1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
[suena "Here Comes the Sun"
interpretada por Nina Simone]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:51,291 --> 00:00:52,791
[hombre] <i>Estimado Sr. Killion:</i>

5
00:00:52,875 --> 00:00:55,666
<i>Me parece muy importante</i>
<i>que se incluyan en la placa</i>

6
00:00:55,750 --> 00:00:59,375
<i>los nombres de aquellos que colaboraron</i>
<i>en la concepción de Louise Brown,</i>

7
00:00:59,458 --> 00:01:01,541
<i>la primera bebé por fecundación in vitro.</i>

8
00:01:02,041 --> 00:01:04,750
<i>Hablo en específico de Jean Purdy,</i>

9
00:01:04,833 --> 00:01:07,791
<i>quien viajó a Oldham conmigo</i>
<i>durante diez años</i>

10
00:01:07,875 --> 00:01:10,166
<i>y contribuyó tanto como yo al proyecto.</i>

11
00:01:10,791 --> 00:01:12,208
<i>Yo era biólogo.</i>

12
00:01:12,291 --> 00:01:14,375
<i>Patrick, el obstetra.</i>

13
00:01:14,458 --> 00:01:15,458
<i>Y Jean…</i>

14
00:01:16,041 --> 00:01:19,875
<i>Bueno, sin ella,</i>
<i>nada de esto habría sido posible.</i>

15
00:01:19,958 --> 00:01:23,083
BASADA EN UNA HISTORIA REAL

16
00:01:27,166 --> 00:01:28,416
- [campanilla]
- ¡Cuidado!

17
00:01:29,375 --> 00:01:31,166
¡Oh! ¡Ay!

18
00:01:31,791 --> 00:01:32,958
Maldita sea.

19
00:01:37,041 --> 00:01:39,541
CAMBRIDGE
MAYO DE 1968

20
00:01:39,625 --> 00:01:41,708
[mujer] Vine a una entrevista
con el Dr. Edwards.

21
00:01:41,791 --> 00:01:45,166
Está a la mitad de un experimento.
Si quieres, puedes sentarte aquí.

22
00:01:45,666 --> 00:01:48,833
- Qué amable. Me gusta sentarme.
- Solo…

23
00:01:50,291 --> 00:01:51,625
¿Muevo las cosas?

24
00:01:51,708 --> 00:01:54,000
¿Te importa si uso
el radiador para secarme?

25
00:01:56,041 --> 00:01:59,458
Oh. Veo que has estado
investigando al doctor Edwards.

26
00:01:59,958 --> 00:02:04,083
- Su trabajo sobre los mamíferos es…
- Extraordinario. Ya sé.

27
00:02:04,166 --> 00:02:06,791
Si te ofenden los pies,
te sugiero que te voltees.

28
00:02:07,416 --> 00:02:09,791
Ay, maldición,
tengo un agujero en mis medias.

29
00:02:09,875 --> 00:02:11,125
se me ve el dedo.

30
00:02:11,208 --> 00:02:13,541
¿Mmm? Dos dedos.

31
00:02:13,625 --> 00:02:15,291
[suspira]

32
00:02:16,750 --> 00:02:18,250
Le diré que estás aquí.

33
00:02:19,416 --> 00:02:20,625
[susurra] Sí, lo veo.

34
00:02:20,708 --> 00:02:22,333
[música divertida]

35
00:02:22,416 --> 00:02:24,875
[hombre 1] A ver
si lo podemos separar del plasma.

36
00:02:26,916 --> 00:02:28,625
[hombre 2] Siguiente candidato.

37
00:02:32,000 --> 00:02:32,833
[clic]

38
00:02:33,916 --> 00:02:35,125
Ay, no es cierto.

39
00:02:35,208 --> 00:02:37,750
No puede ser. ¡Todos paren!

40
00:02:37,833 --> 00:02:40,083
Sylvia escapó,
y yo acababa de embarazarla.

41
00:02:40,166 --> 00:02:41,583
Ay, no es cierto, Bob.

42
00:02:41,666 --> 00:02:44,625
Por favor, vean donde pisan.
Vale más que sus zapatos.

43
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
[hombre 3] ¡Sylvia!

44
00:02:46,291 --> 00:02:47,291
[Bob] ¡Sylvia!

45
00:02:47,875 --> 00:02:50,166
- ¡Ahí está!
- ¿Dónde? No la veo.

46
00:02:50,250 --> 00:02:51,791
[hombre 2] Debajo de la mesa.

47
00:02:51,875 --> 00:02:53,166
[Bob] Ay, Sylvia.

48
00:02:53,250 --> 00:02:55,375
Sé que estás enojada
por el parto de Patty.

49
00:02:55,458 --> 00:03:00,000
También te va a pasar a ti, Sylvia.
Solo necesito hacer algunos ajustes.

50
00:03:00,083 --> 00:03:02,208
[hombre 4] Tardaremos horas
en encontrarla.

51
00:03:04,375 --> 00:03:07,208
Si oigo un alboroto,
no se me da bien quedarme al margen.

52
00:03:07,791 --> 00:03:09,291
- ¿Tú quién eres?
- Jean Purdy.

53
00:03:09,375 --> 00:03:11,625
Vine por el puesto
de director de laboratorio.

54
00:03:12,583 --> 00:03:14,000
Solo tienes un zapato.

55
00:03:14,083 --> 00:03:16,083
El otro se está secando en tu despacho.

56
00:03:16,166 --> 00:03:17,000
[Bob] Ah.

57
00:03:17,500 --> 00:03:20,125
¿Cuál es tu secreto para cazar ratones?

58
00:03:20,208 --> 00:03:22,166
Manos limpias y paciencia. ¿Y el tuyo?

59
00:03:24,750 --> 00:03:26,708
Creo que te voy a ofrecer un trabajo.

60
00:03:27,208 --> 00:03:28,708
Pero no sabes lo que sé hacer.

61
00:03:29,250 --> 00:03:30,500
Mi trabajo en enfermería…

62
00:03:30,583 --> 00:03:32,958
Mis doctorandos son buenos
para seleccionar a los mejores.

63
00:03:33,041 --> 00:03:34,000
¿Sabes conducir?

64
00:03:34,083 --> 00:03:36,583
Me formé como enfermera
en el Hospital Addenbrooke,

65
00:03:36,666 --> 00:03:38,375
trabajé en el Hospital Southampton

66
00:03:38,458 --> 00:03:41,125
y he estado en Papworth
estudiando rechazo de tejidos.

67
00:03:41,208 --> 00:03:44,375
8:00 a. m. No llegues tarde.
Tenemos a un obstetra que alcanzar.

68
00:03:44,458 --> 00:03:46,708
Arun, pon a Sylvia en la jaula. Gracias.

69
00:03:50,583 --> 00:03:53,583
[música soul]

70
00:04:29,583 --> 00:04:33,166
Patrick Steptoe acaba de publicar
la guía definitiva de la laparoscopia.

71
00:04:33,250 --> 00:04:35,500
El Consejo de Investigación Médica
lo detesta,

72
00:04:35,583 --> 00:04:38,708
pero creo que con lo que sabe
de cirugía no invasiva,

73
00:04:38,791 --> 00:04:40,958
será un excelente miembro
de nuestro equipo.

74
00:04:41,041 --> 00:04:43,875
Sí, este equipo que aún debes explicarme.

75
00:04:44,458 --> 00:04:46,833
Oh, vamos a curar la falta de hijos.

76
00:04:48,166 --> 00:04:49,625
Vamos a ayudar a hacer bebés.

77
00:04:52,833 --> 00:04:53,875
Te sorprendí.

78
00:04:54,958 --> 00:04:57,250
Sabía que te interesaba
la reproducción, pero…

79
00:04:57,333 --> 00:04:59,916
- Estupendo. ¡Va a ser estupendo!
- [bocinazos]

80
00:05:04,416 --> 00:05:07,666
Ahora, si los ovarios
se pudieran inspeccionar de antemano…

81
00:05:07,750 --> 00:05:08,583
[Jean] Gracias.

82
00:05:08,666 --> 00:05:11,625
…tendríamos avisos anticipados
de endometriosis.

83
00:05:11,708 --> 00:05:13,666
Podríamos ver cuántos óvulos crecerían.

84
00:05:13,750 --> 00:05:16,833
El problema es que no tenemos
un método claro para hacerlo.

85
00:05:16,916 --> 00:05:18,041
[hombre] Laparoscopia.

86
00:05:19,500 --> 00:05:22,291
Así que lo que me gustaría proponer hoy

87
00:05:22,375 --> 00:05:25,916
es el desarrollo de una nueva laparotomía
con la capacidad de…

88
00:05:26,000 --> 00:05:28,333
- La laparoscopia sería superior.
- [murmullos]

89
00:05:28,416 --> 00:05:32,541
La única forma de visualizar los ovarios
y llegar al origen de la endometriosis

90
00:05:32,625 --> 00:05:34,458
es con una laparotomía.

91
00:05:35,250 --> 00:05:38,916
Abriendo el abdomen
con un gran corte aquí.

92
00:05:40,041 --> 00:05:42,250
- O aquí.
- Tonterías. Está muy equivocado.

93
00:05:42,333 --> 00:05:44,875
Es una conferencia, no una reunión.

94
00:05:44,958 --> 00:05:47,250
Pierde el tiempo
con su ciencia inepta, señor.

95
00:05:47,833 --> 00:05:49,750
[orador] Esta es la Real Sociedad.

96
00:05:49,833 --> 00:05:52,583
Algo de respeto
por mi ciencia "inepta" sería apropiado.

97
00:05:53,208 --> 00:05:54,833
Una laparoscopia me permite ver

98
00:05:54,916 --> 00:05:57,583
los ovarios,
las trompas de Falopio y otras partes

99
00:05:57,666 --> 00:06:01,041
sin tener que hacer nada más
que incisiones muy pequeñas en la piel.

100
00:06:01,125 --> 00:06:04,500
La laparoscopia
es una técnica en extremo peligrosa.

101
00:06:04,583 --> 00:06:07,750
Su supuesta cirugía consiste
en hurgar en lo desconocido

102
00:06:07,833 --> 00:06:10,166
sin tener en cuenta
al paciente ni la enfermedad.

103
00:06:10,250 --> 00:06:12,125
Y esta no es su conferencia.

104
00:06:12,208 --> 00:06:13,500
[voces superpuestas]

105
00:06:13,583 --> 00:06:15,083
Lo sé, gracias. Lo sé.

106
00:06:15,166 --> 00:06:17,708
Perdóneme, pero
¿podría permitirme probar mi punto

107
00:06:17,791 --> 00:06:20,625
con algunas diapositivas
que casualmente tengo conmigo?

108
00:06:20,708 --> 00:06:22,750
[murmullos]

109
00:06:23,875 --> 00:06:24,750
Ahí viene.

110
00:06:25,250 --> 00:06:27,791
- Oh, señor Steptoe. Bob Edwards.
- ¿Sí?

111
00:06:27,875 --> 00:06:29,875
Hablamos por teléfono hace unos meses.

112
00:06:29,958 --> 00:06:32,750
No puede esperar
que recuerde todas las llamadas.

113
00:06:32,833 --> 00:06:34,458
Si pudiera escucharme un minuto.

114
00:06:34,541 --> 00:06:36,833
Me interesaría
que me contara sobre su cirugía.

115
00:06:36,916 --> 00:06:38,375
Por desgracia, estoy ocupado.

116
00:06:38,458 --> 00:06:41,166
Hablando con esta gente
que lo desterró a Oldham.

117
00:06:41,250 --> 00:06:42,125
Lo odian.

118
00:06:42,208 --> 00:06:44,875
Ella es Jean Purdy.
Dirigirá nuestro laboratorio.

119
00:06:44,958 --> 00:06:46,708
¿De verdad? Suerte a ambos.

120
00:06:46,791 --> 00:06:50,250
Con su equipo podríamos acceder
a los ovarios de forma menos invasiva.

121
00:06:50,333 --> 00:06:54,000
Oldham es un hospital excelente
y no había citas disponibles en Londres.

122
00:06:54,083 --> 00:06:58,041
Es increíble que sus contemporáneos
a los que aprueban sí tenían citas.

123
00:06:58,708 --> 00:07:01,375
- ¿Has estado estudiándome?
- No, yo sí.

124
00:07:01,458 --> 00:07:04,250
Ella se lo repite
con el objetivo de que me escuche.

125
00:07:04,333 --> 00:07:06,166
Curiosa estrategia, Jean.

126
00:07:10,000 --> 00:07:13,250
- ¿Cómo resuelve el problema del calor?
- ¿Qué problema con calor?

127
00:07:13,333 --> 00:07:17,458
Oigan, tengo que volver a Oldham.
Llego tarde para el tren de las 3:25.

128
00:07:17,541 --> 00:07:20,833
¿3:25? Eso nos da una media hora.
Lo acompañamos.

129
00:07:20,916 --> 00:07:23,541
Durante la laparoscopia,
necesita luz para su cámara.

130
00:07:23,625 --> 00:07:25,583
De lo contrario, hurga en la oscuridad.

131
00:07:25,666 --> 00:07:27,333
Las bombillas calientan las cosas.

132
00:07:27,416 --> 00:07:29,416
¿Cómo no cocina
las entrañas de las mujeres?

133
00:07:29,500 --> 00:07:31,291
[Patrick] Los alemanes
hicieron un laparoscopio

134
00:07:31,375 --> 00:07:33,458
en que la luz se conduce
desde una lámpara de espejos,

135
00:07:33,541 --> 00:07:35,000
sin bombillas ni cocción.

136
00:07:35,083 --> 00:07:37,541
- ¿No te dije que era brillante?
- Los alemanes son brillantes.

137
00:07:37,625 --> 00:07:40,291
Compartimos un objetivo:
abordar el problema de la infertilidad.

138
00:07:40,375 --> 00:07:42,875
El problema es que su ciencia
tiene límites y la nuestra también.

139
00:07:42,958 --> 00:07:44,000
¿Cuáles son mis límites?

140
00:07:44,083 --> 00:07:48,166
Desarrolló un procedimiento para colocar
esperma dentro de la trompa de Falopio.

141
00:07:48,250 --> 00:07:51,000
- ¿Dónde leyó eso?
- No le dará resultados sustanciales.

142
00:07:51,083 --> 00:07:52,875
El esperma no puede comportarse.

143
00:07:52,958 --> 00:07:55,583
Pero imagine si pudiéramos
colocar un óvulo fecundado

144
00:07:55,666 --> 00:07:57,375
dentro de ese mismo tubo.

145
00:07:57,458 --> 00:08:00,958
Usted extrae un óvulo utilizando
su maravilloso equipo y conocimientos.

146
00:08:01,041 --> 00:08:03,291
Nosotros fecundamos
ese óvulo fuera del cuerpo

147
00:08:03,375 --> 00:08:05,500
utilizando nuestro equipo y conocimientos.

148
00:08:05,583 --> 00:08:07,208
Luego lo vuelve a poner adentro.

149
00:08:07,291 --> 00:08:09,916
Las posibilidades
de un embarazo se dispararían.

150
00:08:10,000 --> 00:08:13,458
Fecundar un óvulo fuera del cuerpo.
¿De verdad cree que puede hacerlo?

151
00:08:13,541 --> 00:08:16,500
Eh, no tengo diapositivas,
pero estoy cerca.

152
00:08:18,750 --> 00:08:20,416
[campanilla de caja registradora]

153
00:08:22,041 --> 00:08:25,208
- Usted enseña en Cambridge, ¿cierto?
- Así es.

154
00:08:25,291 --> 00:08:29,500
Todo mi material clínico está en Oldham.
Cambridge está a 300 kilómetros.

155
00:08:29,583 --> 00:08:33,291
Mientras, nos instalaremos en su hospital.
Es solo un viaje de cuatro horas.

156
00:08:33,375 --> 00:08:36,166
Conseguiremos dinero
del Consejo de Investigación Médica

157
00:08:36,250 --> 00:08:37,500
y usted iría al sur.

158
00:08:37,583 --> 00:08:40,208
Eso, si está dispuesto a mudarse al sur.

159
00:08:40,791 --> 00:08:42,875
Creo que podrían persuadirme.

160
00:08:42,958 --> 00:08:46,583
Necesitamos mujeres dispuestas
a contribuir con tejido ovárico.

161
00:08:46,666 --> 00:08:48,291
Tengo pacientes de histerectomía

162
00:08:48,375 --> 00:08:51,750
que, si les explico la situación,
estarían dispuestas a ayudarnos.

163
00:08:51,833 --> 00:08:54,500
No solo tiene habilidades,
sino también contactos.

164
00:08:55,833 --> 00:09:00,958
¿Saben que se nos van a venir encima
la Iglesia, el Estado, el mundo?

165
00:09:01,041 --> 00:09:03,125
Los uniremos a todos contra nosotros.

166
00:09:03,208 --> 00:09:06,666
Pero tendremos a las madres.
Las madres nos apoyarán.

167
00:09:06,750 --> 00:09:08,833
[música emotiva]

168
00:09:08,916 --> 00:09:09,791
Es cierto.

169
00:09:09,875 --> 00:09:10,958
Si no me voy ahora,

170
00:09:11,041 --> 00:09:13,541
perderé el de las 5:25
y nunca llegaré a casa.

171
00:09:14,666 --> 00:09:16,333
Bob. Jean.

172
00:09:18,708 --> 00:09:19,708
Lo hará.

173
00:09:20,250 --> 00:09:21,750
Lo hará, ¿no es cierto?

174
00:09:21,833 --> 00:09:24,083
[música se torna optimista]

175
00:09:24,166 --> 00:09:25,708
Hablamos pronto, espero.

176
00:09:31,000 --> 00:09:33,541
Muy bien, Jean. ¡Oh, muy bien!

177
00:09:34,125 --> 00:09:36,875
Lo que dijiste sobre Oldham, muy útil.

178
00:09:36,958 --> 00:09:38,041
[grita de alegría]

179
00:09:38,541 --> 00:09:40,416
Eres un hombre imposible, ¿cierto?

180
00:09:41,625 --> 00:09:43,791
Estamos haciendo posible
lo imposible, Jean.

181
00:09:44,541 --> 00:09:47,208
En serio. Ya lo verás.

182
00:09:48,666 --> 00:09:50,666
[música se intensifica]

183
00:10:06,250 --> 00:10:10,083
Apúrate, mamá. El reverendo Paulson
se enoja si no llegamos media hora antes.

184
00:10:10,166 --> 00:10:11,500
[música termina]

185
00:10:11,583 --> 00:10:12,583
Ya vámonos.

186
00:10:16,083 --> 00:10:17,583
- Tortuga.
- [ríe]

187
00:10:17,666 --> 00:10:20,041
- [himno religioso]
- [Jean] He estado pensando…

188
00:10:42,666 --> 00:10:44,291
[mujer sostiene nota musical]

189
00:10:49,750 --> 00:10:51,958
- Mantén la espalda derecha.
- No me estoy encorvando.

190
00:10:52,041 --> 00:10:55,333
Estás encorvada.
Y no estás sacando lo mejor de ti.

191
00:10:55,416 --> 00:10:56,750
[Jean suspira] Sí.

192
00:10:56,833 --> 00:10:59,791
¿Y te gustaría un bizcocho
o quizá un bollo?

193
00:11:00,291 --> 00:11:02,416
¿O qué hay de mí? ¿Quieres morderme?

194
00:11:02,916 --> 00:11:04,875
Tengo buen sabor y más con mantequilla.

195
00:11:04,958 --> 00:11:07,000
- [ríe]
- Las cosas que dices.

196
00:11:07,083 --> 00:11:10,083
Son las que tú dirías
cuando te tomas unas copas,

197
00:11:10,166 --> 00:11:11,291
y sabes que es cierto.

198
00:11:11,375 --> 00:11:14,458
Oh. Espere, le traje un plato.

199
00:11:14,541 --> 00:11:16,125
Ah. [ríe]

200
00:11:17,083 --> 00:11:18,583
Ustedes me cuidan tan bien.

201
00:11:18,666 --> 00:11:20,916
Oh, tenemos que cuidarlo.
Se ve muy delgado.

202
00:11:21,750 --> 00:11:22,791
Ah, mi <i>fruit cake.</i>

203
00:11:22,875 --> 00:11:25,333
Extraglaseado solo para usted.

204
00:11:25,416 --> 00:11:27,916
Fue un buen servicio.
Me encantó el sermón.

205
00:11:28,000 --> 00:11:29,666
- Gracias, Jean.
- [mujer] Reverendo.

206
00:11:29,750 --> 00:11:31,500
[madre ríe]

207
00:11:32,791 --> 00:11:34,583
"Unas copitas".

208
00:11:34,666 --> 00:11:36,208
Estoy bien, mamá. En serio.

209
00:11:36,833 --> 00:11:38,875
Todo esto, la iglesia, importa, pero…

210
00:11:39,791 --> 00:11:42,291
creo que por fin siento
que mi vida está cambiando.

211
00:11:42,375 --> 00:11:43,375
Y me gusta.

212
00:11:44,375 --> 00:11:46,125
No por eso te encorves.

213
00:11:47,125 --> 00:11:48,625
[vehículo se acerca]

214
00:11:52,416 --> 00:11:55,291
[Bob] Intentamos con ratones.
Luego, con conejos.

215
00:11:55,375 --> 00:11:57,125
Incluso usé a una liebre salvaje.

216
00:11:57,208 --> 00:11:58,958
Libidinosa como cualquier criatura,

217
00:11:59,041 --> 00:12:02,250
pero ponla en una jaula
y no lograrás excitarla ni con premios.

218
00:12:02,333 --> 00:12:04,458
- Y seguro que intentaste mucho.
- [ríe]

219
00:12:04,958 --> 00:12:07,541
Los ratones han dado frutos.
Los conejos igual.

220
00:12:07,625 --> 00:12:09,958
Y últimamente con Barry Bavister…

221
00:12:10,041 --> 00:12:12,666
¿Barry Bavister? Eso suena inventado.

222
00:12:12,750 --> 00:12:15,333
Es un doctorando que trabaja conmigo.

223
00:12:15,416 --> 00:12:18,291
Todo un año cosechó óvulos de hámster.

224
00:12:18,375 --> 00:12:21,125
Después de sacarlos,
los puso en una caja de Petri

225
00:12:21,208 --> 00:12:24,083
con un nuevo fluido muy alcalino,
cargado de bicarbonato.

226
00:12:24,166 --> 00:12:26,083
Con él ha tenido un éxito tremendo.

227
00:12:26,166 --> 00:12:29,000
Cosecha y baña óvulos
en bases y esperma de hámster.

228
00:12:29,083 --> 00:12:30,750
Los regresa adentro de la madre,

229
00:12:30,833 --> 00:12:32,958
y tenemos un montón
de hámsteres chiquitos.

230
00:12:33,041 --> 00:12:33,875
Es un suceso.

231
00:12:33,958 --> 00:12:36,125
¿Todo esto se basa en la esperanza

232
00:12:36,208 --> 00:12:38,750
de que las mujeres humanas
sean como hámsteres

233
00:12:38,833 --> 00:12:40,000
y el suero funcione?

234
00:12:40,083 --> 00:12:42,458
[asiente]
El noble roedor lidera el camino.

235
00:12:43,541 --> 00:12:45,541
[murmullo de voces]

236
00:12:45,625 --> 00:12:48,291
[zumbido de rocola]

237
00:12:52,333 --> 00:12:54,166
[suena música soul en rocola]

238
00:12:54,750 --> 00:12:56,833
Solo 82 kilómetros hasta Manchester,

239
00:12:56,916 --> 00:12:58,666
seguidos de otros 8 hasta Oldham.

240
00:12:58,750 --> 00:12:59,916
Ya casi llegamos.

241
00:13:00,000 --> 00:13:02,875
Y tú eres como un niño
en su primer día de escuela.

242
00:13:02,958 --> 00:13:05,375
Es porque sí es
mi primer día en la escuela.

243
00:13:06,291 --> 00:13:08,291
[música se intensifica]

244
00:13:13,125 --> 00:13:15,125
[música continúa]

245
00:13:27,291 --> 00:13:30,791
HOSPITAL GENERAL DE OLDHAM

246
00:13:31,458 --> 00:13:33,208
Dice que Kershaw's está atrás.

247
00:13:42,750 --> 00:13:44,833
HOSPITAL KERSHAW'S

248
00:13:49,875 --> 00:13:53,208
[mujer en altavoz] <i>Portero,</i>
<i>a la entrada principal, por favor.</i>

249
00:13:53,291 --> 00:13:56,041
[Bob olfatea] ¿Huele a humedad?

250
00:13:56,125 --> 00:13:58,791
No es humedad. Es que llovió hace poco.

251
00:13:58,875 --> 00:14:00,625
¿Y ustedes quiénes son?

252
00:14:00,708 --> 00:14:02,791
Él es doctor Edwards. Yo soy Jean Purdy.

253
00:14:02,875 --> 00:14:05,416
Ah, sí, el señor Steptoe
me habló de usted.

254
00:14:05,916 --> 00:14:09,166
Soy la matrona.
Necesitan un laboratorio, al parecer.

255
00:14:09,750 --> 00:14:10,583
Vengan.

256
00:14:16,125 --> 00:14:17,333
[suena teléfono]

257
00:14:18,083 --> 00:14:21,791
[mujer por altavoz] <i>Doctor Pinkman,</i>
<i>se le solicita en Ginecobstetricia.</i>

258
00:14:21,875 --> 00:14:23,041
<i>Doctor Pinkman…</i>

259
00:14:32,500 --> 00:14:34,250
Pensé que aquí podrían ponerlo.

260
00:14:39,583 --> 00:14:40,791
[paloma arrulla]

261
00:14:50,750 --> 00:14:51,958
Se ve perfecto.

262
00:14:52,666 --> 00:14:53,791
[matrona] Maravilloso.

263
00:14:54,291 --> 00:14:55,541
Ahora, si me disculpan…

264
00:14:56,500 --> 00:14:59,000
[puerta se cierra]

265
00:15:01,833 --> 00:15:04,958
[música tranquila de piano]

266
00:15:05,041 --> 00:15:11,166
ENERO DE 1969

267
00:15:14,041 --> 00:15:16,041
[zumbido de cámara]

268
00:15:22,875 --> 00:15:25,791
[Patrick] Insertando
la aguja en el ovario.

269
00:15:26,833 --> 00:15:28,291
Aspiración, por favor.

270
00:15:32,250 --> 00:15:36,666
Un buen folículo,
que esperemos tenga un buen óvulo.

271
00:15:37,208 --> 00:15:38,166
[cámara se detiene]

272
00:15:38,750 --> 00:15:40,375
[Patrick] ¿Están preparados?

273
00:15:40,458 --> 00:15:43,583
[matrona] Están parados
justo afuera de la puerta, Sr. Steptoe.

274
00:15:46,791 --> 00:15:47,958
[música continúa]

275
00:15:48,041 --> 00:15:49,041
[Patrick] Mmm.

276
00:16:04,125 --> 00:16:06,333
- Tenemos un folículo.
- Bien.

277
00:16:09,750 --> 00:16:11,250
Busquemos ese óvulo.

278
00:16:11,333 --> 00:16:14,833
Sumerjámoslo en el medio mágico de Barry
y añadamos el esperma.

279
00:16:15,333 --> 00:16:16,333
Espera.

280
00:16:18,208 --> 00:16:19,208
¿Qué? ¿Por qué?

281
00:16:22,291 --> 00:16:23,958
Es el primero, eso es todo.

282
00:16:26,416 --> 00:16:27,583
Sí, de muchos.

283
00:16:32,750 --> 00:16:34,750
[música se intensifica]

284
00:16:59,083 --> 00:17:01,750
[suspira] Tenemos el óvulo.

285
00:17:04,666 --> 00:17:05,500
Bien.

286
00:17:10,500 --> 00:17:11,708
[música se desvanece]

287
00:17:11,791 --> 00:17:12,708
[risas]

288
00:17:12,791 --> 00:17:15,875
Sigo sin entender
por qué tienes algo de que presumir.

289
00:17:15,958 --> 00:17:18,041
[Bob] No tenemos nada de lo que presumir.

290
00:17:18,125 --> 00:17:22,000
¿Y por qué publicar un artículo
en una revista científica como <i>Nature?</i>

291
00:17:22,083 --> 00:17:24,541
[Bob] Estamos cerca
de tener algo de lo que presumir.

292
00:17:24,625 --> 00:17:27,541
Confiamos en que pronto estaremos
listos para trabajar con mujeres.

293
00:17:27,625 --> 00:17:29,458
Cómo dice "mujeres", ¿lo notan?

294
00:17:29,541 --> 00:17:30,750
¿Qué tiene de malo?

295
00:17:30,833 --> 00:17:34,583
- Yo estoy de acuerdo.
- Dirías "ratones" exactamente igual.

296
00:17:34,666 --> 00:17:37,791
- [Bob] Me gustan los ratones.
- [mujer] Más que las mujeres.

297
00:17:37,875 --> 00:17:41,166
- Casi tanto como las mujeres.
- ¿Puedo recordarte cuántas hijas tienes?

298
00:17:41,250 --> 00:17:44,375
Estoy bastante seguro
de que tengo más ratones que hijas.

299
00:17:44,458 --> 00:17:46,166
[suena teléfono]

300
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
Yo voy.

301
00:17:49,291 --> 00:17:50,458
Gracias, cariño.

302
00:17:50,541 --> 00:17:54,208
Solo dos muestran pronúcleos. Dos de 56.

303
00:17:54,291 --> 00:17:56,791
Eso es menos del 4 %.
Lo dice tu propio artículo.

304
00:17:56,875 --> 00:17:59,041
Dieciocho mostraron
signos de fertilización.

305
00:17:59,125 --> 00:18:03,000
Y eso solo cuando trabajamos con óvulos
donados de pacientes de histerectomía.

306
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
Cuando empecemos
a trabajar con las mujeres…

307
00:18:05,583 --> 00:18:08,250
- Ella dice "mujeres" igual que él.
- [risas]

308
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
…los resultados,
esperamos, serán increíbles.

309
00:18:10,708 --> 00:18:12,458
[Bob] No te ofendas, Jean.

310
00:18:12,541 --> 00:18:15,000
Maggie cree que hacerme pedazos
es su deporte de los domingos.

311
00:18:15,083 --> 00:18:18,333
[Maggie] Solo señalo
que pareces preferir escribir periodismo

312
00:18:18,416 --> 00:18:20,208
a hacer buena ciencia.

313
00:18:20,791 --> 00:18:24,458
Te busca el señor de las ventanas.
Quiere hablar contigo, papá.

314
00:18:24,541 --> 00:18:25,583
¿Ventanas?

315
00:18:26,500 --> 00:18:27,750
[niña] Sí, yo también.

316
00:18:27,833 --> 00:18:28,875
[Bob suspira]

317
00:18:29,375 --> 00:18:31,875
Por favor, Maggie. Sabes cómo es.

318
00:18:31,958 --> 00:18:34,000
Uno escribe. Promete más.

319
00:18:34,083 --> 00:18:37,125
Cuando estén tentados, lo llevas
al Consejo de Investigación Médica.

320
00:18:37,208 --> 00:18:40,458
Así es como consiguen el apoyo
para dejar al maldito Oldham atrás.

321
00:18:40,541 --> 00:18:44,125
Si Kershaw's es tan horrible
deberían entender la indirecta y rendirse.

322
00:18:44,208 --> 00:18:45,416
[golpe de teléfono]

323
00:18:46,291 --> 00:18:47,833
- ¡Idiota!
- [Arun] ¿Qué pasó?

324
00:18:47,916 --> 00:18:50,500
- [mujer] ¿Quién era?
- Era el… <i>The Mirror.</i>

325
00:18:51,666 --> 00:18:55,291
Le gustaría saber
si soy el doctor Frankenstein o no.

326
00:18:55,375 --> 00:18:57,916
Dijo que quería algo de las ventanas.

327
00:18:59,166 --> 00:19:01,875
Bob, te daré natillas extras
si vuelves a sentarte.

328
00:19:01,958 --> 00:19:03,750
Estás asustando a los niños.

329
00:19:05,500 --> 00:19:08,666
[Arun] <i>Está acostumbrado</i>
<i>a que el sistema lo odie.</i>

330
00:19:09,250 --> 00:19:10,958
Me atrevo a decir que lo disfruta.

331
00:19:11,041 --> 00:19:12,666
¿Quiere que lo calumnien?

332
00:19:12,750 --> 00:19:15,250
La verdad, creo que lo considera
parte de su papel.

333
00:19:15,750 --> 00:19:18,083
Pelear las luchas
por la medicina reproductiva.

334
00:19:18,666 --> 00:19:21,291
Por las madres y las mujeres. Etcétera.

335
00:19:23,166 --> 00:19:24,166
Aquí vivo.

336
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
¿Te acompaño a tu apartamento?

337
00:19:29,125 --> 00:19:30,041
O sea, ¿que subas?

338
00:19:30,833 --> 00:19:34,041
Quiero decir que me gustas, Jean. Sí.
¿Yo te gusto?

339
00:19:34,541 --> 00:19:36,250
Espero que yo te guste. No lo sé.

340
00:19:37,583 --> 00:19:38,666
Perdón.

341
00:19:39,791 --> 00:19:40,625
Tranquila.

342
00:19:41,708 --> 00:19:44,041
Quería saber. O más bien, ¿no te molestó?

343
00:19:44,125 --> 00:19:45,916
Claro que no. Me halagas.

344
00:19:46,708 --> 00:19:48,791
Muy bien. Nos vemos.

345
00:19:53,875 --> 00:19:56,791
Si prometes no encariñarte,
podemos tener sexo.

346
00:19:56,875 --> 00:19:57,875
Oh.

347
00:19:58,625 --> 00:20:00,750
Sí. Obviamente.

348
00:20:02,416 --> 00:20:03,833
- Lo prometo.
- Bien.

349
00:20:09,500 --> 00:20:11,916
[música animada]

350
00:20:15,416 --> 00:20:17,500
No creo que esto cause ningún daño,

351
00:20:17,583 --> 00:20:21,583
pero vale la pena decir que no creo
que esto resulte en un bebé para ustedes.

352
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
¿Perdón?

353
00:20:23,791 --> 00:20:26,541
No creo que haya
muchas posibilidades de éxito.

354
00:20:26,625 --> 00:20:28,291
Es importante que lo sepan.

355
00:20:28,375 --> 00:20:31,666
¿Entonces? No lo entiendo.
¿Por qué lo hacemos?

356
00:20:31,750 --> 00:20:35,625
Porque podría significar
que otras sí tengan bebés.

357
00:20:42,375 --> 00:20:46,416
Pero puedo vivir de la esperanza, ¿verdad?
Puedo creer que me podría embarazar.

358
00:20:46,500 --> 00:20:48,291
Creo que no es probable, pero…

359
00:20:48,958 --> 00:20:50,333
Solo quiero un bebé.

360
00:20:51,791 --> 00:20:53,541
[madre] <i>Eres enfermera.</i>

361
00:20:53,625 --> 00:20:56,791
[Jean] Soy investigadora, mamá.
Lo hago desde hace mucho tiempo.

362
00:20:56,875 --> 00:20:59,041
[madre] La gente se enferma.
Tú haces que mejoren.

363
00:20:59,125 --> 00:21:01,625
Bob dice que la infertilidad
es un problema médico.

364
00:21:01,708 --> 00:21:03,583
¿Haces bebés en tubos de ensayo?

365
00:21:03,666 --> 00:21:06,250
Hago bebés para madres que los necesitan.

366
00:21:06,875 --> 00:21:11,500
"Isaac le pidió al Señor
en nombre de su esposa porque era estéril.

367
00:21:12,291 --> 00:21:15,583
El Señor le respondió
y su esposa Rebeca concibió".

368
00:21:15,666 --> 00:21:18,000
Génesis, capítulo 25, versículo 21.

369
00:21:19,833 --> 00:21:21,791
- Rezar es la respuesta, ¿no?
- [chista]

370
00:21:22,583 --> 00:21:23,958
Deja que se asiente.

371
00:21:28,375 --> 00:21:30,333
Jean, eres joven. No lo entiendes.

372
00:21:30,416 --> 00:21:33,541
Pero no puedes jugar a ser Dios con esto.

373
00:21:34,666 --> 00:21:38,250
¿Qué opinas
de las dentaduras postizas y de las gafas?

374
00:21:39,583 --> 00:21:43,166
¿Preferirías que las personas
fueran ciegas o solo comieran sopa?

375
00:21:43,250 --> 00:21:44,708
Eso es lo que Dios quiere.

376
00:21:44,791 --> 00:21:46,833
- Bob dice…
- Ay, "Bob dice."

377
00:21:46,916 --> 00:21:48,083
¡"Bob dice"!

378
00:21:48,166 --> 00:21:50,041
Es bueno argumentando cosas.

379
00:21:50,125 --> 00:21:51,250
Luego está el otro.

380
00:21:52,708 --> 00:21:54,291
Es un abortista.

381
00:21:54,375 --> 00:21:57,666
Su cirujano, Steptoe.
Lo dice en el periódico.

382
00:22:00,291 --> 00:22:02,666
No sabías eso, ¿o sí?

383
00:22:02,750 --> 00:22:06,041
Jugando a ser Dios por un lado,
pero el diablo por el otro.

384
00:22:08,333 --> 00:22:11,000
- Eso es legal ahora.
- No significa que esté bien.

385
00:22:12,083 --> 00:22:17,000
Yo no practico abortos, mamá,
y estoy orgullosa de lo que hago.

386
00:22:17,083 --> 00:22:18,583
Bueno, gracias al Señor.

387
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
Esperemos que tengas
suficiente orgullo para las dos,

388
00:22:22,625 --> 00:22:25,500
porque yo no tengo
más que desesperación ahora.

389
00:22:27,625 --> 00:22:30,500
Si pudieras oír todo lo que presumí de ti.

390
00:22:30,583 --> 00:22:32,541
Todos tus conocimientos.

391
00:22:33,166 --> 00:22:34,458
¿Y esto es lo que haces?

392
00:22:35,250 --> 00:22:36,166
¿Pecar?

393
00:22:39,916 --> 00:22:41,333
Ayudo a personas.

394
00:22:43,083 --> 00:22:45,250
El reverendo Paulson dice que…

395
00:22:46,208 --> 00:22:47,666
ya no vengas a la iglesia.

396
00:22:47,750 --> 00:22:49,458
Esa no es su decisión.

397
00:22:50,958 --> 00:22:56,166
Está hablando nuestro vicario
en nombre de muchas personas.

398
00:22:56,250 --> 00:22:57,541
[música triste]

399
00:22:57,625 --> 00:22:59,458
Y yo, Jean…

400
00:23:01,458 --> 00:23:02,958
no quiero que vengas aquí.

401
00:23:05,125 --> 00:23:06,708
Mamá, no lo dices en serio.

402
00:23:08,166 --> 00:23:10,416
Si eliges esto en vez de a mí…

403
00:23:12,666 --> 00:23:15,875
entonces por supuesto que sí.

404
00:23:17,708 --> 00:23:19,375
[inhala] La cosa es, mamá…

405
00:23:19,458 --> 00:23:23,333
Esto no es pedirme que elija. Tú elegiste.

406
00:23:27,208 --> 00:23:29,541
[locutor] <i>…investigaciones</i>
<i>en ratas y ratones,</i>

407
00:23:29,625 --> 00:23:31,250
<i>algunos científicos insisten</i>

408
00:23:31,333 --> 00:23:33,708
<i>en que podría haber</i>
<i>un mayor riesgo de anomalías</i>

409
00:23:33,791 --> 00:23:36,291
<i>cuando la fecundación</i>
<i>tiene lugar fuera del cuerpo.</i>

410
00:23:36,375 --> 00:23:40,208
<i>Edwards y Steptoe afirman que ni siquiera</i>
<i>las últimas investigaciones</i>

411
00:23:40,291 --> 00:23:42,125
<i>prueban rasgos de anormalidad.</i>

412
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Gracias.

413
00:23:44,083 --> 00:23:46,083
[voces indistintas]

414
00:23:59,250 --> 00:24:03,416
La salchicha… tiene más de 5000 años.

415
00:24:04,000 --> 00:24:06,416
Se encontraron restos en tumbas egipcias.

416
00:24:07,208 --> 00:24:11,416
Antes embutían sus sobras de carne
en intestinos de vaca.

417
00:24:19,000 --> 00:24:21,416
¿Sí sabes
que no se me da bien el silencio?

418
00:24:22,333 --> 00:24:23,500
Pues que se te dé.

419
00:24:30,166 --> 00:24:31,833
[Jean] <i>Listo. Creo que son todas.</i>

420
00:24:31,916 --> 00:24:36,583
Necesitamos que se reporten a diario
a Kershaw's para su inyección de hormonas.

421
00:24:36,666 --> 00:24:39,125
Esto es para estimular
la producción de óvulos.

422
00:24:39,208 --> 00:24:43,166
Una vez estimuladas, sacaremos los óvulos
y añadiremos el esperma de sus maridos.

423
00:24:43,250 --> 00:24:46,666
Si la fecundación ocurre,
les implantaremos el embrión.

424
00:24:47,958 --> 00:24:49,541
Si tienen alguna duda, díganlo.

425
00:24:53,541 --> 00:24:54,750
Kathy Gibson.

426
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
Empezamos contigo.

427
00:25:04,541 --> 00:25:07,500
Muy bien, hoy te voy a inyectar
en las nalgas,

428
00:25:07,583 --> 00:25:10,666
así que bájate la falda y las medias
e inclínate.

429
00:25:10,750 --> 00:25:11,583
OK.

430
00:25:15,583 --> 00:25:18,041
[matrona] O estás con nosotros
o no lo estás.

431
00:25:18,125 --> 00:25:19,458
Hoy no, Muriel, por favor.

432
00:25:19,541 --> 00:25:23,625
Si es por un hombre, ciérrale la puerta.
Si es un problema de dinero, te ayudamos.

433
00:25:23,708 --> 00:25:25,708
Si es más serio, estamos en un hospital.

434
00:25:25,791 --> 00:25:27,958
En serio no quiero
un sermón ahora, Muriel.

435
00:25:28,041 --> 00:25:28,958
Matrona.

436
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
Soy la matrona.

437
00:25:33,333 --> 00:25:37,083
Tal vez a ti no te importa el título,
pero significa el mundo para mí.

438
00:25:40,875 --> 00:25:43,750
No sabía que hacían abortos, matrona.

439
00:25:43,833 --> 00:25:45,750
Soy cristiana. Mi madre se…

440
00:25:45,833 --> 00:25:47,666
Los otros doctores dicen que no.

441
00:25:48,625 --> 00:25:50,375
El Sr. Steptoe tiene que hacerlos.

442
00:25:50,458 --> 00:25:52,000
Pero no tiene que hacerlos.

443
00:25:53,625 --> 00:25:56,583
¿Sabes cuántas mujeres vienen
con las entrañas destrozadas

444
00:25:56,666 --> 00:25:58,500
porque fueron con un hombre
en una esquina?

445
00:26:01,708 --> 00:26:02,708
No, no lo creo.

446
00:26:04,000 --> 00:26:06,083
Pensé que estábamos haciendo bebés.

447
00:26:06,916 --> 00:26:08,291
Pues te equivocas.

448
00:26:09,166 --> 00:26:12,041
Estamos dándoles a las mujeres elección.

449
00:26:12,125 --> 00:26:13,791
El poder de elegir.

450
00:26:14,625 --> 00:26:16,250
Es lo único que me importa a mí

451
00:26:16,333 --> 00:26:19,166
y debería ser
lo único que te importe a ti.

452
00:26:19,250 --> 00:26:21,250
[música emotiva]

453
00:26:22,416 --> 00:26:24,083
[exhala] Así que ánimo.

454
00:26:27,416 --> 00:26:31,333
[conductor] <i>Denle la bienvenida</i>
<i>al controvertido biólogo doctor Edwards.</i>

455
00:26:31,416 --> 00:26:34,333
<i>Doctor Edwards, ¿qué dice</i>
<i>de la opinión del profesor Watson</i>

456
00:26:34,416 --> 00:26:38,125
<i>de que lo que están haciendo aquí</i>
<i>es en extremo peligroso,</i>

457
00:26:38,208 --> 00:26:41,458
<i>que puede conducir a un futuro</i>
<i>en que los humanos sean fabricados?</i>

458
00:26:41,541 --> 00:26:44,041
<i>Nos haces sonar</i>
<i>como si hiciéramos salchichas.</i>

459
00:26:44,125 --> 00:26:46,500
[conductor] <i>Es uno</i>
<i>de nuestros científicos más destacados,</i>

460
00:26:46,583 --> 00:26:49,708
<i>que con el ADN hizo uno de los</i>
<i>descubrimientos clave de nuestra era,</i>

461
00:26:49,791 --> 00:26:54,291
<i>mientras que usted, con todo respeto,</i>
<i>ha prometido mucho y ha cumplido muy poco.</i>

462
00:26:54,375 --> 00:26:56,291
[Bob] <i>No desprecio a James Watson…</i>

463
00:26:56,375 --> 00:26:58,833
[conductor] <i>¿Solamente</i>
<i>quiere agitar las aguas?</i>

464
00:26:58,916 --> 00:27:01,666
<i>- ¿Solo busca llamar la atención?</i>
- [Bob] <i>No.</i>

465
00:27:01,750 --> 00:27:06,250
<i>No. No. Eh, considere</i>
<i>las gafas o los dientes postizos…</i>

466
00:27:06,333 --> 00:27:09,041
[Jean resopla] Ay, malditas gafas.

467
00:27:09,541 --> 00:27:10,458
[golpes en puerta]

468
00:27:11,291 --> 00:27:12,500
Mamá, soy yo.

469
00:27:12,583 --> 00:27:14,666
[música emotiva continúa]

470
00:27:15,541 --> 00:27:17,666
Te compré los pepinillos que te gustan.

471
00:27:21,041 --> 00:27:22,708
Los dejaré junto a la puerta.

472
00:27:33,750 --> 00:27:34,583
[golpe de bolas]

473
00:27:34,666 --> 00:27:37,583
[Arun] Solo digo que hay
un límite que debemos obedecer.

474
00:27:37,666 --> 00:27:39,416
Bob también obedece los límites.

475
00:27:39,500 --> 00:27:41,666
Bob está hecho de un metal bastante duro.

476
00:27:42,291 --> 00:27:45,458
Impermeable a, bueno, a muchas cosas.

477
00:27:45,541 --> 00:27:48,083
Y tiene apoyo. No eres solo tú.

478
00:27:49,458 --> 00:27:52,333
La propia Ruth es una buena científica,
y luego está…

479
00:27:54,083 --> 00:27:55,958
[exhala] Estoy trabajando con sangre.

480
00:27:56,916 --> 00:27:59,083
De hecho, estoy trabajando con Bob.

481
00:27:59,166 --> 00:28:00,458
Ese podría ser su avance.

482
00:28:00,541 --> 00:28:01,875
La FIV podría fallar.

483
00:28:02,541 --> 00:28:05,500
Entonces, ¿qué opinarías de…

484
00:28:06,750 --> 00:28:08,208
de lo que esto te ha costado?

485
00:28:09,333 --> 00:28:11,958
- Estoy comprometida.
- Y eso es maravilloso.

486
00:28:12,625 --> 00:28:16,125
Pero también eres una hija, y…

487
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
estoy yo.

488
00:28:19,000 --> 00:28:22,208
[resopla] ¿Podemos jugar
y hablar de esto otro día?

489
00:28:24,916 --> 00:28:26,583
Gano puntos por intentarlo.

490
00:28:27,625 --> 00:28:29,708
Siempre ganas puntos por intentar.

491
00:28:33,041 --> 00:28:35,166
- Creo que gané.
- Sí, eso veo.

492
00:28:36,166 --> 00:28:39,583
- [ronca]
- [crepitar de fuego]

493
00:28:39,666 --> 00:28:41,625
[pasos se acercan]

494
00:28:41,708 --> 00:28:44,833
¿Eh? Ah, me atrapaste.

495
00:28:45,583 --> 00:28:47,875
- ¿Puedo traerte algo?
- [suspira]

496
00:28:48,625 --> 00:28:49,833
[exhala] No.

497
00:28:50,500 --> 00:28:54,250
[carraspea]
Solo fue un cierre temporal de los ojos.

498
00:28:54,750 --> 00:28:56,208
[mujer asiente]

499
00:29:00,041 --> 00:29:00,958
[Patrick exhala]

500
00:29:01,041 --> 00:29:02,041
Patrick.

501
00:29:03,291 --> 00:29:04,500
¿No estarás…

502
00:29:05,791 --> 00:29:07,416
agotándote con todo esto?

503
00:29:07,500 --> 00:29:08,500
Es…

504
00:29:08,583 --> 00:29:10,958
No estoy… [ronca] …agotado.

505
00:29:11,041 --> 00:29:12,250
[ríe]

506
00:29:12,750 --> 00:29:13,750
¿Cómo te atreves?

507
00:29:17,375 --> 00:29:20,375
Me prometiste una buena jubilación.

508
00:29:21,208 --> 00:29:23,958
Llena de buen vino y vacaciones.

509
00:29:24,916 --> 00:29:27,791
Por favor, no te agotes
antes de llegar a ese punto.

510
00:29:27,875 --> 00:29:29,125
[música de piano termina]

511
00:29:29,208 --> 00:29:31,083
Por favor, siéntate conmigo.

512
00:29:32,416 --> 00:29:33,250
Ven.

513
00:29:39,500 --> 00:29:41,500
[música de piano se reanuda]

514
00:29:45,000 --> 00:29:46,791
También me quiero jubilar.

515
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Pero esto…

516
00:29:50,708 --> 00:29:53,166
lo que… lo que estamos haciendo…

517
00:29:56,166 --> 00:29:57,166
importa.

518
00:29:58,375 --> 00:29:59,208
[mujer] Mmm.

519
00:30:03,458 --> 00:30:04,583
[nota desafinada]

520
00:30:04,666 --> 00:30:07,041
- [Patrick ríe] Qué tonto.
- [mujer ríe]

521
00:30:12,708 --> 00:30:15,333
[Ruth] ¿Has considerado
aumentar los niveles de CO₂?

522
00:30:15,416 --> 00:30:17,291
[Bob] ¿Mientras cultivamos ovocitos?

523
00:30:17,791 --> 00:30:19,708
[Ruth] ¿Vale la pena? Estás en el 5 %.

524
00:30:19,791 --> 00:30:21,750
¿Vale la pena probar con el 8 %?

525
00:30:21,833 --> 00:30:24,041
Ah, eso me gusta. Podríamos.

526
00:30:25,041 --> 00:30:28,083
¿Y aún confías en la solución milagrosa
de Barry Bavister?

527
00:30:28,166 --> 00:30:30,083
Confío en todos menos en mí mismo.

528
00:30:30,166 --> 00:30:31,625
Lo hiciste bien.

529
00:30:31,708 --> 00:30:32,750
[Bob] Salchichas.

530
00:30:33,750 --> 00:30:36,500
¿No se me ocurrió
nada más que lo de las salchichas?

531
00:30:36,583 --> 00:30:37,875
Lo hiciste bien.

532
00:30:38,666 --> 00:30:40,833
Es que esto… [suspira]

533
00:30:40,916 --> 00:30:41,916
Esto es…

534
00:30:44,083 --> 00:30:45,666
Esperan que yo lidere.

535
00:30:46,166 --> 00:30:48,291
Yo solo tengo que liderar.

536
00:30:48,375 --> 00:30:50,375
[música funk]

537
00:30:51,333 --> 00:30:56,541
AGOSTO DE 1970

538
00:31:04,416 --> 00:31:08,416
{\an8}FRANKENSTEIN VIVE AQUÍ

539
00:31:08,500 --> 00:31:09,791
[música continúa]

540
00:31:09,875 --> 00:31:11,500
Eh, Neil Robinson.

541
00:31:15,500 --> 00:31:16,416
Jim Graham.

542
00:31:19,916 --> 00:31:21,125
Peter Walker.

543
00:31:21,708 --> 00:31:22,708
Gracias.

544
00:31:46,833 --> 00:31:48,291
¡Ah!

545
00:31:50,458 --> 00:31:51,791
Ay. Bastardo.

546
00:31:55,666 --> 00:31:57,166
Siempre me siento como ganado.

547
00:31:57,250 --> 00:31:58,583
[música se desvanece]

548
00:31:58,666 --> 00:31:59,583
¿Perdón?

549
00:32:01,375 --> 00:32:03,000
No es culpa del señor Steptoe.

550
00:32:04,208 --> 00:32:07,083
Es un hombre ocupado.
Es amable cuando tienes su atención.

551
00:32:07,166 --> 00:32:08,541
Pero cuando entramos aquí,

552
00:32:08,625 --> 00:32:12,166
no te ofendas, pero no te ves
precisamente feliz de vernos.

553
00:32:12,791 --> 00:32:13,708
¿Crees que no?

554
00:32:13,791 --> 00:32:15,166
Me estás viendo las nalgas.

555
00:32:15,666 --> 00:32:18,416
Y muchas veces sí, te ves infeliz.

556
00:32:21,500 --> 00:32:22,958
[puerta se abre y se cierra]

557
00:32:23,041 --> 00:32:25,041
[música de tensión]

558
00:32:25,833 --> 00:32:26,833
[puerta se cierra]

559
00:32:28,250 --> 00:32:29,541
Jean, ¿estás aquí?

560
00:32:31,541 --> 00:32:32,375
Jean.

561
00:32:33,541 --> 00:32:35,708
Bob, este es el baño de damas.

562
00:32:35,791 --> 00:32:36,916
[Bob] Lo sé, lo sé.

563
00:32:37,000 --> 00:32:38,916
Lo siento. Es que… [inhala]

564
00:32:39,000 --> 00:32:41,041
Eh, hay algo que tienes que ver.

565
00:32:55,125 --> 00:32:56,500
Es precioso.

566
00:33:01,250 --> 00:33:04,416
- Lo que sea que te esté pasando…
- Nada está pasándome.

567
00:33:13,333 --> 00:33:14,791
¿Cuántas células hay?

568
00:33:16,375 --> 00:33:21,125
Setenta células humanas,
creciendo fuera del útero en un embrión.

569
00:33:22,166 --> 00:33:23,625
Etapa uno completada.

570
00:33:24,750 --> 00:33:26,833
Ya está. Podemos pedir dinero.

571
00:33:26,916 --> 00:33:28,708
No más viajes largos a Oldham.

572
00:33:28,791 --> 00:33:30,833
Ya no estaré lejos de Ruth y las niñas.

573
00:33:30,916 --> 00:33:33,541
Ya no hay que soportar nada.

574
00:33:33,625 --> 00:33:34,541
Todo…

575
00:33:35,833 --> 00:33:38,166
todo cambia a partir de aquí.

576
00:33:41,708 --> 00:33:46,625
El Consejo de Investigación Médica
tiene que juzgar si el trabajo es posible

577
00:33:46,708 --> 00:33:49,708
y si el trabajo redunda
en interés de la ciencia.

578
00:33:50,291 --> 00:33:52,083
¿Han considerado las preocupaciones

579
00:33:52,166 --> 00:33:54,625
sobre la normalidad
de los niños que podrían nacer

580
00:33:54,708 --> 00:33:56,625
si alguna vez se consiguiera el éxito?

581
00:33:56,708 --> 00:33:58,958
Nómbreme un avance científico

582
00:33:59,041 --> 00:34:01,750
que no haya suscitado inquietudes
cuando se trata de…

583
00:34:01,833 --> 00:34:03,916
[mujer] Y luego está la cuestión social.

584
00:34:04,416 --> 00:34:08,458
En el Consejo de Investigación Médica,
hemos dedicado considerables recursos

585
00:34:08,541 --> 00:34:10,708
a estudiar el problema
de la sobrepoblación.

586
00:34:10,791 --> 00:34:15,250
Sin duda. Si se me permite, ese es
un argumento por completo diferente.

587
00:34:15,333 --> 00:34:18,125
¿Niega que la sobrepoblación
sea un problema?

588
00:34:18,208 --> 00:34:21,458
No, lo que me molesta
es que se penalice a los infértiles

589
00:34:21,541 --> 00:34:23,291
por el despilfarro de los fértiles.

590
00:34:23,375 --> 00:34:25,500
La infertilidad es un problema científico.

591
00:34:25,583 --> 00:34:27,291
También la sobrepoblación.

592
00:34:27,375 --> 00:34:29,250
Pero ninguno es la respuesta al otro.

593
00:34:29,333 --> 00:34:32,041
Siempre habla muy bien, doctor Edwards.

594
00:34:32,583 --> 00:34:35,291
Disfruto sus apariciones en Radio 4.

595
00:34:35,375 --> 00:34:40,000
[hombre] Lo que nos lleva a la cuestión
de a cuántas beneficiará realmente.

596
00:34:40,083 --> 00:34:43,458
Se trata de un problema muy específico

597
00:34:43,541 --> 00:34:46,458
que, admitámoslo, afecta
a un número reducido de mujeres.

598
00:34:46,541 --> 00:34:47,666
¿Un número reducido?

599
00:34:48,666 --> 00:34:51,291
Lo que quizá no sepa, señorita Purdy,

600
00:34:51,375 --> 00:34:54,166
es que servimos
a toda la comunidad científica.

601
00:34:54,250 --> 00:34:58,125
Dígame, doctor, ¿le emocionaría más
si tuviera un perfil más masculino?

602
00:34:58,208 --> 00:35:00,583
[mujer] Ay, por favor,
no seamos reduccionistas.

603
00:35:00,666 --> 00:35:05,166
Lo que están ofreciendo
puede parecer emocionante para ustedes.

604
00:35:06,041 --> 00:35:08,125
Puede ser emocionante para los medios.

605
00:35:08,208 --> 00:35:10,875
Pero ¿es emocionante
para la ciencia en conjunto?

606
00:35:10,958 --> 00:35:12,041
Sí.

607
00:35:13,583 --> 00:35:17,166
[hombre] En el RSM, la pregunta
que nos hacemos constantemente

608
00:35:17,250 --> 00:35:18,458
es si esto contribuirá

609
00:35:18,541 --> 00:35:21,791
a nuestra comprensión
de cómo vivimos en este mundo.

610
00:35:21,875 --> 00:35:25,750
- Sí, sí, sí. ¡Sí, lo haría!
- Doctor Edwards, por favor.

611
00:35:25,833 --> 00:35:28,333
[Jean] Hay mujeres ahí fuera,
muchas mujeres,

612
00:35:28,416 --> 00:35:31,833
que creen que si no pueden tener hijos,
le fallaron a su matrimonio.

613
00:35:31,916 --> 00:35:33,333
Y a sí mismas.

614
00:35:34,125 --> 00:35:36,875
No entienden lo que…
lo que es la vida sin hijos.

615
00:35:36,958 --> 00:35:39,916
[Bob] La infertilidad
es una enfermedad brutal

616
00:35:40,000 --> 00:35:42,041
que destroza matrimonios y vidas.

617
00:35:42,125 --> 00:35:45,416
Si ustedes no pueden ver eso,
entonces, ¡qué vergüenza me dan!

618
00:35:45,500 --> 00:35:47,500
[música de tensión]

619
00:35:52,958 --> 00:35:54,958
[música se desvanece]

620
00:35:55,041 --> 00:35:56,500
[Bob] <i>"Qué vergüenza me dan".</i>

621
00:35:57,208 --> 00:35:59,000
Podría haberlo manejado mejor.

622
00:35:59,500 --> 00:36:03,083
Lo que dijiste era cierto,
e igual ya habíamos perdido.

623
00:36:03,166 --> 00:36:05,541
Si hubiera encontrado
la manera de persuadirlos.

624
00:36:05,625 --> 00:36:08,375
- Necesitábamos el dinero.
- No, lo queríamos.

625
00:36:08,458 --> 00:36:10,791
Trabajamos
en las instalaciones de un hospital.

626
00:36:10,875 --> 00:36:13,958
Apenas tiene calefacción
y no podemos hacer ciencia ahí.

627
00:36:14,041 --> 00:36:16,125
Paso más tiempo en mi coche
que en un laboratorio.

628
00:36:16,208 --> 00:36:17,916
No veo a mi esposa ni a mis hijas.

629
00:36:18,000 --> 00:36:19,708
- Bob.
- ¡No me digas Bob!

630
00:36:20,208 --> 00:36:24,125
A ti tampoco te parece: estás agotada
y eres miserable la mayoría del tiempo.

631
00:36:24,208 --> 00:36:27,166
¿Crees que soy miserable
porque no me gusta viajar?

632
00:36:27,250 --> 00:36:28,500
Entonces dinos por qué.

633
00:36:28,583 --> 00:36:31,125
Porque no veía por qué valía la pena.

634
00:36:31,208 --> 00:36:32,583
Entendía la ciencia,

635
00:36:32,666 --> 00:36:35,583
pero las implicaciones fueron…
fueron muy duras para mí.

636
00:36:35,666 --> 00:36:39,583
No ves a tu mujer ni a tus hijos.
Yo perdí a mi iglesia y a mi mamá.

637
00:36:40,666 --> 00:36:44,375
Entonces vi a esos supuestos científicos
sentados ahí, juzgándonos,

638
00:36:44,458 --> 00:36:47,000
y me di cuenta
de que nadie más va a hacer esto.

639
00:36:47,083 --> 00:36:49,625
Esta lucha es nuestra.
No tenemos elección.

640
00:36:51,083 --> 00:36:53,916
- Lo que pasó ahí lo demostró.
- Por favor, Bob.

641
00:36:54,666 --> 00:36:56,833
Kershaw's no es tan malo como todo eso.

642
00:36:59,708 --> 00:37:01,375
[Jean] La decoración es terrible.

643
00:37:02,125 --> 00:37:04,125
Pero la compañía a veces es buena.

644
00:37:04,208 --> 00:37:05,625
[Patrick ríe]

645
00:37:08,041 --> 00:37:11,166
Oigan, no empiecen a llevarse bien.
Es mi amiga.

646
00:37:11,250 --> 00:37:12,583
[Patrick ríe]

647
00:37:15,583 --> 00:37:18,000
[conversación indistinta]

648
00:37:18,083 --> 00:37:19,208
[Jean] Trisha Johnson.

649
00:37:25,875 --> 00:37:27,333
Nunca traes a tu marido aquí.

650
00:37:28,416 --> 00:37:31,208
- ¿Disculpa?
- Tu marido. Nunca está aquí.

651
00:37:31,958 --> 00:37:35,250
[ríe entre dientes]
Es que dice que ya perdió la esperanza.

652
00:37:36,500 --> 00:37:37,916
¿Es un buen hombre?

653
00:37:38,416 --> 00:37:39,333
[chasca la lengua]

654
00:37:40,125 --> 00:37:41,250
Quería un varón.

655
00:37:41,916 --> 00:37:43,458
Me susurró el día de la boda:

656
00:37:43,541 --> 00:37:45,916
"Deseo decirle a Stu
lo guapa que estabas hoy".

657
00:37:46,625 --> 00:37:47,458
¿Stuart?

658
00:37:47,958 --> 00:37:50,083
- ¿Te importa si…?
- Lo siento.

659
00:38:00,375 --> 00:38:02,375
Es amable conmigo de lunes a jueves.

660
00:38:03,833 --> 00:38:05,500
Le gusta beber los viernes.

661
00:38:07,166 --> 00:38:09,708
No me digas que no viste
los moretones. No te creo.

662
00:38:09,791 --> 00:38:13,375
Los noté. Solo creí que no querías
que te preguntara sobre eso.

663
00:38:16,125 --> 00:38:16,958
Esto…

664
00:38:19,291 --> 00:38:20,375
Esto no es por él.

665
00:38:21,208 --> 00:38:22,875
Solo quiero a alguien para mí.

666
00:38:25,625 --> 00:38:27,541
Lo siento. Lo siento.

667
00:38:28,041 --> 00:38:31,333
Te pedí que no nos trates como ganado
y yo te trato como un pañuelo.

668
00:38:31,416 --> 00:38:33,875
Debí haber escuchado mejor. Perdón.

669
00:38:34,791 --> 00:38:37,916
Sé por lo que están pasando, y…

670
00:38:40,958 --> 00:38:44,208
[inhala] Nos hemos empezado
a llamar el Club del Óvulo.

671
00:38:44,791 --> 00:38:45,625
Todas.

672
00:38:46,708 --> 00:38:48,291
- ¿El Club del Óvulo?
- Mmm.

673
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
Me gusta.

674
00:38:51,916 --> 00:38:53,041
Enviaré a Rachel.

675
00:39:01,833 --> 00:39:04,250
- [Rachel] Hola.
- ¿Cómo estás, Rachel?

676
00:39:04,333 --> 00:39:06,083
- Bien, ¿y tú qué tal?
- Estoy bien.

677
00:39:08,500 --> 00:39:10,500
[pasos se acercan]

678
00:39:11,833 --> 00:39:12,916
¿Hay resultados?

679
00:39:14,708 --> 00:39:17,166
[Bob] Falló el caso número 136.

680
00:39:17,666 --> 00:39:18,583
Kathy.

681
00:39:19,250 --> 00:39:20,166
No funciona.

682
00:39:20,250 --> 00:39:23,541
La CGH está alterando
las otras hormonas ováricas naturales.

683
00:39:23,625 --> 00:39:25,708
El estrógeno y la progesterona están mal.

684
00:39:25,791 --> 00:39:27,958
No hay posibilidad de implantación.

685
00:39:28,041 --> 00:39:30,791
Podríamos intentar
aumentar artificialmente

686
00:39:30,875 --> 00:39:33,500
el estrógeno y la progesterona
para la próxima.

687
00:39:33,583 --> 00:39:34,583
[Patrick] Podríamos.

688
00:39:35,625 --> 00:39:38,083
[Bob] Espera.
Hay que preparar las soluciones.

689
00:39:38,166 --> 00:39:40,416
Voy a hablar con Kathy. No le va a gustar.

690
00:39:41,125 --> 00:39:43,125
[música emotiva]

691
00:39:47,250 --> 00:39:48,708
- Kathy.
- Hola, Jean.

692
00:39:48,791 --> 00:39:51,333
- Hola. ¿Cómo estás?
- Estoy bien.

693
00:39:51,416 --> 00:39:53,416
[música se intensifica]

694
00:39:56,041 --> 00:39:57,833
Acabamos de ver tus resultados.

695
00:39:58,833 --> 00:39:59,833
Lo siento.

696
00:40:01,000 --> 00:40:04,833
Los resultados dicen
que no estás embarazada.

697
00:40:06,166 --> 00:40:08,500
Y significa que tendrás que…

698
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
[tintineo de vidrio]

699
00:40:10,708 --> 00:40:12,166
[Patrick] ¿Nada que reportar?

700
00:40:12,833 --> 00:40:15,125
Si buscas éxito, aquí no lo encontrarás.

701
00:40:15,208 --> 00:40:17,208
[música se desvanece]

702
00:40:24,000 --> 00:40:25,500
[exhala]

703
00:40:26,708 --> 00:40:28,958
¿Quieres mi ayuda?

704
00:40:29,625 --> 00:40:31,083
¿Por qué querría tu ayuda?

705
00:40:31,166 --> 00:40:34,375
No quiero suponer ni interferir.

706
00:40:34,458 --> 00:40:37,208
Sé que la privacidad
es importante para ti, pero yo…

707
00:40:37,791 --> 00:40:41,708
también sé que nunca hemos hablado
de tu situación acerca de tener hijos.

708
00:40:42,375 --> 00:40:44,500
Supongo que pude haber asumido

709
00:40:44,583 --> 00:40:49,291
que hay, o crees que hay, dificultades
a las que podrías enfrentarte.

710
00:40:56,875 --> 00:40:58,125
Endometriosis.

711
00:40:58,208 --> 00:40:59,291
Y es grave.

712
00:41:01,083 --> 00:41:02,333
¿Has hablado con alguien?

713
00:41:02,416 --> 00:41:04,875
Una vez. No sirvió de nada.

714
00:41:06,750 --> 00:41:10,083
- ¿Me permites examinarte?
- No. [ríe nerviosa]

715
00:41:11,958 --> 00:41:13,916
No soy malo en esto. Tal vez pueda ayudar.

716
00:41:14,000 --> 00:41:16,791
Eres el mejor cirujano, Patrick.
No hay duda de eso.

717
00:41:19,250 --> 00:41:21,458
Es increíble
lo que puede hacer la ciencia.

718
00:41:21,541 --> 00:41:24,291
Sí, pues hay que trabajar en esa ciencia.

719
00:41:28,375 --> 00:41:31,416
[música de rock]

720
00:41:31,500 --> 00:41:33,916
- [música se torna estridente]
- [gritos y risas]

721
00:41:40,333 --> 00:41:43,333
FELIZ AÑO NUEVO
1973

722
00:41:48,083 --> 00:41:49,375
[Jean] Lo siento mucho.

723
00:42:06,875 --> 00:42:08,708
- [campanadas]
- [Arun] Cuidado.

724
00:42:08,791 --> 00:42:10,416
[ambos ríen]

725
00:42:11,541 --> 00:42:15,791
- [Arun] Me gusta mucho cuando estás aquí.
- Creo que los descansos nos hacen bien.

726
00:42:15,875 --> 00:42:19,250
[Arun ríe] Sí. Lo que sea necesario.

727
00:42:19,833 --> 00:42:22,125
- Aunque tengo una pregunta para ti.
- ¿Mmm?

728
00:42:23,083 --> 00:42:25,833
Las calles están mojadas,
así que no voy a arrodillarme.

729
00:42:26,416 --> 00:42:27,416
¿Y para qué?

730
00:42:29,166 --> 00:42:31,041
Ya me está comiendo la emoción.

731
00:42:34,416 --> 00:42:37,750
Eh, no quiero arruinar la sorpresa,
pero ¿sabes lo que traigo?

732
00:42:40,083 --> 00:42:40,916
Sí.

733
00:42:44,833 --> 00:42:45,833
¿Prefieres no verlo?

734
00:42:49,666 --> 00:42:50,708
¿Estaría tan mal?

735
00:42:51,208 --> 00:42:53,750
Dos niños, un hogar que hacer juntos,

736
00:42:53,833 --> 00:42:56,250
una conversación interesante
la mayoría de las noches.

737
00:42:56,333 --> 00:42:58,500
Solo seré aburrido los jueves. Lo prometo.

738
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
[música melancólica]

739
00:43:04,250 --> 00:43:06,083
Mi madre estaría muy feliz.

740
00:43:07,583 --> 00:43:11,166
Un hombre de familia,
con una buena carrera.

741
00:43:13,625 --> 00:43:16,541
No estoy hecha
para ser una mujer de familia.

742
00:43:16,625 --> 00:43:17,916
Arun, yo…

743
00:43:19,583 --> 00:43:20,666
no puedo.

744
00:43:22,791 --> 00:43:23,791
No puedo.

745
00:43:25,541 --> 00:43:26,791
Seguimos como estamos.

746
00:43:28,416 --> 00:43:29,583
Cambiarás de opinión.

747
00:43:34,041 --> 00:43:35,125
Perdón.

748
00:43:44,250 --> 00:43:46,000
[gritos de alegría distantes]

749
00:43:46,583 --> 00:43:47,583
[tintineo de llaves]

750
00:43:51,791 --> 00:43:53,791
[música se atenúa]

751
00:44:01,458 --> 00:44:02,625
[tintineo de llaves]

752
00:44:18,583 --> 00:44:20,583
[música se intensifica]

753
00:44:24,750 --> 00:44:31,208
PECADORA

754
00:44:36,166 --> 00:44:41,416
ENERO DE 1973

755
00:44:44,250 --> 00:44:46,250
[música se desvanece]

756
00:44:47,083 --> 00:44:50,458
Anoche llegó un telegrama
de Landrum Shettles.

757
00:44:50,958 --> 00:44:53,708
¿Nos ganó Estados Unidos?
¿Llamaron otra vez?

758
00:44:53,791 --> 00:44:56,750
El director de su muy buen
hospital de Manhattan

759
00:44:56,833 --> 00:45:00,500
descubrió lo que estaba haciendo
y expuso el embrión al aire.

760
00:45:00,583 --> 00:45:02,791
- ¿Lo mató?
- Shettles está despedido.

761
00:45:02,875 --> 00:45:06,000
- Ay, por el amor de Dios.
- [Bob] Qué falta de respeto.

762
00:45:06,875 --> 00:45:10,208
Exponerlo para matar la posibilidad.

763
00:45:10,291 --> 00:45:12,875
[suspira]

764
00:45:15,666 --> 00:45:18,375
Pidieron que vaya a la TV
a defender nuestro trabajo.

765
00:45:18,458 --> 00:45:21,458
- No tenemos tiempo.
- A James Watson también lo invitaron.

766
00:45:21,541 --> 00:45:24,458
El periodismo no nos dará una respuesta.
La ciencia sí.

767
00:45:24,541 --> 00:45:27,083
No nos ayudará el Consejo
sin el apoyo del público.

768
00:45:27,166 --> 00:45:29,708
No habrá apoyo público
hasta que tengamos éxito.

769
00:45:29,791 --> 00:45:32,333
Yo sé que lo arruiné antes, pero…

770
00:45:32,416 --> 00:45:35,375
- Eres un científico brillante.
- No soy el mejor para la tele.

771
00:45:35,458 --> 00:45:38,250
Y tengo la tonta tendencia
de no soportar a los tontos.

772
00:45:38,333 --> 00:45:41,333
Lo sé, pero seré mejor esta vez.
Lo prometo.

773
00:45:41,416 --> 00:45:45,416
Cuando tomamos estas decisiones,
deberíamos tener veto. No debes hacerlo.

774
00:45:45,500 --> 00:45:47,666
- Jean, ¿qué opinas? ¿Debería seguir?
- No.

775
00:45:50,625 --> 00:45:54,750
[conductor] <i>Hay pocos debates</i>
<i>más acalorados que el que nos ocupa.</i>

776
00:45:55,500 --> 00:45:58,583
Vivimos en una era
en la que la ciencia puede hacer posible…

777
00:45:58,666 --> 00:46:00,666
- Ah.
- James.

778
00:46:01,166 --> 00:46:02,833
Asunto desagradable.

779
00:46:02,916 --> 00:46:04,791
Yo no diría eso. Es…

780
00:46:04,875 --> 00:46:07,541
Ah, a la televisión me refiero.
A la televisión.

781
00:46:07,625 --> 00:46:08,625
[conductor] Contamos con…

782
00:46:08,708 --> 00:46:11,083
En realidad,
tampoco diría eso de la televisión.

783
00:46:11,166 --> 00:46:14,125
El premio nobel, el profesor James Watson…

784
00:46:14,208 --> 00:46:16,916
- Eh, vamos, por favor.
- …y el doctor Robert Edwards.

785
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
[aplausos]

786
00:46:33,333 --> 00:46:36,208
Entonces, profesor Watson,
¿puedo empezar con usted?

787
00:46:36,291 --> 00:46:39,666
Usted se opone a estos desarrollos.
¿Estoy en lo cierto?

788
00:46:39,750 --> 00:46:42,791
No, yo nunca me opongo
a los avances de la ciencia,

789
00:46:42,875 --> 00:46:45,083
pero hay algo que me preocupa.

790
00:46:45,166 --> 00:46:48,166
Y me refiero
a los riesgos de la anormalidad.

791
00:46:48,250 --> 00:46:53,125
<i>Imagínese la vida de un niño anormal</i>
<i>nacido como resultado de esto,</i>

792
00:46:53,208 --> 00:46:56,833
<i>que llegó al mundo por,</i>
<i>o que fue posible por la medicina.</i>

793
00:46:57,416 --> 00:47:00,666
Se planteará la cuestión
de qué hacer con ese niño.

794
00:47:01,166 --> 00:47:04,333
¿Permitirle vivir
una vida discapacitada con dolor

795
00:47:04,916 --> 00:47:07,875
o considerar
la posibilidad del infanticidio?

796
00:47:07,958 --> 00:47:11,791
No se trata… No se trata de matar niños.
Se trata de hacerlos, James.

797
00:47:11,875 --> 00:47:13,291
Doctor Edwards, por favor.

798
00:47:13,375 --> 00:47:15,375
<i>Permita que el profesor Watson termine.</i>

799
00:47:16,083 --> 00:47:20,416
Vengo de una generación de científicos
nacidos bajo la sombra de Mengele.

800
00:47:20,500 --> 00:47:23,583
Me preocupa que nos hayamos topado
con una situación

801
00:47:23,666 --> 00:47:26,791
en que el trabajo que hacemos
pueda dar lugar a una aberración.

802
00:47:26,875 --> 00:47:28,750
Ahora soy un médico nazi, ¿verdad?

803
00:47:28,833 --> 00:47:34,666
No. Es un científico aparentemente ajeno
a las consecuencias de su trabajo.

804
00:47:34,750 --> 00:47:37,166
- [hombre 1] ¡Tiene razón!
- [aplausos]

805
00:47:37,250 --> 00:47:39,083
[conductor] Dr. Edwards, respóndale.

806
00:47:39,666 --> 00:47:41,958
La ciencia es un riesgo. Siempre.

807
00:47:42,458 --> 00:47:45,541
Su descubrimiento del ADN
presenta grandes riesgos.

808
00:47:45,625 --> 00:47:47,041
<i>La ingeniería genética es…</i>

809
00:47:47,125 --> 00:47:48,833
Esto no es un debate sobre el ADN.

810
00:47:48,916 --> 00:47:52,916
La ingeniería genética es una posibilidad
nacida del descubrimiento del ADN.

811
00:47:53,000 --> 00:47:56,166
Un descubrimiento por el que
merecidamente ganó el Premio Nobel.

812
00:47:56,250 --> 00:47:58,875
Hay riesgos. Claro que los hay.

813
00:47:59,958 --> 00:48:03,125
Pero el riesgo calculado
es vital en nuestra disciplina.

814
00:48:03,208 --> 00:48:05,083
- Usted bien lo sabe.
- [murmullos]

815
00:48:05,166 --> 00:48:08,416
Nuestro cuidado por nuestros pacientes
es absoluto, y nosotros…

816
00:48:08,500 --> 00:48:09,625
[hombre 2] <i>¡Vergüenza!</i>

817
00:48:09,708 --> 00:48:11,458
¡No es correcto!

818
00:48:11,541 --> 00:48:13,500
Por favor, dejen hablar al Dr. Edwards.

819
00:48:14,416 --> 00:48:17,083
Tener hijos no lo es todo. Eso ya lo sé.

820
00:48:17,166 --> 00:48:20,250
<i>Algunas personas</i>
<i>llevan una vida muy feliz sin hijos.</i>

821
00:48:20,833 --> 00:48:23,083
<i>Pero debería ser una elección.</i>

822
00:48:23,166 --> 00:48:24,500
[mujer] ¡De la naturaleza!

823
00:48:24,583 --> 00:48:26,833
[Bob] Estadísticamente,
la mayoría de la gente en esta sala

824
00:48:26,916 --> 00:48:29,708
debe conocer a alguien desesperado
por tener un hijo, pero no puede.

825
00:48:29,791 --> 00:48:32,666
Eh, una hermana,
una prima, una tía, una amiga.

826
00:48:32,750 --> 00:48:33,750
- ¡No lo sabe!
- ¡No!

827
00:48:33,833 --> 00:48:37,458
Si conocieran el dolor que sienten
las mujeres debido a la infertilidad,

828
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
entenderían
que la relación riesgo-recompensa

829
00:48:39,833 --> 00:48:43,083
en el estudio de la FIV
es abrumadoramente estática.

830
00:48:43,166 --> 00:48:45,291
[conductor] Tal vez
dejemos este asunto así.

831
00:48:45,375 --> 00:48:48,791
- Yo creo…
- Philip Hayton está en los jardines…

832
00:48:48,875 --> 00:48:53,208
Todo aquel que lo quiera
merece el derecho a tener un hijo.

833
00:48:53,291 --> 00:48:55,333
Ah, vamos contigo, Philip.

834
00:48:56,166 --> 00:48:58,166
[música emotiva]

835
00:49:23,291 --> 00:49:25,041
- Ten.
- Ah, gracias.

836
00:49:32,125 --> 00:49:35,541
[Bob] Me evacuaron aquí.
A mí y a mi hermano menor.

837
00:49:37,333 --> 00:49:38,958
Los dos estábamos muy asustados.

838
00:49:39,625 --> 00:49:41,333
Pero cuando llegamos aquí, eh…

839
00:49:44,791 --> 00:49:47,041
no sabía lo bonitas
que podían ser las cosas.

840
00:49:47,833 --> 00:49:48,708
Paz.

841
00:49:49,833 --> 00:49:50,833
Ovejas.

842
00:49:52,083 --> 00:49:53,541
Había muchas ovejas.

843
00:49:53,625 --> 00:49:56,166
Las ovejas eran hermosas.

844
00:49:56,250 --> 00:49:57,208
[Bob] Sabía.

845
00:49:57,291 --> 00:49:59,000
Sabía lo que Watson iba a decir,

846
00:49:59,083 --> 00:50:01,583
pero no creía que todos
se pusieran de su parte.

847
00:50:04,250 --> 00:50:06,666
[suspira] ¿Por qué hago esto?

848
00:50:07,833 --> 00:50:09,583
Porque hay una necesidad médica.

849
00:50:13,500 --> 00:50:17,416
Watson, Crick, todos los peces gordos
de Cambridge lo cambiaron todo con el ADN

850
00:50:17,500 --> 00:50:19,833
porque convencieron a la gente
de la necesidad.

851
00:50:20,500 --> 00:50:22,041
Nosotros solo…

852
00:50:23,875 --> 00:50:27,208
Yo no… [suspira]

853
00:50:27,291 --> 00:50:28,916
No puedo convencer a la gente.

854
00:50:30,541 --> 00:50:31,625
No quieren…

855
00:50:32,375 --> 00:50:33,666
No quieren ver.

856
00:50:37,666 --> 00:50:38,583
[puerta se cierra]

857
00:50:39,625 --> 00:50:42,583
Ah, doctor Edwards.
Tengo un mensaje para usted.

858
00:50:44,958 --> 00:50:47,708
"Prueba de embarazo positiva". Patrick.

859
00:50:48,208 --> 00:50:49,666
[música optimista]

860
00:50:49,750 --> 00:50:51,250
- ¿Puedo usar su teléfono?
- Sí.

861
00:50:54,958 --> 00:50:56,458
- [suena teléfono]
- [Patrick] Gracias.

862
00:50:56,541 --> 00:50:57,625
Aplique presión.

863
00:50:58,791 --> 00:51:00,791
- ¿Sí?
- [Bob] <i>¿Puedo hablar con Patrick?</i>

864
00:51:00,875 --> 00:51:02,875
Sí. Es el doctor Edwards.

865
00:51:06,833 --> 00:51:09,708
- Te vi en televisión.
- <i>Patrick, no es el momento para…</i>

866
00:51:09,791 --> 00:51:12,291
Esa corbata con ese traje
no ayudó a la causa.

867
00:51:12,375 --> 00:51:14,875
<i>El embarazo, puede que sean</i>
<i>las hormonas extra.</i>

868
00:51:14,958 --> 00:51:17,125
Aún es posible, si esa es tu pregunta.

869
00:51:17,625 --> 00:51:19,708
<i>Estaremos ahí mañana, a primera hora.</i>

870
00:51:20,208 --> 00:51:21,583
[Jean lanza grito ahogado]

871
00:51:21,666 --> 00:51:24,375
Solo quiero felicitarlos a ambos.

872
00:51:25,250 --> 00:51:26,541
Oh, no está embarazada.

873
00:51:26,625 --> 00:51:29,000
Embarazamos a otra mujer.
Creo que su nombre es…

874
00:51:29,083 --> 00:51:30,583
- Rachel.
- Rachel, así es.

875
00:51:30,666 --> 00:51:32,375
¡Y es más que bueno!

876
00:51:32,458 --> 00:51:34,666
- [Bob y Jean ríen]
- [música se intensifica]

877
00:51:38,541 --> 00:51:41,416
Eh, ya no corran en el pasillo.
Los accidentes así pasan.

878
00:51:41,500 --> 00:51:42,708
¿Cómo está Rachel?

879
00:51:42,791 --> 00:51:44,916
Nuestra madre
está floreciendo hasta ahora.

880
00:51:45,000 --> 00:51:46,416
Las otras me preocupan.

881
00:51:48,541 --> 00:51:49,583
Jean, por favor.

882
00:52:03,500 --> 00:52:05,750
- Sally…
- No quiero dejar las medicinas.

883
00:52:06,250 --> 00:52:09,083
Entiendo, pero tu abdomen
está algo inflamado.

884
00:52:09,166 --> 00:52:12,458
- No le digas al Sr. Steptoe.
- Tengo que decirle al Sr. Steptoe.

885
00:52:13,291 --> 00:52:14,125
[Sally] Oh.

886
00:52:14,625 --> 00:52:16,291
Tendrás que esperar unos meses,

887
00:52:16,375 --> 00:52:18,583
pero me aseguraré
de que vuelvas al programa.

888
00:52:20,333 --> 00:52:21,666
Oh, lo siento.

889
00:52:22,625 --> 00:52:24,291
[exhala] Lo siento.

890
00:52:25,166 --> 00:52:26,083
[inhala]

891
00:52:26,583 --> 00:52:28,000
¿Qué es lo que dicen?

892
00:52:29,333 --> 00:52:31,000
"La esperanza es lo que te mata".

893
00:52:35,750 --> 00:52:36,750
Una pregunta.

894
00:52:37,916 --> 00:52:40,083
¿El Club del Óvulo querrá ir de excursión?

895
00:52:40,166 --> 00:52:42,166
[música emotiva]

896
00:52:43,500 --> 00:52:44,333
¿Excursión?

897
00:52:45,875 --> 00:52:47,458
Los clubes hacen eso, ¿no?

898
00:52:48,750 --> 00:52:50,750
[música se torna alegre]

899
00:52:50,833 --> 00:52:53,916
- [mujer] <i>♪ A donde vamos… ♪</i>
- [mujeres] <i>♪ A donde vamos… ♪</i>

900
00:52:54,000 --> 00:52:57,000
<i>- </i>♪ <i>…la gente nos pregunta… </i>♪
<i>- </i>♪ <i>…la gente nos pregunta… </i>♪

901
00:52:57,083 --> 00:52:59,875
<i>- </i>♪ <i>…quiénes somos… </i>♪
<i>- </i>♪ <i>…quiénes somos… </i>♪

902
00:52:59,958 --> 00:53:02,875
<i>- ♪ …y de dónde venimos. ♪</i>
<i>- ♪ …y de dónde venimos. ♪</i>

903
00:53:02,958 --> 00:53:05,791
<i>- ♪ Venimos de Oldham. ♪</i>
<i>- ♪ Venimos de Oldham. ♪</i>

904
00:53:05,875 --> 00:53:08,875
<i>- ♪ Y somos estériles. ♪</i>
<i>- ♪ Muy muy estériles. ♪</i>

905
00:53:08,958 --> 00:53:11,666
<i>- ♪ Pero ¿nos importa? ♪</i>
<i>- ♪ ¡Sí, nos importa! ♪</i>

906
00:53:11,750 --> 00:53:15,000
[gritos y risas]

907
00:53:15,083 --> 00:53:15,916
[Rachel] Oh.

908
00:53:19,625 --> 00:53:21,875
Yo mejor no, supongo.

909
00:53:22,375 --> 00:53:23,833
[Jean] Preferiría no hacerlo…

910
00:53:23,916 --> 00:53:25,291
[ríen]

911
00:53:25,375 --> 00:53:26,541
[Jean] …con este clima.

912
00:53:29,208 --> 00:53:32,250
Si soy la primera, digo, si es así…

913
00:53:32,750 --> 00:53:35,041
He visto las cosas
que tienen que enfrentar.

914
00:53:35,125 --> 00:53:37,750
Yo no quisiera que mi bebé
tuviera… tuviera que…

915
00:53:37,833 --> 00:53:40,333
Tranquila. Bob enfrentará a la prensa.

916
00:53:40,416 --> 00:53:42,416
Solo tienes que ser una madre.

917
00:53:43,541 --> 00:53:44,583
Si es que pasa.

918
00:53:48,291 --> 00:53:50,125
[suspira]

919
00:53:50,208 --> 00:53:54,000
No te daré esperanza.
¿Quién sabe qué va a pasar?

920
00:53:54,791 --> 00:53:59,125
Pero te diré que la atención
que recibirás en las próximas semanas

921
00:53:59,208 --> 00:54:00,833
será extraordinaria.

922
00:54:02,250 --> 00:54:03,083
¿OK?

923
00:54:04,041 --> 00:54:04,875
OK.

924
00:54:07,166 --> 00:54:09,625
[música folk]

925
00:54:13,708 --> 00:54:17,291
- OK, deséame suerte.
- Oh, ¿sí vas a ir?

926
00:54:18,458 --> 00:54:19,958
- Me voy a meter.
- ¡Eso!

927
00:54:20,041 --> 00:54:22,208
[música se intensifica]

928
00:54:22,291 --> 00:54:24,375
- [Jean lanza alarido]
- [Rachel ríe]

929
00:54:28,458 --> 00:54:29,541
[Rachel] ¡Eso!

930
00:54:29,625 --> 00:54:30,875
¡Uh!

931
00:54:38,125 --> 00:54:39,541
[Jean] El agua está helada.

932
00:54:54,541 --> 00:54:56,750
- ¡A ver, vamos al frente!
- [mujer] Cuidado.

933
00:54:59,750 --> 00:55:02,458
- [Kathy] Una, dos, tres…
- [todas] ¡Óvulo!

934
00:55:09,833 --> 00:55:10,916
Por allá.

935
00:55:11,000 --> 00:55:13,208
[música se desvanece]

936
00:55:13,291 --> 00:55:15,333
- Está rico.
- Ya me manché.

937
00:55:15,416 --> 00:55:17,708
- Ay, tengo arena.
- Mmm.

938
00:55:20,208 --> 00:55:21,916
[risas]

939
00:55:24,333 --> 00:55:26,416
Me dijo que esta era mi última inyección.

940
00:55:27,375 --> 00:55:28,875
¿Quién? ¿Harry?

941
00:55:29,750 --> 00:55:31,625
No. El señor Steptoe.

942
00:55:32,125 --> 00:55:34,041
Voy a cumplir 36 años.

943
00:55:34,125 --> 00:55:36,750
Estaré fuera de la edad
que es útil para su estudio.

944
00:55:38,416 --> 00:55:40,083
- Oh.
- Está bien.

945
00:55:40,833 --> 00:55:42,041
En serio, lo está.

946
00:55:44,375 --> 00:55:46,375
[música emotiva]

947
00:55:47,166 --> 00:55:49,375
- [Kathy] Jamás se va a enterar.
- [ríe]

948
00:55:49,458 --> 00:55:50,291
Jamás.

949
00:55:54,666 --> 00:55:56,125
También me da envidia.

950
00:55:56,208 --> 00:55:58,208
[música se intensifica]

951
00:56:06,958 --> 00:56:08,875
[suena teléfono]

952
00:56:08,958 --> 00:56:10,625
FALLIDO

953
00:56:15,583 --> 00:56:17,583
[música se desvanece]

954
00:56:17,666 --> 00:56:18,500
Jean.

955
00:56:20,916 --> 00:56:22,625
[rugido de motor]

956
00:56:32,083 --> 00:56:35,833
Patrick, tenemos otro positivo.
Lauren está embarazada.

957
00:56:36,791 --> 00:56:38,666
Sea lo que sea, funciona.

958
00:56:38,750 --> 00:56:40,458
- [hombre] Patrick.
- George.

959
00:56:40,958 --> 00:56:42,291
Chica Kershaw's.

960
00:56:42,375 --> 00:56:43,958
Jean Purdy. Así me llamo.

961
00:56:44,458 --> 00:56:46,500
¿Cómo pudieron aguantar ese agujero?

962
00:56:46,583 --> 00:56:49,166
El avance de la medicina tiene sus costos.

963
00:56:49,250 --> 00:56:51,458
¿Eso lo que haces? ¿Avanzar la medicina?

964
00:56:52,041 --> 00:56:53,833
Destruyendo
la reputación de este hospital.

965
00:56:53,916 --> 00:56:55,166
Vete a la mierda, George.

966
00:56:57,791 --> 00:56:59,333
Sigues siendo un principiante.

967
00:56:59,833 --> 00:57:00,958
[Patrick] Ortopedista.

968
00:57:01,041 --> 00:57:03,708
Nunca confíes en un doctor
especializado en ortopedia.

969
00:57:03,791 --> 00:57:05,291
No están listos para pelear.

970
00:57:06,041 --> 00:57:08,750
[Jean] Estaba empacando
para volver a Cambridge y me llamaron.

971
00:57:08,833 --> 00:57:10,666
Patrick, estamos logrando algo.

972
00:57:10,750 --> 00:57:13,583
- Tanto Lauren como Rachel…
- Hay un problema con Rachel.

973
00:57:14,833 --> 00:57:17,000
- ¿De qué hablas?
- El ultrasonido llegó.

974
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
No me gusta la posición del embrión.

975
00:57:20,500 --> 00:57:22,708
- ¿No está en su lugar?
- Está alto.

976
00:57:22,791 --> 00:57:26,250
Y hay un poco de hinchazón
al lado del útero.

977
00:57:26,833 --> 00:57:28,791
[exhala] ¿Crees que sea ectópico?

978
00:57:28,875 --> 00:57:31,250
La cité para confirmarlo
con la laparoscopia,

979
00:57:31,333 --> 00:57:32,333
pero temo que sí.

980
00:57:32,958 --> 00:57:34,333
[música triste]

981
00:57:39,916 --> 00:57:41,833
- [inhala]
- [Patrick] Lo siento mucho.

982
00:57:46,791 --> 00:57:47,791
¿Qué pasó?

983
00:57:48,750 --> 00:57:52,500
El bebé crecía en el lugar equivocado
de la trompa de Falopio.

984
00:57:54,875 --> 00:57:56,583
Sé lo que significa "ectópico".

985
00:57:58,083 --> 00:58:00,083
Leí todos los libros que encontré.

986
00:58:00,166 --> 00:58:01,125
[solloza]

987
00:58:01,208 --> 00:58:03,208
[música pop melancólica]

988
00:58:45,833 --> 00:58:47,833
[música se desvanece]

989
00:58:47,916 --> 00:58:49,916
[pasos rápidos se acercan]

990
00:58:52,833 --> 00:58:54,791
Creía que te había quedado claro.

991
00:58:55,291 --> 00:58:56,458
Lily.

992
00:58:56,541 --> 00:58:58,458
Es sucio lo que haces.

993
00:58:58,541 --> 00:59:01,875
Es repugnante, es vergonzoso
y no pertenece aquí.

994
00:59:01,958 --> 00:59:03,875
No está aquí. Yo sí.

995
00:59:03,958 --> 00:59:07,750
¿Eso es lo que te dices a ti misma?
¿Que el pecado ni siquiera es tuyo?

996
00:59:07,833 --> 00:59:08,708
[reverendo] Jean.

997
00:59:09,208 --> 00:59:11,041
Buen día, vicario.

998
00:59:11,125 --> 00:59:13,791
Estoy colocando
las flores para el servicio.

999
00:59:15,291 --> 00:59:18,208
Perdón. No debí haber venido.
Mamá lo dejó claro.

1000
00:59:18,291 --> 00:59:21,000
[ríe] No has sido excomulgada, Jean.

1001
00:59:22,291 --> 00:59:23,791
La iglesia es para todos.

1002
00:59:23,875 --> 00:59:25,750
- ¿En serio?
- Sí.

1003
00:59:40,458 --> 00:59:41,666
La extrañaba.

1004
00:59:43,666 --> 00:59:49,791
Jean, si respondes por tus errores,
Dios volverá a tu corazón.

1005
00:59:49,875 --> 00:59:51,541
No, no. No es lo que…

1006
00:59:57,541 --> 00:59:59,833
No estoy aquí por eso. Perdón.

1007
01:00:02,500 --> 01:00:03,791
¿Cómo está tu madre?

1008
01:00:08,416 --> 01:00:09,541
No te ha dicho.

1009
01:00:09,625 --> 01:00:11,958
- [música de tensión]
- [golpes en puerta]

1010
01:00:14,250 --> 01:00:16,791
Mamá, sé que estás ahí. Veo tus pantuflas.

1011
01:00:16,875 --> 01:00:18,125
[madre] No, no es cierto.

1012
01:00:23,541 --> 01:00:25,833
El vicario dice que estás enferma.
¿Es cierto?

1013
01:00:26,666 --> 01:00:28,166
¿Cómo es que viste al vicario?

1014
01:00:28,875 --> 01:00:30,083
¿Me dejas pasar?

1015
01:00:34,125 --> 01:00:36,500
¿Me dejas pasar o vas a hacer esto sola?

1016
01:00:37,166 --> 01:00:39,083
¿Sigue trabajando con ellos?

1017
01:00:40,041 --> 01:00:41,458
[susurra] Viejita necia.

1018
01:00:48,916 --> 01:00:52,000
Mamá, te quiero. Espero que te mejores.

1019
01:00:57,125 --> 01:00:59,916
[traqueteo de cerradura]

1020
01:01:02,083 --> 01:01:04,041
[Jean] <i>Gracias por avisarnos, Muriel.</i>

1021
01:01:05,208 --> 01:01:07,416
- [música se desvanece]
- [golpe de teléfono]

1022
01:01:08,333 --> 01:01:09,875
Lauren empezó a sangrar.

1023
01:01:27,041 --> 01:01:29,708
- ¿Qué haces?
- Prueba de supervivencia de esperma.

1024
01:01:29,791 --> 01:01:34,541
Revisamos todos los fluidos de cultivo,
todas las drogas, todos los contenedores.

1025
01:01:34,625 --> 01:01:37,500
Si algo de nuestra ciencia
causa problemas, lo rastreamos.

1026
01:01:38,000 --> 01:01:40,166
Todo lo que usamos lo revisamos.

1027
01:01:41,500 --> 01:01:45,041
SEPTIEMBRE DE 1973

1028
01:01:45,125 --> 01:01:47,458
[música desafiante]

1029
01:01:56,666 --> 01:01:57,791
[claqueteo]

1030
01:02:11,458 --> 01:02:13,541
[rasguido de pluma]

1031
01:02:15,458 --> 01:02:20,416
[claqueteo]

1032
01:02:27,958 --> 01:02:29,916
[Jean] Esta parafina líquida está bien.

1033
01:02:37,916 --> 01:02:40,791
[Bob] Eh, 95 %.

1034
01:02:41,583 --> 01:02:42,416
[suspira]

1035
01:02:43,291 --> 01:02:44,500
Este está bien.

1036
01:02:46,708 --> 01:02:49,083
[exhala] Me voy a tomar cinco.

1037
01:03:01,166 --> 01:03:03,166
[música se atenúa]

1038
01:03:09,291 --> 01:03:10,500
[pasos se acercan]

1039
01:03:10,583 --> 01:03:11,708
[ronca]

1040
01:03:11,791 --> 01:03:14,458
- Bob, tienes que ver algo.
- [música se desvanece]

1041
01:03:14,541 --> 01:03:16,125
- Bob. Bob.
- ¿Eh?

1042
01:03:16,875 --> 01:03:18,208
Quiero que veas esto.

1043
01:03:20,083 --> 01:03:21,083
[Bob resopla]

1044
01:03:37,833 --> 01:03:38,750
¿Cuál?

1045
01:03:45,041 --> 01:03:47,125
Esta parafina líquida es tóxica.

1046
01:03:48,250 --> 01:03:49,875
¿Cómo se nos…?

1047
01:03:50,750 --> 01:03:52,416
¡Cómo se nos pasó!

1048
01:03:52,916 --> 01:03:55,166
- No sé.
- Ese embarazo pudo haber funcionado.

1049
01:03:55,666 --> 01:03:58,833
Tal vez otros, si no hubiéramos
envenenado a estas mujeres.

1050
01:03:58,916 --> 01:04:00,625
- [estrépito]
- ¿Estás culpándome?

1051
01:04:00,708 --> 01:04:02,375
¡No! ¡Estoy culpándome a mí!

1052
01:04:04,666 --> 01:04:09,708
[Jean] Ay, por favor, no.
Fue un error. Y va a haber otros.

1053
01:04:09,791 --> 01:04:12,708
No hubiera habido embarazo.
No estábamos listos.

1054
01:04:13,333 --> 01:04:16,416
¿Qué…? ¿Qué haces? Para. Para. ¡Para!

1055
01:04:16,500 --> 01:04:17,958
Esto es importante para…

1056
01:04:18,041 --> 01:04:20,041
[música de tensión]

1057
01:04:23,041 --> 01:04:24,750
Oye, ahora tú eres la loca.

1058
01:04:24,833 --> 01:04:28,291
Tal vez los dos estamos locos, ¿eh, Bob?

1059
01:04:28,791 --> 01:04:30,458
Mi madre está muriendo,

1060
01:04:30,541 --> 01:04:35,208
¡y aquí estoy yo despierta toda la noche
con un loco y sus estúpidos líquidos!

1061
01:04:41,416 --> 01:04:44,291
[con voz temblorosa]
Este fue un hermoso sueño.

1062
01:04:44,375 --> 01:04:47,166
Y yo en serio creí en él.

1063
01:04:48,291 --> 01:04:50,250
Pero todo esto me ha costado todo.

1064
01:04:50,333 --> 01:04:51,333
Y no puedo.

1065
01:04:51,416 --> 01:04:52,958
[música conmovedora]

1066
01:05:10,750 --> 01:05:11,750
¡Mamá!

1067
01:05:14,708 --> 01:05:19,000
¡Mamá! Dejé el trabajo.
Dejé mi departamento.

1068
01:05:19,083 --> 01:05:22,500
Si no me dejas entrar,
tendré que dormir en tu puerta.

1069
01:05:22,583 --> 01:05:23,875
- ¡Sh!
- [ladridos]

1070
01:05:28,791 --> 01:05:30,375
Estoy haciendo pan francés.

1071
01:05:31,416 --> 01:05:34,250
- ¿Qué te hiciste en el pelo?
- No me hice nada.

1072
01:05:36,041 --> 01:05:38,541
Si te pones acondicionador,
se va a ver mejor.

1073
01:05:38,625 --> 01:05:39,625
[tos contenida]

1074
01:05:42,875 --> 01:05:44,250
OCTUBRE DE 1974

1075
01:05:44,333 --> 01:05:46,791
[madre] No, no, no. Así no.

1076
01:05:47,458 --> 01:05:50,125
Estás dejando
que esa carpa horrible se lo coma.

1077
01:05:50,791 --> 01:05:52,833
Hay peces dorados delicados ahí.

1078
01:05:52,916 --> 01:05:53,750
Mira.

1079
01:05:55,625 --> 01:05:59,375
- [Jean] Oh. [ríe]
- Dios.

1080
01:05:59,458 --> 01:06:00,500
[hombre] ¡Jeanie!

1081
01:06:01,083 --> 01:06:02,208
¿Jeanie?

1082
01:06:03,458 --> 01:06:04,291
¡Jean!

1083
01:06:04,916 --> 01:06:06,333
- Ay, no, espera.
- Jean.

1084
01:06:06,416 --> 01:06:07,791
¿Quién es?

1085
01:06:08,666 --> 01:06:10,291
Arun. Yo…

1086
01:06:11,208 --> 01:06:12,416
Ya nos íbamos.

1087
01:06:12,916 --> 01:06:16,291
Ella es mi madre, Gladys May.
Y, eh, mamá, él es Arun.

1088
01:06:16,375 --> 01:06:17,875
- Trabajábamos juntos.
- Mmm.

1089
01:06:18,791 --> 01:06:21,750
- ¿En qué trabajo?
- No en el que piensas.

1090
01:06:21,833 --> 01:06:22,833
Un placer conocerla.

1091
01:06:22,916 --> 01:06:24,916
- He oído mucho de usted.
- [Gladys] Mmm.

1092
01:06:25,000 --> 01:06:26,708
- ¿Quién es?
- Tabitha.

1093
01:06:27,375 --> 01:06:28,958
[Tabitha gorjea]

1094
01:06:29,041 --> 01:06:30,041
Tabitha.

1095
01:06:32,583 --> 01:06:33,791
Qué bonito nombre.

1096
01:06:35,000 --> 01:06:36,625
Le decimos Tabby Cat.

1097
01:06:37,958 --> 01:06:39,208
No nos juzgues.

1098
01:06:41,541 --> 01:06:43,125
Esperemos que no sea peluda.

1099
01:06:49,458 --> 01:06:50,625
¿Cómo está Bob?

1100
01:06:51,291 --> 01:06:53,250
Él está bien. Distraído.

1101
01:06:54,000 --> 01:06:55,041
Muy ocupado.

1102
01:06:55,125 --> 01:06:58,666
Aunque es bueno tenerlo
de tiempo completo en Cambridge.

1103
01:06:59,666 --> 01:07:01,500
¿Y Oldham? ¿Qué pasó?

1104
01:07:02,083 --> 01:07:06,125
¿No sabías? Lo cerraron.
Tres meses después de que te fuiste.

1105
01:07:06,208 --> 01:07:08,500
Patrick estuvo de acuerdo
en que era lo mejor.

1106
01:07:09,000 --> 01:07:12,083
Yo pensé que te había escrito,
pero es Bob, supongo.

1107
01:07:12,791 --> 01:07:13,625
[inhala]

1108
01:07:13,708 --> 01:07:15,708
[música melodiosa de piano]

1109
01:07:24,375 --> 01:07:25,208
[golpe metálico]

1110
01:07:34,208 --> 01:07:36,458
Gracias, Dios,
por la comida y por la familia.

1111
01:07:36,541 --> 01:07:38,625
Nos acordamos de los que no tienen comida

1112
01:07:38,708 --> 01:07:41,541
y de los que no tienen
con quién compartirla. Amén.

1113
01:08:02,875 --> 01:08:04,791
[música se desvanece]

1114
01:08:04,875 --> 01:08:06,875
[voces indistintas]

1115
01:08:10,666 --> 01:08:12,875
[Jean] Hola. Busco a Bob.

1116
01:08:12,958 --> 01:08:14,375
Ah, en la cocina.

1117
01:08:17,166 --> 01:08:19,458
[mujer] ¡Jean! Hola.

1118
01:08:19,541 --> 01:08:20,375
Ruth.

1119
01:08:21,166 --> 01:08:23,083
- ¿Dónde está Bob?
- Está allá.

1120
01:08:23,875 --> 01:08:26,875
[niña] Quiero doblarlo como un diamante
para que salga como una flor.

1121
01:08:26,958 --> 01:08:28,625
- Meg, así no…
- [Meg] Yo sé cómo.

1122
01:08:30,625 --> 01:08:31,833
¿Puedo hablar contigo?

1123
01:08:33,250 --> 01:08:34,083
Sí.

1124
01:08:34,708 --> 01:08:36,333
Sigan doblando como les dije.

1125
01:08:36,416 --> 01:08:38,541
Junten los lados, empújenlo hacia abajo.

1126
01:08:38,625 --> 01:08:40,500
Los folletos marcan la diferencia.

1127
01:08:40,583 --> 01:08:41,666
[niña] Sí, papá.

1128
01:08:42,166 --> 01:08:45,375
- ¿Estarás en el Parlamento?
- Ay, es que ese es el problema.

1129
01:08:45,458 --> 01:08:48,291
Esperaba que se hubiera extendido
a tu lado de la ciudad.

1130
01:08:48,375 --> 01:08:50,916
Al menos debiste recibir
un folleto en tu puerta.

1131
01:08:51,000 --> 01:08:55,458
- [Jean] Mi mente ha estado en otro lado.
- Sí. Por supuesto.

1132
01:08:56,416 --> 01:08:58,833
No tengo ninguna oportunidad.

1133
01:09:00,250 --> 01:09:01,625
Bueno, sí tengo.

1134
01:09:02,791 --> 01:09:04,875
Cambridge necesita un diputado laborista.

1135
01:09:04,958 --> 01:09:05,958
Los vientos cambian.

1136
01:09:06,041 --> 01:09:07,833
No lo hagas mi responsabilidad.

1137
01:09:09,250 --> 01:09:11,208
- ¿Qué?
- Kershaw's.

1138
01:09:12,166 --> 01:09:13,375
Te detuviste por mí.

1139
01:09:16,375 --> 01:09:18,625
No… no estaba funcionando.

1140
01:09:19,125 --> 01:09:20,125
Y entonces…

1141
01:09:21,291 --> 01:09:23,125
decidí seguir adelante.

1142
01:09:23,916 --> 01:09:25,375
Solo decidí alejarme.

1143
01:09:26,416 --> 01:09:30,375
Siempre me ha apasionado la política,
representar en el Parlamento.

1144
01:09:30,458 --> 01:09:31,750
Te rendiste.

1145
01:09:32,458 --> 01:09:33,291
No.

1146
01:09:33,875 --> 01:09:37,041
Lo dejamos para que otros lo resuelvan.
Así funciona la ciencia.

1147
01:09:37,125 --> 01:09:39,875
Mi madre está enferma. Y la quiero.

1148
01:09:40,791 --> 01:09:42,666
No tuve elección.

1149
01:09:43,833 --> 01:09:45,083
No seas ridícula.

1150
01:09:46,041 --> 01:09:47,708
Claro que tenías elección.

1151
01:09:48,958 --> 01:09:50,583
[música emotiva]

1152
01:09:56,291 --> 01:09:57,875
Estábamos tan cerca.

1153
01:10:03,000 --> 01:10:04,541
No esperaba que te rindieras.

1154
01:10:06,541 --> 01:10:07,625
Sí, bueno,

1155
01:10:08,833 --> 01:10:10,708
tú te rendiste primero, Jeanie.

1156
01:10:13,625 --> 01:10:14,458
Tú.

1157
01:10:17,166 --> 01:10:19,166
[música se intensifica]

1158
01:10:21,791 --> 01:10:23,333
[música se desvanece]

1159
01:10:23,416 --> 01:10:26,583
[locutor] <i>El Señor nos va a salvar</i>
<i>siempre de nuestros pecados…</i>

1160
01:10:26,666 --> 01:10:27,875
[Gladys tose]

1161
01:10:29,166 --> 01:10:31,666
- ¿Qué es eso?
- ¿Mmm?

1162
01:10:36,791 --> 01:10:39,958
¿Piensas volver a ese trabajo
cuando me muera?

1163
01:10:42,000 --> 01:10:43,500
No hay nada a que volver.

1164
01:10:45,333 --> 01:10:46,916
Estoy repasando algunas notas.

1165
01:10:47,000 --> 01:10:48,833
Quiero entender algunas cosas.

1166
01:10:49,791 --> 01:10:52,166
Prométeme
que no vas a volver a hacer eso, Jean.

1167
01:10:53,500 --> 01:10:54,666
Sienta cabeza.

1168
01:10:55,916 --> 01:10:57,458
Ten hijos propios.

1169
01:10:59,000 --> 01:11:00,083
[tose]

1170
01:11:03,458 --> 01:11:05,041
No puedo hacerlo, mamá.

1171
01:11:08,291 --> 01:11:10,375
Yo no me puedo embarazar.

1172
01:11:10,458 --> 01:11:13,583
Tonterías. No lo has intentado.

1173
01:11:13,666 --> 01:11:18,208
He tenido sexo sin protección
desde el año 1964.

1174
01:11:20,041 --> 01:11:22,166
Tienes a una pecadora bajo tu techo.

1175
01:11:24,208 --> 01:11:26,500
¿Y te has estado acostando
con esos hombres…

1176
01:11:28,125 --> 01:11:29,375
porque quieres un bebé?

1177
01:11:32,291 --> 01:11:33,791
Y porque lo disfruto.

1178
01:11:34,666 --> 01:11:35,958
¿Es en serio?

1179
01:11:36,458 --> 01:11:39,000
[suena himno religioso en radio]

1180
01:11:39,083 --> 01:11:42,333
Hay otras como yo, mamá. En todas partes.

1181
01:11:44,333 --> 01:11:45,666
Quería ayudarlas.

1182
01:11:47,291 --> 01:11:49,125
Siempre tuviste mucho amor.

1183
01:11:51,583 --> 01:11:52,416
[tose]

1184
01:11:53,833 --> 01:11:56,625
[tose y hace arcadas]

1185
01:12:02,958 --> 01:12:04,708
[respira con sibilancia]

1186
01:12:05,333 --> 01:12:07,125
- Respira.
- [tose]

1187
01:12:09,416 --> 01:12:10,250
Sh.

1188
01:12:10,833 --> 01:12:14,666
- Dios encontrará la manera…
- Para. Primero respira, mamá.

1189
01:12:14,750 --> 01:12:16,833
[respira hondo y con dificultad]

1190
01:12:20,208 --> 01:12:22,583
- Tienes sangre en la boca.
- ¿En serio?

1191
01:12:25,583 --> 01:12:26,916
¿Te llevo a la cama?

1192
01:12:27,000 --> 01:12:28,541
[asiente] Sí.

1193
01:12:30,791 --> 01:12:31,875
<i>¿Sabes? Es extraño.</i>

1194
01:12:33,250 --> 01:12:35,125
Cuando volteas a ver tu vida,

1195
01:12:36,958 --> 01:12:39,083
casi todo lo que se ve es fracaso.

1196
01:12:39,958 --> 01:12:41,458
No fuiste un fracaso.

1197
01:12:43,458 --> 01:12:45,416
Todo lo que deberías haber hecho

1198
01:12:46,625 --> 01:12:47,666
y no hiciste.

1199
01:12:47,750 --> 01:12:48,750
[Jean suspira]

1200
01:12:50,000 --> 01:12:51,583
- Mamá.
- [inhala]

1201
01:12:52,416 --> 01:12:55,041
Pero… la única cosa…

1202
01:12:55,833 --> 01:12:58,125
en la que no puedes ver el fracaso…

1203
01:13:01,291 --> 01:13:02,666
es en tus hijos.

1204
01:13:04,541 --> 01:13:08,333
Porque… siempre son hermosos.

1205
01:13:16,000 --> 01:13:17,375
Te quiero, Jeanie.

1206
01:13:18,125 --> 01:13:20,125
[música conmovedora]

1207
01:13:22,000 --> 01:13:24,166
[susurra] Yo también te quiero. Te quiero.

1208
01:13:39,791 --> 01:13:40,916
[clic de interruptor]

1209
01:13:41,500 --> 01:13:43,500
[tintineo de botellas]

1210
01:13:43,583 --> 01:13:45,583
[vehículo se aleja]

1211
01:13:47,416 --> 01:13:49,416
[música se intensifica]

1212
01:14:02,875 --> 01:14:03,875
[Jean] Buen día.

1213
01:14:09,750 --> 01:14:11,750
[música se desvanece]

1214
01:14:21,458 --> 01:14:23,458
[suena órgano de iglesia]

1215
01:14:25,125 --> 01:14:28,125
Gracias por venir.
Ella hubiera apreciado su presencia.

1216
01:14:30,583 --> 01:14:32,666
- Siento tu pérdida.
- Patrick.

1217
01:14:32,750 --> 01:14:35,208
Espero que no te importe.
Bob me lo dijo y yo…

1218
01:14:35,291 --> 01:14:36,750
¿Y Bob también está aquí?

1219
01:14:36,833 --> 01:14:40,291
No. Dijo que no lo querrías a él aquí,
pero tal vez me querrías a mí.

1220
01:14:40,375 --> 01:14:43,166
No estaba seguro,
pero la matrona Muriel me convenció.

1221
01:14:44,083 --> 01:14:46,583
- Gracias a las dos por venir.
- Es un placer.

1222
01:14:46,666 --> 01:14:48,583
- Vicario. Buenos días.
- Buen día.

1223
01:14:57,666 --> 01:14:59,666
[niños gritan y ríen]

1224
01:15:01,375 --> 01:15:02,375
[Jean] Aquí tienen.

1225
01:15:04,166 --> 01:15:08,041
Es un funeral extraño.
La mayoría me ve como el diablo.

1226
01:15:12,416 --> 01:15:15,208
Todavía me odian. Todos me odian.

1227
01:15:15,750 --> 01:15:17,375
Y son tan aburridos.

1228
01:15:19,666 --> 01:15:21,458
Mi madre era muchas cosas.

1229
01:15:21,541 --> 01:15:25,291
Y aunque ella no era aburrida,
tenía muchos amigos aburridos.

1230
01:15:26,583 --> 01:15:29,541
Entonces tener una hija interesante
fue una gran fortuna.

1231
01:15:32,666 --> 01:15:34,041
No puedo hablar de ella.

1232
01:15:34,541 --> 01:15:37,541
Entonces podemos hablar de otras… cosas.

1233
01:15:37,625 --> 01:15:39,708
O podrías hablar con alguien más.

1234
01:15:39,791 --> 01:15:42,750
[Jean] Creo que cometimos un error.
La estimulación.

1235
01:15:42,833 --> 01:15:45,458
Hemos creado falsos ciclos para ellas.

1236
01:15:45,541 --> 01:15:47,541
Fuimos contra de sus ritmos naturales.

1237
01:15:47,625 --> 01:15:50,875
Si eliminamos eso,
podríamos estar seguros de los químicos…

1238
01:15:50,958 --> 01:15:53,125
Tal vez deberíamos
dejar esto para otro día.

1239
01:15:53,208 --> 01:15:54,833
Es una idea interesante.

1240
01:15:54,916 --> 01:15:56,333
[música optimista]

1241
01:15:56,416 --> 01:15:58,666
- Vale la pena intentarlo.
- [Muriel] Patrick.

1242
01:15:58,750 --> 01:16:01,625
Me quedan pocos bríos.
Jean parece tenerlos todavía.

1243
01:16:01,708 --> 01:16:03,541
Y tú eres infatigable, Muriel.

1244
01:16:06,750 --> 01:16:08,333
La única pregunta es…

1245
01:16:09,833 --> 01:16:12,833
Si usamos su ciclo,
lo mantendremos constante.

1246
01:16:13,625 --> 01:16:17,083
¿Qué más estás haciendo?
Las elecciones no funcionaron.

1247
01:16:17,166 --> 01:16:18,375
¿Votaste por mí?

1248
01:16:18,458 --> 01:16:20,833
Las soluciones que ideaste son increíbles.

1249
01:16:20,916 --> 01:16:22,583
Tus procesos son revolucionarios.

1250
01:16:22,666 --> 01:16:24,875
La cirugía que Patrick hace es perfecta.

1251
01:16:24,958 --> 01:16:26,625
Por favor, no exageres tanto.

1252
01:16:26,708 --> 01:16:28,833
Pero nos entrometemos demasiado.

1253
01:16:28,916 --> 01:16:32,000
Dejamos a las mujeres
para que desarrollen los óvulos.

1254
01:16:32,083 --> 01:16:34,791
Si eliminamos las hormonas
que subvierten su fertilidad

1255
01:16:34,875 --> 01:16:37,541
y devolvemos el ciclo
a una especie de normalidad,

1256
01:16:37,625 --> 01:16:39,833
eliminaremos parte del riesgo del fracaso.

1257
01:16:39,916 --> 01:16:41,125
Y claro que voté por ti.

1258
01:16:41,708 --> 01:16:43,208
[Patrick] Tendría que cosechar

1259
01:16:43,291 --> 01:16:46,833
entre 24 y 26 horas
después del inicio del aumento de HL.

1260
01:16:46,916 --> 01:16:49,125
Ese grado de precisión sin fármacos sería…

1261
01:16:49,208 --> 01:16:53,166
Eso requeriría análisis de orina
cada tres horas.

1262
01:16:53,250 --> 01:16:55,625
- ¿Tres horas?
- Para detectar el aumento de HL.

1263
01:16:55,708 --> 01:16:59,458
Aun así, si lográramos hacerlo bien,
solo tendríamos un embrión por mujer.

1264
01:16:59,541 --> 01:17:01,291
[Bob] Reducirá las posibilidades.

1265
01:17:03,000 --> 01:17:08,458
Pero un embrión bueno
sería mejor que 15 embriones malos.

1266
01:17:10,291 --> 01:17:12,708
Observamos el óvulo
hasta que sea fecundado,

1267
01:17:12,791 --> 01:17:13,791
lo implantamos y…

1268
01:17:14,541 --> 01:17:17,916
Con una precisión increíble
en cada paso que demos.

1269
01:17:18,625 --> 01:17:20,583
Ninguno va a poder dormir.

1270
01:17:22,041 --> 01:17:24,791
Patrick, ¿cuánto falta
para que te obliguen a retirarte?

1271
01:17:25,375 --> 01:17:27,625
Hasta julio de 1978.

1272
01:17:27,708 --> 01:17:30,166
Así que solo tres años
de privación de sueño.

1273
01:17:30,250 --> 01:17:31,958
¿Crees que puedas con eso, Muriel?

1274
01:17:35,791 --> 01:17:37,333
Es buena idea.

1275
01:17:37,416 --> 01:17:40,041
[música animada de rock]

1276
01:18:08,916 --> 01:18:13,875
SEPTIEMBRE DE 1975

1277
01:18:13,958 --> 01:18:15,958
[música continúa]

1278
01:18:28,291 --> 01:18:29,583
Sí, todo cambia.

1279
01:18:29,666 --> 01:18:31,875
[música se desvanece]

1280
01:18:31,958 --> 01:18:36,708
FUERA DE SERVICIO

1281
01:18:40,666 --> 01:18:42,958
Bueno. Creo que son todas.

1282
01:18:43,041 --> 01:18:47,000
Entonces tendrán que ser monitoreadas
todos los días.

1283
01:18:47,500 --> 01:18:49,916
Tendrán que mudarse a Oldham para hacerlo.

1284
01:18:50,416 --> 01:18:53,500
Tendrán que cuidar
todo lo que comen y lo que beben.

1285
01:18:54,000 --> 01:18:57,041
Y cuando estén
en la fase adecuada de su ciclo,

1286
01:18:57,125 --> 01:18:59,708
les extraemos los óvulos
y veremos qué pasa.

1287
01:18:59,791 --> 01:19:03,375
¿Cómo sabrán en qué etapa?
Es que yo no… no siempre soy regular.

1288
01:19:03,875 --> 01:19:05,666
Vamos a monitorear su orina.

1289
01:19:06,166 --> 01:19:08,625
En esta mesa está todo lo necesario.

1290
01:19:09,416 --> 01:19:11,916
Por favor, usen el recipiente
cada vez que orinen,

1291
01:19:12,000 --> 01:19:14,375
y luego lo recolectamos
y analizamos la orina.

1292
01:19:14,458 --> 01:19:15,875
- Gracias, Sandra.
- Gracias.

1293
01:19:16,375 --> 01:19:18,041
[Jean] <i>No es fácil, lo sé.</i>

1294
01:19:18,625 --> 01:19:22,541
<i>Se arriesgan a que los periodistas</i>
<i>descubran quiénes son</i>

1295
01:19:22,625 --> 01:19:24,958
<i>y que las calumnien</i>
<i>en todos los periódicos.</i>

1296
01:19:25,458 --> 01:19:28,708
Lo sabemos, lo vemos y lo agradecemos.

1297
01:19:29,375 --> 01:19:31,333
Algunas de las que pasaron por aquí

1298
01:19:32,333 --> 01:19:35,333
se describieron a sí mismas
como el Club del Óvulo.

1299
01:19:37,208 --> 01:19:39,333
Y me gustó bastante el nombre.

1300
01:19:39,916 --> 01:19:43,625
<i>Hubo mujeres aquí antes de ustedes</i>
<i>y habrá mujeres aquí después de ustedes.</i>

1301
01:19:43,708 --> 01:19:44,708
Brenda Nutshall.

1302
01:19:44,791 --> 01:19:46,708
- <i>Viviendo de la esperanza…</i>
- Gracias.

1303
01:19:46,791 --> 01:19:51,250
…pero sabiendo, por supuesto,
que aunque tal vez no resulte para ellas,

1304
01:19:51,333 --> 01:19:52,833
para las que siguen sí.

1305
01:19:52,916 --> 01:19:54,208
Sin ustedes,

1306
01:19:55,583 --> 01:19:56,708
esto no funciona.

1307
01:20:02,916 --> 01:20:05,791
Creo que me puse nerviosa
y bebí más té de lo normal.

1308
01:20:07,291 --> 01:20:09,041
Y casi llegas hasta arriba.

1309
01:20:17,666 --> 01:20:20,291
[Patrick] ¿La doctora Ruth Hinton
hizo esta cita?

1310
01:20:20,375 --> 01:20:21,208
AGOSTO DE 1977

1311
01:20:21,291 --> 01:20:22,125
Sí.

1312
01:20:23,500 --> 01:20:26,166
¿Y sus trompas de Falopio
están bloqueadas?

1313
01:20:26,666 --> 01:20:27,666
Sí, señor.

1314
01:20:28,458 --> 01:20:31,833
Y la operaron,
pero no pudieron arreglarlas.

1315
01:20:32,875 --> 01:20:35,583
Tiene 29, señora Brown.

1316
01:20:35,666 --> 01:20:39,291
Sí, señor.
Llevo diez años intentando tener hijos.

1317
01:20:40,000 --> 01:20:42,666
Bueno, creo que son
excelentes candidatos para esto,

1318
01:20:42,750 --> 01:20:46,166
pero necesitaré examinarla, señora,
con laparoscopia bajo anestesia,

1319
01:20:46,250 --> 01:20:49,750
escudriñar sus ovarios y pelvis,
y ver qué daño se ha hecho.

1320
01:20:50,333 --> 01:20:53,166
Señor Brown, necesitaré
una muestra de su fluido seminal

1321
01:20:53,250 --> 01:20:56,000
producido cuidadosa
y limpiamente por masturbación

1322
01:20:56,083 --> 01:20:58,041
tras unos días de abstinencia sexual.

1323
01:20:59,666 --> 01:21:02,041
Mi trabajo es más fácil que el de ella.

1324
01:21:04,625 --> 01:21:06,125
¿Qué posibilidades hay?

1325
01:21:06,625 --> 01:21:11,166
Hay que estudiar varias cosas
antes de poder responder a esa pregunta.

1326
01:21:12,750 --> 01:21:15,958
¿Y puede haber… alguna anomalía?

1327
01:21:16,750 --> 01:21:19,291
Perdón que pregunte.
Es que lo leí en el periódico…

1328
01:21:19,375 --> 01:21:22,375
Entiendo. Leemos los mismos periódicos.

1329
01:21:22,458 --> 01:21:26,416
Y las posibilidades de anomalías
no son mayores que en un embarazo natural.

1330
01:21:26,500 --> 01:21:27,500
Estará monitoreada,

1331
01:21:27,583 --> 01:21:30,541
y si hay algún problema,
se le mantendrá informada.

1332
01:21:32,916 --> 01:21:33,916
Gracias, señor.

1333
01:21:34,416 --> 01:21:35,250
Gracias.

1334
01:21:35,333 --> 01:21:37,333
[soplido de bomba]

1335
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
[hombre] Ahí la queremos, Sr. Steptoe.

1336
01:21:46,500 --> 01:21:47,458
[golpe metálico]

1337
01:21:57,416 --> 01:22:00,166
[suena música instrumental apacible]

1338
01:22:13,083 --> 01:22:16,500
[Patrick] Hay recurrencia
de adherencias alrededor de los ovarios.

1339
01:22:17,625 --> 01:22:19,125
Sí, señor Webster.

1340
01:22:20,458 --> 01:22:21,916
Maldición.

1341
01:22:22,000 --> 01:22:24,333
Solo tres folículos pequeños.

1342
01:22:25,375 --> 01:22:28,125
Ningún folículo preovulatorio.

1343
01:22:29,041 --> 01:22:32,666
Ovario izquierdo… uno bueno.

1344
01:22:32,750 --> 01:22:33,583
Comunicador.

1345
01:22:34,083 --> 01:22:35,833
- [clic]
- [enfermera] Listo.

1346
01:22:35,916 --> 01:22:40,083
[Patrick] Bob, un buen folículo
en el ovario izquierdo.

1347
01:22:40,166 --> 01:22:44,125
Maduro, dos centímetros
de diámetro, diría yo.

1348
01:22:44,625 --> 01:22:45,958
No es fácil de abordar.

1349
01:22:46,041 --> 01:22:48,000
- [Bob] <i>Listo.</i>
- [Patrick] Qué bien.

1350
01:23:01,083 --> 01:23:02,541
Bien. Succión.

1351
01:23:05,041 --> 01:23:06,083
[Muriel] Listo.

1352
01:23:21,458 --> 01:23:23,250
[música se intensifica]

1353
01:23:23,333 --> 01:23:24,916
[Patrick] Con cuidado. Cuidado.

1354
01:23:28,166 --> 01:23:29,000
Alto.

1355
01:23:40,958 --> 01:23:42,166
Gracias, matrona.

1356
01:23:43,041 --> 01:23:44,041
Llévelo.

1357
01:24:37,583 --> 01:24:38,583
[Bob] Comunicador.

1358
01:24:39,333 --> 01:24:40,166
[clic]

1359
01:24:40,250 --> 01:24:42,291
Lo tengo. Lo tengo.

1360
01:24:42,375 --> 01:24:44,583
Patrick, es… un óvulo excelente.

1361
01:25:00,666 --> 01:25:02,500
6748/1.

1362
01:25:02,583 --> 01:25:04,458
6748/1.

1363
01:25:18,500 --> 01:25:20,500
[música se desvanece]

1364
01:25:20,583 --> 01:25:22,666
- [golpes en puerta]
- [Patrick] Adelante.

1365
01:25:23,458 --> 01:25:24,458
¿Estás solo?

1366
01:25:25,125 --> 01:25:27,583
Sí. Preparándome.

1367
01:25:27,666 --> 01:25:30,625
Bien. Ya me quité las bragas.

1368
01:25:30,708 --> 01:25:32,666
No me pidas que me ponga una bata

1369
01:25:32,750 --> 01:25:35,083
y no te atrevas a traer a Muriel aquí.

1370
01:25:35,875 --> 01:25:38,458
Ya me cae bien ahora, pero aun así.

1371
01:25:41,708 --> 01:25:43,083
[cierre se abre]

1372
01:25:44,000 --> 01:25:46,000
- [grifo se abre]
- [correr de agua]

1373
01:25:50,125 --> 01:25:51,166
[grifo se cierra]

1374
01:25:51,666 --> 01:25:52,583
[crujido de papel]

1375
01:25:53,958 --> 01:25:55,416
[cubo se abre y se cierra]

1376
01:25:56,208 --> 01:25:57,625
[crujido de papel]

1377
01:26:00,500 --> 01:26:02,000
[chasquido de látex]

1378
01:26:02,083 --> 01:26:04,083
- [pasos se acercan]
- [tictac]

1379
01:26:29,333 --> 01:26:30,916
[chasquido de látex]

1380
01:26:31,500 --> 01:26:33,583
[cubo se abre y se cierra]

1381
01:26:40,833 --> 01:26:41,833
¿Podría tener…?

1382
01:26:43,083 --> 01:26:45,375
¿Es posible que yo pueda…?

1383
01:26:45,458 --> 01:26:46,291
No.

1384
01:26:47,208 --> 01:26:48,916
¿Qué pasa si…? ¿Qué…?

1385
01:26:51,208 --> 01:26:52,666
¿Qué pasa si esto funciona?

1386
01:26:54,666 --> 01:26:59,583
En mi opinión,
la endometriosis es muy severa, Jean.

1387
01:26:59,666 --> 01:27:01,000
[música triste]

1388
01:27:01,083 --> 01:27:04,083
Puedo eliminar parte de ella, pero…

1389
01:27:06,541 --> 01:27:09,541
Temo que la ciencia
aún no está preparada para ti.

1390
01:27:13,083 --> 01:27:16,625
Puedo intentar aliviar el dolor.
Debe ser doloroso.

1391
01:27:19,250 --> 01:27:21,083
No. Gracias.

1392
01:27:27,875 --> 01:27:29,250
¿Qué tal un trago?

1393
01:27:32,416 --> 01:27:33,958
Es muy temprano.

1394
01:27:34,041 --> 01:27:38,250
Bueno, tomaré un jugo de naranja,
pero tú deberías tomar algo más fuerte.

1395
01:27:41,958 --> 01:27:43,541
[música se intensifica]

1396
01:27:52,125 --> 01:27:53,750
[con voz quebrada] Podría beber.

1397
01:27:55,875 --> 01:27:57,875
- <i>¿Bob te dijo de mí?</i>
- [Patrick] <i>No.</i>

1398
01:27:58,708 --> 01:27:59,791
Pero él lo sabía.

1399
01:28:00,500 --> 01:28:01,583
Tú lo sabías.

1400
01:28:01,666 --> 01:28:03,000
Seguro Muriel también.

1401
01:28:03,500 --> 01:28:07,333
Hemos trabajado juntos
por ocho años, Jean.

1402
01:28:08,541 --> 01:28:10,666
Hay muy poco que no sepamos uno del otro.

1403
01:28:10,750 --> 01:28:14,291
Seguro hay cosas que sabes de mí
que yo asumí como privadas.

1404
01:28:18,750 --> 01:28:22,041
Serví con la Marina en la guerra.

1405
01:28:22,625 --> 01:28:23,791
Médico naval.

1406
01:28:25,083 --> 01:28:28,625
Yo era joven, obviamente, pero capaz.

1407
01:28:28,708 --> 01:28:32,125
Como se vio después, desafortunado.
Nuestro barco fue atacado.

1408
01:28:32,625 --> 01:28:35,375
Me las arreglé
y nadé hasta el bote salvavidas.

1409
01:28:35,458 --> 01:28:38,000
Pudimos sacar solo a algunos del agua.

1410
01:28:39,541 --> 01:28:42,000
Médico naval es una cosa.

1411
01:28:42,083 --> 01:28:46,333
Oficial médico jefe en un bote salvavidas
lleno de moribundos… [resopla]

1412
01:28:49,625 --> 01:28:52,833
Tuve que decidir
a quién tratar y a quién no tratar.

1413
01:28:54,500 --> 01:28:58,208
Suministros limitados de morfina.
De todo, para ser honesto.

1414
01:29:00,750 --> 01:29:03,375
Miré a los hombres a los ojos.

1415
01:29:06,000 --> 01:29:08,958
Y tomé una decisión
basada en muy pocas pruebas

1416
01:29:09,041 --> 01:29:11,208
de si eran capaces de sobrevivir.

1417
01:29:12,833 --> 01:29:16,000
Estoy más que seguro
de que algunos a los que…

1418
01:29:16,916 --> 01:29:18,791
condené eran capaces.

1419
01:29:19,416 --> 01:29:20,666
No lo imagino.

1420
01:29:23,791 --> 01:29:26,208
Perdóname. No hay necesidad de que…

1421
01:29:27,541 --> 01:29:28,791
sepas todo eso.

1422
01:29:28,875 --> 01:29:33,333
Pero mi punto es que, eh,
lo que menos me gusta de este trabajo

1423
01:29:33,416 --> 01:29:37,000
es tener que decidir
quién recibe ayuda y quién no.

1424
01:29:37,083 --> 01:29:39,083
[música emotiva]

1425
01:29:40,083 --> 01:29:43,041
Cientos de cartas.
Sé que tú también las recibes.

1426
01:29:43,916 --> 01:29:47,583
Donde las mujeres ruegan por la
oportunidad de estar en nuestro programa.

1427
01:29:48,583 --> 01:29:52,750
Y lees sus notas y puedes sentirlo.

1428
01:29:52,833 --> 01:29:54,958
Puedes sentir sus ojos en tu nuca.

1429
01:29:57,583 --> 01:29:59,958
Y nos vemos como la gran posibilidad.

1430
01:30:00,041 --> 01:30:03,416
Podemos hacer fértiles a las infértiles.

1431
01:30:03,500 --> 01:30:07,166
Pero aún existen
tantas mujeres a las que no…

1432
01:30:08,041 --> 01:30:09,458
no podemos ayudar.

1433
01:30:11,375 --> 01:30:14,291
Y no puedo evitar pensar que, para ellas,

1434
01:30:14,375 --> 01:30:18,708
nuestra existencia
es solo otra fuente de dolor.

1435
01:30:25,875 --> 01:30:26,708
[inhala]

1436
01:30:27,833 --> 01:30:29,958
Las mujeres asumimos que tendremos hijos.

1437
01:30:31,125 --> 01:30:32,208
Eso nos dicen.

1438
01:30:35,750 --> 01:30:38,958
[con voz quebrada]
Hay una expectativa biológica y social.

1439
01:30:42,541 --> 01:30:45,291
El dolor de esa ausencia
no se puede agravar.

1440
01:30:50,833 --> 01:30:53,416
Pero tenemos la posibilidad de mejorarlo.

1441
01:30:56,250 --> 01:31:02,000
Y sí, lo digo como alguien
a quien el salvavidas no puede ayudar.

1442
01:31:05,250 --> 01:31:07,250
[discado de teléfono]

1443
01:31:08,000 --> 01:31:10,000
[tono de llamada]

1444
01:31:11,791 --> 01:31:13,791
[música se desvanece]

1445
01:31:14,583 --> 01:31:16,208
{\an8}12 DE NOVIEMBRE DE 1977

1446
01:31:16,291 --> 01:31:20,541
{\an8}Patrick, ¿Estarás disponible
para reimplantar el embrión esta tarde?

1447
01:31:21,708 --> 01:31:22,708
Cuatro células.

1448
01:31:24,791 --> 01:31:26,541
¿Qué clase de cena de cumpleaños?

1449
01:31:29,291 --> 01:31:31,250
Ese es el nombre de tu esposa, ¿verdad?

1450
01:31:33,791 --> 01:31:35,416
¿Tú sabes el nombre de mi mujer?

1451
01:31:37,541 --> 01:31:40,208
Pues claramente
debí haber puesto más atención.

1452
01:31:41,750 --> 01:31:43,875
[mujer] <i>Dile que nos perdimos el postre.</i>

1453
01:31:43,958 --> 01:31:47,500
Voy a decirle que nos perdimos
el postre y un plato de queso delicioso.

1454
01:31:47,583 --> 01:31:48,416
[esposa ríe]

1455
01:31:50,000 --> 01:31:52,041
¿Cómo pueden trabajar en un lugar así?

1456
01:31:52,125 --> 01:31:56,416
Esto es después de haberlo arreglado.
Deberías haberlo visto antes.

1457
01:31:56,500 --> 01:31:59,125
Estaba diluviando.
Por lo menos ahora tenemos vidrio…

1458
01:31:59,875 --> 01:32:01,875
[conversación distante]

1459
01:32:12,875 --> 01:32:15,750
- Logré conseguir unas galletas.
- Oh.

1460
01:32:16,500 --> 01:32:17,666
Buenas noches, matrona.

1461
01:32:17,750 --> 01:32:21,083
- Espero que no la hayamos interrumpido.
- Encantada de estar aquí.

1462
01:32:21,166 --> 01:32:22,916
[música de suspenso]

1463
01:32:23,000 --> 01:32:26,375
- [Patrick] ¿Quieres una galleta?
- [esposa] Ah, qué deliciosa.

1464
01:32:26,458 --> 01:32:27,416
[giro de engranaje]

1465
01:32:28,875 --> 01:32:30,541
Ocho preciosas células.

1466
01:32:32,500 --> 01:32:36,333
- [Jean] La matrona y yo la prepararemos.
- [Patrick] Prepararé el quirófano.

1467
01:32:39,375 --> 01:32:40,750
[giro de engranaje]

1468
01:32:43,958 --> 01:32:45,958
[música de suspenso continúa]

1469
01:32:46,958 --> 01:32:49,416
[Patrick] Cánula, 2.2 milímetros.

1470
01:32:52,500 --> 01:32:55,333
[enfermera] Súbase
y coloque las piernas en los estribos.

1471
01:32:55,416 --> 01:32:56,416
Eso estaría bien.

1472
01:33:26,500 --> 01:33:28,291
[Bob] 6748/1.

1473
01:33:28,875 --> 01:33:32,666
6748/1. Lesley Brown.

1474
01:33:33,791 --> 01:33:39,875
[respira hondo]

1475
01:33:41,541 --> 01:33:42,625
[tintineo metálico]

1476
01:33:53,166 --> 01:33:55,166
[pasos se acercan]

1477
01:34:08,958 --> 01:34:11,458
[Patrick] Sí. Ahora, sí.

1478
01:34:31,166 --> 01:34:32,166
[Patrick] Ya está.

1479
01:34:36,125 --> 01:34:38,125
[música de suspenso se intensifica]

1480
01:35:01,916 --> 01:35:03,125
Ya quedó.

1481
01:35:06,541 --> 01:35:07,791
[en comunicador] <i>Ya está.</i>

1482
01:35:20,166 --> 01:35:21,166
¿Está bien?

1483
01:35:21,916 --> 01:35:24,083
Creo que me siento embarazada.

1484
01:35:25,041 --> 01:35:26,791
¿Eso me hace ver como una loca?

1485
01:35:28,916 --> 01:35:30,625
No está muy loca.

1486
01:35:33,208 --> 01:35:34,208
Bien hecho.

1487
01:35:38,916 --> 01:35:40,916
[música se desvanece]

1488
01:35:43,541 --> 01:35:47,000
Está empeorando la prensa.
Saben que estamos cerca.

1489
01:35:48,250 --> 01:35:49,708
Hay que proteger a Lesley.

1490
01:35:51,541 --> 01:35:52,958
Las protegimos a todas.

1491
01:35:54,750 --> 01:35:56,875
¿Sabes por lo que han pasado esas mujeres?

1492
01:35:58,625 --> 01:36:01,500
Los periódicos pagarán 5000 libras

1493
01:36:01,583 --> 01:36:04,125
por los nombres
y direcciones de las pacientes.

1494
01:36:04,208 --> 01:36:06,416
Otros 5000
si alguna se convierte en noticia.

1495
01:36:06,500 --> 01:36:07,708
[silba]

1496
01:36:07,791 --> 01:36:11,083
Podríamos ser ricos.
Tengo los nombres y direcciones.

1497
01:36:11,166 --> 01:36:13,375
Sé que son especímenes
en un tarro para ti,

1498
01:36:13,458 --> 01:36:14,916
pero son vidas de personas.

1499
01:36:19,000 --> 01:36:22,250
Rachel, Kathy, Gail, Patricia.

1500
01:36:23,041 --> 01:36:26,916
Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv.

1501
01:36:28,083 --> 01:36:32,041
Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz.

1502
01:36:32,666 --> 01:36:34,083
Jo, Christina.

1503
01:36:34,958 --> 01:36:36,916
- Mel.
- Te sabes sus nombres.

1504
01:36:37,875 --> 01:36:39,291
¿Del Club del Óvulo?

1505
01:36:40,250 --> 01:36:41,083
Sí.

1506
01:36:41,708 --> 01:36:43,916
- [música emotiva]
- Soy un científico, Jean.

1507
01:36:44,416 --> 01:36:48,500
Fracaso todos los días con la esperanza
de tener éxito una vez en 20 años.

1508
01:36:50,333 --> 01:36:51,250
[exhala]

1509
01:36:54,041 --> 01:36:57,375
Son un número porque,
de lo contrario, me hundirían con ellas.

1510
01:36:58,833 --> 01:37:00,833
[música se torna inspiradora]

1511
01:37:03,291 --> 01:37:04,750
Eres un hombre extraño.

1512
01:37:07,500 --> 01:37:09,083
El más extraño que he conocido.

1513
01:37:14,041 --> 01:37:17,833
25 DE JULIO DE 1978

1514
01:37:18,791 --> 01:37:19,666
Buenos días.

1515
01:37:20,166 --> 01:37:21,333
[Lesley] Buenos días.

1516
01:37:24,083 --> 01:37:25,208
Buenas noticias.

1517
01:37:25,291 --> 01:37:28,500
La cabeza del feto
tiene un diámetro de 9.6 centímetros.

1518
01:37:28,583 --> 01:37:31,958
La relación lecitina-esfingomielina
es de 3.9:1.

1519
01:37:32,041 --> 01:37:33,958
Se trata de una escala con que medimos

1520
01:37:34,041 --> 01:37:36,666
la capacidad del bebé
para respirar bien al nacer.

1521
01:37:36,750 --> 01:37:39,625
3.9:1 es una cifra buena.

1522
01:37:39,708 --> 01:37:42,000
¿Creen que ella ya está lista para salir?

1523
01:37:42,083 --> 01:37:43,083
[Patrick] Sí.

1524
01:37:43,166 --> 01:37:46,916
La toxemia que has estado sufriendo
me genera preguntas,

1525
01:37:47,000 --> 01:37:50,083
y creo que necesitamos
sacar a tu bebé cuanto antes mejor,

1526
01:37:50,166 --> 01:37:52,416
lo que implica una decisión

1527
01:37:53,166 --> 01:37:56,625
entre inducir el parto
o realizar una cesárea.

1528
01:37:57,291 --> 01:38:00,583
Señor Steptoe, solo entendemos
la mitad de lo que dice,

1529
01:38:00,666 --> 01:38:05,333
pero, bueno, confiamos
en que su decisión será la correcta.

1530
01:38:06,791 --> 01:38:08,458
Creo que están de acuerdo conmigo

1531
01:38:08,541 --> 01:38:12,041
en que, si podemos hacerlo
sin la prensa, sería más fácil para todos.

1532
01:38:12,125 --> 01:38:13,125
Sí, por supuesto.

1533
01:38:13,208 --> 01:38:14,708
[música de tensión]

1534
01:38:14,791 --> 01:38:17,041
Reciban hoy a sus visitas normales.

1535
01:38:17,125 --> 01:38:18,250
No les digan nada.

1536
01:38:18,333 --> 01:38:22,083
Eh, a las 9:00 p. m., se van a casa.
John los traerá de vuelta en secreto.

1537
01:38:25,291 --> 01:38:27,625
<i>A las 11:00 de la noche, te operaremos.</i>

1538
01:38:27,708 --> 01:38:31,166
Y a medianoche, tendrás a tu hijo.

1539
01:38:32,166 --> 01:38:33,208
¿Qué te parece?

1540
01:38:36,041 --> 01:38:37,916
Eso suena realmente maravilloso.

1541
01:38:39,666 --> 01:38:42,333
[reportero 1] <i>¿Puede confirmar</i>
<i>que es Lesley Brown?</i>

1542
01:38:42,416 --> 01:38:44,875
[reportero 2]
¿Una foto, Sr. y Sra. Frankenstein?

1543
01:38:45,375 --> 01:38:46,916
¡Doctor Frankenstein!

1544
01:38:59,041 --> 01:39:01,625
- [Muriel] Estoy lista.
- [Patrick] Gracias, Muriel.

1545
01:39:01,708 --> 01:39:03,708
[música de tensión]

1546
01:39:06,083 --> 01:39:08,750
[Patrick] Voy a hacer
una incisión vertical.

1547
01:39:22,958 --> 01:39:25,208
[hombre 1] ¡Quíteme las manos de encima!

1548
01:39:25,291 --> 01:39:26,958
- [hombre 2] Periodista.
- ¡Bruto!

1549
01:39:27,041 --> 01:39:30,291
- Haciéndose pasar por plomero.
- ¡Suélteme! ¡Suélteme!

1550
01:39:31,875 --> 01:39:32,875
[portazo]

1551
01:39:35,208 --> 01:39:36,250
No falta mucho.

1552
01:39:37,166 --> 01:39:38,916
[respira hondo]

1553
01:39:39,541 --> 01:39:40,541
No falta mucho.

1554
01:39:41,666 --> 01:39:43,541
[zumbido de respirador]

1555
01:39:46,750 --> 01:39:52,833
[Patrick] Ahora voy a hacer una incisión
en el segmento inferior del útero.

1556
01:40:05,958 --> 01:40:07,291
<i>Bueno, succión.</i>

1557
01:40:16,333 --> 01:40:18,333
[música se intensifica]

1558
01:40:49,500 --> 01:40:52,500
- [música se detiene]
- [bebé llora]

1559
01:40:57,208 --> 01:40:59,916
[Patrick] Ah. Ven aquí.

1560
01:41:01,000 --> 01:41:03,000
[música emotiva]

1561
01:41:03,625 --> 01:41:04,625
[Patrick] Ah.

1562
01:41:06,791 --> 01:41:07,708
[enfermera] ¡Oh!

1563
01:41:14,500 --> 01:41:16,500
[música se torna triunfal]

1564
01:41:23,583 --> 01:41:25,583
[llanto distante]

1565
01:41:27,541 --> 01:41:28,541
¿Oyes eso?

1566
01:41:30,291 --> 01:41:32,375
Ey, ¿escuchas eso?

1567
01:41:33,041 --> 01:41:35,041
[risas y gritos de euforia]

1568
01:41:44,208 --> 01:41:47,416
{\an8}BEBÉ BROWN
SEXO: FEMENINO

1569
01:41:47,500 --> 01:41:49,500
[música se atenúa]

1570
01:42:03,125 --> 01:42:04,125
[bebé gorjea]

1571
01:42:15,208 --> 01:42:17,333
- [Bob ríe]
- Jean, ven acá.

1572
01:42:31,208 --> 01:42:32,958
[puerta se abre]

1573
01:42:35,000 --> 01:42:36,458
[Sr. Brown] <i>¿Esa es mi bebé?</i>

1574
01:42:37,291 --> 01:42:38,208
<i>Así es.</i>

1575
01:42:42,208 --> 01:42:43,333
[Sr. Brown] Oh.

1576
01:42:51,458 --> 01:42:52,375
<i>Gracias.</i>

1577
01:43:00,708 --> 01:43:01,791
Está aquí.

1578
01:43:02,291 --> 01:43:03,375
[ríe]

1579
01:43:04,916 --> 01:43:06,083
Está aquí.

1580
01:43:14,708 --> 01:43:15,708
Sí.

1581
01:43:19,916 --> 01:43:21,916
[música se desvanece]

1582
01:43:26,666 --> 01:43:28,666
[música emotiva]

1583
01:43:34,916 --> 01:43:35,916
[puerta se traba]

1584
01:43:45,791 --> 01:43:47,791
[música se intensifica]

1585
01:44:11,833 --> 01:44:13,833
[música se desvanece]

1586
01:44:15,833 --> 01:44:17,833
[suena música disco en tocadiscos]

1587
01:44:20,125 --> 01:44:22,375
[Muriel ríe] Cuidado.

1588
01:44:29,875 --> 01:44:33,583
Bueno, ahora que Jean está aquí,
creo que hay que hacer un brindis.

1589
01:44:34,541 --> 01:44:37,250
- Patrick, unas palabras.
- No.

1590
01:44:37,333 --> 01:44:39,833
- Por favor, Jean, un discurso.
- No hay manera.

1591
01:44:39,916 --> 01:44:44,333
- Ah, OK. Daré un discurso.
- [Muriel] Ah, bueno. Por supuesto. [ríe]

1592
01:44:44,416 --> 01:44:45,333
[Patrick] Cuidado.

1593
01:44:45,416 --> 01:44:48,333
- En primer lugar, me gustaría agradecer…
- No, no quieres.

1594
01:44:48,416 --> 01:44:51,250
Ay, ya, Patrick. Sin todos ustedes…

1595
01:44:51,333 --> 01:44:55,583
- Serías miembro del Parlamento.
- Ja, ja. Ja, ja. Muy bien. Muy bien.

1596
01:44:55,666 --> 01:44:56,791
¡Matrona!

1597
01:44:57,291 --> 01:44:58,958
Por tres días,

1598
01:44:59,791 --> 01:45:02,750
esa pequeña niña
creció en nuestro cultivo.

1599
01:45:03,541 --> 01:45:06,916
Fue reimplantada dentro de su madre
con una habilidad increíble.

1600
01:45:07,541 --> 01:45:11,583
Ella se retorció afuera de su membrana
y se expandió maravillosamente.

1601
01:45:12,666 --> 01:45:15,791
Hemos hecho algo en verdad extraordinario.

1602
01:45:16,625 --> 01:45:19,291
Y lo hicimos porque era necesario.

1603
01:45:22,000 --> 01:45:26,166
Ha sido un privilegio trabajar con ustedes

1604
01:45:27,583 --> 01:45:30,208
y sacrificarme con ustedes.

1605
01:45:31,333 --> 01:45:32,875
Hacer con ustedes.

1606
01:45:35,833 --> 01:45:37,125
Recuerden este momento.

1607
01:45:38,541 --> 01:45:41,875
Sé que nunca volveré a ser parte
de algo tan extraordinario.

1608
01:45:42,916 --> 01:45:44,833
Recuérdenlo y…

1609
01:45:46,375 --> 01:45:47,458
y atesórenlo.

1610
01:45:52,250 --> 01:45:53,250
Por ustedes.

1611
01:45:54,291 --> 01:45:56,333
[todos] Por todos.

1612
01:45:56,416 --> 01:45:57,541
[Muriel] ¿Y ahora qué?

1613
01:45:58,250 --> 01:45:59,625
[Jean] Lo hacemos otra vez.

1614
01:45:59,708 --> 01:46:00,916
[risas]

1615
01:46:01,000 --> 01:46:03,916
Los Brown preguntaron si queremos
ponerle un segundo nombre a la bebé.

1616
01:46:04,000 --> 01:46:07,791
- Yo estaba pensando en Joy.
- [Muriel] Ah, suena adorable.

1617
01:46:07,875 --> 01:46:10,791
Ay, qué lindo gesto de su parte.

1618
01:46:10,875 --> 01:46:12,875
[música conmovedora]

1619
01:46:13,500 --> 01:46:14,666
¿Elegí bien?

1620
01:46:16,250 --> 01:46:17,333
Gran elección.

1621
01:46:21,166 --> 01:46:23,166
[música se desvanece]

1622
01:46:26,041 --> 01:46:27,500
[Bob] <i>Estimado señor Killion:</i>

1623
01:46:27,583 --> 01:46:30,750
<i>Me parece muy importante</i>
<i>que se incluyan los nombres en la placa</i>

1624
01:46:30,833 --> 01:46:33,833
<i>de aquellos que colaboraron</i>
<i>en la concepción de Louise Brown.</i>

1625
01:46:33,916 --> 01:46:36,416
<i>Hablo en específico de Jean Purdy,</i>

1626
01:46:36,916 --> 01:46:39,750
<i>quien viajó a Oldham conmigo</i>
<i>durante los diez años</i>

1627
01:46:39,833 --> 01:46:42,458
<i>y contribuyó tanto como yo al proyecto.</i>

1628
01:46:43,125 --> 01:46:44,250
<i>Yo era el biólogo.</i>

1629
01:46:44,833 --> 01:46:46,416
<i>Patrick, el obstetra.</i>

1630
01:46:46,500 --> 01:46:47,708
<i>Y Jean…</i>

1631
01:46:48,208 --> 01:46:50,833
<i>Bueno, podría describir a Jean como…</i>

1632
01:46:51,333 --> 01:46:55,041
<i>Bueno, sin ella,</i>
<i>nada de esto habría sido posible.</i>

1633
01:46:55,541 --> 01:46:58,333
<i>Ella hizo soportable lo insoportable.</i>

1634
01:46:59,375 --> 01:47:01,583
<i>Así que ya ve, es bastante simple.</i>

1635
01:47:02,083 --> 01:47:04,666
<i>Su nombre debe estar en esa placa.</i>

1636
01:47:04,750 --> 01:47:06,750
[música folk]

1637
01:47:08,833 --> 01:47:11,583
Bob hizo campaña
para incluir el nombre de Jean

1638
01:47:11,666 --> 01:47:14,625
en la placa que está
fuera del Hospital Kershaw's.

1639
01:47:17,708 --> 01:47:22,541
Finalmente, en 2015
se develó una nueva placa,

1640
01:47:22,625 --> 01:47:29,625
30 años después
de la muerte de Jean por cáncer.

1641
01:47:36,875 --> 01:47:43,875
Como único miembro vivo del equipo,
Bob Edwards ganó el Premio Nobel en 2010.

1642
01:47:49,291 --> 01:47:54,791
Entre 1969 y 1978, Bob, Patrick,
Muriel y Jean trataron a 282 mujeres,

1643
01:47:56,833 --> 01:47:59,500
lo cual generó cinco embarazos

1644
01:47:59,583 --> 01:48:03,708
y dos nacimientos con éxito:
Louise y Alastair.

1645
01:48:05,875 --> 01:48:10,666
Desde el nacimiento de Louise Joy Brown,
han nacido más de 12 millones de bebés

1646
01:48:10,750 --> 01:48:13,458
por fertilización in vitro
en todo el mundo.

1647
01:48:17,333 --> 01:48:19,208
Esta película está dedicada

1648
01:48:19,291 --> 01:48:23,083
a todas las personas
que hicieron posible esta alegría.



