1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,200 --> 00:00:26,400
Perhatian semua unit. Ada rompakan
di kawasan kejiranan Porte Maillot.

4
00:00:26,480 --> 00:00:28,880
Semua balai polis, sahkan jika terima.

5
00:00:30,040 --> 00:00:31,440
PS16, terima.

6
00:00:31,520 --> 00:00:32,600
PS8, terima.

7
00:00:34,520 --> 00:00:36,800
Tiga suspek menunggang skuter TMAX hitam.

8
00:00:36,880 --> 00:00:39,480
Menuju ke Porte de Saint-Cloud
di lebuh raya.

9
00:00:42,200 --> 00:00:46,320
TN51 daripada TN51 Alpha,
unit 1 dan 2 mendekati Porte Maillot.

10
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
TN51 Alpha, terima.

11
00:01:00,600 --> 00:01:04,400
TN51 daripada TN51 Alpha, penting,
kami ada visual TMAX.

12
00:01:05,520 --> 00:01:09,200
Kepada semua unit di zon TN51,
beri laluan.

13
00:01:13,360 --> 00:01:16,680
TN51, kami minta bantuan
menuju ke Porte de Saint-Cloud.

14
00:01:16,760 --> 00:01:20,840
Baiklah. Perhatian semua balai,
hantar bantuan ke Porte de Versailles.

15
00:01:22,400 --> 00:01:24,400
Bravo, Charlie, berundur.

16
00:01:25,240 --> 00:01:27,840
Bravo, unit 1 pergi solo.
Ikut di kanannya.

17
00:01:27,920 --> 00:01:29,800
Faham. Aku pergi.

18
00:01:33,800 --> 00:01:35,440
Bravo jatuh!

19
00:01:38,400 --> 00:01:40,720
Baiklah. Kami akan hubungi ambulans.

20
00:01:40,800 --> 00:01:42,360
Porte d'Italie sesak. Bantuan?

21
00:01:43,560 --> 00:01:45,400
Negatif, 51. Berhenti mengejar.

22
00:01:45,480 --> 00:01:46,360
Celaka!

23
00:01:51,440 --> 00:01:54,640
Mereka potong melalui Austerlitz.
Hantar bantuan cepat!

24
00:01:55,120 --> 00:01:57,080
Tiada bantuan. Berhenti, mejar.

25
00:01:59,040 --> 00:01:59,960
Charlie. Pergi.

26
00:02:00,720 --> 00:02:01,800
Aku akan kejar.

27
00:02:15,120 --> 00:02:16,080
Charlie jatuh.

28
00:02:16,160 --> 00:02:18,920
Alpha, berhenti mengejar sekarang.

29
00:02:19,520 --> 00:02:20,760
Charlie, kau okey?

30
00:02:36,520 --> 00:02:39,400
Alpha T51, berhenti. Saya ulang, berhenti.

31
00:02:39,480 --> 00:02:42,200
Jangan harap. Mereka dah dekat. Berhenti!

32
00:02:42,920 --> 00:02:44,560
TN51, beri laporan.

33
00:02:44,640 --> 00:02:46,520
Balas. Lapor keadaan, mejar.

34
00:02:48,760 --> 00:02:49,640
Sial!

35
00:02:50,160 --> 00:02:51,600
Jawab.

36
00:02:54,600 --> 00:02:55,640
Celaka!

37
00:02:55,720 --> 00:03:00,320
TN51, Alpha, Mejar Delvaux.
Laporkan lokasi sekarang.

38
00:03:02,560 --> 00:03:04,040
Mejar Delvaux, jawab.

39
00:03:06,440 --> 00:03:07,400
Jawab.

40
00:03:54,240 --> 00:03:59,240
…di litar lumba Carella ini.

41
00:04:00,000 --> 00:04:05,480
Kita ingat kemenangan Lautier
yang sukar hingga ke akhirnya.

42
00:04:05,560 --> 00:04:10,040
- Kita juga ada Sylvain di tempat ketiga…
- Michael?

43
00:04:11,040 --> 00:04:12,120
Tutup telefon.

44
00:04:13,200 --> 00:04:15,440
Mari sekarang, bukan dua jam lagi.

45
00:04:16,880 --> 00:04:17,960
Ya, saya datang.

46
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
Okey.

47
00:04:25,640 --> 00:04:26,680
Michael Carella.

48
00:04:27,520 --> 00:04:29,080
Perlumbaan 20 minit lagi.

49
00:04:32,280 --> 00:04:33,440
Saya dah sedia.

50
00:04:35,280 --> 00:04:36,960
Kevin saja pesaing saya.

51
00:04:37,800 --> 00:04:39,960
Tengoklah dia. Berlagak betul.

52
00:04:40,440 --> 00:04:44,000
Semuanya Yamaha.
Pasukannya ada set kepala dan tablet.

53
00:04:44,080 --> 00:04:45,920
- Hei!
- Benci betul…

54
00:04:46,000 --> 00:04:49,760
Diam dan fokus.
Ini pusingan kelayakan. Tahap tinggi.

55
00:04:50,440 --> 00:04:53,760
- Ayah belasah kita kalau kamu kalah.
- Jangan risaulah.

56
00:04:54,560 --> 00:04:56,560
- Tiga bonggol?
- Gear tiga, pulas habis.

57
00:04:56,640 --> 00:04:59,600
- Sudut keluar?
- Sandar pada basikal, keluar siku.

58
00:04:59,680 --> 00:05:01,560
- Mata?
- Atas, saya tahu.

59
00:05:03,640 --> 00:05:05,600
- Apa-apa pun…
- Pastikan selamat.

60
00:05:08,120 --> 00:05:08,960
Okey.

61
00:05:22,800 --> 00:05:27,400
…GP8 di litar ini dicipta
oleh pasangan legenda 90-an.

62
00:05:27,480 --> 00:05:31,640
Bersama kita hari ini,
lelaki yang 13 tahun menguasai podium

63
00:05:31,720 --> 00:05:33,840
Kejohanan Motocross Dunia.

64
00:05:33,920 --> 00:05:37,240
Duta ternama untuk sukan ini,
Encik Daniel Carella!

65
00:05:45,240 --> 00:05:46,880
Terima kasih, Jean-Yves.

66
00:05:46,960 --> 00:05:48,600
Terima kasih, semua,

67
00:05:48,680 --> 00:05:53,080
atas sokongan dan kehadiran anda
di litar lumba ini,

68
00:05:53,160 --> 00:05:55,720
yang saya dan isteri saya, Clara,

69
00:05:55,800 --> 00:05:59,480
bayangkan dan reka lama dahulu.

70
00:06:00,560 --> 00:06:03,360
Sejak dua tahun lalu, dengan suka citanya,

71
00:06:03,440 --> 00:06:07,200
saya, keluarga dan adik saya,
mengalu-alukan anda di sini.

72
00:06:07,960 --> 00:06:11,640
Bersama-sama, mari kekalkan legasi Clara.

73
00:06:14,000 --> 00:06:17,920
Kepada generasi muda, saya katakan,
semoga yang terbaik menang!

74
00:06:18,000 --> 00:06:21,600
Saya berharap,
ahli keluarga Carella menang hari ini.

75
00:06:21,680 --> 00:06:24,840
Terima kasih atas kasih sayang
dan sokongan anda.

76
00:06:25,400 --> 00:06:26,640
Semoga berjaya!

77
00:06:26,720 --> 00:06:31,200
Terima kasih banyak, Daniel.
Berikan tepukan gemuruh.

78
00:06:31,840 --> 00:06:35,120
Ini perlumbaan kelayakan terakhir.

79
00:06:35,200 --> 00:06:40,520
Perlumbaan terakhir
yang dinantikan berminggu-minggu.

80
00:06:40,600 --> 00:06:43,120
Pagi tadi, semasa ujian,

81
00:06:43,200 --> 00:06:46,920
Michael dapat masa terbaik,
berlumba di tempat sendiri hari ini.

82
00:06:47,000 --> 00:06:50,400
Michael, memakai nombor 107,
berada di tempat kedua,

83
00:06:50,480 --> 00:06:53,480
di belakang Kevin Lautier, nombor 187.

84
00:06:53,560 --> 00:06:57,600
Dia perlukan dua mata
untuk tempat pertama dan kelayakan.

85
00:07:00,160 --> 00:07:03,600
Mereka akan naikkan
bendera hijau untuk bermula.

86
00:07:03,680 --> 00:07:05,480
Persaingan pasti sengit!

87
00:07:05,960 --> 00:07:07,200
Lima saat!

88
00:07:12,320 --> 00:07:14,120
Mula! Laju di depan!

89
00:07:14,640 --> 00:07:19,160
Pecutan garis lurus ini
akan sesak di selekoh pertama!

90
00:07:20,640 --> 00:07:23,960
Michael agresif
dan bergerak mendahului 110.

91
00:07:24,040 --> 00:07:27,320
Dia lambat tekan brek.

92
00:07:27,400 --> 00:07:29,040
Michael Carella mendahului.

93
00:07:29,880 --> 00:07:34,560
Michael memecut habis-habisan
dan Lautier kini di tempat kedua.

94
00:07:37,960 --> 00:07:38,880
Luar biasa!

95
00:07:38,960 --> 00:07:41,040
Dia terbang dari sebelah sana.

96
00:07:41,600 --> 00:07:44,200
Dia mengukuhkan kedudukannya di bukit ini.

97
00:07:47,160 --> 00:07:50,280
Ramai pelumba di belakang.
Semua orang menghimpit.

98
00:07:50,360 --> 00:07:53,280
Ini tempat Michael Carella.

99
00:07:53,360 --> 00:07:56,160
- Dia ada kelebihan besar.
- Cepat, Mika!

100
00:07:56,240 --> 00:07:58,240
Dia menetapkan kedudukan di depan!

101
00:07:58,320 --> 00:08:00,440
Dia terbang, diikuti oleh lawannya,

102
00:08:00,520 --> 00:08:03,400
Kevin Lautier,
yang kembali ke tempat kedua.

103
00:08:05,720 --> 00:08:07,760
Dua pusingan lagi,

104
00:08:07,840 --> 00:08:11,360
dan Michael kekalkan
kedudukan tempat pertama. Makin panas!

105
00:08:11,920 --> 00:08:15,960
Tapi ia belum berakhir
sebab Kevin Lautier ada di belakangnya.

106
00:08:16,720 --> 00:08:20,400
Hati-hati, Kevin Lautier masih mendekati.

107
00:08:20,480 --> 00:08:24,400
Tekanan makin meningkat,
dia di belakang, agresif melepasi bonggol.

108
00:08:24,480 --> 00:08:26,120
Dua whip!

109
00:08:26,200 --> 00:08:29,320
- Cepat, Michael!
- Laju!

110
00:08:32,320 --> 00:08:33,600
…dapat kejar.

111
00:08:33,680 --> 00:08:34,960
Lagi, Mika. Cepat.

112
00:08:35,040 --> 00:08:38,080
Perlumbaan hebat!
Michael kekalkan kedudukannya.

113
00:08:38,160 --> 00:08:39,760
Hampir terlepas dari dalam.

114
00:08:39,840 --> 00:08:42,200
Michael Carella tak jauh di depan.

115
00:08:44,320 --> 00:08:47,640
Mereka berlumba habis-habisan
untuk kejohanan dunia,

116
00:08:47,720 --> 00:08:50,120
sementara penunggang mengekori.

117
00:08:53,080 --> 00:08:55,800
Ya, dia kembali! Bertahan.

118
00:08:55,880 --> 00:08:57,200
Jangan buat macam ini.

119
00:08:57,280 --> 00:08:58,720
Dia tunjuk pelindung depan.

120
00:08:58,800 --> 00:09:02,360
Kekalkan kedudukan, Michael,
kerana ia berulang lagi.

121
00:09:02,440 --> 00:09:05,200
Ia sangat sengit, apa saja boleh berlaku.

122
00:09:05,280 --> 00:09:08,040
- Tidak…
- Perlawanan akhir yang mendebarkan!

123
00:09:08,560 --> 00:09:12,560
Hebatnya perlumbaan ini!
Mereka hanya 400 meter dari…

124
00:09:12,640 --> 00:09:14,160
Sial…

125
00:09:14,240 --> 00:09:15,440
Dia pergi!

126
00:09:16,000 --> 00:09:18,760
- Dia pergi dan melepasinya!
- Celaka!

127
00:09:19,760 --> 00:09:22,240
Dia baru kehilangan tempat pertama,

128
00:09:22,320 --> 00:09:25,640
jadi Kevin pemenang hari ini,

129
00:09:25,720 --> 00:09:32,200
mengalahkan Michael Carella
yang tamat di tempat kedua.

130
00:09:38,840 --> 00:09:40,600
Kamu patut menang tadi.

131
00:09:42,840 --> 00:09:44,400
Menang dengan mudah.

132
00:09:46,000 --> 00:09:47,040
Saya kedua.

133
00:09:50,520 --> 00:09:53,600
- Tempat kedua ialah pertama yang kalah.
- Ayah…

134
00:09:56,560 --> 00:10:00,240
Kamu berbakat, Michael,
tapi bakat saja tak cukup. Itu minimum.

135
00:10:00,320 --> 00:10:04,000
Kemenangan ialah pilihan
dan kemahuan, kamu pun tahu.

136
00:10:05,480 --> 00:10:09,000
- Hari ini, kamu tak ada semuanya.
- Ayah, cukuplah.

137
00:10:09,080 --> 00:10:13,080
- Kami akan berlatih sepanjang musim.
- Tiada lagi latihan. Ia tamat.

138
00:10:15,440 --> 00:10:16,640
Apa maksud ayah?

139
00:10:18,840 --> 00:10:23,120
Bersihkan padok.
Kita jumpa di rumah nanti, okey?

140
00:10:38,160 --> 00:10:40,000
Jadi, kita tak banyak kemajuan.

141
00:10:40,080 --> 00:10:42,400
Aku hampir tangkap mereka
tiga minggu lalu.

142
00:10:42,480 --> 00:10:44,600
Tapi mereka teratur dan terlatih.

143
00:10:44,680 --> 00:10:46,960
Mereka ada TMAX yang dinaik taraf.

144
00:10:47,040 --> 00:10:50,760
Mereka curi jam mewah yang pekerja angkut
bernilai 600,000 euro.

145
00:10:50,840 --> 00:10:52,120
Ada orang dalaman.

146
00:10:52,200 --> 00:10:54,880
Kau nak minta tambah orang dan sumber.

147
00:10:54,960 --> 00:10:58,560
Aku perlukan bantuan.
Aku perlukan campur tangan polis.

148
00:10:58,640 --> 00:11:01,440
Aku tak cukup kenderaan
untuk halang mereka.

149
00:11:28,360 --> 00:11:30,040
- Sial, Vincent!
- Jam!

150
00:11:30,640 --> 00:11:32,600
- Pergi mati!
- Jam kau!

151
00:11:32,680 --> 00:11:34,920
Beri kepada dia! Sekarang!

152
00:11:39,520 --> 00:11:41,400
Jangan bangun! Bangsat!

153
00:11:43,240 --> 00:11:45,600
- Apa kau nak cakap sekarang?
- Vincent!

154
00:11:47,720 --> 00:11:49,000
Mari sini!

155
00:11:50,360 --> 00:11:51,400
Sudah!

156
00:11:54,600 --> 00:11:57,760
- Apa cerita? Semuanya okey?
- Masuk kereta!

157
00:11:57,840 --> 00:11:59,160
Vincent, pandang saya.

158
00:12:00,280 --> 00:12:02,600
- Apa kau buat?
- Telefon polis!

159
00:12:03,920 --> 00:12:04,760
Vincent!

160
00:12:05,840 --> 00:12:07,640
Tunggu, saya telefon ambulans.

161
00:12:10,440 --> 00:12:12,200
Ya. Berambus, celaka!

162
00:12:21,920 --> 00:12:23,720
Dua rakan sekerja di hospital.

163
00:12:24,400 --> 00:12:27,240
Skuad motosikal perlukan anggota
dan peralatan mahal.

164
00:12:27,320 --> 00:12:29,560
Aku polis, bukan broker insurans.

165
00:12:29,640 --> 00:12:31,680
Penunggang aku tahu risikonya.

166
00:12:32,960 --> 00:12:35,520
Mereka mengejar rasa teruja dan adrenalin,

167
00:12:35,600 --> 00:12:36,720
bukan duit.

168
00:12:36,800 --> 00:12:38,960
Mereka suka buat kita nampak bodoh.

169
00:12:39,040 --> 00:12:41,080
Mereka pasti akan buat lagi.

170
00:12:41,160 --> 00:12:45,640
Mustahil untuk minta kementerian
luluskan operasi kau.

171
00:12:45,720 --> 00:12:47,040
Aku perlukan hasil.

172
00:12:49,920 --> 00:12:51,080
Minggu Kristal.

173
00:12:52,640 --> 00:12:53,840
Apa?

174
00:12:53,920 --> 00:12:54,840
Elsa, mari.

175
00:12:58,880 --> 00:13:01,640
Kita tahu mereka rompak
barang kemas. Tengok.

176
00:13:04,880 --> 00:13:10,360
Kemuncak Minggu Kristal ialah pameran
berlian merah yang paling jarang dijumpai.

177
00:13:10,440 --> 00:13:12,840
Mazetti akan dedahkannya di lelongan,

178
00:13:12,920 --> 00:13:15,160
dengan nilai yang dirahsiakan.

179
00:13:15,240 --> 00:13:16,280
Berlian ini…

180
00:13:17,640 --> 00:13:21,080
Berlian jutaan euro
akan melalui A1 antara Roissy, Orly,

181
00:13:21,160 --> 00:13:22,400
Le Bourget dan Paris.

182
00:13:22,480 --> 00:13:23,640
Mereka akan rompak.

183
00:13:24,160 --> 00:13:26,960
Ada sumber kukuh
atau kau mengikut naluri lagi?

184
00:13:30,160 --> 00:13:31,320
Aku kenal mereka.

185
00:13:31,400 --> 00:13:34,640
Aku dah analisis sasaran
dan kaedah operasi mereka.

186
00:13:34,720 --> 00:13:37,120
Kalau aku jadi mereka, aku rompak.

187
00:13:39,400 --> 00:13:40,840
Aku nak balik ke pejabat

188
00:13:40,920 --> 00:13:44,360
untuk dimaki oleh pegawai
dan polis yang benci kau.

189
00:13:44,440 --> 00:13:46,240
Jadi, jangan minta apa-apa.

190
00:13:46,840 --> 00:13:47,960
Lagi penting,

191
00:13:48,720 --> 00:13:50,520
aku tak nak kau kacau aku.

192
00:13:53,520 --> 00:13:54,520
Jumpa lagi.

193
00:14:03,280 --> 00:14:04,400
Macam mana?

194
00:14:04,480 --> 00:14:07,320
Dapat analisis
rompakan jambatan Bir-Hakeim?

195
00:14:07,400 --> 00:14:09,320
- Belum.
- Telefon mereka lagi.

196
00:14:17,360 --> 00:14:20,200
Pukul tiga petang,
di padang sekolah Saint-Ouen.

197
00:14:20,680 --> 00:14:22,440
- Berapa?
- 3,000.

198
00:14:24,800 --> 00:14:26,720
- Kau datang esok?
- Michael?

199
00:14:29,720 --> 00:14:31,360
Ya, biar aku fikir dulu.

200
00:14:32,240 --> 00:14:34,880
- Jangan fikir lama sangat.
- Ya, okey.

201
00:14:36,880 --> 00:14:38,520
Kamu dan Yacine buat apa?

202
00:14:38,600 --> 00:14:41,240
Dia tawarkan kerja.
3,000 euro, kerja mudah.

203
00:14:41,320 --> 00:14:44,560
- Kerja?
- Yacine tak boleh lompat. Dia cedera.

204
00:14:44,640 --> 00:14:47,360
Saya tak tahu semuanya,
tapi dia bayar tunai.

205
00:14:48,280 --> 00:14:49,120
Hei.

206
00:14:49,760 --> 00:14:50,640
Kerja itu sah?

207
00:14:51,440 --> 00:14:52,520
Mestilah.

208
00:14:56,600 --> 00:14:58,280
Cepat, ayah tunggu kita.

209
00:14:59,120 --> 00:14:59,960
Okey.

210
00:15:22,440 --> 00:15:23,320
Terima kasih.

211
00:15:29,480 --> 00:15:30,440
Terima kasih.

212
00:15:32,440 --> 00:15:33,680
Jangan banyak sangat.

213
00:15:43,560 --> 00:15:44,600
Jadi…

214
00:15:45,400 --> 00:15:46,440
Apa cerita?

215
00:15:49,920 --> 00:15:53,160
Kita tak boleh lumba.
Kita patut bertahan setahun lagi,

216
00:15:53,240 --> 00:15:55,720
tapi penaja tarik diri
sebab Michael kalah.

217
00:15:56,400 --> 00:15:57,440
Itu saja.

218
00:15:58,720 --> 00:16:00,600
Kenapa tak cakap sebelum ini?

219
00:16:02,000 --> 00:16:03,880
- Saya tak faham.
- Tunggu.

220
00:16:03,960 --> 00:16:07,000
Macam mana keadaan kita?
Apa situasi sebenar?

221
00:16:08,800 --> 00:16:11,480
Ayah takkan beri maklumatnya.
Itu urusan ayah.

222
00:16:12,440 --> 00:16:13,560
Cakaplah!

223
00:16:16,680 --> 00:16:18,240
Hutang 150,000 euro.

224
00:16:19,880 --> 00:16:22,320
Sewa litar lumba tak cukup.

225
00:16:22,800 --> 00:16:27,680
Bank mahu kita jual rumah
dan litar lumba segera.

226
00:16:28,520 --> 00:16:30,560
Betul katanya. Mereka dah besar.

227
00:16:30,640 --> 00:16:32,200
Yalah, jangan mula.

228
00:16:32,280 --> 00:16:35,120
Ayah tak fikir ini melibatkan kita semua?

229
00:16:36,680 --> 00:16:38,880
- Kita akan kehilangan rumah.
- Tidak.

230
00:16:39,640 --> 00:16:43,320
- Tidak. Ayah ada cara.
- Cara apa?

231
00:16:44,720 --> 00:16:45,960
Ayah jual motosikal.

232
00:16:49,640 --> 00:16:50,560
Motosikal?

233
00:16:52,200 --> 00:16:53,240
Motosikal mak?

234
00:16:59,840 --> 00:17:01,040
Apa maksud ayah?

235
00:17:01,560 --> 00:17:05,120
Bertahun-tahun ayah baiki dengan mak.
Apa maksud ayah?

236
00:17:06,200 --> 00:17:09,280
Ayah tanya orang.
Kita boleh dapat 100,000 euro.

237
00:17:09,800 --> 00:17:10,920
Jadi…

238
00:17:14,520 --> 00:17:18,360
Kamu berdua tak ada masalah.
Kamu dan adik kamu boleh mula semula.

239
00:17:22,040 --> 00:17:23,600
Mak Cik Hélène tahu?

240
00:17:24,160 --> 00:17:25,000
Ya.

241
00:17:27,960 --> 00:17:28,840
Jadi?

242
00:17:30,200 --> 00:17:33,680
Dia tak boleh dikebumikan dengannya.
Motosikal itu tak muat.

243
00:17:38,080 --> 00:17:39,680
Semua orang tak kisah?

244
00:17:40,840 --> 00:17:43,600
Semua orang tak kisah
kita jual motosikal mak.

245
00:17:43,680 --> 00:17:49,400
Mak kamu suka baiki motosikal itu,
bukan sekadar menyimpannya.

246
00:17:49,480 --> 00:17:53,480
- Dia setuju kalau dia ada di sini.
- Tapi dia tak ada!

247
00:17:56,600 --> 00:17:59,680
Menjual motosikal itu
macam mengebumikannya kali kedua.

248
00:18:01,280 --> 00:18:02,880
Yacine suruh buat lompatan.

249
00:18:04,040 --> 00:18:05,160
Dia bayar 3,000 euro.

250
00:18:08,240 --> 00:18:09,720
Duit itu boleh membantu.

251
00:18:09,800 --> 00:18:11,560
Saya cuma perlu menang.

252
00:18:11,640 --> 00:18:14,440
Perlumbaan tadilah
yang kamu patut menang, okey?

253
00:18:15,200 --> 00:18:18,000
Jadi, simpan sajalah kerja murah itu.

254
00:18:22,720 --> 00:18:23,920
Cakap sajalah.

255
00:18:25,760 --> 00:18:27,000
Cakap apa?

256
00:18:27,080 --> 00:18:28,760
Semua yang ayah fikirkan.

257
00:18:31,120 --> 00:18:33,000
- Ayah tak faham.
- Cakaplah.

258
00:18:34,280 --> 00:18:36,760
Kalau saya kemalangan,
kita takkan jadi macam ini.

259
00:18:36,840 --> 00:18:38,920
Michael, kamu cakap merepek.

260
00:18:39,000 --> 00:18:40,880
Betulkah? Tanyalah dia.

261
00:18:42,200 --> 00:18:45,320
Betul tak, ayah?
Siapa lebih handal? Saya atau kakak?

262
00:18:45,400 --> 00:18:48,920
- Kakak tak nak menunggang lagi…
- Itu bukan soalan saya.

263
00:18:49,000 --> 00:18:52,440
- Itu jawapan ayah.
- Siapa lebih handal, saya atau kakak?

264
00:18:53,560 --> 00:18:56,800
Jawab soalan saya.
Siapa lebih handal, saya atau kakak?

265
00:18:56,880 --> 00:18:58,280
Kakak!

266
00:18:59,720 --> 00:19:00,560
Itu dia.

267
00:19:00,640 --> 00:19:04,360
- Kejujuran daripada Daniel Carella!
- Bertenang.

268
00:19:04,440 --> 00:19:06,600
- Hormat sikit.
- Cukuplah.

269
00:19:07,640 --> 00:19:09,720
- Tengoklah!
- Jangan naik suara.

270
00:19:09,800 --> 00:19:11,880
- Tengok apa jadi!
- Cukup!

271
00:19:14,080 --> 00:19:17,120
Ayah tahu?
Kalau saya boleh ubah kanser mak…

272
00:19:18,480 --> 00:19:20,360
Saya pilih ayah dapat.

273
00:19:36,720 --> 00:19:39,840
Nak tambah apa-apa? Ini masa yang sesuai.

274
00:19:43,000 --> 00:19:44,480
Michael nak tolong ayah.

275
00:19:46,280 --> 00:19:47,600
Tapi ayah malukan dia.

276
00:19:50,440 --> 00:19:51,520
Ayah beritahu dia.

277
00:19:53,120 --> 00:19:54,440
Ayah dah jelaskan.

278
00:19:55,720 --> 00:19:58,080
Dia perlu faham.

279
00:19:59,640 --> 00:20:02,720
Dia tak ada mentaliti
atau dorongan untuk jadi juara.

280
00:20:03,560 --> 00:20:04,760
Saya pun sama, ayah.

281
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
Maaf.

282
00:20:21,320 --> 00:20:22,240
Ayah bapa dia.

283
00:20:24,240 --> 00:20:25,560
Bukan jurulatih saja.

284
00:20:26,960 --> 00:20:28,720
Kadangkala ayah perlu ingat.

285
00:20:38,400 --> 00:20:40,320
- Di sini?
- Saya tak tahu.

286
00:20:45,680 --> 00:20:47,400
Tak ada set lompatan.

287
00:20:47,480 --> 00:20:49,200
Ya, di sini. Itu Yacine.

288
00:20:49,680 --> 00:20:51,960
Kakak tak percaya. Kakak periksa dulu.

289
00:20:52,040 --> 00:20:53,360
Ya, jangan bimbang.

290
00:20:57,840 --> 00:20:58,720
Penunggang!

291
00:20:59,520 --> 00:21:00,840
- Sampai pun.
- Apa khabar?

292
00:21:00,920 --> 00:21:02,360
Apa khabar? Bagus?

293
00:21:02,440 --> 00:21:03,600
Apa khabar, Soelie?

294
00:21:04,880 --> 00:21:05,720
Ya.

295
00:21:06,240 --> 00:21:07,520
Dia nampak sihat.

296
00:21:07,600 --> 00:21:09,400
- Tangan kau dah pulih?
- Ya.

297
00:21:09,480 --> 00:21:11,240
- Itu motosikal kau?
- Ya.

298
00:21:11,320 --> 00:21:12,600
Gempak!

299
00:21:12,680 --> 00:21:14,160
Mari aku kenalkan Theo.

300
00:21:16,560 --> 00:21:17,400
Theo!

301
00:21:19,600 --> 00:21:20,440
Penunggang itu.

302
00:21:21,280 --> 00:21:22,480
- Hai.
- Aku Michael.

303
00:21:23,480 --> 00:21:25,080
- Kau muda.
- Tak, aku 20 tahun.

304
00:21:25,160 --> 00:21:27,240
10 tahun menunggang, aku bagus.

305
00:21:27,800 --> 00:21:29,320
Perempuan itu pun menunggang?

306
00:21:30,000 --> 00:21:33,840
Perempuan ini mekanik.
Dia nak periksa litar lumba.

307
00:21:35,000 --> 00:21:37,560
Motosikal dah sedia. Takkan ada masalah.

308
00:21:37,640 --> 00:21:41,360
Aku yang tentukan.
Adik aku lompat, tapi guna motosikal kami.

309
00:21:41,440 --> 00:21:43,960
Relaks, ia bukan sekadar lompatan.

310
00:21:44,040 --> 00:21:45,120
Apa maksud kau?

311
00:21:46,200 --> 00:21:48,000
Kau kata buat lompatan.

312
00:21:51,080 --> 00:21:52,760
Mari, aku akan tunjuk.

313
00:21:58,360 --> 00:21:59,960
Pembeli jam kata apa?

314
00:22:00,040 --> 00:22:02,320
Ya, dia kata 200, paling tinggi.

315
00:22:02,400 --> 00:22:05,320
Tak, tinggi lagi.
Tak boleh kurang daripada 500.

316
00:22:05,400 --> 00:22:06,440
- Okey…
- Elyas!

317
00:22:07,200 --> 00:22:08,120
Aku pergi dulu.

318
00:22:10,720 --> 00:22:13,280
Ini Michael Carella yang aku ceritakan.

319
00:22:13,360 --> 00:22:15,360
Dengan kakaknya yang tak dijangka.

320
00:22:22,280 --> 00:22:24,040
Hai. Aku Elyas.

321
00:22:24,120 --> 00:22:24,960
- Soelie.
- Helo.

322
00:22:25,040 --> 00:22:26,720
- Hai. Michael.
- Selamat datang.

323
00:22:33,800 --> 00:22:35,960
Ini asalnya skuter?

324
00:22:37,040 --> 00:22:38,440
Yamaha aku rasa.

325
00:22:39,320 --> 00:22:40,200
Ya.

326
00:22:41,760 --> 00:22:44,320
- Motosikal kuasa tinggi yang menyamar?
- Betul.

327
00:22:44,400 --> 00:22:46,120
Ini yang kami nak uji.

328
00:22:46,200 --> 00:22:48,240
Adik aku takkan naik. Bahaya.

329
00:22:49,160 --> 00:22:51,080
- Kakak, jangan.
- Mari pergi.

330
00:22:51,160 --> 00:22:52,920
- Mari.
- Kau menunggang?

331
00:22:54,800 --> 00:22:57,680
Theo mekanik terbaik aku,
dia boleh dipercayai.

332
00:23:00,400 --> 00:23:02,000
Aku kenal motosikal lasak.

333
00:23:02,080 --> 00:23:04,680
Aku tak faham gunanya
motosikal ini di litar.

334
00:23:06,920 --> 00:23:08,560
Ia perlumbaan berhalang.

335
00:23:10,160 --> 00:23:13,200
Kami perlu uji kelajuan, rintangan sepit.

336
00:23:13,280 --> 00:23:17,040
Klien aku nak motosikal yang reaktif
dan sangat berkuasa.

337
00:23:17,960 --> 00:23:20,680
Penunggang perlu mengujinya
ke tahap maksimum.

338
00:23:20,760 --> 00:23:22,120
Kau boleh buat?

339
00:23:24,200 --> 00:23:26,040
- Ya, aku boleh buat.
- Ya?

340
00:23:27,440 --> 00:23:28,400
Jadi?

341
00:23:31,040 --> 00:23:33,480
- Kau ubah suai TMAX itu?
- Ya.

342
00:23:34,040 --> 00:23:37,600
Cantik dan kemas.
Tapi ia masih berkuasa tinggi.

343
00:23:38,800 --> 00:23:40,080
Jelaskan lagi.

344
00:23:40,680 --> 00:23:42,000
Torknya terlalu lemah.

345
00:23:42,080 --> 00:23:44,480
Ia perlu diprogram semula
untuk kelajuan penuh,

346
00:23:44,560 --> 00:23:46,640
bersama sepit yang lebih ketat.

347
00:23:46,720 --> 00:23:48,600
Variator dapat tampung, aku dah uji.

348
00:23:49,200 --> 00:23:51,920
Sambungan takkan bertahan,
kuasanya tak cukup.

349
00:23:52,840 --> 00:23:56,280
Terutamanya untuk perlumbaan berhalang.
Hos kau juga teruk.

350
00:23:58,280 --> 00:23:59,400
Kau pasti?

351
00:24:00,960 --> 00:24:03,120
Jadi, kau nak uji?

352
00:24:10,040 --> 00:24:11,000
Okey.

353
00:24:14,240 --> 00:24:15,760
- Boleh?
- Kau percayakan dia?

354
00:24:15,840 --> 00:24:17,560
Okey. Kamu selesa?

355
00:24:17,640 --> 00:24:19,080
Ya. Dia kawan. Profesional.

356
00:24:19,160 --> 00:24:21,120
- Saya okey.
- Hati-hati…

357
00:24:21,200 --> 00:24:22,600
Apa kau beritahu dia?

358
00:24:22,680 --> 00:24:26,360
Tak ada apa-apa.
Dia dibayar untuk uji motosikal, itu saja.

359
00:24:28,240 --> 00:24:29,280
Lengan kau okey?

360
00:24:29,360 --> 00:24:31,840
- Litar ini berbeza.
- Saya akan hati-hati.

361
00:24:31,920 --> 00:24:33,760
Okey. Esok lebih elok.

362
00:24:33,840 --> 00:24:37,280
- Tengok kakak setiap masa.
- Ya. Jangan risau, saya boleh.

363
00:24:37,360 --> 00:24:38,360
Tengok kakak.

364
00:24:38,440 --> 00:24:41,120
- Kau tak buat benda bodoh?
- Ini soal siasat?

365
00:24:41,640 --> 00:24:42,760
Tak percayakan aku?

366
00:24:43,320 --> 00:24:44,560
Relaks, kawan.

367
00:24:44,640 --> 00:24:45,520
Kau pasti?

368
00:24:46,840 --> 00:24:49,200
Ya, aku pasti. Kau buat aku naik angin.

369
00:24:49,280 --> 00:24:50,600
- Yacine.
- Apa?

370
00:24:52,640 --> 00:24:54,120
Pastikan kau cakap benar.

371
00:24:58,240 --> 00:25:00,400
Nampak sepitnya? Ia cuma kayu.

372
00:25:00,480 --> 00:25:01,960
Tak apa, guna saja.

373
00:25:02,040 --> 00:25:03,920
Periksa keadaan sekeliling…

374
00:25:04,000 --> 00:25:04,920
Semua okey?

375
00:25:05,000 --> 00:25:08,120
- Periksa brek semasa permulaan.
- Ya, jangan risau.

376
00:25:08,200 --> 00:25:09,440
- Okey.
- Apa-apa pun…

377
00:25:09,520 --> 00:25:12,200
- Pastikan selamat. Saya tahu.
- Pergilah.

378
00:25:15,320 --> 00:25:16,600
Okey, dia dah sedia.

379
00:25:17,320 --> 00:25:18,400
Okey, pergi.

380
00:25:28,320 --> 00:25:29,200
Tak ada kuasa!

381
00:25:29,280 --> 00:25:32,120
Jangan biar enjin perlahan.
Tinggi di selekoh.

382
00:25:51,840 --> 00:25:52,720
Brek!

383
00:25:52,800 --> 00:25:53,920
Brek…

384
00:25:56,720 --> 00:25:58,240
Dia takkan boleh.

385
00:25:58,320 --> 00:26:00,600
Dia okey. Motosikal itu yang lembap.

386
00:26:00,680 --> 00:26:02,000
Kau boleh tandinginya?

387
00:26:40,440 --> 00:26:42,200
Benda itu sangat berat.

388
00:26:42,280 --> 00:26:44,600
Boleh angkat ke trak? Biar aku tunjuk.

389
00:26:44,680 --> 00:26:46,840
- Jangan sentuh.
- Biar dia cuba.

390
00:26:49,160 --> 00:26:51,080
Mari lihat jika dia sebagus itu.

391
00:27:31,160 --> 00:27:32,360
Kenapa polis datang?

392
00:27:37,040 --> 00:27:38,920
- En. Farah?
- Ya, aku.

393
00:27:40,760 --> 00:27:41,880
Mejar Delvaux.

394
00:27:42,640 --> 00:27:45,320
Pekerja kau kata
kami akan jumpa kau di sini.

395
00:27:45,880 --> 00:27:48,200
- Aku cari Yacine Meflah.
- Yacine?

396
00:27:49,000 --> 00:27:50,840
Ya, dia di luar tadi.

397
00:27:50,920 --> 00:27:53,360
- Dengan motosikal latihan.
- Jangan bergerak!

398
00:27:53,880 --> 00:27:55,600
- Jangan bergerak!
- Apa dia buat?

399
00:27:55,680 --> 00:27:57,520
- Jangan. Hei!
- Berhenti!

400
00:27:57,600 --> 00:27:58,480
Turun!

401
00:27:59,760 --> 00:28:01,560
Suruh dia turun, halang dia!

402
00:28:01,640 --> 00:28:03,360
- Cepatlah!
- Sial!

403
00:28:04,520 --> 00:28:05,840
Hei!

404
00:28:07,400 --> 00:28:08,560
Celaka!

405
00:28:33,880 --> 00:28:36,080
Awak okey? Maaf, saya tak nampak!

406
00:28:37,360 --> 00:28:38,520
Awak selamat.

407
00:28:39,440 --> 00:28:40,680
Jangan bergerak.

408
00:28:46,440 --> 00:28:48,720
Perlahan-lahan. Lengan aku.

409
00:28:48,800 --> 00:28:49,640
Ya.

410
00:28:51,040 --> 00:28:52,640
Impaun motosikal itu.

411
00:28:53,680 --> 00:28:55,000
Lengan aku.

412
00:28:55,800 --> 00:28:57,120
Kau tak pergi jauh?

413
00:29:03,800 --> 00:29:04,760
Motosikal itu.

414
00:29:13,080 --> 00:29:14,240
Sudah, jom pergi.

415
00:29:17,000 --> 00:29:19,120
Jauhkan diri daripada Yacine, faham?

416
00:29:19,840 --> 00:29:21,560
Saya tak tahu. Dia kawan saya.

417
00:29:21,640 --> 00:29:25,120
Kawan? Orang yang melarikan diri
daripada polis bukan kawan.

418
00:29:27,600 --> 00:29:30,480
Motosikal dirampas.
Apa kita nak beritahu ayah?

419
00:29:30,560 --> 00:29:32,520
Kenapa dengan ayah? Kita tak kisah.

420
00:29:32,600 --> 00:29:33,640
Kita tak kisah?

421
00:29:34,120 --> 00:29:37,320
Motosikal itu atas namanya,
dia akan ditimpa masalah.

422
00:29:39,440 --> 00:29:40,960
"Kita tak kisah." Bodoh.

423
00:29:42,560 --> 00:29:45,400
Tak bolehkah berhenti bergaduh
macam budak-budak?

424
00:29:45,480 --> 00:29:48,080
Dewasalah sikit. Jangan susahkan kakak.

425
00:29:50,040 --> 00:29:52,320
Dia yang selalu rendah-rendahkan saya.

426
00:29:52,400 --> 00:29:54,200
Ya, tapi kamu yang minta.

427
00:29:55,800 --> 00:29:58,120
Saya yang minta? Apa yang kakak…

428
00:29:58,200 --> 00:30:01,720
Cakaplah dengan dia.
Bukannya susah sangat.

429
00:30:03,000 --> 00:30:04,520
Ya, sangat susah.

430
00:30:05,440 --> 00:30:07,640
Susah dapat ayah yang cakap begitu.

431
00:30:13,040 --> 00:30:14,240
Kakak boleh jadi gila.

432
00:30:16,800 --> 00:30:19,560
KEDAI MOTOSIKAL VOLTAIRE

433
00:30:21,200 --> 00:30:23,280
- Nak aku ikut?
- Tunggu di sini.

434
00:30:39,720 --> 00:30:40,720
Tutup pintu.

435
00:30:59,640 --> 00:31:00,600
Itu dia.

436
00:31:09,880 --> 00:31:10,960
Tak cukup.

437
00:31:11,960 --> 00:31:15,600
Bayaran impaun mahal.
Aku perlu baiki motosikal, bukan?

438
00:31:31,600 --> 00:31:32,640
Cukup?

439
00:31:39,800 --> 00:31:40,640
Terima kasih.

440
00:31:41,840 --> 00:31:43,520
Kenapa kau tak menunggang?

441
00:31:45,280 --> 00:31:47,200
Adik kau ikut semua arahan kau.

442
00:31:47,960 --> 00:31:50,680
Kau bagus. Jadi, kenapa tak menunggang?

443
00:31:52,040 --> 00:31:53,160
Aku kemalangan.

444
00:31:53,880 --> 00:31:54,840
Jadi?

445
00:31:55,680 --> 00:31:57,520
Jadi, aku berhenti menunggang.

446
00:32:00,480 --> 00:32:03,160
Aku ada kerja. Sesuai untuk kepakaran kau.

447
00:32:03,240 --> 00:32:04,440
Mekanik motosikal.

448
00:32:06,720 --> 00:32:09,000
Tapi kau perlu rahsiakannya.

449
00:32:09,760 --> 00:32:12,720
- Apa risikonya?
- Senang nak dapat duit.

450
00:32:22,040 --> 00:32:23,520
Masalah dengan polis?

451
00:32:25,320 --> 00:32:26,520
Aku tak boleh jamin.

452
00:32:27,680 --> 00:32:31,120
Tak apa, terima kasih.
Cukuplah benda mengarut hari ini.

453
00:32:33,400 --> 00:32:34,360
Malang sekali.

454
00:32:35,560 --> 00:32:36,920
Jumpa lagi.

455
00:32:41,160 --> 00:32:43,040
Kau tak kenal pun dia.

456
00:32:43,960 --> 00:32:45,600
Ada berita daripada Yacine?

457
00:32:46,400 --> 00:32:48,240
Abangnya kata dia takkan buka mulut.

458
00:32:48,320 --> 00:32:50,200
Kenapa dia kena tangkap?

459
00:32:50,280 --> 00:32:52,400
Entah. Peguamnya akan beritahu kita.

460
00:32:53,160 --> 00:32:56,640
Bagaimana dengan 15 hari bulan?
Nak cari penunggang lain?

461
00:33:01,920 --> 00:33:04,920
Hilang sarung tangan di Bir-Hakeim?
Ada DNA kau.

462
00:33:06,480 --> 00:33:07,800
Aku nak peguam.

463
00:33:08,640 --> 00:33:10,200
Rekodkan soal siasatnya.

464
00:33:15,720 --> 00:33:16,800
Tangan kau okey?

465
00:33:20,080 --> 00:33:23,520
- Nak jumpa doktor?
- Kau patahkannya. Aku nak peguam.

466
00:33:24,760 --> 00:33:26,360
- Rampas kereta…
- Peguam.

467
00:33:26,440 --> 00:33:29,880
- Kau akan dipenjarakan dengan rekod kau.
- Diamlah.

468
00:33:29,960 --> 00:33:32,600
Tapi kau tak peduli. Kau dah tahu, bukan?

469
00:33:34,680 --> 00:33:37,360
- Aku nak peguam.
- Aku tak faham. Apa?

470
00:33:43,400 --> 00:33:44,240
Sejujurnya…

471
00:33:45,440 --> 00:33:46,280
Hei!

472
00:33:47,080 --> 00:33:49,480
Kau tak penting. Kau tak guna.

473
00:33:51,480 --> 00:33:53,800
Macam beratus-ratus lagi di penjara.

474
00:33:55,600 --> 00:33:58,560
Aku berminat dengan TMAX kau.
Dari mana kau dapat?

475
00:34:02,600 --> 00:34:03,840
Kau ada pembekal?

476
00:34:07,440 --> 00:34:09,920
Kau kenal penunggang lagi satu itu?

477
00:34:32,360 --> 00:34:33,240
Mazetti.

478
00:34:34,680 --> 00:34:36,360
Mazetti, tukang emas.

479
00:34:40,040 --> 00:34:41,320
Kau tahu?

480
00:34:45,240 --> 00:34:48,920
Kalau kau jawab soalan aku,
kita tak perlukan peguam pun.

481
00:34:52,960 --> 00:34:54,960
Tak ada apa-apa aku nak beritahu.

482
00:34:55,880 --> 00:34:57,040
Kau tak faham?

483
00:35:01,560 --> 00:35:02,840
Bawa dia pergi.

484
00:35:05,520 --> 00:35:06,640
Aku nak peguam.

485
00:35:07,800 --> 00:35:10,440
- Perlahan-lahan, tangan aku sakit.
- Bangun.

486
00:35:10,520 --> 00:35:12,760
- Aku nak peguam.
- Kami cari peguam.

487
00:35:12,840 --> 00:35:15,680
- Peguam! Jangan sentuh aku.
- Berhenti melawan.

488
00:35:15,760 --> 00:35:16,800
Jalanlah!

489
00:35:16,880 --> 00:35:18,680
Panggil peguam!

490
00:35:18,760 --> 00:35:20,080
Bertenang.

491
00:35:45,640 --> 00:35:47,840
- Kakak tutup dan cari kamu.
- Okey.

492
00:36:02,160 --> 00:36:05,360
Ayah tak faham sebab apa
mak kamu sayang motosikal itu.

493
00:36:09,560 --> 00:36:12,760
Enjinnya kurang kuasa.
Rangkanya tak cukup kukuh.

494
00:36:14,840 --> 00:36:16,280
Sukar untuk ditunggang…

495
00:36:16,880 --> 00:36:18,000
Warnanya pula…

496
00:36:20,360 --> 00:36:21,600
Ya.

497
00:36:23,320 --> 00:36:26,240
Dia sayang. Jadi…

498
00:36:30,080 --> 00:36:31,920
Mungkin dia suka kekurangannya.

499
00:36:33,640 --> 00:36:35,760
Kalau betul, memang patut dia sayang.

500
00:36:39,160 --> 00:36:40,880
Sebab itu dia sayang ayah.

501
00:36:52,400 --> 00:36:53,520
Saya rindu dia.

502
00:37:48,000 --> 00:37:50,600
KEDAI MOTOSIKAL VOLTAIRE

503
00:37:53,920 --> 00:37:55,840
AKU DAH FIKIR. AKU SETUJU.

504
00:38:15,320 --> 00:38:16,680
Kau dipindahkan.

505
00:38:17,280 --> 00:38:19,600
- Pakai jaket.
- Kau telefon peguam aku?

506
00:38:19,680 --> 00:38:21,880
Sudahlah dengan peguam. Pakai jaket.

507
00:38:27,560 --> 00:38:29,560
Aku tak main-main. Aku nak peguam.

508
00:38:30,560 --> 00:38:31,840
Pergi. Benci aku tengok.

509
00:38:31,920 --> 00:38:34,040
- Aku pun benci.
- Cepat, jalan.

510
00:38:34,800 --> 00:38:37,200
- Cepatlah.
- Gari itu menyakitkan!

511
00:38:37,280 --> 00:38:38,840
Ada aku kisah?

512
00:38:38,920 --> 00:38:40,400
Aku tak peduli!

513
00:38:40,480 --> 00:38:42,640
Polis tak guna! Pergi matilah!

514
00:38:42,720 --> 00:38:43,760
Itu dia!

515
00:38:45,560 --> 00:38:47,600
Tunggu di sini. Jangan bergerak.

516
00:39:00,200 --> 00:39:01,360
Hei! Tangkap dia!

517
00:39:02,120 --> 00:39:03,320
Tangkap dia!

518
00:39:11,280 --> 00:39:13,200
- Kau okey? Tunjuk.
- Aku okey.

519
00:39:17,200 --> 00:39:19,600
Berhasil. Penjejak diaktifkan.

520
00:39:21,120 --> 00:39:23,120
Kau patut melawan sikit.

521
00:39:23,200 --> 00:39:24,920
Kau nak ia dipercayai.

522
00:39:26,280 --> 00:39:27,560
Apa, Delvaux?

523
00:39:28,320 --> 00:39:29,280
Aku keterlaluan?

524
00:39:30,880 --> 00:39:33,080
- Sekarang?
- Sial! Kita ada perjanjian!

525
00:39:33,160 --> 00:39:34,960
Perjanjian dibatalkan. Pergi.

526
00:39:35,040 --> 00:39:38,000
Polis celaka. Kau tak boleh dipercayai.

527
00:39:38,080 --> 00:39:39,840
Itu kali terakhir aku tolong!

528
00:39:39,920 --> 00:39:42,440
- Awasi Yacine, 24/7.
- Polis tak guna!

529
00:39:42,520 --> 00:39:44,360
- Berambus.
- Polis tak guna!

530
00:39:44,440 --> 00:39:46,640
Jangan berani datang lagi ke sini!

531
00:39:46,720 --> 00:39:47,880
- Berambus!
- Keparat!

532
00:39:47,960 --> 00:39:49,160
Aku tolong kau!

533
00:39:52,840 --> 00:39:55,320
Motosikal siap esok. Maaf kerana lambat.

534
00:39:55,400 --> 00:39:58,200
- Saya datang balik esok.
- Jumpa lagi.

535
00:40:05,480 --> 00:40:06,520
Apa cerita?

536
00:40:10,080 --> 00:40:11,720
- Kau tahu?
- Tahu apa?

537
00:40:12,320 --> 00:40:14,000
Yacine rompak kereta guna TMAX?

538
00:40:14,080 --> 00:40:16,520
- Aku tak faham.
- Kau pasti?

539
00:40:17,400 --> 00:40:19,040
Kau nak tuduh aku?

540
00:40:19,560 --> 00:40:22,000
- Kau tak percaya?
- Aku dah paranoid.

541
00:40:22,080 --> 00:40:24,640
Kau bawa perempuan yang kita tak kenal…

542
00:40:24,720 --> 00:40:27,560
Perempuan itu bukan masalahnya.
Yacine dah lari.

543
00:40:36,560 --> 00:40:39,640
- Dia buka mulut?
- Tak, kalau ya kita dah ditangkap.

544
00:40:41,120 --> 00:40:42,440
Kita silap pilih dia.

545
00:40:42,520 --> 00:40:44,520
- Aku akan uruskannya.
- Tak payah.

546
00:40:45,160 --> 00:40:46,520
Kita ikut rancangan.

547
00:41:00,200 --> 00:41:01,240
Helo, Soelie.

548
00:41:01,840 --> 00:41:02,720
Hai.

549
00:41:06,520 --> 00:41:09,800
Apa khabar? Gembira jumpa kau lagi. Jom.

550
00:41:45,200 --> 00:41:46,440
Ini motosikalnya.

551
00:41:49,880 --> 00:41:52,200
Ia mesti siap dalam masa tiga hari.

552
00:41:55,360 --> 00:41:57,920
Kau bekerja dengan Theo.
Banyak kemajuannya.

553
00:41:58,800 --> 00:42:01,600
Ini T-Cross yang kau tahu, Naked.

554
00:42:02,160 --> 00:42:03,880
Di belakang, Turbo.

555
00:42:03,960 --> 00:42:05,320
Kenapa nama macam itu?

556
00:42:06,360 --> 00:42:10,840
T-Cross yang kau nampak semalam.
Ia perlu mengatasi semua halangan.

557
00:42:11,360 --> 00:42:14,680
Walaupun kita tingkatkan tork enjin,
sepitnya bermasalah.

558
00:42:14,760 --> 00:42:15,600
Betul.

559
00:42:15,680 --> 00:42:17,360
Aku uruskan ampaian.

560
00:42:17,440 --> 00:42:21,880
Naked. Tanpa penutup enjin.
Ia perlu dapatkan ketangkasan dan kuasa.

561
00:42:24,000 --> 00:42:27,360
Kita perlu jadikannya ringan
dan sangat mudah ditunggang.

562
00:42:27,440 --> 00:42:29,640
Turbo perlu laju.

563
00:42:30,280 --> 00:42:32,520
Ia perlu mencapai 230 km sejam.

564
00:42:32,600 --> 00:42:34,720
Boleh, dengan variator yang ditingkatkan.

565
00:42:34,800 --> 00:42:37,600
Kau akan korbankan kelajuan,
tapi bolehlah cuba.

566
00:42:40,880 --> 00:42:41,920
Aku ada soalan

567
00:42:42,920 --> 00:42:43,840
dan permintaan.

568
00:42:43,920 --> 00:42:44,840
Cakaplah.

569
00:42:46,600 --> 00:42:48,240
Kenapa ubah suai skuter?

570
00:42:48,320 --> 00:42:49,760
Gunalah motosikal lasak.

571
00:42:50,720 --> 00:42:53,680
Kelajuan tertinggi, mobiliti
dan kestabilan penunggang.

572
00:42:54,200 --> 00:42:55,200
Permintaan itu?

573
00:42:58,760 --> 00:42:59,880
Seratus ribu.

574
00:43:04,280 --> 00:43:06,520
100,000 euro itu banyak, budak.

575
00:43:09,240 --> 00:43:12,680
Kau bukan nak berkelah, bukan?
Aku tak nak tahu butirannya.

576
00:43:13,160 --> 00:43:14,320
Setuju atau tidak.

577
00:43:15,640 --> 00:43:18,760
Mula serta-merta
dan kerja sepanjang malam jika perlu.

578
00:43:18,840 --> 00:43:21,480
Kerja untuk aku 24 jam.

579
00:43:22,120 --> 00:43:23,120
Okey.

580
00:43:23,200 --> 00:43:25,680
Okey. Kita setuju.

581
00:43:41,920 --> 00:43:43,040
Celaka.

582
00:43:44,240 --> 00:43:45,160
Sial.

583
00:43:50,240 --> 00:43:51,320
Itu pun dia.

584
00:43:53,360 --> 00:43:54,960
Cakap, mana Yam itu?

585
00:43:55,040 --> 00:43:57,240
- Kami ada masalah.
- Masalah apa?

586
00:43:59,600 --> 00:44:00,480
Masalah.

587
00:44:01,320 --> 00:44:03,720
- Dia pegawai polis.
- Mejar Delvaux.

588
00:44:04,520 --> 00:44:06,560
Kita jumpa di litar latihan motosikal.

589
00:44:07,320 --> 00:44:08,720
Kenapa pergi ke sana?

590
00:44:09,960 --> 00:44:12,960
Yacine minta saya gantikan dia.
Untuk uji motosikal.

591
00:44:14,200 --> 00:44:15,600
Yacine kawan kau?

592
00:44:16,320 --> 00:44:18,600
Kami berlatih beberapa kali bersama.

593
00:44:19,480 --> 00:44:22,840
- Kau pula?
- Saya jumpa dia sekali dua saja.

594
00:44:23,400 --> 00:44:25,760
Kenapa tak beritahu ayah kamu
motosikalnya dicuri?

595
00:44:25,840 --> 00:44:29,120
Saya dah larang mereka.
Nampaknya tak berhasil.

596
00:44:29,200 --> 00:44:30,360
Kami akan baikinya.

597
00:44:30,440 --> 00:44:32,240
Ada jumpa Yacine sejak itu?

598
00:44:33,960 --> 00:44:35,040
Tak.

599
00:44:37,640 --> 00:44:41,920
Mana kau pergi malam tadi?
Ayah kau terkejut kau tak ada di sini.

600
00:44:42,000 --> 00:44:44,480
- Jumpa kawan. Nak tahu lagi?
- Tidak.

601
00:44:49,080 --> 00:44:51,280
Kami simpan motosikal untuk siasatan.

602
00:44:51,360 --> 00:44:52,880
Kami pulangkan nanti.

603
00:44:53,720 --> 00:44:54,800
Terima kasih, Daniel.

604
00:44:55,720 --> 00:44:56,680
Sama-sama.

605
00:45:02,200 --> 00:45:03,200
Daniel?

606
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
- Orang bank telefon.
- Sekejap.

607
00:45:17,200 --> 00:45:18,120
Ya?

608
00:45:20,960 --> 00:45:23,600
Kamu berdua terjerumus dalam masalah apa?

609
00:45:28,320 --> 00:45:29,720
Masalah ini.

610
00:45:30,840 --> 00:45:33,760
Apa ini? Dari mana datangnya?

611
00:45:35,720 --> 00:45:38,360
Michael yang dapat. Dia uji basikal.

612
00:45:38,440 --> 00:45:40,000
Kerja biasa saja.

613
00:45:41,080 --> 00:45:42,920
- Kami nak tolong.
- Nak tolong?

614
00:45:43,000 --> 00:45:44,760
Tolong bawa polis ke sini?

615
00:45:44,840 --> 00:45:48,080
Itu cara kamu tolong?
Polis itu, siapa namanya tadi?

616
00:45:48,160 --> 00:45:49,280
- Delvaux.
- Delvaux.

617
00:45:49,360 --> 00:45:50,840
Dia tegas.

618
00:45:50,920 --> 00:45:53,400
Dia bekas juara. Dia takkan putus asa.

619
00:45:53,480 --> 00:45:56,080
Ya. Kamu tahu apa dia cakap?

620
00:45:57,520 --> 00:46:01,440
Kawan kamu, Yacine,
dituduh melakukan rompakan bersenjata.

621
00:46:01,520 --> 00:46:02,760
Kamu tahu?

622
00:46:02,840 --> 00:46:05,400
- Kami tak ada kaitan.
- Betul?

623
00:46:06,240 --> 00:46:07,240
Ayah haraplah.

624
00:46:07,320 --> 00:46:09,800
Sebab ayah dah cukup banyak masalah, okey?

625
00:46:12,720 --> 00:46:15,720
Ayah tahu keadaan ini teruk,
tapi ia akan pulih.

626
00:46:15,800 --> 00:46:18,160
Ayah terharu sebab kamu risau.

627
00:46:18,240 --> 00:46:21,280
Tapi biar ayah
yang uruskan masalah ini. Setuju?

628
00:46:24,040 --> 00:46:25,040
Jelas tak?

629
00:46:28,280 --> 00:46:30,120
Siapa kawan kamu itu?

630
00:46:30,200 --> 00:46:31,440
Ayah nak tahu juga?

631
00:46:32,320 --> 00:46:34,160
Saya tak boleh ada hidup sendiri?

632
00:46:35,800 --> 00:46:39,080
Rokok kamu! Keluarlah!
Ini bukan tahun 1980-an!

633
00:46:39,760 --> 00:46:40,960
Sayang sekali.

634
00:47:20,560 --> 00:47:22,320
TAWARANTERBAIK.CO

635
00:47:44,400 --> 00:47:46,080
- Perlu bantuan?
- Tak.

636
00:47:53,560 --> 00:47:54,400
Okey.

637
00:47:57,600 --> 00:48:00,400
Aku nak tidur sejam.
Jangan kacau kerja aku.

638
00:48:10,160 --> 00:48:11,600
Dia mendarat pukul 11.30 pagi.

639
00:48:12,440 --> 00:48:14,520
Ini laluannya ke hotel.

640
00:48:14,600 --> 00:48:16,560
- Pengawal?
- Satu kereta saja.

641
00:48:17,080 --> 00:48:18,520
- Pasti?
- Positif.

642
00:48:22,200 --> 00:48:24,440
Ini penjejak. Lekatkannya.

643
00:48:25,040 --> 00:48:26,600
Hati-hati, ia mudah rosak.

644
00:48:26,680 --> 00:48:28,720
Tekan alat kawalan jauh sekali.

645
00:48:51,200 --> 00:48:52,240
Aku nak satu.

646
00:48:52,920 --> 00:48:53,800
Nah.

647
00:48:58,720 --> 00:49:00,280
Tingkat berapa?

648
00:49:00,360 --> 00:49:02,880
Dia tak keluar, tapi kami berjaga-jaga.

649
00:49:02,960 --> 00:49:04,960
Saya tak pernah lihat.

650
00:49:05,040 --> 00:49:06,800
Kemunculan semula yang hebat.

651
00:49:06,880 --> 00:49:12,040
Soelie Carella mendahului kejuaraan
dan ia sangat menakjubkan.

652
00:49:12,120 --> 00:49:15,640
Dengan pusingan hebat ini,
kita ke peringkat akhir…

653
00:49:33,960 --> 00:49:35,640
Ringan macam basikal.

654
00:49:36,320 --> 00:49:39,560
- Entah apa kau buat, kau berjaya!
- Nampaknya kau suka.

655
00:49:40,120 --> 00:49:41,720
Ya, macam motosikal baru.

656
00:49:50,000 --> 00:49:51,920
Bagaimana dengan Turbo?

657
00:49:52,000 --> 00:49:53,640
Kita ada kemajuan. Jadi?

658
00:49:53,720 --> 00:49:54,760
Ya, dah siap.

659
00:49:54,840 --> 00:49:58,280
Separuh motosikal di dalam kotak,
aku ambil selebihnya nanti.

660
00:49:59,280 --> 00:50:00,400
Ini kunci salinan.

661
00:50:09,640 --> 00:50:10,960
Ayah kau baik.

662
00:50:13,480 --> 00:50:15,320
Ya, kalau angin dia okey.

663
00:50:22,560 --> 00:50:23,640
Terima kasih.

664
00:51:08,960 --> 00:51:09,800
Gempak!

665
00:51:19,920 --> 00:51:20,800
Baiklah…

666
00:51:21,280 --> 00:51:23,680
Kau boleh ambil balik motosikal kau.

667
00:51:25,480 --> 00:51:26,400
Terima kasih.

668
00:51:43,240 --> 00:51:45,520
Aku bukan nak menyibuk. Boleh aku tanya?

669
00:51:46,600 --> 00:51:47,600
Ya, tanyalah.

670
00:51:48,400 --> 00:51:50,960
Kau cuba menunggang lagi
selepas kemalangan?

671
00:51:52,560 --> 00:51:54,360
Aku tak nak cakap tentangnya.

672
00:51:55,360 --> 00:51:56,480
Okey, maaf.

673
00:52:15,120 --> 00:52:16,720
Mak aku mati akibat kanser.

674
00:52:19,200 --> 00:52:20,480
Aku sangat marah.

675
00:52:22,040 --> 00:52:23,520
Aku marah kepada dunia.

676
00:52:29,200 --> 00:52:30,800
Aku ambil motosikal dia.

677
00:52:37,520 --> 00:52:38,760
Aku bawa laju.

678
00:52:40,280 --> 00:52:41,520
Tanpa fikir panjang.

679
00:52:50,440 --> 00:52:52,600
Sebulan aku di hospital.

680
00:52:52,680 --> 00:52:54,640
Setahun terapi fizikal.

681
00:52:59,200 --> 00:53:01,360
Aku cuba menunggang, tapi tak boleh.

682
00:53:02,440 --> 00:53:04,520
Aku teringat balik waktu aku jatuh.

683
00:53:05,920 --> 00:53:09,160
Aku ingat serangan panik itu,
gegaran dan sebagainya.

684
00:53:10,560 --> 00:53:12,480
Basikal pun aku tak boleh tunggang.

685
00:53:14,920 --> 00:53:16,680
Masalah ini boleh dirawat.

686
00:53:17,880 --> 00:53:18,720
Yakah?

687
00:53:19,480 --> 00:53:20,360
Entahlah.

688
00:53:25,400 --> 00:53:27,720
Mungkin kau perlu cuba perlahan-lahan.

689
00:53:29,120 --> 00:53:33,080
Aku tak pandai, tapi ada pakar psikiatri
yang boleh tolong, bukan?

690
00:53:37,920 --> 00:53:40,360
Tolong orang yang mengalami trauma.

691
00:53:42,080 --> 00:53:43,640
Kau pun boleh ditolong.

692
00:53:59,760 --> 00:54:01,960
YACINE: HEI! AKU ADA KERJA BARU

693
00:54:02,040 --> 00:54:05,000
20K UNTUK KAU.
AKU TELEFON KAU SEJAM LAGI, OKEY?

694
00:54:11,920 --> 00:54:16,320
MICHAEL: OKEY, TELEFON AKU.
POLIS LEPASKAN KAU?

695
00:54:16,400 --> 00:54:17,840
Ada pergerakan.

696
00:54:17,920 --> 00:54:20,120
Si celaka itu tak pernah keluar!

697
00:54:22,960 --> 00:54:24,320
Bos, kami ada visual.

698
00:54:28,920 --> 00:54:30,280
Dia tukar jaket.

699
00:54:36,560 --> 00:54:38,200
Dia ambil motosikal.

700
00:54:39,280 --> 00:54:40,320
Ikut dia.

701
00:54:40,400 --> 00:54:41,280
Okey.

702
00:54:43,560 --> 00:54:45,920
Jangan guna walkie-talkie. Jangan dekat.

703
00:54:52,960 --> 00:54:54,320
Jaga-jaga lampu merah!

704
00:54:54,400 --> 00:54:56,680
- Dia ikut laluan basikal!
- Pasang siren!

705
00:54:56,760 --> 00:54:59,040
Kau nampak jalan sesak, kami tersekat!

706
00:55:02,000 --> 00:55:05,120
Bos, kami kehilangan dia.
Tak dapat kesan dia.

707
00:55:05,200 --> 00:55:06,400
Sial!

708
00:55:14,880 --> 00:55:17,280
- Apa kau buat di sini?
- Yacine.

709
00:55:17,360 --> 00:55:18,560
Kenapa dengan dia?

710
00:55:18,640 --> 00:55:20,920
- Dia suruh datang.
- Datang ke sini?

711
00:55:21,520 --> 00:55:22,560
Dia dalam perjalanan.

712
00:55:23,440 --> 00:55:25,280
Aku dengar ada kerja untuk aku.

713
00:55:27,320 --> 00:55:28,880
Okey, Elyas. Dah sedia.

714
00:55:30,400 --> 00:55:32,320
Kenapa dia datang? Ada masalah?

715
00:55:32,400 --> 00:55:33,440
Ini masalahnya.

716
00:55:36,400 --> 00:55:37,360
Masuk.

717
00:55:38,520 --> 00:55:39,440
Kau pun.

718
00:55:49,800 --> 00:55:51,720
Kau memang bodoh.

719
00:55:51,800 --> 00:55:53,240
Jaga mulut kau.

720
00:55:54,760 --> 00:55:55,800
Kau, tunggu.

721
00:55:57,000 --> 00:55:59,400
Aku cakap ikut suka aku. Polis cari kau.

722
00:55:59,480 --> 00:56:02,400
- Kau bahayakan operasi.
- Aku jumpa penunggang.

723
00:56:05,080 --> 00:56:06,880
Itu bukan masalah kau.

724
00:56:06,960 --> 00:56:08,680
Michael boleh. Kalau kau sedia…

725
00:56:08,760 --> 00:56:10,920
Kalau aku apa? Kalau aku sedia?

726
00:56:14,480 --> 00:56:17,040
Dah usaha 10 bulan,
kau tanya kalau aku sedia?

727
00:56:22,360 --> 00:56:25,320
Tiga tahun aku merompak
tanpa ditangkap. Sebab apa?

728
00:56:26,320 --> 00:56:27,280
Tanya sebab apa.

729
00:56:27,880 --> 00:56:28,880
Sebab apa?

730
00:56:29,880 --> 00:56:31,040
Sebab apa?

731
00:56:31,840 --> 00:56:33,360
Sebab aku profesional.

732
00:56:34,080 --> 00:56:35,880
Aku rancang setiap saat.

733
00:56:45,240 --> 00:56:46,520
Aku beri kau peluang.

734
00:56:48,880 --> 00:56:50,840
Kau pula buat perangai.

735
00:56:54,280 --> 00:56:56,040
Kau bawa kawan kau.

736
00:56:56,760 --> 00:56:58,880
Apa dia cakap? Apa yang kau tahu?

737
00:56:59,760 --> 00:57:03,200
Dia beritahu aku
tentang skuter dan rompakan.

738
00:57:03,280 --> 00:57:04,760
Berapa dia tawarkan?

739
00:57:07,840 --> 00:57:08,880
Dua puluh ribu.

740
00:57:11,440 --> 00:57:12,400
Dua puluh ribu.

741
00:57:13,000 --> 00:57:14,520
Kau memang tak guna.

742
00:57:15,880 --> 00:57:17,200
Dua puluh ribu euro?

743
00:57:21,520 --> 00:57:23,320
Polis pula? Beritahu aku.

744
00:57:25,120 --> 00:57:26,600
Macam mana kau lepas?

745
00:57:27,360 --> 00:57:28,960
Apa maksud kau? Aku lari.

746
00:57:29,560 --> 00:57:31,240
- Kau lari?
- Ya.

747
00:57:32,400 --> 00:57:33,320
Dia lari.

748
00:57:36,200 --> 00:57:37,160
Okey.

749
00:57:38,360 --> 00:57:42,360
Kau dalam tahanan polis,
ditangkap kerana rompakan bersenjata,

750
00:57:42,840 --> 00:57:45,040
dan kau berjaya lari? Macam itu saja?

751
00:57:46,240 --> 00:57:49,280
Biar betul? Kau semua dah paranoid?

752
00:57:49,360 --> 00:57:50,720
Aku lari. Aku selamat.

753
00:57:50,800 --> 00:57:54,360
Polis sibuk jaga lelaki mabuk.
Jadi, aku larilah.

754
00:57:54,440 --> 00:57:55,880
Ikut rancangan kita.

755
00:57:55,960 --> 00:58:00,080
Aku rompak, ambil bahagian aku
dan tinggalkan negara ini. Habis cerita.

756
00:58:05,960 --> 00:58:07,000
Michael…

757
00:58:09,760 --> 00:58:11,440
Jangan buat hal, Elyas.

758
00:58:20,720 --> 00:58:21,920
Jangan bergerak!

759
00:58:26,280 --> 00:58:27,120
Hei!

760
00:58:27,920 --> 00:58:30,960
Hei! Kau nak merompak? Nah, silakan.

761
00:58:31,520 --> 00:58:34,640
Tunjuk kebolehan kau.
Itulah gunanya pistol.

762
00:58:46,320 --> 00:58:48,400
Pistol ada cap jari adik kau.

763
00:58:48,920 --> 00:58:50,880
Tak ada pilihan, kau penunggang ketiga.

764
00:58:53,480 --> 00:58:55,880
Cepat! Semua naik motosikal!

765
00:58:56,640 --> 00:58:57,560
Kamu okey?

766
00:58:57,640 --> 00:58:59,440
- Naik motosikal!
- Jom.

767
00:59:06,760 --> 00:59:09,480
Polis akan datang.
Kita kesuntukan masa! Cepat!

768
00:59:09,560 --> 00:59:10,760
- Cepat!
- Tidak.

769
00:59:11,320 --> 00:59:12,360
Lepaskan aku!

770
00:59:13,880 --> 00:59:16,080
Jumpa esok. Aku akan hantar alamat.

771
00:59:18,280 --> 00:59:20,400
- Theo!
- Ya, aku ikut dia.

772
00:59:22,720 --> 00:59:23,800
Lekaslah!

773
00:59:42,320 --> 00:59:44,120
Cepat! Pergi, Soelie!

774
00:59:50,680 --> 00:59:51,880
Kau okey.

775
00:59:53,200 --> 00:59:54,800
Aku di belakang kau.

776
01:01:06,280 --> 01:01:07,280
Mejar.

777
01:01:08,280 --> 01:01:10,560
Makmal motosikal berteknologi tinggi.

778
01:01:10,640 --> 01:01:12,520
Tersembunyi di belakang kedai.

779
01:01:13,000 --> 01:01:14,960
- TMAX ada?
- Tak ada apa-apa.

780
01:01:15,040 --> 01:01:16,400
Mereka bersihkan tempat ini.

781
01:01:18,240 --> 01:01:20,760
- Bagaimana dengan dia?
- Apa maksud kau?

782
01:01:20,840 --> 01:01:23,440
Dia tak sepatutnya mati
apabila kita lepaskan dia.

783
01:01:25,240 --> 01:01:26,400
Kau tak tahu apa-apa.

784
01:01:27,520 --> 01:01:28,600
Aku uruskannya.

785
01:01:52,640 --> 01:01:56,080
- Saya cuma nak duit, itu saja…
- Kakak tahu.

786
01:01:56,600 --> 01:01:57,560
Kakak tahu.

787
01:01:58,920 --> 01:02:00,000
Kakak tahu.

788
01:02:03,240 --> 01:02:06,480
Kita pergi tengok wayang, okey? Itu saja.

789
01:02:08,920 --> 01:02:12,120
Hei. Pandang kakak.

790
01:02:12,200 --> 01:02:13,720
Pandang kakak.

791
01:02:14,200 --> 01:02:17,800
Kita pergi tengok wayang. Bersama. Okey?

792
01:02:20,040 --> 01:02:21,080
Mari sini.

793
01:02:25,360 --> 01:02:28,160
Tidurlah. Kita bincang esok.

794
01:02:36,600 --> 01:02:37,680
Kakak.

795
01:02:40,400 --> 01:02:41,320
Terima kasih.

796
01:03:08,520 --> 01:03:11,440
- Mana motosikal?
- Aku sorok di dalam bangsal.

797
01:03:11,520 --> 01:03:12,360
Mana Elyas?

798
01:03:13,600 --> 01:03:14,840
Bersembunyi.

799
01:03:15,760 --> 01:03:17,480
- Bagus.
- Dia tahu apa dia buat.

800
01:03:17,560 --> 01:03:18,560
Boleh kau diam?

801
01:03:20,480 --> 01:03:22,800
Kawan kau baru bunuh seseorang!

802
01:03:23,320 --> 01:03:25,280
Faham? Dia mempermainkan aku!

803
01:03:27,280 --> 01:03:30,480
- Maaf, ia tak sepatutnya…
- Aku tak peduli, okey?

804
01:03:30,560 --> 01:03:33,480
Adik aku boleh didakwa membunuh,
bukannya kau.

805
01:03:41,280 --> 01:03:42,480
Aku tak ada pilihan.

806
01:03:44,760 --> 01:03:46,880
Aku tak sangka dia bertindak sejauh itu.

807
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
Soelie, kau perlu percayakan aku.

808
01:03:53,360 --> 01:03:54,520
Percayalah.

809
01:04:02,160 --> 01:04:03,880
Ada tempat untuk aku tidur?

810
01:08:01,840 --> 01:08:02,720
Hei…

811
01:08:06,400 --> 01:08:09,760
Ayah ingat ayah nampak hantu.
Muka kamu macam mak kamu.

812
01:08:11,480 --> 01:08:12,800
Ayah terkejut.

813
01:08:14,040 --> 01:08:14,880
Maaf.

814
01:08:17,600 --> 01:08:18,600
Maaf kenapa?

815
01:08:22,800 --> 01:08:24,920
Ayah yang patut minta maaf.

816
01:08:26,840 --> 01:08:29,640
Apabila kamu berhenti menunggang,
ia membantu ayah.

817
01:08:30,320 --> 01:08:31,680
Ayah rasa lebih baik.

818
01:08:33,200 --> 01:08:35,080
Ayah boleh lindungi kamu.

819
01:08:35,680 --> 01:08:38,520
Macam ayah nak lindungi mak
daripada penyakitnya.

820
01:08:49,120 --> 01:08:51,520
Keseronokan kamu apabila menunggang…

821
01:08:53,200 --> 01:08:56,280
Ayah dah lama tak tengok
keindahan macam itu.

822
01:09:09,760 --> 01:09:12,080
Jadi, kamu perlu berlatih.

823
01:09:18,680 --> 01:09:20,520
Ayah tahu ayah takkan jual.

824
01:09:21,280 --> 01:09:22,880
Motosikal ini? Tak mungkin.

825
01:09:25,760 --> 01:09:29,120
Ayah jual motosikal lain.
Kita lengahkan masa sikit.

826
01:09:39,440 --> 01:09:40,440
Maaf mengganggu.

827
01:09:42,560 --> 01:09:44,600
Ada tertinggal sesuatu di dapur?

828
01:09:46,880 --> 01:09:48,240
Lelaki berseluar dalam.

829
01:09:49,360 --> 01:09:50,240
Apa?

830
01:09:52,320 --> 01:09:54,560
- Dia kawan saya.
- Kawan?

831
01:09:55,320 --> 01:09:57,880
- Penunggang.
- Penunggang berseluar dalam?

832
01:09:59,720 --> 01:10:01,520
Saya akan uruskannya. Okey?

833
01:10:01,600 --> 01:10:02,480
Nah.

834
01:10:03,680 --> 01:10:04,520
Terima kasih.

835
01:10:08,840 --> 01:10:10,840
Hélène, apa yang sedang berlaku?

836
01:10:11,920 --> 01:10:13,000
Jangan risau.

837
01:10:17,680 --> 01:10:19,840
- Jumpa di bangsal.
- Jumpa nanti.

838
01:10:29,560 --> 01:10:30,800
Semuanya okey.

839
01:10:33,280 --> 01:10:34,600
- Saya ikut.
- Tidak.

840
01:10:35,560 --> 01:10:36,560
Tidak.

841
01:10:37,160 --> 01:10:38,120
Tunggu di sini.

842
01:10:38,760 --> 01:10:39,800
Kamu jaga ayah.

843
01:10:59,520 --> 01:11:00,760
Apa-apa pun…

844
01:11:01,640 --> 01:11:02,720
Pastikan selamat.

845
01:11:07,760 --> 01:11:08,920
Ini yang kita tahu.

846
01:11:09,520 --> 01:11:11,320
Mazetti tiba melalui heliport.

847
01:11:11,840 --> 01:11:15,120
Ada dua kereta, konvoi yang kita sasarkan.

848
01:11:15,840 --> 01:11:17,760
Kalau takut, inilah masanya.

849
01:11:20,480 --> 01:11:21,680
- Theo?
- Aku okey.

850
01:11:22,840 --> 01:11:24,680
Soelie? Kau dah sedia?

851
01:11:27,480 --> 01:11:28,480
Kau dah sedia?

852
01:11:32,240 --> 01:11:33,280
Tak ada pilihan.

853
01:11:35,280 --> 01:11:36,120
Okey.

854
01:11:37,080 --> 01:11:38,160
Jadi,

855
01:11:38,960 --> 01:11:40,200
seperti yang kita cakap,

856
01:11:40,880 --> 01:11:43,360
11.30 pagi, dalam posisi, Dataran Panama.

857
01:11:44,040 --> 01:11:45,960
Aku di sini. Theo, kau di sini.

858
01:11:46,440 --> 01:11:48,760
Soelie, kau di sini, menunggu konvoi.

859
01:11:48,840 --> 01:11:52,080
Mazetti tiba di Minggu Kristal
dengan enam konvoi.

860
01:11:52,160 --> 01:11:55,720
Empat dari lapangan terbang,
satu dari heliport, satu van berperisai.

861
01:11:55,800 --> 01:11:57,920
Ya Tuhan, Lucas. Sudahlah.

862
01:11:58,440 --> 01:11:59,600
Ini bukan agendanya.

863
01:11:59,680 --> 01:12:01,640
Aku urus dua dengan pasukan aku.

864
01:12:01,720 --> 01:12:03,720
Kalau aku boleh guna pasukan khas,

865
01:12:03,800 --> 01:12:07,120
kita ada cukup orang
untuk melindungi setiap konvoi.

866
01:12:07,200 --> 01:12:08,480
Kau digantung kerja.

867
01:12:08,560 --> 01:12:11,840
Sehingga mereka tahu
macam mana Yacine terlepas.

868
01:12:11,920 --> 01:12:13,760
Kalau semuanya berjalan lancar…

869
01:12:15,840 --> 01:12:17,360
kita kekal di laluan.

870
01:12:18,440 --> 01:12:21,240
Tapi kalau polis ikut kita,
kita akan berpecah.

871
01:12:22,720 --> 01:12:25,720
Kita bergilir-gilir.
Ketika itu, semuanya teknikal.

872
01:12:26,520 --> 01:12:28,120
Kita akan guna GPS.

873
01:12:28,200 --> 01:12:30,640
Aku nak kita sentiasa berhubung.

874
01:12:32,400 --> 01:12:34,160
Kita akan buat mereka pening.

875
01:12:34,760 --> 01:12:37,280
- Budak itu mati sebab kau…
- Jangan merepek.

876
01:12:37,360 --> 01:12:39,600
Kau taasub dengan mereka,
tapi tak nak mengaku.

877
01:12:39,680 --> 01:12:42,320
Menilai aku takkan mengubah kesudahannya.

878
01:12:43,000 --> 01:12:45,400
Rompakan mereka esok tanggungjawab kau.

879
01:12:53,880 --> 01:12:55,880
Serahkan lencana dan senjata kau.

880
01:12:57,480 --> 01:12:59,040
Aku tak boleh tolong lagi.

881
01:13:06,640 --> 01:13:07,520
Okey.

882
01:13:38,040 --> 01:13:39,320
Anggap aku tak ada.

883
01:14:40,640 --> 01:14:41,520
Silakan.

884
01:15:04,280 --> 01:15:05,560
Dah mula. Bersedia.

885
01:15:07,240 --> 01:15:08,280
Diterima.

886
01:15:09,280 --> 01:15:10,160
Diterima.

887
01:15:11,640 --> 01:15:14,680
- Bila kita sampai?
- Dalam 15 minit, Encik Mazetti.

888
01:16:31,280 --> 01:16:32,440
GPS diaktifkan.

889
01:16:53,040 --> 01:16:55,200
Soelie, ikut kiraan aku. Pergi!

890
01:16:58,240 --> 01:16:59,200
Hati-hati!

891
01:17:00,360 --> 01:17:01,680
Jaga-jaga!

892
01:17:02,280 --> 01:17:03,640
Hati-hati!

893
01:17:27,640 --> 01:17:29,680
Mari! Serang sekarang!

894
01:17:30,720 --> 01:17:32,880
Keluar dari situ! Cepat!

895
01:17:32,960 --> 01:17:34,120
Cepatlah!

896
01:17:34,640 --> 01:17:35,840
Lekas!

897
01:17:35,920 --> 01:17:38,920
Keluar! Berambus! Cepat, keluar dari sini!

898
01:17:39,400 --> 01:17:40,960
Berambus!

899
01:17:41,600 --> 01:17:42,560
Cepatlah!

900
01:17:44,000 --> 01:17:45,160
Theo, di belakang!

901
01:17:46,720 --> 01:17:47,680
Berambus!

902
01:18:03,320 --> 01:18:04,680
Lindungi aku, Theo!

903
01:18:08,920 --> 01:18:10,080
Berlian!

904
01:18:10,840 --> 01:18:12,120
Berlian!

905
01:18:14,960 --> 01:18:16,360
Jangan main-main.

906
01:18:23,880 --> 01:18:24,920
Cepat, Elyas!

907
01:18:28,680 --> 01:18:30,840
- Aku dapat berlian! Jom!
- Okey.

908
01:18:44,680 --> 01:18:45,840
Jom kita pergi!

909
01:19:01,000 --> 01:19:02,000
Apa nak buat?

910
01:19:07,280 --> 01:19:08,640
Siaplah kau kali ini.

911
01:19:10,320 --> 01:19:11,880
Pelan B, mari berpecah!

912
01:19:18,440 --> 01:19:21,600
Penunggang mengekori, aku akan lari.
Terus berhubung!

913
01:19:21,680 --> 01:19:23,680
Semua unit, suspek lari ke Rivoli.

914
01:19:23,760 --> 01:19:25,600
Unit V32 dekat, kami kejar!

915
01:19:25,680 --> 01:19:26,920
Unit V32, beri laluan…

916
01:19:47,880 --> 01:19:50,720
- Apa masalah kau?
- Polis! Tepi!

917
01:19:53,880 --> 01:19:55,160
Celaka!

918
01:20:02,480 --> 01:20:06,560
Jaga-jaga! Itu polis dari lebuh raya.
Dia takkan mengalah!

919
01:20:10,000 --> 01:20:11,840
Theo, dah sedia? Giliran kau.

920
01:20:11,920 --> 01:20:13,040
Nampak. Aku datang!

921
01:20:25,560 --> 01:20:26,440
Bagus!

922
01:20:30,880 --> 01:20:32,040
Jahanam!

923
01:20:38,560 --> 01:20:39,600
Kejarlah aku!

924
01:21:07,200 --> 01:21:08,640
Soelie, giliran kau!

925
01:21:24,480 --> 01:21:25,760
Mana kau?

926
01:21:33,400 --> 01:21:34,440
Tak guna…

927
01:21:35,800 --> 01:21:38,560
Apa cerita, Theo? Jawab, Theo!

928
01:21:39,640 --> 01:21:40,840
Jawablah!

929
01:21:41,320 --> 01:21:43,960
- Encik okey? Encik…
- Aku okey. Aku okeylah!

930
01:21:44,040 --> 01:21:45,120
Encik? Encik okey?

931
01:21:50,680 --> 01:21:51,520
Naik!

932
01:21:54,880 --> 01:21:56,960
Kita jadi lambat! Pergi!

933
01:21:59,400 --> 01:22:00,600
Sial!

934
01:22:14,400 --> 01:22:17,160
Tunggu! Kau jumpa dia, Soelie?

935
01:22:17,240 --> 01:22:19,240
Theo jatuh! Berlian dengan aku!

936
01:22:30,240 --> 01:22:32,800
Apa jadi? Mana Theo?

937
01:22:38,280 --> 01:22:40,080
Aku pergi ke tempat pertemuan.

938
01:22:43,240 --> 01:22:44,720
Kereta polis dan motosikal.

939
01:22:44,800 --> 01:22:46,640
Cuba lari! Cari jalan!

940
01:23:08,800 --> 01:23:10,840
Ramai! Aku takkan bertahan lama!

941
01:23:30,720 --> 01:23:32,040
Berhenti!

942
01:23:32,640 --> 01:23:33,760
Aku tukar haluan.

943
01:24:16,760 --> 01:24:18,000
Sial!

944
01:24:22,760 --> 01:24:25,720
Cari jalan, dia takkan mengalah!
Elyas, dengar tak?

945
01:24:25,800 --> 01:24:27,240
Fokus.

946
01:24:37,440 --> 01:24:39,520
Apa kau buat? Dia akan tangkap aku!

947
01:24:41,600 --> 01:24:43,320
Pergi! Aku cuma nak berlian.

948
01:25:06,640 --> 01:25:07,800
Cepat!

949
01:25:16,040 --> 01:25:17,120
Jahanam!

950
01:27:18,840 --> 01:27:19,920
Pistol itu.

951
01:27:20,920 --> 01:27:21,960
Aku dah buang.

952
01:27:24,760 --> 01:27:26,840
Aku tak nak adik kau dipenjarakan.

953
01:27:28,680 --> 01:27:31,720
Aku perlukan penunggang ketiga. Kau ada.

954
01:27:32,400 --> 01:27:33,960
Sudah. Lepaskan aku.

955
01:27:34,040 --> 01:27:35,080
Beri kuncinya.

956
01:27:35,680 --> 01:27:37,640
Cepat. Theo tunggu kita.

957
01:27:38,160 --> 01:27:39,640
Kau takkan jumpa dia lagi.

958
01:27:54,080 --> 01:27:56,200
Kami nampak kau bunuh Yacine.

959
01:27:58,520 --> 01:28:00,080
Kau cakap, kami pun cakap.

960
01:28:02,560 --> 01:28:05,240
Lepaskan aku, jangan main-main.
Lepaskan aku!

961
01:28:10,760 --> 01:28:12,600
Kau tak boleh arah-arahkan aku.

962
01:28:13,760 --> 01:28:14,720
Ia dah berakhir.

963
01:28:22,720 --> 01:28:23,560
Okey.

964
01:28:42,560 --> 01:28:44,800
SETAHUN KEMUDIAN

965
01:29:15,560 --> 01:29:16,400
Daniel!

966
01:29:18,600 --> 01:29:19,520
Jadi…

967
01:29:20,160 --> 01:29:21,200
Apa khabar?

968
01:29:24,280 --> 01:29:25,640
Litar lumba kau selamat.

969
01:29:26,480 --> 01:29:29,120
Kau nak menonton perlumbaan
atau nak menyoal?

970
01:29:29,200 --> 01:29:32,200
Aku dah tak menyoal. Bukan secara rasmi.

971
01:29:33,080 --> 01:29:35,480
- Tapi aku akan dapat jawapan.
- Jawapan apa?

972
01:29:35,560 --> 01:29:37,520
Sudah. Terlepas perlumbaan nanti.

973
01:29:42,920 --> 01:29:45,640
- Dia nak apa?
- Tak ada apa-apa. Semua okey.

974
01:29:45,720 --> 01:29:48,680
Hari ini hari penting. Berseronoklah.

975
01:29:48,760 --> 01:29:51,520
- Cuba kalahkan kakak.
- Jangan risau, fokus.

976
01:29:58,680 --> 01:29:59,720
Selamat berlumba.

977
01:29:59,800 --> 01:30:00,800
Selamat berlumba.

978
01:30:09,640 --> 01:30:13,520
Ini dia. Selamat datang
ke litar lumba Carella

979
01:30:13,600 --> 01:30:16,760
untuk trofi antarabangsa ini.
Kita sedang saksikan

980
01:30:16,840 --> 01:30:19,400
kemunculan Soelie Carella,
juara dunia dua kali

981
01:30:19,480 --> 01:30:22,040
yang membesar di litar lumba.

982
01:30:22,120 --> 01:30:25,000
Mari alu-alukan dia
selepas dua tahun menyepi,

983
01:30:25,080 --> 01:30:28,400
mengambil tempat di garis permulaan
di sebelah adiknya, Michael.

984
01:30:28,480 --> 01:30:32,640
Saya boleh jamin, mereka berdua membesar
dengan semangat perlumbaan.

985
01:30:32,720 --> 01:30:37,400
Semua pelumba dah bersedia
untuk menandingi had dalam musim baru ini.

986
01:30:37,480 --> 01:30:39,520
Perlumbaan ini pasti menakjubkan.

987
01:30:41,440 --> 01:30:46,760
Ramai orang datang
untuk menyaksikan acara sukan ini.

988
01:30:48,920 --> 01:30:52,720
Adik-beradik itu memanaskan badan,
bersedia untuk perlumbaan ini.

989
01:30:52,800 --> 01:30:55,520
Mereka takkan beri muka,
di bawah pengawasan

990
01:30:55,600 --> 01:30:58,240
Daniel Carella yang tegas dan fokus.

991
01:31:00,600 --> 01:31:02,040
Suasananya ceria,

992
01:31:02,120 --> 01:31:06,520
tapi saya jamin, kelajuan mereka
akan mengagumkan kita hari ini.

993
01:31:27,880 --> 01:31:30,560
Sedia untuk mula.
Semua penunggang di sini.

994
01:31:30,640 --> 01:31:33,560
Cuma ada persediaan terakhir.
Motor sedang panas.

995
01:31:33,640 --> 01:31:37,240
Kosongkan garis permulaan
dan ia akan bermula bila-bila masa.

996
01:31:37,320 --> 01:31:38,600
Tentu dahsyat!

997
01:31:38,680 --> 01:31:42,240
Bersedia untuk lihat perlumbaan epik ini?

998
01:31:42,320 --> 01:31:44,160
Kamu semua beri perhatian?

999
01:31:44,240 --> 01:31:48,880
Beri sorakan, peminat Carella!
Kami tak dengar!

1000
01:31:50,120 --> 01:31:52,680
Bersorak! 15 saat!

1001
01:31:52,760 --> 01:31:56,360
15 saat. Saya ingatkan anda,
Michael Carella, dengan Yam 107,

1002
01:31:56,440 --> 01:31:59,400
mendapat markah terbaik
dalam ujian. Lima saat!

1003
01:31:59,480 --> 01:32:01,280
Soelie pakai nombor 106.

1004
01:32:07,040 --> 01:32:08,840
Ini dia! Bersemangat di depan!

1005
01:32:08,920 --> 01:32:11,440
Kita mula!

1006
01:37:58,120 --> 01:38:05,080
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir



