1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:49,041 --> 00:00:51,333
JOY: UM PEQUENO MILAGRE

4
00:00:51,416 --> 00:00:52,791
<i>Caro Sr. Killion,</i>

5
00:00:53,458 --> 00:00:56,291
<i>devo insistir quanto à inclusão na placa</i>

6
00:00:56,375 --> 00:01:00,958
<i>daqueles que ajudaram na conceção</i>
<i>de Louise Brown, o primeiro bebé de FIV.</i>

7
00:01:01,833 --> 00:01:04,750
<i>Sobretudo a Jean Purdy,</i>

8
00:01:04,833 --> 00:01:07,750
<i>que viajou comigo para Oldham</i>
<i>durante dez anos</i>

9
00:01:07,833 --> 00:01:10,333
<i>e contribuiu tanto quanto nós</i>
<i>para o projeto.</i>

10
00:01:10,833 --> 00:01:12,208
<i>Eu era o biólogo,</i>

11
00:01:12,291 --> 00:01:14,375
<i>o Patrick era o obstetra</i>

12
00:01:14,458 --> 00:01:15,541
<i>e a Jean…</i>

13
00:01:16,041 --> 00:01:20,000
<i>Bem, sem ela,</i>
<i>nada disto teria sido possível.</i>

14
00:01:20,083 --> 00:01:23,083
BASEADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA

15
00:01:27,458 --> 00:01:28,375
Cuidado atrás!

16
00:01:31,958 --> 00:01:32,958
Maldição!

17
00:01:37,041 --> 00:01:39,666
MAIO DE 1968

18
00:01:39,750 --> 00:01:41,708
Venho à entrevista com o Dr. Edwards.

19
00:01:41,791 --> 00:01:45,125
Ele está a meio de uma experiência.
Pode abancar ali, se quiser.

20
00:01:45,708 --> 00:01:47,875
Que simpático. Gosto de abancar.

21
00:01:47,958 --> 00:01:48,958
É só…

22
00:01:50,458 --> 00:01:51,666
Quer que arrume tudo?

23
00:01:51,750 --> 00:01:54,125
Posso usar o radiador
para secar o meu sapato?

24
00:01:57,541 --> 00:01:59,458
Vejo que pesquisou o Dr. Edwards.

25
00:01:59,958 --> 00:02:02,166
O trabalho sobre desenvolvimento
de mamíferos é…

26
00:02:02,250 --> 00:02:03,750
Extraordinário, eu sei.

27
00:02:04,250 --> 00:02:06,916
Se se ofende com pés descalços,
desvie o olhar.

28
00:02:07,500 --> 00:02:10,291
Raios, tenho um buraco nos <i>collants.</i>
Vê-se o meu dedo.

29
00:02:12,375 --> 00:02:13,541
Dois dedos.

30
00:02:16,791 --> 00:02:18,250
Eu digo-lhe que chegou.

31
00:02:19,458 --> 00:02:20,625
Sim, muito bem.

32
00:02:26,916 --> 00:02:28,541
Chegou a próxima candidata, Bob.

33
00:02:34,041 --> 00:02:37,583
Merda! Parem todos.

34
00:02:37,666 --> 00:02:40,083
A Sylvia fugiu
e tinha acabado de a engravidar.

35
00:02:40,166 --> 00:02:41,166
Céus, Bob!

36
00:02:41,666 --> 00:02:44,625
Cuidado onde pisam.
Vale mais do que os vossos sapatos.

37
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
Sylvia!

38
00:02:46,791 --> 00:02:48,291
- Sylvia!
- Está ali!

39
00:02:48,875 --> 00:02:51,791
- Onde? Não a vejo.
- Ali. Debaixo da mesa!

40
00:02:51,875 --> 00:02:55,375
Sylvia… Sei que estás chateada
com o parto da Patty.

41
00:02:55,458 --> 00:02:58,208
- Anda lá.
- Também vais conseguir, Sylvia.

42
00:02:58,291 --> 00:03:00,666
Só tenho de fazer uns ajustes.

43
00:03:04,416 --> 00:03:07,208
Quando oiço confusão,
sou incapaz de não me meter.

44
00:03:07,791 --> 00:03:09,583
- Quem és tu?
- Jean Purdy.

45
00:03:09,666 --> 00:03:11,500
Vim pela vaga de administradora.

46
00:03:12,500 --> 00:03:14,000
Só tens um sapato calçado.

47
00:03:14,083 --> 00:03:16,083
O outro está a secar no teu escritório.

48
00:03:17,500 --> 00:03:20,166
Qual é o teu segredo para apanhar ratos?

49
00:03:20,250 --> 00:03:22,166
Mãos limpas e paciência. Qual é o teu?

50
00:03:24,750 --> 00:03:26,708
Acho que te ofereci um emprego.

51
00:03:27,208 --> 00:03:30,541
Não sabes as minhas competências.
O trabalho em enfermagem e pesquisa.

52
00:03:30,625 --> 00:03:34,083
Os meus alunos são rigorosos na seleção.
Sabes conduzir?

53
00:03:34,166 --> 00:03:36,583
Formei-me como enfermeira
no Hospital de Addenbrooke.

54
00:03:36,666 --> 00:03:38,416
Trabalhei no Hospital de Southampton.

55
00:03:38,500 --> 00:03:41,166
Recentemente, no Papworth,
a estudar a rejeição de tecidos.

56
00:03:41,250 --> 00:03:44,375
Boa. Às 8 horas, não te atrases.
Temos um obstetra para apanhar.

57
00:03:44,458 --> 00:03:46,833
Arun, põe a Sylvia na jaula. Obrigado.

58
00:04:29,583 --> 00:04:33,166
O Patrick Steptoe publicou
o guia definitivo da laparoscopia.

59
00:04:33,250 --> 00:04:35,291
O Conselho de Investigação Médica odeia-o,

60
00:04:35,375 --> 00:04:38,791
mas acho que, com as habilidades
de cirurgia de buraco de fechadura,

61
00:04:38,875 --> 00:04:41,208
será um excelente membro da nossa equipa.

62
00:04:41,291 --> 00:04:43,875
Pois, esta equipa
que ainda não me explicaste.

63
00:04:44,541 --> 00:04:50,208
Vamos curar a esterilidade.
Vamos ajudar a fazer bebés.

64
00:04:52,875 --> 00:04:53,875
Deixei-te em choque.

65
00:04:55,083 --> 00:04:57,375
Sabia que estavas interessado
na reprodução, mas…

66
00:04:57,458 --> 00:04:59,916
Fantástico. Vai ser fantástico!

67
00:05:01,916 --> 00:05:04,333
LONDRES

68
00:05:04,416 --> 00:05:07,708
Se os ovários
pudessem ser inspecionados antes…

69
00:05:07,791 --> 00:05:08,625
Obrigada.

70
00:05:08,708 --> 00:05:11,458
… teríamos um aviso antecipado
de endometriose.

71
00:05:11,541 --> 00:05:13,541
Veríamos quantos óvulos se desenvolviam.

72
00:05:13,625 --> 00:05:16,875
O problema é este,
não há nenhum método para o fazer.

73
00:05:16,958 --> 00:05:18,041
Laparoscopia.

74
00:05:19,583 --> 00:05:22,291
O que gostaria de propor hoje

75
00:05:22,375 --> 00:05:25,958
é o desenvolvimento
de uma nova laparotomia capaz de…

76
00:05:26,041 --> 00:05:27,833
A laparoscopia seria superior.

77
00:05:28,416 --> 00:05:32,583
A única forma de visualizar os ovários
e chegar à fonte da endometriose

78
00:05:32,666 --> 00:05:34,458
é com uma laparotomia.

79
00:05:35,250 --> 00:05:40,666
Abrindo o abdómen
com um grande corte aqui ou aqui.

80
00:05:40,750 --> 00:05:44,375
- Ridículo, está enganado.
- É uma palestra, não uma reunião.

81
00:05:44,875 --> 00:05:47,250
Está a perder tempo em ciência inepta.

82
00:05:47,833 --> 00:05:49,750
Esta é a Royal Society, senhor.

83
00:05:49,833 --> 00:05:52,666
Algum respeito pela minha ciência inepta
pode ser devido.

84
00:05:53,166 --> 00:05:56,416
Uma laparoscopia permite-me ver
os ovários, as trompas de Falópio

85
00:05:56,500 --> 00:06:01,083
e o sistema reprodutor sem ter de fazer
nada mais do que minúsculas incisões.

86
00:06:01,166 --> 00:06:04,458
A laparoscopia é uma técnica
extremamente perigosa.

87
00:06:04,541 --> 00:06:07,750
A sua alegada cirurgia
envolve explorar o desconhecido

88
00:06:07,833 --> 00:06:10,166
sem consideração pela paciente
nem pela doença.

89
00:06:10,250 --> 00:06:12,125
E esta não é a sua palestra.

90
00:06:13,541 --> 00:06:15,666
Eu sei, lamento. Peço desculpa.

91
00:06:15,750 --> 00:06:18,333
Mas permitem-me
que prove a minha afirmação

92
00:06:18,416 --> 00:06:22,750
com alguns diapositivos
que, por acaso, tenho comigo?

93
00:06:25,208 --> 00:06:27,833
- Sr. Steptoe. Bob Edwards.
- Sim?

94
00:06:27,916 --> 00:06:29,833
Falámos ao telefone há uns meses.

95
00:06:29,916 --> 00:06:32,750
Não me recordo
de todos os telefonemas, Sr. Edwards.

96
00:06:32,833 --> 00:06:34,458
Sim. Dê-me um minuto.

97
00:06:34,541 --> 00:06:36,916
Gostaria de saber mais
sobre a sua cirurgia.

98
00:06:37,000 --> 00:06:38,375
Lamento, estou ocupado.

99
00:06:38,458 --> 00:06:42,125
A falar com esta gente
que o baniu para Oldham? Odeiam-no.

100
00:06:42,208 --> 00:06:44,833
É a Jean Purdy.
Vai gerir o nosso laboratório.

101
00:06:44,916 --> 00:06:46,666
Sim? Boa sorte para os dois.

102
00:06:46,750 --> 00:06:50,166
Com o seu método, teríamos acesso
aos ovários da forma menos invasiva.

103
00:06:50,250 --> 00:06:54,000
Oldham é um excelente hospital
e não havia vagas em Londres.

104
00:06:54,083 --> 00:06:58,208
É espantoso como havia vagas
para os seus colegas de quem gostam.

105
00:06:58,708 --> 00:06:59,833
Esteve a estudar-me?

106
00:06:59,916 --> 00:07:04,125
Não, estudei-o eu.
Ela está a repeti-lo para que me oiça.

107
00:07:04,208 --> 00:07:06,041
Curiosa estratégia, Jean.

108
00:07:09,833 --> 00:07:13,208
- Como evitou o problema de aquecimento?
- Que problema de aquecimento?

109
00:07:13,291 --> 00:07:17,541
Vou voltar para Oldham, estou atrasado
para o das 15h25. Escreva-me.

110
00:07:17,625 --> 00:07:20,791
O das 15h25? Temos meia hora.
Vamos consigo.

111
00:07:20,875 --> 00:07:23,208
Numa laparoscopia,
é preciso uma fonte de luz.

112
00:07:23,291 --> 00:07:27,333
Ou fica às voltas no escuro.
Mas as lâmpadas emitem calor.

113
00:07:27,416 --> 00:07:29,291
Como evita cozer as mulheres?

114
00:07:29,375 --> 00:07:31,916
Os alemães ocidentais
têm um laparoscópio onde a luz

115
00:07:32,000 --> 00:07:34,041
tem origem num projetor espelhado.

116
00:07:34,125 --> 00:07:36,333
- Sem lâmpadas, sem cozedura.
- Não é genial?

117
00:07:36,416 --> 00:07:37,583
Os alemães é que são.

118
00:07:37,666 --> 00:07:40,333
Temos o mesmo objetivo,
resolver a infertilidade.

119
00:07:40,416 --> 00:07:42,666
Mas a sua ciência tem limitações,
como a nossa.

120
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
A minha tem limitações?

121
00:07:44,083 --> 00:07:48,125
Criou um procedimento para pôr esperma
dentro da trompa de Falópio.

122
00:07:48,208 --> 00:07:50,875
- Onde leu isso?
- Não terá grandes resultados.

123
00:07:50,958 --> 00:07:52,791
Porquê? O esperma não se comporta.

124
00:07:52,875 --> 00:07:57,083
Mas imagine se colocássemos
um óvulo fertilizado nesse mesmo tubo.

125
00:07:57,583 --> 00:08:00,791
Remove um óvulo com o seu maravilhoso
equipamento e experiência.

126
00:08:00,875 --> 00:08:03,416
Dá-nos, fertilizamos o óvulo fora do corpo

127
00:08:03,500 --> 00:08:07,166
com o nosso maravilhoso equipamento
e experiência, e pode pô-lo no interior.

128
00:08:07,250 --> 00:08:09,916
As hipóteses de uma gravidez bem-sucedida
sobem em flecha.

129
00:08:10,000 --> 00:08:13,500
Fertilizar um óvulo fora do corpo…
Acredita mesmo nisso?

130
00:08:14,000 --> 00:08:16,416
Não tenho diapositivos, mas estou perto.

131
00:08:19,458 --> 00:08:20,458
Obrigada.

132
00:08:20,541 --> 00:08:21,958
<i>… para o comboio das 17h35…</i>

133
00:08:22,041 --> 00:08:25,208
- Ensina em Cambridge, correto?
- Sim.

134
00:08:25,291 --> 00:08:29,500
O meu material clínico está em Oldham.
Cambridge fica a 320 km.

135
00:08:29,583 --> 00:08:33,291
Por agora, ficaremos consigo.
São apenas quatro horas de distância.

136
00:08:33,375 --> 00:08:36,166
Depois, teremos fundos
do Conselho de Investigação Médica

137
00:08:36,250 --> 00:08:37,458
e levamo-lo para sul.

138
00:08:37,541 --> 00:08:40,208
Isto é, se estiver disposto a ir para sul.

139
00:08:40,791 --> 00:08:42,500
Posso ser persuadido.

140
00:08:43,000 --> 00:08:44,208
Precisamos de mulheres.

141
00:08:44,291 --> 00:08:46,541
Que possam contribuir
com tecido dos ovários.

142
00:08:46,625 --> 00:08:48,541
Tenho pacientes de histerectomia

143
00:08:48,625 --> 00:08:51,750
que, se explicasse o que fazemos,
talvez nos ajudem.

144
00:08:51,833 --> 00:08:54,541
Não tem só aptidões,
também tem os contactos.

145
00:08:55,875 --> 00:09:00,416
Têm noção de que nos atacarão com tudo?
A Igreja, o Estado, o mundo.

146
00:09:01,000 --> 00:09:03,125
Vamos uni-los todos contra nós.

147
00:09:03,208 --> 00:09:06,791
Mas vamos ter as mães.
As mães vão apoiar-nos.

148
00:09:09,333 --> 00:09:13,541
Se não sair agora, perco o das 17h25
e nunca mais chego a casa.

149
00:09:14,666 --> 00:09:16,625
Bob. Jean.

150
00:09:18,666 --> 00:09:19,750
Aceita?

151
00:09:20,250 --> 00:09:21,833
Aceita, não aceita?

152
00:09:24,166 --> 00:09:25,791
Falaremos em breve, espero.

153
00:09:31,041 --> 00:09:33,375
Muito bem, Jean. Muito bem!

154
00:09:34,125 --> 00:09:36,875
Os comentários sobre Oldham foram ótimos.

155
00:09:38,583 --> 00:09:40,416
És mesmo impossível, não és?

156
00:09:41,833 --> 00:09:46,916
Estamos a tornar o impossível
possível, Jean. Vais ver.

157
00:10:06,416 --> 00:10:10,416
Venha, mãe. O reverendo Paulson gosta
que cheguemos 30 minutos antes.

158
00:10:11,583 --> 00:10:12,583
Vamos lá.

159
00:10:16,083 --> 00:10:17,166
Que lentidão.

160
00:10:49,791 --> 00:10:51,833
- Endireita as costas.
- Não estou dobrada.

161
00:10:51,916 --> 00:10:55,291
Estás, sim.
Não estás a mostrar o teu melhor.

162
00:10:56,333 --> 00:10:59,541
Quer uma fatia de bolo ou talvez um <i>scone?</i>

163
00:11:00,291 --> 00:11:04,875
E eu? Será que me quer?
Sou saborosa, sobretudo com manteiga.

164
00:11:05,708 --> 00:11:06,875
A forma como falas!

165
00:11:06,958 --> 00:11:10,208
Eu falo como a mãe fala
depois do rum e groselha.

166
00:11:10,291 --> 00:11:11,708
Sabe que é verdade.

167
00:11:11,791 --> 00:11:12,875
Espere.

168
00:11:12,958 --> 00:11:14,750
Tenho a sua porcelana.

169
00:11:17,041 --> 00:11:18,541
Como cuidam bem de mim.

170
00:11:18,625 --> 00:11:20,958
Temos de cuidar de si, parece magro.

171
00:11:21,666 --> 00:11:22,791
O meu bolo de fruta.

172
00:11:22,875 --> 00:11:25,333
Cerejas extra, só para si.

173
00:11:25,416 --> 00:11:27,916
Foi uma ótima missa. Adorei o sermão.

174
00:11:28,000 --> 00:11:29,666
- Obrigado, Jean.
- Reverendo?

175
00:11:32,833 --> 00:11:34,625
Rum e groselha.

176
00:11:34,708 --> 00:11:36,208
Eu estou bem, mãe. A sério.

177
00:11:36,833 --> 00:11:38,500
A igreja é importante,

178
00:11:38,583 --> 00:11:42,291
mas creio que sinto finalmente
a minha vida a mudar

179
00:11:42,375 --> 00:11:43,375
e gosto disso.

180
00:11:44,416 --> 00:11:46,333
Não quer dizer que devas desleixar-te.

181
00:11:52,458 --> 00:11:54,708
Primeiro, tentámos ratos. Depois, coelhos.

182
00:11:54,791 --> 00:11:59,041
Até testei uma lebre selvagem.
Tem a libido das criaturas bravas,

183
00:11:59,125 --> 00:12:02,250
mas, numa jaula,
não se excita de forma nenhuma.

184
00:12:02,333 --> 00:12:03,875
E aposto que tentaste de tudo.

185
00:12:04,958 --> 00:12:07,541
Os ratos deram frutos. Os coelhos também.

186
00:12:07,625 --> 00:12:10,041
Recentemente, com o Barry Bavister, houve…

187
00:12:10,125 --> 00:12:12,708
Barry Bavister? Parece inventado.

188
00:12:12,791 --> 00:12:15,291
É um doutorando
que trabalha no meu laboratório.

189
00:12:15,375 --> 00:12:18,333
Passou um ano inteiro
a recolher óvulos de hámster.

190
00:12:18,416 --> 00:12:21,625
Após retirá-los, pô-los
numa placa de Petri com um fluido novo,

191
00:12:21,708 --> 00:12:24,083
muito alcalino, repleto de bicarbonato.

192
00:12:24,166 --> 00:12:26,083
Teve um sucesso tremendo.

193
00:12:26,166 --> 00:12:28,958
Recolhe e mergulha óvulos
em esperma de hámster alcalino?

194
00:12:29,041 --> 00:12:30,833
Depois volta a pô-los na mãe

195
00:12:30,916 --> 00:12:33,875
e, de repente,
temos uma série de crias de hámsteres.

196
00:12:33,958 --> 00:12:38,291
Assenta tudo na esperança
de que as mulheres são como hámsteres

197
00:12:38,375 --> 00:12:40,500
e o soro do Barry
também funcione com elas?

198
00:12:40,583 --> 00:12:42,416
O nobre roedor mostra o caminho.

199
00:12:54,750 --> 00:12:56,833
Só faltam 84 km até Manchester

200
00:12:56,916 --> 00:12:59,916
e depois mais 13 km até Oldham.
Estamos quase lá.

201
00:13:00,000 --> 00:13:02,875
E tu pareces um menino
no primeiro dia de escola.

202
00:13:02,958 --> 00:13:05,583
Porque é o meu primeiro dia de escola.

203
00:13:27,291 --> 00:13:30,791
HOSPITAL DE OLDHAM

204
00:13:31,541 --> 00:13:33,291
O Kershaw fica ao fundo.

205
00:13:42,750 --> 00:13:44,833
HOSPITAL DE KERSHAW

206
00:13:49,875 --> 00:13:53,541
<i>Ajudante à entrada principal, por favor.</i>
<i>Ajudante à entrada principal.</i>

207
00:13:54,791 --> 00:13:56,083
É humidade?

208
00:13:56,166 --> 00:14:00,166
Não é humidade. Choveu recentemente.
E quem são vocês?

209
00:14:00,708 --> 00:14:02,791
É o Dr. Edwards, sou a Jean Purdy.

210
00:14:02,875 --> 00:14:05,166
Sim, o Sr. Steptoe falou-me de vocês.

211
00:14:06,000 --> 00:14:09,166
Sou a enfermeira-chefe.
Parece que precisam de um laboratório.

212
00:14:09,750 --> 00:14:10,750
Venham.

213
00:14:32,541 --> 00:14:34,541
Pensei que isto podia servir.

214
00:14:50,958 --> 00:14:52,125
Parece perfeito.

215
00:14:52,708 --> 00:14:53,708
Fantástico.

216
00:14:54,291 --> 00:14:55,500
Se me dão licença…

217
00:15:05,125 --> 00:15:11,166
JANEIRO DE 1969

218
00:15:22,875 --> 00:15:26,041
Agulha a entrar no ovário.

219
00:15:26,791 --> 00:15:28,583
Aspiração suave, por favor.

220
00:15:32,208 --> 00:15:36,666
Um bom folículo
com um bom óvulo, esperemos.

221
00:15:38,750 --> 00:15:40,416
Estão a aguardar?

222
00:15:40,500 --> 00:15:43,208
Ele está à espera à porta, Sr. Steptoe.

223
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
- Temos um folículo.
- Ótimo.

224
00:16:09,833 --> 00:16:13,291
Vamos encontrar o óvulo,
mergulhá-lo no fluido mágico do Barry

225
00:16:13,375 --> 00:16:14,958
e adicioná-lo ao esperma.

226
00:16:15,458 --> 00:16:16,333
Espera.

227
00:16:17,916 --> 00:16:19,208
O quê? Porquê?

228
00:16:22,333 --> 00:16:23,958
É a primeira vez, só isso.

229
00:16:26,458 --> 00:16:27,583
A primeira de muitas.

230
00:17:00,416 --> 00:17:01,750
Temos o óvulo.

231
00:17:04,791 --> 00:17:05,791
Ótimo.

232
00:17:12,750 --> 00:17:15,875
Ainda não entendo
porque tens algo de que te gabares.

233
00:17:15,958 --> 00:17:18,000
Não temos nada de que nos gabarmos.

234
00:17:18,083 --> 00:17:22,000
Então, porquê publicar
num jornal científico com o <i>Nature?</i>

235
00:17:22,083 --> 00:17:24,041
Porque estamos perto de ter algo.

236
00:17:24,125 --> 00:17:27,541
Estamos confiantes que, em breve,
podemos começar com mulheres.

237
00:17:27,625 --> 00:17:30,750
- Viram como ele disse "mulheres"?
- Qual é o mal?

238
00:17:30,833 --> 00:17:32,291
Concordo plenamente.

239
00:17:32,375 --> 00:17:34,583
Dirias "ratos" da mesma maneira.

240
00:17:34,666 --> 00:17:37,708
- Eu até gosto de ratos.
- Muito mais do que de mulheres.

241
00:17:37,791 --> 00:17:39,208
Quase tanto como de mulheres.

242
00:17:39,291 --> 00:17:41,291
Queres que te lembre das filhas que tens?

243
00:17:41,375 --> 00:17:44,375
Tenho a certeza de que tenho
mais ratos do que filhas.

244
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
Eu atendo.

245
00:17:49,333 --> 00:17:50,458
Obrigado, querida.

246
00:17:50,541 --> 00:17:52,500
Apenas dois mostram pronúcleos.

247
00:17:52,583 --> 00:17:56,833
Dois de 56. É menos de 4 %.
Li no teu artigo.

248
00:17:56,916 --> 00:17:59,041
Dezoito mostraram sinais de fertilização.

249
00:17:59,125 --> 00:18:03,000
E trabalhámos com óvulos doados
de pacientes de histerectomias.

250
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
Quando começarmos com as mulheres,
os resultados…

251
00:18:05,583 --> 00:18:07,708
Ela diz "mulheres" como ele.

252
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
Os resultados podem ser incríveis.

253
00:18:10,708 --> 00:18:12,458
Não te ofendas, Jean.

254
00:18:12,541 --> 00:18:14,875
Para a Maggie, criticar-me é uma diversão.

255
00:18:14,958 --> 00:18:18,333
Só quis dizer
que preferem escrever jornalismo

256
00:18:18,416 --> 00:18:20,208
a praticar boa ciência.

257
00:18:20,916 --> 00:18:24,458
É um homem das janelas.
Ele quer falar contigo, pai.

258
00:18:24,541 --> 00:18:25,708
Janelas?

259
00:18:28,291 --> 00:18:29,291
Também quero.

260
00:18:29,375 --> 00:18:31,875
Vá lá, Maggie. Sabes como é.

261
00:18:31,958 --> 00:18:33,958
Escreves, prometes mais

262
00:18:34,041 --> 00:18:37,125
e, quando já estão convencidos,
vais ao Conselho.

263
00:18:37,208 --> 00:18:40,458
É assim que recebem fundos
para sair do raio de Oldham.

264
00:18:40,541 --> 00:18:44,375
Se o Kershaw é tão horrível,
deviam perceber a dica e desistir.

265
00:18:46,208 --> 00:18:47,208
Malditos idiotas!

266
00:18:47,291 --> 00:18:48,833
- Que se passa?
- Quem era?

267
00:18:48,916 --> 00:18:50,500
Era o <i>Mirror.</i>

268
00:18:51,708 --> 00:18:55,291
Querem que comente
sobre se sou ou não o Dr. Frankenstein.

269
00:18:55,375 --> 00:18:57,833
Ele disse que era por causa das janelas.

270
00:18:59,166 --> 00:19:02,166
Bob, dou-te mais creme
se te voltares a sentar.

271
00:19:02,250 --> 00:19:03,791
Estás a assustar as crianças.

272
00:19:05,541 --> 00:19:08,666
<i>Está habituado a algumas críticas,</i>
<i>ao ódio do sistema.</i>

273
00:19:09,250 --> 00:19:12,708
- Creio que até gosta.
- Quer ser difamado?

274
00:19:12,791 --> 00:19:15,291
Ele acha que isso faz parte do seu papel.

275
00:19:15,791 --> 00:19:18,083
Lutar pela medicina de reprodução,

276
00:19:18,750 --> 00:19:21,541
pelas mães e mulheres, etc.

277
00:19:23,166 --> 00:19:24,166
Eu vivo aqui.

278
00:19:27,041 --> 00:19:28,541
Queres que suba?

279
00:19:29,125 --> 00:19:30,041
Subires?

280
00:19:30,833 --> 00:19:33,916
Sinto-me atraído por ti,
se te sentires por mim.

281
00:19:34,500 --> 00:19:36,583
Espero que sim, não consigo perceber.

282
00:19:37,583 --> 00:19:38,666
Desculpa.

283
00:19:39,833 --> 00:19:40,833
Ora essa.

284
00:19:41,708 --> 00:19:44,041
Valeu a pena perguntar, espero.
Sem ofensa?

285
00:19:44,125 --> 00:19:45,750
Nenhuma. Fico lisonjeada.

286
00:19:46,708 --> 00:19:48,916
Muito bem. Então, adeus.

287
00:19:54,166 --> 00:19:56,791
Se prometeres não te afeiçoares,
podemos fazer sexo.

288
00:19:58,666 --> 00:20:00,916
Sim. Sem dúvida.

289
00:20:02,416 --> 00:20:04,041
- Prometo.
- Ótimo.

290
00:20:09,500 --> 00:20:11,916
COORTE DE PACIENTES

291
00:20:13,208 --> 00:20:14,333
COORTE DE PACIENTES A

292
00:20:15,416 --> 00:20:17,458
Não creio que causará qualquer dano,

293
00:20:17,541 --> 00:20:21,833
mas também há que dizer
que não resultará num bebé para si.

294
00:20:22,750 --> 00:20:23,750
Desculpe?

295
00:20:23,833 --> 00:20:26,541
Creio que não há
grandes hipóteses de sucesso.

296
00:20:26,625 --> 00:20:28,291
É importante que saiba isso.

297
00:20:28,375 --> 00:20:31,666
Não percebo. Porque haveríamos de o fazer?

298
00:20:31,750 --> 00:20:35,625
Porque pode significar
que outros consigam… ter bebés.

299
00:20:42,375 --> 00:20:46,416
Posso ter esperança, certo?
Talvez tenha uma oportunidade?

300
00:20:46,500 --> 00:20:48,291
Parece-me improvável, mas…

301
00:20:49,041 --> 00:20:50,250
Só quero um bebé.

302
00:20:51,833 --> 00:20:53,541
Devias ser enfermeira.

303
00:20:53,625 --> 00:20:56,916
Faço pesquisa, mãe. Há já algum tempo.

304
00:20:57,000 --> 00:20:59,041
As pessoas estão doentes, tu tratas delas.

305
00:20:59,125 --> 00:21:01,666
O Bob diz que a infertilidade
é um problema médico.

306
00:21:01,750 --> 00:21:03,791
Fazer bebés em tubos de ensaio?

307
00:21:03,875 --> 00:21:06,291
Fazer bebés para mães que precisam deles.

308
00:21:06,958 --> 00:21:11,458
"Isaac orou ao Senhor
em nome da sua mulher, que era estéril.

309
00:21:12,291 --> 00:21:15,625
O Senhor respondeu-lhe
e a sua mulher Rebeca concebeu."

310
00:21:15,708 --> 00:21:17,916
Génesis, capítulo 25, versículo 21.

311
00:21:19,958 --> 00:21:21,333
A oração é a resposta?

312
00:21:22,583 --> 00:21:24,000
Deixa repousar.

313
00:21:28,458 --> 00:21:33,541
Jean, és jovem. Não percebes,
mas não podem fazer-se de Deus com isto.

314
00:21:34,750 --> 00:21:38,250
O que acha de óculos e dentes falsos?

315
00:21:39,625 --> 00:21:43,125
Prefere que as pessoas sejam cegas
ou só possam comer sopa?

316
00:21:43,208 --> 00:21:44,708
É isso que Deus quer?

317
00:21:44,791 --> 00:21:46,416
- O Bob diz…
- O Bob diz.

318
00:21:46,916 --> 00:21:48,333
O Bob diz!

319
00:21:48,416 --> 00:21:51,333
- Ele sabe como dizer as coisas.
- E ainda há o outro.

320
00:21:52,750 --> 00:21:54,291
É um abortista.

321
00:21:54,375 --> 00:21:56,500
O vosso cirurgião, o Steptoe.

322
00:21:56,583 --> 00:21:58,041
É o que diz no jornal.

323
00:22:00,291 --> 00:22:02,666
Não sabias disso, pois não?

324
00:22:02,750 --> 00:22:05,541
A fazer-se de Deus num lado
e de Diabo no outro.

325
00:22:05,625 --> 00:22:06,458
ENSAIO INFERNAL!

326
00:22:08,416 --> 00:22:11,000
- Agora é legal.
- Não o torna correto.

327
00:22:12,250 --> 00:22:17,000
Não vou fazer abortos, mãe,
e orgulho-me do que faço.

328
00:22:17,083 --> 00:22:18,416
O Senhor seja Louvado.

329
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
Oxalá tenhas orgulho suficiente
pelas duas,

330
00:22:22,625 --> 00:22:25,333
porque, neste momento,
apenas sinto desespero.

331
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
Se ouvisses como me gabei de ti.

332
00:22:30,583 --> 00:22:34,458
Todas as tuas qualificações…
E é isto que fazes com elas?

333
00:22:35,208 --> 00:22:36,291
Este pecado?

334
00:22:39,958 --> 00:22:41,500
Estou a ajudar as pessoas.

335
00:22:43,125 --> 00:22:47,666
O reverendo Paulson aconselhou-te
a não voltares à igreja.

336
00:22:47,750 --> 00:22:49,250
A decisão não é dele.

337
00:22:50,958 --> 00:22:54,083
Ele está a falar, o nosso vigário,

338
00:22:54,583 --> 00:22:56,166
em nome de muita gente.

339
00:22:57,708 --> 00:22:59,458
E, Jean…

340
00:23:01,500 --> 00:23:03,041
Não quero que venhas cá.

341
00:23:05,208 --> 00:23:06,708
Não está a falar a sério.

342
00:23:08,208 --> 00:23:10,666
Se escolheres isto em vez de mim…

343
00:23:12,750 --> 00:23:15,875
… então, sem dúvida nenhuma que estou.

344
00:23:18,166 --> 00:23:23,291
A questão é que isto não me pede
que escolha, a mãe é que o faz.

345
00:23:27,333 --> 00:23:28,875
<i>Pela pesquisa em ratos,</i>

346
00:23:28,958 --> 00:23:32,541
<i>alguns cientistas insistem que pode haver</i>
<i>um maior risco de anormalidade</i>

347
00:23:32,625 --> 00:23:35,416
<i>quando ocorre a fertilização</i>
<i>fora do corpo.</i>

348
00:23:35,916 --> 00:23:38,833
<i>Mas Edwards e Steptoe alegam</i>
<i>que até as últimas pesquisas</i>

349
00:23:38,916 --> 00:23:41,541
<i>não apresentaram provas credíveis</i>
<i>de anormalidade.</i>

350
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Obrigada.

351
00:23:59,250 --> 00:24:00,416
A salsicha.

352
00:24:01,500 --> 00:24:03,333
Tem mais de cinco mil anos.

353
00:24:04,041 --> 00:24:06,750
Encontraram vestígios em túmulos egípcios.

354
00:24:07,291 --> 00:24:11,458
Costumavam enfiar os restos de carne
nos intestinos das vacas.

355
00:24:19,083 --> 00:24:21,416
Tens noção de que não me dou bem
com o silêncio?

356
00:24:22,458 --> 00:24:23,666
Passa a dar-te bem.

357
00:24:30,291 --> 00:24:31,833
<i>Acho que estão todas.</i>

358
00:24:31,916 --> 00:24:36,583
Terão de vir diariamente ao Kershaw
para a injeção hormonal.

359
00:24:36,666 --> 00:24:38,541
Vai estimular a produção de óvulos.

360
00:24:38,625 --> 00:24:42,583
Depois disso, recolhemos os óvulos
e juntamos o esperma do vosso marido.

361
00:24:42,666 --> 00:24:46,666
Se houver fertilização,
implantaremos o embrião no vosso corpo.

362
00:24:47,958 --> 00:24:49,750
Se tiverem dúvidas, digam.

363
00:24:53,333 --> 00:24:54,750
Kathy Gibson.

364
00:24:57,541 --> 00:24:58,958
Começamos consigo.

365
00:25:04,541 --> 00:25:07,541
Vamos dar-lhe uma injeção no traseiro.

366
00:25:07,625 --> 00:25:10,708
Peço que baixe a saia e os <i>collants</i>
e se incline sobre a cama.

367
00:25:10,791 --> 00:25:11,791
Está bem.

368
00:25:15,833 --> 00:25:19,500
- Ou está connosco ou não está.
- Hoje não, Muriel, por favor.

369
00:25:19,583 --> 00:25:23,583
Se for um rapaz, deixe-o à porta.
Se for dinheiro, talvez possamos ajudar.

370
00:25:23,666 --> 00:25:25,583
Se for mais grave, estamos num hospital.

371
00:25:25,666 --> 00:25:27,875
Não preciso de um sermão, Muriel.

372
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
Enfermeira-chefe.

373
00:25:30,291 --> 00:25:32,250
Sou a enfermeira-chefe.

374
00:25:33,333 --> 00:25:37,083
Pode não dar importância ao título,
mas é tudo para mim.

375
00:25:40,958 --> 00:25:43,750
Não sabia que faziam abortos,
enfermeira-chefe.

376
00:25:43,833 --> 00:25:47,666
- Sou cristã. A minha mãe…
- Os outros especialistas recusam.

377
00:25:48,666 --> 00:25:50,375
O Sr. Steptoe tem de fazer todos.

378
00:25:50,458 --> 00:25:51,833
Mas não é obrigado.

379
00:25:53,666 --> 00:25:56,208
Sabe quantas raparigas chegam
com as entranhas rasgadas

380
00:25:56,291 --> 00:25:58,500
porque recorreram a alguém sem formação?

381
00:26:01,708 --> 00:26:02,791
Bem me parecia.

382
00:26:04,041 --> 00:26:06,083
Pensei que estávamos aqui
para fazer bebés.

383
00:26:06,958 --> 00:26:08,291
Está enganada.

384
00:26:09,250 --> 00:26:11,666
Estamos aqui para dar opções às mulheres.

385
00:26:12,166 --> 00:26:13,791
Todas as opções.

386
00:26:14,583 --> 00:26:19,375
É tudo o que importa para mim
e devia ser igual para si.

387
00:26:23,291 --> 00:26:24,500
Por isso, anime-se.

388
00:26:27,458 --> 00:26:31,333
<i>Recebam o controverso biólogo,</i>
<i>Dr. Robert Edwards.</i>

389
00:26:31,416 --> 00:26:34,583
<i>Dr. Edwards, como responde</i>
<i>à alegação do Dr. Watson</i>

390
00:26:34,666 --> 00:26:38,208
<i>de que o que estão a fazer</i>
<i>é extremamente perigoso?</i>

391
00:26:38,291 --> 00:26:41,416
<i>Que levará a um futuro</i>
<i>onde os humanos poderão ser fabricados?</i>

392
00:26:41,500 --> 00:26:45,833
<i>- Até parece que produzimos salsichas.</i>
<i>- É um dos maiores cientistas</i>

393
00:26:45,916 --> 00:26:48,958
<i>que, com ADN, fez uma das maiores</i>
<i>descobertas do nosso tempo,</i>

394
00:26:49,041 --> 00:26:51,333
<i>enquanto o doutor, com todo o respeito,</i>

395
00:26:51,416 --> 00:26:54,333
<i>prometeu muito e apresentou muito pouco.</i>

396
00:26:54,416 --> 00:26:56,916
<i>Não desvalorizo o James Watson</i>
<i>nem os seus feitos.</i>

397
00:26:57,000 --> 00:27:01,791
<i>É apenas para causar controvérsia?</i>
<i>Só procura mediatismo?</i>

398
00:27:01,875 --> 00:27:07,416
<i>Não. Pensemos nos óculos ou dentes falsos.</i>
<i>É isso que nós…</i>

399
00:27:07,500 --> 00:27:09,208
Malditos óculos!

400
00:27:11,375 --> 00:27:12,666
Mãe, sou eu.

401
00:27:15,666 --> 00:27:17,666
Trouxe aquele pickle de que gosta.

402
00:27:21,125 --> 00:27:22,708
Vou deixá-lo à porta.

403
00:27:34,416 --> 00:27:37,666
Só estou a dizer que há um limite
ao que te deves sujeitar.

404
00:27:37,750 --> 00:27:39,416
O Bob também se sujeita a isso.

405
00:27:39,500 --> 00:27:41,791
O Bob é feito de um metal resistente.

406
00:27:42,291 --> 00:27:43,916
Insensível a…

407
00:27:44,000 --> 00:27:45,458
Bem, a muitas coisas.

408
00:27:45,541 --> 00:27:48,291
E tem apoio. Não está sozinho.

409
00:27:49,541 --> 00:27:52,500
A Ruth é uma excelente cientista e também…

410
00:27:54,666 --> 00:27:56,083
Eu trabalho com sangues.

411
00:27:56,958 --> 00:28:00,416
Aliás, trabalho com sangues com o Bob.
Pode ser a inovação dele.

412
00:28:00,500 --> 00:28:05,500
A FIV pode falhar.
E depois como te sentirias sobre…

413
00:28:06,750 --> 00:28:08,208
Sobre o que isto te custou?

414
00:28:09,500 --> 00:28:12,208
- Estou comprometida.
- E isso é maravilhoso.

415
00:28:12,708 --> 00:28:16,125
Mas também és uma filha e…

416
00:28:17,416 --> 00:28:18,583
E tens-me a mim.

417
00:28:19,916 --> 00:28:22,625
Podemos só jogar e falar disto noutro dia?

418
00:28:25,000 --> 00:28:26,583
Oxalá tenha valido a pena tentar.

419
00:28:27,666 --> 00:28:29,708
Vale sempre a pena tentares, Arun.

420
00:28:33,000 --> 00:28:35,250
- Acho que ganhei.
- Já vi que sim.

421
00:28:44,041 --> 00:28:45,125
Apanhaste-me.

422
00:28:45,625 --> 00:28:47,000
Queres alguma coisa?

423
00:28:49,125 --> 00:28:50,125
Não.

424
00:28:51,083 --> 00:28:54,333
Estava só a descansar a vista.

425
00:29:01,041 --> 00:29:02,041
Patrick.

426
00:29:03,458 --> 00:29:04,583
Não estás…

427
00:29:05,791 --> 00:29:08,083
… a esgotar-te com isto tudo? É…

428
00:29:08,583 --> 00:29:10,916
Não estou esgotado.

429
00:29:12,875 --> 00:29:14,333
Como te atreves?

430
00:29:17,500 --> 00:29:20,375
Prometeste-me uma reforma descansada.

431
00:29:21,291 --> 00:29:24,166
Repleta de bom vinho e viagens.

432
00:29:25,250 --> 00:29:28,125
Não fiques exausto
antes de chegarmos a esse momento.

433
00:29:29,166 --> 00:29:30,958
Senta-te comigo.

434
00:29:32,375 --> 00:29:33,375
Anda.

435
00:29:45,000 --> 00:29:46,833
Também estou ansioso por isso.

436
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Mas isto,

437
00:29:50,791 --> 00:29:53,041
o que estamos a fazer…

438
00:29:56,166 --> 00:29:57,333
… importa.

439
00:30:05,000 --> 00:30:06,041
Parva.

440
00:30:12,750 --> 00:30:15,416
Já pensaste em aumentar os níveis de CO2?

441
00:30:15,500 --> 00:30:17,041
Na cultura dos ovócitos?

442
00:30:17,791 --> 00:30:21,750
Vale a pena… Estão a 5 %.
Talvez possamos tentar 8 %?

443
00:30:21,833 --> 00:30:23,958
Gosto disso. Podíamos.

444
00:30:25,041 --> 00:30:28,083
E ainda estás confiante
na solução milagrosa do Barry Bavister?

445
00:30:28,166 --> 00:30:30,083
Confio em todos menos em mim.

446
00:30:30,166 --> 00:30:31,666
Estiveste bem.

447
00:30:31,750 --> 00:30:32,750
Salsichas.

448
00:30:34,250 --> 00:30:36,583
Podia ter dito algo melhor, raios!

449
00:30:36,666 --> 00:30:37,666
Estiveste bem.

450
00:30:38,750 --> 00:30:40,041
É só que isto…

451
00:30:41,000 --> 00:30:42,125
Isto é…

452
00:30:44,208 --> 00:30:46,791
Querem a minha liderança. Só…

453
00:30:47,291 --> 00:30:48,875
Só tenho de liderar.

454
00:30:51,333 --> 00:30:56,541
AGOSTO DE 1970

455
00:31:04,416 --> 00:31:08,416
O FRANKENSTEIN VIVE AQUI

456
00:31:10,291 --> 00:31:11,500
Neil Robinson.

457
00:31:15,416 --> 00:31:16,416
Olá, John Graham.

458
00:31:19,916 --> 00:31:21,125
Peter Walker.

459
00:31:21,750 --> 00:31:22,750
Obrigada.

460
00:31:50,958 --> 00:31:51,791
Raios!

461
00:31:55,750 --> 00:31:57,708
Não deixo de me sentir como gado.

462
00:31:58,750 --> 00:31:59,750
Desculpe?

463
00:32:01,458 --> 00:32:03,166
A culpa não é do Sr. Steptoe.

464
00:32:04,208 --> 00:32:07,000
É um homem ocupado.
É simpático quando nos dá atenção.

465
00:32:07,083 --> 00:32:12,208
Mas quando vimos aqui, sem ofensa,
não parece muito feliz por nos ver.

466
00:32:12,708 --> 00:32:13,708
Ai não?

467
00:32:13,791 --> 00:32:18,416
E está a olhar para o meu rabo
a maioria das vezes quando parece infeliz.

468
00:32:28,250 --> 00:32:29,750
Jean, estás aqui?

469
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Jean?

470
00:32:33,583 --> 00:32:38,416
- Bob, é a casa de banho das senhoras.
- Eu sei, desculpa. É que…

471
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Tens de ver uma coisa.

472
00:32:55,291 --> 00:32:56,500
É lindo.

473
00:33:01,291 --> 00:33:04,541
- Seja o que for que se passa…
- Não se passa nada.

474
00:33:13,416 --> 00:33:14,916
Quantas células tem?

475
00:33:16,458 --> 00:33:21,291
Setenta células humanas
a crescer fora do útero num embrião.

476
00:33:22,125 --> 00:33:23,541
Primeira fase concluída.

477
00:33:24,750 --> 00:33:28,500
É isto, já podemos receber os fundos.
Acabaram-se as viagens a Oldham

478
00:33:28,583 --> 00:33:33,583
Acabou ficar longe da Ruth e das miúdas.
Acabaram-se… as dificuldades.

479
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
Tudo…

480
00:33:35,791 --> 00:33:38,041
Tudo muda a partir de agora.

481
00:33:41,666 --> 00:33:43,333
O Conselho de Investigação Médica

482
00:33:43,416 --> 00:33:46,583
tem de avaliar se o trabalho é possível

483
00:33:46,666 --> 00:33:49,708
e se o trabalho é do interesse da ciência.

484
00:33:49,791 --> 00:33:51,708
Por exemplo, já consideraram

485
00:33:51,791 --> 00:33:54,750
as apreensões quanto à normalidade
das crianças que possam nascer,

486
00:33:54,833 --> 00:33:56,583
se o sucesso fosse alcançado?

487
00:33:56,666 --> 00:34:01,458
Digam-me um avanço científico
que não levantasse apreensões quanto…

488
00:34:01,541 --> 00:34:03,875
E há também a questão societal.

489
00:34:04,500 --> 00:34:08,458
Nós, no Conselho de Investigação Médica,
gastámos recursos consideráveis

490
00:34:08,541 --> 00:34:10,833
a investigar o problema da sobrepopulação.

491
00:34:10,916 --> 00:34:15,208
Sem dúvida. Se me permite,
é uma discussão completamente distinta.

492
00:34:15,291 --> 00:34:18,125
Nega que a sobrepopulação é um problema?

493
00:34:18,208 --> 00:34:21,583
Não, o que me incomoda
é que os inférteis sejam penalizados

494
00:34:21,666 --> 00:34:23,291
pela prodigalidade dos férteis.

495
00:34:23,375 --> 00:34:25,500
A infertilidade é um problema científico.

496
00:34:25,583 --> 00:34:29,208
Tal como a sobrepopulação.
Mas nenhum é a resposta ao outro.

497
00:34:29,291 --> 00:34:31,916
Fala sempre tão bem, Dr. Edwards.

498
00:34:32,583 --> 00:34:35,291
Gosto das suas presenças na Radio 4.

499
00:34:35,375 --> 00:34:40,000
Que nos traz à questão
de quantos sairão beneficiados.

500
00:34:40,083 --> 00:34:44,000
É um problema muito específico
que, convenhamos,

501
00:34:44,083 --> 00:34:46,416
afeta apenas
um número reduzido de mulheres.

502
00:34:46,500 --> 00:34:47,833
Um número reduzido?

503
00:34:48,666 --> 00:34:51,333
O que talvez não perceba, Mna. Purdy,

504
00:34:51,416 --> 00:34:54,125
é que servimos
toda a comunidade científica.

505
00:34:54,208 --> 00:34:58,125
Diga-me, doutor, ficaria mais empolgado
se tivesse um perfil mais masculino?

506
00:34:58,208 --> 00:35:00,583
Ora, não sejamos redutores.

507
00:35:00,666 --> 00:35:05,041
O que estão a sugerir
pode ser empolgante para vocês,

508
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
pode sê-lo para a imprensa,

509
00:35:08,208 --> 00:35:10,875
mas será para a Ciência como um todo?

510
00:35:10,958 --> 00:35:11,958
Sim.

511
00:35:14,083 --> 00:35:17,166
No CIM, a pergunta
que colocamos de forma constante

512
00:35:17,250 --> 00:35:21,750
é se vai contribuir para a nossa perceção
de como vivemos neste mundo?

513
00:35:21,833 --> 00:35:24,291
Sim. Vai!

514
00:35:24,375 --> 00:35:25,916
Dr. Edwards, por favor.

515
00:35:26,000 --> 00:35:28,333
Há mulheres por aí, muitas mulheres,

516
00:35:28,416 --> 00:35:33,333
que creem que, se não tiverem filhos,
falharam no casamento e a elas mesmas.

517
00:35:34,125 --> 00:35:36,875
Não percebem como é a vida sem filhos.

518
00:35:36,958 --> 00:35:41,875
A infertilidade é uma doença brutal
que destrói casamentos e vidas.

519
00:35:41,958 --> 00:35:45,416
Se não são capazes de ver isso,
deviam ter vergonha.

520
00:35:55,083 --> 00:35:56,500
<i>"Deviam ter vergonha."</i>

521
00:35:57,208 --> 00:35:59,000
Podia ter sido muito melhor.

522
00:35:59,500 --> 00:36:03,000
O que disse estava certo,
já estava perdido nessa altura.

523
00:36:03,625 --> 00:36:06,833
Se conseguisse persuadi-los…
Precisávamos daquele dinheiro.

524
00:36:06,916 --> 00:36:10,208
- Não, só o queríamos.
- Trabalhamos num hospital.

525
00:36:10,291 --> 00:36:13,958
É um milagre ter aquecimento,
quanto mais fazermos lá ciência.

526
00:36:14,041 --> 00:36:16,041
Passo mais tempo no carro
que no laboratório.

527
00:36:16,125 --> 00:36:18,250
- Não vejo a minha mulher nem filhas.
- Bob…

528
00:36:18,333 --> 00:36:21,083
Não me repreendas.
Odeias isto tanto como eu.

529
00:36:21,166 --> 00:36:24,083
Estás exausta
e estás quase sempre uma lástima.

530
00:36:24,166 --> 00:36:27,166
Achas que é por isso que sou assim?
Por não gostar das viagens?

531
00:36:27,250 --> 00:36:28,583
Então, porque é?

532
00:36:28,666 --> 00:36:31,125
Porque não via que valesse a pena.

533
00:36:31,208 --> 00:36:35,583
Percebia a ciência, o trabalho era…
Parecia-me muito difícil.

534
00:36:35,666 --> 00:36:39,583
Não vês a tua mulher nem filhas.
Eu perdi a minha igreja e a minha mãe.

535
00:36:40,666 --> 00:36:44,375
Mas vi aqueles alegados cientistas
ali sentados a julgarem-nos

536
00:36:44,458 --> 00:36:49,583
e percebi que mais ninguém fará isto.
Esta luta é nossa, não temos escolha.

537
00:36:51,125 --> 00:36:53,958
- O que aconteceu foi prova disso.
- Vá lá, Bob.

538
00:36:54,750 --> 00:36:56,833
Kershaw não é assim tão mau, pois não?

539
00:36:59,750 --> 00:37:01,333
A decoração é horrível.

540
00:37:02,125 --> 00:37:04,125
Mas, às vezes, a companhia é boa.

541
00:37:08,125 --> 00:37:11,583
Não se comecem a dar bem.
Ela é a minha amiga.

542
00:37:18,125 --> 00:37:19,333
Trisha Johnson?

543
00:37:25,916 --> 00:37:27,333
Nunca traz o seu marido.

544
00:37:28,416 --> 00:37:31,291
- Desculpe?
- O seu marido. Ele nunca vem.

545
00:37:33,333 --> 00:37:35,416
Ele diz que está farto
de falsas esperanças.

546
00:37:36,625 --> 00:37:38,125
É um bom homem?

547
00:37:40,083 --> 00:37:41,416
Ele queria um rapaz.

548
00:37:42,166 --> 00:37:45,958
Sussurrou-me no casamento: "Estou ansioso
por contar ao Stu como estavas linda."

549
00:37:46,583 --> 00:37:47,583
Stuart?

550
00:37:48,083 --> 00:37:50,083
- Importa-se que…
- Desculpe.

551
00:38:00,416 --> 00:38:02,416
É gentil de segunda a quinta.

552
00:38:03,791 --> 00:38:05,500
Gosta de beber às sextas.

553
00:38:07,250 --> 00:38:10,375
- Não me diga que não viu as marcas.
- Eu reparei.

554
00:38:10,458 --> 00:38:13,791
Mas não sabia ao certo
se queria falar sobre isso.

555
00:38:16,125 --> 00:38:17,125
Eu não…

556
00:38:19,333 --> 00:38:20,458
Isto não é por ele.

557
00:38:21,250 --> 00:38:23,041
Só quero alguém para mim.

558
00:38:25,583 --> 00:38:27,541
Desculpe.

559
00:38:28,041 --> 00:38:31,333
Peço-lhe que não nos trate como gado
e trato-a como uma confidente.

560
00:38:31,416 --> 00:38:32,833
Devia ter ouvido.

561
00:38:32,916 --> 00:38:34,125
Desculpe.

562
00:38:34,791 --> 00:38:37,041
Sei aquilo pelo que estão a passar e…

563
00:38:41,791 --> 00:38:44,208
Começámos a chamar-nos o "Clube do Óvulo".

564
00:38:44,833 --> 00:38:45,833
As meninas.

565
00:38:46,583 --> 00:38:47,500
O Clube do Óvulo?

566
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
Gosto disso.

567
00:38:51,958 --> 00:38:53,375
Eu digo à Rachel para entrar.

568
00:39:01,750 --> 00:39:02,750
Olá.

569
00:39:03,250 --> 00:39:04,291
Como está, Rachel?

570
00:39:04,375 --> 00:39:06,083
- Ótima. E você?
- Estou bem.

571
00:39:11,875 --> 00:39:12,958
Já temos resultados?

572
00:39:14,791 --> 00:39:17,041
Falhanço no caso número 136.

573
00:39:17,583 --> 00:39:18,583
A Kathy.

574
00:39:19,250 --> 00:39:20,166
Não funciona.

575
00:39:20,250 --> 00:39:23,416
A HCG está a afetar
as outras hormonas ováricas naturais.

576
00:39:23,500 --> 00:39:25,708
O estrogénio e a progesterona
estão instáveis.

577
00:39:25,791 --> 00:39:27,791
Não há hipóteses de implante.

578
00:39:28,333 --> 00:39:33,041
Podemos tentar aumentar artificialmente
o estrogénio e a progesterona no próximo.

579
00:39:33,583 --> 00:39:34,583
Podíamos.

580
00:39:35,625 --> 00:39:38,083
Espera, devíamos começar
a preparar as soluções.

581
00:39:38,166 --> 00:39:40,625
Tenho de falar com ela.
Vai ficar desanimada.

582
00:39:47,208 --> 00:39:48,708
- Kathy.
- Olá, Jean.

583
00:39:48,791 --> 00:39:51,375
- Olá. Como está?
- Estou bem.

584
00:39:56,041 --> 00:39:57,833
Acabámos de ver os resultados.

585
00:39:58,916 --> 00:40:00,125
Lamento imenso.

586
00:40:01,625 --> 00:40:02,875
Não tivemos sucesso.

587
00:40:10,666 --> 00:40:12,041
Alguma coisa a relatar?

588
00:40:12,916 --> 00:40:15,291
Se procura sucesso, não o encontra aqui.

589
00:40:26,750 --> 00:40:29,666
Queres a minha ajuda?

590
00:40:29,750 --> 00:40:34,375
- Porque precisaria de ajuda?
- Não quero presumir nem intrometer-me.

591
00:40:34,458 --> 00:40:36,958
Sei que dás valor à privacidade, mas eu…

592
00:40:37,750 --> 00:40:41,541
Também sei que nunca falámos
sobre a tua situação e filhos.

593
00:40:42,541 --> 00:40:44,708
Posso ter feito uma suposição

594
00:40:44,791 --> 00:40:49,583
de que haja ou penses que haja
dificuldades que possas enfrentar.

595
00:40:56,875 --> 00:40:58,125
Endometriose.

596
00:40:58,208 --> 00:40:59,458
E é grave.

597
00:41:01,125 --> 00:41:04,875
- Falaste com alguém?
- Uma vez. Não ajudou muito.

598
00:41:06,958 --> 00:41:09,750
- Permites que te examine?
- Não.

599
00:41:11,958 --> 00:41:13,916
Não sou mau nisto, talvez ajude.

600
00:41:14,000 --> 00:41:16,875
É um ótimo cirurgião, Patrick.
Não duvido disso.

601
00:41:19,291 --> 00:41:21,541
É espantoso do que a ciência é capaz.

602
00:41:21,625 --> 00:41:24,291
Sim, continuemos a trabalhar
nessa ciência.

603
00:41:40,458 --> 00:41:44,083
FELIZ ANO NOVO

604
00:41:48,125 --> 00:41:49,375
Peço imensa desculpa!

605
00:42:07,708 --> 00:42:08,708
Cuidado!

606
00:42:11,583 --> 00:42:13,666
Gosto imenso quando estás aqui.

607
00:42:14,166 --> 00:42:16,125
Acho que as pausas nos fazem bem.

608
00:42:17,166 --> 00:42:18,833
Sim. O que for necessário.

609
00:42:19,875 --> 00:42:21,708
Mas tenho uma pergunta para ti.

610
00:42:23,125 --> 00:42:25,833
As ruas estão molhadas,
por isso, não me vou ajoelhar.

611
00:42:26,500 --> 00:42:27,500
Para quê?

612
00:42:28,708 --> 00:42:30,458
Já o tenho há algum tempo.

613
00:42:34,541 --> 00:42:37,750
Não quero estragar a surpresa,
mas sabes o que contém?

614
00:42:40,083 --> 00:42:41,041
Sim.

615
00:42:44,833 --> 00:42:45,833
Preferes não ver?

616
00:42:49,625 --> 00:42:51,125
Seria assim tão mau?

617
00:42:51,208 --> 00:42:55,875
Dois filhos, construirmos um lar juntos,
boa conversa quase todas as noites.

618
00:42:55,958 --> 00:42:58,708
Só seria um tédio às quintas, prometo.

619
00:43:04,375 --> 00:43:06,291
A minha mãe ficaria muito feliz.

620
00:43:07,666 --> 00:43:09,625
Um homem de família.

621
00:43:09,708 --> 00:43:11,250
Com uma boa carreira.

622
00:43:13,625 --> 00:43:17,708
Mas não fui feita para ser
uma mulher de família, Arun. Eu…

623
00:43:19,750 --> 00:43:20,750
Não posso.

624
00:43:22,875 --> 00:43:23,875
Não posso.

625
00:43:25,541 --> 00:43:26,791
Continuamos como estamos.

626
00:43:28,458 --> 00:43:29,708
Vais mudar de ideias.

627
00:43:34,041 --> 00:43:35,291
Desculpa.

628
00:44:25,500 --> 00:44:31,208
PECADORA

629
00:44:36,166 --> 00:44:41,583
JANEIRO DE 1973

630
00:44:47,041 --> 00:44:50,333
Chegou ontem à noite
um telegrama do Landrum Shettles.

631
00:44:50,958 --> 00:44:53,708
A América está na frente?
Voltou a gabar-se?

632
00:44:53,791 --> 00:44:56,708
O diretor do seu bem-sucedido
hospital de Manhattan

633
00:44:56,791 --> 00:45:00,083
descobriu o que ele fazia
e expôs o embrião ao ar.

634
00:45:00,583 --> 00:45:02,791
- Matou-o?
- O Shettles foi despedido.

635
00:45:02,875 --> 00:45:06,041
- Por amor de Deus!
- O desrespeito.

636
00:45:07,000 --> 00:45:08,333
Expô-lo assim.

637
00:45:08,416 --> 00:45:10,416
Matar assim a possibilidade.

638
00:45:15,875 --> 00:45:18,416
Querem que eu vá à televisão
defender o trabalho.

639
00:45:18,500 --> 00:45:21,458
- Não temos tempo.
- Também convidaram o Watson.

640
00:45:21,541 --> 00:45:24,541
O jornalismo não nos dá uma resposta,
só a ciência.

641
00:45:24,625 --> 00:45:27,083
Não mudaremos o Conselho sem o público.

642
00:45:27,166 --> 00:45:29,666
Não teremos o apoio do público
até termos sucesso.

643
00:45:29,750 --> 00:45:32,375
Sei que não correu bem antes, mas eu…

644
00:45:32,458 --> 00:45:33,833
És um excelente cientista…

645
00:45:33,916 --> 00:45:37,958
Mas não sou o mais polido na televisão
e costumo perder a cabeça.

646
00:45:38,041 --> 00:45:41,291
Eu sei, mas serei melhor
desta vez, prometo.

647
00:45:41,375 --> 00:45:44,041
Para estas decisões,
devíamos ter um sistema de veto.

648
00:45:44,125 --> 00:45:46,458
- Acho que não devias.
- O que achas?

649
00:45:46,541 --> 00:45:47,708
- Devo ir?
- Não.

650
00:45:50,625 --> 00:45:54,750
<i>Há poucos debates mais fervorosos</i>
<i>do que o que discutimos esta noite.</i>

651
00:45:55,416 --> 00:45:58,541
<i>Vivemos numa era</i>
<i>onde a ciência pode tornar possível…</i>

652
00:45:58,625 --> 00:45:59,666
Bob.

653
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
James.

654
00:46:01,375 --> 00:46:02,416
Que coisa feia.

655
00:46:03,291 --> 00:46:04,541
Eu não diria isso.

656
00:46:04,625 --> 00:46:07,500
Refiro-me à televisão.

657
00:46:08,541 --> 00:46:10,958
Também não diria isso sobre a televisão.

658
00:46:11,041 --> 00:46:15,041
O vencedor do Prémio Nobel,
o Prof. James Watson e…

659
00:46:15,125 --> 00:46:17,333
- Por favor.
- … o Dr. Robert Edwards!

660
00:46:33,333 --> 00:46:36,166
Professor Watson, vou começar consigo.

661
00:46:36,250 --> 00:46:39,625
Opõe-se a estes desenvolvimentos, correto?

662
00:46:39,708 --> 00:46:42,791
Nunca me opus
aos desenvolvimentos na ciência,

663
00:46:42,875 --> 00:46:44,708
mas estou apreensivo.

664
00:46:45,208 --> 00:46:48,166
É uma questão de anormalidade.

665
00:46:48,250 --> 00:46:52,541
Imaginem a vida de uma criança anormal
nascida como resultado disto,

666
00:46:53,250 --> 00:46:56,833
mantida viva por…
tornada possível pela medicina.

667
00:46:57,416 --> 00:47:00,500
Surgirá a questão:
o que fazer com essa criança?

668
00:47:01,250 --> 00:47:04,333
Permitir que leve
uma vida incapacitada com dor,

669
00:47:05,041 --> 00:47:07,875
ou considerar a possibilidade
de infanticídio?

670
00:47:07,958 --> 00:47:11,750
Não se trata de matar crianças.
Trata-se de as fazer.

671
00:47:11,833 --> 00:47:13,291
Dr. Edwards, por favor,

672
00:47:13,375 --> 00:47:15,583
deixe o Prof. Watson terminar.

673
00:47:16,083 --> 00:47:20,000
Venho de uma geração de cientistas
nascidos à sombra de Mengele.

674
00:47:20,500 --> 00:47:23,500
Preocupa-me que entremos numa situação

675
00:47:23,583 --> 00:47:26,791
onde o trabalho que fazemos
leve a uma aversão semelhante.

676
00:47:26,875 --> 00:47:28,791
Sou um doutor nazi, é isso?

677
00:47:28,875 --> 00:47:34,666
Não. É um cientista sem aparente noção
das consequências do seu trabalho.

678
00:47:34,750 --> 00:47:35,833
Isso mesmo!

679
00:47:37,208 --> 00:47:39,083
Dr. Edwards, responda.

680
00:47:39,750 --> 00:47:42,083
A ciência é um risco, na íntegra.

681
00:47:42,583 --> 00:47:45,541
A sua descoberta do ADN
apresenta enormes riscos.

682
00:47:45,625 --> 00:47:48,666
- A engenharia genética…
- Não é um debate sobre o ADN.

683
00:47:48,750 --> 00:47:52,916
A engenharia genética é uma possibilidade
nascida da descoberta do ADN.

684
00:47:53,000 --> 00:47:55,750
Uma descoberta pela qual
ele recebeu o Prémio Nobel.

685
00:47:56,250 --> 00:47:58,833
Existem riscos. Sem dúvida que sim.

686
00:48:00,000 --> 00:48:04,333
Mas o risco calculado é vital
na nossa disciplina, como bem sabe.

687
00:48:05,166 --> 00:48:08,166
O nosso cuidado com os pacientes
é absoluto, e nós…

688
00:48:08,250 --> 00:48:09,625
Vergonha!

689
00:48:09,708 --> 00:48:11,458
- É errado!
- É asqueroso!

690
00:48:11,541 --> 00:48:13,250
Deixem o Dr. Edwards falar.

691
00:48:14,458 --> 00:48:17,083
Ter filhos não é tudo. Eu sei disso.

692
00:48:17,166 --> 00:48:20,083
Há quem leve vidas muito felizes
sem filhos.

693
00:48:20,875 --> 00:48:23,083
Mas isso devia ser uma escolha.

694
00:48:23,166 --> 00:48:24,500
É a escolha da Natureza!

695
00:48:24,583 --> 00:48:29,500
Estatisticamente, a maioria conhece alguém
desesperado por ter um filho, mas incapaz.

696
00:48:29,583 --> 00:48:33,750
- Uma irmã, prima, tia, amiga.
- Não!

697
00:48:33,833 --> 00:48:37,000
Se soubessem como estas mulheres
sofrem com a infertilidade,

698
00:48:37,083 --> 00:48:41,250
iriam perceber que o rácio
risco-recompensa do estudo da FIV

699
00:48:41,333 --> 00:48:43,083
está esmagadoramente do lado…

700
00:48:43,166 --> 00:48:44,708
Talvez fiquemos por aqui.

701
00:48:44,791 --> 00:48:47,250
- O Philip Hayton está em direto de…
- Acredito…

702
00:48:47,333 --> 00:48:50,375
Acredito que todos que assim quiserem

703
00:48:50,458 --> 00:48:53,208
merecem o direito de ter um filho.

704
00:48:53,833 --> 00:48:55,416
Passamos para ti, Philip.

705
00:49:23,416 --> 00:49:25,000
- Toma.
- Obrigado.

706
00:49:32,166 --> 00:49:35,541
Fui evacuado para aqui.
Eu e o meu irmão mais novo.

707
00:49:37,583 --> 00:49:38,958
Estávamos tão assustados,

708
00:49:39,666 --> 00:49:41,458
mas quando aqui chegámos…

709
00:49:44,833 --> 00:49:46,875
Não sabia quão belas podiam ser as coisas.

710
00:49:47,708 --> 00:49:48,708
Paz.

711
00:49:49,833 --> 00:49:50,833
Ovelhas.

712
00:49:52,083 --> 00:49:53,541
Imensas ovelhas.

713
00:49:53,625 --> 00:49:55,750
As ovelhas eram a beleza, não eram?

714
00:49:56,250 --> 00:49:59,000
Eu sabia o que o Watson ia dizer,

715
00:49:59,083 --> 00:50:01,625
mas nunca pensei
que ficassem do lado dele.

716
00:50:05,375 --> 00:50:06,916
Porque estou a fazer isto?

717
00:50:07,916 --> 00:50:10,000
Sabes que há uma necessidade médica.

718
00:50:13,666 --> 00:50:17,541
O Watson, o Crick, os riquinhos
de Cambridge, mudaram tudo com o ADN.

719
00:50:17,625 --> 00:50:19,833
Convenceram as pessoas dessa necessidade.

720
00:50:20,625 --> 00:50:21,708
Nós estamos só…

721
00:50:24,000 --> 00:50:25,250
Não consigo…

722
00:50:27,166 --> 00:50:28,916
Não consigo fazer com que percebam.

723
00:50:30,541 --> 00:50:31,625
Não conseguem…

724
00:50:32,375 --> 00:50:33,916
Não conseguem ver.

725
00:50:39,666 --> 00:50:42,583
Dr. Edwards. Tenho uma mensagem para si.

726
00:50:44,958 --> 00:50:47,916
"Teste de gravidez positivo. Patrick."

727
00:50:49,791 --> 00:50:51,250
- Posso usar o telefone?
- Sim.

728
00:50:58,916 --> 00:51:00,666
- Sim?
<i>- Posso falar com o Patrick?</i>

729
00:51:00,750 --> 00:51:02,833
Sim. É o Dr. Edwards.

730
00:51:06,916 --> 00:51:09,583
- Vi-te na televisão.
<i>- Patrick, não é hora para…</i>

731
00:51:09,666 --> 00:51:12,250
Essa gravata com esse fato
não ajudou em nada.

732
00:51:12,333 --> 00:51:14,833
<i>A gravidez, devem ser as hormonas extra.</i>

733
00:51:14,916 --> 00:51:17,000
Ainda se mantém. Se é essa a pergunta.

734
00:51:17,666 --> 00:51:19,125
<i>Estaremos aí amanhã.</i>

735
00:51:21,708 --> 00:51:24,375
Queria só dar-vos os parabéns aos dois.

736
00:51:25,291 --> 00:51:28,083
Ela não está grávida.
Engravidámos outra mulher.

737
00:51:28,166 --> 00:51:29,500
- Chama-se…
- Rachel!

738
00:51:29,583 --> 00:51:32,375
Rachel, exato, e é mesmo incrível!

739
00:51:38,666 --> 00:51:41,500
Não corram no corredor,
os acidentes acontecem.

740
00:51:41,583 --> 00:51:42,750
Como está a Rachel?

741
00:51:42,833 --> 00:51:46,625
A nossa mãe está exuberante.
É a Sally que me preocupa.

742
00:51:48,541 --> 00:51:49,541
Jean, anda.

743
00:52:03,500 --> 00:52:05,791
- Sally…
- Não quero parar com a medicação.

744
00:52:06,291 --> 00:52:09,083
Eu percebo,
mas o seu abdómen está inchado.

745
00:52:09,166 --> 00:52:12,041
- Não diga ao Sr. Steptoe.
- Tenho de lhe dizer.

746
00:52:14,583 --> 00:52:16,333
Pode ter de esperar alguns meses,

747
00:52:16,416 --> 00:52:18,583
mas garanto que volta ao programa.

748
00:52:20,500 --> 00:52:21,541
Desculpe.

749
00:52:23,166 --> 00:52:24,208
Desculpe.

750
00:52:26,916 --> 00:52:28,125
Como é a expressão?

751
00:52:29,375 --> 00:52:31,000
É a esperança que nos mata.

752
00:52:35,791 --> 00:52:36,791
Uma pergunta.

753
00:52:38,000 --> 00:52:40,291
O Clube do Óvulo gostaria de uma excursão?

754
00:52:43,458 --> 00:52:44,916
Uma excursão?

755
00:52:45,916 --> 00:52:47,708
Os clubes fazem-nas, não fazem?

756
00:52:50,833 --> 00:52:52,458
<i>Aonde quer que vamos</i>

757
00:52:52,541 --> 00:52:54,000
<i>Aonde quer que vamos</i>

758
00:52:54,083 --> 00:52:55,500
<i>Sempre nos perguntam</i>

759
00:52:55,583 --> 00:52:57,000
<i>Sempre nos perguntam</i>

760
00:52:57,083 --> 00:52:58,416
<i>Quem nós somos</i>

761
00:52:58,500 --> 00:52:59,916
<i>Quem nós somos</i>

762
00:53:00,000 --> 00:53:01,458
<i>De onde viemos</i>

763
00:53:01,541 --> 00:53:03,041
<i>De onde viemos</i>

764
00:53:03,125 --> 00:53:04,375
<i>Somos de Oldham</i>

765
00:53:04,458 --> 00:53:05,791
<i>Somos de Oldham</i>

766
00:53:05,875 --> 00:53:07,333
<i>E somos estéreis</i>

767
00:53:07,416 --> 00:53:08,916
<i>Totalmente estéreis</i>

768
00:53:09,000 --> 00:53:10,208
<i>Mas importamo-nos?</i>

769
00:53:10,291 --> 00:53:11,666
<i>Importamo-nos, sim!</i>

770
00:53:19,708 --> 00:53:21,791
É melhor não ir, acho eu.

771
00:53:22,458 --> 00:53:24,166
Prefiro que não, na verdade.

772
00:53:25,458 --> 00:53:26,541
Com o tempo assim.

773
00:53:29,250 --> 00:53:30,583
Se eu for a primeira…

774
00:53:30,666 --> 00:53:32,333
Quer dizer, se for mesmo…

775
00:53:33,250 --> 00:53:37,750
Já vi as coisas que têm de enfrentar.
Não quero que o meu bebé…

776
00:53:37,833 --> 00:53:40,375
Não vai. O Bob lida com a imprensa.

777
00:53:40,458 --> 00:53:42,416
Só terá de se preocupar em ser mãe.

778
00:53:43,666 --> 00:53:44,750
Se acontecer.

779
00:53:50,250 --> 00:53:53,875
Não vou reconfortá-la.
Não se sabe o que acontecerá.

780
00:53:54,791 --> 00:53:58,750
Mas posso dizer que o cuidado
que receberá nas próximas semanas

781
00:53:58,833 --> 00:54:00,958
será extraordinário.

782
00:54:02,333 --> 00:54:03,333
Está bem?

783
00:54:04,083 --> 00:54:05,083
Está bem.

784
00:54:13,833 --> 00:54:17,125
- Certo. Deseje-me sorte.
- Vai sair!

785
00:54:18,541 --> 00:54:19,958
- Vou arriscar.
- Força!

786
00:54:28,416 --> 00:54:29,541
Vá!

787
00:54:35,583 --> 00:54:36,625
Vamos, Jean!

788
00:54:44,875 --> 00:54:46,291
Todas juntas.

789
00:54:49,083 --> 00:54:50,083
Vamos!

790
00:54:54,791 --> 00:54:56,208
Aproximem-se todas.

791
00:54:59,750 --> 00:55:00,958
Um, dois, três…

792
00:55:01,041 --> 00:55:02,458
Oldham!

793
00:55:03,416 --> 00:55:05,166
- Adoro.
- Tanto vento!

794
00:55:15,583 --> 00:55:17,125
Foi uma bela ideia.

795
00:55:24,375 --> 00:55:26,333
Ele disse-me que este é o meu último.

796
00:55:27,416 --> 00:55:28,958
Quem? O Harry?

797
00:55:29,791 --> 00:55:31,041
Não. O Sr. Steptoe.

798
00:55:32,125 --> 00:55:36,750
Vou fazer 36 anos. Vou passar a idade
onde será útil para o vosso estudo.

799
00:55:39,291 --> 00:55:40,291
Não faz mal.

800
00:55:40,833 --> 00:55:42,041
A sério.

801
00:55:49,291 --> 00:55:50,291
Isso é demais.

802
00:55:54,750 --> 00:55:56,125
Eu também a invejo.

803
00:56:08,958 --> 00:56:10,625
FALHANÇO

804
00:56:17,708 --> 00:56:18,708
Jean.

805
00:56:32,041 --> 00:56:34,208
Patrick. Temos outro positivo.

806
00:56:34,291 --> 00:56:35,833
A Lauren está grávida.

807
00:56:36,833 --> 00:56:39,541
- O que quer que seja, está a resultar.
- Patrick.

808
00:56:39,625 --> 00:56:40,458
George.

809
00:56:40,958 --> 00:56:42,250
Uma miúda do Kershaw.

810
00:56:42,333 --> 00:56:43,791
Jean Purdy, na verdade.

811
00:56:44,458 --> 00:56:46,541
Não sei como aguentam aquele buraco.

812
00:56:46,625 --> 00:56:49,166
Os avanços na medicina, George.
Tem os seus custos.

813
00:56:49,250 --> 00:56:51,458
É isso que fazes? Avanços na medicina?

814
00:56:52,041 --> 00:56:53,958
E destróis a reputação deste hospital.

815
00:56:54,041 --> 00:56:55,291
Vai-te foder, George.

816
00:56:57,791 --> 00:56:59,750
Não admira que jogues com um 15.

817
00:56:59,833 --> 00:57:03,875
Perito de Ortopedia.
Nunca confies num médico de Ortopedia.

818
00:57:03,958 --> 00:57:05,541
Não lutam por uma causa digna.

819
00:57:06,041 --> 00:57:08,791
Ia fazer as malas para Cambridge
quando soube.

820
00:57:08,875 --> 00:57:12,083
Patrick, descobrimos algo.
Tanto a Lauren como a Rachel…

821
00:57:12,166 --> 00:57:13,750
Há um problema com a Rachel.

822
00:57:14,833 --> 00:57:17,000
- Como assim?
- Recebemos o exame.

823
00:57:18,000 --> 00:57:20,333
Não gosto da posição do embrião.

824
00:57:20,416 --> 00:57:22,708
- Não se posicionou bem?
- Está alto.

825
00:57:22,791 --> 00:57:26,250
E há um inchaço vago na lateral do útero.

826
00:57:27,250 --> 00:57:28,791
Acha que pode ser ectópica.

827
00:57:28,875 --> 00:57:32,333
Marquei a confirmação por laparoscopia,
mas receio que sim.

828
00:57:40,416 --> 00:57:41,666
Lamento imenso.

829
00:57:46,958 --> 00:57:48,125
O que aconteceu?

830
00:57:48,833 --> 00:57:52,958
O bebé estava a crescer no sítio errado,
na trompa de Falópio.

831
00:57:55,083 --> 00:57:56,541
Eu sei o que é ectópica.

832
00:57:58,208 --> 00:58:00,291
Li todos os livros que encontrei.

833
00:58:52,875 --> 00:58:54,791
Pensei que tinha ficado claro.

834
00:58:55,291 --> 00:58:56,416
Lily.

835
00:58:56,500 --> 00:58:58,458
O que estás a fazer é sujo.

836
00:58:58,541 --> 00:59:01,875
É nojento, vergonhoso e não pertence aqui.

837
00:59:01,958 --> 00:59:03,875
Não está aqui. Eu é que estou.

838
00:59:03,958 --> 00:59:07,791
É isso que dizes a ti mesma?
Que o pecado nem é teu?

839
00:59:07,875 --> 00:59:08,708
Jean.

840
00:59:09,208 --> 00:59:13,791
Bom dia, vigário.
Estou só a pôr as flores para a missa.

841
00:59:15,291 --> 00:59:18,666
Desculpe, não devia ter vindo.
A minha mãe foi clara.

842
00:59:18,750 --> 00:59:21,000
Não foste excomungada, Jean.

843
00:59:22,250 --> 00:59:24,666
- A igreja é para todos.
- Ai é?

844
00:59:25,291 --> 00:59:26,291
Sim.

845
00:59:40,666 --> 00:59:41,750
Tive saudades.

846
00:59:43,666 --> 00:59:49,416
Jean, se responderes pelos teus erros,
Deus voltará ao teu coração.

847
00:59:50,041 --> 00:59:51,708
Não. Não foi isso que eu…

848
00:59:57,583 --> 00:59:59,958
Não foi por isso que vim. Desculpe.

849
01:00:02,500 --> 01:00:03,833
Como está a tua mãe?

850
01:00:08,416 --> 01:00:09,708
Ela não te disse.

851
01:00:14,291 --> 01:00:16,791
Mãe, sei que está aí.
Vejo os seus chinelos.

852
01:00:16,875 --> 01:00:18,041
Não, não vês.

853
01:00:23,625 --> 01:00:25,958
O vigário disse que está doente.
É verdade?

854
01:00:26,791 --> 01:00:28,250
Como viste o vigário?

855
01:00:28,958 --> 01:00:30,208
Posso entrar?

856
01:00:34,166 --> 01:00:36,500
Vou entrar ou vai fazer isto sozinha?

857
01:00:37,250 --> 01:00:39,166
Ainda trabalhas com eles?

858
01:00:40,041 --> 01:00:41,416
Sua velha teimosa.

859
01:00:48,916 --> 01:00:51,833
Mãe, adoro-a. Espero que melhore.

860
01:01:02,208 --> 01:01:04,083
<i>Obrigada por nos dizer, Muriel.</i>

861
01:01:08,333 --> 01:01:10,041
A Lauren começou a sangrar.

862
01:01:27,041 --> 01:01:29,791
- O que vais fazer?
- Teste de sobrevivência ao esperma.

863
01:01:29,875 --> 01:01:34,541
Vamos ver todos os fluidos de cultura,
todas as medicações e recipientes.

864
01:01:34,625 --> 01:01:37,583
Se houver problemas do nosso lado,
vamos perceber.

865
01:01:38,083 --> 01:01:39,875
Tudo o que usamos, testamos.

866
01:01:41,583 --> 01:01:45,041
SETEMBRO DE 1973

867
01:02:27,958 --> 01:02:29,791
Esta parafina líquida é segura.

868
01:02:37,916 --> 01:02:40,666
Noventa e cinco por cento.

869
01:02:43,375 --> 01:02:44,416
Este é seguro.

870
01:02:48,166 --> 01:02:49,666
Vou fazer uma pausa.

871
01:03:11,750 --> 01:03:13,291
Bob, vais querer ver isto.

872
01:03:14,625 --> 01:03:15,875
Bob.

873
01:03:16,958 --> 01:03:18,541
Preciso que vejas uma coisa.

874
01:03:37,833 --> 01:03:38,833
Qual?

875
01:03:45,291 --> 01:03:47,083
Esta parafina líquida é tóxica.

876
01:03:48,458 --> 01:03:49,625
Como é que…

877
01:03:51,041 --> 01:03:52,833
Como é que não vimos isto?

878
01:03:52,916 --> 01:03:55,541
- Não sei.
- A gravidez podia ter resultado.

879
01:03:55,625 --> 01:03:59,541
Talvez até outras, se nós…
Se não envenenássemos estas mulheres.

880
01:03:59,625 --> 01:04:02,291
- Estás a culpar-me?
- Não! Estou a culpar-me!

881
01:04:05,083 --> 01:04:09,458
Por favor, não. Foi um erro.
Vai haver outros.

882
01:04:10,000 --> 01:04:12,666
Não haveria nenhuma gravidez.
Não estávamos prontos.

883
01:04:13,333 --> 01:04:16,416
O que estás a fazer? Para com isso!

884
01:04:16,500 --> 01:04:18,000
É importante demais para…

885
01:04:23,041 --> 01:04:27,333
- Agora tu é que estás doida.
- Talvez estejamos os dois.

886
01:04:27,416 --> 01:04:28,250
Bob?

887
01:04:28,791 --> 01:04:30,458
A minha mãe está a morrer

888
01:04:30,541 --> 01:04:35,250
e aqui estou eu, acordada toda a noite,
com um doido e os seus líquidos de merda!

889
01:04:41,500 --> 01:04:44,291
Era um lindo sonho

890
01:04:44,375 --> 01:04:47,166
e eu acreditava mesmo nele.

891
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
Mas isto custou-me tudo e não aguento…

892
01:05:10,791 --> 01:05:11,625
Mãe!

893
01:05:14,875 --> 01:05:19,000
Mãe! Deixei o trabalho.
Vou deixar o apartamento.

894
01:05:19,083 --> 01:05:22,541
Se não me deixar entrar,
tenho de dormir à sua porta!

895
01:05:28,958 --> 01:05:30,291
Vou fazer rabanadas.

896
01:05:31,416 --> 01:05:34,583
- O que fizeste ao cabelo?
- Coisa nenhuma.

897
01:05:36,083 --> 01:05:38,708
Tenho um amaciador que talvez ajude.

898
01:05:42,875 --> 01:05:44,291
OUTUBRO DE 1974

899
01:05:44,375 --> 01:05:46,791
Não. Assim não.

900
01:05:47,458 --> 01:05:50,125
Estás a deixar
que essa carpa feia coma tudo.

901
01:05:50,791 --> 01:05:52,833
Há por aqui um peixinho-dourado lindo.

902
01:05:52,916 --> 01:05:54,000
Repara.

903
01:05:58,458 --> 01:05:59,916
- Raios!
- Jeanie.

904
01:06:01,083 --> 01:06:02,208
Jeanie?

905
01:06:03,416 --> 01:06:04,416
Jean!

906
01:06:05,125 --> 01:06:07,333
- Nem penses. Quem é ele?
- Jean.

907
01:06:08,708 --> 01:06:10,291
Arun, eu…

908
01:06:11,125 --> 01:06:12,375
Estávamos de saída.

909
01:06:12,916 --> 01:06:16,166
É a minha mãe, Gladys May.
Mãe, este é o Arun.

910
01:06:16,250 --> 01:06:17,750
Trabalhávamos nos laboratórios.

911
01:06:18,916 --> 01:06:21,875
- Quais laboratórios?
- Não trabalhou comigo nisso, mãe.

912
01:06:21,958 --> 01:06:24,375
É um prazer conhecê-la.
Ouvi falar muito de si.

913
01:06:24,875 --> 01:06:26,875
- Quem é o bebé?
- É a Tabitha.

914
01:06:29,041 --> 01:06:30,041
Tabitha.

915
01:06:32,583 --> 01:06:33,833
É um lindo nome.

916
01:06:35,000 --> 01:06:36,625
Chamamos-lhe Gatinha Tabby.

917
01:06:37,958 --> 01:06:39,291
Não nos julgues.

918
01:06:41,666 --> 01:06:43,291
Esperemos que não morda.

919
01:06:49,500 --> 01:06:50,625
Como está o Bob?

920
01:06:51,208 --> 01:06:53,500
Está bem. Anda distraído.

921
01:06:54,000 --> 01:06:58,083
Cheio de novidades.
Mas é bom tê-lo de volta em Cambridge.

922
01:06:59,625 --> 01:07:01,500
Ele já não vai para Oldham?

923
01:07:02,083 --> 01:07:05,666
Não sabias? Fecharam tudo
três meses depois de saíres.

924
01:07:06,166 --> 01:07:07,916
O Patrick concordou que era melhor.

925
01:07:08,875 --> 01:07:12,250
Pensei que te tivesse escrito, mas…
O Bob é assim.

926
01:07:34,291 --> 01:07:36,375
Obrigada, Deus,
por esta comida e esta família.

927
01:07:36,458 --> 01:07:38,666
Recordamos aqueles que não têm comida

928
01:07:38,750 --> 01:07:41,541
e os que a têm, mas sem ninguém
com quem a partilhar. Ámen.

929
01:08:10,625 --> 01:08:12,916
Olá. Estou à procura do Bob.

930
01:08:13,000 --> 01:08:14,208
Na cozinha.

931
01:08:17,291 --> 01:08:19,458
Jean! Olá.

932
01:08:19,541 --> 01:08:20,541
Ruth.

933
01:08:21,291 --> 01:08:23,166
- Onde está o Bob?
- Ali dentro.

934
01:08:23,958 --> 01:08:26,875
Quero dobrá-lo como um diamante,
fica como uma flor.

935
01:08:26,958 --> 01:08:28,708
- Meg, não é assim…
- Eu sei.

936
01:08:30,750 --> 01:08:31,833
Podemos falar?

937
01:08:33,333 --> 01:08:36,291
Sim. Meninas, continuem a dobrar.

938
01:08:36,375 --> 01:08:38,583
Alinhem os lados e metam no envelope.

939
01:08:38,666 --> 01:08:40,541
A perfeição faz toda a diferença.

940
01:08:40,625 --> 01:08:41,708
- Sim, pai.
- Sim, pai.

941
01:08:42,208 --> 01:08:45,375
- Vais candidatar-te ao Parlamento?
- O problema é esse.

942
01:08:45,458 --> 01:08:48,166
Esperava que já chegasse
ao teu lado da cidade.

943
01:08:48,250 --> 01:08:50,916
Devias ter recebido um folheto na porta.

944
01:08:51,000 --> 01:08:52,500
Tenho andado ocupada.

945
01:08:53,833 --> 01:08:55,500
Sim, claro.

946
01:08:56,500 --> 01:08:58,875
Não tenho qualquer hipótese.

947
01:09:00,250 --> 01:09:01,750
Bem, alguma hipótese.

948
01:09:02,833 --> 01:09:05,958
Cambridge precisa
de um deputado trabalhista. Tudo muda.

949
01:09:06,041 --> 01:09:07,958
Não tornes tudo minha responsabilidade.

950
01:09:09,250 --> 01:09:10,291
O quê?

951
01:09:10,375 --> 01:09:13,500
Kershaw. Paraste por minha causa.

952
01:09:16,416 --> 01:09:18,625
Não estava a resultar.

953
01:09:19,125 --> 01:09:20,125
Por isso, nós…

954
01:09:21,291 --> 01:09:23,458
Decidi seguir em frente.

955
01:09:23,958 --> 01:09:25,458
Decidi afastar-me.

956
01:09:26,416 --> 01:09:29,000
Sabes que sempre fui apaixonado
pela política.

957
01:09:29,083 --> 01:09:31,750
- Poder representar no Parlamento…
- Tu desististe.

958
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
Não. Terão de ser outros a resolver.
A ciência é assim, Jean.

959
01:09:37,208 --> 01:09:40,000
A minha mãe está doente e eu adoro-a.

960
01:09:40,791 --> 01:09:42,541
Eu não tinha escolha.

961
01:09:43,875 --> 01:09:45,083
Não sejas ridícula.

962
01:09:46,041 --> 01:09:47,708
É claro que tinhas escolha.

963
01:09:56,416 --> 01:09:58,000
Estávamos tão perto.

964
01:10:03,083 --> 01:10:04,541
Não esperava que desistisses.

965
01:10:06,625 --> 01:10:10,708
Sim, bem… Tu desististe primeiro, Jeanie.

966
01:10:13,666 --> 01:10:14,666
Tu.

967
01:10:29,166 --> 01:10:30,333
O que é isso?

968
01:10:36,791 --> 01:10:40,166
Estás a pensar voltar
quando acabarmos com isto?

969
01:10:42,041 --> 01:10:43,750
Não há nada a que voltar.

970
01:10:45,416 --> 01:10:48,958
Estou só a ver apontamentos antigos,
a tentar perceber umas coisas.

971
01:10:49,875 --> 01:10:52,166
Promete-me que não voltas, Jean.

972
01:10:53,583 --> 01:10:54,583
Assenta.

973
01:10:55,916 --> 01:10:57,458
Tem filhos.

974
01:11:03,583 --> 01:11:05,125
Não posso, mãe.

975
01:11:08,333 --> 01:11:10,375
Não consigo engravidar.

976
01:11:10,875 --> 01:11:13,583
Que disparate. Não tentaste.

977
01:11:13,666 --> 01:11:18,125
Tenho tido sexo sem proteção desde 1964.

978
01:11:20,041 --> 01:11:21,958
Tens uma pecadora sob o teu teto.

979
01:11:24,208 --> 01:11:26,583
E tens dormido com esses homens

980
01:11:28,125 --> 01:11:29,375
porque queres um bebé?

981
01:11:32,333 --> 01:11:33,708
E porque gosto disso.

982
01:11:34,666 --> 01:11:36,291
É verdade?

983
01:11:39,041 --> 01:11:42,125
Há outras como eu, mãe. Por todo o lado.

984
01:11:44,375 --> 01:11:45,708
Eu queria ajudá-las.

985
01:11:47,458 --> 01:11:49,125
Sempre tiveste tanto amor.

986
01:12:05,333 --> 01:12:06,750
Respire.

987
01:12:11,083 --> 01:12:12,625
Deus encontrará uma solução.

988
01:12:12,708 --> 01:12:14,666
Pare. Inspire primeiro, mãe.

989
01:12:20,166 --> 01:12:22,541
- Tem sangue à volta da boca.
- Tenho?

990
01:12:25,625 --> 01:12:26,958
Levo-a para a cama?

991
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
<i>É estranho,</i>

992
01:12:33,291 --> 01:12:35,208
quando recordamos uma vida,

993
01:12:36,958 --> 01:12:38,958
vemos sobretudo os fracassos.

994
01:12:40,041 --> 01:12:41,416
Não foi uma fracassada.

995
01:12:43,666 --> 01:12:45,541
Tudo o que devíamos ter feito

996
01:12:46,666 --> 01:12:47,750
e não fizemos.

997
01:12:50,125 --> 01:12:51,125
Mãe.

998
01:12:52,541 --> 01:12:55,041
Mas a única coisa

999
01:12:55,833 --> 01:12:58,166
na qual não vemos os fracassos…

1000
01:13:01,333 --> 01:13:02,666
… é nos nossos filhos.

1001
01:13:04,541 --> 01:13:08,458
Porque são sempre lindos.

1002
01:13:16,041 --> 01:13:17,625
Adoro-te, Jeanie.

1003
01:13:22,041 --> 01:13:24,166
Também a adoro. A sério.

1004
01:14:02,916 --> 01:14:03,916
Bom dia.

1005
01:14:25,166 --> 01:14:28,375
Obrigado por ter vindo.
Ela teria adorado a sua presença.

1006
01:14:30,458 --> 01:14:32,083
Os meus pêsames.

1007
01:14:32,166 --> 01:14:33,625
- Patrick.
- Não leves a mal.

1008
01:14:33,708 --> 01:14:36,666
- O Bob disse-me e eu queria…
- O Bob também veio?

1009
01:14:36,750 --> 01:14:40,250
Não. Disse que não o querias aqui,
mas talvez me quisesses.

1010
01:14:40,333 --> 01:14:43,208
Não tinha a certeza,
mas a Muriel convenceu-me.

1011
01:14:44,166 --> 01:14:45,708
Obrigada por terem vindo.

1012
01:14:47,166 --> 01:14:48,583
- Obrigada.
- Bom dia.

1013
01:15:01,458 --> 01:15:02,458
Aqui têm.

1014
01:15:04,458 --> 01:15:08,083
É um funeral estranho.
Sou o diabo para a maioria.

1015
01:15:12,416 --> 01:15:14,833
Ainda me odeiam. Todos eles.

1016
01:15:15,833 --> 01:15:17,375
São tão enfadonhos.

1017
01:15:19,958 --> 01:15:21,458
A minha mãe era muitas coisas.

1018
01:15:21,541 --> 01:15:25,416
Enfadonha era algo que não era,
mas tinha muitos amigos assim.

1019
01:15:26,666 --> 01:15:29,541
Então, foi uma sorte
ter uma filha interessante.

1020
01:15:32,750 --> 01:15:34,125
Não posso falar dela.

1021
01:15:34,791 --> 01:15:39,500
Então, falamos de outras coisas,
ou podes falar com outra pessoa.

1022
01:15:39,583 --> 01:15:41,708
- Cometemos um erro.
- Devíamos voltar.

1023
01:15:41,791 --> 01:15:42,750
A estimulação.

1024
01:15:42,833 --> 01:15:47,708
Criámos ciclos falsos para as mulheres,
contrariando os ritmos naturais.

1025
01:15:47,791 --> 01:15:50,708
Se eliminarmos isso
e garantirmos os químicos, talvez…

1026
01:15:50,791 --> 01:15:53,083
Talvez seja melhor deixar isto
para outro dia.

1027
01:15:53,166 --> 01:15:54,833
É uma ideia interessante.

1028
01:15:56,416 --> 01:15:58,666
- Vale a pena tentar.
- Patrick…

1029
01:15:58,750 --> 01:16:01,375
Tenho um último esforço em mim,
a Jean também

1030
01:16:01,458 --> 01:16:03,416
e tu és incansável, Muriel.

1031
01:16:06,833 --> 01:16:08,250
A única questão é…

1032
01:16:09,333 --> 01:16:12,416
Se pudermos usar o ciclo delas,
mantemo-lo constante.

1033
01:16:13,708 --> 01:16:17,083
Que mais estás a fazer?
As eleições não correram bem.

1034
01:16:17,166 --> 01:16:18,375
Votaste em mim?

1035
01:16:18,875 --> 01:16:22,583
As tuas soluções são incríveis.
Os teus processos são excelentes.

1036
01:16:22,666 --> 01:16:24,916
A cirurgia do Patrick é impressionante.

1037
01:16:25,000 --> 01:16:28,500
- Talvez menos hipérbole?
- Mas estamos a mexer demais.

1038
01:16:29,000 --> 01:16:32,166
Deixamos que as mulheres
desenvolvam os óvulos sozinhas.

1039
01:16:32,250 --> 01:16:34,541
Se removermos as hormonas
que afetam a fertilidade

1040
01:16:34,625 --> 01:16:37,458
e dermos alguma normalidade
ao ciclo menstrual,

1041
01:16:37,541 --> 01:16:39,833
eliminamos grande parte
do risco de falhanço.

1042
01:16:39,916 --> 01:16:41,750
É claro que votei em ti.

1043
01:16:41,833 --> 01:16:43,541
Eu teria de recolher

1044
01:16:43,625 --> 01:16:47,333
entre 24 a 26 horas
após o início do pico de LH.

1045
01:16:47,416 --> 01:16:49,375
Essa precisão sem medicação…

1046
01:16:49,458 --> 01:16:53,083
Exigiria testes à urina a cada três horas.

1047
01:16:53,166 --> 01:16:55,250
- A cada três horas?
- Para detetar o pico.

1048
01:16:55,333 --> 01:16:59,583
E mesmo assim, se correr bem,
só produziremos um embrião por mulher.

1049
01:16:59,666 --> 01:17:01,291
Diminuiria as hipóteses.

1050
01:17:03,000 --> 01:17:08,458
Mas um bom embrião
seria melhor do que 15 maus.

1051
01:17:10,250 --> 01:17:13,791
Seguiríamos o óvulo até ser fertilizado
e seria implantado depois.

1052
01:17:14,541 --> 01:17:17,916
Com uma precisão
de frações de segundo a cada passo.

1053
01:17:18,666 --> 01:17:20,083
Nenhum de nós vai dormir.

1054
01:17:22,083 --> 01:17:24,958
Patrick, quanto tempo
até teres de te reformar?

1055
01:17:25,541 --> 01:17:27,250
Até julho de 1978.

1056
01:17:28,208 --> 01:17:31,958
São só três anos sem dormir.
Achas que aguentas, Muriel?

1057
01:17:35,875 --> 01:17:37,333
É uma boa ideia.

1058
01:18:09,083 --> 01:18:13,875
SETEMBRO DE 1975

1059
01:18:28,333 --> 01:18:29,708
Tudo muda.

1060
01:18:31,958 --> 01:18:36,708
FORA DE SERVIÇO

1061
01:18:40,750 --> 01:18:42,958
Muito bem, acho que estão todas.

1062
01:18:43,041 --> 01:18:46,958
Terão de ser vigiadas todos os dias.

1063
01:18:47,500 --> 01:18:49,958
Terão de se mudar para Oldham para isso.

1064
01:18:50,458 --> 01:18:53,458
Terão de ter atenção
ao que comem e ao que bebem.

1065
01:18:53,958 --> 01:18:57,041
E quando estiverem na fase certa
do vosso ciclo,

1066
01:18:57,125 --> 01:18:59,291
removemos os óvulos e veremos no que dá.

1067
01:18:59,791 --> 01:19:03,416
Como vão saber o ciclo? Não sou regular.

1068
01:19:03,916 --> 01:19:05,666
Monitorizamos a sua urina.

1069
01:19:06,166 --> 01:19:08,625
Nesta mesa, está tudo o que precisam.

1070
01:19:09,416 --> 01:19:11,916
Lembrem-se de usar os tubos
sempre que urinarem.

1071
01:19:12,000 --> 01:19:14,125
Iremos recolhê-los e analisá-los.

1072
01:19:14,208 --> 01:19:15,708
- Obrigada, Sandra.
- Obrigada.

1073
01:19:16,500 --> 01:19:17,875
<i>Eu sei que não é fácil.</i>

1074
01:19:18,625 --> 01:19:22,541
<i>Correm o risco de os jornalistas</i>
<i>descobrirem quem são</i>

1075
01:19:22,625 --> 01:19:24,958
<i>e as vossas caras aparecerem nos jornais.</i>

1076
01:19:25,458 --> 01:19:28,708
Sabemos disso, percebemos
e estamos gratos.

1077
01:19:29,375 --> 01:19:35,333
Algumas das outras mulheres
intitulavam-se o Clube do Óvulo.

1078
01:19:37,208 --> 01:19:39,333
Gostei bastante desse nome.

1079
01:19:39,416 --> 01:19:41,708
<i>- Houve outras antes de vocês.</i>
- Obrigado.

1080
01:19:41,791 --> 01:19:44,708
<i>- E haverá outras depois de vocês.</i>
- Linda Nutshall.

1081
01:19:44,791 --> 01:19:46,708
<i>- Todas cheias de esperança.</i>
- Obrigado.

1082
01:19:46,791 --> 01:19:50,833
Mas sabendo, como elas sabem,
embora possa não ser melhor para elas,

1083
01:19:51,375 --> 01:19:52,833
para as que se seguem,

1084
01:19:52,916 --> 01:19:54,250
sem vocês,

1085
01:19:55,625 --> 01:19:56,833
nada disto funciona.

1086
01:20:02,958 --> 01:20:06,000
Acho que fiquei nervosa
e bebi mais chá do que o normal.

1087
01:20:07,291 --> 01:20:09,041
Quase o encheu até ao cimo.

1088
01:20:17,625 --> 01:20:20,958
A Dra. Ruth Hinton fez esta marcação?

1089
01:20:21,041 --> 01:20:22,208
Sim.

1090
01:20:23,500 --> 01:20:26,000
E as suas trompas de Falópio
estão bloqueadas?

1091
01:20:26,708 --> 01:20:27,708
Sim, senhor.

1092
01:20:28,458 --> 01:20:31,708
E eles operaram,
mas não conseguiram resolver.

1093
01:20:33,333 --> 01:20:35,166
Tem 29 anos, Sra. Brown.

1094
01:20:35,708 --> 01:20:39,291
Sim, senhor.
Há dez anos que tentamos ter filhos.

1095
01:20:40,000 --> 01:20:42,083
Creio que são excelentes candidatos,

1096
01:20:42,166 --> 01:20:46,166
mas terei de a examinar, Sra. Brown,
de forma laparoscópica sob anestesia,

1097
01:20:46,250 --> 01:20:49,750
analisar os seus ovários e pélvis
para perceber os estragos.

1098
01:20:50,375 --> 01:20:53,166
Sr. Brown, preciso de uma amostra
do seu fluido seminal

1099
01:20:53,250 --> 01:20:55,666
produzido de forma cuidadosa e limpa
por masturbação

1100
01:20:55,750 --> 01:20:58,000
após uns dias de abstinência sexual.

1101
01:20:59,625 --> 01:21:01,458
É mais fácil para mim do que para ela.

1102
01:21:04,666 --> 01:21:06,125
Que hipóteses temos?

1103
01:21:07,000 --> 01:21:11,250
Receio que haja vários desafios a superar
antes de lhe poder responder.

1104
01:21:12,625 --> 01:21:13,625
E quanto a…

1105
01:21:14,791 --> 01:21:15,875
… anormalidades?

1106
01:21:16,750 --> 01:21:19,291
Desculpe perguntar, senhor,
mas lemos os jornais…

1107
01:21:19,375 --> 01:21:22,458
Eu compreendo, lemos os mesmos jornais.

1108
01:21:22,541 --> 01:21:25,708
As probabilidades são iguais
às de uma gravidez natural.

1109
01:21:25,791 --> 01:21:27,375
Será sempre acompanhada

1110
01:21:27,458 --> 01:21:30,541
e, se surgirem quaisquer problemas,
serão informados.

1111
01:21:32,916 --> 01:21:33,916
Obrigado, senhor.

1112
01:21:34,416 --> 01:21:35,250
Obrigada.

1113
01:21:44,500 --> 01:21:46,375
É aqui que a queremos, Sr. Steptoe.

1114
01:22:13,083 --> 01:22:16,458
Alguma recorrência de aderências
à volta dos ovários.

1115
01:22:17,708 --> 01:22:19,125
Sim, Sr. Webster.

1116
01:22:20,666 --> 01:22:24,333
Raios! Três pequenos folículos apenas.

1117
01:22:25,416 --> 01:22:28,125
Não há folículo pré-ovulatório.

1118
01:22:29,125 --> 01:22:30,625
Ovário esquerdo…

1119
01:22:31,625 --> 01:22:33,416
Um dos bons. Intercomunicador.

1120
01:22:34,875 --> 01:22:35,833
Ligado.

1121
01:22:35,916 --> 01:22:40,291
Bob, um folículo bom no ovário esquerdo.

1122
01:22:40,375 --> 01:22:45,958
Maduro. Dois centímetros de diâmetro.
Não é fácil de abordar.

1123
01:22:46,041 --> 01:22:48,416
<i>- Estou pronto.</i>
- Ótimo.

1124
01:23:01,083 --> 01:23:02,541
Muito bem, sucção.

1125
01:23:05,041 --> 01:23:06,041
E ligar.

1126
01:23:23,333 --> 01:23:24,916
Devagar.

1127
01:23:28,083 --> 01:23:29,083
Para.

1128
01:23:41,041 --> 01:23:42,166
Obrigado.

1129
01:23:43,041 --> 01:23:44,041
Vá.

1130
01:24:37,625 --> 01:24:38,625
Intercomunicador.

1131
01:24:40,250 --> 01:24:42,333
Já o tenho.

1132
01:24:42,416 --> 01:24:45,000
Patrick, um excelente óvulo.

1133
01:25:00,708 --> 01:25:02,541
6748/1.

1134
01:25:02,625 --> 01:25:04,541
6748/1.

1135
01:25:21,583 --> 01:25:22,583
Entre.

1136
01:25:23,541 --> 01:25:24,541
Está sozinho?

1137
01:25:25,208 --> 01:25:27,208
Sim. Estou a preparar-me.

1138
01:25:27,708 --> 01:25:30,833
Ótimo. Já tirei as cuecas.

1139
01:25:30,916 --> 01:25:35,041
Não me peça para vestir um bata
e não se atreva a chamar a Muriel.

1140
01:25:35,916 --> 01:25:38,166
Agora gosto dela, mas… mesmo assim.

1141
01:26:40,916 --> 01:26:42,000
Posso ter…

1142
01:26:43,125 --> 01:26:45,375
É-me possível ter…

1143
01:26:45,458 --> 01:26:46,458
Não.

1144
01:26:47,250 --> 01:26:48,833
E se…

1145
01:26:51,250 --> 01:26:52,666
E se isto resultar?

1146
01:26:54,666 --> 01:26:59,875
Na minha opinião,
a endometriose é realmente muito grave.

1147
01:27:01,083 --> 01:27:03,750
Posso tentar remover alguma parte, mas…

1148
01:27:06,583 --> 01:27:09,666
Receio que a ciência
ainda não esteja pronta para ti.

1149
01:27:13,166 --> 01:27:16,541
Posso tentar aliviar a dor,
deve ser doloroso.

1150
01:27:19,250 --> 01:27:21,083
Não, obrigada.

1151
01:27:28,083 --> 01:27:29,250
Que tal uma bebida?

1152
01:27:32,458 --> 01:27:33,958
Mal é hora do pequeno-almoço.

1153
01:27:34,041 --> 01:27:38,250
Bem, eu bebo um sumo de laranja,
mas devias beber algo mais forte.

1154
01:27:52,541 --> 01:27:53,541
Adorava.

1155
01:27:55,875 --> 01:27:57,875
<i>- O Bob falou-lhe de mim?</i>
<i>- Não.</i>

1156
01:27:58,791 --> 01:28:01,125
Mas ele sabia. Você sabia.

1157
01:28:01,666 --> 01:28:02,958
A Muriel devia saber.

1158
01:28:03,541 --> 01:28:10,166
Trabalhamos juntos há oito anos, Jean.
Há pouco que não saibamos um do outro.

1159
01:28:10,250 --> 01:28:13,875
Decerto sabes coisas sobre mim
que eu pensava serem privadas.

1160
01:28:18,791 --> 01:28:21,583
Servi na Marinha na guerra.

1161
01:28:22,833 --> 01:28:24,166
Era o médico do navio.

1162
01:28:25,041 --> 01:28:28,166
Eu era jovem, obviamente, mas capaz

1163
01:28:28,666 --> 01:28:32,166
e, como se viu, infeliz.
Fomos atingidos por um torpedo.

1164
01:28:32,666 --> 01:28:34,625
Consegui nadar até ao salva-vidas

1165
01:28:34,708 --> 01:28:37,708
e tirámos os que conseguimos da água.

1166
01:28:39,625 --> 01:28:41,666
Médico do navio é uma coisa.

1167
01:28:42,208 --> 01:28:45,833
Oficial médico num salva-vidas
cheio de homens a morrer…

1168
01:28:49,625 --> 01:28:52,833
Tive de decidir quem tratar
e quem não tratar.

1169
01:28:54,583 --> 01:28:58,666
Doses limitadas de morfina.
Doses limitadas de tudo, na verdade.

1170
01:29:00,833 --> 01:29:03,416
Olhava os homens nos olhos…

1171
01:29:06,041 --> 01:29:08,958
… e tomava uma decisão
com base em poucas provas

1172
01:29:09,041 --> 01:29:11,291
quanto a serem capazes
de sobreviver ou não.

1173
01:29:12,833 --> 01:29:15,875
Tenho a certeza de que alguns que condenei

1174
01:29:16,791 --> 01:29:18,833
eram capazes.

1175
01:29:19,916 --> 01:29:21,000
Nem imagino.

1176
01:29:23,833 --> 01:29:25,625
Perdoa-me. Não é preciso que…

1177
01:29:27,625 --> 01:29:33,250
… saibas isto tudo. O que quero dizer
é que a parte que mais desgosto

1178
01:29:33,333 --> 01:29:37,166
é ter de decidir quem receberá ajuda
e quem não a receberá.

1179
01:29:40,166 --> 01:29:43,125
Centenas de cartas.
Sei que também as recebes.

1180
01:29:44,083 --> 01:29:47,416
As mulheres imploram
para entrar no nosso programa.

1181
01:29:48,500 --> 01:29:52,333
Lemos o que escrevem e sentimo-lo.

1182
01:29:52,416 --> 01:29:55,000
Estão de olho em nós.

1183
01:29:57,625 --> 01:30:03,000
E vemo-nos como a grande possibilidade.
Podemos tornar as inférteis férteis.

1184
01:30:03,500 --> 01:30:06,708
Mas ainda há tantas mulheres que não…

1185
01:30:08,000 --> 01:30:09,666
… poderemos ajudar.

1186
01:30:11,500 --> 01:30:13,708
E não consigo deixar
de pensar que, para elas,

1187
01:30:14,458 --> 01:30:18,625
a nossa existência
é apenas outra fonte de dor.

1188
01:30:27,916 --> 01:30:30,166
As mulheres presumem que podem ter filhos.

1189
01:30:31,208 --> 01:30:32,375
É o que nos dizem.

1190
01:30:35,833 --> 01:30:38,833
Há uma expetativa biológica e social.

1191
01:30:42,625 --> 01:30:45,416
Nada é capaz de agravar
a dor dessa ausência.

1192
01:30:50,916 --> 01:30:53,583
Mas temos a possibilidade
de a tornar melhor.

1193
01:30:56,375 --> 01:30:57,375
E, sim,

1194
01:30:57,916 --> 01:31:01,791
digo isto como alguém
a quem o salva-vidas não pode ajudar.

1195
01:31:14,625 --> 01:31:16,208
{\an8}12 DE NOVEMBRO DE 1977

1196
01:31:16,291 --> 01:31:20,541
{\an8}Patrick. Podes estar disponível
para colocar o embrião esta noite?

1197
01:31:21,708 --> 01:31:22,708
Quatro células.

1198
01:31:24,958 --> 01:31:26,541
Jantar de aniversário?

1199
01:31:29,333 --> 01:31:31,250
É o nome da tua mulher, correto?

1200
01:31:33,833 --> 01:31:35,666
Sabes o nome da minha mulher?

1201
01:31:37,541 --> 01:31:40,583
Então, eu devia ter prestado mais atenção.

1202
01:31:41,750 --> 01:31:43,875
<i>Diz-lhe que não comemos sobremesa.</i>

1203
01:31:43,958 --> 01:31:48,083
Vou dizer-lhe que não comemos sobremesa
e um espantoso prato de queijo.

1204
01:31:49,958 --> 01:31:52,041
Como trabalham num sítio como este?

1205
01:31:52,125 --> 01:31:55,625
Isto é depois de o retocarmos.
Devias tê-lo visto antes.

1206
01:31:55,708 --> 01:31:59,125
Era horrível. Pelo menos,
agora temos vidro nas janelas.

1207
01:32:13,000 --> 01:32:15,125
Consegui encontrar umas bolachinhas.

1208
01:32:16,500 --> 01:32:19,458
Boa noite, Muriel.
Oxalá não te tenhamos incomodado.

1209
01:32:19,541 --> 01:32:21,041
É um prazer estar aqui.

1210
01:32:22,916 --> 01:32:24,583
São bolachas de chocolate?

1211
01:32:25,166 --> 01:32:26,333
Que maravilha.

1212
01:32:28,958 --> 01:32:30,333
Oito lindas células.

1213
01:32:32,583 --> 01:32:35,791
- Vamos preparar a Sra. Brown.
- Eu preparo a sala.

1214
01:32:46,958 --> 01:32:48,958
Cânula de 2,2 mm.

1215
01:32:52,375 --> 01:32:54,750
Vou pedir que suba para a marquesa

1216
01:32:54,833 --> 01:32:57,916
e ponha as pernas nos estribos, ótimo.

1217
01:33:26,500 --> 01:33:28,291
6748/1.

1218
01:33:28,875 --> 01:33:32,666
6748/1. Lesley Brown.

1219
01:34:08,958 --> 01:34:11,375
Sim. Vamos a isto.

1220
01:35:02,000 --> 01:35:03,125
Foi tudo.

1221
01:35:06,541 --> 01:35:07,750
<i>Foi tudo.</i>

1222
01:35:20,291 --> 01:35:21,291
Está bem?

1223
01:35:22,000 --> 01:35:23,708
Acho que me sinto grávida.

1224
01:35:25,000 --> 01:35:26,791
Será um sinal de loucura?

1225
01:35:29,125 --> 01:35:30,625
Não exatamente.

1226
01:35:33,333 --> 01:35:34,333
Muito bem.

1227
01:35:43,458 --> 01:35:46,916
A imprensa está a ficar pior.
Sabem que estamos perto.

1228
01:35:48,208 --> 01:35:49,833
Temos de proteger a Lesley.

1229
01:35:51,583 --> 01:35:52,958
Protegemo-las a todas.

1230
01:35:54,916 --> 01:35:57,000
Sabes o que aquelas mulheres enfrentaram?

1231
01:35:58,791 --> 01:36:03,541
Os jornais pagam cinco mil libras
pelos nomes e moradas das pacientes.

1232
01:36:03,625 --> 01:36:06,541
Mais cinco mil
se alguma delas se tornar notícia.

1233
01:36:07,833 --> 01:36:11,083
Podíamos ser ricos.
Eu sei os nomes e moradas de todas.

1234
01:36:11,166 --> 01:36:15,000
Sei que são só espécimes para ti,
mas são vidas de pessoas.

1235
01:36:19,083 --> 01:36:22,083
Rachel, Kathy, Gail, Trisha.

1236
01:36:23,083 --> 01:36:26,958
Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv.

1237
01:36:28,208 --> 01:36:32,125
Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz.

1238
01:36:32,833 --> 01:36:34,125
Jo, Christina.

1239
01:36:35,041 --> 01:36:36,750
- Mel.
- Sabes os nomes delas.

1240
01:36:37,916 --> 01:36:39,166
Do Clube do Óvulo?

1241
01:36:40,208 --> 01:36:41,208
Sim.

1242
01:36:42,375 --> 01:36:43,791
Sou um cientista, Jean.

1243
01:36:44,416 --> 01:36:48,375
Falho todos os dias na esperança
de ter sucesso uma vez em 20 anos.

1244
01:36:54,125 --> 01:36:57,500
Mantêm-se um número porque,
caso contrário, arrastam-me com elas.

1245
01:37:03,333 --> 01:37:04,750
És um homem estranho.

1246
01:37:07,666 --> 01:37:09,333
O mais estranho que já conheci.

1247
01:37:14,041 --> 01:37:17,666
25 DE JULHO DE 1978

1248
01:37:19,083 --> 01:37:20,083
Bom dia.

1249
01:37:20,166 --> 01:37:21,166
Bom dia.

1250
01:37:24,250 --> 01:37:28,500
Boas notícias. A cabeça do feto
tem um diâmetro de 9,6 cm.

1251
01:37:28,583 --> 01:37:31,833
O rácio lecitina-esfingomielina
é de 3,9 para 1.

1252
01:37:31,916 --> 01:37:35,541
É uma escala que mede a capacidade
de o bebé respirar bem no parto.

1253
01:37:35,625 --> 01:37:39,625
Costuma ser 2 para 1.
O 3,9 para 1 é um valor muito bom.

1254
01:37:39,708 --> 01:37:42,041
Acham que ela está pronta para sair?

1255
01:37:42,125 --> 01:37:46,916
Sim. A toxemia que tem sentido
deixa-me dúvidas.

1256
01:37:47,000 --> 01:37:50,083
Creio que temos de retirar a bebé
assim que possível,

1257
01:37:50,166 --> 01:37:52,250
o que significa tomar uma decisão

1258
01:37:53,125 --> 01:37:56,666
entre induzir o parto
e fazer uma cesariana.

1259
01:37:57,541 --> 01:38:00,583
Sr. Steptoe, só percebemos
metade do que está a dizer,

1260
01:38:00,666 --> 01:38:04,958
mas confiamos em qualquer decisão
que considere acertada.

1261
01:38:06,708 --> 01:38:08,291
Creio que concordamos

1262
01:38:08,375 --> 01:38:12,041
que talvez seja mais fácil
fazermos isto sem a imprensa.

1263
01:38:12,125 --> 01:38:13,125
Claro que sim.

1264
01:38:14,833 --> 01:38:18,250
Recebam as visitas normais hoje.
Não lhes digam nada.

1265
01:38:18,333 --> 01:38:22,083
Às 21 horas, volte para casa, John.
Vamos trazê-lo em segredo.

1266
01:38:25,458 --> 01:38:27,500
<i>Às 23 horas, vamos operar</i>

1267
01:38:27,583 --> 01:38:31,166
e, à meia-noite, terão o vosso bebé.

1268
01:38:32,208 --> 01:38:33,416
O que vos parece?

1269
01:38:36,125 --> 01:38:37,833
Parece maravilhoso.

1270
01:38:39,583 --> 01:38:41,916
Confirmam que é a Lesley Brown?

1271
01:38:42,916 --> 01:38:44,833
Foto, Sr. e Sra. Frankenstein?

1272
01:38:45,333 --> 01:38:46,583
É Dr. Frankenstein!

1273
01:38:46,666 --> 01:38:49,333
- Aqui, Mna. Purdy.
- Aqui, Dr. Edwards!

1274
01:38:51,000 --> 01:38:52,541
Doutor! Dr. Edwards!

1275
01:38:59,083 --> 01:39:02,041
- Estou pronta, Sr. Steptoe.
- Obrigado, Muriel.

1276
01:39:06,083 --> 01:39:08,666
Vou fazer uma incisão vertical.

1277
01:39:22,958 --> 01:39:24,208
Largue-me!

1278
01:39:25,416 --> 01:39:26,958
- Jornalista!
- Não fiz nada.

1279
01:39:27,041 --> 01:39:30,291
- A fingir ser um canalizador.
- Largue-me!

1280
01:39:35,250 --> 01:39:36,333
Já falta pouco.

1281
01:39:39,583 --> 01:39:40,666
Já falta pouco.

1282
01:39:46,958 --> 01:39:52,458
Agora vou incisar
o segmento inferior do útero.

1283
01:40:06,000 --> 01:40:07,208
Certo, sucção.

1284
01:41:27,541 --> 01:41:28,708
Estás a ouvir isto?

1285
01:41:30,333 --> 01:41:32,250
Estás a ouvir?

1286
01:41:44,208 --> 01:41:47,416
A BEBÉ BROWN

1287
01:42:16,083 --> 01:42:17,333
Jean, anda.

1288
01:42:35,000 --> 01:42:36,250
É a minha bebé?

1289
01:42:37,375 --> 01:42:38,375
É, sim.

1290
01:42:51,541 --> 01:42:52,541
Obrigado.

1291
01:43:00,791 --> 01:43:01,875
Ela está aqui.

1292
01:43:05,000 --> 01:43:06,083
Ela está aqui.

1293
01:43:14,791 --> 01:43:15,791
Pois é.

1294
01:44:21,208 --> 01:44:22,333
É fácil.

1295
01:44:29,875 --> 01:44:32,833
Agora que a Jean voltou,
devíamos fazer um discurso.

1296
01:44:32,916 --> 01:44:35,125
- Sim! Patrick, discurso?
- Patrick.

1297
01:44:35,208 --> 01:44:36,208
- Não.
- Umas palavras.

1298
01:44:36,291 --> 01:44:37,125
Por favor.

1299
01:44:37,208 --> 01:44:39,791
- Jean, um discurso.
- Nem pensar.

1300
01:44:39,875 --> 01:44:41,708
Está bem, eu faço o discurso.

1301
01:44:42,500 --> 01:44:43,833
Tinha de ser.

1302
01:44:45,458 --> 01:44:48,875
- Primeiro, quero agradecer…
- Não, não queres.

1303
01:44:48,958 --> 01:44:51,375
Para, Patrick. Sem todos vocês…

1304
01:44:51,458 --> 01:44:53,208
- Serias membro do Parlamento.
- Sim!

1305
01:44:53,291 --> 01:44:55,583
Que piada.

1306
01:44:55,666 --> 01:44:56,666
Enfermeira-chefe!

1307
01:44:57,291 --> 01:44:58,958
Durante três dias,

1308
01:44:59,791 --> 01:45:02,708
aquela menina cresceu na nossa cultura.

1309
01:45:03,541 --> 01:45:06,875
Foi colocada dentro da mãe
com uma incrível habilidade.

1310
01:45:07,500 --> 01:45:11,166
Ela saiu da membrana
e expandiu-se lindamente.

1311
01:45:12,666 --> 01:45:15,791
Fizemos uma coisa
verdadeiramente extraordinária.

1312
01:45:16,625 --> 01:45:19,291
Fizemo-lo porque era necessário.

1313
01:45:22,041 --> 01:45:25,875
Foi um privilégio trabalhar convosco,

1314
01:45:27,625 --> 01:45:30,000
sacrificar convosco,

1315
01:45:31,375 --> 01:45:32,625
fazer convosco.

1316
01:45:35,875 --> 01:45:37,375
Lembrem-se deste momento.

1317
01:45:38,583 --> 01:45:42,166
Sei que nunca mais
farei parte de algo tão extraordinário.

1318
01:45:42,916 --> 01:45:44,750
Lembrem-se disso e…

1319
01:45:46,458 --> 01:45:47,666
… estimem-no.

1320
01:45:52,250 --> 01:45:53,250
A todos vocês.

1321
01:45:54,333 --> 01:45:56,291
- A todos nós.
- A todos nós.

1322
01:45:56,375 --> 01:45:57,541
E agora?

1323
01:45:58,291 --> 01:45:59,666
Fazemos tudo outra vez.

1324
01:46:01,041 --> 01:46:04,333
Os Brown perguntaram se queríamos dar
um nome do meio à bebé.

1325
01:46:04,416 --> 01:46:07,625
- Pensei em Joy.
- Que encantador!

1326
01:46:13,583 --> 01:46:14,791
Uma boa escolha?

1327
01:46:16,416 --> 01:46:17,583
Uma ótima escolha.

1328
01:46:26,125 --> 01:46:27,125
<i>Caro Sr. Killion,</i>

1329
01:46:27,666 --> 01:46:30,541
<i>devo insistir quanto à inclusão na placa</i>

1330
01:46:30,625 --> 01:46:33,416
<i>daqueles que ajudaram</i>
<i>na conceção de Louise Brown.</i>

1331
01:46:33,916 --> 01:46:36,833
<i>Sobretudo a Jean Purdy,</i>

1332
01:46:36,916 --> 01:46:39,750
<i>que viajou comigo para Oldham</i>
<i>durante dez anos</i>

1333
01:46:39,833 --> 01:46:42,625
<i>e contribuiu tanto quanto nós</i>
<i>para o projeto.</i>

1334
01:46:43,125 --> 01:46:46,416
<i>Eu era o biólogo, o Patrick era o obstetra</i>

1335
01:46:46,500 --> 01:46:47,625
<i>e a Jean…</i>

1336
01:46:48,250 --> 01:46:50,583
<i>Podemos descrever a Jean como…</i>

1337
01:46:51,541 --> 01:46:55,000
<i>Bem, sem ela,</i>
<i>nada disto teria sido possível.</i>

1338
01:46:55,625 --> 01:46:58,583
<i>Ela tornou o insuportável suportável.</i>

1339
01:46:59,416 --> 01:47:01,458
<i>Assim, é bastante simples.</i>

1340
01:47:02,083 --> 01:47:04,666
<i>O nome dela tem de estar nessa placa.</i>

1341
01:47:09,041 --> 01:47:12,125
Bob fez uma campanha incansável
para o nome de Jean ser incluído

1342
01:47:12,208 --> 01:47:14,583
na placa à entrada do Hospital de Kershaw.

1343
01:47:18,000 --> 01:47:22,916
Uma nova placa
foi finalmente apresentada em 2015,

1344
01:47:23,000 --> 01:47:28,291
30 anos após a morte de Jean

1345
01:47:28,375 --> 01:47:31,750
aos 39 anos, de cancro.

1346
01:47:37,208 --> 01:47:40,250
Como único sobrevivente da equipa,

1347
01:47:40,333 --> 01:47:43,958
Bob Edwards foi distinguido
com o Prémio Nobel em 2010.

1348
01:47:49,458 --> 01:47:55,166
Entre 1969 e 1978, Bob, Patrick,
Muriel e Jean trataram 282 mulheres,

1349
01:47:57,083 --> 01:48:04,000
o que resultou em cinco gravidezes
e dois partos, Louise e Alastair.

1350
01:48:06,125 --> 01:48:09,041
Desde o nascimento de Louise Joy Brown,

1351
01:48:09,125 --> 01:48:13,541
mais de 12 milhões de bebés de FIV
nasceram em todo o mundo.

1352
01:48:17,500 --> 01:48:22,916
Este filme é dedicado a todos
os que tornaram esse milagre possível.

1353
01:49:15,791 --> 01:49:18,208
JOY: UM PEQUENO MILAGRE

1354
01:53:10,166 --> 01:53:15,166
Legendas: Bernardo Rodrigues



