1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:49,125 --> 00:00:51,333
"조이의 탄생"

4
00:00:51,416 --> 00:00:52,791
친애하는 킬리언 씨

5
00:00:53,458 --> 00:00:56,291
명판에는 최초의 시험관 아기
루이즈 브라운의 탄생에 기여한

6
00:00:56,375 --> 00:01:00,958
모든 사람이
포함되어야 한다고 생각합니다

7
00:01:01,833 --> 00:01:04,750
특히 진 퍼디는
꼭 포함되어야 합니다

8
00:01:04,833 --> 00:01:07,750
진은 10년 동안
저와 함께 올덤을 오가며

9
00:01:07,833 --> 00:01:10,333
프로젝트의 주역으로
많은 기여를 했습니다

10
00:01:10,833 --> 00:01:12,208
저는 생물학자로서

11
00:01:12,291 --> 00:01:14,375
패트릭은 산부인과 의사로서

12
00:01:14,458 --> 00:01:15,541
그리고 진은…

13
00:01:16,041 --> 00:01:20,083
진이 없었다면
이 모든 게 불가능했을 겁니다

14
00:01:20,166 --> 00:01:23,083
"실화 바탕 이야기"

15
00:01:27,458 --> 00:01:28,375
지나갑니다!

16
00:01:31,958 --> 00:01:32,958
이런

17
00:01:37,250 --> 00:01:39,666
"케임브리지
1968년 5월"

18
00:01:39,750 --> 00:01:41,708
에드워즈 박사님과
면접을 보러 왔습니다

19
00:01:41,791 --> 00:01:45,125
지금 실험 중이세요
여기에 앉아 계시면 됩니다

20
00:01:45,708 --> 00:01:47,875
감사해요, 앉는 걸 좋아하거든요

21
00:01:47,958 --> 00:01:48,791
혹시…

22
00:01:50,458 --> 00:01:51,666
좀 치워드릴게요

23
00:01:51,750 --> 00:01:54,125
라디에이터에
신발 좀 말려도 될까요?

24
00:01:57,541 --> 00:01:59,875
에드워즈 박사님에 대해
조사를 해 왔군요

25
00:01:59,958 --> 00:02:02,166
포유류 발달에 관한
박사님의 연구는 정말이지…

26
00:02:02,250 --> 00:02:03,750
대단하죠, 저도 알아요

27
00:02:04,250 --> 00:02:06,916
신발 벗고 있는 거 불편하시면
이쪽은 쳐다보지 마세요

28
00:02:07,500 --> 00:02:10,291
이런, 스타킹에 구멍이 났네
발가락까지 튀어나왔잖아?

29
00:02:12,375 --> 00:02:13,541
두 개나요

30
00:02:16,791 --> 00:02:18,250
오셨다고 전해드릴게요

31
00:02:19,458 --> 00:02:20,625
네, 알겠습니다

32
00:02:26,916 --> 00:02:28,541
밥, 다음 지원자가 왔어요

33
00:02:34,041 --> 00:02:37,583
젠장, 모두 움직이지 마요

34
00:02:37,666 --> 00:02:40,083
실비아가 탈출했어요
이제 막 임신시켰는데 말이죠

35
00:02:40,166 --> 00:02:41,166
골 때리네요

36
00:02:41,666 --> 00:02:44,625
발밑 잘 봐요
신발보다 비싼 애니까

37
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
실비아!

38
00:02:46,791 --> 00:02:48,291
- 실비아!
- 저기 있어요!

39
00:02:48,875 --> 00:02:51,791
- 어디요? 안 보여요
- 저기요, 탁자 밑에요!

40
00:02:51,875 --> 00:02:55,375
실비아, 패티가 출산해서
기분이 상한 건 알겠어

41
00:02:55,458 --> 00:02:58,208
- 서둘러요
- 너도 꼭 출산할 거야

42
00:02:58,291 --> 00:03:00,666
몇 가지만 조정하면 돼

43
00:03:04,416 --> 00:03:07,208
소란스러운 거 같아서요
궁금한 건 못 참는 성격이거든요

44
00:03:07,791 --> 00:03:09,583
- 누구시죠?
- 진 퍼디입니다

45
00:03:09,666 --> 00:03:11,500
연구실 매니저를 구한다는
공고를 보고 왔어요

46
00:03:12,500 --> 00:03:14,000
신발을 한 짝만 신고 있네요

47
00:03:14,083 --> 00:03:16,083
다른 한 짝은 박사님 사무실에서
찜질 중이거든요

48
00:03:17,500 --> 00:03:19,750
쥐를 잘 잡는 비결이 뭐죠?

49
00:03:20,250 --> 00:03:22,166
깨끗한 손과 인내심이죠
박사님은요?

50
00:03:24,750 --> 00:03:26,708
채용된 거 축하합니다

51
00:03:27,208 --> 00:03:30,541
제 역량을 모르시잖아요
간호와 연구 분야에 몸담고 있어요

52
00:03:30,625 --> 00:03:33,000
연구원들이 최고의 인재만 뽑아서
저한테 보내거든요

53
00:03:33,083 --> 00:03:34,083
운전할 줄 알아요?

54
00:03:34,166 --> 00:03:36,583
애든브룩 병원에서
간호사 훈련을 받았고

55
00:03:36,666 --> 00:03:38,416
사우샘프턴 병원에서 근무했어요

56
00:03:38,500 --> 00:03:41,166
최근에는 팹워스 병원에서
조직 거부 반응을 연구했죠

57
00:03:41,250 --> 00:03:44,375
좋네요, 8시 출근이니 늦지 마요
산부인과 의사를 잡아야 하거든요

58
00:03:44,458 --> 00:03:46,833
아룬, 실비아는 케이지에 넣어요
고마워요

59
00:04:29,583 --> 00:04:33,166
패트릭 스텝토가 최근에
복강경 검사 지침서를 발표했어요

60
00:04:33,250 --> 00:04:35,291
의학연구위원회
눈 밖에 난 사람이지만

61
00:04:35,375 --> 00:04:38,791
내 생각엔
그 사람의 키홀 수술 기술이

62
00:04:38,875 --> 00:04:41,208
우리 팀에
많은 도움이 될 거라고 봐요

63
00:04:41,291 --> 00:04:43,875
근데 아직도 저한테
어떤 팀인지 말 안 해주셨어요

64
00:04:44,541 --> 00:04:46,958
불임을 해결할 거예요

65
00:04:48,166 --> 00:04:49,625
아기를 만드는 거죠

66
00:04:52,875 --> 00:04:53,875
놀랐나 보네요

67
00:04:55,083 --> 00:04:57,125
임신 분야에
관심이 있으신 건 알았지만…

68
00:04:57,208 --> 00:04:59,916
정말 멋진 일들이 펼쳐질 거예요

69
00:05:01,916 --> 00:05:04,333
"런던 A1 도로"

70
00:05:04,416 --> 00:05:07,708
난소를 사전 검사 할 수 있다면…

71
00:05:07,791 --> 00:05:08,625
감사합니다

72
00:05:08,708 --> 00:05:11,458
자궁내막증을
조기에 파악할 수 있어요

73
00:05:11,541 --> 00:05:13,458
난자가 몇 개나 자라는지
확인할 수 있죠

74
00:05:13,541 --> 00:05:16,875
문제는 이를 수행할
명확한 방법이 없다는 거예요

75
00:05:16,958 --> 00:05:18,041
복강경 검사요

76
00:05:19,583 --> 00:05:22,291
그래서 오늘은

77
00:05:22,375 --> 00:05:25,958
새로운 개복술 기술을
소개하고자 합니다, 이 기술은…

78
00:05:26,041 --> 00:05:27,833
복강경 검사가 더 나을 텐데요

79
00:05:28,416 --> 00:05:30,166
난소를 보고

80
00:05:30,250 --> 00:05:34,041
자궁내막증의 원인을 찾으려면
개복술 외에는 방법이 없습니다

81
00:05:35,250 --> 00:05:40,666
복부의 여기 또는 여기를
크게 절개해야 하죠

82
00:05:40,750 --> 00:05:44,375
- 말도 안 돼, 잘못된 정보예요
- 강의 중 발언은 자제하세요

83
00:05:44,875 --> 00:05:47,250
부적합한 기술 설명에
시간을 낭비하잖아요

84
00:05:47,833 --> 00:05:49,750
여기는 왕립 협회입니다

85
00:05:49,833 --> 00:05:52,666
부적합한 기술이든 아니든
예의를 갖추세요

86
00:05:53,166 --> 00:05:57,791
복강경 검사를 통해 난소는 물론
나팔관과 다른 부위도 볼 수 있죠

87
00:05:57,875 --> 00:06:01,083
절개도 아주 조금만 하면 되고요

88
00:06:01,166 --> 00:06:04,458
복강경 검사는
매우 위험한 기술이에요

89
00:06:04,541 --> 00:06:07,750
수술이랍시고
보이지도 않는 곳을 쑤시고

90
00:06:07,833 --> 00:06:09,583
환자나 질병에 대해선
조금도 고려하지 않죠

91
00:06:09,666 --> 00:06:12,125
게다가 당신 강의도 아니잖아요

92
00:06:13,541 --> 00:06:15,666
맞습니다, 죄송해요
정중히 사과드리죠

93
00:06:15,750 --> 00:06:18,333
다만 제 주장에 대한
근거를 보여드려도 될까요?

94
00:06:18,416 --> 00:06:22,750
마침 자료도 가지고 와서요

95
00:06:25,208 --> 00:06:27,833
- 스텝토 씨, 밥 에드워즈입니다
- 그런데요?

96
00:06:27,916 --> 00:06:29,833
몇 달 전에 통화한 적이 있는데요

97
00:06:29,916 --> 00:06:32,750
몇 달 전 통화를
어떻게 기억합니까?

98
00:06:32,833 --> 00:06:34,458
그렇군요, 잠시만 시간을 내주시죠

99
00:06:34,541 --> 00:06:36,750
선생님의 키홀 수술에 대해
듣고 싶어서요

100
00:06:36,833 --> 00:06:38,375
안타깝지만 너무 바쁘네요

101
00:06:38,458 --> 00:06:41,208
선생님을 올덤으로 내쫓은
사람들과 얘기할 시간은 있고요?

102
00:06:41,291 --> 00:06:42,166
선생님을 싫어하던데요

103
00:06:42,250 --> 00:06:44,833
진 퍼디예요
연구실 운영을 맡을 예정입니다

104
00:06:44,916 --> 00:06:46,666
그런가요? 둘 다 행운을 빕니다

105
00:06:46,750 --> 00:06:50,166
선생님의 장비라면 비침습적으로
난소에 접근할 수 있을 겁니다

106
00:06:50,250 --> 00:06:54,000
올덤은 정말 훌륭한 병원이고
런던엔 자리가 없었어요

107
00:06:54,083 --> 00:06:58,208
협회가 좋아하는 의사들한텐
자리가 났다는 게 신기하죠

108
00:06:58,708 --> 00:06:59,833
날 조사한 겁니까?

109
00:06:59,916 --> 00:07:01,291
아니요, 조사는 제가 했습니다

110
00:07:01,375 --> 00:07:04,125
제가 한 말을 따라 한 거예요
선생님의 관심을 끌려고요

111
00:07:04,208 --> 00:07:06,041
흥미로운 전략이네요, 진

112
00:07:09,833 --> 00:07:11,750
발열 문제는 어떻게 해결하셨죠?

113
00:07:11,833 --> 00:07:13,208
발열 문제라니요?

114
00:07:13,291 --> 00:07:17,541
이봐요, 3시 25분 기차로
올덤에 가야 하니 편지로 얘기하죠

115
00:07:17,625 --> 00:07:20,791
3시 25분이면 30분 남았네요
역까지 같이 걸으시죠

116
00:07:20,875 --> 00:07:23,208
복강경 검사 시 광원이 필요해요

117
00:07:23,291 --> 00:07:25,708
아니면 어두운 공간을
막 찌르는 거니까요

118
00:07:25,791 --> 00:07:29,291
문제는 전구는 발열이 되죠
환자들이 구이가 되면 어쩌죠?

119
00:07:29,375 --> 00:07:30,791
서독에서 복강경을 개발했는데

120
00:07:30,875 --> 00:07:33,458
거울 반사 램프를 통해
빛을 비춰요

121
00:07:33,541 --> 00:07:36,333
- 전구도 없고 구이도 안 돼요
- 내가 대단한 분이라고 했죠?

122
00:07:36,416 --> 00:07:37,583
서독 사람들이 대단한 거죠

123
00:07:37,666 --> 00:07:40,333
전 선생님과 목표가 같아요
불임을 해결하는 거죠

124
00:07:40,416 --> 00:07:42,666
문제는 저희도, 선생님도
기술적으로 한계가 있다는 거예요

125
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
내 기술에 어떤 한계가 있죠?

126
00:07:44,083 --> 00:07:48,125
나팔관에 정자를 넣는
시술을 개발하셨잖아요

127
00:07:48,208 --> 00:07:50,875
- 어떻게 알았어요?
- 획기적인 결과를 얻긴 어렵죠

128
00:07:50,958 --> 00:07:52,791
정자가 마음처럼
움직이지 않을 테니까요

129
00:07:52,875 --> 00:07:57,083
하지만 같은 자리에
수정란을 삽입한다면요?

130
00:07:57,583 --> 00:08:00,791
선생님의 놀라운 장비와 노하우로
난자를 추출하는 거죠

131
00:08:00,875 --> 00:08:03,416
그 난자를 주시면
저희의 놀라운 장비와 노하우로

132
00:08:03,500 --> 00:08:05,416
난자를 체외에서 수정하는 거예요

133
00:08:05,500 --> 00:08:07,166
그런 다음 다시
자궁에 집어넣는 거죠

134
00:08:07,250 --> 00:08:09,916
임신 성공률이
끝을 모르고 치솟게 될 거예요

135
00:08:10,000 --> 00:08:13,500
난자의 체외 수정이라니
정말 할 수 있다고 믿어요?

136
00:08:14,000 --> 00:08:16,166
증명할 자료는 없지만
성공하기 직전이에요

137
00:08:19,458 --> 00:08:20,375
감사합니다

138
00:08:20,458 --> 00:08:21,958
5시 35분 기차는…

139
00:08:22,041 --> 00:08:24,708
에드워즈 박사님은
케임브리지 교수라고 했나요?

140
00:08:24,791 --> 00:08:27,000
- 네
- 내 임상 자료는 올덤에 있는데

141
00:08:27,083 --> 00:08:29,500
케임브리지에서 300km 거리예요

142
00:08:29,583 --> 00:08:33,291
일단 올덤에서 연구를 할 겁니다
차로 4시간이면 가니까요

143
00:08:33,916 --> 00:08:36,166
장기적으로는
의학연구위원회에서 자금을 받아서

144
00:08:36,250 --> 00:08:37,458
박사님을 모셔 올 거예요

145
00:08:37,541 --> 00:08:40,208
물론 박사님께서
동의하신 경우에요

146
00:08:40,791 --> 00:08:42,500
안 될 건 없을 거 같네요

147
00:08:43,000 --> 00:08:46,541
난소 조직을 기증할
여성 참가자들이 필요해요

148
00:08:46,625 --> 00:08:48,541
내게 자궁 절제술 환자가
몇 있는데

149
00:08:48,625 --> 00:08:51,333
연구 내용을 설명하면
도와줄 수도 있어요

150
00:08:51,833 --> 00:08:53,916
실력에 인맥까지 갖추셨네요

151
00:08:55,875 --> 00:09:00,416
비난을 각오해야 하는 거 알죠?
교회, 정부, 세상이 분노할 거예요

152
00:09:01,000 --> 00:09:03,125
우리를 주적으로
모두가 단결하겠죠

153
00:09:03,208 --> 00:09:06,541
엄마들은 달라요
우리 편을 들어줄 거예요

154
00:09:09,333 --> 00:09:13,541
그래요, 5시 25분 차를 놓치면
집에 못 갈 테니 그만 갈게요

155
00:09:14,666 --> 00:09:16,333
반가웠어요

156
00:09:18,666 --> 00:09:19,750
같이하시는 거죠?

157
00:09:20,250 --> 00:09:21,583
같이하시는 거 맞죠?

158
00:09:24,166 --> 00:09:25,666
곧 대화 나눕시다

159
00:09:31,041 --> 00:09:33,375
진짜 잘했어요, 진

160
00:09:34,125 --> 00:09:36,875
올덤으로 내쫓았다고
욕한 거 정말 영리했어요

161
00:09:38,583 --> 00:09:40,416
박사님은 정말 종잡을 수 없네요

162
00:09:41,833 --> 00:09:46,916
우린 불가능을 가능하게 할 거예요
두고 봐요, 진

163
00:10:06,416 --> 00:10:10,208
엄마, 서둘러
일찍 안 가면 목사님이 싫어하셔

164
00:10:11,583 --> 00:10:12,500
어서 가자

165
00:10:16,083 --> 00:10:17,041
느림보가 따로 없네

166
00:10:49,791 --> 00:10:51,833
- 허리 좀 펴
- 안 구부리고 있어

167
00:10:51,916 --> 00:10:55,291
구부정하거든
더 잘할 수 있는 애가 왜 그래

168
00:10:56,333 --> 00:10:59,541
케이크나 스콘 좀 드시겠어요?

169
00:11:00,291 --> 00:11:04,875
나도 좋아하실까?
나도 버터 바르면 먹을 만한데

170
00:11:05,708 --> 00:11:06,875
무슨 말버릇이야!

171
00:11:06,958 --> 00:11:10,208
엄마도 술만 먹으면
이렇게 말하거든?

172
00:11:10,291 --> 00:11:11,458
엄마도 알잖아

173
00:11:11,958 --> 00:11:14,625
잠시만요
목사님 접시는 따로 챙겼죠

174
00:11:17,041 --> 00:11:18,541
두 분 다 저를 너무 잘 챙겨주세요

175
00:11:18,625 --> 00:11:20,958
당연히 그래야죠
너무 말라 보이세요

176
00:11:21,666 --> 00:11:22,791
제가 만든 과일 케이크예요

177
00:11:22,875 --> 00:11:25,333
목사님 드시라고
설탕 절임 버찌도 더 넣었어요

178
00:11:25,416 --> 00:11:27,916
예배 너무 좋았어요
말씀 감사합니다

179
00:11:28,000 --> 00:11:29,666
- 고마워요, 진
- 목사님

180
00:11:32,833 --> 00:11:34,625
술 얘기는 왜 해

181
00:11:34,708 --> 00:11:36,208
엄마, 나 잘 지내, 진짜야

182
00:11:36,833 --> 00:11:38,500
교회 오는 것도 중요한데

183
00:11:38,583 --> 00:11:41,708
이번엔 진짜 인생이
달라질 것 같은 느낌이야

184
00:11:42,375 --> 00:11:43,375
그래서 너무 좋아

185
00:11:44,416 --> 00:11:46,250
그래도 허리는 펴

186
00:11:50,541 --> 00:11:52,375
"A1 도로, 맨체스터, 올덤"

187
00:11:52,458 --> 00:11:54,708
처음엔 쥐
다음엔 토끼를 실험했어요

188
00:11:55,291 --> 00:11:56,750
야생 토끼도 실험해 봤죠

189
00:11:57,291 --> 00:11:59,041
자연에선 그렇게 밝히더니

190
00:11:59,125 --> 00:12:02,250
케이지에선 당근이고 사랑이고
도무지 성욕이 안 일어나요

191
00:12:02,333 --> 00:12:03,875
둘 다 시도해 보신 거죠?

192
00:12:04,958 --> 00:12:07,541
쥐도, 토끼도 결실이 있었어요

193
00:12:07,625 --> 00:12:10,041
최근에는 배리 바비스터랑…

194
00:12:10,125 --> 00:12:12,708
이름이 배리 바비스터예요?
가짜 같네요

195
00:12:12,791 --> 00:12:15,291
내 연구실에서 일하는
박사 과정 학생이에요

196
00:12:15,375 --> 00:12:18,333
햄스터 난자 추출하는 데
꼬박 일 년 걸렸어요

197
00:12:18,416 --> 00:12:21,625
추출한 난자를 새 용액이 든
페트리 접시에 넣었죠

198
00:12:21,708 --> 00:12:24,083
중탄산염이 가득한
강알칼리 용액인데

199
00:12:24,166 --> 00:12:26,083
그거로 엄청난 성공을 거뒀어요

200
00:12:26,166 --> 00:12:28,958
햄스터 정액이 든 알칼리성 용액에
추출한 난자를 넣었다는 건가요?

201
00:12:29,041 --> 00:12:30,833
이후 어미의 몸에 수정란을 넣으면

202
00:12:30,916 --> 00:12:33,875
눈 깜짝할 사이에
새끼들이 줄줄이 태어나죠

203
00:12:33,958 --> 00:12:38,291
그러면 인간이 햄스터와 비슷하고
배리의 용액에 똑같이 반응해야만

204
00:12:38,375 --> 00:12:40,500
이 모든 게
성공할 수 있다는 거네요?

205
00:12:40,583 --> 00:12:42,416
고귀한 설치류 친구들이
길을 터준 거죠

206
00:12:54,250 --> 00:12:56,833
맨체스터까진 80km만 더 가면 되고

207
00:12:56,916 --> 00:12:59,916
거기서 12km 정도 더 가면
올덤이니까 거의 다 왔네요

208
00:13:00,000 --> 00:13:02,875
학교에 처음 가는
아이처럼 행동하시네요

209
00:13:02,958 --> 00:13:05,583
등교 첫날이나 다름없으니까요

210
00:13:27,291 --> 00:13:30,791
"올덤 지역 종합 병원"

211
00:13:31,541 --> 00:13:33,291
커쇼스는 뒤쪽에 있대요

212
00:13:42,708 --> 00:13:44,833
"커쇼스 병원"

213
00:13:49,875 --> 00:13:53,541
포터 맨은 정문으로 와 주세요

214
00:13:54,791 --> 00:13:56,083
습기가 찬 건가요?

215
00:13:56,166 --> 00:14:00,166
얼마 전에 비가 와서 그래요
어떻게 오셨죠?

216
00:14:00,708 --> 00:14:02,791
이분은 에드워즈 박사님이고
저는 진 퍼디예요

217
00:14:02,875 --> 00:14:05,166
그렇군요
스텝토 선생님한테서 들었어요

218
00:14:06,000 --> 00:14:09,166
전 수간호사예요
실험실이 필요하시다고요?

219
00:14:09,750 --> 00:14:10,750
따라오세요

220
00:14:32,541 --> 00:14:34,541
여기를 쓰시면 됩니다

221
00:14:50,958 --> 00:14:52,125
완벽하네요

222
00:14:52,708 --> 00:14:53,708
아주 좋아요

223
00:14:54,291 --> 00:14:55,500
그럼 전 이만

224
00:15:05,291 --> 00:15:11,166
"1969년 1월"

225
00:15:22,875 --> 00:15:25,833
난소에 바늘을 삽입합니다

226
00:15:26,791 --> 00:15:28,375
조심해서 석션 부탁해요

227
00:15:32,208 --> 00:15:36,666
건강한 난포예요
건강한 난자가 있으면 좋겠네요

228
00:15:38,750 --> 00:15:40,416
대기 중인가요?

229
00:15:40,500 --> 00:15:42,416
바로 문밖에 서 계세요

230
00:16:04,166 --> 00:16:06,375
- 난포 하나예요
- 좋아요

231
00:16:09,833 --> 00:16:13,291
난자를 찾아서
배리의 마법 용액에 넣죠

232
00:16:13,375 --> 00:16:14,958
그런 다음 정자와 만나게 합시다

233
00:16:15,458 --> 00:16:16,333
잠깐만요

234
00:16:17,916 --> 00:16:19,041
왜 그러죠?

235
00:16:22,375 --> 00:16:23,541
첫 시도잖아요

236
00:16:26,458 --> 00:16:27,583
많은 시도를 하게 되겠죠

237
00:17:00,416 --> 00:17:01,333
난자가 있어요

238
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
잘됐네요

239
00:17:12,750 --> 00:17:15,875
아직도 뭐가 자랑이라는 건지
도무지 모르겠어

240
00:17:15,958 --> 00:17:18,000
자랑할 거 전혀 없어

241
00:17:18,083 --> 00:17:22,000
그런데 '네이처' 같은 학술지에
기고한 거야?

242
00:17:22,083 --> 00:17:24,041
자랑할 만한 일을
성공하기 직전이니까

243
00:17:24,125 --> 00:17:27,541
얼마 안 가 여성을 대상으로
실험을 진행할 수 있을 거야

244
00:17:27,625 --> 00:17:30,750
- 여성을 왜 그렇게 말해?
- 그러면 어떻게 말해?

245
00:17:30,833 --> 00:17:32,291
나도 동의해

246
00:17:32,375 --> 00:17:34,583
꼭 '쥐' 얘기 할 때처럼 말했어

247
00:17:34,666 --> 00:17:37,708
- 나는 쥐도 좋아해
- 여성보다 쥐가 좋겠지

248
00:17:37,791 --> 00:17:39,208
비등비등하지

249
00:17:39,291 --> 00:17:40,583
딸이 몇 명인지 잊은 거야?

250
00:17:40,666 --> 00:17:44,375
딸보다 쥐가 훨씬 많은 건 알아

251
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
제가 나가 볼게요

252
00:17:49,333 --> 00:17:50,458
고마워

253
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
전핵이 있는 건 2개뿐이야

254
00:17:52,583 --> 00:17:56,833
56개 중 2개면 4%도 안 돼
네 논문에 나온 내용이고

255
00:17:56,916 --> 00:17:59,041
수정 징후가 나타난 건 18개예요

256
00:17:59,125 --> 00:18:03,000
자궁 절제술 환자들이 기증한
난자로 실험한 결과고요

257
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
일반 여성을 대상으로 하면
결과는 분명히…

258
00:18:05,583 --> 00:18:07,708
저분도 똑같은 뉘앙스로
여성이라고 말하시네

259
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
희망 사항이지만
결과가 훨씬 좋을 거예요

260
00:18:10,708 --> 00:18:12,458
기분 나빠하지 마요, 진

261
00:18:12,541 --> 00:18:14,875
매기 취미가
나를 구박하는 거거든요

262
00:18:14,958 --> 00:18:18,333
요점은 제대로 된 실험보다
화려한 글쓰기에

263
00:18:18,416 --> 00:18:20,208
치중하는 것 같다는 거야

264
00:18:20,916 --> 00:18:24,458
창문 때문에 왔다는데요?
아빠를 찾아요

265
00:18:24,541 --> 00:18:25,708
창문이라고?

266
00:18:28,416 --> 00:18:29,291
잠깐, 나도!

267
00:18:29,375 --> 00:18:31,875
다 알면서 왜 이래, 매기

268
00:18:31,958 --> 00:18:33,958
일단 글을 써서
유망하다고 홍보를 해

269
00:18:34,041 --> 00:18:37,125
그리고 관심이 쏠리면
의학연구위원회에 가져가는 거지

270
00:18:37,208 --> 00:18:40,458
그래야 시궁창 같은 올덤을 떠날
지원금이 나오잖아

271
00:18:40,541 --> 00:18:44,375
커쇼스가 그렇게 엉망이면
오히려 빨리 포기하는 게 맞지

272
00:18:46,291 --> 00:18:47,208
멍청이들 같으니라고

273
00:18:47,291 --> 00:18:48,416
- 왜 그래, 밥?
- 누군데?

274
00:18:48,958 --> 00:18:50,500
타블로이드 신문사야

275
00:18:51,708 --> 00:18:55,291
내가 프랑켄슈타인이랑 동급인지
확인해 보러 왔더라고

276
00:18:55,375 --> 00:18:57,833
저한테는
창문 때문에 왔다고 했어요

277
00:18:59,166 --> 00:19:02,166
이리 와서 좀 앉아
커스터드 더 줄게

278
00:19:02,250 --> 00:19:03,750
애들이 무서워하잖아

279
00:19:05,541 --> 00:19:08,666
기득권층에 미움을 받거나
비난을 받는 데 익숙하세요

280
00:19:09,250 --> 00:19:12,708
- 조금은 즐기시는 거 같아요
- 비난을 받고 싶어 한다고요?

281
00:19:12,791 --> 00:19:15,041
이 길을 가려면
불가피하다고 생각하시겠죠

282
00:19:15,791 --> 00:19:18,083
생식 의학을 위해 싸우는 거죠

283
00:19:18,750 --> 00:19:21,541
엄마와 여성을 위해서요

284
00:19:23,250 --> 00:19:24,166
제 집은 여기예요

285
00:19:27,041 --> 00:19:28,000
같이 올라갈까요?

286
00:19:29,208 --> 00:19:30,041
같이 간다고요?

287
00:19:30,833 --> 00:19:33,916
당신에게 끌려요
당신도 나한테 끌린다면요

288
00:19:34,500 --> 00:19:36,583
나한테 마음이 있으면 좋겠네요
티가 잘 안 나서요

289
00:19:37,625 --> 00:19:38,666
미안해요

290
00:19:39,833 --> 00:19:40,666
아니에요

291
00:19:41,708 --> 00:19:44,041
물어는 볼 수 있잖아요?
기분 나쁜 건 아니죠?

292
00:19:44,125 --> 00:19:45,750
전혀요, 오히려 고맙죠

293
00:19:46,708 --> 00:19:48,666
다행이네요, 그럼 갈게요

294
00:19:54,166 --> 00:19:56,791
거리만 지킬 수 있다면
섹스는 해도 좋아요

295
00:19:58,666 --> 00:20:00,625
그럼요, 당연하죠

296
00:20:02,416 --> 00:20:03,833
- 약속할게요
- 좋아요

297
00:20:09,500 --> 00:20:11,916
"환자 집단"

298
00:20:13,208 --> 00:20:14,333
"환자 집단 A"

299
00:20:15,416 --> 00:20:17,458
시술이 해를 끼치지는 않지만

300
00:20:17,541 --> 00:20:21,833
이를 통해 아기를 가질 거라는
희망은 가지지 않으셨으면 해요

301
00:20:22,916 --> 00:20:23,750
뭐라고요?

302
00:20:23,833 --> 00:20:26,541
성공 확률이 그렇게 높지 않아요

303
00:20:26,625 --> 00:20:28,291
그 점을 꼭 아셔야 해서요

304
00:20:28,375 --> 00:20:31,666
이해가 안 되네요
그럼 이걸 왜 하는 거죠?

305
00:20:31,750 --> 00:20:35,041
다른 사람들이
아기를 갖게 될 수도 있으니까

306
00:20:37,958 --> 00:20:39,250
"캐시 깁슨
트리샤 존슨"

307
00:20:40,625 --> 00:20:41,791
"로런 타인햄"

308
00:20:42,375 --> 00:20:46,416
희망은 가질 수 있잖아요?
임신이 될 수도 있는 거죠?

309
00:20:46,500 --> 00:20:48,291
가능성이 희박하긴 합니다

310
00:20:49,041 --> 00:20:50,250
아기가 너무 갖고 싶어요

311
00:20:51,833 --> 00:20:53,541
너 간호사 아니니?

312
00:20:53,625 --> 00:20:56,916
연구실에서 일한다니까
그런 지 꽤 됐어

313
00:20:57,000 --> 00:20:59,041
아픈 사람들 돌봐주는 게
네 일이잖아

314
00:20:59,125 --> 00:21:01,666
밥이 그러는데
불임도 의학적 문제래

315
00:21:01,750 --> 00:21:03,791
시험관에서 아기를 만든다고?

316
00:21:03,875 --> 00:21:06,291
아기가 필요한
엄마들을 위해서 만드는 거야

317
00:21:06,958 --> 00:21:09,083
'이삭이 그의 아내가
임신하지 못하므로'

318
00:21:09,166 --> 00:21:11,541
'그를 위하여 여호와께 간구하매'

319
00:21:12,291 --> 00:21:13,791
'여호와께서
그의 간구를 들으셨으므로'

320
00:21:13,875 --> 00:21:15,625
'그의 아내 리브가가
임신하였더니'

321
00:21:15,708 --> 00:21:17,916
창세기 25장 21절

322
00:21:19,958 --> 00:21:21,458
기도가 답이라는 거야?

323
00:21:22,583 --> 00:21:23,750
우러나게 둬

324
00:21:28,458 --> 00:21:33,541
넌 어려서 잘 모르겠지만
인간이 신을 흉내 낼 수는 없어

325
00:21:34,750 --> 00:21:38,250
안경이나 틀니 같은 건
어떻게 생각해?

326
00:21:39,625 --> 00:21:43,125
앞이 안 보이게 둬?
수프만 먹게 둬?

327
00:21:43,208 --> 00:21:44,708
신이 그렇게 둬서?

328
00:21:44,791 --> 00:21:46,416
- 밥이 그러는데…
- 또 밥 얘기

329
00:21:46,916 --> 00:21:48,333
맨날 밥이 그랬대!

330
00:21:48,416 --> 00:21:51,333
- 말을 정말 잘하거든
- 다른 사람도 문제야

331
00:21:52,750 --> 00:21:54,291
낙태 시술을 한다며?

332
00:21:54,375 --> 00:21:57,541
스텝토라는 외과 의사 말이야
신문에서 다 봤어

333
00:22:00,291 --> 00:22:02,666
그건 몰랐지?

334
00:22:02,750 --> 00:22:05,541
양쪽에서 신과 악마의 흉내를
내고 있는 거라고

335
00:22:05,625 --> 00:22:06,458
"시험관 지옥"

336
00:22:08,416 --> 00:22:11,000
- 낙태도 이제 합법이야
- 그래도 옳지 않아

337
00:22:12,250 --> 00:22:17,000
난 낙태랑 상관없어
그리고 내 일이 자랑스러워

338
00:22:17,083 --> 00:22:18,416
주님께 감사드려야겠네

339
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
네 그 자부심
나한테도 나눠주면 좋겠네

340
00:22:22,625 --> 00:22:25,333
엄마는 아주 속이
타들어 가고 있거든

341
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
내가 네 자랑을
얼마나 하고 다녔는지 알아?

342
00:22:30,583 --> 00:22:34,458
그 대단한 경력을 가지고
왜 이런 일을 하는 거야?

343
00:22:35,208 --> 00:22:36,291
죄를 짓고 있잖아

344
00:22:39,958 --> 00:22:41,458
사람들을 돕는 일이야

345
00:22:43,125 --> 00:22:47,666
목사님이 너보고
교회에 오지 말라고 하시더라

346
00:22:47,750 --> 00:22:49,250
그걸 왜 목사님이 결정해?

347
00:22:50,958 --> 00:22:53,625
목사님은 다른 사람들을 대신해

348
00:22:54,583 --> 00:22:56,166
의견을 전달해 주신 거야

349
00:22:57,708 --> 00:22:59,458
그리고…

350
00:23:01,500 --> 00:23:03,041
이젠 여기도 오지 마

351
00:23:05,208 --> 00:23:06,500
농담하는 거지?

352
00:23:08,208 --> 00:23:10,416
엄마보다 그 일이 더 중요하다면…

353
00:23:12,750 --> 00:23:15,875
엄마도 어쩔 수 없어

354
00:23:18,166 --> 00:23:22,958
일이 무슨 상관이야?
선택을 강요하는 건 엄마잖아

355
00:23:27,333 --> 00:23:28,875
쥐를 대상으로 한
연구 결과에 따르면

356
00:23:28,958 --> 00:23:32,541
체외 수정 시
이상 현상이 발생할 위험이

357
00:23:32,625 --> 00:23:35,416
높아질 수 있다는
주장이 제기됐습니다

358
00:23:35,916 --> 00:23:38,833
하지만 에드워즈와 스텝토는
최신 연구 결과에서도

359
00:23:38,916 --> 00:23:41,541
이상 현상과 관련한 증거는
발견되지 않았다고 합니다

360
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
감사합니다

361
00:23:59,250 --> 00:24:00,416
소시지가 말이에요

362
00:24:01,500 --> 00:24:03,333
오천 년도 더 된 거 알아요?

363
00:24:04,041 --> 00:24:06,583
이집트 무덤에서도
그 흔적이 발견됐어요

364
00:24:07,291 --> 00:24:11,125
남은 고기 자투리를
소의 내장에 넣은 거죠

365
00:24:19,083 --> 00:24:21,416
내가 침묵에
익숙하지 않은 거 알죠?

366
00:24:22,458 --> 00:24:23,666
좀 익숙해져 봐요

367
00:24:30,291 --> 00:24:31,833
다 오신 것 같네요

368
00:24:31,916 --> 00:24:36,583
매일 커쇼스에 오셔서
호르몬 주사를 맞으셔야 해요

369
00:24:36,666 --> 00:24:38,541
난자 생성을 촉진하는 주사예요

370
00:24:39,125 --> 00:24:42,583
이후에 난자를 추출해
남편분들의 정자를 더할 거예요

371
00:24:43,166 --> 00:24:46,666
수정에 성공하면
배아를 모체에 이식할 거고요

372
00:24:47,958 --> 00:24:49,750
걱정되는 부분이 있으면
말해 주세요

373
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
캐시 깁슨 님

374
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
첫 번째로 하실게요

375
00:25:04,541 --> 00:25:07,541
엉덩이 주사니까

376
00:25:07,625 --> 00:25:10,708
치마랑 스타킹 내리시고
침대에 엎드려 주세요

377
00:25:10,791 --> 00:25:11,625
네

378
00:25:15,833 --> 00:25:18,166
우리와 한 팀으로
일할 거 아니면 나가요

379
00:25:18,250 --> 00:25:19,500
나중에 얘기해요, 뮤리얼

380
00:25:19,583 --> 00:25:21,541
남자 문제면
직장에서 티 내지 말고

381
00:25:21,625 --> 00:25:23,583
돈 문제면 우리가 도울 수 있어요

382
00:25:23,666 --> 00:25:25,583
건강 문제면
여기서 해결하면 되고요

383
00:25:25,666 --> 00:25:27,916
잔소리 들을 기분 아니에요
뮤리얼

384
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
수간호사님이라고 해요

385
00:25:30,291 --> 00:25:32,250
난 수간호사니까요

386
00:25:33,333 --> 00:25:37,083
남한텐 단순한 직함이라도
나한텐 굉장히 중요해요

387
00:25:40,958 --> 00:25:43,750
여기서 낙태 시술을 하는지
전혀 몰랐어요, 수간호사님

388
00:25:43,833 --> 00:25:45,833
전 기독교 신자예요
게다가 엄마는…

389
00:25:45,916 --> 00:25:47,666
다른 의사들이 거부해서

390
00:25:48,666 --> 00:25:50,375
스텝토 선생님이 떠안으신 거예요

391
00:25:50,458 --> 00:25:51,833
선생님도 거부할 수 있잖아요

392
00:25:53,666 --> 00:25:56,208
불법 낙태 시술을 받다가
중환자가 돼서 실려 오는 애들이

393
00:25:56,291 --> 00:25:58,500
얼마나 많은지 알아요?

394
00:26:01,708 --> 00:26:02,791
알 리가 없지

395
00:26:04,041 --> 00:26:06,083
아기를 만들기 위해
일을 한다고 생각했어요

396
00:26:06,958 --> 00:26:08,083
착각했네요

397
00:26:09,250 --> 00:26:11,666
여성에게 선택권을 주려고
일하는 거예요

398
00:26:12,166 --> 00:26:13,791
모든 선택권을 주는 거죠

399
00:26:14,583 --> 00:26:18,958
그거면 난 됐다고 생각해요
진도 그렇게 생각해야 하고요

400
00:26:23,291 --> 00:26:24,375
그러니까 얼굴 좀 펴요

401
00:26:27,458 --> 00:26:31,333
논란의 중심에 선 생물학자
로버트 에드워즈 박사입니다

402
00:26:31,416 --> 00:26:34,583
왓슨 교수님에 따르면
박사님 실험이 아주 위험하다는데

403
00:26:34,666 --> 00:26:38,208
이에 대해 어떻게 생각하시나요?

404
00:26:38,291 --> 00:26:41,416
미래엔 인간을 공장에서
찍어낼지도 모른다는데요?

405
00:26:41,500 --> 00:26:44,000
저희가 무슨 소시지 공장을
돌리는 것처럼 말씀하시네요

406
00:26:44,083 --> 00:26:45,833
왓슨 교수는 최고의 과학자로

407
00:26:45,916 --> 00:26:48,958
이 시대 최고의 성과인
DNA를 발견하셨어요

408
00:26:49,041 --> 00:26:51,333
외람된 말씀이지만
이에 비해 박사님은

409
00:26:51,416 --> 00:26:54,333
말만 유창하게 하시고
성과는 미미한 거 같네요

410
00:26:54,416 --> 00:26:56,916
제임스 왓슨이나 그분의 성과를
깎아내릴 생각은 없습니다

411
00:26:57,000 --> 00:27:01,791
그저 논란을 일으키고 싶나요?
관심을 받고자 하는 건가요?

412
00:27:01,875 --> 00:27:07,416
아니요, 안경이나 틀니를
생각해 보세요, 그걸 통해…

413
00:27:07,500 --> 00:27:08,916
또 안경 소리야

414
00:27:11,375 --> 00:27:12,375
엄마, 나야

415
00:27:15,666 --> 00:27:17,541
엄마가 좋아하는 피클 가져왔어

416
00:27:21,125 --> 00:27:22,708
문 앞에 두고 갈게

417
00:27:26,791 --> 00:27:27,833
"패밀리 피클"

418
00:27:34,416 --> 00:27:37,666
네가 당하고 있는 일이
어디 한두 가지여야 말이지

419
00:27:37,750 --> 00:27:39,416
밥도 똑같이 당하고 있잖아

420
00:27:39,500 --> 00:27:41,791
밥은 강철 같은 사람이야

421
00:27:42,291 --> 00:27:43,916
웬만해선 영향을 받지 않아

422
00:27:44,000 --> 00:27:45,458
그게 뭐든 간에

423
00:27:45,541 --> 00:27:48,041
그리고 네가 아니더라도
밥은 지원군이 많아

424
00:27:49,541 --> 00:27:52,500
루스도 실력 있는 과학자고
그리고 또…

425
00:27:54,666 --> 00:27:56,041
내가 하는 혈액 연구도 있고

426
00:27:56,958 --> 00:28:00,416
밥이랑 같이하고 있거든
그게 더 크게 될 수도 있잖아

427
00:28:00,500 --> 00:28:05,333
시험관이 실패할 수도 있고
그때는 어떻게 하려고 그래?

428
00:28:06,750 --> 00:28:08,208
그동안 겪은 일들을 잘 생각해 봐

429
00:28:09,500 --> 00:28:10,708
그래도 할 거야

430
00:28:10,791 --> 00:28:12,041
그것도 멋진 일이지만

431
00:28:12,708 --> 00:28:15,916
너도 네 엄마의 딸이잖아, 그리고…

432
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
내 생각도 해줘야지

433
00:28:19,916 --> 00:28:22,625
그냥 게임이나 해
이 얘기는 나중에 하고

434
00:28:25,000 --> 00:28:26,583
노력하고 있는 거 좀
알아주면 좋겠다

435
00:28:27,666 --> 00:28:29,708
노력하는데 어떻게 몰라
당연히 알지

436
00:28:33,000 --> 00:28:33,916
내가 이긴 거 같은데?

437
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
그런 거 같네

438
00:28:44,041 --> 00:28:45,125
걸렸네

439
00:28:45,625 --> 00:28:47,000
뭐라도 갖다줄까?

440
00:28:49,125 --> 00:28:49,958
아니

441
00:28:51,041 --> 00:28:54,166
잠깐 눈만 감고 있던 거야

442
00:29:01,041 --> 00:29:02,041
패트릭

443
00:29:03,500 --> 00:29:04,500
너무 무리해서

444
00:29:05,791 --> 00:29:08,083
일하고 있는 거 아니야?

445
00:29:08,583 --> 00:29:10,750
아니, 전혀 안 힘들어

446
00:29:12,875 --> 00:29:13,750
날 뭐로 보고

447
00:29:17,500 --> 00:29:20,375
편안하게 은퇴하기로 약속했잖아

448
00:29:21,291 --> 00:29:23,958
맛있는 와인이나 먹고
여행이나 다니자고

449
00:29:25,250 --> 00:29:28,125
그 전에 쓰러지면
안 되는 거 알지?

450
00:29:29,166 --> 00:29:30,375
여기 앉아

451
00:29:32,416 --> 00:29:33,250
빨리

452
00:29:45,000 --> 00:29:46,666
나도 그러고 싶어

453
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
그런데 말이야

454
00:29:50,791 --> 00:29:52,791
지금 하는 일이…

455
00:29:56,166 --> 00:29:57,333
너무나 중요해

456
00:30:05,000 --> 00:30:06,041
장난은

457
00:30:12,750 --> 00:30:15,416
이산화탄소 수치를 올리는 건
고려해 봤어?

458
00:30:15,500 --> 00:30:17,041
난모 세포 배양 과정에서?

459
00:30:17,791 --> 00:30:21,750
지금 수치가 5%인데
8%로 올려 보는 건 어떨까?

460
00:30:21,833 --> 00:30:23,958
좋은 생각인데? 해 봐야겠다

461
00:30:25,041 --> 00:30:28,083
여전히 배리 바비스터의 용액이
유효하다고 생각해?

462
00:30:28,166 --> 00:30:30,083
나 빼고는 다 유효하지

463
00:30:30,166 --> 00:30:31,666
자기도 잘했어

464
00:30:31,750 --> 00:30:32,750
소시지라니

465
00:30:33,791 --> 00:30:36,541
소시지보다는
더 그럴듯한 말을 했어야지

466
00:30:36,625 --> 00:30:37,666
잘했다니까

467
00:30:38,750 --> 00:30:39,833
난 그저…

468
00:30:41,000 --> 00:30:41,875
이 모든 게…

469
00:30:44,208 --> 00:30:46,750
다들 나를 리더로 생각하잖아

470
00:30:47,333 --> 00:30:48,291
리더로 거듭나야 해

471
00:30:51,583 --> 00:30:56,541
"1970년 8월"

472
00:31:06,166 --> 00:31:08,416
"프랑켄슈타인의 집"

473
00:31:10,291 --> 00:31:11,500
닐 로빈슨입니다

474
00:31:15,458 --> 00:31:16,416
존 그레이엄입니다

475
00:31:19,916 --> 00:31:21,125
피터 워커예요

476
00:31:21,750 --> 00:31:22,583
감사합니다

477
00:31:50,958 --> 00:31:51,791
아파라

478
00:31:55,750 --> 00:31:57,583
소가 된 기분이에요

479
00:31:58,750 --> 00:31:59,583
네?

480
00:32:01,458 --> 00:32:03,166
스텝토 선생님 잘못은 아니에요

481
00:32:04,208 --> 00:32:07,000
바쁘신 분이잖아요
얘기할 땐 친절하시고요

482
00:32:07,083 --> 00:32:09,416
기분 나쁘게 하려는 건 아니지만
여기에 올 때마다

483
00:32:09,500 --> 00:32:12,083
진은 하기 싫어 죽겠다는 얼굴로
우리를 맞이해요

484
00:32:12,791 --> 00:32:13,708
제가요?

485
00:32:13,791 --> 00:32:16,083
내 엉덩이를 그렇게 많이 보는데

486
00:32:16,166 --> 00:32:18,250
항상 찌푸린 얼굴을 하고 있다고요

487
00:32:28,250 --> 00:32:29,583
진, 여기 있어요?

488
00:32:31,541 --> 00:32:32,375
진?

489
00:32:33,583 --> 00:32:35,750
밥, 여긴 여자 화장실이에요

490
00:32:35,833 --> 00:32:38,166
알아요, 미안해요

491
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
꼭 보여주고 싶은 게 있어서요

492
00:32:55,291 --> 00:32:56,375
너무 아름다워요

493
00:33:01,291 --> 00:33:04,541
- 무슨 일인지 모르지만…
- 아무 일도 없어요

494
00:33:13,416 --> 00:33:14,916
전부 몇 개예요?

495
00:33:16,458 --> 00:33:21,041
70개의 인체 세포가
자궁 밖 배아에서 자라고 있어요

496
00:33:22,125 --> 00:33:23,416
1단계가 완료된 거예요

497
00:33:24,750 --> 00:33:28,500
이제 지원금을 받을 수 있어요
올덤을 오가지 않아도 돼요

498
00:33:28,583 --> 00:33:33,583
가족과 떨어져 있지 않아도 되고
힘들게 버티는 생활도 끝이에요

499
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
모든 게

500
00:33:35,791 --> 00:33:38,041
이젠 모든 게 달라질 거예요

501
00:33:41,750 --> 00:33:45,833
의학연구위원회는
연구의 성공 가능성과

502
00:33:45,916 --> 00:33:46,833
"1971년 2월"

503
00:33:46,916 --> 00:33:49,708
과학적 이점을 판단해야 합니다

504
00:33:49,791 --> 00:33:52,458
예를 들자면
이 연구가 성공했을 시

505
00:33:52,541 --> 00:33:56,541
태어날 아이들의
건강 상태는 고려하셨나요?

506
00:33:56,625 --> 00:34:01,458
위험을 감수하지 않은
과학적 진보는 없습니다

507
00:34:01,541 --> 00:34:03,875
사회적인 문제도 있어요

508
00:34:04,500 --> 00:34:08,458
의학연구위원회에서는
많은 자원을 활용해

509
00:34:08,541 --> 00:34:10,833
인구 과잉 문제에 대해
조사해 봤습니다

510
00:34:10,916 --> 00:34:15,208
그러셨겠죠, 죄송합니다만
그건 논점을 벗어난 문제입니다

511
00:34:15,291 --> 00:34:18,125
인구 과잉이
문제가 안 된다는 건가요?

512
00:34:18,208 --> 00:34:21,583
아니요, 문제는 불임인 사람들이
불이익을 감수해야 한다는 겁니다

513
00:34:21,666 --> 00:34:23,291
가임인 사람들이
자원을 낭비하는 동안에요

514
00:34:23,375 --> 00:34:25,500
불임은 과학적인 문제입니다

515
00:34:25,583 --> 00:34:29,208
인구 과잉도 마찬가지죠
다만 양자택일의 문제는 아닙니다

516
00:34:29,291 --> 00:34:31,916
에드워즈 박사님은
말이 참 청산유수네요

517
00:34:32,583 --> 00:34:35,250
라디오 4에 출연하신 거
잘 들었습니다

518
00:34:35,333 --> 00:34:40,000
연구가 얼마나 많은 사람에게
도움이 될 것인가도 의문이에요

519
00:34:40,083 --> 00:34:44,000
불임 자체가
아주 흔한 문제는 아니고

520
00:34:44,083 --> 00:34:46,416
극소수의 여성만이 겪는 문제죠

521
00:34:46,500 --> 00:34:47,833
극소수라고 하셨나요?

522
00:34:48,666 --> 00:34:51,333
퍼디 양은
미처 생각하지 못했겠지만

523
00:34:51,416 --> 00:34:54,125
우리는 과학계 전체를
아우르는 기관입니다

524
00:34:54,208 --> 00:34:58,125
남성 중심적인 연구였으면
위원님의 흥미를 끌었을까요?

525
00:34:58,208 --> 00:35:00,583
단순화하지 맙시다

526
00:35:00,666 --> 00:35:04,833
진행 중인 연구가
획기적이라고 생각하시겠죠

527
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
미디어의 관심을 끄는 데에도
성공했고요

528
00:35:08,208 --> 00:35:10,875
하지만 과학계 전체에도
획기적인 사건일까요?

529
00:35:10,958 --> 00:35:11,958
물론입니다

530
00:35:13,583 --> 00:35:17,166
위원회에서는 계속해서
한 가지 질문을 고민합니다

531
00:35:17,250 --> 00:35:21,750
'인간의 삶의 방식을
이해하는 데 도움이 되는가?'

532
00:35:21,833 --> 00:35:24,291
네, 도움이 됩니다

533
00:35:24,375 --> 00:35:25,916
진정하세요

534
00:35:26,000 --> 00:35:28,333
엄청나게 많은 여성이

535
00:35:28,416 --> 00:35:30,083
아이를 갖지 못하면

536
00:35:30,166 --> 00:35:33,333
결혼과 인생에서
실패자라고 생각해요

537
00:35:34,125 --> 00:35:36,875
아이가 없는 삶은
의미가 없다고 생각한다고요

538
00:35:36,958 --> 00:35:38,333
불임은 질병이에요

539
00:35:38,416 --> 00:35:41,875
부부 관계와 삶을 망치는
잔혹한 질병이죠

540
00:35:41,958 --> 00:35:45,416
그게 문제가 아니라고요?
부끄러운 줄 아세요

541
00:35:55,083 --> 00:35:56,500
부끄러운 줄 알라니

542
00:35:57,208 --> 00:35:59,000
좀 더 이성을 차렸어야 했어요

543
00:35:59,500 --> 00:36:03,000
틀린 말도 아니잖아요
이미 기울어진 판이기도 했고요

544
00:36:03,625 --> 00:36:06,833
설득할 방법을 모르겠어요
지원금이 정말 필요했다고요

545
00:36:06,916 --> 00:36:08,458
아니죠, 원했던 거죠

546
00:36:08,541 --> 00:36:10,208
우린 병원 부속 건물에서
일하고 있잖아요

547
00:36:10,291 --> 00:36:13,541
연구는 고사하고
난방이라도 되는 게 기적이에요

548
00:36:14,041 --> 00:36:16,000
연구실보다 차에서
보내는 시간이 더 많다고요

549
00:36:16,083 --> 00:36:18,250
- 가족들도 못 보고요
- 밥

550
00:36:18,333 --> 00:36:21,166
아닌 척하지 마요
나만큼이나 싫어하잖아요

551
00:36:21,250 --> 00:36:23,541
피곤에 절어서
맨날 울상을 짓고 있으면서

552
00:36:24,166 --> 00:36:27,166
그래서 울상인 거 같아요?
장거리 이동 때문에?

553
00:36:27,250 --> 00:36:28,583
그럼 왜 그러는 건데요?

554
00:36:28,666 --> 00:36:31,125
이 일의 가치가 안 보였으니까요

555
00:36:31,208 --> 00:36:33,791
기술 자체는 이해했지만
그렇다고 해도 이 모든 게

556
00:36:33,875 --> 00:36:35,583
너무나 힘들게 느껴졌어요

557
00:36:35,666 --> 00:36:39,583
가족을 못 봐서 힘들어요?
난 엄마도, 교회도 잃었어요

558
00:36:40,666 --> 00:36:44,375
하지만 오늘 위원회에서
우리를 비난하는 사람들을 보니

559
00:36:44,458 --> 00:36:47,000
우리가 아니면
할 사람이 없다는 걸 깨달았어요

560
00:36:47,083 --> 00:36:49,583
우리가 싸워야 해요
다른 선택지는 없어요

561
00:36:51,125 --> 00:36:53,958
- 오늘 일로 확실해졌죠
- 그래요, 밥

562
00:36:54,750 --> 00:36:56,833
커쇼스도 나름 괜찮지 않아요?

563
00:36:59,750 --> 00:37:01,125
인테리어는 최악이지만

564
00:37:02,125 --> 00:37:04,125
동료들은 가끔 보면 괜찮기도 해요

565
00:37:08,083 --> 00:37:11,375
둘이 친해지지 마요
진은 내 친구예요

566
00:37:18,125 --> 00:37:19,208
트리샤 존슨 님?

567
00:37:25,916 --> 00:37:27,333
남편분은 한 번도 안 오시네요

568
00:37:28,416 --> 00:37:31,083
- 네?
- 남편분을 한 번도 못 봐서요

569
00:37:33,333 --> 00:37:35,416
더 이상 헛된 꿈을
좇고 싶지 않대요

570
00:37:36,625 --> 00:37:38,125
좋은 분인가요?

571
00:37:40,083 --> 00:37:41,416
아들을 갖고 싶어 했어요

572
00:37:42,166 --> 00:37:43,458
결혼식에서
이렇게 속삭이더라고요

573
00:37:43,541 --> 00:37:45,666
'당신이 얼마나 예뻤는지
빨리 스튜한테 말해주고 싶어'

574
00:37:46,666 --> 00:37:47,500
스튜어트인가요?

575
00:37:48,083 --> 00:37:49,916
- 주사 좀 놔 줄래요?
- 죄송해요

576
00:38:00,416 --> 00:38:02,416
월요일부터 목요일까지는
나한테 잘해요

577
00:38:03,791 --> 00:38:05,291
금요일에는 술을 마시죠

578
00:38:07,250 --> 00:38:09,125
멍 자국 다 봤잖아요
모른 척하지 말아요

579
00:38:09,208 --> 00:38:13,500
보긴 봤지만
물어봐도 될지 모르겠더라고요

580
00:38:16,125 --> 00:38:17,125
나는…

581
00:38:19,333 --> 00:38:20,458
남편을 위해서가 아니에요

582
00:38:21,250 --> 00:38:22,875
내가 아이를 원해서예요

583
00:38:25,583 --> 00:38:27,208
나도 주책이네요

584
00:38:28,041 --> 00:38:31,333
소처럼 대하지 말라고 해놓고
앞에서 울기나 하고

585
00:38:31,416 --> 00:38:33,875
진작에 대화를 나눴어야 해요
죄송해요

586
00:38:34,791 --> 00:38:36,791
얼마나 힘든지 잘 알아요

587
00:38:41,791 --> 00:38:44,208
우리끼리 '난자 클럽'이라고
이름을 붙였어요

588
00:38:44,833 --> 00:38:45,666
환자들끼리요

589
00:38:46,666 --> 00:38:47,500
난자 클럽이라고요?

590
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
좋은데요?

591
00:38:51,958 --> 00:38:53,166
레이철 들여보낼게요

592
00:39:01,875 --> 00:39:02,708
안녕하세요

593
00:39:03,250 --> 00:39:04,291
좀 어떠세요?

594
00:39:04,375 --> 00:39:06,083
- 아주 좋아요, 진은요?
- 저도 좋아요

595
00:39:11,875 --> 00:39:12,958
결과 나왔어요?

596
00:39:14,791 --> 00:39:17,041
136번은 실패했어요

597
00:39:17,625 --> 00:39:18,583
캐시네요

598
00:39:19,250 --> 00:39:20,166
상황이 안 좋네요

599
00:39:20,250 --> 00:39:23,416
태반성 성선자극 호르몬이
자연적인 난소 호르몬을 교란해서

600
00:39:23,500 --> 00:39:25,708
에스트로겐과 프로게스테론
수치가 불안정해요

601
00:39:25,791 --> 00:39:27,791
이식은 불가능해요

602
00:39:28,333 --> 00:39:30,750
다음 시도를 위해 인공적으로

603
00:39:30,833 --> 00:39:33,041
에스트로겐과 프로게스테론을
끌어올리는 건 어떨까요?

604
00:39:33,583 --> 00:39:34,583
그것도 방법이죠

605
00:39:35,625 --> 00:39:38,083
어디 가요? 용액을 준비해야죠

606
00:39:38,166 --> 00:39:40,416
캐시한테 알려주려고요
엄청 속상해할 거예요

607
00:39:47,208 --> 00:39:48,708
- 캐시
- 안녕하세요, 진

608
00:39:48,791 --> 00:39:51,375
- 네, 좀 어떠세요?
- 괜찮아요

609
00:39:56,041 --> 00:39:57,750
방금 결과를 확인했어요

610
00:39:58,916 --> 00:39:59,916
우선 정말 죄송해요

611
00:40:01,625 --> 00:40:02,791
성공하지 못했어요

612
00:40:10,666 --> 00:40:12,041
보고할 사항 있어요?

613
00:40:12,916 --> 00:40:15,291
좋은 소식을 기다리시는 거면
전혀 없어요

614
00:40:26,750 --> 00:40:28,958
내가 좀 도와줄까요?

615
00:40:29,750 --> 00:40:31,000
뭘 도와주신다는 거예요?

616
00:40:31,083 --> 00:40:34,375
지레짐작하거나
방해하려는 건 아니에요

617
00:40:34,458 --> 00:40:36,958
사생활을 중요하게
생각하는 것도 잘 알고요

618
00:40:37,750 --> 00:40:41,541
그런데 진의 상황이나 아이에 대해
대화한 적이 한 번도 없더라고요

619
00:40:42,541 --> 00:40:44,708
그래서 나 혼자 추측하기로는

620
00:40:44,791 --> 00:40:49,291
진도 어려움을 겪었거나
겪을 수 있다고 생각하는 듯해서요

621
00:40:56,875 --> 00:40:58,125
자궁내막증이에요

622
00:40:58,208 --> 00:40:59,458
상태도 꽤 안 좋아요

623
00:41:01,125 --> 00:41:04,875
- 진료는 받았어요?
- 한 번요, 별 도움이 안 됐어요

624
00:41:06,958 --> 00:41:09,250
- 내가 봐줄까요?
- 아니요

625
00:41:11,958 --> 00:41:13,916
나도 실력이 나쁘지 않아요
도움이 될 수도 있어요

626
00:41:14,000 --> 00:41:16,875
최고의 외과의죠
그건 저도 알아요

627
00:41:19,291 --> 00:41:21,541
과학으로 많은 걸
해결할 수 있어요

628
00:41:21,625 --> 00:41:24,291
그러니까 그 과학을
계속 연구하자고요

629
00:41:40,208 --> 00:41:42,291
"새해 복 많이 받으세요
1973년"

630
00:41:48,125 --> 00:41:49,291
죄송해요!

631
00:42:07,708 --> 00:42:08,708
조심해

632
00:42:11,583 --> 00:42:13,666
자기가 여기에
같이 있을 때가 가장 좋아

633
00:42:14,166 --> 00:42:15,958
난 장거리라서 좋은 거 같은데

634
00:42:17,166 --> 00:42:18,833
그게 자기가 원하는 거면
그것도 좋고

635
00:42:19,875 --> 00:42:21,416
근데 물어보고 싶은 게 있어

636
00:42:23,125 --> 00:42:25,375
길이 젖어 있으니까
무릎을 꿇지는 않을게

637
00:42:26,500 --> 00:42:27,416
무릎을 왜 꿇어?

638
00:42:28,708 --> 00:42:30,458
한참 동안 지니고 있었어

639
00:42:34,500 --> 00:42:37,750
깜짝선물을 망치긴 싫지만
안에 뭐가 있는지 알아?

640
00:42:40,083 --> 00:42:40,916
응

641
00:42:44,833 --> 00:42:45,833
안 열어볼 거야?

642
00:42:49,625 --> 00:42:51,125
나쁠 거 없잖아?

643
00:42:51,208 --> 00:42:55,875
아이는 둘, 함께 가정을 일구고
밤마다 재밌는 대화도 나누고

644
00:42:55,958 --> 00:42:58,583
목요일만 빼고
늘 재밌게 해줄게, 약속해

645
00:43:04,375 --> 00:43:06,041
엄마는 무척 좋아하실 거야

646
00:43:07,666 --> 00:43:10,958
가정적이고
직장도 탄탄한 남자니까

647
00:43:13,625 --> 00:43:17,375
하지만 난
가정적인 여자가 될 수 없어

648
00:43:19,750 --> 00:43:20,750
난 못 해

649
00:43:22,875 --> 00:43:23,875
할 수 없어

650
00:43:25,541 --> 00:43:26,791
그럼 평소대로 계속 만나자

651
00:43:28,458 --> 00:43:29,708
언젠간 자기 마음도 바뀔 거야

652
00:43:34,041 --> 00:43:35,166
정말 미안해

653
00:44:27,375 --> 00:44:31,208
"죄인"

654
00:44:36,666 --> 00:44:41,583
"1973년 1월"

655
00:44:47,041 --> 00:44:50,333
어젯밤에 랜드럼 셰틀즈한테서
전보가 도착했어요

656
00:44:50,958 --> 00:44:53,708
미국이 앞서고 있대요?
또 자랑하던가요?

657
00:44:53,791 --> 00:44:56,708
돈 많은 맨해튼 병원 소속인데
거기 원장이

658
00:44:56,791 --> 00:45:00,083
프로젝트에 대해 알고선
배아를 공기 중에 노출했대요

659
00:45:00,583 --> 00:45:02,791
- 배아를 죽인 거예요?
- 셰틀즈는 해고됐고요

660
00:45:02,875 --> 00:45:05,833
- 세상에나
- 우습게 본 거죠

661
00:45:07,000 --> 00:45:10,208
공기 중에 노출해서
가능성을 다 죽여 버리다니

662
00:45:15,875 --> 00:45:18,416
또 TV 출연 요청이 들어왔어요
우리 연구를 변론하는 자리예요

663
00:45:18,500 --> 00:45:21,458
- 그럴 시간 없어요
- 제임스 왓슨도 출연한대요

664
00:45:21,541 --> 00:45:23,875
언론 플레이론 답이 안 나와요
과학에서 찾아야죠

665
00:45:24,625 --> 00:45:27,000
여론이 바뀌지 않으면
위원회도 바뀌지 않을 거예요

666
00:45:27,083 --> 00:45:29,666
성공 사례가 없는 한
여론은 바뀌지 않을 거예요

667
00:45:29,750 --> 00:45:32,375
예전에 출연했을 때
대응을 잘 못한 건 알지만…

668
00:45:32,458 --> 00:45:33,833
밥은 훌륭한 과학자예요

669
00:45:33,916 --> 00:45:37,958
하지만 TV 출연에 능숙하진 않죠
헛소리도 그냥 못 넘어가고요

670
00:45:38,041 --> 00:45:41,291
다 알지만
이번엔 더 잘할게요, 약속해요

671
00:45:41,375 --> 00:45:44,041
중요한 결정을 내릴 땐
거부권도 행사할 수 있게 하죠

672
00:45:44,125 --> 00:45:46,458
- 난 안 했으면 좋겠어요
- 진은 어떻게 생각해요?

673
00:45:46,541 --> 00:45:47,708
- 출연할까요?
- 안 돼요

674
00:45:51,125 --> 00:45:54,750
오늘 밤 벌어질 토론보다
더 뜨거운 토론은 드물 것입니다

675
00:45:55,416 --> 00:45:58,541
우리가 사는 시대의 과학은
어쩌면 인간의…

676
00:45:58,625 --> 00:45:59,666
밥

677
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
제임스

678
00:46:01,375 --> 00:46:02,416
저열한 일이에요

679
00:46:03,291 --> 00:46:04,541
동의할 수 없네요

680
00:46:04,625 --> 00:46:07,500
TV를 두고 한 말이에요

681
00:46:08,541 --> 00:46:10,958
TV에 대한 의견이라도
동의할 수 없어요

682
00:46:11,041 --> 00:46:15,041
노벨상을 수상한
제임스 왓슨 교수와

683
00:46:15,125 --> 00:46:17,333
- 먼저 가시죠
- 로버트 에드워즈 박사입니다

684
00:46:33,333 --> 00:46:36,166
왓슨 교수님께
먼저 질문을 드리겠습니다

685
00:46:36,250 --> 00:46:39,625
이 기술의 개발에
반대하시는 입장이 맞나요?

686
00:46:39,708 --> 00:46:42,791
저는 어떠한 경우에도
기술 개발에 반대하지 않습니다

687
00:46:42,875 --> 00:46:44,583
하지만 우려되는 부분은 있습니다

688
00:46:45,208 --> 00:46:48,166
특히 이상 현상이 걱정되죠

689
00:46:48,250 --> 00:46:52,541
이 연구의 결과로 태어난 아이에게
이상이 있는 경우를 생각해 보세요

690
00:46:53,250 --> 00:46:56,833
의학으로 만들어져서
의학에 의해 생명을 연장하겠죠

691
00:46:57,416 --> 00:47:00,500
이때 한 가지 질문에 직면합니다
'아이를 어떻게 할 것인가?'

692
00:47:01,250 --> 00:47:04,333
장애를 안고
고통스러운 삶을 살게 둘 건가요?

693
00:47:05,041 --> 00:47:07,875
아니면 그 고통을 끝내는 걸
고려할까요?

694
00:47:07,958 --> 00:47:11,750
이건 아기를 만들기 위한 연구이지
죽이기 위한 게 아닙니다

695
00:47:11,833 --> 00:47:15,250
박사님, 왓슨 교수님의 말을
끝까지 들어 주세요

696
00:47:16,083 --> 00:47:20,000
저와 같은 세대의 과학자들은
멘겔레의 그늘에서 태어났어요

697
00:47:20,500 --> 00:47:23,500
저는 우리가 하는 연구가
의도와는 다르게

698
00:47:23,583 --> 00:47:26,791
비슷한 혐오감을 불러일으킬까 봐
걱정이 될 뿐이에요

699
00:47:26,875 --> 00:47:28,791
저한테 나치 의사라고
하시는 건가요?

700
00:47:28,875 --> 00:47:34,666
아니요, 연구의 결과에 대해
충분히 고민하지 않는다는 거예요

701
00:47:34,750 --> 00:47:35,833
옳소!

702
00:47:37,208 --> 00:47:39,083
에드워즈 박사님, 답해 주시죠

703
00:47:39,708 --> 00:47:41,916
모든 과학 연구엔 위험이 따릅니다

704
00:47:42,583 --> 00:47:45,541
교수님의 DNA 발견도
엄청난 위험을 초래했죠

705
00:47:45,625 --> 00:47:48,666
- 유전 공학에…
- 논점에서 벗어난 얘기입니다

706
00:47:48,750 --> 00:47:52,916
DNA를 발견했기 때문에
유전 공학이 탄생하게 됐죠

707
00:47:53,000 --> 00:47:55,750
교수님은 노벨상을 타셨고요
그럴 자격이 충분하시니까요

708
00:47:56,250 --> 00:47:58,833
연구엔 위험이 따릅니다
어쩔 수 없어요

709
00:48:00,000 --> 00:48:04,333
그래서 아시다시피
계산된 위험만을 감수하죠

710
00:48:05,166 --> 00:48:08,166
저희는 최선을 다해
환자들을 돌보고 있으며…

711
00:48:08,250 --> 00:48:09,625
부끄러운 줄 알아라!

712
00:48:09,708 --> 00:48:11,458
- 그건 죄악이야!
- 역겹다!

713
00:48:11,541 --> 00:48:13,250
에드워즈 박사님의 발언을
들어 봅시다

714
00:48:14,458 --> 00:48:17,083
아이가 인생의 전부는 아니에요
그건 저도 압니다

715
00:48:17,166 --> 00:48:20,083
아이가 없이도
행복하게 사는 사람들도 있고요

716
00:48:20,875 --> 00:48:23,083
하지만 그건
선택에 의한 것이어야 해요

717
00:48:23,166 --> 00:48:24,500
자연의 선택에 따라야지!

718
00:48:24,583 --> 00:48:26,375
통계적으로
여기 계신 분 대부분이

719
00:48:26,458 --> 00:48:29,500
아이를 갖고 싶지만
그러지 못하는 사람을 아실 거예요

720
00:48:29,583 --> 00:48:33,750
- 자매, 사촌, 이모, 친구 중에요
- 아니!

721
00:48:33,833 --> 00:48:37,000
이런 분들이 불임 때문에
겪는 고통을 알게 된다면

722
00:48:37,083 --> 00:48:41,250
시험관 연구의 성과가
위험 요인에 비해

723
00:48:41,333 --> 00:48:43,083
훨씬 가치가 있다는걸…

724
00:48:43,166 --> 00:48:44,708
토론은 여기에서 마치도록 하죠

725
00:48:44,791 --> 00:48:47,250
- 필립 헤이턴이 전합니다
- 저는…

726
00:48:47,333 --> 00:48:50,375
전 아이를 원하는 사람은

727
00:48:50,458 --> 00:48:53,208
아이를 가질 수 있어야 한다고
생각합니다

728
00:48:53,833 --> 00:48:55,208
필립이 전합니다

729
00:49:23,416 --> 00:49:25,000
- 이거 받아요
- 고마워요

730
00:49:32,166 --> 00:49:35,541
전쟁 통에 동생과 함께
여기로 피난을 왔었어요

731
00:49:37,583 --> 00:49:38,958
둘 다 너무 무서웠는데

732
00:49:39,666 --> 00:49:41,458
여기에 도착하고 나서는…

733
00:49:44,833 --> 00:49:46,875
이렇게 아름다운 곳일 줄 몰랐어요

734
00:49:47,791 --> 00:49:48,708
평화로웠고요

735
00:49:49,833 --> 00:49:50,833
양도 있었어요

736
00:49:52,083 --> 00:49:53,541
양이 아주 많았죠

737
00:49:53,625 --> 00:49:55,583
양이 그렇게 아름다웠군요

738
00:49:56,250 --> 00:49:59,000
왓슨이 그렇게 나올진 알았지만

739
00:49:59,083 --> 00:50:01,625
사람들이 모두
왓슨 편을 들 줄은 몰랐어요

740
00:50:05,416 --> 00:50:06,666
난 뭐 하러 이걸 하는 거죠?

741
00:50:07,916 --> 00:50:09,541
의학적 도움이 필요한
사람들이 있으니까요

742
00:50:13,666 --> 00:50:17,541
왓슨, 크릭, 케임브리지 교수들은
DNA로 모든 걸 바꿨어요

743
00:50:17,625 --> 00:50:19,833
사람들에게 DNA의 필요성을
설득했거든요

744
00:50:20,625 --> 00:50:21,708
우리는…

745
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
나는 도저히…

746
00:50:27,166 --> 00:50:28,916
사람들을 설득하지 못하겠어요

747
00:50:30,541 --> 00:50:31,625
어떻게 해도…

748
00:50:32,375 --> 00:50:33,708
눈과 귀를 닫네요

749
00:50:39,666 --> 00:50:42,583
에드워즈 박사님, 메시지가 왔어요

750
00:50:44,958 --> 00:50:47,583
"임신 검사 양성, 패트릭"

751
00:50:49,791 --> 00:50:51,250
- 전화 좀 써도 될까요?
- 그럼요

752
00:50:58,916 --> 00:51:00,666
- 여보세요?
- 패트릭 좀 부탁할게요

753
00:51:00,750 --> 00:51:02,750
네, 에드워즈 박사님이에요

754
00:51:06,916 --> 00:51:09,583
- TV 잘 봤어요
- 패트릭, 지금 그 얘기가 중요…

755
00:51:09,666 --> 00:51:12,291
양복과 넥타이가 안 어울려서
얘기에 집중이 안 되더군요

756
00:51:12,375 --> 00:51:14,833
임신은 호르몬 과다 때문일 거예요

757
00:51:14,916 --> 00:51:17,000
유산이 됐는지 궁금한 거면
여전히 임신 상태예요

758
00:51:17,666 --> 00:51:19,125
내일 일찍 갈게요

759
00:51:21,708 --> 00:51:24,375
두 분 모두 축하드려요

760
00:51:25,291 --> 00:51:28,083
이분이 임신한 건 아니에요
다른 사람을 임신시켰죠

761
00:51:28,166 --> 00:51:29,500
- 산모 이름이…
- 레이철이에요

762
00:51:29,583 --> 00:51:32,375
맞다, 레이철이에요
얼마나 좋은지 몰라요!

763
00:51:38,666 --> 00:51:41,500
복도에서 뛰지 마세요
사고 나면 어쩌려고요

764
00:51:41,583 --> 00:51:42,750
레이철 상태는 어때요?

765
00:51:42,833 --> 00:51:46,625
산모 상태는 아주 좋아요
그나저나 샐리가 걱정이에요

766
00:51:48,750 --> 00:51:49,583
진, 들어와요

767
00:52:03,500 --> 00:52:05,791
- 샐리
- 약은 멈추기 싫어요

768
00:52:06,291 --> 00:52:09,083
이해는 하지만 복부가 부었잖아요

769
00:52:09,166 --> 00:52:12,041
- 스텝토 선생님껜 말하지 마요
- 말해야 해요

770
00:52:14,583 --> 00:52:16,333
몇 달 더 기다려야 할 수 있지만

771
00:52:16,416 --> 00:52:18,583
꼭 프로그램에 다시 모실게요

772
00:52:20,500 --> 00:52:21,416
미안해요

773
00:52:23,166 --> 00:52:24,041
괜찮은 척이 안 되네요

774
00:52:26,916 --> 00:52:27,958
그런 말이 있잖아요

775
00:52:29,375 --> 00:52:31,000
희망 때문에 죽는다고

776
00:52:35,791 --> 00:52:36,791
질문이 있어요

777
00:52:38,000 --> 00:52:40,041
난자 클럽이 외출을 좋아할까요?

778
00:52:43,458 --> 00:52:44,333
외출이라뇨?

779
00:52:45,916 --> 00:52:47,708
클럽이라면 외출도 하지 않나요?

780
00:52:50,833 --> 00:52:54,000
- 어디를 가든
- 어디를 가든

781
00:52:54,083 --> 00:52:57,000
- 사람들은 물어요
- 사람들은 물어요

782
00:52:57,083 --> 00:52:59,916
- 우리가 누구인지
- 우리가 누구인지

783
00:53:00,000 --> 00:53:03,041
- 어디에서 왔는지
- 어디에서 왔는지

784
00:53:03,125 --> 00:53:05,791
- 우린 올덤에서 왔어요
- 우린 올덤에서 왔어요

785
00:53:05,875 --> 00:53:07,333
우린 불임이에요

786
00:53:07,416 --> 00:53:08,916
완전히 불임이죠

787
00:53:09,000 --> 00:53:10,208
그래서 마음이 쓰이냐고요?

788
00:53:10,291 --> 00:53:11,666
당연히 쓰이죠!

789
00:53:19,708 --> 00:53:21,791
수영은 안 하는 게 좋겠죠?

790
00:53:22,458 --> 00:53:24,166
솔직히 전
수영은 하고 싶지 않네요

791
00:53:25,458 --> 00:53:26,541
날씨도 안 좋고요

792
00:53:29,250 --> 00:53:30,583
만약에 내가 처음으로…

793
00:53:30,666 --> 00:53:32,208
만약에 그렇다면…

794
00:53:33,250 --> 00:53:37,750
연구팀도 비난을 받고 있잖아요
제 아기가 그런 식으로…

795
00:53:37,833 --> 00:53:40,375
그럴 일 없어요
밥이 언론에 대신 맞설 거예요

796
00:53:40,458 --> 00:53:42,416
레이철은 엄마가 되는 것만
생각하면 돼요

797
00:53:43,666 --> 00:53:44,750
엄마가 된다면 말이죠

798
00:53:50,250 --> 00:53:53,291
뭔가를 약속할 수는 없어요
미래는 모르니까요

799
00:53:54,791 --> 00:53:58,750
하지만 향후 몇 주 동안
레이철을 성심성의껏 돌볼 거예요

800
00:53:58,833 --> 00:54:00,958
최선을 다할게요

801
00:54:02,333 --> 00:54:03,166
알겠죠?

802
00:54:04,083 --> 00:54:04,916
알겠어요

803
00:54:13,833 --> 00:54:16,541
- 행운을 빌어줘요
- 들어가게요?

804
00:54:18,541 --> 00:54:19,958
- 들어갑니다
- 어서 가요!

805
00:54:28,416 --> 00:54:29,541
달려요!

806
00:54:35,583 --> 00:54:36,625
빨리 와요, 진!

807
00:54:44,875 --> 00:54:46,291
다 나와야죠

808
00:54:49,083 --> 00:54:49,916
빨리 와요

809
00:54:54,791 --> 00:54:56,208
모두 앞으로 와요

810
00:54:59,750 --> 00:55:00,958
하나, 둘, 셋

811
00:55:01,041 --> 00:55:02,458
올덤!

812
00:55:03,416 --> 00:55:05,125
- 좋아요
- 바람이 너무 세요!

813
00:55:15,583 --> 00:55:17,125
외출하길 진짜 잘했네요

814
00:55:24,375 --> 00:55:26,333
이번이 마지막 기회래요

815
00:55:27,416 --> 00:55:28,833
누가 그래요? 해리가요?

816
00:55:29,791 --> 00:55:31,041
아니요, 스텝토 선생님이요

817
00:55:32,125 --> 00:55:36,666
곧 36세가 되거든요
연구 대상 나이 제한에 걸려서요

818
00:55:39,291 --> 00:55:40,291
괜찮아요

819
00:55:40,833 --> 00:55:42,041
정말 괜찮아요

820
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
좋은데?

821
00:55:54,750 --> 00:55:56,125
나도 질투가 나요

822
00:56:07,916 --> 00:56:08,875
"트리샤 존슨"

823
00:56:08,958 --> 00:56:10,625
"실패"

824
00:56:17,708 --> 00:56:18,541
진입니다

825
00:56:32,041 --> 00:56:34,208
패트릭, 또 양성이에요

826
00:56:34,291 --> 00:56:35,833
로런이 임신했어요

827
00:56:36,833 --> 00:56:39,541
- 뭔지 몰라도 효과가 있어요
- 패트릭

828
00:56:39,625 --> 00:56:40,458
조지

829
00:56:40,958 --> 00:56:42,250
커쇼스 여직원이네요

830
00:56:42,333 --> 00:56:43,791
진 퍼디란 이름이 있습니다

831
00:56:44,458 --> 00:56:46,541
저런 거지 같은 건물에서
어떻게 일을 하는지…

832
00:56:46,625 --> 00:56:49,166
의학의 발전에는
대가가 따르기 마련이죠

833
00:56:49,250 --> 00:56:51,458
하는 일이 그거예요? 의학의 발전?

834
00:56:52,041 --> 00:56:53,958
병원의 평판은
땅바닥에 떨어트려 놓고요?

835
00:56:54,041 --> 00:56:55,083
꺼져요, 조지

836
00:56:57,791 --> 00:56:59,750
그러니 골프 실력이 그 모양이지

837
00:56:59,833 --> 00:57:03,875
정형외과 고문인데
정형외과 의사는 절대 믿지 마요

838
00:57:03,958 --> 00:57:05,541
대의를 위해 싸울 줄
모르는 자들이니까

839
00:57:06,041 --> 00:57:08,791
케임브리지에 가려고 짐을 싸는데
전화가 왔어요

840
00:57:08,875 --> 00:57:12,083
패트릭, 일이 풀리려나 봐요
로런에 레이철까지…

841
00:57:12,166 --> 00:57:13,750
레이철한테 문제가 생겼어요

842
00:57:14,833 --> 00:57:17,000
- 무슨 말씀이세요?
- 스캔 결과가 나왔어요

843
00:57:17,500 --> 00:57:19,875
배아 위치가 안 좋아요

844
00:57:20,416 --> 00:57:22,708
- 착상이 잘못됐나요?
- 너무 위에 있어요

845
00:57:22,791 --> 00:57:26,250
자궁벽이 약간 부었고요

846
00:57:27,250 --> 00:57:28,375
자궁외임신이라고 보시는군요

847
00:57:28,916 --> 00:57:32,333
복강경 검사로 확인할 예정이지만
아무래도 그런 거 같아요

848
00:57:34,416 --> 00:57:38,125
"커쇼스"

849
00:57:40,416 --> 00:57:41,458
정말 유감입니다

850
00:57:46,958 --> 00:57:48,125
뭐가 문제죠?

851
00:57:48,833 --> 00:57:52,541
아기가 나팔관에 잘못 착상했어요

852
00:57:55,083 --> 00:57:56,458
저도 자궁외임신이 뭔지 알아요

853
00:57:58,208 --> 00:58:00,291
구할 수 있는 책은
모두 읽었거든요

854
00:58:52,875 --> 00:58:54,791
분명히 전달된 줄 알았는데요

855
00:58:55,291 --> 00:58:56,416
릴리

856
00:58:56,500 --> 00:58:58,458
당신은 더러운 일을 하고 있어요

857
00:58:58,541 --> 00:59:01,875
역겹고 부끄러운 일이고
이 교회와 맞지 않아요

858
00:59:01,958 --> 00:59:03,875
일이 아니라 내가 온 거잖아요

859
00:59:03,958 --> 00:59:07,791
그렇게 스스로 합리화하나요?
난 그 죄와 관련 없다?

860
00:59:07,875 --> 00:59:08,708
진

861
00:59:09,208 --> 00:59:13,208
안녕하세요, 목사님
예배 전에 꽃을 두려고요

862
00:59:15,291 --> 00:59:18,250
죄송해요, 오지 말 걸 그랬네요
엄마가 오지 말라고 하셨거든요

863
00:59:18,750 --> 00:59:21,000
진을 파문한 건 아니에요

864
00:59:22,250 --> 00:59:24,416
- 교회는 모두를 위한 곳이니까요
- 그런가요?

865
00:59:25,291 --> 00:59:26,125
그럼요

866
00:59:40,666 --> 00:59:41,750
교회가 그리웠어요

867
00:59:43,666 --> 00:59:49,416
진, 실수를 뉘우치면
주님은 다시 받아주실 거예요

868
00:59:50,041 --> 00:59:51,708
아, 그래서 온 건…

869
00:59:57,583 --> 00:59:59,708
그래서 온 건 아니에요, 죄송해요

870
01:00:02,500 --> 01:00:03,833
어머니는 어떠세요?

871
01:00:08,416 --> 01:00:09,625
어머니가 말 안 하셨군요

872
01:00:14,291 --> 01:00:16,375
엄마, 안에 있는 거 알아
슬리퍼 다 보이거든?

873
01:00:16,875 --> 01:00:17,916
안 보이잖아

874
01:00:23,625 --> 01:00:25,958
목사님이 엄마가 아프다던데
사실이야?

875
01:00:26,791 --> 01:00:28,250
네가 목사님을 어떻게 만났어?

876
01:00:28,958 --> 01:00:30,208
문 열어줄 거야?

877
01:00:34,166 --> 01:00:36,500
문을 열어주든가
아니면 엄마 혼자 견딜 거야?

878
01:00:37,250 --> 01:00:39,166
아직도 그 사람들이랑 일해?

879
01:00:40,041 --> 01:00:41,416
이 고집 센 아줌마야

880
01:00:48,916 --> 01:00:51,666
엄마, 사랑해, 몸 빨리 나아

881
01:01:02,208 --> 01:01:04,083
알려줘서 고마워요, 뮤리얼

882
01:01:08,333 --> 01:01:10,041
로런이 갑자기 하혈을 시작했대요

883
01:01:27,041 --> 01:01:29,375
- 뭐 하세요?
- 정자 생존 검사요

884
01:01:29,875 --> 01:01:34,541
배양액, 약물, 용기까지
전부 확인해 봅시다

885
01:01:34,625 --> 01:01:37,583
우리 쪽에 원인이 있다면
이거로 알겠죠

886
01:01:38,083 --> 01:01:39,875
연구에 쓰이는 건 다 검사해 봐요

887
01:01:41,666 --> 01:01:45,041
"1973년 9월"

888
01:02:27,958 --> 01:02:29,666
이 액체 파라핀은 안전해요

889
01:02:37,916 --> 01:02:40,666
95%예요

890
01:02:43,375 --> 01:02:44,416
이건 안전해요

891
01:02:48,166 --> 01:02:49,083
잠깐만 쉴게요

892
01:03:11,750 --> 01:03:13,250
밥, 이것 좀 보세요

893
01:03:14,583 --> 01:03:15,583
밥

894
01:03:16,958 --> 01:03:18,333
뭐 좀 확인해 주세요

895
01:03:37,833 --> 01:03:38,833
어떤 거죠?

896
01:03:45,291 --> 01:03:47,083
이 액체 파라핀에 독성이 있군요

897
01:03:48,458 --> 01:03:49,625
어떻게 이걸…

898
01:03:51,041 --> 01:03:52,833
어떻게 이걸 놓칠 수 있죠?

899
01:03:52,916 --> 01:03:55,125
- 모르겠어요
- 출산까지 성공했을 수도 있어요

900
01:03:55,625 --> 01:03:58,833
우리가 독에 노출하지 않았다면
어떻게 됐을지 모른다고요

901
01:03:59,625 --> 01:04:02,291
- 제 탓이라는 건가요?
- 아니요, 내 탓을 하는 거예요

902
01:04:05,083 --> 01:04:09,458
그러지 마세요, 실수잖아요
또 임신이 될 거예요

903
01:04:10,000 --> 01:04:12,583
어차피 임신이 안 됐을 거예요
우린 준비가 안 됐으니까

904
01:04:13,333 --> 01:04:16,416
뭐 하시는 거예요? 그만하세요!

905
01:04:16,500 --> 01:04:18,000
이렇게 중요한 걸…

906
01:04:23,041 --> 01:04:27,333
- 이제 진까지 이상하네요
- 우리 둘 다 미쳤나 보죠

907
01:04:27,416 --> 01:04:28,250
안 그래요, 밥?

908
01:04:28,791 --> 01:04:30,458
엄마가 죽어 가고 있는데

909
01:04:30,541 --> 01:04:35,125
난 거지 같은 용액을 붙들고
미치광이와 밤을 새우잖아요!

910
01:04:41,500 --> 01:04:44,291
정말 아름다운 꿈이었어요

911
01:04:44,375 --> 01:04:47,166
될 거라고 믿었고요

912
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
하지만 이거 때문에
난 모든 걸 잃었어요, 더 이상은…

913
01:05:10,791 --> 01:05:11,625
엄마!

914
01:05:14,875 --> 01:05:19,000
엄마, 나 일 그만뒀어
자취 집도 내놨어

915
01:05:19,083 --> 01:05:22,541
안 들여보내 주면
문밖에서 자야 한다고!

916
01:05:22,625 --> 01:05:23,458
조용히 해!

917
01:05:28,916 --> 01:05:30,291
계란빵 만들고 있어

918
01:05:31,416 --> 01:05:34,583
- 머리에 뭘 한 거야?
- 아무것도 안 했어

919
01:05:36,083 --> 01:05:38,708
린스 있으니까
머리 좀 어떻게 하자

920
01:05:43,125 --> 01:05:44,291
"1974년 10월"

921
01:05:44,375 --> 01:05:46,791
그렇게 주면 어떡해?

922
01:05:47,458 --> 01:05:50,125
못된 잉어가 다 먹잖아

923
01:05:50,791 --> 01:05:52,833
연약한 금붕어한테 줘야지

924
01:05:52,916 --> 01:05:54,000
잘 봐

925
01:05:58,458 --> 01:05:59,916
- 이런
- 지니

926
01:06:01,083 --> 01:06:02,208
지니?

927
01:06:03,416 --> 01:06:04,250
진!

928
01:06:05,125 --> 01:06:07,333
- 어딜 가려고, 누군데?
- 진

929
01:06:08,708 --> 01:06:10,291
아룬! 난 막…

930
01:06:11,125 --> 01:06:12,375
가려던 중인데 만났네

931
01:06:12,916 --> 01:06:16,166
우리 엄마 글래디스 메이야
엄마, 이쪽은 아룬이라고 해

932
01:06:16,250 --> 01:06:17,750
예전에 연구실에서 같이 일했어

933
01:06:18,916 --> 01:06:21,875
- 어느 연구실?
- 아룬은 그 일 안 했어

934
01:06:21,958 --> 01:06:24,375
만나서 반갑습니다
얘기 많이 들었어요

935
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
- 얘는 누구야?
- 태비타야

936
01:06:29,041 --> 01:06:30,041
태비타구나

937
01:06:32,583 --> 01:06:33,833
이름 예쁘다

938
01:06:35,000 --> 01:06:36,625
우리끼린 태비냥이라고 불러

939
01:06:37,958 --> 01:06:39,083
비난은 사양할게

940
01:06:41,666 --> 01:06:43,291
털이 자라지 않기를 바라자고

941
01:06:49,500 --> 01:06:50,625
밥은 어때?

942
01:06:51,208 --> 01:06:53,208
잘 지내, 할 일이 많지

943
01:06:54,000 --> 01:06:58,083
새로운 소식이 많거든
케임브리지에 완전히 돌아왔어

944
01:06:59,625 --> 01:07:01,500
올덤엔 아예 안 가는 거야?

945
01:07:02,083 --> 01:07:05,666
몰랐구나? 그 연구는 접었어
네가 떠나고 세 달 후였을 거야

946
01:07:06,166 --> 01:07:07,916
패트릭도 그렇게 하는 게
낫다고 생각했대

947
01:07:08,875 --> 01:07:12,083
너한테는 편지라도 쓸 줄 알았는데
밥이 그렇지, 뭐

948
01:07:34,333 --> 01:07:36,375
주님, 일용할 양식과
가족이 있음에 감사드립니다

949
01:07:36,458 --> 01:07:38,625
오늘도 굶주린 이들과

950
01:07:38,708 --> 01:07:41,541
음식을 나눌 이가 없는
사람들을 기억하겠습니다, 아멘

951
01:08:10,625 --> 01:08:12,833
안녕하세요, 밥을 만나러 왔어요

952
01:08:12,916 --> 01:08:14,208
주방에 있어요

953
01:08:17,291 --> 01:08:19,458
진, 안녕하세요!

954
01:08:19,541 --> 01:08:20,375
루스

955
01:08:21,291 --> 01:08:23,083
- 밥은 어딨어요?
- 안에 있어요

956
01:08:23,958 --> 01:08:26,875
다이아몬드 모양으로 접으면
꽃 모양이 될 거예요

957
01:08:26,958 --> 01:08:28,708
- 메그, 그게 아니라…
- 방법을 안다니까요

958
01:08:30,750 --> 01:08:31,833
얘기 좀 할까요?

959
01:08:33,333 --> 01:08:34,166
그래요

960
01:08:34,875 --> 01:08:36,291
얘들아, 아빠가 말한 대로 접어

961
01:08:36,375 --> 01:08:38,583
옆 선 맞춰서
꾹 누르고 봉투에 넣자

962
01:08:38,666 --> 01:08:40,541
전단이 깔끔해야 보기 좋잖아

963
01:08:40,625 --> 01:08:41,708
- 네, 아빠
- 알겠어요

964
01:08:42,208 --> 01:08:43,666
국회의원 선거 나가요?

965
01:08:43,750 --> 01:08:45,375
이게 문제예요

966
01:08:45,458 --> 01:08:48,166
지금쯤이면 소식이
다 전해졌을 줄 알았거든요

967
01:08:48,250 --> 01:08:50,916
언론이 아니면 전단이라도
배달이 됐어야 맞아요

968
01:08:51,000 --> 01:08:52,500
정신이 딴 데 가 있었어요

969
01:08:53,833 --> 01:08:55,500
이해해요

970
01:08:56,500 --> 01:08:58,666
난 당선 안 될 거예요

971
01:09:00,250 --> 01:09:01,750
조금은 가능성이 있나?

972
01:09:02,833 --> 01:09:04,833
케임브리지엔
노동당 의원이 필요하고

973
01:09:04,916 --> 01:09:05,958
흐름은 바뀌기도 하니까

974
01:09:06,041 --> 01:09:07,958
내게 책임을 전가하지 마요

975
01:09:09,250 --> 01:09:10,291
무슨 소리예요?

976
01:09:10,375 --> 01:09:13,083
커쇼스요
나 때문에 접은 거잖아요

977
01:09:16,416 --> 01:09:18,500
결과가 안 좋았어요

978
01:09:19,125 --> 01:09:20,125
그래서 우리가…

979
01:09:21,291 --> 01:09:23,083
내가 털기로 한 거예요

980
01:09:23,958 --> 01:09:25,333
물러서기로 한 거죠

981
01:09:26,416 --> 01:09:29,000
내가 정치에 관심 많았던 건
잘 알고 있잖아요

982
01:09:29,083 --> 01:09:31,750
- 의회를 대표할 기회를…
- 포기한 거예요

983
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
아니, 다른 사람들한테 맡긴 거죠
과학계는 그렇게 돌아가니까요

984
01:09:37,208 --> 01:09:39,833
내가 너무나 사랑하는 엄마가
많이 아파요

985
01:09:40,791 --> 01:09:42,541
그래서 어쩔 수 없었다고요

986
01:09:43,875 --> 01:09:45,083
바보 같은 소리 마요

987
01:09:46,041 --> 01:09:47,708
우린 항상 선택할 수 있어요

988
01:09:56,416 --> 01:09:58,000
성공이 코앞이었잖아요

989
01:10:03,083 --> 01:10:04,541
그렇게 포기할 줄은 몰랐어요

990
01:10:06,625 --> 01:10:10,125
당신이 먼저 포기했잖아요

991
01:10:13,666 --> 01:10:14,666
당신이 먼저예요

992
01:10:29,166 --> 01:10:30,333
뭐 해?

993
01:10:36,791 --> 01:10:40,166
나 죽으면 그 일 계속하게?

994
01:10:42,041 --> 01:10:43,750
계속할 것도 없어

995
01:10:45,416 --> 01:10:48,958
그냥 옛날 메모 좀 보고 있어
이해가 안 되는 게 있어서

996
01:10:49,875 --> 01:10:52,166
안 돌아가겠다고 약속해

997
01:10:53,583 --> 01:10:54,583
이제 그만 정착해야지

998
01:10:55,916 --> 01:10:57,458
아이도 낳고

999
01:11:03,583 --> 01:11:04,916
엄마, 나 못 해

1000
01:11:08,333 --> 01:11:09,791
나 불임이야

1001
01:11:10,791 --> 01:11:13,583
말도 안 돼, 시도도 안 해 봤잖아

1002
01:11:13,666 --> 01:11:17,541
1964년 이후로 계속해서
피임 없이 섹스했어

1003
01:11:20,041 --> 01:11:21,958
엄마는 죄인이랑 같이 살고 있다고

1004
01:11:24,208 --> 01:11:26,583
남자들이랑 잔 게

1005
01:11:28,125 --> 01:11:29,375
아기를 갖고 싶어서야?

1006
01:11:32,333 --> 01:11:33,708
섹스도 좋았고

1007
01:11:34,666 --> 01:11:36,000
그래?

1008
01:11:39,041 --> 01:11:41,875
엄마, 나 같은 여자가
세상에 너무나도 많아

1009
01:11:44,375 --> 01:11:45,708
그래서 도움이 되고 싶었어

1010
01:11:47,458 --> 01:11:49,125
넌 항상 인정이 넘치는 아이였지

1011
01:12:05,333 --> 01:12:06,166
호흡해

1012
01:12:11,083 --> 01:12:12,625
주님이 길을 찾아주실 거야

1013
01:12:12,708 --> 01:12:14,666
말 그만하고 호흡부터 해

1014
01:12:20,166 --> 01:12:22,541
- 입에 피가 묻었어
- 그래?

1015
01:12:25,625 --> 01:12:26,958
침대로 갈까?

1016
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
이상한 기분이야

1017
01:12:33,291 --> 01:12:35,208
지나온 삶을 되돌아보면 말이야

1018
01:12:36,958 --> 01:12:38,958
대부분 실패한 기억만 보이거든

1019
01:12:40,041 --> 01:12:41,375
엄마는 실패자가 아니야

1020
01:12:43,666 --> 01:12:45,458
해야 했지만 하지 않은 것들이

1021
01:12:46,666 --> 01:12:47,750
눈에 밟히지

1022
01:12:50,125 --> 01:12:50,958
엄마

1023
01:12:52,541 --> 01:12:55,041
근데 실패할 수 없는

1024
01:12:55,833 --> 01:12:58,000
딱 한 가지가 있어

1025
01:13:01,333 --> 01:13:02,666
그게 자식이야

1026
01:13:04,541 --> 01:13:08,125
언제나 너무 예쁘거든

1027
01:13:16,041 --> 01:13:17,458
사랑한다, 지니

1028
01:13:22,041 --> 01:13:23,791
나도 사랑해, 엄마

1029
01:14:02,916 --> 01:14:03,916
좋은 아침

1030
01:14:25,166 --> 01:14:28,375
와 주셔서 감사합니다
정말 반가워하셨을 거예요

1031
01:14:30,458 --> 01:14:32,083
고인의 명복을 빕니다

1032
01:14:32,166 --> 01:14:33,625
- 패트릭
- 갑자기 와서 미안해요

1033
01:14:33,708 --> 01:14:36,666
- 밥이 말해줬는데 나도…
- 밥도 왔어요?

1034
01:14:36,750 --> 01:14:40,250
아니요, 진이 자기는 보기 싫어도
나는 반가워할 거라고 했어요

1035
01:14:40,333 --> 01:14:43,208
반신반의했는데
뮤리얼 수간호사가 가자고 해서요

1036
01:14:44,166 --> 01:14:45,708
두 분 다 와 주셔서 감사해요

1037
01:14:47,166 --> 01:14:48,458
- 감사합니다
- 안녕하세요

1038
01:15:01,458 --> 01:15:02,458
이거 드세요

1039
01:15:04,458 --> 01:15:08,083
이상한 장례식이에요
다들 절 악마 보듯 보네요

1040
01:15:12,416 --> 01:15:14,833
여전히 모두가 저를 싫어해요

1041
01:15:15,833 --> 01:15:17,375
어찌나 지겹도록 한결같은지

1042
01:15:19,958 --> 01:15:21,458
엄마에겐 다양한 면이 있었지만

1043
01:15:21,541 --> 01:15:25,416
절대 지겨운 분은 아니셨어요
하지만 지겨운 친구는 많았죠

1044
01:15:26,666 --> 01:15:29,541
딸이 이렇게 진취적이니
엄마는 너무 좋으셨겠어요

1045
01:15:32,750 --> 01:15:34,125
엄마 얘기는 못 하겠어요

1046
01:15:34,791 --> 01:15:39,500
그럼 다른 얘기를 하죠
아니면 다른 분과 얘기를 나눠요

1047
01:15:39,583 --> 01:15:41,708
- 실수가 있었어요
- 이만 가야 해요

1048
01:15:41,791 --> 01:15:42,750
촉진 과정에서요

1049
01:15:42,833 --> 01:15:45,500
인공적으로 생리 주기를
만들어 냈잖아요

1050
01:15:45,583 --> 01:15:47,708
자연적인 리듬을
거스르는 행동이죠

1051
01:15:47,791 --> 01:15:50,708
그렇게 하지 않고
약물도 잘 확인하면 어쩌면…

1052
01:15:50,791 --> 01:15:53,083
이 얘기는 나중에 해요

1053
01:15:53,166 --> 01:15:54,833
흥미로운 아이디어네요

1054
01:15:56,416 --> 01:15:58,666
- 시도해 볼 만하겠어요
- 패트릭

1055
01:15:58,750 --> 01:16:01,375
한 번은 더 해봐야겠어요
진도 그런 듯하고요

1056
01:16:01,458 --> 01:16:03,416
뮤리얼은 포기를 모르잖아요

1057
01:16:06,833 --> 01:16:08,250
남은 문제는…

1058
01:16:09,333 --> 01:16:12,375
원래의 생리 주기를 따르면
일정하게 유지할 거예요

1059
01:16:13,708 --> 01:16:17,083
어차피 할 일도 없잖아요
선거에도 졌고

1060
01:16:17,166 --> 01:16:18,375
나한테 투표했어요?

1061
01:16:18,916 --> 01:16:20,875
박사님이 만든 용액도
너무나 탁월하고

1062
01:16:20,958 --> 01:16:22,583
시술 과정도 혁신적이에요

1063
01:16:22,666 --> 01:16:24,916
패트릭의 수술 실력은
입이 딱 벌어지고요

1064
01:16:25,000 --> 01:16:28,500
- 너무 오버하지 마요
- 하지만 간섭이 심했어요

1065
01:16:29,000 --> 01:16:32,166
난자가 자연스럽게 자라도록
간섭을 최소화하는 거예요

1066
01:16:32,250 --> 01:16:34,541
생식을 방해하는
호르몬을 제거하고

1067
01:16:34,625 --> 01:16:37,458
생리 주기를 정상화하면

1068
01:16:37,541 --> 01:16:39,833
많은 실패 요인이 제거될 거예요

1069
01:16:39,916 --> 01:16:41,125
당연히 박사님을 뽑았죠

1070
01:16:41,833 --> 01:16:43,541
황체형성호르몬이
올라가기 시작한 시점부터

1071
01:16:43,625 --> 01:16:47,333
24~26시간 사이에
난자를 추출해야 해요

1072
01:16:47,416 --> 01:16:49,375
약물을 쓰지 않고
정확하게 하려면…

1073
01:16:49,458 --> 01:16:53,083
세 시간마다
소변 검사를 진행해야죠

1074
01:16:53,166 --> 01:16:55,250
- 세 시간이요?
- 호르몬이 올라갔는지 알려면요

1075
01:16:55,333 --> 01:16:59,583
그렇게 해서 적기를 알아도
한 명당 배아 하나밖에 못 얻어요

1076
01:16:59,666 --> 01:17:01,291
그러면 확률이 낮아지죠

1077
01:17:03,000 --> 01:17:07,916
하지만 좋은 배아 하나가
나쁜 배아 15개보다 낫긴 해요

1078
01:17:10,250 --> 01:17:13,791
난자가 수정될 때까지 지켜보고
이식한 다음에는…

1079
01:17:14,541 --> 01:17:17,916
모든 과정에서
한 치의 오차도 있어서는 안 돼요

1080
01:17:18,666 --> 01:17:20,083
다들 잠도 못 자겠군요

1081
01:17:22,083 --> 01:17:24,958
패트릭, 강제로 은퇴할 때까지
얼마나 시간이 있죠?

1082
01:17:25,541 --> 01:17:27,625
1978년 7월까지요

1083
01:17:27,708 --> 01:17:31,958
3년 동안 수면 부족을
감당할 수 있겠어요, 뮤리얼?

1084
01:17:35,875 --> 01:17:37,333
좋은 생각이에요

1085
01:18:09,208 --> 01:18:13,875
"1975년 9월"

1086
01:18:28,333 --> 01:18:29,583
모든 건 변하기 마련이지

1087
01:18:31,958 --> 01:18:36,708
"고장"

1088
01:18:40,750 --> 01:18:42,958
다 오신 것 같네요

1089
01:18:43,041 --> 01:18:46,958
여러분을 매일 모니터링할 거예요

1090
01:18:47,500 --> 01:18:49,833
그래서 모두 올덤으로
이사를 오셔야 해요

1091
01:18:50,458 --> 01:18:53,458
먹는 음식, 마시는 음료에도
주의를 기울여야 하고요

1092
01:18:53,958 --> 01:18:57,041
생리 주기에서 맞는 시점이 오면

1093
01:18:57,125 --> 01:18:59,708
난자를 추출해서
다음 단계를 진행할 거예요

1094
01:18:59,791 --> 01:19:03,416
그 시점을 어떻게 알 수 있죠?
전 주기가 불규칙한데요

1095
01:19:03,916 --> 01:19:05,666
소변 검사를 할 거예요

1096
01:19:06,166 --> 01:19:08,625
필요한 물건은 모두
이 테이블 위에 있어요

1097
01:19:09,416 --> 01:19:11,916
소변을 볼 때마다
소변 컵을 사용해 주세요

1098
01:19:12,000 --> 01:19:14,125
그러면 소변을 가져다가
검사를 할 거예요

1099
01:19:14,208 --> 01:19:15,708
- 고마워요, 샌드라
- 고마워요

1100
01:19:16,500 --> 01:19:17,875
쉽지 않은 거 알아요

1101
01:19:18,625 --> 01:19:22,541
기자들이 신원을 알아내서

1102
01:19:22,625 --> 01:19:24,958
신문에 사진을 올릴까 봐
무서운 것도 다 이해해요

1103
01:19:25,458 --> 01:19:28,708
저희도 다 알아요
그래서 더 감사하고요

1104
01:19:29,375 --> 01:19:35,333
여기를 거쳐 간 분들이
'난자 클럽'이란 이름을 지었어요

1105
01:19:37,208 --> 01:19:39,333
저는 그 이름이 썩 마음에 들어요

1106
01:19:39,416 --> 01:19:41,708
- 많은 여성이 이곳을 거쳐 갔어요
- 감사합니다

1107
01:19:41,791 --> 01:19:44,708
- 앞으로도 계속 있을 거고요
- 린다 넛셜이에요

1108
01:19:44,791 --> 01:19:46,708
- 모두 희망에 지탱하고 있죠
- 감사합니다

1109
01:19:46,791 --> 01:19:50,833
이분들은 너무나 잘 알고 있어요
당장 자신의 꿈이 이뤄지지 않아도

1110
01:19:51,375 --> 01:19:52,833
다음 사람의 꿈이 이뤄지지 않아도

1111
01:19:52,916 --> 01:19:54,250
여러분 없이는

1112
01:19:55,625 --> 01:19:56,791
연구 자체가 불가능하단 걸요

1113
01:20:02,958 --> 01:20:06,000
좀 불안해서
차를 너무 많이 마셨나 봐요

1114
01:20:07,291 --> 01:20:09,041
넘칠 뻔했네요

1115
01:20:17,625 --> 01:20:20,291
루스 힌턴 선생님이
예약을 잡아주셨다고요?

1116
01:20:20,375 --> 01:20:21,208
"1977년 8월"

1117
01:20:21,291 --> 01:20:22,125
네

1118
01:20:23,500 --> 01:20:26,000
나팔관이 막힌 상태고요?

1119
01:20:26,708 --> 01:20:27,708
네

1120
01:20:28,458 --> 01:20:31,500
수술을 받긴 했는데
해결이 안 됐어요

1121
01:20:33,333 --> 01:20:35,166
브라운 부인은 29세이고요?

1122
01:20:35,708 --> 01:20:39,041
네, 아기를 가지려고
10년째 노력하고 있어요

1123
01:20:40,000 --> 01:20:42,083
두 분 다 좋은 후보군인 것 같지만

1124
01:20:42,166 --> 01:20:46,166
브라운 부인은 검사를 해야 해요
마취 상태로 복강경을 할 겁니다

1125
01:20:46,250 --> 01:20:49,750
난소와 골반을 정밀 검사 해서
현재 상태를 파악할 거예요

1126
01:20:50,375 --> 01:20:53,166
브라운 씨는 정액 샘플을
제공해 주셔야 합니다

1127
01:20:53,250 --> 01:20:55,666
며칠간 금욕한 뒤
위생적인 자위를 통해

1128
01:20:55,750 --> 01:20:58,000
채취해 주셔야 해요

1129
01:20:59,625 --> 01:21:01,458
아내에 비하면
제가 할 일은 어렵지 않네요

1130
01:21:04,666 --> 01:21:06,125
가능성이 얼마나 있죠?

1131
01:21:07,000 --> 01:21:11,125
몇몇 힘든 과정을 통과해야만
대답을 해 드릴 수가 있어요

1132
01:21:12,708 --> 01:21:13,625
이상 현상의 가능성은

1133
01:21:14,791 --> 01:21:15,875
얼마나 있나요?

1134
01:21:16,750 --> 01:21:19,291
이런 걸 물어서 죄송하지만
신문을 보니까…

1135
01:21:19,375 --> 01:21:22,458
이해합니다
저희도 신문을 보니까요

1136
01:21:22,541 --> 01:21:25,708
이상 현상의 가능성은
자연 임신보다 높지 않아요

1137
01:21:25,791 --> 01:21:27,375
전 과정에서
부인을 모니터링할 겁니다

1138
01:21:27,458 --> 01:21:30,541
혹시라도 문제가 발견되면
자세히 알려드릴 거고요

1139
01:21:32,916 --> 01:21:33,916
감사합니다, 선생님

1140
01:21:34,416 --> 01:21:35,250
감사합니다

1141
01:21:44,500 --> 01:21:46,333
스텝토 선생님, 다 됐어요

1142
01:22:13,083 --> 01:22:16,458
난소 주변
반복적인 협착이 관찰됩니다

1143
01:22:17,708 --> 01:22:19,125
진행하세요, 웹스터 선생님

1144
01:22:20,583 --> 01:22:21,416
이런

1145
01:22:22,000 --> 01:22:24,333
작은 난포가 세 개밖에 없네요

1146
01:22:25,416 --> 01:22:28,125
배란 전 난포는 없고요

1147
01:22:29,125 --> 01:22:30,625
왼쪽 난소에는…

1148
01:22:31,625 --> 01:22:33,416
건강한 게 하나 있어요
인터콤 연결해요

1149
01:22:34,875 --> 01:22:35,833
연결됐습니다

1150
01:22:35,916 --> 01:22:40,291
밥, 왼쪽 난소에
건강한 난포가 하나 있어요

1151
01:22:40,375 --> 01:22:45,958
성숙한 상태고 지름은 2cm예요
접근이 쉽지는 않아요

1152
01:22:46,041 --> 01:22:47,833
- 저는 준비됐어요
- 알겠어요

1153
01:23:01,083 --> 01:23:02,541
됐다, 석션

1154
01:23:05,041 --> 01:23:06,041
틀어요

1155
01:23:23,333 --> 01:23:24,916
부드럽게

1156
01:23:28,083 --> 01:23:29,083
멈춰요

1157
01:23:41,041 --> 01:23:42,166
고마워요, 수간호사님

1158
01:23:43,041 --> 01:23:44,041
가세요

1159
01:24:37,625 --> 01:24:38,625
인터콤 연결해 줘요

1160
01:24:40,250 --> 01:24:42,333
됐어요

1161
01:24:42,416 --> 01:24:44,541
패트릭, 정말 건강한 난자예요

1162
01:25:00,708 --> 01:25:02,541
6748/1

1163
01:25:02,625 --> 01:25:04,333
6748/1

1164
01:25:21,583 --> 01:25:22,583
들어오세요

1165
01:25:23,541 --> 01:25:24,541
혼자 계세요?

1166
01:25:25,208 --> 01:25:27,208
네, 뭐 좀 준비할 게 있어서요

1167
01:25:27,708 --> 01:25:30,833
잘됐네요, 속옷은 미리 벗었어요

1168
01:25:30,916 --> 01:25:35,041
가운은 안 입을래요
뮤리얼은 불러오지 마세요

1169
01:25:35,875 --> 01:25:38,166
뮤리얼이 좋긴 하지만
그래도 불편해요

1170
01:26:40,916 --> 01:26:42,000
제가 혹시…

1171
01:26:43,125 --> 01:26:45,375
아이를 가질 가능성이…

1172
01:26:45,458 --> 01:26:46,458
불가능해요

1173
01:26:47,250 --> 01:26:48,833
혹시라도…

1174
01:26:51,250 --> 01:26:52,666
이 연구가 성공한다면요?

1175
01:26:54,666 --> 01:26:59,541
자궁내막증의 중증도가
굉장히 심각해요

1176
01:27:01,083 --> 01:27:03,750
일부를 제거하는 것도
시도해 볼 수는 있지만

1177
01:27:06,583 --> 01:27:09,583
완전히 치료할 수 있는
과학 기술이 아직 없어요

1178
01:27:13,166 --> 01:27:16,250
고통을 줄여줄 수는 있어요
많이 아플 텐데요

1179
01:27:19,250 --> 01:27:21,083
아니에요, 감사해요

1180
01:27:28,083 --> 01:27:29,166
술 한잔할래요?

1181
01:27:32,458 --> 01:27:33,958
겨우 아침 먹을 시간인데요

1182
01:27:34,041 --> 01:27:38,250
난 오렌지주스를 마실게요
진은 독한 걸 마셔요

1183
01:27:52,541 --> 01:27:53,541
한잔할래요

1184
01:27:55,875 --> 01:27:57,875
- 제 얘기 밥한테 들었어요?
- 아니요

1185
01:27:58,791 --> 01:28:01,125
밥도, 선생님도
어떻게 다 알더라고요

1186
01:28:01,666 --> 01:28:02,958
뮤리얼도 아마 알겠죠

1187
01:28:03,541 --> 01:28:10,166
8년을 같이 일했잖아요
서로의 사정이야 뻔히 다 알죠

1188
01:28:10,250 --> 01:28:13,875
진도 분명히 내 사생활에 대해
아는 게 있을 거예요

1189
01:28:18,791 --> 01:28:21,583
전쟁 때 해군에서 복무했어요

1190
01:28:22,833 --> 01:28:24,041
함선 의사였죠

1191
01:28:25,041 --> 01:28:28,166
어렸지만 실력이 있었거든요

1192
01:28:28,708 --> 01:28:30,166
하지만 운은 없었나 봐요

1193
01:28:30,250 --> 01:28:31,875
함선이 어뢰를 맞았거든요

1194
01:28:32,666 --> 01:28:34,625
구명정까지 가까스로 헤엄을 쳤고

1195
01:28:34,708 --> 01:28:37,708
보이는 사람은 전부
물에서 꺼냈어요

1196
01:28:39,625 --> 01:28:41,666
함선 의사 일도 쉽지는 않았지만

1197
01:28:42,208 --> 01:28:45,833
죽어가는 이들로 가득한 구명정에
의사는 나 하나뿐인 상황은…

1198
01:28:49,625 --> 01:28:52,833
치료할 사람과 포기할 사람을
선택해야 했어요

1199
01:28:54,583 --> 01:28:55,958
모르핀이 한정돼 있었거든요

1200
01:28:56,041 --> 01:28:58,666
모든 보급품이 한정돼 있었죠

1201
01:29:00,833 --> 01:29:03,125
그 사람들의 눈을 보고는…

1202
01:29:06,041 --> 01:29:08,958
아주 약간의 정보에 기반해

1203
01:29:09,041 --> 01:29:11,291
생존할지 말지를 결정한 거예요

1204
01:29:12,833 --> 01:29:15,875
내가 포기한 사람들 중에는
생존할 사람이

1205
01:29:16,791 --> 01:29:18,500
분명히 있었을 텐데 말이죠

1206
01:29:19,916 --> 01:29:21,000
상상도 하기 어렵네요

1207
01:29:23,833 --> 01:29:25,625
미안해요, 괜한 이야기를 했네요

1208
01:29:27,625 --> 01:29:33,250
요점은 의사로서 가장 싫은 부분이

1209
01:29:33,333 --> 01:29:37,000
치료를 받을 사람을
결정해야 한다는 거예요

1210
01:29:40,166 --> 01:29:42,916
수백 통의 편지가 와요
진도 받아 봤잖아요

1211
01:29:44,083 --> 01:29:47,416
여성들이 프로그램에
참여하게 해달라고 막 빌어요

1212
01:29:48,500 --> 01:29:52,333
편지를 읽으면
간절함이 고스란히 느껴지죠

1213
01:29:52,416 --> 01:29:55,000
뒤통수에서 그 사람이
쳐다보고 있는 것만 같아요

1214
01:29:57,625 --> 01:29:59,791
우리는 이 연구의
엄청난 잠재력을 알아요

1215
01:29:59,875 --> 01:30:02,916
불임인 여성이
임신을 할 수 있게 되니까요

1216
01:30:03,500 --> 01:30:06,708
하지만 그렇다고 해도
여전히 많은 여성에게…

1217
01:30:08,000 --> 01:30:09,500
도움을 줄 수 없을 거예요

1218
01:30:11,500 --> 01:30:13,708
그런 생각을 하면

1219
01:30:14,458 --> 01:30:18,625
우리 연구가 또 다른 고통을
주는 건 아닐까 싶어요

1220
01:30:27,916 --> 01:30:30,000
여성은 당연히 아이를
가질 수 있을 거라 생각해요

1221
01:30:31,208 --> 01:30:32,375
다들 그렇다고 하니까요

1222
01:30:35,833 --> 01:30:38,833
생물학적으로, 사회적으로
그런 기대가 있으니까요

1223
01:30:42,625 --> 01:30:45,416
당연한 걸 못 하는 고통
그게 가장 힘들어요

1224
01:30:50,916 --> 01:30:53,583
하지만 우리는 상황을
더 좋게 만들 수 있어요

1225
01:30:56,375 --> 01:30:57,375
그렇다면 해야죠

1226
01:30:57,916 --> 01:31:01,791
구명정에서 죽었을 사람으로서
하는 말이에요

1227
01:31:10,916 --> 01:31:13,791
"6748/1"

1228
01:31:14,833 --> 01:31:16,208
{\an8}"1977년 11월 12일"

1229
01:31:16,291 --> 01:31:20,541
{\an8}패트릭, 오늘 밤에
배아를 이식할 수 있을까요?

1230
01:31:21,708 --> 01:31:22,708
세포가 4개예요

1231
01:31:24,958 --> 01:31:26,458
생일 저녁이라뇨?

1232
01:31:29,333 --> 01:31:31,208
그게 아내분 성함인가요?

1233
01:31:33,833 --> 01:31:35,666
제 아내 이름은 아세요?

1234
01:31:37,541 --> 01:31:40,583
제가 좀 더 신경을 쓸 걸 그랬네요

1235
01:31:41,750 --> 01:31:43,875
디저트도 못 먹고 왔다고 꼭 말해

1236
01:31:43,958 --> 01:31:47,958
디저트에 유명한 치즈 플래터도
못 먹고 왔다고 말할 거야

1237
01:31:49,958 --> 01:31:52,041
일하는 건물이 왜 이렇게 허름해?

1238
01:31:52,125 --> 01:31:55,625
나름 꽃단장한 거야
이전에는 더 심각했어

1239
01:31:55,708 --> 01:31:59,125
아주 못 볼 꼴이었지
지금은 창문이라도 달려 있잖아

1240
01:32:13,000 --> 01:32:15,125
비스킷을 좀 찾았어요

1241
01:32:16,500 --> 01:32:19,458
좋은 저녁이에요, 수간호사님
쉬시는 데 방해한 건 아니죠?

1242
01:32:19,541 --> 01:32:21,041
당연히 와야죠

1243
01:32:22,916 --> 01:32:24,583
초콜릿 비스킷이에요?

1244
01:32:25,166 --> 01:32:26,333
맛있겠네요

1245
01:32:28,958 --> 01:32:30,583
예쁜 세포가 8개나 있어요

1246
01:32:32,583 --> 01:32:35,791
- 브라운 부인 준비시킬게요
- 난 수술실을 준비하죠

1247
01:32:46,958 --> 01:32:48,958
캐뉼라, 2.2mm요

1248
01:32:52,291 --> 01:32:54,750
테이블에 올라가 주세요

1249
01:32:54,833 --> 01:32:57,916
받침에 다리 올려 주시고요

1250
01:33:26,500 --> 01:33:28,291
6748/1

1251
01:33:28,875 --> 01:33:32,208
6748/1, 레슬리 브라운

1252
01:34:08,958 --> 01:34:11,375
됐어요, 지금이에요

1253
01:35:02,000 --> 01:35:03,125
다 들어갔어요

1254
01:35:06,541 --> 01:35:07,541
다 들어갔어요

1255
01:35:20,291 --> 01:35:21,291
괜찮으세요?

1256
01:35:22,000 --> 01:35:23,708
임신한 것 같아요

1257
01:35:25,000 --> 01:35:26,791
이상하게 들리나요?

1258
01:35:29,125 --> 01:35:30,625
꼭 그렇지는 않아요

1259
01:35:33,333 --> 01:35:34,333
고생하셨어요

1260
01:35:43,458 --> 01:35:46,916
성공 직전인 걸 알아서 그런지
언론이 점점 더 난리예요

1261
01:35:48,208 --> 01:35:49,750
레슬리를 보호해야 해요

1262
01:35:51,583 --> 01:35:52,958
언제는 보호 안 했어요?

1263
01:35:54,916 --> 01:35:57,000
이 여성분들이
어떤 일을 겪고 있는지 알아요?

1264
01:35:58,791 --> 01:36:03,541
신문사에서 오천 파운드를 주고
이름과 주소를 알아낸대요

1265
01:36:03,625 --> 01:36:06,541
기사를 쓰게 해주면
오천 파운드를 더 주고요

1266
01:36:07,833 --> 01:36:11,083
부자가 될 기회네요
이름이랑 주소를 다 아니까요

1267
01:36:11,166 --> 01:36:15,000
박사님은 실험체로 보시겠지만
사람들의 인생이 달린 문제예요

1268
01:36:19,083 --> 01:36:22,083
레이철, 캐시, 게일, 트리샤

1269
01:36:23,083 --> 01:36:26,958
해리엇, 잰, 그레이시
니컬라, 줄리, 비브

1270
01:36:28,208 --> 01:36:32,125
폴리, 마리, 바이얼릿
샐리, 로런, 리즈

1271
01:36:32,833 --> 01:36:34,125
조, 크리스티나

1272
01:36:35,041 --> 01:36:36,708
- 멜
- 이름을 알고 있네요?

1273
01:36:37,916 --> 01:36:39,166
난자 클럽 멤버들이요?

1274
01:36:40,291 --> 01:36:41,125
네

1275
01:36:42,375 --> 01:36:43,791
난 과학자예요

1276
01:36:44,416 --> 01:36:48,375
20년 후엔 성공할 거라는
희망을 가지고 매일 실패하죠

1277
01:36:54,125 --> 01:36:57,416
그래서 숫자로 취급하는 거예요
안 그러면 무너져 내릴 테니까

1278
01:37:03,333 --> 01:37:04,750
박사님은 이상한 사람이에요

1279
01:37:07,666 --> 01:37:09,250
제일 이상한 사람 여기 있구먼

1280
01:37:14,041 --> 01:37:17,666
"1978년 7월 25일"

1281
01:37:19,083 --> 01:37:20,083
좋은 아침입니다

1282
01:37:20,166 --> 01:37:21,166
좋은 아침이에요

1283
01:37:24,250 --> 01:37:28,500
좋은 소식이에요
태아 머리 지름이 9.6cm예요

1284
01:37:28,583 --> 01:37:31,833
레시틴-스핑고마이엘린비는
3.9 대 1이고요

1285
01:37:31,916 --> 01:37:35,541
출산 시 아기 호흡 능력을
예측하는 비율인데

1286
01:37:35,625 --> 01:37:39,625
평균이 2 대 1이니까
3.9 대 1은 아주 좋은 수치예요

1287
01:37:39,708 --> 01:37:42,041
출산해도 된다는 건가요?

1288
01:37:42,125 --> 01:37:46,916
네, 임신 중독증이 있는 것도
걱정이 되니까

1289
01:37:47,000 --> 01:37:50,083
되도록 아기를
빨리 꺼내는 게 좋을 거 같아요

1290
01:37:50,166 --> 01:37:52,250
그래서 결정을 해야 해요

1291
01:37:53,125 --> 01:37:56,666
유도 분만을 할지
제왕절개를 할지

1292
01:37:57,541 --> 01:38:00,583
선생님이 무슨 말씀을 하시는지
잘 이해는 안 되지만

1293
01:38:00,666 --> 01:38:04,958
선생님께서 하자는 대로
다 따를게요

1294
01:38:06,916 --> 01:38:08,291
저랑 비슷한 생각일 거 같은데

1295
01:38:08,375 --> 01:38:11,458
언론의 눈을 피해서 하면
더 수월할 거 같아요

1296
01:38:12,041 --> 01:38:13,041
전적으로 동의해요

1297
01:38:14,833 --> 01:38:17,041
오늘 평소대로 사람들을 만나세요

1298
01:38:17,125 --> 01:38:18,250
아무 말도 하지 마시고요

1299
01:38:18,333 --> 01:38:22,083
남편분은 밤 9시에 집에 가세요
저희가 비밀리에 다시 모셔 올게요

1300
01:38:25,458 --> 01:38:27,500
밤 11시에 수술을 할 거고

1301
01:38:27,583 --> 01:38:31,166
자정이면 아기가 태어날 거예요

1302
01:38:32,208 --> 01:38:33,416
어떠세요?

1303
01:38:36,125 --> 01:38:37,833
근사한 계획이에요

1304
01:38:39,583 --> 01:38:41,916
레슬리 브라운 씨가 맞나요?

1305
01:38:42,916 --> 01:38:45,125
프랑켄슈타인 부부의
사진 좀 찍겠습니다

1306
01:38:45,208 --> 01:38:46,583
프랑켄슈타인 박사라고요!

1307
01:38:46,666 --> 01:38:49,333
- 퍼디 양, 여기 좀 보세요
- 에드워즈 박사님, 이쪽이요!

1308
01:38:51,000 --> 01:38:52,541
에드워즈 박사님!

1309
01:38:59,083 --> 01:39:01,666
- 저는 준비됐습니다, 선생님
- 고마워요, 뮤리얼

1310
01:39:06,083 --> 01:39:08,541
세로로 절개할 거예요

1311
01:39:22,958 --> 01:39:24,208
이거 놔요!

1312
01:39:25,416 --> 01:39:26,958
- 기자예요
- 아무것도 안 했어요

1313
01:39:27,041 --> 01:39:30,291
- 배관공으로 변장했네요
- 이거 놓으라고요!

1314
01:39:35,250 --> 01:39:36,333
얼마 안 남았어

1315
01:39:39,583 --> 01:39:40,666
이제 다 왔어

1316
01:39:46,958 --> 01:39:52,458
이제 자궁의 아래쪽을
절개할 겁니다

1317
01:40:06,000 --> 01:40:07,208
좋아요, 석션

1318
01:41:27,541 --> 01:41:28,625
소리 들려요?

1319
01:41:30,333 --> 01:41:32,250
이 소리 들리죠?

1320
01:41:44,208 --> 01:41:47,416
"여자, 브라운"

1321
01:42:16,083 --> 01:42:17,333
진, 이리 와요

1322
01:42:35,000 --> 01:42:36,250
제 딸인가요?

1323
01:42:37,375 --> 01:42:38,375
맞아요

1324
01:42:51,541 --> 01:42:52,541
감사합니다

1325
01:43:00,791 --> 01:43:01,875
우리 딸이야

1326
01:43:05,000 --> 01:43:06,083
우리 딸이 왔어

1327
01:43:14,791 --> 01:43:15,625
예뻐라

1328
01:44:21,208 --> 01:44:22,333
식은 죽 먹기지

1329
01:44:29,875 --> 01:44:32,833
진도 왔으니 한마디씩 하죠

1330
01:44:32,916 --> 01:44:35,125
- 그래요, 패트릭부터요
- 패트릭

1331
01:44:35,208 --> 01:44:36,208
- 싫어요
- 짧게라도 해요

1332
01:44:36,291 --> 01:44:37,125
이러기예요?

1333
01:44:37,208 --> 01:44:39,791
- 진, 한마디 해요
- 싫어요

1334
01:44:39,875 --> 01:44:41,708
그럼 내가 한마디 하죠

1335
01:44:42,500 --> 01:44:43,833
당연히 그러셔야죠

1336
01:44:45,458 --> 01:44:48,875
- 먼저 고맙다는 말을…
- 하지 마요, 됐다고요

1337
01:44:48,958 --> 01:44:51,375
왜 이래요, 패트릭
여기 계신 분들이 없었다면…

1338
01:44:51,458 --> 01:44:53,208
- 국회의원이 됐겠죠
- 맞습니다!

1339
01:44:53,291 --> 01:44:55,583
재밌네요, 재치 있었어요

1340
01:44:55,666 --> 01:44:56,666
수간호사님!

1341
01:44:57,291 --> 01:44:58,958
태어난 여자 아기는

1342
01:44:59,791 --> 01:45:02,708
3일 동안
우리 실험실에서 자랐습니다

1343
01:45:03,541 --> 01:45:06,875
이후 엄청난 실력자에 의해
엄마의 몸에 이식됐죠

1344
01:45:07,500 --> 01:45:11,166
세포막 밖으로 꿈틀대며
멋지게 분열했어요

1345
01:45:12,666 --> 01:45:15,791
우린 아주 특별한 일을 해냈습니다

1346
01:45:16,625 --> 01:45:18,708
꼭 필요한 일을 해냈어요

1347
01:45:22,041 --> 01:45:25,875
여러분들과 함께 일하고 희생하고

1348
01:45:27,625 --> 01:45:30,000
성취한 모든 순간이

1349
01:45:31,375 --> 01:45:32,625
영광스러웠습니다

1350
01:45:35,875 --> 01:45:37,125
이 순간을 기억하세요

1351
01:45:38,583 --> 01:45:42,166
이렇게 특별한 순간은
다시 오지 않을 테니까요

1352
01:45:42,916 --> 01:45:44,750
기억하고

1353
01:45:46,458 --> 01:45:47,666
소중히 간직합시다

1354
01:45:52,375 --> 01:45:53,250
우리 모두를 위하여

1355
01:45:54,333 --> 01:45:56,291
- 모두를 위하여
- 모두를 위하여

1356
01:45:56,375 --> 01:45:57,541
이제 뭘 해야 하죠?

1357
01:45:58,291 --> 01:45:59,500
똑같은 걸 다시 반복해야죠

1358
01:46:01,041 --> 01:46:04,333
브라운 부부가 아기의 중간 이름을
지어 달라고 부탁하셨는데

1359
01:46:04,416 --> 01:46:07,625
- 조이는 어떨까요?
- 너무 예뻐요

1360
01:46:13,583 --> 01:46:14,791
괜찮은 거 같아요?

1361
01:46:16,416 --> 01:46:17,583
아주 훌륭해요

1362
01:46:26,125 --> 01:46:27,125
친애하는 킬리언 씨

1363
01:46:27,666 --> 01:46:30,541
명판에는 최초의 시험관 아기
루이즈 브라운의 탄생에 기여한

1364
01:46:30,625 --> 01:46:33,416
모든 사람이
포함되어야 한다고 생각합니다

1365
01:46:33,916 --> 01:46:36,833
특히 진 퍼디는
꼭 포함되어야 합니다

1366
01:46:36,916 --> 01:46:39,750
진은 10년 동안
저와 함께 올덤을 오가며

1367
01:46:39,833 --> 01:46:42,625
프로젝트의 주역으로
많은 기여를 했습니다

1368
01:46:43,125 --> 01:46:46,416
저는 생물학자로서
패트릭은 산부인과 의사로서

1369
01:46:46,500 --> 01:46:47,625
그리고 진은…

1370
01:46:48,250 --> 01:46:50,583
진을 설명하자면…

1371
01:46:51,541 --> 01:46:55,000
진이 없었다면
이 모든 게 불가능했을 겁니다

1372
01:46:55,625 --> 01:46:58,333
견디기 힘든 일을
견딜 수 있게 해줬어요

1373
01:46:59,416 --> 01:47:01,458
그러니 당연한 일입니다

1374
01:47:02,083 --> 01:47:04,666
명판에 진의 이름이
꼭 포함되어야 합니다

1375
01:47:09,125 --> 01:47:11,541
"밥은 커쇼스 병원
외벽에 달린 명판에"

1376
01:47:11,625 --> 01:47:14,083
"진의 이름이 포함되도록
끝없이 노력했다"

1377
01:47:16,458 --> 01:47:18,541
"패트릭 스텝토
로버트 에드워즈, 진 퍼디"

1378
01:47:18,625 --> 01:47:23,166
"2015년이 되어서야 마침내
새로운 명판이 공개되었다"

1379
01:47:23,250 --> 01:47:28,291
"진이 39세의 나이에
암으로 사망한 지"

1380
01:47:28,375 --> 01:47:31,583
"30년이 흐른 후였다"

1381
01:47:37,458 --> 01:47:40,250
"팀원 중 유일한 생존자로서"

1382
01:47:40,333 --> 01:47:43,541
"밥 에드워즈는
2010년 노벨상을 수상했다"

1383
01:47:49,750 --> 01:47:52,958
"1969년부터 1978년까지
밥, 패트릭, 뮤리얼, 진은"

1384
01:47:53,041 --> 01:47:54,833
"총 282명의 여성을 치료했으며"

1385
01:47:57,333 --> 01:48:00,125
"이 과정에서 5명이 임신을 했고"

1386
01:48:00,208 --> 01:48:03,708
"루이즈와 앨러스테어
두 아기가 성공적으로 태어났다"

1387
01:48:06,375 --> 01:48:08,708
"루이즈 조이 브라운이 태어난 후"

1388
01:48:08,791 --> 01:48:13,291
"전 세계에서 1,200만 명이 넘는
시험관 아기가 태어났다"

1389
01:48:17,833 --> 01:48:22,666
"이 기쁨이 가능하게 한
모든 이에게 이 영화를 바친다"

1390
01:49:15,791 --> 01:49:18,208
"조이의 탄생"

1391
01:53:11,916 --> 01:53:15,916
자막: 강윤원



