1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,416 --> 00:00:52,791
<i>Αγαπητέ κύριε Κίλιον,</i>

4
00:00:53,416 --> 00:00:56,333
<i>επιμένω πως στην επιγραφή</i>
<i>πρέπει να συμπεριληφθούν</i>

5
00:00:56,416 --> 00:00:59,250
<i>όλοι όσοι βοήθησαν</i>
<i>στη σύλληψη της Λουίζ Μπράουν,</i>

6
00:00:59,333 --> 00:01:01,333
<i>του πρώτου μωρού τεχνητής γονιμοποίησης.</i>

7
00:01:01,833 --> 00:01:04,750
<i>Αναφέρομαι κυρίως στην Τζιν Πέρντι,</i>

8
00:01:04,833 --> 00:01:07,750
<i>που ταξίδευε μαζί μου</i>
<i>στο Όλνταμ μια δεκαετία</i>

9
00:01:07,833 --> 00:01:10,333
<i>και συνεισέφερε στο έργο όσο κι εμείς.</i>

10
00:01:10,833 --> 00:01:12,208
<i>Εγώ ήμουν ο βιολόγος,</i>

11
00:01:12,291 --> 00:01:14,375
<i>ο Πάτρικ ο μαιευτήρας</i>

12
00:01:14,458 --> 00:01:15,541
<i>και η Τζιν…</i>

13
00:01:16,041 --> 00:01:20,000
<i>Χωρίς εκείνη δεν θα είχαμε καταφέρει</i>
<i>τίποτα από όλα αυτά.</i>

14
00:01:20,083 --> 00:01:23,083
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ

15
00:01:27,458 --> 00:01:28,333
Πρόσεχε!

16
00:01:31,958 --> 00:01:32,958
Να πάρει.

17
00:01:37,041 --> 00:01:39,666
ΚΕΪΜΠΡΙΤΖ
ΜΑΪΟΣ 1968

18
00:01:39,750 --> 00:01:43,416
- Έχω συνέντευξη με τον δρα Έντουαρντς.
- Διεξάγει πείραμα τώρα.

19
00:01:43,500 --> 00:01:45,125
Αν θέλετε, αράξτε εκεί.

20
00:01:45,708 --> 00:01:47,875
Πολύ ευγενικό. Μου αρέσει να αράζω.

21
00:01:47,958 --> 00:01:48,791
Μια στιγμή…

22
00:01:50,458 --> 00:01:51,625
Να πάρω αυτά εδώ;

23
00:01:51,708 --> 00:01:54,166
Μπορώ να στεγνώσω
το παπούτσι μου στο καλοριφέρ;

24
00:01:57,541 --> 00:01:59,458
Ερευνήσατε τον δρα Έντουαρντς.

25
00:01:59,958 --> 00:02:02,208
Το έργο του
για την ανάπτυξη θηλαστικών είναι…

26
00:02:02,291 --> 00:02:03,750
Εντυπωσιακό, το ξέρω.

27
00:02:04,250 --> 00:02:06,958
Αν σας ενοχλούν τα γυμνά πόδια,
κοιτάξτε αλλού.

28
00:02:07,500 --> 00:02:10,291
Αμάν, τρύπησε το καλσόν.
Φαίνεται το δάχτυλο.

29
00:02:12,375 --> 00:02:13,541
Δύο δάχτυλα.

30
00:02:16,791 --> 00:02:18,250
Θα του πω πως ήρθατε.

31
00:02:19,458 --> 00:02:20,625
Ναι, το είδα.

32
00:02:26,916 --> 00:02:28,541
Ήρθε μια υποψήφια, Μπομπ.

33
00:02:34,041 --> 00:02:37,541
Να πάρει! Σταματήστε αμέσως.

34
00:02:37,625 --> 00:02:40,125
Το έσκασε η Σίλβια. Μόλις τη γονιμοποίησα.

35
00:02:40,208 --> 00:02:41,166
Έλεος, Μπομπ.

36
00:02:41,666 --> 00:02:44,625
Προσεκτικά, αξίζει
πιο πολύ απ' τα παπούτσια σας.

37
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
Σίλβια!

38
00:02:46,791 --> 00:02:48,291
- Σίλβια!
- Να τη!

39
00:02:48,875 --> 00:02:51,791
- Πού; Δεν τη βλέπω.
- Εκεί. Κάτω απ' το τραπέζι!

40
00:02:51,875 --> 00:02:55,375
Σίλβια, ξέρω πως αναστατώθηκες
επειδή γέννησε η Πάτι.

41
00:02:55,458 --> 00:02:58,208
- Προσοχή.
- Θα συμβεί και σ' εσένα, Σίλβια.

42
00:02:58,291 --> 00:03:00,666
Λίγες αλλαγές πρέπει να κάνω.

43
00:03:04,416 --> 00:03:07,208
Όταν ακούω φασαρία,
δεν μπορώ να μείνω μακριά.

44
00:03:07,791 --> 00:03:09,583
- Ποια είσαι;
- Η Τζιν Πέρντι.

45
00:03:09,666 --> 00:03:11,500
Ήρθα για τη θέση υπεύθυνης εργαστηρίου.

46
00:03:12,500 --> 00:03:14,000
Φοράς μόνο ένα παπούτσι.

47
00:03:14,083 --> 00:03:16,083
Το άλλο στεγνώνει στο γραφείο σας.

48
00:03:17,500 --> 00:03:20,166
Ποιο είναι το μυστικό
για να πιάνεις ποντίκια;

49
00:03:20,250 --> 00:03:22,166
Καθαρά χέρια κι υπομονή. Το δικό σας;

50
00:03:24,750 --> 00:03:26,708
Νομίζω πως προσλαμβάνεσαι.

51
00:03:27,208 --> 00:03:30,541
Μα δεν ξέρετε τις ικανότητές μου.
Το ερευνητικό μου έργο.

52
00:03:30,625 --> 00:03:34,083
Οι φοιτητές μου επιλέγουν
μόνο τους καλύτερους. Οδηγείς;

53
00:03:34,166 --> 00:03:36,583
Εκπαιδεύτηκα ως νοσοκόμα στο Άντενμπρουκ.

54
00:03:36,666 --> 00:03:38,375
Εργάστηκα στο Σαουθάμπτον.

55
00:03:38,458 --> 00:03:41,166
Τώρα μελετάω
την απόρριψη ιστού στο Πάπγουορθ.

56
00:03:41,250 --> 00:03:44,375
Εξαίσια. 8:00 π.μ.
Μην αργήσεις. Πάμε σε μαιευτήρα.

57
00:03:44,958 --> 00:03:46,916
Άρον, βάλε τη Σίλβια στο κλουβί.

58
00:04:29,583 --> 00:04:33,166
Ο Στέπτοου δημοσίευσε
τον κορυφαίο οδηγό λαπαροσκόπησης.

59
00:04:33,250 --> 00:04:35,291
Το Συμβούλιο Ιατρικής Έρευνας τον μισεί,

60
00:04:35,375 --> 00:04:38,791
αλλά με τις μοναδικές
χειρουργικές του ικανότητες

61
00:04:38,875 --> 00:04:41,208
θα είναι ιδανικός για την ομάδα μας.

62
00:04:41,291 --> 00:04:43,875
Ναι, δεν μου έχετε εξηγήσει
ακόμα την ομάδα.

63
00:04:44,541 --> 00:04:49,625
Θα θεραπεύσουμε την ατεκνία.
Θα βοηθήσουμε στη σύλληψη παιδιών.

64
00:04:52,875 --> 00:04:53,875
Σοκαρίστηκες.

65
00:04:55,083 --> 00:04:57,375
Ήξερα πως σας ενδιέφερε η αναπαραγωγή…

66
00:04:57,458 --> 00:04:59,916
Καταπληκτικό. Θα είναι καταπληκτικό!

67
00:05:01,916 --> 00:05:04,333
ΛΟΝΔΙΝΟ - Α1

68
00:05:04,416 --> 00:05:07,708
Εάν μπορούσε να γίνει έλεγχος
στις ωοθήκες νωρίτερα…

69
00:05:07,791 --> 00:05:08,625
Ευχαριστούμε.

70
00:05:08,708 --> 00:05:11,625
…θα υπήρχαν προειδοποιητικά
σημάδια ενδομητρίωσης.

71
00:05:11,708 --> 00:05:13,541
Θα βλέπαμε πόσα ωάρια υπάρχουν.

72
00:05:13,625 --> 00:05:16,875
Το πρόβλημα είναι
πως δεν υπάρχει σχετική μέθοδος.

73
00:05:16,958 --> 00:05:18,041
Λαπαροσκόπηση.

74
00:05:19,583 --> 00:05:22,291
Οπότε, σήμερα θα ήθελα να προτείνω

75
00:05:22,375 --> 00:05:25,958
την ανάπτυξη
μιας νέας λαπαροτομίας, που θα μπορεί…

76
00:05:26,041 --> 00:05:27,875
Η λαπαροσκόπηση είναι καλύτερη.

77
00:05:28,375 --> 00:05:32,666
Ο μόνος τρόπος να δούμε τις ωοθήκες
και να αντιμετωπίσουμε την ενδομητρίωση

78
00:05:32,750 --> 00:05:34,041
είναι η λαπαροτομία.

79
00:05:35,250 --> 00:05:40,666
Κάνουμε μια μεγάλη τομή
στην κοιλιακή χώρα εδώ ή εδώ.

80
00:05:40,750 --> 00:05:44,375
- Ανοησίες, σφάλλεις.
- Σε διάλεξη είμαστε, όχι σε συνάντηση.

81
00:05:44,875 --> 00:05:47,250
Χάνουμε χρόνο με αδέξιες μεθόδους.

82
00:05:47,833 --> 00:05:49,750
Στη Βασιλική Εταιρεία είμαστε.

83
00:05:49,833 --> 00:05:52,666
Δείξτε σεβασμό
για τις αδέξιες μεθόδους μου.

84
00:05:53,166 --> 00:05:57,791
Με τη λαπαροσκόπηση βλέπω ωοθήκες,
σάλπιγγες και αναπαραγωγικό σύστημα

85
00:05:57,875 --> 00:06:01,083
με λίγες μικρές τομές στην επιδερμίδα.

86
00:06:01,166 --> 00:06:04,458
Η λαπαροσκόπηση είναι
μια εξαιρετικά επικίνδυνη τεχνική.

87
00:06:04,541 --> 00:06:07,750
Η δήθεν επέμβασή σου
σκαλίζει στο άγνωστο στα τυφλά,

88
00:06:07,833 --> 00:06:10,166
αδιαφορώντας για ασθενή και πάθηση.

89
00:06:10,250 --> 00:06:12,125
Και δεν κάνετε εσείς διάλεξη.

90
00:06:13,541 --> 00:06:15,666
Το ξέρω, σας ζητάω συγγνώμη.

91
00:06:15,750 --> 00:06:18,333
Αλλά μου επιτρέπετε να σας το αποδείξω

92
00:06:18,416 --> 00:06:22,750
με λίγες διαφάνειες
που τυχαίνει να έχω μαζί μου;

93
00:06:25,208 --> 00:06:27,833
- Κύριε Στέπτοου. Μπομπ Έντουαρντς.
- Ναι.

94
00:06:27,916 --> 00:06:29,833
Μιλήσαμε πρόσφατα στο τηλέφωνο.

95
00:06:29,916 --> 00:06:32,583
Δεν θυμάμαι κάθε τηλεφώνημα,
κύριε Έντουαρντς.

96
00:06:32,666 --> 00:06:36,916
Ναι, δώστε μου λίγο χρόνο. Ενδιαφέρομαι
για τη λαπαροσκοπική χειρουργική.

97
00:06:37,000 --> 00:06:38,375
Δυστυχώς, έχω δουλειά.

98
00:06:38,458 --> 00:06:42,125
Με αυτούς που σας εξόρισαν
στο Όλνταμ; Σας μισούν.

99
00:06:42,208 --> 00:06:44,833
Από εδώ η Τζιν Πέρντι.
Υπεύθυνη εργαστηρίου.

100
00:06:44,916 --> 00:06:46,666
Αλήθεια; Καλή σας τύχη.

101
00:06:46,750 --> 00:06:50,166
Ο εξοπλισμός σας δίνει πρόσβαση
στις ωοθήκες με μη παρεμβατικό τρόπο.

102
00:06:50,250 --> 00:06:54,041
Το Όλνταμ είναι εξαιρετικό νοσοκομείο.
Δεν είχε θέση στο Λονδίνο.

103
00:06:54,125 --> 00:06:57,958
Παραδόξως υπήρχαν θέσεις
για συναδέλφους σας που είναι αρεστοί.

104
00:06:58,708 --> 00:06:59,833
Με μελετήσατε;

105
00:06:59,916 --> 00:07:04,125
Όχι, εγώ σας μελέτησα. Επαναλαμβάνει
τα λόγια μου για να με ακούσετε.

106
00:07:04,208 --> 00:07:06,041
Περίεργη στρατηγική, Τζιν.

107
00:07:09,833 --> 00:07:11,750
Πώς ξεπεράσατε την υπερθέρμανση;

108
00:07:11,833 --> 00:07:13,208
Ποια υπερθέρμανση;

109
00:07:13,291 --> 00:07:17,541
Πρέπει να επιστρέψω στο Όλνταμ
με των 3:25 κι έχω αργήσει. Γράψτε μου.

110
00:07:17,625 --> 00:07:20,791
3:25; Έχουμε μισή ώρα.
Θα σας πάμε ως εκεί.

111
00:07:20,875 --> 00:07:23,208
Κατά τη λαπαροσκόπηση χρειάζεστε φως,

112
00:07:23,291 --> 00:07:25,708
αλλιώς θα σκαλίζετε όντως στα τυφλά.

113
00:07:25,791 --> 00:07:29,291
Οι λάμπες εκπέμπουν θερμότητα.
Πώς δεν ψήθηκαν τα όργανα;

114
00:07:29,375 --> 00:07:33,458
Στη Δυτική Γερμανία εφηύραν όργανο
που φωτίζει μέσω κατοπτρισμού.

115
00:07:33,541 --> 00:07:36,333
- Χωρίς λάμπες και ψήσιμο.
- Δεν είναι πανέξυπνος;

116
00:07:36,416 --> 00:07:37,583
Οι Γερμανοί.

117
00:07:37,666 --> 00:07:40,291
Έχουμε κοινό στόχο, την υπογονιμότητα.

118
00:07:40,375 --> 00:07:42,708
Αλλά έχετε περιορισμούς, όπως κι εμείς.

119
00:07:42,791 --> 00:07:44,000
Για πες τους μου.

120
00:07:44,083 --> 00:07:48,125
Αναπτύξατε μια μέθοδο
τοποθέτησης του σπέρματος στις σάλπιγγες.

121
00:07:48,208 --> 00:07:50,875
- Πού το διάβασες;
- Δεν θα φέρει αποτελέσματα.

122
00:07:50,958 --> 00:07:52,791
Γιατί το σπέρμα δεν ελέγχεται.

123
00:07:52,875 --> 00:07:57,083
Όμως, φανταστείτε να βάζαμε
γονιμοποιημένο ωάριο στις σάλπιγγες.

124
00:07:57,583 --> 00:08:00,791
Αφαιρείτε το ωάριο
με τον εξοπλισμό και την τεχνογνωσία σας.

125
00:08:00,875 --> 00:08:03,416
Μας το δίνετε,
το γονιμοποιούμε έξω από το σώμα

126
00:08:03,500 --> 00:08:07,166
με τον εξοπλισμό και την τεχνογνωσία μας
και μετά το βάζετε μέσα.

127
00:08:07,250 --> 00:08:09,916
Οι πιθανότητες εγκυμοσύνης
αυξάνονται ριζικά.

128
00:08:10,000 --> 00:08:13,500
Γονιμοποίηση ωαρίου έξω από το σώμα;
Μπορείς να το κάνεις;

129
00:08:14,000 --> 00:08:16,166
Δεν έχω διαφάνειες, αλλά κοντεύω.

130
00:08:19,458 --> 00:08:20,375
Ευχαριστώ.

131
00:08:20,458 --> 00:08:21,958
<i>…το δρομολόγιο των 5:35…</i>

132
00:08:22,041 --> 00:08:24,708
Διδάσκεις στο Κέιμπριτζ,
δρ Έντουαρντς. Σωστά;

133
00:08:24,791 --> 00:08:27,000
- Ναι.
- Η έρευνά μου είναι στο Όλνταμ.

134
00:08:27,083 --> 00:08:29,500
Το Κέιμπριτζ είναι 320 χιλιόμετρα μακριά.

135
00:08:29,583 --> 00:08:33,291
Αρχικά θα δουλεύουμε σ' εσάς.
Τέσσερις ώρες δρόμος είναι.

136
00:08:33,375 --> 00:08:37,458
Έπειτα θα χρηματοδοτηθούμε
απ' το Συμβούλιο και θα έρθετε νότια.

137
00:08:37,541 --> 00:08:40,208
Εάν το επιθυμείτε, φυσικά.

138
00:08:40,791 --> 00:08:42,500
Θα μπορούσα να πειστώ.

139
00:08:43,000 --> 00:08:46,541
Θα χρειαστούμε γυναίκες
πρόθυμες να δωρίσουν ωοθηκικό ιστό.

140
00:08:46,625 --> 00:08:51,333
Έχω ασθενείς που έκαναν υστερεκτομή.
Αν τους πω τι κάνουμε, ίσως βοηθήσουν.

141
00:08:51,833 --> 00:08:54,541
Έχει και ικανότητες και γνωριμίες.

142
00:08:55,875 --> 00:09:00,416
Το ξέρετε πως θα μας πάρουν με τις πέτρες.
Η εκκλησία, το κράτος, ο κόσμος.

143
00:09:01,000 --> 00:09:03,125
Όλοι θα ενωθούν εναντίον μας.

144
00:09:03,208 --> 00:09:06,541
Αλλά θα έχουμε τις μητέρες.
Αυτές θα μας στηρίξουν.

145
00:09:09,333 --> 00:09:13,541
Αν δεν φύγω τώρα, θα χάσω και των 5:25
και δεν θα γυρίσω σπίτι.

146
00:09:14,666 --> 00:09:16,333
Μπομπ, Τζιν.

147
00:09:18,666 --> 00:09:19,750
Θα το κάνετε;

148
00:09:20,250 --> 00:09:21,583
Θα το κάνετε, έτσι;

149
00:09:24,166 --> 00:09:25,666
Μιλάμε σύντομα, ελπίζω.

150
00:09:31,041 --> 00:09:33,375
Μπράβο, Τζιν. Χίλια μπράβο.

151
00:09:34,125 --> 00:09:36,875
Πολύ βοήθησαν οι μπηχτές για το Όλνταμ.

152
00:09:38,500 --> 00:09:40,416
Αδύνατον να σας αντέξει κανείς.

153
00:09:41,833 --> 00:09:46,916
Κάνουμε το αδύνατο δυνατό, Τζιν.
Αλήθεια, θα το δεις.

154
00:10:06,416 --> 00:10:10,208
Μαμά, ο αιδεσιμότατος Πόλσον
θέλει να πηγαίνουμε μισή ώρα πριν.

155
00:10:11,583 --> 00:10:12,500
Πάμε.

156
00:10:16,083 --> 00:10:17,041
Χελώνα.

157
00:10:49,791 --> 00:10:51,833
- Ίσια πλάτη.
- Δεν καμπουριάζω.

158
00:10:51,916 --> 00:10:55,291
Καμπουριάζεις.
Δεν δίνεις πολύ καλή εντύπωση.

159
00:10:56,333 --> 00:10:59,541
Θα θέλατε κάποια πάστα ή κεκάκι;

160
00:11:00,291 --> 00:11:04,875
Ή μήπως εμένα; Θα του αρέσω;
Είμαι νόστιμη, ιδίως με βούτυρο.

161
00:11:05,708 --> 00:11:06,875
Αυτό το στόμα σου!

162
00:11:06,958 --> 00:11:10,208
Μιλάω ακριβώς όπως μιλάς
μετά από λίγα ποτηράκια ρούμι

163
00:11:10,291 --> 00:11:11,458
και το ξέρεις.

164
00:11:11,958 --> 00:11:14,500
Μια στιγμή, έχω το σερβίτσιο σας.

165
00:11:17,041 --> 00:11:18,541
Πολύ με φροντίζετε.

166
00:11:18,625 --> 00:11:20,958
Μα φυσικά, έχετε αδυνατίσει.

167
00:11:21,666 --> 00:11:22,791
Εγώ το έφτιαξα.

168
00:11:22,875 --> 00:11:25,333
Με μπόλικα κεράσια, ειδικά για σας.

169
00:11:25,416 --> 00:11:27,916
Ωραία λειτουργία. Μου άρεσε το κήρυγμα.

170
00:11:28,000 --> 00:11:29,666
- Σ' ευχαριστώ.
- Αιδεσιμότατε.

171
00:11:32,833 --> 00:11:34,583
Ποτηράκια ρούμι…

172
00:11:34,666 --> 00:11:36,208
Είμαι καλά, μαμά. Αλήθεια.

173
00:11:36,833 --> 00:11:38,500
Αυτό εδώ είναι σημαντικό,

174
00:11:38,583 --> 00:11:41,708
αλλά νιώθω επιτέλους πως αλλάζει η ζωή μου

175
00:11:42,375 --> 00:11:43,375
και μ' αρέσει.

176
00:11:44,416 --> 00:11:46,250
Ναι, αλλά μην καμπουριάζεις.

177
00:11:50,541 --> 00:11:52,375
Α1 - ΜΑΝΤΣΕΣΤΕΡ, ΟΛΝΤΑΜ

178
00:11:52,458 --> 00:11:54,708
Πρώτα με ποντίκια, έπειτα με κουνέλια.

179
00:11:54,791 --> 00:11:56,750
Δοκίμασα ακόμα και με άγριο λαγό.

180
00:11:57,291 --> 00:11:59,041
Στη φύση έχουν πολλές ορμές,

181
00:11:59,125 --> 00:12:02,250
αλλά στο κλουβί
δεν διεγείρονται ούτε με σφαίρες.

182
00:12:02,333 --> 00:12:03,875
Θα το δοκίμασες, μάλλον.

183
00:12:04,958 --> 00:12:07,541
Στα ποντίκια πέτυχε. Και στα κουνέλια.

184
00:12:07,625 --> 00:12:10,041
Και πρόσφατα χάρη στον Μπάρι Μπάβιστερ…

185
00:12:10,125 --> 00:12:12,708
Μπάρι Μπάβιστερ; Σαν ψεύτικο ακούγεται.

186
00:12:12,791 --> 00:12:15,291
Κάνει διδακτορικό,
δουλεύει στο εργαστήριο.

187
00:12:15,375 --> 00:12:18,333
Αφιέρωσε έναν χρόνο
στην αφαίρεση ωαρίων χάμστερ.

188
00:12:18,416 --> 00:12:21,625
Τα τοποθετούσε
σε τρυβλίο Πέτρι με ένα ειδικό υγρό,

189
00:12:21,708 --> 00:12:24,083
πολύ αλκαλικό, γεμάτο διττανθρακικά.

190
00:12:24,166 --> 00:12:26,083
Και είδε τεράστια επιτυχία.

191
00:12:26,166 --> 00:12:28,958
Αφαιρεί ωάρια και τα εμβαπτίζει
σε αλκαλικά και σπέρμα;

192
00:12:29,041 --> 00:12:30,833
Μετά τα βάζει μέσα στη μητέρα

193
00:12:30,916 --> 00:12:33,875
και ξαφνικά γεμίζει
ο τόπος χαμστεράκια. Απίστευτο.

194
00:12:33,958 --> 00:12:38,291
Επομένως ελπίζουμε
πως οι γυναίκες θα είναι σαν τα χάμστερ

195
00:12:38,375 --> 00:12:40,500
και θα πιάσει ο ορός του Μπάρι.

196
00:12:40,583 --> 00:12:42,458
Τα τρωκτικά δείχνουν τον δρόμο.

197
00:12:54,250 --> 00:12:56,833
Άλλα 80 χιλιόμετρα μέχρι το Μάντσεστερ

198
00:12:56,916 --> 00:12:59,916
κι έπειτα άλλα 13 ως το Όλνταμ.
Σχεδόν φτάσαμε.

199
00:13:00,000 --> 00:13:02,875
Μοιάζεις με μαθητή
την πρώτη μέρα στο σχολείο.

200
00:13:02,958 --> 00:13:05,291
Μα είναι η πρώτη μου μέρα στο σχολείο.

201
00:13:27,291 --> 00:13:30,791
ΓΕΝΙΚΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΟΛΝΤΑΜ

202
00:13:31,541 --> 00:13:33,166
Το Κέρσοους είναι πίσω.

203
00:13:42,750 --> 00:13:44,833
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΚΕΡΣΟΟΥΣ

204
00:13:49,875 --> 00:13:53,541
<i>Ένας διακομιστής</i>
<i>στην κεντρική είσοδο, παρακαλώ.</i>

205
00:13:54,791 --> 00:13:56,083
Υγρασία είναι αυτό;

206
00:13:56,166 --> 00:14:00,166
Δεν είναι υγρασία, έβρεξε.
Εσείς ποιοι είστε;

207
00:14:00,708 --> 00:14:02,791
Ο δρ Έντουαρντς και η Τζιν Πέρντι.

208
00:14:02,875 --> 00:14:05,166
Ναι, με ενημέρωσε ο κύριος Στέπτοου.

209
00:14:06,000 --> 00:14:09,166
Είμαι η προϊσταμένη.
Άκουσα πως χρειάζεστε εργαστήριο.

210
00:14:09,750 --> 00:14:10,750
Ελάτε.

211
00:14:32,541 --> 00:14:34,208
Ελπίζω να σας κάνει αυτό.

212
00:14:50,958 --> 00:14:52,125
Είναι ιδανικό.

213
00:14:52,708 --> 00:14:53,708
Υπέροχα.

214
00:14:54,291 --> 00:14:55,541
Εμένα μου επιτρέπετε.

215
00:15:05,125 --> 00:15:11,166
ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 1969

216
00:15:22,875 --> 00:15:25,833
Βάζω τη βελόνα στην ωοθήκη.

217
00:15:26,791 --> 00:15:28,375
Πάρτε μια μικρή εισπνοή.

218
00:15:32,208 --> 00:15:36,666
Ένα καλό ωοθυλάκιο.
Ελπίζω να είναι καλό και το ωάριο.

219
00:15:38,750 --> 00:15:40,416
Περιμένουν;

220
00:15:40,500 --> 00:15:43,208
Περιμένει ακριβώς απέξω, κύριε Στέπτοου.

221
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
- Έχουμε ένα ωοθυλάκιο.
- Ωραία.

222
00:16:09,833 --> 00:16:13,291
Ας βρούμε το ωάριο,
να το βουτήξουμε στο υγρό του Μπάρι

223
00:16:13,375 --> 00:16:14,958
και να προσθέσουμε σπέρμα.

224
00:16:15,458 --> 00:16:16,333
Περίμενε.

225
00:16:17,916 --> 00:16:19,041
Τι; Γιατί;

226
00:16:22,375 --> 00:16:23,541
Είναι το πρώτο.

227
00:16:26,458 --> 00:16:27,583
Το πρώτο από πολλά.

228
00:17:00,416 --> 00:17:01,333
Έχουμε ωάριο.

229
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
Ωραία.

230
00:17:12,750 --> 00:17:15,875
Δεν καταλαβαίνω
τι λόγο έχεις να καυχιέσαι.

231
00:17:15,958 --> 00:17:18,000
Δεν έχω λόγο να καυχιέμαι.

232
00:17:18,083 --> 00:17:22,000
Τότε γιατί δημοσίευσες
κείμενο σε επιστημονικό περιοδικό;

233
00:17:22,083 --> 00:17:24,041
Επειδή σύντομα θα έχουμε λόγο.

234
00:17:24,125 --> 00:17:27,541
Σύντομα θα μπορούμε
να δουλέψουμε πάνω σε γυναίκες.

235
00:17:27,625 --> 00:17:30,750
- Ο τρόπος που λέει "γυναίκες"…
- Τι κακό έχει;

236
00:17:30,833 --> 00:17:32,291
Συμφωνώ απόλυτα.

237
00:17:32,375 --> 00:17:34,583
Έτσι θα έλεγες "ποντίκια".

238
00:17:34,666 --> 00:17:37,708
- Μ' αρέσουν τα ποντίκια.
- Πιο πολύ απ' τις γυναίκες.

239
00:17:37,791 --> 00:17:39,208
Σχεδόν το ίδιο.

240
00:17:39,291 --> 00:17:41,291
Να σου θυμίσω πόσες κόρες έχεις;

241
00:17:41,375 --> 00:17:44,375
Είμαι βέβαιος πως έχω
πιο πολλά ποντίκια από κόρες.

242
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
Θα το σηκώσω εγώ.

243
00:17:49,333 --> 00:17:50,458
Σ' ευχαριστώ.

244
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
Μόνο δύο έχουν προπυρήνες.

245
00:17:52,583 --> 00:17:56,791
Δύο απ' τα 56, λιγότερο από 4%.
Το γράφει στο άρθρο σου.

246
00:17:56,875 --> 00:17:59,083
Σε 18 υπάρχουν σημάδια γονιμοποίησης.

247
00:17:59,166 --> 00:18:03,000
Και αυτό σε ωάρια
που δώρισαν ασθενείς με υστερεκτομή.

248
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
Όταν αρχίσουμε να δουλεύουμε με γυναίκες…

249
00:18:05,583 --> 00:18:07,708
Λέει "γυναίκες" όπως κι εκείνος.

250
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
Τα αποτελέσματα θα είναι απίστευτα.

251
00:18:10,708 --> 00:18:12,458
Μη θυμώνεις, Τζιν.

252
00:18:12,541 --> 00:18:14,875
Η Μάγκι το έχει χόμπι να με ξεσκίζει.

253
00:18:14,958 --> 00:18:20,208
Απλώς επισημαίνω πως προτιμάς
τη δημοσιογραφία απ' την επιστήμη.

254
00:18:20,916 --> 00:18:24,458
Είναι κάποιος για κάτι παράθυρα.
Εσένα θέλει, μπαμπά.

255
00:18:24,541 --> 00:18:25,708
Παράθυρα;

256
00:18:28,416 --> 00:18:29,291
Κι εγώ θέλω.

257
00:18:29,375 --> 00:18:31,875
Έλα τώρα, Μάγκι. Ξέρεις το κόλπο.

258
00:18:31,958 --> 00:18:33,958
Γράφεις, υπόσχεσαι πολλά

259
00:18:34,041 --> 00:18:37,125
κι όταν τους δελεάσεις αρκετά,
πας στο Συμβούλιο.

260
00:18:37,208 --> 00:18:40,458
Έτσι θα λάβουν τη στήριξη
για να φύγουν απ' το Όλνταμ.

261
00:18:40,541 --> 00:18:44,375
Αν είναι τόσο χάλια το Κέρσοους,
ας τα παρατήσουν.

262
00:18:46,291 --> 00:18:47,208
Τι ηλίθιοι!

263
00:18:47,291 --> 00:18:48,833
- Τι έγινε;
- Ποιος ήταν;

264
00:18:48,916 --> 00:18:50,500
Απ' τη <i>Mirror.</i>

265
00:18:51,750 --> 00:18:55,291
Ήθελαν ένα σχόλιο
για το αν είμαι ο δρ Φρανκενστάιν.

266
00:18:55,375 --> 00:18:57,833
Είπε πως σε ήθελε για τα παράθυρα.

267
00:18:59,166 --> 00:19:02,166
Μπομπ, θα σου δώσω
κι άλλο γλυκό αν κάτσεις.

268
00:19:02,250 --> 00:19:03,750
Τρομάζεις τα παιδιά.

269
00:19:05,541 --> 00:19:08,666
<i>Συνήθισε να τον λιθοβολούν.</i>
<i>Τον μισεί το κατεστημένο.</i>

270
00:19:09,250 --> 00:19:12,708
- Το απολαμβάνει, μάλιστα.
- Θέλει να τον συκοφαντούν;

271
00:19:12,791 --> 00:19:15,291
Νομίζω πως το θεωρεί κομμάτι της δουλειάς.

272
00:19:15,791 --> 00:19:18,083
Του αγώνα για την αναπαραγωγική ιατρική,

273
00:19:18,750 --> 00:19:21,291
τις μητέρες, τις γυναίκες κλπ.

274
00:19:23,250 --> 00:19:24,166
Φτάσαμε.

275
00:19:27,041 --> 00:19:28,541
Θες να έρθω επάνω;

276
00:19:29,208 --> 00:19:30,041
Επάνω;

277
00:19:30,833 --> 00:19:33,916
Εννοούσα πως μου αρέσεις,
αν σου αρέσω κι εγώ.

278
00:19:34,500 --> 00:19:36,583
Ελπίζω να σου αρέσω, δεν ξέρω.

279
00:19:37,583 --> 00:19:38,666
Λυπάμαι.

280
00:19:39,833 --> 00:19:40,833
Δεν πειράζει.

281
00:19:41,708 --> 00:19:44,083
Άξιζε τον κόπο. Δεν πειράχτηκες, ελπίζω.

282
00:19:44,166 --> 00:19:45,750
Καθόλου. Με κολακεύεις.

283
00:19:46,708 --> 00:19:48,666
Ωραία. Αντίο, λοιπόν.

284
00:19:54,166 --> 00:19:56,791
Αν δεν ζητήσεις δεσμεύσεις,
μπορούμε να κάνουμε σεξ.

285
00:19:58,666 --> 00:20:00,625
Ναι, φυσικά.

286
00:20:02,416 --> 00:20:03,833
- Το υπόσχομαι.
- Ωραία.

287
00:20:09,500 --> 00:20:11,916
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΣΘΕΝΩΝ

288
00:20:13,208 --> 00:20:14,333
ΑΛΦΑ

289
00:20:15,416 --> 00:20:16,625
7 ΜΑΪΟΥ 1969

290
00:20:16,708 --> 00:20:21,833
Δεν το θεωρώ επικίνδυνο, όμως δεν πιστεύω
πως θα αποκτήσετε μωρό έτσι.

291
00:20:22,916 --> 00:20:23,750
Ορίστε;

292
00:20:23,833 --> 00:20:26,541
Δεν υπάρχουν πολλές πιθανότητες επιτυχίας.

293
00:20:26,625 --> 00:20:28,291
Θέλω να το ξέρετε.

294
00:20:28,375 --> 00:20:31,666
Δεν καταλαβαίνω.
Γιατί να το κάνουμε, τότε;

295
00:20:31,750 --> 00:20:35,625
Γιατί ίσως έτσι άλλοι καταφέρουν
ν' αποκτήσουν παιδιά.

296
00:20:37,958 --> 00:20:39,250
ΚΑΘΙ
ΤΡΙΣΑ

297
00:20:40,625 --> 00:20:41,791
ΛΟΡΕΝ

298
00:20:42,375 --> 00:20:46,416
Μπορώ να ελπίζω, όμως, σωστά;
Πως ίσως τα καταφέρω.

299
00:20:46,500 --> 00:20:48,291
Το βρίσκω απίθανο, αλλά…

300
00:20:49,041 --> 00:20:50,250
Θέλω να κάνω παιδί.

301
00:20:51,833 --> 00:20:53,541
<i>Νοσοκόμα είσαι.</i>

302
00:20:53,625 --> 00:20:56,750
Ασχολούμαι με την έρευνα, μαμά.
Εδώ και καιρό.

303
00:20:56,833 --> 00:20:59,041
Κάποιος αρρωσταίνει, τον κάνεις καλά.

304
00:20:59,125 --> 00:21:01,666
Η υπογονιμότητα είναι ιατρικό πρόβλημα.

305
00:21:01,750 --> 00:21:03,791
Να κάνετε μωρά σε σωλήνες;

306
00:21:03,875 --> 00:21:06,375
Τα κάνουμε για μητέρες που τα χρειάζονται.

307
00:21:06,958 --> 00:21:11,458
"Ο Ισαάκ προσευχήθηκε στον Κύριο
για τη γυναίκα του που ήταν στείρα.

308
00:21:12,291 --> 00:21:15,625
Η προσευχή του εισακούσθηκε
και η Ρεβέκκα έμεινε έγκυος".

309
00:21:15,708 --> 00:21:17,916
Γένεση, κεφάλαιο 25, στίχος 21.

310
00:21:19,958 --> 00:21:21,375
Η λύση είναι η προσευχή;

311
00:21:22,583 --> 00:21:23,750
Άσε να πάρει γεύση.

312
00:21:28,458 --> 00:21:33,541
Τζιν, είσαι νέα. Δεν καταλαβαίνεις.
Δεν κάνει να το παίζετε θεοί.

313
00:21:34,750 --> 00:21:38,250
Τι γνώμη έχεις
για τα γυαλιά και τις μασέλες;

314
00:21:39,625 --> 00:21:43,125
Προτιμάς ο κόσμος να έμενε τυφλός
ή να έτρωγε μόνο σούπα;

315
00:21:43,208 --> 00:21:44,708
Δεν είναι θέλημα Θεού;

316
00:21:44,791 --> 00:21:46,416
- Ο Μπομπ λέει…
- Έλεος πια.

317
00:21:46,916 --> 00:21:48,333
"Ο Μπομπ λέει!"

318
00:21:48,416 --> 00:21:51,083
- Τα εξηγεί ωραία.
- Άσε ο άλλος.

319
00:21:52,750 --> 00:21:54,291
Κάνει εκτρώσεις.

320
00:21:54,375 --> 00:21:57,541
Ο χειρουργός σας, ο Στέπτοου.
Το λέει η εφημερίδα.

321
00:22:00,291 --> 00:22:02,666
Δεν το ήξερες, έτσι δεν είναι;

322
00:22:02,750 --> 00:22:05,750
Απ' τη μια το παίζει Θεός
κι απ' την άλλη διάβολος.

323
00:22:08,416 --> 00:22:11,000
- Είναι νόμιμο.
- Αλλά όχι και σωστό.

324
00:22:12,250 --> 00:22:17,000
Δεν κάνω εκτρώσεις, μαμά.
Είμαι περήφανη γι' αυτό που κάνω.

325
00:22:17,083 --> 00:22:18,416
Πάλι καλά.

326
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
Ελπίζω να είσαι αρκετά περήφανη
και για τις δυο μας,

327
00:22:22,625 --> 00:22:25,333
γιατί εγώ είμαι μες στην απελπισία.

328
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
Αν ήξερες πώς καμάρωνα για σένα…

329
00:22:30,583 --> 00:22:34,458
Τόσα προσόντα έχεις.
Αυτό επιλέγεις να κάνεις;

330
00:22:35,208 --> 00:22:36,166
Μια αμαρτία;

331
00:22:39,958 --> 00:22:41,125
Βοηθάω ανθρώπους.

332
00:22:43,125 --> 00:22:47,666
Ο αιδεσιμότατος Πόλσον είπε
να σταματήσεις να έρχεσαι στην εκκλησία.

333
00:22:47,750 --> 00:22:49,291
Δεν το αποφασίζει εκείνος.

334
00:22:50,958 --> 00:22:53,625
Ο εφημέριός μας μιλάει

335
00:22:54,583 --> 00:22:56,166
εκ μέρους πολλών.

336
00:22:57,708 --> 00:22:59,458
Κι ακόμα, Τζιν…

337
00:23:01,500 --> 00:23:03,041
σταμάτα να έρχεσαι σπίτι.

338
00:23:05,208 --> 00:23:06,708
Μαμά, δεν το εννοείς.

339
00:23:08,208 --> 00:23:10,416
Αν διαλέξεις αυτό αντί για μένα…

340
00:23:12,750 --> 00:23:15,875
να είσαι σίγουρη πως το εννοώ.

341
00:23:18,166 --> 00:23:22,958
Ξέρεις, μαμά, "αυτό" δεν μου ζήτησε
να διαλέξω. Εσύ το έκανες.

342
00:23:27,333 --> 00:23:28,875
<i>Μετά από έρευνες σε ποντίκια</i>

343
00:23:28,958 --> 00:23:32,541
<i>κάποιοι επιστήμονες φοβούνται</i>
<i>πως υπάρχουν κίνδυνοι ανωμαλίας</i>

344
00:23:32,625 --> 00:23:35,416
<i>όταν η γονιμοποίηση</i>
<i>γίνεται έξω από το σώμα.</i>

345
00:23:35,916 --> 00:23:38,833
<i>Έντουαρντς και Στέπτοου</i>
<i>ισχυρίζονται πως στις έρευνες</i>

346
00:23:38,916 --> 00:23:41,541
<i>δεν προέκυψαν ενδείξεις ανωμαλίας.</i>

347
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Ευχαριστώ.

348
00:23:59,250 --> 00:24:00,416
Λουκάνικο.

349
00:24:01,500 --> 00:24:03,333
Μετράει πάνω από 5.000 χρόνια.

350
00:24:04,041 --> 00:24:06,583
Βρέθηκαν απομεινάρια
σε αιγυπτιακούς τάφους.

351
00:24:07,291 --> 00:24:11,125
Έχωναν το κρέας που περίσσευε
σε έντερα αγελάδας.

352
00:24:19,083 --> 00:24:21,416
Ξέρεις πως δεν τα πάω καλά με τη σιωπή.

353
00:24:22,458 --> 00:24:23,666
Συνήθισέ το.

354
00:24:30,291 --> 00:24:31,833
<i>Ωραία, μαζευτήκαμε όλες.</i>

355
00:24:32,416 --> 00:24:36,583
Θα έρχεστε καθημερινά
στο Κέρσοους για την ορμονοθεραπεία.

356
00:24:36,666 --> 00:24:38,541
Για τη διέγερση των ωοθηκών.

357
00:24:39,125 --> 00:24:42,583
Μετά τη διέγερση,
γίνεται η λήψη ωαρίων και σπέρματος.

358
00:24:43,166 --> 00:24:46,666
Εάν προκύψει γονιμοποίηση,
θα σας εμφυτεύσουμε το έμβρυο.

359
00:24:47,958 --> 00:24:49,750
Αν έχετε απορίες, ρωτήστε.

360
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Κάθι Γκίμπσον.

361
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
Είσαι πρώτη.

362
00:25:04,541 --> 00:25:07,541
Σήμερα θα κάνουμε ένεση στον πισινό.

363
00:25:07,625 --> 00:25:10,708
Κατέβασε φούστα και καλσόν
και ξάπλωσε στο κρεβάτι.

364
00:25:10,791 --> 00:25:11,625
Εντάξει.

365
00:25:15,833 --> 00:25:18,166
Ή είσαι μαζί μας ή όχι.

366
00:25:18,250 --> 00:25:19,500
Όχι σήμερα, Μίριελ.

367
00:25:19,583 --> 00:25:23,583
Αν είναι ερωτικό, ξέχνα το.
Αν είναι οικονομικό, θα βοηθήσουμε.

368
00:25:23,666 --> 00:25:25,583
Αν είναι σοβαρό, σε νοσοκομείο είμαστε.

369
00:25:25,666 --> 00:25:27,916
Δεν έχω όρεξη για κήρυγμα, Μίριελ.

370
00:25:28,000 --> 00:25:28,958
"Προϊσταμένη".

371
00:25:30,291 --> 00:25:32,250
Είμαι η προϊσταμένη.

372
00:25:33,333 --> 00:25:37,083
Μπορεί να σνομπάρεις τον τίτλο,
αλλά για μένα έχει αξία.

373
00:25:40,958 --> 00:25:43,750
Δεν ήξερα
πως κάνατε εκτρώσεις, προϊσταμένη.

374
00:25:43,833 --> 00:25:45,833
Είμαι χριστιανή. Η μητέρα μου…

375
00:25:45,916 --> 00:25:47,666
Οι άλλοι γιατροί αρνούνται.

376
00:25:48,625 --> 00:25:51,958
- Πρέπει να τις κάνει ο Στέπτοου.
- Δεν είναι υποχρεωμένος.

377
00:25:53,666 --> 00:25:56,208
Ξέρεις πόσες έρχονται με ρημαγμένα σωθικά

378
00:25:56,291 --> 00:25:58,500
επειδή πήγαν κάπου σε κάποιο στενό;

379
00:26:01,708 --> 00:26:02,791
Το φαντάστηκα.

380
00:26:04,041 --> 00:26:06,083
Νόμιζα πως θέλαμε να κάνουμε μωρά.

381
00:26:06,958 --> 00:26:08,083
Κάνεις λάθος.

382
00:26:09,208 --> 00:26:11,708
Θέλουμε να δώσουμε επιλογές στις γυναίκες.

383
00:26:12,208 --> 00:26:13,791
Όλες τις επιλογές.

384
00:26:14,583 --> 00:26:18,958
Μόνο αυτό έχει σημασία για μένα.
Θα έπρεπε και για σένα.

385
00:26:23,291 --> 00:26:24,375
Γι' αυτό, σύνελθε.

386
00:26:27,458 --> 00:26:31,333
<i>Υποδεχτείτε τον αμφιλεγόμενο βιολόγο</i>
<i>δρα Ρόμπερτ Έντουαρντς.</i>

387
00:26:31,416 --> 00:26:34,583
<i>Πώς απαντάτε στον ισχυρισμό</i>
<i>του καθηγητή Γουάτσον</i>

388
00:26:34,666 --> 00:26:38,208
<i>πως αυτό που κάνετε</i>
<i>είναι άκρως επικίνδυνο;</i>

389
00:26:38,291 --> 00:26:41,416
<i>Ότι ίσως οδηγεί σε κοινωνία</i>
<i>κατασκευασμένων ανθρώπων;</i>

390
00:26:41,500 --> 00:26:44,000
<i>Μας παρουσιάζετε</i>
<i>λες και κάνουμε λουκάνικα.</i>

391
00:26:44,083 --> 00:26:45,833
<i>Είναι κορυφαίος επιστήμονας.</i>

392
00:26:45,916 --> 00:26:48,875
<i>Το DNA είναι μία</i>
<i>από τις μεγαλύτερες ανακαλύψεις.</i>

393
00:26:48,958 --> 00:26:52,916
<i>Εσείς, με όλο τον σεβασμό,</i>
<i>υποσχεθήκατε πολλά, αλλά καταφέρατε λίγα.</i>

394
00:26:53,000 --> 00:26:54,333
ΘΕΛΩ ΑΠΕΓΝΩΣΜΕΝΑ ΠΑΙΔΙ

395
00:26:54,416 --> 00:26:56,916
<i>Δεν μειώνω τον Γουάτσον</i>
<i>ούτε τα επιτεύγματά του.</i>

396
00:26:57,000 --> 00:26:58,333
ΒΟΗΘΗΣΤΕ ΜΑΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ

397
00:26:58,416 --> 00:27:01,833
<i>Θέλετε απλώς να προκαλέσετε αναστάτωση;</i>
<i>Διψάτε για προσοχή;</i>

398
00:27:01,916 --> 00:27:07,416
<i>Όχι. Πάρτε παράδειγμα</i>
<i>τα γυαλιά ή τις μασέλες. Το ίδιο πράγμα…</i>

399
00:27:07,500 --> 00:27:08,916
Παλιογυαλιά.

400
00:27:11,375 --> 00:27:12,375
Μαμά, εγώ είμαι.

401
00:27:15,666 --> 00:27:17,583
Έφερα τη λιχουδιά που σ' αρέσει.

402
00:27:21,125 --> 00:27:22,708
Θα την αφήσω στην πόρτα.

403
00:27:34,416 --> 00:27:37,666
Λέω απλώς πως έχει
και η ταλαιπωρία τα όριά της.

404
00:27:37,750 --> 00:27:39,416
Και ο Μπομπ ταλαιπωρείται.

405
00:27:39,500 --> 00:27:41,791
Ο Μπομπ είναι σκληρό καρύδι.

406
00:27:42,291 --> 00:27:43,916
Δεν σπάει όταν…

407
00:27:44,500 --> 00:27:45,458
Δεν σπάει εύκολα.

408
00:27:45,541 --> 00:27:48,041
Και τον στηρίζουν πολλοί, όχι μόνο εσύ.

409
00:27:49,541 --> 00:27:52,500
Η Ρουθ είναι εξαίσια επιστήμονας
κι ας μην ξεχνάμε…

410
00:27:54,666 --> 00:27:56,041
Δουλεύω πάνω στο αίμα.

411
00:27:56,958 --> 00:28:00,416
Δουλεύω μαζί με τον Μπομπ.
Ίσως κάνει εκεί τη διαφορά.

412
00:28:00,500 --> 00:28:05,333
Η εξωσωματική μπορεί να αποτύχει.
Και τότε πώς θα ένιωθες για…

413
00:28:06,750 --> 00:28:08,208
Για το τίμημα που πλήρωσες;

414
00:28:09,500 --> 00:28:10,708
Είμαι αφοσιωμένη.

415
00:28:10,791 --> 00:28:12,166
Και είναι αξιοθαύμαστο.

416
00:28:12,708 --> 00:28:15,916
Αλλά έχεις και τη μαμά σου και…

417
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
Έχεις κι εμένα.

418
00:28:19,916 --> 00:28:22,625
Να παίξουμε
και να το συζητήσουμε άλλη φορά;

419
00:28:25,000 --> 00:28:26,583
Προσπάθησα, ελπίζω να μετράει.

420
00:28:27,666 --> 00:28:29,708
Πάντα μετράνε οι προσπάθειές σου.

421
00:28:33,000 --> 00:28:33,916
Νίκησα.

422
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Ναι, το βλέπω.

423
00:28:44,041 --> 00:28:45,125
Με τσάκωσες.

424
00:28:45,625 --> 00:28:47,000
Θες να σου φέρω κάτι;

425
00:28:49,125 --> 00:28:49,958
Όχι.

426
00:28:51,083 --> 00:28:54,166
Απλώς έκλεισα για λίγο τα μάτια.

427
00:29:01,041 --> 00:29:02,041
Πάτρικ.

428
00:29:03,500 --> 00:29:04,500
Σίγουρα

429
00:29:05,791 --> 00:29:08,083
δεν σε εξουθενώνει όλο αυτό; Φαίνεσαι…

430
00:29:08,583 --> 00:29:10,750
Δεν είμαι εξουθενωμένος.

431
00:29:12,875 --> 00:29:13,750
Πώς τολμάς;

432
00:29:17,500 --> 00:29:20,375
Μου υποσχέθηκες ωραία συντάξιμα χρόνια.

433
00:29:21,291 --> 00:29:23,958
Με καλό κρασί και διακοπές.

434
00:29:25,250 --> 00:29:28,125
Μην εξαντληθείς πριν τα καταφέρουμε, ναι;

435
00:29:29,166 --> 00:29:30,375
Κάτσε πλάι μου.

436
00:29:32,416 --> 00:29:33,250
Έλα.

437
00:29:45,000 --> 00:29:46,791
Κι εγώ ανυπομονώ για όλα αυτά.

438
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Όμως, αυτό εδώ…

439
00:29:50,791 --> 00:29:52,791
Αυτό που κάνουμε…

440
00:29:56,166 --> 00:29:57,333
είναι σημαντικό.

441
00:30:05,000 --> 00:30:06,041
Χαζούλα!

442
00:30:12,750 --> 00:30:15,416
Μήπως να ανέβαζες
το διοξείδιο του άνθρακα;

443
00:30:15,500 --> 00:30:17,041
Στην καλλιέργεια ωαρίων;

444
00:30:17,791 --> 00:30:21,750
Μήπως… Είσαι στο 5%.
Τι θα έλεγες να το ανέβαζες στο 8%;

445
00:30:21,833 --> 00:30:23,958
Καλή ιδέα, γίνεται.

446
00:30:25,041 --> 00:30:28,083
Πιστεύεις ακόμα
στο θαυματουργό διάλυμα του Μπάρι;

447
00:30:28,166 --> 00:30:30,083
Πιστεύω σε όλους εκτός από μένα.

448
00:30:30,166 --> 00:30:31,666
Τα πήγες μια χαρά.

449
00:30:31,750 --> 00:30:32,750
"Λουκάνικα".

450
00:30:34,250 --> 00:30:37,666
- Μπορούσα καλύτερα απ' τα βρομολουκάνικα.
- Καλά τα πήγες.

451
00:30:38,750 --> 00:30:39,833
Απλώς όλο…

452
00:30:41,000 --> 00:30:41,875
Όλο αυτό…

453
00:30:44,208 --> 00:30:45,916
Θεωρούμαι ο επικεφαλής.

454
00:30:46,000 --> 00:30:48,291
Πρέπει να φερθώ αναλόγως.

455
00:30:51,333 --> 00:30:56,541
ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 1970

456
00:31:04,416 --> 00:31:08,416
ΕΔΩ ΖΕΙ Ο ΦΡΑΝΚΕΝΣΤΑΪΝ

457
00:31:10,291 --> 00:31:11,500
Νιλ Ρόμπινσον.

458
00:31:15,458 --> 00:31:16,416
Τζον Γκρέιαμ.

459
00:31:19,916 --> 00:31:21,125
Πίτερ Γουόκερ.

460
00:31:21,750 --> 00:31:22,583
Ευχαριστώ.

461
00:31:50,958 --> 00:31:51,791
Γαμώτο.

462
00:31:55,750 --> 00:31:57,250
Νιώθω σαν αγελάδα.

463
00:31:58,750 --> 00:31:59,750
Ορίστε;

464
00:32:01,458 --> 00:32:03,166
Δεν φταίει ο κύριος Στέπτοου.

465
00:32:04,208 --> 00:32:07,000
Έχει πολλή δουλειά, αλλά είναι ευγενικός.

466
00:32:07,083 --> 00:32:09,416
Όμως εδώ, και μην παρεξηγηθείς,

467
00:32:09,500 --> 00:32:12,083
δεν φαίνεσαι χαρούμενη που μας βλέπεις.

468
00:32:12,791 --> 00:32:13,708
Αλήθεια;

469
00:32:13,791 --> 00:32:16,083
Συνήθως κοιτάς τον πισινό μου

470
00:32:16,166 --> 00:32:18,250
με κατεβασμένα μούτρα.

471
00:32:28,250 --> 00:32:29,583
Τζιν, είσαι εδώ;

472
00:32:31,541 --> 00:32:32,375
Τζιν.

473
00:32:33,583 --> 00:32:35,750
Μπομπ, στις γυναικείες ήρθες.

474
00:32:35,833 --> 00:32:38,166
Το ξέρω, συγγνώμη.

475
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Αλλά πρέπει να δεις κάτι.

476
00:32:55,291 --> 00:32:56,375
Τι όμορφο!

477
00:33:01,291 --> 00:33:04,541
- Ό,τι κι αν σου συμβαίνει…
- Τίποτα δεν συμβαίνει.

478
00:33:13,416 --> 00:33:14,666
Πόσα κύτταρα είναι;

479
00:33:16,458 --> 00:33:20,750
Εβδομήντα ανθρώπινα κύτταρα αναπτύσσονται
εκτός της μήτρας σε ένα έμβρυο.

480
00:33:22,125 --> 00:33:23,416
Πρώτο στάδιο, τέλος.

481
00:33:24,750 --> 00:33:28,541
Αυτό ήταν. Τώρα θα χρηματοδοτηθούμε.
Τέρμα τα ταξίδια στο Όλνταμ,

482
00:33:28,625 --> 00:33:33,583
η απόσταση απ' τη Ρουθ και τα παιδιά.
Τέρμα το σφίξιμο στα δόντια.

483
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
Όλα…

484
00:33:35,791 --> 00:33:38,041
Όλα θ' αλλάξουν από εδώ και μπρος.

485
00:33:41,666 --> 00:33:46,041
Το Συμβούλιο Ιατρικής Έρευνας πρέπει
να κρίνει και αν είναι εφικτό το έργο…

486
00:33:46,125 --> 00:33:47,083
ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 1971

487
00:33:47,166 --> 00:33:49,708
και αν προωθεί
τα συμφέροντα της επιστήμης.

488
00:33:50,291 --> 00:33:51,708
Έχετε λάβει υπόψη σας

489
00:33:51,791 --> 00:33:54,750
τις ανησυχίες περί ανωμαλιών των παιδιών,

490
00:33:54,833 --> 00:33:56,583
εάν ποτέ τα καταφέρετε;

491
00:33:56,666 --> 00:34:01,458
Πείτε μία επιστημονική ανακάλυψη
που δεν προκαλούσε ανησυχίες όταν…

492
00:34:01,541 --> 00:34:03,875
Και υπάρχει και το κοινωνικό ζήτημα.

493
00:34:04,500 --> 00:34:08,458
Το Συμβούλιο Ιατρικής Έρευνας
έχει αφιερώσει τεράστιους πόρους

494
00:34:08,541 --> 00:34:10,833
για το πρόβλημα του υπερπληθυσμού.

495
00:34:10,916 --> 00:34:15,208
Φυσικά, αλλά αυτό είναι
μία εντελώς άλλη συζήτηση.

496
00:34:15,291 --> 00:34:18,125
Αρνείστε πως είναι πρόβλημα
ο υπερπληθυσμός;

497
00:34:18,208 --> 00:34:21,583
Απλώς δεν πιστεύω
πως πρέπει να τιμωρούνται οι υπογόνιμοι

498
00:34:21,666 --> 00:34:23,291
για χάρη των υπολοίπων.

499
00:34:23,375 --> 00:34:25,500
Η υπογονιμότητα
είναι επιστημονικό πρόβλημα.

500
00:34:25,583 --> 00:34:29,250
Όπως και ο υπερπληθυσμός.
Το ένα δεν είναι η απάντηση στο άλλο.

501
00:34:29,333 --> 00:34:31,916
Πάντα εύγλωττος, δρ Έντουαρντς.

502
00:34:32,583 --> 00:34:35,291
Απολαμβάνω τις εμφανίσεις σας στο Radio 4.

503
00:34:35,375 --> 00:34:40,000
Κι ερχόμαστε στο ερώτημα
του πόσοι θα επωφεληθούν από αυτό.

504
00:34:40,083 --> 00:34:44,000
Είναι ένα εξειδικευμένο πρόβλημα
που, ας το παραδεχτούμε,

505
00:34:44,083 --> 00:34:46,416
αφορά έναν πολύ μικρό αριθμό γυναικών.

506
00:34:46,500 --> 00:34:47,833
Μικρό αριθμό;

507
00:34:48,666 --> 00:34:51,333
Ίσως δεν καταλαβαίνετε, δεσποινίς Πέρντι,

508
00:34:51,416 --> 00:34:54,083
πως υπηρετούμε
όλη την επιστημονική κοινότητα.

509
00:34:54,166 --> 00:34:58,166
Αλήθεια, γιατρέ, θα σε ενδιέφερε
περισσότερο αν αφορούσε τους άντρες;

510
00:34:58,250 --> 00:35:00,583
Ας μη βγάζουμε αυθαίρετα συμπεράσματα.

511
00:35:00,666 --> 00:35:04,833
Η πρότασή σας μπορεί
να φαίνεται συναρπαστική σ' εσάς,

512
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
ίσως και στον Τύπο,

513
00:35:08,208 --> 00:35:10,875
αλλά είναι συναρπαστική για την επιστήμη;

514
00:35:10,958 --> 00:35:11,958
Ναι.

515
00:35:13,583 --> 00:35:18,458
Στο Συμβούλιο η ερώτηση που θέτουμε
είναι αν κάτι θα συνεισφέρει

516
00:35:18,541 --> 00:35:21,750
στην κατανόησή μας
για το πώς ζούμε τη ζωή μας.

517
00:35:21,833 --> 00:35:24,291
Ναι! Θα συνεισφέρει.

518
00:35:24,375 --> 00:35:25,916
Δρ Έντουαρντς, ηρεμήστε.

519
00:35:26,000 --> 00:35:30,083
Πολλές γυναίκες εκεί έξω πιστεύουν
πως αν δεν κάνουν παιδιά,

520
00:35:30,166 --> 00:35:33,333
απέτυχαν και ως σύζυγοι και ως γυναίκες.

521
00:35:34,125 --> 00:35:36,875
Δεν καταλαβαίνουν
τι σημαίνει ζωή χωρίς παιδιά.

522
00:35:36,958 --> 00:35:38,416
Η υπογονιμότητα είναι ασθένεια.

523
00:35:38,500 --> 00:35:41,875
Μία αμείλικτη ασθένεια
που καταστρέφει γάμους και ζωές.

524
00:35:41,958 --> 00:35:45,416
Αν δεν το βλέπετε, ντροπή σας!

525
00:35:55,083 --> 00:35:56,500
<i>"Ντροπή σας".</i>

526
00:35:57,208 --> 00:35:59,000
Έπρεπε να το χειριστώ αλλιώς.

527
00:35:59,500 --> 00:36:03,000
Είχες δίκιο σε όλα.
Έτσι κι αλλιώς, είχαμε χάσει.

528
00:36:03,625 --> 00:36:06,833
Μακάρι να μπορούσα να τους πείσω.
Χρειαζόμασταν λεφτά.

529
00:36:06,916 --> 00:36:08,458
Όχι, τα θέλαμε.

530
00:36:08,541 --> 00:36:10,208
Δουλεύουμε σε παράρτημα.

531
00:36:10,291 --> 00:36:13,875
Είναι θαύμα που έχει θέρμανση.
Κι εμείς κάνουμε επιστήμη.

532
00:36:13,958 --> 00:36:16,000
Είμαι πιο πολύ στο αμάξι
παρά στο εργαστήριο.

533
00:36:16,083 --> 00:36:18,291
- Δεν βλέπω γυναίκα και παιδιά.
- Μπομπ…

534
00:36:18,375 --> 00:36:21,166
Άσε με! Ούτε εσένα σου αρέσει.

535
00:36:21,250 --> 00:36:23,541
Είσαι πτώμα και δεν έχεις κέφια.

536
00:36:24,166 --> 00:36:27,166
Λες να μην έχω κέφια γι' αυτό;
Επειδή ταξιδεύουμε;

537
00:36:27,250 --> 00:36:28,583
Τότε, γιατί;

538
00:36:28,666 --> 00:36:31,125
Επειδή δεν ήξερα αν αξίζει το τίμημα.

539
00:36:31,208 --> 00:36:35,375
Κατανοώ την επιστήμη,
αλλά η δουλειά μας είναι πολύ δύσκολη.

540
00:36:35,458 --> 00:36:39,583
Δεν βλέπεις γυναίκα και παιδιά.
Εγώ έχασα την εκκλησία και τη μαμά μου.

541
00:36:40,666 --> 00:36:44,375
Αλλά είδα τους δήθεν επιστήμονες
να κάθονται και να μας κρίνουν

542
00:36:44,458 --> 00:36:47,000
και κατάλαβα πως δεν θα το κάνουν άλλοι.

543
00:36:47,083 --> 00:36:49,583
Είναι η μάχη μας, δεν έχουμε άλλη επιλογή.

544
00:36:51,125 --> 00:36:53,958
- Το απέδειξε αυτό που μόλις έγινε.
- Έλα, Μπομπ.

545
00:36:54,750 --> 00:36:56,833
Δεν είναι τόσο χάλια το Κέρσοους.

546
00:36:59,750 --> 00:37:01,125
Το ντεκόρ είναι χάλια.

547
00:37:02,125 --> 00:37:04,125
Αλλά η παρέα τρώγεται.

548
00:37:08,125 --> 00:37:11,375
Δεν θέλω οικειότητες μεταξύ σας.
Δική μου φίλη είναι.

549
00:37:18,125 --> 00:37:19,208
Τρίσα Τζόνσον.

550
00:37:25,916 --> 00:37:27,333
<i>Δεν βλέπω τον άντρα σου.</i>

551
00:37:28,416 --> 00:37:31,083
- Τι;
- Ο άντρας σου δεν έρχεται ποτέ.

552
00:37:33,291 --> 00:37:35,458
Δεν κυνηγάει φρούδες ελπίδες, λέει.

553
00:37:36,625 --> 00:37:38,125
Είναι καλός άνθρωπος;

554
00:37:40,083 --> 00:37:41,208
Ήθελε γιο.

555
00:37:42,166 --> 00:37:46,000
Στον γάμο ψιθύρισε "Ανυπομονώ
να πω στον Στιου πόσο όμορφη ήσουν".

556
00:37:46,666 --> 00:37:47,500
Στιούαρτ;

557
00:37:48,083 --> 00:37:49,750
- Θα μπορούσαμε…
- Συγγνώμη.

558
00:38:00,416 --> 00:38:02,208
Δευτέρα με Πέμπτη είναι καλός.

559
00:38:03,791 --> 00:38:05,291
Τις Παρασκευές πίνει.

560
00:38:07,250 --> 00:38:09,708
Μη μου πεις πως δεν είδες τις μελανιές.

561
00:38:09,791 --> 00:38:13,500
Τις πρόσεξα.
Δεν ήξερα αν ήθελες να σε ρωτήσω.

562
00:38:16,125 --> 00:38:17,125
Δεν…

563
00:38:19,250 --> 00:38:20,583
Δεν το κάνω γι' αυτόν.

564
00:38:21,250 --> 00:38:22,875
Θέλω έναν άνθρωπο για μένα.

565
00:38:25,583 --> 00:38:27,208
Συγγνώμη.

566
00:38:28,041 --> 00:38:31,333
Ζήτησα να μη μας φέρεσαι σαν ζώα
και σε έκανα χαρτομάντιλο.

567
00:38:31,416 --> 00:38:34,041
Έπρεπε να είμαι
καλύτερη ακροάτρια, συγγνώμη.

568
00:38:34,791 --> 00:38:37,041
Ξέρω τι περνάτε όλες σας…

569
00:38:41,791 --> 00:38:44,208
Μας έχουμε ονομάσει "Λέσχη Ωαρίων".

570
00:38:44,833 --> 00:38:45,833
Τα κορίτσια.

571
00:38:46,666 --> 00:38:47,500
Λέσχη Ωαρίων;

572
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
Μ' αρέσει.

573
00:38:51,958 --> 00:38:53,208
Θα στείλω τη Ρέιτσελ.

574
00:39:01,875 --> 00:39:02,708
Γεια.

575
00:39:03,250 --> 00:39:04,291
Τι κάνεις, Ρέιτσελ;

576
00:39:04,375 --> 00:39:06,083
- Φανταστικά. Εσύ;
- Καλά.

577
00:39:11,833 --> 00:39:13,041
Βγήκαν αποτελέσματα;

578
00:39:14,791 --> 00:39:17,041
Απέτυχε το 136.

579
00:39:17,625 --> 00:39:18,583
Η Κάθι.

580
00:39:19,250 --> 00:39:20,166
Δεν πάει καλά.

581
00:39:20,250 --> 00:39:23,416
Το HCG αποσυντονίζει
τις φυσικές ορμόνες της ωοθήκης.

582
00:39:23,500 --> 00:39:27,791
Οιστρογόνα και προγεστερόνη
είναι ό,τι να 'ναι. Ξεχάστε την εμφύτευση.

583
00:39:28,333 --> 00:39:33,041
Θα μπορούσαμε να ενισχύσουμε τεχνητά
οιστρογόνα και προγεστερόνη.

584
00:39:33,583 --> 00:39:34,583
Καλή ιδέα.

585
00:39:35,625 --> 00:39:38,083
Στάσου, έχουμε να ετοιμάσουμε το διάλυμα.

586
00:39:38,166 --> 00:39:40,416
Θα μιλήσω στην Κάθι. Θα στενοχωρηθεί.

587
00:39:47,208 --> 00:39:48,708
- Κάθι.
- Γεια σου, Τζιν.

588
00:39:48,791 --> 00:39:51,375
- Γεια. Τι κάνεις;
- Καλά.

589
00:39:56,041 --> 00:39:57,750
Βγήκαν τ' αποτελέσματα.

590
00:39:58,916 --> 00:39:59,916
Λυπάμαι πολύ.

591
00:40:01,625 --> 00:40:02,791
Δεν πήγε καλά.

592
00:40:10,666 --> 00:40:12,041
Θες να μου πεις κάτι;

593
00:40:12,916 --> 00:40:15,291
Αν θες καλά νέα, δεν θα τα βρεις εδώ.

594
00:40:26,750 --> 00:40:28,958
Θες τη βοήθειά μου;

595
00:40:29,750 --> 00:40:31,000
Σε τι πράγμα;

596
00:40:31,083 --> 00:40:34,375
Δεν θέλω να κάνω εικασίες
ή να γίνω παρεμβατικός.

597
00:40:34,458 --> 00:40:36,958
Ξέρω πως κρατάς ιδιωτική τη ζωή σου.

598
00:40:37,750 --> 00:40:41,541
Όμως, δεν έχουμε μιλήσει ποτέ
για το αν επιθυμείς παιδιά.

599
00:40:42,541 --> 00:40:44,708
Κατά κάποιον τρόπο συμπέρανα

600
00:40:44,791 --> 00:40:49,291
πως ίσως αντιμετωπίζεις
ή νομίζεις πως έχεις κάποιες δυσκολίες.

601
00:40:56,875 --> 00:40:58,125
Ενδομητρίωση.

602
00:40:58,208 --> 00:40:59,458
Βαριάς μορφής.

603
00:41:01,125 --> 00:41:04,875
- Μίλησες με ειδικό;
- Μία φορά. Δεν βοήθησε.

604
00:41:06,958 --> 00:41:09,250
- Μου επιτρέπεις να σε εξετάσω;
- Όχι.

605
00:41:11,958 --> 00:41:13,916
Δεν είμαι κακός, ίσως σε βοηθήσω.

606
00:41:14,000 --> 00:41:16,875
Είσαι ο καλύτερος χειρουργός.
Δεν το αμφισβητώ.

607
00:41:19,291 --> 00:41:21,125
Η επιστήμη κάνει θαύματα.

608
00:41:21,625 --> 00:41:24,291
Ας συνεχίσουμε
το επιστημονικό μας έργο τότε.

609
00:41:40,458 --> 00:41:44,083
ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟ ΤΟ ΝΕΟ ΕΤΟΣ
1973

610
00:41:48,125 --> 00:41:49,291
Συγγνώμη.

611
00:42:07,708 --> 00:42:08,708
Πρόσεχε.

612
00:42:11,583 --> 00:42:13,666
Πολύ χαίρομαι όποτε έρχεσαι.

613
00:42:14,166 --> 00:42:15,958
Η απόσταση μας κάνει καλό.

614
00:42:17,166 --> 00:42:18,833
Ναι, κάθε εμπόδιο για καλό.

615
00:42:19,833 --> 00:42:21,708
Ήθελα να σου κάνω μια ερώτηση.

616
00:42:23,125 --> 00:42:25,833
Είναι βρεγμένα κάτω, δεν θα γονατίσω.

617
00:42:26,500 --> 00:42:27,416
Τι εννοείς;

618
00:42:28,708 --> 00:42:30,458
Μου βαραίνει καιρό την τσέπη.

619
00:42:34,500 --> 00:42:37,750
Δεν θέλω να χαλάσει η έκπληξη,
αλλά ξέρεις τι έχει μέσα;

620
00:42:40,083 --> 00:42:40,916
Ναι.

621
00:42:44,833 --> 00:42:45,833
Δεν θες να το δεις;

622
00:42:49,625 --> 00:42:51,125
Τόσο κακό θα ήταν;

623
00:42:51,208 --> 00:42:55,875
Δύο παιδιά, ένα σπιτικό.
Ενδιαφέρουσες συζητήσεις τα βράδια.

624
00:42:55,958 --> 00:42:58,750
Θα είμαι βαρετός μόνο τις Πέμπτες,
τ' ορκίζομαι.

625
00:43:04,375 --> 00:43:06,041
Η μαμά μου θα χαιρόταν πολύ.

626
00:43:07,666 --> 00:43:10,958
Οικογενειάρχης, με καλή καριέρα.

627
00:43:13,625 --> 00:43:17,375
Αλλά δεν κάνω για οικογένεια, Άρον.

628
00:43:19,750 --> 00:43:20,750
Δεν γίνεται.

629
00:43:22,875 --> 00:43:23,875
Δεν μπορώ.

630
00:43:25,541 --> 00:43:26,791
Ας συνεχίσουμε έτσι.

631
00:43:28,458 --> 00:43:29,541
Θ' αλλάξεις γνώμη.

632
00:43:34,041 --> 00:43:35,166
Λυπάμαι.

633
00:44:25,500 --> 00:44:31,208
ΑΜΑΡΤΩΛΗ

634
00:44:36,416 --> 00:44:41,583
ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 1973

635
00:44:47,041 --> 00:44:50,333
Ήρθε χθες τηλεγράφημα
απ' τον Λάντρουμ Σετλς.

636
00:44:50,958 --> 00:44:53,708
Μας πέρασε η Αμερική; Κοκορεύεται πάλι;

637
00:44:53,791 --> 00:44:56,708
Ο διευθυντής του πλουσιότατου
νοσοκομείου του στο Μανχάταν

638
00:44:56,791 --> 00:45:00,083
ανακάλυψε τι κάνει
και εξέθεσε το έμβρυο στον αέρα.

639
00:45:00,583 --> 00:45:02,791
- Το σκότωσε;
- Ο Σετλς απολύθηκε.

640
00:45:02,875 --> 00:45:05,833
- Για όνομα του Θεού.
- Τι ασέβεια!

641
00:45:07,000 --> 00:45:10,208
Να το εκθέσει έτσι,
να καταστρέψει κάθε πιθανότητα.

642
00:45:15,875 --> 00:45:18,416
Με κάλεσαν στην τηλεόραση.
Να υπερασπιστώ το έργο μας.

643
00:45:18,500 --> 00:45:21,458
- Δεν περισσεύει χρόνος.
- Κάλεσαν και τον Γουάτσον.

644
00:45:21,541 --> 00:45:24,541
Η επιστήμη θα δώσει τη λύση,
όχι η δημοσιογραφία.

645
00:45:24,625 --> 00:45:27,041
Δεν θα πειστεί το Συμβούλιο
χωρίς την κοινή γνώμη.

646
00:45:27,125 --> 00:45:29,666
Χρειάζονται αποτελέσματα
για να μας στηρίξει ο κόσμος.

647
00:45:29,750 --> 00:45:33,833
- Ξέρω πως τα έκανα μαντάρα παλιά, όμως…
- Είσαι εξαίρετος επιστήμονας…

648
00:45:33,916 --> 00:45:37,958
Αλλά η τηλεόραση δεν είναι το φόρτε μου
και δεν αντέχω τους ηλίθιους.

649
00:45:38,041 --> 00:45:41,291
Το ξέρω. Αυτήν τη φορά
θα τα πάω καλύτερα, αλήθεια.

650
00:45:41,375 --> 00:45:44,041
Σε τέτοιες αποφάσεις
πρέπει να υπάρχει βέτο.

651
00:45:44,125 --> 00:45:46,458
- Δεν πρέπει να πας.
- Τζιν, εσύ τι λες;

652
00:45:46,541 --> 00:45:47,708
- Να πάω;
- Όχι!

653
00:45:51,125 --> 00:45:54,750
<i>Λίγα θέματα είναι</i>
<i>πιο φλέγοντα από το αποψινό.</i>

654
00:45:55,416 --> 00:45:58,541
Στην εποχή μας
η επιστήμη μπορεί να κάνει δυνατά…

655
00:45:58,625 --> 00:45:59,666
Μπομπ.

656
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
Τζέιμς.

657
00:46:01,375 --> 00:46:02,416
Μεγάλη κατάντια.

658
00:46:03,291 --> 00:46:04,541
Δεν θα το 'λεγα.

659
00:46:04,625 --> 00:46:07,500
Την τηλεόραση εννοώ.

660
00:46:08,541 --> 00:46:10,958
Δεν θα το 'λεγα ούτε για την τηλεόραση.

661
00:46:11,041 --> 00:46:15,041
Ο βραβευμένος με Νόμπελ
καθηγητής Τζέιμς Γουάτσον και…

662
00:46:15,125 --> 00:46:17,333
- Παρακαλώ.
- …ο δρ Ρόμπερτ Έντουαρντς.

663
00:46:33,333 --> 00:46:36,166
Καθηγητά Γουάτσον, θα ξεκινήσω από εσάς.

664
00:46:36,250 --> 00:46:39,625
Εναντιώνεστε
στις συγκεκριμένες εξελίξεις, σωστά;

665
00:46:39,708 --> 00:46:42,791
Ποτέ δεν εναντιώνομαι
στην εξέλιξη της επιστήμης,

666
00:46:42,875 --> 00:46:44,583
αλλά ανησυχώ.

667
00:46:45,208 --> 00:46:48,166
Το πρόβλημα είναι τυχόν ανωμαλίες.

668
00:46:48,250 --> 00:46:52,541
<i>Φανταστείτε πώς θα ζει ένα παιδί</i>
<i>που γεννήθηκε με ανωμαλίες από αυτό.</i>

669
00:46:53,250 --> 00:46:56,833
<i>Που κρατιέται στη ζωή</i>
<i>και βασικά υπάρχει χάρη στην ιατρική.</i>

670
00:46:57,416 --> 00:47:00,500
Θα προκύψει το ερώτημα
"Τι κάνουμε με το παιδί;"

671
00:47:01,250 --> 00:47:04,333
Θα το αφήσουμε
να ζει με αναπηρίες και να υποφέρει

672
00:47:05,041 --> 00:47:07,875
ή θα αναλογιστούμε
το σενάριο της παιδοκτονίας;

673
00:47:07,958 --> 00:47:11,750
Δεν συζητάμε για φόνους παιδιών.
Τη δημιουργία τους συζητάμε.

674
00:47:11,833 --> 00:47:15,250
Δρ Έντουαρντς, αφήστε
τον καθηγητή Γουάτσον να ολοκληρώσει.

675
00:47:16,083 --> 00:47:20,000
Η δική μου γενιά επιστημόνων
γεννήθηκε στη σκιά του Μένγκελε.

676
00:47:20,500 --> 00:47:23,500
Ανησυχώ πως βαδίζουμε σε μία κατεύθυνση

677
00:47:23,583 --> 00:47:26,791
όπου η δουλειά μας
ίσως οδηγήσει σε παρόμοιες φρίκες.

678
00:47:26,875 --> 00:47:28,791
Δηλαδή είμαι γιατρός ναζί;

679
00:47:28,875 --> 00:47:34,666
Όχι, είσαι ένας επιστήμονας που αδιαφορεί
για τις επιπτώσεις της δουλειάς του.

680
00:47:34,750 --> 00:47:35,750
Καλά λέει!

681
00:47:37,208 --> 00:47:39,083
Δρ Έντουαρντς, η απάντησή σας.

682
00:47:39,750 --> 00:47:41,916
Η επιστήμη συνολικά είναι ένα ρίσκο.

683
00:47:42,583 --> 00:47:45,541
Η ανακάλυψη του DNA
εγκυμονεί μεγάλους κινδύνους.

684
00:47:45,625 --> 00:47:48,666
- Η γενετική μηχανική…
- Δεν συζητάμε για το DΝΑ.

685
00:47:48,750 --> 00:47:52,916
Η γενετική μηχανική προέκυψε
από την ανακάλυψη του DΝΑ.

686
00:47:53,000 --> 00:47:55,750
Μια ανακάλυψη
που δικαίως του έφερε το Νόμπελ.

687
00:47:56,250 --> 00:47:58,833
Υπάρχουν κίνδυνοι, εννοείται.

688
00:48:00,000 --> 00:48:04,333
Όμως, το μελετημένο ρίσκο
είναι ζωτικής σημασίας στον χώρο μας.

689
00:48:05,166 --> 00:48:08,166
Νοιαζόμαστε απίστευτα
για τις ασθενείς και ποτέ…

690
00:48:08,250 --> 00:48:09,625
<i>Ντροπή σας!</i>

691
00:48:09,708 --> 00:48:11,458
- Είναι λάθος!
- Με αηδιάζεις!

692
00:48:11,541 --> 00:48:13,333
Αφήστε τον να μιλήσει.

693
00:48:14,458 --> 00:48:17,083
Τα παιδιά δεν είναι το παν, το ξέρω.

694
00:48:17,166 --> 00:48:20,083
<i>Κάποιοι ζουν πολύ ευτυχισμένοι</i>
<i>και χωρίς παιδιά.</i>

695
00:48:20,875 --> 00:48:23,083
<i>Αλλά θα έπρεπε να υπάρχει επιλογή.</i>

696
00:48:23,166 --> 00:48:24,500
Επιλέγει η φύση!

697
00:48:24,583 --> 00:48:26,375
Στατιστικά οι περισσότεροι εδώ

698
00:48:26,458 --> 00:48:29,500
θα ξέρουν κάποια που θέλει παιδί,
μα δεν μπορεί να κάνει.

699
00:48:29,583 --> 00:48:33,750
- Κάποια αδερφή, ξαδέρφη, θεία, φίλη.
- Όχι!

700
00:48:33,833 --> 00:48:37,041
Αν ξέρατε πόσο υποφέρουν
από την υπογονιμότητα,

701
00:48:37,125 --> 00:48:39,750
θα καταλαβαίνατε
πως η σχέση κινδύνου-οφέλους

702
00:48:39,833 --> 00:48:43,083
στη μελέτη της εξωσωματικής
ευνοεί συντριπτικά…

703
00:48:43,166 --> 00:48:44,708
Ας σταματήσουμε εδώ.

704
00:48:44,791 --> 00:48:47,250
- Ο Φίλιπ Χέιτον βρίσκεται…
- Πιστεύω…

705
00:48:47,333 --> 00:48:50,375
Πιστεύω πως όποιος επιθυμεί παιδί

706
00:48:50,458 --> 00:48:53,208
έχει το δικαίωμα να μπορεί να αποκτήσει.

707
00:48:53,833 --> 00:48:55,208
Σε ακούμε, Φίλιπ.

708
00:49:23,416 --> 00:49:25,000
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.

709
00:49:32,166 --> 00:49:35,541
Στον πόλεμο με έστειλαν εδώ.
Μαζί με τον αδερφό μου.

710
00:49:37,583 --> 00:49:38,958
Φοβόμασταν απίστευτα,

711
00:49:39,666 --> 00:49:41,458
αλλά όταν φτάσαμε…

712
00:49:44,833 --> 00:49:46,916
Δεν ήξερα πως υπάρχει τόση ομορφιά.

713
00:49:47,791 --> 00:49:48,708
Γαλήνη.

714
00:49:49,833 --> 00:49:50,833
Πρόβατα.

715
00:49:52,083 --> 00:49:53,541
Πλήθος πρόβατα.

716
00:49:53,625 --> 00:49:55,583
Τα πρόβατα ήταν η ομορφιά;

717
00:49:56,250 --> 00:49:59,000
Ήξερα τι θα έλεγε ο Γουάτσον,

718
00:49:59,083 --> 00:50:01,625
αλλά δεν περίμενα να πάρουν το μέρος του.

719
00:50:05,416 --> 00:50:06,791
Γιατί το κάνω όλο αυτό;

720
00:50:07,916 --> 00:50:09,583
Επειδή υπάρχει ιατρική ανάγκη.

721
00:50:13,666 --> 00:50:17,541
Γουάτσον, Κρικ, η παρέα του Κέιμπριτζ…
Άλλαξαν τα πάντα με το DNA.

722
00:50:17,625 --> 00:50:19,833
Μας έπεισαν πως το χρειαζόμαστε.

723
00:50:20,625 --> 00:50:21,708
Κι εμείς…

724
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
Δεν μπορώ…

725
00:50:27,166 --> 00:50:28,916
Δεν μπορώ να τους κάνω να δουν.

726
00:50:30,541 --> 00:50:31,625
Δεν το…

727
00:50:32,375 --> 00:50:33,708
Δεν το βλέπουν.

728
00:50:39,666 --> 00:50:42,583
Δρ Έντουαρντς, ήρθε ένα μήνυμα για σας.

729
00:50:44,958 --> 00:50:47,583
"Θετικό τεστ εγκυμοσύνης. Πάτρικ".

730
00:50:49,791 --> 00:50:51,250
- Να κάνω ένα τηλεφώνημα;
- Ναι.

731
00:50:58,916 --> 00:51:00,666
- Ναι.
<i>- Μου δίνεις τον Πάτρικ;</i>

732
00:51:00,750 --> 00:51:02,750
Ναι. Ο δρ Έντουαρντς.

733
00:51:06,916 --> 00:51:09,583
- Σε είδα στην τηλεόραση.
<i>- Πάτρικ, όχι τώρα…</i>

734
00:51:09,666 --> 00:51:12,250
Η γραβάτα τελείως αταίριαστη
με το κοστούμι.

735
00:51:12,333 --> 00:51:14,833
<i>Η εγκυμοσύνη…</i>
<i>Θα βοήθησαν οι επιπλέον ορμόνες.</i>

736
00:51:14,916 --> 00:51:17,000
Προχωράει, αν το 'χες απορία.

737
00:51:17,666 --> 00:51:19,125
<i>Θα έρθουμε το πρωί.</i>

738
00:51:21,708 --> 00:51:24,375
Έχετε τα θερμά μου συγχαρητήρια.

739
00:51:25,291 --> 00:51:28,083
Δεν είναι αυτή έγκυος.
Κάναμε έγκυο κάποια άλλη.

740
00:51:28,166 --> 00:51:29,500
- Ονομάζεται…
- Ρέιτσελ.

741
00:51:29,583 --> 00:51:32,375
Ρέιτσελ, σωστά. Και είναι υπέροχο!

742
00:51:38,625 --> 00:51:41,416
Μην τρέχετε στον διάδρομο.
Συμβαίνουν ατυχήματα.

743
00:51:41,500 --> 00:51:42,750
Τι κάνει η Ρέιτσελ;

744
00:51:42,833 --> 00:51:46,291
Η μανούλα είναι μια χαρά.
Για τη Σάλι ανησυχώ.

745
00:51:48,541 --> 00:51:49,541
Έλα.

746
00:52:03,500 --> 00:52:05,791
- Σάλι…
- Δεν θέλω να διακόψω τα φάρμακα.

747
00:52:06,291 --> 00:52:09,083
Καταλαβαίνω,
αλλά έχει πρηστεί η κοιλιά σου.

748
00:52:09,166 --> 00:52:12,041
- Μην το πεις στον κο Στέπτοου.
- Πρέπει να το πω.

749
00:52:14,583 --> 00:52:16,333
Ίσως περιμένεις λίγους μήνες,

750
00:52:16,416 --> 00:52:18,583
αλλά θα φροντίσω να επιστρέψεις.

751
00:52:20,500 --> 00:52:21,416
Συγγνώμη.

752
00:52:23,166 --> 00:52:24,041
Συγγνώμη.

753
00:52:26,916 --> 00:52:28,000
Τι λένε;

754
00:52:29,375 --> 00:52:31,000
"Η ελπίδα σκοτώνει".

755
00:52:35,791 --> 00:52:36,791
Να σε ρωτήσω,

756
00:52:37,916 --> 00:52:40,291
θα ήθελε η Λέσχη Ωαρίων να πάει εκδρομή;

757
00:52:43,458 --> 00:52:44,333
Εκδρομή;

758
00:52:45,916 --> 00:52:47,708
Δεν πάνε εκδρομές οι λέσχες;

759
00:52:50,833 --> 00:52:52,458
<i>Όπου κι αν βρεθούμε</i>

760
00:52:52,541 --> 00:52:54,000
<i>Όπου κι αν βρεθούμε</i>

761
00:52:54,083 --> 00:52:55,500
<i>Πάντα μας ρωτάνε</i>

762
00:52:55,583 --> 00:52:57,000
<i>Πάντα μας ρωτάνε</i>

763
00:52:57,083 --> 00:52:58,416
<i>Ποιες είμαστε</i>

764
00:52:58,500 --> 00:52:59,916
<i>Ποιες είμαστε</i>

765
00:53:00,000 --> 00:53:01,458
<i>Κι από πού είμαστε</i>

766
00:53:01,541 --> 00:53:03,041
<i>Κι από πού είμαστε</i>

767
00:53:03,125 --> 00:53:04,375
<i>Είμαστε απ' το Όλνταμ</i>

768
00:53:04,458 --> 00:53:05,791
<i>Είμαστε απ' το Όλνταμ</i>

769
00:53:05,875 --> 00:53:07,333
<i>Και είμαστε στείρες</i>

770
00:53:07,416 --> 00:53:08,916
<i>Εντελώς στείρες</i>

771
00:53:09,000 --> 00:53:10,208
<i>Αλλά μας νοιάζει;</i>

772
00:53:10,291 --> 00:53:11,666
Ναι, μας νοιάζει!

773
00:53:19,708 --> 00:53:21,791
Εγώ καλύτερα να το αποφύγω.

774
00:53:22,458 --> 00:53:24,166
Εγώ δεν πολυθέλω.

775
00:53:25,458 --> 00:53:26,541
Δες καιρό.

776
00:53:29,250 --> 00:53:30,583
Αν είμαι η πρώτη…

777
00:53:31,166 --> 00:53:32,208
Αν όλα πάνε…

778
00:53:33,250 --> 00:53:37,750
Είδα τι περνάτε.
Δεν θέλω το μωρό μου να πρέπει…

779
00:53:37,833 --> 00:53:40,375
Μείνε ήσυχη, ο Μπομπ θ' αναλάβει τον Τύπο.

780
00:53:40,458 --> 00:53:42,416
Εσύ συγκεντρώσου στη μητρότητα.

781
00:53:43,666 --> 00:53:44,750
Αν συμβεί…

782
00:53:50,250 --> 00:53:53,291
Δεν θα σου δώσω υποσχέσεις.
Ποιος ξέρει τι θα γίνει;

783
00:53:54,791 --> 00:53:58,750
Πάντως η φροντίδα που θα σου προσφέρουμε
τις επόμενες εβδομάδες

784
00:53:58,833 --> 00:54:00,958
θα είναι κορυφαίας ποιότητας.

785
00:54:02,333 --> 00:54:03,166
Εντάξει;

786
00:54:04,083 --> 00:54:04,916
Εντάξει.

787
00:54:13,833 --> 00:54:17,125
- Λοιπόν, ευχήσου μου καλή τύχη.
- Θα πας!

788
00:54:18,541 --> 00:54:19,958
- Ορμάω.
- Πήγαινε!

789
00:54:28,416 --> 00:54:29,541
Πήγαινε.

790
00:54:35,583 --> 00:54:36,625
Έλα, Τζιν!

791
00:54:44,875 --> 00:54:46,291
Όλες μαζί.

792
00:54:49,083 --> 00:54:49,916
<i>Ελάτε!</i>

793
00:54:54,791 --> 00:54:56,208
Ελάτε πιο μπροστά.

794
00:54:59,750 --> 00:55:00,958
Ένα, δύο, τρία…

795
00:55:01,041 --> 00:55:02,458
Όλνταμ!

796
00:55:03,416 --> 00:55:05,166
- Τέλεια.
- Φυσάει.

797
00:55:15,583 --> 00:55:17,125
Καλά κάναμε και ήρθαμε.

798
00:55:24,375 --> 00:55:26,333
Είπε πως θα είναι τελευταία φορά.

799
00:55:27,416 --> 00:55:28,833
Ποιος; Ο Χάρι;

800
00:55:29,791 --> 00:55:31,041
Όχι, ο Στέπτοου.

801
00:55:32,125 --> 00:55:36,666
Κλείνω τα 36, ξέρεις. Η ηλικία μου
δεν θα είναι πια χρήσιμη στην έρευνα.

802
00:55:39,291 --> 00:55:40,291
Δεν πειράζει.

803
00:55:40,833 --> 00:55:42,041
Αλήθεια.

804
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
Φοβερό.

805
00:55:54,750 --> 00:55:56,125
Κι εγώ τη ζηλεύω.

806
00:56:07,916 --> 00:56:08,875
ΤΡΙΣΑ ΤΖΟΝΣΟΝ

807
00:56:08,958 --> 00:56:10,625
ΑΠΕΤΥΧΕ

808
00:56:17,708 --> 00:56:18,541
Εδώ Τζιν.

809
00:56:32,041 --> 00:56:34,208
Πάτρικ, βγήκε κι άλλο θετικό.

810
00:56:34,291 --> 00:56:35,833
Η Λόρεν είναι έγκυος.

811
00:56:36,833 --> 00:56:39,541
- Κάτι λειτουργεί.
- Πάτρικ.

812
00:56:39,625 --> 00:56:40,458
Τζορτζ.

813
00:56:40,958 --> 00:56:42,250
Μία απ' το Κέρσοους.

814
00:56:42,333 --> 00:56:43,791
Τζιν Πέρντι με λένε.

815
00:56:44,458 --> 00:56:46,541
Πώς αντέχετε σ' αυτήν την τρώγλη…

816
00:56:46,625 --> 00:56:49,166
Η πρόοδος της ιατρικής, Τζορτζ,
έχει κόστος.

817
00:56:49,250 --> 00:56:53,958
Αυτό κάνετε; Βοηθάτε την ιατρική πρόοδο;
Καταστρέφοντας τη φήμη του νοσοκομείου.

818
00:56:54,041 --> 00:56:55,291
Άντε γαμήσου, Τζορτζ.

819
00:56:57,791 --> 00:56:59,750
Γι' αυτό έχεις χάντικαπ 15.

820
00:56:59,833 --> 00:57:03,875
Ορθοπεδικός.
Ποτέ μην εμπιστεύεσαι ορθοπεδικό.

821
00:57:03,958 --> 00:57:05,541
Δεν μπαίνουν στη μάχη.

822
00:57:06,041 --> 00:57:08,791
Ετοιμαζόμουν να φύγω όταν πήραν τηλέφωνο.

823
00:57:08,875 --> 00:57:12,083
Πάτρικ, κάτι λειτουργεί.
Η Λόρεν και η Ρέιτσελ…

824
00:57:12,166 --> 00:57:13,750
Η Ρέιτσελ έχει πρόβλημα.

825
00:57:14,833 --> 00:57:17,000
- Τι θες να πεις;
- Βγήκε η εξέταση.

826
00:57:18,000 --> 00:57:19,958
Δεν μ' αρέσει η θέση του εμβρύου.

827
00:57:20,458 --> 00:57:22,708
- Δεν πήρε σωστή θέση;
- Είναι ψηλά.

828
00:57:22,791 --> 00:57:26,250
Και υπάρχει οίδημα στο πλάι της μήτρας.

829
00:57:27,250 --> 00:57:28,791
Λες να είναι εξωμήτρια;

830
00:57:28,875 --> 00:57:32,375
Έχουμε ραντεβού για να μπω λαπαροσκοπικά,
αλλά έτσι φοβάμαι.

831
00:57:40,416 --> 00:57:41,458
Λυπάμαι πολύ.

832
00:57:46,958 --> 00:57:48,125
Τι έφταιξε;

833
00:57:48,833 --> 00:57:52,625
Το μωρό μεγάλωνε
σε λάθος σημείο, στη σάλπιγγα.

834
00:57:55,000 --> 00:57:56,625
Ξέρω τι θα πει "εξωμήτρια".

835
00:57:58,208 --> 00:58:00,291
Διάβασα ό,τι βιβλίο υπάρχει.

836
00:58:52,875 --> 00:58:54,791
Νόμιζα πως ήμασταν ξεκάθαροι.

837
00:58:55,291 --> 00:58:56,416
Λίλι.

838
00:58:56,500 --> 00:58:58,458
Είναι αισχρό αυτό που κάνεις.

839
00:58:58,541 --> 00:59:01,875
Φέρνει αηδία, ντροπή
και δεν έχει καμιά δουλειά εδώ.

840
00:59:01,958 --> 00:59:03,875
Δεν είναι αυτό εδώ, εγώ ήρθα.

841
00:59:03,958 --> 00:59:07,791
Αυτό λες στον εαυτό σου;
Ότι δεν είναι δική σου η αμαρτία;

842
00:59:07,875 --> 00:59:08,708
Τζιν.

843
00:59:09,208 --> 00:59:13,208
Καλημέρα, εφημέριε.
Ετοιμάζω τα λουλούδια για τη λειτουργία.

844
00:59:15,291 --> 00:59:18,250
Συγγνώμη, δεν έπρεπε να έρθω.
Η μαμά ήταν ξεκάθαρη.

845
00:59:18,750 --> 00:59:21,000
Δεν σε έχουμε αφορίσει, Τζιν.

846
00:59:22,250 --> 00:59:24,458
- Η εκκλησία είναι για όλους.
- Αλήθεια;

847
00:59:25,291 --> 00:59:26,125
Ναι.

848
00:59:40,666 --> 00:59:41,750
Μου λείψατε.

849
00:59:43,666 --> 00:59:49,416
Τζιν, αν αναγνωρίσεις τα λάθη σου,
ο Θεός θα επιστρέψει στην καρδιά σου.

850
00:59:50,041 --> 00:59:51,708
Όχι, δεν ήρθα…

851
00:59:57,583 --> 00:59:59,708
Δεν ήρθα γι' αυτό, συγγνώμη.

852
01:00:02,500 --> 01:00:03,833
Τι κάνει η μητέρα σου;

853
01:00:08,416 --> 01:00:09,625
Δεν σ' το είπε.

854
01:00:14,291 --> 01:00:16,791
Μαμά, είσαι μέσα. Βλέπω τις παντόφλες σου.

855
01:00:16,875 --> 01:00:17,916
Ψέματα.

856
01:00:23,625 --> 01:00:26,000
Ο εφημέριος είπε
πως είσαι άρρωστη. Είναι αλήθεια;

857
01:00:26,791 --> 01:00:28,166
Πώς είδες τον εφημέριο;

858
01:00:28,958 --> 01:00:30,208
Να περάσω;

859
01:00:34,166 --> 01:00:36,333
Να έρθω ή θα το περάσεις μόνη σου;

860
01:00:37,250 --> 01:00:38,958
Δουλεύεις ακόμα μαζί τους;

861
01:00:40,041 --> 01:00:41,416
Παλιοπεισματάρα!

862
01:00:48,916 --> 01:00:51,666
Μαμά, σ' αγαπάω. Περαστικά.

863
01:01:02,208 --> 01:01:04,083
<i>Ευχαριστούμε, Μίριελ.</i>

864
01:01:08,333 --> 01:01:09,875
Η Λόρεν έχει αιμορραγία.

865
01:01:27,041 --> 01:01:29,375
- Τι κάνεις;
- Τεστ ζωτικότητας σπέρματος.

866
01:01:29,875 --> 01:01:34,541
Θα τσεκάρουμε όλα τα υγρά καλλιέργειας,
όλα τα φάρμακα και τα δοχεία.

867
01:01:34,625 --> 01:01:37,583
Αν είναι δικό μας το πρόβλημα,
θα το βρούμε.

868
01:01:38,083 --> 01:01:39,875
Θα τσεκάρουμε τα πάντα.

869
01:01:41,583 --> 01:01:45,041
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 1973

870
01:02:27,958 --> 01:02:29,750
Αυτή η παραφίνη είναι εντάξει.

871
01:02:37,916 --> 01:02:40,666
Ενενήντα πέντε τοις εκατό.

872
01:02:43,375 --> 01:02:44,500
Αυτό είναι εντάξει.

873
01:02:48,166 --> 01:02:49,083
Κάνω διάλειμμα.

874
01:03:11,750 --> 01:03:13,375
Μπομπ, πρέπει να δεις κάτι.

875
01:03:14,583 --> 01:03:15,500
Μπομπ.

876
01:03:16,958 --> 01:03:18,166
Πρέπει να δεις κάτι.

877
01:03:37,833 --> 01:03:38,833
Ποιο είναι;

878
01:03:45,291 --> 01:03:47,083
Αυτή η παραφίνη είναι τοξική.

879
01:03:48,458 --> 01:03:49,625
Μα πώς…

880
01:03:51,041 --> 01:03:52,833
Πώς μας ξέφυγε;

881
01:03:52,916 --> 01:03:55,125
- Δεν ξέρω.
- Ίσως έπιανε η εγκυμοσύνη.

882
01:03:55,625 --> 01:03:58,833
Μπορεί και άλλες,
αν δεν δηλητηριάζαμε τις γυναίκες.

883
01:03:59,625 --> 01:04:00,666
Εμένα κατηγορείς;

884
01:04:00,750 --> 01:04:02,291
Όχι, εμένα!

885
01:04:05,083 --> 01:04:09,458
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
Ένα λάθος έγινε. Θα υπάρξουν ευκαιρίες.

886
01:04:09,958 --> 01:04:12,791
Δεν θα έπιανε η εγκυμοσύνη.
Δεν ήμασταν έτοιμοι.

887
01:04:13,333 --> 01:04:16,416
Τι κάνεις; Σταμάτα!

888
01:04:16,500 --> 01:04:18,000
Παραείναι σημαντικό για…

889
01:04:23,041 --> 01:04:27,333
- Τώρα τρελάθηκες εσύ.
- Ίσως τρελαθήκαμε και οι δύο.

890
01:04:27,416 --> 01:04:28,250
Σωστά, Μπομπ;

891
01:04:28,791 --> 01:04:30,458
Η μητέρα μου πεθαίνει

892
01:04:30,541 --> 01:04:35,125
κι εγώ κάθομαι εδώ και ξενυχτάω
μ' έναν τρελό και τα βρομοϋγρά του!

893
01:04:41,500 --> 01:04:44,291
Ήταν ένα όμορφο όνειρο

894
01:04:44,375 --> 01:04:47,166
και το είχα ειλικρινά πιστέψει.

895
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
Αλλά μου κόστισε τα πάντα και δεν αντέχω…

896
01:05:10,791 --> 01:05:11,625
Μαμά!

897
01:05:14,875 --> 01:05:19,000
Μαμά, παραιτήθηκα.
Θα φύγω απ' το διαμέρισμα.

898
01:05:19,083 --> 01:05:22,541
Αν δεν μ' αφήσεις να μπω,
θα κοιμηθώ στο κατώφλι!

899
01:05:22,625 --> 01:05:23,458
Σώπα!

900
01:05:28,958 --> 01:05:30,291
Φτιάχνω αυγόφετες.

901
01:05:31,416 --> 01:05:34,583
- Τι έκανες στα μαλλιά σου;
- Τίποτα.

902
01:05:36,083 --> 01:05:38,708
Έχω μαλακτικό, ίσως σώσει την κατάσταση.

903
01:05:42,875 --> 01:05:44,291
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 1974

904
01:05:44,375 --> 01:05:46,791
Μη, όχι έτσι.

905
01:05:47,458 --> 01:05:50,125
Θα το πάρει ο βρομοκυπρίνος.

906
01:05:50,791 --> 01:05:52,833
Έχει και χρυσόψαρα εδώ.

907
01:05:52,916 --> 01:05:54,000
Κοίτα.

908
01:05:58,458 --> 01:05:59,916
- Να πάρει.
- Τζίνι.

909
01:06:01,083 --> 01:06:02,208
Τζίνι!

910
01:06:03,416 --> 01:06:04,250
Τζιν.

911
01:06:05,125 --> 01:06:07,333
- Στάσου. Ποιος είναι αυτός;
- Τζιν.

912
01:06:08,708 --> 01:06:10,291
Άρον, δεν…

913
01:06:11,125 --> 01:06:12,375
Μόλις φεύγαμε.

914
01:06:12,916 --> 01:06:16,166
Η μητέρα μου, η Γκλάντις Μέι.
Μαμά, από εδώ ο Άρον.

915
01:06:16,250 --> 01:06:17,791
Συνάδελφος στο εργαστήριο.

916
01:06:18,916 --> 01:06:21,875
- Ποιο εργαστήριο;
- Δεν ήταν σ' εκείνο, μαμά.

917
01:06:21,958 --> 01:06:24,375
Χαίρω πολύ. Έχω ακούσει πολλά για σας.

918
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
- Τι έχουμε εδώ;
- Την Τάμπιθα.

919
01:06:29,041 --> 01:06:30,041
Τάμπιθα.

920
01:06:32,583 --> 01:06:33,833
Πολύ ωραίο όνομα.

921
01:06:35,000 --> 01:06:36,625
Τη λέμε ψιψίνα Τάμπι.

922
01:06:37,958 --> 01:06:39,083
Μην κοροϊδέψεις.

923
01:06:41,666 --> 01:06:43,375
Ελπίζω να μην είναι μαλλιαρή.

924
01:06:49,500 --> 01:06:50,625
Τι κάνει ο Μπομπ;

925
01:06:51,208 --> 01:06:53,208
Καλά. Έχει διάφορα στο μυαλό.

926
01:06:54,000 --> 01:06:58,083
Παρακολουθεί τις εξελίξεις.
Χαίρομαι που ξαναείναι στο Κέιμπριτζ.

927
01:06:59,625 --> 01:07:01,500
Δεν πάει πια στο Όλνταμ;

928
01:07:02,083 --> 01:07:05,666
Δεν το έμαθες; Τα μάζεψαν
τρεις μήνες μετά που έφυγες.

929
01:07:06,166 --> 01:07:07,916
Συμφώνησε κι ο Πάτρικ.

930
01:07:08,875 --> 01:07:12,250
Περίμενα πως θα σου είχε γράψει,
αλλά ξέρεις τον Μπομπ.

931
01:07:34,333 --> 01:07:36,416
Ευχαριστούμε, Κύριε, για το φαγητό.

932
01:07:36,500 --> 01:07:38,625
Σκεφτόμαστε όσους δεν έχουν να φάνε

933
01:07:38,708 --> 01:07:41,541
και όσους τρώνε μόνοι τους. Αμήν.

934
01:08:10,625 --> 01:08:12,500
Γεια, ήρθα να δω τον Μπομπ.

935
01:08:13,000 --> 01:08:14,208
Στην κουζίνα.

936
01:08:17,291 --> 01:08:19,458
Τζιν! Γεια σου.

937
01:08:19,541 --> 01:08:20,375
Ρουθ.

938
01:08:21,291 --> 01:08:23,083
- Πού είναι ο Μπομπ;
- Μέσα.

939
01:08:23,958 --> 01:08:26,875
Θα το διπλώσω σαν ρόμβο
για να βγει λουλούδι.

940
01:08:26,958 --> 01:08:28,708
- Μεγκ, όχι έτσι…
- Ξέρω.

941
01:08:30,750 --> 01:08:31,833
Μπορώ να σου πω;

942
01:08:33,333 --> 01:08:36,250
Ναι. Κορίτσια, συνεχίστε το δίπλωμα.

943
01:08:36,333 --> 01:08:38,583
Πιάνουμε τις άκρες και τις διπλώνουμε.

944
01:08:38,666 --> 01:08:40,541
Το σωστό δίπλωμα έχει σημασία.

945
01:08:40,625 --> 01:08:41,708
- Ναι, μπαμπά.
- Ναι.

946
01:08:42,208 --> 01:08:43,708
Θα κατέβεις στις εκλογές;

947
01:08:43,791 --> 01:08:45,375
Ορίστε, είναι θέμα αυτό.

948
01:08:45,458 --> 01:08:48,166
Ήλπιζα πως κάτι θα είχε πάρει τ' αυτί σου.

949
01:08:48,250 --> 01:08:50,916
Ότι θα έριξαν έστω
κανένα φυλλάδιο στο σπίτι.

950
01:08:51,000 --> 01:08:52,500
Έχω αλλού το μυαλό μου.

951
01:08:53,833 --> 01:08:55,500
Ναι, σωστά.

952
01:08:56,500 --> 01:08:58,666
Δεν έχω ελπίδες.

953
01:09:00,250 --> 01:09:01,750
Ίσως μια μικρή ελπίδα.

954
01:09:02,833 --> 01:09:05,958
Το Κέιμπριτζ χρειάζεται αριστερό βουλευτή.
Αλλάζουν οι καιροί.

955
01:09:06,041 --> 01:09:07,958
Μην το ρίχνεις πάνω μου.

956
01:09:09,250 --> 01:09:10,291
Ποιο;

957
01:09:10,375 --> 01:09:13,083
Το Κέρσοους. Εξαιτίας μου σταματήσατε.

958
01:09:16,416 --> 01:09:18,500
Δεν πήγαινε καλά.

959
01:09:19,125 --> 01:09:20,125
Οπότε είπαμε…

960
01:09:21,291 --> 01:09:23,083
Αποφάσισα να πάω παρακάτω.

961
01:09:23,958 --> 01:09:25,333
Να το αφήσω πίσω μου.

962
01:09:26,416 --> 01:09:29,000
Πάντα μου άρεσε η πολιτική, το ξέρεις.

963
01:09:29,083 --> 01:09:31,750
- Η ευκαιρία να μπω στη Βουλή…
- Τα παράτησες.

964
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
Όχι, θα βρουν λύση οι επόμενοι.
Έτσι προχωράει η επιστήμη, Τζιν.

965
01:09:37,208 --> 01:09:39,833
Η μητέρα μου είναι άρρωστη και την αγαπώ.

966
01:09:40,791 --> 01:09:42,541
Δεν είχα άλλη επιλογή.

967
01:09:43,875 --> 01:09:45,083
Μη λες βλακείες.

968
01:09:46,041 --> 01:09:47,708
Και βέβαια είχες.

969
01:09:56,416 --> 01:09:58,000
Ήμασταν τόσο κοντά.

970
01:10:03,083 --> 01:10:04,541
Δεν περίμενα να τα παρατήσεις.

971
01:10:06,625 --> 01:10:10,708
Ναι, εσύ τα παράτησες πρώτη, Τζίνι.

972
01:10:13,666 --> 01:10:14,666
Εσύ.

973
01:10:29,166 --> 01:10:30,333
Τι κάνεις εκεί;

974
01:10:36,791 --> 01:10:40,166
Σκέφτεσαι να επιστρέψεις
όταν ξεμπερδέψεις από εδώ;

975
01:10:42,041 --> 01:10:43,750
Δεν έχω κάπου να επιστρέψω.

976
01:10:45,416 --> 01:10:48,958
Απλώς διαβάζω σημειώσεις.
Προσπαθώ να καταλάβω.

977
01:10:49,833 --> 01:10:52,166
Υποσχέσου πως δεν θα επιστρέψεις, Τζιν.

978
01:10:53,583 --> 01:10:54,583
Παντρέψου.

979
01:10:55,916 --> 01:10:57,208
Κάνε δικά σου παιδιά.

980
01:11:03,583 --> 01:11:04,916
Δεν μπορώ, μαμά.

981
01:11:08,333 --> 01:11:10,375
Δεν μπορώ να κάνω παιδιά.

982
01:11:10,875 --> 01:11:13,583
Ανοησίες, δεν προσπάθησες.

983
01:11:13,666 --> 01:11:18,125
Κάνω σεξ χωρίς προστασία απ' το 1964.

984
01:11:20,041 --> 01:11:21,958
Ζεις με μια αμαρτωλή.

985
01:11:24,208 --> 01:11:26,375
Και κοιμόσουν μ' αυτούς τους άντρες

986
01:11:28,125 --> 01:11:29,375
επειδή ήθελες παιδί;

987
01:11:32,333 --> 01:11:33,708
Κι επειδή μ' αρέσει.

988
01:11:34,666 --> 01:11:36,000
Σοβαρά;

989
01:11:39,041 --> 01:11:41,875
Υπάρχουν κι άλλες σαν εμένα, μαμά. Παντού.

990
01:11:44,375 --> 01:11:45,708
Ήθελα να τις βοηθήσω.

991
01:11:47,458 --> 01:11:49,125
Πάντα ήσουν γεμάτη αγάπη.

992
01:12:05,333 --> 01:12:06,166
Πάρε ανάσα.

993
01:12:11,083 --> 01:12:12,625
Ο Θεός θα βρει λύση.

994
01:12:12,708 --> 01:12:14,666
Ησύχασε. Πάρε ανάσα, μαμά.

995
01:12:20,166 --> 01:12:22,541
- Έχεις αίμα στο στόμα.
- Αλήθεια;

996
01:12:25,625 --> 01:12:26,750
Να σε πάω για ύπνο;

997
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
<i>Περίεργο πράγμα</i>

998
01:12:33,291 --> 01:12:35,208
ν' αναπολείς τη ζωή σου

999
01:12:36,958 --> 01:12:38,958
και να βλέπεις παντού αποτυχία.

1000
01:12:40,041 --> 01:12:41,375
Δεν απέτυχες.

1001
01:12:43,666 --> 01:12:45,458
Βλέπεις όσα έπρεπε να κάνεις

1002
01:12:46,666 --> 01:12:47,750
και δεν έκανες.

1003
01:12:50,125 --> 01:12:50,958
Μαμά.

1004
01:12:52,541 --> 01:12:55,041
Αλλά ο μόνος τομέας

1005
01:12:55,833 --> 01:12:58,000
που δεν βλέπεις αποτυχία…

1006
01:13:01,333 --> 01:13:02,666
είναι τα παιδιά σου.

1007
01:13:04,541 --> 01:13:08,125
Είναι πάντα όμορφα.

1008
01:13:16,041 --> 01:13:17,458
Σ' αγαπάω, Τζίνι.

1009
01:13:22,041 --> 01:13:23,791
Κι εγώ σ' αγαπάω, μαμά.

1010
01:14:02,916 --> 01:14:03,916
Καλημέρα.

1011
01:14:25,166 --> 01:14:28,375
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
Θα χαιρόταν να σας έβλεπε.

1012
01:14:30,458 --> 01:14:32,083
Τα συλλυπητήριά μου.

1013
01:14:32,166 --> 01:14:33,625
- Πάτρικ!
- Ελπίζω να μην ενοχλώ.

1014
01:14:33,708 --> 01:14:36,666
- Μου το είπε ο Μπομπ και ήθελα…
- Ήρθε κι ο Μπομπ;

1015
01:14:36,750 --> 01:14:40,250
Όχι, είπε πως δεν θα τον ήθελες,
αλλά ίσως ήθελες εμένα.

1016
01:14:40,333 --> 01:14:43,000
Δεν ήμουν σίγουρος, η Μίριελ με έπεισε.

1017
01:14:44,166 --> 01:14:45,708
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.

1018
01:14:47,166 --> 01:14:48,458
- Ευχαριστώ.
- Καλημέρα.

1019
01:15:01,458 --> 01:15:02,458
Ορίστε.

1020
01:15:04,458 --> 01:15:08,083
Περίεργη κηδεία.
Με κοιτάνε λες κι είμαι ο διάβολος.

1021
01:15:12,416 --> 01:15:14,833
Ακόμα με μισούν. Όλοι τους.

1022
01:15:15,833 --> 01:15:17,375
Είναι απίστευτα βαρετοί.

1023
01:15:19,958 --> 01:15:23,083
Η μαμά μου ήταν πολλά πράγματα,
αλλά δεν ήταν βαρετή.

1024
01:15:23,166 --> 01:15:25,416
Κι όμως, είχε πολλούς βαρετούς φίλους.

1025
01:15:26,666 --> 01:15:29,541
Πάντως είχε την τύχη
να έχει ενδιαφέρουσα κόρη.

1026
01:15:32,750 --> 01:15:34,125
Ας μη μιλάμε γι' αυτήν.

1027
01:15:34,791 --> 01:15:39,500
Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο.
Ή μίλα με άλλους, δεν μας πειράζει.

1028
01:15:39,583 --> 01:15:41,708
- Κάναμε λάθος.
- Ας πηγαίνουμε.

1029
01:15:41,791 --> 01:15:42,750
Στη διέγερση.

1030
01:15:42,833 --> 01:15:45,541
Δημιουργούσαμε
ψευδείς κύκλους για τις γυναίκες

1031
01:15:45,625 --> 01:15:47,708
ενάντια στον φυσικό τους ρυθμό.

1032
01:15:47,791 --> 01:15:50,708
Αν το αλλάξουμε
και προσέξουμε τα χημικά, ίσως…

1033
01:15:50,791 --> 01:15:53,083
Ας το συζητήσουμε άλλη φορά καλύτερα.

1034
01:15:53,166 --> 01:15:54,833
Ενδιαφέρουσα ιδέα.

1035
01:15:56,416 --> 01:15:58,666
- Θα άξιζε η προσπάθεια.
- Πάτρικ.

1036
01:15:58,750 --> 01:16:01,375
Αντέχω να ξαναπροσπαθήσω,
το ίδιο και η Τζιν.

1037
01:16:01,458 --> 01:16:03,416
Κι εσύ είσαι ακούραστη, Μίριελ.

1038
01:16:06,833 --> 01:16:08,250
Το μόνο ερώτημα είναι…

1039
01:16:09,333 --> 01:16:12,583
Αν αξιοποιήσουμε τον κύκλο τους,
θα υπάρχει σταθερότητα.

1040
01:16:13,708 --> 01:16:17,083
Τι άλλο κάνεις; Οι εκλογές δεν πήγαν καλά.

1041
01:16:17,166 --> 01:16:18,333
Με ψήφισες;

1042
01:16:18,833 --> 01:16:20,916
Δημιούργησες θαυματουργά διαλύματα,

1043
01:16:21,000 --> 01:16:22,583
κορυφαίες μεθόδους.

1044
01:16:22,666 --> 01:16:24,958
Η επέμβαση του Πάτρικ είναι απίστευτη.

1045
01:16:25,041 --> 01:16:28,500
- Μήπως ν' άφηνες τις υπερβολές;
- Αλλά ήμασταν παρεμβατικοί.

1046
01:16:29,000 --> 01:16:32,125
Θ' αφήσουμε τις γυναίκες
να αναπτύξουν τα ωάριά τους.

1047
01:16:32,208 --> 01:16:34,541
Αν βγουν οι ορμόνες που τις υπονομεύουν

1048
01:16:34,625 --> 01:16:37,458
κι επανέλθει ο κύκλος τους
σε μια κανονικότητα,

1049
01:16:37,541 --> 01:16:39,875
θα εξαλειφθεί μεγάλο ποσοστό αποτυχίας.

1050
01:16:39,958 --> 01:16:41,125
Και ναι, σε ψήφισα.

1051
01:16:41,833 --> 01:16:43,541
Η λήψη ωαρίων πρέπει να γίνει

1052
01:16:43,625 --> 01:16:47,333
24 με 26 ώρες μετά
την άνοδο της ωχρινοτρόπου ορμόνης.

1053
01:16:47,416 --> 01:16:49,416
Για τέτοια ακρίβεια χωρίς φάρμακα…

1054
01:16:49,500 --> 01:16:53,083
Χρειάζονται αναλύσεις ούρων
κάθε τρεις ώρες.

1055
01:16:53,166 --> 01:16:55,250
- Τρεις ώρες;
- Για τη μέτρηση της LH.

1056
01:16:55,333 --> 01:16:59,583
Ακόμα κι αν τα καταφέρουμε,
μιλάμε για ένα έμβρυο ανά γυναίκα.

1057
01:16:59,666 --> 01:17:01,291
Θα μειωθούν οι πιθανότητες.

1058
01:17:03,000 --> 01:17:07,916
Όμως, ένα καλό έμβρυο
είναι προτιμότερο από 15 ελαττωματικά.

1059
01:17:10,250 --> 01:17:13,791
Προσέχουμε το ωάριο
μέχρι να γονιμοποιηθεί, μετά εμφυτεύεται…

1060
01:17:14,541 --> 01:17:17,916
Χρειάζεται διαρκώς ακρίβεια δευτερολέπτου.

1061
01:17:18,666 --> 01:17:20,083
Θα χάσουμε τον ύπνο μας.

1062
01:17:22,083 --> 01:17:25,041
Πάτρικ, πότε θα σε αναγκάσουν
να βγεις στη σύνταξη;

1063
01:17:25,541 --> 01:17:27,250
Τον Ιούλιο του 1978.

1064
01:17:28,208 --> 01:17:31,958
Τρία χρόνια αϋπνίας. Θ' αντέξεις, Μίριελ;

1065
01:17:35,875 --> 01:17:37,333
Είναι καλή ιδέα.

1066
01:18:09,083 --> 01:18:13,875
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 1975

1067
01:18:28,333 --> 01:18:29,583
Όλα αλλάζουν.

1068
01:18:31,958 --> 01:18:36,708
ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

1069
01:18:40,750 --> 01:18:42,958
Λοιπόν, μαζευτήκαμε, νομίζω.

1070
01:18:43,041 --> 01:18:46,958
Θα πρέπει να σας παρακολουθούμε κάθε μέρα.

1071
01:18:47,500 --> 01:18:49,875
Θα χρειαστεί να μετακομίσετε στο Όλνταμ.

1072
01:18:50,458 --> 01:18:53,458
Πρέπει να προσέχετε
τι τρώτε και τι πίνετε.

1073
01:18:53,958 --> 01:18:57,041
Και όταν ο κύκλος σας
φτάσει στο επιθυμητό στάδιο,

1074
01:18:57,125 --> 01:18:59,291
θα πάρουμε το ωάριο και θα προσπαθήσουμε.

1075
01:18:59,791 --> 01:19:03,416
Πώς θα ξέρετε πότε; Εγώ έχω άτακτο κύκλο.

1076
01:19:03,916 --> 01:19:05,666
Θα παρακολουθούμε τα ούρα.

1077
01:19:06,166 --> 01:19:08,625
Σ' αυτό το τραπέζι θα βρείτε τα πάντα.

1078
01:19:09,416 --> 01:19:11,875
Να θυμάστε τα κυπελλάκια όποτε ουρείτε.

1079
01:19:11,958 --> 01:19:14,166
Θα τα συλλέγουμε και θα τα αναλύουμε.

1080
01:19:14,250 --> 01:19:16,000
- Ευχαριστώ, Σάντρα.
- Κι εγώ.

1081
01:19:16,500 --> 01:19:18,041
<i>Δεν είναι εύκολο, το ξέρω.</i>

1082
01:19:18,625 --> 01:19:22,541
<i>Ρισκάρετε να μάθουν</i>
<i>την ταυτότητά σας δημοσιογράφοι</i>

1083
01:19:22,625 --> 01:19:24,958
<i>και να φιγουράρετε στις εφημερίδες.</i>

1084
01:19:25,458 --> 01:19:28,708
Το ξέρουμε, το αναγνωρίζουμε
και είμαστε ευγνώμονες.

1085
01:19:29,375 --> 01:19:35,333
Κάποιες άλλες που πέρασαν από εδώ
είχαν ονομαστεί "Λέσχη Ωαρίων".

1086
01:19:37,208 --> 01:19:39,333
Μου άρεσε το όνομα.

1087
01:19:39,416 --> 01:19:41,750
<i>- Υπήρχαν άλλες πριν από σας.</i>
- Ευχαριστώ.

1088
01:19:41,833 --> 01:19:44,708
<i>- Και θα υπάρξουν και μετά.</i>
- Λίντα Νάτσαλ.

1089
01:19:44,791 --> 01:19:46,708
<i>- Σας ενώνει η ελπίδα.</i>
- Ευχαριστώ.

1090
01:19:46,791 --> 01:19:50,833
Και ξέρετε πως ακόμα
κι αν εσείς δεν βοηθηθείτε,

1091
01:19:51,375 --> 01:19:52,833
για χάρη των επόμενων,

1092
01:19:52,916 --> 01:19:54,250
χωρίς εσάς,

1093
01:19:55,625 --> 01:19:56,791
δεν θα ήταν δυνατό.

1094
01:20:02,958 --> 01:20:06,000
Αγχώθηκα και ήπια
πιο πολύ τσάι απ' ό,τι συνήθως.

1095
01:20:07,291 --> 01:20:09,041
Παραλίγο να γεμίσει τελείως.

1096
01:20:17,625 --> 01:20:20,291
Η δρ Ρουθ Χίντον σάς έκλεισε το ραντεβού;

1097
01:20:20,375 --> 01:20:21,208
ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 1977

1098
01:20:21,291 --> 01:20:22,125
Ναι.

1099
01:20:23,500 --> 01:20:26,000
Κι έχετε απόφραξη στις σάλπιγγες;

1100
01:20:26,708 --> 01:20:27,708
Ακριβώς.

1101
01:20:28,458 --> 01:20:31,500
Έκανε χειρουργείο, αλλά δεν διορθώθηκε.

1102
01:20:33,333 --> 01:20:35,166
Είστε 29, κυρία Μπράουν.

1103
01:20:35,708 --> 01:20:39,041
Ναι, προσπαθούμε
να κάνουμε παιδιά δέκα χρόνια τώρα.

1104
01:20:39,958 --> 01:20:42,083
Νομίζω πως είστε ιδανικοί υποψήφιοι.

1105
01:20:42,166 --> 01:20:46,166
Θα χρειαστεί να σας εξετάσω λαπαροσκοπικά,
κα Μπράουν, υπό αναισθησία

1106
01:20:46,250 --> 01:20:49,750
για να δω ωοθήκες και πύελο
και να εκτιμήσω τι ζημιά έγινε.

1107
01:20:50,375 --> 01:20:53,166
Κε Μπράουν, θα χρειαστώ
δείγμα από το σπέρμα σας

1108
01:20:53,250 --> 01:20:58,000
μετά από προσεκτικό αυνανισμό
έπειτα από λίγες μέρες σεξουαλικής αποχής.

1109
01:20:59,625 --> 01:21:01,458
Το δικό μου είναι πιο εύκολο.

1110
01:21:04,666 --> 01:21:06,125
Τι πιθανότητες έχουμε;

1111
01:21:07,000 --> 01:21:11,125
Φοβάμαι πως πολλοί παράγοντες
παίζουν ρόλο για να μπορέσω ν' απαντήσω.

1112
01:21:12,666 --> 01:21:13,625
Και οι πιθανότητες

1113
01:21:14,791 --> 01:21:15,875
ανωμαλίας;

1114
01:21:16,750 --> 01:21:19,291
Συγγνώμη για την ερώτηση. Οι εφημερίδες…

1115
01:21:19,375 --> 01:21:22,458
Καταλαβαίνω. Κι εγώ τις διαβάζω.

1116
01:21:22,541 --> 01:21:25,708
Οι πιθανότητες ανωμαλίας
είναι όσες και στη φυσική σύλληψη.

1117
01:21:25,791 --> 01:21:27,375
Θα σας παρακολουθούμε

1118
01:21:27,458 --> 01:21:30,541
κι αν υπάρξουν προβλήματα,
θα ενημερωθείτε αμέσως.

1119
01:21:32,916 --> 01:21:33,916
Σας ευχαριστούμε.

1120
01:21:34,416 --> 01:21:35,250
Ευχαριστούμε.

1121
01:21:44,500 --> 01:21:46,333
Εκεί ακριβώς, κύριε Στέπτοου.

1122
01:22:13,083 --> 01:22:16,458
Επανεμφανίστηκαν συμφύσεις
γύρω από τις ωοθήκες.

1123
01:22:17,708 --> 01:22:19,125
Ναι, κύριε Γουέμπστερ.

1124
01:22:20,583 --> 01:22:21,416
Να πάρει.

1125
01:22:22,000 --> 01:22:24,333
Μόνο τρία μικρά ωοθυλάκια.

1126
01:22:25,416 --> 01:22:28,125
Δεν βλέπω προωορρηκτικό ωοθυλάκιο.

1127
01:22:29,125 --> 01:22:30,625
Η αριστερή ωοθήκη

1128
01:22:31,625 --> 01:22:33,416
είναι υγιής. Ενδοεπικοινωνία.

1129
01:22:34,875 --> 01:22:35,833
Την άνοιξα.

1130
01:22:35,916 --> 01:22:40,291
Μπομπ, υπάρχει ένα καλό ωοθυλάκιο
στην αριστερή ωοθήκη.

1131
01:22:40,375 --> 01:22:45,958
Ώριμο, δύο εκατοστά σε διάμετρο.
Η πρόσβαση είναι λιγάκι δύσκολη.

1132
01:22:46,041 --> 01:22:47,833
<i>- Είμαι έτοιμος.</i>
- Ωραία.

1133
01:23:01,083 --> 01:23:02,541
Λοιπόν, αναρρόφηση.

1134
01:23:05,041 --> 01:23:06,041
Ξεκίνα.

1135
01:23:23,333 --> 01:23:24,916
Απαλά.

1136
01:23:28,083 --> 01:23:29,083
Φτάνει.

1137
01:23:41,041 --> 01:23:42,166
Ευχαριστώ.

1138
01:23:43,041 --> 01:23:44,041
Πήγαινε.

1139
01:24:37,625 --> 01:24:38,625
Ενδοεπικοινωνία.

1140
01:24:40,250 --> 01:24:42,333
Πέτυχε!

1141
01:24:42,416 --> 01:24:44,541
Πάτρικ, εξαιρετικό ωάριο.

1142
01:25:00,708 --> 01:25:02,541
6748/1.

1143
01:25:02,625 --> 01:25:04,333
6748/1.

1144
01:25:21,583 --> 01:25:22,583
Περάστε.

1145
01:25:23,541 --> 01:25:24,541
Είσαι μόνος;

1146
01:25:25,208 --> 01:25:27,208
Ναι, μελετάω.

1147
01:25:27,708 --> 01:25:30,833
Ωραία, έχω βγάλει το εσώρουχο.

1148
01:25:30,916 --> 01:25:35,041
Μην πεις να φορέσω ρόμπα
και μην τυχόν φωνάξεις τη Μίριελ.

1149
01:25:35,916 --> 01:25:38,166
Τη συμπαθώ, αλλά είπαμε.

1150
01:26:40,916 --> 01:26:42,000
Μπορώ να κάνω…

1151
01:26:43,125 --> 01:26:45,375
Υπάρχει πιθανότητα…

1152
01:26:45,458 --> 01:26:46,458
Όχι.

1153
01:26:47,250 --> 01:26:48,833
Αν όμως…

1154
01:26:51,250 --> 01:26:52,666
Αν τα καταφέρουμε;

1155
01:26:54,666 --> 01:26:59,541
Κατά τη γνώμη μου,
έχεις όντως πολύ βαριά ενδομητρίωση.

1156
01:27:01,083 --> 01:27:03,750
Μπορώ να προσπαθήσω να αφαιρέσω ένα μέρος.

1157
01:27:06,583 --> 01:27:09,583
Αλλά φοβάμαι
πως δεν έφτασε ακόμα εκεί η επιστήμη.

1158
01:27:13,125 --> 01:27:15,208
Μπορώ να ανακουφίσω κάπως τον πόνο.

1159
01:27:15,291 --> 01:27:16,250
Θα πονάς.

1160
01:27:19,250 --> 01:27:21,083
Όχι, ευχαριστώ.

1161
01:27:28,083 --> 01:27:29,291
Τι λες για ένα ποτό;

1162
01:27:32,458 --> 01:27:33,958
Πρωί είναι ακόμα.

1163
01:27:34,041 --> 01:27:38,250
Εγώ θα πιω χυμό πορτοκάλι,
εσύ πιες κάτι πιο δυνατό.

1164
01:27:52,541 --> 01:27:53,541
Θα το ήθελα.

1165
01:27:55,875 --> 01:27:57,875
<i>- Ο Μπομπ σού το είπε;</i>
<i>- Όχι.</i>

1166
01:27:58,791 --> 01:28:01,125
Πάντως το ήξερε. Κι εσύ το ήξερες.

1167
01:28:01,666 --> 01:28:02,958
Λογικά και η Μίριελ.

1168
01:28:03,541 --> 01:28:10,166
Οκτώ χρόνια δουλεύουμε μαζί. Ξέρουμε
σχεδόν τα πάντα ο ένας για τον άλλον.

1169
01:28:10,250 --> 01:28:13,875
Κι εσύ θα ξέρεις πράγματα για μένα
που θεωρώ προσωπικά.

1170
01:28:18,791 --> 01:28:21,583
Στον πόλεμο υπηρέτησα στο Ναυτικό.

1171
01:28:22,833 --> 01:28:24,041
Γιατρός σε πλοίο.

1172
01:28:25,041 --> 01:28:28,166
Ήμουν νέος, φυσικά, αλλά ικανός

1173
01:28:28,708 --> 01:28:30,166
και μάλλον άτυχος.

1174
01:28:30,250 --> 01:28:31,875
Τορπιλίστηκε το πλοίο μας.

1175
01:28:32,666 --> 01:28:34,625
Κολύμπησα ως τη σωσίβια λέμβο

1176
01:28:34,708 --> 01:28:37,708
και διασώσαμε
όσους μπορούσαμε απ' το νερό.

1177
01:28:39,625 --> 01:28:41,666
Εντάξει να είσαι γιατρός σε πλοίο,

1178
01:28:42,208 --> 01:28:45,833
αλλά να βρίσκεσαι επικεφαλής
σε βάρκα με άντρες που πεθαίνουν…

1179
01:28:49,625 --> 01:28:52,833
Έπρεπε ν' αποφασίσω
ποιον να περιθάλψω και ποιον όχι.

1180
01:28:54,583 --> 01:28:55,958
Είχα ελάχιστη μορφίνη.

1181
01:28:56,041 --> 01:28:58,666
Ελάχιστες προμήθειες γενικότερα.

1182
01:29:00,833 --> 01:29:03,125
Κοίταζα τους άντρες στα μάτια…

1183
01:29:06,041 --> 01:29:08,958
κι αποφάσιζα έχοντας ελάχιστες ενδείξεις

1184
01:29:09,041 --> 01:29:11,291
για το αν θα καταφέρουν να επιβιώσουν.

1185
01:29:12,833 --> 01:29:15,875
Σίγουρα θα άφησα να πεθάνουν άνθρωποι

1186
01:29:16,791 --> 01:29:18,500
που θα τα κατάφερναν.

1187
01:29:19,916 --> 01:29:21,000
Πολύ δύσκολο.

1188
01:29:23,833 --> 01:29:25,625
Συγχώρεσέ με, δεν χρειαζόταν…

1189
01:29:27,625 --> 01:29:33,250
να το ακούσεις. Ήθελα να καταλήξω
πως αυτό που μισώ περισσότερο στη δουλειά

1190
01:29:33,333 --> 01:29:37,000
είναι που αποφασίζω
ποιον θα βοηθήσω και ποιον όχι.

1191
01:29:40,166 --> 01:29:42,916
Εκατοντάδες γράμματα. Κι εσύ θα λαμβάνεις.

1192
01:29:44,083 --> 01:29:47,416
Γυναίκες παρακαλάνε
να μπούνε στο πρόγραμμα.

1193
01:29:48,500 --> 01:29:52,333
Διαβάζεις τις σημειώσεις τους
και το αισθάνεσαι.

1194
01:29:52,416 --> 01:29:55,000
Νιώθεις το βλέμμα τους καρφωμένο πάνω σου.

1195
01:29:57,625 --> 01:29:59,791
Θεωρούμε πως κάνουμε κάποιο θαύμα.

1196
01:29:59,875 --> 01:30:02,916
Θεραπεύουμε την υπογονιμότητα.

1197
01:30:03,500 --> 01:30:06,708
Αλλά υπάρχουν πάρα πολλές γυναίκες

1198
01:30:08,000 --> 01:30:09,625
που δεν θα βοηθηθούν.

1199
01:30:11,500 --> 01:30:13,708
Και συχνά σκέφτομαι πως για εκείνες

1200
01:30:14,458 --> 01:30:18,625
είμαστε κι εμείς μία ακόμα πηγή πόνου.

1201
01:30:27,875 --> 01:30:30,083
Οι γυναίκες θεωρούν δεδομένο
πως θα γεννήσουν.

1202
01:30:31,208 --> 01:30:32,375
Έτσι μας έμαθαν.

1203
01:30:35,833 --> 01:30:38,833
Υπάρχει βιολογική και κοινωνική προσδοκία.

1204
01:30:42,625 --> 01:30:45,416
Όταν δεν μπορείς,
ο πόνος είναι απίστευτος.

1205
01:30:50,916 --> 01:30:53,583
Όμως, εμείς μπορούμε να τον απαλύνουμε.

1206
01:30:56,375 --> 01:30:57,375
Και ναι,

1207
01:30:57,916 --> 01:31:01,791
το λέω ως κάποια
που δεν θα βοηθηθεί στη σωσίβια λέμβο.

1208
01:31:14,708 --> 01:31:16,208
{\an8}12 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1977

1209
01:31:16,291 --> 01:31:20,541
{\an8}Πάτρικ, μπορείς
να εμφυτεύσεις το έμβρυο απόψε;

1210
01:31:21,708 --> 01:31:22,708
Τέσσερα κύτταρα.

1211
01:31:24,958 --> 01:31:26,458
Τι πάρτι γενεθλίων;

1212
01:31:29,333 --> 01:31:31,208
Τη γυναίκα σου δεν λένε έτσι;

1213
01:31:33,833 --> 01:31:35,666
Εσύ ξέρεις πώς λένε τη δική μου;

1214
01:31:37,541 --> 01:31:40,583
Προφανώς θα έπρεπε να προσέχω περισσότερο.

1215
01:31:41,750 --> 01:31:43,875
<i>Να του πεις πως δεν φάγαμε γλυκό.</i>

1216
01:31:43,958 --> 01:31:47,958
Θα του πω πως χάσαμε το γλυκό
και μια περιβόητη πιατέλα τυριών.

1217
01:31:49,958 --> 01:31:52,041
Πώς δουλεύεις σε τέτοιο αχούρι;

1218
01:31:52,125 --> 01:31:55,625
Και το σουλουπώσαμε.
Πού να το έβλεπες πριν!

1219
01:31:55,708 --> 01:31:59,125
Σκέτη φρίκη.
Τουλάχιστον έχουν πια τζάμια τα παράθυρα.

1220
01:32:13,000 --> 01:32:15,125
Σας φέρνω μπισκότα.

1221
01:32:16,500 --> 01:32:19,458
Καλησπέρα, προϊσταμένη.
Ελπίζω να μη σε ξεβολέψαμε.

1222
01:32:19,541 --> 01:32:21,041
Χαίρομαι που ήρθα.

1223
01:32:22,916 --> 01:32:24,583
Έχουν σοκολάτα;

1224
01:32:25,166 --> 01:32:26,333
Τι περιποίηση!

1225
01:32:28,958 --> 01:32:30,333
Οκτώ υγιή κύτταρα.

1226
01:32:32,583 --> 01:32:35,791
- Θα ετοιμάσουμε την κυρία Μπράουν.
- Εγώ το χειρουργείο.

1227
01:32:46,958 --> 01:32:48,958
Καθετήρας 2,2 χιλιοστών.

1228
01:32:52,375 --> 01:32:54,750
Αν δεν σου κάνει κόπο, ανέβα στο κρεβάτι

1229
01:32:54,833 --> 01:32:57,916
και βάλε τα πόδια σου στους αναβολείς.

1230
01:33:26,500 --> 01:33:28,291
6748/1.

1231
01:33:28,875 --> 01:33:32,208
6748/1, Λέσλι Μπράουν.

1232
01:34:08,958 --> 01:34:11,375
Ναι, τώρα.

1233
01:35:02,000 --> 01:35:03,125
Μπήκαν όλα.

1234
01:35:06,541 --> 01:35:07,625
<i>Μπήκαν όλα.</i>

1235
01:35:20,291 --> 01:35:21,291
Είσαι καλά;

1236
01:35:22,000 --> 01:35:23,708
Νομίζω πως νιώθω έγκυος.

1237
01:35:25,000 --> 01:35:26,791
Ακούγομαι τρελή;

1238
01:35:29,125 --> 01:35:30,625
Όχι ακριβώς τρελή.

1239
01:35:33,291 --> 01:35:34,375
Τα πήγες περίφημα.

1240
01:35:43,458 --> 01:35:47,125
Όλο και χειροτερεύει.
Οι δημοσιογράφοι. Ξέρουν πως κοντεύουμε.

1241
01:35:48,208 --> 01:35:49,833
Να προστατεύσουμε τη Λέσλι.

1242
01:35:51,583 --> 01:35:52,958
Όλες τις προστατέψαμε.

1243
01:35:54,916 --> 01:35:57,041
Ξέρεις τι περνάνε αυτές οι γυναίκες;

1244
01:35:58,791 --> 01:36:03,541
Οι εφημερίδες δίνουν 5.000 λίρες
για τα ονόματα και τις διευθύνσεις τους.

1245
01:36:03,625 --> 01:36:06,541
Κι άλλες 5.000 για περαιτέρω ρεπορτάζ.

1246
01:36:07,833 --> 01:36:11,083
Θα πλουτίσουμε.
Ξέρω όλα τα ονόματα και τις διευθύνσεις.

1247
01:36:11,166 --> 01:36:15,000
Για σένα είναι απλώς δείγματα σε βαζάκια,
αλλά αφορά τη ζωή τους.

1248
01:36:19,083 --> 01:36:22,083
Ρέιτσελ, Κάθι, Γκέιλ, Τρίσα.

1249
01:36:23,083 --> 01:36:26,958
Χάριετ, Τζαν, Γκρέισι,
Νίκολα, Τζούλι, Βιβ.

1250
01:36:28,208 --> 01:36:32,125
Πόλι, Μαρί, Βάιολετ, Σάλι, Λόρεν, Λιζ.

1251
01:36:32,833 --> 01:36:34,125
Τζο, Κριστίνα.

1252
01:36:35,041 --> 01:36:36,750
- Μελ.
- Ξέρεις τα ονόματά τους.

1253
01:36:37,916 --> 01:36:39,166
Της Λέσχης Ωαρίων;

1254
01:36:40,291 --> 01:36:41,125
Ναι.

1255
01:36:42,375 --> 01:36:43,791
Επιστήμονας είμαι, Τζιν.

1256
01:36:44,416 --> 01:36:48,375
Αποτυγχάνω κάθε μέρα ελπίζοντας
να πετύχω μια φορά στα 20 χρόνια.

1257
01:36:54,125 --> 01:36:57,458
Χρησιμοποιώ τους αριθμούς
γιατί αλλιώς θα γινόμουν ράκος.

1258
01:37:03,333 --> 01:37:04,750
Είσαι παράξενος.

1259
01:37:07,666 --> 01:37:09,250
Πιο παράξενος απ' όλους.

1260
01:37:14,041 --> 01:37:17,666
25 ΙΟΥΛΙΟΥ 1978

1261
01:37:19,083 --> 01:37:20,083
Καλημέρα.

1262
01:37:20,166 --> 01:37:21,166
Καλημέρα.

1263
01:37:24,250 --> 01:37:28,500
Έχω ευχάριστα.
Το κεφάλι έχει διάμετρο 9,6 εκατοστά.

1264
01:37:28,583 --> 01:37:31,833
Η αναλογία λεκιθίνης-σφιγγομυελίνης
είναι 3,9 προς 1.

1265
01:37:31,916 --> 01:37:35,541
Μετράει την ικανότητα
του μωρού να αναπνεύσει κατά τη γέννα.

1266
01:37:35,625 --> 01:37:39,625
Συνήθως θέλουμε 2 προς 1.
Το 3,9 προς 1 είναι πολύ καλό.

1267
01:37:39,708 --> 01:37:42,041
Πιστεύετε πως είναι έτοιμη να βγει;

1268
01:37:42,125 --> 01:37:46,916
Ναι, με ανησυχεί λιγάκι η προεκλαμψία.

1269
01:37:47,000 --> 01:37:50,083
Πιστεύω πως το μωρό
πρέπει να βγει το συντομότερο.

1270
01:37:50,166 --> 01:37:52,250
Οπότε πρέπει ν' αποφασίσουμε

1271
01:37:53,125 --> 01:37:56,666
αν θα κάνουμε πρόκληση ή καισαρική.

1272
01:37:57,541 --> 01:38:00,583
Κύριε Στέπτοου,
καταλαβαίνουμε τα μισά απ' όσα λέτε,

1273
01:38:00,666 --> 01:38:04,958
αλλά εμπιστευόμαστε την κρίση σας.

1274
01:38:06,916 --> 01:38:08,291
Συμφωνείτε, φαντάζομαι,

1275
01:38:08,375 --> 01:38:11,458
πως θα ήταν προτιμότερο
να γίνει χωρίς τον Τύπο.

1276
01:38:12,041 --> 01:38:13,041
Φυσικά.

1277
01:38:14,833 --> 01:38:17,041
Δεχτείτε επισκέψεις σήμερα.

1278
01:38:17,125 --> 01:38:18,250
Μην πείτε τίποτα.

1279
01:38:18,333 --> 01:38:22,083
Στις 9:00 μ.μ. να πας σπίτι, Τζον.
Θα σε φέρουμε πίσω κρυφά.

1280
01:38:25,458 --> 01:38:27,500
<i>Στις 11:00 μ.μ. θα χειρουργήσουμε</i>

1281
01:38:27,583 --> 01:38:31,166
και μέχρι τα μεσάνυχτα θα έχει γεννηθεί.

1282
01:38:32,208 --> 01:38:33,416
Τι λέτε;

1283
01:38:36,125 --> 01:38:37,833
Ακούγεται υπέροχο.

1284
01:38:39,583 --> 01:38:41,916
<i>Πρόκειται όντως για τη Λέσλι Μπράουν;</i>

1285
01:38:42,916 --> 01:38:44,833
Ποζάρετε, κύριε Φρανκενστάιν;

1286
01:38:45,333 --> 01:38:46,583
Δρ Φρανκενστάιν!

1287
01:38:46,666 --> 01:38:49,333
- Εδώ, δις Πέρντι.
- Εδώ, δρ Έντουαρντς!

1288
01:38:51,000 --> 01:38:52,541
Γιατρέ! Δρ Έντουαρντς.

1289
01:38:59,083 --> 01:39:01,666
- Έτοιμη, κύριε Στέπτοου.
- Ευχαριστώ, Μίριελ.

1290
01:39:06,083 --> 01:39:08,541
Θα κάνω κάθετη τομή.

1291
01:39:22,958 --> 01:39:24,208
Άσε με!

1292
01:39:25,416 --> 01:39:26,958
- Δημοσιογράφος.
- Δεν έκανα κάτι.

1293
01:39:27,041 --> 01:39:30,291
- Παρίστανε τον υδραυλικό.
- Κάτω τα χέρια σου!

1294
01:39:35,250 --> 01:39:36,333
Λίγο ακόμα.

1295
01:39:39,583 --> 01:39:40,666
Λίγο ακόμα.

1296
01:39:46,958 --> 01:39:52,458
Τώρα θα κάνω τομή
στο κάτω μέρος της μήτρας.

1297
01:40:06,000 --> 01:40:07,208
<i>Αναρρόφηση.</i>

1298
01:41:27,541 --> 01:41:28,625
Ακούς;

1299
01:41:31,541 --> 01:41:32,416
Ακούς;

1300
01:41:44,208 --> 01:41:47,416
ΚΟΡΙΤΣΑΚΙ ΜΠΡΑΟΥΝ

1301
01:42:16,083 --> 01:42:17,333
Τζιν, έλα εδώ.

1302
01:42:35,000 --> 01:42:36,250
<i>Είναι το μωρό μου;</i>

1303
01:42:37,375 --> 01:42:38,375
<i>Ναι.</i>

1304
01:42:51,541 --> 01:42:52,541
<i>Σας ευχαριστώ.</i>

1305
01:43:00,791 --> 01:43:01,875
Ήρθε.

1306
01:43:05,000 --> 01:43:06,083
Ήρθε.

1307
01:43:14,791 --> 01:43:15,625
Ναι.

1308
01:44:21,208 --> 01:44:22,333
Εύκολο.

1309
01:44:29,875 --> 01:44:32,833
Λοιπόν, τώρα που ήρθε η Τζιν,
ώρα να βγάλουμε λόγο.

1310
01:44:32,916 --> 01:44:35,125
- Ναι! Πάτρικ, λόγο.
- Πάτρικ.

1311
01:44:35,208 --> 01:44:36,208
- Όχι.
- Πες κάτι.

1312
01:44:36,291 --> 01:44:37,125
Έλα.

1313
01:44:37,208 --> 01:44:39,791
- Τζιν, βγάλε εσύ.
- Ξέχνα το.

1314
01:44:39,875 --> 01:44:41,708
Καλά, θα βγάλω εγώ.

1315
01:44:42,500 --> 01:44:43,833
Τι μας λες!

1316
01:44:45,458 --> 01:44:48,875
- Καταρχάς να ευχαριστήσω…
- Όχι, σταμάτα.

1317
01:44:48,958 --> 01:44:51,375
Έλα τώρα, Πάτρικ. Χωρίς εσάς…

1318
01:44:51,458 --> 01:44:53,208
- Θα ήσουν βουλευτής.
- Ναι!

1319
01:44:54,291 --> 01:44:55,583
Καλό, πολύ καλό.

1320
01:44:55,666 --> 01:44:56,666
Προϊσταμένη!

1321
01:44:57,291 --> 01:44:58,958
Επί τρεις μέρες,

1322
01:44:59,791 --> 01:45:02,708
το κοριτσάκι μεγάλωνε στο εργαστήριό μας.

1323
01:45:03,541 --> 01:45:06,875
Εμφυτεύτηκε στη μητέρα της
με μεγάλη δεξιοτεχνία.

1324
01:45:07,500 --> 01:45:11,166
Βγήκε από τη μεμβράνη
κι αναπτύχθηκε υπέροχα.

1325
01:45:12,666 --> 01:45:15,791
Καταφέραμε κάτι άκρως εντυπωσιακό.

1326
01:45:16,625 --> 01:45:19,291
Το κάναμε επειδή ήταν απαραίτητο.

1327
01:45:22,041 --> 01:45:25,875
Ήταν τιμή μου που συνεργάστηκα μαζί σας,

1328
01:45:27,625 --> 01:45:30,000
που κάναμε θυσίες μαζί,

1329
01:45:31,375 --> 01:45:32,750
που δημιουργήσαμε μαζί.

1330
01:45:35,875 --> 01:45:37,291
Να θυμάστε αυτήν τη στιγμή.

1331
01:45:38,583 --> 01:45:42,166
Ξέρω πως ποτέ δεν θα ξαναπάρω μέρος
σε κάτι τόσο σημαντικό.

1332
01:45:42,916 --> 01:45:44,750
Να το θυμάστε

1333
01:45:46,458 --> 01:45:47,666
και να το εκτιμάτε.

1334
01:45:52,333 --> 01:45:53,250
Στην υγειά σας.

1335
01:45:54,333 --> 01:45:56,291
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.

1336
01:45:56,375 --> 01:45:57,541
Και τώρα;

1337
01:45:58,291 --> 01:45:59,500
Ξανά από την αρχή.

1338
01:46:01,041 --> 01:46:04,333
Οι Μπράουν πρότειναν να διαλέξουμε
το μεσαίο όνομα της μικρής.

1339
01:46:04,416 --> 01:46:07,625
- Σκέφτηκα "Τζόι".
- Πολύ ωραίο!

1340
01:46:13,583 --> 01:46:14,791
Καλή επιλογή;

1341
01:46:16,416 --> 01:46:17,583
Εξαιρετική.

1342
01:46:26,041 --> 01:46:27,125
<i>Αγαπητέ κε Κίλιον,</i>

1343
01:46:27,625 --> 01:46:30,541
<i>επιμένω πως στην επιγραφή</i>
<i>πρέπει να συμπεριληφθούν</i>

1344
01:46:30,625 --> 01:46:33,458
<i>όλοι όσοι βοήθησαν</i>
<i>στη σύλληψη της Λουίζ Μπράουν.</i>

1345
01:46:33,958 --> 01:46:36,833
<i>Αναφέρομαι κυρίως στην Τζιν Πέρντι,</i>

1346
01:46:36,916 --> 01:46:39,750
<i>που ταξίδευε μαζί μου</i>
<i>στο Όλνταμ μια δεκαετία</i>

1347
01:46:39,833 --> 01:46:42,625
<i>και συνεισέφερε στο έργο όσο κι εμείς.</i>

1348
01:46:43,125 --> 01:46:46,416
<i>Εγώ ήμουν ο βιολόγος,</i>
<i>ο Πάτρικ ο μαιευτήρας</i>

1349
01:46:46,500 --> 01:46:47,625
<i>και η Τζιν…</i>

1350
01:46:48,250 --> 01:46:50,583
<i>Θα έλεγα πως η Τζιν…</i>

1351
01:46:51,541 --> 01:46:55,000
<i>Χωρίς εκείνη δεν θα είχαμε καταφέρει</i>
<i>τίποτα από όλα αυτά.</i>

1352
01:46:55,625 --> 01:46:58,333
<i>Βοήθησε να υπομείνουμε το ανυπόφορο.</i>

1353
01:46:59,416 --> 01:47:01,458
<i>Ξέρετε, είναι απλό.</i>

1354
01:47:02,083 --> 01:47:04,666
<i>Το όνομά της πρέπει να μπει στην επιγραφή.</i>

1355
01:47:09,000 --> 01:47:12,500
Ο Μπομπ ζητούσε επίμονα
να συμπεριληφθεί το όνομα της Τζιν

1356
01:47:12,583 --> 01:47:14,583
στην επιγραφή έξω από το Κέρσοους.

1357
01:47:16,291 --> 01:47:18,375
ΣΤΕΠΤΟΟΥ, ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ
ΤΖΙΝ ΠΕΡΝΤΙ

1358
01:47:18,458 --> 01:47:22,916
Μια νέα επιγραφή
τοποθετήθηκε επιτέλους το 2015,

1359
01:47:23,000 --> 01:47:28,291
τριάντα χρόνια
μετά τον θάνατο της Τζιν από καρκίνο

1360
01:47:28,375 --> 01:47:31,750
σε ηλικία 39 ετών.

1361
01:47:37,208 --> 01:47:40,250
Ως το μόνο επιζών μέλος της ομάδας,

1362
01:47:40,333 --> 01:47:43,958
ο Μπομπ Έντουαρντς
βραβεύτηκε με το βραβείο Νόμπελ το 2010.

1363
01:47:49,458 --> 01:47:52,875
Μεταξύ 1969 και 1978,
οι Μπομπ, Πάτρικ, Μίριελ και Τζιν

1364
01:47:52,958 --> 01:47:55,166
περιέθαλψαν 282 γυναίκες

1365
01:47:57,083 --> 01:48:04,000
και προέκυψαν πέντε εγκυμοσύνες
και δύο γέννες, η Λουίζ και ο Άλαστερ.

1366
01:48:06,125 --> 01:48:09,041
Μετά τη γέννηση της Λουίζ Τζόι Μπράουν,

1367
01:48:09,125 --> 01:48:11,750
γεννήθηκαν παγκοσμίως
πάνω από 12 εκατ. μωρά

1368
01:48:11,833 --> 01:48:13,541
με εξωσωματική γονιμοποίηση.

1369
01:48:17,500 --> 01:48:22,916
Η ταινία αφιερώνεται σε όλους όσους
βοήθησαν να υπάρξει αυτή η χαρά.

1370
01:53:10,166 --> 01:53:15,166
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου



