1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,280 --> 00:00:26,400
‫כל היחידות, התרחש שוד בשכונת פורט מאיו.‬

4
00:00:26,480 --> 00:00:28,360
‫כל תחנות המשטרה, אשרו קבלה.‬

5
00:00:30,040 --> 00:00:32,680
‫תחנה 16, קיבלתי.‬
‫-תחנה שמונה, קיבלתי.‬

6
00:00:34,520 --> 00:00:36,800
‫שלושה חשודים רוכבים‬
‫על קטנועים מסוג טי-מקס.‬

7
00:00:36,880 --> 00:00:39,480
‫הם נוסעים בכביש המהיר לעבר פורט דה סן-קלו.‬

8
00:00:42,200 --> 00:00:46,320
‫טי-אן 51 מאלפא שלכם,‬
‫יחידות אחת ושתיים מתקרבות לפורט מאיו.‬

9
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
‫אלפא טי-אן 51, קיבלתי.‬

10
00:00:53,600 --> 00:00:54,480
‫- טנרה -‬

11
00:01:00,600 --> 00:01:04,400
‫טי-אן 51 מאלפא, מזהה את קטנועי הטי-מקס.‬

12
00:01:05,640 --> 00:01:09,200
‫כל היחידות באזור של טי-אן 51, פנו דרך.‬

13
00:01:13,360 --> 00:01:16,720
‫טי-אן 51, זקוקים לתגבורת.‬
‫מתקדמים לעבר פורט דה סן-קלו.‬

14
00:01:16,800 --> 00:01:20,840
‫קיבלתי. כל התחנות,‬
‫שלחו תגבורת לפורט דה ורסאי.‬

15
00:01:22,400 --> 00:01:23,800
‫בראבו, צ'ארלי, קחו אחורה.‬

16
00:01:25,240 --> 00:01:27,840
‫בראבו, אחד מהם התפצל מהשאר. קח אותו מימין.‬

17
00:01:27,920 --> 00:01:28,960
‫קיבלתי, בדרך.‬

18
00:01:33,800 --> 00:01:35,440
‫בראבו נפל!‬

19
00:01:38,360 --> 00:01:40,720
‫קיבלתי, מזמינים אמבולנס.‬

20
00:01:40,800 --> 00:01:42,360
‫פורט ד'איטלי חסום. תגבורת?‬

21
00:01:43,560 --> 00:01:45,400
‫שלילי, טי-אן 51. חדל מרדף.‬

22
00:01:45,480 --> 00:01:46,360
‫פאק!‬

23
00:01:51,280 --> 00:01:54,720
‫הם נוסעים דרך אוסטרליץ. תשלחו כבר תגבורת!‬

24
00:01:55,200 --> 00:01:57,080
‫אין תגבורת. חדל מרדף, רב-נגד.‬

25
00:01:58,960 --> 00:01:59,960
‫אל תעצור, צ'ארלי.‬

26
00:02:00,680 --> 00:02:01,800
‫אני לא אאבד אותם.‬

27
00:02:15,120 --> 00:02:18,920
‫צ'ארלי נפל.‬
‫-אלפא, תפסיק את המרדף מייד.‬

28
00:02:19,520 --> 00:02:20,760
‫צ'ארלי, אתה בסדר?‬

29
00:02:36,520 --> 00:02:39,480
‫אלפא טי-אן 51, חדל מרדף.‬
‫אומרת שנית, חדל מרדף.‬

30
00:02:39,560 --> 00:02:42,200
‫לא, עדיין אפשר לתפוס אותם. עצור!‬

31
00:02:42,920 --> 00:02:44,560
‫טי-אן 51, דווחו.‬

32
00:02:44,640 --> 00:02:46,520
‫ענו. מה קורה, רב-נגד?‬

33
00:02:48,760 --> 00:02:49,640
‫פאק!‬

34
00:02:50,160 --> 00:02:51,000
‫ענה לי.‬

35
00:02:54,600 --> 00:02:55,640
‫לעזאזל!‬

36
00:02:55,720 --> 00:03:00,320
‫אלפא טי-אן 51, רב-נגד דלוו,‬
‫דווח על מיקומך הנוכחי מייד.‬

37
00:03:02,560 --> 00:03:04,040
‫רב-נגד דלוו, ענה.‬

38
00:03:06,440 --> 00:03:07,400
‫ענה.‬

39
00:03:24,160 --> 00:03:30,000
‫- GTMAX -‬

40
00:03:32,360 --> 00:03:34,360
‫- קו הסיום -‬

41
00:03:54,240 --> 00:03:59,240
‫כאן, במסלול המרוצים קארלה.‬

42
00:04:00,000 --> 00:04:05,480
‫אנחנו זוכרים את ניצחנו של לוטייה,‬
‫במרוץ שהיה צמוד ממש עד סופו.‬

43
00:04:05,560 --> 00:04:09,200
‫סילבן סיים במקום השלישי…‬
‫-מיקאל?‬

44
00:04:10,880 --> 00:04:12,120
‫תעזוב כבר את הטלפון שלך.‬

45
00:04:13,200 --> 00:04:15,320
‫אני זקוקה לך עכשיו, לא בעוד שעתיים.‬

46
00:04:16,880 --> 00:04:17,880
‫אני תכף מגיע.‬

47
00:04:19,360 --> 00:04:20,200
‫בסדר.‬

48
00:04:25,640 --> 00:04:26,680
‫מיקאל קארלה.‬

49
00:04:27,520 --> 00:04:29,080
‫המרוץ יתחיל בעוד 20 דקות.‬

50
00:04:32,280 --> 00:04:33,320
‫בסדר, אני מוכן.‬

51
00:04:35,200 --> 00:04:37,040
‫המתמודד הרציני היחיד הוא קווין.‬

52
00:04:37,800 --> 00:04:39,760
‫תראי אותו. איזה שוויצר.‬

53
00:04:40,440 --> 00:04:44,000
‫כל הציוד הוא של ימאהה…‬
‫לקבוצה שלו יש קסדות עם קשר וטאבלטים.‬

54
00:04:44,080 --> 00:04:45,920
‫היי!‬
‫-זה לגמרי…‬

55
00:04:46,000 --> 00:04:49,840
‫תסתום ותתמקד. זה מקצה הדירוג. רמה גבוהה.‬

56
00:04:50,440 --> 00:04:53,320
‫אם תפסיד, אבא יכסח אותך.‬
‫-אל תדאגי, קטן עליי.‬

57
00:04:54,560 --> 00:04:56,560
‫הקפיצה המשולשת?‬
‫-הילוך שלישי, פול גז.‬

58
00:04:56,640 --> 00:04:59,520
‫ביציאה מהפנייה?‬
‫-אופנוע נטוי, מרפק בולט.‬

59
00:04:59,600 --> 00:05:01,560
‫והמבט שלך?‬
‫-גבוה, אני יודע.‬

60
00:05:03,640 --> 00:05:05,600
‫ומה שלא יהיה…‬
‫-נישאר בחיים.‬

61
00:05:08,120 --> 00:05:08,960
‫בסדר.‬

62
00:05:09,560 --> 00:05:11,160
‫- קארלה -‬

63
00:05:22,800 --> 00:05:27,400
‫המסלול הזה הוקם‬
‫בידי הזוג האגדי משנות ה-90,‬

64
00:05:27,480 --> 00:05:31,640
‫והיום נמצא איתנו האיש ששלט במשך 13 שנים‬

65
00:05:31,720 --> 00:05:33,840
‫באליפות העולם במוטוקרוס,‬

66
00:05:33,920 --> 00:05:37,240
‫שגריר דגול של הספורט הזה, מר דניאל קארלה!‬

67
00:05:45,240 --> 00:05:48,120
‫תודה רבה, ז'אן-איב. ותודה גם לכולכם,‬

68
00:05:48,680 --> 00:05:53,080
‫על תמיכתכם ונוכחותכם במסלול המרוצים הזה,‬

69
00:05:53,160 --> 00:05:55,720
‫שאשתי קלרה ואני‬

70
00:05:55,800 --> 00:05:59,480
‫הגינו והקמנו לפני זמן רב.‬

71
00:06:00,560 --> 00:06:03,360
‫ובמשך השנתיים האחרונות, בעונג רב,‬

72
00:06:03,440 --> 00:06:07,200
‫המשפחה שלי, אחותי ואני‬
‫קידמנו כאן את פניכם בברכה.‬

73
00:06:07,960 --> 00:06:11,640
‫בואו נשמור על מורשתה של קלרה בחיים ביחד.‬

74
00:06:14,000 --> 00:06:17,480
‫ולדור הצעיר אני אומר, שהטוב ביותר ינצח,‬

75
00:06:18,000 --> 00:06:21,600
‫ונקווה שהטוב ביותר היום יהיה ממשפחת קארלה.‬

76
00:06:21,680 --> 00:06:24,840
‫תודה לכולכם על אהבתכם ותמיכתכם.‬

77
00:06:25,400 --> 00:06:26,640
‫שיהיה לכם מרוץ נהדר!‬

78
00:06:26,720 --> 00:06:31,200
‫תודה רבה, דניאל.‬
‫תנו לו מחיאות כפיים סוערות!‬

79
00:06:31,840 --> 00:06:35,120
‫זהו מקצה הדירוג האחרון‬

80
00:06:35,200 --> 00:06:40,520
‫בהתמודדות הסופית שכולנו‬
‫מצפים לה כבר מספר שבועות.‬

81
00:06:40,600 --> 00:06:43,120
‫והבוקר, במהלך המקצים,‬

82
00:06:43,200 --> 00:06:46,920
‫מיקאל השיג את הזמן הטוב ביותר‬
‫במסלול הביתי שלו היום.‬

83
00:06:47,000 --> 00:06:50,400
‫מיקאל, שמספרו 107, נמצא במקום השני,‬

84
00:06:50,480 --> 00:06:53,480
‫מייד מאחורי קווין לוטייה, שמספרו 187.‬

85
00:06:53,560 --> 00:06:57,600
‫חסרות לו שתי נקודות בלבד‬
‫כדי להשיג את המקום הראשון ולהגיע לגמר.‬

86
00:07:00,160 --> 00:07:03,160
‫בקרוב יונף הדגל הירוק, שיציין את הזינוק.‬

87
00:07:03,680 --> 00:07:04,880
‫התחרות תהיה קשה!‬

88
00:07:05,920 --> 00:07:07,200
‫חמש שניות!‬

89
00:07:12,320 --> 00:07:14,120
‫והם יוצאים לדרך במלוא הקיטור!‬

90
00:07:16,040 --> 00:07:19,160
‫התאוצה שלהם בישורת‬
‫תבוא לידי ביטוי בפנייה הראשונה!‬

91
00:07:20,640 --> 00:07:23,960
‫מיקאל אגרסיבי ועוקף את מספר 110.‬

92
00:07:24,040 --> 00:07:27,320
‫הוא איטי קצת בבלימה.‬

93
00:07:27,400 --> 00:07:29,040
‫מיקאל קארלה מוביל.‬

94
00:07:30,000 --> 00:07:34,600
‫מיקאל נוסע במהירות‬
‫ולוטייה עולה למקום השני.‬

95
00:07:36,400 --> 00:07:38,880
‫לוטייה מפגין ביצועים שלא ייאמנו!‬

96
00:07:38,960 --> 00:07:41,040
‫הוא טס בצידה השני של הקפיצה.‬

97
00:07:41,600 --> 00:07:44,200
‫הוא מוכיח את יכולתו על הגבעה הזאת.‬

98
00:07:47,160 --> 00:07:50,280
‫המצב בדבוקה האחורית צפוף. כולם נדחקים.‬

99
00:07:50,360 --> 00:07:53,280
‫זהו המסלול הביתי של מיקאל קארלה‬

100
00:07:53,360 --> 00:07:56,160
‫והדבר נותן לו יתרון עצום.‬
‫-קדימה, מיקה!‬

101
00:07:56,240 --> 00:07:58,200
‫הוא מפגין את מיקומו בראש כולם!‬

102
00:07:58,280 --> 00:08:00,440
‫הוא טס קדימה, כשבעקבותיו יריבו,‬

103
00:08:00,520 --> 00:08:03,400
‫קווין לוטייה, שנמצא במקום השני.‬

104
00:08:05,720 --> 00:08:07,760
‫נותרו עוד שתי הקפות‬

105
00:08:07,840 --> 00:08:10,920
‫ומיקאל עדיין במקום הראשון, אך המרוץ צמוד!‬

106
00:08:11,920 --> 00:08:15,960
‫זה לא נגמר עדיין,‬
‫כי קווין לוטייה נמצא ממש מאחוריו.‬

107
00:08:17,360 --> 00:08:20,400
‫זהירות, קווין לוטייה ממשיך ללחוץ.‬

108
00:08:20,480 --> 00:08:24,400
‫הלחץ גובר. הוא נמצא‬
‫ממש מאחוריו ותוקף בקפיצות.‬

109
00:08:24,480 --> 00:08:26,120
‫הנה "וויפ" כפול!‬

110
00:08:26,200 --> 00:08:29,320
‫קדימה, מיקאל!‬
‫-קדימה!‬

111
00:08:32,320 --> 00:08:33,600
‫והוא מדביק אותו!‬

112
00:08:33,680 --> 00:08:34,960
‫תמשיך, מיקה! קדימה!‬

113
00:08:35,040 --> 00:08:39,760
‫זה מרוץ שלא ייאמן! מיקאל שומר על מקומו.‬
‫הוא תופס את צד הפנימי ממש בקושי.‬

114
00:08:39,840 --> 00:08:42,200
‫מיקאל קארלה שומר על יתרון קל.‬

115
00:08:42,280 --> 00:08:43,360
‫תראו את לוטייה!‬

116
00:08:44,360 --> 00:08:47,640
‫השניים האלה נאבקים בעוז על אליפות העולם,‬

117
00:08:47,720 --> 00:08:49,880
‫בעוד שאר הרוכבים מנסים להחזיק מעמד.‬

118
00:08:53,080 --> 00:08:55,840
‫תראו, הוא חוזר למרוץ! תחזיק מעמד!‬

119
00:08:55,920 --> 00:08:58,680
‫אל תעשה לי את זה.‬
‫-הוא מראה לו את מגן הבוץ הקדמי שלו.‬

120
00:08:58,760 --> 00:09:02,360
‫שמור על הנתיב שלך, מיקאל, כי זה קורה שוב.‬

121
00:09:02,440 --> 00:09:05,200
‫המתח עצום והכול יכול לקרות.‬

122
00:09:05,280 --> 00:09:08,040
‫לא…‬
‫-איזה סיום! איזה מתח!‬

123
00:09:08,560 --> 00:09:12,560
‫איזה מרוץ! הם 400 מטרים מקו הסיום ו…‬

124
00:09:12,640 --> 00:09:14,160
‫פאק…‬

125
00:09:14,240 --> 00:09:15,480
‫הוא פורץ קדימה!‬

126
00:09:16,000 --> 00:09:18,760
‫הוא עקף אותו!‬
‫-פאק!‬

127
00:09:19,760 --> 00:09:22,240
‫מאחר שהוא איבד את הפול פוזישן כרגע,‬

128
00:09:22,320 --> 00:09:25,640
‫קווין הוא המנצח הגדול היום,‬

129
00:09:25,720 --> 00:09:32,200
‫והוא משיג את מיקאל קארלה, שמסיים שני.‬

130
00:09:38,840 --> 00:09:40,600
‫היית יכול לנצח במרוץ הזה.‬

131
00:09:42,320 --> 00:09:44,160
‫היית יכול לנצח בקלות.‬

132
00:09:45,960 --> 00:09:47,040
‫סיימתי במקום השני.‬

133
00:09:50,520 --> 00:09:53,600
‫שני זה הראשון מבין הלוזרים.‬
‫-אבא…‬

134
00:09:56,560 --> 00:09:59,800
‫אתה מוכשר, מיקאל,‬
‫אבל זה לא מספיק. זה רק המינימום הנחוץ.‬

135
00:10:00,320 --> 00:10:04,000
‫ניצחון הוא עניין‬
‫של בחירה ורצון. אתה יודע את זה.‬

136
00:10:05,480 --> 00:10:09,000
‫היום לא נתת הכול.‬
‫-מספיק, אבא. הוא הבין.‬

137
00:10:09,080 --> 00:10:13,040
‫אנחנו נתאמן. יש לנו את כל העונה.‬
‫-לא יהיו עוד אימונים. זה נגמר.‬

138
00:10:15,440 --> 00:10:16,640
‫למה אתה מתכוון?‬

139
00:10:18,840 --> 00:10:23,240
‫תסיימו לסדר כאן וניפגש בבית אחר כך, טוב?‬

140
00:10:38,240 --> 00:10:40,000
‫לא השגנו התקדמות רבה.‬

141
00:10:40,080 --> 00:10:42,320
‫לפני שלושה שבועות כמעט תפסתי אותם,‬

142
00:10:42,400 --> 00:10:44,160
‫אבל הם מאורגנים ומיומנים.‬

143
00:10:44,680 --> 00:10:46,960
‫יש להם קטנועי טי-מקס חזקים ומשודרגים.‬

144
00:10:47,040 --> 00:10:50,880
‫הם גנבו שעוני יוקרה‬
‫בשווי 600,000 אירו ממשלוח של החברה.‬

145
00:10:50,960 --> 00:10:52,120
‫היה להם מודיע.‬

146
00:10:52,200 --> 00:10:54,920
‫ואתה רוצה עוד אנשים‬
‫ועוד משאבים כדי לעצור אותם.‬

147
00:10:55,000 --> 00:10:58,560
‫אני צריך דרך ללחוץ‬
‫על המשטרה לתת לי סיוע נוסף.‬

148
00:10:58,640 --> 00:11:01,240
‫לא היו לי מספיק כלי רכב‬
‫בשביל לעצור אותם. תעזרי לי.‬

149
00:11:28,360 --> 00:11:30,040
‫פאק, ונסן!‬
‫-השעון שלך.‬

150
00:11:30,640 --> 00:11:32,600
‫לך תזדיין.‬
‫-תוריד את השעון שלך!‬

151
00:11:32,680 --> 00:11:34,480
‫לעזאזל, תן לו אותו. עכשיו!‬

152
00:11:39,520 --> 00:11:41,400
‫תישאר על הרצפה. זבל!‬

153
00:11:43,240 --> 00:11:45,600
‫מה אתה אומר עכשיו, זבל?‬
‫-ונסן!‬

154
00:11:47,720 --> 00:11:49,040
‫בוא הנה!‬

155
00:11:50,360 --> 00:11:51,240
‫תפסיק!‬

156
00:11:54,600 --> 00:11:57,760
‫מה קורה כאן? הכול בסדר?‬
‫-תחזור למכונית שלך!‬

157
00:11:57,840 --> 00:11:59,080
‫תסתכל עליי, ונסן.‬

158
00:12:00,280 --> 00:12:02,600
‫מה אתה עושה?‬
‫-שמישהו יתקשר למשטרה!‬

159
00:12:03,920 --> 00:12:04,760
‫ונסן!‬

160
00:12:05,840 --> 00:12:07,440
‫אל תזוז. אני אזמין אמבולנס.‬

161
00:12:10,440 --> 00:12:12,200
‫כן, עוף מפה, זבל!‬

162
00:12:21,920 --> 00:12:23,480
‫שני קולגות מאושפזים.‬

163
00:12:24,400 --> 00:12:27,240
‫יחידת האופנועים שלך יקרה,‬
‫הן מבחינת אנשים והן מבחינת ציוד.‬

164
00:12:27,320 --> 00:12:29,560
‫אני שוטר, לא סוכן ביטוח.‬

165
00:12:29,640 --> 00:12:31,680
‫הרוכבים שלי יודעים שזה מסוכן.‬

166
00:12:32,960 --> 00:12:36,720
‫העבריינים האלה מעוניינים‬
‫באדרנלין יותר מאשר בכסף.‬

167
00:12:36,800 --> 00:12:41,080
‫הם אוהבים לגרום לנו להיראות‬
‫כמו טיפשים. אין ספק שהם יעשו את זה שוב.‬

168
00:12:41,160 --> 00:12:45,640
‫כבר ממש בלתי אפשרי‬
‫להצדיק את הפעולות שלך בפני המשרד.‬

169
00:12:45,720 --> 00:12:47,040
‫אני צריכה תוצאות.‬

170
00:12:49,920 --> 00:12:51,080
‫שבוע הקריסטל.‬

171
00:12:52,640 --> 00:12:54,840
‫מה?‬
‫-בבקשה, אלזה.‬

172
00:12:58,880 --> 00:13:01,640
‫אנחנו יודעים שהם‬
‫מתמחים בגנבת תכשיטים. תסתכלי.‬

173
00:13:04,880 --> 00:13:08,520
‫שבוע הקריסטל הולך וקרב,‬
‫ושיאו יהיה תערוכת היהלומים האדומים,‬

174
00:13:08,600 --> 00:13:10,360
‫האבנים הנדירות ביותר.‬

175
00:13:10,440 --> 00:13:12,840
‫סוחר היהלומים מאזטי‬
‫יחשוף אותם במכירה פומבית,‬

176
00:13:12,920 --> 00:13:15,160
‫וערכם יישאר סודי לעת עתה.‬

177
00:13:15,240 --> 00:13:16,360
‫היהלומים…‬

178
00:13:17,520 --> 00:13:21,080
‫תכשיטים בשווי מיליוני אירו‬
‫יעברו בכביש איי-1 בין רואסי, אורלי‬

179
00:13:21,160 --> 00:13:23,600
‫לה בורז'ה ופריז. הם ינסו לגנוב אותם.‬

180
00:13:24,120 --> 00:13:27,040
‫יש לך מידע, או שאתה‬
‫מסתמך על האינסטינקטים שלך שוב?‬

181
00:13:30,160 --> 00:13:34,200
‫אני יודע איך הם חושבים.‬
‫ניתחתי את המטרות ושיטות הפעולה שלהם.‬

182
00:13:34,720 --> 00:13:37,120
‫במקומם לא הייתי מוותר על התכשיטים.‬

183
00:13:39,440 --> 00:13:40,840
‫אני חוזרת למשרד שלי‬

184
00:13:40,920 --> 00:13:44,360
‫ובמשך כל היום אספוג ביקורת‬
‫מפקידים ושוטרים ששונאים אותך,‬

185
00:13:44,440 --> 00:13:45,800
‫אז אל תבקש ממני דבר.‬

186
00:13:46,840 --> 00:13:47,960
‫ויותר מכול…‬

187
00:13:48,720 --> 00:13:50,160
‫אני לא רוצה לשמוע ממך.‬

188
00:13:53,520 --> 00:13:54,520
‫יום נעים.‬

189
00:14:03,280 --> 00:14:04,400
‫מה נעשה?‬

190
00:14:04,480 --> 00:14:07,960
‫קיבלנו את ניתוח השוד בגשר ביר-חכים?‬
‫-עדיין לא.‬

191
00:14:08,040 --> 00:14:09,520
‫תתקשרי אליהם שוב.‬
‫-בסדר.‬

192
00:14:16,840 --> 00:14:20,200
‫בשלוש אחר הצהריים,‬
‫בשטח בית הספר ללימוד רכיבה בסן-קואן.‬

193
00:14:20,680 --> 00:14:22,560
‫כמה?‬
‫-3,000.‬

194
00:14:24,800 --> 00:14:26,720
‫אז תגיע מחר?‬
‫-מיקאל?‬

195
00:14:29,720 --> 00:14:31,360
‫אני אחשוב על זה.‬

196
00:14:32,240 --> 00:14:34,400
‫אל תחשוב יותר מדי.‬
‫-בסדר.‬

197
00:14:36,840 --> 00:14:38,080
‫מה אתה ויאסין זוממים?‬

198
00:14:38,600 --> 00:14:41,240
‫הוא הציע לי עבודה. משהו קל, ב-3,000 אירו.‬

199
00:14:41,320 --> 00:14:44,560
‫"עבודה"?‬
‫-קפיצה שיאסין לא יכול לבצע. הוא פצוע.‬

200
00:14:44,640 --> 00:14:47,360
‫אני לא יודע‬
‫את כל הפרטים, אבל האיש משלם במזומן.‬

201
00:14:49,760 --> 00:14:50,640
‫זה חוקי?‬

202
00:14:51,440 --> 00:14:52,520
‫ברור.‬

203
00:14:56,600 --> 00:14:58,280
‫תזדרז, אבא מחכה לנו.‬

204
00:14:59,120 --> 00:14:59,960
‫בסדר.‬

205
00:15:22,440 --> 00:15:23,320
‫תודה.‬

206
00:15:29,480 --> 00:15:30,440
‫תודה.‬

207
00:15:32,440 --> 00:15:33,440
‫לא יותר מדי.‬

208
00:15:43,560 --> 00:15:44,600
‫אז…‬

209
00:15:45,400 --> 00:15:46,440
‫מה קורה?‬

210
00:15:49,920 --> 00:15:53,160
‫לא נוכל להמשיך לפעול.‬
‫היינו יכולים להחזיק מעמד עוד שנה,‬

211
00:15:53,240 --> 00:15:55,680
‫אבל מיקאל הפסיד, אז נותני החסות עוזבים.‬

212
00:15:56,400 --> 00:15:57,440
‫זהו.‬

213
00:15:58,680 --> 00:16:00,600
‫למה לא אמרת לי את זה לפני המרוץ?‬

214
00:16:02,000 --> 00:16:03,440
‫אני לא מבין.‬
‫-רק רגע.‬

215
00:16:03,960 --> 00:16:07,000
‫מה מצבנו? תגיד לנו בדיוק מה קורה.‬

216
00:16:08,840 --> 00:16:11,440
‫אני לא איכנס לפרטים. זה ענייני.‬

217
00:16:12,440 --> 00:16:13,560
‫תגיד לנו!‬

218
00:16:16,680 --> 00:16:18,320
‫יש לנו חוב של 150,000 אירו.‬

219
00:16:19,880 --> 00:16:22,320
‫ההכנסה מהשכרת מסלול המרוצים לא מספיקה.‬

220
00:16:22,800 --> 00:16:27,680
‫הבנק רוצה שנמכור את הבית‬
‫ואת מסלול המרוצים מייד.‬

221
00:16:28,520 --> 00:16:30,560
‫היא צודקת. הם כבר לא ילדים.‬

222
00:16:30,640 --> 00:16:32,200
‫טוב, אל תתחילי.‬

223
00:16:32,280 --> 00:16:34,920
‫ולא חשבת שזה גם ענייננו?‬

224
00:16:36,680 --> 00:16:38,440
‫אנחנו נהיה חסרי בית, אבא.‬
‫-לא.‬

225
00:16:39,640 --> 00:16:43,320
‫זה לא יקרה. יש לי פתרון.‬
‫-איזה פתרון?‬

226
00:16:44,680 --> 00:16:46,040
‫אני אמכור את האופנועים.‬

227
00:16:49,640 --> 00:16:50,560
‫את האופנועים?‬

228
00:16:52,160 --> 00:16:53,240
‫האופנועים של אימא?‬

229
00:16:59,840 --> 00:17:01,040
‫מה פתאום?‬

230
00:17:01,640 --> 00:17:05,120
‫שיפצת אותם עם אימא במשך שנים. מה פתאום?‬

231
00:17:06,200 --> 00:17:09,280
‫שאלתי אנשים.‬
‫נוכל לקבל עליהם לפחות 100,000 אירו.‬

232
00:17:09,800 --> 00:17:11,080
‫אז…‬

233
00:17:14,560 --> 00:17:16,160
‫אתם תהיו מסודרים.‬

234
00:17:16,240 --> 00:17:18,160
‫את ואחיך תוכלו להתחיל מחדש.‬

235
00:17:21,920 --> 00:17:23,160
‫דודה הלן, ידעת על זה?‬

236
00:17:24,200 --> 00:17:25,040
‫כן.‬

237
00:17:27,960 --> 00:17:28,840
‫ומה?‬

238
00:17:30,200 --> 00:17:33,800
‫הוא לא יוכל לקחת‬
‫את האופנועים האלה איתו לקבר.‬

239
00:17:38,080 --> 00:17:39,200
‫אז לאף אחד לא אכפת?‬

240
00:17:40,800 --> 00:17:43,600
‫אנחנו ניפטר מהאופנועים‬
‫של אימא ולאף אחד לא אכפת.‬

241
00:17:43,680 --> 00:17:49,400
‫מתוקה, אימא שלך הכי אהבה‬
‫לשפץ אופנועים, לא רק לאסוף אותם.‬

242
00:17:49,480 --> 00:17:53,480
‫אם היא הייתה כאן, היא הייתה מסכימה.‬
‫-אבל היא כבר לא כאן!‬

243
00:17:56,640 --> 00:17:59,240
‫למכור את האופנועים‬
‫יהיה כמו לקבור אותה שוב.‬

244
00:18:01,280 --> 00:18:02,800
‫יאסין הציע לי לבצע קפיצה.‬

245
00:18:04,040 --> 00:18:05,160
‫תמורת 3,000 אירו.‬

246
00:18:08,280 --> 00:18:09,720
‫הכסף הזה יוכל לעזור לנו.‬

247
00:18:09,800 --> 00:18:11,560
‫אני צריך רק לנצח במרוצים.‬

248
00:18:11,640 --> 00:18:14,680
‫המרוץ שהיית צריך‬
‫לנצח בו היה היום, אתה מבין?‬

249
00:18:15,200 --> 00:18:18,000
‫אז אתה יכול לשמור‬
‫את הכסף מהחלטורות שלך לעצמך.‬

250
00:18:22,720 --> 00:18:23,920
‫תגיד לי את האמת.‬

251
00:18:25,720 --> 00:18:26,560
‫איזו אמת?‬

252
00:18:27,080 --> 00:18:28,520
‫את מה שאתה באמת חושב.‬

253
00:18:31,120 --> 00:18:32,560
‫אני לא מבין.‬
‫-תגיד את זה.‬

254
00:18:34,200 --> 00:18:36,760
‫אם התאונה הייתה קורה לי‬
‫ולא לסואלי, מצבנו היה טוב יותר.‬

255
00:18:36,840 --> 00:18:38,920
‫מיקאל, אתה מדבר שטויות.‬

256
00:18:39,000 --> 00:18:40,880
‫באמת? בבקשה, תשאלי אותו.‬

257
00:18:42,200 --> 00:18:44,880
‫נכון, אבא? מי טוב‬
‫יותר ברכיבה? אני או סואלי?‬

258
00:18:45,400 --> 00:18:49,000
‫סואלי לא רוצה להמשיך לרכוב, אז…‬
‫-זה לא מה ששאלתי.‬

259
00:18:49,080 --> 00:18:52,360
‫זאת התשובה שלי.‬
‫-מי יותר טוב, אני או סואלי?‬

260
00:18:53,560 --> 00:18:55,920
‫תענה על השאלה שלי. זה פשוט. מי טוב יותר?‬

261
00:18:56,000 --> 00:18:57,680
‫אני או סואלי?‬
‫-סואלי!‬

262
00:18:59,720 --> 00:19:00,560
‫בדיוק.‬

263
00:19:00,640 --> 00:19:03,920
‫הכנות האגדית של דניאל קארלה!‬
‫-היי, תרגיע.‬

264
00:19:04,440 --> 00:19:06,600
‫תפגין קצת כבוד.‬
‫-זה מספיק כבוד.‬

265
00:19:07,640 --> 00:19:09,720
‫תראה לאן הכבוד הביא אותנו.‬
‫-תיזהר.‬

266
00:19:09,800 --> 00:19:11,760
‫תראה לאן הכבוד הביא אותנו!‬
‫-מספיק!‬

267
00:19:14,000 --> 00:19:17,120
‫אתה יודע, אם הייתי יכול‬
‫לשנות משהו בקשר למחלת הסרטן של אימא…‬

268
00:19:18,480 --> 00:19:20,040
‫לא היא הייתה חולה בזה, אלא אתה.‬

269
00:19:36,720 --> 00:19:39,840
‫יש לך משהו להוסיף? זה הרגע המושלם.‬

270
00:19:43,000 --> 00:19:44,240
‫מיקאל רוצה לעזור לך…‬

271
00:19:46,320 --> 00:19:47,520
‫ואתה משפיל אותו.‬

272
00:19:50,440 --> 00:19:51,400
‫אני מדבר איתו.‬

273
00:19:53,040 --> 00:19:54,160
‫אני מסביר לו דברים.‬

274
00:19:55,720 --> 00:19:58,080
‫הוא צריך להבין את זה.‬

275
00:19:59,640 --> 00:20:02,720
‫אין לו את הלך הרוח‬
‫ואת הגאווה שצריך כדי להיות אלוף.‬

276
00:20:03,480 --> 00:20:04,680
‫גם לי לא, אבא.‬

277
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
‫אני מצטערת.‬

278
00:20:21,320 --> 00:20:22,240
‫אתה אבא שלו.‬

279
00:20:24,160 --> 00:20:25,560
‫לא רק המאמן שלו.‬

280
00:20:26,440 --> 00:20:28,520
‫כדאי שתזכור את זה לפעמים.‬

281
00:20:38,400 --> 00:20:40,320
‫זה כאן?‬
‫-אני לא יודע.‬

282
00:20:45,680 --> 00:20:48,840
‫אני לא רואה סט קפיצה.‬
‫-כן, זה כאן. הנה יאסין.‬

283
00:20:49,680 --> 00:20:51,960
‫אני לא סומכת עליו. קודם אבדוק.‬

284
00:20:52,040 --> 00:20:53,080
‫אל תדאגי.‬

285
00:20:57,840 --> 00:20:58,680
‫הנה הרוכב!‬

286
00:20:59,600 --> 00:21:00,840
‫בדיוק בזמן.‬
‫-מה שלומך?‬

287
00:21:00,920 --> 00:21:02,360
‫איך אתה? הכול טוב?‬

288
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
‫הכול טוב, סואלי?‬

289
00:21:04,880 --> 00:21:05,720
‫בסדר.‬

290
00:21:06,240 --> 00:21:07,080
‫היא נראית טוב.‬

291
00:21:07,600 --> 00:21:09,400
‫איך היד שלך? יותר טוב?‬
‫-כן.‬

292
00:21:09,480 --> 00:21:11,240
‫זה האופנוע שלך?‬
‫-כן.‬

293
00:21:11,320 --> 00:21:12,160
‫זאת מפלצת.‬

294
00:21:12,680 --> 00:21:13,960
‫אני אציג אותך לתיאו.‬

295
00:21:16,560 --> 00:21:17,400
‫תיאו!‬

296
00:21:19,600 --> 00:21:20,440
‫הנה הרוכב.‬

297
00:21:21,280 --> 00:21:22,600
‫שלום.‬
‫-אני מיקאל.‬

298
00:21:23,400 --> 00:21:25,080
‫אתה לא צעיר קצת?‬
‫-לא, אני בן 20.‬

299
00:21:25,160 --> 00:21:27,240
‫עשר שנים על אופנוע, אז זו לא בעיה.‬

300
00:21:27,800 --> 00:21:29,320
‫גם הגברת רוכבת?‬

301
00:21:30,000 --> 00:21:31,560
‫הגברת היא המכונאית.‬

302
00:21:32,360 --> 00:21:33,840
‫היא רוצה לבדוק את המסלול.‬

303
00:21:35,000 --> 00:21:37,560
‫האופנוע מוכן. לא יהיו שום בעיות.‬

304
00:21:37,640 --> 00:21:39,440
‫אני אחליט בעניין הזה.‬

305
00:21:39,520 --> 00:21:44,000
‫אחי יבצע את הקפיצה, אבל עם האופנוע שלנו.‬
‫-תרגיעי. לא מדובר רק בקפיצה.‬

306
00:21:44,080 --> 00:21:45,120
‫למה אתה מתכוון?‬

307
00:21:46,200 --> 00:21:47,680
‫לא אמרת שזאת קפיצה?‬

308
00:21:51,080 --> 00:21:52,560
‫בואו איתי. אני אראה לכם.‬

309
00:21:58,360 --> 00:21:59,960
‫מה עם האיש של השעונים?‬

310
00:22:00,040 --> 00:22:02,320
‫כן, הוא אמר 200, לכל היותר.‬

311
00:22:02,400 --> 00:22:05,320
‫לא, תלחץ עליו. אני לא מוכן לפחות מ-500.‬

312
00:22:05,400 --> 00:22:06,640
‫בסדר.‬
‫-אליאס!‬

313
00:22:07,200 --> 00:22:08,120
‫אני חייב לסיים.‬

314
00:22:10,720 --> 00:22:13,280
‫זה מיקאל קארלה, הבחור שסיפרתי לך עליו.‬

315
00:22:13,360 --> 00:22:15,200
‫עם אחות שלא ציפינו לה.‬

316
00:22:22,280 --> 00:22:24,040
‫שלום. אני אליאס.‬

317
00:22:24,120 --> 00:22:25,000
‫סואלי.‬
‫-שלום.‬

318
00:22:25,080 --> 00:22:26,520
‫אני מיקאל.‬
‫-ברוך הבא.‬

319
00:22:33,800 --> 00:22:35,760
‫זה היה קטנוע במקור?‬

320
00:22:37,040 --> 00:22:38,440
‫ימאהה, נראה לי.‬

321
00:22:39,320 --> 00:22:40,160
‫נכון.‬

322
00:22:41,800 --> 00:22:44,320
‫זה טנק במסווה של אופנוע מוטוקרוס.‬
‫-בדיוק.‬

323
00:22:44,400 --> 00:22:48,200
‫זה התכשיט שאנחנו צריכים שתבדוק.‬
‫-אחי לא ירכב עליו. זה מסוכן מדי.‬

324
00:22:49,160 --> 00:22:51,080
‫את מגזימה.‬
‫-בוא נלך, משעמם לי.‬

325
00:22:51,160 --> 00:22:52,960
‫קדימה.‬
‫-גם את רוכבת?‬

326
00:22:54,760 --> 00:22:57,240
‫זה המכונאי הכי טוב שלי. אפשר לסמוך עליו.‬

327
00:23:00,320 --> 00:23:01,680
‫אני מבינה באופנועי שטח.‬

328
00:23:02,200 --> 00:23:04,600
‫לא ברור לי מה הטנק שלך‬
‫יוכל לעשות במסלול מרוצים.‬

329
00:23:06,880 --> 00:23:08,560
‫זה מסלול מכשולים.‬

330
00:23:10,160 --> 00:23:13,200
‫אנחנו צריכים לבדוק‬
‫את המהירות, את ההתנגדות של המזלג…‬

331
00:23:13,280 --> 00:23:17,120
‫הלקוח שלי רוצה אופנוע‬
‫עם המון עוצמה, שמגיב היטב.‬

332
00:23:17,960 --> 00:23:21,560
‫אני צריך רוכב שטח טוב,‬
‫שידחק בו עד הסוף. אתה מסוגל לזה?‬

333
00:23:24,720 --> 00:23:26,120
‫כן, אני מסוגל.‬
‫-כן?‬

334
00:23:27,440 --> 00:23:28,400
‫אז?‬

335
00:23:31,000 --> 00:23:33,480
‫אתה הסבת את הטי-מקס הזה?‬
‫-כן.‬

336
00:23:34,080 --> 00:23:35,560
‫עבודה יפה, ממש מושלמת.‬

337
00:23:36,280 --> 00:23:37,600
‫אבל זה עדיין טנק.‬

338
00:23:38,800 --> 00:23:40,080
‫תסבירי.‬

339
00:23:40,160 --> 00:23:44,480
‫המומנט חלש מדי. בשביל להגיע‬
‫למהירות המרבית צריך לתכנת את המחשב מחדש‬

340
00:23:44,560 --> 00:23:48,600
‫ואז לכוון את המזלג הקדמי שוב.‬
‫-הווריאטור יפצה על כך. בדקתי את זה.‬

341
00:23:49,200 --> 00:23:51,920
‫התוספת לא תעמוד בעומס.‬
‫לא יהיה לה מספיק כוח.‬

342
00:23:52,880 --> 00:23:56,280
‫בפרט במסלול מכשולים.‬
‫והצינורות שלך מחורבנים.‬

343
00:23:58,280 --> 00:23:59,400
‫את בטוחה?‬

344
00:24:00,960 --> 00:24:03,280
‫אז את רוצה לבדוק אותו?‬

345
00:24:10,040 --> 00:24:10,880
‫בסדר.‬

346
00:24:14,240 --> 00:24:16,280
‫הכול טוב?‬
‫-אתה סומך על הטיפוס הזה?‬

347
00:24:16,360 --> 00:24:19,080
‫בסדר. נוח לך?‬
‫-לגמרי. הוא חבר שלי והוא מקצוען.‬

348
00:24:19,160 --> 00:24:21,120
‫אני בסדר.‬
‫-שים לב…‬

349
00:24:21,200 --> 00:24:24,000
‫מה אמרת לו?‬
‫-שום דבר.‬

350
00:24:24,080 --> 00:24:26,360
‫הוא בא בשביל לבדוק‬
‫את האופנוע, לקבל כסף וזה הכול.‬

351
00:24:28,240 --> 00:24:29,280
‫איך הזרוע שלך?‬

352
00:24:29,360 --> 00:24:31,760
‫המסלול הזה שונה.‬
‫-אני איזהר.‬

353
00:24:31,840 --> 00:24:33,760
‫היא בסדר, ומצבה ישתפר עוד יותר מחר.‬

354
00:24:33,840 --> 00:24:37,240
‫תסתכל עליי כל הזמן.‬
‫-אני יודע. אל תדאגי, אני אסתדר.‬

355
00:24:37,320 --> 00:24:38,360
‫תסתכל עליי.‬

356
00:24:38,440 --> 00:24:40,840
‫עשית משהו טיפשי, יאסין?‬
‫-אתה חוקר אותי?‬

357
00:24:41,640 --> 00:24:42,720
‫אתה לא סומך עליי?‬

358
00:24:43,280 --> 00:24:44,120
‫תירגע, אח שלי.‬

359
00:24:44,640 --> 00:24:45,520
‫אתה בטוח?‬

360
00:24:46,720 --> 00:24:49,200
‫כן, אני בטוח.‬
‫אתה מתחיל לעלות לי על העצבים.‬

361
00:24:49,280 --> 00:24:50,880
‫יאסין.‬
‫-מה?‬

362
00:24:52,120 --> 00:24:53,640
‫אני מקווה מאוד שזו האמת.‬

363
00:24:58,240 --> 00:25:00,280
‫ראית את המזלג הזה? זאת חתיכת עץ.‬

364
00:25:00,360 --> 00:25:01,960
‫זה בסדר. אתה תסתדר.‬

365
00:25:02,040 --> 00:25:03,920
‫תבדוק את הסביבה…‬

366
00:25:04,000 --> 00:25:04,920
‫הכול טוב?‬

367
00:25:05,000 --> 00:25:07,680
‫תחילה תבדוק את הבלמים.‬
‫-כן, אל תדאג.‬

368
00:25:08,200 --> 00:25:09,440
‫בסדר.‬
‫-ומה שלא יהיה…‬

369
00:25:09,520 --> 00:25:10,920
‫נישאר בחיים. אני יודע.‬

370
00:25:11,000 --> 00:25:12,080
‫קדימה, אח קטן.‬

371
00:25:15,320 --> 00:25:16,160
‫טוב, הוא מוכן.‬

372
00:25:17,280 --> 00:25:18,600
‫בסדר, אתה יכול להתחיל.‬

373
00:25:28,360 --> 00:25:29,200
‫אין לו עוצמה.‬

374
00:25:29,280 --> 00:25:31,960
‫אל תיתן למנוע לאבד מהירות.‬
‫קח את הסיבובים מהר.‬

375
00:25:51,840 --> 00:25:52,720
‫בלמים!‬

376
00:25:52,800 --> 00:25:53,920
‫הבלמים…‬

377
00:25:56,720 --> 00:25:57,800
‫הוא לא יצליח.‬

378
00:25:58,320 --> 00:26:02,000
‫אחי הוא לא הבעיה. האופנוע הזה איטי מדי.‬
‫-ואת יכולה להצליח יותר ממני?‬

379
00:26:40,440 --> 00:26:41,760
‫הדבר הזה כבד כמו שד.‬

380
00:26:42,280 --> 00:26:44,600
‫תעלה את האופנוע לטנדר שלך. אני אראה לך.‬

381
00:26:44,680 --> 00:26:46,800
‫אל תיגעי באופנוע.‬
‫-תן לה לעשות את זה.‬

382
00:26:49,200 --> 00:26:50,760
‫בוא נראה כמה היא טובה.‬

383
00:27:31,160 --> 00:27:32,360
‫למה יש כאן שוטרים?‬

384
00:27:37,040 --> 00:27:39,000
‫מר פארה?‬
‫-כן, זה אני.‬

385
00:27:40,760 --> 00:27:41,880
‫רב-נגד דלוו.‬

386
00:27:42,640 --> 00:27:44,880
‫אחד העובדים שלך אמר שתהיה פה.‬

387
00:27:45,920 --> 00:27:48,280
‫אני מחפש את יאסין מפלה.‬
‫-יאסין?‬

388
00:27:49,000 --> 00:27:50,840
‫כן, הוא היה בחוץ קודם.‬

389
00:27:50,920 --> 00:27:52,920
‫ליד אופנועי האימונים.‬
‫-אל תזוז!‬

390
00:27:53,880 --> 00:27:55,600
‫אל תזוז!‬
‫-מה הוא עושה?‬

391
00:27:56,680 --> 00:27:58,600
‫עצור! רד מהאופנוע!‬

392
00:27:59,760 --> 00:28:01,240
‫תורידו אותו מהאופנוע!‬

393
00:28:01,760 --> 00:28:03,360
‫קדימה, בואו נזוז!‬
‫-פאק!‬

394
00:28:07,280 --> 00:28:08,120
‫לעזאזל!‬

395
00:28:33,880 --> 00:28:36,080
‫אתה בסדר? אני מצטערת. לא ראיתי אותך.‬

396
00:28:37,360 --> 00:28:38,520
‫אתה תהיה בסדר.‬

397
00:28:39,400 --> 00:28:40,240
‫אל תזוז.‬

398
00:28:46,440 --> 00:28:48,720
‫בעדינות. הזרוע שלי.‬

399
00:28:48,800 --> 00:28:49,640
‫כן, בטח.‬

400
00:28:51,040 --> 00:28:52,760
‫קחו את האופנוע למגרש שלנו.‬

401
00:28:53,720 --> 00:28:55,000
‫בעדינות עם הזרוע שלי.‬

402
00:28:55,800 --> 00:28:57,040
‫לא הגעת רחוק.‬

403
00:29:03,800 --> 00:29:04,760
‫האופנוע.‬

404
00:29:13,080 --> 00:29:14,240
‫בוא נזוז.‬

405
00:29:17,040 --> 00:29:19,120
‫תתרחק מיאסין, הבנת?‬

406
00:29:19,920 --> 00:29:21,560
‫לא ידעתי. הוא חבר לרכיבה.‬

407
00:29:21,640 --> 00:29:24,680
‫חבר לרכיבה? מישהו שבורח‬
‫מהמשטרה הוא לא חבר.‬

408
00:29:27,480 --> 00:29:30,040
‫לקחו לנו האופנוע.‬
‫אני לא יודעת מה נגיד לאבא.‬

409
00:29:30,560 --> 00:29:32,520
‫מה נגיד לאבא? מה זה חשוב?‬

410
00:29:32,600 --> 00:29:33,640
‫מה זה חשוב?‬

411
00:29:34,120 --> 00:29:37,360
‫האופנוע מבוטח בשמו‬
‫והוא זה שיאכל חרא בגלל זה.‬

412
00:29:39,440 --> 00:29:40,960
‫"מה זה חשוב." איזה קשקוש.‬

413
00:29:42,560 --> 00:29:45,360
‫אתם לא מסוגלים להפסיק לריב כמו ילדים?‬

414
00:29:45,440 --> 00:29:48,080
‫תעשו לי טובה, נסו להתנהג כמו מבוגרים.‬

415
00:29:50,040 --> 00:29:52,320
‫ראית בעצמך שהוא תמיד יורד עליי.‬

416
00:29:52,400 --> 00:29:54,200
‫נכון, אבל אתה מבקש את זה.‬

417
00:29:55,800 --> 00:29:57,680
‫"מבקש את זה?" מה את מקשקשת?‬

418
00:29:58,200 --> 00:30:01,400
‫דבר איתו ברצינות פעם. זה לא כל כך קשה.‬

419
00:30:03,080 --> 00:30:03,960
‫זה כן קשה.‬

420
00:30:05,520 --> 00:30:07,440
‫כשאבא שלך מדבר אליך ככה, זה קשה.‬

421
00:30:13,000 --> 00:30:14,240
‫אתם מוציאים אותי מדעתי.‬

422
00:30:16,800 --> 00:30:19,560
‫- חנות אופנועים "וולטייר" -‬

423
00:30:21,200 --> 00:30:23,160
‫שאבוא איתך?‬
‫-לא, חכה כאן.‬

424
00:30:24,720 --> 00:30:26,880
‫- קארלה -‬

425
00:30:39,720 --> 00:30:40,720
‫הדלת, בבקשה.‬

426
00:30:59,640 --> 00:31:00,600
‫בבקשה.‬

427
00:31:09,880 --> 00:31:10,920
‫זה לא מספיק.‬

428
00:31:11,960 --> 00:31:15,680
‫יהיה יקר לשחרר את האופנוע.‬
‫ואני אצטרך גם לתקן אותו, נכון?‬

429
00:31:25,600 --> 00:31:28,640
‫- לחיות בשביל לרכוב -‬

430
00:31:31,600 --> 00:31:32,640
‫זה מספיק?‬

431
00:31:39,800 --> 00:31:40,640
‫תודה.‬

432
00:31:41,840 --> 00:31:42,920
‫למה את לא רוכבת?‬

433
00:31:45,280 --> 00:31:47,200
‫אחיך עושה כל מה שאת אומרת.‬

434
00:31:47,960 --> 00:31:50,680
‫את מבינה עניין, אז למה את לא רוכבת?‬

435
00:31:52,040 --> 00:31:53,160
‫קרתה לי תאונה.‬

436
00:31:53,880 --> 00:31:54,720
‫אז מה?‬

437
00:31:55,680 --> 00:31:57,040
‫אז אני כבר לא רוכבת.‬

438
00:32:00,480 --> 00:32:03,160
‫יש לי עבודה בשבילך. היא תפורה עלייך.‬

439
00:32:03,240 --> 00:32:04,440
‫מכונאית אופנועים.‬

440
00:32:06,760 --> 00:32:09,000
‫אבל היא מצריכה דיסקרטיות מוחלטת.‬

441
00:32:09,760 --> 00:32:12,720
‫מה הסיכון?‬
‫-תוכלי להרוויח כסף במהירות.‬

442
00:32:22,040 --> 00:32:23,520
‫רק בלי להסתבך עם המשטרה.‬

443
00:32:25,200 --> 00:32:26,520
‫אני לא יכול להבטיח את זה.‬

444
00:32:27,680 --> 00:32:30,800
‫אז לא, תודה. שמעתי מספיק שטויות היום.‬

445
00:32:33,400 --> 00:32:34,360
‫חבל.‬

446
00:32:35,400 --> 00:32:36,920
‫אני מקווה שניפגש שוב בקרוב.‬

447
00:32:41,160 --> 00:32:42,920
‫אתה בכלל לא מכיר אותה.‬

448
00:32:43,960 --> 00:32:44,960
‫יש חדשות מיאסין?‬

449
00:32:46,400 --> 00:32:48,240
‫אחיו אמר שהוא לא ילשין.‬

450
00:32:48,320 --> 00:32:52,400
‫למה הוא נעצר?‬
‫-אף אחד לא יודע. עורך הדין שלו יגיד לנו.‬

451
00:32:53,160 --> 00:32:56,400
‫מה עם ה-15 בחודש? שנחפש רוכב אחר?‬

452
00:33:01,920 --> 00:33:04,840
‫איבדת כפפה בגשר ביר-חכים?‬
‫הדי-אן-איי שלך היה עליה.‬

453
00:33:06,480 --> 00:33:07,800
‫אני רוצה עורך דין.‬

454
00:33:08,640 --> 00:33:09,880
‫אתה מסתדר שם לבד?‬

455
00:33:15,640 --> 00:33:16,720
‫איך פרק היד שלך?‬

456
00:33:20,080 --> 00:33:23,520
‫אתה רוצה רופא?‬
‫-אתה שברת לי את פרק היד. תביא לי עורך דין.‬

457
00:33:24,680 --> 00:33:26,520
‫שוד ממכונית…‬
‫-אני רוצה עורך דין.‬

458
00:33:26,600 --> 00:33:29,880
‫עם העבר שלך, אתה תיכנס לכלא.‬
‫-תסתום כבר.‬

459
00:33:29,960 --> 00:33:32,600
‫אבל לא אכפת לך.‬
‫אתה כבר יודע שזה יקרה, נכון?‬

460
00:33:34,680 --> 00:33:37,240
‫אני רוצה עורך דין.‬
‫-לא שמעתי אותך. מה?‬

461
00:33:43,400 --> 00:33:44,240
‫למען האמת…‬

462
00:33:47,080 --> 00:33:49,360
‫אתה לא חשוב. אתה סתם חרא קטן.‬

463
00:33:51,480 --> 00:33:53,560
‫כמו מאות החארות הקטנים שבכלא.‬

464
00:33:55,600 --> 00:33:58,560
‫אני מתעניין יותר‬
‫בטי-מקס שלך. איפה השגת אותו?‬

465
00:34:02,600 --> 00:34:03,560
‫אתה עובד עם ספק?‬

466
00:34:07,440 --> 00:34:09,920
‫אתה מכיר אחרים שמשתמשים באופנועים כאלה?‬

467
00:34:32,360 --> 00:34:33,240
‫מאזטי.‬

468
00:34:34,680 --> 00:34:36,360
‫מאזטי, התכשיטן.‬

469
00:34:39,920 --> 00:34:40,880
‫השם הזה מוכר לך?‬

470
00:34:45,240 --> 00:34:49,080
‫אם תענה על השאלות שלי,‬
‫לא יהיה לך צורך בעורך דין.‬

471
00:34:52,960 --> 00:34:54,520
‫אין לי שום דבר לומר לך.‬

472
00:34:55,840 --> 00:34:56,920
‫אתה לא קולט?‬

473
00:35:01,560 --> 00:35:02,400
‫קחו אותו מכאן.‬

474
00:35:05,600 --> 00:35:06,720
‫אני רוצה עורך דין.‬

475
00:35:07,800 --> 00:35:10,320
‫תרגיעי, הזרוע שלי כואבת.‬
‫-נו כבר, קום.‬

476
00:35:10,400 --> 00:35:12,840
‫תרגיעי. אני רוצה עורך דין.‬
‫-תקבל עורך דין.‬

477
00:35:12,920 --> 00:35:15,680
‫אני רוצה עורך דין! אל תיגעו בי!‬
‫-תפסיק להתווכח.‬

478
00:35:15,760 --> 00:35:16,800
‫זוז כבר!‬

479
00:35:16,880 --> 00:35:18,680
‫תביאו לי עורך דין, לעזאזל!‬

480
00:35:18,760 --> 00:35:20,080
‫תירגע!‬

481
00:35:45,640 --> 00:35:47,840
‫אני אסגור ואצטרף אליך.‬
‫-בסדר.‬

482
00:36:02,160 --> 00:36:05,240
‫לעולם לא אבין למה אימא שלך‬
‫אהבה את האופנוע הזה כל כך.‬

483
00:36:09,560 --> 00:36:12,440
‫למנוע שלו אין עוצמה. השלדה לא חזקה מספיק.‬

484
00:36:14,840 --> 00:36:16,280
‫קשה לרכוב עליו…‬

485
00:36:16,880 --> 00:36:18,000
‫והצבע…‬

486
00:36:20,160 --> 00:36:21,000
‫כן.‬

487
00:36:23,320 --> 00:36:24,680
‫היא אהבה אותו.‬

488
00:36:25,720 --> 00:36:26,560
‫ובכן…‬

489
00:36:30,080 --> 00:36:31,880
‫אולי היא אהבה את הפגמים שלו.‬

490
00:36:33,640 --> 00:36:35,320
‫עכשיו אני מבין.‬

491
00:36:39,120 --> 00:36:40,280
‫היא אהבה אותך מאותה סיבה.‬

492
00:36:52,400 --> 00:36:53,520
‫היא חסרה לי.‬

493
00:37:48,000 --> 00:37:50,600
‫- חנות אופנועים "וולטייר" -‬

494
00:37:53,920 --> 00:37:55,840
‫- חשבתי על זה. אני בעסק. -‬

495
00:38:15,320 --> 00:38:16,560
‫אנחנו מעבירים אותך.‬

496
00:38:17,320 --> 00:38:19,000
‫תלבש את המעיל.‬
‫-סידרתם לי עורך הדין?‬

497
00:38:19,080 --> 00:38:21,680
‫מספיק עם עורך הדין. תלבש את המעיל שלך.‬

498
00:38:27,560 --> 00:38:29,400
‫אני לא צוחק. אני רוצה עורך דין.‬

499
00:38:30,560 --> 00:38:31,840
‫צא מפה. נמאס לי ממך.‬

500
00:38:31,920 --> 00:38:33,840
‫גם לי נמאס ממך.‬
‫-זוז כבר.‬

501
00:38:34,800 --> 00:38:37,200
‫מהר, תזדרז.‬
‫-האזיקים מכאיבים לי!‬

502
00:38:37,280 --> 00:38:38,880
‫לא מזיז לי!‬

503
00:38:38,960 --> 00:38:40,400
‫על הזין שלי!‬

504
00:38:40,480 --> 00:38:42,640
‫שוטרים מזדיינים! לכו תזדיינו!‬

505
00:38:42,720 --> 00:38:43,920
‫עכשיו תראו מה זה!‬

506
00:38:45,560 --> 00:38:47,600
‫תישאר כאן. אל תזוז.‬

507
00:39:00,200 --> 00:39:01,360
‫תתפסו אותו!‬

508
00:39:02,120 --> 00:39:03,120
‫תתפסו אותו!‬

509
00:39:11,280 --> 00:39:13,200
‫אתה בסדר? תראה לי.‬
‫-כן, אני בסדר.‬

510
00:39:17,200 --> 00:39:19,600
‫זה הצליח. מתקן האיתור פועל.‬

511
00:39:21,120 --> 00:39:23,120
‫היית אמור להיאבק רק קצת.‬

512
00:39:23,200 --> 00:39:24,920
‫רצית שזה ייראה אמיתי, נכון?‬

513
00:39:26,280 --> 00:39:27,560
‫מה, דלוו?‬

514
00:39:28,320 --> 00:39:29,280
‫הגזמתי?‬

515
00:39:30,880 --> 00:39:33,080
‫מה דעתך על זה?‬
‫-פאק! אנחנו עשינו עסקה!‬

516
00:39:33,160 --> 00:39:34,960
‫העסקה מבוטלת. עוף מפה.‬

517
00:39:35,040 --> 00:39:38,000
‫שוטרים מזדיינים. אי אפשר לסמוך עליכם.‬

518
00:39:38,080 --> 00:39:39,840
‫אני גמרתי לעזור לכם!‬

519
00:39:39,920 --> 00:39:42,480
‫שימו עין על יאסין, 24 שעות ביממה.‬
‫-מזדיינים!‬

520
00:39:42,560 --> 00:39:44,280
‫עוף מפה.‬
‫-שוטרים מזדיינים!‬

521
00:39:44,360 --> 00:39:46,200
‫שלא תעזו להתקרב לשכונה!‬

522
00:39:46,720 --> 00:39:49,160
‫עוף מפה!‬
‫-איזה חארות! אני עזרתי לכם!‬

523
00:39:52,840 --> 00:39:55,320
‫האופנוע יהיה מוכן מחר. סליחה על העיכוב.‬

524
00:39:55,400 --> 00:39:57,720
‫אז אחזור מחר, תודה.‬
‫-להתראות, אדוני.‬

525
00:40:05,440 --> 00:40:06,360
‫מה קורה?‬

526
00:40:10,080 --> 00:40:11,720
‫ידעת?‬
‫-ידעתי מה?‬

527
00:40:11,800 --> 00:40:14,000
‫יאסין שדד מישהו כשרכב על הטי-מקס.‬

528
00:40:14,080 --> 00:40:16,520
‫מה? אני לא יודע איך זה קרה.‬
‫-באמת?‬

529
00:40:17,400 --> 00:40:18,840
‫אתה מאשים אותי במשהו?‬

530
00:40:19,600 --> 00:40:22,000
‫אתה לא סומך עליי.‬
‫-הפכתי להיות פרנואידי.‬

531
00:40:22,080 --> 00:40:24,640
‫אתה מביא בחורה שאנחנו לא מכירים ואומר לי…‬

532
00:40:24,720 --> 00:40:27,560
‫היא לא הבעיה.‬
‫יאסין הוא הבעיה. הוא ברח מהמשטרה.‬

533
00:40:36,640 --> 00:40:39,440
‫והוא הלשין?‬
‫-לא, כי אחרת היינו בכלא.‬

534
00:40:41,120 --> 00:40:42,440
‫לא היינו צריכים לשכור אותו.‬

535
00:40:42,520 --> 00:40:44,640
‫אני אטפל בזה.‬
‫-אתה לא תעשה שום דבר.‬

536
00:40:45,160 --> 00:40:46,600
‫נמשיך לפי התוכנית.‬

537
00:41:00,200 --> 00:41:01,240
‫שלום, סואלי.‬

538
00:41:01,840 --> 00:41:02,720
‫שלום.‬

539
00:41:06,520 --> 00:41:09,800
‫מה שלומך? אני שמח‬
‫לראות אותך שוב. בואי איתי.‬

540
00:41:45,200 --> 00:41:46,440
‫הנה המפלצות.‬

541
00:41:49,320 --> 00:41:51,800
‫האופנועים האלה צריכים‬
‫להיות מוכנים תוך שלושה ימים.‬

542
00:41:55,360 --> 00:41:57,680
‫את תעבדי עם תיאו. הוא השיג התקדמות יפה.‬

543
00:41:58,800 --> 00:42:01,600
‫הנה הטי-קרוס שאת כבר מכירה, "העירום".‬

544
00:42:02,160 --> 00:42:03,440
‫"הטורבו" נמצא מאחורה.‬

545
00:42:03,960 --> 00:42:05,200
‫למה יש להם שמות?‬

546
00:42:06,360 --> 00:42:10,840
‫הטי-קרוס שראית אתמול‬
‫חייב להתגבר על כל מכשול.‬

547
00:42:11,360 --> 00:42:14,720
‫גם אם נגביר את המומנט‬
‫של המנוע, יהיו בעיות עם המזלג.‬

548
00:42:14,800 --> 00:42:17,360
‫נכון. אני אעבור על תנועת המתלים.‬

549
00:42:17,440 --> 00:42:20,080
‫זה "העירום". אין לו כיסוי מנוע.‬

550
00:42:20,160 --> 00:42:21,880
‫הוא זקוק לעוד זריזות ועוצמה.‬

551
00:42:24,000 --> 00:42:27,360
‫המטרה היא שהוא יהיה קל ונוח מאוד לרכיבה.‬

552
00:42:27,440 --> 00:42:29,760
‫ו"הטורבו" צריך עוד מהירות.‬

553
00:42:30,280 --> 00:42:32,520
‫הוא צריך להגיע ל-230 בישורת ארוכה.‬

554
00:42:32,600 --> 00:42:37,160
‫נוכל להגיע ל-230 עם וריאטור מוגבר.‬
‫-המהירות המרבית תושפע מכך, אבל כדאי לנסות.‬

555
00:42:40,920 --> 00:42:41,960
‫יש לי שאלה.‬

556
00:42:43,000 --> 00:42:43,840
‫ובקשה.‬

557
00:42:43,920 --> 00:42:45,000
‫דברי.‬

558
00:42:46,600 --> 00:42:49,680
‫למה שתשתמשו בקטנועים מוסבים?‬
‫פשוט קחו אופנועי שטח.‬

559
00:42:50,720 --> 00:42:53,600
‫מהירות מרבית, ניידות,‬
‫ויציבות הרוכב על המושב.‬

560
00:42:54,240 --> 00:42:55,200
‫והבקשה?‬

561
00:42:58,760 --> 00:42:59,720
‫מאה אלף.‬

562
00:43:04,280 --> 00:43:06,520
‫מאה אלף אירו זה הרבה כסף, ילדונת.‬

563
00:43:09,240 --> 00:43:12,640
‫אתם לא מתכננים פיקניק, נכון?‬
‫אני לא רוצה לדעת פרטים.‬

564
00:43:13,160 --> 00:43:14,320
‫אתה מסכים, או לא?‬

565
00:43:15,640 --> 00:43:18,760
‫אם תתחילי מייד,‬
‫ותעבדי כל הלילה אם יהיה צורך.‬

566
00:43:18,840 --> 00:43:21,480
‫ותעמדי לרשותי בכל שעה.‬

567
00:43:22,120 --> 00:43:23,120
‫בסדר.‬

568
00:43:23,200 --> 00:43:25,680
‫יופי. אז עשינו עסק.‬

569
00:43:41,920 --> 00:43:43,040
‫פאק.‬

570
00:43:44,240 --> 00:43:45,080
‫שיט.‬

571
00:43:49,880 --> 00:43:50,720
‫הנה היא.‬

572
00:43:53,360 --> 00:43:54,960
‫תגידי לי, איפה ה"יאם"?‬

573
00:43:55,040 --> 00:43:57,240
‫הייתה לנו בעיה.‬
‫-עם מה?‬

574
00:43:59,600 --> 00:44:00,800
‫בעיה.‬

575
00:44:01,320 --> 00:44:03,720
‫האיש הזה הוא שוטר.‬
‫-רב-נגד דלוו.‬

576
00:44:04,480 --> 00:44:06,560
‫נפגשנו במסלול ללימוד הרכיבה.‬

577
00:44:07,320 --> 00:44:08,720
‫למה הייתם שם?‬

578
00:44:09,960 --> 00:44:12,960
‫יאסין ביקש ממני‬
‫להחליף אותו בבדיקה של אופנוע.‬

579
00:44:14,200 --> 00:44:15,640
‫יאסין הוא חבר שלך?‬

580
00:44:16,320 --> 00:44:18,160
‫התאמנו ביחד כמה פעמים.‬

581
00:44:19,480 --> 00:44:22,840
‫ואת?‬
‫-ראיתי אותו פעם או פעמיים בעבר, זה הכול.‬

582
00:44:23,400 --> 00:44:25,760
‫למה לא סיפרתם לאביכם שהאופנוע שלו נגנב?‬

583
00:44:25,840 --> 00:44:29,120
‫אסרתי עליהם לקחת אותו. נראה שזה לא עזר.‬

584
00:44:29,200 --> 00:44:30,280
‫אנחנו נטפל בזה.‬

585
00:44:30,360 --> 00:44:32,240
‫ראית את יאסין מאז?‬

586
00:44:33,360 --> 00:44:34,480
‫לא.‬

587
00:44:37,640 --> 00:44:41,480
‫איפה היית אתמול בלילה?‬
‫אבא שלך היה מופתע שלא היית כאן.‬

588
00:44:42,000 --> 00:44:44,480
‫הייתי עם חבר. אתה צריך עוד פרטים?‬
‫-לא.‬

589
00:44:49,080 --> 00:44:52,440
‫האופנוע יישאר אצלנו,‬
‫לצורך החקירה. בסוף תקבלו אותו בחזרה.‬

590
00:44:53,720 --> 00:44:54,800
‫תודה, דניאל.‬

591
00:44:55,720 --> 00:44:56,800
‫על לא דבר.‬

592
00:45:02,160 --> 00:45:03,200
‫דניאל?‬

593
00:45:04,000 --> 00:45:06,080
‫מישהו מהבנק מחכה לך על הקו.‬
‫-אני בא.‬

594
00:45:17,200 --> 00:45:18,120
‫כן?‬

595
00:45:20,960 --> 00:45:23,600
‫לאיזה בוץ הכנסתם אותי?‬

596
00:45:28,320 --> 00:45:29,760
‫לבוץ הזה.‬

597
00:45:30,840 --> 00:45:32,000
‫מה זה?‬

598
00:45:32,800 --> 00:45:33,920
‫מניין זה בא?‬

599
00:45:35,720 --> 00:45:36,760
‫זה בזכות מיקאל.‬

600
00:45:37,280 --> 00:45:39,960
‫הוא בדק אופנוע.‬
‫זאת עבודה, כמו כל עבודה אחרת.‬

601
00:45:41,080 --> 00:45:44,760
‫אנחנו רוצים רק לעזור לך.‬
‫-לעזור לי? הבאתם לבית שלי שוטר.‬

602
00:45:44,840 --> 00:45:48,080
‫אתם קוראים לזה עזרה? מה שמו של השוטר הזה?‬

603
00:45:48,160 --> 00:45:49,760
‫דלוו.‬
‫-דלוו.‬

604
00:45:49,840 --> 00:45:50,840
‫הוא טיפוס קשוח.‬

605
00:45:50,920 --> 00:45:53,400
‫הוא אלוף לשעבר, שמעולם לא הרים ידיים.‬

606
00:45:53,480 --> 00:45:56,080
‫כן. אתם יודעים מה הוא אמר לי?‬

607
00:45:57,520 --> 00:46:01,440
‫החבר שלך, יאסין, הואשם בשוד מזוין.‬

608
00:46:01,520 --> 00:46:02,800
‫ידעת את זה?‬

609
00:46:02,880 --> 00:46:05,400
‫אין לנו שום קשר לזה.‬
‫-באמת?‬

610
00:46:06,320 --> 00:46:09,840
‫אני מקווה מאוד, כי יש לי מספיק בעיות, טוב?‬

611
00:46:12,720 --> 00:46:15,720
‫אני יודע שהמצב קשה, אבל הוא ישתפר.‬

612
00:46:15,800 --> 00:46:18,160
‫מרגש אותי שאתם מודאגים,‬

613
00:46:18,240 --> 00:46:21,280
‫אבל תנו לי לטפל בבעיה. אתם מסכימים?‬

614
00:46:24,040 --> 00:46:25,040
‫ברור?‬

615
00:46:28,280 --> 00:46:30,120
‫מיהו החבר הזה שלך?‬

616
00:46:30,200 --> 00:46:31,440
‫גם אתה רוצה פרטים?‬

617
00:46:32,320 --> 00:46:34,160
‫מגיעים לי חיים משלי, נכון?‬

618
00:46:35,760 --> 00:46:39,080
‫הסיגריה שלך! צאי החוצה.‬
‫אנחנו לא בשנות ה-80.‬

619
00:46:39,760 --> 00:46:40,960
‫חבל מאוד.‬

620
00:47:20,560 --> 00:47:22,320
‫- "ההצעה_הכי_טובה.קום" -‬

621
00:47:44,400 --> 00:47:46,080
‫את צריכה עזרה?‬
‫-לא.‬

622
00:47:53,560 --> 00:47:54,400
‫בסדר.‬

623
00:47:57,600 --> 00:48:00,440
‫אני הולכת לישון קצת.‬
‫נסה לא להרוס את מה שעשיתי.‬

624
00:48:10,040 --> 00:48:11,600
‫הוא אמור לנחות בשעה 11:30.‬

625
00:48:12,440 --> 00:48:14,520
‫זה הנתיב ממנחת המסוקים למלון.‬

626
00:48:14,600 --> 00:48:16,560
‫והליווי שלו?‬
‫-רק מכונית אחת.‬

627
00:48:17,080 --> 00:48:18,520
‫את בטוחה?‬
‫-לחלוטין.‬

628
00:48:22,200 --> 00:48:24,440
‫הנה מתקן האיתור. תצמידי אותו.‬

629
00:48:25,040 --> 00:48:26,600
‫תיזהרי, הוא שביר.‬

630
00:48:26,680 --> 00:48:28,720
‫תלחצי כאן פעם אחת.‬

631
00:48:51,200 --> 00:48:52,240
‫תן לי אחת.‬

632
00:48:52,920 --> 00:48:53,800
‫הנה.‬

633
00:48:58,720 --> 00:49:00,240
‫זה מראה גם את הקומה?‬

634
00:49:00,320 --> 00:49:02,880
‫הוא לא יצא מהבניין,‬
‫אבל אנחנו נשארים דרוכים.‬

635
00:49:02,960 --> 00:49:06,800
‫מעולם לא ראיתי משהו כזה. איזה קאמבק אדיר.‬

636
00:49:06,880 --> 00:49:12,040
‫סואלי קארלה נוטלת את ההובלה‬
‫באליפות הזאת וזה פשוט לא ייאמן.‬

637
00:49:12,120 --> 00:49:15,640
‫ובהקפה מרהיבת העין הזאת אנחנו מגיעים לסוף…‬

638
00:49:33,960 --> 00:49:35,640
‫הוא קליל כמו אופניים.‬

639
00:49:36,320 --> 00:49:39,560
‫אין לי מושג מה עשית, אבל שיחקת אותה.‬
‫-מוצא חן בעיניך?‬

640
00:49:40,120 --> 00:49:41,200
‫זה ממש אופנוע אחר.‬

641
00:49:50,000 --> 00:49:52,680
‫איך הולך לכם עם "הטורבו"?‬
‫-יש התקדמות.‬

642
00:49:52,760 --> 00:49:54,760
‫נו?‬
‫-זה מסודר.‬

643
00:49:54,840 --> 00:49:58,280
‫חצי מהאופנועים שלך מאוחסנים במקום בטוח.‬
‫אני אשיג את השאר כשתסיימי.‬

644
00:49:59,280 --> 00:50:00,400
‫הנה מפתח רזרבי.‬

645
00:50:09,640 --> 00:50:10,960
‫אבא שלך נחמד.‬

646
00:50:13,480 --> 00:50:15,320
‫כן, כשמתחשק לו להיות נחמד.‬

647
00:50:22,560 --> 00:50:23,640
‫תודה.‬

648
00:51:08,960 --> 00:51:09,800
‫אדיר!‬

649
00:51:19,920 --> 00:51:23,320
‫טוב, את יכולה לקבל‬
‫את שאר האופנועים שלך בחזרה.‬

650
00:51:25,480 --> 00:51:26,400
‫תודה.‬

651
00:51:43,240 --> 00:51:45,320
‫אני לא מתכוון לחטט, אבל יש לי שאלה.‬

652
00:51:46,600 --> 00:51:47,600
‫תשאל.‬

653
00:51:48,440 --> 00:51:50,760
‫אחרי התאונה שלך, ניסית לרכוב פעם?‬

654
00:51:52,560 --> 00:51:54,080
‫אני לא רוצה לדבר על זה.‬

655
00:51:55,360 --> 00:51:56,480
‫בסדר. אני מצטער.‬

656
00:52:15,120 --> 00:52:16,600
‫אימא שלי מתה מסרטן.‬

657
00:52:19,200 --> 00:52:20,480
‫כעסתי כל כך.‬

658
00:52:22,040 --> 00:52:23,240
‫כעסתי על כל העולם.‬

659
00:52:29,120 --> 00:52:30,560
‫אז לקחתי את האופנוע שלה.‬

660
00:52:37,520 --> 00:52:38,640
‫רכבתי בשיא המהירות.‬

661
00:52:40,240 --> 00:52:41,320
‫בלי לחשוב.‬

662
00:52:50,440 --> 00:52:52,600
‫הייתי בבית החולים במשך חודש,‬

663
00:52:52,680 --> 00:52:54,360
‫ואז עברתי שנה של פיזיותרפיה.‬

664
00:52:59,200 --> 00:53:01,160
‫וכשניסיתי לרכוב שוב, זה היה הסוף.‬

665
00:53:02,520 --> 00:53:04,520
‫בכל פעם הרגשתי שאני נופלת שוב.‬

666
00:53:05,920 --> 00:53:09,160
‫היו לי התקפי פניקה ורעידות.‬

667
00:53:10,440 --> 00:53:12,360
‫כעת אני בקושי מסוגלת לרכוב על אופניים.‬

668
00:53:14,920 --> 00:53:16,520
‫אבל אפשר לטפל בדברים כאלה.‬

669
00:53:17,880 --> 00:53:18,720
‫באמת?‬

670
00:53:19,480 --> 00:53:20,360
‫אני לא בטוחה.‬

671
00:53:25,280 --> 00:53:27,400
‫אולי כדאי שתעשי את זה לאט.‬

672
00:53:29,120 --> 00:53:33,080
‫אני לא יודע הרבה,‬
‫אבל יש פסיכולוגים שיכולים לעזור בזה, נכון?‬

673
00:53:37,920 --> 00:53:40,360
‫זה עוזר לאנשים שעברו טראומה.‬

674
00:53:42,000 --> 00:53:43,560
‫למה שזה לא יעזור לך?‬

675
00:53:59,760 --> 00:54:01,960
‫- יאסין: שלום, אח שלי! יש לי חלטורה חדשה -‬

676
00:54:02,040 --> 00:54:05,000
‫- אתה תקבל 20,000‬
‫אני אתקשר אליך בעוד שעה, טוב? -‬

677
00:54:11,920 --> 00:54:16,320
‫- מיקאל: בסדר, תתקשר אליי.‬
‫השוטרים שחררו אותך? -‬

678
00:54:16,400 --> 00:54:17,400
‫יש תנועה.‬

679
00:54:17,920 --> 00:54:19,680
‫אבל החרא הזה לא זז משם!‬

680
00:54:22,960 --> 00:54:24,320
‫בוס, יש לנו זיהוי.‬

681
00:54:28,920 --> 00:54:30,280
‫הוא החליף מעיל.‬

682
00:54:36,520 --> 00:54:38,200
‫הוא לוקח את הקטנוע שלו. מה עושים?‬

683
00:54:39,280 --> 00:54:41,080
‫תעקבו אחריו.‬
‫-בסדר.‬

684
00:54:43,560 --> 00:54:45,680
‫דממת אלחוט. אל תתקרבו אליו יותר מדי.‬

685
00:54:52,960 --> 00:54:54,320
‫שימו לב לרמזור האדום.‬

686
00:54:54,400 --> 00:54:56,680
‫הוא עבר לשביל האופניים!‬
‫-תפעיל אורות וסירנה!‬

687
00:54:56,760 --> 00:54:58,840
‫יש פה פקק! אנחנו תקועים!‬

688
00:55:02,000 --> 00:55:05,120
‫בוס, זה נגמר. איבדנו אותו.‬
‫אין לנו דרך לאתר אותו.‬

689
00:55:05,200 --> 00:55:06,400
‫שיט!‬

690
00:55:14,880 --> 00:55:17,280
‫למה אתה כאן?‬
‫-דיברתי עם יאסין.‬

691
00:55:17,360 --> 00:55:18,560
‫ומה הוא אמר?‬

692
00:55:18,640 --> 00:55:20,920
‫הוא אמר לי לבוא הנה.‬
‫-הוא יבוא לכאן?‬

693
00:55:21,520 --> 00:55:22,560
‫הוא בדרך.‬

694
00:55:23,280 --> 00:55:24,840
‫שמעתי שיש לך עבודה בשבילי.‬

695
00:55:27,320 --> 00:55:28,840
‫הכול טוב, אליאס. אנחנו מוכנים.‬

696
00:55:30,400 --> 00:55:33,440
‫מה הוא עושה כאן? יש בעיה?‬
‫-הנה הבעיה.‬

697
00:55:36,400 --> 00:55:37,360
‫תיכנס פנימה.‬

698
00:55:38,520 --> 00:55:39,560
‫גם אתה.‬

699
00:55:49,800 --> 00:55:51,720
‫אתה באמת טיפש.‬

700
00:55:51,800 --> 00:55:53,240
‫שמור על הפה שלך.‬

701
00:55:54,760 --> 00:55:55,800
‫אתה, תישאר שם.‬

702
00:55:57,000 --> 00:55:59,440
‫אני אדבר אליך‬
‫איך שאני רוצה. המשטרה מחפשת אותך.‬

703
00:55:59,520 --> 00:56:02,440
‫אתה מסכן את המבצע.‬
‫-יש לי פתרון לבעיה של הרוכב.‬

704
00:56:05,080 --> 00:56:06,440
‫הרוכב הוא לא עניינך.‬

705
00:56:06,960 --> 00:56:11,000
‫מיקאל יעשה את זה. אם הכול מוכן כבר…‬
‫-מה? אם הכול מוכן?‬

706
00:56:14,480 --> 00:56:17,080
‫עשרה חודשים של עבודה‬
‫הלכו לעזאזל ואתה שואל אם הכול מוכן.‬

707
00:56:22,320 --> 00:56:25,320
‫שלוש שנים ביצעתי‬
‫מעשי שוד ולא נתפסתי מעולם. למה?‬

708
00:56:26,320 --> 00:56:27,240
‫תשאל אותי למה.‬

709
00:56:27,880 --> 00:56:28,880
‫למה?‬

710
00:56:29,760 --> 00:56:30,600
‫למה?‬

711
00:56:31,840 --> 00:56:33,160
‫כי אני מקצוען.‬

712
00:56:34,080 --> 00:56:35,800
‫כי אני מקפיד על כל הפרטים.‬

713
00:56:45,240 --> 00:56:46,520
‫נתתי לך הזדמנות…‬

714
00:56:48,880 --> 00:56:50,840
‫ואתה התנהגת כמו חתיכת חרא.‬

715
00:56:54,280 --> 00:56:56,040
‫ועכשיו אתה מביא את החבר שלך.‬

716
00:56:56,760 --> 00:56:58,680
‫מה הוא אמר לך? מה אתה יודע?‬

717
00:56:59,760 --> 00:57:03,200
‫הוא סיפר לי על רכיבה על קטנוע ועל שוד.‬

718
00:57:03,280 --> 00:57:04,480
‫כמה הוא הציע לך?‬

719
00:57:07,440 --> 00:57:08,280
‫עשרים אלף.‬

720
00:57:11,440 --> 00:57:12,400
‫עשרים אלף.‬

721
00:57:13,000 --> 00:57:14,400
‫אתה באמת חתיכת חרא.‬

722
00:57:15,840 --> 00:57:16,760
‫עשרים אלף אירו?‬

723
00:57:21,520 --> 00:57:23,400
‫והמשטרה? תגיד לי.‬

724
00:57:25,120 --> 00:57:26,640
‫איך ברחת משם?‬

725
00:57:27,360 --> 00:57:28,520
‫פשוט ברחתי.‬

726
00:57:29,560 --> 00:57:31,240
‫פשוט ברחת?‬
‫-כן.‬

727
00:57:32,400 --> 00:57:33,400
‫הוא פשוט ברח.‬

728
00:57:36,200 --> 00:57:37,080
‫בסדר.‬

729
00:57:38,360 --> 00:57:41,760
‫המשטרה החזיקה בך. נעצרת על שוד מזוין.‬

730
00:57:42,880 --> 00:57:44,760
‫ופשוט הצלחת לברוח? סתם ככה?‬

731
00:57:46,240 --> 00:57:49,280
‫אתה רציני? אתם מתחילים להיות פרנואידים.‬

732
00:57:49,360 --> 00:57:50,720
‫ברחתי משם בלי שום בעיה!‬

733
00:57:50,800 --> 00:57:54,360
‫השוטרים נאבקו עם שיכור אחד,‬
‫אז ניצלתי את ההזדמנות וברחתי.‬

734
00:57:54,440 --> 00:57:57,200
‫בואו נמשיך לפי התוכנית. אני אשתתף בשוד,‬

735
00:57:57,280 --> 00:58:00,080
‫אקח את החלק שלי ואצא מהארץ. זה הכול.‬

736
00:58:05,960 --> 00:58:07,000
‫מיקאל…‬

737
00:58:09,760 --> 00:58:10,880
‫מספיק, אליאס.‬

738
00:58:20,720 --> 00:58:21,640
‫אל תזוזי!‬

739
00:58:29,040 --> 00:58:30,960
‫אתה רוצה להשתתף בשוד? בסדר גמור.‬

740
00:58:31,040 --> 00:58:34,440
‫תראה לי למה אתה מסוגל. בשביל זה יש אקדחים.‬

741
00:58:46,320 --> 00:58:48,280
‫טביעות האצבע של אחיך נמצאות עליו.‬

742
00:58:48,920 --> 00:58:50,840
‫אין לך ברירה. את תהיי הרוכבת השלישית.‬

743
00:58:53,480 --> 00:58:55,480
‫בואו נזוז! תעלו על האופנועים!‬

744
00:58:56,640 --> 00:58:58,560
‫אתה בסדר?‬
‫-תעלו על האופנועים!‬

745
00:58:58,640 --> 00:58:59,520
‫בוא.‬

746
00:59:06,800 --> 00:59:09,480
‫השוטרים באים! אין זמן! קדימה!‬

747
00:59:09,560 --> 00:59:10,760
‫תזדרזו.‬
‫-לא…‬

748
00:59:11,360 --> 00:59:12,360
‫תעזוב אותי!‬

749
00:59:14,000 --> 00:59:16,080
‫ניפגש מחר. אני אשלח לך את הכתובת.‬

750
00:59:18,280 --> 00:59:19,960
‫תיאו!‬
‫-כן, אני אסע אחריה.‬

751
00:59:22,720 --> 00:59:23,800
‫תזדרז!‬

752
00:59:42,320 --> 00:59:43,520
‫קדימה. סעי, סואלי!‬

753
00:59:50,440 --> 00:59:51,280
‫את יכולה.‬

754
00:59:53,200 --> 00:59:54,800
‫אני אהיה מאחורייך.‬

755
01:01:06,280 --> 01:01:07,280
‫רב-נגד.‬

756
01:01:08,280 --> 01:01:10,560
‫זאת מעבדת אופנועים משוכללת מאוד,‬

757
01:01:10,640 --> 01:01:12,520
‫שהייתה חבויה מאחורי החנות שלהם.‬

758
01:01:13,000 --> 01:01:14,960
‫יש זכר לטי-מקס?‬
‫-שום דבר.‬

759
01:01:15,040 --> 01:01:16,400
‫הם לקחו מכאן את הכול.‬

760
01:01:18,240 --> 01:01:20,760
‫מה איתו?‬
‫-למה את מתכוונת?‬

761
01:01:20,840 --> 01:01:23,440
‫כשנתנו לו לברוח, לא חשבנו שהוא ייהרג.‬

762
01:01:25,200 --> 01:01:26,440
‫אתם לא ידעתם שום דבר.‬

763
01:01:27,520 --> 01:01:28,520
‫אני אטפל בזה.‬

764
01:01:52,640 --> 01:01:55,760
‫פישלתי. פשוט רציתי את הכסף.‬
‫-אני יודעת.‬

765
01:01:56,600 --> 01:01:57,560
‫אני יודעת.‬

766
01:01:58,920 --> 01:02:00,000
‫אני יודעת.‬

767
01:02:03,240 --> 01:02:06,680
‫היינו בקולנוע, בסדר? זה הכול.‬

768
01:02:08,920 --> 01:02:12,120
‫היי. תסתכל עליי.‬

769
01:02:12,200 --> 01:02:13,680
‫תסתכל עליי.‬

770
01:02:14,200 --> 01:02:17,800
‫היינו בקולנוע. ביחד. בסדר?‬

771
01:02:20,040 --> 01:02:21,080
‫בוא הנה.‬

772
01:02:25,360 --> 01:02:27,880
‫תישן קצת. נדבר על זה מחר.‬

773
01:02:36,600 --> 01:02:37,680
‫סו?‬

774
01:02:40,400 --> 01:02:41,320
‫תודה.‬

775
01:03:08,520 --> 01:03:09,880
‫איפה האופנועים?‬

776
01:03:09,960 --> 01:03:11,440
‫החבאתי אותם במחסן.‬

777
01:03:11,520 --> 01:03:12,360
‫איפה אליאס?‬

778
01:03:13,600 --> 01:03:14,840
‫מסתתר איפשהו.‬

779
01:03:15,760 --> 01:03:17,480
‫ממש נהדר.‬
‫-הוא יודע מה הוא עושה.‬

780
01:03:17,560 --> 01:03:18,560
‫אולי תפסיק כבר?‬

781
01:03:20,480 --> 01:03:22,600
‫החבר שלך הוא רוצח. הוא הרג מישהו!‬

782
01:03:23,320 --> 01:03:25,280
‫אתה לא קולט? הוא סוחט אותי!‬

783
01:03:27,280 --> 01:03:30,480
‫אני מצטער. זה לא היה אמור…‬
‫-לא מזיז לי שאתה מצטער!‬

784
01:03:30,560 --> 01:03:33,600
‫אחי יואשם ברצח, לא אתה.‬

785
01:03:41,240 --> 01:03:42,360
‫עכשיו אין לי ברירה.‬

786
01:03:44,680 --> 01:03:46,520
‫לא חשבתי שהוא יעשה משהו כזה.‬

787
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
‫סואלי, את חייבת לסמוך עליי.‬

788
01:03:53,360 --> 01:03:54,680
‫תסמכי עליי.‬

789
01:04:02,160 --> 01:04:03,720
‫אני יכול לישון איפשהו כאן?‬

790
01:04:55,600 --> 01:04:59,320
‫- קוואסאקי -‬

791
01:08:06,280 --> 01:08:07,840
‫חשבתי שאני רואה רוח רפאים.‬

792
01:08:07,920 --> 01:08:09,760
‫נראית בדיוק כמו אימא שלך.‬

793
01:08:11,480 --> 01:08:12,880
‫הרגשות שלי הציפו אותי.‬

794
01:08:14,080 --> 01:08:14,920
‫סליחה.‬

795
01:08:17,600 --> 01:08:18,600
‫על מה?‬

796
01:08:22,800 --> 01:08:24,920
‫אני זה שצריך להתנצל.‬

797
01:08:26,840 --> 01:08:29,200
‫הבנתי שהתאים לי שהפסקת לרכוב.‬

798
01:08:30,320 --> 01:08:31,440
‫זה שיפר את הרגשתי.‬

799
01:08:33,200 --> 01:08:35,080
‫כך יכולתי להגן עלייך,‬

800
01:08:35,680 --> 01:08:38,520
‫כפי שרציתי להגן‬
‫על אימא שלך מפני המחלה שלה.‬

801
01:08:49,120 --> 01:08:51,600
‫ההנאה שלך מהאופנוע הזה‬

802
01:08:53,200 --> 01:08:56,240
‫הייתה הדבר הכי יפה שראיתי כבר מזמן.‬

803
01:09:09,760 --> 01:09:12,080
‫טוב, עכשיו את צריכה להתאמן.‬

804
01:09:18,680 --> 01:09:20,280
‫אתה ידעת שלא תמכור אותו.‬

805
01:09:21,280 --> 01:09:23,080
‫את האופנוע הזה? אף פעם.‬

806
01:09:25,760 --> 01:09:29,320
‫מכרתי את שאר האופנועים,‬
‫כך שיהיה לנו עוד קצת זמן.‬

807
01:09:39,440 --> 01:09:40,440
‫תסלחו לי.‬

808
01:09:42,560 --> 01:09:44,680
‫שכחת משהו במטבח?‬

809
01:09:46,800 --> 01:09:48,320
‫יש שם מישהו שלבוש רק בתחתונים.‬

810
01:09:49,320 --> 01:09:50,160
‫מה?‬

811
01:09:52,240 --> 01:09:53,200
‫הוא ידיד שלי.‬

812
01:09:53,720 --> 01:09:54,560
‫ידיד שלך?‬

813
01:09:55,360 --> 01:09:57,880
‫רוכב אופנוע.‬
‫-בתחתונים?‬

814
01:09:59,720 --> 01:10:01,520
‫אני אטפל בזה. טוב?‬

815
01:10:01,600 --> 01:10:02,560
‫קח.‬

816
01:10:03,640 --> 01:10:04,520
‫תודה.‬

817
01:10:08,840 --> 01:10:10,840
‫הלן? מה קורה כאן, לעזאזל?‬

818
01:10:11,920 --> 01:10:13,080
‫אל תדאג.‬

819
01:10:17,680 --> 01:10:19,760
‫ניפגש במחסן.‬
‫-אני אצטרף אליך.‬

820
01:10:29,560 --> 01:10:30,720
‫יהיה בסדר.‬

821
01:10:33,280 --> 01:10:34,600
‫אני אבוא איתך.‬
‫-לא.‬

822
01:10:35,520 --> 01:10:36,360
‫לא.‬

823
01:10:37,160 --> 01:10:38,120
‫תישאר כאן.‬

824
01:10:38,720 --> 01:10:39,800
‫תשמור על אבא.‬

825
01:10:59,520 --> 01:11:00,760
‫ומה שלא יהיה…‬

826
01:11:01,640 --> 01:11:02,720
‫נישאר בחיים.‬

827
01:11:07,760 --> 01:11:08,920
‫הנה מה שידוע לנו.‬

828
01:11:09,520 --> 01:11:11,320
‫מאזטי יגיע דרך מנחת המסוקים.‬

829
01:11:11,840 --> 01:11:15,120
‫בשיירת המטרה יהיו שתי מכוניות.‬

830
01:11:15,840 --> 01:11:17,560
‫אם מישהו רוצה לפרוש, זה הזמן.‬

831
01:11:20,480 --> 01:11:21,680
‫תיאו?‬
‫-אני בסדר.‬

832
01:11:22,840 --> 01:11:24,840
‫סואלי? את מוכנה?‬

833
01:11:27,480 --> 01:11:28,400
‫את מוכנה?‬

834
01:11:32,240 --> 01:11:33,280
‫אין לי ברירה.‬

835
01:11:35,280 --> 01:11:36,120
‫בסדר.‬

836
01:11:37,080 --> 01:11:37,920
‫טוב,‬

837
01:11:38,960 --> 01:11:39,960
‫כמו שאמרנו,‬

838
01:11:40,880 --> 01:11:43,440
‫בשעה 11:30 נהיה ממוקמים בכיכר פנמה.‬

839
01:11:43,960 --> 01:11:45,920
‫אני אהיה כאן. תיאו, אתה תהיה כאן.‬

840
01:11:46,440 --> 01:11:48,760
‫סואלי, אני רוצה שתהיי כאן ותחכי לשיירה.‬

841
01:11:48,840 --> 01:11:51,440
‫מאזטי יגיע לשבוע הקריסטל עם שש שיירות.‬

842
01:11:52,240 --> 01:11:55,720
‫ארבע משדה התעופה,‬
‫אחת ממנחת המסוקים והשישית עם רכב משוריין.‬

843
01:11:55,800 --> 01:11:57,920
‫אלוהים, לוקה, תתעורר כבר.‬

844
01:11:58,480 --> 01:12:01,520
‫זה לא העיקר.‬
‫-אני יכול ללוות שתיים מהן עם הצוות שלי.‬

845
01:12:02,040 --> 01:12:07,120
‫אם תיתני לי כוחות נוספים‬
‫נוכל ללוות את כל השיירות, כשנאתר אותן.‬

846
01:12:07,200 --> 01:12:11,400
‫אתה מושעה מתפקידך עד שיתברר איך יאסין ברח.‬

847
01:12:11,920 --> 01:12:13,720
‫אם הכול יתנהל כמתוכנן…‬

848
01:12:15,800 --> 01:12:16,760
‫ניסע בנתיב הזה.‬

849
01:12:18,440 --> 01:12:21,240
‫אבל אם השוטרים ייסעו בעקבותינו, נתפצל.‬

850
01:12:22,640 --> 01:12:25,720
‫נעביר את האבנים‬
‫מאופנוע אחד לשני. זה יהיה הקטע הטכני.‬

851
01:12:26,520 --> 01:12:30,640
‫אנחנו נשתמש בג'י-פי-אס‬
‫ואני רוצה שנשמור על קשר במשך כל הזמן.‬

852
01:12:32,400 --> 01:12:33,720
‫אנחנו נשגע אותם.‬

853
01:12:34,760 --> 01:12:37,280
‫הילד הזה מת כי פישלת.‬
‫-תפסיקי עם הקשקושים.‬

854
01:12:37,360 --> 01:12:39,600
‫אתה אובססיבי כלפיהם ולא מודה בזה.‬

855
01:12:39,680 --> 01:12:42,320
‫את יכולה לשפוט אותי, אבל זה לא ישנה דבר.‬

856
01:12:43,000 --> 01:12:45,360
‫השוד שהם יבצעו מחר יקרה בגללך.‬

857
01:12:53,880 --> 01:12:55,760
‫תן לי את התג והנשק שלך.‬

858
01:12:57,480 --> 01:12:58,840
‫אין לי ברירה.‬

859
01:13:06,640 --> 01:13:07,480
‫בסדר.‬

860
01:13:38,040 --> 01:13:39,400
‫תעמידו פנים שאני לא פה.‬

861
01:14:40,640 --> 01:14:41,520
‫בבקשה.‬

862
01:15:04,280 --> 01:15:05,560
‫תתכוננו. זה מתחיל.‬

863
01:15:06,840 --> 01:15:07,680
‫קיבלתי.‬

864
01:15:09,280 --> 01:15:10,240
‫קיבלתי.‬

865
01:15:11,640 --> 01:15:14,680
‫מתי נגיע לשם?‬
‫-בעוד 15 דקות, מר מאזטי.‬

866
01:16:31,280 --> 01:16:32,440
‫ג'י-פי-אס הופעל.‬

867
01:16:52,560 --> 01:16:54,240
‫סואלי, כשאגיד לך…‬

868
01:16:54,760 --> 01:16:55,800
‫זוזי!‬

869
01:17:00,360 --> 01:17:01,680
‫תהיה ערני!‬

870
01:17:02,280 --> 01:17:03,640
‫תיזהר!‬

871
01:17:27,640 --> 01:17:29,680
‫קדימה! צאו לדרך!‬

872
01:17:30,720 --> 01:17:32,440
‫צאו משם! זוזו!‬

873
01:17:32,960 --> 01:17:34,120
‫זוזו כבר!‬

874
01:17:34,640 --> 01:17:35,840
‫קדימה!‬

875
01:17:35,920 --> 01:17:38,920
‫זוזו! עופו מפה! תסתלקו מכאן!‬

876
01:17:39,440 --> 01:17:40,960
‫עופו מפה!‬

877
01:17:41,600 --> 01:17:42,560
‫אמרתי לכם לזוז!‬

878
01:17:44,000 --> 01:17:45,400
‫תיאו, מאחוריך!‬

879
01:17:46,720 --> 01:17:47,680
‫עוף מפה!‬

880
01:18:03,280 --> 01:18:04,240
‫תחפה עליי, תיאו!‬

881
01:18:08,280 --> 01:18:09,480
‫האבנים!‬

882
01:18:10,680 --> 01:18:11,520
‫האבנים!‬

883
01:18:14,400 --> 01:18:15,760
‫אל תעשה לי בעיות.‬

884
01:18:23,880 --> 01:18:24,920
‫מהר, אליאס!‬

885
01:18:28,680 --> 01:18:30,840
‫היהלומים אצלי. בואו נזוז.‬
‫-בסדר.‬

886
01:18:44,680 --> 01:18:45,840
‫בואו נסתלק מכאן!‬

887
01:19:01,000 --> 01:19:01,960
‫מה עכשיו?‬

888
01:19:07,320 --> 01:19:08,440
‫הפעם תפסתי אתכם.‬

889
01:19:10,320 --> 01:19:11,880
‫התוכנית החלופית. להתפצל!‬

890
01:19:18,440 --> 01:19:21,600
‫יש אופנוע שרודף אחריי.‬
‫אני איפטר ממנו. תישארו בקשר!‬

891
01:19:21,680 --> 01:19:25,600
‫כל היחידות, החשודים נמלטים לעבר ריבולי.‬
‫-יחידה וי-32, מצטרף למרדף.‬

892
01:19:25,680 --> 01:19:26,920
‫יחידה וי-32, פנה דרך…‬

893
01:19:47,880 --> 01:19:50,720
‫מה הבעיה שלך?‬
‫-משטרה! זוז!‬

894
01:19:53,720 --> 01:19:54,560
‫מה הקטע?‬

895
01:20:02,480 --> 01:20:06,560
‫תיזהרו! זה השוטר‬
‫מהכביש הראשי. הוא לא מוותר.‬

896
01:20:10,000 --> 01:20:13,040
‫תיאו, אתה מוכן? זה תורך.‬
‫-אני רואה אותך. אני מגיע!‬

897
01:20:25,560 --> 01:20:26,440
‫אדיר!‬

898
01:20:30,880 --> 01:20:32,040
‫שיט!‬

899
01:20:38,560 --> 01:20:39,600
‫בואו תתפסו אותי!‬

900
01:21:07,200 --> 01:21:08,600
‫סואלי, תורך!‬

901
01:21:24,480 --> 01:21:25,760
‫איפה את, לעזאזל?‬

902
01:21:33,400 --> 01:21:34,440
‫שיט…‬

903
01:21:35,800 --> 01:21:38,320
‫מה קורה, תיאו? תענה לי, תיאו!‬

904
01:21:39,640 --> 01:21:40,800
‫תענה, לעזאזל!‬

905
01:21:41,320 --> 01:21:43,960
‫אתה בסדר? אדוני…‬
‫-כן, אני בסדר!‬

906
01:21:44,040 --> 01:21:45,120
‫אדוני? אתה בסדר?‬

907
01:21:50,680 --> 01:21:51,520
‫תעלה!‬

908
01:21:54,400 --> 01:21:56,960
‫ביחד נהיה איטיים מדי. סעי!‬

909
01:21:59,160 --> 01:22:00,000
‫פאק!‬

910
01:22:14,480 --> 01:22:17,160
‫תענו לי! מצאת אותו, סואלי?‬

911
01:22:17,240 --> 01:22:19,320
‫תיאו התרסק! האבנים אצלי!‬

912
01:22:30,240 --> 01:22:32,840
‫מה קורה? איפה תיאו?‬

913
01:22:38,280 --> 01:22:40,080
‫אני בדרך לנקודת המפגש.‬

914
01:22:43,240 --> 01:22:44,720
‫יש מאחוריי ניידת ואופנוע!‬

915
01:22:44,800 --> 01:22:46,640
‫תיפטרי מהם! תמצאי דרך!‬

916
01:23:08,800 --> 01:23:10,560
‫הם רבים מדי! אני לא אצליח!‬

917
01:23:30,720 --> 01:23:32,040
‫תעצרי!‬

918
01:23:32,640 --> 01:23:33,760
‫אני מחליפה נתיב.‬

919
01:24:16,760 --> 01:24:18,000
‫פאק!‬

920
01:24:22,760 --> 01:24:25,760
‫אנחנו צריכים לעצור אותו.‬
‫הוא לא מוותר! אליאס, אתה שומע?‬

921
01:24:25,840 --> 01:24:27,000
‫תישארי ממוקדת.‬

922
01:24:37,480 --> 01:24:39,440
‫מה אתה עושה? הוא יתפוס אותי!‬

923
01:24:41,120 --> 01:24:43,320
‫סעי! האבנים הן הדבר הכי חשוב.‬

924
01:25:06,080 --> 01:25:07,200
‫תזדרז!‬

925
01:25:15,560 --> 01:25:16,520
‫פאק!‬

926
01:26:25,320 --> 01:26:26,160
‫עצור.‬

927
01:27:18,640 --> 01:27:19,480
‫האקדח.‬

928
01:27:20,920 --> 01:27:22,040
‫נפטרתי ממנו.‬

929
01:27:24,760 --> 01:27:26,840
‫אף פעם לא רציתי שאחיך ייכנס לכלא.‬

930
01:27:28,680 --> 01:27:31,760
‫הייתי זקוק לרוכב שלישי ואת היית זמינה.‬

931
01:27:32,400 --> 01:27:33,520
‫בחייך, תשחררי אותי.‬

932
01:27:34,040 --> 01:27:35,160
‫תני לי את המפתח.‬

933
01:27:35,680 --> 01:27:39,640
‫מהר. תיאו מחכה לנו.‬
‫-אתה לא תראה אותו שוב לעולם.‬

934
01:27:54,080 --> 01:27:56,160
‫שלושתנו ראינו אותך הורג את יאסין.‬

935
01:27:58,520 --> 01:27:59,880
‫אם תדבר, גם אנחנו נדבר.‬

936
01:28:02,560 --> 01:28:05,080
‫תפסיקי עם השטויות ושחררי אותי כבר!‬

937
01:28:10,680 --> 01:28:12,240
‫אתה לא תגיד לי מה לעשות.‬

938
01:28:13,760 --> 01:28:14,720
‫זה נגמר.‬

939
01:28:22,720 --> 01:28:23,560
‫בסדר.‬

940
01:28:42,560 --> 01:28:44,800
‫- שנה לאחר מכן -‬

941
01:29:15,520 --> 01:29:16,360
‫דניאל!‬

942
01:29:18,600 --> 01:29:19,680
‫סו…‬

943
01:29:19,760 --> 01:29:20,600
‫הכול טוב?‬

944
01:29:24,280 --> 01:29:25,640
‫אז מסלול המרוצים נשאר שלך.‬

945
01:29:26,520 --> 01:29:28,560
‫באת לצפות במרוץ, או לשאול שאלות?‬

946
01:29:28,640 --> 01:29:32,200
‫אני כבר לא שואל שאלות.‬
‫לא באופן רשמי, בכל אופן.‬

947
01:29:33,080 --> 01:29:35,480
‫אבל אני אשיג את התשובות.‬
‫-אילו תשובות?‬

948
01:29:35,560 --> 01:29:37,520
‫בוא, דניאל. אנחנו נפספס את המרוץ.‬

949
01:29:42,840 --> 01:29:45,280
‫מה הוא רצה?‬
‫-שום דבר. הכול בסדר.‬

950
01:29:45,800 --> 01:29:48,760
‫זה היום הגדול. תעשה חיים.‬

951
01:29:48,840 --> 01:29:51,520
‫נסה לנצח את אחותך.‬
‫-אל תדאגי. רק תתרכזי.‬

952
01:29:58,880 --> 01:29:59,720
‫בהצלחה במרוץ.‬

953
01:29:59,800 --> 01:30:00,840
‫בהצלחה במרוץ.‬

954
01:30:09,640 --> 01:30:10,560
‫אנחנו מתחילים.‬

955
01:30:10,640 --> 01:30:15,080
‫ברוכים הבאים למסלול המרוצים קארלה,‬
‫לתחרות על הגביע הבין לאומי הזה,‬

956
01:30:15,160 --> 01:30:19,400
‫שבה נהיה עדים לשובה‬
‫של סואלי קארלה, אלופת העולם פעמיים,‬

957
01:30:19,480 --> 01:30:22,040
‫שממש גדלה במסלולי המרוצים.‬

958
01:30:22,120 --> 01:30:25,000
‫בואו נקדם אותה בברכה‬
‫לאחר שנתיים של היעדרות.‬

959
01:30:25,080 --> 01:30:28,400
‫היא נמצאת על קו הזינוק ליד אחיה, מיקאל.‬

960
01:30:28,480 --> 01:30:32,640
‫אני יכול לספר לכם‬
‫ששניהם למדו להתחרות מגיל צעיר.‬

961
01:30:32,720 --> 01:30:37,400
‫כל הרוכבים שנמצאים כאן היום מוכנים‬
‫לדחוק בגבולותיהם, בעונה החדשה הזאת.‬

962
01:30:37,480 --> 01:30:39,520
‫זה הולך להיות מחזה מרהיב עין.‬

963
01:30:41,440 --> 01:30:46,760
‫יש לנו כאן קהל עצום היום,‬
‫לכבוד אירוע הספורט הגדול הזה.‬

964
01:30:48,960 --> 01:30:52,720
‫אנחנו רואים את האח והאחות‬
‫מתחממים ומתכוננים למרוץ הזה.‬

965
01:30:52,800 --> 01:30:54,600
‫הם עומדים להיאבק זה בזה,‬

966
01:30:54,680 --> 01:30:58,240
‫תחת עינו הפקוחה של דניאל קארלה הגאה.‬

967
01:31:00,600 --> 01:31:02,040
‫האווירה כאן קלילה,‬

968
01:31:02,120 --> 01:31:06,520
‫אבל אני מבטיח לכם‬
‫שהם יהיו רציניים מאוד היום.‬

969
01:31:27,880 --> 01:31:30,560
‫אנחנו מוכנים לזינוק. כל הרוכבים נמצאים.‬

970
01:31:30,640 --> 01:31:33,560
‫נותרו רק הכנות אחרונות. המנועים מתחממים.‬

971
01:31:33,640 --> 01:31:37,240
‫אנו מפנים את קו הזינוק ונתחיל מייד.‬

972
01:31:37,320 --> 01:31:38,600
‫זה הולך להיות פיצוץ!‬

973
01:31:38,680 --> 01:31:42,240
‫אתם מוכנים למרוץ האדיר הזה?‬

974
01:31:42,320 --> 01:31:44,160
‫כולכם מסתכלים?‬

975
01:31:44,240 --> 01:31:49,040
‫תעשו רעש, מעריצי קארלה!‬
‫אנחנו לא שומעים אתכם!‬

976
01:31:50,120 --> 01:31:52,680
‫תעשו רעש! עוד 15 שניות!‬

977
01:31:52,760 --> 01:31:56,360
‫חמש עשרה שניות,‬
‫וזכרו שמיקאל קארלה, מספר 107, על הימאהה,‬

978
01:31:56,440 --> 01:31:59,400
‫מחזיק בתוצאה הטובה ביותר‬
‫במקצי הדירוג. חמש שניות!‬

979
01:31:59,480 --> 01:32:01,280
‫סואלי היא מספר 106.‬

980
01:32:07,080 --> 01:32:08,840
‫אנחנו מתחילים!‬

981
01:32:08,920 --> 01:32:12,720
‫והם יוצאים לדרך!‬

982
01:38:01,120 --> 01:38:04,080
‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬



