1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,185 --> 00:00:53,354
Yes? Hello?

4
00:00:55,156 --> 00:00:57,026
Okay.

5
00:00:59,028 --> 00:01:00,194
No.

6
00:01:03,599 --> 00:01:06,367
What do you mean he hasn't
been to work in two days?

7
00:01:09,070 --> 00:01:10,639
I don't understand.

8
00:01:10,673 --> 00:01:12,775
I called his sister
two months ago.

9
00:01:12,808 --> 00:01:14,075
I said I was concerned.

10
00:01:19,213 --> 00:01:21,382
You're telling me no one's
gone to check on him.

11
00:01:23,586 --> 00:01:24,753
Yep.

12
00:01:26,722 --> 00:01:28,557
I'll head over now.

13
00:01:29,692 --> 00:01:32,460
Yep. I'll let you know.

14
00:02:08,129 --> 00:02:09,330
Jackson?

15
00:03:04,553 --> 00:03:05,854
Hello?

16
00:04:29,705 --> 00:04:30,873
Jackson?

17
00:06:44,039 --> 00:06:45,540
How far out are you going today?

18
00:06:48,610 --> 00:06:50,345
Far.

19
00:06:50,379 --> 00:06:52,281
We'll be back in port
by tomorrow morning.

20
00:06:55,284 --> 00:06:57,286
You want to trade places?

21
00:07:00,956 --> 00:07:02,257
I can't.

22
00:07:02,291 --> 00:07:03,525
Why?

23
00:07:03,558 --> 00:07:05,861
The bar exam.

24
00:07:05,894 --> 00:07:09,097
The bar exam. Darn.

25
00:07:13,434 --> 00:07:15,671
Oh, it'll be good for you.

26
00:07:15,704 --> 00:07:17,139
Hmm? What?

27
00:07:19,741 --> 00:07:20,909
To put a suit on again.

28
00:09:15,924 --> 00:09:18,060
You still want to trade places?

29
00:09:18,093 --> 00:09:19,961
Well, there's a lot
out there I don't know about,

30
00:09:19,995 --> 00:09:21,196
so land is just fine.

31
00:09:32,074 --> 00:09:34,209
I want to talk to you
about something.

32
00:09:34,242 --> 00:09:35,710
Okay. What's that?

33
00:09:37,746 --> 00:09:41,083
I haven't really
given up on the idea of...

34
00:09:42,717 --> 00:09:44,186
Of what?

35
00:09:49,758 --> 00:09:50,926
Trying again.

36
00:09:57,032 --> 00:09:59,768
Elliot? What do you think?

37
00:10:06,608 --> 00:10:08,076
I don't want to replace her.

38
00:10:49,317 --> 00:10:50,620
Mr. Campbell?

39
00:10:59,194 --> 00:11:00,530
Mr. Campbell?

40
00:11:02,197 --> 00:11:03,431
Uh...

41
00:11:03,465 --> 00:11:04,666
I'm sorry.

42
00:11:04,699 --> 00:11:07,435
Could you say that again?

43
00:11:07,469 --> 00:11:10,472
Wouldn't you fight?
Fight for your child?

44
00:11:16,378 --> 00:11:20,148
Yes. Well, I'll need to do some
digging of my own

45
00:11:20,182 --> 00:11:21,750
and go over these--

46
00:11:21,783 --> 00:11:23,985
These documents
that you gathered.

47
00:11:24,019 --> 00:11:25,787
I don't understand.

48
00:11:25,820 --> 00:11:28,857
You're considering
not taking us on?

49
00:11:28,890 --> 00:11:32,360
Well, I'm... I'm weighing
the strength of the case.

50
00:11:32,394 --> 00:11:34,696
If you give me time to do that,
then I can give you an answer.

51
00:11:34,729 --> 00:11:36,498
Strength of the case?

52
00:11:36,532 --> 00:11:38,700
Do you understand
what we've been through?

53
00:11:38,733 --> 00:11:40,068
What we've lost?

54
00:11:41,637 --> 00:11:44,172
It was a poor choice of words.

55
00:11:44,206 --> 00:11:47,342
I'm just explaining
that it's a process.

56
00:11:47,375 --> 00:11:49,612
We took
a two-and-a-half-hour-long

57
00:11:49,645 --> 00:11:51,146
ferry ride from Nantucket

58
00:11:51,179 --> 00:11:52,380
to make this meeting.

59
00:11:53,481 --> 00:11:55,016
I-I know you did.

60
00:11:55,050 --> 00:11:57,852
Gavin shaped this out
to be a certain thing.

61
00:11:59,555 --> 00:12:02,324
If he did say that,
then he overstated.

62
00:12:02,357 --> 00:12:05,227
He also said you were
the best personal injury lawyer

63
00:12:05,260 --> 00:12:06,828
Cape Cod had to offer.

64
00:12:06,861 --> 00:12:08,363
"The man for the job."

65
00:12:08,396 --> 00:12:09,665
Did he overstate that too?

66
00:12:09,699 --> 00:12:12,834
Mr. Reynolds, Mrs. Reynolds,

67
00:12:12,867 --> 00:12:15,538
I think that we have just gotten
off on the wrong foot here.

68
00:12:15,571 --> 00:12:17,640
Oh...
Jameson...

69
00:12:17,673 --> 00:12:19,741
It's a damn waste of time.

70
00:12:19,774 --> 00:12:21,544
Come on.

71
00:12:21,577 --> 00:12:22,978
Let me at least get
the door for you.

72
00:12:23,011 --> 00:12:25,413
No, no, that's quite all right.

73
00:14:34,643 --> 00:14:36,444
I stuck my neck out
for you, Elliot.

74
00:14:36,478 --> 00:14:38,012
You said you were back
to yourself.

75
00:14:38,046 --> 00:14:39,280
I know I did.

76
00:14:39,314 --> 00:14:40,850
The Reynolds are very upset

77
00:14:40,882 --> 00:14:42,183
about that meeting.

78
00:14:42,217 --> 00:14:43,519
I wouldn't have
sent them your way

79
00:14:43,552 --> 00:14:44,854
if it meant bruising
my reputation.

80
00:14:44,919 --> 00:14:46,121
Gavin, I will--

81
00:14:46,154 --> 00:14:47,355
I'll make it right.

82
00:14:47,389 --> 00:14:48,957
And how's that?

83
00:14:48,990 --> 00:14:50,860
By drowning yourself
in a bottle

84
00:14:50,892 --> 00:14:52,628
and waking up in a cold sweat?

85
00:14:52,661 --> 00:14:54,329
Look at you.

86
00:14:55,664 --> 00:14:57,065
I can help them.

87
00:14:57,098 --> 00:14:58,834
You could.

88
00:15:05,508 --> 00:15:07,342
You could.

89
00:15:09,444 --> 00:15:12,080
But man, we both know
you are a damn good lawyer.

90
00:15:14,015 --> 00:15:18,521
Not the person I used to be.

91
00:15:24,459 --> 00:15:28,831
The night you found
Willow and you called me.

92
00:15:28,864 --> 00:15:30,465
Willow!

93
00:15:31,634 --> 00:15:33,268
<i>I rushed over.</i>

94
00:15:33,301 --> 00:15:34,703
I could see
then what it did to you,

95
00:15:34,737 --> 00:15:37,305
what it would do to you.

96
00:15:40,442 --> 00:15:42,511
<i>Despite what's happened,</i>
<i>there are things in this world</i>

97
00:15:42,545 --> 00:15:44,379
that you have to come back to.

98
00:15:45,581 --> 00:15:47,817
Hell, even look forward to.

99
00:15:50,118 --> 00:15:51,953
Maybe that's not what I want.

100
00:15:53,589 --> 00:15:55,123
To be happy?

101
00:16:00,729 --> 00:16:02,598
You don't understand.

102
00:16:03,833 --> 00:16:05,601
Then help me.

103
00:16:15,410 --> 00:16:16,579
This...

104
00:16:21,449 --> 00:16:24,285
this pain that I have with me.

105
00:16:30,826 --> 00:16:33,328
I mean, that's all
that I have left of her.

106
00:16:41,871 --> 00:16:44,372
Elliot, please...

107
00:16:52,882 --> 00:16:54,148
don't bury yourself.

108
00:18:34,282 --> 00:18:35,551
Hey, Elliot!

109
00:18:36,785 --> 00:18:38,787
Yeah, I'll see you tomorrow.

110
00:19:54,730 --> 00:19:56,165
<i>Hello?</i>

111
00:19:56,197 --> 00:19:58,667
<i>Hello? Uh, Mrs. Reynolds?</i>

112
00:19:58,701 --> 00:20:00,368
<i>Is that you?</i>

113
00:20:00,401 --> 00:20:03,005
This is, um...
This is Elliot Campbell.

114
00:20:03,038 --> 00:20:04,238
<i>This is she.</i>

115
00:20:06,075 --> 00:20:07,475
Well, I think I...

116
00:20:07,509 --> 00:20:08,711
I owe you an apology.

117
00:20:10,244 --> 00:20:12,213
Um...

118
00:20:12,246 --> 00:20:14,282
The other day when you were--
You were in here,

119
00:20:14,315 --> 00:20:16,151
in my office and...

120
00:20:18,352 --> 00:20:20,522
My behavior was unacceptable.

121
00:20:23,257 --> 00:20:25,994
To be totally honest,
I mean, you just--

122
00:20:26,028 --> 00:20:29,230
You caught me at a bad time.

123
00:20:29,263 --> 00:20:31,332
Um, I just wanted to say
I'm sorry.

124
00:20:32,433 --> 00:20:33,669
<i>Thank you for the apology.</i>

125
00:20:33,702 --> 00:20:36,337
Of course, of course.

126
00:20:37,873 --> 00:20:39,074
<i>Mr. Campbell...</i>

127
00:20:40,909 --> 00:20:42,578
Yes?

128
00:20:42,611 --> 00:20:44,713
<i>We would be honored</i>
<i>to have you represent us.</i>

129
00:20:47,583 --> 00:20:49,985
Really? That's so great to hear.

130
00:20:50,018 --> 00:20:51,220
<i>Good.</i>

131
00:20:51,252 --> 00:20:52,688
<i>So you'll accept the case?</i>

132
00:20:52,721 --> 00:20:55,356
Yes, yes, yes. Absolutely.

133
00:20:57,192 --> 00:20:59,327
And if you have
anything for me,

134
00:20:59,360 --> 00:21:02,263
feel free to fax it over here
to my office.

135
00:21:02,296 --> 00:21:04,099
<i>We can do that.</i>

136
00:21:04,133 --> 00:21:05,366
Great.

137
00:21:05,399 --> 00:21:06,835
<i>Have a good day, Mr. Campbell.</i>

138
00:21:06,869 --> 00:21:08,336
Goodbye.

139
00:22:06,261 --> 00:22:07,529
How in the world?

140
00:24:15,824 --> 00:24:18,393
Oh, what?
What is it? Are you all right?

141
00:24:19,628 --> 00:24:21,596
What? Yes, I'm fine. Are you?

142
00:24:25,334 --> 00:24:27,035
Why-- Why do you ask?

143
00:24:27,069 --> 00:24:28,737
You were having some
sort of nightmare.

144
00:24:30,806 --> 00:24:33,108
Nightmare?
Yeah.

145
00:24:33,141 --> 00:24:36,445
No, no, no,
I wasn't having a nightmare.

146
00:24:40,615 --> 00:24:42,017
I was...

147
00:24:43,819 --> 00:24:45,354
dreaming about...

148
00:24:47,823 --> 00:24:50,625
some place.

149
00:24:52,461 --> 00:24:54,262
It's like an...

150
00:24:57,332 --> 00:24:58,867
oasis or something.

151
00:25:00,135 --> 00:25:02,704
What do you mean an oasis?

152
00:25:05,640 --> 00:25:07,943
I don't know. It was just...

153
00:25:10,812 --> 00:25:12,381
It was beautiful.

154
00:25:15,217 --> 00:25:17,119
And Willow was...

155
00:25:22,357 --> 00:25:24,192
Willow was there.

156
00:26:58,420 --> 00:27:02,324
And he is not wearing
the state-mandated life jacket.

157
00:27:06,596 --> 00:27:07,896
He liked...

158
00:27:08,964 --> 00:27:10,198
Well, he liked sailing so...

159
00:27:15,337 --> 00:27:16,506
...put on the life jacket.

160
00:28:09,057 --> 00:28:11,092
...local police.

161
00:28:19,234 --> 00:28:20,670
Threat to the...

162
00:30:34,469 --> 00:30:35,705
Hello?

163
00:30:37,939 --> 00:30:40,175
<i>Elliot. Is it you?</i>

164
00:30:41,343 --> 00:30:42,511
Gavin?

165
00:30:43,646 --> 00:30:45,480
How did you know I was here?

166
00:30:46,716 --> 00:30:48,116
<i>Something isn't right, Elliot.</i>

167
00:30:49,351 --> 00:30:51,353
<i>Can't you see that?</i>

168
00:30:51,386 --> 00:30:53,154
What's-- What's not right?

169
00:30:53,188 --> 00:30:55,090
<i>You have to go now.</i>

170
00:30:55,123 --> 00:30:57,125
<i>You have to handle</i>
<i>the situation at hand.</i>

171
00:30:57,158 --> 00:30:58,794
Go where?

172
00:30:58,828 --> 00:31:00,295
<i>You have to see her.</i>

173
00:31:01,664 --> 00:31:04,132
Is this about the case?

174
00:31:04,165 --> 00:31:06,000
<i>I only want to help you.</i>

175
00:31:06,034 --> 00:31:08,370
<i>I just want</i>
<i>to give you purpose.</i>

176
00:31:08,403 --> 00:31:10,138
I-I-I don't--

177
00:31:10,171 --> 00:31:14,309
I don't understand
what you're asking me to--

178
00:31:14,342 --> 00:31:16,211
To visit the Reynolds?

179
00:31:16,244 --> 00:31:18,514
<i>Yes. Yes.</i>

180
00:31:18,547 --> 00:31:20,248
<i>Yes, you should go.</i>

181
00:31:22,484 --> 00:31:24,185
Look, look, um...

182
00:31:25,387 --> 00:31:27,489
I think, um...

183
00:31:27,523 --> 00:31:29,859
Let's, uh... let's get together

184
00:31:29,891 --> 00:31:31,827
and talk about this
in person, okay?

185
00:31:31,861 --> 00:31:33,161
<i>Get together?</i>

186
00:31:34,563 --> 00:31:35,731
Yeah.

187
00:31:36,832 --> 00:31:37,999
Meet somewhere.

188
00:31:39,901 --> 00:31:42,505
<i>Yes, let's meet</i>
<i>at the Shipwreck Lounge,</i>

189
00:31:42,538 --> 00:31:44,707
<i>just off the pier's main drag.</i>

190
00:31:44,740 --> 00:31:47,142
Uh, okay.

191
00:31:47,175 --> 00:31:49,010
When do you want to meet?

192
00:31:51,246 --> 00:31:52,715
Gavin?

193
00:33:58,707 --> 00:34:00,441
Correct me if I'm wrong, son,

194
00:34:00,475 --> 00:34:04,547
but it appears you require
the comfort of a stiff drink.

195
00:34:08,349 --> 00:34:10,686
I'm sorry.
Do we know each other?

196
00:34:10,719 --> 00:34:12,888
I couldn't say.

197
00:34:12,922 --> 00:34:14,422
The name's Porter.

198
00:34:14,455 --> 00:34:15,925
Does that sound familiar?

199
00:34:18,561 --> 00:34:20,896
No, I-I guess not.

200
00:34:20,930 --> 00:34:22,898
What about your name?

201
00:34:26,602 --> 00:34:28,037
Elliot Campbell.

202
00:34:28,069 --> 00:34:30,573
You are the local lawyer,
aren't you?

203
00:34:30,606 --> 00:34:33,141
Yeah, that's me.

204
00:34:33,174 --> 00:34:35,644
This is a quaint community.

205
00:34:35,678 --> 00:34:39,615
I've had a delightful time
familiarizing myself with it.

206
00:34:42,417 --> 00:34:44,687
You're not from here?

207
00:34:44,720 --> 00:34:46,589
I mean, to be honest, I...

208
00:34:49,190 --> 00:34:50,826
I only had ever
heard of this place

209
00:34:50,859 --> 00:34:52,695
for the first time tonight.

210
00:34:53,796 --> 00:34:55,664
The Shipwreck Lounge.

211
00:34:55,698 --> 00:34:57,398
Yeah.

212
00:34:57,432 --> 00:34:58,701
The original
establishment closed

213
00:34:58,734 --> 00:35:01,369
when its founder
was lost at sea.

214
00:35:01,402 --> 00:35:03,072
You see, I changed the name.

215
00:35:03,104 --> 00:35:06,842
Good humor, bad taste.

216
00:35:06,875 --> 00:35:11,680
Boulevardier
is a divine beverage,

217
00:35:11,714 --> 00:35:16,051
and I think it's the perfect
aperitif for you.

218
00:35:38,741 --> 00:35:41,076
When you took a seat at my bar,

219
00:35:41,110 --> 00:35:44,913
I saw something that a man in
my profession sees all the time.

220
00:35:47,516 --> 00:35:48,984
What?

221
00:35:49,018 --> 00:35:52,721
An unrelenting weight
on your shoulders,

222
00:35:52,755 --> 00:35:55,924
the kind that cripples
a good person.

223
00:36:01,764 --> 00:36:04,633
The woman that was sitting
down there, she was my--

224
00:36:04,667 --> 00:36:06,035
No need to explain.

225
00:36:07,468 --> 00:36:08,804
As proprietor here,

226
00:36:08,837 --> 00:36:11,573
I see all the comings
and goings.

227
00:36:11,607 --> 00:36:13,307
I probably need another one.

228
00:36:15,144 --> 00:36:19,581
Well, then, an establishment
like this is not conducive

229
00:36:19,615 --> 00:36:22,216
to a man with your condition.

230
00:36:24,285 --> 00:36:26,454
Been trying to beat it.

231
00:36:26,487 --> 00:36:28,289
You'll beat it.

232
00:36:28,322 --> 00:36:29,490
I'm sure of it.

233
00:36:30,993 --> 00:36:32,293
Word of advice:

234
00:36:32,326 --> 00:36:33,862
take a trip.

235
00:36:33,896 --> 00:36:37,231
Someplace away
from all these distractions.

236
00:36:41,003 --> 00:36:43,072
A trip?

237
00:36:43,105 --> 00:36:45,808
Yes. Sail away, if you will.

238
00:36:49,545 --> 00:36:51,647
I may have to...

239
00:36:51,680 --> 00:36:54,717
I may have to go
to Nantucket for business.

240
00:36:54,750 --> 00:36:58,987
It's this important
case that I'm working.

241
00:36:59,021 --> 00:37:00,556
How perfect.

242
00:37:00,589 --> 00:37:03,892
An opportunity
to distance yourself

243
00:37:03,926 --> 00:37:07,563
and confront this burden
that you carry.

244
00:37:10,899 --> 00:37:12,968
Yeah. Yeah.

245
00:37:13,001 --> 00:37:15,303
It is an opportunity,
isn't it?

246
00:37:15,336 --> 00:37:16,505
Mr. Campbell?

247
00:37:18,272 --> 00:37:20,042
Elliot.

248
00:37:20,075 --> 00:37:24,479
Are you willing
to commit this journey

249
00:37:24,513 --> 00:37:26,247
right here,

250
00:37:26,280 --> 00:37:27,516
right now?

251
00:37:34,590 --> 00:37:37,659
I'm not sure, uh...

252
00:37:37,693 --> 00:37:40,729
Would it not benefit you
to rest with some clarity,

253
00:37:40,763 --> 00:37:44,900
knowing that tomorrow
will be a different day...

254
00:37:46,602 --> 00:37:48,203
a different time,

255
00:37:48,237 --> 00:37:49,738
a different place.

256
00:37:51,573 --> 00:37:52,741
Yeah.

257
00:37:56,310 --> 00:37:58,981
So we are in agreement then?

258
00:38:06,454 --> 00:38:07,689
Hmm.

259
00:38:07,723 --> 00:38:10,092
On that note...

260
00:38:12,761 --> 00:38:14,163
...you've made the right
decision, son.

261
00:38:15,564 --> 00:38:19,134
Yeah, yeah. I think so.

262
00:38:19,168 --> 00:38:20,636
A toast...

263
00:38:22,971 --> 00:38:25,808
to getting away from it all.

264
00:38:25,841 --> 00:38:27,576
To getting away
from it all.

265
00:43:58,340 --> 00:43:59,641
Hello?

266
00:44:10,118 --> 00:44:12,988
With me-- With me-- With me...

267
00:45:57,025 --> 00:45:58,293
Where am I?

268
00:46:02,632 --> 00:46:04,199
What exactly is it
you're doing?

269
00:46:08,803 --> 00:46:11,039
Making the root.

270
00:46:12,974 --> 00:46:16,778
The many questions
you must have, my dear boy.

271
00:46:16,811 --> 00:46:20,382
All of which will be answered
in due time.

272
00:46:21,717 --> 00:46:23,051
The root.

273
00:46:23,084 --> 00:46:25,787
It's a native plant
to our island.

274
00:46:25,820 --> 00:46:27,789
It can be used
for medicinal purposes.

275
00:46:29,457 --> 00:46:31,126
You're...

276
00:46:31,159 --> 00:46:33,261
You're the bartender
from the Shipwreck Lounge.

277
00:46:33,295 --> 00:46:35,864
I'm afraid you have me
mistaken for someone else.

278
00:46:35,897 --> 00:46:38,266
I am the Historian.

279
00:46:39,769 --> 00:46:41,036
But I--

280
00:46:41,069 --> 00:46:42,538
Burdened by a sense
of confusion.

281
00:46:42,571 --> 00:46:44,039
Not to worry.

282
00:46:44,072 --> 00:46:46,374
It's a common symptom
for those who trek

283
00:46:46,408 --> 00:46:47,610
through the island dunes.

284
00:46:47,643 --> 00:46:51,146
Our root carries a pungent odor.

285
00:46:51,179 --> 00:46:55,250
When inhaled, its side effects
can be hallucinatory.

286
00:46:56,318 --> 00:46:58,654
The symptoms will fade in time.

287
00:47:00,322 --> 00:47:02,457
Any good practitioner
of the trait will tell you

288
00:47:02,490 --> 00:47:05,060
that history is written
by the victors.

289
00:47:05,093 --> 00:47:06,529
And you would be wise to listen.

290
00:47:07,862 --> 00:47:10,733
My collection, however,

291
00:47:10,766 --> 00:47:13,335
keeps a record
of the forgotten.

292
00:47:16,271 --> 00:47:18,106
I've lived on the cape
my entire life

293
00:47:18,139 --> 00:47:23,546
and seen every lighthouse
from Monomoy...

294
00:47:25,013 --> 00:47:26,348
to Woods End.

295
00:47:28,116 --> 00:47:30,653
But this place, I mean,

296
00:47:30,686 --> 00:47:33,689
I've never seen anything
like this place.

297
00:47:33,723 --> 00:47:36,792
Ah, the sea is a veil
for many secrets.

298
00:47:36,826 --> 00:47:38,794
Few are privy.

299
00:47:38,828 --> 00:47:40,629
How did you come to be here?

300
00:47:41,863 --> 00:47:44,700
Did Elise not enlighten you?

301
00:47:44,734 --> 00:47:46,935
She was brief.

302
00:47:48,203 --> 00:47:50,506
My fascinations
required a convent

303
00:47:50,539 --> 00:47:52,874
to conceal the work
from prying eyes.

304
00:47:52,907 --> 00:47:58,714
So I set sail, only to land
on these sacred grounds.

305
00:47:58,748 --> 00:48:00,281
I'm-- I'm-- I'm sorry,

306
00:48:00,315 --> 00:48:03,719
but are you saying
that you discovered this place?

307
00:48:05,721 --> 00:48:07,222
Flattering, but, um,

308
00:48:07,255 --> 00:48:10,659
things do not live and die
by our field of vision.

309
00:48:12,060 --> 00:48:14,663
Although, I will concede

310
00:48:14,697 --> 00:48:18,032
that my greatest pride
is being the first face

311
00:48:18,066 --> 00:48:19,869
this island every saw.

312
00:48:23,338 --> 00:48:26,975
Look, I have an important case
in Nantucket tomorrow.

313
00:48:27,008 --> 00:48:28,544
I need arrangements made.

314
00:48:28,577 --> 00:48:30,912
Yes, well,
I've taken the liberty

315
00:48:30,945 --> 00:48:33,948
of placing a call
to Chief Mate G. Wick Smithsman.

316
00:48:35,751 --> 00:48:37,586
There'll be a private
charter here to relieve you

317
00:48:37,620 --> 00:48:40,054
of this inconvenience
before nightfall.

318
00:48:41,122 --> 00:48:42,390
Okay.

319
00:48:42,424 --> 00:48:45,026
Like the old saying,

320
00:48:45,059 --> 00:48:47,663
oceans are big,
compasses are small,

321
00:48:47,696 --> 00:48:51,966
and a man without knack for
direction has nothing at all.

322
00:48:55,370 --> 00:48:58,406
I'm sorry, uh,
who said that exactly?

323
00:48:58,440 --> 00:49:01,677
Sits with you, does it?
A guest of mine.

324
00:49:01,710 --> 00:49:02,944
Do you have many guests here?

325
00:49:02,977 --> 00:49:04,145
That reminds me.

326
00:49:11,654 --> 00:49:14,590
Would you sign your name for me?

327
00:49:14,623 --> 00:49:17,827
It's vital that I keep
a record of all our guests.

328
00:49:20,228 --> 00:49:22,263
I'm really, uh, no guest.

329
00:49:23,766 --> 00:49:27,101
Anyone who sets foot
in my home is my guest.

330
00:49:30,673 --> 00:49:32,908
Hmm.

331
00:49:32,942 --> 00:49:34,610
I understand.

332
00:49:34,643 --> 00:49:36,579
A lawyer doesn't
put pen to paper

333
00:49:36,612 --> 00:49:39,447
unless he produces the page.

334
00:49:42,317 --> 00:49:44,553
Sorry, how do you know
that I'm--

335
00:49:44,587 --> 00:49:46,655
I tend to not listen to
the mutterings of a subdued man.

336
00:49:46,689 --> 00:49:48,156
But yours...

337
00:49:48,189 --> 00:49:51,059
Far too interesting to ignore.

338
00:49:51,092 --> 00:49:56,431
Ah, I hope you do not
pass judgment

339
00:49:56,464 --> 00:49:58,233
on early indulgences.

340
00:49:58,266 --> 00:50:00,569
No, no, of course not.

341
00:50:00,603 --> 00:50:02,437
My favorite beverage
as of late.

342
00:50:02,470 --> 00:50:03,806
It's a...
Boulevardier?

343
00:50:05,875 --> 00:50:09,778
I like to save the liquored ice.

344
00:50:09,812 --> 00:50:13,448
There can be good use
in often discarded things.

345
00:50:19,989 --> 00:50:22,156
Wait, Elise.

346
00:50:22,190 --> 00:50:23,893
We must get him one.

347
00:50:23,926 --> 00:50:26,261
No, no, that's, that's fine.

348
00:50:26,294 --> 00:50:28,029
My boy!

349
00:50:28,062 --> 00:50:29,865
You've got hours to spare.

350
00:50:29,899 --> 00:50:31,065
In fact...

351
00:50:34,003 --> 00:50:36,005
take mine.

352
00:50:36,037 --> 00:50:39,642
As I told you before,
you are my guest.

353
00:50:58,527 --> 00:51:00,563
Oh! Oh, thank you. Thank you.

354
00:51:05,834 --> 00:51:07,135
Okay. Where was I? Right.

355
00:51:07,168 --> 00:51:08,403
Oh, oh.

356
00:51:08,436 --> 00:51:10,305
So my dad says, before--

357
00:51:10,338 --> 00:51:13,174
Before we even get
into the boat, he says,

358
00:51:13,207 --> 00:51:15,176
"Go against the current."

359
00:51:16,277 --> 00:51:17,813
He was a very stern guy.

360
00:51:17,846 --> 00:51:20,983
Probably told us several times,
but here we come.

361
00:51:22,350 --> 00:51:24,352
So-- So I push us off the rocks

362
00:51:24,385 --> 00:51:27,155
and then the kayak
already starts to turn.

363
00:51:27,188 --> 00:51:29,190
And we've got
the current just...

364
00:51:29,223 --> 00:51:31,326
You know? Right up against
our side like that.

365
00:51:31,359 --> 00:51:34,730
And before you know it,
we've done a whole 180 spin.

366
00:51:34,763 --> 00:51:35,931
And...

367
00:51:37,967 --> 00:51:40,368
she's screaming,
and I'm laughing

368
00:51:40,401 --> 00:51:41,604
because we're going backwards.

369
00:51:41,637 --> 00:51:45,239
So then, you know, we flip.

370
00:51:47,141 --> 00:51:48,476
Hmm.

371
00:51:50,111 --> 00:51:52,948
She falls in and she's...
she's panicking.

372
00:51:52,982 --> 00:51:54,282
She's terrified.

373
00:51:54,315 --> 00:51:55,985
We didn't have life jackets on.

374
00:51:57,485 --> 00:52:01,122
And so she starts thrashing
her arms around.

375
00:52:02,290 --> 00:52:04,026
Clocks me.

376
00:52:04,059 --> 00:52:05,259
Cracks me right here
in the nose.

377
00:52:06,762 --> 00:52:08,396
Yeah, but, um...

378
00:52:10,799 --> 00:52:12,166
saved her life.

379
00:52:13,569 --> 00:52:15,104
How?

380
00:52:18,741 --> 00:52:23,012
Well, I told her...

381
00:52:25,748 --> 00:52:26,915
"Stand up."

382
00:52:29,250 --> 00:52:30,552
Because we were
in 4 feet of water.

383
00:52:34,790 --> 00:52:36,592
Quite the punch line.

384
00:52:38,093 --> 00:52:39,528
Stand up.

385
00:52:43,464 --> 00:52:44,933
It's funny how time flies
like that.

386
00:52:46,669 --> 00:52:47,970
Speaking of time...

387
00:52:49,470 --> 00:52:50,806
No, that can't be right.

388
00:52:53,274 --> 00:52:55,844
Says that it's 10:30 at night.

389
00:53:04,620 --> 00:53:07,890
You must tell me more
about this woman, Dottie.

390
00:53:13,629 --> 00:53:17,432
Ahem, we-- We, uh...
we married young.

391
00:53:17,465 --> 00:53:19,635
We were high school sweethearts.

392
00:53:19,668 --> 00:53:22,470
And I trust
all is in good standing?

393
00:53:27,576 --> 00:53:29,011
Actually, I, um...

394
00:53:32,081 --> 00:53:33,849
I saw her at a bar
with someone else.

395
00:53:35,517 --> 00:53:36,852
That is peculiar.

396
00:53:36,885 --> 00:53:39,021
And how did you see her?

397
00:53:41,557 --> 00:53:43,692
I followed her.

398
00:53:43,726 --> 00:53:45,359
No.

399
00:53:45,393 --> 00:53:46,829
I mean how?

400
00:53:47,996 --> 00:53:49,430
They were being...

401
00:53:52,500 --> 00:53:53,736
physical.

402
00:53:53,769 --> 00:53:55,838
Hmm. Physical.

403
00:53:57,606 --> 00:54:00,408
Dare I say carnal in nature?

404
00:54:07,082 --> 00:54:09,250
Bless your soul.

405
00:54:09,283 --> 00:54:12,221
Though in many ways,

406
00:54:12,253 --> 00:54:13,956
it is a fitting conclusion.

407
00:54:15,524 --> 00:54:17,593
What do you mean?

408
00:54:17,626 --> 00:54:19,293
Only from what you mentioned.

409
00:54:20,929 --> 00:54:22,531
About your baby.

410
00:54:30,873 --> 00:54:32,306
I told you that?

411
00:54:33,942 --> 00:54:35,744
You told me everything.

412
00:54:44,887 --> 00:54:46,320
That's right.

413
00:54:47,990 --> 00:54:49,758
I used to be a dad.

414
00:54:49,792 --> 00:54:52,795
A father, a husband, a son.

415
00:54:54,328 --> 00:54:55,564
Just words.

416
00:54:55,597 --> 00:54:57,866
Have very little meaning here.

417
00:54:57,900 --> 00:54:59,268
Don't...

418
00:55:01,170 --> 00:55:04,740
Do not be wary of what
you confide in me, Elliot.

419
00:55:04,773 --> 00:55:08,811
I... I believe we share
a covenant of sorts.

420
00:55:17,119 --> 00:55:20,421
I apologize,
but I must momentarily

421
00:55:20,454 --> 00:55:23,826
excuse myself
from our delightful discussion.

422
00:55:25,093 --> 00:55:26,728
Is everything all right?

423
00:55:26,762 --> 00:55:28,063
Why, yes.

424
00:55:28,096 --> 00:55:31,499
Everything is exactly
as it should be.

425
00:58:41,523 --> 00:58:42,758
Elise?

426
00:59:37,312 --> 00:59:41,416
I do regret the
manner
of your arrival, Elliot.

427
00:59:41,450 --> 00:59:46,755
It was unkind for you
to be abandoned to the dunes.

428
00:59:46,788 --> 00:59:51,026
Know that I will speak with
your guide about this debacle.

429
00:59:51,059 --> 00:59:53,061
Enough lies!

430
00:59:54,530 --> 00:59:55,964
You drugged me.

431
01:00:08,276 --> 01:00:11,947
Do you think I wish to hurt you?

432
01:00:11,980 --> 01:00:15,217
Oh, that saddens me.

433
01:00:15,250 --> 01:00:16,852
What was in that drink?

434
01:00:16,885 --> 01:00:20,755
The root in its native
elixir perform many wonders.

435
01:00:20,789 --> 01:00:23,758
Medicine, medicine, medicine.

436
01:00:23,792 --> 01:00:27,429
Sadly, the path through healing
is often riddled by pain.

437
01:00:29,097 --> 01:00:30,866
Stay away from me.
Stay away from me!

438
01:00:30,899 --> 01:00:33,536
When you first arrived,
Elliot,

439
01:00:33,569 --> 01:00:37,372
I found you
bleeding into a stone.

440
01:00:37,405 --> 01:00:39,407
I was confused
by your hesitancy,

441
01:00:39,441 --> 01:00:43,211
for it was you
that called to me.

442
01:00:43,245 --> 01:00:45,747
No, no, no, no, I never wanted
anything from you!

443
01:00:45,780 --> 01:00:48,584
I turned to Elise
and even stated aloud,

444
01:00:48,618 --> 01:00:50,152
"This is not he.

445
01:00:50,185 --> 01:00:52,954
"The one we've so anxiously
been waiting,

446
01:00:52,988 --> 01:00:55,824
the one summoned
to join the fold."

447
01:00:58,994 --> 01:01:02,164
You brought me here.
You brought me here.

448
01:01:02,197 --> 01:01:04,132
You're the...

449
01:01:04,166 --> 01:01:06,334
You're the man
from the Shipwreck Lounge!

450
01:01:08,770 --> 01:01:10,805
A fish out water, eh?

451
01:01:12,440 --> 01:01:14,644
I am the one
that plucked you out.

452
01:01:14,676 --> 01:01:18,813
But with commitment
and openness,

453
01:01:18,847 --> 01:01:21,683
you will find understanding,

454
01:01:21,716 --> 01:01:23,485
and a new home,

455
01:01:23,519 --> 01:01:26,622
here with your new family,

456
01:01:26,656 --> 01:01:28,990
like our darling Elise did.

457
01:01:29,024 --> 01:01:31,459
Stay back.

458
01:01:31,493 --> 01:01:33,195
I don't want
to have to hurt you.

459
01:01:33,228 --> 01:01:35,730
Elliot.

460
01:01:40,168 --> 01:01:44,540
When you cast that photograph
of dear Willow into the sea,

461
01:01:44,574 --> 01:01:48,476
you whispered a desire
I will not soon forget.

462
01:01:51,213 --> 01:01:52,548
My daughter is dead.

463
01:01:52,582 --> 01:01:56,051
Death is but a subject of time.

464
01:01:57,752 --> 01:02:01,323
This is a timeless place,
and I its keeper.

465
01:02:01,356 --> 01:02:04,159
Oh, you didn't die

466
01:02:04,192 --> 01:02:06,895
with the memory
of your child, Elliot.

467
01:02:09,264 --> 01:02:10,600
Come now.

468
01:02:12,535 --> 01:02:13,735
Come now and live by it.

469
01:02:39,928 --> 01:02:41,530
I'm sorry.

470
01:05:34,035 --> 01:05:35,437
What is it, my dear boy?

471
01:05:35,470 --> 01:05:36,938
You mustn't say it.

472
01:05:36,971 --> 01:05:38,973
You must whisper it.

473
01:08:53,602 --> 01:08:55,771
Willow!

474
01:08:55,804 --> 01:08:58,107
Willow!

475
01:10:59,561 --> 01:11:00,796
Elliot?

476
01:11:48,777 --> 01:11:50,846
Why would you leave me
in here alone?

477
01:11:53,282 --> 01:11:54,917
Uh, I didn't.

478
01:11:54,950 --> 01:11:57,519
I was with you
through all of it.

479
01:11:59,288 --> 01:12:01,790
But you left.

480
01:12:01,824 --> 01:12:03,324
You didn't come back.

481
01:12:08,797 --> 01:12:10,199
I never should have gone.

482
01:12:21,342 --> 01:12:25,314
Before you left it.
I had something to tell you.

483
01:12:25,346 --> 01:12:27,216
Something important.

484
01:12:29,350 --> 01:12:31,887
Yes.
It's a secret.

485
01:12:33,188 --> 01:12:34,823
You can tell me now.

486
01:12:42,064 --> 01:12:44,333
I hear...

487
01:12:44,365 --> 01:12:46,367
everything.

488
01:13:03,051 --> 01:13:04,553
Dottie, Dottie, Dottie!

489
01:13:04,586 --> 01:13:06,889
Dottie, wait! Dottie, wait!

490
01:15:07,676 --> 01:15:08,844
Son.

491
01:15:10,946 --> 01:15:15,851
For years I would come here,
standing where you stand now,

492
01:15:15,884 --> 01:15:17,886
alluded by the thought
of my late mother.

493
01:15:19,354 --> 01:15:22,391
You see, time made
her distant from me.

494
01:15:23,859 --> 01:15:27,729
An entire life,
a history, washed away.

495
01:15:29,498 --> 01:15:31,900
Are you familiar
with that outcome?

496
01:15:34,002 --> 01:15:35,937
Yes.

497
01:15:35,971 --> 01:15:37,873
Give it a closer look.

498
01:15:43,412 --> 01:15:46,048
It's like I suddenly
just became so aware of...

499
01:15:46,081 --> 01:15:47,549
Our impermanence.

500
01:17:09,231 --> 01:17:11,133
Do you see now?

501
01:17:12,568 --> 01:17:14,537
Do you see now what happens

502
01:17:14,570 --> 01:17:16,838
when you cease to exist?

503
01:17:18,907 --> 01:17:20,142
Nothing.

504
01:17:20,175 --> 01:17:21,409
Yes!

505
01:17:21,443 --> 01:17:24,312
You're abandoned to the sea.

506
01:17:28,483 --> 01:17:30,418
But they care very little.

507
01:17:30,452 --> 01:17:32,954
Out of sight, out of mind.

508
01:17:34,089 --> 01:17:35,457
Was it real?

509
01:17:39,027 --> 01:17:41,062
It was real.

510
01:17:41,096 --> 01:17:43,398
Only I have been there,

511
01:17:43,431 --> 01:17:47,969
an unbiased,
unrelenting presence,

512
01:17:48,003 --> 01:17:50,772
whispering in your ear

513
01:17:50,805 --> 01:17:54,276
from the time
you felt the darkness.

514
01:17:56,612 --> 01:17:58,180
What are you?

515
01:18:02,450 --> 01:18:05,521
You've been adrift
for far too long, Elliot.

516
01:18:05,555 --> 01:18:09,958
And where the drowned
body rises,

517
01:18:09,991 --> 01:18:13,061
the soul is consumed
by the sea.

518
01:18:15,297 --> 01:18:16,666
I want to go back.

519
01:18:16,698 --> 01:18:19,000
I want to go back.
I want to go back!

520
01:18:19,034 --> 01:18:22,103
There is only one door
you can take,

521
01:18:22,137 --> 01:18:24,005
the one in which you entered.

522
01:18:25,073 --> 01:18:26,975
Please.

523
01:18:27,008 --> 01:18:28,843
Do not fret, my boy.

524
01:18:28,877 --> 01:18:32,214
I am here to give you purpose.

525
01:18:35,383 --> 01:18:38,153
I offer the familiarity

526
01:18:38,186 --> 01:18:40,523
you have strayed from,

527
01:18:40,556 --> 01:18:44,025
the comfort you have longed for,

528
01:18:44,059 --> 01:18:48,096
the mirror
you have sought to see!

529
01:18:50,600 --> 01:18:52,734
All you have to do
is take the key.

530
01:18:54,903 --> 01:19:00,576
I believe there is
a familiar face

531
01:19:00,610 --> 01:19:02,545
waiting for you.

532
01:19:03,613 --> 01:19:05,247
Familiar?

533
01:19:25,800 --> 01:19:27,102
My name, um...

534
01:19:30,640 --> 01:19:32,541
I seem to have
forgotten my name.

535
01:19:36,478 --> 01:19:37,647
On the contrary...

536
01:19:41,550 --> 01:19:43,619
your name has just been added.

537
01:23:50,064 --> 01:23:51,366
It's okay.

538
01:23:56,005 --> 01:23:57,338
I love you so much.

539
01:23:59,340 --> 01:24:01,442
I love you so much, Willow.

540
01:24:01,476 --> 01:24:02,978
I'll never leave you again.

541
01:24:04,513 --> 01:24:06,015
I'll never leave you again.

542
01:24:07,750 --> 01:24:09,618
I'm back.

543
01:24:09,652 --> 01:24:11,587
Daddy's here.
Daddy's here forever.

544
01:24:13,154 --> 01:24:14,523
Forever and ever.



