1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,384 --> 00:00:51,385
C'est le matin ?

4
00:00:52,720 --> 00:00:53,721
Non.

5
00:00:54,388 --> 00:00:55,389
Rendors-toi.

6
00:01:40,100 --> 00:01:41,310
Putain, quel con !

7
00:01:42,436 --> 00:01:43,729
Hé, je te vois, enculé.

8
00:01:43,854 --> 00:01:47,233
50, BT8, putain.

9
00:01:47,358 --> 00:01:49,318
BT, qu'est-ce que j'ai dit ?

10
00:01:51,028 --> 00:01:52,446
On l'aura la prochaine fois.

11
00:02:11,882 --> 00:02:12,883
Oui ?

12
00:02:16,971 --> 00:02:18,597
OK, je viens.

13
00:02:21,725 --> 00:02:22,726
Mikey.

14
00:02:28,023 --> 00:02:30,609
Alors, Mme Colefield dit que...

15
00:02:30,734 --> 00:02:32,444
- Elle prétend.
- Daisy.

16
00:02:32,862 --> 00:02:34,071
Sa parole contre la mienne.

17
00:02:34,196 --> 00:02:35,656
Arrête.
Elle n'a encore rien dit.

18
00:02:35,781 --> 00:02:37,700
On ne peut pas faire confiance
à une femme

19
00:02:37,825 --> 00:02:40,494
qui emploie le mot
" <i>quoi qu'il soit</i> " à l'école,

20
00:02:41,245 --> 00:02:43,622
une éducatrice professionnelle.

21
00:02:43,747 --> 00:02:45,833
Elle prétend que Daisy
l'a poussée.

22
00:02:45,958 --> 00:02:47,126
- Aïe.
- T'as pas eu mal.

23
00:02:47,251 --> 00:02:48,252
Ne dis pas ça.

24
00:02:48,377 --> 00:02:50,004
Poussée, c'est-à-dire ?

25
00:02:50,129 --> 00:02:53,257
Physiquement, avec les deux
mains, devant la classe.

26
00:02:53,507 --> 00:02:54,717
- C'est vrai ?
- Non.

27
00:02:55,801 --> 00:02:59,430
Je voulais aller aux toilettes,
ce qui est mon droit.

28
00:02:59,555 --> 00:03:02,099
Elle m'a empêchée
avec son corps dégoûtant.

29
00:03:02,850 --> 00:03:05,603
Demandez à n'importe qui dans
la classe. Demandez à Bailey.

30
00:03:05,728 --> 00:03:09,565
Ils diront tous que j'ai demandé
poliment trois fois.

31
00:03:10,357 --> 00:03:11,901
Elle a refusé.

32
00:03:13,110 --> 00:03:14,153
Ça veut dire quoi ?

33
00:03:14,278 --> 00:03:15,988
Que je fasse pipi
sur ma chaise ?

34
00:03:16,113 --> 00:03:17,573
- OK.
- Vous allez nettoyer ?

35
00:03:18,657 --> 00:03:19,992
Et je ne l'ai pas poussée.

36
00:03:20,659 --> 00:03:22,953
Pousser, c'est ça :
"Sale pute, pousse-toi".

37
00:03:23,078 --> 00:03:24,204
- Hé !
- Hé !

38
00:03:24,622 --> 00:03:25,664
J'ai fait ça...

39
00:03:26,582 --> 00:03:30,669
"Pouvez-vous s'il vous plaît
pousser votre gros corps ?"

40
00:03:36,133 --> 00:03:37,468
Putain !

41
00:03:42,556 --> 00:03:44,224
Maria, je suis vraiment désolée.

42
00:03:44,350 --> 00:03:46,101
Alors, elle est renvoyée ou...

43
00:03:46,226 --> 00:03:48,437
Pour agresser physiquement
une enseignante,

44
00:03:49,980 --> 00:03:51,941
c'est l'expulsion obligatoire.

45
00:03:54,777 --> 00:03:55,778
Je vais la voir.

46
00:03:55,903 --> 00:03:58,155
Non, je vais le faire. Reste là.

47
00:04:02,743 --> 00:04:04,078
Je suis désolée, Dan.

48
00:04:04,203 --> 00:04:06,872
Je sais que vous êtes
tous très préoccupés.

49
00:04:07,957 --> 00:04:12,419
Écoutez, est-ce qu'on peut
faire quelque chose ?

50
00:04:14,546 --> 00:04:17,383
Travaux d'intérêt général ?
Lettre d'excuses ?

51
00:04:18,300 --> 00:04:19,301
Donner un rein ?

52
00:04:20,761 --> 00:04:23,222
C'est juste que
les frais de scolarité sont...

53
00:04:23,347 --> 00:04:26,558
Peut-être qu'avec
les circonstances...

54
00:04:27,059 --> 00:04:29,186
je peux essayer
de parler à Mme Colefield

55
00:04:29,311 --> 00:04:33,190
et si elle est disposée,
ce dont je doute,

56
00:04:33,315 --> 00:04:36,193
on pourrait transformer
l'expulsion de Daisy

57
00:04:36,318 --> 00:04:37,861
en un renvoi de deux semaines.

58
00:04:37,987 --> 00:04:39,113
Oh, merci beaucoup.

59
00:04:39,238 --> 00:04:40,906
Je ne lui ai pas encore parlé.

60
00:04:41,824 --> 00:04:44,702
Daisy a eu déjà
beaucoup de chance.

61
00:04:46,036 --> 00:04:48,580
C'est sa dernière chance.

62
00:04:48,706 --> 00:04:51,417
Avez-vous contacté la thérapeute
que j'ai recommandée ?

63
00:04:55,337 --> 00:04:57,506
Je n'ai aucune idée
de quoi faire.

64
00:04:58,382 --> 00:05:00,300
Alors, ne marche pas
sur la route !

65
00:05:00,426 --> 00:05:01,427
Tu plaisantes ?

66
00:05:06,140 --> 00:05:08,892
Est-ce qu'on l'envoie
dans une école militaire ?

67
00:05:09,810 --> 00:05:12,521
Je ne supporte pas que
quelqu'un lui crie dessus.

68
00:05:14,398 --> 00:05:16,442
Maria a dit que
si elle voit la conseillère,

69
00:05:16,567 --> 00:05:18,652
elle la renverrait
temporairement.

70
00:05:19,319 --> 00:05:21,822
OK, alors,
il faut qu'on fasse ça.

71
00:05:24,366 --> 00:05:25,576
Comment va-t-on faire ?

72
00:05:31,790 --> 00:05:33,625
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Hé !

73
00:05:36,170 --> 00:05:38,088
Wou, wou.

74
00:05:44,094 --> 00:05:45,095
Hé !

75
00:05:46,597 --> 00:05:48,557
Hé ! Bonjour !

76
00:05:51,101 --> 00:05:54,313
Putain, ça se termine quand
ces travaux de merde ?

77
00:05:54,438 --> 00:05:57,274
Euh, on arrête à six heures.

78
00:05:58,025 --> 00:05:59,610
On ne s'entend pas réfléchir.

79
00:05:59,735 --> 00:06:02,071
Ce... Ce n'est pas vraiment
ma faute.

80
00:06:02,196 --> 00:06:03,822
Pouvez-vous faire
moins de bruit ?

81
00:06:04,615 --> 00:06:05,616
Euh...

82
00:06:07,076 --> 00:06:09,369
Je, euh... Je ne crois pas.

83
00:06:10,287 --> 00:06:13,248
Super. Alors qu'est-ce
qu'on va faire ?

84
00:06:15,459 --> 00:06:17,795
Putain, pourquoi tu ris,
connard ?

85
00:06:21,507 --> 00:06:22,716
Merde.

86
00:06:37,648 --> 00:06:38,607
Tu es en retard.

87
00:06:38,732 --> 00:06:39,775
Maintenant on a

88
00:06:39,900 --> 00:06:41,485
le club de théâtre
de Mme Mueller.

89
00:06:41,610 --> 00:06:42,611
Chut.

90
00:06:50,786 --> 00:06:53,372
<i>Quand tu es triste</i>

91
00:06:53,497 --> 00:06:57,709
<i>Est-ce que tu te fâches
Ou tu gardes ça pour toi</i>

92
00:06:57,835 --> 00:07:02,548
<i>Jusqu'à entrer en irruption
Comme un petit volcan</i>

93
00:07:02,673 --> 00:07:06,343
<i>Prends-moi
C'est chouette d'être ici</i>

94
00:07:06,468 --> 00:07:08,679
<i>Juste à côté de moi</i>

95
00:07:08,804 --> 00:07:10,264
<i>C'est ça l'amour</i>

96
00:07:10,389 --> 00:07:12,307
Aucun de ces enfants
n'est talentueux.

97
00:07:12,432 --> 00:07:14,893
<i>Quand tu as le blues</i>

98
00:07:15,018 --> 00:07:19,481
<i>Que faire avec toute cette
Douleur dans ton coeur</i>

99
00:07:19,606 --> 00:07:23,652
<i>Tu la contiens
Ou tu la fais exploser</i>

100
00:07:23,777 --> 00:07:27,364
<i>Que diras-tu
Quelle partie joueras-tu</i>

101
00:07:27,489 --> 00:07:29,741
<i>Quel choix feras-tu</i>

102
00:07:29,867 --> 00:07:31,785
<i>Ça suffit</i>

103
00:07:35,664 --> 00:07:39,251
Quand je suis fâchée,
je tape du pied et je danse.

104
00:07:40,127 --> 00:07:42,212
Moi, je prends trois profondes
respirations

105
00:07:42,337 --> 00:07:45,048
et je dis à ma maman :
"Je suis fâchée".

106
00:07:47,050 --> 00:07:50,137
Moi, je joue au foot
car le foot, ça détend.

107
00:07:56,185 --> 00:07:57,769
Si je suis seul à regarder,

108
00:07:57,895 --> 00:07:59,104
je peux changer de chaîne ?

109
00:07:59,229 --> 00:08:00,355
- Je regarde.
- Moi aussi.

110
00:08:00,480 --> 00:08:01,481
Eh bien...

111
00:08:04,151 --> 00:08:06,653
Ces émissions de crime
sont tellement tristes.

112
00:08:08,405 --> 00:08:11,617
Oh, j'ai rencontré Mlle Pruitt
aujourd'hui.

113
00:08:12,284 --> 00:08:15,704
Elle te suggère de regarder
les chansons de "Audrey".

114
00:08:17,581 --> 00:08:19,124
Je participe pas
à la comédie musicale

115
00:08:19,249 --> 00:08:20,250
cette année.

116
00:08:21,501 --> 00:08:22,628
Pourquoi pas ?

117
00:08:22,753 --> 00:08:24,046
Car c'est idiot putain.

118
00:08:24,171 --> 00:08:25,172
- Hé !
- Hé !

119
00:08:28,258 --> 00:08:30,052
Tu vas peut-être changer d'avis.

120
00:08:30,177 --> 00:08:31,178
Non.

121
00:08:33,263 --> 00:08:35,766
Quel con, prends pas
des auto-stoppeurs.

122
00:08:42,272 --> 00:08:44,483
Merde, le RDV avec l'avocat
demain

123
00:08:44,608 --> 00:08:46,068
est juste quand je travaille.

124
00:08:46,526 --> 00:08:47,527
On peut le changer.

125
00:08:47,653 --> 00:08:49,071
Non, non, pas plus de retard.

126
00:08:49,196 --> 00:08:50,948
Ça nous donnerait plus de temps.

127
00:08:51,907 --> 00:08:53,033
Du temps pour quoi ?

128
00:08:53,158 --> 00:08:54,618
Pour réfléchir

129
00:08:54,743 --> 00:08:57,162
si on veut poursuivre
des actions en justice.

130
00:08:57,287 --> 00:08:59,706
Pourquoi on... on ne...

131
00:09:07,798 --> 00:09:08,799
Ouah !

132
00:09:40,163 --> 00:09:42,332
Si tu ne veux pas
poursuivre les actions...

133
00:09:44,084 --> 00:09:45,085
Hmm ?

134
00:09:46,962 --> 00:09:49,840
Si tu ne veux pas,
dis-le-moi maintenant.

135
00:10:08,025 --> 00:10:09,318
Je serai au boulot.

136
00:10:43,143 --> 00:10:44,144
Dan.

137
00:10:45,520 --> 00:10:47,022
Laisse passer les voitures.

138
00:11:00,452 --> 00:11:02,079
Hé, Mikey, j'ai un... J'ai...

139
00:11:02,204 --> 00:11:03,747
Je reviens tout de suite.

140
00:11:05,248 --> 00:11:06,625
Oui, Jim.
<i>- Bonjour.</i>

141
00:11:06,750 --> 00:11:09,461
Oui, oui, désolé,
c'est un peu bruyant.

142
00:11:10,754 --> 00:11:12,422
<i>On a des nouvelles, donc merci.</i>

143
00:11:12,547 --> 00:11:15,300
Euh, quoi ? Quoi ?

144
00:11:15,425 --> 00:11:17,052
<i>- Aaron.</i>
- Quoi ?

145
00:11:17,177 --> 00:11:18,512
<i>- Hé, Aaron.</i>
- Tu m'entends ?

146
00:11:18,637 --> 00:11:20,555
<i>Tu peux pas arrêter.
- Ben si putain.</i>

147
00:11:20,680 --> 00:11:22,849
<i>- ... la déposition.</i>
- Hé, putain.

148
00:11:22,974 --> 00:11:24,434
Regardez où vous allez.

149
00:11:24,810 --> 00:11:25,894
<i>Pouvez-vous...</i>

150
00:11:27,396 --> 00:11:29,481
Allô ?
<i>- Tu es là ?</i>

151
00:11:31,566 --> 00:11:34,152
Hé, connard, dégage !

152
00:11:37,572 --> 00:11:39,699
Ton cerveau marche pas ?

153
00:11:39,825 --> 00:11:41,576
Tu piges pas ce que je te dis ?

154
00:11:41,701 --> 00:11:43,578
Vas-y, continue, connard.

155
00:11:43,703 --> 00:11:45,122
Et voilà.

156
00:11:45,247 --> 00:11:46,957
Hé, putain,
qu'est-ce que tu fais ?

157
00:11:47,082 --> 00:11:48,625
- Tu veux sortir ?
- Putain...

158
00:11:48,750 --> 00:11:50,085
- Quoi ?
- Putain que fais-tu ?

159
00:11:50,210 --> 00:11:53,922
Ta gueule, arrête,
arrête, arrête putain.

160
00:11:57,884 --> 00:11:59,803
OK, je vais supprimer ça.

161
00:11:59,928 --> 00:12:01,471
Putain, tu as vu ça ?

162
00:12:01,596 --> 00:12:03,890
Tu as vu ça ? Tu as filmé ?

163
00:12:05,642 --> 00:12:07,936
C'est ton dernier jour,
putain d'enculé.

164
00:12:08,061 --> 00:12:10,355
Bon courage pour trouver
un autre boulot minable.

165
00:12:21,408 --> 00:12:22,409
Mon gars.

166
00:12:35,005 --> 00:12:36,173
Hé !

167
00:12:36,298 --> 00:12:37,299
Hé !

168
00:12:44,014 --> 00:12:45,015
Bonjour.

169
00:12:47,601 --> 00:12:49,186
J'ai besoin de votre aide.

170
00:12:56,568 --> 00:12:57,569
Merde.

171
00:13:36,566 --> 00:13:37,567
Allez.

172
00:13:50,080 --> 00:13:52,749
Qu'est-ce que... Qu'est-ce...
Qu'est-ce que c'est ?

173
00:13:54,668 --> 00:13:55,877
Votre salut.

174
00:13:57,671 --> 00:13:59,673
Je blague. On répète une pièce.

175
00:14:00,882 --> 00:14:02,384
Et voici...

176
00:14:04,052 --> 00:14:05,053
Dan.

177
00:14:05,512 --> 00:14:07,222
Dan est le nouveau Aaron.

178
00:14:07,514 --> 00:14:09,307
Tout le monde est remplaçable.

179
00:14:09,432 --> 00:14:11,977
Voici une chaise,
mon cher. Allez.

180
00:14:12,394 --> 00:14:13,812
- Euh, non, je...
- Oh, allez.

181
00:14:13,937 --> 00:14:15,939
Je ne...
Je ne suis pas un acteur.

182
00:14:17,107 --> 00:14:18,316
Vous savez lire ?

183
00:14:19,442 --> 00:14:20,443
Il a été auditionné ?

184
00:14:20,569 --> 00:14:22,445
Tu as un monologue
pour qu'on voit ?

185
00:14:22,571 --> 00:14:24,406
Un classique ?

186
00:14:24,531 --> 00:14:25,574
Je vais, euh...

187
00:14:25,699 --> 00:14:27,492
Quoi ? Où dois-tu aller ?

188
00:14:28,660 --> 00:14:30,954
Assieds-toi et fais semblant
pendant une heure

189
00:14:31,079 --> 00:14:32,747
- et après, tu pourras...
- Oui.

190
00:14:32,872 --> 00:14:33,999
... retourner à ta vie.

191
00:14:46,303 --> 00:14:48,346
Frappez-les ! Battez-les !

192
00:14:49,848 --> 00:14:52,100
Poussez-vous, idiots.
Sortez vos épées.

193
00:14:52,225 --> 00:14:54,102
Vous ne savez pas
ce que vous faites.

194
00:14:54,227 --> 00:14:56,229
La paix ? Je hais ce mot.

195
00:14:56,354 --> 00:14:57,772
C'est coupé. Lucian, tu sais ça.

196
00:14:57,897 --> 00:15:00,859
Comme je déteste l'enfer,
tous les Montaigus.

197
00:15:02,652 --> 00:15:04,362
- Ah !
- Oh !

198
00:15:05,238 --> 00:15:07,157
Et Capulet entre.

199
00:15:14,080 --> 00:15:15,415
C'est ta phrase.

200
00:15:15,540 --> 00:15:16,750
- C'est à toi.
- Oh.

201
00:15:19,502 --> 00:15:20,962
- Quel bruit...
- Plus fort.

202
00:15:21,087 --> 00:15:22,964
Souviens-toi,
jusqu'au fond de la salle.

203
00:15:25,133 --> 00:15:26,301
Quels sont ces bruits ?

204
00:15:26,968 --> 00:15:29,095
Donnez-moi ma longue épée, ho.

205
00:15:29,220 --> 00:15:30,513
OK.

206
00:15:31,973 --> 00:15:32,974
Sérieusement ?

207
00:15:34,100 --> 00:15:35,101
Euh...

208
00:15:36,770 --> 00:15:39,689
Le plus dur, c'est de sortir
la première phrase.

209
00:15:39,814 --> 00:15:41,524
Après, c'est facile.

210
00:15:44,986 --> 00:15:47,030
- Pas de téléphone.
- En mode silencieux.

211
00:15:49,658 --> 00:15:51,451
Salut, chérie.
<i>- Salut, chéri.</i>

212
00:15:51,576 --> 00:15:52,827
Comment ça s'est passé ?

213
00:15:52,952 --> 00:15:55,038
<i>Bien. Ça vient de finir.</i>

214
00:15:55,163 --> 00:15:58,750
<i>La date de la déposition est
fixée au 12 du mois prochain.</i>

215
00:16:03,046 --> 00:16:04,381
- <i>Tu es là ?</i>
- Oui.

216
00:16:04,506 --> 00:16:06,675
Euh, ce sont
de bonnes nouvelles.

217
00:16:06,800 --> 00:16:08,385
<i>Tu es où ?</i>

218
00:16:08,510 --> 00:16:10,220
Euh, je termine les travaux.

219
00:16:10,345 --> 00:16:12,639
Hé, tu participes ou pas ?

220
00:16:12,764 --> 00:16:14,349
<i>C'est Mikey ?</i>

221
00:16:14,474 --> 00:16:17,143
Euh, je vais acheter
du champagne avant de rentrer.

222
00:16:25,318 --> 00:16:27,404
Et c'est la fin de l'acte 2.

223
00:16:28,822 --> 00:16:31,032
Mon Dieu, pourquoi il en reste
tant que ça ?

224
00:16:31,157 --> 00:16:33,827
Acte 3 demain.
Soyez tous à l'heure.

225
00:16:33,952 --> 00:16:35,578
Bienvenue à bord, Monsieur.

226
00:16:35,704 --> 00:16:37,831
- Bon travail, Daniel.
- Euh, je ne vais pas...

227
00:16:37,956 --> 00:16:41,084
Alors, on répète
les soirs et les week-ends

228
00:16:41,209 --> 00:16:42,752
car tout le monde travaille.

229
00:16:42,877 --> 00:16:44,379
Elle t'a dit
que c'est pas payé ?

230
00:16:44,504 --> 00:16:46,673
- Je ne...
- À vrai dire, c'est une perte.

231
00:16:46,798 --> 00:16:48,258
Tu as une famille ?
Vaut mieux pas.

232
00:16:48,383 --> 00:16:49,676
Je suis là que pour ce soir.

233
00:16:49,801 --> 00:16:52,011
C'est ce que je disais
il y a trois ans.

234
00:16:52,137 --> 00:16:54,013
Tu veux t'occuper des lumières ?

235
00:16:54,139 --> 00:16:56,182
- Euh...
- Je dois demander.

236
00:16:56,307 --> 00:16:58,268
- Enchantée, Dave.
- Des accessoires...

237
00:16:58,393 --> 00:16:59,811
C'est une épée en plastique...

238
00:16:59,936 --> 00:17:01,646
Et alors quoi
si c'est en plastique.

239
00:17:01,771 --> 00:17:04,149
On n'est pas censé toucher
aux affaires des autres.

240
00:17:04,274 --> 00:17:05,275
Ne joue pas avec ça.

241
00:17:05,400 --> 00:17:06,484
OK, OK.

242
00:17:15,118 --> 00:17:17,245
Donnez-moi ma longue épée, ho.

243
00:17:23,710 --> 00:17:25,420
Donnez-moi ma longue épée, ho.

244
00:17:26,921 --> 00:17:28,339
Ho, ho.

245
00:17:30,091 --> 00:17:31,092
Ho, ho.

246
00:17:36,014 --> 00:17:38,475
- Tu en veux encore ?
- Non, c'est dégueu.

247
00:17:38,600 --> 00:17:40,560
Je ne comprends pas
comment vous mangez ça.

248
00:17:40,685 --> 00:17:44,189
Jim a dit qu'on doit avoir
des réunions de préparation

249
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
avant la vraie déposition,

250
00:17:46,316 --> 00:17:48,860
pour réviser les questions
qu'ils pourraient poser.

251
00:17:49,527 --> 00:17:50,945
Est-ce que je vais témoigner ?

252
00:17:52,113 --> 00:17:53,072
Oui, avec nous.

253
00:17:53,198 --> 00:17:54,282
Cool.

254
00:17:54,407 --> 00:17:55,867
Tu n'auras qu'à rester
silencieuse.

255
00:17:55,992 --> 00:17:57,952
Écoute.
On doit juste dire la vérité.

256
00:17:58,077 --> 00:18:00,121
J'ai hâte.
Je suis prête, putain.

257
00:18:00,246 --> 00:18:01,706
- Hé !
- Hé, allez.

258
00:18:02,499 --> 00:18:04,125
C'est bon.
Tu es privée de sortie...

259
00:18:04,250 --> 00:18:05,502
C'est déjà le cas.

260
00:18:05,627 --> 00:18:06,753
Jusqu'à tes 18 ans.

261
00:18:09,047 --> 00:18:10,632
Je peux avoir
un tailleur-pantalon ?

262
00:18:10,757 --> 00:18:13,551
Je n'ai rien de convenable
pour le juge.

263
00:18:13,676 --> 00:18:16,387
Et la robe que tu avais
pour les funérailles de GG ?

264
00:18:16,513 --> 00:18:19,140
Non, c'est pour une petite
fille endeuillée,

265
00:18:19,265 --> 00:18:21,184
pas pour une salope
en puissance.

266
00:18:21,309 --> 00:18:23,686
- Oh, oh, allez.
- Hé ! Hé ! Hé !

267
00:18:23,812 --> 00:18:24,979
Arrête, arrête.

268
00:18:25,104 --> 00:18:26,940
Je voulais juste
une petite gorgée.

269
00:18:29,359 --> 00:18:31,903
Je vais bien lui dire.

270
00:18:32,070 --> 00:18:34,322
Je vais dire
"C'est ça, regarde-moi."

271
00:18:42,997 --> 00:18:44,249
Entre.

272
00:18:44,374 --> 00:18:46,334
- Bonne nuit, chérie.
- Bonne nuit.

273
00:18:51,130 --> 00:18:56,511
Euh, tu connais cette pièce,
Roméo et Juliette ?

274
00:18:56,636 --> 00:18:58,847
Deux puissantes maisons,
d’égale dignité

275
00:18:58,972 --> 00:19:01,391
Dans la belle Vérone
où se joue notre scène

276
00:19:01,516 --> 00:19:03,852
Font revivre une guerre
où une ancienne haine

277
00:19:04,352 --> 00:19:06,938
Souille à nouveau de sang
les mains de la cité.

278
00:19:07,063 --> 00:19:09,732
De ces deux ennemis
aux fatales entrailles

279
00:19:09,899 --> 00:19:13,403
Sont nés deux amoureux,
deux étoiles filantes

280
00:19:13,528 --> 00:19:15,947
Dont l’atroce destin
menant aux funérailles

281
00:19:16,072 --> 00:19:20,201
Va sceller au tombeau
toutes les mésententes.

282
00:19:20,326 --> 00:19:21,327
Oh, ouah.

283
00:19:21,703 --> 00:19:23,121
On l'a apprise en anglais.

284
00:19:23,246 --> 00:19:26,082
Euh, je...
Je ne l'ai jamais vue.

285
00:19:26,207 --> 00:19:28,418
Vraiment ?
Le film est un classique.

286
00:19:29,502 --> 00:19:31,045
C'est vieux, mais c'est bien.

287
00:19:40,471 --> 00:19:43,558
Leonardo DiCaprio
ne ressemble plus à ça.

288
00:19:49,606 --> 00:19:50,607
Hmm...

289
00:19:51,816 --> 00:19:52,901
Ils sont si jeunes.

290
00:19:53,985 --> 00:19:55,194
Ils ont mon âge.

291
00:20:07,332 --> 00:20:08,333
Allô ?

292
00:20:10,543 --> 00:20:12,921
Je t'ai dit
qu'il est narcissique.

293
00:20:14,756 --> 00:20:15,757
Papa.

294
00:20:16,132 --> 00:20:18,134
C'est probablement
un sociopathe.

295
00:20:18,259 --> 00:20:20,428
Il ne baille jamais
quand les autres baillent.

296
00:20:23,306 --> 00:20:25,600
Que leur est-il arrivé ?

297
00:20:25,725 --> 00:20:27,310
Tu ne sais pas ?

298
00:20:27,435 --> 00:20:29,520
Je sais qu'ils se mettent
ensemble.

299
00:20:29,646 --> 00:20:31,564
Je t'ai expliqué
dans le prologue.

300
00:20:32,398 --> 00:20:34,150
Voici un indice.

301
00:20:34,275 --> 00:20:35,485
C'est une tragédie.

302
00:20:39,322 --> 00:20:43,034
Oh oui, un fort pourcentage,

303
00:20:43,159 --> 00:20:45,036
une personne sur 10.

304
00:20:50,333 --> 00:20:52,669
S'il te plaît, tu peux mettre
en silencieux ?

305
00:20:53,836 --> 00:20:55,213
Je sais pas comment.

306
00:21:02,303 --> 00:21:04,555
Papa, cet endroit
est pour les enfants.

307
00:21:07,308 --> 00:21:08,977
Daisy, entre s'il te plaît.

308
00:21:13,898 --> 00:21:15,692
Est-ce que je dois venir ?

309
00:21:15,817 --> 00:21:18,736
Certains parents préfèrent.
C'est à vous de voir.

310
00:21:21,406 --> 00:21:23,032
Je reviens dans une heure.

311
00:22:18,129 --> 00:22:21,215
C'est comme l'île
des jouets marginaux, hein ?

312
00:22:23,342 --> 00:22:24,385
Secoue, secoue, secoue,

313
00:22:24,510 --> 00:22:26,429
secoue, secoue.

314
00:22:26,554 --> 00:22:30,224
Ce sont des gens bien.
Je suis la seule salope.

315
00:22:30,349 --> 00:22:32,268
Vous n'avez pas l'air
d'être une salope.

316
00:22:32,393 --> 00:22:34,020
Tu vois, tu es un bon acteur.

317
00:22:34,145 --> 00:22:35,605
Je t'ai presque cru.

318
00:22:37,440 --> 00:22:39,525
Euh, depuis combien de temps

319
00:22:39,650 --> 00:22:43,154
faites-vous des sketchs,
vous tous ?

320
00:22:43,279 --> 00:22:44,989
Quelques années.

321
00:22:45,114 --> 00:22:46,616
J'étais professionnelle,

322
00:22:46,741 --> 00:22:49,368
mais quand j'ai déménagé,
je ne voulais pas arrêter.

323
00:22:54,624 --> 00:22:56,959
Tu sais, ce n'est pas
que Shakespeare.

324
00:23:00,213 --> 00:23:02,215
Eh bien, euh, bonne chance.

325
00:23:06,594 --> 00:23:10,807
Hé Dan, tu veux savoir pourquoi
je t'ai demandé de nous aider ?

326
00:23:12,350 --> 00:23:13,601
Parce que je peux lire.

327
00:23:16,270 --> 00:23:17,271
On dirait que...

328
00:23:18,648 --> 00:23:20,191
... tu aimerais...

329
00:23:21,526 --> 00:23:25,071
... être quelqu'un d'autre
le temps d'un instant.

330
00:23:45,967 --> 00:23:47,135
Comment ça s'est passé ?

331
00:23:47,260 --> 00:23:49,053
Elle a dit qu'on pouvait rester
silencieuses

332
00:23:49,178 --> 00:23:50,888
pendant une heure
si je le souhaitais.

333
00:23:51,514 --> 00:23:55,059
Je parie que personne
ne l'a jamais fait.

334
00:23:55,184 --> 00:23:56,727
La prochaine fois,
tu dois parler.

335
00:23:56,853 --> 00:23:57,854
Non.

336
00:23:57,979 --> 00:23:59,564
On paie 150 dollars par session.

337
00:23:59,689 --> 00:24:00,898
- C'est vrai ?
- Oui.

338
00:24:01,023 --> 00:24:03,276
- Arrête de payer.
- On ne peut pas.

339
00:24:04,902 --> 00:24:06,529
C'est un mauvais investissement.

340
00:24:09,115 --> 00:24:10,616
Oh, je t'ai dessiné un truc.

341
00:24:28,718 --> 00:24:30,303
Tu sais, mon amie Anastasia ?

342
00:24:30,428 --> 00:24:33,014
Toute sa famille
fait une thérapie familiale.

343
00:24:34,682 --> 00:24:36,767
Elle dit que c'est très gênant,
mais ça aide.

344
00:24:38,519 --> 00:24:40,188
Elle dit
qu'ils vont tous en groupe,

345
00:24:40,313 --> 00:24:42,648
et ils parlent tous ensemble
de leurs ressentis.

346
00:24:44,400 --> 00:24:46,319
Parce qu'elle n'est pas
le seul problème.

347
00:24:58,289 --> 00:24:59,749
Qu'est-ce qu'elle fait ?

348
00:25:02,877 --> 00:25:03,878
Papa ?

349
00:25:09,300 --> 00:25:10,301
Papa.

350
00:25:13,971 --> 00:25:15,932
C'est quoi ça ? Tu fais quoi ?

351
00:25:16,057 --> 00:25:18,392
Il y avait des soldes
à Home Depot.

352
00:25:18,517 --> 00:25:20,144
J'ai pensé qu'un jardin
serait sympa.

353
00:25:20,269 --> 00:25:22,146
Tu ne peux pas planter ça
maintenant.

354
00:25:22,271 --> 00:25:24,273
Ça... Ça... Ça va geler
dans un mois.

355
00:25:24,398 --> 00:25:26,567
On aura un beau jardin
pendant un mois.

356
00:25:26,692 --> 00:25:28,903
Non, non, non, non,
on ne fait pas ça.

357
00:25:29,028 --> 00:25:30,738
- Dan.
- Tu n'as pas demandé.

358
00:25:30,863 --> 00:25:32,949
Je ne savais pas
qu'il fallait ta permission.

359
00:25:33,074 --> 00:25:34,492
- Ouais.
- Papa, c'est bien.

360
00:25:34,617 --> 00:25:36,118
- Non.
- Maman, c'est cool.

361
00:25:36,244 --> 00:25:39,914
Tu sais, je n'aime pas
regarder ce jardin.

362
00:25:40,039 --> 00:25:42,124
On pourrait planter
des fleurs sauvages ou...

363
00:25:42,250 --> 00:25:44,085
- Putain, casse-toi !
- Dan !

364
00:25:48,089 --> 00:25:49,548
Oh, tu pars ?

365
00:25:51,050 --> 00:25:52,385
Chérie, ça va.

366
00:25:52,510 --> 00:25:54,220
Non, rien ne va !

367
00:25:55,304 --> 00:25:56,305
Daisy.

368
00:26:02,895 --> 00:26:04,897
Mettez votre main
sur votre diaphragme

369
00:26:05,022 --> 00:26:06,482
et sentez votre respiration.

370
00:26:11,112 --> 00:26:12,113
Dan.

371
00:26:13,197 --> 00:26:14,240
Bienvenue.

372
00:26:14,991 --> 00:26:17,785
Pourquoi ne t'allonges-tu pas ?
On pratique la respiration.

373
00:26:18,411 --> 00:26:20,204
- La respiration.
- Oui.

374
00:26:50,276 --> 00:26:51,944
Et inspirez.

375
00:26:54,697 --> 00:26:56,907
Et à l'expiration,
on va tout laisser sortir

376
00:26:57,033 --> 00:26:58,701
avec un grand soupir collectif.

377
00:26:58,826 --> 00:26:59,827
Et voilà.

378
00:27:11,464 --> 00:27:14,717
Très bien, dansez, dansez.

379
00:27:14,842 --> 00:27:16,719
On s'en fout de votre allure.

380
00:27:16,844 --> 00:27:19,013
Ayez l'air idiot,
l'air sexy, l'air stupide.

381
00:27:19,138 --> 00:27:20,139
On s'en fiche.

382
00:27:20,806 --> 00:27:22,892
Utilisez votre corps
pour vous exprimer.

383
00:27:24,852 --> 00:27:26,062
Allez, Dan, plus.

384
00:27:26,187 --> 00:27:27,521
Allez... Plus.

385
00:27:37,156 --> 00:27:38,783
Bien, très bien.

386
00:28:18,406 --> 00:28:19,990
Une partie du travail
des acteurs

387
00:28:20,116 --> 00:28:21,867
est l'intelligence émotionnelle,

388
00:28:21,992 --> 00:28:25,579
pouvoir discerner
ce que les autres ressentent,

389
00:28:25,704 --> 00:28:27,373
que ça nous touche,

390
00:28:27,498 --> 00:28:30,292
et pouvoir exprimer
nos propres émotions, OK ?

391
00:28:30,418 --> 00:28:33,671
Cet exercice s'appelle
"questions provocatrices".

392
00:28:33,796 --> 00:28:35,172
Oh, j'adore celui-là.

393
00:28:35,548 --> 00:28:37,591
J'ai besoin de deux volontaires.

394
00:28:38,801 --> 00:28:40,886
Lucian et...

395
00:28:41,470 --> 00:28:42,471
Dan.

396
00:28:45,141 --> 00:28:47,435
Mettez-vous là et faites face
à votre partenaire.

397
00:28:52,148 --> 00:28:56,610
OK, votre partenaire
est votre lien vital.

398
00:28:57,653 --> 00:29:00,322
Il est votre oxygène
et personne d'autre n'existe.

399
00:29:00,448 --> 00:29:02,450
- Ne me regarde pas.
- Ne la regarde pas.

400
00:29:04,952 --> 00:29:07,371
OK, donc Dan, tu vas commencer

401
00:29:07,496 --> 00:29:09,373
en posant une question à Lucian

402
00:29:09,498 --> 00:29:11,625
que tu ne pourrais jamais poser
dans la vie.

403
00:29:11,750 --> 00:29:15,254
Une question volontairement
provocatrice, OK ?

404
00:29:15,379 --> 00:29:18,048
Et quand tu vois en lui
une montée émotionnelle,

405
00:29:18,174 --> 00:29:21,886
tu lui expliques
en lui disant ce que tu vois.

406
00:29:23,971 --> 00:29:26,182
Comment ?

407
00:29:26,307 --> 00:29:29,894
Par exemple, "Tu es fâché"
s'il est fâché.

408
00:29:30,978 --> 00:29:31,979
C'est clair ?

409
00:29:32,104 --> 00:29:33,272
Tu peux m'agresser.

410
00:29:33,397 --> 00:29:35,149
- Je... sais pas.
- Ne me regarde pas.

411
00:29:35,274 --> 00:29:37,568
- Ne la regarde pas.
- OK.

412
00:29:37,985 --> 00:29:41,697
Beaucoup d'entre nous
répriment leurs émotions

413
00:29:41,822 --> 00:29:44,533
parce que ça peut être
un handicap dans la vie.

414
00:29:44,658 --> 00:29:46,368
Mais ici, on est
dans un espace sûr.

415
00:29:46,494 --> 00:29:49,330
Et on peut utiliser ces émotions
à bon escient.

416
00:29:49,455 --> 00:29:50,873
Alors je demande...

417
00:29:50,998 --> 00:29:52,666
Une question provocatrice.

418
00:29:54,502 --> 00:29:58,172
Euh, tu aimes Michael Jordan ?

419
00:30:01,383 --> 00:30:03,427
- Qu'est-ce que je...
- Son émotion.

420
00:30:03,552 --> 00:30:04,929
- Je sais pas.
- Déçu.

421
00:30:05,054 --> 00:30:06,555
- J'étais déçu.
- OK.

422
00:30:06,680 --> 00:30:08,224
- J'ai vu ça.
- OK, OK, ensemble,

423
00:30:08,349 --> 00:30:10,935
était-ce une question
courageuse et provocatrice ?

424
00:30:11,060 --> 00:30:13,938
- Non, non, non, non.
- C'était nul.

425
00:30:14,522 --> 00:30:16,065
OK, Lucian, c'est ton tour.

426
00:30:16,190 --> 00:30:17,191
Oui.

427
00:30:19,735 --> 00:30:21,529
Quand tu te masturbes,
tu fantasmes à l'idée

428
00:30:21,654 --> 00:30:22,780
que tes mamelons saignent ?

429
00:30:22,905 --> 00:30:24,031
Quoi ? Non ! Quoi...

430
00:30:24,156 --> 00:30:25,574
- Ne réponds pas.
- Il est gêné.

431
00:30:25,699 --> 00:30:26,700
Il est gêné.

432
00:30:26,825 --> 00:30:29,161
Dan, répète, "Je suis gêné."

433
00:30:30,287 --> 00:30:31,455
Je suis gêné.

434
00:30:32,581 --> 00:30:34,458
- Et voilà.
- Hé, ouais.

435
00:30:38,003 --> 00:30:39,964
Maintenant, on va creuser
un peu plus.

436
00:30:40,923 --> 00:30:43,092
Lucian, demande à Dan

437
00:30:43,217 --> 00:30:45,427
quelque chose
de plus vulnérable.

438
00:30:46,262 --> 00:30:47,263
Hmm.

439
00:30:54,979 --> 00:30:55,980
Es-tu seul ?

440
00:30:58,023 --> 00:30:59,108
Tu es surpris.

441
00:31:01,110 --> 00:31:02,111
Répète.

442
00:31:03,946 --> 00:31:05,281
Je suis surpris.

443
00:31:06,031 --> 00:31:07,408
Tu vois ça ?

444
00:31:07,533 --> 00:31:08,742
Tu vois ? C'est la vérité.

445
00:31:08,867 --> 00:31:10,953
- Oui.
- Oui.

446
00:31:12,871 --> 00:31:13,872
Très bien.

447
00:31:30,264 --> 00:31:31,599
Daisy.

448
00:31:31,724 --> 00:31:32,725
Va-t'en.

449
00:31:33,767 --> 00:31:35,394
Tu veux taper des balles ?

450
00:31:41,108 --> 00:31:42,610
- Oh non.
- Sacré coup.

451
00:31:42,735 --> 00:31:45,112
Oui c'est vrai.
Elle est allée où ?

452
00:31:48,657 --> 00:31:51,285
Elle est juste derrière toi.

453
00:31:51,410 --> 00:31:53,078
Oh, swing et raté.

454
00:31:53,203 --> 00:31:54,580
- Très bien, tu ne...
- Bien.

455
00:31:54,705 --> 00:31:56,957
Reste bien placée comme ça.

456
00:32:01,086 --> 00:32:02,546
C'est ça.

457
00:32:02,671 --> 00:32:03,672
Voilà.

458
00:32:08,177 --> 00:32:09,219
Quoi ?

459
00:32:10,179 --> 00:32:12,765
- Tu es heureuse.
- OK, mec bizarre.

460
00:32:14,516 --> 00:32:15,559
- Encore ?
- Oui.

461
00:32:15,684 --> 00:32:17,478
- Faisons ça ensemble.
- OK.

462
00:32:21,357 --> 00:32:23,859
Vous devez bien vous habiller
juste pour le jour J.

463
00:32:23,984 --> 00:32:25,235
- Je t'avais dit.
- Ça va.

464
00:32:25,361 --> 00:32:27,696
Euh, c'est vendredi détendu.

465
00:32:27,988 --> 00:32:30,032
Ma femme est obsédée

466
00:32:30,157 --> 00:32:34,244
par cette émission de relooking.

467
00:32:34,703 --> 00:32:38,999
OK, donc, comment
ça va se passer ?

468
00:32:39,124 --> 00:32:42,670
On va voir ce que vous attendez
de la déposition

469
00:32:42,795 --> 00:32:45,130
euh, les procédures, etc.

470
00:32:45,255 --> 00:32:47,591
Je vais vous poser
des questions pour s'entraîner

471
00:32:47,716 --> 00:32:49,885
pour que vous soyez à l'aise
ce jour-là.

472
00:32:50,010 --> 00:32:52,680
On devrait avoir besoin
d'un ou deux rendez-vous.

473
00:32:52,805 --> 00:32:54,723
Vous souhaitez
minimiser les coûts.

474
00:32:54,848 --> 00:32:56,350
Et je suis cher.

475
00:32:57,518 --> 00:33:00,896
Christine sera-t-elle là ?

476
00:33:01,021 --> 00:33:02,189
Euh, on ne sait pas.

477
00:33:02,314 --> 00:33:03,941
La procédure légale
de l'Illinois

478
00:33:04,066 --> 00:33:05,693
ne l'empêche pas
d'être présente.

479
00:33:06,610 --> 00:33:08,654
Si elle décide de venir,
il est probable

480
00:33:08,779 --> 00:33:10,656
que ses parents soient là aussi.

481
00:33:13,659 --> 00:33:14,660
Très bien, alors.

482
00:33:19,623 --> 00:33:21,709
Comment se sont passés
ces derniers temps ?

483
00:33:22,292 --> 00:33:25,337
Ça a été... difficile.

484
00:33:26,797 --> 00:33:28,215
Plus que difficile.

485
00:33:31,719 --> 00:33:33,345
Je sais que c'est impossible,

486
00:33:33,470 --> 00:33:35,723
mais je veux revoir
ma famille soudée.

487
00:33:40,269 --> 00:33:41,979
C'est tout, Mme Mueller, merci.

488
00:33:44,314 --> 00:33:46,442
Et voilà.
Fantastique. Très bien.

489
00:33:46,567 --> 00:33:48,777
C'était clair, non agressif,

490
00:33:48,902 --> 00:33:51,363
avec une trace émotionnelle,
mais contrôlée.

491
00:33:53,073 --> 00:33:54,408
Je suis fatiguée.

492
00:33:54,533 --> 00:33:56,285
À qui le tour ?

493
00:33:56,410 --> 00:33:57,619
Daisy, très bien.

494
00:33:58,954 --> 00:33:59,955
OK.

495
00:34:02,958 --> 00:34:04,126
Daisy, peux-tu me dire,

496
00:34:04,251 --> 00:34:05,753
quand as-tu vu
Christine Hawthorne

497
00:34:05,878 --> 00:34:06,920
la première fois ?

498
00:34:07,254 --> 00:34:08,422
Lors de Thanksgiving.

499
00:34:08,547 --> 00:34:10,174
Elle a dîné avec nous.

500
00:34:10,299 --> 00:34:12,593
Quelle était sa relation
avec ton frère ?

501
00:34:12,718 --> 00:34:15,137
Ils étaient en couple
de façon romantique.

502
00:34:15,262 --> 00:34:16,305
Plus simple.

503
00:34:17,806 --> 00:34:19,433
C'était sa copine.

504
00:34:19,558 --> 00:34:21,560
Euh... euh.

505
00:34:23,020 --> 00:34:24,354
Oui, continuez.

506
00:34:24,480 --> 00:34:26,190
Je vais aux toilettes.

507
00:34:48,045 --> 00:34:49,838
- Putain, impoli !
- Ça ne fait rien.

508
00:34:49,963 --> 00:34:51,340
- Si tu es agressive...
- Quoi ?

509
00:34:51,465 --> 00:34:52,674
- C'était impoli.
- Daisy.

510
00:34:52,800 --> 00:34:54,134
Je ne suis pas agressive.

511
00:34:54,259 --> 00:34:55,803
Hé, que s'est-il passé ?

512
00:34:55,928 --> 00:34:57,554
On dirait que
c'est la faute de Brian.

513
00:34:57,679 --> 00:35:00,098
L'avocat de la défense
essaiera de te déstabiliser.

514
00:35:00,224 --> 00:35:02,559
- Si tu es agressive...
- C'est vous l'agressif.

515
00:35:02,684 --> 00:35:04,436
- On s'entraîne.
- Je ne suis pas fâchée.

516
00:35:04,561 --> 00:35:07,105
- Daisy.
- Tu dois garder ton sang-froid.

517
00:35:07,231 --> 00:35:09,399
Je ne peux pas être un robot
quand j'en parle.

518
00:35:09,525 --> 00:35:11,276
Je ne sais pas
comment vous faites.

519
00:35:20,702 --> 00:35:22,538
Est-ce qu'on prend une pause ?

520
00:35:22,663 --> 00:35:24,122
On paie pour l'heure.

521
00:35:24,915 --> 00:35:26,124
On devrait finir.

522
00:35:26,834 --> 00:35:27,835
Dan ?

523
00:35:37,928 --> 00:35:39,555
- OK, donc...
- Je... Je crois

524
00:35:39,680 --> 00:35:42,599
qu'on devrait arrêter
pour Daisy.

525
00:35:47,354 --> 00:35:48,647
Si d’une main trop indigne

526
00:35:48,772 --> 00:35:50,691
j’ai profané
la sainteté de l’autel

527
00:35:51,066 --> 00:35:52,901
voici la douce expiation
de ma faute...

528
00:35:53,402 --> 00:35:55,445
Et Tyler,
approche ta main d'elle.

529
00:35:59,324 --> 00:36:00,534
Mes lèvres,

530
00:36:00,993 --> 00:36:02,286
pèlerins rougissants,

531
00:36:03,161 --> 00:36:05,998
sont prêtes à adoucir
par un tendre baiser

532
00:36:06,123 --> 00:36:07,499
la rude impression de ma main.

533
00:36:09,960 --> 00:36:11,211
Euh...

534
00:36:11,336 --> 00:36:13,088
Désolé, je sens la cigarette
dans ton haleine.

535
00:36:13,213 --> 00:36:15,382
- Je... Je suis très allergique.
- Aux odeurs ?

536
00:36:15,507 --> 00:36:17,926
Euh, continue, Rita,
s'il te plaît.

537
00:36:24,850 --> 00:36:26,810
Bon pèlerin,

538
00:36:26,935 --> 00:36:28,562
vous faites injure à votre main.

539
00:36:28,687 --> 00:36:30,689
La langue n'est-elle pas
merveilleuse ?

540
00:36:30,814 --> 00:36:32,983
Oui, j'aimerais la comprendre.

541
00:36:33,108 --> 00:36:34,151
Moi aussi.

542
00:36:34,276 --> 00:36:36,028
Car les saints ont des mains

543
00:36:36,153 --> 00:36:38,238
que peuvent toucher
celles des pèlerins

544
00:36:38,363 --> 00:36:40,991
et joindre les mains est
le baiser du pieux voyageur.

545
00:36:41,491 --> 00:36:45,495
Les saints ne bougent pas,
bien qu’ils exaucent la prière.

546
00:36:45,621 --> 00:36:47,080
Alors ne bougez pas,

547
00:36:47,205 --> 00:36:48,957
tandis que je vais recueillir
le fruit de ma prière.

548
00:36:49,082 --> 00:36:50,500
C'est là où tu l'embrasses.

549
00:36:55,464 --> 00:36:57,382
On aura un coordinateur
pour l'intimité ?

550
00:36:58,091 --> 00:37:00,344
- On en avait toujours un à ISU.
- Coordinateur ?

551
00:37:00,469 --> 00:37:02,346
C'est comme
un chorégraphe de combats

552
00:37:02,471 --> 00:37:03,764
mais pour l'intimité physique.

553
00:37:03,889 --> 00:37:05,515
- Jamais entendu parler.
- Normal.

554
00:37:05,641 --> 00:37:07,184
J'ai lu ça dans le Times.

555
00:37:07,309 --> 00:37:09,019
On n'en a pas besoin.
On se débrouillera.

556
00:37:09,144 --> 00:37:11,063
C'est normal dans le métier,

557
00:37:11,188 --> 00:37:13,231
peut-être pas quand tu étais
professionnelle.

558
00:37:13,357 --> 00:37:14,816
On aura un chorégraphe
de combats ?

559
00:37:14,942 --> 00:37:16,109
- Non !
- Non !

560
00:37:17,402 --> 00:37:18,987
Le public s'identifie à nous.

561
00:37:19,112 --> 00:37:20,781
On doit être authentique.

562
00:37:21,990 --> 00:37:23,116
Je ne fais pas ça.

563
00:37:24,368 --> 00:37:25,577
Et aussi...

564
00:37:26,578 --> 00:37:28,789
Ok, continue, Tyler.

565
00:37:29,790 --> 00:37:32,209
Dis ce que tu as à dire,
ça craint rien ici.

566
00:37:32,834 --> 00:37:34,544
La différence d'âge
est problématique.

567
00:37:34,670 --> 00:37:36,213
Vous croyez pas
que c'est bizarre

568
00:37:36,338 --> 00:37:38,173
que Juliette ait l'âge
de ma mère ?

569
00:37:38,632 --> 00:37:40,968
R et J sont censés être jeunes.

570
00:37:41,093 --> 00:37:43,095
- C'est l'objectif.
- Tyler.

571
00:37:43,220 --> 00:37:44,930
C'est notre distribution.

572
00:37:45,055 --> 00:37:47,057
C'est lui qui a été auditionné.

573
00:37:47,182 --> 00:37:51,436
Et Rita a eu le rôle
car sa lecture est excellente.

574
00:37:51,561 --> 00:37:54,523
C'est une actrice accomplie
très talentueuse.

575
00:37:54,648 --> 00:37:56,858
Qui est trop vieille
pour le rôle.

576
00:37:58,151 --> 00:37:59,611
Je fais pas le con.

577
00:38:00,070 --> 00:38:02,280
Les enfants sont impulsifs.

578
00:38:02,698 --> 00:38:06,159
Ce n'est pas la même histoire
si Juliette a...

579
00:38:07,035 --> 00:38:08,036
50 ans.

580
00:38:10,247 --> 00:38:11,957
Je croyais qu'on devait
être honnête ici.

581
00:38:26,138 --> 00:38:27,139
- Oh !
- Rita.

582
00:38:27,264 --> 00:38:29,891
Oh ! Mon Dieu ! Ah !

583
00:38:30,017 --> 00:38:31,018
- Putain !
- Ah !

584
00:38:31,143 --> 00:38:33,395
Oh ! Tyler. Tyler, oh merde.

585
00:38:33,520 --> 00:38:35,605
Je suis vraiment désolée.

586
00:38:35,731 --> 00:38:38,442
Ça ne se reproduira
probablement pas.

587
00:38:38,567 --> 00:38:39,568
Dramatique.

588
00:38:42,446 --> 00:38:43,447
Comment va ta main ?

589
00:38:45,115 --> 00:38:46,908
Quand j'étais jeune,

590
00:38:47,034 --> 00:38:50,787
on devait se rouler des pelles
lors des auditions.

591
00:38:50,912 --> 00:38:52,956
Tu sais pas combien
de vieux acteurs dégueu

592
00:38:53,081 --> 00:38:56,001
ont mis leur langue
dans ma bouche.

593
00:38:56,126 --> 00:38:58,045
Et sur la scène aussi.

594
00:39:04,468 --> 00:39:06,803
- Je suis de la vieille école.
- Moi aussi.

595
00:39:07,888 --> 00:39:08,889
Et je suis vieille.

596
00:39:10,724 --> 00:39:11,725
Moi aussi.

597
00:39:14,644 --> 00:39:17,647
Je voulais jouer Juliette
depuis toujours,

598
00:39:17,773 --> 00:39:23,278
mais je... je n'ai jamais été
assez délicate,

599
00:39:24,488 --> 00:39:26,364
jamais assez légère.

600
00:39:28,909 --> 00:39:31,620
C'est juste pour faire semblant,
hein ?

601
00:39:31,745 --> 00:39:32,746
Et par ailleurs...

602
00:39:34,498 --> 00:39:35,499
tu es douée.

603
00:39:38,752 --> 00:39:39,961
- Tyler.
- Non.

604
00:39:41,171 --> 00:39:42,589
J'ai un agent.

605
00:39:47,427 --> 00:39:50,388
Rita, puis-je te parler ?

606
00:40:05,362 --> 00:40:07,781
Hé, je peux te demander
un truc ?

607
00:40:08,573 --> 00:40:13,370
Comment tu mémorises le texte
de toutes ces pièces ?

608
00:40:13,495 --> 00:40:15,080
Et tu n'as pas l'air stressée.

609
00:40:15,205 --> 00:40:17,415
Papa, demander à un acteur
comment il mémorise,

610
00:40:17,541 --> 00:40:18,917
c'est une question de base.

611
00:40:19,626 --> 00:40:21,419
Le texte,
c'est la partie facile.

612
00:40:21,962 --> 00:40:24,089
Le plus dur,
c'est le côté émotionnel.

613
00:40:24,214 --> 00:40:26,466
On vit dans des circonstances
imaginaires,

614
00:40:26,591 --> 00:40:27,884
bla bla bla.

615
00:40:30,679 --> 00:40:32,931
C'est plus facile
si le texte est rythmé.

616
00:40:33,348 --> 00:40:34,724
Prends ça comme une chanson.

617
00:40:36,476 --> 00:40:38,687
Et Shakespeare a du rythme ?

618
00:40:39,187 --> 00:40:41,648
Ba, da, ba, da, ba, da, ba, da.

619
00:40:41,773 --> 00:40:45,443
"Deux puissantes maisons,
d’égale dignité"... Facile.

620
00:40:46,611 --> 00:40:47,988
Ha.

621
00:40:49,698 --> 00:40:52,450
Ba, da, ba, da, ba, da, ba, da.

622
00:40:54,536 --> 00:40:55,954
- Hé, Mike.
- Quoi ?

623
00:40:56,079 --> 00:40:58,498
Elle va pas demander,
mais si Sharon demande,

624
00:40:58,623 --> 00:41:02,669
tu peux dire qu'on est allé
prendre une bière ce soir ?

625
00:41:02,794 --> 00:41:06,047
L'avocat veut passer en revue
mon témoignage

626
00:41:06,173 --> 00:41:08,300
et je ne veux pas lui dire

627
00:41:08,425 --> 00:41:11,636
car ça coûtera plus cher.

628
00:41:13,138 --> 00:41:14,806
Oh ! Où est donc Roméo ?

629
00:41:14,931 --> 00:41:16,558
L'avez-vous vu aujourd'hui ?

630
00:41:17,267 --> 00:41:20,228
Je suis bien aise qu’il n’ait
pas été dans cette bagarre.

631
00:41:20,353 --> 00:41:23,148
Madame, une heure
avant que le soleil sacré...

632
00:41:23,273 --> 00:41:24,774
Oh, attends, attends.

633
00:41:24,900 --> 00:41:26,985
Oh, ça ne va pas marcher.

634
00:41:27,110 --> 00:41:29,321
Lucian, tu ne peux pas être
Roméo et Benvolio.

635
00:41:29,446 --> 00:41:31,364
Tu peux pas faire les scènes
avec ton fils.

636
00:41:31,489 --> 00:41:32,699
Non, non, j'ai une idée.

637
00:41:32,824 --> 00:41:36,286
Attends... Bonjour, mon cousin.

638
00:41:36,411 --> 00:41:37,829
- Le jour est-il si jeune ?
- Non.

639
00:41:37,954 --> 00:41:39,372
Je peux avoir une casquette ?

640
00:41:43,001 --> 00:41:45,712
- Silence dans la salle.
- Ligne.

641
00:41:45,837 --> 00:41:48,048
- Putain, j'étais bien parti.
- Continue.

642
00:41:48,924 --> 00:41:49,925
Ligne.

643
00:41:50,217 --> 00:41:52,636
Était-ce mon père
qui est passé si vite ?

644
00:41:57,474 --> 00:42:00,560
Était-ce mon père que j’ai vu
s’éloigner si vite ?

645
00:42:01,770 --> 00:42:03,813
Madame. Madame.

646
00:42:04,856 --> 00:42:07,651
Oh, hélas, hélas !

647
00:42:07,776 --> 00:42:10,153
À l'aide, à l'aide,
Madame est morte.

648
00:42:10,278 --> 00:42:13,031
- Oh, jour regrettable.
- Qu'y a-t-il ?

649
00:42:13,156 --> 00:42:15,825
Oh jour désolant.

650
00:42:16,159 --> 00:42:19,663
Ciel ! Ciel ! Mon enfant !

651
00:42:19,788 --> 00:42:24,334
Ma vie !
Renais, rouvre les yeux,

652
00:42:24,793 --> 00:42:26,836
ou je vais mourir avec toi.

653
00:42:26,962 --> 00:42:28,338
OK.

654
00:42:31,258 --> 00:42:33,593
Dan, c'est à toi.
- Désolé.

655
00:42:36,888 --> 00:42:38,098
Ah ! Que je la voie !

656
00:42:38,223 --> 00:42:39,849
Hélas ! Elle est froide !

657
00:42:40,392 --> 00:42:43,186
Son sang est arrêté
et ses membres sont raides.

658
00:42:43,311 --> 00:42:46,022
La vie a depuis longtemps
déserté ses...

659
00:42:49,150 --> 00:42:50,819
- lèvres.
- lèvres.

660
00:42:52,320 --> 00:42:54,364
La mort est sur elle,
comme une gelée précoce

661
00:42:54,489 --> 00:42:55,782
sur la fleur des champs...

662
00:42:55,907 --> 00:42:58,034
- ... la plus suave.
- Oh jour regrettable.

663
00:42:58,159 --> 00:42:59,828
Oh jour affligeant.

664
00:42:59,953 --> 00:43:01,663
Greg, arrête de m'interrompre.

665
00:43:01,788 --> 00:43:05,500
La mort qui me l’a prise
pour me faire gémir

666
00:43:06,042 --> 00:43:08,211
enchaîne ma langue
et ne me laisse pas parler.

667
00:43:10,297 --> 00:43:11,464
OK, faisons une pause.

668
00:43:12,549 --> 00:43:13,758
Tu as trouvé le rythme.

669
00:43:15,218 --> 00:43:18,013
Ben, ça aide si on l'apprend
comme une chanson.

670
00:43:18,513 --> 00:43:22,642
Très bien,
mais rendons ça réel, OK ?

671
00:43:22,767 --> 00:43:23,768
Viens ici.

672
00:43:26,896 --> 00:43:28,106
Tu as des enfants ?

673
00:43:29,274 --> 00:43:30,317
Combien ?

674
00:43:30,650 --> 00:43:32,319
- Deux.
- Parfait.

675
00:43:33,611 --> 00:43:35,780
Je veux que tu imagines...

676
00:43:35,905 --> 00:43:36,906
Ferme les yeux...

677
00:43:38,825 --> 00:43:41,911
que tu trouves ton enfant mort.

678
00:43:43,705 --> 00:43:46,791
Tu vois son corps,
c'est lui mais pas vraiment.

679
00:43:47,625 --> 00:43:50,170
Tu touches sa peau,
elle est froide.

680
00:43:50,295 --> 00:43:54,466
Tu essaies de le réveiller
mais il est immobile.

681
00:43:54,591 --> 00:43:56,551
C'est...
C'est comme un cauchemar.

682
00:43:57,093 --> 00:43:59,304
Tu veux te réveiller,
mais tu ne peux pas.

683
00:44:00,972 --> 00:44:01,973
Tu peux imaginer ça ?

684
00:44:06,186 --> 00:44:07,604
Très bien, super.

685
00:44:07,729 --> 00:44:09,898
OK, on va répéter ça
encore demain.

686
00:44:10,857 --> 00:44:13,068
OK, je veux qu'on revienne
sur la scène de Paris.

687
00:44:13,193 --> 00:44:15,236
- Je veux la couper.
- Non !

688
00:44:15,362 --> 00:44:17,364
Lucian,
si tu aimes tellement Paris...

689
00:44:17,489 --> 00:44:18,990
Tu peux le faire en coulisses...

690
00:44:19,115 --> 00:44:20,575
Tu vas vraiment couper Paris ?

691
00:44:20,700 --> 00:44:21,868
- Oui, oui...
- Non...

692
00:44:21,993 --> 00:44:23,828
- Tout le monde s'en fiche.
- Pas moi.

693
00:44:23,953 --> 00:44:24,954
Laisse tomber.

694
00:44:28,958 --> 00:44:29,959
Chérie ?

695
00:45:12,043 --> 00:45:13,461
Entre, Daisy.

696
00:45:18,341 --> 00:45:20,844
Dan, pourquoi ne venez-vous pas
avec nous ?

697
00:45:23,847 --> 00:45:28,143
Daisy a demandé
qu'on soit trois.

698
00:45:28,268 --> 00:45:30,019
J'ai pensé que
c'était une bonne idée.

699
00:45:30,145 --> 00:45:31,271
Ça vous va, Dan ?

700
00:45:34,607 --> 00:45:37,986
Alors, la semaine dernière,
on a passé la session

701
00:45:38,111 --> 00:45:40,321
à parler de Brian.

702
00:45:41,448 --> 00:45:44,742
C'est une expérience terrible

703
00:45:44,868 --> 00:45:47,495
pour une famille.

704
00:45:47,829 --> 00:45:50,206
- Mon père ne va pas en parler.
- Faux.

705
00:45:50,874 --> 00:45:52,584
C'est pas bon
de s'attarder dessus.

706
00:45:52,709 --> 00:45:55,336
C'est ce qu'a dit Daisy
au début.

707
00:45:55,462 --> 00:45:58,840
Mais récemment,
elle a commencé à en parler,

708
00:45:58,965 --> 00:46:03,386
pas seulement sa mort,
mais comment il était en vrai.

709
00:46:04,012 --> 00:46:06,055
C'est douloureux. Je sais.

710
00:46:06,181 --> 00:46:08,183
- Au final...
- Ça aide, Papa.

711
00:46:08,308 --> 00:46:10,310
On fait semblant
qu'il n'a jamais existé.

712
00:46:10,435 --> 00:46:12,061
Non, on parle de lui
tout le temps.

713
00:46:12,187 --> 00:46:14,189
Ça me coûte une fortune
d'en parler.

714
00:46:14,314 --> 00:46:16,316
Oh mon Dieu ! C'est pas pareil.

715
00:46:16,441 --> 00:46:20,612
Daisy, dis à ton Papa
comment tu te sens

716
00:46:21,029 --> 00:46:24,157
en utilisant les mots
qu'on a évoqués.

717
00:46:28,328 --> 00:46:29,787
J'ai l'impression...

718
00:46:32,040 --> 00:46:34,709
J'ai l'impression de ne pas
avoir le droit d'être triste.

719
00:46:35,960 --> 00:46:38,630
Et je suis tout le temps triste.

720
00:46:38,755 --> 00:46:44,511
Mais si moi ou Maman
parlons de lui...

721
00:46:45,178 --> 00:46:48,806
... j'ai peur que tu exploses
ou que tu partes.

722
00:46:53,561 --> 00:46:56,564
Il me manque tellement.

723
00:46:58,733 --> 00:47:01,277
Et je ne sais pas si tu te sens
coupable ou en colère.

724
00:47:01,402 --> 00:47:03,321
Je ne sais pas
comment tu te sens.

725
00:47:03,446 --> 00:47:05,615
Très bien, très bien,
je dois aller au travail.

726
00:47:05,740 --> 00:47:07,700
Je ne peux pas...

727
00:47:07,825 --> 00:47:10,161
Faites votre travail. Aidez-la.

728
00:47:15,166 --> 00:47:16,834
Putain, je le savais.

729
00:47:22,549 --> 00:47:24,092
- Salut.
- Ça va ?

730
00:47:24,217 --> 00:47:25,927
Patrick veut te voir.

731
00:47:30,515 --> 00:47:32,016
<i>Putain, dégage !</i>

732
00:47:33,476 --> 00:47:35,228
Oui.
<i>- Arrête, arrête, arrête.</i>

733
00:47:35,353 --> 00:47:36,688
C'est toi, hein ?

734
00:47:36,813 --> 00:47:39,357
<i>- Arrête.</i>
- Écoute, Dan.

735
00:47:39,482 --> 00:47:41,234
Je sais que tu as vécu
des choses dures.

736
00:47:41,359 --> 00:47:44,112
- Non, il n'y a pas d'excuses.
- On peut pas aller en justice.

737
00:47:44,237 --> 00:47:46,030
J'ai pas balancé.

738
00:47:46,155 --> 00:47:48,324
Des ados l'ont publiée
pour qu'elle soit virale.

739
00:47:48,449 --> 00:47:50,994
- Cette génération.
- Non, c'est ma faute.

740
00:47:51,119 --> 00:47:52,954
J'aurais dû le signaler
immédiatement.

741
00:47:53,079 --> 00:47:55,498
Ça n'aurait pas dû se produire,
point barre.

742
00:47:56,165 --> 00:47:57,709
J'ai aussi entendu,
pas de Mikey,

743
00:47:57,834 --> 00:48:00,587
que tu pars tôt certains jours ?

744
00:48:01,963 --> 00:48:04,340
Le jour... de la déposition
arrive.

745
00:48:04,716 --> 00:48:05,717
Quelle déposition ?

746
00:48:07,093 --> 00:48:08,845
C'est pour... pour son fils.

747
00:48:08,970 --> 00:48:11,055
Ils poursuivent les parents...
et la fille.

748
00:48:14,434 --> 00:48:16,769
- Prends des congés.
- Je peux pas me le permettre.

749
00:48:16,894 --> 00:48:19,897
On peut pas t'avoir ici,
tu es un handicap.

750
00:48:20,023 --> 00:48:21,983
Je... Je vais bien.

751
00:48:22,775 --> 00:48:23,776
Tu vois ?

752
00:48:25,653 --> 00:48:29,032
Oh mon amour, ma femme,

753
00:48:29,157 --> 00:48:31,451
la mort, qui a sucé...

754
00:48:31,576 --> 00:48:35,246
La mort, qui a sucé
le miel de ton haleine,

755
00:48:35,371 --> 00:48:38,875
n'a point eu encore de pouvoir
sur ta beauté.

756
00:48:39,334 --> 00:48:41,878
Je demeurerai...

757
00:48:42,003 --> 00:48:43,504
Ça va mon cher ?

758
00:48:43,630 --> 00:48:46,382
avec les vers qui sont...
Ne me dites pas.

759
00:48:47,467 --> 00:48:49,969
- Des femmes de chambre.
- Des femmes de chambre.

760
00:48:51,012 --> 00:48:54,098
Mes yeux,
regardez pour la dernière fois.

761
00:48:55,099 --> 00:48:58,269
Mes bras, pressez-la
pour la dernière fois.

762
00:48:58,394 --> 00:49:00,855
Et vous, mes lèvres,
portes de la respiration,

763
00:49:00,980 --> 00:49:03,816
scellez d'un baiser...

764
00:49:12,492 --> 00:49:13,993
Voici que je bois à mes amours.

765
00:49:28,925 --> 00:49:30,968
Oh, c'est super. C'est bien.

766
00:49:31,552 --> 00:49:32,553
OK.

767
00:49:42,230 --> 00:49:43,231
Qu'est-ce que cela !

768
00:49:43,940 --> 00:49:46,651
Une coupe que serre
la main de mon bien-aimé !

769
00:49:47,652 --> 00:49:49,362
C'est le poison, je le vois,

770
00:49:49,904 --> 00:49:52,031
qui a terminé
sa vie avant le temps.

771
00:49:52,365 --> 00:49:54,492
Je veux baiser tes lèvres.

772
00:49:54,617 --> 00:49:57,537
Peut-être y recueillerai-je
quelques restes du poison.

773
00:50:01,040 --> 00:50:03,000
Tes lèvres sont chaudes.

774
00:50:03,459 --> 00:50:05,628
- Tu trembles.
- Alors j'aurai bientôt fait.

775
00:50:06,462 --> 00:50:09,757
Oh bienheureux poignard,
voici ton fourreau.

776
00:50:11,759 --> 00:50:15,179
Tu peux t'y rouiller,
laisse-moi mourir.

777
00:50:19,684 --> 00:50:22,395
Et ils sont morts, Dieu merci.

778
00:50:22,520 --> 00:50:25,732
OK, très bien, c'était super.

779
00:50:25,857 --> 00:50:27,024
Vraiment bien.

780
00:50:27,150 --> 00:50:30,445
Lucian, Rita, prenez une pause.

781
00:50:30,570 --> 00:50:33,531
On va faire la scène
du pardon des parents.

782
00:50:33,656 --> 00:50:36,033
J'ai besoin de mes Capulets,
OK ?

783
00:50:36,159 --> 00:50:40,121
Donc, Greg, Dan, Madame Monta...
Non, tu es mort.

784
00:50:40,246 --> 00:50:41,664
- Oh, très bien.
- Oui.

785
00:50:41,789 --> 00:50:43,916
Oh mais on n'a pas attribué
la première ligne.

786
00:50:44,041 --> 00:50:46,544
- C'était Lucian.
- Ah oui ? Coupons-la.

787
00:50:46,669 --> 00:50:48,004
Je me mets où ? Ici ?

788
00:50:48,129 --> 00:50:49,630
Un peu plus haut.

789
00:50:49,756 --> 00:50:51,674
- On peut attendre ?
- Qu'y a-t-il Dan ?

790
00:50:51,799 --> 00:50:54,886
On peut pas finir comme ça.

791
00:50:55,011 --> 00:50:56,804
Oh, c'est pas vraiment la fin
car on a...

792
00:50:56,929 --> 00:50:58,473
Ils devraient se réveiller.

793
00:51:01,893 --> 00:51:02,894
Oui.

794
00:51:04,061 --> 00:51:05,229
Oh.

795
00:51:05,354 --> 00:51:09,192
Eh bien, ils ne peuvent pas
se réveiller.

796
00:51:09,317 --> 00:51:10,526
Tu m'as pas vu mourir ?

797
00:51:10,651 --> 00:51:12,403
J'ai été empoisonné.
Elle s'est poignardée.

798
00:51:12,528 --> 00:51:13,613
C'est ridicule.

799
00:51:13,738 --> 00:51:15,323
Ils se connaissent
depuis une semaine.

800
00:51:15,448 --> 00:51:17,533
- C'est l'histoire. Classique.
- C'est idiot.

801
00:51:17,658 --> 00:51:18,951
- C'est romantique.
- Tragique.

802
00:51:19,076 --> 00:51:20,578
- Ils sont jeunes.
- Apparemment.

803
00:51:20,703 --> 00:51:22,914
- Et amoureux.
- Changeons la scène.

804
00:51:23,039 --> 00:51:25,416
On peut faire ça,
car c'est pas pour de vrai.

805
00:51:25,541 --> 00:51:27,376
On peut faire ce qu'on veut.

806
00:51:27,502 --> 00:51:29,378
On change pas la fin
de Roméo et Juliette.

807
00:51:29,504 --> 00:51:30,963
- Pourquoi pas ?
- C'est Shakespeare.

808
00:51:31,130 --> 00:51:32,340
Putain on s'en fout.

809
00:51:52,401 --> 00:51:55,738
Mon... f-fils...

810
00:51:59,575 --> 00:52:00,576
... Brian...

811
00:52:06,958 --> 00:52:08,543
est mort l'année dernière.

812
00:52:08,668 --> 00:52:10,378
Il avait 17 ans.

813
00:52:14,674 --> 00:52:15,925
Il s'est donné la mort.

814
00:52:21,347 --> 00:52:22,723
Je devrais... euh...

815
00:52:31,399 --> 00:52:32,608
C'est juste que...

816
00:52:35,361 --> 00:52:37,822
J'ai aimé que vous ne me
regardiez pas bizarrement.

817
00:53:21,699 --> 00:53:23,159
C'est Papa ?

818
00:53:55,608 --> 00:53:57,735
- OK euh...
- Mauvaises nouvelles.

819
00:53:57,860 --> 00:54:00,112
Lucian.

820
00:54:00,237 --> 00:54:03,282
Et il marquait sa présence
d'une façon,

821
00:54:03,407 --> 00:54:04,825
d'une façon puissante.

822
00:54:04,951 --> 00:54:06,744
OK, oui, exactement.

823
00:54:08,537 --> 00:54:11,624
- Oh je peux faire ça.
- Félicitations.

824
00:54:13,376 --> 00:54:14,377
Merci.

825
00:54:15,336 --> 00:54:16,504
OK, très bien,

826
00:54:16,629 --> 00:54:18,214
pouvons-nous nous asseoir ?

827
00:54:18,339 --> 00:54:19,632
Annonce rapide.

828
00:54:21,842 --> 00:54:24,178
On change la distribution.

829
00:54:24,303 --> 00:54:25,805
- Encore ?
- Iago.

830
00:54:25,930 --> 00:54:28,224
Lucian a suggéré...

831
00:54:28,724 --> 00:54:30,476
Le truc de la casquette
ne marche pas.

832
00:54:31,352 --> 00:54:34,647
Il ne va pas faire Roméo,
c'est Dan qui le fera.

833
00:54:34,772 --> 00:54:35,773
Quoi ?

834
00:54:35,898 --> 00:54:36,899
- Oui.
- Oui.

835
00:54:37,024 --> 00:54:40,027
Si on change,
j'aurais aimé le jouer.

836
00:54:40,152 --> 00:54:43,072
- Moi aussi.
- Madame MacB.

837
00:54:43,197 --> 00:54:44,991
Non, je ne suis pas bien
pour ça.

838
00:54:45,116 --> 00:54:47,034
- Je suis trop vieux.
- Moi aussi.

839
00:54:47,159 --> 00:54:49,036
Oh, je crois
que tu seras superbe.

840
00:54:49,161 --> 00:54:52,081
Désolée, Dan.
Rita a dit que tu le voulais.

841
00:54:52,206 --> 00:54:53,207
Oui.

842
00:55:16,313 --> 00:55:18,607
Voilà. Maintenant...

843
00:55:19,650 --> 00:55:21,152
C'est ce qu'il faut.

844
00:55:36,459 --> 00:55:38,335
- À plus.
- Où... Où vas-tu ?

845
00:55:38,461 --> 00:55:40,880
Je vais prendre une bière
avec Mikey.

846
00:55:41,005 --> 00:55:42,506
Encore ?

847
00:55:42,631 --> 00:55:45,468
Eh bien, il a des problèmes
de couple.

848
00:55:46,927 --> 00:55:48,512
Tu m'emmènes ?

849
00:55:48,637 --> 00:55:50,598
Wesley Crane a dit
qu'il m'aidera à réviser

850
00:55:50,723 --> 00:55:53,059
la trigo si je le vois en ville.

851
00:55:54,435 --> 00:55:55,811
Mais tu es punie.

852
00:55:58,856 --> 00:56:01,484
Si c'est pour l'école,
elle peut y aller.

853
00:56:15,790 --> 00:56:17,124
Où tu le vois ?

854
00:56:17,249 --> 00:56:19,251
Buzzed.
Et toi, où vois-tu Mikey ?

855
00:56:20,086 --> 00:56:22,880
Farragut's.
Appelle-moi quand tu as fini.

856
00:56:23,005 --> 00:56:24,173
Hmm hmm.

857
00:57:10,511 --> 00:57:11,679
Où êtes-vous ?

858
00:57:18,227 --> 00:57:21,564
Pourriez-vous vous asseoir ici

859
00:57:21,689 --> 00:57:24,733
sur la couverture blanche ?

860
00:57:24,859 --> 00:57:25,943
OK.

861
00:57:27,736 --> 00:57:32,241
Dan, assieds-toi là.
Rita, par ici.

862
00:57:32,366 --> 00:57:34,285
Enlevez vos chaussures.

863
00:57:40,833 --> 00:57:44,420
Je crois que Tyler avait raison

864
00:57:44,545 --> 00:57:47,548
sur le coordinateur d'intimité.

865
00:57:47,673 --> 00:57:49,425
On ne peut pas se le permettre,

866
00:57:49,550 --> 00:57:51,969
mais j'ai fait des recherches.

867
00:57:54,346 --> 00:57:56,974
Je veux que cet espace soit sûr.

868
00:57:58,475 --> 00:58:02,688
OK, la première étape est

869
00:58:02,813 --> 00:58:06,567
d'être à l'aise en se regardant,

870
00:58:06,692 --> 00:58:07,735
OK ?

871
00:58:07,985 --> 00:58:11,030
Asseyez-vous
l'un en face de l'autre.

872
00:58:17,786 --> 00:58:18,787
OK.

873
00:58:20,331 --> 00:58:23,751
Regardez-vous dans les yeux.

874
00:58:26,837 --> 00:58:29,423
Et continuez à vous regarder
dans les yeux.

875
00:58:38,265 --> 00:58:40,351
OK, c'est la première étape.

876
00:58:48,609 --> 00:58:51,111
Maintenant, on va être à l'aise
avec le toucher.

877
00:58:51,237 --> 00:58:54,907
Rita, tu vas demander à Dan

878
00:58:55,032 --> 00:58:57,743
si tu peux mettre ta main
sur son épaule.

879
00:59:00,287 --> 00:59:02,456
Puis-je mettre ma main
sur ton épaule ?

880
00:59:11,048 --> 00:59:12,591
Dan, es-tu à l'aise ?

881
00:59:15,511 --> 00:59:17,263
Essaie de te détendre un peu.

882
00:59:23,686 --> 00:59:27,231
OK, maintenant, Dan,
fais la même chose à Rita.

883
00:59:27,356 --> 00:59:28,357
Hmm.

884
00:59:31,360 --> 00:59:32,361
Ça va ?

885
00:59:42,121 --> 00:59:43,497
C'est bien, OK, très bien.

886
00:59:43,622 --> 00:59:47,751
Maintenant,
rapprochez-vous un peu

887
00:59:47,876 --> 00:59:51,046
et penchez-vous pour que
vos fronts se touchent.

888
00:59:54,008 --> 00:59:56,719
Puis-je... Puis-je demander
quel est l'intérêt ?

889
00:59:56,844 --> 00:59:58,971
On essaie de créer
une atmosphère de confiance

890
00:59:59,096 --> 01:00:00,931
petit à petit, étape par étape,

891
01:00:01,056 --> 01:00:03,475
nous trois d'abord,
puis vous deux

892
01:00:03,600 --> 01:00:07,021
car c'est vous deux
qui allez le faire.

893
01:00:07,313 --> 01:00:08,314
Faire quoi ?

894
01:00:08,439 --> 01:00:09,898
- S'embrasser.
- Tomber amoureux.

895
01:00:12,026 --> 01:00:13,152
Je suis marié.

896
01:00:13,277 --> 01:00:14,611
Tant mieux pour toi.

897
01:00:16,155 --> 01:00:17,156
Ce n'est pas réel.

898
01:00:24,997 --> 01:00:26,415
Ok, penchez-vous.

899
01:00:28,917 --> 01:00:33,339
OK, sentez la respiration
de l'autre.

900
01:01:08,415 --> 01:01:10,626
OK, maintenant, Dan,
ouvre les yeux.

901
01:01:12,544 --> 01:01:13,962
Et tu vas l'embrasser.

902
01:01:16,215 --> 01:01:18,050
Euh...

903
01:01:18,175 --> 01:01:20,177
- Où ?
- Sur la bouche.

904
01:01:29,561 --> 01:01:31,563
- Connard !
- Hé Daisy !

905
01:01:31,688 --> 01:01:33,107
- Oui.
- Dis bonjour à Maman !

906
01:01:33,232 --> 01:01:35,025
- Il se passe rien !
- Et qui est...

907
01:01:35,150 --> 01:01:36,360
- Hé !
- ... là ?

908
01:01:36,485 --> 01:01:37,694
- Hé hé hé !
- Sois prête

909
01:01:37,820 --> 01:01:39,405
à devenir virale, pute.
- Hé !

910
01:01:39,530 --> 01:01:40,823
C'est ta fille ?

911
01:01:40,948 --> 01:01:42,658
Elle est adorable.

912
01:01:42,783 --> 01:01:44,868
Vous saviez
qu'il avait des enfants ?

913
01:01:47,079 --> 01:01:48,330
Comment as-tu pu faire ça ?

914
01:01:48,455 --> 01:01:49,832
Excuse-moi.

915
01:01:55,045 --> 01:01:57,381
Oh mon Dieu !

916
01:01:57,506 --> 01:01:58,757
C'est un plan à trois ?

917
01:01:58,882 --> 01:02:00,717
C'est pas pour de vrai.

918
01:02:01,427 --> 01:02:02,719
C'est pour une pièce.

919
01:02:09,184 --> 01:02:10,185
Quelle pièce ?

920
01:02:24,950 --> 01:02:26,743
Allez.

921
01:02:26,869 --> 01:02:28,954
Combien de temps
avez-vous habité à New York ?

922
01:02:29,079 --> 01:02:30,289
16 ans.

923
01:02:30,414 --> 01:02:32,207
C'est mon âge.

924
01:02:33,125 --> 01:02:34,751
Je vais y aller
quand j'aurai 18 ans.

925
01:02:34,877 --> 01:02:36,211
Peut-être.

926
01:02:36,336 --> 01:02:37,963
On est allé à New York
quand j'étais en 3ème.

927
01:02:38,088 --> 01:02:39,381
J'ai adoré.

928
01:02:39,506 --> 01:02:41,592
On a vu le Fantôme de l'Opéra.

929
01:02:41,717 --> 01:02:43,552
Les billets coûtent 180 dollars.

930
01:02:43,677 --> 01:02:45,512
J'avais un colocataire
qui jouait dedans.

931
01:02:45,637 --> 01:02:46,805
- Vraiment ?
- Hmm.

932
01:02:46,930 --> 01:02:48,223
Combien on gagne avec ça ?

933
01:02:48,348 --> 01:02:49,766
Papa, l'argent n'importe pas.

934
01:02:49,892 --> 01:02:51,435
Minimum à Broadway,
2000 par semaine.

935
01:02:51,560 --> 01:02:52,936
- Oui, putain.
- Hé !

936
01:02:53,061 --> 01:02:54,855
Mais 2000, c'est rien là-bas.

937
01:02:54,980 --> 01:02:57,649
Cette ville prend et prend

938
01:02:57,774 --> 01:03:00,319
jusqu'à ce que vous soyez rien
avec 80 000 de dettes

939
01:03:00,444 --> 01:03:01,737
et deux monologues.

940
01:03:07,743 --> 01:03:09,244
Tu sais ce que j'aime chez toi ?

941
01:03:09,369 --> 01:03:11,455
- Quoi ?
- Ton caractère.

942
01:03:11,580 --> 01:03:12,873
- Vraiment ?
- Oui.

943
01:03:12,998 --> 01:03:14,708
- Et ta personnalité.
- C'est vrai ?

944
01:03:14,833 --> 01:03:16,418
Et tu sais, c'est bien

945
01:03:16,543 --> 01:03:19,755
car la phase ingénue
dure environ trois secondes.

946
01:03:19,880 --> 01:03:22,216
- J'aime jouer les bizarres.
- Oui.

947
01:03:22,341 --> 01:03:24,551
J'ai auditionné pour "Oklahoma"
l'année dernière.

948
01:03:24,676 --> 01:03:26,136
Au début j'étais déçue

949
01:03:26,261 --> 01:03:29,806
car le rôle de Laurey
a été donné à Chelsea Nussbaum.

950
01:03:30,390 --> 01:03:31,600
Elle était plus vieille.

951
01:03:31,725 --> 01:03:33,227
Tu dois t'habituer
à la politique.

952
01:03:33,352 --> 01:03:34,770
Il ne s'agit que de politique.

953
01:03:34,895 --> 01:03:37,356
Oui mais après,
j'ai adoré jouer Ado Annie.

954
01:03:37,481 --> 01:03:39,816
C'est le personnage
le plus intéressant.

955
01:03:39,942 --> 01:03:43,153
- Oui, elle était super.
- Il dit ça.

956
01:03:43,278 --> 01:03:44,655
Tu es super ?

957
01:03:48,200 --> 01:03:49,785
Je te crois.

958
01:03:49,910 --> 01:03:52,079
Quand est
la prochaine comédie musicale ?

959
01:03:53,455 --> 01:03:55,374
Oh, euh...

960
01:03:57,543 --> 01:03:59,503
Je n'y vais plus.

961
01:03:59,628 --> 01:04:01,463
- Tu l'as fait arrêter ?
- Non.

962
01:04:01,588 --> 01:04:04,299
Non, j'adore la voir sur scène.

963
01:04:06,843 --> 01:04:10,681
OK, je remets ça,
une autre bière ?

964
01:04:10,806 --> 01:04:12,558
- Oui.
- Du Sprite pour elle.

965
01:04:12,683 --> 01:04:14,268
De l'eau pour moi.

966
01:04:17,354 --> 01:04:19,356
Je parie que c'est
une bonne actrice.

967
01:04:19,481 --> 01:04:20,774
Elle est vraiment intense.

968
01:04:21,650 --> 01:04:26,196
Très bien,
nous avons ensuite Daisy.

969
01:04:26,321 --> 01:04:28,574
Alors, Daisy,
viens sur la scène.

970
01:04:28,699 --> 01:04:30,242
- Tu as mis une chanson ?
- Non.

971
01:04:31,326 --> 01:04:33,787
A-t-on une Daisy parmi nous ?

972
01:04:33,912 --> 01:04:35,205
Je te jure, c'était pas moi.

973
01:04:35,330 --> 01:04:36,707
Je crois que c'est une erreur.

974
01:04:36,832 --> 01:04:38,375
La prochaine personne
peut y aller.

975
01:04:39,960 --> 01:04:41,712
Allez Daisy, viens ici.

976
01:04:41,837 --> 01:04:42,963
Allez, allez.

977
01:04:44,715 --> 01:04:47,134
Allez tout le monde.
On encourage Daisy.

978
01:04:47,259 --> 01:04:49,219
Non, tout le monde
veut te voir chanter.

979
01:04:49,344 --> 01:04:51,555
- C'est vrai.
- Merci Greg.

980
01:04:52,973 --> 01:04:53,974
C'est parti.

981
01:05:06,737 --> 01:05:07,988
Rentrons.

982
01:05:08,488 --> 01:05:09,781
Tu veux rentrer ?

983
01:05:26,423 --> 01:05:28,091
Allez, Daisy, wou !

984
01:06:18,558 --> 01:06:20,018
- Wou wou !
- Superbe !

985
01:06:20,143 --> 01:06:21,353
- Wou !
- Oui !

986
01:06:25,816 --> 01:06:27,651
Une ingénue, c'est quoi ?

987
01:06:27,776 --> 01:06:29,277
Elle doit pas s'inquiéter de ça.

988
01:06:33,031 --> 01:06:35,784
- Oh oui, au revoir.
- On a une star.

989
01:06:35,909 --> 01:06:37,619
- Merci.
- Au revoir, Moira.

990
01:06:37,744 --> 01:06:39,287
Greg, on doit faire un duo.

991
01:06:39,413 --> 01:06:40,664
- Au revoir Lucian.
- Allons-y.

992
01:06:40,789 --> 01:06:42,332
À plus tard Jonah.

993
01:06:42,457 --> 01:06:43,792
- Au revoir.
- Allez, allons-y.

994
01:06:43,917 --> 01:06:45,419
- J'emmène quelqu'un ?
- Daisy.

995
01:06:45,585 --> 01:06:47,546
Daisy, tu étais superbe ce soir.

996
01:06:47,671 --> 01:06:50,215
Oh, arrête. Je blague, continue.

997
01:06:50,340 --> 01:06:52,092
Je me disais...

998
01:06:52,217 --> 01:06:55,262
Tu ne voudrais pas rejoindre
le groupe de théâtre ?

999
01:06:57,472 --> 01:06:58,598
C'est-à-dire ?

1000
01:06:59,015 --> 01:07:00,183
Elle va à l'école.

1001
01:07:00,600 --> 01:07:03,103
- Ok, oui.
- Eh bien, je suis renvoyée.

1002
01:07:05,897 --> 01:07:08,483
Réfléchis-y, tu peux avoir
la partie que tu veux.

1003
01:07:16,700 --> 01:07:18,368
Tes amis sont drôles.

1004
01:07:18,493 --> 01:07:20,245
Ce ne sont pas vraiment
mes amis.

1005
01:07:20,370 --> 01:07:22,164
C'est plus des collègues.

1006
01:07:22,289 --> 01:07:24,875
Il faut être payé
pour que ce soit un travail.

1007
01:07:26,585 --> 01:07:28,795
Lanora me demande
d'être dans la pièce.

1008
01:07:28,920 --> 01:07:30,964
Eh bien,
elle a besoin de talents.

1009
01:07:31,089 --> 01:07:33,842
Avec toi, il y aura deux talents
dans la pièce.

1010
01:07:33,967 --> 01:07:35,177
Toi et moi ?

1011
01:07:36,178 --> 01:07:37,429
Toi et Rita.

1012
01:07:41,767 --> 01:07:43,935
Tu te rappelles
quand j'ai joué Rizzo

1013
01:07:44,060 --> 01:07:46,313
et Marcus Waldrop
a joué Kenickie.

1014
01:07:46,438 --> 01:07:49,274
Et on a dû s'embrasser
sur la scène ?

1015
01:07:49,399 --> 01:07:51,526
Je sais pas pourquoi
c'était nécessaire...

1016
01:07:51,651 --> 01:07:53,195
- C'était bizarre...
- ... au lycée.

1017
01:07:53,320 --> 01:07:55,739
... je n'ai jamais vu
Marcus comme ça.

1018
01:07:55,864 --> 01:07:58,658
Après, dans le spectacle,
j'ai commencé à l'aimer

1019
01:07:58,784 --> 01:08:02,120
et je me faisais belle
pour les répétitions,

1020
01:08:02,245 --> 01:08:04,080
mes mains étaient transpirantes.

1021
01:08:04,206 --> 01:08:07,417
Quand on s'est embrassé,
on se passait un bonbon.

1022
01:08:08,877 --> 01:08:11,254
On a essayé de se mettre
ensemble après.

1023
01:08:11,379 --> 01:08:14,257
Ça n'a pas marché, classique.

1024
01:08:14,382 --> 01:08:17,469
Rizzo aimait Kenickie,
mais il s'est avéré

1025
01:08:17,594 --> 01:08:19,429
que Daisy croit
que Marcus est le bon.

1026
01:08:22,766 --> 01:08:24,309
C'est censé être faux,

1027
01:08:25,602 --> 01:08:28,772
mais les sentiments
peuvent être réels parfois.

1028
01:08:28,897 --> 01:08:30,524
Et c'est... c'est normal.

1029
01:08:30,649 --> 01:08:32,359
C'est même drôle parfois.

1030
01:08:35,612 --> 01:08:37,697
Tant que tu n'agis pas
en conséquence.

1031
01:08:50,126 --> 01:08:51,127
Papa.

1032
01:08:53,296 --> 01:08:54,548
Je trouve ça super

1033
01:08:54,673 --> 01:08:56,633
que tu puisses ressentir
tes émotions là-bas.

1034
01:08:58,301 --> 01:09:00,136
Je veux pas gâcher ça pour toi.

1035
01:09:05,934 --> 01:09:06,935
Eh bien...

1036
01:09:09,104 --> 01:09:12,691
... ne disons rien à ta maman
pour l'instant,

1037
01:09:13,900 --> 01:09:16,778
au sujet de <i>notre</i> pièce.

1038
01:09:19,447 --> 01:09:20,699
Je vais être super !

1039
01:09:20,824 --> 01:09:22,325
Ça va être légendaire.

1040
01:09:22,450 --> 01:09:24,619
Je sais déjà quel rôle je veux.

1041
01:09:29,291 --> 01:09:30,292
Oh oh.

1042
01:09:31,585 --> 01:09:33,128
- Daisy, rentre.
- Ça va pas ?

1043
01:09:33,253 --> 01:09:34,254
Rentre !

1044
01:09:35,881 --> 01:09:37,299
Que s'est-il passé ?

1045
01:09:40,302 --> 01:09:41,761
- Enfoiré !
- Hé !

1046
01:09:41,887 --> 01:09:44,222
Tu sais qui est venu me voir
ce soir ?

1047
01:09:44,347 --> 01:09:45,724
Mikey, putain.

1048
01:09:45,849 --> 01:09:47,475
- Merde.
- J'étais mortifiée.

1049
01:09:47,601 --> 01:09:48,935
Laisse-moi t'expliquer.

1050
01:09:49,060 --> 01:09:51,354
Tu es en congés obligatoires ?
Qui est-elle ?

1051
01:09:51,980 --> 01:09:54,316
- Qui ?
- La fille avec qui tu sors.

1052
01:09:54,441 --> 01:09:55,942
Je... Il n'y a personne.

1053
01:09:56,067 --> 01:09:58,320
Oh mon Dieu !

1054
01:09:59,195 --> 01:10:01,156
Daisy et moi t'avons vu.

1055
01:10:01,281 --> 01:10:04,534
Tu sais, on m'a dit
que ça arriverait,

1056
01:10:04,659 --> 01:10:07,120
que les couples
qui ont vécu ça...

1057
01:10:07,245 --> 01:10:08,371
Écoute, chérie.

1058
01:10:08,496 --> 01:10:10,457
... ne s'en sortent pas.
C'est trop dur.

1059
01:10:10,582 --> 01:10:12,167
Je joue
dans un groupe de théâtre.

1060
01:10:14,961 --> 01:10:15,962
Quoi ?

1061
01:10:19,382 --> 01:10:20,884
Je joue
dans un groupe de théâtre.

1062
01:10:21,968 --> 01:10:25,263
J'allais aux répétitions, euh...

1063
01:10:26,932 --> 01:10:31,353
... pour ce spectacle de théâtre
de...

1064
01:10:33,813 --> 01:10:35,231
Roméo et Juliette.

1065
01:10:38,068 --> 01:10:40,403
Non, c'est pas vrai.

1066
01:10:40,528 --> 01:10:42,322
C'est vrai, maman.

1067
01:10:43,406 --> 01:10:45,241
Je croyais aussi
qu'il se fichait de nous.

1068
01:10:45,367 --> 01:10:46,576
Mais je l'ai suivi et...

1069
01:10:47,786 --> 01:10:49,371
il joue le rôle de Roméo.

1070
01:10:57,087 --> 01:10:58,505
Tu es trop vieux.

1071
01:11:02,842 --> 01:11:04,219
Pourquoi tu ne m'as pas dit ?

1072
01:11:05,637 --> 01:11:07,305
Parce que c'est gênant.

1073
01:11:10,100 --> 01:11:12,143
- Tu aurais dû me dire.
- Je sais.

1074
01:11:16,940 --> 01:11:18,900
Ça me change les idées.

1075
01:11:26,199 --> 01:11:28,034
Récite des passages pour moi.

1076
01:11:28,159 --> 01:11:29,953
- Non.
- Allez.

1077
01:11:30,870 --> 01:11:32,080
Je ne vais pas te juger.

1078
01:11:34,416 --> 01:11:36,668
Ne me regarde pas
quand je récite.

1079
01:11:37,794 --> 01:11:39,212
Vraiment.

1080
01:11:40,130 --> 01:11:41,297
Ferme les yeux.

1081
01:11:42,966 --> 01:11:44,175
Ferme-les.

1082
01:11:51,599 --> 01:11:54,894
Quelle est cette dame

1083
01:11:56,521 --> 01:11:59,733
dont s’est enrichie
la main de ce cavalier ?

1084
01:12:01,317 --> 01:12:02,902
Oh ! C’est d’elle que la flamme

1085
01:12:03,028 --> 01:12:04,946
de ces flambeaux
doit apprendre à briller.

1086
01:12:05,864 --> 01:12:07,657
Mon coeur a-t-il aimé
jusqu’à ce moment ?

1087
01:12:09,034 --> 01:12:12,328
Protestez du contraire,
mes yeux, car

1088
01:12:12,454 --> 01:12:15,123
jusqu’à cette nuit, je n’avais
jamais vu la véritable beauté.

1089
01:12:22,964 --> 01:12:26,217
Je ne vais pas le dire...
comme ça.

1090
01:12:47,072 --> 01:12:48,907
Il ne s’en accorde que mieux
avec la Nuit.

1091
01:12:49,032 --> 01:12:50,575
Viens, Nuit obligeante.

1092
01:12:51,659 --> 01:12:55,246
Très bien, tout le monde
accueille Daisy.

1093
01:12:55,371 --> 01:12:57,082
Salut.

1094
01:12:57,207 --> 01:12:59,084
- Oh Daisy.
- Oui.

1095
01:12:59,209 --> 01:13:00,919
- Salut.
- Daisy jouera...

1096
01:13:01,044 --> 01:13:03,755
- Mercutio.
- Oh parfait.

1097
01:13:03,880 --> 01:13:06,466
- Oh super.
- Oui, c'est le... oui.

1098
01:13:06,591 --> 01:13:08,176
Oh, il ira bien.

1099
01:13:09,344 --> 01:13:10,887
- Élan.
- Poils.

1100
01:13:11,012 --> 01:13:12,972
Poils d'élan, ba-dah-dah.

1101
01:13:13,098 --> 01:13:14,891
- Agneau.
- Boeuf.

1102
01:13:15,016 --> 01:13:16,684
Boeuf d'agneau, ba-dah-dah.

1103
01:13:18,228 --> 01:13:19,771
- Attends.
- Très bien.

1104
01:13:19,896 --> 01:13:21,064
Qui a quelle balle ?

1105
01:13:21,189 --> 01:13:23,108
- Je ne sais pas...
- Je n'ai pas de balle.

1106
01:13:23,233 --> 01:13:24,400
- Je l'ai passée.
- OK.

1107
01:13:24,526 --> 01:13:25,777
- Recommençons.
- Balle rouge.

1108
01:13:25,902 --> 01:13:26,986
Balle rouge, merci.

1109
01:13:27,112 --> 01:13:29,114
- École.
- Bâtiment.

1110
01:13:29,239 --> 01:13:31,032
Bâtiment d'école, ba-dah-dah.

1111
01:13:31,157 --> 01:13:32,909
- Jimmy.
- Jimmy.

1112
01:13:36,287 --> 01:13:37,455
Restons dedans.

1113
01:13:37,580 --> 01:13:38,873
- Rita.
- Merde.

1114
01:13:38,998 --> 01:13:41,501
- Vache.
- Merde de vache, ba-dah-dah.

1115
01:13:47,048 --> 01:13:48,049
Bonjour.

1116
01:13:50,301 --> 01:13:52,137
- Ils sont vieux.
- Regarde-moi ces nuls.

1117
01:13:52,262 --> 01:13:53,930
- Pardon.
- Ils sont si vieux.

1118
01:13:56,599 --> 01:13:58,643
Un de plus. Ahhh ! Voilà.

1119
01:14:03,439 --> 01:14:05,316
Ahhh !

1120
01:14:05,859 --> 01:14:08,528
Voilà. C'était bien.

1121
01:14:08,653 --> 01:14:11,030
Ok, tout le monde,
c'est l'heure.

1122
01:14:11,156 --> 01:14:12,490
C'est l'heure.

1123
01:14:12,615 --> 01:14:16,161
Soyez bien prêts pour demain
pour le spectacle.

1124
01:14:16,286 --> 01:14:18,496
Et si vous oubliez votre texte, improvisez.

1125
01:14:18,621 --> 01:14:22,125
- En pentamètre iambique.
- Ah.

1126
01:14:22,250 --> 01:14:23,459
Salut chérie.

1127
01:14:23,585 --> 01:14:25,170
Je ne savais pas
si je devais venir.

1128
01:14:25,295 --> 01:14:26,629
Si, viens, dis bonjour.

1129
01:14:26,754 --> 01:14:28,965
- Bonjour.
- C'est Jonah et Greg,

1130
01:14:29,090 --> 01:14:31,384
Lucian et... voici Moira.

1131
01:14:31,509 --> 01:14:33,136
- Je suis Sharon.
- Ma maman.

1132
01:14:34,095 --> 01:14:35,263
Et Lanora, la directrice.

1133
01:14:35,388 --> 01:14:36,890
- Bonjour.
- Et Rita.

1134
01:14:37,015 --> 01:14:39,225
- Elle joue Juliette.
- Bonjour.

1135
01:14:41,019 --> 01:14:45,231
- Enchantée.
- De même.

1136
01:14:45,356 --> 01:14:47,233
J'ai hâte de voir le spectacle.

1137
01:14:47,358 --> 01:14:48,985
Il aura bien lieu.

1138
01:14:49,110 --> 01:14:50,987
Où aura lieu le spectacle ?

1139
01:14:51,112 --> 01:14:53,114
- Ici.
- Vraiment ?

1140
01:14:53,948 --> 01:14:55,408
- C'est personnel.
- Ça craint.

1141
01:14:55,533 --> 01:14:56,576
- Hé !
- Hé !

1142
01:14:56,701 --> 01:14:58,369
- C'est trop petit.
- Hmm.

1143
01:14:58,494 --> 01:15:00,663
Il fait super chaud
et les toilettes sont nazes.

1144
01:15:00,788 --> 01:15:02,665
- Oh non.
- Arrête, arrête.

1145
01:15:02,790 --> 01:15:04,125
OK, OK.

1146
01:15:05,585 --> 01:15:07,003
Il nous faut une scène.

1147
01:15:07,128 --> 01:15:08,922
On a essayé plusieurs endroits.

1148
01:15:09,047 --> 01:15:11,174
- On a essayé le parc.
- Il y avait une tornade.

1149
01:15:11,299 --> 01:15:12,800
- Hmm.
- On a essayé une église.

1150
01:15:12,926 --> 01:15:14,594
Elle s'est embrouillée
avec un prêtre.

1151
01:15:14,719 --> 01:15:16,304
- Ah.
- C'est vrai.

1152
01:15:16,429 --> 01:15:17,889
Je connais peut-être un endroit.

1153
01:15:34,906 --> 01:15:36,407
Ce serait parfait,
n'est-ce pas ?

1154
01:15:36,532 --> 01:15:37,951
Wou !

1155
01:15:38,076 --> 01:15:40,787
Je ne mets pas la pression,
il n'y a rien de spécial.

1156
01:15:40,912 --> 01:15:44,123
Oh, c'est magnifique.
C'est juste magnifique.

1157
01:15:44,249 --> 01:15:46,626
C'est combien ?

1158
01:15:46,751 --> 01:15:48,461
- C'est gratuit.
- Wou !

1159
01:15:48,586 --> 01:15:50,713
- C'est gratuit.
- Quand en aurez-vous besoin ?

1160
01:15:50,838 --> 01:15:54,634
Euh, euh, la répétition générale
est jeudi, spectacle vendredi.

1161
01:15:54,759 --> 01:15:57,136
- Vendredi prochain ?
- Un seul soir.

1162
01:15:58,513 --> 01:16:00,682
- Grosse journée.
- C'est incroyable.

1163
01:16:00,807 --> 01:16:02,016
Ça ira bien.

1164
01:16:11,985 --> 01:16:13,361
Non, ne le mords pas.

1165
01:16:13,486 --> 01:16:14,946
Je l'embrassais.

1166
01:16:15,071 --> 01:16:16,364
Tu as un lot. Que veux-tu ?

1167
01:16:16,489 --> 01:16:18,074
Oh oh, le panda.
Combien il coûte ?

1168
01:16:18,199 --> 01:16:19,575
- 20 dollars.
- Vide tes poches.

1169
01:16:19,701 --> 01:16:21,160
- Oui, je suis sûre.
- Tiens.

1170
01:16:21,327 --> 01:16:22,787
J'ai vidé mes poches trois fois.

1171
01:16:22,912 --> 01:16:24,539
- Oh, tiens.
- Voilà.

1172
01:16:24,664 --> 01:16:27,000
- Un panda, s'il vous plaît.
- Un panda, s'il vous plaît.

1173
01:16:28,876 --> 01:16:30,461
- Voilà.
- Oui !

1174
01:16:30,586 --> 01:16:32,755
- Pour mon épouse.
- Oh !

1175
01:16:34,924 --> 01:16:37,051
Hmm.

1176
01:16:37,176 --> 01:16:38,177
Oh !

1177
01:16:47,645 --> 01:16:49,939
- Chérie, qu'est-ce qu'il y a ?
- Ça va ?

1178
01:16:52,608 --> 01:16:53,818
Daisy, attends.

1179
01:16:56,446 --> 01:17:00,283
Daisy, chérie, chérie.

1180
01:17:03,328 --> 01:17:06,414
- Chérie.
- Où sont mes clés ?

1181
01:17:07,123 --> 01:17:09,500
Je reviens tout de suite.
Je reviens.

1182
01:17:16,591 --> 01:17:18,092
Mr Mueller.

1183
01:17:19,594 --> 01:17:21,971
Désolée, le gars là-bas
vous cherchait.

1184
01:17:26,768 --> 01:17:29,228
Comment allez-vous ?
Comment va Daisy ?

1185
01:17:31,439 --> 01:17:32,523
Elle ne va pas bien.

1186
01:17:35,777 --> 01:17:37,028
Où sont tes parents ?

1187
01:17:37,904 --> 01:17:39,822
Je leur ai dit
que j'allais aux toilettes.

1188
01:17:40,156 --> 01:17:41,532
- Je dois y aller.
- Puis-je...

1189
01:17:42,533 --> 01:17:43,534
Euh...

1190
01:17:45,161 --> 01:17:47,622
Je ne sais
vraiment pas quoi dire.

1191
01:17:49,624 --> 01:17:51,334
On n'est pas censé se parler.

1192
01:17:51,459 --> 01:17:52,460
Je sais.

1193
01:17:56,464 --> 01:17:58,049
Je suis vraiment désolée.

1194
01:18:01,260 --> 01:18:04,472
Et je sais que c'est la chose
la plus idiote à dire.

1195
01:18:07,392 --> 01:18:09,310
Est-ce que vous avez reçu
mes lettres ?

1196
01:18:10,728 --> 01:18:12,063
Tu peux pas nous contacter.

1197
01:18:15,191 --> 01:18:16,609
Je sais que vous me détestez.

1198
01:18:18,319 --> 01:18:19,570
Je me déteste aussi.

1199
01:18:20,530 --> 01:18:22,865
Je vais me détester
pour le restant de mes jours.

1200
01:18:22,990 --> 01:18:25,243
- Christine.
- Je voulais pas me réveiller.

1201
01:18:32,834 --> 01:18:36,295
Je peux m'excuser
auprès de Mme Mueller ?

1202
01:18:37,880 --> 01:18:40,091
Non, ce n'est pas
une bonne idée.

1203
01:18:42,593 --> 01:18:45,054
Pouvez-vous donner ça
à Daisy de ma part ?

1204
01:18:52,645 --> 01:18:53,646
Merci.

1205
01:19:22,717 --> 01:19:23,718
OK.

1206
01:19:27,513 --> 01:19:29,182
- Tu l'as ?
- Oui, je l'ai.

1207
01:19:29,307 --> 01:19:30,558
- Magnifique.
- Je l'ai.

1208
01:19:30,683 --> 01:19:32,894
- Va jusqu'en bas.
- Jusqu'en bas ? OK.

1209
01:19:36,439 --> 01:19:38,816
Oui, ça se déplace un peu
plus vite comme ça.

1210
01:19:38,941 --> 01:19:40,568
Hmm, peut-être comme ça.

1211
01:19:40,693 --> 01:19:42,320
Il y a une section.

1212
01:19:46,407 --> 01:19:48,951
Un, deux, trois.

1213
01:19:50,203 --> 01:19:53,247
- Ah.
- On bat des bras.

1214
01:19:53,998 --> 01:19:56,334
Quand on bat des bras,
on ouvre nos poumons.

1215
01:19:56,459 --> 01:19:57,835
On va ouvrir nos poumons.

1216
01:19:57,960 --> 01:20:00,755
- Un, deux.
- Euh, balle rouge.

1217
01:20:00,880 --> 01:20:03,174
Balle rouge pour toi.

1218
01:20:03,299 --> 01:20:05,176
- Cool, oui.
- Balle rouge.

1219
01:20:05,301 --> 01:20:06,969
- Oh.
- Merci.

1220
01:20:08,888 --> 01:20:11,724
Balle rouge.

1221
01:20:11,849 --> 01:20:13,226
- Oui.
- Oh oui.

1222
01:20:13,351 --> 01:20:15,436
- C'est bien.
- Oh, oui.

1223
01:20:15,561 --> 01:20:16,979
Oui, c'est mieux.

1224
01:20:21,234 --> 01:20:22,360
Oh !

1225
01:20:24,570 --> 01:20:25,571
Elle est froide !

1226
01:20:27,365 --> 01:20:29,617
Son sang est arrêté

1227
01:20:29,742 --> 01:20:33,996
et ses membres sont raides.

1228
01:20:36,958 --> 01:20:40,294
La vie a depuis longtemps
déserté ses lèvres.

1229
01:20:43,589 --> 01:20:48,010
La mort l'a recouverte
comme un gel précoce

1230
01:20:48,135 --> 01:20:54,684
sur la fleur des champs
la plus suave.

1231
01:20:54,809 --> 01:20:57,520
Ô mon enfant, ô mon enfant.

1232
01:20:59,146 --> 01:21:01,607
Non ! Toute mon âme !

1233
01:21:03,484 --> 01:21:05,528
Quoi, tu es morte !

1234
01:21:05,945 --> 01:21:08,155
Mon enfant est morte.

1235
01:21:13,244 --> 01:21:14,787
- Tu tiens bien ?
- Oui.

1236
01:21:14,912 --> 01:21:18,874
Et, avec mon enfant, sont
ensevelies toutes mes joies !

1237
01:21:42,565 --> 01:21:47,528
Ô mon amour ! Ma vie !

1238
01:21:47,653 --> 01:21:49,238
Plus fort.

1239
01:21:49,363 --> 01:21:51,866
Euh, désolé, désolé.

1240
01:21:51,991 --> 01:21:54,660
Oublie le texte.
Invente quelque chose.

1241
01:21:56,912 --> 01:21:58,497
- Euh...
- Ça va ?

1242
01:21:58,623 --> 01:22:00,833
Désolé, désolé.

1243
01:22:00,958 --> 01:22:02,585
As-tu une crise de panique ?

1244
01:22:02,710 --> 01:22:04,211
Il lui faut de la glace.

1245
01:22:04,337 --> 01:22:08,090
Euh, je ne...
Je ne comprends pas.

1246
01:22:08,215 --> 01:22:11,844
- Quoi ? La langue ?
- Rappelle-toi de tes indices.

1247
01:22:11,969 --> 01:22:14,388
- On ferme.
- Cinq minutes, s'il vous plaît.

1248
01:22:14,513 --> 01:22:15,806
Vous allez payer ?

1249
01:22:15,931 --> 01:22:18,100
On en parlera après.
Finissez la scène.

1250
01:22:18,225 --> 01:22:20,519
Tu es presque mort.
Tu y es presque.

1251
01:22:21,771 --> 01:22:23,439
Lanora, on doit faire une pause.

1252
01:22:23,564 --> 01:22:25,566
Je plaisante pas,
je vais vous enfermer ici.

1253
01:22:25,691 --> 01:22:27,777
- Putain ?
- OK, OK.

1254
01:22:37,119 --> 01:22:39,997
On a cinq minutes.
Je lui ai donné 10 dollars.

1255
01:22:40,831 --> 01:22:42,750
Écoute, Daisy,
ça ne te concerne pas.

1256
01:22:42,875 --> 01:22:45,294
- Putain.
- Je ne veux pas parler.

1257
01:22:45,419 --> 01:22:48,714
Putain, quand ça va mal,
tu te fâches ou tu te casses.

1258
01:22:48,839 --> 01:22:50,299
C'est une mauvaise habitude.

1259
01:22:50,424 --> 01:22:52,051
Daisy.

1260
01:23:00,726 --> 01:23:02,812
On sait que c'est douloureux
pour toi, Dan.

1261
01:23:02,937 --> 01:23:06,107
Daisy, j'imagine que c'est dur
aussi.

1262
01:23:09,110 --> 01:23:10,528
Tu leur as dit ?

1263
01:23:12,363 --> 01:23:14,532
Je ne ferais jamais
une chose pareille.

1264
01:23:14,657 --> 01:23:16,992
C'est le problème.
Tu penses toujours qu'à toi.

1265
01:23:17,118 --> 01:23:19,078
- Et que devrais-je faire ?
- Penser à lui.

1266
01:23:22,164 --> 01:23:25,876
Ça va pas marcher
si tu le juges.

1267
01:23:26,001 --> 01:23:28,129
Tu peux pas encore t'inquiéter
de la fin.

1268
01:23:29,088 --> 01:23:31,173
N'anticipe pas.
Concentre-toi sur l'amour.

1269
01:23:34,176 --> 01:23:36,679
- C'est dangereux d'idéaliser.
- Je n'idéalise pas.

1270
01:23:38,180 --> 01:23:40,141
Je n'approuve pas
ce qu'ils ont fait.

1271
01:23:40,266 --> 01:23:42,226
Tu dis pas que c'est bien,
ce qu'ils ont fait.

1272
01:23:42,351 --> 01:23:46,063
Tu peux penser à ce
qu'il ressentait cinq minutes ?

1273
01:23:46,188 --> 01:23:49,316
Il... Il se sentait piégé
et... et seul.

1274
01:23:49,442 --> 01:23:50,985
Comment tu sais ça ?

1275
01:23:51,110 --> 01:23:53,779
Je pense à lui tout le temps.

1276
01:23:58,325 --> 01:24:03,247
Papa, tu es "lui"
pendant quelques heures.

1277
01:24:06,208 --> 01:24:09,712
OK, commence par penser...

1278
01:24:12,089 --> 01:24:15,676
"Je ne me suiciderai jamais
sauf si..."

1279
01:24:17,970 --> 01:24:19,555
Et après, tu imagines.

1280
01:24:21,182 --> 01:24:24,852
Mais en faisant ça,
il ne la retrouve pas.

1281
01:24:24,977 --> 01:24:25,978
Je.

1282
01:24:32,067 --> 01:24:34,028
Je ne la retrouve pas.

1283
01:24:39,533 --> 01:24:40,534
C'est fini.

1284
01:24:42,328 --> 01:24:44,455
- Allez, allons-y.
- OK, OK.

1285
01:24:44,580 --> 01:24:46,749
On va être en retard.
On est toujours en retard.

1286
01:24:46,874 --> 01:24:49,001
- On est toujours en retard.
- OK.

1287
01:24:49,126 --> 01:24:51,921
- Allez, allez.
- OK, OK.

1288
01:24:52,046 --> 01:24:54,215
- Tu vas te raser ?
- Merde, OK.

1289
01:24:54,340 --> 01:24:55,591
Je vais me raser maintenant.

1290
01:24:55,716 --> 01:24:57,343
Non, écoute,
on n'a pas le temps.

1291
01:24:57,468 --> 01:24:59,762
- Pas le temps.
- Pourquoi tu as dit ça ?

1292
01:25:06,185 --> 01:25:07,394
Quoi ?

1293
01:25:08,312 --> 01:25:10,397
Tu as quelque chose
sur la figure.

1294
01:25:22,368 --> 01:25:23,577
C'est l'heure.

1295
01:25:40,219 --> 01:25:41,846
Les voilà.

1296
01:26:07,663 --> 01:26:09,832
Euh, Mr Mueller,
je m'appelle Joan Spencer

1297
01:26:09,957 --> 01:26:11,709
et je représente les Hawthornes

1298
01:26:11,834 --> 01:26:13,919
dans le procès sur la faute
ayant entraîné la mort

1299
01:26:14,044 --> 01:26:17,089
que vous et Mme Mueller
avez intenté contre eux.

1300
01:26:17,214 --> 01:26:20,175
Je vais vous poser des questions
aujourd'hui

1301
01:26:20,301 --> 01:26:22,511
concernant votre fils,
Brian Mueller,

1302
01:26:22,636 --> 01:26:26,724
et sur sa mort le 25 mai
l'année dernière.

1303
01:26:27,975 --> 01:26:31,395
Pouvez-vous décrire Brian

1304
01:26:31,520 --> 01:26:34,106
avant qu'il ne rencontre
Mlle Howthorne ?

1305
01:26:35,316 --> 01:26:36,775
Que... Que voulez-vous dire ?

1306
01:26:36,901 --> 01:26:38,402
Vous voyez, comment il était ?

1307
01:26:38,527 --> 01:26:40,070
Était-il extraverti
ou introverti,

1308
01:26:40,195 --> 01:26:42,406
euh, populaire, intelligent ?

1309
01:26:43,657 --> 01:26:46,952
Il était intelligent, timide,

1310
01:26:48,162 --> 01:26:49,371
très sympa.

1311
01:26:51,081 --> 01:26:53,584
Était-il sensible ?

1312
01:26:55,127 --> 01:26:56,670
Sensible, c'est-à-dire ?

1313
01:26:56,795 --> 01:27:00,007
Est-ce que des choses
l'affectaient facilement ?

1314
01:27:00,132 --> 01:27:03,260
- Il avait des sentiments.
- C'est-à-dire ?

1315
01:27:05,888 --> 01:27:06,889
Euh...

1316
01:27:08,057 --> 01:27:10,893
Je suis de la vieille école.

1317
01:27:11,018 --> 01:27:14,271
Je... Je ne comprends pas
les thérapies

1318
01:27:14,396 --> 01:27:16,440
et les... les discussions
et les...

1319
01:27:17,566 --> 01:27:19,360
Oh, oralement s'il vous plaît.

1320
01:27:20,819 --> 01:27:22,363
Je ne sais pas
ce que c'est, normal.

1321
01:27:22,488 --> 01:27:26,408
Euh, vous savez,
mes deux enfants en rajoutent.

1322
01:27:26,784 --> 01:27:28,452
Ça ne vient pas de moi.

1323
01:27:29,703 --> 01:27:31,538
Diriez-vous
qu'il était déprimé ?

1324
01:27:33,165 --> 01:27:35,084
Pas comme si...

1325
01:27:35,209 --> 01:27:36,460
Pas toujours.

1326
01:27:36,919 --> 01:27:38,545
Vous n'aviez rien remarqué ?

1327
01:27:39,880 --> 01:27:41,382
Seulement à la fin de sa vie.

1328
01:27:43,926 --> 01:27:46,971
Pourriez-vous nous parler
de Brian

1329
01:27:47,096 --> 01:27:49,556
après sa rencontre
avec Mlle Hawthorne ?

1330
01:27:54,144 --> 01:27:58,607
- Il était très obsédé par elle.
- De façon malsaine ?

1331
01:27:58,732 --> 01:28:01,360
Encore une fois,
je ne sais pas ce que...

1332
01:28:02,319 --> 01:28:05,322
J'ai demandé la main de Sharon
après notre premier rendez-vous.

1333
01:28:05,447 --> 01:28:07,449
Maintenant, ça me paraît fou.

1334
01:28:09,201 --> 01:28:10,577
Il avait l'air heureux.

1335
01:28:10,703 --> 01:28:13,372
OK,
et quand cela a-t-il changé ?

1336
01:28:17,126 --> 01:28:20,838
Euh, la famille de Christine
déménageait dans l'Arizona

1337
01:28:20,963 --> 01:28:25,092
et Christine ne voulait pas
y aller à cause de Brian.

1338
01:28:25,217 --> 01:28:26,760
Mais elle n'avait pas le choix.

1339
01:28:28,262 --> 01:28:31,098
Brian nous a dit qu'il voulait
aller avec elle

1340
01:28:31,223 --> 01:28:34,560
et finir le lycée là-bas
avec elle.

1341
01:28:34,685 --> 01:28:37,688
On ne l'a...
Je ne l'ai pas autorisé.

1342
01:28:38,147 --> 01:28:40,357
Il n'avait pas 18 ans.
C'était encore un gamin.

1343
01:28:43,318 --> 01:28:46,989
On s'est fâché fort
plusieurs fois.

1344
01:28:48,073 --> 01:28:50,284
On lui a dit
qu'il ne pouvait plus la voir.

1345
01:28:53,203 --> 01:28:55,164
Il a essayé de s'enfuir

1346
01:28:55,289 --> 01:28:58,959
et on lui a retiré
son téléphone.

1347
01:28:59,084 --> 01:29:01,587
On a caché les clés de la
voiture, les cartes de crédit.

1348
01:29:04,006 --> 01:29:05,716
Était-il violent ?

1349
01:29:08,886 --> 01:29:10,846
Il m'a poussé une fois
en essayant de sortir,

1350
01:29:10,971 --> 01:29:12,598
mais il est...
il est tout mince.

1351
01:29:12,723 --> 01:29:15,851
C'était pas...
C'était pas des vraies bagarres.

1352
01:29:18,854 --> 01:29:21,273
Mr Mueller,
pouvez-vous nous expliquer

1353
01:29:21,398 --> 01:29:23,358
ce qui s'est passé
la nuit du 25 mai ?

1354
01:29:24,818 --> 01:29:26,278
Euh...

1355
01:29:27,571 --> 01:29:28,989
Euh...

1356
01:29:31,950 --> 01:29:35,079
C'était le soir du spectacle
"Oklahoma" de Daisy.

1357
01:29:39,249 --> 01:29:40,417
Elle était super dedans.

1358
01:29:42,586 --> 01:29:46,507
Et Brian jouait du hautbois
dans l'orchestre.

1359
01:29:46,632 --> 01:29:48,550
Et on est tous allé
à Friday's après.

1360
01:29:50,219 --> 01:29:53,013
Euh, Brian était silencieux.

1361
01:29:55,224 --> 01:29:56,558
On est rentré à la maison.

1362
01:29:57,059 --> 01:29:58,560
Sharon et Daisy
se sont couchées.

1363
01:29:58,685 --> 01:30:01,897
Je suis allé éteindre
la lumière du porche.

1364
01:30:03,607 --> 01:30:06,777
J'ai vu Brian assis sur
le trampoline dans le jardin.

1365
01:30:08,112 --> 01:30:09,738
comme quand il faisait quand...

1366
01:30:16,370 --> 01:30:17,996
... quand il était petit.

1367
01:30:18,914 --> 01:30:20,249
Euh...

1368
01:30:22,501 --> 01:30:24,545
Quand je lui ai demandé
s'il rentrait,

1369
01:30:26,547 --> 01:30:27,965
il a dit "dans un instant".

1370
01:30:30,008 --> 01:30:33,679
Le lendemain, je me suis levé
tôt pour aller travailler

1371
01:30:33,804 --> 01:30:37,224
et j'ai vu deux...

1372
01:30:37,349 --> 01:30:41,520
J'ai pensé qu'il y avait
des animaux qui dormaient

1373
01:30:43,355 --> 01:30:44,857
allongés sur le trampoline.

1374
01:30:46,483 --> 01:30:50,320
C'était Brian et... euh...

1375
01:30:50,445 --> 01:30:53,240
- Oralement, s'il vous plaît.
- Christine.

1376
01:31:03,625 --> 01:31:05,085
Ils avaient des flacons

1377
01:31:08,839 --> 01:31:10,716
de médicaments vides
autour d'eux,

1378
01:31:13,594 --> 01:31:16,054
du Klonopin, du Xanax.

1379
01:31:16,180 --> 01:31:19,641
Ça appartenait à sa mère,
je suppose, Mme Hawthorne.

1380
01:31:22,060 --> 01:31:23,729
J'ai appelé une ambulance.

1381
01:31:25,147 --> 01:31:27,900
J'ai fait un massage cardiaque
jusqu'à ce qu'ils arrivent.

1382
01:31:31,236 --> 01:31:32,696
Christine s'est réveillée.

1383
01:31:38,869 --> 01:31:41,163
Je suis désolée d'entendre ça.

1384
01:31:43,874 --> 01:31:47,628
Et vous accusez Mlle Hawthorne
d'avoir fourni les médicaments

1385
01:31:47,753 --> 01:31:49,630
et Mr et Mme Hawthorne

1386
01:31:49,755 --> 01:31:51,715
de ne pas les avoir gardés
en sécurité ?

1387
01:31:57,804 --> 01:31:59,848
Je crois que
comme Christine avait accès

1388
01:31:59,973 --> 01:32:02,142
à ces substances,
c'était plus facile.

1389
01:32:02,267 --> 01:32:05,354
Je ne crois pas
qu'ils l'auraient fait sans ça.

1390
01:32:05,896 --> 01:32:08,106
Peut-être que si.
On ne peut pas en être sûr.

1391
01:32:08,232 --> 01:32:11,026
J'ai du mal à comprendre
ce qu'ils ont fait.

1392
01:32:18,492 --> 01:32:20,118
J'essaie de comprendre...

1393
01:32:25,290 --> 01:32:27,668
à quel point
vous vous sentiez mal

1394
01:32:29,836 --> 01:32:32,673
pour... pour faire
une chose pareille.

1395
01:32:39,471 --> 01:32:43,267
Je sais que ce n'est pas facile
et si ça avait été différent,

1396
01:32:43,392 --> 01:32:45,852
on aurait les rôles inverses.

1397
01:32:53,527 --> 01:32:57,030
Je suis fâché contre toi,
et toi, et lui,

1398
01:32:57,155 --> 01:32:58,699
et contre moi-même.

1399
01:33:07,082 --> 01:33:08,792
J'ai le coeur brisé.

1400
01:33:14,756 --> 01:33:16,675
Je m'en fiche que
tu te sois réveillée.

1401
01:33:20,304 --> 01:33:22,139
J'aurais aimé
qu'il se réveille aussi.

1402
01:33:31,189 --> 01:33:32,566
C'est pas ta faute.

1403
01:33:51,376 --> 01:33:52,586
Sharon, attends.

1404
01:33:52,711 --> 01:33:57,215
Pourquoi tu nous as fait
faire ça, tout ce temps,

1405
01:33:57,341 --> 01:34:00,802
tout ce drame, cet argent
que nous n'avons pas ?

1406
01:34:00,927 --> 01:34:04,306
Non ! Tu crois pas
que je veux partir

1407
01:34:04,431 --> 01:34:08,185
à chaque fois que
c'est la merde, et crier ?

1408
01:34:09,936 --> 01:34:11,480
Je suis fatiguée.

1409
01:34:11,605 --> 01:34:14,191
Je maintiens cette famille
sur un fil.

1410
01:34:16,735 --> 01:34:20,322
Je veux... faire mon deuil.

1411
01:34:21,823 --> 01:34:24,159
Je n'ai pas eu l'occasion
de le faire.

1412
01:34:34,336 --> 01:34:36,380
C'est pas juste
que tu sois le héros

1413
01:34:36,505 --> 01:34:38,590
alors que tu n'as rien fait.

1414
01:34:43,345 --> 01:34:44,930
Papa, viens dans la voiture.

1415
01:35:38,775 --> 01:35:40,277
- Deux ?
- Tommy Grant.

1416
01:35:40,402 --> 01:35:42,821
Tommy, Tommy. Ah, te voilà.

1417
01:35:42,946 --> 01:35:45,449
Voilà, bien.
On reste toute la soirée.

1418
01:35:45,574 --> 01:35:47,993
- OK.
- Toute la soirée, OK ?

1419
01:35:48,118 --> 01:35:50,412
Qui ont tous ces gens ?

1420
01:35:50,537 --> 01:35:52,747
La classe de littérature
de Mme Nolan.

1421
01:35:52,873 --> 01:35:55,917
Je lui ai demandé de donner
des points à ceux qui viennent.

1422
01:36:03,133 --> 01:36:07,345
Comment ça va ?
Ces fleurs sont magnifiques.

1423
01:36:07,471 --> 01:36:09,222
- C'est pour Daisy.
- Oh, c'est sympa.

1424
01:36:09,347 --> 01:36:11,183
Où êtes-vous allés manger ?

1425
01:36:13,685 --> 01:36:14,895
Oh, mon Dieu.

1426
01:36:15,979 --> 01:36:17,606
- OK.
- Ah.

1427
01:36:17,731 --> 01:36:22,402
Alors, on sait tous
ce qu'on a à faire,

1428
01:36:22,527 --> 01:36:25,739
donc je ne vais pas me répéter.

1429
01:36:25,864 --> 01:36:27,782
Projetez-vous,
jusqu'au fond de la salle,

1430
01:36:28,325 --> 01:36:30,076
et si un truc va mal...

1431
01:36:30,202 --> 01:36:32,954
- Ça va arriver.
- ... aidez-vous.

1432
01:36:34,206 --> 01:36:35,207
OK.

1433
01:36:37,125 --> 01:36:39,085
- Allez.
- Allez.

1434
01:36:40,712 --> 01:36:41,922
Qu'est-ce qu'on dit ?

1435
01:36:42,964 --> 01:36:44,299
Ne merdez pas.

1436
01:36:45,634 --> 01:36:47,636
- Ne merdez pas !
- Ne merdez pas !

1437
01:36:55,685 --> 01:36:57,979
- Bonne chance.
- On dit pas "Bonne chance".

1438
01:37:03,860 --> 01:37:05,070
On dit : "Merde".

1439
01:37:08,156 --> 01:37:09,157
Merde !

1440
01:37:24,506 --> 01:37:27,092
Chut, chut, chut.

1441
01:37:40,730 --> 01:37:44,776
Deux puissantes maisons,
d’égale dignité

1442
01:37:44,901 --> 01:37:47,779
Dans la belle Vérone
où se joue notre scène

1443
01:37:47,904 --> 01:37:50,365
Font revivre une guerre
où une ancienne haine

1444
01:37:50,490 --> 01:37:54,035
Souille à nouveau de sang
les mains de la cité.

1445
01:37:54,578 --> 01:37:57,205
De ces deux ennemis
aux fatales entrailles

1446
01:37:57,330 --> 01:38:01,835
Sont nés deux amoureux,
deux étoiles filantes

1447
01:38:01,960 --> 01:38:05,213
Dont l’atroce destin
menant aux funérailles

1448
01:38:05,338 --> 01:38:08,508
Va sceller au tombeau
toutes les mésententes.

1449
01:38:10,510 --> 01:38:13,096
Est-ce vers nous que vous
mordez votre pouce, monsieur ?

1450
01:38:13,221 --> 01:38:15,265
Je mords mon pouce, monsieur.

1451
01:38:15,390 --> 01:38:17,309
Est-ce vers nous que
vous mordez votre pouce ?

1452
01:38:17,434 --> 01:38:18,893
Cherchez-vous une querelle ?

1453
01:38:19,019 --> 01:38:21,354
Dégainez, si vous êtes hommes !

1454
01:38:21,479 --> 01:38:22,480
Recule, Daisy.

1455
01:38:27,986 --> 01:38:30,155
Séparez-vous, imbéciles !
Rengainez vos épées.

1456
01:38:30,280 --> 01:38:32,866
Vous ne savez pas
ce que vous faites.

1457
01:38:32,991 --> 01:38:34,492
Oh, où est Roméo ?

1458
01:38:34,618 --> 01:38:36,620
L'avez-vous vu aujourd'hui ?

1459
01:38:37,829 --> 01:38:40,206
Le plus dur,
c'est la première phrase, hein ?

1460
01:38:40,332 --> 01:38:41,958
Après, c'est facile.

1461
01:38:46,796 --> 01:38:49,966
- Bonjour, mon cousin.
- Le jour est-il donc si jeune ?

1462
01:38:50,091 --> 01:38:51,718
Neuf heures viennent de sonner.

1463
01:38:51,843 --> 01:38:53,136
Oh, que...

1464
01:38:53,261 --> 01:38:55,138
Que les heures tristes
semblent longues !

1465
01:38:55,263 --> 01:38:56,598
Wou wou, Danny !

1466
01:39:27,462 --> 01:39:28,922
Si d’une main trop indigne

1467
01:39:29,047 --> 01:39:31,091
j’ai profané
la sainteté de l’autel,

1468
01:39:31,216 --> 01:39:33,426
voici la douce expiation
de ma faute.

1469
01:39:33,551 --> 01:39:35,220
Mes lèvres,
pèlerins rougissants,

1470
01:39:35,345 --> 01:39:37,347
sont prêtes à adoucir
par un tendre baiser

1471
01:39:37,472 --> 01:39:39,182
la rude impression de ma main.

1472
01:40:03,498 --> 01:40:04,624
Roméo.

1473
01:40:05,667 --> 01:40:08,628
Ô Roméo,

1474
01:40:09,963 --> 01:40:12,215
Où es-tu Roméo ?

1475
01:40:13,508 --> 01:40:14,634
Mais doucement !

1476
01:40:15,468 --> 01:40:17,470
Quelle lumière jaillit
par cette fenêtre ?

1477
01:40:18,346 --> 01:40:21,891
Voilà l’Orient,
et Juliette est le soleil !

1478
01:40:32,569 --> 01:40:34,988
Je suis trop audacieux. Ahhh !

1479
01:40:35,113 --> 01:40:36,990
Dan, ça va mon gars ?

1480
01:40:38,825 --> 01:40:40,076
Je vais bien.

1481
01:40:43,663 --> 01:40:45,457
Vous avez entendu
les applaudissements ?

1482
01:40:45,582 --> 01:40:46,541
J'adore !

1483
01:40:46,666 --> 01:40:48,376
Oh, Dan, tu étais sublime !

1484
01:40:48,501 --> 01:40:50,211
Toi aussi avec ce combat d'épée.

1485
01:40:52,255 --> 01:40:54,007
- Ne respire pas.
- Je ne respire pas.

1486
01:40:54,132 --> 01:40:56,468
- Je vais être en retard.
- C'est presque fini.

1487
01:40:56,593 --> 01:40:58,261
Et Jonah, ton Capulet.

1488
01:40:58,386 --> 01:40:59,971
J'ai improvisé. Ça s'est vu ?

1489
01:41:00,096 --> 01:41:01,639
- Oui.
- OK, c'est bien.

1490
01:41:01,765 --> 01:41:03,892
- C'est bon. Allons-y.
- Allons-y.

1491
01:41:48,686 --> 01:41:50,939
- J'ai adoré ta partie.
- Merci.

1492
01:41:51,064 --> 01:41:52,941
Mieux que Broadway.

1493
01:41:54,818 --> 01:41:58,822
Cavaliers, bonsoir.
Un mot avec un de vous.

1494
01:41:58,947 --> 01:42:01,407
Que cela fasse un mot
et un coup.

1495
01:42:02,367 --> 01:42:04,661
Voilà mon archet.

1496
01:42:06,663 --> 01:42:11,209
Roméo, tu es le méchant.

1497
01:42:11,334 --> 01:42:13,753
Je proteste que
je ne t’ai jamais offensé,

1498
01:42:13,878 --> 01:42:16,005
et que je t’aime plus
que tu ne saurais le penser.

1499
01:42:16,130 --> 01:42:19,050
Oh ! Lâche sang-froid !
Déshonorante soumission !

1500
01:42:21,052 --> 01:42:24,389
Cher Mercutio, remets ton épée.

1501
01:42:24,514 --> 01:42:26,766
Ah ! Ohh !

1502
01:42:35,066 --> 01:42:36,568
Je suis blessé.

1503
01:42:39,821 --> 01:42:41,990
Prends ton courage, ami,

1504
01:42:42,115 --> 01:42:43,992
ta blessure ne peut être grave.

1505
01:42:47,912 --> 01:42:52,667
Malédiction
sur les deux maisons !

1506
01:43:15,315 --> 01:43:17,859
Je suis le jouet de la fortune.

1507
01:43:25,366 --> 01:43:27,201
- Ça va ?
- Oui, et toi ?

1508
01:43:28,494 --> 01:43:30,079
Continuons à assurer !

1509
01:43:35,627 --> 01:43:39,005
Arrête, ma fille, j’entrevois
une sorte d’espérance.

1510
01:43:53,436 --> 01:43:54,854
Allez, Dan.

1511
01:44:12,205 --> 01:44:13,498
Oh mon amour.

1512
01:44:36,813 --> 01:44:39,649
La mort, qui a sucé

1513
01:44:40,900 --> 01:44:43,653
le miel de ton haleine...

1514
01:44:45,863 --> 01:44:48,533
n'a point eu encore de pouvoir
sur ta beauté.

1515
01:44:53,413 --> 01:44:55,790
Pourquoi es-tu si pâle ?

1516
01:45:11,681 --> 01:45:16,019
Ici, ici, je vais rester.

1517
01:45:17,437 --> 01:45:21,482
Ici, je veux établir
mon éternel repos.

1518
01:45:28,156 --> 01:45:31,200
Mes yeux,
regardez pour la dernière fois.

1519
01:45:35,747 --> 01:45:37,832
Mes bras, pressez-la
pour la dernière fois.

1520
01:45:46,841 --> 01:45:50,845
Et vous, mes lèvres,
portes de la respiration,

1521
01:45:52,889 --> 01:45:54,557
scellez d'un baiser...

1522
01:46:27,507 --> 01:46:29,717
Voici que je bois à mes amours.

1523
01:46:57,453 --> 01:46:58,704
Roméo ?

1524
01:47:02,125 --> 01:47:03,417
Qu'est-ce que cela ?

1525
01:47:06,712 --> 01:47:10,967
C'est le poison qui a terminé
sa vie avant le temps.

1526
01:47:11,092 --> 01:47:14,137
Avoir tout bu, sans m’en
laisser une seule goutte !

1527
01:47:19,809 --> 01:47:21,310
Oh ! Bienheureux poignard,

1528
01:47:23,938 --> 01:47:25,273
voici ton fourreau.

1529
01:47:27,275 --> 01:47:29,443
Tu peux t'y rouiller,
laisse-moi mourir.

1530
01:47:53,050 --> 01:47:56,012
Ce matin apporte
une paix obscure.

1531
01:47:57,305 --> 01:48:00,558
Triste, le soleil
ne se montre pas.

1532
01:48:03,227 --> 01:48:06,105
Certains seront pardonnés
et certains punis.

1533
01:48:09,066 --> 01:48:11,444
Il n'y eut pas d'histoire
plus malheureuse...

1534
01:48:13,487 --> 01:48:14,697
que celle de Juliette

1535
01:48:16,699 --> 01:48:18,034
et de son Roméo.

1536
01:49:07,875 --> 01:49:09,377
- Bonjour.
- C'était génial.

1537
01:49:09,502 --> 01:49:10,503
Merci.

1538
01:49:12,505 --> 01:49:14,298
Dan, c'était super.

1539
01:49:16,676 --> 01:49:18,886
Purée, mon gars,
tu m'as fait pleurer.

1540
01:49:23,391 --> 01:49:24,809
Félicitations.

1541
01:49:37,488 --> 01:49:38,489
Maman.

1542
01:49:40,366 --> 01:49:42,243
- Tu étais super.
- C'est vrai ?

1543
01:49:45,538 --> 01:49:46,831
Plus de pièces où tu meurs.

1544
01:50:17,987 --> 01:50:19,405
Je ne suis même pas fatiguée.

1545
01:50:19,947 --> 01:50:22,074
Au revoir, au revoir.

1546
01:50:28,789 --> 01:50:29,790
Dan.

1547
01:50:38,716 --> 01:50:40,509
La prochaine fois,
on fera une comédie.

1548
01:51:03,115 --> 01:51:05,993
{\an8}Allez, allez,
hé, hé, on est à la maison.

1549
01:51:07,745 --> 01:51:09,413
{\an8}Allez.

1550
01:51:09,580 --> 01:51:10,706
{\an8}Allez, allez.

1551
01:51:12,792 --> 01:51:13,793
{\an8}Papa.



