </i>bebês.

404
00:26:06,916 --> 00:26:08,250
Então você está errada.

405
00:26:09,208 --> 00:26:12,041
Nós estamos aqui
pra dar escolha às mulheres.

406
00:26:12,125 --> 00:26:13,791
Todas as escolhas.

407
00:26:14,583 --> 00:26:18,833
É só isso que importa pra mim
e deveria ser só o que importa pra você.

408
00:26:23,250 --> 00:26:24,458
Então recomponha-se.

409
00:26:27,333 --> 00:26:31,333
<i>Vamos receber</i>
<i>o controverso biólogo, Dr. Robert Edwards.</i>

410
00:26:31,416 --> 00:26:34,750
<i>Então, doutor, o que acha</i>
<i>da declaração do Prof. Watson</i>

411
00:26:34,833 --> 00:26:38,208
<i>de que vocês estão fazendo</i>
<i>uma coisa extremamente perigosa,</i>

412
00:26:38,291 --> 00:26:41,416
<i>que pode levar a um futuro</i>
<i>em que humanos podem ser fabricados?</i>

413
00:26:41,500 --> 00:26:44,333
<i>Falando assim,</i>
<i>parece que estamos fazendo… linguiça.</i>

414
00:26:44,416 --> 00:26:48,833
<i>Ele é um cientista que fez</i>
<i>uma das principais descobertas da era,</i>

415
00:26:48,916 --> 00:26:51,333
<i>enquanto o senhor,</i>
<i>sem faltar com o respeito,</i>

416
00:26:51,416 --> 00:26:53,791
<i>prometeu muito e entregou muito pouco.</i>

417
00:26:53,875 --> 00:26:56,875
<i>Não quero diminuir James Watson</i>
<i>nem suas realizações.</i>

418
00:26:56,958 --> 00:26:59,333
<i>O objetivo</i>
<i>é só criar confusão?</i>

419
00:26:59,416 --> 00:27:01,541
<i>Só estão querendo chamar a atenção?</i>

420
00:27:01,625 --> 00:27:02,875
<i>Não, não.</i>

421
00:27:02,958 --> 00:27:05,250
<i>Considere… os óculos.</i>

422
00:27:05,333 --> 00:27:09,041
<i>- Ou… ou a dentadura. É sobre isso…</i>
- Malditos óculos.

423
00:27:11,333 --> 00:27:12,416
Mãe, sou eu.

424
00:27:15,666 --> 00:27:17,875
Trouxe aqueles picles que a senhora gosta.

425
00:27:21,083 --> 00:27:22,583
Eu vou deixar aqui na porta.

426
00:27:25,958 --> 00:27:27,833
CONSERVA DA FAMÍLIA

427
00:27:34,666 --> 00:27:37,500
Estou dizendo que tem limite
pras coisas a que se submete.

428
00:27:37,583 --> 00:27:39,500
Bob também se submete a essas coisas.

429
00:27:39,583 --> 00:27:41,791
O Bob é feito de um metal
especialmente duro.

430
00:27:42,541 --> 00:27:45,458
Ele é imune a… bom, muitas coisas.

431
00:27:45,541 --> 00:27:47,958
E ele tem suporte. Não é só você.

432
00:27:49,541 --> 00:27:52,291
A Ruth é uma ótima cientista,
e também tem…

433
00:27:54,500 --> 00:27:56,083
Estou trabalhando com sangue.

434
00:27:56,916 --> 00:28:00,083
Na verdade, com sangue com o Bob.
Pode ser a descoberta dele.

435
00:28:00,166 --> 00:28:02,083
A fertilização in vitro pode falhar.

436
00:28:02,583 --> 00:28:05,500
E aí, como se sentiria sobre…

437
00:28:06,500 --> 00:28:08,208
sobre o que isso te custou?

438
00:28:09,458 --> 00:28:12,208
- Eu tenho um compromisso.
- E isso é maravilhoso.

439
00:28:12,708 --> 00:28:16,541
Mas… você também é filha e…

440
00:28:17,416 --> 00:28:18,458
E ainda tem eu.

441
00:28:18,958 --> 00:28:22,208
A gente pode só jogar
e falar sobre isso outro dia?

442
00:28:25,000 --> 00:28:29,708
- Espero que eu marque pontos tentando.
- Você sempre marca pontos tentando.

443
00:28:32,958 --> 00:28:35,208
- Eu acho que ganhei.
- É, estou vendo.

444
00:28:43,916 --> 00:28:44,916
Você me pegou.

445
00:28:45,458 --> 00:28:48,041
Tá precisando de alguma coisa?

446
00:28:48,666 --> 00:28:49,666
Não.

447
00:28:50,958 --> 00:28:54,041
Eu só fechei os olhos temporariamente.

448
00:29:01,041 --> 00:29:01,875
Patrick.

449
00:29:03,333 --> 00:29:04,625
Não está…

450
00:29:05,791 --> 00:29:07,416
se exaurindo com tudo isso?

451
00:29:07,500 --> 00:29:10,791
- Porque…
- Eu não estou exausto.

452
00:29:10,875 --> 00:29:13,750
Como ousa?

453
00:29:17,416 --> 00:29:20,166
Me prometeu uma aposentadoria perfeita.

454
00:29:21,291 --> 00:29:24,583
Cheia de bons vinhos e viagens.

455
00:29:25,208 --> 00:29:27,625
Não se esgote
antes de chegar a esse ponto.

456
00:29:29,208 --> 00:29:30,375
Vem, senta comigo.

457
00:29:32,333 --> 00:29:33,208
Vem.

458
00:29:45,000 --> 00:29:47,083
Eu também anseio por isso.

459
00:29:48,250 --> 00:29:49,083
O que…

460
00:29:50,791 --> 00:29:52,833
o que nós estamos fazendo…

461
00:29:56,083 --> 00:29:57,541
é muito importante.

462
00:30:04,750 --> 00:30:07,041
Tolinha.

463
00:30:12,833 --> 00:30:15,416
Considerou aumentar
os níveis de CO2?

464
00:30:15,500 --> 00:30:17,375
Durante a cultura dos ovócitos?

465
00:30:17,875 --> 00:30:21,666
Vale a pena, tá em 5%.
Vale a pena tentar 8%, o que acha?

466
00:30:21,750 --> 00:30:24,250
Ah, gostei disso. Pode ser.

467
00:30:25,041 --> 00:30:27,583
Ainda confiante na solução milagrosa
de Barry Bavister?

468
00:30:27,666 --> 00:30:30,083
Estou confiante em todos, menos em mim.

469
00:30:30,166 --> 00:30:31,583
Você foi bem.

470
00:30:31,666 --> 00:30:32,708
Linguiças.

471
00:30:33,500 --> 00:30:36,833
Poderia ter sido melhor
do que as malditas linguiças.

472
00:30:36,916 --> 00:30:39,625
- Foi muito bem.
- É que isso…

473
00:30:40,750 --> 00:30:41,916
Isso é…

474
00:30:44,166 --> 00:30:46,041
Eles esperam que eu seja o líder.

475
00:30:46,125 --> 00:30:48,291
Eu só… eu só tenho que liderar.

476
00:30:51,333 --> 00:30:56,541
AGOSTO DE 1970

477
00:31:05,708 --> 00:31:08,416
FRANKENSTEIN MORA AQUI

478
00:31:10,166 --> 00:31:11,500
Olá. Neil Robinson.

479
00:31:15,583 --> 00:31:16,416
Jim Graham.

480
00:31:19,916 --> 00:31:21,125
Peter Walker.

481
00:31:21,208 --> 00:31:22,458
Obrigada.

482
00:31:50,458 --> 00:31:51,791
Maldito.

483
00:31:55,708 --> 00:31:57,583
Impossível não me sentir como gado.

484
00:31:58,791 --> 00:31:59,708
O que disse?

485
00:32:01,500 --> 00:32:03,333
Não é culpa do Sr. Steptoe.

486
00:32:04,166 --> 00:32:07,041
É um homem ocupado.
É gentil quando damos atenção a ele.

487
00:32:07,125 --> 00:32:09,416
Mas, quando chegamos aqui,
sem querer ofender,

488
00:32:09,500 --> 00:32:12,083
mas não parece muito feliz em nos receber.

489
00:32:12,750 --> 00:32:13,666
Não pareço?

490
00:32:13,750 --> 00:32:16,708
Você fica olhando pro meu bumbum
a maior parte do tempo.

491
00:32:17,416 --> 00:32:18,833
E parece estar triste.

492
00:32:28,250 --> 00:32:29,583
Jean, você está aqui?

493
00:32:31,625 --> 00:32:32,458
Jean?

494
00:32:33,416 --> 00:32:35,708
Bob, aqui é o banheiro das mulheres.

495
00:32:35,791 --> 00:32:37,666
Eu sei, eu sei. Desculpa.

496
00:32:37,750 --> 00:32:41,000
É que… Você precisa ver uma coisa.

497
00:32:55,458 --> 00:32:56,666
É tão bonito.

498
00:33:01,208 --> 00:33:04,708
- O que quer que esteja acontecendo…
- Não tem nada acontecendo comigo.

499
00:33:13,458 --> 00:33:15,083
Quantas células tem aqui?

500
00:33:15,958 --> 00:33:20,916
Setenta células humanas,
crescendo fora do útero em um embrião.

501
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
Fase um, completa.

502
00:33:24,666 --> 00:33:26,875
Conseguimos. Vamos receber verba agora.

503
00:33:26,958 --> 00:33:30,958
Chega de viagens intermináveis a Oldham.
De ficar longe da Ruth e das crianças.

504
00:33:31,041 --> 00:33:33,583
Chega de… só sobreviver.

505
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
Vai mudar…

506
00:33:35,750 --> 00:33:38,041
Tudo… vai mudar a partir daqui.

507
00:33:42,083 --> 00:33:43,916
O Conselho de Pesquisa Médica

508
00:33:44,000 --> 00:33:46,583
tem que julgar
tanto se o trabalho é possível

509
00:33:46,666 --> 00:33:49,208
quanto se atende
aos interesses da ciência.

510
00:33:49,291 --> 00:33:53,375
Por exemplo, consideraram as preocupações
quanto à normalidade das crianças

511
00:33:53,458 --> 00:33:56,333
que podem vir a nascer
caso os resultados sejam atingidos?

512
00:33:56,416 --> 00:33:59,333
Me perdoe,
mas diga-me um avanço científico

513
00:33:59,416 --> 00:34:01,750
que não levantou preocupações
no que se refere…

514
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
E existe a questão social.

515
00:34:04,541 --> 00:34:08,375
Nós, do Conselho de Pesquisa Médica,
já investimos recursos consideráveis

516
00:34:08,458 --> 00:34:10,583
para resolver o problema
da superpopulação.

517
00:34:10,666 --> 00:34:15,166
Certamente. Se me permite, essa é
uma discussão completamente diferente.

518
00:34:15,250 --> 00:34:18,041
O senhor nega
que a superpopulação seja um problema?

519
00:34:18,125 --> 00:34:21,541
Não. O que eu contesto
é que as inférteis sejam penalizadas

520
00:34:21,625 --> 00:34:23,291
pela prodigalidade das férteis.

521
00:34:23,375 --> 00:34:25,500
A infertilidade é um problema científico.

522
00:34:25,583 --> 00:34:29,166
Assim como a superpopulação.
Mas uma não é a solução para a outra.

523
00:34:29,250 --> 00:34:32,500
O senhor sempre fala muito bem,
Dr. Edwards.

524
00:34:32,583 --> 00:34:35,250
Eu gosto muito
das suas aparições na Rádio 4.

525
00:34:35,333 --> 00:34:37,125
O que nos traz a questão

526
00:34:37,208 --> 00:34:40,000
de quantas pessoas
realmente irá beneficiar.

527
00:34:40,083 --> 00:34:43,083
Isso é um problema muito específico

528
00:34:43,166 --> 00:34:46,375
e, convenhamos, afeta apenas
um pequeno número de mulheres.

529
00:34:46,458 --> 00:34:47,791
Um pequeno número?

530
00:34:48,666 --> 00:34:51,291
O que você pode não compreender,
Srta. Purdy,

531
00:34:51,375 --> 00:34:54,000
é que nós servimos
a toda uma comunidade científica.

532
00:34:54,083 --> 00:34:58,125
Diga-me, doutor, isso o empolgaria mais
se tivesse um perfil mais masculino?

533
00:34:58,208 --> 00:35:00,583
Por favor,
não sejamos reducionistas.

534
00:35:00,666 --> 00:35:02,875
O que vocês estão oferecendo

535
00:35:02,958 --> 00:35:04,833
pode ser animador pra vocês,

536
00:35:06,000 --> 00:35:08,125
pode ser animador para a mídia,

537
00:35:08,208 --> 00:35:10,875
mas isso é animador
para a ciência como um todo?

538
00:35:10,958 --> 00:35:11,833
Sim.

539
00:35:13,583 --> 00:35:17,166
Aqui, no Conselho,
a pergunta que nos fazemos constantemente

540
00:35:17,250 --> 00:35:19,916
é se isso irá contribuir
para a nossa compreensão

541
00:35:20,000 --> 00:35:21,666
de como vivemos nesse mundo.

542
00:35:21,750 --> 00:35:24,208
Sim, sim, sim, sim! Irá!

543
00:35:24,291 --> 00:35:25,791
Dr. Edwards, por favor.

544
00:35:25,875 --> 00:35:28,333
Existem mulheres no mundo,
muitas mulheres,

545
00:35:28,416 --> 00:35:31,833
que acreditam piamente
que fracassaram em seus casamentos

546
00:35:31,916 --> 00:35:34,625
e na própria vida por não terem filhos.

547
00:35:34,708 --> 00:35:36,875
Elas não compreendem a vida sem filhos.

548
00:35:36,958 --> 00:35:38,750
A infertilidade é uma doença.

549
00:35:38,833 --> 00:35:41,875
Uma doença cruel
que destrói casamentos e vidas.

550
00:35:41,958 --> 00:35:45,416
Se vocês não conseguem ver isso,
então vocês devem se envergonhar.

551
00:35:55,083 --> 00:35:56,500
<i>Devem se envergonhar.</i>

552
00:35:57,250 --> 00:35:58,958
Eu poderia ter reagido melhor.

553
00:35:59,458 --> 00:36:03,166
O que você disse estava certo,
e nós já tínhamos perdido àquela altura.

554
00:36:03,250 --> 00:36:05,666
Se eu tivesse
um jeito de persuadi-los…

555
00:36:05,750 --> 00:36:08,500
- Precisávamos daquele dinheiro.
- Não, nós o queríamos.

556
00:36:08,583 --> 00:36:11,833
Trabalhamos em um anexo do hospital.
É um milagre ter aquecimento,

557
00:36:11,916 --> 00:36:13,875
que dirá que se conduza ciência ali.

558
00:36:13,958 --> 00:36:16,166
Passo mais tempo no carro
que no laboratório.

559
00:36:16,250 --> 00:36:18,291
- Não vejo minha esposa nem meus filhos.
- Bob.

560
00:36:18,375 --> 00:36:21,250
Não me venha com "Bob".
Não gosta disso mais do que eu.

561
00:36:21,333 --> 00:36:24,125
Está exausta e infeliz
na maior parte do tempo.

562
00:36:24,208 --> 00:36:27,166
Acha que é por isso que estou infeliz?
Porque não gosto da viagem?

563
00:36:27,250 --> 00:36:28,583
Ah, qual o motivo, então?

564
00:36:28,666 --> 00:36:31,125
Eu não via como isso
poderia valer a pena.

565
00:36:31,208 --> 00:36:33,791
Eu entendi a ciência,
mas o afinco necessário

566
00:36:33,875 --> 00:36:35,583
parecia demais pra mim.

567
00:36:35,666 --> 00:36:39,583
Você não vê sua esposa e seus filhos.
Eu perdi a minha igreja e a minha mãe.

568
00:36:40,666 --> 00:36:44,458
E aí, eu vi aqueles supostos cientistas
emitindo juízo sobre nós

569
00:36:44,541 --> 00:36:47,041
e percebi que ninguém mais vai fazer isso.

570
00:36:47,125 --> 00:36:49,625
Essa luta é nossa. Nós não temos escolha.

571
00:36:51,125 --> 00:36:53,958
- O que aconteceu lá só prova isso.
- Ora, Bob.

572
00:36:54,750 --> 00:36:56,833
Kershaws não é tão terrível assim, é?

573
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
A decoração é péssima.

574
00:37:02,125 --> 00:37:04,125
A companhia, às vezes, é aceitável.

575
00:37:08,041 --> 00:37:11,375
Eu não entendi o motivo da risadinha, não.
Ela é <i>minha </i>amiga.

576
00:37:15,583 --> 00:37:17,916
Foi uma decisão fácil. Pra vocês também?

577
00:37:18,000 --> 00:37:19,125
Trisha Johnson?

578
00:37:19,208 --> 00:37:21,875
Eu tive que convencer o meu marido.

579
00:37:23,208 --> 00:37:25,791
Às vezes, é importante
ter aquelas conversas…

580
00:37:25,875 --> 00:37:27,333
Nunca traz seu marido.

581
00:37:28,375 --> 00:37:31,041
- O que disse?
- Seu marido. Ele nunca vem.

582
00:37:33,375 --> 00:37:35,416
Ele diz que cansou de sonhar.

583
00:37:36,583 --> 00:37:37,791
Ele é um bom homem?

584
00:37:40,083 --> 00:37:43,541
Ele queria um menino.
Ele sussurrou pra mim no dia do casamento:

585
00:37:43,625 --> 00:37:46,458
"Mal posso esperar pra contar ao Stu
que você estava linda."

586
00:37:46,541 --> 00:37:47,458
Stuart?

587
00:37:48,041 --> 00:37:50,291
- Você se importa em…
- Desculpa.

588
00:38:00,375 --> 00:38:02,291
Ele é legal de segunda a quinta.

589
00:38:03,791 --> 00:38:05,458
Mas gosta de beber na sexta.

590
00:38:07,166 --> 00:38:09,125
Não diga que não viu os hematomas.

591
00:38:09,208 --> 00:38:10,375
Eu reparei.

592
00:38:10,458 --> 00:38:13,625
Eu só não sabia se você queria
que perguntasse sobre eles.

593
00:38:16,083 --> 00:38:16,958
Eu não…

594
00:38:19,166 --> 00:38:20,208
Isso não é pra ele.

595
00:38:21,166 --> 00:38:22,791
Eu só quero alguém pra mim.

596
00:38:25,583 --> 00:38:27,958
Desculpa. Desculpa.

597
00:38:28,041 --> 00:38:31,333
Pedi pra não me tratar como gado
e tô aqui te tratando como lenço.

598
00:38:31,416 --> 00:38:33,916
Eu deveria ter ouvido mais. Me desculpa.

599
00:38:34,791 --> 00:38:37,083
Eu sei o que todas vocês estão passando.

600
00:38:41,666 --> 00:38:44,208
Nós escolhemos um nome pra gente:
O Clube do Óvulo.

601
00:38:44,791 --> 00:38:45,666
As meninas.

602
00:38:46,666 --> 00:38:48,791
Clube do Óvulo?

603
00:38:48,875 --> 00:38:49,833
Eu gostei.

604
00:38:51,416 --> 00:38:52,875
Mando a Rachel entrar.

605
00:39:01,833 --> 00:39:04,250
- Oi.
- Como está?

606
00:39:04,333 --> 00:39:06,083
- Ótima. E você?
- Eu estou bem.

607
00:39:11,875 --> 00:39:13,083
Os resultados chegaram?

608
00:39:14,750 --> 00:39:17,166
Falha no caso número 136.

609
00:39:17,666 --> 00:39:20,166
Kathy. Não está funcionando.

610
00:39:20,250 --> 00:39:23,291
HCG está desregulando
os outros hormônios ovarianos naturais.

611
00:39:23,375 --> 00:39:25,708
Estrogênio e progesterona
estão por toda parte.

612
00:39:25,791 --> 00:39:27,666
Não existe chance de implantação.

613
00:39:28,166 --> 00:39:30,750
Poderíamos tentar
estimular artificialmente

614
00:39:30,833 --> 00:39:33,041
o estrogênio e a progesterona
para a próxima?

615
00:39:33,541 --> 00:39:34,625
Poderíamos.

616
00:39:35,458 --> 00:39:38,166
Espera.
Temos que começar a preparar as soluções.

617
00:39:38,250 --> 00:39:40,708
Tenho que falar com a Kathy.
Ela vai ficar triste.

618
00:39:47,333 --> 00:39:49,041
- Kathy.
- Oi, Jean.

619
00:39:49,125 --> 00:39:51,291
- Oi. Como vai?
- Eu tô bem.

620
00:39:56,166 --> 00:39:58,750
Nós acabamos de receber os resultados.

621
00:39:58,833 --> 00:39:59,875
Eu sinto muito.

622
00:40:01,791 --> 00:40:05,125
Os seus resultados chegaram,
e você não está grávida.

623
00:40:06,458 --> 00:40:08,500
Isso significa que…

624
00:40:10,625 --> 00:40:12,458
Alguma coisa pra informar?

625
00:40:12,958 --> 00:40:15,583
Se estiver procurando êxito,
não vai achar nada aqui.

626
00:40:26,791 --> 00:40:28,958
Quer a minha ajuda?

627
00:40:29,750 --> 00:40:33,291
- Por que preciso da sua ajuda?
- Eu não quero supor nem interferir.

628
00:40:33,791 --> 00:40:36,875
Eu sei que a privacidade
é importante pra você,

629
00:40:37,625 --> 00:40:41,458
mas eu também sei que nunca falamos
sobre a sua situação e filhos.

630
00:40:42,500 --> 00:40:46,083
Eu imagino que eu tenha feito
uma suposição de que existem,

631
00:40:46,166 --> 00:40:47,750
ou você acha que existam,

632
00:40:47,833 --> 00:40:50,458
dificuldades que você também
possa enfrentar.

633
00:40:56,833 --> 00:40:58,125
Endometriose.

634
00:40:58,208 --> 00:40:59,333
E é profunda.

635
00:41:01,041 --> 00:41:04,875
- Você já falou com alguém?
- Falei. E ele não ajudou muito.

636
00:41:06,916 --> 00:41:08,666
Permite que eu examine você?

637
00:41:08,750 --> 00:41:09,875
Não.

638
00:41:11,958 --> 00:41:13,916
Não sou ruim nisso. Talvez possa ajudar.

639
00:41:14,000 --> 00:41:16,916
Você é o melhor cirurgião, Patrick.
Eu não tenho dúvidas.

640
00:41:19,333 --> 00:41:21,500
É incrível o que a ciência pode fazer.

641
00:41:21,583 --> 00:41:24,416
Claro. Vamos continuar
trabalhando nessa ciência.

642
00:41:40,333 --> 00:41:42,291
FELIZ ANO NOVO
1973

643
00:41:47,416 --> 00:41:48,666
Desculpa.

644
00:41:48,750 --> 00:41:49,583
Tudo bem?

645
00:42:06,875 --> 00:42:08,500
Cuidado.

646
00:42:11,541 --> 00:42:13,958
Gosto bastante
quando você volta pra cá.

647
00:42:14,041 --> 00:42:16,416
- Essas pausas são boas pra nós.
- Sim.

648
00:42:17,125 --> 00:42:18,666
Sim. O que for necessário.

649
00:42:19,875 --> 00:42:21,791
Mas tenho uma pergunta pra te fazer.

650
00:42:23,166 --> 00:42:25,416
A rua está molhada,
então não vou me ajoelhar.

651
00:42:26,416 --> 00:42:27,375
Para quê?

652
00:42:29,083 --> 00:42:31,333
Isso já está fazendo
um buraco no meu bolso.

653
00:42:34,708 --> 00:42:38,166
Não quero estragar a surpresa,
mas, pra garantir, sabe o que tem aqui?

654
00:42:40,083 --> 00:42:40,916
Sim.

655
00:42:44,833 --> 00:42:45,833
Prefere não ver?

656
00:42:49,583 --> 00:42:51,125
Seria tão ruim assim?

657
00:42:51,208 --> 00:42:53,750
Dois filhos, uma casa pra organizar,

658
00:42:53,833 --> 00:42:55,875
conversas interessantes
na maior parte da semana?

659
00:42:55,958 --> 00:42:58,583
Eu só vou ser chato às quintas,
eu prometo.

660
00:43:04,291 --> 00:43:06,000
Minha mãe ficaria muito feliz.

661
00:43:07,625 --> 00:43:10,958
Um homem de família, com uma boa carreira.

662
00:43:13,625 --> 00:43:17,583
Mas eu não tenho como ser
uma mulher de família, Arun. Eu…

663
00:43:19,708 --> 00:43:20,666
Eu não posso.

664
00:43:22,875 --> 00:43:23,791
Não posso.

665
00:43:25,541 --> 00:43:26,791
Continuamos como estamos.

666
00:43:28,458 --> 00:43:29,666
Você vai mudar de ideia.

667
00:43:34,041 --> 00:43:35,125
Me perdoa.

668
00:43:44,416 --> 00:43:45,583
Vai lá, cara!

669
00:44:25,375 --> 00:44:31,208
PECADORA

670
00:44:36,666 --> 00:44:40,875
JANEIRO DE 1973

671
00:44:47,041 --> 00:44:50,375
Chegou um telegrama ontem,
de Landrum Shettles.

672
00:44:50,875 --> 00:44:53,583
A América está na frente?
Ele está cacarejando de novo?

673
00:44:53,666 --> 00:44:56,583
O diretor do seu abastado hospital
em Manhattan

674
00:44:56,666 --> 00:45:00,083
descobriu o que ele estava fazendo
e expôs o embrião ao ar.

675
00:45:00,583 --> 00:45:02,791
- Ele o matou?
- Shettles foi demitido.

676
00:45:02,875 --> 00:45:05,958
- Ora, pelo amor de Deus.
- Que desrespeito.

677
00:45:06,958 --> 00:45:10,416
Expor assim,
matar a possibilidade de algo.

678
00:45:15,875 --> 00:45:18,375
Fui convidado pra ir à TV
defender nosso trabalho.

679
00:45:18,458 --> 00:45:21,458
- Não temos tempo pra isso.
- Convidaram James Watson também.

680
00:45:21,541 --> 00:45:24,541
O jornalismo não vai nos responder.
A ciência, sim.

681
00:45:24,625 --> 00:45:27,166
Não vamos ganhar o Conselho
sem apoio popular.

682
00:45:27,250 --> 00:45:29,666
Não ganharemos apoio
até termos algum sucesso.

683
00:45:29,750 --> 00:45:32,375
Eu sei que fiz uma confusão
na outra vez, mas eu…

684
00:45:32,458 --> 00:45:35,375
- Bob, você é brilhante.
- Mas não sou tão refinado na TV.

685
00:45:35,458 --> 00:45:38,500
E eu tenho uma tendência tola
a não tolerar idiotas, eu sei,

686
00:45:38,583 --> 00:45:41,291
mas… vou me sair melhor dessa vez,
eu prometo.

687
00:45:41,375 --> 00:45:44,250
Quando tomamos esse tipo de decisão,
devemos ter um sistema de veto.

688
00:45:44,333 --> 00:45:45,416
Acho que não deve ir.

689
00:45:45,500 --> 00:45:47,833
- Jean, o que você acha? Vou ou não?
- Não!

690
00:45:51,125 --> 00:45:54,750
<i>Poucos debates</i>
<i>são mais fervorosos que o que vamos ter.</i>

691
00:45:55,458 --> 00:45:58,458
<i>Nós vivemos numa era</i>
<i>em que a ciência pode tornar possível…</i>

692
00:45:58,541 --> 00:46:00,541
- Bob.
- James.

693
00:46:01,041 --> 00:46:02,750
Trabalho desagradável.

694
00:46:03,250 --> 00:46:04,666
Ah, eu não diria isso.

695
00:46:04,750 --> 00:46:07,625
Não, a televisão, digo. A televisão.

696
00:46:08,416 --> 00:46:11,041
Na verdade, também não diria isso
sobre a televisão.

697
00:46:11,125 --> 00:46:14,500
Vencedor do prêmio Nobel,
Prof. James Watson.

698
00:46:14,583 --> 00:46:17,208
- E o Dr. Robert Edwards.
- Ah, não. Por favor.

699
00:46:33,375 --> 00:46:36,250
Então, Prof. Watson,
vamos começar com o senhor.

700
00:46:36,333 --> 00:46:39,708
O senhor se opõe a esses desenvolvimentos,
não é verdade?

701
00:46:39,791 --> 00:46:43,458
Eu jamais me oponho
a desenvolvimentos na ciência,

702
00:46:43,541 --> 00:46:45,125
mas eu estou preocupado.

703
00:46:45,208 --> 00:46:47,750
A questão são as anomalias.

704
00:46:48,250 --> 00:46:52,666
Imagine a vida de uma criança anormal
nascida como resultado disso,

705
00:46:53,250 --> 00:46:56,833
mantida viva por…
na verdade, pela medicina.

706
00:46:57,500 --> 00:47:00,625
A questão que surgirá:
o que fazer com essa criança?

707
00:47:01,333 --> 00:47:04,333
Permitir que tenha
uma vida debilitada e com dores

708
00:47:05,041 --> 00:47:07,875
ou considerar a possibilidade
de infanticídio?

709
00:47:07,958 --> 00:47:11,750
O assunto aqui não é… não é a morte
de crianças, e sim a criação delas.

710
00:47:11,833 --> 00:47:15,250
Dr. Edwards, por favor,
deixe o Prof. Watson terminar.

711
00:47:16,083 --> 00:47:20,416
Eu venho de uma geração de cientistas
nascidos sob a sombra de Mengele.

712
00:47:20,500 --> 00:47:23,625
Minha preocupação
é que estejamos tropeçando em uma situação

713
00:47:23,708 --> 00:47:26,791
em que o trabalho que fazemos
possa levar a um horror similar.

714
00:47:26,875 --> 00:47:30,041
- Agora eu sou um médico nazista, é isso?
- Não.

715
00:47:30,125 --> 00:47:32,708
Você é um cientista
que parece estar alheio

716
00:47:32,791 --> 00:47:34,666
às consequências do seu trabalho.

717
00:47:34,750 --> 00:47:36,416
É isso aí!

718
00:47:37,125 --> 00:47:39,083
Dr. Edwards, sua resposta.

719
00:47:39,666 --> 00:47:42,416
A ciência é um risco, como um todo.

720
00:47:42,500 --> 00:47:45,541
Sua descoberta do DNA
apresenta grandes riscos.

721
00:47:45,625 --> 00:47:48,583
- A engenharia genética é…
- Isso não é um debate sobre DNA.

722
00:47:48,666 --> 00:47:52,875
A engenharia genética é uma possibilidade
que nasceu da descoberta do DNA.

723
00:47:52,958 --> 00:47:56,166
Uma descoberta pela qual ele merecidamente
ganhou o prêmio Nobel.

724
00:47:56,250 --> 00:47:58,958
Existem riscos, é claro que existem.

725
00:47:59,958 --> 00:48:02,916
Mas o risco calculado
é vital em nossa disciplina,

726
00:48:03,000 --> 00:48:03,958
como você bem sabe.

727
00:48:05,166 --> 00:48:08,083
Nosso cuidado para com nossas pacientes
é absoluto, nós…

728
00:48:08,166 --> 00:48:09,625
Vergonha! Vergonha!

729
00:48:09,708 --> 00:48:11,458
- Isso é errado!
- Nojento!

730
00:48:11,541 --> 00:48:13,250
Vamos deixar o Dr. Edwards falar.

731
00:48:14,416 --> 00:48:17,083
Ter filhos não é tudo na vida.
Eu sei disso.

732
00:48:17,166 --> 00:48:20,250
Algumas pessoas
levam uma vida muito feliz sem filhos.

733
00:48:20,833 --> 00:48:24,416
- Mas isso deveria ser uma escolha.
- A escolha é da natureza.

734
00:48:24,500 --> 00:48:26,833
Estatisticamente,
a maioria nesse estúdio

735
00:48:26,916 --> 00:48:30,208
deve conhecer uma mulher desesperada
pra ter filho, mas impossibilitada.

736
00:48:30,291 --> 00:48:32,583
Uma irmã, prima, tia, amiga…

737
00:48:32,666 --> 00:48:33,750
Isso é revoltante!

738
00:48:33,833 --> 00:48:36,958
Se soubessem a dor que a infertilidade
causa a essas mulheres,

739
00:48:37,041 --> 00:48:41,208
entenderiam que a relação risco-recompensa
no estudo de fertilização in vitro

740
00:48:41,291 --> 00:48:43,083
é extremamente estática.

741
00:48:43,166 --> 00:48:44,791
Melhor encerrarmos.

742
00:48:44,875 --> 00:48:48,208
- Creio que Philip esteja ao vivo…
- Eu acredito…

743
00:48:48,875 --> 00:48:53,208
que todos os que querem
merecem o direito de ter um filho.

744
00:48:53,291 --> 00:48:55,458
É com você, Philip.

745
00:49:23,250 --> 00:49:25,041
- Aqui.
- Ah, obrigado.

746
00:49:32,125 --> 00:49:35,500
Na evacuação, eu vim para cá.
Eu e meu irmão mais novo.

747
00:49:37,500 --> 00:49:38,958
Estávamos com muito medo,

748
00:49:39,541 --> 00:49:41,458
mas, quando chegamos aqui, foi…

749
00:49:44,708 --> 00:49:47,291
Eu não sabia que as coisas
podiam ser tão belas.

750
00:49:47,791 --> 00:49:48,708
Paz.

751
00:49:49,833 --> 00:49:50,708
Ovelhas.

752
00:49:51,958 --> 00:49:53,541
Muitas ovelhas.

753
00:49:53,625 --> 00:49:55,708
A beleza eram as ovelhas?

754
00:49:56,208 --> 00:49:59,125
Eu sabia, eu sabia
o que o Watson ia falar,

755
00:49:59,208 --> 00:50:01,791
mas eu não achei
que eles iam ficar do lado dele.

756
00:50:04,416 --> 00:50:06,666
Por que eu tô fazendo isso?

757
00:50:07,875 --> 00:50:10,000
Por saber que é uma necessidade médica.

758
00:50:13,583 --> 00:50:15,583
Watson, Crick
e os almofadinhas de Cambridge

759
00:50:15,666 --> 00:50:19,833
mudaram tudo com o DNA porque convenceram
as pessoas da necessidade dele.

760
00:50:20,583 --> 00:50:22,125
Nós só temos…

761
00:50:23,958 --> 00:50:24,833
Eu não…

762
00:50:26,791 --> 00:50:28,916
Não posso obrigar
as pessoas a verem.

763
00:50:30,541 --> 00:50:31,625
Elas não…

764
00:50:32,375 --> 00:50:33,791
Elas não querem ver.

765
00:50:39,375 --> 00:50:42,583
Ah, Dr. Edwards.
Tem uma mensagem pro senhor.

766
00:50:44,958 --> 00:50:47,666
"Teste de gravidez positivo. Patrick."

767
00:50:49,166 --> 00:50:51,250
- Posso usar seu telefone?
- Claro.

768
00:50:54,958 --> 00:50:58,750
Pra baixo. Verificar pressão.

769
00:50:58,833 --> 00:51:00,750
- Alô?
- <i>Posso falar com Patrick?</i>

770
00:51:00,833 --> 00:51:02,625
Sim. É o Dr. Edwards.

771
00:51:06,833 --> 00:51:09,625
- Te vi na televisão.
- <i>Patrick, não é hora de…</i>

772
00:51:09,708 --> 00:51:12,166
A gravata e terno
não ajudaram na causa.

773
00:51:12,250 --> 00:51:15,000
<i>A gravidez.</i>
<i>Provavelmente são os hormônios extras.</i>

774
00:51:15,083 --> 00:51:17,458
Tá se mantendo,
se é o que quer saber.

775
00:51:17,541 --> 00:51:19,125
<i>Amanhã cedo estaremos aí.</i>

776
00:51:21,666 --> 00:51:24,375
Nossa, eu só queria dar parabéns
pra vocês dois.

777
00:51:25,125 --> 00:51:28,083
Ah, ela não está grávida.
Nós engravidamos outra pessoa.

778
00:51:28,166 --> 00:51:29,458
- O nome dela é…
- Rachel!

779
00:51:29,541 --> 00:51:32,375
Rachel, isso mesmo. E é <i>muito </i>incrível!

780
00:51:38,458 --> 00:51:41,375
Se pudermos evitar correr no corredor…
Acidentes acontecem.

781
00:51:41,458 --> 00:51:42,791
Como está a Rachel?

782
00:51:42,875 --> 00:51:47,000
Nossa mamãe tá florescendo bastante.
São as outras que estão me preocupando.

783
00:51:48,375 --> 00:51:49,541
Jean, vamos.

784
00:52:03,458 --> 00:52:06,166
- Sally…
- Não quero parar com os remédios.

785
00:52:06,250 --> 00:52:09,083
Eu entendo, mas o seu abdômen
está claramente inchado.

786
00:52:09,166 --> 00:52:11,791
- Não conte ao Sr. Steptoe.
- Tenho que contar.

787
00:52:14,541 --> 00:52:16,333
Vai precisar esperar alguns meses,

788
00:52:16,416 --> 00:52:18,583
mas vou garantir
que você volte ao programa.

789
00:52:19,333 --> 00:52:21,541
Ai, me desculpa.

790
00:52:22,708 --> 00:52:24,500
Me desculpa, eu…

791
00:52:26,541 --> 00:52:28,500
Ai, é como dizem por aí.

792
00:52:29,333 --> 00:52:31,000
"É a esperança que nos mata."

793
00:52:35,708 --> 00:52:36,625
Pergunta.

794
00:52:37,958 --> 00:52:40,458
Acha que o Clube do Óvulo
vai gostar de um passeio?

795
00:52:43,458 --> 00:52:44,333
Um passeio?

796
00:52:45,875 --> 00:52:47,708
Clubes fazem passeios, não fazem?

797
00:52:50,833 --> 00:52:54,000
- <i>♪ Por onde passamos ♪</i>
- <i>♪ Por onde passamos ♪</i>

798
00:52:54,083 --> 00:52:57,000
- <i>♪ Todos perguntam ♪</i>
- <i>♪ Todos perguntam ♪</i>

799
00:52:57,083 --> 00:52:59,875
- <i>♪ Quem somos nós ♪</i>
- <i>♪ Quem somos nós ♪</i>

800
00:52:59,958 --> 00:53:02,916
- <i>♪ E de onde viemos ♪</i>
- <i>♪ E de onde viemos ♪</i>

801
00:53:03,000 --> 00:53:05,791
- <i>♪ Somos de Oldham ♪</i>
- <i>♪ Somos de Oldham ♪</i>

802
00:53:05,875 --> 00:53:08,833
- <i>♪ E somos estéreis ♪</i>
- <i>♪ Completamente estéreis ♪</i>

803
00:53:08,916 --> 00:53:12,458
- <i>♪ Mas nos importamos? ♪</i>
- Nos importamos, sim!

804
00:53:19,583 --> 00:53:21,750
Melhor eu não ir. Eu imagino.

805
00:53:22,291 --> 00:53:24,583
Prefiro que não, na verdade.

806
00:53:24,666 --> 00:53:26,958
Com um tempo desse.

807
00:53:29,166 --> 00:53:30,583
Se eu for a primeira…

808
00:53:30,666 --> 00:53:32,208
Quer dizer, se isso…

809
00:53:32,750 --> 00:53:35,583
É, eu vi tudo
que vocês tiveram que passar, e eu…

810
00:53:35,666 --> 00:53:37,791
Eu não gostaria
que o meu bebê tivesse que…

811
00:53:37,875 --> 00:53:40,375
Não vai. O Bob vai lidar com a imprensa.

812
00:53:40,458 --> 00:53:42,416
Só tem que se preocupar em ser mãe.

813
00:53:43,458 --> 00:53:44,291
Se acontecer.

814
00:53:50,250 --> 00:53:51,625
Não posso te garantir.

815
00:53:52,500 --> 00:53:54,375
Quem sabe o que vai acontecer depois?

816
00:53:54,875 --> 00:53:58,875
Mas eu posso dizer que os cuidados
que você vai receber nas próximas semanas

817
00:53:58,958 --> 00:54:00,833
serão incrivelmente extraordinários.

818
00:54:02,333 --> 00:54:03,166
Ok?

819
00:54:04,208 --> 00:54:05,041
Ok.

820
00:54:13,833 --> 00:54:16,541
- Então, me deseje sorte.
- Ah, já deu certo.

821
00:54:18,625 --> 00:54:19,958
- Lá vou eu.
- Vai!

822
00:54:28,333 --> 00:54:30,875
Vai!

823
00:54:44,875 --> 00:54:46,291
Todo mundo. Todo mundo.

824
00:54:54,666 --> 00:54:56,333
Venham andando pra frente.

825
00:54:59,750 --> 00:55:00,875
Um, dois, três.

826
00:55:00,958 --> 00:55:02,458
Óvulo!

827
00:55:10,250 --> 00:55:12,166
E esse vento todo!

828
00:55:15,458 --> 00:55:17,125
Foi ótimo fazermos isso.

829
00:55:19,416 --> 00:55:22,583
Quem vem à praia
com esse tempo?

830
00:55:24,333 --> 00:55:26,625
Ele me disse
que essa é a minha última vez.

831
00:55:27,416 --> 00:55:28,875
Quem? Harry?

832
00:55:29,750 --> 00:55:31,041
Não, o Sr. Steptoe.

833
00:55:32,041 --> 00:55:33,166
Eu vou fazer 36 anos.

834
00:55:34,083 --> 00:55:37,166
Vou estar fora da idade
em que vou ser útil pra esse estudo.

835
00:55:39,666 --> 00:55:42,125
Tá tudo bem. De verdade, eu tô bem.

836
00:55:47,375 --> 00:55:50,708
- E ele nunca vai saber.
- Isso é maravilhoso.

837
00:55:52,791 --> 00:55:54,583
Incrível. Tô impressionada.

838
00:55:54,666 --> 00:55:56,125
Eu também invejo ela.

839
00:56:02,458 --> 00:56:04,458
Um, dois, três!

840
00:56:05,125 --> 00:56:07,833
A última a chegar na água
é mulher do padre.

841
00:56:07,916 --> 00:56:09,833
INSUCESSO

842
00:56:17,750 --> 00:56:18,583
Jean.

843
00:56:32,000 --> 00:56:35,833
Patrick. Temos outro positivo.
A Lauren está grávida.

844
00:56:36,875 --> 00:56:38,583
O que quer que seja, funcionou.

845
00:56:38,666 --> 00:56:40,208
- Patrick?
- George.

846
00:56:40,958 --> 00:56:42,208
Garota de Kershaws.

847
00:56:42,291 --> 00:56:43,875
É Jean Purdy, o meu nome.

848
00:56:44,458 --> 00:56:46,500
Como aguentam ficar naquele buraco?

849
00:56:46,583 --> 00:56:48,583
Os avanços da medicina têm seu preço.

850
00:56:48,666 --> 00:56:51,458
É isso que estão fazendo?
Avanços na medicina?

851
00:56:51,541 --> 00:56:53,958
Enquanto destroem
a boa reputação desse hospital.

852
00:56:54,041 --> 00:56:55,125
Foda-se, George.

853
00:56:57,666 --> 00:56:59,750
Por isso a mediocridade de sempre.

854
00:56:59,833 --> 00:57:01,166
Consultor de ortopedia.

855
00:57:01,250 --> 00:57:05,083
Nunca confie num ortopedista.
Eles não estão prontos pra um bom combate.

856
00:57:06,041 --> 00:57:08,958
Estava arrumando as malas
pra voltar quando ligaram.

857
00:57:09,041 --> 00:57:12,125
Patrick, estamos no caminho certo.
Tanto Lauren quanto Rachel…

858
00:57:12,208 --> 00:57:13,833
Temos um problema com a Rachel.

859
00:57:14,791 --> 00:57:17,000
- Qual o problema?
- O exame chegou.

860
00:57:17,500 --> 00:57:19,875
Não gosto da posição do embrião.

861
00:57:20,583 --> 00:57:21,750
Ele não está sentado?

862
00:57:21,833 --> 00:57:26,250
Ele está alto. E tem um leve inchaço
na lateral do útero.

863
00:57:26,833 --> 00:57:28,375
Acha que é ectópica.

864
00:57:28,875 --> 00:57:32,416
Agendei com ela uma laparoscopia
pra confirmar, mas eu temo que sim.

865
00:57:40,291 --> 00:57:41,708
Eu sinto muito.

866
00:57:46,833 --> 00:57:47,916
O que aconteceu?

867
00:57:48,750 --> 00:57:52,458
O bebê estava crescendo
no lugar errado da trompa de Falópio.

868
00:57:54,875 --> 00:57:57,250
Eu sei o que é ectópica.

869
00:57:58,166 --> 00:58:00,500
Eu li todos os livros que pude.

870
00:58:52,875 --> 00:58:55,208
Eu achei que o recado tivesse sido claro.

871
00:58:55,291 --> 00:58:58,458
- Lily.
- O que você tá fazendo é sujo.

872
00:58:58,541 --> 00:59:01,875
É nojento, é vergonhoso
e aqui não tem lugar pra isso.

873
00:59:01,958 --> 00:59:03,875
Mas não está aqui. Eu estou.

874
00:59:03,958 --> 00:59:07,750
É isso que diz a si mesma?
Que o pecado não é nem seu?

875
00:59:07,833 --> 00:59:08,708
Jean.

876
00:59:09,208 --> 00:59:13,208
Bom dia, reverendo.
Só estou arrumando as flores pra missa.

877
00:59:15,250 --> 00:59:18,250
Desculpa, não deveria ter vindo.
Minha mãe deixou bem claro.

878
00:59:18,333 --> 00:59:20,750
Você não foi excomungada, Jean.

879
00:59:22,250 --> 00:59:24,625
- A igreja é pra todos.
- É mesmo?

880
00:59:25,250 --> 00:59:26,083
É.

881
00:59:40,500 --> 00:59:41,541
Senti falta daqui.

882
00:59:43,583 --> 00:59:44,416
Jean,

883
00:59:45,208 --> 00:59:49,708
se você responder pelos seus erros,
Deus entrará de novo no seu coração.

884
00:59:49,791 --> 00:59:52,125
O quê? Não.
Não é isso que eu…

885
00:59:57,541 --> 01:00:00,041
Não é por isso
que eu estou aqui. Desculpa.

886
01:00:02,375 --> 01:00:03,625
Como está a sua mãe?

887
01:00:08,458 --> 01:00:09,916
Ela não te contou.

888
01:00:14,166 --> 01:00:16,333
Mãe, sei que está aí. Dá pra ver o sapato.

889
01:00:16,833 --> 01:00:17,833
Não dá, não.

890
01:00:23,583 --> 01:00:26,125
O reverendo disse que está doente.
É verdade?

891
01:00:26,750 --> 01:00:28,458
Como você viu o reverendo?

892
01:00:28,958 --> 01:00:30,166
Eu vou poder entrar?

893
01:00:34,000 --> 01:00:36,500
Vai me deixar entrar
ou prefere fazer isso sozinha?

894
01:00:37,208 --> 01:00:39,041
Ainda tá trabalhando com eles?

895
01:00:40,250 --> 01:00:41,750
Velhinha obstinada.

896
01:00:48,750 --> 01:00:51,500
Mãe, eu te amo. E espero que melhore.

897
01:01:02,125 --> 01:01:04,166
<i>Obrigada por nos avisar, Muriel.</i>

898
01:01:08,250 --> 01:01:09,958
A Lauren começou a sangrar.

899
01:01:27,041 --> 01:01:29,916
- O que está fazendo?
- Teste de sobrevivência do esperma.

900
01:01:30,000 --> 01:01:32,041
Vasculhamos todos os fluidos de cultura,

901
01:01:32,125 --> 01:01:34,458
todos os remédios e recipientes.

902
01:01:34,541 --> 01:01:37,916
Se tem alguma coisa causando problemas
na nossa ciência, vamos rastrear.

903
01:01:38,000 --> 01:01:39,958
Tudo que nós usamos vamos testar.

904
01:01:41,541 --> 01:01:45,041
SETEMBRO DE 1973

905
01:01:45,125 --> 01:01:47,458
{\an8}

906
01:02:21,750 --> 01:02:22,750
{\an8}

907
01:02:27,958 --> 01:02:29,875
A parafina líquida está limpa.

908
01:02:36,583 --> 01:02:39,541
Noventa e cinco por cento.

909
01:02:41,583 --> 01:02:42,416
Tá.

910
01:02:43,458 --> 01:02:44,583
Esse tá limpo.

911
01:02:46,750 --> 01:02:49,083
Vou fazer um intervalo.

912
01:03:11,708 --> 01:03:13,291
Bob, precisa ver isso.

913
01:03:14,625 --> 01:03:15,625
Bob. Bob.

914
01:03:16,916 --> 01:03:18,166
Quero que veja uma coisa.

915
01:03:37,833 --> 01:03:38,666
Qual?

916
01:03:45,250 --> 01:03:47,000
Essa parafina líquida é tóxica.

917
01:03:48,458 --> 01:03:49,375
Como deixamos…

918
01:03:50,958 --> 01:03:52,833
Como deixamos isso passar?

919
01:03:52,916 --> 01:03:55,500
- Não sei.
- Aquela gestação poderia ter dado certo.

920
01:03:55,583 --> 01:03:57,333
Talvez outras, mesmo que… É só…

921
01:03:57,416 --> 01:03:59,500
Se não tivéssemos envenenado
aquelas mulheres.

922
01:03:59,583 --> 01:04:02,583
- Tá dizendo que a culpa é minha?
- Não, estou dizendo que é minha!

923
01:04:04,791 --> 01:04:07,416
Não. Não faça isso.
Foi um equívoco.

924
01:04:07,500 --> 01:04:09,875
Vai… vai haver outros.

925
01:04:09,958 --> 01:04:12,833
A gestação não teria acontecido.
Não estávamos prontos.

926
01:04:13,833 --> 01:04:16,416
O que está fazendo? Para, para, para!

927
01:04:16,500 --> 01:04:18,208
Isso é muito importante pra você.

928
01:04:23,041 --> 01:04:24,750
Agora é você que está sendo louca.

929
01:04:24,833 --> 01:04:28,208
Talvez nós dois sejamos loucos,
não é, Bob?

930
01:04:28,708 --> 01:04:30,500
A minha mãe está morrendo,

931
01:04:30,583 --> 01:04:32,583
e eu aqui, ficando acordada a noite toda

932
01:04:32,666 --> 01:04:35,291
com um lunático e seus líquidos idiotas!

933
01:04:41,458 --> 01:04:44,291
Isso foi um belíssimo sonho,

934
01:04:44,375 --> 01:04:47,166
e eu… eu realmente acreditei nele.

935
01:04:48,375 --> 01:04:51,125
Mas isso aqui me custou tudo.
Eu não posso.

936
01:05:10,833 --> 01:05:11,666
Mãe!

937
01:05:14,833 --> 01:05:19,000
Mãe! Eu saí do trabalho.
E eu vou devolver minha casa.

938
01:05:19,083 --> 01:05:22,541
Se a senhora não me deixar entrar,
eu vou ter que dormir na sua porta!

939
01:05:28,833 --> 01:05:32,416
Tô fazendo rabanadas.
E o que foi que você fez no cabelo?

940
01:05:33,000 --> 01:05:34,208
Absolutamente nada.

941
01:05:36,208 --> 01:05:39,625
Eu tenho um creme especial
que pode ajudar.

942
01:05:42,875 --> 01:05:44,208
OUTUBRO DE 1974

943
01:05:44,291 --> 01:05:46,791
Não, não, não. Não é assim.

944
01:05:46,875 --> 01:05:50,166
Você tá deixando
aquela carpa asquerosa pegar a isca.

945
01:05:50,666 --> 01:05:52,833
Tem uns peixes-dourados delicados aqui.

946
01:05:52,916 --> 01:05:54,000
Olha só.

947
01:05:58,458 --> 01:05:59,416
Caramba.

948
01:05:59,500 --> 01:06:00,500
Jeanie.

949
01:06:01,000 --> 01:06:02,208
Jeanie?

950
01:06:03,333 --> 01:06:04,166
Jean.

951
01:06:04,916 --> 01:06:05,833
- Não, não.
- Jean.

952
01:06:05,916 --> 01:06:07,333
Pode parar. Quem é esse?

953
01:06:08,666 --> 01:06:10,291
Arun. Eu…

954
01:06:11,125 --> 01:06:12,375
Estávamos indo embora.

955
01:06:12,916 --> 01:06:16,166
Essa é a minha mãe, Gladys May.
E, mamãe, esse é o Arun.

956
01:06:16,250 --> 01:06:19,833
- Trabalhamos juntos no laboratório.
- Que laboratório?

957
01:06:20,333 --> 01:06:21,833
Ele não trabalhou comigo lá.

958
01:06:21,916 --> 01:06:24,750
É um prazer conhecê-la.
Ouvi muito sobre a senhora.

959
01:06:24,833 --> 01:06:26,625
- Quem está aí?
- Tabitha.

960
01:06:29,000 --> 01:06:29,833
Tabitha.

961
01:06:32,625 --> 01:06:33,541
Bonito nome.

962
01:06:35,000 --> 01:06:36,875
Nós a chamamos de Tabi Gata.

963
01:06:37,375 --> 01:06:39,000
Não nos julgue.

964
01:06:41,583 --> 01:06:44,000
Vamos torcer pra não ter bigodes.

965
01:06:49,458 --> 01:06:50,625
Como vai o Bob?

966
01:06:51,250 --> 01:06:53,333
Em boa forma. Distraído.

967
01:06:54,000 --> 01:06:58,083
Falando sem parar. Mas é legal ele voltar
em tempo integral pra Cambridge.

968
01:06:59,625 --> 01:07:01,500
Ele não vai mais pra Oldham, então?

969
01:07:02,083 --> 01:07:04,166
Você não soube? Eles desistiram, o quê?

970
01:07:04,250 --> 01:07:07,916
Três meses depois de você ir embora.
Patrick concordou que era o melhor.

971
01:07:08,833 --> 01:07:12,208
Imaginei que ele fosse te escrever, mas…
É o Bob, pelo visto.

972
01:07:34,250 --> 01:07:36,625
Senhor, obrigada por essa refeição,
por essa família.

973
01:07:36,708 --> 01:07:38,625
Oramos por aqueles
que não têm o que comer hoje

974
01:07:38,708 --> 01:07:41,541
e por aqueles que têm,
mas ninguém com quem compartilhar. Amém.

975
01:08:10,625 --> 01:08:12,833
Olá. Eu procuro o Bob.

976
01:08:12,916 --> 01:08:14,375
Ah, cozinha.

977
01:08:17,250 --> 01:08:19,250
Jean! Oi!

978
01:08:19,333 --> 01:08:20,458
Oi, Ruth.

979
01:08:20,541 --> 01:08:21,958
Cadê o Bob?

980
01:08:22,458 --> 01:08:23,541
Tá lá dentro.

981
01:08:23,625 --> 01:08:26,583
Quero dobrar como um diamante,
pra sair uma flor.

982
01:08:26,666 --> 01:08:29,250
- Mas, Meg, não é assim que…
- Eu sei fazer.

983
01:08:30,625 --> 01:08:31,708
Podemos conversar?

984
01:08:33,208 --> 01:08:36,250
Sim. Meninas,
continuem dobrando como eu falei.

985
01:08:36,333 --> 01:08:38,708
Igualem lados
e empurrem pra baixo, no envelope.

986
01:08:38,791 --> 01:08:40,625
Panfletos bonitos fazem a diferença.

987
01:08:40,708 --> 01:08:42,041
Sim, papai.

988
01:08:42,125 --> 01:08:45,250
- Se candidatou ao Parlamento?
- Está vendo? Esse é o problema.

989
01:08:45,333 --> 01:08:47,875
Esperava que tivesse chegado
ao seu lado da cidade.

990
01:08:47,958 --> 01:08:50,916
Se não pela imprensa,
já deveria ter recebido um panfleto.

991
01:08:51,000 --> 01:08:53,041
Minha cabeça está em outro lugar.

992
01:08:53,750 --> 01:08:55,375
Sim, é claro.

993
01:08:56,458 --> 01:08:58,916
Eu não tenho chance alguma de ganhar.

994
01:09:00,166 --> 01:09:02,041
Bom, eu tenho uma chance.

995
01:09:02,791 --> 01:09:05,958
Cambridge precisa de um membro
do Parlamento, e os ventos mudam.

996
01:09:06,041 --> 01:09:07,958
Não coloque em mim a responsabilidade.

997
01:09:09,250 --> 01:09:11,208
- Quê?
- Kershaws.

998
01:09:12,166 --> 01:09:13,500
Parou por minha causa.

999
01:09:16,416 --> 01:09:18,458
É que… não estava dando certo.

1000
01:09:19,125 --> 01:09:20,125
Então nós…

1001
01:09:20,833 --> 01:09:23,291
<i>Eu </i>decidi seguir em frente.

1002
01:09:23,958 --> 01:09:25,416
Decidi me afastar.

1003
01:09:26,416 --> 01:09:28,958
Eu sempre fui apaixonado
por política, você sabe.

1004
01:09:29,041 --> 01:09:31,750
- Uma chance de representar o Parlamento.
- Você desistiu.

1005
01:09:32,541 --> 01:09:35,458
Não. Nós deixamos pros outros resolverem.

1006
01:09:35,541 --> 01:09:37,166
É assim que a ciência funciona.

1007
01:09:37,250 --> 01:09:39,708
Minha mãe está doente. E eu a amo.

1008
01:09:40,791 --> 01:09:42,541
Eu não tive escolha.

1009
01:09:43,875 --> 01:09:45,291
Não seja ridícula.

1010
01:09:46,041 --> 01:09:47,708
É claro que teve escolha.

1011
01:09:56,291 --> 01:09:57,958
Nós estávamos tão perto.

1012
01:10:02,916 --> 01:10:04,541
Não esperava que fosse desistir.

1013
01:10:06,625 --> 01:10:07,875
É, pois é.

1014
01:10:08,916 --> 01:10:10,750
Você desistiu primeiro, Jeanie.

1015
01:10:13,666 --> 01:10:14,500
Você.

1016
01:10:24,333 --> 01:10:26,750
<i>Agora,</i>
<i>mais um clássico da música.</i>

1017
01:10:29,166 --> 01:10:31,250
O que é isso? Hum?

1018
01:10:36,791 --> 01:10:40,041
Você tá pensando em voltar lá
quando nós acabarmos aqui?

1019
01:10:42,000 --> 01:10:43,666
Não existe pra onde voltar.

1020
01:10:45,333 --> 01:10:48,875
Só estou revisando anotações antigas,
tentando entender algumas coisas.

1021
01:10:49,875 --> 01:10:52,166
Me prometa
que não vai voltar a fazer isso.

1022
01:10:53,541 --> 01:10:54,458
Sossega.

1023
01:10:55,916 --> 01:10:57,333
Tenha seus próprios filhos.

1024
01:11:03,541 --> 01:11:05,000
Eu não posso ter, mamãe.

1025
01:11:08,291 --> 01:11:10,375
Eu não posso engravidar.

1026
01:11:10,875 --> 01:11:13,583
Bobagem. Você nunca tentou.

1027
01:11:13,666 --> 01:11:17,541
Eu faço sexo sem proteção desde 1964.

1028
01:11:20,000 --> 01:11:21,958
Tem uma pecadora debaixo do seu teto.

1029
01:11:24,250 --> 01:11:26,333
E você dormiu com esses homens

1030
01:11:28,083 --> 01:11:29,375
porque queria um bebê?

1031
01:11:32,291 --> 01:11:33,666
E também porque eu gosto.

1032
01:11:34,666 --> 01:11:35,958
Ah, é mesmo?

1033
01:11:39,000 --> 01:11:41,958
Existem outras como eu, mãe.
Em todo lugar.

1034
01:11:44,333 --> 01:11:45,791
Eu só queria ajudá-las.

1035
01:11:47,375 --> 01:11:49,041
Você sempre teve tanto amor.

1036
01:12:05,291 --> 01:12:06,541
Respira.

1037
01:12:09,583 --> 01:12:12,458
Deus vai encontrar um jeito…

1038
01:12:12,541 --> 01:12:14,916
Para de falar.
Tenta respirar primeiro, mãe.

1039
01:12:20,125 --> 01:12:22,375
- Tem sangue na sua boca.
- Tem?

1040
01:12:25,583 --> 01:12:26,833
Posso te levar pra cama?

1041
01:12:30,000 --> 01:12:30,833
Então vamos.

1042
01:12:30,916 --> 01:12:34,958
É estranho, sabe? Quando olhamos
o que aconteceu na nossa vida.

1043
01:12:36,916 --> 01:12:39,541
A maior parte do que se vê são fracassos.

1044
01:12:40,041 --> 01:12:41,583
A senhora não foi um fracasso.

1045
01:12:43,583 --> 01:12:45,708
Todas as coisas que deveríamos ter feito

1046
01:12:46,583 --> 01:12:47,750
e não fizemos.

1047
01:12:50,125 --> 01:12:51,708
Para, mamãe.

1048
01:12:52,541 --> 01:12:55,000
Mas a única coisa

1049
01:12:55,833 --> 01:12:58,083
na qual não enxergamos nenhum fracasso…

1050
01:13:01,333 --> 01:13:02,541
é nos nossos filhos.

1051
01:13:04,458 --> 01:13:05,416
Porque eles

1052
01:13:06,333 --> 01:13:07,625
são sempre belos.

1053
01:13:16,000 --> 01:13:17,416
Eu te amo, Jeanie.

1054
01:13:22,000 --> 01:13:23,708
Eu também te amo, mãe. Muito.

1055
01:14:02,250 --> 01:14:03,333
Bom dia.

1056
01:14:25,333 --> 01:14:28,000
Obrigado pela presença.
Ela adoraria vê-lo aqui.

1057
01:14:30,500 --> 01:14:32,666
- Sinto muito pela sua perda.
- Patrick.

1058
01:14:32,750 --> 01:14:35,083
Espero que não se importe.
Bob me contou, e eu…

1059
01:14:35,166 --> 01:14:36,708
O Bob também veio?

1060
01:14:36,791 --> 01:14:40,458
Não, ele disse que você não ia querer,
mas talvez quisesse minha presença.

1061
01:14:40,541 --> 01:14:43,250
Eu tava em dúvida,
mas a matrona Muriel me convenceu.

1062
01:14:44,125 --> 01:14:46,375
- Muito obrigada por terem vindo.
- Está bem.

1063
01:14:46,875 --> 01:14:48,541
- Obrigada.
- Bom dia.

1064
01:15:01,333 --> 01:15:02,541
Eu trouxe chá.

1065
01:15:04,333 --> 01:15:06,083
É um funeral engraçado, na verdade.

1066
01:15:06,166 --> 01:15:08,375
A maioria me olha
como se eu fosse o demônio.

1067
01:15:12,416 --> 01:15:15,041
Eles ainda me odeiam. Todos me odeiam.

1068
01:15:15,875 --> 01:15:18,000
Eles são tão maçantes com isso.

1069
01:15:19,958 --> 01:15:21,500
Minha mãe era muitas coisas.

1070
01:15:21,583 --> 01:15:25,291
Mas uma coisa ela não era: maçante.
Ela tinha muitos amigos maçantes.

1071
01:15:26,416 --> 01:15:29,541
Então ela teve sorte
de ter uma filha interessante.

1072
01:15:32,708 --> 01:15:34,166
Eu não consigo falar dela.

1073
01:15:34,250 --> 01:15:36,458
Então podemos falar sobre outras coisas.

1074
01:15:37,041 --> 01:15:39,583
Ou pode falar com outras pessoas.
Não vamos nos ofender.

1075
01:15:39,666 --> 01:15:41,583
- Cometi um erro.
- Temos que voltar.

1076
01:15:41,666 --> 01:15:45,458
A estimulação. Estávamos criando
ciclos falsos para as mulheres,

1077
01:15:45,541 --> 01:15:47,708
trabalhando contra seus ritmos naturais.

1078
01:15:47,791 --> 01:15:50,750
Se nós eliminarmos isso,
checarmos as substâncias, talvez…

1079
01:15:50,833 --> 01:15:53,083
Talvez seja melhor
falar disso num outro dia.

1080
01:15:53,166 --> 01:15:54,833
É uma ideia interessante.

1081
01:15:56,250 --> 01:15:58,666
- Talvez valha a pena tentar.
- Patrick.

1082
01:15:58,750 --> 01:16:00,958
Eu tenho um último ímpeto dentro de mim,

1083
01:16:01,041 --> 01:16:03,958
a Jean parece ter também,
e você é incansável, Muriel.

1084
01:16:06,791 --> 01:16:08,083
A única questão…

1085
01:16:09,833 --> 01:16:12,666
Usando seus próprios ciclos,
vamos mantê-los constantes.

1086
01:16:13,708 --> 01:16:17,041
O que mais vai fazer?
As eleições não deram certo.

1087
01:16:17,125 --> 01:16:18,250
Você votou em mim?

1088
01:16:18,750 --> 01:16:22,583
As soluções que desenvolveu são incríveis.
Os seus processos são imbatíveis.

1089
01:16:22,666 --> 01:16:24,958
A cirurgia que Patrick
é capaz de conduzir é impressionante.

1090
01:16:25,041 --> 01:16:28,833
- Talvez sem exagerar nas hipérboles?
- Mas estamos interferindo muito.

1091
01:16:28,916 --> 01:16:31,958
Vamos deixar, o máximo possível,
que produzam os óvulos.

1092
01:16:32,041 --> 01:16:34,583
Se retirarmos os hormônios
que subvertem a infertilidade

1093
01:16:34,666 --> 01:16:37,500
e fizermos com que o ciclo menstrual
volte à normalidade,

1094
01:16:37,583 --> 01:16:39,708
vamos eliminar grande parte
dos riscos de insucesso.

1095
01:16:39,791 --> 01:16:41,125
E claro que votei em você.

1096
01:16:41,708 --> 01:16:44,500
Eu teria que colher
entre 24 e 26 horas

1097
01:16:44,583 --> 01:16:46,500
após o início do pico de LH.

1098
01:16:46,583 --> 01:16:49,125
Esse grau de precisão,
sem fármacos, seria bem…

1099
01:16:49,208 --> 01:16:53,000
Seriam necessários exames de urina
a cada três horas.

1100
01:16:53,083 --> 01:16:55,208
- Três horas?
- Para detectar o pico de LH.

1101
01:16:55,291 --> 01:16:56,666
Mesmo assim, se acertarmos,

1102
01:16:56,750 --> 01:16:59,625
seríamos capazes de produzir
apenas um embrião por mulher.

1103
01:16:59,708 --> 01:17:01,416
Vai diminuir nossas chances.

1104
01:17:03,000 --> 01:17:04,083
Mas…

1105
01:17:04,583 --> 01:17:08,458
um bom embrião seria melhor
do que 15 embriões ruins.

1106
01:17:09,875 --> 01:17:14,083
Nós observaríamos o óvulo
até que fosse fertilizado e implantaríamos

1107
01:17:14,583 --> 01:17:17,916
com a precisão de uma fração de segundo
a cada etapa do processo.

1108
01:17:18,541 --> 01:17:20,166
Nenhum de nós dormirá de novo.

1109
01:17:22,041 --> 01:17:25,000
Patrick, falta quanto tempo
pra te obrigarem a se aposentar?

1110
01:17:25,500 --> 01:17:27,583
Julho de 1978.

1111
01:17:27,666 --> 01:17:31,958
São apenas três anos de privação de sono.
Acha que pode aguentar, Muriel?

1112
01:17:35,833 --> 01:17:36,916
É uma boa ideia.

1113
01:18:09,000 --> 01:18:13,291
SETEMBRO DE 1975

1114
01:18:28,291 --> 01:18:29,791
E não é que tudo muda mesmo.

1115
01:18:31,958 --> 01:18:35,541
FORA DE SERVIÇO

1116
01:18:40,708 --> 01:18:42,958
Ótimo. Acho que estão todas aqui.

1117
01:18:43,541 --> 01:18:46,958
Então, vocês terão que ser monitoradas
todos os dias.

1118
01:18:47,500 --> 01:18:49,958
Terão que se mudar pra Oldham
para fazer isso.

1119
01:18:50,458 --> 01:18:53,458
Terão que se atentar
ao que comem e ao que bebem.

1120
01:18:53,958 --> 01:18:57,083
E, quando estiverem
no estágio certo do seu ciclo,

1121
01:18:57,166 --> 01:18:59,500
vamos retirar seus óvulos
e ver o que fazemos.

1122
01:18:59,583 --> 01:19:03,291
Como vão saber o estágio certo?
Porque eu não… O meu nem sempre é regular.

1123
01:19:03,791 --> 01:19:06,083
Monitoraremos a urina de vocês.

1124
01:19:06,166 --> 01:19:08,625
Tudo de que vocês vão precisar

1125
01:19:09,458 --> 01:19:10,375
tá nessa mesa.

1126
01:19:10,458 --> 01:19:14,000
É necessário usar os potes
a cada vez que vierem, vamos analisá-los.

1127
01:19:14,083 --> 01:19:15,833
- Obrigada, Sandra.
- Obrigada.

1128
01:19:16,458 --> 01:19:18,125
<i>Não é fácil, eu sei.</i>

1129
01:19:18,625 --> 01:19:22,041
<i>Correm o risco dos jornalistas</i>
<i>descobrirem quem vocês são.</i>

1130
01:19:22,125 --> 01:19:25,083
<i>- E espalharem seus rostos pelos jornais.</i>
- Muito obrigada.

1131
01:19:25,166 --> 01:19:28,708
Nós sabemos, estamos vendo e somos gratos.

1132
01:19:29,375 --> 01:19:31,333
Outras mulheres que passaram por aqui

1133
01:19:32,333 --> 01:19:35,333
se deram o nome de Clube do Óvulo.

1134
01:19:37,166 --> 01:19:39,333
Eu gostava bastante desse nome.

1135
01:19:39,416 --> 01:19:41,875
<i>- Houve mulheres aqui antes de vocês…</i>
- Obrigado.

1136
01:19:41,958 --> 01:19:44,208
<i>- …e haverá mulheres depois.</i>
- Brenda Nutshall.

1137
01:19:44,291 --> 01:19:46,708
<i>- Todas movidas pela esperança.</i>
- Obrigado.

1138
01:19:46,791 --> 01:19:51,208
Mas sabendo, e elas sabem,
que, embora não seja o melhor para elas,

1139
01:19:51,291 --> 01:19:52,833
mas para as próximas,

1140
01:19:52,916 --> 01:19:54,125
sem vocês,

1141
01:19:55,625 --> 01:19:56,958
nada seria possível.

1142
01:20:02,833 --> 01:20:05,916
Eu acho que eu fiquei nervosa
e bebi mais chá do que o normal.

1143
01:20:07,333 --> 01:20:09,041
Você quase encheu a garrafa toda.

1144
01:20:10,833 --> 01:20:11,708
Eu vou ali.

1145
01:20:17,458 --> 01:20:20,166
A Dra. Ruth Hinton
marcou essa consulta?

1146
01:20:20,250 --> 01:20:21,166
AGOSTO DE 1977

1147
01:20:21,250 --> 01:20:22,125
Sim.

1148
01:20:23,291 --> 01:20:26,083
E as suas trompas de Falópio
estão obstruídas?

1149
01:20:26,583 --> 01:20:27,500
Sim, senhor.

1150
01:20:28,333 --> 01:20:31,625
E eles operaram, mas não resolveram.

1151
01:20:33,291 --> 01:20:35,541
A Sra. Brown tem 29 anos?

1152
01:20:35,625 --> 01:20:39,333
Sim, senhor.
Eu tô tentando ter filhos há dez anos.

1153
01:20:39,833 --> 01:20:42,083
Acho que são
excelentes candidatos,

1154
01:20:42,166 --> 01:20:45,166
mas vou precisar examiná-la
laparoscopicamente sob anestesia,

1155
01:20:45,250 --> 01:20:49,750
olhar por dentro, escrutinar seus ovários
e sua pélvis, e ver que dano foi causado.

1156
01:20:49,833 --> 01:20:50,666
Sr. Brown,

1157
01:20:50,750 --> 01:20:54,416
vou precisar de amostra do fluido seminal
produzida limpa e cuidadosamente

1158
01:20:54,500 --> 01:20:57,791
através da masturbação
após alguns dias de abstinência sexual.

1159
01:20:57,875 --> 01:21:01,458
Minha tarefa
parece bem mais fácil que a dela.

1160
01:21:04,625 --> 01:21:06,333
Quais são as nossas chances?

1161
01:21:06,875 --> 01:21:10,583
Temos que atravessar várias pontes
antes que possa responder essa pergunta,

1162
01:21:10,666 --> 01:21:11,666
eu lamento.

1163
01:21:12,666 --> 01:21:15,875
E em… relação a anomalias?

1164
01:21:16,791 --> 01:21:19,291
Desculpa perguntar,
é que nós lemos no jornal…

1165
01:21:19,375 --> 01:21:22,458
Compreendo.
Nós lemos as mesmas publicações.

1166
01:21:22,541 --> 01:21:25,791
As chances de anomalias
não são maiores que numa gravidez natural,

1167
01:21:25,875 --> 01:21:27,458
e será monitorada o tempo todo.

1168
01:21:27,541 --> 01:21:30,541
Caso haja problemas,
nós os manteremos informados.

1169
01:21:32,666 --> 01:21:33,500
Obrigado.

1170
01:21:34,375 --> 01:21:35,250
Obrigada.

1171
01:21:44,500 --> 01:21:46,458
É aqui que a queremos,
Sr. Steptoe.

1172
01:22:13,083 --> 01:22:17,166
Alguma recorrência de aderência
ao redor dos ovários.

1173
01:22:17,666 --> 01:22:19,125
Sim, Sr. Webster.

1174
01:22:20,625 --> 01:22:21,708
Caramba.

1175
01:22:22,208 --> 01:22:24,333
Apenas três folículos pequenos.

1176
01:22:25,416 --> 01:22:28,125
Sem folículo pré-ovulatório.

1177
01:22:29,125 --> 01:22:30,625
Ovário esquerdo…

1178
01:22:31,625 --> 01:22:34,041
Muito bom. Interfone.

1179
01:22:35,916 --> 01:22:39,583
Bob, um folículo bom
no ovário esquerdo.

1180
01:22:39,666 --> 01:22:43,208
Maduro, 2cm de diâmetro.

1181
01:22:43,291 --> 01:22:45,833
Eu diria não tão fácil de chegar.

1182
01:22:45,916 --> 01:22:48,000
- <i>Estou pronto.</i>
- Ótimo.

1183
01:23:00,916 --> 01:23:02,541
Ok, sucção.

1184
01:23:05,083 --> 01:23:06,083
Ligada.

1185
01:23:23,291 --> 01:23:24,916
Devagar, devagar.

1186
01:23:28,250 --> 01:23:29,083
Pare.

1187
01:23:40,833 --> 01:23:43,750
Obrigado, matrona. Pode ir.

1188
01:24:37,583 --> 01:24:38,458
Interfone?

1189
01:24:40,250 --> 01:24:42,375
Consegui. Consegui!

1190
01:24:42,458 --> 01:24:45,000
Patrick, um óvulo excelente!

1191
01:25:00,625 --> 01:25:02,541
"Seis, sete, quatro, oito, um."

1192
01:25:02,625 --> 01:25:04,458
"Seis, sete, quatro, oito, um."

1193
01:25:20,583 --> 01:25:22,583
Entra.

1194
01:25:23,458 --> 01:25:24,333
Está sozinho?

1195
01:25:25,166 --> 01:25:27,083
Sim. Me preparando.

1196
01:25:27,666 --> 01:25:30,666
Ótimo. Eu já tirei minha calcinha.

1197
01:25:30,750 --> 01:25:34,875
Não me peça pra colocar uma camisola
e nem pense em chamar a Muriel aqui.

1198
01:25:35,791 --> 01:25:38,375
Eu já até gosto dela, mas… mesmo assim.

1199
01:26:40,875 --> 01:26:42,000
Eu posso ter…

1200
01:26:43,125 --> 01:26:45,375
É possível que eu tenha…

1201
01:26:45,458 --> 01:26:46,375
Não.

1202
01:26:47,208 --> 01:26:49,000
Mas e se o que…

1203
01:26:51,208 --> 01:26:52,666
E se isso funcionar?

1204
01:26:54,625 --> 01:26:58,416
Na minha opinião,
a endometriose está realmente severa.

1205
01:26:58,500 --> 01:26:59,916
Mas eu posso tentar

1206
01:27:01,083 --> 01:27:03,583
remover uma parte, mas…

1207
01:27:06,583 --> 01:27:09,666
A ciência não está
totalmente pronta pra você ainda.

1208
01:27:13,166 --> 01:27:16,708
Eu posso tentar amenizar a dor.
Deve ser muito doloroso.

1209
01:27:19,416 --> 01:27:21,083
Não, obrigada.

1210
01:27:28,041 --> 01:27:29,208
Quer uma bebida?

1211
01:27:32,208 --> 01:27:33,958
Está na hora do café da manhã.

1212
01:27:34,041 --> 01:27:36,458
Bom, eu tomo suco de laranja,
mas você deveria…

1213
01:27:36,958 --> 01:27:38,500
tomar uma coisa mais forte.

1214
01:27:52,500 --> 01:27:53,708
Eu posso beber.

1215
01:27:55,875 --> 01:27:57,875
<i>- Bob falou sobre mim?</i>
- <i>Não.</i>

1216
01:27:58,750 --> 01:27:59,791
Mas ele sabia.

1217
01:28:00,541 --> 01:28:02,958
Você sabia. Provavelmente a Muriel sabia.

1218
01:28:03,500 --> 01:28:07,333
Nós trabalhamos juntos
por oito anos, Jean.

1219
01:28:08,500 --> 01:28:10,750
Poucas coisas não sabemos uns dos outros.

1220
01:28:10,833 --> 01:28:14,291
Você sabe coisas sobre mim
que eu supus serem particulares.

1221
01:28:18,750 --> 01:28:21,666
Eu servi com a Marinha na guerra.

1222
01:28:22,708 --> 01:28:23,916
Médico do navio.

1223
01:28:25,041 --> 01:28:28,541
Eu era jovem, obviamente, mas capacitado

1224
01:28:28,625 --> 01:28:30,416
e, como ficou provado, azarado.

1225
01:28:30,500 --> 01:28:32,375
Nosso navio foi torpedeado.

1226
01:28:32,458 --> 01:28:35,458
Eu consegui nadar até o bote salva-vidas,

1227
01:28:35,541 --> 01:28:38,000
e nós tiramos da água
todos que conseguimos.

1228
01:28:39,625 --> 01:28:41,791
Médico do navio é uma coisa.

1229
01:28:42,291 --> 01:28:46,375
Diretor-médico de um bote salva-vidas
cheio de homens morrendo…

1230
01:28:49,583 --> 01:28:52,833
Eu tive que decidir quem tratar
e quem não tratar.

1231
01:28:54,583 --> 01:28:56,166
Doses limitadas de morfina.

1232
01:28:56,250 --> 01:28:58,750
Doses limitadas de tudo,
pra falar a verdade.

1233
01:29:00,791 --> 01:29:03,000
Eu olhei homens nos olhos…

1234
01:29:06,041 --> 01:29:08,750
e tomei uma decisão
baseada em pouquíssimas evidências

1235
01:29:08,833 --> 01:29:11,291
de quem seriam ou não
capazes de sobreviver.

1236
01:29:12,833 --> 01:29:16,375
Eu estou mais do que certo
de que alguns dos que eu condenei,

1237
01:29:16,875 --> 01:29:18,500
eles viveriam.

1238
01:29:19,416 --> 01:29:20,750
Não consigo imaginar.

1239
01:29:23,708 --> 01:29:26,375
Me perdoe. Você não precisa saber disso.

1240
01:29:27,625 --> 01:29:29,166
O que eu quero dizer

1241
01:29:29,250 --> 01:29:32,833
é que a parte que eu menos gosto
neste trabalho

1242
01:29:32,916 --> 01:29:37,041
é ter que decidir
quem será ajudado e quem não será.

1243
01:29:40,041 --> 01:29:43,416
Centenas de cartas.
Eu sei que você também recebe.

1244
01:29:44,083 --> 01:29:47,625
Mulheres imploram por uma oportunidade
de entrar no programa.

1245
01:29:48,500 --> 01:29:52,666
E você vai lendo aquelas linhas
e consegue sentir.

1246
01:29:52,750 --> 01:29:55,041
Você sente os olhos delas na sua nuca.

1247
01:29:57,625 --> 01:30:00,250
E nós nos vemos
como a grande possibilidade.

1248
01:30:00,333 --> 01:30:03,000
Nós podemos tornar as inférteis férteis.

1249
01:30:03,500 --> 01:30:06,708
Mas ainda existem
tantas mulheres que nós não…

1250
01:30:08,000 --> 01:30:09,500
não podemos ajudar.

1251
01:30:11,416 --> 01:30:13,541
E eu não consigo deixar de pensar que,

1252
01:30:14,458 --> 01:30:19,125
pra elas, a nossa existência
é apenas mais uma fonte de dor.

1253
01:30:27,458 --> 01:30:30,208
Nós, mulheres,
presumimos que podemos ter filhos.

1254
01:30:31,208 --> 01:30:32,166
É o que nos dizem.

1255
01:30:35,791 --> 01:30:39,083
Existe uma expectativa biológica e social.

1256
01:30:42,541 --> 01:30:45,250
Nada é capaz de tornar
a dor dessa falta maior.

1257
01:30:50,875 --> 01:30:53,583
Mas nós temos a possibilidade
de melhorar isso.

1258
01:30:56,250 --> 01:30:57,125
E, sim,

1259
01:30:57,916 --> 01:31:02,041
eu digo isso como alguém
que o bote salva-vidas não pode ajudar.

1260
01:31:14,916 --> 01:31:16,208
{\an8}12 DE NOVEMBRO DE 1977

1261
01:31:16,291 --> 01:31:20,166
{\an8}Patrick. Será que você pode recolocar
o embrião hoje à noite?

1262
01:31:21,708 --> 01:31:22,708
Quatro células.

1263
01:31:24,958 --> 01:31:26,750
Que tipo de jantar de aniversário?

1264
01:31:29,291 --> 01:31:31,083
Esse é o nome da sua esposa, não é?

1265
01:31:33,708 --> 01:31:35,833
Ué, sabe o nome da minha esposa?

1266
01:31:37,541 --> 01:31:40,708
Tá, então eu claramente
deveria ter prestado mais atenção.

1267
01:31:41,750 --> 01:31:43,875
<i>Diga que perdemos a sobremesa.</i>

1268
01:31:43,958 --> 01:31:47,625
Vou dizer que nós perdemos a sobremesa
e uma notável tábua de queijos.

1269
01:31:49,500 --> 01:31:52,000
Como conseguem trabalhar num lugar desses?

1270
01:31:52,083 --> 01:31:56,041
Isso depois de darmos um belo jeito.
Tinha que ver como era antes.

1271
01:31:56,541 --> 01:31:59,125
Chovia aqui dentro.
Agora, temos vidro nas janelas.

1272
01:31:59,208 --> 01:32:01,166
Que bom que deram um jeito.

1273
01:32:01,250 --> 01:32:05,500
Não precisa zombar.
É coisa séria. É coisa séria, sim.

1274
01:32:05,583 --> 01:32:07,166
Eu sei, meu amor.

1275
01:32:07,708 --> 01:32:11,125
- Confesso que estou ansiosa.
- Ainda mais pela ocasião.

1276
01:32:12,791 --> 01:32:15,500
- Eu consegui achar uns biscoitinhos.
- Ah.

1277
01:32:16,416 --> 01:32:19,500
Boa noite, matrona.
Espero não termos atrapalhado a sua noite.

1278
01:32:19,583 --> 01:32:21,041
É um prazer estar aqui.

1279
01:32:21,708 --> 01:32:25,500
- Hum, que delícia.
- Coma um biscoito de chocolate.

1280
01:32:28,958 --> 01:32:30,625
Oito belas células.

1281
01:32:32,416 --> 01:32:35,708
- Vamos preparar a Sra. Brown.
- Vou preparar a cirurgia.

1282
01:32:46,958 --> 01:32:49,291
Cânula de 2,2mm.

1283
01:32:52,250 --> 01:32:56,083
Pode subir na mesa, por favor,
e coloque as pernas nas perneiras.

1284
01:32:56,583 --> 01:32:57,916
Assim está ótimo.

1285
01:33:26,583 --> 01:33:28,291
"Seis, sete, quatro, oito, um."

1286
01:33:28,875 --> 01:33:32,250
"Seis, sete, quatro, oito, um.
Lesley Brown."

1287
01:34:08,916 --> 01:34:11,166
Ok. Vamos lá.

1288
01:35:02,000 --> 01:35:03,250
Todos foram usados.

1289
01:35:06,541 --> 01:35:08,250
<i>Todos foram usados.</i>

1290
01:35:20,125 --> 01:35:21,041
Você tá bem?

1291
01:35:21,916 --> 01:35:23,833
Eu acho que eu me sinto grávida.

1292
01:35:24,958 --> 01:35:27,166
Isso me faz parecer louca?

1293
01:35:29,125 --> 01:35:30,625
Não exatamente louca.

1294
01:35:33,250 --> 01:35:34,250
Muito bem.

1295
01:35:43,375 --> 01:35:45,791
Está piorando, a imprensa.

1296
01:35:45,875 --> 01:35:47,125
Sabem que estamos perto.

1297
01:35:48,125 --> 01:35:49,791
Nós temos que proteger a Lesley.

1298
01:35:51,500 --> 01:35:53,000
Nós protegemos todas elas.

1299
01:35:54,666 --> 01:35:56,791
Você sabe o que aquelas mulheres passaram?

1300
01:35:58,791 --> 01:36:03,541
Os jornais estão pagando cinco mil libras
pelos nomes e endereços das pacientes.

1301
01:36:03,625 --> 01:36:06,125
E mais cinco mil
se uma delas virar matéria.

1302
01:36:07,666 --> 01:36:11,083
Poderíamos ficar ricos.
Tenho todos os nomes e endereços.

1303
01:36:11,166 --> 01:36:14,625
Pra você, são só espécimes numa jarra,
mas é a vida das pessoas.

1304
01:36:18,916 --> 01:36:22,291
Rachel, Kathy, Gail, Patricia.

1305
01:36:22,916 --> 01:36:26,916
Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv.

1306
01:36:28,208 --> 01:36:32,125
Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz.

1307
01:36:32,833 --> 01:36:34,125
Jo, Christina.

1308
01:36:35,041 --> 01:36:36,666
- Mel.
- Sabe o nome delas.

1309
01:36:37,875 --> 01:36:39,458
Do Clube do Óvulo?

1310
01:36:40,291 --> 01:36:41,125
Sei.

1311
01:36:41,708 --> 01:36:44,083
Sou um cientista, Jean.

1312
01:36:44,583 --> 01:36:48,458
Fracasso todos os dias na esperança
de que vou ter êxito uma vez em 20 anos.

1313
01:36:54,083 --> 01:36:57,541
Elas permanecem números porque,
do contrário, me derrubariam também.

1314
01:37:03,291 --> 01:37:04,750
Você é um homem estranho.

1315
01:37:07,583 --> 01:37:10,250
O mais estranho que eu conheci.

1316
01:37:14,041 --> 01:37:15,375
25 DE JULHO DE 1978

1317
01:37:19,041 --> 01:37:20,083
Bom dia.

1318
01:37:20,166 --> 01:37:21,250
Bom dia.

1319
01:37:24,208 --> 01:37:25,125
Boas notícias.

1320
01:37:25,208 --> 01:37:28,500
O diâmetro da cabeça fetal é de 9,6cm.

1321
01:37:28,583 --> 01:37:31,791
A relação lecitina-esfingomielina
é de 3,9 pra 1.

1322
01:37:31,875 --> 01:37:35,208
Escala pela qual medimos
a capacidade do bebê de respirar no parto,

1323
01:37:35,291 --> 01:37:39,625
normalmente é de 2 pra 1,
então 3,9 é um excelente número.

1324
01:37:39,708 --> 01:37:42,041
Então o senhor acha
que ela tá pronta pra sair?

1325
01:37:42,125 --> 01:37:42,958
Sim.

1326
01:37:43,041 --> 01:37:46,916
A toxemia que você vem sofrendo
é um ponto de interrogação pra mim,

1327
01:37:47,000 --> 01:37:49,958
e eu acho que é melhor
retirarmos o seu bebê o quanto antes.

1328
01:37:50,041 --> 01:37:52,250
O que nos leva a uma decisão

1329
01:37:53,125 --> 01:37:56,666
entre induzir o parto
ou realizar uma cesariana.

1330
01:37:57,291 --> 01:38:00,583
Ah, Dr. Steptoe, entendemos só metade
do que o senhor disse,

1331
01:38:00,666 --> 01:38:03,375
mas nós vamos confiar

1332
01:38:03,458 --> 01:38:05,375
na decisão que o senhor achar melhor.

1333
01:38:06,708 --> 01:38:08,208
Eu acho que pensam como eu,

1334
01:38:08,291 --> 01:38:11,458
que, se pudermos fazer isso
sem a imprensa, deve ser mais fácil.

1335
01:38:11,541 --> 01:38:13,333
- Uhum.
- É claro que sim.

1336
01:38:14,833 --> 01:38:18,708
Recebam normalmente as visitas de hoje.
Não digam nada a ninguém.

1337
01:38:18,791 --> 01:38:22,791
Às 9h da noite, você vai pra casa, John.
Vamos dar um jeito de trazê-lo de volta.

1338
01:38:25,458 --> 01:38:27,625
<i>Às 11h da noite, nós operamos</i>

1339
01:38:27,708 --> 01:38:29,583
<i>e, por volta da meia-noite,</i>

1340
01:38:29,666 --> 01:38:31,166
você terá o seu filho.

1341
01:38:32,208 --> 01:38:33,416
O que acham disso?

1342
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
Nós achamos maravilhoso.

1343
01:38:39,625 --> 01:38:42,458
<i>Vocês confirmam</i>
<i>que é Lesley Brown?</i>

1344
01:38:42,958 --> 01:38:45,541
Foto, Sr. e Sra. Frankenstein?

1345
01:38:45,625 --> 01:38:46,958
É <i>doutor </i>Frankenstein!

1346
01:38:58,916 --> 01:39:02,041
- Estou pronta, Sr. Steptoe.
- Obrigado.

1347
01:39:06,583 --> 01:39:08,791
<i>Vou fazer uma incisão vertical.</i>

1348
01:39:22,958 --> 01:39:24,208
Me larga!

1349
01:39:25,458 --> 01:39:28,375
- Jornalista fingindo ser encanador.
- Tira a mão de mim!

1350
01:39:28,458 --> 01:39:31,125
Solta! Você não pode fazer isso.

1351
01:39:34,083 --> 01:39:36,000
Não falta muito.

1352
01:39:38,291 --> 01:39:40,708
É, não falta muito agora.

1353
01:39:47,000 --> 01:39:52,583
Agora, eu vou fazer uma incisão
no segmento inferior do útero.

1354
01:40:06,000 --> 01:40:07,416
<i>Certo. Sucção.</i>

1355
01:40:57,208 --> 01:41:00,500
Isso. Isso.
Podem levar essa menina.

1356
01:41:11,375 --> 01:41:12,583
Oi.

1357
01:41:27,583 --> 01:41:28,541
Você está ouvindo?

1358
01:41:30,291 --> 01:41:32,291
Hein? Está ouvindo?

1359
01:41:44,833 --> 01:41:47,416
BEBEZINHA BROWN

1360
01:42:15,916 --> 01:42:17,333
Jean, vem cá.

1361
01:42:30,375 --> 01:42:31,291
{\an8}

1362
01:42:31,375 --> 01:42:32,541
{\an8}

1363
01:42:35,000 --> 01:42:36,291
<i>É o meu bebê?</i>

1364
01:42:37,375 --> 01:42:38,208
<i>É, sim.</i>

1365
01:42:51,416 --> 01:42:52,375
<i>Obrigado.</i>

1366
01:43:00,791 --> 01:43:02,041
Ela tá aqui.

1367
01:43:04,958 --> 01:43:06,041
Ela tá aqui.

1368
01:43:14,666 --> 01:43:15,875
Oi.

1369
01:44:20,125 --> 01:44:22,916
Isso!

1370
01:44:23,000 --> 01:44:23,958
Isso!

1371
01:44:26,500 --> 01:44:27,750
Aqui.

1372
01:44:29,458 --> 01:44:32,583
Tudo bem. Jean chegou,
acho que temos que ter um discurso.

1373
01:44:32,666 --> 01:44:34,041
- Isso!
- Discurso?

1374
01:44:34,125 --> 01:44:35,625
- Patrick, discurso.
- Patrick.

1375
01:44:35,708 --> 01:44:37,333
- Algumas palavras.
- Não. Não.

1376
01:44:37,416 --> 01:44:39,750
- Vamos, Jean. Discurso.
- De jeito nenhum.

1377
01:44:39,833 --> 01:44:40,916
Ah, está bem.

1378
01:44:41,000 --> 01:44:43,708
- Então vou fazer um discurso.
- É claro.

1379
01:44:44,458 --> 01:44:45,375
Cuidado.

1380
01:44:45,458 --> 01:44:48,916
- Primeiro, eu gostaria de agradecer…
- Gostaria nada. Você nem quer.

1381
01:44:49,000 --> 01:44:52,708
- Para, Patrick. Se não fossem vocês…
- Você seria um membro do Parlamento.

1382
01:44:52,791 --> 01:44:55,583
- Sim!
- Essa foi muito boa.

1383
01:44:55,666 --> 01:44:57,291
Matrona!

1384
01:44:57,375 --> 01:44:58,958
Por três dias,

1385
01:44:59,791 --> 01:45:02,791
aquela garotinha cresceu na nossa cultura.

1386
01:45:03,541 --> 01:45:07,458
Ela foi recolocada dentro de sua mãe
com uma incrível habilidade.

1387
01:45:07,541 --> 01:45:11,250
Ela se desvencilhou de sua membrana
e se expandiu lindamente.

1388
01:45:12,750 --> 01:45:15,833
Nós realizamos algo
verdadeiramente extraordinário.

1389
01:45:16,625 --> 01:45:19,291
E nós o fizemos porque era necessário.

1390
01:45:22,000 --> 01:45:24,208
Na verdade, foi um privilégio

1391
01:45:24,875 --> 01:45:26,208
trabalhar com vocês,

1392
01:45:27,500 --> 01:45:30,083
me sacrificar com vocês,

1393
01:45:31,375 --> 01:45:32,916
criar com vocês.

1394
01:45:35,833 --> 01:45:37,500
Lembrem-se desse momento.

1395
01:45:38,500 --> 01:45:42,416
Eu sei que eu jamais farei parte
de algo tão extraordinário de novo.

1396
01:45:42,916 --> 01:45:44,750
Lembrem-se dele e…

1397
01:45:46,458 --> 01:45:47,666
o apreciem.

1398
01:45:52,208 --> 01:45:53,250
A todos vocês.

1399
01:45:54,250 --> 01:45:55,625
A todos nós.

1400
01:45:56,375 --> 01:45:57,458
Então, e agora?

1401
01:45:58,250 --> 01:46:00,875
Nós fazemos tudo de novo.

1402
01:46:00,958 --> 01:46:04,041
Ah, os Browns perguntaram
se queremos escolher o nome do bebê.

1403
01:46:04,125 --> 01:46:07,666
- E eu pensei em Joy.
- Ah, que bonitinho.

1404
01:46:10,291 --> 01:46:11,541
Eu gostei.

1405
01:46:13,625 --> 01:46:15,333
É uma boa escolha?

1406
01:46:16,375 --> 01:46:17,458
Uma ótima escolha.

1407
01:46:26,000 --> 01:46:27,583
<i>Prezado senhor Killion,</i>

1408
01:46:27,666 --> 01:46:30,541
<i>eu gostaria de insistir</i>
<i>que incluíssem na placa</i>

1409
01:46:30,625 --> 01:46:34,041
<i>os nomes das pessoas que ajudaram</i>
<i>na concepção de Louise Brown.</i>

1410
01:46:34,125 --> 01:46:36,958
<i>Insisto principalmente</i>
<i>no nome de Jean Purdy,</i>

1411
01:46:37,041 --> 01:46:39,750
<i>que viajou até Oldham comigo</i>
<i>durante dez anos</i>

1412
01:46:39,833 --> 01:46:42,500
<i>e contribuiu tanto quanto nós</i>
<i>com o projeto.</i>

1413
01:46:43,000 --> 01:46:46,000
<i>Eu fui o biólogo, Patrick, o obstetra,</i>

1414
01:46:46,500 --> 01:46:47,708
<i>e Jean…</i>

1415
01:46:48,208 --> 01:46:50,625
<i>Bom, poderíamos descrever a Jean como…</i>

1416
01:46:51,125 --> 01:46:54,708
<i>Olha, sem ela,</i>
<i>nada disso teria sido possível.</i>

1417
01:46:55,416 --> 01:46:58,500
<i>Ela tornou o insuportável suportável.</i>

1418
01:46:59,333 --> 01:47:01,375
<i>Então, veja, é muito simples.</i>

1419
01:47:01,875 --> 01:47:04,666
<i>O nome dela </i>tem que estar <i>naquela placa.</i>

1420
01:47:09,000 --> 01:47:12,708
Bob lutou incansavelmente
para que o nome de Jean fosse incluído

1421
01:47:12,791 --> 01:47:14,625
na placa no hospital Kershaws.

1422
01:47:18,000 --> 01:47:22,625
Uma nova placa
foi finalmente inaugurada em 2015,

1423
01:47:22,708 --> 01:47:27,958
30 anos após Jean morrer de câncer,
aos 39 anos de idade.

1424
01:47:37,208 --> 01:47:39,625
Como único sobrevivente da equipe,

1425
01:47:39,708 --> 01:47:43,958
Bob Edwards recebeu
o prêmio Nobel em 2010.

1426
01:47:49,458 --> 01:47:51,000
Entre 1969 e 1978,

1427
01:47:51,083 --> 01:47:55,166
Bob, Patrick, Muriel e Jean
trataram 282 mulheres,

1428
01:47:57,083 --> 01:47:59,958
o que resultou em cinco gestações

1429
01:48:00,041 --> 01:48:04,000
e dois partos bem-sucedidos:
Louise e Alastair.

1430
01:48:06,125 --> 01:48:09,041
Desde o nascimento de Louise Joy Brown,

1431
01:48:09,125 --> 01:48:13,541
mais de 12 milhões de bebês de FIV
nasceram no mundo todo.

1432
01:48:17,500 --> 01:48:22,916
Este filme é dedicado a todos
que tornaram essa alegria possível.



