1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,200 --> 00:00:26,400
‫إلى كلّ الوحدات.‬
‫وقعت عملية سطو في حي "بورتي مايو".‬

4
00:00:26,480 --> 00:00:29,160
‫إلى كلّ أقسام الشرطة،‬
‫أكدوا استقبال الرسالة.‬

5
00:00:30,040 --> 00:00:31,440
‫قسم الشرطة 16، عُلم.‬

6
00:00:31,520 --> 00:00:32,680
‫قسم الشرطة 8، عُلم.‬

7
00:00:34,520 --> 00:00:36,800
‫ثلاثة مشتبه بهم‬
‫يقودون دراجات "تي ماكس" بخارية سوداء.‬

8
00:00:36,880 --> 00:00:39,480
‫يتجهون نحو "بورت دو سانت كلاود"‬
‫على الطريق السريع.‬

9
00:00:42,200 --> 00:00:46,320
‫"تي إن 51" من "تي إن 51 إيه"،‬
‫الوحدتان 1 و2 تقتربان من "بورتي مايو".‬

10
00:00:48,960 --> 00:00:51,000
‫"تي إن 51 إيه"، عُلم.‬

11
00:00:53,600 --> 00:00:54,480
‫"(تينيري)"‬

12
00:01:00,600 --> 00:01:04,400
‫"تي إن 51" من "تي إن 51 إيه"،‬
‫نداء عاجل، نرى الدراجات الـ"تي ماكس".‬

13
00:01:05,520 --> 00:01:09,200
‫إلى كلّ الوحدات‬
‫في منطقة "تي إن 51"، أخلوا الطريق.‬

14
00:01:13,360 --> 00:01:16,720
‫"تي إن 51"، نحتاج إلى دعم‬
‫في الطريق إلى "بورت دو سانت كلاود".‬

15
00:01:16,800 --> 00:01:20,840
‫عُلم. إلى كلّ أقسام الشرطة،‬
‫أرسلوا الدعم إلى "بورت دو فرساي".‬

16
00:01:22,400 --> 00:01:23,800
‫"بي"، "سي"، عودا.‬

17
00:01:25,240 --> 00:01:27,840
‫"بي"، انفصل أحدهم عنهم.‬
‫اقترب منه ناحية اليمين.‬

18
00:01:27,920 --> 00:01:29,800
‫عُلم. أعمل على ذلك.‬

19
00:01:33,800 --> 00:01:35,440
‫سقط "بي"!‬

20
00:01:38,400 --> 00:01:40,720
‫عُلم. سنستدعي سيارة إسعاف.‬

21
00:01:40,800 --> 00:01:42,360
‫ثمة ازدحام. هل وصل الدعم؟‬

22
00:01:43,560 --> 00:01:45,400
‫لا يا "تي إن 51". أوقفوا المطاردة.‬

23
00:01:45,480 --> 00:01:46,360
‫اللعنة!‬

24
00:01:51,440 --> 00:01:54,640
‫يمرّون عبر "أوسترليتز". أرسلوا الدعم!‬

25
00:01:55,120 --> 00:01:57,080
‫لا دعم. أوقف المطاردة أيها الرائد.‬

26
00:01:59,040 --> 00:01:59,960
‫"سي"، لا تتوقف.‬

27
00:02:00,720 --> 00:02:01,800
‫لن أفقدهم.‬

28
00:02:15,120 --> 00:02:16,080
‫سقط "سي".‬

29
00:02:16,160 --> 00:02:18,920
‫"إيه"، أوقف المطاردة فورًا.‬

30
00:02:19,520 --> 00:02:20,760
‫"سي"، هل أنت بخير؟‬

31
00:02:36,520 --> 00:02:39,400
‫"تي إن 51 إيه"، أوقف المطاردة.‬
‫أكرر، أوقف المطاردة.‬

32
00:02:39,480 --> 00:02:42,200
‫مستحيل. إنهم في متناولي. توقّف الآن!‬

33
00:02:42,920 --> 00:02:44,560
‫"تي إن 51"، أجب.‬

34
00:02:44,640 --> 00:02:46,520
‫أجب. ماذا يجري أيها الرائد؟‬

35
00:02:48,760 --> 00:02:49,640
‫اللعنة!‬

36
00:02:50,160 --> 00:02:51,600
‫أجبني.‬

37
00:02:54,600 --> 00:02:55,640
‫تبًا!‬

38
00:02:55,720 --> 00:03:00,320
‫"تي إن 51 إيه"، الرائد "ديلفو".‬
‫أبلغ عن موقعك الآن.‬

39
00:03:02,560 --> 00:03:04,040
‫أيها الرائد "ديلفو"، أجبني.‬

40
00:03:06,440 --> 00:03:07,400
‫أجبني.‬

41
00:03:24,160 --> 00:03:30,000
‫"(جي تي ماكس)"‬

42
00:03:54,240 --> 00:03:59,240
‫هنا، على مضمار سباق "كاريلا".‬

43
00:04:00,000 --> 00:04:05,480
‫نتذكر انتصار "لوتييه"،‬
‫والذي كان مشتدًا حتى النهاية.‬

44
00:04:05,560 --> 00:04:10,040
‫- و"سيلفان" في المركز الثالث.‬
‫- "ميكيل"؟‬

45
00:04:11,040 --> 00:04:12,120
‫اترك هاتفك.‬

46
00:04:13,200 --> 00:04:15,440
‫أحتاج إليك الآن، وليس بعد ساعتين.‬

47
00:04:16,880 --> 00:04:17,960
‫حسنًا، أنا قادم.‬

48
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
‫حسنًا.‬

49
00:04:25,640 --> 00:04:26,680
‫"ميكيل كاريلا".‬

50
00:04:27,520 --> 00:04:29,080
‫سيبدأ السباق بعد 20 دقيقة.‬

51
00:04:32,280 --> 00:04:33,440
‫حسنًا، أنا جاهز.‬

52
00:04:35,280 --> 00:04:36,960
‫المنافس الجدير الوحيد هو "كيفن".‬

53
00:04:37,800 --> 00:04:39,960
‫تبًا، انظري إليه. يا للتباهي.‬

54
00:04:40,440 --> 00:04:44,000
‫يرتدي الرجل معدات "ياماها" بالكامل.‬
‫لدى فريقه سماعات رأس وأجهزة لوحية.‬

55
00:04:44,080 --> 00:04:45,920
‫- أنت!‬
‫- حقًا، هذا عبث…‬

56
00:04:46,000 --> 00:04:49,760
‫اصمت وركز.‬
‫إنها الجولة المؤهلة، مفهوم؟ هذا مستوى عال.‬

57
00:04:50,440 --> 00:04:53,760
‫- سيضربنا أبي إذا خسرت.‬
‫- لا تقلقي، هذا في متناولي.‬

58
00:04:54,400 --> 00:04:56,560
‫- دفعة ثلاثية؟‬
‫- الترس الثالث، دواسة الوقود بالكامل.‬

59
00:04:56,640 --> 00:04:59,520
‫- وضعية الخروج من زاوية؟‬
‫- أميل على الدراجة مع إخراج كوعي.‬

60
00:04:59,600 --> 00:05:01,560
‫- أين تنظر عيناك؟‬
‫- عاليًا، أعرف.‬

61
00:05:03,640 --> 00:05:05,600
‫- مهما يحدث…‬
‫- نبقى على قيد الحياة.‬

62
00:05:08,120 --> 00:05:08,960
‫حسنًا.‬

63
00:05:22,800 --> 00:05:24,160
‫"جي بي 8" على المضمار‬

64
00:05:24,240 --> 00:05:27,400
‫الذي صممه الزوجان الأسطوريان‬
‫في التسعينيات،‬

65
00:05:27,480 --> 00:05:31,640
‫ومعنا اليوم، الرجل الذي سيطر‬
‫على منصات التتويج لـ13 عامًا‬

66
00:05:31,720 --> 00:05:33,840
‫لبطولة العالم للدراجات النارية.‬

67
00:05:33,920 --> 00:05:37,240
‫سفير عظيم لهذه الرياضة،‬
‫السيد "دانيال كاريلا"!‬

68
00:05:45,240 --> 00:05:48,040
‫شكرًا لك يا "جان إيف". شكرًا لكم جميعًا‬

69
00:05:48,680 --> 00:05:53,080
‫على دعمكم ووجودكم في مضمار السباق هذا،‬

70
00:05:53,160 --> 00:05:55,720
‫والذي أنا وزوجتي "كلارا"‬

71
00:05:55,800 --> 00:05:59,480
‫صممناه وصنعناه منذ زمن طويل.‬

72
00:06:00,560 --> 00:06:03,360
‫يسعدني على مدار العامين الماضيين‬

73
00:06:03,440 --> 00:06:07,200
‫أنني وعائلتي وأختي كنا نستقبلكم هنا.‬

74
00:06:07,960 --> 00:06:11,640
‫معًا، لنحافظ على إرث "كلارا" حيًا.‬

75
00:06:14,000 --> 00:06:17,480
‫أقول لجيل الشباب: عسى أن يفوز الأفضل!‬

76
00:06:18,000 --> 00:06:21,600
‫ونأمل أن يكون الأفضل من آل "كاريلا" اليوم.‬

77
00:06:21,680 --> 00:06:24,840
‫شكرًا لكم جميعًا على حبكم ودعمكم.‬

78
00:06:25,400 --> 00:06:26,640
‫أتمنى لكم سباقًا رائعًا!‬

79
00:06:26,720 --> 00:06:31,200
‫شكرًا جزيلًا يا "دانيال". لنصفق له.‬

80
00:06:31,840 --> 00:06:35,120
‫إنه آخر سباق مؤهل.‬

81
00:06:35,200 --> 00:06:40,520
‫المواجهة الأخيرة‬
‫التي كنا ننتظرها منذ أسابيع.‬

82
00:06:40,600 --> 00:06:43,120
‫وهذا الصباح، خلال التجارب،‬

83
00:06:43,200 --> 00:06:46,920
‫"ميكيل" هو من حقق أفضل وقت،‬
‫ويتسابق في مضمار دياره اليوم.‬

84
00:06:47,000 --> 00:06:50,400
‫"ميكيل" من يرتدي رقم 107 في المركز الثاني،‬

85
00:06:50,480 --> 00:06:53,480
‫خلف "كيفن لوتييه" رقم 187.‬

86
00:06:53,560 --> 00:06:57,600
‫إنه على بُعد نقطتين‬
‫من المركز الأول والتأهل.‬

87
00:07:00,160 --> 00:07:03,600
‫ستُرفع قريبًا الراية الخضراء للبدء.‬

88
00:07:03,680 --> 00:07:05,480
‫ستكون المنافسة شرسة!‬

89
00:07:05,960 --> 00:07:07,200
‫خمس ثوان!‬

90
00:07:12,320 --> 00:07:14,120
‫ها نحن أولاء! انطلاق بأقصى سرعة!‬

91
00:07:14,640 --> 00:07:19,160
‫التسارع في هذا الطريق المستقيم‬
‫سيتسبب في اكتظاظ عند المنعطف الأول!‬

92
00:07:20,640 --> 00:07:23,960
‫دفعات سرعة عنيفة من "ميكيل" ويتخطى 110.‬

93
00:07:24,040 --> 00:07:27,320
‫يتأخر قليلًا في استخدام المكابح.‬

94
00:07:27,400 --> 00:07:29,040
‫"ميكيل كاريلا" في الصدارة.‬

95
00:07:29,880 --> 00:07:34,560
‫يقود "ميكيل" بأقصى سرعة‬
‫و"لوتييه" يتقدم إلى المركز الثاني.‬

96
00:07:37,960 --> 00:07:38,880
‫مذهل!‬

97
00:07:38,960 --> 00:07:41,040
‫يبتعد مسرعًا عند الجانب الآخر.‬

98
00:07:41,600 --> 00:07:44,200
‫يؤكد مركزه على هذه التلة.‬

99
00:07:47,160 --> 00:07:50,280
‫الطريق مزدحم في الخلف،‬
‫يحاول الجميع الإسراع.‬

100
00:07:50,360 --> 00:07:53,280
‫إنه مضمار ديار "ميكيل كاريلا".‬

101
00:07:53,360 --> 00:07:56,160
‫- لديه ميزة كبيرة.‬
‫- هيا يا "ميكا"!‬

102
00:07:56,240 --> 00:07:58,200
‫يؤكد مركزه في الصدارة!‬

103
00:07:58,280 --> 00:08:00,440
‫يبتعد مسرعًا ويليه خصمه،‬

104
00:08:00,520 --> 00:08:03,400
‫"كيفن لوتييه" الذي عاد إلى المركز الثاني.‬

105
00:08:05,720 --> 00:08:07,760
‫لفتان أخريان،‬

106
00:08:07,840 --> 00:08:11,360
‫ويظل "ميكيل" في الصدارة.‬
‫المنافسة في أوجّها!‬

107
00:08:11,920 --> 00:08:15,960
‫لكن السباق لم ينته بعد‬
‫لأن "كيفن لوتييه" خلفه تمامًا.‬

108
00:08:16,720 --> 00:08:20,400
‫حذار، ما زال "كيفن لوتييه" يحاول.‬

109
00:08:20,480 --> 00:08:24,400
‫الضغط شديد، إنه خلفه مباشرةً.‬
‫دفعات سرعة عنيفة.‬

110
00:08:24,480 --> 00:08:26,120
‫التفاف مزدوج!‬

111
00:08:26,200 --> 00:08:29,320
‫- هيا يا "ميكيل"!‬
‫- هيا!‬

112
00:08:32,320 --> 00:08:33,600
‫لحق به.‬

113
00:08:33,680 --> 00:08:34,960
‫استمر يا "ميكا". هيا.‬

114
00:08:35,040 --> 00:08:38,080
‫سباق مذهل! يحافظ "ميكيل" على الصدارة.‬

115
00:08:38,160 --> 00:08:39,760
‫نجح بصعوبة عند الزاوية الضيقة.‬

116
00:08:39,840 --> 00:08:42,200
‫يظل "ميكيل كاريلا" متقدمًا بمسافة بسيطة.‬

117
00:08:44,320 --> 00:08:47,640
‫هذان الاثنان يتقاتلان بلا رحمة‬
‫من أجل التأهل لبطولة العالم،‬

118
00:08:47,720 --> 00:08:50,120
‫بينما يحاول الدرّاجون الآخرون‬
‫البقاء في المنافسة.‬

119
00:08:53,080 --> 00:08:55,800
‫أجل، لقد عاد! تشبّث.‬

120
00:08:55,880 --> 00:08:57,200
‫تبًا، لا تفعل هذا بي.‬

121
00:08:57,280 --> 00:09:02,360
‫يريه حاجز الطين الأمامي ويكاد يتخطاه.‬
‫أمّن مسارك يا "ميكيل" لأن الأمر يحدث مجددًا.‬

122
00:09:02,440 --> 00:09:05,200
‫السباق شديد الحماس، أي شيء يمكن أن يحدث.‬

123
00:09:05,280 --> 00:09:08,040
‫- لا…‬
‫- يا له من نهائي! المنافسة في أوجّها!‬

124
00:09:08,560 --> 00:09:12,560
‫يا له من سباق!‬
‫إنهم على بُعد 400 متر من…‬

125
00:09:12,640 --> 00:09:14,160
‫تبًا…‬

126
00:09:14,240 --> 00:09:15,440
‫يندفع!‬

127
00:09:16,000 --> 00:09:18,760
‫- يندفع ويتجاوزه!‬
‫- تبًا!‬

128
00:09:19,760 --> 00:09:22,240
‫بما أنه فقد المركز الأول للتو،‬

129
00:09:22,320 --> 00:09:25,640
‫فإن "كيفن" هو الرابح الأكبر اليوم،‬

130
00:09:25,720 --> 00:09:32,200
‫بالفوز على "ميكيل كاريلا"‬
‫الذي ينهي السباق في المركز الثاني.‬

131
00:09:38,840 --> 00:09:40,600
‫كان بوسعك الفوز بهذا السباق.‬

132
00:09:42,840 --> 00:09:44,400
‫كان بوسعك الفوز بسهولة.‬

133
00:09:46,000 --> 00:09:47,040
‫حققت المركز الثاني.‬

134
00:09:50,520 --> 00:09:52,680
‫المركز الثاني يعني أنك أول الخاسرين.‬

135
00:09:52,760 --> 00:09:53,600
‫أبي…‬

136
00:09:56,600 --> 00:09:57,760
‫أنت موهوب يا "ميكيل"،‬

137
00:09:57,840 --> 00:10:00,240
‫لكن الموهبة وحدها ليست كافية.‬
‫إنها الأساس فقط.‬

138
00:10:00,320 --> 00:10:04,000
‫الفوز مسألة اختيار وإرادة، أنت تعرف ذلك.‬

139
00:10:05,480 --> 00:10:09,000
‫- اليوم، لم تتمتع بكلّ المقومات.‬
‫- أبي، يكفي.‬

140
00:10:09,080 --> 00:10:13,080
‫- سنتدرب، أمامنا الموسم بأكمله.‬
‫- لم يعد هناك تدريب. انتهى الأمر.‬

141
00:10:15,440 --> 00:10:16,640
‫ماذا تقصد؟‬

142
00:10:18,840 --> 00:10:23,120
‫أنهيا تنظيف الحظائر،‬
‫وسأراكما لاحقًا في المنزل، اتفقنا؟‬

143
00:10:38,200 --> 00:10:40,000
‫لم نحرز تقدمًا كبيرًا.‬

144
00:10:40,080 --> 00:10:42,400
‫كدت أقبض عليهم قبل ثلاثة أسابيع.‬

145
00:10:42,480 --> 00:10:44,600
‫لكنهم منظمون ومدربون.‬

146
00:10:44,680 --> 00:10:46,960
‫لديهم دراجات "تي ماكس" مطورة قوية.‬

147
00:10:47,040 --> 00:10:50,760
‫سرقوا ساعات فاخرة بقيمة 600 ألف يورو‬
‫كان ينقلها موظف.‬

148
00:10:50,840 --> 00:10:52,120
‫كان لديهم مخبر.‬

149
00:10:52,200 --> 00:10:54,880
‫تريد المزيد من الرجال والموارد لردعهم.‬

150
00:10:54,960 --> 00:10:56,080
‫أحتاج إلى نفوذ.‬

151
00:10:56,160 --> 00:10:58,560
‫أحتاج إلى تدخّل الشرطة عند طلبي.‬

152
00:10:58,640 --> 00:11:01,160
‫لم تكن لديّ سيارات كافية لردعهم. ساعديني.‬

153
00:11:28,360 --> 00:11:30,040
‫- اللعنة. "فنسنت"!‬
‫- ساعتك!‬

154
00:11:30,640 --> 00:11:32,600
‫- تبًا لك!‬
‫- ساعتك!‬

155
00:11:32,680 --> 00:11:34,920
‫تبًا، أعطه إياها! الآن!‬

156
00:11:39,520 --> 00:11:41,400
‫ابق على الأرض! وغد!‬

157
00:11:43,240 --> 00:11:45,600
‫- إذًا أيها الحقير، ماذا قولك الآن؟‬
‫- "فنسنت"!‬

158
00:11:47,720 --> 00:11:49,000
‫تعال!‬

159
00:11:50,360 --> 00:11:51,400
‫توقّف!‬

160
00:11:54,640 --> 00:11:57,760
‫- ماذا يجري هنا؟ هل كلّ شيء بخير؟‬
‫- عد إلى سيارتك!‬

161
00:11:57,840 --> 00:11:59,080
‫"فنسنت"، انظر إليّ.‬

162
00:12:00,280 --> 00:12:02,600
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- اتصلوا بالشرطة!‬

163
00:12:03,920 --> 00:12:04,760
‫"فنسنت"!‬

164
00:12:05,840 --> 00:12:07,520
‫لا تتحرك، سأتصل بالإسعاف.‬

165
00:12:10,440 --> 00:12:12,200
‫أجل، ارحل أيها الوغد!‬

166
00:12:21,920 --> 00:12:23,720
‫ثمة زميلان في المستشفى.‬

167
00:12:24,400 --> 00:12:27,240
‫فرقة الدراجات مكلفة،‬
‫من حيث الرجال والمعدات.‬

168
00:12:27,320 --> 00:12:29,560
‫أنا شرطي ولست وسيط تأمين.‬

169
00:12:29,640 --> 00:12:31,240
‫يعرف أفراد فرقتي المخاطر.‬

170
00:12:32,960 --> 00:12:35,520
‫هؤلاء الرجال يسعون وراء الإثارة،‬

171
00:12:35,600 --> 00:12:36,720
‫وليس المال.‬

172
00:12:36,800 --> 00:12:38,960
‫يحبون أن يجعلونا نبدو أغبياء.‬

173
00:12:39,040 --> 00:12:41,080
‫مؤكد أنهم سيفعلون ذلك مجددًا.‬

174
00:12:41,160 --> 00:12:45,640
‫أصبح من المستحيل تبرير عملياتك للوزارة.‬

175
00:12:45,720 --> 00:12:47,040
‫أحتاج إلى نتائج.‬

176
00:12:49,920 --> 00:12:51,080
‫أسبوع الكريستال.‬

177
00:12:52,640 --> 00:12:53,840
‫ماذا؟‬

178
00:12:53,920 --> 00:12:54,840
‫"إلسا"، أرجوك.‬

179
00:12:58,880 --> 00:13:01,640
‫نعرف أنهم يسرقون المجوهرات. انظري إلى هذا.‬

180
00:13:04,880 --> 00:13:07,600
‫مع اقتراب أسبوع الكريستال،‬

181
00:13:07,680 --> 00:13:10,360
‫يُسلط الضوء على عرض الماس الأحمر،‬
‫فهو أندر الأحجار الكريمة.‬

182
00:13:10,440 --> 00:13:12,840
‫من المقرر أن يعرضها‬
‫تاجر الماس "مازيتي" في مزاد،‬

183
00:13:12,920 --> 00:13:15,160
‫مع الحفاظ على سرّية القيمة.‬

184
00:13:15,240 --> 00:13:16,280
‫هذه الماسات…‬

185
00:13:17,640 --> 00:13:21,080
‫مجوهرات بقيمة ملايين اليوروات‬
‫ستمرّ عبر طريق "إيه 1" بين "رواسي" و"أورلي"‬

186
00:13:21,160 --> 00:13:22,400
‫و"لو بورجيه" و"باريس".‬

187
00:13:22,480 --> 00:13:23,640
‫سيهاجمون.‬

188
00:13:24,160 --> 00:13:26,960
‫ألديك دليل دامغ‬
‫أم أنك تعتمد على حدسك مجددًا؟‬

189
00:13:30,160 --> 00:13:31,320
‫أعرف كيف يفكرون.‬

190
00:13:31,400 --> 00:13:34,640
‫حللت أهدافهم وأساليب عملهم.‬

191
00:13:34,720 --> 00:13:37,120
‫لو كنت مكانهم، لما تجاهلت ذلك.‬

192
00:13:39,440 --> 00:13:40,840
‫سأعود إلى مكتبي‬

193
00:13:40,920 --> 00:13:44,360
‫وسأقضي اليوم في تلقّي اللوم‬
‫من قبل المسؤولين والشرطيين الذين يكرهونك.‬

194
00:13:44,440 --> 00:13:46,240
‫لذا لا تطلب مني شيئًا.‬

195
00:13:46,840 --> 00:13:47,960
‫والأهم من ذلك،‬

196
00:13:48,720 --> 00:13:50,520
‫لا أريد أن أسمع منك.‬

197
00:13:53,520 --> 00:13:54,520
‫طاب يومكم.‬

198
00:14:03,280 --> 00:14:04,400
‫ماذا نفعل؟‬

199
00:14:04,480 --> 00:14:07,320
‫هل حصلت على التحليل‬
‫من عملية سرقة جسر "بئر حكيم"؟‬

200
00:14:07,400 --> 00:14:09,320
‫- ليس بعد. حسنًا.‬
‫- اتصلي بهم مجددًا.‬

201
00:14:17,360 --> 00:14:20,200
‫في الثالثة مساءً،‬
‫على عشب مدرسة التدريب في "سانت أوين".‬

202
00:14:20,680 --> 00:14:22,440
‫- كم؟‬
‫- 3000.‬

203
00:14:24,800 --> 00:14:26,720
‫- أيمكننا الاعتماد عليك غدًا؟‬
‫- "ميكيل"؟‬

204
00:14:29,720 --> 00:14:31,360
‫أجل، سأفكر في الأمر.‬

205
00:14:32,240 --> 00:14:34,400
‫- لا تفكر كثيرًا.‬
‫- حسنًا.‬

206
00:14:36,880 --> 00:14:38,520
‫ماذا تفعل أنت و"ياسين"؟‬

207
00:14:38,600 --> 00:14:41,240
‫عرض عليّ مهمة سهلة مقابل 3000 يورو.‬

208
00:14:41,320 --> 00:14:44,560
‫- "مهمة"؟‬
‫- قفزة لا يستطيع "ياسين" أداءها. إنه مُصاب.‬

209
00:14:44,640 --> 00:14:47,360
‫لم أحصل على التفاصيل،‬
‫لكن الرجل سيدفع نقدًا.‬

210
00:14:48,280 --> 00:14:49,120
‫اسمع.‬

211
00:14:49,760 --> 00:14:50,640
‫هل هذه شرعية؟‬

212
00:14:51,440 --> 00:14:52,520
‫بالطبع.‬

213
00:14:56,600 --> 00:14:58,280
‫أسرع، ينتظرنا أبي.‬

214
00:14:59,120 --> 00:14:59,960
‫حسنًا.‬

215
00:15:22,440 --> 00:15:23,320
‫شكرًا.‬

216
00:15:29,480 --> 00:15:30,440
‫شكرًا.‬

217
00:15:32,440 --> 00:15:33,440
‫ليس كثيرًا.‬

218
00:15:43,560 --> 00:15:44,600
‫إذًا…‬

219
00:15:45,400 --> 00:15:46,440
‫ماذا يجري؟‬

220
00:15:49,920 --> 00:15:53,160
‫لا يمكننا تحمّل نفقات الاستمرار.‬
‫كان بوسعنا الصمود لعام آخر،‬

221
00:15:53,240 --> 00:15:55,680
‫لكن مع هزيمة "ميكيل"، يتراجع الرعاة.‬

222
00:15:56,400 --> 00:15:57,440
‫هذا كلّ شيء.‬

223
00:15:58,720 --> 00:16:00,600
‫لماذا لم تخبرني قبل السباق؟‬

224
00:16:02,000 --> 00:16:03,880
‫- لا أفهم.‬
‫- مهلًا.‬

225
00:16:03,960 --> 00:16:07,000
‫ما وضعنا بالضبط؟‬

226
00:16:08,840 --> 00:16:11,440
‫لن أخوض في التفاصيل، هذا شأني.‬

227
00:16:12,440 --> 00:16:13,560
‫أخبرنا!‬

228
00:16:16,680 --> 00:16:18,240
‫ديون بقيمة 150 ألف يورو.‬

229
00:16:19,880 --> 00:16:22,320
‫عائدات تأجير مضمار السباق ليست كافية.‬

230
00:16:22,800 --> 00:16:27,680
‫يريد المصرف‬
‫أن نبيع المنزل ومضمار السباق في الحال.‬

231
00:16:28,520 --> 00:16:30,560
‫إنها محقة. لم يعودا طفلين.‬

232
00:16:30,640 --> 00:16:32,200
‫حسنًا، لا تبدئي.‬

233
00:16:32,280 --> 00:16:35,120
‫ألم تظن قط أن هذا يهمنا جميعًا؟‬

234
00:16:36,680 --> 00:16:38,640
‫- سنصبح بلا مأوى يا أبي.‬
‫- لا.‬

235
00:16:39,640 --> 00:16:43,320
‫- لن يحدث ذلك. لديّ حل.‬
‫- أيّ حل؟‬

236
00:16:44,720 --> 00:16:45,960
‫سأبيع الدراجات.‬

237
00:16:49,640 --> 00:16:50,560
‫الدراجات؟‬

238
00:16:52,200 --> 00:16:53,240
‫دراجات أمي؟‬

239
00:16:59,840 --> 00:17:01,040
‫ماذا تقول؟‬

240
00:17:01,560 --> 00:17:05,120
‫قضيت سنوات في ترميمها مع أمي. ماذا تقول؟‬

241
00:17:06,200 --> 00:17:09,280
‫سألت في الجوار.‬
‫يمكننا جني 100 ألف يورو على الأقل.‬

242
00:17:09,800 --> 00:17:10,920
‫لذا…‬

243
00:17:14,560 --> 00:17:16,160
‫سيُؤمّن مستقبلكما.‬

244
00:17:16,240 --> 00:17:18,120
‫يمكنك أنت وأخوك بدء حياة من الصفر.‬

245
00:17:22,040 --> 00:17:23,600
‫يا عمة "هيلين"، هل كنت تعرفين؟‬

246
00:17:24,160 --> 00:17:25,000
‫أجل.‬

247
00:17:27,960 --> 00:17:28,840
‫وماذا؟‬

248
00:17:30,200 --> 00:17:33,640
‫لن يُدفن مع هذه الدراجات. لن يتسع القبر.‬

249
00:17:38,080 --> 00:17:39,200
‫ألا أحد يهتم إذًا؟‬

250
00:17:40,840 --> 00:17:43,600
‫سنتخلص من دراجات أمي ولا أحد يهتم.‬

251
00:17:43,680 --> 00:17:49,400
‫كانت أمك تحب ترميم تلك الدراجات،‬
‫وليس جمعها فحسب.‬

252
00:17:49,480 --> 00:17:53,480
‫- كانت ستوافق لو كانت حية.‬
‫- لكنها لم تعد حية!‬

253
00:17:56,640 --> 00:17:59,680
‫إن بعت هذه الدراجات،‬
‫فالأمر أشبه بدفنها مرة ثانية.‬

254
00:18:01,280 --> 00:18:02,800
‫عرض عليّ "ياسين" قفزة.‬

255
00:18:04,040 --> 00:18:05,160
‫يمكننا جني 3000 يورو.‬

256
00:18:08,240 --> 00:18:09,720
‫يمكن أن يساعدنا هذا المال.‬

257
00:18:09,800 --> 00:18:11,560
‫يجب أن أفوز بالسباقات فحسب.‬

258
00:18:11,640 --> 00:18:14,440
‫السباق الذي كان عليك الفوز به‬
‫كان اليوم، اتفقنا؟‬

259
00:18:15,200 --> 00:18:18,000
‫لذا يمكنك جني أموال عروضك الرخيصة لنفسك.‬

260
00:18:22,720 --> 00:18:23,920
‫قل الحقيقة.‬

261
00:18:25,760 --> 00:18:27,000
‫أيّ حقيقة؟‬

262
00:18:27,080 --> 00:18:28,760
‫ما الذي يجول بخاطرك حقًا؟‬

263
00:18:31,120 --> 00:18:33,000
‫- لا أفهم.‬
‫- قل الحقيقة.‬

264
00:18:34,280 --> 00:18:36,760
‫لو تعرّضت أنا للحادث،‬
‫لما كان هذا هو وضعنا اليوم.‬

265
00:18:36,840 --> 00:18:38,920
‫"ميكيل"، أنت تتفوه بالترهات.‬

266
00:18:39,000 --> 00:18:40,880
‫حقًا؟ هيا، اسأليه.‬

267
00:18:42,240 --> 00:18:45,320
‫صحيح يا أبي؟ من أفضل درّاج؟ أنا أم "سولي"؟‬

268
00:18:45,400 --> 00:18:49,040
‫- لم تعد "سولي" تريد الركوب.‬
‫- هذا ليس السؤال الذي طرحته.‬

269
00:18:49,120 --> 00:18:52,280
‫- هذا جوابي.‬
‫- من الأفضل، أنا أم "سولي"؟‬

270
00:18:53,560 --> 00:18:56,800
‫أجب عن سؤالي، إنه بسيط.‬
‫من الأفضل، أنا أم "سولي"؟‬

271
00:18:56,880 --> 00:18:58,360
‫"سولي"!‬

272
00:18:59,720 --> 00:19:00,560
‫ها هو ذا.‬

273
00:19:00,640 --> 00:19:04,360
‫- صدق "دانيال كاريلا" الأسطوري!‬
‫- مهلًا، اهدأ.‬

274
00:19:04,440 --> 00:19:06,600
‫- القليل من الاحترام.‬
‫- هذا يكفي.‬

275
00:19:07,640 --> 00:19:09,720
‫- انظر إلام آل ذلك!‬
‫- انتبه لنبرة صوتك.‬

276
00:19:09,800 --> 00:19:11,880
‫- انظر إلام آل ذلك!‬
‫- توقّف!‬

277
00:19:14,080 --> 00:19:15,280
‫أتعرف؟‬

278
00:19:15,360 --> 00:19:17,120
‫لو كان لي خيار في سرطان أمي،‬

279
00:19:18,480 --> 00:19:20,360
‫لاخترتك أنت بدلًا منها.‬

280
00:19:36,720 --> 00:19:39,840
‫إن كان لديك شيء تودين إضافته،‬
‫فالآن هو الوقت المناسب.‬

281
00:19:43,000 --> 00:19:44,480
‫يريد "ميكيل" أن يساعدك.‬

282
00:19:46,320 --> 00:19:47,600
‫وأنت تهينه.‬

283
00:19:50,440 --> 00:19:51,520
‫أتحدّث إليه.‬

284
00:19:53,120 --> 00:19:54,440
‫أشرح له الأمور.‬

285
00:19:55,720 --> 00:19:58,080
‫يجب أن يفهم ذلك.‬

286
00:19:59,720 --> 00:20:02,720
‫لا يتمتع بالعقلية أو العزة ليكون بطلًا.‬

287
00:20:03,560 --> 00:20:04,680
‫ولا أنا يا أبي.‬

288
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
‫آسفة.‬

289
00:20:21,320 --> 00:20:22,240
‫أنت والده.‬

290
00:20:24,240 --> 00:20:25,560
‫وليس مدربه فحسب.‬

291
00:20:26,960 --> 00:20:28,720
‫تذكّر ذلك أحيانًا.‬

292
00:20:38,400 --> 00:20:40,320
‫- هل المكان هنا؟‬
‫- لا أعرف.‬

293
00:20:45,680 --> 00:20:47,400
‫لا أرى أي مضمار قفز.‬

294
00:20:47,480 --> 00:20:49,200
‫أجل، المكان هنا. أرى "ياسين".‬

295
00:20:49,680 --> 00:20:51,960
‫لا أثق به. سأتحقق أولًا.‬

296
00:20:52,040 --> 00:20:53,360
‫أجل، لا تقلقي.‬

297
00:20:57,840 --> 00:20:58,720
‫الدرّاج!‬

298
00:20:59,520 --> 00:21:00,840
‫- في الوقت المناسب.‬
‫- كيف حالك؟‬

299
00:21:00,920 --> 00:21:02,360
‫كيف حالك؟ بخير؟‬

300
00:21:02,440 --> 00:21:03,600
‫كيف حالك يا "سولي"؟‬

301
00:21:04,880 --> 00:21:05,720
‫أجل.‬

302
00:21:06,240 --> 00:21:07,520
‫تبدو بخير.‬

303
00:21:07,600 --> 00:21:09,400
‫- هل يدك بحال أفضل؟‬
‫- أجل.‬

304
00:21:09,480 --> 00:21:11,240
‫- أهذه دراجتك؟‬
‫- نعم.‬

305
00:21:11,320 --> 00:21:12,600
‫رائعة!‬

306
00:21:12,680 --> 00:21:14,160
‫سأعرّفك إلى "ثيو".‬

307
00:21:16,560 --> 00:21:17,400
‫"ثيو"!‬

308
00:21:19,600 --> 00:21:20,440
‫الدرّاج.‬

309
00:21:21,280 --> 00:21:22,480
‫- مرحبًا.‬
‫- أنا "ميكيل".‬

310
00:21:23,480 --> 00:21:25,080
‫- ألست صغيرًا؟‬
‫- لا، عمري 20.‬

311
00:21:25,160 --> 00:21:27,240
‫عشر سنوات على دراجة، لذا أنا بارع.‬

312
00:21:27,800 --> 00:21:29,320
‫وهل تقود السيدة أيضًا؟‬

313
00:21:30,000 --> 00:21:31,400
‫السيدة هي الميكانيكية.‬

314
00:21:32,480 --> 00:21:33,840
‫تريد أن تتفقد مضمار السباق.‬

315
00:21:35,000 --> 00:21:37,560
‫الدراجة جاهزة. لن تكون هناك أي مشاكل.‬

316
00:21:37,640 --> 00:21:39,440
‫أنا فقط من أقرر ذلك.‬

317
00:21:39,520 --> 00:21:41,360
‫سيقفز أخي، لكن بدراجتنا.‬

318
00:21:41,440 --> 00:21:43,960
‫رويدك، إنها أكبر من مجرد قفزة.‬

319
00:21:44,040 --> 00:21:45,120
‫ماذا تقصد؟‬

320
00:21:46,200 --> 00:21:48,000
‫ألم تقل إنها كانت قفزة؟‬

321
00:21:51,080 --> 00:21:52,760
‫اتبعاني، سأريكما.‬

322
00:21:58,360 --> 00:21:59,960
‫ماذا عن مشتري الساعات؟‬

323
00:22:00,040 --> 00:22:02,320
‫أجل، قال 200، بحد أقصى.‬

324
00:22:02,400 --> 00:22:05,320
‫لا، ارفع السعر. لن أقبل بأقل من 500.‬

325
00:22:05,400 --> 00:22:06,440
‫- حسنًا.‬
‫- "إلياس"!‬

326
00:22:07,240 --> 00:22:08,120
‫عليّ إنهاء المكالمة.‬

327
00:22:10,720 --> 00:22:13,280
‫هذا "ميكيل كاريلا". الرجل الذي أخبرتك عنه.‬

328
00:22:13,360 --> 00:22:15,360
‫مع أخت لم تكن جزءًا من الاتفاق.‬

329
00:22:22,280 --> 00:22:24,040
‫مرحبًا. أنا "إلياس".‬

330
00:22:24,120 --> 00:22:25,000
‫- "سولي".‬
‫- مرحبًا.‬

331
00:22:25,080 --> 00:22:26,360
‫- مرحبًا. "ميكيل".‬
‫- أهلًا.‬

332
00:22:33,800 --> 00:22:35,960
‫هل كانت هذه في الأصل دراجة بخارية؟‬

333
00:22:37,040 --> 00:22:38,440
‫أظن أن نوعها "ياماها".‬

334
00:22:39,320 --> 00:22:40,200
‫أجل.‬

335
00:22:41,800 --> 00:22:44,320
‫- دراجة هجومية في هيئة دراجة ترابية؟‬
‫- بالضبط.‬

336
00:22:44,400 --> 00:22:46,120
‫إنها الجوهرة التي علينا اختبارها.‬

337
00:22:46,200 --> 00:22:48,240
‫لن يقودها أخي. هذا خطر جدًا.‬

338
00:22:49,160 --> 00:22:51,080
‫- أنت تبالغين.‬
‫- لنذهب، أشعر بالضجر.‬

339
00:22:51,160 --> 00:22:52,920
‫- لنذهب.‬
‫- هل تقودين؟‬

340
00:22:54,800 --> 00:22:57,280
‫"ثيو" هو أفضل ميكانيكي لديّ،‬
‫يمكنك الوثوق به.‬

341
00:23:00,400 --> 00:23:02,120
‫أعرف ما هي الدراجة الترابية.‬

342
00:23:02,200 --> 00:23:04,600
‫لا أفهم ما قد تفعله دراجتك الهجومية‬
‫على مضمار سباق.‬

343
00:23:06,920 --> 00:23:08,560
‫إنه مضمار حواجز.‬

344
00:23:10,160 --> 00:23:13,200
‫يجب أن نختبر السرعة‬
‫ومقاومة الشوكة الأمامية.‬

345
00:23:13,280 --> 00:23:17,040
‫يريد عميلي دراجة قوية وسريعة الاستجابة.‬

346
00:23:17,960 --> 00:23:20,680
‫أحتاج إلى درّاج بارع‬
‫ليستغل أقصى إمكانياتها.‬

347
00:23:20,760 --> 00:23:22,120
‫أيمكنك فعل ذلك؟‬

348
00:23:24,200 --> 00:23:26,040
‫- نعم، يمكنني فعل ذلك.‬
‫- حقًا؟‬

349
00:23:27,440 --> 00:23:28,400
‫ما قولك؟‬

350
00:23:31,040 --> 00:23:33,480
‫- هل حوّلت هذه الدراجة الـ"تي ماكس"؟‬
‫- نعم.‬

351
00:23:34,040 --> 00:23:37,600
‫عمل جيد وبلا عيوب،‬
‫لكنها ما زالت دراجة هجومية.‬

352
00:23:38,800 --> 00:23:40,080
‫وضّحي.‬

353
00:23:40,680 --> 00:23:42,000
‫العزم ضعيف جدًا.‬

354
00:23:42,080 --> 00:23:44,480
‫يجب أن تعيد برمجة جداول الإشعال‬
‫لتحقيق أقصى سرعة،‬

355
00:23:44,560 --> 00:23:46,560
‫ثم اربط الشوكة لتكون أكثر صلابة.‬

356
00:23:46,640 --> 00:23:48,600
‫علبة التروس المتغيرة ستعوّض. اختبرت ذلك.‬

357
00:23:49,200 --> 00:23:51,920
‫لن تتحمل عصا التمديد، ستفتقر إلى القوة.‬

358
00:23:52,880 --> 00:23:56,280
‫خاصةً في مضمار الحواجز. وخراطيمكم سيئة.‬

359
00:23:58,280 --> 00:23:59,400
‫هل أنت متأكدة؟‬

360
00:24:00,960 --> 00:24:03,120
‫هل تريد اختبارها إذًا؟‬

361
00:24:10,040 --> 00:24:11,000
‫حسنًا.‬

362
00:24:14,240 --> 00:24:15,760
‫- هل كلّ شيء جيد؟‬
‫- أتثق بهذا الرجل؟‬

363
00:24:15,840 --> 00:24:17,560
‫حسنًا. هل أنت مرتاح؟‬

364
00:24:17,640 --> 00:24:19,080
‫كلّ الثقة. إنه صديقي. إنه محترف.‬

365
00:24:19,160 --> 00:24:21,120
‫- وضعي جيد.‬
‫- راقب بحذر…‬

366
00:24:21,200 --> 00:24:22,600
‫بم أخبرته؟‬

367
00:24:22,680 --> 00:24:26,360
‫لا شيء. إنه هنا لاختبار الدراجة‬
‫والحصول على المال، هذا كلّ شيء.‬

368
00:24:28,240 --> 00:24:29,280
‫كيف حال ذراعك؟‬

369
00:24:29,360 --> 00:24:31,760
‫- هذا المضمار مختلف.‬
‫- سأكون حذرًا.‬

370
00:24:31,840 --> 00:24:33,760
‫جيدة. ستكون أفضل غدًا.‬

371
00:24:33,840 --> 00:24:37,240
‫- انتبه لي طوال الوقت.‬
‫- أعرف. لا تقلقي، سأتدبر أمري.‬

372
00:24:37,320 --> 00:24:38,360
‫انتبه لي.‬

373
00:24:38,440 --> 00:24:41,120
‫- ألم تفعل شيئًا غبيًا؟‬
‫- هل هو استجواب؟‬

374
00:24:41,640 --> 00:24:42,720
‫ألا تثق بي؟‬

375
00:24:43,320 --> 00:24:44,560
‫اهدأ يا أخي.‬

376
00:24:44,640 --> 00:24:45,520
‫هل أنت متأكد؟‬

377
00:24:46,840 --> 00:24:49,200
‫نعم، أنا متأكد. أنت تضايقني.‬

378
00:24:49,280 --> 00:24:50,600
‫- "ياسين".‬
‫- ماذا؟‬

379
00:24:52,120 --> 00:24:53,800
‫من الأفضل أن تكون هذه هي الحقيقة.‬

380
00:24:58,240 --> 00:25:00,400
‫هل رأيت الشوكة؟ إنها قطعة من الخشب.‬

381
00:25:00,480 --> 00:25:01,960
‫لا بأس، ستتدبر أمرك بها.‬

382
00:25:02,040 --> 00:25:03,920
‫تحقق من المناطق المحيطة…‬

383
00:25:04,000 --> 00:25:04,920
‫هل كلّ شيء بخير؟‬

384
00:25:05,000 --> 00:25:08,120
‫- تحقق من المكابح في البداية.‬
‫- حسنًا، لا تقلقي.‬

385
00:25:08,200 --> 00:25:09,440
‫- حسنًا.‬
‫- مهما يحدث…‬

386
00:25:09,520 --> 00:25:10,920
‫نبقى على قيد الحياة. أعرف.‬

387
00:25:11,000 --> 00:25:12,200
‫انطلق يا أخي الصغير.‬

388
00:25:15,320 --> 00:25:16,600
‫إنه جاهز.‬

389
00:25:17,320 --> 00:25:18,440
‫حسنًا، يمكنك الانطلاق.‬

390
00:25:28,320 --> 00:25:29,200
‫تفتقر إلى القوة!‬

391
00:25:29,280 --> 00:25:32,120
‫لا تدع المحرك يفقد سرعته.‬
‫حافظ على سرعتك عند المنعطفات.‬

392
00:25:51,840 --> 00:25:52,720
‫المكابح!‬

393
00:25:52,800 --> 00:25:53,920
‫المكابح…‬

394
00:25:56,720 --> 00:25:58,240
‫لن ينجح.‬

395
00:25:58,320 --> 00:26:02,000
‫- أخي ليس المشكلة، الدراجة بطيئة جدًا.‬
‫- أتظنين أن بوسعك جعلها أفضل؟‬

396
00:26:40,440 --> 00:26:42,200
‫الدراجة ثقيلة جدًا.‬

397
00:26:42,280 --> 00:26:44,600
‫أيمكنك رفع الدراجة إلى شاحنتك؟ سأريك.‬

398
00:26:44,680 --> 00:26:46,640
‫- لا تلمسي الدراجة.‬
‫- دعها تفعل ذلك.‬

399
00:26:49,200 --> 00:26:50,800
‫لنر إن كانت بارعة كما تدّعي.‬

400
00:27:31,160 --> 00:27:32,360
‫لماذا الشرطة هنا؟‬

401
00:27:37,040 --> 00:27:38,920
‫- سيد "فرح"؟‬
‫- أجل، هذا أنا.‬

402
00:27:40,760 --> 00:27:41,880
‫الرائد "ديلفو".‬

403
00:27:42,640 --> 00:27:45,320
‫قال أحد موظفيك إننا سنجدك هنا.‬

404
00:27:45,880 --> 00:27:48,200
‫- أبحث عن "ياسين مفلح".‬
‫- "ياسين"؟‬

405
00:27:49,000 --> 00:27:50,840
‫أجل، كان في الخارج منذ قليل.‬

406
00:27:50,920 --> 00:27:53,120
‫- بالقرب من دراجات التدريب.‬
‫- لا تتحرك!‬

407
00:27:53,880 --> 00:27:55,600
‫- لا تتحرك!‬
‫- ماذا يفعل؟‬

408
00:27:55,680 --> 00:27:57,520
‫- لا. مهلًا!‬
‫- توقّف!‬

409
00:27:57,600 --> 00:27:58,480
‫انبطح!‬

410
00:27:59,760 --> 00:28:01,560
‫اجعلاه ينبطح، أوقفاه!‬

411
00:28:01,640 --> 00:28:03,360
‫- هيا، لنذهب!‬
‫- اللعنة!‬

412
00:28:04,520 --> 00:28:05,840
‫مهلًا!‬

413
00:28:07,400 --> 00:28:08,560
‫تبًا!‬

414
00:28:33,880 --> 00:28:36,080
‫هل أنت بخير؟ أنا آسفة، لم أرك!‬

415
00:28:37,360 --> 00:28:38,520
‫ستكون بخير.‬

416
00:28:39,440 --> 00:28:40,680
‫لا تتحرك.‬

417
00:28:46,440 --> 00:28:48,720
‫رفقًا. ذراعي.‬

418
00:28:48,800 --> 00:28:49,640
‫أجل.‬

419
00:28:51,040 --> 00:28:52,640
‫احتجزوا الدراجة.‬

420
00:28:53,680 --> 00:28:55,000
‫رويدك مع ذراعي.‬

421
00:28:55,800 --> 00:28:57,120
‫ألم تتماد؟‬

422
00:29:03,800 --> 00:29:04,760
‫الدراجة.‬

423
00:29:13,080 --> 00:29:14,240
‫هيا، لنذهب.‬

424
00:29:17,000 --> 00:29:19,120
‫ابتعد عن "ياسين"، مفهوم؟‬

425
00:29:19,840 --> 00:29:21,560
‫لم أكن أعرف. إنه درّاج صديق.‬

426
00:29:21,640 --> 00:29:25,120
‫درّاج صديق؟ من يهرب من الشرطة ليس صديقًا.‬

427
00:29:27,600 --> 00:29:30,480
‫فقدنا الدراجة. لا أعرف ماذا أقول لأبي.‬

428
00:29:30,560 --> 00:29:32,520
‫لماذا تذكرين أبي؟ لا نهتم.‬

429
00:29:32,600 --> 00:29:33,640
‫ألا نهتم؟‬

430
00:29:34,120 --> 00:29:36,760
‫الدراجة مؤمّنة باسمه، وسيقع في ورطة.‬

431
00:29:39,440 --> 00:29:40,960
‫"لا نهتم." هراء.‬

432
00:29:42,560 --> 00:29:45,360
‫ألا يمكنك التوقف عن الشجار كالأطفال؟‬

433
00:29:45,440 --> 00:29:48,080
‫حاول أن تتصرف مثل البالغين وارحمني.‬

434
00:29:50,040 --> 00:29:52,320
‫ترين كيف يتحدث إليّ،‬
‫فهو دائمًا ما يقلل من شأني.‬

435
00:29:52,400 --> 00:29:54,200
‫أجل، لكنك السبب في ذلك.‬

436
00:29:55,800 --> 00:29:58,120
‫أنا السبب؟ ماذا…‬

437
00:29:58,200 --> 00:30:01,720
‫تحدّث إليه وحل الأمر بشكل نهائي.‬
‫الأمر ليس بهذا التعقيد.‬

438
00:30:03,000 --> 00:30:03,960
‫بلى، إنه معقّد.‬

439
00:30:05,440 --> 00:30:07,640
‫عندما يتحدث والدك هكذا، فالأمر معقّد.‬

440
00:30:13,040 --> 00:30:14,240
‫أنتما تفقدانني صوابي.‬

441
00:30:16,800 --> 00:30:19,560
‫"متجر (فولتير) للدراجات النارية"‬

442
00:30:21,200 --> 00:30:23,280
‫- هل آتي معك؟‬
‫- لا، انتظر هنا.‬

443
00:30:39,720 --> 00:30:40,720
‫أغلقي الباب من فضلك.‬

444
00:30:59,640 --> 00:31:00,600
‫تفضّلي.‬

445
00:31:09,880 --> 00:31:10,960
‫هذا غير كاف.‬

446
00:31:11,960 --> 00:31:13,320
‫فك حجز الدراجة سيكلّفنا كثيرًا.‬

447
00:31:14,240 --> 00:31:15,600
‫يجب أن أصلح الدراجة، صحيح؟‬

448
00:31:31,600 --> 00:31:32,640
‫هل هذا يكفي؟‬

449
00:31:39,800 --> 00:31:40,640
‫شكرًا.‬

450
00:31:41,840 --> 00:31:42,920
‫لم لا تقودين دراجة؟‬

451
00:31:45,280 --> 00:31:47,200
‫يتبع أخوك كلّ تعليماتك.‬

452
00:31:47,960 --> 00:31:50,680
‫أنت محترفة في المجال.‬
‫لماذا لا تقودين دراجة؟‬

453
00:31:52,040 --> 00:31:53,160
‫تعرّضت لحادث.‬

454
00:31:53,880 --> 00:31:54,840
‫وماذا في ذلك؟‬

455
00:31:55,680 --> 00:31:57,120
‫لذا لم أعد أقود دراجات.‬

456
00:32:00,480 --> 00:32:03,160
‫لديّ وظيفة لك. إنها ضمن مجال تخصصك.‬

457
00:32:03,240 --> 00:32:04,440
‫ميكانيكية دراجات.‬

458
00:32:06,720 --> 00:32:09,000
‫لكنها تتطلب تكتمًا تامًا.‬

459
00:32:09,760 --> 00:32:12,720
‫- ما الخطورة؟‬
‫- يمكنك كسب المال بسهولة.‬

460
00:32:22,040 --> 00:32:23,520
‫لا أريد مشاكل مع الشرطة.‬

461
00:32:25,320 --> 00:32:26,520
‫لا يمكنني ضمان ذلك.‬

462
00:32:27,680 --> 00:32:31,120
‫إذًا لا، شكرًا. اكتفيت من المتاعب اليوم.‬

463
00:32:33,400 --> 00:32:34,360
‫هذا مؤسف.‬

464
00:32:35,560 --> 00:32:36,920
‫آمل أن أراك قريبًا.‬

465
00:32:41,160 --> 00:32:43,040
‫أنت لا تعرفها حتى.‬

466
00:32:43,960 --> 00:32:45,600
‫هل من أخبار من "ياسين"؟‬

467
00:32:46,400 --> 00:32:48,240
‫قال أخوه إنه لن يشي بنا.‬

468
00:32:48,320 --> 00:32:50,200
‫لماذا اعتُقل؟‬

469
00:32:50,280 --> 00:32:52,400
‫لا أحد يعرف. سيخبرنا محاميه بالمزيد.‬

470
00:32:53,160 --> 00:32:56,640
‫ماذا عن العملية الـ15؟‬
‫هل نبحث عن درّاج آخر؟‬

471
00:33:01,920 --> 00:33:04,920
‫هل فقدت قفازًا على جسر "بئر حكيم"؟‬
‫حمضك النووي موجود عليه.‬

472
00:33:06,480 --> 00:33:07,800
‫أريد محاميًا.‬

473
00:33:08,640 --> 00:33:10,200
‫أيمكنك تولّي استجوابه؟‬

474
00:33:15,720 --> 00:33:16,800
‫كيف حال معصمك؟‬

475
00:33:20,080 --> 00:33:23,520
‫- أتريد استشارة طبيب؟‬
‫- أنت كسرت معصمي. أريد محاميًا.‬

476
00:33:24,760 --> 00:33:26,360
‫- سرقة شخص في سيارة…‬
‫- أريد محاميًا.‬

477
00:33:26,440 --> 00:33:29,880
‫- ستُسجن بسبب سجل إجرامك.‬
‫- اصمت.‬

478
00:33:29,960 --> 00:33:32,600
‫لكنك لا تهتم. تعرف ذلك بالفعل، صحيح؟‬

479
00:33:34,680 --> 00:33:37,360
‫- أريد محاميًا.‬
‫- لم أفهم ذلك. ماذا؟‬

480
00:33:43,400 --> 00:33:44,240
‫بصراحة…‬

481
00:33:45,440 --> 00:33:46,280
‫اسمع!‬

482
00:33:47,080 --> 00:33:49,480
‫أنت غير مهم. أنت حثالة.‬

483
00:33:51,480 --> 00:33:53,800
‫مثل مئات الحثالة في السجن.‬

484
00:33:55,600 --> 00:33:58,560
‫أنا مهتم بدراجتك الـ"تي ماكس".‬
‫من أين حصلت عليها؟‬

485
00:34:02,600 --> 00:34:03,840
‫هل لديك مورّد؟‬

486
00:34:07,440 --> 00:34:09,920
‫هل تعرف آخرين‬
‫يقودون تلك النوعية من الدراجات؟‬

487
00:34:32,360 --> 00:34:33,240
‫"مازيتي".‬

488
00:34:34,680 --> 00:34:36,360
‫"مازيتي"، صائغ المجوهرات.‬

489
00:34:40,040 --> 00:34:41,320
‫هل يذكّرك الاسم بشيء؟‬

490
00:34:45,240 --> 00:34:48,920
‫إذا أجبت عن أسئلتي،‬
‫فلن نحتاج إلى محام حتى.‬

491
00:34:52,960 --> 00:34:54,960
‫ليس لديّ ما أقوله لك.‬

492
00:34:55,880 --> 00:34:57,040
‫ألا تفهم؟‬

493
00:35:01,560 --> 00:35:02,440
‫خذاه بعيدًا.‬

494
00:35:05,520 --> 00:35:06,640
‫أريد محاميّ.‬

495
00:35:07,800 --> 00:35:10,440
‫- رفقًا، ذراعي تؤلمني.‬
‫- هيا، انهض.‬

496
00:35:10,520 --> 00:35:12,760
‫- رفقًا، أريد محاميًا.‬
‫- سنحضر لك محاميًا.‬

497
00:35:12,840 --> 00:35:15,680
‫- أريد محاميًا! لا تلمساني.‬
‫- توقّف عن الجدال.‬

498
00:35:15,760 --> 00:35:16,800
‫تحرّك!‬

499
00:35:16,880 --> 00:35:18,680
‫أحضروا لي محاميًا!‬

500
00:35:18,760 --> 00:35:20,080
‫اهدأ.‬

501
00:35:45,640 --> 00:35:47,840
‫- سأغلق الورشة وسأنضم إليك لاحقًا.‬
‫- حسنًا.‬

502
00:36:02,200 --> 00:36:05,360
‫لم أفهم قط سبب حب أمك الكبير لتلك الدراجة.‬

503
00:36:09,560 --> 00:36:12,760
‫المحرك يفتقر إلى القوة.‬
‫الإطار ليس متينًا بما يكفي.‬

504
00:36:14,840 --> 00:36:16,280
‫من الصعب قيادتها…‬

505
00:36:16,880 --> 00:36:18,000
‫واللون…‬

506
00:36:20,360 --> 00:36:21,600
‫أجل.‬

507
00:36:23,320 --> 00:36:26,240
‫كانت تحبها. حسنًا…‬

508
00:36:30,080 --> 00:36:31,880
‫ربما كانت تحب عيوبها.‬

509
00:36:33,640 --> 00:36:35,760
‫أفهم لماذا كانت المفضلة لديها إذًا.‬

510
00:36:39,160 --> 00:36:40,280
‫لهذا كانت تحبك أيضًا.‬

511
00:36:52,400 --> 00:36:53,520
‫أشتاق إليها.‬

512
00:37:48,000 --> 00:37:50,600
‫"متجر (فولتير) للدراجات النارية"‬

513
00:37:53,920 --> 00:37:55,840
‫"فكرت في الأمر. موافقة."‬

514
00:38:15,320 --> 00:38:16,680
‫سننقلك.‬

515
00:38:17,320 --> 00:38:19,000
‫- ارتد سترتك.‬
‫- هل اتصلت بمحاميّ؟‬

516
00:38:19,680 --> 00:38:21,880
‫كفى حديثًا عن المحامي. ارتد سترتك.‬

517
00:38:27,560 --> 00:38:29,560
‫لا أمزح. أريد محاميّ.‬

518
00:38:30,560 --> 00:38:31,840
‫اخرج. سئمت منك.‬

519
00:38:31,920 --> 00:38:34,040
‫- سئمت منك أيضًا.‬
‫- هيا، تحرّك.‬

520
00:38:34,800 --> 00:38:37,200
‫- تحرّك، أسرع.‬
‫- الأصفاد تؤلمني!‬

521
00:38:37,280 --> 00:38:38,840
‫لا أكترث!‬

522
00:38:38,920 --> 00:38:40,400
‫لا أبالي!‬

523
00:38:40,480 --> 00:38:42,640
‫شرطيون لعينون! تبًا لكم!‬

524
00:38:42,720 --> 00:38:43,760
‫ها أنت ذا!‬

525
00:38:45,560 --> 00:38:47,600
‫ابق هنا. لا تتحرك.‬

526
00:39:00,200 --> 00:39:01,360
‫مهلًا! أمسكاه!‬

527
00:39:02,120 --> 00:39:03,320
‫أمسكاه!‬

528
00:39:11,280 --> 00:39:13,200
‫- هل أنت بخير؟ أرني.‬
‫- نعم، أنا بخير.‬

529
00:39:17,200 --> 00:39:19,600
‫نجح الأمر. تم تفعيل جهاز التعقّب.‬

530
00:39:21,120 --> 00:39:23,120
‫كان يُفترض أن تكافح قليلًا.‬

531
00:39:23,200 --> 00:39:24,920
‫أردت أن يبدو الأمر حقيقيًا.‬

532
00:39:26,280 --> 00:39:27,560
‫ماذا يا "ديلفو"؟‬

533
00:39:28,320 --> 00:39:29,280
‫هل بالغت؟‬

534
00:39:30,880 --> 00:39:33,080
‫- والآن؟‬
‫- اللعنة! كان بيننا اتفاق!‬

535
00:39:33,160 --> 00:39:34,960
‫أُلغي الاتفاق. اغرب عن وجهي.‬

536
00:39:35,040 --> 00:39:38,000
‫شرطيون لعينون. لا يمكن الوثوق بكم.‬

537
00:39:38,080 --> 00:39:39,840
‫هذه آخر مرة أساعدكم فيها!‬

538
00:39:39,920 --> 00:39:42,440
‫- راقبا "ياسين" على مدار الساعة.‬
‫- شرطيون لعينون!‬

539
00:39:42,520 --> 00:39:44,360
‫- اغرب عن وجهي.‬
‫- شرطيون لعينون!‬

540
00:39:44,440 --> 00:39:46,640
‫إياكم والمجيء إلى الحي!‬

541
00:39:46,720 --> 00:39:47,880
‫- ارحل!‬
‫- أيها الوغد!‬

542
00:39:47,960 --> 00:39:49,160
‫كنت أساعدكم فحسب!‬

543
00:39:52,840 --> 00:39:55,320
‫ستكون الدراجة جاهزة غدًا. آسف على التأخير.‬

544
00:39:55,400 --> 00:39:58,200
‫- سأعود غدًا، شكرًا.‬
‫- إلى اللقاء يا سيدي.‬

545
00:40:05,480 --> 00:40:06,520
‫ماذا يجري؟‬

546
00:40:10,080 --> 00:40:11,720
‫- هل عرفت؟‬
‫- عرفت ماذا؟‬

547
00:40:11,800 --> 00:40:14,000
‫هل سرق "ياسين" شخصًا في سيارة‬
‫وهو يقود "تي ماكس"؟‬

548
00:40:14,080 --> 00:40:16,520
‫- لا أفهم.‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

549
00:40:17,400 --> 00:40:19,040
‫هل تتهمني بشيء ما؟‬

550
00:40:19,600 --> 00:40:20,880
‫ألا تثق بي؟‬

551
00:40:20,960 --> 00:40:22,000
‫أصبحت مرتابًا.‬

552
00:40:22,080 --> 00:40:24,640
‫أحضرت فتاة لا نعرفها وتقول…‬

553
00:40:24,720 --> 00:40:27,560
‫ليست المشكلة، بل "ياسين". إنه هارب.‬

554
00:40:36,640 --> 00:40:39,560
‫- هل وشى بنا؟‬
‫- لا، لو فعل، لكنا في السجن.‬

555
00:40:41,120 --> 00:40:42,440
‫ما كان يجب أن نوظفه.‬

556
00:40:42,520 --> 00:40:44,480
‫- سأتولّى الأمر.‬
‫- لا تفعل شيئًا.‬

557
00:40:45,160 --> 00:40:46,520
‫سنلتزم بالخطة.‬

558
00:41:00,200 --> 00:41:01,240
‫مرحبًا يا "سولي".‬

559
00:41:01,840 --> 00:41:02,720
‫مرحبًا.‬

560
00:41:06,520 --> 00:41:09,800
‫كيف حالك؟ تسرّني رؤيتك مجددًا. من هنا.‬

561
00:41:45,200 --> 00:41:46,520
‫ها هما الدراجتان القويتان.‬

562
00:41:49,880 --> 00:41:52,200
‫يجب أن تكون الدراجتان جاهزتين‬
‫خلال ثلاثة أيام.‬

563
00:41:55,360 --> 00:41:57,880
‫ستعملين مع "ثيو". أحرز تقدمًا جيدًا.‬

564
00:41:58,800 --> 00:42:02,080
‫ها هي الدراجة "تي كروس"‬
‫التي تعرفينها بالفعل، اسمها "نيكيد".‬

565
00:42:02,160 --> 00:42:03,880
‫والتي في الخلف اسمها "تيربو".‬

566
00:42:03,960 --> 00:42:05,320
‫ما موضوع الأسماء؟‬

567
00:42:06,360 --> 00:42:08,720
‫الدراجة "تي كروس" التي رأيتها أمس.‬

568
00:42:08,800 --> 00:42:10,840
‫يجب أن تتخطى كلّ الحواجز.‬

569
00:42:11,360 --> 00:42:13,320
‫حتى إن زدنا عزم دوران المحرك،‬

570
00:42:13,400 --> 00:42:15,600
‫- فستواجه مشاكل مع الشوكة.‬
‫- صحيح.‬

571
00:42:15,680 --> 00:42:17,360
‫سأعمل على نظام التعليق.‬

572
00:42:17,440 --> 00:42:20,080
‫الدراجة "نيكيد". من دون غطاء المحرك.‬

573
00:42:20,160 --> 00:42:21,880
‫يجب أن تكتسب خفة الحركة والقوة.‬

574
00:42:24,000 --> 00:42:27,360
‫الهدف هو جعلها خفيفة وسهل القيادة.‬

575
00:42:27,440 --> 00:42:29,640
‫وتحتاج الدراجة "تيربو" إلى اكتساب السرعة.‬

576
00:42:30,280 --> 00:42:32,520
‫عليها بلوغ سرعة 143 على مسافة طويلة.‬

577
00:42:32,600 --> 00:42:34,720
‫يمكننا بلوغ سرعة 143 مع مغيّر سرعة معزز.‬

578
00:42:34,800 --> 00:42:37,600
‫ستخسر السرعة القصوى،‬
‫لكن الأمر يستحق المحاولة.‬

579
00:42:40,880 --> 00:42:41,920
‫لديّ سؤال.‬

580
00:42:42,920 --> 00:42:43,840
‫وطلب.‬

581
00:42:43,920 --> 00:42:44,840
‫قولي.‬

582
00:42:46,600 --> 00:42:48,240
‫لماذا تحوّل الدراجات البخارية؟‬

583
00:42:48,320 --> 00:42:49,680
‫استخدم دراجة ترابية فحسب.‬

584
00:42:50,720 --> 00:42:53,680
‫سرعة قصوى وخفة حركة‬
‫وثبات الدرّاج على المقعد.‬

585
00:42:54,200 --> 00:42:55,200
‫وما طلبك؟‬

586
00:42:58,760 --> 00:42:59,880
‫100 ألف يورو.‬

587
00:43:04,280 --> 00:43:06,520
‫100 ألف يورو مبلغ كبير يا فتاة.‬

588
00:43:09,240 --> 00:43:12,640
‫لا تخطط لشيء قانوني، صحيح؟‬
‫لا أريد معرفة التفاصيل.‬

589
00:43:13,160 --> 00:43:14,320
‫اقبل أو ارفض.‬

590
00:43:15,640 --> 00:43:18,760
‫ابدئي في الحال إذًا،‬
‫واعملي طوال الليل إذا لزم الأمر.‬

591
00:43:18,840 --> 00:43:21,480
‫وأنت تحت تصرّفي على مدار الساعة.‬

592
00:43:22,120 --> 00:43:23,120
‫حسنًا.‬

593
00:43:23,200 --> 00:43:25,680
‫جيد. بيننا اتفاق إذًا.‬

594
00:43:41,920 --> 00:43:43,040
‫اللعنة.‬

595
00:43:44,240 --> 00:43:45,160
‫تبًا.‬

596
00:43:50,240 --> 00:43:51,320
‫ها هي ذي.‬

597
00:43:53,360 --> 00:43:54,960
‫أخبريني، أين الدراجة "ياماها"؟‬

598
00:43:55,040 --> 00:43:57,240
‫- واجهنا مشكلة.‬
‫- ماذا؟‬

599
00:43:59,600 --> 00:44:00,480
‫مشكلة.‬

600
00:44:01,320 --> 00:44:03,720
‫- إنه ضابط شرطة.‬
‫- الرائد "ديلفو".‬

601
00:44:04,520 --> 00:44:06,560
‫التقينا في مضمار تدريب قيادة الدراجات.‬

602
00:44:07,320 --> 00:44:08,720
‫لماذا كنتما هناك؟‬

603
00:44:09,960 --> 00:44:12,960
‫طلب مني "ياسين" استبداله، لاختبار دراجة.‬

604
00:44:14,200 --> 00:44:15,600
‫هل "ياسين" صديقك؟‬

605
00:44:16,320 --> 00:44:18,600
‫تدربنا بضع مرات معًا.‬

606
00:44:19,480 --> 00:44:22,840
‫- ماذا عنك؟‬
‫- رأيته مرة أو مرتين، هذا كلّ شيء.‬

607
00:44:23,400 --> 00:44:25,760
‫لماذا لم تخبرا والدكما أن دراجته سُرقت؟‬

608
00:44:25,840 --> 00:44:29,120
‫منعتهما من فعل هذا.‬
‫يبدو أن ذلك لم يُجد نفعًا.‬

609
00:44:29,200 --> 00:44:30,280
‫سنصلحها.‬

610
00:44:30,360 --> 00:44:32,240
‫هل رأيت "ياسين" منذ ذلك الحين؟‬

611
00:44:33,960 --> 00:44:35,040
‫لا.‬

612
00:44:37,640 --> 00:44:39,080
‫أين كنت ليلة أمس؟‬

613
00:44:39,760 --> 00:44:41,920
‫استغرب والدك من عدم وجودك هنا.‬

614
00:44:42,000 --> 00:44:44,480
‫- مع صديق. أتريد المزيد من التفاصيل؟‬
‫- لا.‬

615
00:44:49,080 --> 00:44:51,280
‫سنحتفظ بالدراجة من أجل التحقيق.‬

616
00:44:51,360 --> 00:44:52,440
‫سنعيدها لاحقًا.‬

617
00:44:53,720 --> 00:44:54,800
‫شكرًا لك يا "دانيال".‬

618
00:44:55,720 --> 00:44:56,680
‫على الرحب والسعة.‬

619
00:45:02,200 --> 00:45:03,200
‫"دانيال"؟‬

620
00:45:04,000 --> 00:45:06,120
‫- إنه المصرف على الهاتف.‬
‫- أنا قادم.‬

621
00:45:17,200 --> 00:45:18,120
‫ماذا؟‬

622
00:45:20,960 --> 00:45:23,600
‫ما المصيبة التي تورطتما فيها؟‬

623
00:45:28,320 --> 00:45:29,720
‫هذا النوع من المصائب.‬

624
00:45:30,840 --> 00:45:33,760
‫ما هذا؟ من أين لك به؟‬

625
00:45:35,720 --> 00:45:37,200
‫هذا بفضل "ميكيل".‬

626
00:45:37,280 --> 00:45:38,360
‫اختبر دراجة.‬

627
00:45:38,440 --> 00:45:40,000
‫إنها وظيفة مثل أي وظيفة أخرى.‬

628
00:45:41,080 --> 00:45:42,880
‫- نريد مساعدتك.‬
‫- مساعدتي؟‬

629
00:45:42,960 --> 00:45:44,760
‫بجلب شرطي إلى المنزل؟‬

630
00:45:44,840 --> 00:45:48,080
‫أتعتبرين هذه مساعدة؟‬
‫ذلك الشرطي، ما اسمه مجددًا؟‬

631
00:45:48,160 --> 00:45:49,280
‫- "ديلفو".‬
‫- "ديلفو".‬

632
00:45:49,360 --> 00:45:50,840
‫إنه رجل صارم.‬

633
00:45:50,920 --> 00:45:53,400
‫إنه بطل سابق. لم يستسلم قط آنذاك.‬

634
00:45:53,480 --> 00:45:56,080
‫أجل. هل تعرفان ماذا قال لي؟‬

635
00:45:57,520 --> 00:46:01,440
‫اتُهم صديقك "ياسين" بالسطو المسلح.‬

636
00:46:01,520 --> 00:46:02,760
‫هل كنت تعلم ذلك؟‬

637
00:46:02,840 --> 00:46:05,400
‫- لا علاقة لنا بذلك.‬
‫- حقًا؟‬

638
00:46:06,240 --> 00:46:07,240
‫أرجو ذلك.‬

639
00:46:07,320 --> 00:46:09,800
‫لأنني اكتفيت من المشاكل، اتفقنا؟‬

640
00:46:12,720 --> 00:46:15,720
‫أعرف أن الوضع سيئ، لكنه سيتحسن.‬

641
00:46:15,800 --> 00:46:18,160
‫تأثرت عاطفيًا لأنكما تهتمان.‬

642
00:46:18,240 --> 00:46:21,280
‫لكن دعاني أتعامل مع المشكلة، اتفقنا؟‬

643
00:46:24,040 --> 00:46:25,040
‫هل هذا واضح؟‬

644
00:46:28,280 --> 00:46:30,120
‫من صديقك هذا؟‬

645
00:46:30,200 --> 00:46:31,440
‫أتريد التفاصيل أيضًا؟‬

646
00:46:32,320 --> 00:46:34,160
‫هل يُسمح لي بحياة خاصة؟‬

647
00:46:35,800 --> 00:46:39,080
‫سيجارتك! اخرجي! لسنا في الثمانينيات!‬

648
00:46:39,760 --> 00:46:40,960
‫هذا مؤسف.‬

649
00:47:20,560 --> 00:47:22,320
‫"(بيست أوفر دوت كو)"‬

650
00:47:44,400 --> 00:47:46,080
‫- أتحتاجين إلى مساعدة؟‬
‫- لا.‬

651
00:47:53,560 --> 00:47:54,400
‫حسنًا.‬

652
00:47:57,600 --> 00:48:00,400
‫سأنام لساعة. حاول ألّا تدمر عملي.‬

653
00:48:04,480 --> 00:48:05,440
‫مرحبًا.‬

654
00:48:10,120 --> 00:48:11,600
‫ستهبط مروحيته في 11:30 صباحًا.‬

655
00:48:12,440 --> 00:48:14,520
‫إنه الطريق من مهبط المروحيات إلى الفندق.‬

656
00:48:14,600 --> 00:48:16,560
‫- ماذا عن الأمن؟‬
‫- سيارة واحدة فقط.‬

657
00:48:17,080 --> 00:48:18,520
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- نعم.‬

658
00:48:22,200 --> 00:48:24,440
‫هذا هو جهاز التعقّب. ازرعيه.‬

659
00:48:25,040 --> 00:48:26,600
‫توخي الحذر، إنه هش.‬

660
00:48:26,680 --> 00:48:28,720
‫انقري مرة هنا على جهاز التحكم عن بعد.‬

661
00:48:51,200 --> 00:48:52,240
‫ناولني واحدة.‬

662
00:48:52,920 --> 00:48:53,800
‫تفضّل.‬

663
00:48:58,720 --> 00:49:00,280
‫أيمكننا معرفة الطابق بالضبط؟‬

664
00:49:00,360 --> 00:49:02,880
‫لم يغادر المبنى، لكننا سنبقى يقظين.‬

665
00:49:02,960 --> 00:49:04,960
‫لم أر شيئًا كهذا من قبل.‬

666
00:49:05,040 --> 00:49:06,800
‫يا لها من عودة مذهلة.‬

667
00:49:06,880 --> 00:49:12,040
‫"سولي كاريلا" تحتل الصدارة في هذه البطولة‬
‫وهذا أمر لا يُصدّق.‬

668
00:49:12,120 --> 00:49:15,640
‫مع هذه اللفة المذهلة،‬
‫نصل إلى اللفة الأخيرة…‬

669
00:49:33,960 --> 00:49:35,640
‫إنها خفيفة كالدراجة العادية.‬

670
00:49:36,320 --> 00:49:39,560
‫- لا أعرف ماذا فعلت، لكنك نجحت!‬
‫- يبدو أنها تعجبك.‬

671
00:49:40,120 --> 00:49:41,720
‫بصراحة، إنها دراجة جديدة تمامًا.‬

672
00:49:50,000 --> 00:49:51,920
‫ما أخبار "تيربو"؟‬

673
00:49:52,000 --> 00:49:53,640
‫نحرز تقدمًا جيدًا. ماذا إذًا؟‬

674
00:49:53,720 --> 00:49:54,760
‫أجل، تم الأمر.‬

675
00:49:54,840 --> 00:49:58,280
‫نصف دراجاتك في مخزن آمن،‬
‫سأشتري البقية عندما تنتهين.‬

676
00:49:59,280 --> 00:50:00,400
‫إليك مفتاحًا احتياطيًا.‬

677
00:50:09,640 --> 00:50:10,960
‫والدك لطيف.‬

678
00:50:13,480 --> 00:50:15,320
‫أجل، عندما يريد ذلك.‬

679
00:50:22,560 --> 00:50:23,640
‫شكرًا.‬

680
00:51:08,960 --> 00:51:09,800
‫رائع!‬

681
00:51:19,920 --> 00:51:20,800
‫حسنًا…‬

682
00:51:21,280 --> 00:51:23,680
‫يمكنك استعادة بقية دراجاتك.‬

683
00:51:25,480 --> 00:51:26,400
‫شكرًا.‬

684
00:51:43,240 --> 00:51:45,520
‫لا أقصد التطفل.‬
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟‬

685
00:51:46,600 --> 00:51:47,600
‫نعم، تفضّل.‬

686
00:51:48,440 --> 00:51:50,960
‫هل حاولت القيادة مجددًا بعد الحادث؟‬

687
00:51:52,560 --> 00:51:54,360
‫لا أريد التحدث عن الأمر.‬

688
00:51:55,360 --> 00:51:56,480
‫حسنًا، آسف.‬

689
00:52:15,120 --> 00:52:16,800
‫تُوفيت أمي نتيجة إصابتها بالسرطان.‬

690
00:52:19,200 --> 00:52:20,480
‫كنت غاضبة جدًا.‬

691
00:52:22,040 --> 00:52:23,520
‫كنت غاضبة من العالم بأكمله.‬

692
00:52:29,200 --> 00:52:30,320
‫لذا أخذت دراجتها.‬

693
00:52:37,520 --> 00:52:38,760
‫قدت بأقصى سرعة.‬

694
00:52:40,280 --> 00:52:41,320
‫من دون تفكير.‬

695
00:52:50,440 --> 00:52:52,600
‫مكثت شهرًا في المستشفى.‬

696
00:52:52,680 --> 00:52:54,640
‫وقضيت عامًا أخضع للعلاج الطبيعي.‬

697
00:52:59,200 --> 00:53:01,520
‫وعندما حاولت القيادة مجددًا،‬
‫كان الأمر قد انتهى.‬

698
00:53:02,520 --> 00:53:04,520
‫كنت أعيش لحظة سقوطي مجددًا في كلّ مرة.‬

699
00:53:05,920 --> 00:53:09,160
‫مثل نوبات الهلع والرعشات وكلّ شيء.‬

700
00:53:10,560 --> 00:53:12,360
‫أقود دراجة عادية بصعوبة الآن.‬

701
00:53:14,920 --> 00:53:16,680
‫لكن هذه الأعراض يمكن شفاؤها.‬

702
00:53:17,880 --> 00:53:18,720
‫حقًا؟‬

703
00:53:19,480 --> 00:53:20,360
‫لا أعرف.‬

704
00:53:25,400 --> 00:53:27,400
‫ربما عليك أن تتمهلي.‬

705
00:53:29,120 --> 00:53:30,280
‫لا أعرف الكثير،‬

706
00:53:30,360 --> 00:53:33,080
‫لكن هناك أطباء نفسيين‬
‫يمكنهم المساعدة، صحيح؟‬

707
00:53:37,920 --> 00:53:40,360
‫يساعد العلاج الأشخاص الذين تعرّضوا لصدمة.‬

708
00:53:42,080 --> 00:53:43,640
‫لماذا قد لا يفيدك ذلك؟‬

709
00:53:59,760 --> 00:54:01,960
‫"(ياسين): مرحبًا يا أخي! لديّ مهمة جديدة"‬

710
00:54:02,040 --> 00:54:05,000
‫"20 ألفًا من أجلك‬
‫سأتصل بك خلال ساعة، اتفقنا؟"‬

711
00:54:11,920 --> 00:54:16,320
‫"(ميكيل): حسنًا، اتصل بي.‬
‫هل أطلقت الشرطة سراحك؟"‬

712
00:54:16,400 --> 00:54:17,840
‫إنه يتحرك.‬

713
00:54:17,920 --> 00:54:19,720
‫ذلك الوغد لم يتحرك قط!‬

714
00:54:22,960 --> 00:54:24,320
‫أيها الرئيس، نراه.‬

715
00:54:28,920 --> 00:54:30,280
‫غيّر سترته.‬

716
00:54:36,560 --> 00:54:38,200
‫يركب دراجته. ماذا نفعل؟‬

717
00:54:39,280 --> 00:54:40,320
‫اتبعاه.‬

718
00:54:40,400 --> 00:54:41,280
‫حسنًا.‬

719
00:54:43,480 --> 00:54:45,960
‫لا نستخدم أجهزة الاتصال اللاسلكي.‬
‫لا تقترب كثيرًا.‬

720
00:54:52,960 --> 00:54:54,320
‫احترس من الإشارة الحمراء!‬

721
00:54:54,400 --> 00:54:56,680
‫- سلك طريق الدراجات!‬
‫- شغّل الضوء الوامض!‬

722
00:54:56,760 --> 00:54:59,040
‫ترى أن الوضع فوضوي،‬
‫علقنا في الزحام المروري!‬

723
00:55:02,000 --> 00:55:05,120
‫يا رئيس، انتهى الأمر. لقد فقدناه.‬
‫لا طريقة لتحديد موقعه.‬

724
00:55:05,200 --> 00:55:06,400
‫تبًا!‬

725
00:55:14,880 --> 00:55:17,280
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- إنه "ياسين".‬

726
00:55:17,360 --> 00:55:18,560
‫ماذا عنه؟‬

727
00:55:18,640 --> 00:55:20,920
‫- أخبرني أن آتي إلى هنا.‬
‫- هل سيأتي إلى هنا؟‬

728
00:55:21,520 --> 00:55:22,560
‫إنه قادم.‬

729
00:55:23,440 --> 00:55:25,280
‫سمعت أن لديك مهمة لي.‬

730
00:55:27,320 --> 00:55:29,280
‫وضعنا جيد يا "إلياس". نحن جاهزون.‬

731
00:55:30,400 --> 00:55:32,320
‫ماذا يفعل هنا؟ هل هناك مشكلة؟‬

732
00:55:32,400 --> 00:55:33,440
‫ها هي المشكلة.‬

733
00:55:36,400 --> 00:55:37,360
‫لندخل.‬

734
00:55:38,520 --> 00:55:39,440
‫وأنت أيضًا.‬

735
00:55:49,800 --> 00:55:51,720
‫أنت أحمق فعلًا.‬

736
00:55:52,320 --> 00:55:53,240
‫انتبه لألفاظك.‬

737
00:55:54,760 --> 00:55:55,800
‫أنت، ابق مكانك.‬

738
00:55:57,000 --> 00:55:59,400
‫أتحدّث إليك كما أريد. تطاردك الشرطة.‬

739
00:55:59,480 --> 00:56:01,800
‫- أنت تخاطر بنجاح العملية.‬
‫- لديّ حل للدرّاج.‬

740
00:56:05,080 --> 00:56:06,880
‫الدرّاج ليس مشكلتك.‬

741
00:56:06,960 --> 00:56:08,680
‫سيقود "ميكيل". إن كنت مستعدًا…‬

742
00:56:08,760 --> 00:56:10,920
‫مستعدًا لماذا؟ إن كنت مستعدًا؟‬

743
00:56:14,480 --> 00:56:17,240
‫عشرة أشهر من الجهد ضاعت هباءً،‬
‫وتسألني إن كنت مستعدًا؟‬

744
00:56:22,320 --> 00:56:25,320
‫أنفّذ عمليات سطو منذ ثلاثة أعوام.‬
‫لم يُقبض عليّ قط، أتعرف السبب؟‬

745
00:56:26,320 --> 00:56:27,240
‫اسألني عن السبب.‬

746
00:56:27,880 --> 00:56:28,880
‫قل لماذا؟‬

747
00:56:29,880 --> 00:56:31,040
‫لماذا؟‬

748
00:56:31,840 --> 00:56:33,360
‫لأنني محترف.‬

749
00:56:34,080 --> 00:56:35,880
‫أخطط للعملية برمتها حتى آخر اللحظة.‬

750
00:56:45,240 --> 00:56:46,520
‫منحتك فرصة.‬

751
00:56:48,880 --> 00:56:50,840
‫وتصرّفت كحقير.‬

752
00:56:54,280 --> 00:56:56,040
‫وعلاوة على ذلك، تحضر لنا صديقك.‬

753
00:56:56,760 --> 00:56:58,880
‫ماذا قال لك؟ ماذا تعرف؟‬

754
00:56:59,760 --> 00:57:02,160
‫أخبرني عن قيادة دراجة بخارية‬

755
00:57:02,240 --> 00:57:03,200
‫وعن عملية سرقة.‬

756
00:57:03,280 --> 00:57:04,760
‫كم عرض عليك؟‬

757
00:57:07,840 --> 00:57:08,880
‫20 ألفًا.‬

758
00:57:11,440 --> 00:57:12,400
‫20 ألفًا.‬

759
00:57:13,000 --> 00:57:14,520
‫أنت حقير فعلًا.‬

760
00:57:15,880 --> 00:57:17,200
‫20 ألف يورو؟‬

761
00:57:21,520 --> 00:57:23,320
‫والشرطة؟ أخبرني.‬

762
00:57:25,120 --> 00:57:26,000
‫كيف هربت؟‬

763
00:57:27,360 --> 00:57:28,960
‫ماذا تقصد؟ لقد هربت فحسب.‬

764
00:57:29,560 --> 00:57:31,240
‫- هل هربت؟‬
‫- نعم.‬

765
00:57:32,400 --> 00:57:33,320
‫لقد هرب.‬

766
00:57:36,200 --> 00:57:37,160
‫حسنًا.‬

767
00:57:38,360 --> 00:57:41,760
‫كنت في عهدة الشرطة‬
‫بعد القبض عليك بتهمة السطو المسلح،‬

768
00:57:42,880 --> 00:57:45,040
‫وتمكنت من الهرب؟ بهذه البساطة؟‬

769
00:57:46,240 --> 00:57:49,280
‫هل أنت جاد؟ هل تشعران بالارتياب؟‬

770
00:57:49,360 --> 00:57:50,720
‫لقد هربت. يمكن الثقة بي.‬

771
00:57:50,800 --> 00:57:54,360
‫كان رجال الشرطة يُخضعون رجلًا ثملًا.‬
‫لذا هربت.‬

772
00:57:54,440 --> 00:57:55,920
‫لنلتزم بالخطة.‬

773
00:57:56,000 --> 00:58:00,080
‫أؤدي عملية السرقة وآخذ حصتي وأغادر البلاد،‬
‫وينتهي الأمر.‬

774
00:58:05,960 --> 00:58:07,000
‫"ميكيل".‬

775
00:58:09,760 --> 00:58:10,880
‫لا تفسد الأمر يا "إلياس".‬

776
00:58:20,720 --> 00:58:21,560
‫لا تتحركي!‬

777
00:58:26,280 --> 00:58:27,120
‫أنت!‬

778
00:58:27,920 --> 00:58:30,960
‫أنت! هل تريد تنفيذ عملية سطو مسلح؟‬
‫تفضّل، اذهب.‬

779
00:58:31,520 --> 00:58:34,640
‫أرني ما يمكنك فعله.‬
‫هذا هو الغرض من المسدس.‬

780
00:58:46,320 --> 00:58:48,400
‫عليه بصمات أخيك.‬

781
00:58:48,920 --> 00:58:50,880
‫لا خيار، أنت الدرّاج الثالث.‬

782
00:58:53,480 --> 00:58:55,880
‫لنذهب! الجميع على الدراجات!‬

783
00:58:56,640 --> 00:58:57,560
‫هل أنت بخير؟‬

784
00:58:57,640 --> 00:58:59,440
‫- على دراجاتكم!‬
‫- هيا.‬

785
00:59:06,800 --> 00:59:09,480
‫الشرطة قادمة. الوقت يداهمنا! هيا!‬

786
00:59:09,560 --> 00:59:10,760
‫- أسرعوا!‬
‫- لا.‬

787
00:59:11,320 --> 00:59:12,360
‫اتركني!‬

788
00:59:13,880 --> 00:59:16,080
‫أراك غدًا. سأرسل لك العنوان.‬

789
00:59:18,280 --> 00:59:20,400
‫- "ثيو"!‬
‫- أجل، سأتبعها.‬

790
00:59:22,720 --> 00:59:23,800
‫أسرع!‬

791
00:59:42,320 --> 00:59:43,520
‫هيا يا "سولي"!‬

792
00:59:50,680 --> 00:59:51,880
‫ستكونين بخير.‬

793
00:59:53,200 --> 00:59:54,800
‫أنا خلفك مباشرةً.‬

794
01:01:06,280 --> 01:01:07,280
‫أيها الرائد.‬

795
01:01:08,280 --> 01:01:10,560
‫إنه مختبر دراجات حقيقي، متطور جدًا.‬

796
01:01:10,640 --> 01:01:12,520
‫كلّها مخبأة خلف متجرهم.‬

797
01:01:13,000 --> 01:01:14,960
‫- هل من أثر لدراجات "تي ماكس"؟‬
‫- لا شيء.‬

798
01:01:15,040 --> 01:01:16,400
‫لقد أخلوا المكان.‬

799
01:01:18,240 --> 01:01:20,760
‫- ماذا عنه؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

800
01:01:20,840 --> 01:01:23,440
‫لم يُفترض أن يُقتل عندما أطلقنا سراحه.‬

801
01:01:25,320 --> 01:01:26,400
‫أنتما لا تعرفان شيئًا.‬

802
01:01:27,520 --> 01:01:28,640
‫سأتحمّل كامل المسؤولية.‬

803
01:01:52,640 --> 01:01:57,560
‫- أردت المال فحسب، هذا كلّ شيء…‬
‫- أعلم.‬

804
01:01:58,920 --> 01:02:00,000
‫أعلم.‬

805
01:02:03,240 --> 01:02:06,480
‫كنا في السينما، اتفقنا؟ هذا كلّ شيء.‬

806
01:02:08,920 --> 01:02:12,120
‫انظر إليّ.‬

807
01:02:12,200 --> 01:02:13,720
‫انظر إليّ.‬

808
01:02:14,200 --> 01:02:17,800
‫كنا في السينما معًا، اتفقنا؟‬

809
01:02:20,040 --> 01:02:21,080
‫اقترب.‬

810
01:02:25,360 --> 01:02:28,160
‫خذ قسطًا من النوم. سنتحدث عن الأمر غدًا.‬

811
01:02:36,600 --> 01:02:37,680
‫إذًا؟‬

812
01:02:40,400 --> 01:02:41,320
‫شكرًا.‬

813
01:03:08,520 --> 01:03:09,880
‫أين الدراجات؟‬

814
01:03:09,960 --> 01:03:11,440
‫خبأتها في السقيفة.‬

815
01:03:11,520 --> 01:03:12,360
‫أين "إلياس"؟‬

816
01:03:13,600 --> 01:03:14,840
‫في مخبأ في مكان ما.‬

817
01:03:15,760 --> 01:03:17,480
‫- رائع.‬
‫- لا تقلقي، يعرف ما يفعله.‬

818
01:03:17,560 --> 01:03:18,560
‫أيمكنك أن تتوقف؟‬

819
01:03:20,480 --> 01:03:22,800
‫صديقك قاتل، قتل رجلًا للتو!‬

820
01:03:23,320 --> 01:03:25,280
‫ألا تفهم؟ خدعني وورطني!‬

821
01:03:27,280 --> 01:03:30,480
‫- آسف، لم يكن يُفترض…‬
‫- لا أكترث، اتفقنا؟‬

822
01:03:30,560 --> 01:03:33,480
‫سيواجه أخي تهمة القتل، وليس أنت.‬

823
01:03:41,280 --> 01:03:42,280
‫ليس لديّ خيار.‬

824
01:03:44,760 --> 01:03:46,520
‫لم أظن أنه سيتمادى إلى هذا الحد.‬

825
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
‫"سولي"، يجب أن تثقي بي.‬

826
01:03:53,360 --> 01:03:54,520
‫ثقي بي.‬

827
01:04:02,160 --> 01:04:03,880
‫هل من مكان يمكنني النوم فيه؟‬

828
01:04:55,600 --> 01:04:58,400
‫"(كاواساكي)"‬

829
01:08:01,840 --> 01:08:02,720
‫مرحبًا.‬

830
01:08:06,400 --> 01:08:07,840
‫ظننت أنني رأيت شبحًا.‬

831
01:08:07,920 --> 01:08:09,760
‫بدوت مثل أمك.‬

832
01:08:11,480 --> 01:08:12,800
‫كان شعورًا غامرًا.‬

833
01:08:14,040 --> 01:08:14,880
‫آسفة.‬

834
01:08:17,600 --> 01:08:18,600
‫آسفة على ماذا؟‬

835
01:08:22,800 --> 01:08:24,920
‫أنا من عليه أن يأسف.‬

836
01:08:26,840 --> 01:08:29,640
‫أدركت أنه يناسبني أنك توقفت عن القيادة.‬

837
01:08:30,320 --> 01:08:31,680
‫جعلني هذا أشعر بتحسن.‬

838
01:08:33,200 --> 01:08:35,080
‫جعلني أشعر بأنني يمكنني حمايتك.‬

839
01:08:35,680 --> 01:08:38,520
‫كما تمنيت أن أحمي أمك من مرضها.‬

840
01:08:49,120 --> 01:08:51,520
‫الإثارة التي تشعرين بها من تلك الدراجة‬

841
01:08:53,200 --> 01:08:56,280
‫هي أجمل شيء رأيته منذ وقت طويل.‬

842
01:09:09,760 --> 01:09:12,080
‫يجب أن تتدربي الآن.‬

843
01:09:18,680 --> 01:09:20,520
‫كنت تعلم أنك لن تستطيع بيعها.‬

844
01:09:21,280 --> 01:09:22,840
‫هذه؟ أبدًا.‬

845
01:09:25,760 --> 01:09:29,120
‫بعت الدراجات الأخرى، ما سيمهلنا بعض الوقت.‬

846
01:09:39,440 --> 01:09:40,440
‫المعذرة.‬

847
01:09:42,560 --> 01:09:44,600
‫هل نسيت شيئًا في المطبخ؟‬

848
01:09:46,880 --> 01:09:48,240
‫رجل بملابسه الداخلية.‬

849
01:09:49,360 --> 01:09:50,240
‫ماذا؟‬

850
01:09:52,320 --> 01:09:54,560
‫- إنه صديق.‬
‫- صديق؟‬

851
01:09:55,320 --> 01:09:57,880
‫- درّاج.‬
‫- درّاج بملابسه الداخلية؟‬

852
01:09:59,720 --> 01:10:01,520
‫سأتولّى الأمر، اتفقنا؟‬

853
01:10:01,600 --> 01:10:02,480
‫تفضّل.‬

854
01:10:03,680 --> 01:10:04,520
‫شكرًا.‬

855
01:10:08,840 --> 01:10:10,840
‫"هيلين"، ماذا يجري؟‬

856
01:10:11,920 --> 01:10:13,000
‫لا تقلق.‬

857
01:10:17,680 --> 01:10:19,840
‫- سأقابلك في السقيفة.‬
‫- سأنضم إليك.‬

858
01:10:29,560 --> 01:10:30,840
‫سيكون كلّ شيء على ما يُرام.‬

859
01:10:33,280 --> 01:10:34,600
‫- سآتي معك.‬
‫- لا.‬

860
01:10:35,560 --> 01:10:36,560
‫لا.‬

861
01:10:37,160 --> 01:10:38,120
‫ابق هنا.‬

862
01:10:38,760 --> 01:10:39,800
‫تعامل مع أبي.‬

863
01:10:59,520 --> 01:11:00,760
‫ومهما يحدث…‬

864
01:11:01,640 --> 01:11:02,720
‫نبقى على قيد الحياة.‬

865
01:11:07,760 --> 01:11:08,920
‫إليكما ما نعرفه.‬

866
01:11:09,520 --> 01:11:11,320
‫سيصل "مازيتي" عند مهبط المروحيات.‬

867
01:11:11,840 --> 01:11:15,120
‫ستكون هناك سيارتان، القافلة التي تهمنا.‬

868
01:11:15,840 --> 01:11:17,920
‫إن كنتما مترددين،‬
‫فالوقت مناسب الآن للانسحاب.‬

869
01:11:20,480 --> 01:11:21,680
‫- "ثيو"؟‬
‫- أنا معك.‬

870
01:11:22,840 --> 01:11:24,680
‫"سولي"؟ هل أنت مستعدة؟‬

871
01:11:27,480 --> 01:11:28,480
‫هل أنت مستعدة؟‬

872
01:11:32,240 --> 01:11:33,280
‫ليس لديّ خيار.‬

873
01:11:35,280 --> 01:11:36,120
‫حسنًا.‬

874
01:11:37,080 --> 01:11:38,160
‫لذا،‬

875
01:11:38,960 --> 01:11:39,800
‫كما قلنا،‬

876
01:11:40,880 --> 01:11:43,360
‫11:30 صباحًا في الموقع، ميدان "بنما".‬

877
01:11:44,040 --> 01:11:45,960
‫سأكون هنا. "ثيو"، ستكون هنا.‬

878
01:11:46,440 --> 01:11:48,760
‫"سولي"، أريدك هنا، في انتظار القافلة.‬

879
01:11:48,840 --> 01:11:51,440
‫سيصل "مازيتي" إلى أسبوع الكريستال‬
‫مع ست قوافل.‬

880
01:11:52,240 --> 01:11:54,720
‫أربع عبر المطارات،‬
‫وواحدة عبر مهبط المروحيات،‬

881
01:11:54,800 --> 01:11:57,920
‫- والأخيرة شاحنة مدرعة.‬
‫- بحق السماء يا "لوكا". استفق.‬

882
01:11:58,480 --> 01:11:59,600
‫لا يتعلق الأمر بذلك.‬

883
01:11:59,680 --> 01:12:01,640
‫يمكنني حماية عمليتي نقل مع فريقي.‬

884
01:12:01,720 --> 01:12:03,640
‫إن سمحت لي بتعبئة القوات الخاصة،‬

885
01:12:03,720 --> 01:12:07,160
‫فسيكون لدينا ما يكفي من الرجال‬
‫لحماية كلّ قافلة في حال عرفنا موقعهم.‬

886
01:12:07,240 --> 01:12:08,480
‫سيتم فصلك.‬

887
01:12:08,560 --> 01:12:11,840
‫إلى أن يكتشفوا كيف هرب "ياسين".‬

888
01:12:11,920 --> 01:12:13,720
‫إذا سار كلّ شيء كما هو مخطط له…‬

889
01:12:15,840 --> 01:12:16,760
‫فسنبقى على الطريق.‬

890
01:12:18,440 --> 01:12:21,240
‫لكن إن لاحقتنا الشرطة، فسنفترق.‬

891
01:12:22,720 --> 01:12:25,720
‫سنتناوب بأخذ الماس.‬
‫عندها سننتقل إلى الجزء التقني.‬

892
01:12:26,520 --> 01:12:28,120
‫سنستخدم محدد الموقع.‬

893
01:12:28,200 --> 01:12:30,640
‫أريد أن نتواصل باستمرار.‬

894
01:12:32,400 --> 01:12:34,160
‫سنقودهم إلى الجنون.‬

895
01:12:34,760 --> 01:12:37,280
‫- مات ذلك الفتى لأنك أخطأت…‬
‫- كفاك هذا الهراء.‬

896
01:12:37,360 --> 01:12:39,600
‫أنت مهووس بهم ولن تعترف بذلك.‬

897
01:12:39,680 --> 01:12:42,320
‫انتقادي لن يغيّر النتيجة.‬

898
01:12:43,000 --> 01:12:45,400
‫هجومهم غدًا تحت مسؤوليتك.‬

899
01:12:53,880 --> 01:12:55,880
‫سلّم شارتك وسلاحك.‬

900
01:12:57,480 --> 01:12:58,960
‫لا يمكنني مساعدتك بعد الآن.‬

901
01:13:06,640 --> 01:13:07,520
‫حسنًا.‬

902
01:13:38,040 --> 01:13:39,320
‫تظاهر بأنني لست هنا.‬

903
01:14:40,640 --> 01:14:41,520
‫تفضّل.‬

904
01:15:04,280 --> 01:15:05,560
‫بدأ الأمر. استعدا.‬

905
01:15:07,240 --> 01:15:08,280
‫عُلم.‬

906
01:15:09,280 --> 01:15:10,160
‫عُلم.‬

907
01:15:11,640 --> 01:15:14,680
‫- متى سنصل إلى هناك؟‬
‫- بعد 15 دقيقة يا سيد "مازيتي".‬

908
01:16:31,280 --> 01:16:32,440
‫تم تفعيل محدد الموقع.‬

909
01:16:53,040 --> 01:16:55,200
‫"سولي"، عند إشارتي. انطلقي!‬

910
01:16:58,240 --> 01:16:59,200
‫انتبه!‬

911
01:17:00,360 --> 01:17:01,680
‫احترس!‬

912
01:17:02,280 --> 01:17:03,640
‫انتبه!‬

913
01:17:27,640 --> 01:17:29,680
‫هيا، لنذهب! لنهاجم الآن!‬

914
01:17:30,720 --> 01:17:32,880
‫ارحلوا! تحرّكوا!‬

915
01:17:32,960 --> 01:17:34,120
‫هيا، تحرّكوا!‬

916
01:17:34,640 --> 01:17:35,840
‫هيا!‬

917
01:17:35,920 --> 01:17:38,920
‫ابتعدوا! اغربوا عن وجهي! هيا، ارحلوا!‬

918
01:17:39,400 --> 01:17:40,960
‫اغربوا عن وجهي!‬

919
01:17:41,600 --> 01:17:42,560
‫قلت تحرّكوا!‬

920
01:17:44,000 --> 01:17:45,160
‫"ثيو"، خلفك!‬

921
01:17:46,720 --> 01:17:47,680
‫اغربوا عن وجهي!‬

922
01:18:03,320 --> 01:18:04,680
‫احم ظهري يا "ثيو"!‬

923
01:18:08,920 --> 01:18:10,080
‫الأحجار الكريمة!‬

924
01:18:10,840 --> 01:18:12,120
‫الأحجار الكريمة!‬

925
01:18:14,960 --> 01:18:16,360
‫لا تعبث معي.‬

926
01:18:23,880 --> 01:18:24,920
‫أسرع يا "إلياس"!‬

927
01:18:28,680 --> 01:18:30,840
‫- لديّ الماس! لنذهب!‬
‫- حسنًا.‬

928
01:18:44,680 --> 01:18:45,840
‫لنرحل من هنا!‬

929
01:19:01,000 --> 01:19:02,000
‫ماذا نفعل؟‬

930
01:19:07,280 --> 01:19:08,640
‫أمسكت بكم هذه المرة.‬

931
01:19:10,320 --> 01:19:11,880
‫الخطة البديلة، لنفترق!‬

932
01:19:18,440 --> 01:19:21,600
‫ثمة درّاج يطاردني، سأهرب منه.‬
‫لنبق على اتصال!‬

933
01:19:21,680 --> 01:19:23,680
‫إلى كلّ الوحدات،‬
‫المشتبه بهم يهربون نحو "ريفولي".‬

934
01:19:23,760 --> 01:19:25,600
‫الوحدة "في 32" قريبة، سنتدخل!‬

935
01:19:25,680 --> 01:19:26,920
‫الوحدة "في 32"، أخلوا…‬

936
01:19:47,880 --> 01:19:50,720
‫- ما خطبك؟‬
‫- الشرطة! تحرّك!‬

937
01:19:53,880 --> 01:19:55,160
‫اللعنة!‬

938
01:20:02,480 --> 01:20:06,560
‫انتبه! إنه الشرطي من الطريق السريع.‬
‫لن يستسلم!‬

939
01:20:10,000 --> 01:20:11,840
‫"ثيو"، هل أنت مستعد؟ إنه دورك.‬

940
01:20:11,920 --> 01:20:13,040
‫أنا أراك. أنا قادم!‬

941
01:20:25,560 --> 01:20:26,440
‫رائع!‬

942
01:20:30,880 --> 01:20:32,040
‫تبًا!‬

943
01:20:38,560 --> 01:20:39,600
‫تعال وأمسك بي!‬

944
01:21:07,200 --> 01:21:08,640
‫"سولي"، إنه دورك!‬

945
01:21:24,480 --> 01:21:25,760
‫أين أنت؟‬

946
01:21:33,400 --> 01:21:34,440
‫تبًا…‬

947
01:21:35,800 --> 01:21:38,560
‫ماذا يجري يا "ثيو"؟ أجب يا "ثيو"!‬

948
01:21:39,640 --> 01:21:40,840
‫أجب!‬

949
01:21:41,320 --> 01:21:43,960
‫- هل أنت بخير؟ سيدي…‬
‫- أنا بخير. أقول لك إنني بخير!‬

950
01:21:44,040 --> 01:21:45,120
‫سيدي؟ هل أنت بخير؟‬

951
01:21:50,680 --> 01:21:51,520
‫اركب!‬

952
01:21:54,880 --> 01:21:56,960
‫سنكون بطيئين جدًا! انطلقي!‬

953
01:21:59,400 --> 01:22:00,600
‫اللعنة!‬

954
01:22:14,400 --> 01:22:17,160
‫مهلًا! هل وجدته يا "سولي"؟‬

955
01:22:17,240 --> 01:22:19,240
‫تعرّض "ثيو" لحادث! لديّ الأحجار الكريمة!‬

956
01:22:30,240 --> 01:22:32,800
‫ماذا يجري؟ أين "ثيو"؟‬

957
01:22:38,280 --> 01:22:40,080
‫سأذهب إلى موقع الالتقاء.‬

958
01:22:43,240 --> 01:22:44,720
‫سيارة شرطة ودراجة.‬

959
01:22:44,800 --> 01:22:46,640
‫تخلّصي منهما! تصرّفي!‬

960
01:23:08,800 --> 01:23:10,840
‫هناك الكثير! لن أصمد أكثر!‬

961
01:23:30,720 --> 01:23:32,040
‫توقّفي!‬

962
01:23:32,640 --> 01:23:33,760
‫سأغيّر الطريق.‬

963
01:24:16,760 --> 01:24:18,000
‫اللعنة!‬

964
01:24:22,760 --> 01:24:25,680
‫يجب أن نوقفه، لن يستسلم!‬
‫"إلياس"، هل تسمعني؟‬

965
01:24:25,760 --> 01:24:27,240
‫حافظي على تركيزك.‬

966
01:24:37,480 --> 01:24:39,520
‫ماذا تفعل؟ سيقبض عليّ!‬

967
01:24:41,600 --> 01:24:43,320
‫اذهبي! أريد الأحجار الكريمة فحسب.‬

968
01:25:06,640 --> 01:25:07,800
‫أسرع!‬

969
01:25:16,040 --> 01:25:17,120
‫اللعنة!‬

970
01:27:18,840 --> 01:27:19,920
‫المسدس.‬

971
01:27:20,920 --> 01:27:21,960
‫تخلصت منه.‬

972
01:27:24,760 --> 01:27:26,840
‫لم أرد قط إرسال أخيك إلى السجن.‬

973
01:27:28,680 --> 01:27:31,720
‫كنت بحاجة إلى درّاج ثالث. وكنت متاحة.‬

974
01:27:32,400 --> 01:27:33,960
‫هيا، فكي وثاقي الآن.‬

975
01:27:34,040 --> 01:27:35,080
‫أعطيني المفتاح.‬

976
01:27:35,680 --> 01:27:37,640
‫أسرعي. ينتظرنا "ثيو".‬

977
01:27:38,160 --> 01:27:39,640
‫لن تراه مجددًا.‬

978
01:27:54,080 --> 01:27:56,200
‫شهد ثلاثة منا جريمة قتلك لـ"ياسين".‬

979
01:27:58,520 --> 01:28:00,000
‫إن تحدثت، فسنتحدث نحن أيضًا.‬

980
01:28:02,560 --> 01:28:04,040
‫فكي وثاقي وكفاك هذا الهراء.‬

981
01:28:04,120 --> 01:28:05,000
‫فكي وثاقي!‬

982
01:28:10,760 --> 01:28:12,480
‫لا تُمل عليّ ماذا أفعل أو كيف.‬

983
01:28:13,760 --> 01:28:14,640
‫انتهى الأمر.‬

984
01:28:22,720 --> 01:28:23,560
‫حسنًا.‬

985
01:28:42,560 --> 01:28:44,800
‫"بعد عام"‬

986
01:29:15,560 --> 01:29:16,400
‫"دانيال"!‬

987
01:29:18,600 --> 01:29:19,520
‫إذًا…‬

988
01:29:20,160 --> 01:29:21,200
‫كيف حالك؟‬

989
01:29:24,280 --> 01:29:25,640
‫أرى أنك احتفظت بالمضمار.‬

990
01:29:26,480 --> 01:29:28,560
‫هل أنت هنا لمشاهدة السباق أم لطرح أسئلة؟‬

991
01:29:28,640 --> 01:29:32,200
‫لم أعد أطرح الأسئلة. ليس رسميًا على أي حال.‬

992
01:29:33,080 --> 01:29:35,480
‫- لكنني سأحصل على الأجوبة.‬
‫- أيّ أجوبة؟‬

993
01:29:35,560 --> 01:29:37,520
‫هيا يا "دانيال". سيفوتنا السباق.‬

994
01:29:42,920 --> 01:29:45,320
‫- ماذا أراد؟‬
‫- لا شيء. كلّ شيء بخير.‬

995
01:29:45,800 --> 01:29:47,560
‫اليوم هو اليوم المهم.‬

996
01:29:47,640 --> 01:29:51,520
‫- استمتع بوقتك وحاول هزيمة أختك.‬
‫- لا تقلقي، ركزي فحسب.‬

997
01:29:58,640 --> 01:29:59,720
‫أتمنى لك سباقًا رائعًا.‬

998
01:29:59,800 --> 01:30:00,880
‫أتمنى لك سباقًا رائعًا.‬

999
01:30:09,640 --> 01:30:13,520
‫ها نحن أولاء.‬
‫أهلًا بكم في مضمار سباق "كاريلا" يا جماعة،‬

1000
01:30:13,600 --> 01:30:15,680
‫من أجل هذه الكأس الدولية،‬

1001
01:30:15,760 --> 01:30:19,400
‫حيث نشهد عودة "سولي كاريلا"،‬
‫بطلة العالم مرتين،‬

1002
01:30:19,480 --> 01:30:22,040
‫التي عاشت حياتها على مضامير السباق فعلًا.‬

1003
01:30:22,120 --> 01:30:25,000
‫لنرحب بها بعد عامين من الغياب‬

1004
01:30:25,080 --> 01:30:28,400
‫على خط البداية بجانب أخيها "ميكيل".‬

1005
01:30:28,480 --> 01:30:32,640
‫وأؤكد لكم أن هذين الاثنين‬
‫نشآ على حب المنافسة.‬

1006
01:30:32,720 --> 01:30:37,400
‫كلّ الدرّاجين هنا اليوم جاهزون‬
‫لتقديم ما يفوق قدراتهم لهذا الموسم الجديد.‬

1007
01:30:37,480 --> 01:30:39,520
‫سيكون عرضًا رائعًا.‬

1008
01:30:41,440 --> 01:30:46,760
‫هناك حشد كبير اليوم‬
‫لهذا الحدث الرياضي المهم.‬

1009
01:30:48,920 --> 01:30:52,720
‫نرى الأخ والأخت يمارسان الإحماء‬
‫ويستعدان لهذا السباق.‬

1010
01:30:52,800 --> 01:30:58,240
‫لن يكونا لطيفين مع بعضهما،‬
‫تحت أنظار "دانيال كاريلا" الفخور والمنتبه.‬

1011
01:31:00,600 --> 01:31:02,040
‫الأجواء مبهجة،‬

1012
01:31:02,120 --> 01:31:06,520
‫لكنني أؤكد لكم أن حماستهم ستبهرنا اليوم.‬

1013
01:31:27,880 --> 01:31:30,560
‫نحن جاهزون للبدء. كلّ الدرّاجين هنا.‬

1014
01:31:30,640 --> 01:31:33,560
‫نُجري التجهيزات الأخيرة. المحركات تسخن.‬

1015
01:31:33,640 --> 01:31:37,240
‫نُخلي خط البداية، والبداية وشيكة.‬

1016
01:31:37,320 --> 01:31:38,600
‫ستكون بداية مثيرة للغاية!‬

1017
01:31:38,680 --> 01:31:42,240
‫هل أنتم مستعدون لهذا السباق الملحمي؟‬

1018
01:31:42,320 --> 01:31:44,160
‫هل أنتم جميعًا منتبهون؟‬

1019
01:31:44,240 --> 01:31:48,880
‫أحدثوا بعض الضجة يا محبي "كاريلا"!‬
‫لا يمكننا سماعكم!‬

1020
01:31:50,120 --> 01:31:52,680
‫أحدثوا بعض الضجة! 15 ثانية!‬

1021
01:31:52,760 --> 01:31:56,360
‫15 ثانية، وأنا أذكّركم‬
‫أن "ميكيل كاريلا" بدراجة "ياماها 107"‬

1022
01:31:56,440 --> 01:31:59,400
‫حقق أفضل وقت في التجارب. خمس ثوان!‬

1023
01:31:59,480 --> 01:32:01,280
‫ترتدي "سولي" الرقم 106.‬

1024
01:32:07,040 --> 01:32:08,840
‫ها نحن أولاء! انطلاق بأقصى سرعة!‬

1025
01:32:08,920 --> 01:32:11,440
‫وها قد بدأ السباق!‬

1026
01:35:37,280 --> 01:35:39,280
‫ترجمة "محمد بخيت"‬



