1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:49,041 --> 00:00:51,333
JOY: 奇跡が生まれたとき

4
00:00:51,416 --> 00:00:52,791
キリオンさんへ

5
00:00:53,458 --> 00:00:56,291
プレートの件で
お願いがあります

6
00:00:56,375 --> 00:01:01,250
体外受精を成功させた人物の
名前を刻むと聞きました

7
00:01:01,833 --> 00:01:04,750
看護師のジーン・パーディは

8
00:01:04,833 --> 00:01:07,750
オールダムに
10年も通った仲です

9
00:01:07,833 --> 00:01:10,333
よく貢献してくれました

10
00:01:10,833 --> 00:01:12,208
生物学者の僕

11
00:01:12,291 --> 00:01:14,375
産科医のステプトー先生

12
00:01:14,458 --> 00:01:15,541
そしてジーン

13
00:01:16,041 --> 00:01:20,000
彼女なしでは
成し遂げられませんでした

14
00:01:20,083 --> 00:01:23,083
実話に基づく物語

15
00:01:27,458 --> 00:01:28,375
どいてくれ

16
00:01:31,958 --> 00:01:32,958
まったく…

17
00:01:37,041 --> 00:01:41,708
{\an8}ケンブリッジ
１９６８年５月 エドワーズ博士と面接で

18
00:01:41,791 --> 00:01:45,125
実験中なので部屋で待ってて

19
00:01:45,708 --> 00:01:47,875
どうも　待つのは好きよ

20
00:01:47,958 --> 00:01:48,791
では…

21
00:01:50,458 --> 00:01:51,666
こちらで

22
00:01:51,750 --> 00:01:54,125
ヒーターで靴を乾かしても？

23
00:01:57,541 --> 00:01:59,458
博士の研究資料か

24
00:01:59,958 --> 00:02:02,166
哺乳類に関するものは…

25
00:02:02,250 --> 00:02:03,750
すばらしいわ

26
00:02:04,250 --> 00:02:06,916
靴を脱ぐから見ないで

27
00:02:07,500 --> 00:02:10,291
ヤダ　タイツに穴が開いてる

28
00:02:12,375 --> 00:02:13,541
指が出てる

29
00:02:16,791 --> 00:02:18,250
博士に知らせる

30
00:02:19,458 --> 00:02:20,625
なるほど

31
00:02:26,916 --> 00:02:28,625
博士 面接希望者が

32
00:02:34,041 --> 00:02:35,166
マズいぞ

33
00:02:35,250 --> 00:02:37,583
みんな 作業を止めて

34
00:02:37,666 --> 00:02:40,083
妊娠中のシルビアが逃げた

35
00:02:40,166 --> 00:02:41,166
勘弁しろ

36
00:02:41,666 --> 00:02:44,625
踏み潰したりするなよ

37
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
シルビア

38
00:02:46,791 --> 00:02:47,625
シルビア

39
00:02:47,708 --> 00:02:48,291
そこ

40
00:02:48,875 --> 00:02:50,666
どこだ？　いないぞ

41
00:02:50,750 --> 00:02:51,791
机の下だ

42
00:02:51,875 --> 00:02:55,375
パティが出産して
怒ってるんだな

43
00:02:55,458 --> 00:02:58,208
シルビアも出産できるさ

44
00:02:58,291 --> 00:03:00,666
だから僕に手伝わせて

45
00:03:04,416 --> 00:03:07,208
騒ぎにはかけつけるタチなの

46
00:03:07,791 --> 00:03:08,791
君は？

47
00:03:08,875 --> 00:03:11,500
管理職に応募したジーンです

48
00:03:12,500 --> 00:03:14,000
靴はどうした？

49
00:03:14,083 --> 00:03:16,083
今 乾かしてます

50
00:03:17,500 --> 00:03:19,750
ネズミ捕りのコツは？

51
00:03:20,250 --> 00:03:22,166
清潔な手と忍耐です

52
00:03:24,750 --> 00:03:26,708
君を採用するよ

53
00:03:27,208 --> 00:03:30,541
看護と研究の腕は
関係ないんですか？

54
00:03:30,625 --> 00:03:34,083
僕の目は確かだ
車は運転はできる？

55
00:03:34,166 --> 00:03:36,583
アデンブルックズ病院で
研修し

56
00:03:36,666 --> 00:03:41,166
サウサンプトン病院や
パップワースでも働いてた

57
00:03:41,250 --> 00:03:44,375
８時に遅れないで来て

58
00:03:44,458 --> 00:03:46,958
アルン シルビアを戻して

59
00:04:29,583 --> 00:04:33,166
ステプトー先生は
腹腔(ふくくう)鏡手術の権威だ

60
00:04:33,250 --> 00:04:38,791
医学研究評議会に
嫌われてるが腕は確かだ

61
00:04:38,875 --> 00:04:41,208
最高のチームになる

62
00:04:41,291 --> 00:04:43,875
一体 何のチームですか？

63
00:04:44,541 --> 00:04:47,000
不妊治療をするんだ

64
00:04:48,250 --> 00:04:49,625
子づくりを手伝う

65
00:04:52,875 --> 00:04:53,875
驚いた？

66
00:04:55,083 --> 00:04:57,375
動物の繁殖ではなくて？

67
00:04:57,458 --> 00:04:59,916
すばらしい研究になるぞ

68
00:05:01,916 --> 00:05:04,333
“ロンドン方面　Ａ１号線”

69
00:05:04,416 --> 00:05:07,708
事前に卵巣を検査すれば…

70
00:05:07,791 --> 00:05:08,625
失礼

71
00:05:08,708 --> 00:05:13,500
子宮内膜症を予見でき
卵子の数も確認できます

72
00:05:13,583 --> 00:05:16,875
しかし検査する方法が
ありません

73
00:05:16,958 --> 00:05:18,041
腹腔鏡は？

74
00:05:19,583 --> 00:05:22,291
そこで私が提案したいのが

75
00:05:22,375 --> 00:05:25,958
新しい開腹術の
開発についてです

76
00:05:26,041 --> 00:05:27,833
腹腔鏡のほうがいい

77
00:05:28,416 --> 00:05:29,791
卵巣を診て

78
00:05:29,875 --> 00:05:34,041
子宮内膜症の原因を探るには
開腹が必要です

79
00:05:35,250 --> 00:05:38,333
大きく腹部を切り開くのです

80
00:05:38,416 --> 00:05:40,666
こちらか こちらをね

81
00:05:40,750 --> 00:05:42,000
バカげてる

82
00:05:42,083 --> 00:05:44,375
講義の邪魔をするな

83
00:05:44,875 --> 00:05:47,250
こんな研究は時間のムダだ

84
00:05:47,833 --> 00:05:49,750
英国王立協会の研究だ

85
00:05:49,833 --> 00:05:52,666
少しは敬意を払いたまえ

86
00:05:53,166 --> 00:05:57,791
腹腔鏡なら卵巣や卵管などの
生殖器官が見られる

87
00:05:57,875 --> 00:06:01,083
それに傷も小さくて済むんだ

88
00:06:01,166 --> 00:06:04,458
腹腔鏡での検査は危険すぎる

89
00:06:04,541 --> 00:06:07,750
関係ない部分を刺したら
どうする？

90
00:06:07,833 --> 00:06:10,166
君は患者への配慮が足りん

91
00:06:10,250 --> 00:06:12,125
これは私の講義だぞ

92
00:06:13,541 --> 00:06:15,666
それは分かっている

93
00:06:15,750 --> 00:06:18,333
でも私の説明も聞いてくれ

94
00:06:18,416 --> 00:06:22,750
たまたまスライドも
持ってきている

95
00:06:25,208 --> 00:06:26,958
ボブ・エドワーズです

96
00:06:27,041 --> 00:06:27,833
そうか

97
00:06:27,916 --> 00:06:29,833
以前 お電話しました

98
00:06:29,916 --> 00:06:32,750
悪いが覚えていないな

99
00:06:32,833 --> 00:06:36,916
実は先生の腹腔鏡手術に
興味があるんです

100
00:06:37,000 --> 00:06:38,375
私は忙しいんだ

101
00:06:38,458 --> 00:06:42,125
先生を厄介払いした人たちと
話すのに？

102
00:06:42,208 --> 00:06:44,833
研究室を管理するジーンです

103
00:06:44,916 --> 00:06:46,666
では 失礼するよ

104
00:06:46,750 --> 00:06:50,166
腹腔鏡なら低負担で
卵巣を診られます

105
00:06:50,250 --> 00:06:54,041
厄介払いされて
オールダムにいるのではない

106
00:06:54,125 --> 00:06:58,208
でも先生の同期は
出世してますよ

107
00:06:58,708 --> 00:06:59,833
調べたのか？

108
00:06:59,916 --> 00:07:04,125
先生の気を引こうと
嫌みを言ってるだけです

109
00:07:04,208 --> 00:07:06,041
面白い戦法だ

110
00:07:09,833 --> 00:07:11,750
熱処理の方法は？

111
00:07:11,833 --> 00:07:13,208
何のことだ

112
00:07:13,291 --> 00:07:17,541
私は３時25分の電車に
遅れそうなんだ

113
00:07:17,625 --> 00:07:20,791
まだ30分あるから
一緒に歩きます

114
00:07:20,875 --> 00:07:25,708
腹腔鏡に明かりがないと
体内がよく見えません

115
00:07:25,791 --> 00:07:29,291
でも電球だと
熱で体内を焼いてしまう

116
00:07:29,375 --> 00:07:33,458
西ドイツの腹腔鏡は
鏡で光を反射させるんだ

117
00:07:33,541 --> 00:07:35,041
電球は要らない

118
00:07:35,125 --> 00:07:36,333
天才だろ

119
00:07:36,416 --> 00:07:37,583
ドイツ人がな

120
00:07:37,666 --> 00:07:42,666
不妊治療を目指す者同士
協力し合いましょうよ

121
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
どうすると？

122
00:07:44,083 --> 00:07:48,125
あなたは精子を
卵管に入れられる

123
00:07:48,208 --> 00:07:49,000
何？

124
00:07:49,083 --> 00:07:52,791
入れるだけでは
精子が機能しません

125
00:07:52,875 --> 00:07:57,083
でも卵管に受精卵を
入れられれば妊娠は可能です

126
00:07:57,583 --> 00:08:00,791
あなたは腹腔鏡で
卵子を取り出す

127
00:08:00,875 --> 00:08:05,416
僕たちがその卵子を
体外で受精させる

128
00:08:05,500 --> 00:08:09,916
それを体内に戻せば
妊娠の確率は急上昇ですよ

129
00:08:10,000 --> 00:08:13,500
卵子を体外で受精できると？

130
00:08:14,000 --> 00:08:16,458
不可能ではありませんよ

131
00:08:19,458 --> 00:08:20,375
ありがとう

132
00:08:20,458 --> 00:08:21,958
５時半の礼拝で…

133
00:08:22,041 --> 00:08:24,708
ケンブリッジ大学の
教授だと？

134
00:08:24,791 --> 00:08:25,291
ええ

135
00:08:25,375 --> 00:08:29,500
だが私の拠点はオールダムだ

136
00:08:29,583 --> 00:08:33,291
ケンブリッジから
車で４時間だし通えます

137
00:08:33,375 --> 00:08:37,458
プロジェクトが本格化したら
引っ越します

138
00:08:37,541 --> 00:08:40,208
先生がよろしければですが

139
00:08:40,791 --> 00:08:42,916
前向きに検討しよう

140
00:08:43,000 --> 00:08:46,541
被験者となる女性が
必要になります

141
00:08:46,625 --> 00:08:49,125
私の患者に話せば

142
00:08:49,208 --> 00:08:51,750
協力してくれるかもしれん

143
00:08:51,833 --> 00:08:54,541
技術も患者も提供してくれる

144
00:08:55,875 --> 00:09:00,416
教会も国も
私たちを非難してくるだろう

145
00:09:01,000 --> 00:09:03,125
一丸となって責めてくる

146
00:09:03,208 --> 00:09:06,541
でも 子を望む女性たちは
仲間だ

147
00:09:09,333 --> 00:09:13,541
分かった
５時25分の電車には乗らねば

148
00:09:14,666 --> 00:09:16,333
会えてよかった

149
00:09:18,666 --> 00:09:19,750
先生は-

150
00:09:20,250 --> 00:09:21,791
もう仲間ですよね

151
00:09:24,166 --> 00:09:25,833
近いうちに話そう

152
00:09:31,041 --> 00:09:33,375
よくやった ジーン

153
00:09:34,125 --> 00:09:36,875
君の嫌みが効いたね

154
00:09:38,583 --> 00:09:40,416
博士は型破りですね

155
00:09:41,833 --> 00:09:43,875
型は破るためにある

156
00:09:44,708 --> 00:09:46,916
今に分かるさ ジーン

157
00:10:06,416 --> 00:10:10,208
母さん 礼拝に遅刻したら
怒られちゃう

158
00:10:11,583 --> 00:10:12,666
行くわよ

159
00:10:16,083 --> 00:10:17,250
早歩きでね

160
00:10:49,791 --> 00:10:50,625
姿勢が

161
00:10:50,708 --> 00:10:51,833
悪くない

162
00:10:51,916 --> 00:10:55,291
だらしないわ　気が緩んでる

163
00:10:56,333 --> 00:10:59,541
ケーキやスコーンはいかが？

164
00:11:00,291 --> 00:11:02,958
それとも私はどう？

165
00:11:03,041 --> 00:11:04,875
バターと合いますよ

166
00:11:05,708 --> 00:11:06,875
下品よ

167
00:11:06,958 --> 00:11:11,458
酔った時の母さんも
同じようなことを言うでしょ

168
00:11:11,958 --> 00:11:14,500
牧師には専用のお皿を

169
00:11:17,041 --> 00:11:18,541
優しいね

170
00:11:18,625 --> 00:11:20,958
ちゃんと食べてください

171
00:11:21,666 --> 00:11:25,333
私のお手製
フルーツケーキです

172
00:11:25,416 --> 00:11:27,916
いいお説教でした

173
00:11:28,000 --> 00:11:29,666
ありがとう

174
00:11:32,833 --> 00:11:34,625
ジーンったら…

175
00:11:34,708 --> 00:11:36,208
心配しないで

176
00:11:36,833 --> 00:11:38,500
教会も大切だけど

177
00:11:38,583 --> 00:11:41,708
ようやく生きがいを見つけた

178
00:11:42,375 --> 00:11:43,375
充実してる

179
00:11:44,416 --> 00:11:46,250
でも姿勢は正して

180
00:11:50,541 --> 00:11:54,708
{\an8}〝マンチェスター
オールダム方面〞 マウスとウサギで試して

181
00:11:54,791 --> 00:11:56,750
野ウサギでも実験した

182
00:11:57,291 --> 00:12:02,250
動物は本来 お盛んだが
ケージの中では消極的でね

183
00:12:02,333 --> 00:12:03,875
エサも効かない？

184
00:12:04,958 --> 00:12:07,541
マウスもウサギも妊娠した

185
00:12:07,625 --> 00:12:10,041
最近では
バリー・バビスターと…

186
00:12:10,125 --> 00:12:12,708
まるで架空の名前みたい

187
00:12:12,791 --> 00:12:15,291
僕の研究所で働く博士だ

188
00:12:15,375 --> 00:12:18,333
ハムスターの卵子を
採取してる

189
00:12:18,416 --> 00:12:21,291
その卵子を重炭酸塩を含む-

190
00:12:21,375 --> 00:12:24,083
アルカリ性の液体に
漬けてみた

191
00:12:24,166 --> 00:12:26,083
おかげで大成功だ

192
00:12:26,166 --> 00:12:28,958
液に漬けた卵子を受精させる

193
00:12:29,041 --> 00:12:33,875
そして母体に戻すと
わんさか子供が生まれた

194
00:12:33,958 --> 00:12:38,291
ハムスターと同じように
人間の卵子にも

195
00:12:38,375 --> 00:12:40,500
バリーの培養液が効くと？

196
00:12:40,583 --> 00:12:42,416
ハムスターに倣う

197
00:12:54,250 --> 00:12:56,833
マンチェスターまで84kmだ

198
00:12:56,916 --> 00:12:59,916
オールダムは さらに13km

199
00:13:00,000 --> 00:13:02,875
登校初日の学生みたいですね

200
00:13:02,958 --> 00:13:05,583
初日はワクワクするものさ

201
00:13:27,291 --> 00:13:30,791
“オールダム地区総合病院”

202
00:13:31,541 --> 00:13:33,375
カーショウズ病院は裏です

203
00:13:42,750 --> 00:13:44,833
“カーショウズ病院”

204
00:13:49,875 --> 00:13:53,541
ポーターは正面玄関に
向かってください

205
00:13:54,791 --> 00:13:56,083
湿ってる

206
00:13:56,166 --> 00:14:00,625
最近 雨が降ったからよ
どなたかしら？

207
00:14:00,708 --> 00:14:02,791
エドワーズ博士と
ジーン・パーディです

208
00:14:02,875 --> 00:14:05,458
ステプトー先生から
聞いてるわ

209
00:14:06,000 --> 00:14:07,583
私は看護師長よ

210
00:14:07,666 --> 00:14:10,583
研究室へ案内します

211
00:14:32,541 --> 00:14:34,541
理想的な部屋でしょう

212
00:14:50,958 --> 00:14:52,125
完璧です

213
00:14:52,708 --> 00:14:53,708
よかった

214
00:14:54,291 --> 00:14:55,500
では失礼

215
00:15:05,125 --> 00:15:11,166
1969年１月

216
00:15:22,875 --> 00:15:25,833
今 卵巣に針を刺した

217
00:15:26,791 --> 00:15:28,375
そっと吸引して

218
00:15:32,208 --> 00:15:33,916
いい卵胞だ

219
00:15:34,000 --> 00:15:36,666
１つだけ取り出すぞ

220
00:15:38,750 --> 00:15:40,416
準備はいいか？

221
00:15:40,500 --> 00:15:43,208
２人とも万全のようです

222
00:16:04,166 --> 00:16:05,833
採取できました

223
00:16:05,916 --> 00:16:06,708
よし

224
00:16:09,833 --> 00:16:13,291
卵子を
バリーの培養液に漬けて

225
00:16:13,375 --> 00:16:14,958
精子を加えよう

226
00:16:15,458 --> 00:16:16,333
待って

227
00:16:17,916 --> 00:16:19,208
どうして？

228
00:16:22,375 --> 00:16:23,541
初めてだから

229
00:16:26,458 --> 00:16:27,583
初めの一歩だ

230
00:17:00,416 --> 00:17:01,750
順調です

231
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
そうか

232
00:17:12,750 --> 00:17:15,875
どうして
そんなに誇らしげなの？

233
00:17:15,958 --> 00:17:18,000
誇ってるわけじゃない

234
00:17:18,083 --> 00:17:22,000
じゃあ なぜ科学誌に
寄稿したのよ？

235
00:17:22,083 --> 00:17:24,041
今に成果が出るからだ

236
00:17:24,125 --> 00:17:27,541
もうすぐ女性の体で試せる

237
00:17:27,625 --> 00:17:29,458
ひどい言い方ね

238
00:17:29,541 --> 00:17:30,750
でも事実だ

239
00:17:30,833 --> 00:17:32,291
よくないわ

240
00:17:32,375 --> 00:17:34,583
まるでマウス扱い

241
00:17:34,666 --> 00:17:36,375
マウスは好きだ

242
00:17:36,958 --> 00:17:37,708
女よりね

243
00:17:37,791 --> 00:17:39,208
同じくらいだ

244
00:17:39,291 --> 00:17:41,291
娘は何人だっけ？

245
00:17:41,375 --> 00:17:44,375
飼育するマウスより
少ないのは確かだ

246
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
私が出る

247
00:17:49,333 --> 00:17:50,458
ありがとう

248
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
受精したのは２個だけ

249
00:17:52,583 --> 00:17:56,833
56個のうち２個だけじゃ
確率は４%以下よ

250
00:17:56,916 --> 00:17:59,041
受精の兆候が出たのは18個

251
00:17:59,125 --> 00:18:03,000
子宮摘出患者から
寄付された卵子でなく

252
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
妊娠を望む女性で試せば…

253
00:18:05,583 --> 00:18:07,708
ジーンも女を動物扱い？

254
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
いい結果が出るでしょう

255
00:18:10,708 --> 00:18:14,875
マギーは僕をいじめて
楽しんでるだけだ

256
00:18:14,958 --> 00:18:18,333
科学の進歩よりも
面白い論文を書くことに

257
00:18:18,416 --> 00:18:20,208
力を入れすぎだわ

258
00:18:20,916 --> 00:18:24,458
窓の修理屋さんが
パパと話したいって

259
00:18:24,541 --> 00:18:25,708
窓だって？

260
00:18:28,416 --> 00:18:29,291
待って

261
00:18:29,375 --> 00:18:31,875
マギー 分かってるでしょ

262
00:18:31,958 --> 00:18:33,958
論文にまとめて

263
00:18:34,041 --> 00:18:37,125
医学研究評議会に
提出することが大事よ

264
00:18:37,208 --> 00:18:40,458
認められれば
ロンドンで研究できる

265
00:18:40,541 --> 00:18:44,375
田舎がイヤなら
さっさと逃げ帰ることね

266
00:18:46,291 --> 00:18:47,208
クソッ

267
00:18:47,291 --> 00:18:48,833
一体 どうしたの？

268
00:18:48,916 --> 00:18:50,500
新聞記者が来た

269
00:18:51,708 --> 00:18:55,291
僕が怪物を作り出すと
思ってるんだ

270
00:18:55,375 --> 00:18:57,833
窓の修理だって言ってたわ

271
00:18:59,166 --> 00:19:02,166
子供たちが怖がってる

272
00:19:02,250 --> 00:19:03,750
落ち着いて

273
00:19:05,541 --> 00:19:08,666
博士は批判されることに
慣れてる

274
00:19:09,250 --> 00:19:10,958
むしろ楽しんでるさ

275
00:19:11,041 --> 00:19:12,708
どうして？

276
00:19:12,791 --> 00:19:15,291
報道対応も彼の役割だ

277
00:19:15,791 --> 00:19:18,083
医療のために世論と闘う

278
00:19:18,750 --> 00:19:21,541
母親や女性のためにもね

279
00:19:23,250 --> 00:19:24,166
私の家よ

280
00:19:27,041 --> 00:19:28,541
上がってもいい？

281
00:19:29,208 --> 00:19:30,041
家に？

282
00:19:30,833 --> 00:19:33,916
実は君に魅力を感じてるんだ

283
00:19:34,500 --> 00:19:36,583
僕をどう思ってる？

284
00:19:37,583 --> 00:19:38,666
ごめんなさい

285
00:19:39,833 --> 00:19:40,833
いいんだ

286
00:19:41,708 --> 00:19:44,041
早く聞いておいてよかった

287
00:19:44,125 --> 00:19:45,750
でも うれしいわ

288
00:19:46,708 --> 00:19:48,916
じゃあ 帰るね

289
00:19:54,166 --> 00:19:56,791
セックスだけならいいよ

290
00:19:58,666 --> 00:20:00,625
そうか それはいい

291
00:20:02,208 --> 00:20:02,833
行こう

292
00:20:03,333 --> 00:20:03,875
ええ

293
00:20:09,500 --> 00:20:11,916
“患者 グループ”

294
00:20:13,208 --> 00:20:14,333
“患者 グループＡ”

295
00:20:15,416 --> 00:20:17,458
{\an8}〝１９６９年５月７日〞
体に害はないが

296
00:20:17,541 --> 00:20:21,833
子供ができるという
確証もない

297
00:20:22,916 --> 00:20:23,750
何て？

298
00:20:23,833 --> 00:20:26,541
妊娠する確率は低い

299
00:20:26,625 --> 00:20:28,291
知っておいてくれ

300
00:20:28,375 --> 00:20:31,666
では なぜプロジェクトに
誘うんです？

301
00:20:31,750 --> 00:20:35,625
誰かが
妊娠するかもしれないからよ

302
00:20:37,958 --> 00:20:39,250
“キャシー・ギブソン”

303
00:20:40,625 --> 00:20:41,791
“ローレン・タイナム”

304
00:20:42,375 --> 00:20:46,416
でも少しは可能性が
あるということですよね？

305
00:20:46,500 --> 00:20:48,291
可能性は低いが

306
00:20:49,041 --> 00:20:50,250
それでもやる

307
00:20:51,833 --> 00:20:53,541
看護師でしょ

308
00:20:53,625 --> 00:20:56,916
でも今は臨床研究をしてるの

309
00:20:57,000 --> 00:20:59,041
人の看病をしなさいよ

310
00:20:59,125 --> 00:21:01,666
博士は不妊を治したいの

311
00:21:01,750 --> 00:21:03,791
試験管で人をつくるなんて！

312
00:21:03,875 --> 00:21:06,291
子を望む女性を救うのよ

313
00:21:06,958 --> 00:21:11,708
“イサクは不妊の妻のため
神に祈りを捧げた”

314
00:21:12,291 --> 00:21:15,625
“神は応え
妻のリベカは みごもった”

315
00:21:15,708 --> 00:21:17,916
創世記の25章21節よ

316
00:21:19,958 --> 00:21:21,333
祈りが答え？

317
00:21:22,666 --> 00:21:24,083
お茶を蒸らして

318
00:21:28,458 --> 00:21:30,333
ジーン よく聞いて

319
00:21:30,416 --> 00:21:33,541
神を侮辱するのはやめなさい

320
00:21:34,750 --> 00:21:38,458
でもメガネや入れ歯は
どうなの？

321
00:21:39,625 --> 00:21:43,125
ないと目は見えないし
ものも食べられない

322
00:21:43,208 --> 00:21:44,708
これも神のご意志？

323
00:21:44,791 --> 00:21:45,458
博士は…

324
00:21:45,541 --> 00:21:46,416
また博士

325
00:21:46,916 --> 00:21:48,333
そればかりね

326
00:21:48,416 --> 00:21:50,041
博士の話は面白いの

327
00:21:50,125 --> 00:21:51,333
問題は他にも

328
00:21:52,750 --> 00:21:54,291
ステプトー先生は

329
00:21:54,375 --> 00:21:57,541
人工中絶をする医者だそうよ

330
00:22:00,291 --> 00:22:02,666
知らなかったとでも？

331
00:22:02,750 --> 00:22:05,541
{\an8}〝地獄の試験管〞
神を侮辱する悪魔の所業だわ

332
00:22:05,541 --> 00:22:06,458
{\an8}〝地獄の試験管〞

333
00:22:08,416 --> 00:22:09,208
合法よ

334
00:22:09,291 --> 00:22:11,000
でも間違ってる

335
00:22:12,291 --> 00:22:17,000
私の研究は中絶じゃないし
人に誇れるものだわ

336
00:22:17,083 --> 00:22:18,625
それはよかった

337
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
その誇りを
せいぜい大切にしなさい

338
00:22:22,625 --> 00:22:25,333
私には絶望しかない

339
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
あなたは自慢の娘だったわ

340
00:22:30,583 --> 00:22:34,458
なのに
こんな仕事をするなんて…

341
00:22:35,208 --> 00:22:36,291
ガッカリよ

342
00:22:39,958 --> 00:22:41,458
これは人助けよ

343
00:22:43,125 --> 00:22:47,666
ポールソン牧師が
あなたを出禁にすると

344
00:22:47,750 --> 00:22:49,500
そんなのウソよ

345
00:22:50,958 --> 00:22:56,166
牧師はみんなの意見を
代弁してる

346
00:22:57,708 --> 00:22:59,458
それにね ジーン

347
00:23:01,500 --> 00:23:03,041
私も牧師に賛成よ

348
00:23:05,208 --> 00:23:06,708
冗談よね？

349
00:23:08,208 --> 00:23:10,625
私より研究を選ぶなら-

350
00:23:12,750 --> 00:23:15,875
迷うことなく
あなたを出禁にする

351
00:23:18,166 --> 00:23:23,166
母さんは人を救う選択を
迫られてるのよ

352
00:23:27,333 --> 00:23:28,875
マウスの研究より

353
00:23:28,958 --> 00:23:35,416
胎児に異常が出る危険性を
訴える科学者もいます

354
00:23:35,916 --> 00:23:38,833
一方 エドワーズ博士たちは

355
00:23:38,916 --> 00:23:41,541
問題がないとしています

356
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
どうも

357
00:23:59,250 --> 00:24:00,416
ソーセージだ

358
00:24:01,541 --> 00:24:06,750
5000年以上も前のものが
エジプトの墓で発見された

359
00:24:07,291 --> 00:24:11,458
余った肉を
牛の腸に詰めてたんだ

360
00:24:19,083 --> 00:24:21,416
僕は沈黙が苦手なんだ

361
00:24:22,458 --> 00:24:23,833
克服して

362
00:24:30,291 --> 00:24:31,833
全員いますね

363
00:24:31,916 --> 00:24:36,583
ホルモン注射をしますから
毎日 病院に来てください

364
00:24:36,666 --> 00:24:38,541
卵巣を刺激します

365
00:24:38,625 --> 00:24:42,583
卵子が育ったら摘出して
精子を加えます

366
00:24:42,666 --> 00:24:46,916
受精が成功したら
受精卵を体内に入れます

367
00:24:47,958 --> 00:24:49,750
質問がある方？

368
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
キャシー

369
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
あなたから

370
00:25:04,541 --> 00:25:06,333
お尻に注射するから

371
00:25:06,416 --> 00:25:10,708
スカートを脱いで
ベッドに寄りかかって

372
00:25:10,791 --> 00:25:11,625
はい

373
00:25:15,833 --> 00:25:18,166
病院に何しに来てるの？

374
00:25:18,250 --> 00:25:19,500
今は やめて

375
00:25:19,583 --> 00:25:23,583
男の子が会いに来てるわ
痴情のもつれ？

376
00:25:23,666 --> 00:25:25,583
それとも彼は病気？

377
00:25:25,666 --> 00:25:27,916
ミュリエル 説教はよして

378
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
師長よ

379
00:25:30,291 --> 00:25:32,250
ミュリエル師長

380
00:25:33,333 --> 00:25:37,083
肩書きをつけて
呼んでちょうだい

381
00:25:40,958 --> 00:25:43,750
師長は人工中絶をしてたのね

382
00:25:43,833 --> 00:25:45,833
私はキリスト教徒よ

383
00:25:45,916 --> 00:25:47,666
しかたなかったの

384
00:25:48,666 --> 00:25:50,375
やるしかなかった

385
00:25:50,458 --> 00:25:52,083
断れたはずよ

386
00:25:53,666 --> 00:25:56,208
性暴力を受けた女性たちが

387
00:25:56,291 --> 00:25:58,500
どうなるか知ってる？

388
00:26:01,708 --> 00:26:03,000
想像して

389
00:26:04,041 --> 00:26:06,083
子供をつくるはずでは？

390
00:26:06,958 --> 00:26:08,333
それは違う

391
00:26:09,250 --> 00:26:13,791
私たちは女性に
あらゆる選択肢を与えるのよ

392
00:26:14,583 --> 00:26:19,291
選択肢こそが
何よりも大事なことでしょ

393
00:26:23,291 --> 00:26:24,375
仕事をして

394
00:26:27,458 --> 00:26:31,333
今 話題の生物学者
エドワーズ博士です

395
00:26:31,416 --> 00:26:34,625
ワトソン教授の言うとおり

396
00:26:34,708 --> 00:26:38,208
あなたの研究は危険では？

397
00:26:38,291 --> 00:26:41,416
人間を製造しようとしている

398
00:26:41,500 --> 00:26:44,000
ソーセージでも作るみたいだ

399
00:26:44,083 --> 00:26:45,833
ワトソン教授は

400
00:26:45,916 --> 00:26:48,958
{\an8}〝エドワーズ様 宛〞
ＤＮＡの 重要な発見をしました

401
00:26:48,958 --> 00:26:51,333
{\an8}〝エドワーズ博士へ〞
しかしエドワーズ博士は

402
00:26:51,416 --> 00:27:01,791
{\an8}〝どうしても
子供が欲しい〞
いまだ何の成果も
あげていません
〝博士が
唯一の希望です〞
ワトソン教授の研究は認める
〝助けてください〞
あなたは世間から
注目されたいだけなのでは？

403
00:27:01,875 --> 00:27:03,333
それは違う

404
00:27:03,416 --> 00:27:07,416
メガネや入れ歯を考えてみて

405
00:27:07,500 --> 00:27:08,916
まったく

406
00:27:11,375 --> 00:27:12,375
母さん

407
00:27:15,666 --> 00:27:17,541
ピクルスを持ってきた

408
00:27:21,125 --> 00:27:22,708
置いておくね

409
00:27:25,958 --> 00:27:27,833
“ファミリーピクルス”

410
00:27:34,416 --> 00:27:37,666
ジーンは
自分を追い込みすぎだよ

411
00:27:37,750 --> 00:27:39,416
博士も同じだわ

412
00:27:39,500 --> 00:27:41,791
博士は鉄の心を持ってる

413
00:27:42,291 --> 00:27:45,458
何が起ころうと気にしない

414
00:27:45,541 --> 00:27:48,333
それに味方もたくさんいる

415
00:27:49,541 --> 00:27:52,500
優秀な科学者のルース

416
00:27:54,666 --> 00:27:56,041
僕もそうだ

417
00:27:56,958 --> 00:28:00,416
博士と血液の研究をしてる

418
00:28:00,500 --> 00:28:05,333
でも体外受精が失敗したら
君はどうするんだ？

419
00:28:06,750 --> 00:28:08,208
何も残らない

420
00:28:09,500 --> 00:28:10,708
それでもやる

421
00:28:10,791 --> 00:28:12,041
偉いことだ

422
00:28:12,708 --> 00:28:15,916
だけど君のお母さんが
心配してる

423
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
僕だって

424
00:28:19,916 --> 00:28:22,625
この話はもうやめよう

425
00:28:25,000 --> 00:28:26,583
僕を見直した？

426
00:28:27,666 --> 00:28:29,708
あなたはいい人よ

427
00:28:33,000 --> 00:28:33,916
僕の勝ち

428
00:28:34,000 --> 00:28:35,208
分かってる

429
00:28:44,083 --> 00:28:45,208
見つかったか

430
00:28:45,708 --> 00:28:47,000
何か要る？

431
00:28:49,125 --> 00:28:49,958
いや

432
00:28:51,083 --> 00:28:54,208
少し目を閉じていただけだ

433
00:29:01,041 --> 00:29:02,041
パトリック

434
00:29:03,500 --> 00:29:04,500
あなた

435
00:29:05,791 --> 00:29:08,083
働きすぎで疲れてるわ

436
00:29:08,583 --> 00:29:11,125
疲れてなどいない

437
00:29:12,875 --> 00:29:13,750
まったく

438
00:29:17,500 --> 00:29:20,375
退職すると約束したはずよ

439
00:29:21,291 --> 00:29:24,208
ワインを飲んで
ゆっくり過ごすの

440
00:29:25,291 --> 00:29:28,125
退職前に干からびちゃうわよ

441
00:29:29,166 --> 00:29:30,375
座って

442
00:29:32,416 --> 00:29:33,250
ほら

443
00:29:45,000 --> 00:29:46,958
私も退職が楽しみだ

444
00:29:48,416 --> 00:29:49,333
でも…

445
00:29:50,875 --> 00:29:52,791
私たちは研究を-

446
00:29:56,250 --> 00:29:57,416
やり遂げねば

447
00:30:05,000 --> 00:30:06,250
下手くそ

448
00:30:12,750 --> 00:30:15,416
ＣＯ２レベルを上げたら？

449
00:30:15,500 --> 00:30:17,125
卵子の育成中に？

450
00:30:17,791 --> 00:30:21,750
今は５%だけど
８%にしてみるのよ

451
00:30:21,833 --> 00:30:23,958
いいアイデアだね

452
00:30:25,041 --> 00:30:28,083
バリーの培養液は安全なの？

453
00:30:28,166 --> 00:30:30,083
僕以外に問題ない

454
00:30:30,166 --> 00:30:31,666
よくやってるわ

455
00:30:31,750 --> 00:30:32,958
ソーセージだと

456
00:30:34,250 --> 00:30:36,541
もっといい例えができたのに

457
00:30:36,625 --> 00:30:37,958
大丈夫よ

458
00:30:38,750 --> 00:30:39,833
あと少しだ

459
00:30:41,000 --> 00:30:41,875
きっと

460
00:30:44,208 --> 00:30:46,750
みんな 僕に期待してる

461
00:30:47,333 --> 00:30:48,291
やるだけだ

462
00:30:51,333 --> 00:30:56,541
1970年８月

463
00:31:04,416 --> 00:31:08,416
“フランケンシュタインの
すみか”

464
00:31:10,291 --> 00:31:11,500
ロビンソンです

465
00:31:15,458 --> 00:31:16,416
グラハムだ

466
00:31:19,916 --> 00:31:21,125
ウォーカー

467
00:31:21,750 --> 00:31:22,583
どうも

468
00:31:50,958 --> 00:31:51,791
痛い

469
00:31:55,833 --> 00:31:57,583
家畜になった気分

470
00:31:58,833 --> 00:31:59,750
何て？

471
00:32:01,458 --> 00:32:03,166
先生は悪くない

472
00:32:04,208 --> 00:32:07,000
忙しい中
よくやってくれてる

473
00:32:07,083 --> 00:32:09,416
でも 正直に言って

474
00:32:09,500 --> 00:32:12,083
あなたは少し無愛想だわ

475
00:32:12,791 --> 00:32:13,708
そう？

476
00:32:13,791 --> 00:32:18,250
毎日 お尻ばかり見てたら
しかたないでしょうけどね

477
00:32:28,250 --> 00:32:29,583
ジーン

478
00:32:31,541 --> 00:32:32,500
いるか？

479
00:32:33,583 --> 00:32:35,750
女子トイレですよ

480
00:32:35,833 --> 00:32:38,166
分かってる　ごめん

481
00:32:39,000 --> 00:32:41,125
でも見せたいものがある

482
00:32:55,291 --> 00:32:56,375
美しいわ

483
00:33:01,291 --> 00:33:02,791
何かあった？

484
00:33:02,875 --> 00:33:04,541
何もありません

485
00:33:13,416 --> 00:33:14,916
細胞の数は？

486
00:33:16,458 --> 00:33:18,375
70個も育ってる

487
00:33:18,458 --> 00:33:21,041
しかも体の外でだ

488
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
最初の壁は突破

489
00:33:24,833 --> 00:33:28,500
これで評議会から援助が
受けられるだろう

490
00:33:28,583 --> 00:33:33,583
オールダムに通わず済むし
家族との時間が持てる

491
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
最高だ

492
00:33:35,875 --> 00:33:38,291
ここからすべてが変わるぞ

493
00:33:41,791 --> 00:33:49,708
医学研究評議会は 研究の安全性と
１９７１年２月 有益性を考えねばなりません

494
00:33:50,291 --> 00:33:52,625
まずお聞きしたいのは

495
00:33:52,708 --> 00:33:56,583
障害のある子供が
生まれる可能性についてです

496
00:33:56,666 --> 00:34:01,458
科学の進歩において
リスクは付きものです

497
00:34:01,541 --> 00:34:03,875
社会的な問題もあります

498
00:34:04,500 --> 00:34:08,458
我々は人口の増加を
問題視して

499
00:34:08,541 --> 00:34:10,833
対策を考えてきました

500
00:34:10,916 --> 00:34:15,208
お言葉ですが
人口増加と不妊では話が違う

501
00:34:15,291 --> 00:34:18,125
人口増加は軽視できると？

502
00:34:18,208 --> 00:34:23,291
いえ 不妊と多産を
一緒にしてはいけません

503
00:34:23,375 --> 00:34:25,500
それぞれの問題を

504
00:34:25,583 --> 00:34:29,208
異なる方法で
対処することが必要です

505
00:34:29,291 --> 00:34:31,916
博士は演説がお上手ですね

506
00:34:32,583 --> 00:34:35,291
ラジオも聞きましたよ

507
00:34:35,375 --> 00:34:40,000
不妊に対処することが
重要だと思えません

508
00:34:40,083 --> 00:34:42,958
とても限られた問題です

509
00:34:43,041 --> 00:34:46,416
少数の女性にしか
影響しません

510
00:34:46,500 --> 00:34:47,833
少数？

511
00:34:48,666 --> 00:34:54,125
我々の使命は医学全体の
発展を考えることです

512
00:34:54,208 --> 00:34:58,125
男性の問題なら
もっと真剣に取り組むのか？

513
00:34:58,208 --> 00:35:00,583
冷静に話し合いましょう

514
00:35:00,666 --> 00:35:04,833
あなたたちの研究は
話題性があります

515
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
マスコミも喜ぶ

516
00:35:08,208 --> 00:35:10,875
しかし医療の発展は？

517
00:35:10,958 --> 00:35:11,958
当然だ

518
00:35:13,583 --> 00:35:17,166
我々の懸念する点としては
この研究が

519
00:35:17,250 --> 00:35:21,750
人類の生き方に
貢献するかということです

520
00:35:21,833 --> 00:35:24,291
もちろん貢献しますよ

521
00:35:24,375 --> 00:35:25,916
エドワーズ博士

522
00:35:26,000 --> 00:35:28,333
大勢の女性が苦しんでます

523
00:35:28,416 --> 00:35:33,333
子供を持てず
結婚や自身を悲観してます

524
00:35:34,125 --> 00:35:36,875
生きる意味を
失っているんです

525
00:35:36,958 --> 00:35:41,875
不妊は結婚も人生も
台なしにする病だ

526
00:35:41,958 --> 00:35:45,416
分からないと言うなら
恥を知れ

527
00:35:55,083 --> 00:35:56,500
恥を知れだと

528
00:35:57,208 --> 00:35:59,000
言い過ぎたな

529
00:35:59,500 --> 00:36:03,125
はなから
私たちに望みはなかった

530
00:36:03,625 --> 00:36:06,833
資金が必要だったのに

531
00:36:06,916 --> 00:36:08,458
必要ないカネだ

532
00:36:08,541 --> 00:36:13,958
僕たちの病院は別棟で
電気の供給さえギリギリだ

533
00:36:14,041 --> 00:36:18,250
通勤に時間がかかって
家族と過ごせない

534
00:36:18,333 --> 00:36:21,166
ジーンだって不満だろ

535
00:36:21,250 --> 00:36:23,541
いつも不機嫌そうだ

536
00:36:24,166 --> 00:36:27,166
私が通勤のせいで
不機嫌だと？

537
00:36:27,250 --> 00:36:28,583
違うのか？

538
00:36:28,666 --> 00:36:31,125
成果が出ないからですよ

539
00:36:31,208 --> 00:36:35,583
こんなに頑張ってるのに
報われないのは つらい

540
00:36:35,666 --> 00:36:39,583
教会を追い出され
母の信頼も失いました

541
00:36:40,708 --> 00:36:45,625
でも評議会の人たちと話して
気が付いたんです

542
00:36:45,708 --> 00:36:49,875
私たちが この研究を
成功させなきゃいけない

543
00:36:51,208 --> 00:36:52,416
でしょう？

544
00:36:52,958 --> 00:36:53,958
やるぞ ボブ

545
00:36:54,875 --> 00:36:56,833
カーショウズも悪くない

546
00:36:59,791 --> 00:37:01,416
内装がひどいわ

547
00:37:02,125 --> 00:37:04,125
でも仲間はまずまずね

548
00:37:08,125 --> 00:37:11,583
いつの間に
そんなに仲良くなったんだ？

549
00:37:18,125 --> 00:37:19,208
トリッシャ

550
00:37:26,000 --> 00:37:27,333
ご主人は？

551
00:37:28,541 --> 00:37:29,541
何？

552
00:37:29,625 --> 00:37:31,250
いつも来てない

553
00:37:33,333 --> 00:37:35,416
夫はもう諦めてるの

554
00:37:36,625 --> 00:37:38,125
でも いい人？

555
00:37:40,166 --> 00:37:41,416
息子を望んでた

556
00:37:42,166 --> 00:37:45,958
早くスチュアートに
会いたいってね

557
00:37:46,666 --> 00:37:47,500
スチュアート？

558
00:37:48,083 --> 00:37:49,166
注射を

559
00:37:49,250 --> 00:37:50,125
失礼

560
00:38:00,416 --> 00:38:02,416
月曜から木曜はいい人よ

561
00:38:03,875 --> 00:38:05,541
金曜は飲んだくれ

562
00:38:07,291 --> 00:38:09,708
あざのことは内緒にして

563
00:38:09,791 --> 00:38:13,500
気づいてたけど
あえて聞かなかった

564
00:38:16,125 --> 00:38:17,125
私のためよ

565
00:38:19,333 --> 00:38:22,875
夫じゃなくて
私のために子供が欲しい

566
00:38:25,583 --> 00:38:27,208
ごめんなさいね

567
00:38:28,041 --> 00:38:31,333
あなたに面倒を
かけるつもりはないの

568
00:38:31,416 --> 00:38:33,875
冷たく接してごめんなさい

569
00:38:34,791 --> 00:38:37,041
みんなのつらさは分かる

570
00:38:41,791 --> 00:38:44,208
“卵子クラブ”を結成したの

571
00:38:44,833 --> 00:38:45,833
みんなでね

572
00:38:46,666 --> 00:38:47,500
そう

573
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
ステキ

574
00:38:52,000 --> 00:38:53,166
レイチェルを呼ぶ

575
00:39:01,875 --> 00:39:02,708
こんにちは

576
00:39:03,250 --> 00:39:04,291
元気？

577
00:39:04,375 --> 00:39:05,416
ええ あなたは？

578
00:39:05,500 --> 00:39:06,083
元気よ

579
00:39:11,875 --> 00:39:12,958
結果は？

580
00:39:14,791 --> 00:39:17,041
136番は失敗だった

581
00:39:17,625 --> 00:39:18,583
キャシーね

582
00:39:19,250 --> 00:39:20,166
残念

583
00:39:20,250 --> 00:39:23,416
ｈＣＧが悪さをしてるようだ

584
00:39:23,500 --> 00:39:27,791
女性ホルモンが乱れて
受精卵を移植できない

585
00:39:28,333 --> 00:39:33,041
次はホルモンを
人口的に操作してみましょう

586
00:39:33,583 --> 00:39:34,583
そうだな

587
00:39:35,625 --> 00:39:38,083
待て　次の準備をするぞ

588
00:39:38,166 --> 00:39:40,416
キャシーを慰めないと

589
00:39:47,208 --> 00:39:47,916
キャシー

590
00:39:48,000 --> 00:39:48,708
ジーン

591
00:39:48,791 --> 00:39:50,500
調子はどう？

592
00:39:50,583 --> 00:39:51,583
悪くない

593
00:39:56,041 --> 00:39:57,750
結果が出たわ

594
00:39:58,916 --> 00:39:59,916
残念だけど-

595
00:40:01,625 --> 00:40:02,791
ダメだった

596
00:40:10,750 --> 00:40:12,041
何か進展は？

597
00:40:12,916 --> 00:40:15,291
あれば報告してます

598
00:40:26,750 --> 00:40:28,958
何か困ってないか？

599
00:40:29,750 --> 00:40:31,000
どうして？

600
00:40:31,083 --> 00:40:34,375
君に干渉したくはないし

601
00:40:34,458 --> 00:40:37,041
プライバシーは守りたい

602
00:40:37,791 --> 00:40:41,541
でも 君は
子供の話をしないだろ

603
00:40:42,541 --> 00:40:44,708
想像はしてたが

604
00:40:44,791 --> 00:40:49,291
君も何か悩みを
抱えているんじゃないか？

605
00:40:56,875 --> 00:40:59,458
重度の子宮内膜症です

606
00:41:01,208 --> 00:41:02,333
相談したか？

607
00:41:02,833 --> 00:41:04,875
したけど無意味でした

608
00:41:07,000 --> 00:41:08,750
診察させてくれ

609
00:41:08,833 --> 00:41:09,625
結構です

610
00:41:11,958 --> 00:41:13,916
腕は悪くない

611
00:41:14,000 --> 00:41:16,875
あなたは最高の医師です

612
00:41:19,291 --> 00:41:21,541
医療の力はすごい

613
00:41:21,625 --> 00:41:24,291
では 研究を続けましょう

614
00:41:40,458 --> 00:41:44,083
“ハッピーニューイヤー
1973年”

615
00:41:48,125 --> 00:41:49,291
ごめんなさい

616
00:42:07,750 --> 00:42:08,708
危ない

617
00:42:11,625 --> 00:42:13,666
君が戻ってうれしいよ

618
00:42:14,166 --> 00:42:15,958
休みっていいわね

619
00:42:17,250 --> 00:42:18,833
やっと気づいたか

620
00:42:19,875 --> 00:42:21,708
聞きたいことがある

621
00:42:23,208 --> 00:42:25,833
ひざまづきはしないけど

622
00:42:26,500 --> 00:42:27,416
何なの？

623
00:42:28,708 --> 00:42:30,458
ずっと持ち歩いてた

624
00:42:34,541 --> 00:42:37,750
中に何があるか分かる？

625
00:42:40,166 --> 00:42:40,916
ええ

626
00:42:44,833 --> 00:42:45,833
要らない？

627
00:42:49,708 --> 00:42:51,125
悪くないだろ

628
00:42:51,208 --> 00:42:53,875
子供を２人つくって

629
00:42:53,958 --> 00:42:58,625
毎晩 いろんな話をして
楽しく過ごすんだ

630
00:43:04,375 --> 00:43:06,041
母さんが喜ぶわ

631
00:43:07,708 --> 00:43:10,958
あなたは結婚相手に
申し分ない

632
00:43:13,625 --> 00:43:17,375
でも私は いい妻になれない

633
00:43:19,916 --> 00:43:20,833
できない

634
00:43:22,875 --> 00:43:23,875
無理なの

635
00:43:25,541 --> 00:43:26,791
じゃあ待つよ

636
00:43:28,500 --> 00:43:29,708
気が変わるさ

637
00:43:34,041 --> 00:43:35,166
ごめん

638
00:44:25,500 --> 00:44:31,208
“罪人”

639
00:44:36,416 --> 00:44:41,583
1973年１月

640
00:44:47,166 --> 00:44:50,458
ランドラム・シェトルズから
電報が来た

641
00:44:50,958 --> 00:44:53,708
体外受精の成功報告ですか？

642
00:44:53,791 --> 00:44:56,708
シェトルズの研究が
院長にバレた

643
00:44:56,791 --> 00:45:00,083
院長は受精卵を
空気にさらしたと

644
00:45:00,583 --> 00:45:01,500
そんな！

645
00:45:01,583 --> 00:45:02,791
シェトルズはクビだ

646
00:45:02,875 --> 00:45:04,833
何てこった

647
00:45:04,916 --> 00:45:06,000
ひどい話だ

648
00:45:07,041 --> 00:45:10,416
空気にさらしたら
受精卵はダメになる

649
00:45:15,916 --> 00:45:18,416
またテレビ出演の依頼が

650
00:45:18,500 --> 00:45:19,291
断れ

651
00:45:19,375 --> 00:45:21,458
ワトソン教授も出ます

652
00:45:21,541 --> 00:45:23,875
研究に集中すべきだ

653
00:45:24,666 --> 00:45:27,000
でも世間の支持が必要です

654
00:45:27,083 --> 00:45:29,666
では研究を成功させろ

655
00:45:29,750 --> 00:45:32,375
前回の出演は散々だった

656
00:45:32,458 --> 00:45:33,833
そんなことない

657
00:45:33,916 --> 00:45:37,958
テレビで話すのは
向いてないのかもしれない

658
00:45:38,041 --> 00:45:41,291
でも今度こそ
うまくやってみせる

659
00:45:41,375 --> 00:45:44,083
私は断固として反対だ

660
00:45:44,166 --> 00:45:45,416
絶対にやめろ

661
00:45:45,500 --> 00:45:46,458
ジーン？

662
00:45:46,541 --> 00:45:47,708
ダメだ

663
00:45:51,125 --> 00:45:54,750
今夜の議論は
大いに盛り上がるでしょう

664
00:45:55,416 --> 00:45:58,541
科学の可能性について
話を聞きます

665
00:45:58,625 --> 00:45:59,666
ボブ

666
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
ジェームズ

667
00:46:01,375 --> 00:46:02,625
汚い仕事だ

668
00:46:03,291 --> 00:46:04,541
僕の研究が？

669
00:46:04,625 --> 00:46:07,708
テレビ業界のことを
言ってるんだ

670
00:46:08,625 --> 00:46:10,958
僕は悪くないと思うけど

671
00:46:11,041 --> 00:46:14,500
ノーベル賞受賞者の
ジェームズ・ワトソン教授と

672
00:46:14,583 --> 00:46:17,333
ボブ・エドワーズ教授です

673
00:46:33,333 --> 00:46:36,166
まずワトソン教授に聞きます

674
00:46:36,250 --> 00:46:39,625
体外受精には
反対なのですか？

675
00:46:39,708 --> 00:46:42,791
医療の発展に
反対するつもりはない

676
00:46:42,875 --> 00:46:44,583
{\an8}〝ＢＢＣノース〞
でも心配なのだ

677
00:46:45,208 --> 00:46:48,166
異常が出たらどうするのか

678
00:46:48,250 --> 00:46:52,541
障害を持った子供が
産まれたとしよう

679
00:46:53,291 --> 00:46:56,833
体外受精によって
誕生した子だ

680
00:46:57,500 --> 00:47:00,500
我々はどう対処すべきだろう

681
00:47:01,250 --> 00:47:04,333
つらい人生を過ごさせるのか

682
00:47:05,041 --> 00:47:07,875
産まれてすぐ
楽にしてやるかだ

683
00:47:07,958 --> 00:47:11,750
これは子供を
つくるための研究だ

684
00:47:11,833 --> 00:47:15,250
ワトソン教授の意見を
聞きましょう

685
00:47:16,083 --> 00:47:20,000
私はメンゲレを見て
育った世代の科学者だ

686
00:47:20,500 --> 00:47:23,500
体外受精は
人道に反する研究だと

687
00:47:23,583 --> 00:47:26,791
非難される可能性が
あるだろう

688
00:47:26,875 --> 00:47:28,791
僕はナチスの医者？

689
00:47:28,875 --> 00:47:34,666
そうは言ってないが
君は結果だけを求めすぎてる

690
00:47:34,750 --> 00:47:35,833
そのとおり

691
00:47:37,208 --> 00:47:39,083
エドワーズ博士の意見は？

692
00:47:39,750 --> 00:47:41,916
科学に危険は付きものだ

693
00:47:42,583 --> 00:47:46,333
ＤＮＡの発見も
リスクを負った結果だ

694
00:47:46,416 --> 00:47:48,666
ＤＮＡの議論じゃない

695
00:47:48,750 --> 00:47:52,916
ＤＮＡの発見により
遺伝子操作が生まれた

696
00:47:53,000 --> 00:47:55,750
それでもＤＮＡの発見は
偉業だ

697
00:47:56,250 --> 00:47:58,833
どんなことにもリスクはある

698
00:48:00,000 --> 00:48:04,333
事前に危険性を
把握することはできない

699
00:48:05,166 --> 00:48:08,166
でも患者への配慮が第一だ

700
00:48:08,250 --> 00:48:09,625
ウソをつくな

701
00:48:09,708 --> 00:48:11,458
こんなの間違ってる

702
00:48:11,541 --> 00:48:13,250
話を聞きましょう

703
00:48:14,458 --> 00:48:17,083
子供がすべてじゃない

704
00:48:17,166 --> 00:48:20,083
いなくても幸せな人はいる

705
00:48:20,875 --> 00:48:23,083
でも選択肢が大事だ

706
00:48:23,166 --> 00:48:24,500
自然に任せて

707
00:48:24,583 --> 00:48:29,500
子供ができず悩んでる人を
知ってるはずだ

708
00:48:29,583 --> 00:48:33,750
あなたたちの親戚や
友達の中にもいるでしょう？

709
00:48:33,833 --> 00:48:37,000
不妊のつらさを
知っている人なら

710
00:48:37,083 --> 00:48:41,250
体外受精の研究が
いかに重要か分かる

711
00:48:41,333 --> 00:48:43,083
リスクを取ってでも…

712
00:48:43,166 --> 00:48:47,250
次の中継があるので
今回の議論はここまでです

713
00:48:47,333 --> 00:48:49,750
子供が欲しい人には

714
00:48:49,833 --> 00:48:53,208
子を持つ権利が
与えられるべきだ

715
00:48:53,833 --> 00:48:55,208
それでは また

716
00:49:23,416 --> 00:49:24,125
どうぞ

717
00:49:24,208 --> 00:49:25,208
ありがとう

718
00:49:32,166 --> 00:49:35,541
弟と疎開してきた場所だ

719
00:49:37,583 --> 00:49:38,958
不安だった

720
00:49:39,666 --> 00:49:41,458
でも来てみれば-

721
00:49:44,833 --> 00:49:46,875
ステキなところだった

722
00:49:47,791 --> 00:49:48,708
平和だ

723
00:49:49,916 --> 00:49:50,833
それに-

724
00:49:52,083 --> 00:49:53,541
ヒツジがたくさん

725
00:49:53,625 --> 00:49:55,750
のどかでいいですね

726
00:49:56,250 --> 00:50:01,625
みんながワトソン教授を
支持するとは予想外だった

727
00:50:05,416 --> 00:50:06,833
僕の力不足だ

728
00:50:07,916 --> 00:50:10,000
でも博士は正しい

729
00:50:13,666 --> 00:50:15,875
ワトソン教授たちは

730
00:50:15,958 --> 00:50:19,833
人々を説得して
ＤＮＡの発見を成し遂げた

731
00:50:20,625 --> 00:50:21,750
でも僕たちは-

732
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
無理だ

733
00:50:27,250 --> 00:50:28,916
世論を変えられない

734
00:50:30,666 --> 00:50:33,916
分かってもらえないんだ

735
00:50:39,708 --> 00:50:42,583
エドワーズ博士に伝言です

736
00:50:45,041 --> 00:50:47,750
“妊娠検査で陽性
ステプトーより”

737
00:50:49,833 --> 00:50:51,250
電話を貸して

738
00:50:58,916 --> 00:50:59,666
はい

739
00:50:59,750 --> 00:51:00,708
先生は？

740
00:51:00,791 --> 00:51:02,750
博士からお電話です

741
00:51:06,916 --> 00:51:08,500
テレビを見た

742
00:51:08,583 --> 00:51:09,583
それより…

743
00:51:09,666 --> 00:51:12,250
ネクタイが似合ってなかった

744
00:51:12,333 --> 00:51:14,833
陽性結果はホルモンのせい？

745
00:51:14,916 --> 00:51:17,000
いや 本当に妊娠した

746
00:51:17,708 --> 00:51:19,125
明日 行く

747
00:51:21,750 --> 00:51:24,375
妊娠おめでとうございます

748
00:51:25,291 --> 00:51:28,875
彼女じゃなく
他の女性を妊娠させたんだ

749
00:51:28,958 --> 00:51:29,583
レイチェル

750
00:51:29,666 --> 00:51:32,375
ああ 最高の気分だよ

751
00:51:38,666 --> 00:51:41,500
廊下を走らないように

752
00:51:41,583 --> 00:51:42,833
レイチェルは？

753
00:51:42,916 --> 00:51:46,625
問題ないわ
でもサリーが心配よ

754
00:51:48,541 --> 00:51:49,541
行こう

755
00:52:03,583 --> 00:52:04,125
サリー

756
00:52:04,208 --> 00:52:05,791
続けさせて

757
00:52:06,291 --> 00:52:09,083
分かるけど 腹部が腫れてる

758
00:52:09,166 --> 00:52:10,750
先生に言わないで

759
00:52:10,833 --> 00:52:12,041
話さなきゃ

760
00:52:14,583 --> 00:52:18,583
数ヵ月後には再開できるよう
頼んでみる

761
00:52:20,583 --> 00:52:21,583
私ったら

762
00:52:23,166 --> 00:52:24,291
ごめんなさい

763
00:52:27,000 --> 00:52:31,000
希望って…　時に無慈悲よね

764
00:52:35,875 --> 00:52:40,041
よかったら
卵子クラブで出かけない？

765
00:52:43,458 --> 00:52:44,333
出かける？

766
00:52:45,958 --> 00:52:47,708
たまにはいいでしょ

767
00:52:50,833 --> 00:52:52,458
どこへ行っても

768
00:52:52,541 --> 00:52:54,000
どこへ行っても

769
00:52:54,083 --> 00:52:55,500
よく聞かれる

770
00:52:55,583 --> 00:52:57,000
よく聞かれる

771
00:52:57,083 --> 00:52:58,416
君らは誰だ？

772
00:52:58,500 --> 00:52:59,916
君らは誰だ？

773
00:53:00,000 --> 00:53:01,458
どこから来た？

774
00:53:01,541 --> 00:53:03,041
どこから来た？

775
00:53:03,125 --> 00:53:04,375
オールダム

776
00:53:04,458 --> 00:53:05,791
オールダム

777
00:53:05,875 --> 00:53:07,333
それに不妊よ

778
00:53:07,416 --> 00:53:08,916
完全に不妊よ

779
00:53:09,000 --> 00:53:10,208
何か問題でも？

780
00:53:10,291 --> 00:53:11,666
当然 問題よ

781
00:53:19,708 --> 00:53:21,791
海に入るのはやめとく

782
00:53:22,458 --> 00:53:24,166
私も入りたくない

783
00:53:25,500 --> 00:53:26,541
風が強いし

784
00:53:29,333 --> 00:53:32,208
もし赤ちゃんが産まれたら-

785
00:53:33,250 --> 00:53:37,750
絶対につらい思いは
させたくない

786
00:53:37,833 --> 00:53:40,375
マスコミのことなら問題ない

787
00:53:40,458 --> 00:53:42,416
母親業に集中して

788
00:53:43,708 --> 00:53:44,750
分かった

789
00:53:50,250 --> 00:53:53,291
今後 何が起こるか
分からない

790
00:53:54,791 --> 00:53:56,250
でも私たちは

791
00:53:56,333 --> 00:54:00,958
あなたのことを
全力でサポートする

792
00:54:02,416 --> 00:54:03,166
いい？

793
00:54:04,083 --> 00:54:04,916
もちろん

794
00:54:13,875 --> 00:54:15,916
じゃあ 見守ってて

795
00:54:16,000 --> 00:54:17,125
行くの？

796
00:54:18,541 --> 00:54:19,333
突入よ

797
00:54:19,416 --> 00:54:19,958
行け！

798
00:54:28,416 --> 00:54:29,541
行って

799
00:54:35,583 --> 00:54:36,625
ジーン

800
00:54:44,875 --> 00:54:46,291
みんな寄って

801
00:54:49,083 --> 00:54:49,916
こっちよ

802
00:54:54,791 --> 00:54:56,208
もっと前へ

803
00:54:59,750 --> 00:55:00,958
１ ２ ３

804
00:55:01,041 --> 00:55:02,458
オールダム！

805
00:55:03,416 --> 00:55:05,166
風が強い

806
00:55:15,583 --> 00:55:17,125
息抜きになった

807
00:55:24,458 --> 00:55:26,333
今回で最後なの

808
00:55:27,500 --> 00:55:29,083
ご主人が言ったの？

809
00:55:29,791 --> 00:55:31,041
先生に言われた

810
00:55:32,208 --> 00:55:36,666
36歳になったら
研究には向かないからね

811
00:55:39,291 --> 00:55:40,291
心配しないで

812
00:55:40,833 --> 00:55:42,041
私は平気

813
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
いいね

814
00:55:54,791 --> 00:55:56,125
うらやましい

815
00:56:07,916 --> 00:56:10,625
“トリッシャ 失敗”

816
00:56:17,791 --> 00:56:18,583
ジーンです

817
00:56:32,041 --> 00:56:34,208
もう１人 妊娠しました

818
00:56:34,291 --> 00:56:35,833
ローレンです

819
00:56:36,833 --> 00:56:38,708
成果が出てますよ

820
00:56:38,791 --> 00:56:39,625
ステプトー

821
00:56:39,708 --> 00:56:40,458
ジョージ

822
00:56:40,958 --> 00:56:42,250
看護師？

823
00:56:42,333 --> 00:56:43,791
ジーンです

824
00:56:44,500 --> 00:56:46,541
穴蔵で働いてるのか

825
00:56:46,625 --> 00:56:49,166
医療の進歩に場所は関係ない

826
00:56:49,250 --> 00:56:51,458
君の研究は茶番だ

827
00:56:52,041 --> 00:56:53,958
病院の評判が落ちる

828
00:56:54,041 --> 00:56:55,208
口を慎め

829
00:56:57,875 --> 00:56:59,750
ゴルフも下手なくせに

830
00:56:59,833 --> 00:57:03,875
整形外科医は
絶対に信用するな

831
00:57:03,958 --> 00:57:05,541
怠け者ばかりだ

832
00:57:06,125 --> 00:57:08,833
大学に戻らなくてよかった

833
00:57:08,916 --> 00:57:12,083
研究の成果が出始めましたね

834
00:57:12,166 --> 00:57:13,750
レイチェルに問題が

835
00:57:14,833 --> 00:57:15,708
何です？

836
00:57:15,791 --> 00:57:19,875
スキャン画像を見たが
胎芽の位置が悪い

837
00:57:20,416 --> 00:57:21,541
定着しない？

838
00:57:21,625 --> 00:57:22,708
そうだな

839
00:57:22,791 --> 00:57:26,250
それに子宮が腫れている

840
00:57:27,416 --> 00:57:28,791
異所性だと？

841
00:57:28,875 --> 00:57:32,333
検査が必要だが
おそらく そうだろう

842
00:57:34,416 --> 00:57:38,125
“カーショウズ”

843
00:57:40,416 --> 00:57:41,458
すまない

844
00:57:46,958 --> 00:57:48,125
原因は？

845
00:57:48,833 --> 00:57:52,541
胎児が卵管で
育ってしまったんだ

846
00:57:55,125 --> 00:57:56,625
子宮外妊娠ね

847
00:57:58,250 --> 00:58:00,291
本で勉強したわ

848
00:58:52,958 --> 00:58:54,791
出禁と伝えたはずよ

849
00:58:55,291 --> 00:58:56,500
リリー

850
00:58:56,583 --> 00:58:58,458
何しに来たの？

851
00:58:58,541 --> 00:59:01,875
汚らわしい人間の
来る場所じゃないわ

852
00:59:01,958 --> 00:59:03,875
私は汚れてない

853
00:59:03,958 --> 00:59:07,791
自分の罪を
認めようとしないのね

854
00:59:07,875 --> 00:59:08,708
ジーン

855
00:59:09,208 --> 00:59:11,166
おはようございます 牧師

856
00:59:11,250 --> 00:59:13,208
花を置いておきますね

857
00:59:15,291 --> 00:59:18,250
勝手に入って すみません

858
00:59:18,750 --> 00:59:21,166
いいんだ　構わないよ

859
00:59:22,333 --> 00:59:23,916
教会は皆のものだ

860
00:59:24,000 --> 00:59:24,666
そう？

861
00:59:25,291 --> 00:59:26,125
ああ

862
00:59:40,666 --> 00:59:41,750
懐かしい

863
00:59:43,666 --> 00:59:44,458
ジーン

864
00:59:45,333 --> 00:59:49,416
過ちを正せば
神は心の中に戻ってくる

865
00:59:50,041 --> 00:59:51,708
どういうことです？

866
00:59:57,666 --> 00:59:59,958
やっぱり帰ります

867
01:00:02,500 --> 01:00:03,833
お母様の体調は？

868
01:00:08,458 --> 01:00:09,625
知らないか

869
01:00:14,333 --> 01:00:16,791
母さん いるんでしょ？

870
01:00:16,875 --> 01:00:17,916
帰って

871
01:00:23,666 --> 01:00:25,958
牧師に病気のこと聞いたわ

872
01:00:26,833 --> 01:00:28,250
牧師はお元気？

873
01:00:29,041 --> 01:00:30,208
家に入れて

874
01:00:34,208 --> 01:00:36,500
１人で闘病するつもり？

875
01:00:37,291 --> 01:00:39,166
まだ研究をしてるの？

876
01:00:40,041 --> 01:00:41,416
分からず屋ね

877
01:00:48,916 --> 01:00:51,666
愛してるわ　お大事に

878
01:01:02,208 --> 01:01:04,083
連絡ありがとう

879
01:01:08,333 --> 01:01:10,041
ローレンが出血したと

880
01:01:27,041 --> 01:01:28,000
何を？

881
01:01:28,083 --> 01:01:29,375
精子の確認だ

882
01:01:29,875 --> 01:01:34,541
培養液も薬も容器も
すべてをチェックする

883
01:01:34,625 --> 01:01:37,583
問題を
特定できるかもしれない

884
01:01:38,083 --> 01:01:39,875
全部 検査しよう

885
01:01:41,583 --> 01:01:45,041
1973年９月

886
01:02:27,958 --> 01:02:29,666
オイルは安全です

887
01:02:37,916 --> 01:02:40,666
95%か

888
01:02:43,375 --> 01:02:44,625
これも安全だ

889
01:02:48,166 --> 01:02:49,083
少し休む

890
01:03:11,750 --> 01:03:13,416
見せたいものが…

891
01:03:14,666 --> 01:03:15,708
博士

892
01:03:17,000 --> 01:03:18,333
確認を

893
01:03:37,833 --> 01:03:38,833
どれだ？

894
01:03:45,333 --> 01:03:47,083
このオイルは有毒だ

895
01:03:48,500 --> 01:03:49,625
まったく

896
01:03:51,041 --> 01:03:52,833
なぜ見逃したんだ

897
01:03:52,916 --> 01:03:53,500
さあ

898
01:03:53,583 --> 01:03:55,125
毒を盛ってた

899
01:03:55,625 --> 01:03:58,833
だから妊娠できなかったんだ

900
01:03:59,625 --> 01:04:00,666
私のせい？

901
01:04:00,750 --> 01:04:02,291
いや 僕のせいだ

902
01:04:05,125 --> 01:04:07,416
お願いだからやめて

903
01:04:07,500 --> 01:04:09,458
まだ希望はあります

904
01:04:10,000 --> 01:04:12,666
次はうまくいくはず

905
01:04:13,333 --> 01:04:16,416
何をするんですか　やめて

906
01:04:16,500 --> 01:04:18,000
大事な液よ

907
01:04:23,041 --> 01:04:24,916
おかしくなったか

908
01:04:25,000 --> 01:04:27,333
ええ お互い様ですよ

909
01:04:27,416 --> 01:04:28,250
でしょ？

910
01:04:28,791 --> 01:04:30,500
母の看病もできず

911
01:04:30,583 --> 01:04:35,125
毎晩 頭のおかしい男と
研究に没頭してるんだもの

912
01:04:41,500 --> 01:04:44,291
このすばらしい技術が

913
01:04:44,375 --> 01:04:47,166
成功すると信じてたのに…

914
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
研究のせいで
すべてを失ったわ

915
01:05:10,791 --> 01:05:11,625
母さん

916
01:05:14,875 --> 01:05:19,000
仕事を辞めたし
アパートも引き払う

917
01:05:19,083 --> 01:05:22,541
入れてくれないなら
家の前で寝るわよ

918
01:05:22,625 --> 01:05:23,458
静かに

919
01:05:28,958 --> 01:05:30,291
朝食を作るわ

920
01:05:31,500 --> 01:05:33,041
髪がボサボサよ

921
01:05:33,125 --> 01:05:34,583
関係ないでしょ

922
01:05:36,125 --> 01:05:38,708
ちゃんとお手入れしなさい

923
01:05:43,000 --> 01:05:46,791
{\an8}１９７４年10月
そうじゃない

924
01:05:47,458 --> 01:05:50,125
コイにばかりエサをやってる

925
01:05:50,791 --> 01:05:52,833
金魚にもあげなくちゃ

926
01:05:52,916 --> 01:05:54,000
見てて

927
01:05:58,458 --> 01:05:59,208
ダメね

928
01:05:59,291 --> 01:05:59,916
ジーン

929
01:06:01,208 --> 01:06:02,208
君だろ？

930
01:06:03,500 --> 01:06:04,250
ジーン

931
01:06:05,125 --> 01:06:07,333
待って　誰なの？

932
01:06:08,708 --> 01:06:10,291
あら アルン

933
01:06:11,125 --> 01:06:12,375
帰るところよ

934
01:06:12,916 --> 01:06:15,000
母のグラディス・メイ

935
01:06:15,083 --> 01:06:17,750
こちらは元同僚のアルン

936
01:06:18,916 --> 01:06:20,250
どの研究所？

937
01:06:20,333 --> 01:06:21,875
例の研究じゃない

938
01:06:21,958 --> 01:06:24,375
お会いできてうれしいです

939
01:06:24,916 --> 01:06:26,000
この子は？

940
01:06:26,083 --> 01:06:26,833
タビサだ

941
01:06:29,041 --> 01:06:30,041
タビサ

942
01:06:32,666 --> 01:06:33,833
ステキな名前

943
01:06:35,000 --> 01:06:37,291
通称“トラネコちゃん”

944
01:06:38,041 --> 01:06:39,416
変な呼び名だろ

945
01:06:41,750 --> 01:06:43,291
毛深くなりそう

946
01:06:49,583 --> 01:06:50,625
博士は？

947
01:06:51,291 --> 01:06:53,208
相変わらずだよ

948
01:06:54,083 --> 01:06:58,083
ケンブリッジに戻って
充実してるようだ

949
01:06:59,708 --> 01:07:01,500
オールダムは？

950
01:07:02,125 --> 01:07:05,666
君が去った３ヵ月後に
研究をやめたんだ

951
01:07:06,250 --> 01:07:07,916
ステプトー先生もね

952
01:07:08,875 --> 01:07:12,250
君にも連絡が入ってると
思ったけど

953
01:07:34,333 --> 01:07:36,375
主よ　感謝します

954
01:07:36,458 --> 01:07:41,541
食べ物がない人や
孤独な人のことも忘れません

955
01:08:10,708 --> 01:08:12,500
エドワーズ博士は？

956
01:08:13,000 --> 01:08:14,208
キッチンよ

957
01:08:17,291 --> 01:08:19,458
ジーン いらっしゃい

958
01:08:19,541 --> 01:08:20,375
ルース

959
01:08:21,333 --> 01:08:22,458
博士は？

960
01:08:22,541 --> 01:08:23,458
この奥よ

961
01:08:23,958 --> 01:08:26,875
キレイに折れば
花を咲かせるわよ

962
01:08:26,958 --> 01:08:28,708
メグ それは…

963
01:08:30,750 --> 01:08:31,833
話せます？

964
01:08:33,375 --> 01:08:34,125
ああ

965
01:08:34,916 --> 01:08:36,291
作業を続けて

966
01:08:36,375 --> 01:08:40,541
このチラシが得票数を
左右するんだからな

967
01:08:40,625 --> 01:08:41,708
はい パパ

968
01:08:42,250 --> 01:08:43,666
議員に立候補？

969
01:08:43,750 --> 01:08:45,375
知らなかったのか

970
01:08:45,458 --> 01:08:48,166
頑張って
チラシを配ってるのに

971
01:08:48,250 --> 01:08:50,916
まだ君の町まで届いていない

972
01:08:51,000 --> 01:08:52,666
驚きました

973
01:08:53,833 --> 01:08:55,708
ああ そうだろうな

974
01:08:56,500 --> 01:08:58,916
当選の確率は低い

975
01:09:00,250 --> 01:09:01,750
でもゼロではない

976
01:09:02,833 --> 01:09:05,958
ケンブリッジなら
僕が勝てるかも

977
01:09:06,041 --> 01:09:07,958
私のせいにしないで

978
01:09:09,333 --> 01:09:10,291
何のこと？

979
01:09:10,375 --> 01:09:13,416
私のせいで
研究を諦めましたね

980
01:09:16,458 --> 01:09:18,625
無理だと悟ったんだ

981
01:09:19,166 --> 01:09:20,125
だから…

982
01:09:21,375 --> 01:09:23,208
前に進むと決めた

983
01:09:23,958 --> 01:09:25,500
研究をやめてね

984
01:09:26,416 --> 01:09:30,208
僕は昔から
政治家になりたかった

985
01:09:30,291 --> 01:09:31,750
諦めただけよ

986
01:09:32,500 --> 01:09:33,416
違う

987
01:09:33,916 --> 01:09:37,125
他の科学者に
成功を託したまでだ

988
01:09:37,208 --> 01:09:39,833
母には看病が必要でした

989
01:09:40,791 --> 01:09:42,750
だから私は去りました

990
01:09:43,958 --> 01:09:45,500
バカなこと言うな

991
01:09:46,125 --> 01:09:47,708
君だって諦めたんだ

992
01:09:56,458 --> 01:09:58,000
あと少しだったのに

993
01:10:03,125 --> 01:10:04,541
続けるべきでした

994
01:10:06,625 --> 01:10:10,708
でも君が
一番初めに抜けたんだ

995
01:10:13,666 --> 01:10:14,666
そうだろ

996
01:10:29,166 --> 01:10:30,333
それは？

997
01:10:36,791 --> 01:10:40,166
また研究所に戻るつもり？

998
01:10:42,041 --> 01:10:43,750
研究所はもうない

999
01:10:45,416 --> 01:10:48,833
古いメモを見直してただけよ

1000
01:10:49,875 --> 01:10:52,166
二度と戻らないで

1001
01:10:53,666 --> 01:10:54,875
早く結婚して

1002
01:10:55,916 --> 01:10:57,458
子供を産みなさい

1003
01:11:03,583 --> 01:11:04,916
無理だわ

1004
01:11:08,333 --> 01:11:10,375
私 妊娠できないの

1005
01:11:10,875 --> 01:11:13,583
まだ試してもないくせに

1006
01:11:13,666 --> 01:11:18,125
1964年から避妊せずに
セックスしてる

1007
01:11:20,083 --> 01:11:22,083
私は罪人なのよ

1008
01:11:24,333 --> 01:11:26,583
子供が欲しいから-

1009
01:11:28,125 --> 01:11:29,375
男と寝たの？

1010
01:11:32,291 --> 01:11:33,708
楽しいからよ

1011
01:11:34,666 --> 01:11:36,375
本当かしら

1012
01:11:39,125 --> 01:11:42,041
妊娠できない女性は
たくさんいる

1013
01:11:44,375 --> 01:11:45,833
救ってあげたい

1014
01:11:47,458 --> 01:11:49,125
優しい子ね

1015
01:12:01,208 --> 01:12:02,250
深呼吸して

1016
01:12:05,333 --> 01:12:06,166
ゆっくり

1017
01:12:11,083 --> 01:12:12,625
神のご意志ね

1018
01:12:12,708 --> 01:12:14,666
いいから深呼吸して

1019
01:12:20,416 --> 01:12:21,833
口の周りに血が

1020
01:12:21,916 --> 01:12:22,791
そう？

1021
01:12:25,625 --> 01:12:26,958
横になって

1022
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
変な感じ

1023
01:12:33,291 --> 01:12:35,208
人生を振り返ると-

1024
01:12:36,958 --> 01:12:39,041
失敗ばかり頭に浮かぶ

1025
01:12:40,125 --> 01:12:41,500
失敗なんてない

1026
01:12:43,666 --> 01:12:47,750
やるべきことを
してこなかったわ

1027
01:12:50,125 --> 01:12:50,958
母さん

1028
01:12:52,541 --> 01:12:58,250
だけど１つだけ
後悔してないものがある

1029
01:13:01,333 --> 01:13:02,666
自分の子よ

1030
01:13:04,541 --> 01:13:08,375
子供はいつだって
母親の誇りだわ

1031
01:13:16,041 --> 01:13:17,458
愛してる ジーン

1032
01:13:22,083 --> 01:13:23,791
私もよ 母さん

1033
01:14:02,916 --> 01:14:03,916
おはよう

1034
01:14:25,166 --> 01:14:28,375
来てくれて ありがとう

1035
01:14:30,458 --> 01:14:32,083
お悔やみを

1036
01:14:32,166 --> 01:14:32,791
先生

1037
01:14:32,875 --> 01:14:35,208
ボブにも知らせたが…

1038
01:14:35,291 --> 01:14:36,666
来てるんです？

1039
01:14:36,750 --> 01:14:40,250
いや 君が嫌がると思って
来なかった

1040
01:14:40,333 --> 01:14:43,208
私は師長に説得されて来た

1041
01:14:44,250 --> 01:14:45,708
ご足労 感謝します

1042
01:14:47,166 --> 01:14:48,458
ありがとう

1043
01:15:01,458 --> 01:15:02,458
どうぞ

1044
01:15:04,458 --> 01:15:08,083
参列者は皆
私を悪魔だと思ってる

1045
01:15:12,416 --> 01:15:14,833
今でも私を嫌ってます

1046
01:15:15,833 --> 01:15:17,375
くだらない

1047
01:15:20,041 --> 01:15:25,291
母には つまらない友達しか
いませんでした

1048
01:15:26,666 --> 01:15:29,541
でも いい娘に恵まれたわね

1049
01:15:32,750 --> 01:15:34,125
どうかしら

1050
01:15:34,791 --> 01:15:39,500
別の話をしようか
それとも私たちは失礼するよ

1051
01:15:39,583 --> 01:15:42,750
刺激の方法が
間違ってたのかも

1052
01:15:42,833 --> 01:15:47,750
自然周期を無視して
偽の周期を作ってました

1053
01:15:47,833 --> 01:15:50,708
でも自然の周期を
利用すれば…

1054
01:15:50,791 --> 01:15:53,083
日を改めて話しましょう

1055
01:15:53,166 --> 01:15:54,833
興味深い案だ

1056
01:15:56,458 --> 01:15:58,666
試してみる価値はある

1057
01:15:58,750 --> 01:16:03,208
どうやら
やり残したことがあるようだ

1058
01:16:06,833 --> 01:16:08,250
あとは…

1059
01:16:09,333 --> 01:16:12,375
自然周期なら
可能性があります

1060
01:16:13,750 --> 01:16:17,083
落選したんだし
研究を再開しましょう

1061
01:16:17,166 --> 01:16:18,375
僕に投票を？

1062
01:16:18,916 --> 01:16:22,583
博士の理論も過程も
すばらしい

1063
01:16:22,666 --> 01:16:24,916
先生の腕は世界一です

1064
01:16:25,000 --> 01:16:26,041
大げさだわ

1065
01:16:26,583 --> 01:16:28,916
でも私たちは干渉しすぎた

1066
01:16:29,000 --> 01:16:32,166
もっと自然の力に
委ねるべきです

1067
01:16:32,250 --> 01:16:37,458
排卵の誘発をやめて
自然周期を利用するんです

1068
01:16:37,541 --> 01:16:39,833
失敗のリスクが減ります

1069
01:16:39,916 --> 01:16:41,125
博士に投票した

1070
01:16:41,833 --> 01:16:43,750
ＬＨサージのあと

1071
01:16:43,833 --> 01:16:47,333
24から26時間のうちに
卵子を取る

1072
01:16:47,416 --> 01:16:49,041
薬なしで行うには…

1073
01:16:49,125 --> 01:16:53,083
それをやるには
３時間おきに尿検査が要る

1074
01:16:53,166 --> 01:16:54,208
３時間おき？

1075
01:16:54,291 --> 01:16:55,250
変化を見る

1076
01:16:55,333 --> 01:16:59,583
タイミングを合わせたとして
得られる卵子は１つだ

1077
01:16:59,666 --> 01:17:01,583
チャンスが減る

1078
01:17:03,041 --> 01:17:07,916
だが不出来な卵子が
15つあるよりはマシだ

1079
01:17:10,250 --> 01:17:13,791
採取した卵子を
受精させ体内に戻す

1080
01:17:14,541 --> 01:17:17,916
タイミングの正確さが
大切になる

1081
01:17:18,708 --> 01:17:20,083
眠れないわね

1082
01:17:22,125 --> 01:17:24,958
先生の定年はいつですか？

1083
01:17:25,541 --> 01:17:27,250
1978年７月だ

1084
01:17:28,208 --> 01:17:31,958
３年も寝不足になる
師長は平気か？

1085
01:17:35,875 --> 01:17:37,333
いい考えだ

1086
01:18:09,083 --> 01:18:13,875
1975年９月

1087
01:18:28,333 --> 01:18:29,791
変わったな

1088
01:18:31,958 --> 01:18:36,708
“故障中”

1089
01:18:40,750 --> 01:18:42,958
これで全員ね

1090
01:18:43,041 --> 01:18:46,958
毎日 あなたたちを
モニターする

1091
01:18:47,500 --> 01:18:49,958
みんな オールダムに住んで

1092
01:18:50,458 --> 01:18:53,458
食べ物や飲み物に気を配って

1093
01:18:54,041 --> 01:18:59,291
適した時期が来たら
卵子を採取して検査する

1094
01:18:59,791 --> 01:19:03,416
生理周期が乱れてるんだけど
大丈夫？

1095
01:19:03,916 --> 01:19:05,666
尿を調べるから平気よ

1096
01:19:06,166 --> 01:19:08,791
必要なものは机の上よ

1097
01:19:09,500 --> 01:19:11,916
尿は器の中に出して

1098
01:19:12,000 --> 01:19:14,125
私たちが検査するわ

1099
01:19:14,208 --> 01:19:15,000
ありがとう

1100
01:19:15,083 --> 01:19:15,916
よろしく

1101
01:19:16,583 --> 01:19:17,875
きっと大変よ

1102
01:19:18,625 --> 01:19:22,541
記者に身の上を調べられて

1103
01:19:22,625 --> 01:19:24,958
新聞に載るかもしれない

1104
01:19:25,583 --> 01:19:28,708
他の人たちも経験したことよ

1105
01:19:29,416 --> 01:19:35,333
最初に挑戦した女性たちは
“卵子クラブ”を結成してた

1106
01:19:37,250 --> 01:19:39,333
いいクラブだったわ

1107
01:19:39,416 --> 01:19:41,708
あなたたちには

1108
01:19:41,791 --> 01:19:46,708
同じ夢を追った先輩もいるし
後輩もできる

1109
01:19:46,791 --> 01:19:50,833
妊娠できなかった人たちには
申し訳ない

1110
01:19:51,375 --> 01:19:54,250
でも みんながいれば
いつか-

1111
01:19:55,708 --> 01:19:56,916
夢はかなう

1112
01:20:02,958 --> 01:20:06,000
緊張してお茶を飲みすぎた

1113
01:20:07,291 --> 01:20:09,041
もう少しで満杯だ

1114
01:20:17,625 --> 01:20:22,125
ヒントン先生の紹介で？
１９７７年８月 はい

1115
01:20:22,125 --> 01:20:26,208
{\an8}１９７７年８月
卵管が詰まってると

1116
01:20:26,708 --> 01:20:27,708
そうです

1117
01:20:28,500 --> 01:20:31,750
手術をしても
治りませんでした

1118
01:20:33,333 --> 01:20:35,166
ブラウン夫人は29歳か

1119
01:20:35,708 --> 01:20:39,166
ええ 子づくりに
10年は励んできました

1120
01:20:40,000 --> 01:20:42,083
候補者の素質がある

1121
01:20:42,166 --> 01:20:46,166
まずは腹腔鏡で
検査させてもらう

1122
01:20:46,250 --> 01:20:49,750
卵巣と骨盤の状態を
見るためだ

1123
01:20:50,375 --> 01:20:53,166
ご主人は
数日の禁欲生活のあと

1124
01:20:53,250 --> 01:20:58,000
精液を自分で採取し
提供してください

1125
01:20:59,625 --> 01:21:01,458
僕の作業は楽ですね

1126
01:21:04,666 --> 01:21:06,125
可能性は？

1127
01:21:07,000 --> 01:21:11,125
課題が多いので
正確なことは言えない

1128
01:21:12,708 --> 01:21:13,625
それと-

1129
01:21:14,875 --> 01:21:16,250
異常性は？

1130
01:21:16,833 --> 01:21:19,291
新聞で読んだんです

1131
01:21:19,375 --> 01:21:22,458
私も同じ新聞を読んだよ

1132
01:21:22,541 --> 01:21:27,375
異常が出る可能性は
自然妊娠と変わらない

1133
01:21:27,458 --> 01:21:30,541
何か問題があれば
すぐ知らせる

1134
01:21:32,916 --> 01:21:33,916
感謝します

1135
01:21:34,416 --> 01:21:35,250
どうも

1136
01:21:44,500 --> 01:21:46,333
準備ができました

1137
01:22:13,083 --> 01:22:16,625
卵巣の周りで
癒着が再発してる

1138
01:22:17,708 --> 01:22:19,125
動かしてくれ

1139
01:22:20,583 --> 01:22:21,416
残念だ

1140
01:22:22,000 --> 01:22:24,333
卵胞は３つだけか

1141
01:22:25,416 --> 01:22:28,291
排卵直前の卵胞がない

1142
01:22:29,166 --> 01:22:30,750
次は左の卵巣だ

1143
01:22:31,625 --> 01:22:33,583
あった　内線を

1144
01:22:34,958 --> 01:22:35,833
はい

1145
01:22:35,916 --> 01:22:40,291
ボブ 左の卵巣に
いい状態の卵胞が１つある

1146
01:22:40,375 --> 01:22:45,958
直径２センチはあるが
採取しづらそうだ

1147
01:22:46,041 --> 01:22:47,333
頼みます

1148
01:22:47,416 --> 01:22:47,958
よし

1149
01:23:01,083 --> 01:23:02,541
次は吸引だ

1150
01:23:05,041 --> 01:23:06,041
開始

1151
01:23:23,333 --> 01:23:24,916
そっとだ

1152
01:23:28,083 --> 01:23:29,083
停止

1153
01:23:41,041 --> 01:23:42,166
ありがとう

1154
01:23:43,041 --> 01:23:44,041
よろしく

1155
01:24:37,625 --> 01:24:38,625
内線を

1156
01:24:40,250 --> 01:24:42,333
よし 採取できた

1157
01:24:42,416 --> 01:24:44,541
最高の卵子ですね 先生

1158
01:25:00,708 --> 01:25:02,541
6748の１

1159
01:25:02,625 --> 01:25:04,333
6748の１

1160
01:25:21,583 --> 01:25:22,583
どうぞ

1161
01:25:23,541 --> 01:25:24,541
お１人？

1162
01:25:25,208 --> 01:25:27,208
ああ 準備をしてる

1163
01:25:27,708 --> 01:25:30,833
下着を脱いできました

1164
01:25:30,916 --> 01:25:35,291
ガウンの着用も
師長の付き添いも要りません

1165
01:25:35,916 --> 01:25:38,333
とにかく診てください

1166
01:26:40,916 --> 01:26:42,000
私でも-

1167
01:26:43,125 --> 01:26:45,375
子供は持てますか？

1168
01:26:45,458 --> 01:26:46,458
残念だ

1169
01:26:47,250 --> 01:26:49,000
それじゃあ-

1170
01:26:51,250 --> 01:26:52,666
体外受精は？

1171
01:26:54,708 --> 01:26:56,125
私の見解では

1172
01:26:56,208 --> 01:26:59,708
君の子宮内膜症は
かなり深刻だ

1173
01:27:01,125 --> 01:27:04,041
多少の組織は取り除けるが…

1174
01:27:06,666 --> 01:27:09,708
今の医療では君を救えない

1175
01:27:13,208 --> 01:27:16,500
手術をすれば
痛みは和らぐかも

1176
01:27:19,333 --> 01:27:21,083
結構です　ありがとう

1177
01:27:28,125 --> 01:27:29,291
１杯どうだ？

1178
01:27:32,458 --> 01:27:33,958
まだ朝ですよ

1179
01:27:34,041 --> 01:27:38,250
私はジュースだが
君は酒を飲むといい

1180
01:27:52,541 --> 01:27:53,541
行きます

1181
01:27:55,916 --> 01:27:57,291
博士から話を？

1182
01:27:57,375 --> 01:27:57,875
いや

1183
01:27:58,833 --> 01:28:01,125
でも みんな知ってます

1184
01:28:01,666 --> 01:28:02,958
師長でさえも

1185
01:28:03,541 --> 01:28:07,541
私たちは８年間
一緒に働いてきた

1186
01:28:08,625 --> 01:28:13,875
お互いの秘密を
１つや２つは知ってるだろう

1187
01:28:18,833 --> 01:28:21,583
戦時中 私は海軍だった

1188
01:28:22,916 --> 01:28:24,041
船医だ

1189
01:28:25,041 --> 01:28:28,166
若くて腕が立つほうだった

1190
01:28:28,708 --> 01:28:32,083
ある時 運悪く
船が魚雷で撃たれた

1191
01:28:32,666 --> 01:28:37,916
私は救命艇に乗って
他の船員を引き上げた

1192
01:28:39,625 --> 01:28:41,708
つらい仕事だったよ

1193
01:28:42,208 --> 01:28:46,041
死にかけた船員たちを
診ないといけない

1194
01:28:49,625 --> 01:28:52,833
誰を治療するのか
判断を迫られた

1195
01:28:54,625 --> 01:28:58,541
薬などの物資は
限られていたからね

1196
01:29:00,875 --> 01:29:03,375
目をそらすことはできない

1197
01:29:06,083 --> 01:29:11,291
まともな診察もできずに
治療の優先度を決めた

1198
01:29:12,833 --> 01:29:18,500
もっと救えたはずだと
今でも後悔してる

1199
01:29:19,916 --> 01:29:21,000
そんな…

1200
01:29:23,833 --> 01:29:25,625
暗い話で すまない

1201
01:29:27,625 --> 01:29:33,250
私が言いたいのは
医者の宿命についてだ

1202
01:29:33,333 --> 01:29:37,250
つらいが誰を助けるか
決めないといけない

1203
01:29:40,166 --> 01:29:43,250
これまで何百通もの
手紙をもらった

1204
01:29:44,083 --> 01:29:47,416
研究の参加を嘆願する手紙だ

1205
01:29:48,500 --> 01:29:52,333
女性たちの思いが
伝わってきて

1206
01:29:52,416 --> 01:29:55,000
救えなかった人の顔が浮かぶ

1207
01:29:57,666 --> 01:30:03,000
私たちは体外受精の
可能性を信じてる

1208
01:30:03,500 --> 01:30:07,000
だが それでも
救えない人は大勢いる

1209
01:30:08,000 --> 01:30:09,500
残念だがな

1210
01:30:11,500 --> 01:30:13,708
私たちの研究で-

1211
01:30:14,458 --> 01:30:18,625
一部の人はムダな希望を抱き
苦しむだろう

1212
01:30:27,916 --> 01:30:32,375
女なら子供を産めると
思ってました

1213
01:30:35,833 --> 01:30:38,875
社会からも期待されます

1214
01:30:42,625 --> 01:30:45,416
でも産めない女は
のけ者扱い

1215
01:30:50,916 --> 01:30:53,583
私たちで改善しましょう

1216
01:30:56,375 --> 01:30:57,375
そうすれば-

1217
01:30:57,916 --> 01:31:01,916
救えなかった人の思いも
報われます

1218
01:31:10,916 --> 01:31:13,791
“6748/１”

1219
01:31:14,625 --> 01:31:16,291
{\an8}１９７７年11月12日

1220
01:31:16,291 --> 01:31:20,541
{\an8}１９７７年11月12日
先生 今夜にも受精卵の 移植をお願いします

1221
01:31:21,708 --> 01:31:22,708
４分割胚(はい)です

1222
01:31:24,958 --> 01:31:26,458
誕生日会？

1223
01:31:29,375 --> 01:31:31,208
先生の奥さんでしょ

1224
01:31:33,875 --> 01:31:35,666
僕の妻は関係ない

1225
01:31:37,583 --> 01:31:40,583
それなら もっと気を使った

1226
01:31:41,750 --> 01:31:43,875
デザートを食べ損ねた

1227
01:31:43,958 --> 01:31:47,958
それだけじゃなく
チーズプレートもだ

1228
01:31:50,000 --> 01:31:52,041
ひどい建物ね

1229
01:31:52,125 --> 01:31:55,625
改装前は
もっとひどかったんだ

1230
01:31:55,708 --> 01:31:59,125
今は窓のガラスが割れてない

1231
01:32:13,000 --> 01:32:15,125
クッキーです

1232
01:32:16,541 --> 01:32:19,458
よく来てくれたね 師長

1233
01:32:19,541 --> 01:32:21,041
喜んで

1234
01:32:22,916 --> 01:32:24,583
チョコクッキー？

1235
01:32:25,166 --> 01:32:26,333
豪華ね

1236
01:32:29,000 --> 01:32:30,333
細胞が８つに

1237
01:32:32,583 --> 01:32:34,291
ブラウン夫人の準備を

1238
01:32:34,375 --> 01:32:35,791
私はオペ室に

1239
01:32:47,000 --> 01:32:48,958
カニューレ 2.2mm

1240
01:32:52,375 --> 01:32:54,750
ベッドの上に乗って

1241
01:32:54,833 --> 01:32:57,916
あぶみに足をかけてください

1242
01:33:26,500 --> 01:33:28,291
6748の１

1243
01:33:28,875 --> 01:33:32,208
6748の１
レズリー・ブラウン

1244
01:34:08,958 --> 01:34:11,375
よし　いいぞ

1245
01:35:01,916 --> 01:35:02,541
完了だ

1246
01:35:06,541 --> 01:35:07,541
完了です

1247
01:35:20,291 --> 01:35:21,291
大丈夫？

1248
01:35:22,000 --> 01:35:23,708
妊娠したみたい

1249
01:35:25,041 --> 01:35:26,791
おかしいですか？

1250
01:35:29,125 --> 01:35:30,625
おかしくはない

1251
01:35:33,333 --> 01:35:34,333
よくやった

1252
01:35:43,458 --> 01:35:47,083
マスコミが嗅ぎ回ってます

1253
01:35:48,250 --> 01:35:49,750
レスリーを守らなきゃ

1254
01:35:51,583 --> 01:35:52,958
全員 守ってる

1255
01:35:54,916 --> 01:35:57,000
本当にそうかしら

1256
01:35:58,791 --> 01:36:03,541
新聞社は患者の名前と住所を
5000ポンドで買ってます

1257
01:36:03,625 --> 01:36:06,541
記事になれば
追加で5000ポンド

1258
01:36:07,833 --> 01:36:11,083
全員分 知ってるから
金持ちになれる

1259
01:36:11,166 --> 01:36:15,000
博士にとっては実験台でも
大切な患者です

1260
01:36:19,083 --> 01:36:22,083
レイチェル キャシー
ゲイル トリッシャ

1261
01:36:23,083 --> 01:36:26,958
ハリエット ヤン グレイシー
ニコラ ジュリー ヴィヴ

1262
01:36:28,208 --> 01:36:30,750
ポリー マリー
ヴァイオレット サリー

1263
01:36:30,833 --> 01:36:32,125
ローレン リズ

1264
01:36:32,833 --> 01:36:34,125
ジョー クリスティーナ

1265
01:36:35,083 --> 01:36:35,583
メル

1266
01:36:35,666 --> 01:36:36,833
覚えてたとは

1267
01:36:37,958 --> 01:36:39,166
卵子クラブだ

1268
01:36:40,291 --> 01:36:41,125
当然さ

1269
01:36:42,375 --> 01:36:43,791
僕は生物学者だ

1270
01:36:44,500 --> 01:36:48,375
毎日 失敗ばかりで
成功は20年に１度くらい

1271
01:36:54,125 --> 01:36:57,416
感情的になったら
続けられない

1272
01:37:03,333 --> 01:37:04,750
変な人ですね

1273
01:37:07,750 --> 01:37:09,250
世界一の変人だ

1274
01:37:14,041 --> 01:37:17,666
1978年７月25日

1275
01:37:19,083 --> 01:37:20,083
おはよう

1276
01:37:20,166 --> 01:37:21,416
おはようございます

1277
01:37:24,291 --> 01:37:28,500
いい知らせだ
胎児の頭が直径9.6cmある

1278
01:37:28,583 --> 01:37:31,833
羊水中のＬ/Ｓ比が
３.１対１だった

1279
01:37:31,916 --> 01:37:35,541
これは胎児の
呼吸能力を測る指標だ

1280
01:37:35,625 --> 01:37:39,625
通常は２対１だが
３.９対１は いい数値だ

1281
01:37:39,708 --> 01:37:42,041
では出産の準備を？

1282
01:37:42,125 --> 01:37:46,916
妊娠高血圧症候群が
あるのは不安だが

1283
01:37:47,000 --> 01:37:50,083
早く胎児を
取り出したほうがいい

1284
01:37:50,166 --> 01:37:52,250
出産の方法は２通り

1285
01:37:53,125 --> 01:37:56,750
薬で出産を誘発させるか
帝王切開だ

1286
01:37:57,541 --> 01:38:00,583
話が半分も分かりませんけど

1287
01:38:00,666 --> 01:38:05,125
先生が正しいと思う方法を
選びます

1288
01:38:07,000 --> 01:38:11,458
では出産時に
マスコミの目は避けよう

1289
01:38:12,041 --> 01:38:13,041
もちろん

1290
01:38:14,833 --> 01:38:18,250
面会者に
出産のことは話さないで

1291
01:38:18,333 --> 01:38:22,083
夜９時にご主人を
こっそり迎えに行く

1292
01:38:25,458 --> 01:38:27,500
11時に手術をしよう

1293
01:38:27,583 --> 01:38:31,166
12時までには産まれるだろう

1294
01:38:32,291 --> 01:38:33,416
どうだ？

1295
01:38:36,166 --> 01:38:37,833
完璧です 先生

1296
01:38:39,625 --> 01:38:41,916
レズリー・ブラウンか？

1297
01:38:42,916 --> 01:38:44,833
撮らせてください

1298
01:38:45,333 --> 01:38:46,583
フランケンシュタイン

1299
01:38:46,666 --> 01:38:49,333
２人ともこっちを向いて

1300
01:38:51,000 --> 01:38:52,541
エドワーズ博士

1301
01:38:59,083 --> 01:39:00,583
準備できました

1302
01:39:00,666 --> 01:39:01,666
ありがとう

1303
01:39:06,083 --> 01:39:08,541
では 縦切開する

1304
01:39:22,958 --> 01:39:24,208
離せってば

1305
01:39:25,416 --> 01:39:28,750
配管工のふりをした
記者でした

1306
01:39:29,625 --> 01:39:30,291
放せ

1307
01:39:35,250 --> 01:39:36,333
もうじきだ

1308
01:39:39,625 --> 01:39:40,666
あと少し

1309
01:39:46,958 --> 01:39:52,458
次は子宮の下部を切開する

1310
01:40:06,000 --> 01:40:07,208
吸引だ

1311
01:41:27,541 --> 01:41:28,625
聞こえるか？

1312
01:41:30,333 --> 01:41:32,250
ほら 聞こえる

1313
01:41:44,208 --> 01:41:47,416
“ブラウン夫妻の女の子”

1314
01:42:16,083 --> 01:42:17,333
ジーン

1315
01:42:35,000 --> 01:42:36,250
僕の子？

1316
01:42:37,458 --> 01:42:38,375
ええ

1317
01:42:51,541 --> 01:42:52,541
感謝します

1318
01:43:00,791 --> 01:43:01,875
生まれたよ

1319
01:43:05,000 --> 01:43:06,083
ここにいる

1320
01:43:14,791 --> 01:43:15,625
すごい

1321
01:44:21,208 --> 01:44:22,333
簡単よ

1322
01:44:29,958 --> 01:44:32,833
ジーンが来たから
スピーチを

1323
01:44:32,916 --> 01:44:35,125
先生 お願いします

1324
01:44:35,708 --> 01:44:36,583
断る

1325
01:44:37,208 --> 01:44:39,000
ジーン スピーチだ

1326
01:44:39,083 --> 01:44:39,833
イヤ

1327
01:44:39,916 --> 01:44:41,833
じゃあ僕が話す

1328
01:44:42,500 --> 01:44:43,833
やっぱりね

1329
01:44:45,500 --> 01:44:46,958
まず お礼を

1330
01:44:47,041 --> 01:44:48,916
いいや しなくていい

1331
01:44:49,000 --> 01:44:51,375
みんなの協力なしでは…

1332
01:44:51,458 --> 01:44:53,208
まるで議員ね

1333
01:44:53,291 --> 01:44:55,583
面白い皮肉だ

1334
01:44:55,666 --> 01:44:56,666
師長ったら

1335
01:44:57,291 --> 01:44:58,958
培養液を使って-

1336
01:44:59,791 --> 01:45:02,708
受精卵を育てることに
成功した

1337
01:45:03,541 --> 01:45:06,875
見事な腕前で
受精卵を体内に戻して-

1338
01:45:07,500 --> 01:45:11,166
無事に胎児が成長した

1339
01:45:12,666 --> 01:45:15,791
僕たちは
偉業を成し遂げたんだ

1340
01:45:16,708 --> 01:45:19,291
研究は僕たちの使命だった

1341
01:45:22,125 --> 01:45:25,875
みんなと一緒に働けて
本当によかったよ

1342
01:45:27,625 --> 01:45:30,000
いろんなものを犠牲にして-

1343
01:45:31,375 --> 01:45:32,833
作り上げた

1344
01:45:35,875 --> 01:45:37,125
忘れないで

1345
01:45:38,625 --> 01:45:42,166
こんな体験は
もう二度とできないだろう

1346
01:45:42,916 --> 01:45:44,750
一生の思い出になる

1347
01:45:46,458 --> 01:45:47,666
大切にして

1348
01:45:52,375 --> 01:45:53,250
みんなに

1349
01:45:54,333 --> 01:45:56,416
みんなに

1350
01:45:56,500 --> 01:45:57,541
次は？

1351
01:45:58,291 --> 01:45:59,625
初めからやり直し

1352
01:46:01,083 --> 01:46:04,333
赤ちゃんのミドルネームを
頼まれた

1353
01:46:04,416 --> 01:46:05,875
ジョイにする

1354
01:46:05,958 --> 01:46:07,625
ステキな名だわ

1355
01:46:13,583 --> 01:46:14,791
どうかな？

1356
01:46:16,416 --> 01:46:17,583
すばらしいわ

1357
01:46:26,125 --> 01:46:27,125
キリオンさんへ

1358
01:46:27,708 --> 01:46:33,416
プレートに刻む名前の件で
お願いがあります

1359
01:46:33,916 --> 01:46:36,833
看護師のジーン・パーディは

1360
01:46:36,916 --> 01:46:39,750
オールダムに
10年も通った仲です

1361
01:46:39,833 --> 01:46:42,625
よく貢献してくれました

1362
01:46:43,125 --> 01:46:44,750
生物学者の僕

1363
01:46:44,833 --> 01:46:46,416
産科医のステプトー先生

1364
01:46:46,500 --> 01:46:47,750
そしてジーン

1365
01:46:48,250 --> 01:46:50,916
彼女はすばらしい人でした

1366
01:46:51,541 --> 01:46:55,000
彼女なしでは
成し遂げられませんでした

1367
01:46:55,625 --> 01:46:58,500
ジーンは
不可能を可能にしました

1368
01:46:59,416 --> 01:47:01,458
だから当然でしょう

1369
01:47:02,083 --> 01:47:04,666
ジーンもプレートに刻んで

1370
01:47:09,041 --> 01:47:14,583
博士はジーンの名も
プレートに刻もうと訴えた

1371
01:47:16,291 --> 01:47:21,291
{\an8}パトリック・ステプトー
ボブ・エドワーズ
そして2015年に
プレートが掲げられた
ジーン・パーディ

1372
01:47:21,291 --> 01:47:22,916
そして2015年に
プレートが掲げられた

1373
01:47:23,000 --> 01:47:27,666
それはジーンが亡くなった
30年後のことだった

1374
01:47:27,750 --> 01:47:31,750
ジーンは39歳の時に
がんで亡くなった

1375
01:47:37,208 --> 01:47:41,250
当時 唯一の生存者だった
エドワーズ博士は

1376
01:47:41,333 --> 01:47:43,958
2010年に
ノーベル賞を受賞した

1377
01:47:49,458 --> 01:47:53,166
研究チームは
1969年から1978年の間に

1378
01:47:53,250 --> 01:47:55,166
282人の女性を治療

1379
01:47:57,083 --> 01:48:00,750
５回の妊娠と２回の出産を
成功させ

1380
01:48:00,833 --> 01:48:04,000
ルイーズとアラスターが
生まれた

1381
01:48:06,125 --> 01:48:09,041
ルイーズ・ジョイ・
ブラウンの誕生以来

1382
01:48:09,125 --> 01:48:13,541
世界中で1200万人以上の
体外受精児が生まれた

1383
01:48:17,500 --> 01:48:22,916
喜び(ジョイ)を実現させた人々に
この映画を贈る

1384
01:49:15,791 --> 01:49:18,208
JOY: 奇跡が生まれたとき

1385
01:53:10,166 --> 01:53:15,166
日本語字幕　岡田 はな



