1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,416 --> 00:00:52,791
<i>Kepada En. Killion,</i>

4
00:00:53,458 --> 00:00:58,666
<i>saya percaya bahawa nama mereka</i>
<i>yang menjayakan konsepsi Louise Brown,</i>

5
00:00:58,750 --> 00:01:01,333
<i>iaitu bayi IVF pertama,</i>
<i>patut diukir pada plak.</i>

6
00:01:01,833 --> 00:01:04,750
<i>Terutamanya Jean Purdy</i>

7
00:01:04,833 --> 00:01:07,750
<i>yang pergi ke Oldham bersama saya</i>
<i>selama sepuluh tahun.</i>

8
00:01:07,833 --> 00:01:10,333
<i>Sumbangannya sebesar</i>
<i>sumbangan kami dalam projek itu.</i>

9
00:01:10,833 --> 00:01:12,208
<i>Saya pakar biologi,</i>

10
00:01:12,291 --> 00:01:14,375
<i>Patrick, pakar obstetrik</i>

11
00:01:14,458 --> 00:01:15,541
<i>dan Jean…</i>

12
00:01:16,041 --> 00:01:20,000
<i>Tanpa dia, semua ini takkan berlaku.</i>

13
00:01:20,083 --> 00:01:23,083
BERDASARKAN KISAH BENAR

14
00:01:27,458 --> 00:01:28,375
Hati-hati!

15
00:01:31,958 --> 00:01:32,958
Tak guna.

16
00:01:37,041 --> 00:01:39,666
CAMBRIDGE
MEI 1968

17
00:01:39,750 --> 00:01:41,708
Saya ada temu duga dengan Dr. Edwards.

18
00:01:41,791 --> 00:01:45,125
Dia sedang buat eksperimen.
Awak boleh duduk di sana.

19
00:01:45,708 --> 00:01:47,875
Terima kasih. Saya suka duduk.

20
00:01:47,958 --> 00:01:48,791
Tapi…

21
00:01:50,333 --> 00:01:51,666
Biar saya alih barang.

22
00:01:51,750 --> 00:01:54,291
Boleh saya guna radiator
untuk keringkan kasut?

23
00:01:57,541 --> 00:01:59,458
Nampaknya awak kaji Dr. Edwards.

24
00:01:59,958 --> 00:02:02,291
Kajiannya tentang perkembangan mamalia…

25
00:02:02,375 --> 00:02:03,750
Luar biasa, saya tahu.

26
00:02:04,250 --> 00:02:06,916
Jangan pandang jika tak suka lihat
orang berkaki ayam.

27
00:02:07,458 --> 00:02:10,291
Alamak, sarung kaki berlubang.
Boleh nampak jari.

28
00:02:12,375 --> 00:02:13,541
Dua jari.

29
00:02:16,791 --> 00:02:18,250
Biar saya panggil dia.

30
00:02:19,458 --> 00:02:20,625
Ya, begitu. Ya.

31
00:02:26,916 --> 00:02:28,916
Calon seterusnya sudah tiba, Bob.

32
00:02:34,041 --> 00:02:37,500
Alamak. Semua orang, berhenti.

33
00:02:37,583 --> 00:02:40,083
Sylvia terlepas.
Saya baru buat ia bunting.

34
00:02:40,166 --> 00:02:41,166
Aduhai, Bob.

35
00:02:41,666 --> 00:02:44,625
Jangan terpijak.
Nilainya lebih daripada kasut kamu.

36
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
Sylvia!

37
00:02:46,791 --> 00:02:48,291
- Sylvia!
- Ia di sana!

38
00:02:48,875 --> 00:02:51,791
- Mana? Saya tak nampak.
- Di sana. Bawah meja!

39
00:02:51,875 --> 00:02:55,375
Sylvia. Saya tahu
awak sedih Patty beranak.

40
00:02:55,458 --> 00:02:58,208
- Ayuh.
- Awak juga akan beranak, Sylvia.

41
00:02:58,291 --> 00:03:00,666
Saya cuma perlu buat sedikit pembetulan.

42
00:03:04,416 --> 00:03:07,208
Jika ada kekecohan,
saya suka masuk campur.

43
00:03:07,791 --> 00:03:08,666
Siapa awak?

44
00:03:08,750 --> 00:03:11,500
Jean Purdy.
Saya mohon jawatan pengurus makmal.

45
00:03:12,458 --> 00:03:14,000
Awak pakai satu kasut.

46
00:03:14,083 --> 00:03:16,083
Satu lagi sedang dikeringkan.

47
00:03:17,500 --> 00:03:19,750
Apa rahsia awak tangkap tikus?

48
00:03:20,250 --> 00:03:22,166
Tangan bersih dan kesabaran. Awak pula?

49
00:03:24,750 --> 00:03:26,708
Tahniah, awak diambil bekerja.

50
00:03:27,208 --> 00:03:30,541
Tapi awak tak tahu kemahiran saya
dalam kejururawatan dan penyelidikan.

51
00:03:30,625 --> 00:03:34,125
Pelajar saya pandai pilih calon terbaik.
Awak boleh memandu?

52
00:03:34,208 --> 00:03:36,583
Saya dilatih jadi jururawat
di Hospital Addenbrooke,

53
00:03:36,666 --> 00:03:38,458
kerja di Hospital Southampton.

54
00:03:38,541 --> 00:03:41,166
Saya mengkaji penolakan tisu di Papworth.

55
00:03:41,250 --> 00:03:44,375
Bagus. 8 pagi. Jangan lewat.
Kita perlu jumpa pakar obstetrik.

56
00:03:44,458 --> 00:03:46,833
Arun, kurung balik Sylvia. Terima kasih.

57
00:04:29,583 --> 00:04:33,166
Patrick Steptoe baru terbitkan
panduan muktamad laparoskopi.

58
00:04:33,250 --> 00:04:35,916
Majlis Penyelidikan Perubatan benci dia,

59
00:04:36,416 --> 00:04:38,791
tapi kemahirannya membedah
menerusi insisi kecil

60
00:04:38,875 --> 00:04:41,208
amat sesuai untuk pasukan kita.

61
00:04:41,291 --> 00:04:43,875
Ya, pasukan yang awak
belum jelaskan kepada saya.

62
00:04:44,541 --> 00:04:49,625
Kita akan bantu pasangan tanpa anak.
Kita akan bantu orang dapat anak.

63
00:04:52,875 --> 00:04:53,875
Awak terkejut.

64
00:04:55,083 --> 00:04:57,375
Saya tahu awak kaji pembiakan, tapi…

65
00:04:57,458 --> 00:04:59,916
Hebat. Ia pasti hebat!

66
00:05:04,416 --> 00:05:07,708
Jika ovari boleh
diperiksa terlebih dahulu…

67
00:05:07,791 --> 00:05:08,625
Terima kasih.

68
00:05:08,708 --> 00:05:11,458
…kita akan dapat amaran awal endometriosis

69
00:05:11,541 --> 00:05:13,541
dan lihat bilangan telur membesar.

70
00:05:13,625 --> 00:05:16,875
Masalahnya, tiada kaedah
yang jelas untuk lakukannya.

71
00:05:16,958 --> 00:05:18,041
Laparoskopi.

72
00:05:19,583 --> 00:05:22,291
Jadi, hari ini saya mahu bercakap

73
00:05:22,375 --> 00:05:25,958
tentang teknik laparotomi baru
yang berkebolehan untuk…

74
00:05:26,041 --> 00:05:27,833
Laparoskopi lebih baik.

75
00:05:28,416 --> 00:05:30,166
Cara untuk nampak ovari

76
00:05:30,250 --> 00:05:34,041
dan cari sumber endometriosis
adalah cuma dengan laparotomi.

77
00:05:35,250 --> 00:05:40,666
Membedah abdomen dengan
potongan besar di sini atau di sini.

78
00:05:40,750 --> 00:05:44,375
- Mengarut. Awak silap.
- Ini kuliah, bukan mesyuarat.

79
00:05:44,875 --> 00:05:47,250
Dia buang masa kaji sains yang kolot.

80
00:05:47,833 --> 00:05:49,750
Ini Persatuan Diraja.

81
00:05:49,833 --> 00:05:52,666
Hormatlah sedikit sains saya yang kolot.

82
00:05:53,166 --> 00:05:57,791
Laparoskopi membolehkan saya lihat ovari,
tiub falopio dan saluran pembiakan

83
00:05:57,875 --> 00:06:01,083
dengan cuma buat insisi kecil.

84
00:06:01,166 --> 00:06:04,458
Laparoskopi ialah teknik
yang sangat berbahaya.

85
00:06:04,541 --> 00:06:07,750
Kamu cuma mencucuk-cucuk dengan rawak

86
00:06:07,833 --> 00:06:10,166
tanpa hiraukan pesakit atau penyakit.

87
00:06:10,250 --> 00:06:12,125
Ini bukan kuliah awak.

88
00:06:13,541 --> 00:06:15,666
Saya tahu. Maafkan saya.

89
00:06:15,750 --> 00:06:18,333
Tapi izinkan saya buktikan maksud saya

90
00:06:18,416 --> 00:06:22,750
dengan slaid yang saya bawa.

91
00:06:25,208 --> 00:06:27,791
- En. Steptoe. Bob Edwards.
- Ya?

92
00:06:27,875 --> 00:06:29,833
Kita berbual di telefon
beberapa bulan lalu.

93
00:06:29,916 --> 00:06:32,750
Mustahil saya ingat
setiap panggilan telefon.

94
00:06:32,833 --> 00:06:34,458
Boleh kita berbual sekejap?

95
00:06:34,541 --> 00:06:36,916
Saya nak tahu
tentang pembedahan laparoskopi.

96
00:06:37,000 --> 00:06:38,375
Malangnya, saya sibuk.

97
00:06:38,458 --> 00:06:42,125
Sibuk cakap dengan orang yang buang awak
ke Oldham? Mereka benci awak.

98
00:06:42,208 --> 00:06:44,833
Ini Jean Purdy.
Dia akan uruskan makmal kita.

99
00:06:44,916 --> 00:06:46,666
Betulkah? Semoga berjaya.

100
00:06:46,750 --> 00:06:50,166
Peralatan awak membolehkan ovari
dimasuki dengan cara kurang invasif.

101
00:06:50,250 --> 00:06:54,000
Hospital Oldham bagus
dan tiada jawatan kosong di London.

102
00:06:54,083 --> 00:06:58,208
Yang anehnya, ada jawatan kosong
untuk doktor lain yang mereka suka.

103
00:06:58,708 --> 00:06:59,833
Awak dah kaji saya?

104
00:06:59,916 --> 00:07:04,125
Tak, saya yang kaji. Dia ulang kepada awak
supaya awak dengar kata saya.

105
00:07:04,208 --> 00:07:06,041
Strategi yang aneh, Jean.

106
00:07:09,833 --> 00:07:11,750
Bagaimana awak atasi masalah pemanasan?

107
00:07:11,833 --> 00:07:13,208
Masalah pemanasan apa?

108
00:07:13,291 --> 00:07:17,541
Saya perlu balik ke Oldham.
Kereta api pukul 3.25. Tulislah surat.

109
00:07:17,625 --> 00:07:20,791
Pukul 3.25? Itu setengah jam lagi.
Kami temankan awak.

110
00:07:20,875 --> 00:07:23,208
Laparoskopi perlukan sumber cahaya.

111
00:07:23,291 --> 00:07:25,708
Jika tak, kita mencari dalam gelap.

112
00:07:25,791 --> 00:07:29,291
Tapi mentol panas. Bagaimana nak elakkan
bahagian dalaman wanita panas?

113
00:07:29,375 --> 00:07:30,666
Jerman Barat ada laparoskop

114
00:07:30,750 --> 00:07:33,458
yang pancarkan cahaya
menerusi pantulan cermin.

115
00:07:33,541 --> 00:07:36,333
- Tanpa mentol, tak panas.
- Dia bijak, bukan?

116
00:07:36,416 --> 00:07:40,333
- Orang Jerman Barat bijak.
- Kita sama-sama nak atasi kemandulan.

117
00:07:40,416 --> 00:07:42,666
Masalahnya, sains kita ada hadnya.

118
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
Apa had sains saya?

119
00:07:44,083 --> 00:07:48,125
Awak baru buat prosedur untuk
masukkan sperma ke dalam tiub falopio.

120
00:07:48,208 --> 00:07:50,791
- Di mana awak baca?
- Ia takkan berhasil.

121
00:07:50,875 --> 00:07:52,791
Sebab sperma tak boleh dijangka.

122
00:07:52,875 --> 00:07:57,500
Tapi bayangkan kita boleh letak
telur tersenyawa di dalam tiub yang sama.

123
00:07:57,583 --> 00:08:00,791
Keluarkan telur
dengan peralatan dan kepakaran awak.

124
00:08:00,875 --> 00:08:05,416
Kami senyawakannya di luar badan
dengan peralatan dan pengetahuan kami.

125
00:08:05,500 --> 00:08:07,166
Awak masukkannya semula.

126
00:08:07,250 --> 00:08:09,916
Peluang kehamilan akan meningkat tinggi.

127
00:08:10,000 --> 00:08:13,916
Senyawakan telur di luar badan?
Kamu yakin boleh buat begitu?

128
00:08:14,000 --> 00:08:16,583
Saya tiada slaid,
tapi saya hampir berjaya.

129
00:08:19,458 --> 00:08:20,375
Terima kasih.

130
00:08:20,458 --> 00:08:22,000
<i>…kereta api pukul 5.35…</i>

131
00:08:22,083 --> 00:08:24,708
Awak mengajar di Cambridge, Dr. Edwards?

132
00:08:24,791 --> 00:08:27,000
- Ya.
- Semua benda klinikal saya di Oldham.

133
00:08:27,083 --> 00:08:29,500
Cambridge terletak 320 km jauhnya.

134
00:08:29,583 --> 00:08:33,291
Kami buat di makmal awak dulu.
Perjalanannya cuma empat jam.

135
00:08:33,375 --> 00:08:36,166
Sementara itu kita minta dana
Majlis Penyelidikan Perubatan

136
00:08:36,250 --> 00:08:40,208
dan bawa awak ke selatan jika awak sudi.

137
00:08:40,791 --> 00:08:42,500
Saya boleh dipujuk.

138
00:08:43,000 --> 00:08:46,541
Kita perlukan wanita
yang sanggup sumbangkan tisu ovari.

139
00:08:46,625 --> 00:08:48,416
Saya ada pesakit histerektomi.

140
00:08:48,500 --> 00:08:51,750
Jika saya jelaskan usaha kita,
mereka mungkin nak bantu.

141
00:08:51,833 --> 00:08:54,791
Dia bukan saja ada kemahiran,
dia juga ada kenalan.

142
00:08:55,875 --> 00:09:00,416
Awak tahu mereka akan kecam kita?
Gereja, negara, dunia.

143
00:09:01,000 --> 00:09:03,125
Mereka akan bersatu melawan kita.

144
00:09:03,208 --> 00:09:06,541
Tapi kita ada ibu-ibu.
Ibu-ibu akan sokong kita.

145
00:09:09,166 --> 00:09:13,541
Jika saya tak pergi, saya terlepas
kereta api pukul 5.25 dan takkan pulang.

146
00:09:14,666 --> 00:09:16,333
Bob. Jean.

147
00:09:18,625 --> 00:09:19,750
Setuju sertai kami?

148
00:09:20,250 --> 00:09:21,583
Awak setuju, bukan?

149
00:09:24,166 --> 00:09:25,666
Kita akan berbual nanti.

150
00:09:31,041 --> 00:09:33,375
Bagus, Jean. Sangat bagus.

151
00:09:34,125 --> 00:09:36,875
Sindiran terhadap Oldham itu
sangat berguna.

152
00:09:38,500 --> 00:09:40,416
Awak tak tahu mengalah, bukan?

153
00:09:41,791 --> 00:09:44,125
Kita buat yang mustahil jadi kenyataan.

154
00:09:44,625 --> 00:09:46,916
Betul. Awak lihatlah nanti.

155
00:10:06,416 --> 00:10:10,500
Cepat, ibu. Reverend Paulson marah
jika kita tak sampai 30 minit awal.

156
00:10:11,583 --> 00:10:12,500
Ayuh.

157
00:10:16,083 --> 00:10:17,041
Lambatnya awak.

158
00:10:49,791 --> 00:10:51,916
- Jangan bongkok.
- Saya tak bongkok.

159
00:10:52,000 --> 00:10:55,625
Ya, awak bongkok.
Tak cantiklah jika orang tengok.

160
00:10:56,333 --> 00:10:59,541
Ya. Awak nak kek atau skon?

161
00:11:00,291 --> 00:11:04,875
Bagaimana dengan saya? Dia akan suka saya?
Saya sedap apabila disapu mentega.

162
00:11:05,708 --> 00:11:06,875
Jaga mulut!

163
00:11:06,958 --> 00:11:10,208
Itu cara ibu bercakap
apabila ibu minum arak.

164
00:11:10,291 --> 00:11:11,458
Ibu pun tahu.

165
00:11:11,958 --> 00:11:14,500
Tunggu. Biar saya ambil piring.

166
00:11:17,041 --> 00:11:18,541
Baiknya kamu layan saya.

167
00:11:18,625 --> 00:11:21,041
Kami perlu layan awak. Awak nampak kurus.

168
00:11:21,666 --> 00:11:22,791
Kek buah saya.

169
00:11:22,875 --> 00:11:25,333
Ada ceri lebih, khas untuk awak.

170
00:11:25,416 --> 00:11:27,916
Bagus upacara tadi. Saya suka khutbah itu.

171
00:11:28,000 --> 00:11:29,666
- Terima kasih.
- Reverend.

172
00:11:32,833 --> 00:11:34,625
"Minum arak"?

173
00:11:34,708 --> 00:11:36,208
Hidup saya okey, ibu.

174
00:11:36,833 --> 00:11:38,500
Gereja memang penting,

175
00:11:38,583 --> 00:11:41,708
tapi saya dapat rasa
akhirnya hidup saya berubah,

176
00:11:42,375 --> 00:11:43,375
dan saya suka.

177
00:11:44,416 --> 00:11:46,333
Tak bermakna awak patut bongkok.

178
00:11:52,458 --> 00:11:54,708
Mula-mula uji tikus. Kemudian arnab.

179
00:11:54,791 --> 00:11:56,750
Saya juga uji arnab liar.

180
00:11:57,291 --> 00:11:59,041
Biasanya ia kuat mengawan,

181
00:11:59,125 --> 00:12:02,250
tapi di dalam sangkar,
sukar nak buat ia mengawan.

182
00:12:02,333 --> 00:12:03,875
Mesti awak cuba macam-macam.

183
00:12:04,958 --> 00:12:07,458
Tikus dah bunting. Arnab juga.

184
00:12:07,541 --> 00:12:10,041
Baru-baru ini dengan Barry Bavister, kami…

185
00:12:10,125 --> 00:12:12,708
Barry Bavister? Macam nama rekaan.

186
00:12:12,791 --> 00:12:15,291
Dia doktor PhD
yang bekerja di makmal saya.

187
00:12:15,375 --> 00:12:18,333
Selama setahun,
dia keluarkan telur hamster.

188
00:12:18,416 --> 00:12:21,666
Dia letakkannya ke dalam piring petri
berisi cecair baru

189
00:12:21,750 --> 00:12:24,125
yang beralkali tinggi, penuh bikarbonat.

190
00:12:24,208 --> 00:12:26,041
Dengan cecair itu, dia berjaya.

191
00:12:26,125 --> 00:12:28,958
Dia keluarkan dan rendam telur
dalam alkali dan sperma hamster?

192
00:12:29,041 --> 00:12:31,000
Lalu masukkan semula ke dalam ibu

193
00:12:31,083 --> 00:12:33,875
dan tiba-tiba lahirlah
banyak anak hamster.

194
00:12:33,958 --> 00:12:37,583
Jadi, kita berharap
bahawa wanita seperti hamster

195
00:12:37,666 --> 00:12:40,500
dan serum Barry berkesan
untuk mereka juga?

196
00:12:40,583 --> 00:12:42,625
Rodensia yang mulia membuka jalan.

197
00:12:54,250 --> 00:12:58,458
Tinggal 84 km ke Manchester,
diikuti dengan 13 km ke Oldham.

198
00:12:58,541 --> 00:12:59,916
Kita hampir sampai.

199
00:13:00,000 --> 00:13:02,875
Awak macam budak
pada hari pertama di sekolah.

200
00:13:02,958 --> 00:13:05,583
Sebab ini memang hari pertama saya.

201
00:13:27,291 --> 00:13:30,791
HOSPITAL BESAR
OLDHAM DAN DAERAH SEKITAR

202
00:13:31,541 --> 00:13:33,333
Hospital Kershaws di belakang.

203
00:13:42,750 --> 00:13:44,833
HOSPITAL KERSHAWS

204
00:13:49,875 --> 00:13:53,541
<i>Porter diminta datang</i>
<i>ke pintu masuk utama.</i>

205
00:13:54,791 --> 00:13:56,166
Bangunan ini lembapkah?

206
00:13:56,250 --> 00:14:00,166
Tak, cuma baru hujan. Siapa kamu?

207
00:14:00,708 --> 00:14:02,791
Ini Dr. Edwards, saya Jean Purdy.

208
00:14:02,875 --> 00:14:05,166
Ya, En. Steptoe ada beritahu saya.

209
00:14:06,000 --> 00:14:09,166
Saya matron. Kamu perlukan makmal.

210
00:14:09,750 --> 00:14:10,750
Ikut saya.

211
00:14:32,541 --> 00:14:34,541
Saya rasa bilik ini sesuai.

212
00:14:50,958 --> 00:14:52,125
Nampak sesuai.

213
00:14:52,708 --> 00:14:53,708
Bagus.

214
00:14:54,291 --> 00:14:55,500
Saya pergi dulu.

215
00:15:05,125 --> 00:15:11,166
JANUARI 1969

216
00:15:22,875 --> 00:15:25,833
Jarum masuk ke dalam ovari.

217
00:15:26,791 --> 00:15:28,375
Sedut perlahan-lahan.

218
00:15:32,208 --> 00:15:36,666
Folikel yang bagus.
Harapnya ada satu telur yang elok.

219
00:15:38,750 --> 00:15:40,416
Mereka dah sedia?

220
00:15:40,500 --> 00:15:43,208
Dia tunggu di luar pintu, En. Steptoe.

221
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
- Kita ada satu folikel.
- Bagus.

222
00:16:09,833 --> 00:16:13,291
Mari cari telur itu,
rendam dalam cecair ajaib Barry,

223
00:16:13,375 --> 00:16:14,958
temukan dengan sperma.

224
00:16:15,458 --> 00:16:16,333
Tunggu.

225
00:16:17,916 --> 00:16:19,041
Apa? Kenapa?

226
00:16:22,333 --> 00:16:23,958
Ini kali pertama, itu saja.

227
00:16:26,375 --> 00:16:27,583
Selepas ini, banyak lagi.

228
00:17:00,416 --> 00:17:01,750
Kita dapat telur itu.

229
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
Bagus.

230
00:17:12,750 --> 00:17:15,875
Saya masih tak faham.
Apa yang awak banggakan sangat?

231
00:17:15,958 --> 00:17:18,000
Tiada apa-apa pun.

232
00:17:18,083 --> 00:17:22,000
Jadi, kenapa tulis artikel
untuk jurnal sains seperti <i>Nature</i>?

233
00:17:22,083 --> 00:17:24,041
Sebab kami hampir capai sesuatu.

234
00:17:24,125 --> 00:17:27,541
Tak lama lagi kami sedia
untuk bekerjasama dengan wanita.

235
00:17:27,625 --> 00:17:30,750
- Dengarlah cara dia sebut "wanita".
- Apa yang salah?

236
00:17:30,833 --> 00:17:32,291
Saya setuju.

237
00:17:32,375 --> 00:17:34,583
Sama macam cara awak sebut "tikus".

238
00:17:34,666 --> 00:17:37,750
- Saya suka tikus.
- Lebih daripada awak suka wanita.

239
00:17:37,833 --> 00:17:39,208
Wanita lebih sedikit.

240
00:17:39,291 --> 00:17:41,291
Jangan lupa, awak ramai anak perempuan.

241
00:17:41,375 --> 00:17:44,375
Saya ada lebih banyak tikus
daripada anak perempuan.

242
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
Biar saya jawab.

243
00:17:49,333 --> 00:17:50,458
Terima kasih.

244
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
Hanya dua ada pronukleus.

245
00:17:52,583 --> 00:17:56,833
Dua daripada 56. Tak sampai 4%.
Itu daripada kajian awak sendiri.

246
00:17:56,916 --> 00:17:59,041
Tapi 18 ada tanda persenyawaan.

247
00:17:59,125 --> 00:18:03,000
Itu daripada telur yang didermakan
oleh pesakit histerektomi.

248
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
Dengan wanita nanti, keputusannya…

249
00:18:05,583 --> 00:18:07,791
Cara mereka sebut "wanita" sama saja.

250
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
Kami harap keputusannya menakjubkan.

251
00:18:10,708 --> 00:18:12,458
Jangan kecil hati, Jean.

252
00:18:12,541 --> 00:18:14,875
Maggie memang suka kecam saya.

253
00:18:14,958 --> 00:18:18,333
Saya cuma nak cakap
awak lebih suka menulis artikel

254
00:18:18,416 --> 00:18:20,208
daripada kerja sains yang berguna.

255
00:18:20,916 --> 00:18:24,458
Ada lelaki nak cakap
dengan ayah tentang tingkap.

256
00:18:24,541 --> 00:18:25,708
Tingkap?

257
00:18:28,416 --> 00:18:29,291
Saya pun nak!

258
00:18:29,375 --> 00:18:33,916
Maggie, awak pun faham.
Yang penting tulis dan janji macam-macam.

259
00:18:34,000 --> 00:18:37,125
Apabila mereka tertarik,
Majlis Penyelidikan Perubatan

260
00:18:37,208 --> 00:18:40,458
akan tawarkan sokongan
untuk tinggalkan Oldham.

261
00:18:40,541 --> 00:18:44,375
Jika Kershaws teruk sangat,
mereka patut berhenti saja.

262
00:18:46,291 --> 00:18:47,208
Bodoh betul.

263
00:18:47,291 --> 00:18:48,833
- Kenapa, Bob?
- Siapa?

264
00:18:48,916 --> 00:18:50,500
Akhbar <i>Mirror</i>.

265
00:18:51,708 --> 00:18:55,291
Mereka tanya sama ada
saya Dr. Frankenstein atau bukan.

266
00:18:55,375 --> 00:18:57,833
Dia kata nak tanya tentang tingkap.

267
00:18:59,166 --> 00:19:02,166
Saya beri awak kastard lebih
jika awak duduk semula.

268
00:19:02,250 --> 00:19:03,750
Awak takutkan anak-anak.

269
00:19:05,541 --> 00:19:08,666
<i>Dia dah biasa dikecam dan dibenci ramai.</i>

270
00:19:09,250 --> 00:19:12,708
- Saya rasa dia suka sebenarnya.
- Dia mahu difitnah?

271
00:19:12,791 --> 00:19:15,291
Saya rasa dia anggap itu peranannya.

272
00:19:15,791 --> 00:19:18,083
Berjuang untuk perubatan pembiakan,

273
00:19:18,750 --> 00:19:21,541
untuk ibu, wanita dan lain-lain.

274
00:19:23,250 --> 00:19:24,166
Ini rumah saya.

275
00:19:27,041 --> 00:19:28,541
Awak nak saya ikut naik?

276
00:19:29,208 --> 00:19:30,041
Naik?

277
00:19:30,833 --> 00:19:33,916
Saya tertarik dengan awak,
jika awak pun suka saya.

278
00:19:34,500 --> 00:19:36,583
Saya harap awak tertarik. Saya tak pasti.

279
00:19:37,583 --> 00:19:38,666
Maaf.

280
00:19:39,833 --> 00:19:40,833
Tak apa.

281
00:19:41,708 --> 00:19:44,041
Tak salah bertanya, bukan?

282
00:19:44,125 --> 00:19:45,750
Tak. Saya berbesar hati.

283
00:19:46,708 --> 00:19:48,666
Bagus. Selamat tinggal.

284
00:19:54,083 --> 00:19:56,791
Jika awak tak jatuh hati,
kita boleh berasmara.

285
00:19:58,666 --> 00:20:00,625
Ya. Sudah tentu.

286
00:20:02,416 --> 00:20:03,833
- Saya janji.
- Bagus.

287
00:20:09,500 --> 00:20:11,916
PESAKIT KOHORT

288
00:20:13,208 --> 00:20:14,333
PESAKIT KOHORT A

289
00:20:15,416 --> 00:20:17,458
Ini takkan menjejaskan apa-apa,

290
00:20:17,541 --> 00:20:21,833
tapi ini juga takkan
membantu kamu dapat anak.

291
00:20:22,916 --> 00:20:23,750
Apa?

292
00:20:23,833 --> 00:20:26,541
Saya rasa peluang kejayaannya tipis.

293
00:20:26,625 --> 00:20:28,291
Kamu patut tahu hal itu.

294
00:20:28,375 --> 00:20:31,666
Saya tak faham. Kenapa kami perlu buat?

295
00:20:31,750 --> 00:20:35,625
Sebab kita mungkin boleh bantu
orang lain dapat anak.

296
00:20:42,375 --> 00:20:46,416
Saya boleh berharap, bukan?
Saya boleh percaya yang saya ada peluang?

297
00:20:46,500 --> 00:20:48,291
Saya rasa tak mungkin, tapi…

298
00:20:49,041 --> 00:20:50,250
Saya cuma nak anak.

299
00:20:51,833 --> 00:20:53,541
<i>Awak jururawat.</i>

300
00:20:53,625 --> 00:20:56,916
Saya dah lama buat penyelidikan, ibu.

301
00:20:57,000 --> 00:20:59,041
Orang sakit. Awak rawat mereka.

302
00:20:59,125 --> 00:21:01,666
Bob kata kemandulan
ialah masalah perubatan.

303
00:21:01,750 --> 00:21:03,791
Buat bayi di dalam tabung uji?

304
00:21:03,875 --> 00:21:06,291
Buat bayi untuk ibu-ibu yang perlukannya.

305
00:21:06,958 --> 00:21:11,458
"Isaac berdoa kepada Tuhan
bagi pihak isterinya yang mandul.

306
00:21:12,291 --> 00:21:15,625
Tuhan mengabulkan doanya
dan isterinya Rebecca hamil."

307
00:21:15,708 --> 00:21:17,916
Kitab Kejadian, bab 25, ayat 21.

308
00:21:19,958 --> 00:21:21,333
Jawapannya doa, ya?

309
00:21:22,583 --> 00:21:23,750
Tunggu, seduh dulu.

310
00:21:28,458 --> 00:21:33,541
Jean, awak muda. Awak tak faham,
tapi awak tak boleh berlagak macam Tuhan.

311
00:21:34,750 --> 00:21:38,250
Apa pendapat ibu
tentang cermin mata dan gigi palsu?

312
00:21:39,625 --> 00:21:43,125
Ibu lebih suka orang tak nampak
atau tak boleh makan apa-apa selain sup?

313
00:21:43,208 --> 00:21:44,708
Itu yang Tuhan mahu?

314
00:21:44,791 --> 00:21:46,416
- Bob kata…
- Bob kata.

315
00:21:46,916 --> 00:21:48,333
Bob kata!

316
00:21:48,416 --> 00:21:51,416
- Dia pandai jelaskan.
- Seorang lagi itu pun jahat.

317
00:21:52,750 --> 00:21:54,291
Kerjanya gugurkan bayi.

318
00:21:54,375 --> 00:21:57,541
Pakar bedah bernama Steptoe itu.
Itulah kata akhbar.

319
00:22:00,291 --> 00:22:02,666
Awak tak tahu, bukan?

320
00:22:02,750 --> 00:22:05,541
Buat kerja Tuhan
sambil buat kerja syaitan.

321
00:22:05,625 --> 00:22:06,458
NERAKA TABUNG UJI!

322
00:22:08,416 --> 00:22:11,416
- Undang-undang dah benarkan.
- Tapi tetap berdosa.

323
00:22:12,250 --> 00:22:17,000
Saya tak jalankan pengguguran
dan saya bangga dengan kerja saya.

324
00:22:17,083 --> 00:22:18,416
Syukurlah.

325
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
Harapnya muka awak cukup tebal
untuk pertahankan maruah kita

326
00:22:22,625 --> 00:22:25,333
kerana ibu dah putus asa.

327
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
Penat ibu berbangga tentang awak.

328
00:22:30,583 --> 00:22:34,458
Ini yang awak buat
dengan semua kelayakan awak?

329
00:22:35,208 --> 00:22:36,291
Buat dosa?

330
00:22:39,958 --> 00:22:41,458
Saya bantu orang.

331
00:22:43,125 --> 00:22:47,666
Reverend Paulson nasihatkan
supaya awak tak datang ke gereja.

332
00:22:47,750 --> 00:22:49,291
Dia tak layak tentukannya.

333
00:22:50,958 --> 00:22:53,625
Paderi kita itu bercakap

334
00:22:54,583 --> 00:22:56,166
bagi pihak ramai orang.

335
00:22:57,708 --> 00:22:59,458
Selain itu, Jean…

336
00:23:01,500 --> 00:23:03,041
ibu tak nak awak datang ke sini.

337
00:23:05,208 --> 00:23:06,708
Jangan kata ibu serius?

338
00:23:08,208 --> 00:23:10,833
Jika awak pilih jalan ini
daripada pilih ibu…

339
00:23:12,750 --> 00:23:15,875
ya, ibu sangat serius.

340
00:23:18,166 --> 00:23:22,958
Ibu bukan beri pilihan. Ibu paksa saya.

341
00:23:27,333 --> 00:23:28,875
<i>Kajian pada tikus</i>

342
00:23:28,958 --> 00:23:32,541
<i>menunjukkan ada risiko kecacatan</i>
<i>yang lebih besar</i>

343
00:23:32,625 --> 00:23:35,416
<i>apabila persenyawaan berlaku</i>
<i>di luar badan.</i>

344
00:23:35,916 --> 00:23:38,833
<i>Tapi Edwards dan Steptoe</i>
<i>berkata kajian terkini</i>

345
00:23:38,916 --> 00:23:41,541
<i>tiada bukti kukuh tentang kecacatan.</i>

346
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Terima kasih.

347
00:23:59,250 --> 00:24:00,416
Sosej.

348
00:24:01,500 --> 00:24:03,333
Wujud lebih 5,000 tahun dulu.

349
00:24:04,041 --> 00:24:06,750
Ada sisanya ditemui di makam Mesir.

350
00:24:07,291 --> 00:24:11,125
Mereka sumbat lebihan sisa daging
ke dalam usus lembu.

351
00:24:19,083 --> 00:24:21,416
Awak tahu saya kekok
jika suasana terlalu senyap?

352
00:24:22,458 --> 00:24:23,666
Biasakanlah diri.

353
00:24:30,208 --> 00:24:31,833
<i>Okey, semua orang dah tiba.</i>

354
00:24:31,916 --> 00:24:36,541
Sila datang ke Kershaws setiap hari
untuk dapatkan suntikan hormon

355
00:24:36,625 --> 00:24:38,541
yang rangsang pengeluaran telur.

356
00:24:38,625 --> 00:24:42,583
Kemudian, kami keluarkan telur kamu
dan masukkan sperma suami kamu.

357
00:24:42,666 --> 00:24:46,666
Jika persenyawaan berlaku,
kami akan implan embrio ke dalam kamu.

358
00:24:47,958 --> 00:24:49,750
Sesiapa ada soalan?

359
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Kathy Gibson.

360
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
Awak dulu.

361
00:25:04,541 --> 00:25:07,541
Kami akan suntik punggung awak hari ini.

362
00:25:07,625 --> 00:25:10,708
Turunkan skirt dan sarung kaki
dan menonggeng ke katil.

363
00:25:10,791 --> 00:25:11,625
Okey.

364
00:25:15,833 --> 00:25:18,166
Awak tak boleh pilih-pilih kerja di sini.

365
00:25:18,250 --> 00:25:19,500
Saya peninglah hari ini.

366
00:25:19,583 --> 00:25:21,541
Jika masalah lelaki, lupakan semasa kerja.

367
00:25:21,625 --> 00:25:23,583
Jika masalah wang, kami boleh bantu.

368
00:25:23,666 --> 00:25:25,583
Jika lebih serius, ini hospital.

369
00:25:25,666 --> 00:25:27,916
Saya tak nak dengar ceramah, Muriel.

370
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
Matron.

371
00:25:30,291 --> 00:25:32,250
Saya matron.

372
00:25:33,333 --> 00:25:37,083
Awak boleh anggap itu cuma gelaran,
tapi ia bermakna bagi saya.

373
00:25:40,958 --> 00:25:43,750
Saya tak tahu
awak lakukan pengguguran, matron.

374
00:25:43,833 --> 00:25:45,833
Saya orang Kristian. Ibu saya…

375
00:25:45,916 --> 00:25:50,375
Doktor lain enggan buat.
En. Steptoe perlu buat semuanya.

376
00:25:50,458 --> 00:25:51,875
Tapi dia tak perlu buat.

377
00:25:53,666 --> 00:25:56,291
Tahu tak ramai gadis datang ke sini
dengan kecederaan parah

378
00:25:56,375 --> 00:25:58,500
kerana buat pengguguran haram?

379
00:26:01,708 --> 00:26:02,791
Awak tak tahu.

380
00:26:03,958 --> 00:26:06,083
Saya ingat kerja kita hasilkan bayi.

381
00:26:06,958 --> 00:26:08,083
Awak silap.

382
00:26:09,250 --> 00:26:11,666
Kita beri wanita pilihan.

383
00:26:12,166 --> 00:26:13,791
Setiap pilihan.

384
00:26:14,583 --> 00:26:18,958
Itu saja yang penting bagi saya
dan itu saja yang awak patut pentingkan.

385
00:26:23,291 --> 00:26:24,500
Jadi, buatlah kerja.

386
00:26:27,458 --> 00:26:30,125
<i>Dipersilakan pakar biologi</i>
<i>yang kontroversi,</i>

387
00:26:30,208 --> 00:26:31,333
<i>Dr. Robert Edwards.</i>

388
00:26:31,416 --> 00:26:34,583
<i>Apa pendapat awak</i>
<i>tentang dakwaan Profesor Watson</i>

389
00:26:34,666 --> 00:26:38,208
<i>bahawa usaha awak ini sangat berbahaya</i>

390
00:26:38,291 --> 00:26:41,416
<i>dan pada masa depan,</i>
<i>mungkin manusia boleh dibuat di kilang?</i>

391
00:26:41,500 --> 00:26:44,000
<i>Awak kata macam kami buat sosej.</i>

392
00:26:44,083 --> 00:26:45,833
<i>Dia saintis terkemuka</i>

393
00:26:45,916 --> 00:26:49,041
<i>yang menemui struktur DNA,</i>
<i>penemuan penting zaman ini.</i>

394
00:26:49,125 --> 00:26:51,333
<i>Jangan tersinggung, tapi awak pula</i>

395
00:26:51,416 --> 00:26:54,333
<i>berjanji macam-macam</i>
<i>tapi hasilnya langsung tiada.</i>

396
00:26:54,416 --> 00:26:56,916
<i>Saya tak nafikan pencapaian James Watson.</i>

397
00:26:57,000 --> 00:27:01,791
<i>Ini hanya untuk cetuskan kontroversi?</i>
<i>Awak cuma nak perhatian?</i>

398
00:27:01,875 --> 00:27:02,833
<i>Tidak.</i>

399
00:27:03,333 --> 00:27:07,416
<i>Fikirkan cermin mata atau gigi palsu.</i>
<i>Itulah yang kami…</i>

400
00:27:07,500 --> 00:27:08,916
Cermin mata lagi.

401
00:27:11,375 --> 00:27:12,375
Ibu, ini saya.

402
00:27:15,666 --> 00:27:17,541
Saya bawa jeruk yang ibu suka.

403
00:27:21,125 --> 00:27:22,708
Saya letak di luar pintu.

404
00:27:25,958 --> 00:27:27,833
JERUK

405
00:27:34,416 --> 00:27:37,666
Saya cuma nak kata
awak patut tahu had awak.

406
00:27:37,750 --> 00:27:39,416
Bob boleh harunginya.

407
00:27:39,500 --> 00:27:41,791
Bob diperbuat daripada logam keras.

408
00:27:42,291 --> 00:27:43,916
Kebal terhadap…

409
00:27:44,000 --> 00:27:45,458
Macam-macam, sebenarnya.

410
00:27:45,541 --> 00:27:48,041
Dia ada sokongan. Bukan awak saja.

411
00:27:49,541 --> 00:27:52,500
Ruth saintis yang hebat dan selain dia…

412
00:27:54,666 --> 00:27:56,208
Saya kaji darah.

413
00:27:56,958 --> 00:28:00,416
Saya kaji dengan Bob.
Mungkin dia jumpa kejayaan di situ.

414
00:28:00,500 --> 00:28:05,333
IVF boleh gagal.
Apa perasaan awak nanti tentang…

415
00:28:06,708 --> 00:28:08,208
Tentang pengorbanan awak?

416
00:28:09,500 --> 00:28:10,708
Saya komited.

417
00:28:10,791 --> 00:28:12,041
Baguslah.

418
00:28:12,708 --> 00:28:15,916
Tapi awak ada ibu dan…

419
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
Awak ada saya.

420
00:28:19,916 --> 00:28:22,625
Boleh kita main
dan cakap hal ini lain kali?

421
00:28:25,000 --> 00:28:26,583
Harap awak hargai usaha saya.

422
00:28:27,666 --> 00:28:29,708
Sentiasa, Arun.

423
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
- Saya rasa saya menang.
- Ya.

424
00:28:44,041 --> 00:28:45,125
Saya tertidur.

425
00:28:45,625 --> 00:28:47,000
Awak mahu apa-apa?

426
00:28:49,125 --> 00:28:49,958
Tidak.

427
00:28:51,083 --> 00:28:54,166
Saya cuma lelapkan mata sekejap.

428
00:29:01,041 --> 00:29:02,041
Patrick.

429
00:29:03,500 --> 00:29:04,500
Awak tak rasa

430
00:29:05,791 --> 00:29:08,083
penat dengan semua ini?

431
00:29:08,583 --> 00:29:10,750
Saya tak penat.

432
00:29:12,875 --> 00:29:14,333
Berani awak tanya?

433
00:29:17,500 --> 00:29:20,375
Awak janjikan saya persaraan yang seronok.

434
00:29:21,291 --> 00:29:23,958
Penuh dengan wain dan percutian.

435
00:29:25,250 --> 00:29:28,125
Jangan habiskan tenaga sebelum itu, boleh?

436
00:29:29,125 --> 00:29:30,375
Duduklah dengan saya.

437
00:29:32,416 --> 00:29:33,250
Mari.

438
00:29:45,000 --> 00:29:46,666
Saya pun tak sabar.

439
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Tapi ini,

440
00:29:50,791 --> 00:29:52,791
usaha kami sekarang ini…

441
00:29:56,166 --> 00:29:57,333
ia penting.

442
00:30:05,000 --> 00:30:06,041
Bodoh.

443
00:30:12,750 --> 00:30:15,416
Ada terfikir untuk naikkan
paras karbon dioksida?

444
00:30:15,500 --> 00:30:17,041
Semasa mengkultur oosit?

445
00:30:17,791 --> 00:30:21,750
Sekarang ini 5%. Berbaloikah awak cuba 8%?

446
00:30:21,833 --> 00:30:23,958
Itu menarik. Kami boleh cuba.

447
00:30:25,041 --> 00:30:27,583
Awak masih yakin
dengan cecair ajaib Barry Bavister?

448
00:30:27,666 --> 00:30:30,083
Saya yakin dengan semua orang
kecuali diri saya.

449
00:30:30,166 --> 00:30:31,666
Awak buat dengan baik.

450
00:30:31,750 --> 00:30:32,750
Sosej.

451
00:30:34,250 --> 00:30:36,541
Saya patut sebut selain sosej.

452
00:30:36,625 --> 00:30:38,000
Awak buat dengan baik.

453
00:30:38,750 --> 00:30:39,833
Saya cuma…

454
00:30:41,000 --> 00:30:41,875
Ini…

455
00:30:44,208 --> 00:30:48,291
Mereka mahu saya memimpin.
Saya perlu memimpin.

456
00:30:51,333 --> 00:30:56,541
OGOS 1970

457
00:31:04,416 --> 00:31:08,416
FRANKENSTEIN TINGGAL DI SINI

458
00:31:10,291 --> 00:31:11,500
Neil Robinson.

459
00:31:15,416 --> 00:31:16,416
Hai. John Graham.

460
00:31:19,916 --> 00:31:21,125
Peter Walker.

461
00:31:21,750 --> 00:31:22,583
Terima kasih.

462
00:31:50,958 --> 00:31:51,791
Sakitnya.

463
00:31:55,750 --> 00:31:57,583
Rasa diperlakukan macam lembu.

464
00:31:58,750 --> 00:31:59,750
Apa?

465
00:32:01,458 --> 00:32:03,166
Itu bukan salah En. Steptoe.

466
00:32:04,125 --> 00:32:07,000
Dia sibuk. Dia baik semasa layan kami.

467
00:32:07,083 --> 00:32:09,416
Tapi apabila kami masuk ke sini,

468
00:32:09,500 --> 00:32:12,083
awak tak nampak gembira
apabila lihat kami.

469
00:32:12,791 --> 00:32:13,708
Betulkah?

470
00:32:13,791 --> 00:32:16,083
Awak asyik nampak tak gembira

471
00:32:16,166 --> 00:32:18,250
semasa pandang punggung saya.

472
00:32:28,250 --> 00:32:29,625
Jean, awak ada di sini?

473
00:32:31,541 --> 00:32:32,375
Jean?

474
00:32:33,583 --> 00:32:35,750
Bob, ini tandas wanita.

475
00:32:35,833 --> 00:32:38,166
Saya tahu. Maaf. Tapi…

476
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Ada sesuatu yang awak perlu lihat.

477
00:32:55,291 --> 00:32:56,500
Mengagumkan sungguh.

478
00:33:01,291 --> 00:33:04,541
- Apa saja masalah awak…
- Tiada apa-apa masalah.

479
00:33:13,416 --> 00:33:14,916
Ada berapa sel?

480
00:33:16,458 --> 00:33:21,041
Tujuh puluh sel manusia
hidup di luar uterus di dalam satu embrio.

481
00:33:22,125 --> 00:33:23,416
Tahap Satu selesai.

482
00:33:24,750 --> 00:33:28,500
Kita boleh dapatkan dana.
Tak perlu datang ke Oldham lagi.

483
00:33:28,583 --> 00:33:33,583
Tak perlu berjauhan dengan keluarga.
Tak perlu lagi hidup susah.

484
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
Semuanya…

485
00:33:35,791 --> 00:33:38,041
Semuanya berubah mulai sekarang.

486
00:33:41,750 --> 00:33:46,583
Majlis Penyelidikan Perubatan perlu nilai
sama ada kerja itu berpotensi

487
00:33:46,666 --> 00:33:49,708
dan sama ada
ia memenuhi kepentingan sains.

488
00:33:49,791 --> 00:33:51,708
Contohnya, pernah pertimbangkan

489
00:33:51,791 --> 00:33:54,750
jika bayi yang dilahirkan
mungkin tidak normal

490
00:33:54,833 --> 00:33:56,583
jika usaha kamu berjaya?

491
00:33:56,666 --> 00:34:01,458
Namakan satu kemajuan sains
yang tak menimbulkan kebimbangan…

492
00:34:01,541 --> 00:34:03,875
Kemudian ada persoalan sosial.

493
00:34:04,500 --> 00:34:08,416
Majlis Penyelidikan Perubatan
telah menggunakan banyak sumber

494
00:34:08,500 --> 00:34:10,833
untuk kaji masalah penduduk berlebihan.

495
00:34:10,916 --> 00:34:15,208
Sudah tentu. Tapi bagi saya,
hujah itu tiada kaitan.

496
00:34:15,291 --> 00:34:18,125
Awak nafikan masalah penduduk berlebihan?

497
00:34:18,208 --> 00:34:21,583
Tak, saya cuma tak setuju
orang mandul dihukum

498
00:34:21,666 --> 00:34:23,291
atas kesuburan orang lain.

499
00:34:23,375 --> 00:34:25,500
Kemandulan ialah masalah sains.

500
00:34:25,583 --> 00:34:29,208
Begitu juga penduduk berlebihan.
Kedua-duanya isu berasingan.

501
00:34:29,291 --> 00:34:31,916
Awak petah berkata-kata, Dr. Edwards.

502
00:34:32,583 --> 00:34:35,291
Saya suka kemunculan awak di Radio 4.

503
00:34:35,375 --> 00:34:40,000
Kini kita perlu bincangkan isu
berapa ramai yang akan dapat manfaat.

504
00:34:40,083 --> 00:34:44,000
Ini masalah khusus dan kita perlu akui

505
00:34:44,083 --> 00:34:46,416
cuma sebilangan kecil wanita terjejas.

506
00:34:46,500 --> 00:34:47,833
Sebilangan kecil?

507
00:34:48,666 --> 00:34:51,333
Awak mungkin tak faham, Cik Purdy,

508
00:34:51,416 --> 00:34:54,125
kami berkhidmat
untuk seluruh komuniti sains.

509
00:34:54,208 --> 00:34:58,125
Doktor, adakah awak akan lebih teruja
jika ini isu lelaki?

510
00:34:58,208 --> 00:35:00,583
Janganlah, ia tak semudah itu.

511
00:35:00,666 --> 00:35:04,833
Mungkin kamu rasa kajian kamu menarik,

512
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
mungkin ia mengujakan media,

513
00:35:08,208 --> 00:35:10,875
tapi adakah ia mengujakan
untuk sains secara keseluruhan?

514
00:35:10,958 --> 00:35:11,958
Ya.

515
00:35:13,583 --> 00:35:18,458
Kami di MPP perlu tahu
adakah ini akan menyumbang

516
00:35:18,541 --> 00:35:21,750
kepada pemahaman kita
tentang kehidupan di dunia ini?

517
00:35:21,833 --> 00:35:24,291
Ya. Tentulah.

518
00:35:24,375 --> 00:35:25,916
Dr. Edwards, tolonglah.

519
00:35:26,000 --> 00:35:30,083
Ramai wanita percaya
jika mereka tak boleh ada anak,

520
00:35:30,166 --> 00:35:33,333
perkahwinan mereka gagal
dan diri mereka gagal.

521
00:35:34,125 --> 00:35:36,875
Mereka tak faham erti hidup tanpa anak.

522
00:35:36,958 --> 00:35:38,500
Kemandulan ialah penyakit,

523
00:35:38,583 --> 00:35:41,875
penyakit kejam yang rosakkan
perkahwinan dan kehidupan.

524
00:35:41,958 --> 00:35:45,416
Jika kamu tak nampak, kamu patut malu.

525
00:35:55,083 --> 00:35:56,500
<i>"Kamu patut malu."</i>

526
00:35:57,208 --> 00:35:59,000
Saya tak patut marah.

527
00:35:59,500 --> 00:36:03,000
Cakap awak memang betul
dan kita dah kalah ketika itu.

528
00:36:03,583 --> 00:36:06,916
Kalaulah saya boleh pujuk mereka.
Kita perlukan duit itu.

529
00:36:07,000 --> 00:36:08,458
Tak, kita mahukannya.

530
00:36:08,541 --> 00:36:10,208
Kita bekerja di bangunan terbiar.

531
00:36:10,291 --> 00:36:13,916
Mujurlah ada alat pemanas
dan kita boleh jalankan kerja sains.

532
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Saya habiskan masa di jalan,
bukan di makmal.

533
00:36:16,083 --> 00:36:18,250
- Saya tak jumpa keluarga.
- Bob.

534
00:36:18,333 --> 00:36:21,166
Senyaplah. Awak pun tak suka situasi kita.

535
00:36:21,250 --> 00:36:23,541
Awak penat. Awak selalu murung.

536
00:36:24,166 --> 00:36:27,166
Awak rasa saya murung
kerana tak suka ulang-alik?

537
00:36:27,250 --> 00:36:28,583
Habis, kenapa murung?

538
00:36:28,666 --> 00:36:31,125
Sebab saya tak rasa usaha ini berbaloi.

539
00:36:31,208 --> 00:36:35,583
Saya faham sainsnya,
tapi kerja ini terlalu sukar bagi saya.

540
00:36:35,666 --> 00:36:39,583
Awak tak jumpa keluarga.
Saya kehilangan gereja dan ibu saya.

541
00:36:40,666 --> 00:36:44,375
Tapi apabila saintis sendiri pun
duduk menghakimi kita tadi,

542
00:36:44,458 --> 00:36:47,000
saya sedar tiada orang
akan buat kerja ini.

543
00:36:47,083 --> 00:36:49,583
Kita perlu berjuang. Kita tiada pilihan.

544
00:36:51,125 --> 00:36:53,958
- Mesyuarat tadi buktinya.
- Ayuh, Bob.

545
00:36:54,750 --> 00:36:56,833
Kershaws tak seteruk itu, bukan?

546
00:36:59,750 --> 00:37:01,125
Bangunannya buruk.

547
00:37:02,125 --> 00:37:04,125
Tapi rakan sekerja saya okey.

548
00:37:08,125 --> 00:37:11,375
Kamu berdua jangan mula rapat pula.
Jean kawan saya.

549
00:37:18,125 --> 00:37:19,208
Trisha Johnson?

550
00:37:25,875 --> 00:37:27,333
<i>Awak tak pernah bawa suami.</i>

551
00:37:28,416 --> 00:37:31,083
- Apa?
- Suami awak tak pernah datang.

552
00:37:33,333 --> 00:37:35,416
Dia dah jemu kejar impian mustahil.

553
00:37:36,625 --> 00:37:38,291
Adakah dia lelaki yang baik?

554
00:37:40,083 --> 00:37:41,416
Dia nak anak lelaki.

555
00:37:42,166 --> 00:37:43,625
Dia bisik semasa kami kahwin,

556
00:37:43,708 --> 00:37:46,000
"Tak sabar nak beritahu Stu
betapa cantik ibunya."

557
00:37:46,666 --> 00:37:47,500
Stuart?

558
00:37:48,083 --> 00:37:49,750
- Boleh kita…
- Maaf.

559
00:38:00,416 --> 00:38:02,416
Dia baik dari Isnin hingga Khamis.

560
00:38:03,791 --> 00:38:05,416
Dia mabuk pada hari Jumaat.

561
00:38:07,250 --> 00:38:09,708
Tentu awak nampak saya lebam-lebam.

562
00:38:09,791 --> 00:38:13,500
Ya, tapi saya cuma tak pasti
awak mahu ditanya tentangnya.

563
00:38:16,125 --> 00:38:17,125
Saya bukan…

564
00:38:19,333 --> 00:38:20,541
Ini bukan untuk dia.

565
00:38:21,250 --> 00:38:22,875
Anak ini untuk saya.

566
00:38:25,583 --> 00:38:31,333
Maaf, saya merungut dilayan macam lembu,
tapi saya buat awak macam kaunselor.

567
00:38:31,416 --> 00:38:33,875
Saya patut lebih mendengar. Maaf.

568
00:38:34,791 --> 00:38:37,041
Saya tahu cabaran yang kamu lalui dan…

569
00:38:41,791 --> 00:38:45,375
Kami gelar diri kami "Kelab Ovum".
Saya dan peserta lain.

570
00:38:46,666 --> 00:38:47,500
Kelab Ovum?

571
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
Saya suka.

572
00:38:51,958 --> 00:38:53,166
Saya akan panggil Rachel.

573
00:39:01,833 --> 00:39:02,666
Hai.

574
00:39:03,166 --> 00:39:05,166
- Apa khabar, Rachel?
- Baik. Awak?

575
00:39:05,250 --> 00:39:06,083
Khabar baik.

576
00:39:11,875 --> 00:39:12,958
Itu keputusan?

577
00:39:14,791 --> 00:39:17,041
Kes nombor 136 gagal.

578
00:39:17,625 --> 00:39:18,583
Kathy.

579
00:39:19,208 --> 00:39:20,166
Ia tak berkesan.

580
00:39:20,250 --> 00:39:23,416
HCG ganggu paras hormon ovari
semula jadi yang lain.

581
00:39:23,500 --> 00:39:27,791
Estrogen dan progesteron tak menentu.
Tiada peluang untuk implantasi.

582
00:39:28,333 --> 00:39:33,041
Kita boleh cuba tingkatkan estrogen
dan progesteron dalam kitaran seterusnya.

583
00:39:33,583 --> 00:39:34,583
Boleh.

584
00:39:35,625 --> 00:39:38,083
Tunggu. Kita perlu siapkan larutan.

585
00:39:38,166 --> 00:39:40,416
Saya nak jumpa Kathy. Tentu dia sedih.

586
00:39:47,208 --> 00:39:48,708
- Kathy.
- Hai, Jean.

587
00:39:48,791 --> 00:39:51,375
- Hai. Apa khabar?
- Saya okey.

588
00:39:56,041 --> 00:39:57,750
Kami baru dapat keputusan.

589
00:39:58,916 --> 00:39:59,916
Saya minta maaf.

590
00:40:01,625 --> 00:40:02,791
Kita tak berjaya.

591
00:40:10,666 --> 00:40:12,041
Ada laporan?

592
00:40:12,916 --> 00:40:15,291
Tak ada apa-apa yang berjaya di sini.

593
00:40:26,750 --> 00:40:28,958
Awak nak saya bantu?

594
00:40:29,750 --> 00:40:31,000
Bantu apa?

595
00:40:31,083 --> 00:40:34,375
Saya tak mahu buat andaian atau menyibuk.

596
00:40:34,458 --> 00:40:36,958
Saya tahu privasi penting bagi awak tapi…

597
00:40:37,750 --> 00:40:41,541
Kita tak pernah berbual
tentang situasi awak dan soal anak.

598
00:40:42,541 --> 00:40:44,708
Jadi, saya buat andaian

599
00:40:44,791 --> 00:40:49,291
awak memang ada masalah
atau awak rasa awak ada masalah.

600
00:40:56,875 --> 00:40:58,125
Endometriosis.

601
00:40:58,208 --> 00:40:59,458
Ia teruk.

602
00:41:01,125 --> 00:41:04,875
- Awak pernah jumpa doktor?
- Sekali. Dia tak membantu.

603
00:41:06,958 --> 00:41:09,250
- Boleh saya periksa awak?
- Tidak.

604
00:41:11,416 --> 00:41:13,916
Saya agak cekap. Mungkin saya boleh bantu.

605
00:41:14,000 --> 00:41:16,875
Awak pakar bedah terbaik.
Saya tak meraguinya.

606
00:41:19,291 --> 00:41:21,541
Kebolehan sains memang menakjubkan.

607
00:41:21,625 --> 00:41:24,291
Ya, jadi mari teruskan kerja sains.

608
00:41:40,458 --> 00:41:44,083
SELAMAT TAHUN BARU
1973

609
00:41:48,125 --> 00:41:49,291
Maaf!

610
00:42:07,708 --> 00:42:08,708
Hati-hati!

611
00:42:11,583 --> 00:42:13,666
Saya suka awak balik ke sini.

612
00:42:14,166 --> 00:42:15,958
Berjauhan pun ada faedahnya.

613
00:42:17,166 --> 00:42:19,250
Ya. Apa-apa yang membantu.

614
00:42:19,875 --> 00:42:21,791
Tapi saya ada soalan untuk awak.

615
00:42:23,125 --> 00:42:25,833
Jalan basah jadi saya takkan melutut.

616
00:42:26,500 --> 00:42:27,416
Untuk apa?

617
00:42:28,708 --> 00:42:31,041
Saya dah lama simpan di dalam poket.

618
00:42:34,500 --> 00:42:37,750
Saya tak mahu rosakkan kejutan,
tapi awak tahu apa di dalamnya?

619
00:42:40,083 --> 00:42:40,916
Ya.

620
00:42:44,833 --> 00:42:45,833
Awak tak nak tengok?

621
00:42:49,625 --> 00:42:51,125
Teruk sangatkah?

622
00:42:51,208 --> 00:42:55,875
Dua anak, bina kehidupan bersama,
perbualan yang menarik setiap malam.

623
00:42:55,958 --> 00:42:58,583
Saya cuma membosankan pada hari Khamis.

624
00:43:04,375 --> 00:43:06,041
Ibu saya tentu gembira.

625
00:43:07,666 --> 00:43:11,041
Lelaki yang pentingkan keluarga
dengan kerjaya yang bagus.

626
00:43:13,625 --> 00:43:17,375
Tapi saya bukan wanita
yang boleh berkeluarga, Arun. Saya…

627
00:43:19,750 --> 00:43:20,750
Saya tak boleh.

628
00:43:22,875 --> 00:43:23,875
Saya tak boleh.

629
00:43:25,541 --> 00:43:26,791
Kita teruskan macam biasa.

630
00:43:28,458 --> 00:43:29,708
Awak akan ubah fikiran.

631
00:43:34,041 --> 00:43:35,166
Saya minta maaf.

632
00:44:25,500 --> 00:44:31,208
PENDOSA

633
00:44:36,416 --> 00:44:41,583
JANUARI 1973

634
00:44:47,041 --> 00:44:50,333
Telegram sampai semalam
daripada Landrum Shettles.

635
00:44:50,958 --> 00:44:53,791
Adakah Amerika mendahului?
Dia nak berlagak lagi?

636
00:44:53,875 --> 00:44:56,708
Pengarah hospital mewahnya di Manhattan

637
00:44:56,791 --> 00:45:00,500
dapat tahu tentang kerjanya
dan dedahkan embrio kepada udara.

638
00:45:00,583 --> 00:45:02,791
- Embrio itu mati?
- Shettles dipecat.

639
00:45:02,875 --> 00:45:05,833
- Aduhai.
- Tak hormat langsung.

640
00:45:07,000 --> 00:45:10,208
Dia tak patut dedahkan embrio
dan bunuh potensinya.

641
00:45:15,875 --> 00:45:18,416
Saya dijemput masuk TV lagi
untuk pertahankan kerja kita.

642
00:45:18,500 --> 00:45:21,458
- Kita sibuk.
- Mereka jemput James Watson juga.

643
00:45:21,541 --> 00:45:24,458
Kewartawanan takkan beri jawapan.
Sains saja yang boleh.

644
00:45:24,541 --> 00:45:27,083
MPP takkan berganjak tanpa sokongan awam.

645
00:45:27,166 --> 00:45:29,666
Kita takkan dapat sokongan awam
selagi tak berjaya.

646
00:45:29,750 --> 00:45:32,375
Saya tahu saya buat silap
sebelum ini tapi…

647
00:45:32,458 --> 00:45:33,833
Awak saintis bijak.

648
00:45:33,916 --> 00:45:37,958
Tapi saya kekok di TV
dan cepat hilang sabar.

649
00:45:38,041 --> 00:45:41,291
Tapi saya akan buat lebih baik
kali ini, saya janji.

650
00:45:41,375 --> 00:45:45,416
Kita perlu guna sistem veto.
Saya rasa awak tak patut masuk TV.

651
00:45:45,500 --> 00:45:47,708
- Jean? Patutkah saya pergi?
- Tidak.

652
00:45:51,125 --> 00:45:54,750
<i>Tak banyak tajuk perdebatan</i>
<i>yang sehangat tajuk malam ini.</i>

653
00:45:55,416 --> 00:45:58,541
Di era kita sekarang, sains memungkinkan…

654
00:45:58,625 --> 00:45:59,666
Bob.

655
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
James.

656
00:46:01,375 --> 00:46:02,458
Kerja yang teruk.

657
00:46:03,291 --> 00:46:04,541
Saya tak setuju.

658
00:46:04,625 --> 00:46:07,500
Maksud saya, dunia televisyen.

659
00:46:08,541 --> 00:46:10,958
Itu pun saya tak setuju juga.

660
00:46:11,041 --> 00:46:15,041
Pemenang Hadiah Nobel,
Profesor James Watson dan…

661
00:46:15,125 --> 00:46:17,333
- Silakan.
- Dr. Robert Edwards.

662
00:46:33,333 --> 00:46:36,166
Profesor Watson,
saya akan mulakan dengan awak.

663
00:46:36,250 --> 00:46:39,625
Awak menentang perkembangan ini, bukan?

664
00:46:39,708 --> 00:46:42,791
Saya tak pernah menentang
perkembangan sains,

665
00:46:42,875 --> 00:46:44,583
tapi saya risau.

666
00:46:45,208 --> 00:46:48,166
Risau tentang kecacatan.

667
00:46:48,250 --> 00:46:52,541
Bayangkan kehidupan kanak-kanak cacat
yang lahir menerusi kaedah ini,

668
00:46:53,250 --> 00:46:56,833
yang boleh terus hidup
dengan bantuan perubatan.

669
00:46:57,416 --> 00:47:00,500
Persoalan akan timbul,
apa nak buat dengan budak itu?

670
00:47:01,250 --> 00:47:04,333
Biarkan ia hidup cacat dalam kesakitan

671
00:47:05,041 --> 00:47:07,875
atau pertimbangkan
kemungkinan pembunuhan bayi?

672
00:47:07,958 --> 00:47:11,750
Ini bukan tentang bunuh bayi.
Ini tentang buat bayi.

673
00:47:11,833 --> 00:47:15,250
Dr. Edwards,
biar Profesor Watson habis cakap.

674
00:47:16,083 --> 00:47:20,000
Saya daripada generasi saintis
semasa zaman kekejaman Mengele.

675
00:47:20,500 --> 00:47:23,500
Saya risau kaedah sains baru ini

676
00:47:23,583 --> 00:47:26,791
mungkin menyebabkan kekejaman yang sama.

677
00:47:26,875 --> 00:47:28,791
Awak nak tuduh saya doktor Nazi?

678
00:47:28,875 --> 00:47:34,666
Tak, awak saintis yang tak hiraukan bahaya
yang boleh timbul daripada kerja awak.

679
00:47:34,750 --> 00:47:35,833
Betul kata dia!

680
00:47:37,208 --> 00:47:39,083
Dr. Edwards, jawab.

681
00:47:39,750 --> 00:47:41,916
Semua sains ada risikonya.

682
00:47:42,583 --> 00:47:45,541
Penemuan DNAnya membawa risiko tinggi.

683
00:47:45,625 --> 00:47:48,750
- Kejuruteraan genetik…
- Ini bukan debat tentang DNA.

684
00:47:48,833 --> 00:47:52,916
Kejuruteraan genetik
lahir daripada penemuan DNA.

685
00:47:53,000 --> 00:47:55,750
Dia memang layak menang Hadiah Nobel.

686
00:47:56,250 --> 00:47:58,833
Ada risiko. Sudah tentu ada.

687
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
Tapi risiko terancang amat penting
dalam kerja kita.

688
00:48:03,083 --> 00:48:04,333
Awak pun tahu.

689
00:48:05,166 --> 00:48:08,166
Kami jaga pesakit sebaik mungkin dan akan…

690
00:48:08,250 --> 00:48:09,625
Memalukan!

691
00:48:09,708 --> 00:48:11,458
- Itu salah!
- Menjijikkan!

692
00:48:11,541 --> 00:48:13,250
Biar Dr. Edwards bercakap.

693
00:48:14,458 --> 00:48:17,083
Saya tahu anak bukan segalanya.

694
00:48:17,166 --> 00:48:20,083
Ada orang hidup bahagia tanpa anak.

695
00:48:20,875 --> 00:48:23,083
Tapi itu patut jadi pilihan.

696
00:48:23,166 --> 00:48:24,500
Itu pilihan alam!

697
00:48:24,583 --> 00:48:26,375
Menurut statistik, kebanyakan orang

698
00:48:26,458 --> 00:48:29,500
kenal orang yang inginkan anak
tapi tak dapat.

699
00:48:29,583 --> 00:48:33,750
- Kakak, sepupu, mak cik, kawan.
- Tidak!

700
00:48:33,833 --> 00:48:37,000
Jika anda tahu penderitaan mereka
akibat kemandulan,

701
00:48:37,083 --> 00:48:41,250
anda akan faham
nisbah risiko-ganjaran dalam kajian IVF

702
00:48:41,333 --> 00:48:43,083
sangat cenderung ke arah…

703
00:48:43,166 --> 00:48:44,791
Kita berhenti di sini saja.

704
00:48:44,875 --> 00:48:47,250
- Philip Hayton akan bersiaran…
- Saya yakin…

705
00:48:47,333 --> 00:48:50,375
Saya yakin semua orang yang mahu anak

706
00:48:50,458 --> 00:48:53,208
berhak mendapat anak.

707
00:48:53,833 --> 00:48:55,208
Silakan, Philip.

708
00:49:23,416 --> 00:49:25,000
- Nah.
- Terima kasih.

709
00:49:32,166 --> 00:49:35,541
Dulu saya dan adik saya
dipindahkan ke sini.

710
00:49:37,583 --> 00:49:38,958
Kami sangat takut,

711
00:49:39,666 --> 00:49:41,458
tapi apabila tiba di sini…

712
00:49:44,833 --> 00:49:46,875
Barulah saya sedar
ada tempat secantik ini.

713
00:49:47,791 --> 00:49:48,708
Aman damai.

714
00:49:49,833 --> 00:49:50,833
Ada biri-biri.

715
00:49:52,083 --> 00:49:53,541
Banyak biri-biri.

716
00:49:53,625 --> 00:49:55,583
Biri-biri itu yang cantik?

717
00:49:56,250 --> 00:49:59,000
Saya dah boleh agak hujah Watson,

718
00:49:59,083 --> 00:50:01,625
tapi saya tak sangka
semua orang sokong dia.

719
00:50:05,416 --> 00:50:10,000
- Kenapa saya buat kerja ini?
- Sebab awak tahu ada keperluan perubatan.

720
00:50:13,666 --> 00:50:17,541
Watson, Crick, semua elit Cambridge,
ubah keadaan dengan DNA

721
00:50:17,625 --> 00:50:19,833
kerana mereka yakinkan orang ia penting.

722
00:50:20,625 --> 00:50:21,708
Kita cuma…

723
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
Saya tak boleh…

724
00:50:27,166 --> 00:50:28,916
Saya tak boleh buat orang nampak.

725
00:50:30,541 --> 00:50:31,625
Mereka…

726
00:50:32,375 --> 00:50:33,708
Mereka butakan mata.

727
00:50:39,666 --> 00:50:42,583
Dr. Edwards. Ada pesanan.

728
00:50:44,958 --> 00:50:47,583
"Ujian kehamilan positif. Patrick."

729
00:50:49,791 --> 00:50:51,250
- Boleh saya guna telefon?
- Ya.

730
00:50:58,916 --> 00:51:00,666
- Ya?
<i>- Patrick ada?</i>

731
00:51:00,750 --> 00:51:02,750
Ya. Dr. Edwards nak cakap.

732
00:51:06,916 --> 00:51:09,583
- Saya nampak awak di TV.
<i>- Ini bukan masanya…</i>

733
00:51:09,666 --> 00:51:12,250
Tali leher dan sut itu tak membantu.

734
00:51:12,333 --> 00:51:14,833
<i>Kehamilan itu kesan hormon tambahan?</i>

735
00:51:14,916 --> 00:51:17,041
Dia masih hamil, jika awak nak tahu.

736
00:51:17,666 --> 00:51:19,125
<i>Kami sampai pagi esok.</i>

737
00:51:21,708 --> 00:51:24,375
Saya cuma nak ucap tahniah.

738
00:51:25,291 --> 00:51:28,083
Dia tak hamil. Kami buat orang lain hamil.

739
00:51:28,166 --> 00:51:29,500
- Rasanya nama dia…
- Rachel.

740
00:51:29,583 --> 00:51:32,375
Rachel, betul. Ini sangat hebat!

741
00:51:38,666 --> 00:51:41,500
Jangan lari di koridor. Malang tak berbau.

742
00:51:41,583 --> 00:51:42,750
Rachel okey?

743
00:51:42,833 --> 00:51:46,625
Dia sihat setakat ini.
Tapi saya risaukan Sally.

744
00:51:48,541 --> 00:51:49,541
Jean, ayuh.

745
00:52:03,500 --> 00:52:05,791
- Sally.
- Saya tak mahu hentikan ubat.

746
00:52:06,291 --> 00:52:09,083
Saya faham, tapi perut awak bengkak.

747
00:52:09,166 --> 00:52:12,041
- Jangan beritahu En. Steptoe.
- Saya terpaksa.

748
00:52:14,583 --> 00:52:18,583
Selepas beberapa bulan,
awak boleh kembali ke program ini.

749
00:52:20,500 --> 00:52:21,416
Maaf.

750
00:52:23,166 --> 00:52:24,041
Maaf.

751
00:52:26,916 --> 00:52:27,958
Apa orang cakap?

752
00:52:29,375 --> 00:52:31,416
Harapan boleh membunuh kita.

753
00:52:35,791 --> 00:52:36,791
Soalan.

754
00:52:38,000 --> 00:52:40,250
Awak rasa Kelab Ovum nak bersiar-siar?

755
00:52:43,458 --> 00:52:44,333
Bersiar-siar?

756
00:52:45,916 --> 00:52:47,833
Kelab selalu buat begitu, bukan?

757
00:52:50,833 --> 00:52:52,458
<i>Ke mana saja kita pergi</i>

758
00:52:52,541 --> 00:52:54,000
<i>Ke mana saja kita pergi</i>

759
00:52:54,083 --> 00:52:55,500
<i>Orang selalu tanya</i>

760
00:52:55,583 --> 00:52:57,000
<i>Orang selalu tanya</i>

761
00:52:57,083 --> 00:52:58,416
<i>Siapa kita</i>

762
00:52:58,500 --> 00:52:59,916
<i>Siapa kita</i>

763
00:53:00,000 --> 00:53:01,458
<i>Tempat asal kita</i>

764
00:53:01,541 --> 00:53:03,041
<i>Tempat asal kita</i>

765
00:53:03,125 --> 00:53:04,375
<i>Kita dari Oldham</i>

766
00:53:04,458 --> 00:53:05,791
<i>Kami dari Oldham</i>

767
00:53:05,875 --> 00:53:07,333
<i>Kita mandul</i>

768
00:53:07,416 --> 00:53:08,916
<i>Benar-benar mandul</i>

769
00:53:09,000 --> 00:53:10,208
<i>Tapi kita pedulikah?</i>

770
00:53:10,291 --> 00:53:11,666
<i>Ya, kita peduli!</i>

771
00:53:19,708 --> 00:53:21,791
Lebih baik saya duduk di sini.

772
00:53:22,458 --> 00:53:24,166
Saya memang tak nak keluar.

773
00:53:25,458 --> 00:53:26,541
Tengoklah cuaca.

774
00:53:29,208 --> 00:53:30,583
Jika saya yang pertama…

775
00:53:30,666 --> 00:53:32,375
Maksud saya, jika menjadi…

776
00:53:33,250 --> 00:53:37,750
Saya tahu cabaran yang kamu hadapi.
Saya tak mahu anak saya hadapi…

777
00:53:37,833 --> 00:53:40,375
Tak apa. Bob yang akan jawab media.

778
00:53:40,458 --> 00:53:42,416
Awak cuma perlu jadi ibu.

779
00:53:43,666 --> 00:53:44,750
Jika ia berlaku.

780
00:53:50,208 --> 00:53:53,291
Saya tak boleh jamin.
Kita tak tahu apa akan berlaku.

781
00:53:54,791 --> 00:53:58,750
Tapi saya jamin
sepanjang beberapa minggu ini,

782
00:53:58,833 --> 00:54:00,958
awak akan dijaga dengan sangat baik.

783
00:54:02,333 --> 00:54:03,166
Okey?

784
00:54:04,083 --> 00:54:04,916
Okey.

785
00:54:13,833 --> 00:54:17,125
- Okey, doakan saya.
- Awak nak keluar!

786
00:54:18,541 --> 00:54:19,958
- Nak masuk laut.
- Pergilah!

787
00:54:28,416 --> 00:54:29,541
Pergilah!

788
00:54:35,583 --> 00:54:36,625
Ayuh, Jean!

789
00:54:44,875 --> 00:54:46,291
Semua sekali.

790
00:54:49,083 --> 00:54:49,916
Ayuh!

791
00:54:54,791 --> 00:54:56,208
Datang depan, semua.

792
00:54:59,750 --> 00:55:00,958
Satu, dua, tiga…

793
00:55:01,041 --> 00:55:02,458
Oldham!

794
00:55:03,416 --> 00:55:05,166
- Bagus.
- Kuatnya angin!

795
00:55:15,583 --> 00:55:17,125
Ini idea yang baik.

796
00:55:24,375 --> 00:55:26,333
Dia kata ini cubaan terakhir.

797
00:55:27,416 --> 00:55:28,833
Siapa? Harry?

798
00:55:29,791 --> 00:55:31,041
Tak. En. Steptoe.

799
00:55:32,125 --> 00:55:36,666
Saya hampir 36 tahun.
Saya terlalu tua untuk kajian kamu.

800
00:55:39,291 --> 00:55:40,291
Tak apa.

801
00:55:40,833 --> 00:55:42,166
Saya memang tak kisah.

802
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
Baguslah.

803
00:55:54,708 --> 00:55:56,125
Saya pun cemburukan dia.

804
00:56:08,958 --> 00:56:10,625
GAGAL

805
00:56:17,708 --> 00:56:18,541
Jean.

806
00:56:32,041 --> 00:56:34,208
Patrick. Satu lagi positif.

807
00:56:34,291 --> 00:56:35,833
Lauren mengandung.

808
00:56:36,833 --> 00:56:39,541
- Kerja kita mula berhasil.
- Patrick.

809
00:56:39,625 --> 00:56:40,458
George.

810
00:56:40,958 --> 00:56:42,250
Gadis Kershaws.

811
00:56:42,333 --> 00:56:43,791
Jean Purdy, sebenarnya.

812
00:56:44,458 --> 00:56:46,541
Sanggup kamu kerja di bangunan buruk…

813
00:56:46,625 --> 00:56:49,166
Kemajuan perubatan perlukan pengorbanan.

814
00:56:49,250 --> 00:56:51,458
Itu kerja awak? Majukan perubatan?

815
00:56:52,041 --> 00:56:53,958
Awak rosakkan reputasi hospital.

816
00:56:54,041 --> 00:56:55,083
Diamlah, George.

817
00:56:57,791 --> 00:56:59,750
Patutlah awak lemah main golf.

818
00:56:59,833 --> 00:57:03,833
Jangan sesekali percaya doktor
yang pakar dalam ortopedik.

819
00:57:03,916 --> 00:57:05,541
Mereka tak nak bantu dunia.

820
00:57:06,041 --> 00:57:08,791
Saya dapat berita semasa berkemas
untuk balik ke Cambridge.

821
00:57:08,875 --> 00:57:12,083
Patrick, kita semakin berjaya.
Lauren dan Rachel…

822
00:57:12,166 --> 00:57:13,750
Ada masalah dengan Rachel.

823
00:57:14,791 --> 00:57:17,000
- Maksud awak?
- Keputusan imbasannya.

824
00:57:17,500 --> 00:57:19,875
Saya risaukan kedudukan embrio.

825
00:57:20,416 --> 00:57:22,708
- Salah kedudukan?
- Terlalu tinggi.

826
00:57:22,791 --> 00:57:26,250
Ada bengkak yang tak jelas
pada sisi uterus.

827
00:57:27,250 --> 00:57:28,791
Kehamilan ektopik?

828
00:57:28,875 --> 00:57:32,333
Saya akan sahkan dengan laparoskop,
tapi saya rasa ya.

829
00:57:40,416 --> 00:57:41,458
Saya minta maaf.

830
00:57:46,958 --> 00:57:48,125
Apa masalahnya?

831
00:57:48,833 --> 00:57:52,541
Bayi membesar di tempat yang salah,
di dalam tiub falopio.

832
00:57:55,083 --> 00:57:56,458
Saya tahu maksud ektopik.

833
00:57:58,208 --> 00:58:00,291
Saya dah baca semua buku.

834
00:58:52,875 --> 00:58:54,791
Saya sangka awak dah faham.

835
00:58:55,291 --> 00:58:56,416
Lily.

836
00:58:56,500 --> 00:58:58,458
Kerja awak keji.

837
00:58:58,541 --> 00:59:01,875
Ia menjijikkan,
memalukan dan tak diterima di sini.

838
00:59:01,958 --> 00:59:03,875
Saya tak bawa kerja ke sini.

839
00:59:03,958 --> 00:59:07,791
Itu yang awak rasa?
Dosa itu bukan dosa awak?

840
00:59:07,875 --> 00:59:08,708
Jean.

841
00:59:09,208 --> 00:59:13,208
Selamat pagi, paderi.
Saya sediakan bunga untuk upacara.

842
00:59:15,291 --> 00:59:18,250
Maaf, saya tak patut datang.
Ibu saya dah jelaskan.

843
00:59:18,750 --> 00:59:21,000
Awak tak dibuang gereja, Jean.

844
00:59:22,250 --> 00:59:24,416
- Gereja untuk semua orang.
- Yakah?

845
00:59:25,291 --> 00:59:26,125
Ya.

846
00:59:40,666 --> 00:59:41,750
Rindunya.

847
00:59:43,666 --> 00:59:49,416
Jika awak nak bertaubat,
Tuhan akan kembali ke hati awak.

848
00:59:50,041 --> 00:59:51,708
Itu bukan sebab saya…

849
00:59:57,583 --> 00:59:59,708
Itu bukan sebab saya datang. Maaf.

850
01:00:02,500 --> 01:00:03,833
Apa khabar ibu awak?

851
01:00:08,375 --> 01:00:09,708
Dia tak beritahu awak.

852
01:00:14,291 --> 01:00:16,791
Saya tahu ibu ada.
Saya nampak selipar ibu.

853
01:00:16,875 --> 01:00:17,916
Awak tak nampak.

854
01:00:23,625 --> 01:00:25,958
Paderi kata ibu sakit. Betulkah?

855
01:00:26,791 --> 01:00:28,250
Di mana awak jumpa dia?

856
01:00:28,958 --> 01:00:30,208
Boleh saya masuk?

857
01:00:34,166 --> 01:00:36,500
Boleh saya masuk
atau ibu nak jaga diri sendiri?

858
01:00:37,250 --> 01:00:39,166
Awak masih kerja dengan mereka?

859
01:00:40,041 --> 01:00:41,416
Degilnya orang tua ini.

860
01:00:48,916 --> 01:00:51,666
Ibu, saya sayang ibu.
Saya harap ibu sembuh.

861
01:01:02,208 --> 01:01:04,083
<i>Terima kasih kerana beritahu, Muriel.</i>

862
01:01:08,333 --> 01:01:10,041
Lauren mula keluar darah.

863
01:01:27,041 --> 01:01:29,375
- Apa awak buat?
- Ujian kemandirian sperma.

864
01:01:29,875 --> 01:01:34,541
Kita periksa semua cecair kultur,
semua ubat, semua bekas.

865
01:01:34,625 --> 01:01:37,583
Jika puncanya dari sini, kita boleh kesan.

866
01:01:38,083 --> 01:01:39,875
Kita uji semua yang kita guna.

867
01:01:41,583 --> 01:01:45,041
SEPTEMBER 1973

868
01:02:27,958 --> 01:02:29,666
Cecair parafin ini selamat.

869
01:02:37,916 --> 01:02:40,666
Sembilan puluh lima peratus.

870
01:02:43,375 --> 01:02:44,416
Yang ini selamat.

871
01:02:48,166 --> 01:02:49,083
Saya nak rehat.

872
01:03:11,750 --> 01:03:13,375
Bob, awak perlu tengok.

873
01:03:14,625 --> 01:03:15,583
Bob.

874
01:03:16,958 --> 01:03:18,333
Tolong periksa sesuatu.

875
01:03:37,833 --> 01:03:38,833
Mana satu?

876
01:03:45,291 --> 01:03:47,083
Cecair parafin ini beracun.

877
01:03:48,458 --> 01:03:49,625
Bagaimana kita…

878
01:03:51,041 --> 01:03:52,833
Bagaimana kita boleh tersilap?

879
01:03:52,916 --> 01:03:55,166
- Entah.
- Kehamilan itu patut berjaya.

880
01:03:55,666 --> 01:03:59,541
Yang lain pun patut berjaya,
jika kita tak racun mereka.

881
01:03:59,625 --> 01:04:00,666
Awak salahkan saya?

882
01:04:00,750 --> 01:04:02,291
Tak! Saya salahkan saya!

883
01:04:05,083 --> 01:04:09,458
Jangan begitu. Ia satu kesilapan.
Kita boleh buat lagi.

884
01:04:10,000 --> 01:04:12,666
Kehamilan takkan berjaya.
Kita belum bersedia.

885
01:04:13,333 --> 01:04:16,416
Apa awak buat? Berhenti!

886
01:04:16,500 --> 01:04:18,041
Ini terlalu penting untuk…

887
01:04:23,041 --> 01:04:27,333
- Awak pula yang gila.
- Mungkin kita berdua gila.

888
01:04:27,416 --> 01:04:28,333
Betul tak, Bob?

889
01:04:28,833 --> 01:04:30,500
Ibu saya nazak

890
01:04:30,583 --> 01:04:35,125
dan saya berjaga sepanjang malam
dengan orang gila dan cecairnya!

891
01:04:41,500 --> 01:04:44,291
Ini impian yang indah

892
01:04:44,375 --> 01:04:47,166
dan saya percayakannya.

893
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
Tapi saya korbankan semuanya
dan saya tak boleh…

894
01:05:10,791 --> 01:05:11,625
Ibu!

895
01:05:14,875 --> 01:05:19,000
Ibu! Saya dah berhenti kerja.
Saya nak tinggalkan rumah saya.

896
01:05:19,083 --> 01:05:22,541
Jika ibu tak buka pintu,
saya akan tidur di depan rumah!

897
01:05:22,625 --> 01:05:23,458
Diamlah!

898
01:05:28,958 --> 01:05:30,375
Ibu nak buat roti telur.

899
01:05:31,416 --> 01:05:34,583
- Apa awak buat pada rambut awak?
- Tiada apa-apa.

900
01:05:36,083 --> 01:05:38,708
Ibu ada perapi rambut yang boleh membantu.

901
01:05:43,000 --> 01:05:44,291
OKTOBER 1974

902
01:05:44,375 --> 01:05:46,791
Tak. Bukan begitu.

903
01:05:47,458 --> 01:05:50,125
Awak biarkan ikan kap itu makan.

904
01:05:50,791 --> 01:05:52,833
Ada ikan emas di sini.

905
01:05:52,916 --> 01:05:54,000
Cuba tengok.

906
01:05:58,458 --> 01:05:59,916
- Tak guna.
- Jeanie.

907
01:06:01,083 --> 01:06:02,208
Jeanie?

908
01:06:03,416 --> 01:06:04,250
Jean!

909
01:06:05,125 --> 01:06:07,333
- Jangan lari. Siapa ini?
- Jean.

910
01:06:08,708 --> 01:06:10,291
Arun. Saya…

911
01:06:11,125 --> 01:06:12,375
Kami baru nak pergi.

912
01:06:12,916 --> 01:06:17,750
Ini ibu saya, Gladys May. Ibu, ini Arun.
Kami kerja di makmal bersama.

913
01:06:18,916 --> 01:06:21,875
- Makmal mana?
- Bukan projek itu, ibu.

914
01:06:21,958 --> 01:06:24,375
Selamat berkenalan.
Saya banyak dengar tentang awak.

915
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
- Siapa ini?
- Tabitha.

916
01:06:29,041 --> 01:06:30,041
Tabitha.

917
01:06:32,583 --> 01:06:33,833
Cantiknya nama.

918
01:06:35,000 --> 01:06:36,625
Kami panggil dia Tabby Cat.

919
01:06:37,958 --> 01:06:39,083
Jangan kecam kami.

920
01:06:41,666 --> 01:06:43,333
Harap-harap dia tak berbulu.

921
01:06:49,500 --> 01:06:50,625
Apa khabar Bob?

922
01:06:51,208 --> 01:06:53,208
Dia sihat. Dia sibuk.

923
01:06:54,000 --> 01:06:58,083
Dia ada projek baru.
Tapi saya gembira dia balik ke Cambridge.

924
01:06:59,625 --> 01:07:01,500
Dia tak pergi ke Oldham lagi?

925
01:07:02,083 --> 01:07:05,666
Awak tak tahu? Mereka berhenti
tiga bulan selepas awak pergi.

926
01:07:06,166 --> 01:07:07,916
Patrick setuju itu yang terbaik.

927
01:07:08,875 --> 01:07:12,250
Saya sangka dia beritahu awak.
Tapi biasalah Bob.

928
01:07:34,333 --> 01:07:36,375
Terima kasih untuk rezeki
dan keluarga ini.

929
01:07:36,458 --> 01:07:38,625
Kami doakan mereka yang tiada makanan

930
01:07:38,708 --> 01:07:41,541
dan yang ada makanan
tapi tiada orang untuk berkongsi.

931
01:08:10,625 --> 01:08:12,500
Helo. Saya cari Bob.

932
01:08:13,000 --> 01:08:14,208
Dia di dapur.

933
01:08:17,291 --> 01:08:19,458
Jean! Helo.

934
01:08:19,541 --> 01:08:20,375
Ruth.

935
01:08:21,291 --> 01:08:23,083
- Di mana Bob?
- Dia di dalam.

936
01:08:23,958 --> 01:08:26,875
Saya nak lipat supaya jadi bentuk bunga.

937
01:08:26,958 --> 01:08:28,791
- Meg, bukan begitu.
- Saya tahu caranya.

938
01:08:30,750 --> 01:08:31,833
Boleh kita cakap?

939
01:08:33,333 --> 01:08:36,291
Ya. Teruskan lipat seperti yang saya kata.

940
01:08:36,375 --> 01:08:38,583
Padankan sisi,
tekan dan masuk ke dalam sampul.

941
01:08:38,666 --> 01:08:40,541
Risalah kita perlu kemas.

942
01:08:40,625 --> 01:08:42,125
- Ya, ayah.
- Ya, ayah.

943
01:08:42,208 --> 01:08:43,666
Awak nak masuk Parlimen?

944
01:08:43,750 --> 01:08:45,375
Itulah masalahnya.

945
01:08:45,458 --> 01:08:48,166
Saya sangka kawasan awak dah tahu berita.

946
01:08:48,250 --> 01:08:50,916
Awak patut dah terima risalah di rumah.

947
01:08:51,000 --> 01:08:52,625
Saya sibuk fikir hal lain.

948
01:08:53,833 --> 01:08:55,500
Ya. Sudah tentu.

949
01:08:56,500 --> 01:08:58,666
Saya tak berpeluang menang.

950
01:09:00,250 --> 01:09:01,750
Tak, ada sedikit peluang.

951
01:09:02,833 --> 01:09:05,958
Cambridge perlukan ahli parlimen Buruh
dan situasi boleh berubah.

952
01:09:06,041 --> 01:09:07,958
Itu bukan tanggungjawab saya.

953
01:09:09,250 --> 01:09:10,291
Apa?

954
01:09:10,375 --> 01:09:13,083
Kershaws. Awak berhenti kerana saya.

955
01:09:16,416 --> 01:09:18,500
Ia tak berhasil.

956
01:09:19,125 --> 01:09:20,125
Jadi kami…

957
01:09:21,291 --> 01:09:23,083
Saya pilih untuk berhenti.

958
01:09:23,958 --> 01:09:25,333
Saya pilih untuk pergi.

959
01:09:26,416 --> 01:09:28,958
Saya minat politik dari dulu.
Awak pun tahu.

960
01:09:29,041 --> 01:09:31,750
- Peluang jadi wakil Parlimen…
- Awak mengalah.

961
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
Tak. Kita biar orang lain selesaikan.
Itu cara sains berfungsi, Jean.

962
01:09:37,208 --> 01:09:39,833
Ibu saya sakit dan saya sayang dia.

963
01:09:40,791 --> 01:09:42,541
Saya tiada pilihan.

964
01:09:43,875 --> 01:09:45,083
Jangan mengarut.

965
01:09:46,041 --> 01:09:47,708
Mestilah awak ada pilihan.

966
01:09:56,416 --> 01:09:58,000
Kita hampir berjaya.

967
01:10:03,041 --> 01:10:04,541
Tak sangka awak mengalah.

968
01:10:06,625 --> 01:10:10,708
Awak yang mengalah dulu, Jeanie.

969
01:10:13,666 --> 01:10:14,666
Awak.

970
01:10:29,166 --> 01:10:30,333
Awak buat apa?

971
01:10:36,791 --> 01:10:40,166
Awak nak sambung kerja itu
selepas selesai di sini?

972
01:10:42,041 --> 01:10:43,750
Kerja itu dah tak ada.

973
01:10:45,416 --> 01:10:48,958
Saya cuma baca nota lama,
cuba faham sesuatu.

974
01:10:49,833 --> 01:10:52,166
Janji awak takkan sambung semula, Jean.

975
01:10:53,583 --> 01:10:54,583
Berkahwinlah.

976
01:10:55,916 --> 01:10:57,458
Ada anak sendiri.

977
01:11:03,583 --> 01:11:04,916
Saya tak boleh, ibu.

978
01:11:08,333 --> 01:11:10,375
Saya tak boleh hamil.

979
01:11:10,875 --> 01:11:13,583
Mengarut. Awak belum cuba.

980
01:11:13,666 --> 01:11:18,125
Saya dah buat seks
tanpa pencegah hamil sejak 1964.

981
01:11:20,041 --> 01:11:21,958
Ada pendosa di rumah ibu.

982
01:11:24,208 --> 01:11:26,583
Awak tidur dengan mereka

983
01:11:28,125 --> 01:11:29,375
kerana awak nak anak?

984
01:11:32,333 --> 01:11:33,708
Sebab saya suka juga.

985
01:11:34,666 --> 01:11:36,000
Betulkah begitu?

986
01:11:39,041 --> 01:11:41,875
Ada ramai lagi yang macam saya, ibu.

987
01:11:44,375 --> 01:11:45,750
Saya nak tolong mereka.

988
01:11:47,458 --> 01:11:49,125
Awak memang penyayang.

989
01:12:05,333 --> 01:12:06,166
Bernafas.

990
01:12:11,083 --> 01:12:12,708
Tuhan akan tunjukkan jalan.

991
01:12:12,791 --> 01:12:14,666
Berhenti. Tarik nafas dulu.

992
01:12:20,166 --> 01:12:22,541
- Mulut ibu berdarah.
- Yakah?

993
01:12:25,625 --> 01:12:26,958
Ibu nak pergi baring?

994
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
<i>Pelik rasanya,</i>

995
01:12:33,291 --> 01:12:35,208
apabila kita kenang kehidupan,

996
01:12:36,958 --> 01:12:38,958
kita cuma nampak kegagalan.

997
01:12:40,041 --> 01:12:41,375
Ibu tak gagal.

998
01:12:43,666 --> 01:12:45,458
Kita terkenang semua perkara

999
01:12:46,666 --> 01:12:47,833
yang kita tak buat.

1000
01:12:50,125 --> 01:12:50,958
Ibu.

1001
01:12:52,541 --> 01:12:55,041
Tapi satu perkara

1002
01:12:55,833 --> 01:12:58,000
yang kita tak nampak kegagalan…

1003
01:13:01,333 --> 01:13:02,666
ialah anak-anak kita.

1004
01:13:04,541 --> 01:13:08,125
Sebab mereka sentiasa sempurna.

1005
01:13:16,041 --> 01:13:17,458
Ibu sayang awak, Jeanie.

1006
01:13:22,041 --> 01:13:23,833
Saya sayang ibu juga. Sungguh.

1007
01:14:02,916 --> 01:14:03,916
Selamat pagi.

1008
01:14:25,166 --> 01:14:28,375
Terima kasih datang. Dia pasti hargainya.

1009
01:14:30,458 --> 01:14:32,083
Takziah.

1010
01:14:32,166 --> 01:14:33,666
- Patrick.
- Harap awak tak kisah.

1011
01:14:33,750 --> 01:14:36,666
- Bob yang beritahu. Saya nak datang.
- Bob ada?

1012
01:14:36,750 --> 01:14:40,250
Dia kata awak tak nak dia datang,
tapi awak mungkin nak saya datang.

1013
01:14:40,333 --> 01:14:43,208
Saya tak pasti,
tapi Matron Muriel pujuk saya.

1014
01:14:44,166 --> 01:14:45,791
Terima kasih kerana datang.

1015
01:14:47,166 --> 01:14:48,833
- Terima kasih.
- Selamat pagi.

1016
01:15:01,458 --> 01:15:02,458
Jemputlah minum.

1017
01:15:04,458 --> 01:15:08,083
Ini pengebumian yang aneh.
Orang pandang saya macam syaitan.

1018
01:15:12,416 --> 01:15:14,833
Mereka semua masih benci saya.

1019
01:15:15,833 --> 01:15:17,375
Bosan betul.

1020
01:15:19,958 --> 01:15:21,458
Perangai ibu saya macam-macam.

1021
01:15:21,541 --> 01:15:25,416
Tapi dia tak membosankan
macam kawan-kawan dia.

1022
01:15:26,666 --> 01:15:29,541
Dia bertuah mempunyai anak yang menarik.

1023
01:15:32,750 --> 01:15:37,333
- Saya masih tak boleh cakap tentang dia.
- Kita boleh cakap hal lain.

1024
01:15:37,416 --> 01:15:39,500
Awak boleh cakap dengan orang lain.

1025
01:15:39,583 --> 01:15:41,708
- Saya rasa kita silap.
- Mari balik.

1026
01:15:41,791 --> 01:15:42,750
Proses rangsangan.

1027
01:15:42,833 --> 01:15:45,375
Kita wujudkan kitaran palsu untuk wanita.

1028
01:15:45,458 --> 01:15:47,708
Itu melawan ritma semula jadi mereka.

1029
01:15:47,791 --> 01:15:50,708
Jika kita buang proses itu
dan pastikan bahan kimia selamat…

1030
01:15:50,791 --> 01:15:53,083
Kita patut bincangkannya lain kali.

1031
01:15:53,166 --> 01:15:54,833
Itu idea yang menarik.

1032
01:15:56,416 --> 01:15:58,666
- Tak rugi cuba.
- Patrick.

1033
01:15:58,750 --> 01:16:01,375
Saya nak cuba sekali lagi,
Jean pun nak cuba.

1034
01:16:01,458 --> 01:16:03,541
Awak pula pantang mengalah, Muriel.

1035
01:16:06,833 --> 01:16:08,250
Persoalannya cuma…

1036
01:16:09,333 --> 01:16:12,375
Jika kita guna kitaran mereka,
barulah konsisten.

1037
01:16:13,708 --> 01:16:17,083
Awak bukan ada kerja lain.
Awak kalah bertanding.

1038
01:16:17,166 --> 01:16:18,375
Awak undi saya tak?

1039
01:16:18,916 --> 01:16:20,875
Penyelesaian awak sangat hebat.

1040
01:16:20,958 --> 01:16:22,583
Proses awak luar biasa.

1041
01:16:22,666 --> 01:16:24,916
Kemahiran bedah Patrick mengagumkan.

1042
01:16:25,000 --> 01:16:28,833
- Jangan puji sangat.
- Tapi kita terlalu banyak masuk campur.

1043
01:16:28,916 --> 01:16:32,166
Cuba biar wanita hasilkan telur sendiri.

1044
01:16:32,250 --> 01:16:34,541
Jika kita buang hormon
yang jejaskan kesuburan

1045
01:16:34,625 --> 01:16:37,458
dan kembalikan kitaran haid normal,

1046
01:16:37,541 --> 01:16:39,833
banyak risiko kegagalan dikurangkan.

1047
01:16:39,916 --> 01:16:41,708
Mestilah saya undi awak.

1048
01:16:41,791 --> 01:16:43,541
Saya perlu keluarkan telur

1049
01:16:43,625 --> 01:16:47,333
24 hingga 26 jam selepas permulaan
lonjakan hormon peluteinan.

1050
01:16:47,416 --> 01:16:49,375
Memastikan ketepatan tanpa ubat…

1051
01:16:49,458 --> 01:16:53,083
Itu perlukan ujian air kencing
setiap tiga jam.

1052
01:16:53,166 --> 01:16:55,250
- Tiga jam?
- Untuk mengesan lonjakan hormon.

1053
01:16:55,333 --> 01:16:59,583
Jika betul pun, setiap wanita
akan cuma dapat hasilkan satu embrio.

1054
01:16:59,666 --> 01:17:01,458
Itu mengurangkan peluang kita.

1055
01:17:03,000 --> 01:17:07,916
Tapi satu embrio yang elok
lebih baik daripada 15 yang tak elok.

1056
01:17:10,250 --> 01:17:13,791
Kita awasi telur sehingga disenyawakan,
kemudian implankannya lalu…

1057
01:17:14,541 --> 01:17:17,916
Ketepatan diperlukan pada setiap langkah.

1058
01:17:18,666 --> 01:17:20,083
Kita takkan tidur.

1059
01:17:22,083 --> 01:17:24,958
Patrick, bila awak diwajibkan bersara?

1060
01:17:25,541 --> 01:17:27,250
Julai 1978.

1061
01:17:28,208 --> 01:17:31,958
Hanya tiga tahun tak cukup tidur.
Awak sanggup, Muriel?

1062
01:17:35,875 --> 01:17:37,333
Itu idea yang baik.

1063
01:18:09,083 --> 01:18:13,875
SEPTEMBER 1975

1064
01:18:28,333 --> 01:18:29,583
Semuanya berubah.

1065
01:18:31,958 --> 01:18:36,708
ROSAK

1066
01:18:40,750 --> 01:18:42,958
Baiklah, semua dah sampai.

1067
01:18:43,041 --> 01:18:46,958
Jadi, kamu perlu dipantau setiap hari.

1068
01:18:47,500 --> 01:18:49,833
Kamu perlu pindah ke Oldham.

1069
01:18:50,458 --> 01:18:53,458
Kamu perlu jaga makan minum kamu.

1070
01:18:53,958 --> 01:18:57,041
Semasa kamu
di peringkat kitaran yang betul,

1071
01:18:57,125 --> 01:18:59,708
kami akan keluarkan telur dan usahakannya.

1072
01:18:59,791 --> 01:19:03,416
Bagaimana nak tahu peringkatnya?
Kitaran saya tak tetap.

1073
01:19:03,916 --> 01:19:05,666
Kami pantau air kencing kamu.

1074
01:19:06,166 --> 01:19:08,625
Semua keperluan ada di atas meja ini.

1075
01:19:09,416 --> 01:19:11,916
Pastikan kamu kencing ke dalam bekas ini.

1076
01:19:12,000 --> 01:19:14,125
Kami akan kutip dan buat analisis.

1077
01:19:14,208 --> 01:19:16,000
- Terima kasih, Sandra.
- Terima kasih.

1078
01:19:16,500 --> 01:19:17,916
<i>Ia tak mudah, saya tahu.</i>

1079
01:19:18,625 --> 01:19:22,541
<i>Ada risiko wartawan akan cari kamu</i>

1080
01:19:22,625 --> 01:19:24,958
<i>dan paparkan muka kamu di akhbar.</i>

1081
01:19:25,458 --> 01:19:28,708
Kami tahu cabaran kamu
dan kami berterima kasih.

1082
01:19:29,375 --> 01:19:35,333
Ada peserta yang gelarkan
kumpulan ini sebagai Kelab Ovum.

1083
01:19:37,208 --> 01:19:39,333
Saya suka nama itu.

1084
01:19:39,416 --> 01:19:41,708
<i>- Mereka datang sebelum kamu.</i>
- Terima kasih.

1085
01:19:41,791 --> 01:19:44,708
<i>- Selepas kamu, ada wanita lain pula.</i>
- Linda Nutshall.

1086
01:19:44,791 --> 01:19:46,708
<i>- Semuanya penuh harapan.</i>
- Terima kasih.

1087
01:19:46,791 --> 01:19:50,833
Mereka tahu mungkin mereka takkan
dapat manfaat secara langsung,

1088
01:19:51,375 --> 01:19:52,833
tapi pada masa hadapan,

1089
01:19:52,916 --> 01:19:54,250
tanpa kamu,

1090
01:19:55,625 --> 01:19:56,958
semua ini takkan berjaya.

1091
01:20:02,958 --> 01:20:06,000
Saya rasa gelisah dan terlebih minum teh.

1092
01:20:07,291 --> 01:20:09,041
Hampir penuh.

1093
01:20:17,625 --> 01:20:20,291
Dr. Ruth Hinton aturkan janji temu ini?

1094
01:20:20,375 --> 01:20:21,208
OGOS 1977

1095
01:20:21,291 --> 01:20:22,125
Ya.

1096
01:20:23,500 --> 01:20:26,000
Tiub falopio awak tersumbat?

1097
01:20:26,708 --> 01:20:27,708
Ya.

1098
01:20:28,458 --> 01:20:31,500
Doktor dah bedah,
tapi tak dapat pulihkannya.

1099
01:20:33,333 --> 01:20:35,166
Awak 29 tahun, Pn. Brown.

1100
01:20:35,708 --> 01:20:39,041
Ya. Saya dah berusaha hamil
selama sepuluh tahun.

1101
01:20:40,000 --> 01:20:42,083
Saya rasa kamu calon yang sesuai,

1102
01:20:42,166 --> 01:20:46,166
tapi saya perlu periksa awak
dengan laparoskop semasa dibius,

1103
01:20:46,250 --> 01:20:49,750
untuk periksa ovari serta pelvis
dan lihat kerosakannya.

1104
01:20:50,375 --> 01:20:53,166
En. Brown, saya perlukan
sampel cecair semen

1105
01:20:53,250 --> 01:20:55,666
yang teliti dan bersih,
hasil daripada onani,

1106
01:20:55,750 --> 01:20:58,000
selepas beberapa hari tanpa seks.

1107
01:20:59,625 --> 01:21:01,458
Kerja dia lebih susah.

1108
01:21:04,666 --> 01:21:06,125
Apa peluang kami?

1109
01:21:07,000 --> 01:21:11,125
Ada beberapa cabaran perlu ditangani
sebelum saya boleh jawab.

1110
01:21:12,708 --> 01:21:13,625
Ada risiko

1111
01:21:14,791 --> 01:21:15,875
kecacatan?

1112
01:21:16,750 --> 01:21:19,291
Maaf bertanya. Cuma dalam akhbar…

1113
01:21:19,375 --> 01:21:22,458
Saya faham. Kita baca akhbar yang sama.

1114
01:21:22,541 --> 01:21:25,708
Kebarangkaliannya
sama dengan kehamilan semula jadi.

1115
01:21:25,791 --> 01:21:27,458
Awak dipantau sepanjang masa

1116
01:21:27,541 --> 01:21:30,541
dan jika ada masalah,
awak akan dimaklumkan.

1117
01:21:32,916 --> 01:21:33,916
Terima kasih.

1118
01:21:34,416 --> 01:21:35,250
Terima kasih.

1119
01:21:44,500 --> 01:21:46,333
Dah pasang di tempatnya, En. Steptoe.

1120
01:22:13,083 --> 01:22:16,458
Ada pelekapan berulang di sekitar ovari.

1121
01:22:17,708 --> 01:22:19,125
Ya, En. Webster.

1122
01:22:20,583 --> 01:22:21,416
Aduhai.

1123
01:22:22,000 --> 01:22:24,333
Tiga folikel kecil saja.

1124
01:22:25,416 --> 01:22:28,125
Tiada folikel praovulasi.

1125
01:22:29,125 --> 01:22:30,625
Ovari kiri…

1126
01:22:31,625 --> 01:22:33,416
Masih elok. Interkom.

1127
01:22:34,833 --> 01:22:35,833
Sudah dihidupkan.

1128
01:22:35,916 --> 01:22:40,291
Bob, ada satu folikel elok
di dalam ovari kiri.

1129
01:22:40,375 --> 01:22:45,958
Matang. Diameter dua sentimeter.
Tak mudah untuk dikeluarkan.

1130
01:22:46,041 --> 01:22:47,833
<i>- Saya dah sedia.</i>
- Bagus.

1131
01:23:01,083 --> 01:23:02,541
Baiklah, penyedut.

1132
01:23:05,041 --> 01:23:06,041
Dihidupkan.

1133
01:23:23,333 --> 01:23:24,916
Perlahan-lahan.

1134
01:23:28,083 --> 01:23:29,083
Berhenti.

1135
01:23:41,041 --> 01:23:42,291
Terima kasih, matron.

1136
01:23:43,041 --> 01:23:44,041
Pergi.

1137
01:24:37,625 --> 01:24:38,625
Interkom.

1138
01:24:40,250 --> 01:24:42,333
Dapat.

1139
01:24:42,416 --> 01:24:44,541
Patrick, telur ini bagus.

1140
01:25:00,708 --> 01:25:02,541
6748/1.

1141
01:25:02,625 --> 01:25:04,333
6748/1.

1142
01:25:21,583 --> 01:25:22,583
Masuklah.

1143
01:25:23,541 --> 01:25:24,541
Awak sendirian?

1144
01:25:25,208 --> 01:25:27,208
Ya, sedang buat persiapan.

1145
01:25:27,708 --> 01:25:30,833
Bagus. Saya dah buka seluar dalam.

1146
01:25:30,916 --> 01:25:35,041
Jangan suruh saya pakai gaun hospital
dan jangan berani panggil Muriel.

1147
01:25:35,916 --> 01:25:38,166
Saya suka dia sekarang tapi…

1148
01:26:40,916 --> 01:26:42,000
Bolehkah saya…

1149
01:26:43,125 --> 01:26:45,375
Ada harapan untuk saya dapat…

1150
01:26:45,458 --> 01:26:46,458
Tiada.

1151
01:26:47,166 --> 01:26:48,000
Jika…

1152
01:26:48,083 --> 01:26:48,916
Apa…

1153
01:26:51,250 --> 01:26:52,666
Jika kajian ini berjaya?

1154
01:26:54,666 --> 01:26:59,541
Pada pendapat saya,
endometriosis awak sangat teruk.

1155
01:27:01,083 --> 01:27:03,750
Saya boleh cuba buang sedikit tapi…

1156
01:27:06,583 --> 01:27:09,583
Malangnya sains belum boleh bantu awak.

1157
01:27:13,166 --> 01:27:16,250
Saya boleh cuba kurangkan kesakitan.
Itu mesti sakit.

1158
01:27:19,250 --> 01:27:21,083
Tak perlu. Terima kasih.

1159
01:27:28,083 --> 01:27:29,166
Awak nak minum?

1160
01:27:32,458 --> 01:27:33,958
Ini waktu sarapan.

1161
01:27:34,041 --> 01:27:38,250
Saya nak jus oren,
tapi awak minumlah minuman keras.

1162
01:27:52,541 --> 01:27:53,541
Saya nak minum.

1163
01:27:55,791 --> 01:27:57,875
<i>- Bob ada cakap tentang saya?</i>
<i>- Tak.</i>

1164
01:27:58,791 --> 01:28:01,125
Tapi dia tahu. Awak tahu.

1165
01:28:01,666 --> 01:28:02,958
Mungkin Muriel tahu.

1166
01:28:03,541 --> 01:28:10,166
Dah lapan tahun kita kerja bersama.
Kita dah kenal satu sama lain.

1167
01:28:10,250 --> 01:28:13,875
Tentu awak tahu hal peribadi saya.

1168
01:28:18,791 --> 01:28:22,041
Saya berkhidmat
dengan Tentera Laut semasa perang.

1169
01:28:22,833 --> 01:28:24,041
Doktor kapal.

1170
01:28:25,041 --> 01:28:28,166
Saya masih muda tapi berkebolehan.

1171
01:28:28,708 --> 01:28:30,125
Akhirnya ditimpa malang.

1172
01:28:30,208 --> 01:28:31,875
Kapal kami ditembak torpedo.

1173
01:28:32,666 --> 01:28:34,625
Saya berenang ke bot penyelamat

1174
01:28:34,708 --> 01:28:37,708
dan kami cuba keluarkan
semua orang dari air.

1175
01:28:39,625 --> 01:28:41,708
Jadi doktor kapal tak susah sangat.

1176
01:28:42,208 --> 01:28:46,125
Tapi jadi ketua pegawai perubatan
di bot yang dipenuhi orang nazak…

1177
01:28:49,625 --> 01:28:52,833
Saya terpaksa pilih
mangsa yang patut dirawat.

1178
01:28:54,583 --> 01:28:55,958
Bekalan morfin terhad.

1179
01:28:56,041 --> 01:28:58,666
Semua bekalan terhad.

1180
01:29:00,833 --> 01:29:03,125
Saya pandang mata mereka…

1181
01:29:06,041 --> 01:29:08,958
dan buat keputusan
berdasarkan sedikit bukti

1182
01:29:09,041 --> 01:29:11,375
sama ada mereka mampu hidup atau tidak.

1183
01:29:12,833 --> 01:29:15,875
Saya pasti ada yang saya tak rawat

1184
01:29:16,791 --> 01:29:18,500
patutnya boleh hidup.

1185
01:29:19,916 --> 01:29:21,000
Teruknya.

1186
01:29:23,833 --> 01:29:25,625
Maafkan saya. Awak tak perlu…

1187
01:29:27,625 --> 01:29:33,250
Awak tak perlu tahu,
tapi saya paling tak suka kerja ini

1188
01:29:33,333 --> 01:29:37,000
apabila perlu tentukan
orang yang patut dirawat atau tidak.

1189
01:29:40,166 --> 01:29:42,916
Beratus-ratus surat.
Saya tahu awak pun terima.

1190
01:29:44,083 --> 01:29:47,416
Wanita merayu untuk peluang
sertai program kita.

1191
01:29:48,500 --> 01:29:52,333
Apabila baca surat mereka,
kita boleh rasakannya.

1192
01:29:52,416 --> 01:29:55,000
Rasa macam mata mereka tenung kita.

1193
01:29:57,625 --> 01:29:59,958
Kita yakin kita mampu tunaikan harapan.

1194
01:30:00,041 --> 01:30:02,916
Kita boleh buat orang mandul jadi subur.

1195
01:30:03,500 --> 01:30:06,708
Tapi masih ada ramai wanita
yang kita takkan…

1196
01:30:08,000 --> 01:30:09,500
Takkan dapat bantu.

1197
01:30:11,500 --> 01:30:13,708
Saya terfikir tentu mereka rasa

1198
01:30:14,458 --> 01:30:18,625
kewujudan kita cuma
menambah derita mereka.

1199
01:30:27,916 --> 01:30:30,041
Wanita anggap mereka boleh ada anak.

1200
01:30:31,208 --> 01:30:32,375
Kami diajar begitu.

1201
01:30:35,833 --> 01:30:38,833
Kami perlu penuhi
kehendak biologi dan sosial.

1202
01:30:42,625 --> 01:30:45,416
Jika kajian ini tiada pun,
kami tetap merana.

1203
01:30:50,916 --> 01:30:53,583
Tapi kita ada kebolehan
untuk ubah keadaan.

1204
01:30:56,375 --> 01:30:57,375
Ya,

1205
01:30:57,916 --> 01:31:01,791
saya cakap sebagai mangsa
yang tak dapat dibantu bot penyelamat.

1206
01:31:14,625 --> 01:31:16,208
{\an8}12 NOVEMBER 1977

1207
01:31:16,291 --> 01:31:20,541
{\an8}Patrick, boleh awak
masukkan embrio malam ini?

1208
01:31:21,708 --> 01:31:22,708
Empat sel.

1209
01:31:24,958 --> 01:31:26,625
Makan malam hari jadi siapa?

1210
01:31:29,333 --> 01:31:31,208
Itu nama isteri awak, bukan?

1211
01:31:33,833 --> 01:31:35,666
Awak tahu nama isteri saya tak?

1212
01:31:37,541 --> 01:31:40,583
Nampaknya,
saya perlu beri lebih perhatian.

1213
01:31:41,750 --> 01:31:43,875
<i>Cakap kita tak sempat makan pencuci mulut.</i>

1214
01:31:43,958 --> 01:31:47,958
Saya akan cakap kita terlepas
pencuci mulut dan hidangan keju.

1215
01:31:49,916 --> 01:31:52,041
Sanggup awak kerja di tempat begini.

1216
01:31:52,125 --> 01:31:55,625
Ini selepas kami kemas.
Awak patut lihat sebelum ini.

1217
01:31:55,708 --> 01:31:59,125
Dulu sangat teruk.
Sekarang tingkap dah ada kaca.

1218
01:32:13,000 --> 01:32:15,125
Saya berjaya cari biskut.

1219
01:32:16,500 --> 01:32:19,458
Helo, matron.
Harap kami tak ganggu malam awak.

1220
01:32:19,541 --> 01:32:21,041
Saya gembira datang.

1221
01:32:22,916 --> 01:32:24,583
Itu biskut coklat?

1222
01:32:25,166 --> 01:32:26,333
Sedapnya.

1223
01:32:28,958 --> 01:32:30,375
Lapan sel yang sempurna.

1224
01:32:32,583 --> 01:32:35,791
- Saya dan matron siapkan Pn. Brown.
- Saya siapkan bilik bedah.

1225
01:32:46,958 --> 01:32:48,958
Kanula, 2.2 mm.

1226
01:32:52,375 --> 01:32:54,750
Tolong naik ke atas meja

1227
01:32:54,833 --> 01:32:57,916
dan letakkan kaki di atas rakap.

1228
01:33:26,500 --> 01:33:28,291
6748/1.

1229
01:33:28,875 --> 01:33:32,208
6748/1. Lesley Brown.

1230
01:34:08,958 --> 01:34:11,375
Ya. Sekarang.

1231
01:35:02,000 --> 01:35:03,125
Dah habis.

1232
01:35:06,541 --> 01:35:07,541
<i>Dah habis.</i>

1233
01:35:20,291 --> 01:35:21,291
Awak okey?

1234
01:35:22,000 --> 01:35:23,708
Saya rasa saya hamil.

1235
01:35:25,000 --> 01:35:26,791
Saya gila, bukan?

1236
01:35:29,125 --> 01:35:30,625
Tak gila, sebenarnya.

1237
01:35:33,333 --> 01:35:34,333
Syabas.

1238
01:35:43,458 --> 01:35:46,958
Pihak media makin mendesak.
Mereka tahu kita hampir berjaya.

1239
01:35:48,208 --> 01:35:49,833
Kita perlu lindungi Lesley.

1240
01:35:51,583 --> 01:35:52,958
Kita lindungi mereka semua.

1241
01:35:54,916 --> 01:35:57,000
Awak tahu apa yang mereka lalui?

1242
01:35:58,791 --> 01:36:03,541
Akhbar sanggup bayar £5,000
untuk nama dan alamat pesakit kita.

1243
01:36:03,625 --> 01:36:06,541
Tambah £5,000 lagi
jika berita itu diterbitkan.

1244
01:36:07,750 --> 01:36:11,083
Kita boleh jadi kaya.
Saya tahu nama dan alamat semuanya.

1245
01:36:11,166 --> 01:36:15,000
Ia cuma spesimen dalam balang bagi awak,
tapi ini kehidupan orang.

1246
01:36:19,083 --> 01:36:22,083
Rachel, Kathy, Gail, Trisha.

1247
01:36:23,083 --> 01:36:26,958
Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv.

1248
01:36:28,208 --> 01:36:32,125
Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz.

1249
01:36:32,833 --> 01:36:34,125
Jo, Christina.

1250
01:36:35,041 --> 01:36:36,833
- Mel.
- Awak tahu nama mereka.

1251
01:36:37,916 --> 01:36:39,166
Ahli Kelab Ovum?

1252
01:36:40,291 --> 01:36:41,125
Ya.

1253
01:36:42,375 --> 01:36:43,791
Saya saintis, Jean.

1254
01:36:44,416 --> 01:36:48,666
Saya gagal setiap hari dengan harapan
akan berjaya sekali dalam 20 tahun.

1255
01:36:54,083 --> 01:36:57,583
Jika saya libatkan emosi,
saya takkan dapat teruskan kajian.

1256
01:37:03,333 --> 01:37:04,750
Awak lelaki yang aneh.

1257
01:37:07,666 --> 01:37:09,250
Paling aneh pernah saya jumpa.

1258
01:37:14,041 --> 01:37:17,666
25 JULAI 1978

1259
01:37:19,083 --> 01:37:20,083
Selamat pagi.

1260
01:37:20,166 --> 01:37:21,166
Selamat pagi.

1261
01:37:24,250 --> 01:37:28,500
Berita baik. Diameter kepala fetus 9.6 cm.

1262
01:37:28,583 --> 01:37:31,833
Nisbah lesitin-sphingomielin
ialah 3.9 kepada 1.

1263
01:37:31,916 --> 01:37:35,541
Skala itu mengukur
keupayaan bayi bernafas semasa lahir.

1264
01:37:35,625 --> 01:37:39,625
Biasanya 2 kepada 1,
jadi 3.9 kepada 1 sangatlah bagus.

1265
01:37:39,708 --> 01:37:42,041
Jadi, dia sedia untuk lahir?

1266
01:37:42,125 --> 01:37:46,916
Ya. Toksemia yang awak alami
merisaukan saya.

1267
01:37:47,000 --> 01:37:50,083
Saya rasa awak perlu
lahirkan dia secepat mungkin,

1268
01:37:50,166 --> 01:37:52,250
yang bermaksud keputusan

1269
01:37:53,125 --> 01:37:56,666
untuk cetuskan kelahiran
atau buat pembedahan Caesarean.

1270
01:37:57,541 --> 01:38:00,583
En. Steptoe, kami tak faham sangat,

1271
01:38:00,666 --> 01:38:04,958
tapi kami percaya
keputusan awak pasti betul.

1272
01:38:06,916 --> 01:38:08,291
Saya rasa kamu setuju

1273
01:38:08,375 --> 01:38:11,458
ini lebih mudah tanpa perhatian media.

1274
01:38:12,041 --> 01:38:13,041
Mestilah setuju.

1275
01:38:14,833 --> 01:38:18,250
Biar pelawat datang macam biasa.
Jangan beritahu apa-apa.

1276
01:38:18,333 --> 01:38:22,083
Balik dulu pada pukul 9 malam, John.
Kami akan jemput awak secara rahsia.

1277
01:38:25,458 --> 01:38:27,500
<i>Pukul 11 malam, kami akan bedah</i>

1278
01:38:27,583 --> 01:38:29,583
<i>dan menjelang tengah malam,</i>

1279
01:38:29,666 --> 01:38:31,166
awak akan lahirkan anak.

1280
01:38:32,208 --> 01:38:33,416
Macam mana?

1281
01:38:36,125 --> 01:38:37,833
Hebat sekali.

1282
01:38:39,583 --> 01:38:41,916
Boleh awak sahkan itu Lesley Brown?

1283
01:38:42,916 --> 01:38:45,250
Boleh ambil gambar,
En. dan Pn. Frankenstein?

1284
01:38:45,333 --> 01:38:46,583
Dr. Frankensteinlah!

1285
01:38:46,666 --> 01:38:49,333
- Sini, Cik Purdy.
- Sini, Dr. Edwards!

1286
01:38:51,000 --> 01:38:52,541
Doktor! Dr. Edwards!

1287
01:38:59,083 --> 01:39:01,666
- Saya sedia, En. Steptoe.
- Terima kasih, Muriel.

1288
01:39:06,083 --> 01:39:08,541
Saya akan buat insisi menegak.

1289
01:39:22,958 --> 01:39:24,208
Lepaskan saya!

1290
01:39:25,333 --> 01:39:26,958
- Wartawan.
- Saya tak buat apa-apa.

1291
01:39:27,041 --> 01:39:30,291
- Pura-pura jadi tukang paip.
- Lepaskan saya!

1292
01:39:35,250 --> 01:39:36,333
Dah tak lama lagi.

1293
01:39:39,583 --> 01:39:40,666
Dah tak lama lagi.

1294
01:39:46,958 --> 01:39:52,458
Sekarang saya akan buat insisi
pada segmen bawah uterus.

1295
01:40:06,000 --> 01:40:07,208
Baiklah, sedut.

1296
01:41:27,541 --> 01:41:28,625
Awak dengar tak?

1297
01:41:30,333 --> 01:41:32,250
Awak dengar tak?

1298
01:41:44,208 --> 01:41:47,416
BAYI PEREMPUAN BROWN

1299
01:42:16,083 --> 01:42:17,333
Jean, mari.

1300
01:42:35,000 --> 01:42:36,250
Itu anak saya?

1301
01:42:37,375 --> 01:42:38,375
Ya.

1302
01:42:51,541 --> 01:42:52,541
Terima kasih.

1303
01:43:00,791 --> 01:43:01,875
Dia di sini.

1304
01:43:05,000 --> 01:43:06,083
Dia di sini.

1305
01:43:14,791 --> 01:43:15,625
Ya.

1306
01:44:21,208 --> 01:44:22,333
Ia mudah saja.

1307
01:44:29,875 --> 01:44:32,833
Jean dah sampai. Mari kita dengar ucapan.

1308
01:44:32,916 --> 01:44:35,125
- Ya! Patrick, nak berucap?
- Patrick.

1309
01:44:35,208 --> 01:44:36,208
- Tak.
- Sedikit saja.

1310
01:44:36,291 --> 01:44:37,125
Ayuh.

1311
01:44:37,208 --> 01:44:39,791
- Ayuh. Jean, berucaplah.
- Tak nak.

1312
01:44:39,875 --> 01:44:41,708
Okey. Saya akan beri ucapan.

1313
01:44:42,500 --> 01:44:43,833
Dah tentu.

1314
01:44:45,458 --> 01:44:48,875
- Saya ingin berterima kasih kepada…
- Sudahlah.

1315
01:44:48,958 --> 01:44:51,375
Jangan begitu, Patrick. Tanpa kamu semua…

1316
01:44:51,458 --> 01:44:53,208
- Awak akan jadi ahli Parlimen.
- Ya!

1317
01:44:53,291 --> 01:44:55,583
Yalah, kelakarnya.

1318
01:44:55,666 --> 01:44:56,666
Matron!

1319
01:44:57,291 --> 01:44:58,958
Selama tiga hari,

1320
01:44:59,791 --> 01:45:02,708
bayi kecil itu membesar
di dalam kultur kita.

1321
01:45:03,541 --> 01:45:06,875
Dia dimasukkan semula ke dalam ibunya
menerusi kemahiran luar biasa.

1322
01:45:07,500 --> 01:45:11,166
Dia keluar dari selaputnya
dan membesar dengan sihat.

1323
01:45:12,666 --> 01:45:15,791
Kita buat sesuatu yang luar biasa.

1324
01:45:16,625 --> 01:45:19,291
Kita lakukannya kerana ia perlu.

1325
01:45:22,041 --> 01:45:25,875
Saya berbesar hati
dapat bekerja dengan kamu,

1326
01:45:27,625 --> 01:45:30,000
dapat berkorban bersama kamu,

1327
01:45:31,375 --> 01:45:32,750
dapat buat dengan kamu.

1328
01:45:35,875 --> 01:45:37,125
Ingatlah saat ini.

1329
01:45:38,583 --> 01:45:42,166
Saya tahu saya takkan dapat buat
sesuatu sehebat ini lagi.

1330
01:45:42,916 --> 01:45:44,750
Ingat dan…

1331
01:45:46,458 --> 01:45:47,666
hargainya.

1332
01:45:52,375 --> 01:45:53,250
Syabas, semua.

1333
01:45:54,333 --> 01:45:56,291
- Syabas.
- Syabas.

1334
01:45:56,375 --> 01:45:57,541
Sekarang apa pula?

1335
01:45:58,291 --> 01:45:59,500
Kita teruskan lagi.

1336
01:46:01,041 --> 01:46:04,333
Keluarga Brown tanya jika kita nak
beri bayi itu nama tengah.

1337
01:46:04,416 --> 01:46:07,625
- Idea saya Joy.
- Cantiknya nama itu!

1338
01:46:13,583 --> 01:46:14,791
Pilihan yang baik?

1339
01:46:16,416 --> 01:46:17,583
Pilihan yang hebat.

1340
01:46:26,125 --> 01:46:27,583
<i>Kepada En. Killion,</i>

1341
01:46:27,666 --> 01:46:31,916
<i>saya percaya nama mereka</i>
<i>yang menjayakan konsepsi Louise Brown</i>

1342
01:46:32,000 --> 01:46:33,416
<i>patut diukir pada plak.</i>

1343
01:46:33,916 --> 01:46:36,791
<i>Terutamanya Jean Purdy</i>

1344
01:46:36,875 --> 01:46:39,750
<i>yang pergi ke Oldham bersama saya</i>
<i>selama sepuluh tahun.</i>

1345
01:46:39,833 --> 01:46:42,625
<i>Sumbangannya sebesar</i>
<i>sumbangan kami dalam projek itu.</i>

1346
01:46:43,125 --> 01:46:46,416
<i>Saya pakar biologi,</i>
<i>Patrick, pakar obstetrik</i>

1347
01:46:46,500 --> 01:46:47,625
<i>dan Jean…</i>

1348
01:46:48,250 --> 01:46:50,583
<i>Jean boleh digambarkan sebagai…</i>

1349
01:46:51,541 --> 01:46:55,000
<i>Tanpa dia, semua ini takkan berlaku.</i>

1350
01:46:55,625 --> 01:46:58,333
<i>Dia membolehkan</i>
<i>kami harungi perkara mustahil.</i>

1351
01:46:59,416 --> 01:47:01,458
<i>Jadi, hal ini jelas sekali.</i>

1352
01:47:02,083 --> 01:47:04,666
<i>Nama dia mesti ada pada plak itu.</i>

1353
01:47:09,041 --> 01:47:12,125
Bob berkempen tanpa jemu
untuk memasukkan nama Jean

1354
01:47:12,208 --> 01:47:14,583
pada plak di luar Hospital Kershaw.

1355
01:47:18,458 --> 01:47:22,916
Plak baru akhirnya dipamerkan pada 2015,

1356
01:47:23,000 --> 01:47:28,291
30 tahun selepas kematian Jean

1357
01:47:28,375 --> 01:47:31,750
pada umur 39 tahun akibat kanser.

1358
01:47:37,208 --> 01:47:40,250
Sebagai satu-satunya
ahli pasukan yang masih hidup,

1359
01:47:40,333 --> 01:47:43,958
Bob Edwards dianugerahkan
Hadiah Nobel pada 2010.

1360
01:47:49,458 --> 01:47:55,166
Dari 1969 hingga 1978, Bob, Patrick,
Muriel dan Jean merawat 282 wanita,

1361
01:47:57,083 --> 01:47:59,750
menghasilkan lima kehamilan

1362
01:47:59,833 --> 01:48:04,000
dan dua kelahiran yang berjaya,
Louise dan Alastair.

1363
01:48:06,125 --> 01:48:09,041
Sejak kelahiran Louise Joy Brown,

1364
01:48:09,125 --> 01:48:13,541
lebih 12 juta bayi IVF
dilahirkan di seluruh dunia.

1365
01:48:17,500 --> 01:48:22,916
Filem ini ditujukan kepada semua
yang memungkinkan kebahagiaan ini.

1366
01:53:13,416 --> 01:53:15,166
Terjemahan sari kata oleh MMA



