1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:13,783 --> 00:01:19,497
Ich malte in meinem Leben immer nur
den ehrlichen Ausdruck meiner selbst.

4
00:01:22,124 --> 00:01:24,543
Um auszudrücken,
was ich nicht sagen konnte.

5
00:01:28,881 --> 00:01:31,342
Ich male, weil ich es muss.

6
00:03:05,561 --> 00:03:11,400
Frida Kahlo hinterließ
ein umfassendes Zeugnis ihres Lebens

7
00:03:11,483 --> 00:03:17,406
in Form von Briefen, Schriften
und ihrem illustrierten Tagebuch.

8
00:03:17,489 --> 00:03:20,826
Dies sind ihre Worte.

9
00:03:37,551 --> 00:03:41,263
Wer hätte gedacht, dass Farbkleckse
zum Leben erwachen können

10
00:03:41,347 --> 00:03:43,223
und einem helfen können zu leben?

11
00:03:47,519 --> 00:03:50,272
Mexiko war mein gesamtes Universum.

12
00:03:53,984 --> 00:03:55,277
Ich war glücklich.

13
00:04:06,246 --> 00:04:10,292
Ich rannte fröhlich
durch jede Ecke meines Gartens.

14
00:04:11,168 --> 00:04:15,297
Ich schrie und lachte unter einem Baum.

15
00:04:33,691 --> 00:04:36,527
Meine Mutter war besessen von Religion.

16
00:04:37,861 --> 00:04:41,115
Sie lud die Pfarrer ein,
die Messe bei uns zu halten.

17
00:04:41,615 --> 00:04:44,702
Und ihre Freundinnen kamen,
um den Rosenkranz zu beten.

18
00:04:46,704 --> 00:04:48,831
Während alle beteten,

19
00:04:49,873 --> 00:04:52,501
versuchte ich, nicht zu lachen.

20
00:04:57,089 --> 00:05:01,927
Ich erinnere mich, dass ich fragte,
was die Mysterien der Bibel bedeuten.

21
00:05:03,178 --> 00:05:08,767
"Sich Gott mehr hinzugeben",
sagten sie immer.

22
00:05:21,905 --> 00:05:26,118
Aber ich belästigte den Pfarrer
weiterhin mit Fragen.

23
00:05:27,870 --> 00:05:29,913
"Wie wurde Christus geboren?"

24
00:05:31,498 --> 00:05:35,127
"War die Jungfrau Maria
wirklich eine Jungfrau?"

25
00:05:41,091 --> 00:05:45,179
Sie warfen mich raus,
da ich den anderen Kindern alles verdarb.

26
00:05:52,311 --> 00:05:54,313
Mein Vater war Fotograf.

27
00:05:54,980 --> 00:05:57,858
Ich war fasziniert von seinem Studio.

28
00:06:00,402 --> 00:06:04,948
Papa war Atheist
und der Einzige im Haus, der las.

29
00:06:05,783 --> 00:06:10,621
Bücher über Wissenschaft,
Geografie und Geschichte.

30
00:06:17,211 --> 00:06:19,838
Ich begleitete meinen Vater überallhin.

31
00:06:22,007 --> 00:06:25,302
Er malte kleine Landschaften am Fluss

32
00:06:26,762 --> 00:06:29,765
mit Aquarell- und Ölfarben.

33
00:06:36,105 --> 00:06:41,193
Papa bewahrte seinen Kasten mit Ölfarben
in einer Ecke seines Studios auf.

34
00:06:43,403 --> 00:06:46,323
Ich hatte ein Auge
auf diesen Kasten geworfen.

35
00:06:52,788 --> 00:06:53,956
Grün,

36
00:06:54,623 --> 00:06:57,376
gutes, warmes Licht.

37
00:06:59,169 --> 00:07:00,379
Magenta,

38
00:07:01,338 --> 00:07:02,589
aztekisch.

39
00:07:04,550 --> 00:07:05,759
Mexikanisches Rot,

40
00:07:06,343 --> 00:07:08,303
altes Blut der Kaktusfeige.

41
00:07:09,888 --> 00:07:11,014
Braun,

42
00:07:11,682 --> 00:07:13,225
die Farbe von Mole,

43
00:07:14,017 --> 00:07:15,102
Erde.

44
00:07:17,020 --> 00:07:18,105
Gelb,

45
00:07:19,022 --> 00:07:22,192
Teil der Sonne und des Glücks.

46
00:07:30,159 --> 00:07:33,120
Ich war ein Mädchen,
das durch eine Welt voller Farben,

47
00:07:34,329 --> 00:07:36,206
voller greifbarer Formen ging.

48
00:07:41,170 --> 00:07:43,922
Alles war rätselhaft und barg Geheimnisse.

49
00:07:55,267 --> 00:07:59,313
Das Entschlüsseln und Lernen
war wie ein Spiel.

50
00:08:21,793 --> 00:08:23,712
Ich wollte Ärztin werden,

51
00:08:24,922 --> 00:08:27,174
besuchte also die Vorbereitungsschule.

52
00:08:27,257 --> 00:08:28,550
UNIVERSITÄT VON MEXIKO

53
00:08:32,721 --> 00:08:34,640
Zunächst gefiel es mir nicht,

54
00:08:34,723 --> 00:08:38,185
weil ich mit der kleinen Gruppe
von Mädchen nach oben gehen musste.

55
00:08:39,978 --> 00:08:41,313
Die Mädchen meinten alle:

56
00:08:42,231 --> 00:08:44,024
"Frida ist etwas seltsam."

57
00:08:48,320 --> 00:08:52,199
Ich schloss Freundschaft mit einer Gruppe
namens <i>"Los Cachuchas".</i>

58
00:08:56,370 --> 00:08:58,121
Wir trugen Schirmmützen,

59
00:08:58,205 --> 00:09:01,333
{\an8}und ich war das einzige Mädchen.

60
00:09:01,416 --> 00:09:05,587
{\an8}CACHUCHA NR. 9
FRIDA KAHLO

61
00:09:11,426 --> 00:09:14,513
{\an8}Frida kam rastlos zur Schule

62
00:09:14,596 --> 00:09:17,391
{\an8}und widersetzte sich
allen traditionellen Uniformen.

63
00:09:17,474 --> 00:09:20,227
{\an8}ALEJANDRO GÓMEZ ARIAS
KLASSENKAMERAD

64
00:09:20,310 --> 00:09:24,773
{\an8}Sie fühlte sich zu rebellischen
jungen Männern hingezogen

65
00:09:26,233 --> 00:09:28,193
und schloss sich unserer Gruppe an.

66
00:09:39,621 --> 00:09:42,874
Ich folgte den <i>Cachuchas</i> überallhin

67
00:09:43,542 --> 00:09:47,254
und machte bei all ihrem Unfug mit.

68
00:09:57,556 --> 00:10:02,811
{\an8}Wir schnallten einem Hund Böller um
und schickten ihn in die Schule.

69
00:10:02,894 --> 00:10:04,980
{\an8}BALTASAR DROMUNDO
KLASSENKAMERAD

70
00:10:05,063 --> 00:10:10,527
{\an8}Wir richteten Chaos an,
und der Unterricht wurde unterbrochen.

71
00:10:13,488 --> 00:10:17,492
Frida stand im Korridor
und krümmte sich vor Lachen.

72
00:10:24,041 --> 00:10:27,294
Anstatt meine Kurse zu besuchen,
ging ich zu ihren.

73
00:10:28,003 --> 00:10:33,216
Ich bestand meine Kurse nur knapp
und schummelte für gute Noten.

74
00:10:43,435 --> 00:10:46,521
Alejandro war ein Anführer in der Schule

75
00:10:47,230 --> 00:10:51,109
und nahm an allen Schülerprotesten teil.

76
00:10:53,362 --> 00:10:56,573
Ich fühle mich
zu intelligenten Menschen hingezogen.

77
00:10:57,908 --> 00:11:02,245
Ich wähle diejenigen aus,
die mir überlegen sind.

78
00:11:04,331 --> 00:11:05,457
{\an8}Mein Alex.

79
00:11:06,875 --> 00:11:08,418
{\an8}Mein geliebter Alex.

80
00:11:09,920 --> 00:11:10,921
{\an8}Mein Alex.

81
00:11:14,758 --> 00:11:16,968
Ich wollte, dass Alejandro mich fickt,

82
00:11:17,969 --> 00:11:20,472
aber er zog es vor,
mir schöne Dinge zu erzählen.

83
00:11:20,555 --> 00:11:24,726
Er sagte Gedichte auf
und küsste und umarmte mich.

84
00:11:28,105 --> 00:11:31,441
Ich glaube, dass alles,
was einem Genuss bereitet, gut ist.

85
00:11:37,697 --> 00:11:39,032
Atem.

86
00:11:40,909 --> 00:11:41,910
Geruch.

87
00:11:43,203 --> 00:11:44,329
Achsel.

88
00:11:45,831 --> 00:11:46,873
Liebe.

89
00:11:48,500 --> 00:11:49,709
Abgrund.

90
00:12:22,993 --> 00:12:27,080
An diesem Tag
nahm ich mit Alejandro den Bus.

91
00:12:29,791 --> 00:12:34,296
Ich saß neben dem Handlauf,
und Alejandro saß neben mir.

92
00:12:36,131 --> 00:12:39,092
Kurz nachdem wir einstiegen,
passierte der Unfall.

93
00:12:43,138 --> 00:12:46,683
{\an8}Eine Straßenbahn fuhr auf uns zu
und traf uns genau in der Mitte.

94
00:12:46,766 --> 00:12:48,727
{\an8}ALEJANDRO GÓMEZ ARIAS
FESTER FREUND

95
00:12:51,605 --> 00:12:55,066
Der Bus hatte eine seltsame Elastizität.

96
00:12:56,234 --> 00:12:58,695
Er verbog sich immer mehr.

97
00:12:59,779 --> 00:13:02,532
Als er seine Bruchstelle erreichte,

98
00:13:03,116 --> 00:13:05,202
zersprang er in tausend Stücke.

99
00:13:12,876 --> 00:13:14,336
Es war nicht brutal,

100
00:13:16,505 --> 00:13:17,797
sondern still,

101
00:13:18,673 --> 00:13:19,925
langsam,

102
00:13:21,134 --> 00:13:26,681
und der Handlauf durchbohrte mich
wie ein Schwert den Bullen.

103
00:13:30,227 --> 00:13:33,021
Es ist eine Lüge,
dass man den Unfall realisiert.

104
00:13:34,856 --> 00:13:36,775
Eine Lüge, dass man weint.

105
00:13:38,610 --> 00:13:40,153
In mir gab es keine Tränen.

106
00:13:43,532 --> 00:13:47,786
Ich verstand nicht,
was für Wunden ich erlitten hatte.

107
00:13:49,496 --> 00:13:53,250
Ich dachte,
ich hätte es unbeschadet überstanden.

108
00:13:59,881 --> 00:14:01,675
Ich landete unter dem Bus.

109
00:14:04,386 --> 00:14:09,099
Als ich wieder aufstehen konnte,
suchte ich nach Frida.

110
00:14:12,644 --> 00:14:17,983
Mit Entsetzen stellte ich fest,
dass sie ein Stück Eisen im Körper hatte.

111
00:14:19,484 --> 00:14:21,861
Ein Mann sagte: "Wir müssen es entfernen."

112
00:14:22,571 --> 00:14:26,032
Er drückte sein Knie auf Fridas Körper
und zog es heraus.

113
00:14:30,120 --> 00:14:31,913
Frida schrie so laut,

114
00:14:33,415 --> 00:14:36,543
dass man die Sirenen
des Krankenwagens nicht hören konnte.

115
00:14:39,129 --> 00:14:45,051
UNFALL ZERSTÖRT BUS

116
00:14:49,180 --> 00:14:51,558
Die Ärzte glaubten nicht,
sie retten zu könnten.

117
00:15:09,034 --> 00:15:14,289
Die Frage ist, wie lange es dauert,
bis mein Beckenbruch geheilt ist

118
00:15:14,998 --> 00:15:17,959
und die Wunden
in meinem Fuß verheilt sind.

119
00:15:22,005 --> 00:15:26,426
Der Arzt sagt, dass ich vielleicht

120
00:15:27,636 --> 00:15:30,221
drei oder vier Monate so bleiben muss.

121
00:15:39,773 --> 00:15:44,069
Jetzt lebe ich
in einer Welt des Schmerzes,

122
00:15:45,945 --> 00:15:49,824
transparent wie Eis,

123
00:15:51,201 --> 00:15:53,036
das nichts verbirgt.

124
00:16:07,175 --> 00:16:09,052
Der Unfall hat mich zerstört.

125
00:16:10,136 --> 00:16:12,180
Zumindest nahm mich der Tod nicht mit.

126
00:16:16,643 --> 00:16:20,563
Alle sagen mir,
ich solle nicht verzweifeln.

127
00:16:24,317 --> 00:16:28,279
Aber niemand weiß, wie das für mich ist,

128
00:16:29,239 --> 00:16:33,993
nachdem ich
mein ganzes Leben lang frei war.

129
00:16:40,458 --> 00:16:44,462
Die vier Wände in meinem Zimmer
bringen mich zur Verzweiflung.

130
00:16:46,631 --> 00:16:50,802
Ich bin allein mit meiner Seele.

131
00:17:00,186 --> 00:17:04,274
Meine Mutter konstruierte
eine hölzerne Vorrichtung,

132
00:17:04,357 --> 00:17:08,403
an der ich mein Papier befestigen konnte.

133
00:17:10,238 --> 00:17:12,866
Sie hängte einen Spiegel über mein Bett,

134
00:17:13,283 --> 00:17:17,954
sodass ich mein eigenes Spiegelbild
als Modell benutzen konnte.

135
00:17:21,040 --> 00:17:23,668
Ich begann,
Porträts von meinen Freunden zu malen.

136
00:17:28,798 --> 00:17:30,133
"Lieber Agustin,

137
00:17:31,050 --> 00:17:33,887
"ich habe dein Porträt mit Liebe gemalt."

138
00:17:37,557 --> 00:17:39,392
"Wunderschöne Alicia,

139
00:17:40,310 --> 00:17:44,606
"ich sende dir all meine Liebe.
Deine Freundin Friducha."

140
00:17:47,525 --> 00:17:50,111
"Miguel, kleiner Bruder,

141
00:17:50,862 --> 00:17:54,949
"bitte vergiss nie
<i>Cachucha</i> Nummer neun, Frida Kahlo."

142
00:17:57,368 --> 00:17:58,411
"Alex,

143
00:17:59,621 --> 00:18:01,539
"damit du mich nicht vergisst.

144
00:18:02,957 --> 00:18:04,584
"Hör nicht auf zu schreiben.

145
00:18:09,589 --> 00:18:11,758
"Hier ist mein Porträt, Alex.

146
00:18:12,759 --> 00:18:15,303
"Es wird in wenigen Tagen bei dir sein.

147
00:18:16,805 --> 00:18:20,975
"Bitte häng es tief auf,

148
00:18:21,851 --> 00:18:25,897
"damit es so aussieht,
als würdest du mich direkt ansehen."

149
00:18:53,925 --> 00:18:56,803
Nach einem Jahr in Gips

150
00:18:57,595 --> 00:19:02,183
hatte ich immer noch
große Schmerzen und wenig Kraft.

151
00:19:04,185 --> 00:19:08,731
Aber ich möchte mit der Gesundheit,

152
00:19:09,399 --> 00:19:12,151
die mir noch bleibt, produktiv sein.

153
00:19:24,455 --> 00:19:28,960
Als die Revolution begann,
war mir bewusst, was geschah.

154
00:19:31,296 --> 00:19:36,175
Ich war erst vier Jahre alt,
als Zapatas Bauernaufstand

155
00:19:36,259 --> 00:19:37,760
gegen die Oberschicht begann.

156
00:19:43,141 --> 00:19:47,812
{\an8}Sie wollten sich das Brot erkämpfen,
das ihnen die Reichen verweigerten.

157
00:19:47,896 --> 00:19:49,439
{\an8}E. ZAPATA
REVOLUTIONSFÜHRER

158
00:19:49,522 --> 00:19:51,316
{\an8}Land und Freiheit!

159
00:19:56,237 --> 00:20:00,575
In Mexiko bedeutet <i>"coraje",</i>
dass man gewalttätig wird,

160
00:20:00,658 --> 00:20:02,827
wenn einem Ungerechtigkeit widerfährt.

161
00:20:09,709 --> 00:20:12,378
Ich spüre den Schmerz der Unterdrückten.

162
00:20:13,463 --> 00:20:16,883
Ich habe das Bedürfnis,
für sie zu kämpfen.

163
00:20:18,384 --> 00:20:23,264
Deshalb bin ich sofort, als ich
nach dem Unfall wieder laufen durfte,

164
00:20:23,348 --> 00:20:25,725
in die Kommunistische Partei eingetreten.

165
00:20:33,733 --> 00:20:37,028
{\an8}DIE NEUEN WERTE DER MEXIKANISCHEN MALEREI

166
00:20:37,111 --> 00:20:40,615
KUNST UND REVOLUTION

167
00:20:40,698 --> 00:20:44,202
FRESKEN VERHERRLICHEN
DAS LEBEN MEXIKANISCHER INDIOS

168
00:20:57,674 --> 00:21:02,303
{\an8}Der Geist der Revolution

169
00:21:02,887 --> 00:21:05,723
war die Grundlage
für meine Entschlossenheit.

170
00:21:28,955 --> 00:21:33,710
Diego Rivera malte Fresken
im Bildungsministerium.

171
00:21:44,470 --> 00:21:47,932
MEISTER DER WANDMALEREI

172
00:21:48,599 --> 00:21:50,143
Diego war Kommunist.

173
00:21:50,977 --> 00:21:56,190
Er stellte seine ganze kreative Kraft
in den Dienst der sozialen Revolution.

174
00:21:56,274 --> 00:22:00,611
LAND UND FREIHEIT

175
00:22:00,695 --> 00:22:04,407
RIVERA, EIN MEXIKANER,
DER MEXIKO ZUM AUSDRUCK BRINGT

176
00:22:05,450 --> 00:22:07,076
Er hat einen guten Geschmack.

177
00:22:08,870 --> 00:22:11,998
Er bewundert alles,
was Schönheit ausstrahlt,

178
00:22:13,332 --> 00:22:18,337
sei es eine Frau oder ein Berg.

179
00:22:37,523 --> 00:22:42,612
Ich hatte ihn nur von Weitem gesehen,
aber ich bewunderte ihn sehr.

180
00:22:44,113 --> 00:22:49,494
Eines Tages brachte ich ihm vier Bilder
und sagte einfach so:

181
00:22:50,411 --> 00:22:52,622
"Diego! Kommen Sie runter!"

182
00:22:55,041 --> 00:22:58,920
{\an8}Ich drehte meinen Kopf
und sah von oben ein 18-jähriges Mädchen.

183
00:23:01,964 --> 00:23:05,551
Sie hatte einen hübschen Körper
und ein zartes Gesicht.

184
00:23:08,930 --> 00:23:12,100
"Hören Sie, ich bin nicht hier,
um mit Ihnen zu flirten.

185
00:23:13,142 --> 00:23:16,896
"Auch wenn Sie ein Frauenheld sind,
will ich Ihnen meine Bilder zeigen.

186
00:23:19,982 --> 00:23:21,692
"Geben Sie bei Interesse Bescheid.

187
00:23:22,276 --> 00:23:24,403
"Wenn Sie kein Interesse haben,
ist das ok.

188
00:23:24,487 --> 00:23:27,782
"Dann finde ich einen anderen Weg,
um meinen Eltern zu helfen."

189
00:23:31,619 --> 00:23:33,996
Ich war beeindruckt.

190
00:23:34,789 --> 00:23:38,668
Ihre Bilder offenbarten
eine ungewöhnliche Ausdruckskraft.

191
00:23:39,335 --> 00:23:43,589
"Ich finde, du musst weitermalen",
antwortete ich sofort.

192
00:23:44,966 --> 00:23:48,511
Er sagte zu mir: "Du hast Talent."

193
00:23:49,846 --> 00:23:53,307
So begann meine Beziehung zu Diego.

194
00:24:17,373 --> 00:24:19,625
Diego ist ein großes Kind.

195
00:24:20,459 --> 00:24:24,130
Seine hervortretenden Augen
stehen nie still,

196
00:24:24,797 --> 00:24:28,926
als wären sie für einen Maler gemacht.

197
00:24:31,345 --> 00:24:34,849
Seine fleischigen Lippen zeigen immer

198
00:24:35,933 --> 00:24:39,812
ein ironisches und zärtliches Lächeln.

199
00:24:41,856 --> 00:24:44,150
{\an8}Sie fand es toll, ihn reden zu hören.

200
00:24:44,233 --> 00:24:45,568
{\an8}A. ZENDEJAS
SCHULKAMERADIN

201
00:24:45,651 --> 00:24:50,239
{\an8}Sie neckte ihn
und ließ ihn böse Worte sagen.

202
00:24:51,991 --> 00:24:53,826
{\an8}Ich sah, dass er eine Neue hatte.

203
00:24:54,619 --> 00:24:55,995
{\an8}Sie war eine junge Frau.

204
00:24:56,078 --> 00:24:58,247
{\an8}BERTRAM WOLFE
DIEGOS FREUND

205
00:24:58,331 --> 00:25:00,708
{\an8}Fast sofort malte er sie in ein Wandbild.

206
00:25:02,752 --> 00:25:04,670
"Du hast ein Hundegesicht", sagte er.

207
00:25:06,005 --> 00:25:08,883
"Und du", erwiderte sie,
"hast ein Froschgesicht."

208
00:25:09,759 --> 00:25:11,135
Krötengesicht.

209
00:25:11,219 --> 00:25:13,179
Ihr Lieblingsname für ihn.

210
00:25:13,888 --> 00:25:15,306
Zusammen mit dem Beinamen...

211
00:25:15,389 --> 00:25:16,515
Fettbauch.

212
00:25:16,933 --> 00:25:18,684
Und manchmal das zartere...

213
00:25:18,768 --> 00:25:19,769
Kleiner Diego.

214
00:25:21,562 --> 00:25:24,482
Dann fragte er sie nach ihrer Meinung
zu seiner Arbeit.

215
00:25:25,650 --> 00:25:28,527
Ihr Urteil war teilweise recht negativ.

216
00:25:29,612 --> 00:25:33,783
Er murrte, aber am nächsten Tag
änderte er das beanstandete Detail.

217
00:25:38,788 --> 00:25:40,665
Früher zog ich mich wie ein Junge an.

218
00:25:44,460 --> 00:25:49,215
Als ich anfing, mit Diego auszugehen,
trug ich traditionelle Tehuana-Kleider.

219
00:26:04,230 --> 00:26:08,567
Man wird dich Auxochrom nennen,
derjenige, der Farbe einfängt.

220
00:26:09,568 --> 00:26:14,115
Und mich Chromophor,
diejenige, die Farbe gibt.

221
00:26:37,555 --> 00:26:41,642
DIEGO RIVERA IST VERHEIRATET

222
00:26:42,852 --> 00:26:45,521
Alle sagten, es sei,

223
00:26:45,604 --> 00:26:48,899
als würde man einen Elefanten
mit einer Taube verheiraten.

224
00:27:00,786 --> 00:27:02,455
Ich will unbedingt einen Sohn,

225
00:27:04,081 --> 00:27:06,250
da Männer sich besser verteidigen.

226
00:27:08,502 --> 00:27:10,421
Er soll wie Diego aussehen.

227
00:27:13,549 --> 00:27:18,304
Wenn ich ein Mädchen bekomme,
soll sie wie ich aussehen,

228
00:27:19,722 --> 00:27:20,931
nur hübscher.

229
00:27:30,608 --> 00:27:34,737
Ich leistete Diego jeden Tag Gesellschaft,
während er malte.

230
00:27:36,614 --> 00:27:42,578
Es gefiel ihm, dass ich mit Essen
in einem mit Blumen geschmückten Korb kam.

231
00:27:52,338 --> 00:27:56,008
Ich arbeitete bis zu sieben Tage die Woche

232
00:27:56,092 --> 00:28:00,513
und 18 Stunden am Tag
an Regierungsaufträgen.

233
00:28:04,517 --> 00:28:08,479
Als mir ein Kunsthändler
eine Einzelausstellung

234
00:28:08,562 --> 00:28:11,899
im Museum of Modern Art in New York anbot,

235
00:28:11,982 --> 00:28:13,484
war ich total begeistert.

236
00:28:15,444 --> 00:28:20,574
Für jeden modernen Künstler ist das
der Gipfel des beruflichen Erfolgs.

237
00:28:33,963 --> 00:28:35,172
Hier sind sie,

238
00:28:35,756 --> 00:28:36,799
die Macht,

239
00:28:37,967 --> 00:28:38,968
die Kraft,

240
00:28:39,718 --> 00:28:40,719
der Ruhm,

241
00:28:42,346 --> 00:28:43,848
die Jugend unserer Länder.

242
00:28:45,724 --> 00:28:48,894
{\an8}DIEGO RIVERA
KOMMT IM GROSSEN STIL NACH N. Y.

243
00:28:49,770 --> 00:28:53,023
<i>Der berühmte mexikanische Maler
Diego Rivera ist angekommen.</i>

244
00:28:54,358 --> 00:28:58,612
<i>Señora Rivera, zierlich und vogelähnlich,
lächelte hinter ihrem Mann.</i>

245
00:29:01,615 --> 00:29:04,160
New York ist so riesig,

246
00:29:04,243 --> 00:29:08,205
dass man kaum glauben kann,
dass es von Menschen gebaut wurde.

247
00:29:11,625 --> 00:29:15,629
Unser Hotel liegt direkt am Central Park,

248
00:29:16,338 --> 00:29:19,216
nur einen Block
von der Fifth Avenue entfernt.

249
00:29:31,061 --> 00:29:35,107
Es gibt Stadtteile in New York,
die viel interessanter sind als unserer.

250
00:29:39,320 --> 00:29:40,654
Wir waren in Harlem.

251
00:29:41,447 --> 00:29:43,699
Dort ist es wundervoll.

252
00:29:51,457 --> 00:29:55,628
Es gibt Gemeinden von Einwanderern
aus allen Teilen der Welt.

253
00:29:58,714 --> 00:30:02,927
Die Feierlichkeiten in Chinatown
sind wie die in Mexiko,

254
00:30:03,677 --> 00:30:06,805
voller Feuerwerk und Farben.

255
00:30:12,394 --> 00:30:15,272
E. 48 - PARK AVE.
EINBAHNSTRASSE

256
00:30:19,610 --> 00:30:22,488
Frida und ich wurden großartig empfangen

257
00:30:23,572 --> 00:30:27,159
und bei Partys, Abendessen
und Empfängen bewirtet.

258
00:30:28,160 --> 00:30:30,663
Diego ist hier eine große Nummer.

259
00:30:32,665 --> 00:30:38,337
Menschen aus der High Society
führen ein äußerst dummes Leben.

260
00:30:39,922 --> 00:30:43,717
Sie erzählen nur Unsinn

261
00:30:43,801 --> 00:30:46,679
und geben mit ihren Millionen an.

262
00:30:49,265 --> 00:30:52,518
Außerdem muss man
eine Menge Kleider besitzen.

263
00:30:53,394 --> 00:30:58,107
Wenn man unordentlich aussieht,
wird man bei lebendigem Leib gefressen.

264
00:31:01,902 --> 00:31:03,946
Doch Mexiko ist gerade in Mode,

265
00:31:04,822 --> 00:31:07,950
weshalb meine Kleider
ihre Aufmerksamkeit erregen.

266
00:31:08,867 --> 00:31:10,828
Ihnen fällt die Kinnlade herunter,

267
00:31:12,246 --> 00:31:16,458
da sie ein Haufen Idioten sind,
die sich über die dümmsten Dinge freuen.

268
00:31:28,387 --> 00:31:32,182
Diego malt nur zwei Blocks
von unserem Hotel entfernt.

269
00:31:42,735 --> 00:31:44,653
Ich male auch die ganze Zeit.

270
00:31:47,781 --> 00:31:52,661
Ich male Dinge,
die stark von Diego beeinflusst sind.

271
00:31:57,583 --> 00:31:59,668
Ich habe mich seinem Stil angepasst.

272
00:32:00,210 --> 00:32:02,671
Ich gebe mein Bestes, damit es gut wird.

273
00:32:09,178 --> 00:32:11,972
{\an8}Sie malte kleine Bilder
mit mexikanischen Farben.

274
00:32:12,973 --> 00:32:15,100
{\an8}Aber sie zeigte mir ihre Arbeit nicht.

275
00:32:15,184 --> 00:32:16,352
{\an8}LUCILE BLANCH
FREUNDIN

276
00:32:16,435 --> 00:32:18,771
{\an8}Sie war schüchtern,
was ihre Bilder anging.

277
00:32:20,522 --> 00:32:22,816
Sie nannte sich nicht Künstlerin.

278
00:32:23,484 --> 00:32:26,612
Sie war dort,
weil Diego die Hauptrolle spielte.

279
00:32:30,699 --> 00:32:36,205
FRAU DES MEISTERS DER WANDMALEREI
PROBIERT SICH FRÖHLICH AN KUNSTWERKEN

280
00:32:47,132 --> 00:32:50,386
Der Winter hier ist traurig.

281
00:32:51,970 --> 00:32:55,015
Alles wird plötzlich weiß.

282
00:32:55,683 --> 00:32:58,477
Aber die Leute gehen weiterhin aus.

283
00:32:59,937 --> 00:33:01,647
Ich verlasse mein Haus nicht.

284
00:33:02,606 --> 00:33:05,442
Mit der krummen Wirbelsäule
kann ich nicht lange laufen.

285
00:33:09,279 --> 00:33:11,240
Ich habe immer Schmerzen,

286
00:33:12,157 --> 00:33:15,160
bin schwach und müde.

287
00:33:30,384 --> 00:33:31,760
Ich bin ständig allein,

288
00:33:32,928 --> 00:33:36,140
denn Diego hört nicht auf zu malen

289
00:33:37,474 --> 00:33:42,855
oder sich mit seiner "Arbeit"
zu beschäftigen.

290
00:33:45,065 --> 00:33:46,066
Diego,

291
00:33:47,109 --> 00:33:48,318
{\an8}ich bin allein.

292
00:33:52,865 --> 00:33:54,658
Ich war nie ein treuer Ehemann.

293
00:33:56,577 --> 00:33:59,663
Ich frönte meinen Gelüsten
und hatte Affären.

294
00:34:00,664 --> 00:34:05,210
Ich fand Frauen oft zu begehrenswert,
um ihnen zu widerstehen.

295
00:34:09,381 --> 00:34:11,967
Ich wollte einfach die Freiheit haben,

296
00:34:12,050 --> 00:34:15,345
jede Frau zu umwerben, die mir gefiel.

297
00:34:19,683 --> 00:34:22,060
Frida hatte nichts gegen meine Untreue.

298
00:34:22,853 --> 00:34:26,315
Sie war nur verwundert,
wenn ich Frauen wählte,

299
00:34:26,398 --> 00:34:29,276
die meiner unwürdig
oder ihr unterlegen waren.

300
00:34:34,490 --> 00:34:37,242
{\an8}Es gab ein Mädchen,
das seine Aufmerksamkeit wollte.

301
00:34:37,326 --> 00:34:39,077
{\an8}LUCILE BLANCH
FREUNDIN

302
00:34:39,161 --> 00:34:42,498
{\an8}Frida fing an,
lustige mexikanische Lieder vorzuspielen.

303
00:34:49,087 --> 00:34:51,048
Sie wurde immer lustiger.

304
00:34:51,673 --> 00:34:53,926
Sie war ein Feuerwerk an Witz und Humor.

305
00:34:55,719 --> 00:34:59,348
Diego ließ dann von dem Mädchen ab,
da sie langweilig war.

306
00:35:00,474 --> 00:35:02,893
Frida wusste genau,
wie man das beenden konnte.

307
00:35:18,283 --> 00:35:22,955
Es machte mich sauer
und, ehrlich gesagt, eifersüchtig.

308
00:35:26,583 --> 00:35:31,630
Warum geht es mir nicht in den Kopf,
dass die Affären mit all diesen Frauen,

309
00:35:32,130 --> 00:35:35,634
den Englischlehrerinnen, den Modellen

310
00:35:36,426 --> 00:35:40,264
und den von "der Kunst des Malens"
faszinierten Schülerinnen

311
00:35:40,347 --> 00:35:42,558
nur Ablenkungen sind?

312
00:35:44,726 --> 00:35:49,439
Obwohl wir uns gegenseitig verfluchen
und ich will, dass du dich verpisst,

313
00:35:49,523 --> 00:35:53,402
hat mir das gezeigt,
dass ich dich mehr liebe

314
00:35:53,485 --> 00:35:55,863
als meine eigene Haut.

315
00:35:56,572 --> 00:35:59,074
Auch wenn du mich nicht
auf dieselbe Weise liebst,

316
00:36:00,576 --> 00:36:03,370
musst du mich doch etwas lieben, oder?

317
00:36:08,876 --> 00:36:14,089
RIVERA IM MUSEUM OF MODERN ART

318
00:36:22,264 --> 00:36:24,600
Diegos Ausstellung ist ein Erfolg.

319
00:36:28,395 --> 00:36:31,940
Täglich kommen zwei-
bis dreitausend Besucher.

320
00:36:36,069 --> 00:36:38,697
Diego wird viel neue Arbeit angeboten.

321
00:36:39,781 --> 00:36:41,533
Und jetzt geht es nach Detroit.

322
00:36:50,959 --> 00:36:53,003
Ich will nur zurück nach Mexiko.

323
00:36:54,212 --> 00:36:59,134
Aber Diego träumt davon,
die Stahlindustrie zu malen.

324
00:37:09,019 --> 00:37:13,398
Die Kunstkommission Detroits,
deren Vorsitzender Edsel Ford war,

325
00:37:13,482 --> 00:37:17,444
lud mich ein, Wandbilder
im Detroit Institute of Arts zu malen.

326
00:37:19,488 --> 00:37:21,531
Es war die größte Summe,

327
00:37:21,615 --> 00:37:25,535
die mir jemals für das Bemalen
von Wänden angeboten wurde.

328
00:37:43,595 --> 00:37:45,806
Er ist verliebt in die Fabriken

329
00:37:47,015 --> 00:37:48,517
und die Maschinen.

330
00:37:50,602 --> 00:37:53,271
Er ist wie ein Kind
mit einem neuen Spielzeug.

331
00:38:05,492 --> 00:38:10,706
Leider muss Diego
für diese reichen Idioten arbeiten.

332
00:38:14,209 --> 00:38:19,297
Er sagt mir, dass er etwa
drei oder vier Monate hier arbeiten wird

333
00:38:21,049 --> 00:38:23,677
und wir dann
nach Mexiko zurückkehren können.

334
00:38:39,818 --> 00:38:41,570
Ich bin im zweiten Monat schwanger.

335
00:38:44,031 --> 00:38:45,782
Ich weiß nicht, was ich tun soll.

336
00:38:53,498 --> 00:38:57,210
Zunächst einmal glaube ich nicht,
dass Diego Interesse an einem Kind hat.

337
00:38:59,087 --> 00:39:02,174
Für Diego ist die Malerei alles.

338
00:39:02,841 --> 00:39:06,344
Sie ist ihm wichtiger
als alles andere auf der Welt.

339
00:39:09,639 --> 00:39:11,725
Zweitens bin ich nicht stark.

340
00:39:14,102 --> 00:39:17,981
Der Busunfall zerstörte meine Wirbelsäule.

341
00:39:20,400 --> 00:39:23,487
Ich glaube nicht,
dass das Baby gesund wäre.

342
00:39:29,409 --> 00:39:34,289
Noch habe ich Zeit, die beste Entscheidung
für meine Gesundheit zu treffen.

343
00:39:36,083 --> 00:39:39,503
Darum glaube ich, ich sollte abtreiben.

344
00:39:44,966 --> 00:39:48,845
Der Arzt sagte mir, es sei besser,

345
00:39:48,929 --> 00:39:51,056
das Baby zu behalten
und nicht abzutreiben.

346
00:39:54,935 --> 00:39:59,314
Und trotz des schlechten Zustands,
in dem sich mein Körper befindet,

347
00:40:00,232 --> 00:40:03,401
könnte ich das Kind
per Kaiserschnitt zur Welt bringen.

348
00:40:07,781 --> 00:40:11,618
Ich weiß nicht, warum der Arzt meint,
dass ich das Kind bekommen soll.

349
00:40:14,996 --> 00:40:18,375
Da Abtreibungen hier illegal sind,

350
00:40:20,001 --> 00:40:21,461
hat er wohl einfach Angst.

351
00:40:35,934 --> 00:40:37,978
Fast zwei Monate sind vergangen.

352
00:40:40,063 --> 00:40:44,192
Jetzt, wo ich glaube,
die Schwangerschaft überstehen zu können,

353
00:40:44,985 --> 00:40:47,571
freue ich mich auf das Kind.

354
00:40:52,868 --> 00:40:55,495
{\an8}Als ich um den 4. Juli herum ankam,
sagte Frida:

355
00:40:55,579 --> 00:40:56,621
{\an8}L. BLOCH
FREUNDIN

356
00:40:56,705 --> 00:40:58,081
{\an8}"Ich bin schwanger."

357
00:40:58,582 --> 00:40:59,708
Sie war glücklich.

358
00:41:04,546 --> 00:41:06,256
Es war ungefähr 3:00 Uhr morgens,

359
00:41:06,339 --> 00:41:10,010
als Diego hereinkam, komplett zerzaust.

360
00:41:11,386 --> 00:41:14,514
Er sagte: "Komm schnell.
Frida hat einen Blutsturz."

361
00:41:19,769 --> 00:41:22,814
Ich rannte in ihr Schlafzimmer.
Dort lag sie.

362
00:41:23,607 --> 00:41:27,110
Es war die tiefste Blutlache,
die ich je gesehen habe.

363
00:41:29,112 --> 00:41:32,073
Sie sah winzig aus, wie eine Zwölfjährige.

364
00:41:32,949 --> 00:41:36,703
Ihr Kleid war nass von Tränen
aus den Blutlachen, die sie gemacht hat.

365
00:41:37,579 --> 00:41:39,664
Ich hörte Schreie der Verzweiflung.

366
00:41:42,542 --> 00:41:46,213
{\an8}JULI 1932 FK.

367
00:41:53,720 --> 00:41:55,972
{\an8}Ich hatte ganz plötzlich eine Fehlgeburt.

368
00:41:59,517 --> 00:42:02,312
Der Fötus hat sich nicht entwickelt.

369
00:42:03,146 --> 00:42:04,481
Er kam zerfallen heraus.

370
00:42:06,942 --> 00:42:11,821
Wer weiß, was mit meinem Körper passiert?

371
00:42:16,409 --> 00:42:19,162
Ich hatte mich so darauf gefreut,

372
00:42:19,246 --> 00:42:23,375
einen kleinen Diego zu haben,
dass ich sehr weinen musste.

373
00:42:27,754 --> 00:42:29,714
Sie brachten mich ins Ford Hospital.

374
00:42:31,383 --> 00:42:34,261
Der Arzt sagte mir nicht,
was passiert ist.

375
00:42:34,886 --> 00:42:36,805
Ich weiß nicht, warum es geschah.

376
00:42:41,935 --> 00:42:44,604
{\an8}Sie bat den Arzt um ein Medizinbuch.

377
00:42:44,688 --> 00:42:47,232
{\an8}Sie wollte genau wissen,
wie der Fötus aussah.

378
00:42:47,315 --> 00:42:48,400
{\an8}L. BLOCH
FREUNDIN

379
00:42:48,483 --> 00:42:51,569
{\an8}Sie wollte den echten Fötus,
doch der Arzt lehnte das ab.

380
00:42:51,653 --> 00:42:53,154
{\an8}"Sie bekommen keine Bücher."

381
00:42:53,780 --> 00:42:57,117
{\an8}Dann sprach Diego ganz ernst
mit dem Arzt und sagte...

382
00:42:57,200 --> 00:43:00,161
{\an8}"Sie haben es hier nicht
mit einer normalen Person zu tun.

383
00:43:01,538 --> 00:43:06,167
{\an8}"Sie wird etwas damit machen.
Sie wird es in Kunst verwandeln."

384
00:43:51,421 --> 00:43:54,924
Ich war besessen davon, neu anzufangen.

385
00:43:57,093 --> 00:44:00,263
Die Dinge so zu malen, wie ich sie sah,

386
00:44:02,057 --> 00:44:04,059
einzig und allein

387
00:44:06,311 --> 00:44:07,479
durch meine Augen.

388
00:44:12,692 --> 00:44:17,655
Meine Gefühle, meine Launen

389
00:44:18,323 --> 00:44:23,244
und tiefgreifende Reaktionen
auf das Leben.

390
00:44:54,901 --> 00:44:56,236
Ich weiß lediglich,

391
00:44:58,613 --> 00:45:00,949
dass ich male, weil ich es muss.

392
00:45:09,791 --> 00:45:11,543
Wie gerne würde ich weg von hier.

393
00:45:12,794 --> 00:45:17,215
Ich will rennen und rennen,
bis ich in Mexiko ankomme.

394
00:45:19,926 --> 00:45:21,594
{\an8}Frida bevorzugt Mexiko,

395
00:45:23,012 --> 00:45:25,014
{\an8}aber ich mag die Vereinigten Staaten.

396
00:45:26,141 --> 00:45:27,809
{\an8}Ich bin hier glücklicher.

397
00:45:34,399 --> 00:45:37,360
<i>Das Rockefeller Center,
eine Stadt in einer Stadt.</i>

398
00:45:37,444 --> 00:45:40,822
<i>Fünf Hektar mächtiger weißer Gebäude,
die in den Himmel ragen.</i>

399
00:45:44,033 --> 00:45:47,745
{\an8}Nelson Rockefeller
wollte die besten Künstler engagieren,

400
00:45:47,829 --> 00:45:49,539
{\an8}um sein RCA Building zu verzieren.

401
00:45:49,622 --> 00:45:53,793
{\an8}RIVERA WIRD WANDBILDER
FÜR NEUES ROCKEFELLER CENTER MALEN

402
00:45:59,090 --> 00:46:03,470
Die berühmten Vereinigten Staaten
enttäuschen mich komplett.

403
00:46:06,639 --> 00:46:12,312
Hier dreht sich alles um den Schein,
tief im Inneren ist es ein Haufen Scheiße.

404
00:46:15,482 --> 00:46:19,444
Ich habe Tausende von Menschen
in schlechten Bedingungen gesehen,

405
00:46:20,653 --> 00:46:23,156
die nichts zu essen
und keinen Schlafplatz hatten.

406
00:46:25,450 --> 00:46:27,118
ARBEITSLOSIGKEIT

407
00:46:27,202 --> 00:46:29,162
{\an8}WIRTSCHAFTSKRISE

408
00:46:30,872 --> 00:46:34,501
{\an8}Rockefeller war bestens vertraut
mit meinen kommunistischen Ideen.

409
00:46:38,004 --> 00:46:41,925
DIEGO RIVERA MIT FRAU UND ASSISTENTEN

410
00:46:43,218 --> 00:46:46,304
Ich malte ein revolutionäres Wandgemälde

411
00:46:46,387 --> 00:46:48,806
mit marschierenden und singenden Arbeitern

412
00:46:51,100 --> 00:46:52,602
und einer Lenin-Figur.

413
00:46:55,146 --> 00:46:58,525
Ich wusste, dass ich mich
gegen die öffentliche Meinung stellte.

414
00:47:04,697 --> 00:47:10,537
Die Privatpolizei in der Radio City gab
mir den Befehl, die Arbeit einzustellen.

415
00:47:10,620 --> 00:47:13,331
Und mein Wandgemälde
wurde an der Wand zertrümmert.

416
00:47:18,253 --> 00:47:19,712
Hochnäsige Gringos.

417
00:47:20,213 --> 00:47:23,424
Hurensöhne, Wichser.

418
00:47:26,052 --> 00:47:28,555
Infolge des Konflikts mit Rockefeller

419
00:47:28,638 --> 00:47:32,433
wurden meine Malaufträge
in den Vereinigten Staaten gestrichen.

420
00:47:34,102 --> 00:47:37,105
MEXIKO-STADT
1933

421
00:47:52,579 --> 00:47:56,207
Diego lastet es mir an, dass wir
wieder im gottverlassenen Mexiko sind...

422
00:47:58,835 --> 00:48:02,714
...aber es ist nicht meine Schuld.

423
00:48:07,343 --> 00:48:12,015
Er hat keine Lust zu arbeiten
und regt sich oft auf.

424
00:48:15,310 --> 00:48:20,565
Ich leide darunter, dass er denkt,
ich sei der Grund für seine Gefühle.

425
00:48:23,818 --> 00:48:26,321
<i>Nur in Mexiko will man ihn haben.</i>

426
00:48:26,404 --> 00:48:29,407
<i>Da ist er, Trotzki,
der mit seiner Frau in Tampico ankommt.</i>

427
00:48:29,490 --> 00:48:33,411
Hier findet der Partner Lenins
und Kommandeur der Roten Armee Zuflucht.

428
00:48:37,498 --> 00:48:41,044
{\an8}Ich war daran beteiligt,
ihm die Einreise zu ermöglichen,

429
00:48:42,962 --> 00:48:47,216
nachdem alle Länder der Welt
ihre Tore für ihn geschlossen hatten.

430
00:48:48,760 --> 00:48:51,596
Da ich bei Trotzkis Ankunft krank war,

431
00:48:52,722 --> 00:48:56,601
bat ich Frida, ihn und seine Frau
am Hafen zu empfangen.

432
00:49:17,163 --> 00:49:18,915
{\an8}In ihrer Beziehung zu Trotzki

433
00:49:18,998 --> 00:49:20,625
{\an8}TROTZKIS SEKRETÄR

434
00:49:20,708 --> 00:49:23,086
{\an8}nahm Frida schnell
eine gewisse Freiheit an.

435
00:49:24,212 --> 00:49:25,755
Sie war sehr aufmerksam.

436
00:49:27,965 --> 00:49:33,763
Trotzki, der von Frida angetan war,
begann ihr Briefe zu schreiben.

437
00:49:37,475 --> 00:49:39,560
Er steckte einen Brief in ein Buch

438
00:49:39,644 --> 00:49:43,356
und gab ihr das Buch,
oft in Anwesenheit von anderen.

439
00:49:44,857 --> 00:49:47,985
Diego ahnte nicht, was vor sich ging.

440
00:49:52,407 --> 00:49:57,787
"Leon Trotzki, mit all meiner Zuneigung

441
00:49:57,870 --> 00:50:00,415
"widme ich dir dieses Bild."

442
00:50:07,839 --> 00:50:10,007
{\an8}Nach sechs Monaten langweilte er sie.

443
00:50:10,091 --> 00:50:11,092
{\an8}ELLA WOLFE
FREUNDIN

444
00:50:12,260 --> 00:50:14,595
Ich habe diesen alten Mann so satt.

445
00:50:16,597 --> 00:50:20,101
Es gab einen neunseitigen Brief
von Trotzki an Frida,

446
00:50:20,184 --> 00:50:22,520
in dem er sie anflehte,
es nicht zu beenden,

447
00:50:23,312 --> 00:50:27,567
und schrieb, dass das Leben ohne sie
sehr traurig und irgendwie leer wäre.

448
00:50:29,444 --> 00:50:30,528
Es war eine Bitte.

449
00:50:30,987 --> 00:50:33,865
Die Art von Bitte,
die ein junger Verliebter von 17 Jahren

450
00:50:33,948 --> 00:50:35,908
an seine große Liebe richten würde.

451
00:50:45,668 --> 00:50:48,713
{\an8}JEAN VAN HEIJENOORT
TROTZKIS SEKRETÄR UND FRIDAS LIEBHABER

452
00:50:48,796 --> 00:50:51,591
{\an8}Frida war eine der tollen Frauen
in meinem Leben.

453
00:50:53,384 --> 00:50:57,346
Es steht außer Frage, dass sie
sehr starke sexuelle Bedürfnisse hatte.

454
00:50:59,474 --> 00:51:02,643
Einmal erzählte sie mir
ihre Sicht des Lebens.

455
00:51:03,227 --> 00:51:06,063
Liebe machen, baden,

456
00:51:07,732 --> 00:51:09,358
wieder Liebe machen.

457
00:51:17,909 --> 00:51:20,995
Die Art von Person,
in die ich mich verliebe,

458
00:51:21,662 --> 00:51:24,290
muss sehr sensibel sein,

459
00:51:25,208 --> 00:51:29,170
und vor allem muss ich sie
sexuell anziehend finden.

460
00:51:36,302 --> 00:51:40,056
Eine Affäre dauert so lange,
wie sie Freude bereitet.

461
00:51:41,933 --> 00:51:47,021
Es ist gut, Sex zu haben,
auch wenn man nicht verliebt ist.

462
00:51:53,152 --> 00:51:57,365
Beim Sex spielen meine Brüste
eine aktive Rolle.

463
00:51:58,574 --> 00:52:01,035
Es erregt mich, wenn sie berührt werden.

464
00:52:06,791 --> 00:52:10,211
{\an8}"Nachito, ich würde gern
mehr Zeit mit dir verbringen."

465
00:52:10,294 --> 00:52:11,212
{\an8}I. AGUIRRE
MALER

466
00:52:11,295 --> 00:52:13,297
{\an8}"Zeit, die wirklich nur uns gehört."

467
00:52:14,507 --> 00:52:16,509
{\an8}"Ich mag dich sehr gern, Georgia."

468
00:52:16,592 --> 00:52:17,927
{\an8}G. O'KEEFFE
MALERIN

469
00:52:18,719 --> 00:52:21,347
{\an8}"Jacqueline,
ich habe dich nicht vergessen."

470
00:52:21,430 --> 00:52:22,598
{\an8}J. LAMBA
MALERIN

471
00:52:22,682 --> 00:52:25,977
{\an8}Die Nächte sind lang und quälend.

472
00:52:27,395 --> 00:52:28,354
{\an8}"Bartolí,"

473
00:52:28,437 --> 00:52:29,564
{\an8}JOSEP BARTOLÍ
MALER

474
00:52:29,647 --> 00:52:34,443
{\an8}"letzte Nacht hatte ich das Gefühl,
als ob Flügel meinen Körper streicheln,

475
00:52:34,527 --> 00:52:40,491
{\an8}"als ob deine Fingerspitzen Lippen wären,
die meine Haut küssen."

476
00:52:42,660 --> 00:52:44,579
{\an8}"Mein lieber Nick, ich verehre dich."

477
00:52:44,662 --> 00:52:46,163
{\an8}NICKOLAS MURAY
FOTOGRAF

478
00:52:46,247 --> 00:52:49,959
{\an8}"Glaub mir, so wie ich
noch nie jemanden geliebt habe.

479
00:53:03,681 --> 00:53:07,059
"Dieses Bild malte ich für dich.

480
00:53:08,311 --> 00:53:11,647
"Vergiss nicht,
dass ich auf diesem Planeten existiere.

481
00:53:14,942 --> 00:53:19,071
"Liebe ist die Grundlage allen Lebens."

482
00:53:26,412 --> 00:53:32,376
ICH VEREHRE DICH. FRIDA.

483
00:53:36,422 --> 00:53:39,467
{\an8}Diego war mit Fridas Beziehungen
zu Frauen einverstanden.

484
00:53:39,550 --> 00:53:41,010
{\an8}LUCIENNE BLOCH
FREUNDIN

485
00:53:42,094 --> 00:53:45,181
Einmal sagte er lachend zu mir...

486
00:53:45,806 --> 00:53:48,726
"Du weißt,
dass Frida homosexuell ist, oder?"

487
00:53:50,102 --> 00:53:52,063
Frauen sind sensibler.

488
00:53:52,813 --> 00:53:58,778
Daher werden zwei Frauen zusammen
fulminante sexuelle Erfahrungen haben.

489
00:54:02,281 --> 00:54:03,407
{\an8}FRIDAS LIEBHABER

490
00:54:03,491 --> 00:54:05,618
{\an8}Da Diego gern Frauen hinterherjagte,

491
00:54:05,701 --> 00:54:08,079
{\an8}konnte man ihr
andere Männer nicht verübeln.

492
00:54:08,663 --> 00:54:11,415
Für Diego war das aber nicht akzeptabel.

493
00:54:14,543 --> 00:54:18,381
Ich war in sie verliebt
und hier und da mit ihr verabredet.

494
00:54:20,883 --> 00:54:22,218
Diego kam mit einer Waffe.

495
00:54:23,177 --> 00:54:24,553
Er hatte immer eine dabei.

496
00:54:26,305 --> 00:54:28,391
Er zeigte sie mir und sagte:

497
00:54:28,474 --> 00:54:31,018
"Nächstes Mal werde ich dich erschießen."

498
00:54:34,897 --> 00:54:36,732
Diego war wahnsinnig eifersüchtig.

499
00:54:47,702 --> 00:54:52,123
{\an8}Je mehr ich eine Frau liebte,
desto mehr wollte ich ihr wehtun.

500
00:54:54,083 --> 00:54:58,963
Frida war das Hauptopfer
dieses widerlichen Wesenszuges.

501
00:55:01,048 --> 00:55:03,342
Ich ließ mich
mit Fridas bester Freundin ein,

502
00:55:05,219 --> 00:55:07,888
ihrer Schwester Cristina.

503
00:55:18,315 --> 00:55:20,317
Wir waren vier Schwestern,

504
00:55:20,401 --> 00:55:24,280
aber Cristina war die Schwester,
die ich am meisten liebte

505
00:55:25,072 --> 00:55:28,117
und der ich
so gut wie möglich helfen wollte.

506
00:55:31,412 --> 00:55:34,665
Cristina ist sehr hübsch.

507
00:55:35,499 --> 00:55:40,296
Als Kind war ich eifersüchtig auf sie,
und wir stritten uns oft heftig.

508
00:55:42,089 --> 00:55:44,925
Doch sie war mein Ein und Alles.

509
00:55:52,266 --> 00:55:54,185
Ich weiß, dass Diego im Moment

510
00:55:54,268 --> 00:55:56,771
mehr an meiner Schwester interessiert ist.

511
00:56:01,067 --> 00:56:02,401
Das ist doch Scheiße.

512
00:56:03,527 --> 00:56:05,446
Ich kann ihm nicht verzeihen.

513
00:56:06,906 --> 00:56:08,115
Und das ist alles.

514
00:56:13,162 --> 00:56:14,205
Liebe,

515
00:56:15,623 --> 00:56:16,624
Hass,

516
00:56:18,209 --> 00:56:19,418
Wahnsinn.

517
00:56:33,933 --> 00:56:37,520
Ich verbringe meine Tage damit,
vor Wut zu weinen.

518
00:56:38,687 --> 00:56:42,149
Jetzt merke ich,
dass ich wie jedes andere Mädchen bin:

519
00:56:42,233 --> 00:56:44,193
enttäuscht, dass ein Mann sie verlässt.

520
00:56:45,402 --> 00:56:46,737
Ich bin nichts wert.

521
00:56:48,781 --> 00:56:51,742
Ich komme mit nichts zurecht.

522
00:56:53,369 --> 00:56:56,038
Ich finde meine Situation so dumm,

523
00:56:57,873 --> 00:57:01,001
dass es unvorstellbar ist,
wie sehr ich mich dafür hasse!

524
00:57:17,309 --> 00:57:20,479
{\an8}Als Frida es herausfand, verließ sie mich.

525
00:57:22,815 --> 00:57:24,775
Es war zu spät.

526
00:57:24,859 --> 00:57:29,572
Aber ich kann nicht sagen,
dass ich mich anders verhalten hätte,

527
00:57:29,655 --> 00:57:32,491
wenn ich noch eine Chance bekommen hätte.

528
00:57:35,578 --> 00:57:39,331
Jeder Mensch ist ein Produkt seiner Zeit,

529
00:57:39,415 --> 00:57:41,208
und ich bin, was ich bin.

530
00:57:44,128 --> 00:57:48,507
Ich wollte nach New York gehen,
hatte aber kein Geld.

531
00:57:49,300 --> 00:57:51,635
Jetzt lebe ich woanders.

532
00:57:53,220 --> 00:57:58,767
Diego kommt plötzlich zu Besuch,
aber wir haben uns

533
00:57:59,310 --> 00:58:03,272
nichts mehr zu sagen.

534
00:58:04,732 --> 00:58:06,942
Er sagt mir nie, was er macht,

535
00:58:07,026 --> 00:58:12,239
und es interessiert ihn überhaupt nicht,
was ich mache und denke.

536
00:58:14,325 --> 00:58:18,370
Ich liebte sie zu sehr,
um ihr Leid zuzufügen.

537
00:58:18,454 --> 00:58:20,915
Und um zukünftigen Kummer zu vermeiden,

538
00:58:21,540 --> 00:58:25,002
rief ich sie an und bat sie,
die Scheidung in Erwägung zu ziehen.

539
00:58:33,385 --> 00:58:36,263
Heute unterschrieb ich
die letzten Dokumente,

540
00:58:37,765 --> 00:58:41,810
und ich fühle mich mies,
weil ich ihn wirklich liebe.

541
00:58:46,065 --> 00:58:50,527
Aber ich glaube, dass das endlich
die Lösung für ihn sein wird.

542
00:58:51,946 --> 00:58:53,405
Ich bin dann keine Last mehr,

543
00:58:53,948 --> 00:58:58,994
die ihn daran hindert,
die vollständige Freiheit zu haben.

544
00:59:19,348 --> 00:59:22,768
Nach ein paar Monaten
verzieh ich meiner Schwester,

545
00:59:23,435 --> 00:59:28,774
und ich habe alles versucht,
um es zu vergessen und zu leben.

546
00:59:42,288 --> 00:59:44,623
Ich lerne, allein zu sein,

547
00:59:45,916 --> 00:59:50,004
und das ist bereits ein Vorteil
und ein kleiner Triumph.

548
00:59:53,632 --> 00:59:56,051
Ich habe meine besten Jahre
damit vergeudet,

549
00:59:56,135 --> 01:00:00,973
auf Kosten eines Mannes zu leben,
ohne etwas anderes zu tun.

550
01:00:06,937 --> 01:00:10,065
Ich muss malen,
um meine Bilder zu verkaufen.

551
01:00:11,650 --> 01:00:13,235
So werde ich frei sein.

552
01:00:15,612 --> 01:00:18,866
Ich nehme keinen Cent mehr von Diego an.

553
01:00:19,575 --> 01:00:24,413
Ich werde bis zu meinem Tod
kein Geld von einem Mann annehmen.

554
01:00:30,669 --> 01:00:32,504
Ich male mich selbst,

555
01:00:33,213 --> 01:00:35,674
weil ich das bin, was ich am besten kenne.

556
01:00:41,972 --> 01:00:47,895
Meine Selbstporträts
sind der genaue Ausdruck meiner Gefühle.

557
01:00:53,025 --> 01:00:58,113
Mir wurde gesagt,
ich solle nicht so traurige Dinge malen,

558
01:00:59,365 --> 01:01:02,701
aber ich werde malen, was ich will.

559
01:01:02,785 --> 01:01:04,661
Auch wenn es sich nicht verkauft.

560
01:01:21,011 --> 01:01:24,306
Zum ersten Mal in meinem Leben

561
01:01:24,390 --> 01:01:27,726
habe ich eines meiner Werke verkauft.

562
01:01:31,271 --> 01:01:35,776
Ich habe jetzt einen Auftrag,
ein Selbstporträt mit Affen zu malen.

563
01:01:37,194 --> 01:01:40,364
Es scheint, dass jeder Affen will.

564
01:01:41,073 --> 01:01:42,366
Ich weiß nicht, warum.

565
01:01:59,007 --> 01:02:03,887
Der surrealistische Dichter André Breton
kam nach Mexiko.

566
01:02:07,224 --> 01:02:10,269
{\an8}Bei meiner Ankunft in Mexiko
bleiben mir die Augen

567
01:02:10,352 --> 01:02:11,603
{\an8}SURREALISMUS-BEGRÜNDER

568
01:02:11,687 --> 01:02:15,149
{\an8}vor der perfekten Noblesse
und der schrecklichen Armut

569
01:02:15,232 --> 01:02:19,278
der Indios auf den sonnendurchfluteten
Marktplätzen verschlossen.

570
01:02:26,785 --> 01:02:29,538
Frida Kahlo, eine Märchenprinzessin,

571
01:02:29,621 --> 01:02:34,835
die mit ihren Fingerspitzen zaubern kann,
war mir noch nicht begegnet.

572
01:02:40,591 --> 01:02:43,844
Mein Erstaunen war grenzenlos,
als ich entdeckte,

573
01:02:43,927 --> 01:02:48,348
dass ihr Werk
zu reiner Surrealität erblüht war,

574
01:02:48,849 --> 01:02:51,143
obwohl es ohne jegliche Vorkenntnisse

575
01:02:51,226 --> 01:02:53,979
über die Ideen,

576
01:02:54,062 --> 01:02:58,901
die meine Freunde und mich antreiben,
konzipiert wurde.

577
01:03:04,323 --> 01:03:06,950
Ich wusste nicht,
dass ich Surrealistin war,

578
01:03:07,034 --> 01:03:11,163
bis André Breton nach Mexiko kam
und mir sagte, ich sei eine.

579
01:03:13,832 --> 01:03:16,585
Ich muss gestehen, dass ich nicht wusste,

580
01:03:16,668 --> 01:03:20,005
dass es diese Art von Bewegung
in der Malerei gibt.

581
01:03:20,756 --> 01:03:23,383
{\an8}RENÉ MAGRITTE
BELGISCHER SURREALIST

582
01:03:23,467 --> 01:03:25,177
{\an8}SALVADOR DALÍ
SPANISCHER SURREALIST

583
01:03:25,260 --> 01:03:29,640
{\an8}Der Surrealismus
ist die Allmacht der Träume.

584
01:03:29,723 --> 01:03:31,558
{\an8}RENÉ MAGRITTE
BELGISCHER SURREALIST

585
01:03:32,768 --> 01:03:37,648
Wir haben das Privileg,
dem Einzug einer jungen Frau beizuwohnen,

586
01:03:37,731 --> 01:03:40,651
die mit allen Gaben
der Verführung ausgestattet

587
01:03:40,734 --> 01:03:44,613
und an die Gesellschaft
genialer Männer gewöhnt ist.

588
01:03:46,448 --> 01:03:50,786
Die Kunst von Frida Kahlo
ist ein Band um eine Bombe.

589
01:04:04,341 --> 01:04:07,553
Ich liebe Überraschungen
und das Unerwartete.

590
01:04:09,137 --> 01:04:11,431
Aber ich malte nie meine Träume,

591
01:04:12,182 --> 01:04:15,018
sondern meine eigene Realität.

592
01:04:30,367 --> 01:04:33,620
Breton war von meiner Arbeit so angetan,

593
01:04:34,204 --> 01:04:38,375
dass er mich dazu drängte,
in Paris und New York auszustellen.

594
01:04:53,473 --> 01:04:58,562
Eine Galerie in New York,
die nur surrealistische Bilder ausstellt,

595
01:04:58,645 --> 01:05:02,441
lud mich dazu ein,
eine Einzelausstellung zu machen.

596
01:05:03,859 --> 01:05:06,528
Ich hatte noch nie
eine Ausstellung gehabt.

597
01:05:07,070 --> 01:05:08,989
FRIDA KAHLO
1. BIS 15. NOVEMBER

598
01:05:10,741 --> 01:05:11,617
BOMBE BEBÄNDERT

599
01:05:11,700 --> 01:05:12,993
<i>Für Aufruhr in Manhattan</i>

600
01:05:13,076 --> 01:05:16,705
<i>sorgte die erste Ausstellung
von Frida Kahlos Werken.</i>

601
01:05:16,788 --> 01:05:21,668
<i>Ihre Werke hatten die verspielte Fantasie
eines unsentimentalen Kindes.</i>

602
01:05:23,754 --> 01:05:26,089
Alles war wundervoll organisiert.

603
01:05:27,132 --> 01:05:31,136
Ich stellte 25 Werke aus,
und 12 wurden verkauft.

604
01:05:35,849 --> 01:05:37,684
Von dort aus flog ich nach Paris

605
01:05:37,768 --> 01:05:40,270
zu einer von Breton
organisierten Ausstellung.

606
01:05:55,494 --> 01:05:59,956
Seit meiner Ankunft
ist es ein einziges Chaos.

607
01:06:01,291 --> 01:06:03,627
Meine Ausstellung war nicht mal aufgebaut.

608
01:06:04,503 --> 01:06:08,840
Meine Bilder warteten geduldig
beim Zoll auf mich.

609
01:06:09,341 --> 01:06:14,054
Der Mistkerl Breton
hatte sie nicht mal abgeholt.

610
01:06:16,723 --> 01:06:20,435
Jetzt will Breton meine Werke

611
01:06:20,519 --> 01:06:24,439
zusammen mit alltäglichen Objekten
von mexikanischen Märkten ausstellen.

612
01:06:27,693 --> 01:06:29,152
Gewöhnlicher Mist.

613
01:06:29,736 --> 01:06:31,113
Das ist alles Müll.

614
01:06:36,993 --> 01:06:41,123
Die Ausstellung wird schließlich
in der Galerie Pierre Colle eröffnet.

615
01:06:41,206 --> 01:06:44,167
Man sagt mir,
das sei eine der besten hier.

616
01:06:48,505 --> 01:06:52,592
Bei der Eröffnung
waren viele Leute anwesend.

617
01:06:54,094 --> 01:06:56,471
Ein herzlicher Glückwunsch von Joan Miró

618
01:06:57,139 --> 01:07:00,392
und ein großes Lob von Kandinsky.

619
01:07:01,393 --> 01:07:06,398
Glückwünsche von Picasso und
anderen großen Nummern des Surrealismus.

620
01:07:08,608 --> 01:07:13,947
Aber diese reichen Arschlöcher
wollen nichts kaufen.

621
01:07:16,742 --> 01:07:21,955
Ich habe nicht die Ehre,
zur Elite berühmter Künstler zu gehören.

622
01:07:23,290 --> 01:07:25,083
Männer sind Könige.

623
01:07:25,876 --> 01:07:27,836
Sie regieren die Welt.

624
01:07:36,970 --> 01:07:40,682
Bei diesen Leuten könnte ich kotzen.

625
01:07:42,309 --> 01:07:48,273
Sie sitzen stundenlang in den Cafés,
wärmen ihre prächtigen Ärsche

626
01:07:48,356 --> 01:07:53,236
und reden endlos über "Kultur",
"Kunst" und "Revolution".

627
01:07:54,112 --> 01:07:59,451
Sie vergiften die Luft mit Theorien,
die sich nie bewahrheiten.

628
01:08:03,622 --> 01:08:05,332
Ich hasse Surrealismus.

629
01:08:07,000 --> 01:08:10,378
Es ist eine dekadente Manifestation
der bürgerlichen Kunst.

630
01:08:18,678 --> 01:08:21,348
Ich habe die ganze Sache so satt,

631
01:08:21,431 --> 01:08:24,726
dass ich beschlossen habe,
alles zum Teufel zu schicken.

632
01:08:25,644 --> 01:08:30,649
Scheiß auf alles, was mit Breton
und diesem elenden Ort zu tun hat.

633
01:08:31,858 --> 01:08:36,988
Sollen sie doch Scheiße fressen.
Ich gehe nach Hause.

634
01:08:51,670 --> 01:08:53,380
Ich fühle mich beschissen.

635
01:08:55,465 --> 01:08:59,427
Ständig Schmerzen in der Wirbelsäule,
und jeden Tag geht es mir schlechter.

636
01:09:11,314 --> 01:09:15,193
Ich bin wegen des Unfalls am Ende.

637
01:09:19,823 --> 01:09:21,867
{\an8}Mein Fuß tut immer weh.

638
01:09:23,952 --> 01:09:26,413
{\an8}Die Nerven reichen nicht
bis zur Fußspitze,

639
01:09:27,581 --> 01:09:30,375
{\an8}und er wird immer verletzt sein.

640
01:09:32,669 --> 01:09:33,879
{\an8}Es ist hoffnungslos.

641
01:09:42,220 --> 01:09:48,101
Alle Knochenärzte wollen,
dass ich mich einer Operation unterziehe.

642
01:09:50,478 --> 01:09:51,771
Ich habe Angst.

643
01:10:02,365 --> 01:10:05,994
Schließlich brachen sie mir die Knochen.

644
01:10:07,537 --> 01:10:13,335
Sie nahmen mir ein Stück meines Beckens ab
und befestigten es an meiner Wirbelsäule.

645
01:10:13,418 --> 01:10:19,424
BAUM DER HOFFNUNG, BLEIB STARK.

646
01:10:24,971 --> 01:10:29,601
Der Knochen wird eine Weile brauchen,
um zu wachsen und sich anzupassen.

647
01:10:31,102 --> 01:10:34,356
Ich werde noch lange
in diesem Krankenhaus bleiben müssen.

648
01:10:38,193 --> 01:10:41,363
{\an8}Es ist schwer,
mir meine Zukunft vorzustellen.

649
01:10:42,614 --> 01:10:45,867
{\an8}Erst wenn ich mich gut fühle,
kann ich darüber nachdenken.

650
01:10:49,412 --> 01:10:54,000
Baum der Hoffnung, bleib stark.

651
01:11:16,356 --> 01:11:19,693
{\an8}"Frida, ich weiß nicht,
was ich dir schreiben soll,

652
01:11:20,735 --> 01:11:26,241
"aber wenn ich dir noch nicht deutlich
gesagt habe, wie sehr ich dich liebe,

653
01:11:27,033 --> 01:11:28,535
"dann mache ich das jetzt.

654
01:11:31,621 --> 01:11:35,458
"Kleine, ich mache mir große Sorgen
wegen deiner Krankheit."

655
01:11:44,050 --> 01:11:47,846
Er sagt mir, dass ich die Frau bin,

656
01:11:47,929 --> 01:11:49,681
die er über alles liebt,

657
01:11:50,682 --> 01:11:54,060
und dass ich ihn wieder heiraten soll.

658
01:11:58,148 --> 01:12:03,862
Ich liebte sie und flehte sie an,
mich wieder zu heiraten,

659
01:12:03,945 --> 01:12:05,238
aber ohne Erfolg.

660
01:12:06,740 --> 01:12:11,286
Als sie schließlich einwilligte,
tat sie dies unter gewissen Bedingungen.

661
01:12:13,621 --> 01:12:18,668
Sie wollte ihren Lebensunterhalt
mit ihrer eigenen Arbeit bestreiten.

662
01:12:19,586 --> 01:12:24,257
Ich sollte nur für die Hälfte
unserer Haushaltskosten aufkommen.

663
01:12:25,133 --> 01:12:27,594
Und wir würden keinen Sex haben.

664
01:12:29,179 --> 01:12:33,558
Als sie mir die letzte Bedingung erklärte,
sagte sie...

665
01:12:34,434 --> 01:12:37,562
"Wenn ich mir
all deine anderen Frauen vorstelle,

666
01:12:38,063 --> 01:12:41,649
"kann ich nicht mit dir schlafen.

667
01:12:42,317 --> 01:12:44,778
"Sobald du anfängst, mich zu verführen,

668
01:12:45,487 --> 01:12:48,448
"stehe ich
vor einer psychologischen Hürde."

669
01:12:52,702 --> 01:12:57,082
Ich war so glücklich, sie wiederzuhaben,
dass ich alle Bedingungen akzeptierte.

670
01:12:58,166 --> 01:13:00,919
Frida und ich heirateten zum zweiten Mal.

671
01:13:28,238 --> 01:13:30,365
Wiederheirat funktioniert gut.

672
01:13:32,367 --> 01:13:34,244
Es gibt gegenseitiges Verständnis.

673
01:13:34,327 --> 01:13:38,081
Keine Eifersucht
und kein heftiger Streit mehr.

674
01:13:41,668 --> 01:13:46,005
Jeder Ehepartner trägt seinen Teil
zum Haushalt bei.

675
01:13:49,467 --> 01:13:52,262
Wir werden für immer zusammen sein

676
01:13:54,139 --> 01:13:56,474
und uns einfach nur sehr lieben.

677
01:14:12,365 --> 01:14:13,575
"Mein kleiner Junge,

678
01:14:14,492 --> 01:14:20,206
"ich werde dir mit all meiner Liebe
ein Zuhause bauen."

679
01:14:31,551 --> 01:14:34,345
Ich unterrichte jetzt
an einer Kunstschule.

680
01:14:42,437 --> 01:14:45,899
An den Nachmittagen kann ich mich
der Schönheit der Malerei widmen.

681
01:14:48,610 --> 01:14:51,404
Sobald ein Bild fertig ist,
muss ich es verkaufen,

682
01:14:51,487 --> 01:14:54,866
um genug Geld
für die monatlichen Ausgaben zu verdienen.

683
01:14:58,286 --> 01:15:00,580
Wäre da nicht meine Gesundheit,

684
01:15:01,748 --> 01:15:03,708
könnte man sagen, ich bin glücklich.

685
01:15:23,436 --> 01:15:28,233
Bis zum Jahr 1950 ging es mir ganz gut.

686
01:15:30,401 --> 01:15:32,570
Nun steht es schlecht um meine Gesundheit.

687
01:15:38,451 --> 01:15:41,996
{\an8}Frida wurde eine professionelle Patientin.

688
01:15:42,080 --> 01:15:43,289
{\an8}A. GÓMEZ ARIAS
FREUND

689
01:15:43,373 --> 01:15:46,084
{\an8}Sie hatte viele chirurgische Eingriffe,

690
01:15:47,001 --> 01:15:50,088
eine Reihe von Ärzten
und einen orthopädischen Stützapparat.

691
01:15:51,506 --> 01:15:54,509
Sie hängten sie auf,
um ihre Wirbelsäule zu stärken.

692
01:16:01,975 --> 01:16:03,601
Das ist meine Realität.

693
01:16:04,519 --> 01:16:05,979
Es gibt kein Heilmittel.

694
01:16:07,480 --> 01:16:11,025
Trotz allem gibt es
nichts Besseres als Lachen.

695
01:16:11,859 --> 01:16:15,738
Heftig zu lachen gibt Kraft.

696
01:16:18,157 --> 01:16:21,119
{\an8}Im Krankenhaus spielte Frida
ihre Schmerzen herunter

697
01:16:21,202 --> 01:16:23,121
{\an8}DR. G. VELASCO Y POLO
FRIDAS ARZT

698
01:16:23,204 --> 01:16:25,456
{\an8}und fluchte die ganze Zeit.

699
01:16:27,333 --> 01:16:29,669
Beschissenes Leben.

700
01:16:33,214 --> 01:16:37,010
Sah sie mich mit einer hübschen Frau,
sagte sie zu mir...

701
01:16:37,093 --> 01:16:40,596
"Geben Sie sie mir, ich nehme einen Zug."

702
01:16:46,602 --> 01:16:51,065
Ich trage immer ein Korsett,
aber ich lasse mich nicht entmutigen.

703
01:16:53,484 --> 01:16:56,112
Mein Lebenswille ist enorm.

704
01:16:56,654 --> 01:17:01,534
{\an8}LANG LEBE DAS LEBEN
FRIDA KAHLO.

705
01:17:01,617 --> 01:17:03,328
Lang lebe das Leben!

706
01:17:28,644 --> 01:17:31,773
Ich bin sicher, dass sie mir
das rechte Bein amputieren werden.

707
01:17:34,150 --> 01:17:38,654
Ich kenne die Einzelheiten nicht,
aber meine Ärzte sind besorgt.

708
01:17:59,634 --> 01:18:00,843
Ich bin eine Invalidin.

709
01:18:04,472 --> 01:18:06,099
Jetzt bin ich gefangen

710
01:18:07,141 --> 01:18:12,355
in diesem verdammten Haus des Vergessens.

711
01:18:17,819 --> 01:18:18,945
Gelb...

712
01:18:21,030 --> 01:18:22,573
Krankheit,

713
01:18:23,199 --> 01:18:24,242
Angst.

714
01:18:26,119 --> 01:18:29,872
Alle Geister tragen diese Farbe.

715
01:18:33,543 --> 01:18:34,669
Rot...

716
01:18:37,755 --> 01:18:38,756
Blut.

717
01:18:46,514 --> 01:18:47,515
Schwarz...

718
01:18:51,227 --> 01:18:52,395
Nichts ist schwarz.

719
01:18:55,314 --> 01:18:56,607
Wirklich gar nichts.

720
01:19:06,951 --> 01:19:08,244
Ich will sterben.

721
01:19:14,959 --> 01:19:17,795
{\an8}Nachdem ihr das Bein amputiert wurde,

722
01:19:17,879 --> 01:19:19,172
{\an8}J. FERRETO
PFLEGERIN

723
01:19:19,255 --> 01:19:20,756
{\an8}war alles still.

724
01:19:22,633 --> 01:19:27,013
Nicht mal Diego konnte helfen,
und sie wollte überhaupt nicht malen.

725
01:19:28,181 --> 01:19:30,892
Der Arzt sagte mir,
ich solle sie zu nichts zwingen,

726
01:19:30,975 --> 01:19:33,019
weil sie nicht mehr leben wolle.

727
01:19:37,607 --> 01:19:40,818
Aber eines Morgens
sah sie mich an und meinte...

728
01:19:41,903 --> 01:19:43,362
"Ich denke, ich werde malen."

729
01:19:45,364 --> 01:19:48,576
Ich musste sie festbinden,
damit sie aufrecht sitzen konnte.

730
01:20:02,548 --> 01:20:04,842
Ich habe in meinem Leben wenig gemalt.

731
01:20:06,969 --> 01:20:10,681
Ohne den geringsten Wunsch
nach Ruhm und ohne Ehrgeiz.

732
01:20:13,309 --> 01:20:16,521
Mit der einzigen Überzeugung,

733
01:20:16,604 --> 01:20:17,813
mir Freude zu bereiten

734
01:20:20,483 --> 01:20:23,945
und dann mit meinem Beruf
meinen Lebensunterhalt zu verdienen.

735
01:20:27,657 --> 01:20:32,537
Ich habe so viele Dinge verloren,
die ich für mein Leben wollte.

736
01:20:34,497 --> 01:20:37,917
Aber die Malerei
vervollständigte mein Leben.

737
01:21:05,528 --> 01:21:06,821
{\an8}L. ÁLVAREZ BRAVO
FREUNDIN

738
01:21:06,904 --> 01:21:10,032
{\an8}Ich fragte Diego, warum wir für Frida

739
01:21:10,116 --> 01:21:13,411
{\an8}nie eine Ausstellung
in Mexiko organisiert hatten

740
01:21:13,494 --> 01:21:16,956
und was er dazu sagen würde,
eine in meiner Galerie zu veranstalten.

741
01:21:19,709 --> 01:21:25,590
AUSSTELLUNG VON FRIDA KAHLOS KUNSTWERKEN

742
01:21:33,973 --> 01:21:35,641
{\an8}Sie kam mit dem Krankenwagen,

743
01:21:36,684 --> 01:21:38,227
{\an8}wie eine Heldin.

744
01:21:41,856 --> 01:21:43,691
Frida saß in der Mitte des Raumes.

745
01:21:45,443 --> 01:21:51,365
Sie freute sich, dass sie von so vielen
Menschen herzlich geehrt wurde.

746
01:21:56,078 --> 01:21:58,205
Sie sagte fast nichts.

747
01:22:00,583 --> 01:22:05,046
Sie muss erkannt haben, dass sie sich
aus dem Leben verabschiedete.

748
01:22:10,217 --> 01:22:12,094
Ich habe keine Angst vor dem Tod.

749
01:22:14,221 --> 01:22:17,850
Dennoch muss ich
die bittere Tatsache akzeptieren,

750
01:22:18,601 --> 01:22:22,813
dass auch viele Leben
noch immer nicht ausreichen würden,

751
01:22:23,606 --> 01:22:27,068
um alles zu malen, was ich möchte.

752
01:22:48,381 --> 01:22:49,882
Was ist Freude?

753
01:22:52,093 --> 01:22:54,136
Kreation, die durch Entdeckung entsteht.

754
01:23:05,272 --> 01:23:09,402
Der einsame Hirsch
lief sehr traurig und verletzt,

755
01:23:11,153 --> 01:23:13,739
bis er Wärme und ein Zuhause fand.

756
01:23:18,202 --> 01:23:22,957
Wenn er gestärkt, glücklich
und geheilt zurückkehrt,

757
01:23:23,958 --> 01:23:29,171
werden die Wunden, die er jetzt trägt,
alle verschwunden sein.

758
01:23:37,513 --> 01:23:39,765
Danke, dass du mir Trost spendest.

759
01:23:41,726 --> 01:23:46,939
Im Wald des Hirsches
ist der Himmel jetzt klar.

760
01:24:03,539 --> 01:24:06,208
"Ich glaube, ich werde nach meinem Tod

761
01:24:06,292 --> 01:24:09,003
"das größte Stück <i>caca</i> weltweit sein."
- Frida Kahlo

762
01:27:09,892 --> 01:27:11,894
Untertitel von: Jessica Raupach

763
01:27:11,977 --> 01:27:13,979
Creative Supervisor
Vanessa Grondziel



