1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,546 --> 00:00:47,255
லண்டன்
செப்டம்பர் 1940

4
00:00:47,256 --> 00:00:52,468
இரண்டாம் உலகப் போர் தொடங்கிய ஒரு வருடத்தில்,
பிரிட்டனும் அதனுடைய காமன்வெல்த் நாடுகளும்

5
00:00:52,469 --> 00:00:55,221
வலிமை மிக்க நாஸி ஜெர்மனியை
எதிர்த்து நிற்கின்றனர்.

6
00:00:55,222 --> 00:00:58,307
பிரிட்டிஷ் நகரங்களையும்,
சிற்றூர்களையும் தாக்கும் வகையில்

7
00:00:58,308 --> 00:01:02,229
ஹிட்லரின் விமானப்படை கடுமையான
வெடிகுண்டுத் தாக்குதலைத் தொடங்குகிறது.

8
00:01:03,272 --> 00:01:04,939
இந்தக் காலம்தான் “ப்ளிட்ஸ்”
என்று அழைக்கப்படுகிறது,

9
00:01:04,940 --> 00:01:07,149
“பிளிட்ஸ்கிரீக்” என்ற
ஜெர்மன் வார்த்தையில் இருந்து பெறப்பட்ட

10
00:01:07,150 --> 00:01:08,484
இந்த வார்த்தைக்கு,
மின்னல் போர் என்று அர்த்தம்.

11
00:01:08,485 --> 00:01:12,154
கிரேட் பிரிட்டனைச் சேர்ந்த 12.5 லட்ச மக்கள்,
குண்டு போடப்பட்ட நகரங்களில் இருந்து

12
00:01:12,155 --> 00:01:14,490
வெளியேற்றப்பட்டு, பாதுகாப்பான
இடங்களுக்கு அனுப்பப்படுகின்றனர்.

13
00:01:14,491 --> 00:01:18,537
அதில் பாதிக்கும் மேலானோர் குழந்தைகளே.

14
00:01:25,419 --> 00:01:27,461
அதோ, அங்கே!

15
00:01:27,462 --> 00:01:30,465
வருகிறோம்! நான் வருகிறேன்!

16
00:01:31,383 --> 00:01:33,177
வாயிலிருந்து சிகரட்டைத் துப்பு!

17
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
- யாரிடம் பைப் இருக்கு?
- நமக்கு இன்னும் அழுத்தம் தேவை!

18
00:01:46,899 --> 00:01:48,775
- யாரிடம் பைப் இருக்கு?
- ஊற்றுங்கள்!

19
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
- தண்ணீர்! சீக்கிரம்!
- ஊற்றுங்கள்!

20
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
இதைப் பிடி!

21
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
அதை எடு!

22
00:02:42,704 --> 00:02:45,499
பார்த்து. ஜாக்கிரதை. முன்னே போ!

23
00:03:02,975 --> 00:03:05,769
சீக்கிரம்! போ! அந்தக் குழாயைப் பிடி!

24
00:05:33,500 --> 00:05:34,751
ட்ரம்ஸ் வாசி.

25
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
இப்படியே செய்... உடம்பு முழுவதும்
அது பரவுவதை உணர்ந்து பார்.

26
00:06:00,402 --> 00:06:01,528
விருப்பமானதை வேண்டிக்கொள்.

27
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
யோசி

28
00:06:07,367 --> 00:06:09,828
- ஒரு விருப்பம்தானா?
- ஒரு விருப்பம்தான்.

29
00:06:27,054 --> 00:06:30,432
சமத்துப் பையன். ரொம்ப அழகு...

30
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
அப்பா!

31
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
வா.

32
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
வா.

33
00:06:47,241 --> 00:06:48,408
அப்பா!

34
00:06:56,708 --> 00:06:58,084
வா. நாம் நெருங்கிவிட்டோம்.

35
00:06:58,085 --> 00:07:00,253
நிலையம் மூடப்பட்டுவிட்டது!

36
00:07:00,254 --> 00:07:01,796
எங்களுக்கு அடைக்கலம் தேவை!

37
00:07:01,797 --> 00:07:04,507
உங்களுக்கு அடைக்கலம் தரப்பட
மாட்டாது என்பது உங்களுக்கே தெரிந்திருக்கும்.

38
00:07:04,508 --> 00:07:05,591
ஸ்டெப்னி க்ரீன்

39
00:07:05,592 --> 00:07:07,885
- வாயிலைத் திறங்கள்!
- பின்னால் போங்கள்!

40
00:07:07,886 --> 00:07:10,346
இந்த நிலையம், விமானத் தாக்குதலுக்கான
அங்கீகரிக்கப்பட்ட அடைக்கலம் இல்லை.

41
00:07:10,347 --> 00:07:12,557
அடைக்கலங்கள் எல்லாம் நிறைந்துவிட்டன!
நாங்கள் எங்குதான் போவது, ம்?

42
00:07:12,558 --> 00:07:13,641
பக்கத்துலேயே இரு.

43
00:07:13,642 --> 00:07:16,727
வீட்டில் இடமிருந்தால் நீங்கள் அங்கே ஒளிந்துகொள்ளலாம்.

44
00:07:16,728 --> 00:07:19,772
ஏதாவது தகர ஷீட் இருந்தால், உங்கள் தோட்டத்தில்
அதைப் போட்டு அங்கு இருக்கலாம்.

45
00:07:19,773 --> 00:07:21,148
- நீங்கள் சொல்வது சரியில்லை!
- பின்னால் போங்கள்,

46
00:07:21,149 --> 00:07:22,233
யாருக்காவது அடிபடப் போகிறது!

47
00:07:22,234 --> 00:07:26,196
நீங்கள் எங்களை உள்ளே விடாவிட்டால்,
அடிபடப் போவது உங்களுக்குத்தான்.

48
00:07:32,411 --> 00:07:34,745
- மோதித் திறங்கள்!
- விடுங்கள்!

49
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
அவர்களைப் பிடியுங்கள்!

50
00:07:37,165 --> 00:07:41,586
எங்கள் குழந்தைகளெல்லாம் இங்கே இருக்கிறார்கள்!
தயவுசெய்து வாயிலைத் திறங்கள்!

51
00:07:41,587 --> 00:07:44,463
- வாயிலை விட்டு தள்ளிப் போங்கள்!
- எங்க குழந்தைகள் இங்கிருக்கின்றனர்!

52
00:07:44,464 --> 00:07:46,883
- வாயிலைத் திறங்கள்!
- இன்ஸ்பெக்டர், இது சட்டத்துக்குப் புறம்பானது!

53
00:07:46,884 --> 00:07:49,135
இவர்கள் எல்லோரும் வெளியே
அநாதரவாக இருக்கிறார்கள்!

54
00:07:49,136 --> 00:07:52,264
கடைசி முறையாகக் கட்டளையிடுகிறேன்.
வாயிலைத் திறங்கள்!

55
00:07:53,515 --> 00:07:54,391
வாயிலைத் திறங்கள்!

56
00:07:55,642 --> 00:07:57,894
- உள்ளே வாருங்கள்!
- போ, ஜார்ஜ்.

57
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
- அப்பா, உங்களுக்கு ஒன்றுமில்லையே?
- நான் நலம்தான், கண்ணா.

58
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
- போ, ஜார்ஜ்.
- ஒளிந்துகொள், ஜார்ஜ்.

59
00:08:09,948 --> 00:08:13,368
அந்தப் பக்கம்! அந்தப் பக்கம். இதோ இங்கே.

60
00:08:17,206 --> 00:08:19,499
வா, அன்பே. கீழே போய் விடலாம்.

61
00:08:22,753 --> 00:08:25,338
அவர்கள் எல்லோரும் மோசமான கோழைகள்.
நீங்களும் அப்படித்தான்!

62
00:08:25,339 --> 00:08:26,631
அவர்களை இங்கே விட்டுச் செல்ல
உங்களால் எப்படி முடிகிறது?

63
00:08:26,632 --> 00:08:28,008
போ, ஜார்ஜ்.

64
00:08:44,358 --> 00:08:45,526
பார்த்துப் போ.

65
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
அங்கே.

66
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
அங்கே போ.

67
00:08:56,870 --> 00:08:58,413
எல்லாம் சரியாகிவிடும், ஓல்லி.

68
00:08:59,164 --> 00:09:01,208
நான் உன்னை விட மாட்டேன்.
என்னிடம் நீ பத்திரமாக இருப்பாய்.

69
00:09:02,209 --> 00:09:06,463
ஹேய், இது அவனுக்கு சரியில்லை, ரீட்டா.
நீ அவனைப் போக விட வேண்டும்.

70
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
ஆமாம்.

71
00:09:11,176 --> 00:09:12,176
பரவாயில்லை, ஓல்லி.

72
00:09:12,177 --> 00:09:16,348
நீ, நான், அம்மா, தாத்தா, எல்லோரும்
நாளைக் காலையில் வீட்டுக்குப் போய்விடுவோம்.

73
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
இந்தா, ஜார்ஜ்.

74
00:09:33,156 --> 00:09:34,199
இதுவா?

75
00:09:52,968 --> 00:09:55,262
நீங்கள் ஏன் என்னுடன் வரக் கூடாது?

76
00:09:57,389 --> 00:10:01,185
கண்ணா, நான்தான் சொன்னேனே,
இது குழந்தைகளுக்கு மட்டுமான சாகசம்.

77
00:10:01,977 --> 00:10:03,394
பெரியவர்களுக்கு அனுமதி இல்லை.

78
00:10:03,395 --> 00:10:05,855
ஆனால் இது பிரமாதமாக இருக்கும்.

79
00:10:05,856 --> 00:10:08,275
- உனக்கு புதிய நண்பர்கள் கிடைப்பார்கள்.
- என் நண்பர்கள் இங்கேதான் இருக்கிறார்கள்.

80
00:10:09,026 --> 00:10:12,278
ஆமாம், கிராமப் புறத்தில் நீ நிறைய விளையாடலாம்.

81
00:10:12,279 --> 00:10:13,654
அது ஜாலியாக இருக்கும்.

82
00:10:13,655 --> 00:10:15,573
அங்கே ஆடு, மாடு, குதிரைகள் எல்லாம் இருக்கும்...

83
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
ஆனால் அவை நாறுமே!

84
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
நான் உங்க கூடவே இருக்கவே விரும்புகிறேன்.

85
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
ஆமாம், எனக்குத் தெரியும்.

86
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
அது, இதெல்லாம் முடியும் வரைக்கும் தான்.

87
00:10:30,297 --> 00:10:33,174
அப்புறம் பள்ளிக்கூடம் திறந்துவிடும்,
வாழ்க்கை இயல்புக்கு வந்துவிடும்.

88
00:10:33,175 --> 00:10:34,885
சத்தியமாக.

89
00:10:35,844 --> 00:10:39,264
ப்ளீஸ் அம்மா, என்னை அனுப்பாதீங்க.

90
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
இந்தா.

91
00:10:55,739 --> 00:10:57,490
இது உன்னிடம் இருப்பதையே உன் அப்பா விரும்புவார்.

92
00:10:57,491 --> 00:10:58,575
உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்?

93
00:10:59,326 --> 00:11:02,119
எனக்குத் தெரியும்.
உன் அப்பா அப்படிப்பட்டவர்தான்.

94
00:11:02,120 --> 00:11:05,749
நீ அவருடைய மகன்.
இது இப்போது உன்னுடையது.

95
00:11:07,167 --> 00:11:09,837
இது உன்னைப் பத்திரமாக வைத்துக்கொள்ளும், சரியா?

96
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
அப்படியா?

97
00:11:18,720 --> 00:11:20,596
உன் சட்டையையும், உன் ஜாக்கெட்டையும் போட்டுக்கொள்.

98
00:11:20,597 --> 00:11:21,890
கீழே வா, சரியா?

99
00:11:41,493 --> 00:11:44,328
வீட்டில் இன்னும்
குழந்தைகளை வைத்திருக்கும் அனைத்து பெற்றோர்களே,

100
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
அவர்களை வெளியேற்ற உங்களுக்கு
மற்றொரு வாய்ப்பு கிடைத்துள்ளது.

101
00:11:47,875 --> 00:11:51,002
அவர்கள் சௌகரியமாக உணராமல் இருக்க,
அல்லது வீட்டு ஞாபகம் வருவதற்கும்

102
00:11:51,003 --> 00:11:52,504
வாய்ப்பு உள்ளது.

103
00:11:53,630 --> 00:11:56,299
ஆனால், மாற்று வழியைப் பற்றி
யோசிக்கவே முடியாது.

104
00:11:56,300 --> 00:11:59,553
ஜார்ஜ்! சீக்கிரம், பேரா.
உன் காலை உணவு தயாராக உள்ளது.

105
00:12:00,721 --> 00:12:01,929
எட்டு மணிக்கு பிறகு...

106
00:12:01,930 --> 00:12:03,639
- உனக்கு ஒன்றுமில்லையே, அன்பே?
- ஆம்.

107
00:12:03,640 --> 00:12:05,391
...எச்சரிக்கை சைரன்கள்
மீண்டும் ஒலித்தபோது நடந்த

108
00:12:05,392 --> 00:12:08,144
பல சோதனைகள் அடங்கிய நீண்ட இரவு.

109
00:12:08,145 --> 00:12:11,022
ரெய்டர்கள் ஏஏ துப்பாக்கிகளால்
சராமாரியாக தாக்கப்பட்டனர்,

110
00:12:11,023 --> 00:12:13,150
ஆனால் அவர்களுள் சிலர்
அதை சமாளித்து வந்தனர்...

111
00:12:15,527 --> 00:12:16,653
எல்லாம் சரியாகிவிடும்.

112
00:12:17,821 --> 00:12:20,490
ஒரு மருத்துவர் மற்றும் மருத்துவ
உதவியாளர் காயமடைந்தனர்...

113
00:12:21,867 --> 00:12:24,952
நடந்த தாக்குதல்கள் பயங்கரவாதத் தாக்குதல்களின்
தன்மையில் இருப்பது தெளிவாகத் தெரிகிறது.

114
00:12:24,953 --> 00:12:29,040
நாஸியின் அச்சுற்றுத்தல்களால்
லண்டன் மக்கள் பயப்பட வேண்டாம்.

115
00:12:29,041 --> 00:12:33,378
லண்டனில் வசிப்பவர்கள் மீண்டும் சரிசெய்வதால்,
எல்லாம் வழக்கம் போலவே போய்க் கொண்டிருக்கிறது...

116
00:12:43,180 --> 00:12:45,848
ஜாக்? காலை உணவு இன்னமும்
அடுப்பில்தான் இருக்கு.

117
00:12:45,849 --> 00:12:47,266
இல்லை, பரவாயில்லை, நன்றி, ஜெரால்ட்.

118
00:12:47,267 --> 00:12:49,810
நான் அம்மாவை நலம் விசாரிக்கணும், இன்னும்
சில மணி நேரங்களில் பணிக்குத் திரும்பிடுவேன்.

119
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
நானும் விசாரித்ததாகச் சொல்.

120
00:12:54,608 --> 00:12:56,026
பை, ஓல்லி.

121
00:12:56,652 --> 00:12:58,319
- உனக்கு என் வாழ்த்துக்கள்.
- ஓ, நன்றி.

122
00:12:58,320 --> 00:12:59,947
நல்ல பையனாக இரு.

123
00:13:01,240 --> 00:13:02,865
உன்னை கவனித்துக்கொள், கண்ணா.

124
00:13:02,866 --> 00:13:06,452
அப்புறம் மறந்துவிடாதே, தைரியமாக இரு, மற்றும்
உன்னை கஷ்டப்படுத்துபவர்களை எதிர்த்து நில்.

125
00:13:06,453 --> 00:13:08,205
அவர்களைப் பற்றி நாம் எப்போதும் என்ன சொல்வோம்?

126
00:13:08,747 --> 00:13:10,748
வாயிலே வடை சுடுபவர்களா?

127
00:13:10,749 --> 00:13:13,669
மன்னிக்கவும்? நீ சொன்னது கேட்கவில்லை.
சத்தமாகச் சொல்லு.

128
00:13:15,754 --> 00:13:17,088
வாயிலே வடை சுடுபவர்கள்.

129
00:13:17,089 --> 00:13:18,924
சரி. இங்கே வா.

130
00:13:22,427 --> 00:13:24,429
இந்தா. இதை அவசரத் தேவைக்கு வைத்துக்கொள்.

131
00:13:25,389 --> 00:13:27,599
- எடுத்துக்கொள்.
- நன்றி, தாத்தா.

132
00:13:35,357 --> 00:13:38,068
பழைய இரும்பு! பழைய இரும்பு உள்ளதா!

133
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
பழைய இரும்பு! ஈயம் பித்தளை!

134
00:13:43,699 --> 00:13:45,826
பழைய இரும்பு! ஈயம் பித்தளை!

135
00:13:47,160 --> 00:13:49,121
பழைய இரும்பு! ஈயம் பித்தளை!

136
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
பழைய இரும்பு! ஈயம் பித்தளை!

137
00:13:53,834 --> 00:13:56,336
பழைய இரும்பு! ஈயம் பித்தளை!

138
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
- சொல்லுங்கள்.
- ஜார்ஜ் ஹான்வே, ஒன்பது வயது.

139
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
இந்தாருங்கள்.

140
00:15:06,281 --> 00:15:08,450
நடைமேடையில் நடந்துகொண்டே இருங்கள்!

141
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
சரியா?

142
00:15:14,540 --> 00:15:15,541
உன்னை நேசிக்கிறேன்.

143
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
நல்ல பையனாக இருக்க மறக்காதே.

144
00:15:18,961 --> 00:15:21,879
மூக்கை உன் சட்டையில் துடைக்காதே.
கைக்குட்டையைப் பயன்படுத்து.

145
00:15:21,880 --> 00:15:23,715
நான் உங்களை வெறுக்கிறேன்.

146
00:15:24,633 --> 00:15:25,843
ஜார்ஜ்!

147
00:15:26,468 --> 00:15:28,553
இந்தப் பக்கம்! ரயிலில் ஏறுங்கள்!

148
00:15:28,554 --> 00:15:30,264
ஜார்ஜ், திரும்ப வா!

149
00:15:31,974 --> 00:15:34,892
- ஜார்ஜ்!
- ரீட்டா!

150
00:15:34,893 --> 00:15:37,270
- எல்லோரும் ஏறிவிட்டனர்!
- ரீட்டா, அமைதியாகு. அவன் சரியாகிவிடுவான்.

151
00:15:37,271 --> 00:15:38,813
நான் நல்ல விதமாக குட்பை சொல்ல வேண்டும்.

152
00:15:38,814 --> 00:15:39,939
- ஜார்ஜ்!
- ரீட்டா!

153
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
தயவுசெய்து பின்னே செல்லவும்!

154
00:15:48,574 --> 00:15:50,616
எல்லோரும் ஏறிவிட்டனர்!

155
00:15:50,617 --> 00:15:52,618
ஜார்ஜ்!

156
00:15:52,619 --> 00:15:57,832
ஜார்ஜ், என்னைப் பாரு செல்லமே!
செல்லமே, ஏன் என்னைப் பார்க்காமல் இருக்கிறாய்?

157
00:15:57,833 --> 00:16:00,627
செல்லமே, ப்ளீஸ்! நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்!

158
00:16:01,879 --> 00:16:02,713
இதைத் திறக்க முடியுமா...

159
00:16:09,386 --> 00:16:13,389
ப்ளீஸ்! வேண்டாம். ஜார்ஜ், ப்ளீஸ்!

160
00:16:13,390 --> 00:16:16,058
- ப்ளீஸ்! என்னைப் பாரு! செல்லமே, ப்ளீஸ்!
- அவன் சரியாகிவிடுவான், அன்பே.

161
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
ஏதாவதொரு நல்ல குடும்பம் அவனை
பார்த்துக்கொள்வார்கள். கவலைப்படாதீர்கள்.

162
00:16:20,022 --> 00:16:22,398
என்னை விடுங்கள்!

163
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
ஜார்ஜ்!

164
00:17:07,109 --> 00:17:08,153
ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லையே?

165
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
ஆம், எனக்குத் தெரியும். அவர்களைப்
அப்படி அனுப்புவது மிகவும் கடினமாக இருக்கும்.

166
00:17:14,492 --> 00:17:15,826
ஆனால் உற்சாகமாக இரு, சரியா?

167
00:17:15,827 --> 00:17:18,788
ஓ, என்ன இது, என் செல்ல ரீட்டா. உற்சாகமாக இரு.

168
00:17:18,789 --> 00:17:21,874
இதில் உள்ள நல்லத்தைப் பாரு.
நீ உன் சொந்தக் காலில் நிற்கலாம்.

169
00:17:21,875 --> 00:17:23,125
நீ ஜாலியாக இருக்கலாம்.

170
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
அவன் நன்றாகப் பார்த்துக்கொள்ளப்படுவான். இல்லையென்றால்
அவர்கள் இவர்களை வெளியேற்றியிருக்க மாட்டார்கள்.

171
00:17:25,838 --> 00:17:28,298
இது பிளாக்பூலிற்கு போவது போல இருக்கும்.
நன்றாக இருக்கும்!

172
00:17:30,092 --> 00:17:32,094
பேசாமல் இருந்து உன் குரலை
பாதுகாக்கிறாய் போலிருக்கே?

173
00:17:33,679 --> 00:17:36,139
நீ கொஞ்சம் பதட்டமாக இருப்பதாக நினைக்கிறேன்.
நானும் இப்படித்தான் இருந்திருப்பேன்.

174
00:17:36,890 --> 00:17:38,224
நிச்சயமாக உன்னால் இதைக் கையாள முடியுமா?

175
00:17:38,225 --> 00:17:40,184
நிச்சயமாக அவளால் முடியும்.
நாங்கள் அனைவரும் அதை எதிர்பார்க்கிறோம்!

176
00:17:40,185 --> 00:17:41,143
அது அவளுடைய முடிவு.

177
00:17:41,144 --> 00:17:43,187
அனைவரும், மற்றும் அவர்களின் பாட்டிகளும்
கவனிக்கப் போகிறார்கள்.

178
00:17:43,188 --> 00:17:45,731
ஆம், எனக்குத் தெரியும், ஆனால் அது அவளை
நன்றாக உணர வைக்கும், இல்லையா?

179
00:17:45,732 --> 00:17:48,317
அவள் வெறும் அம்மா மட்டுமல்ல.
அவளது குரல் அற்புதமாக இருக்கும்.

180
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
ஐயோ, என் கை.

181
00:17:51,321 --> 00:17:53,906
- முயற்சி செய்து இழு. நீ மோசமானவள்.
- நீ முயற்சித்து உன்னுடையதை இழு.

182
00:17:53,907 --> 00:17:57,326
சரி, பெண்களே, நாம் வெட்டிப் பேச்சை
நிறுத்திவிட்டு வேலையைத் தொடங்குவோமா?

183
00:17:57,327 --> 00:18:00,872
சரி, சரி. இன்று
ஒரு விசேஷமான நாள் எனத் தெரியும்,

184
00:18:00,873 --> 00:18:03,708
ஆனால், அதற்காக வேலையிலிருந்து
உங்கள் கவனம் சிதறுவதை அனுமதிக்க முடியாது.

185
00:18:03,709 --> 00:18:07,128
வெளியே உள்ள நம் வீரர்கள்,
நம்மை நம்பியிருக்கிறார்கள்.

186
00:18:07,129 --> 00:18:08,672
உங்களை நம்பியிருக்கிறார்கள்!

187
00:18:09,256 --> 00:18:10,257
கடவுள் அவர்களுக்கு உதவட்டும்.

188
00:18:12,009 --> 00:18:13,677
நான் அவனுக்கு வேலை தருகிறேன்.

189
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
அதில் கொஞ்சம் எடுத்துக்கொள்!

190
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
சரி, டில்டா!

191
00:18:19,975 --> 00:18:21,310
நீ அசத்து, செல்லம்.

192
00:18:23,812 --> 00:18:24,645
நீ ஏன் இப்படி இருக்க?

193
00:18:24,646 --> 00:18:26,148
மோசமான நிலையில் இருக்கிறான், இல்லையா?

194
00:19:33,674 --> 00:19:35,300
{\an8}அமடோல்

195
00:19:44,810 --> 00:19:48,313
பிபிசி

196
00:19:54,903 --> 00:19:57,322
ஆக, நாம் இங்கேதான் வாசிக்கப் போகிறோம்.

197
00:20:19,595 --> 00:20:21,679
சிறுவர்கள் மற்றும் சிறுமிகளே,
இருக்கைகளில் கால் வைக்கக் கூடாது.

198
00:20:21,680 --> 00:20:24,974
ஓய், உடனே அங்கிருந்து இறங்கு, மகனே.
அது பாதுகாப்பானது அல்ல.

199
00:20:24,975 --> 00:20:26,392
மன்னித்துவிடுங்கள்.

200
00:20:26,393 --> 00:20:27,477
உனக்கு ஒன்றுமில்லையே?

201
00:20:35,819 --> 00:20:37,320
கோபக்காரன்.

202
00:20:37,321 --> 00:20:39,907
நீ என் நாய் போல இருக்கிறாய். உன் வால் எங்கே?

203
00:20:40,616 --> 00:20:41,908
அவனை விட்டுவிடுங்கள்!

204
00:20:41,909 --> 00:20:45,119
- அவன் அழுகிறான்!
- அம்மாவை நினைத்து அழுகிறாயா?

205
00:20:45,120 --> 00:20:46,495
அவனை தனியாகவிடுகிறீர்களா?

206
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
உனக்கு என்ன பிரச்சினை? அவன் உன் காதலனா?

207
00:20:49,249 --> 00:20:50,666
அட, வாயை மூடு.

208
00:20:50,667 --> 00:20:51,919
போதும்.

209
00:20:52,920 --> 00:20:55,880
உங்களிடமோ அல்லது வேறு யாரிடமிருந்தாவது
இன்னொரு வார்த்தை பேசினால்,

210
00:20:55,881 --> 00:20:58,799
இனி பயணம் முழுவதும் நீங்கள் காவலர்களின்
கம்பார்ட்மெண்டில்தான் உட்காரணும்.

211
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
உங்களுக்கே புரிந்திருக்கும்.

212
00:21:05,766 --> 00:21:07,518
நல்ல பையன் யாரு?

213
00:21:11,480 --> 00:21:16,193
சரி, யார் சண்டை போட விரும்புகிறீர்கள்? நீயா? நீயா?

214
00:21:16,985 --> 00:21:18,237
உங்களில் யார் தயார்?

215
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
நான் நினைத்தேன். வாயிலே வடை சுடுபவர்கள்

216
00:21:32,209 --> 00:21:35,379
நீ அவர்களிடம் தைரியமாக நடந்துகொண்டாய்.
என் பெயர் கேத்தி. உன் பெயர் என்ன?

217
00:21:36,922 --> 00:21:37,923
ஜார்ஜ்.

218
00:21:44,930 --> 00:21:47,348
- ஜார்ஜ், டீ.
- சரி.

219
00:21:47,349 --> 00:21:49,559
சீக்கிரம். நீ பந்தை வீசப் போகிறாயா, இல்லையா?

220
00:21:49,560 --> 00:21:53,354
கொஞ்சம் பொறு. பின்னே போ. இன்னும் பின்னே போ!

221
00:21:53,355 --> 00:21:55,523
பந்தை வீசு.

222
00:21:55,524 --> 00:21:57,192
சரி, நீதான் இதைக் கேட்டாய்.

223
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
அதைப் பிடி!

224
00:22:02,281 --> 00:22:04,324
- நான் பிடிச்சிட்டேன்!
- நான் பிடிச்சிட்டேன்.

225
00:22:06,201 --> 00:22:07,243
சிக்ஸ்!

226
00:22:07,244 --> 00:22:10,371
உங்கள் இருவருக்கும் என்னதான் பிரச்சினை?
தோத்தாங்கோலிகள்!

227
00:22:10,372 --> 00:22:12,416
ஜார்ஜ், டீ குடிக்க உடனே வா.

228
00:22:17,546 --> 00:22:19,923
உன் அம்மா கிட்ட போ,
அப்பன் பெயர் தெரியாத கருவாயா.

229
00:22:33,812 --> 00:22:37,440
என் அன்பை உனக்காக சேமிக்கிறேன்

230
00:22:37,441 --> 00:22:38,859
ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லையே, ஜார்ஜ்?

231
00:22:40,903 --> 00:22:42,529
என்ன? என்ன விஷயம், கண்ணா?

232
00:22:43,280 --> 00:22:45,866
- ஒன்றுமில்லை.
- ஒன்றுமில்லை என்பது போலத் தெரியவில்லையே.

233
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
எங்களுடன் வந்து பாடுகிறாயா?

234
00:22:49,578 --> 00:22:52,623
என்ன ஆச்சு? உனக்கு ஒன்றுமில்லையே?

235
00:22:56,084 --> 00:22:57,084
நாம் சேர்ந்து பாடுவோமா?

236
00:22:57,085 --> 00:23:00,796
என் அன்பை உனக்காக சேமிக்கிறேன்

237
00:23:00,797 --> 00:23:01,882
இதோ.

238
00:23:02,549 --> 00:23:03,550
- தயாரா?
- தயாரா?

239
00:23:05,802 --> 00:23:11,557
கார்னரில் உள்ள ஜாக் ஹார்னர் போல

240
00:23:11,558 --> 00:23:13,976
எங்கும் செல்லாதே

241
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
நான் எதைப் பற்றி கவலைப்படுகிறேன்?

242
00:23:17,523 --> 00:23:23,903
உன் முத்தங்களுக்காக
எவ்வளவு வேண்டுமானாலும் காத்திருக்கலாம்

243
00:23:23,904 --> 00:23:27,449
என்னை நம்பு

244
00:23:27,991 --> 00:23:29,534
- அம்மா!
- பாடு.

245
00:23:29,535 --> 00:23:33,830
நான் நேரம் தாண்டி எங்கும் போக மாட்டேன்
போகவும் விருப்பமில்லை

246
00:23:34,748 --> 00:23:40,461
8:00 மணிக்கு வீட்டிற்கு வருவேன்
நானும் என் வானொலி மட்டும் இருப்போம்

247
00:23:40,462 --> 00:23:42,880
மோசமாக நடந்துகொள்ள மாட்டேன்

248
00:23:42,881 --> 00:23:47,678
என் அன்பை உனக்காக சேமிக்கிறேன்

249
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
ஆமாம்.

250
00:25:24,483 --> 00:25:29,738
பிபிசியில் அடுத்ததாக பேசப்போவது, நிகழ்ச்சியை
அறிமுகப்படுத்த காத்திருக்கும் விக்டர் ஸ்மைத்.

251
00:25:31,657 --> 00:25:33,366
வணக்கம், பெரியோர்களே தாய்மார்களே.

252
00:25:33,367 --> 00:25:35,618
நாம் நேரலையில் நாட்டை சந்திக்கத் தயார்,

253
00:25:35,619 --> 00:25:40,666
ஐந்து, நான்கு, மூன்று, இரண்டு, ஒன்று.

254
00:26:16,577 --> 00:26:21,873
சரி, ஒர்க்’ஸ் பிராஸ் இசைக் குழு, அதன் நடத்துநரான
வில்லியம் லாட்டனின் தலைமையின் கீழ்

255
00:26:21,874 --> 00:26:24,083
“ட்ரம்பெட்டர் பாப்” இசையை வாசிக்கிறது.

256
00:26:24,084 --> 00:26:26,544
- நான் நல்லா இருக்கேனா?
- நாட்டின் தென்கிழக்கில் உள்ள...

257
00:26:26,545 --> 00:26:29,172
- அருமையாக இருக்கிறீர்கள்.
- ...இந்தத் தொழிற்சாலையிலிருந்து

258
00:26:29,173 --> 00:26:32,508
ஒர்க்ஸ் வொண்டர்ஸுக்கான
எங்கள் பங்களிப்பு இதன் மூலம் திறக்கப்படுகிறது.

259
00:26:32,509 --> 00:26:36,095
நீங்களே அறிந்தது போல,
நாட்டை உற்சாகபடுத்த உதவும்படி

260
00:26:36,096 --> 00:26:38,306
திறமை உடைய தொழிற்சாலைப் பணியாளர்களைத் தேடி

261
00:26:38,307 --> 00:26:41,142
பிரிட்டனின் அனைத்து மூலைகளுக்கும் பயணிக்கிறோம்.

262
00:26:41,143 --> 00:26:46,648
இன்று நாங்கள் வெடிமருந்து தொழிலாளியான
மிஸ்... மிஸ் ரீட்டா ஹான்வேயை அறிமுகப்படுத்துகிறோம்.

263
00:26:50,068 --> 00:26:53,362
போ, ரீட்டா! உன்னால் முடியும், செல்லம்! அசத்து!

264
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
அமைதியாக இரு.

265
00:27:03,749 --> 00:27:07,836
வெளியேற்றப்பட்ட
எல்லா குழந்தைகளின் பெற்றோருக்கும்,

266
00:27:08,545 --> 00:27:11,006
என் மகன் ஜார்ஜுக்கும் இது சமர்ப்பணம்.

267
00:27:12,424 --> 00:27:13,800
இதோ.

268
00:27:19,598 --> 00:27:20,681
உயர்த்து

269
00:27:20,682 --> 00:27:21,892
மன்னிக்கவும்.

270
00:27:25,979 --> 00:27:27,314
அதைத் திரும்ப வாசிக்க முடியுமா?

271
00:27:28,232 --> 00:27:29,399
சரி.

272
00:27:32,486 --> 00:27:34,362
என் காலரை உயர்த்தவும்

273
00:27:34,363 --> 00:27:36,030
வானிலை எப்படி இருந்தாலும் சரி

274
00:27:36,031 --> 00:27:40,117
நீ என்னுடன் இருப்பாய்

275
00:27:40,118 --> 00:27:43,663
நான் எங்கு சென்றாலும், நாம் ஒன்றாக இருப்போம்

276
00:27:43,664 --> 00:27:47,458
நீயும் நானும் மட்டும்

277
00:27:47,459 --> 00:27:51,796
வெதுவெதுப்பான உன்னைப் போர்த்திக்கொள்வேன்

278
00:27:51,797 --> 00:27:54,590
சோகமாக உணர அல்ல

279
00:27:54,591 --> 00:28:00,639
என் குளிர்கால கோட்டே நீதான்

280
00:28:03,433 --> 00:28:06,853
வெளியே இருட்டாக மந்தமாக இருக்கலாம்

281
00:28:06,854 --> 00:28:09,897
என் இதயத்தில், இது ஒரு பிரகாசமான நாள்

282
00:28:09,898 --> 00:28:16,779
வசந்தத்தின் கதிர்கள் விரைவில் வரும்,
அது உன் சிரிக்கும் கண்களில் மலரும்

283
00:28:16,780 --> 00:28:23,202
எதுவும் என்னை வேதனைப்படுத்தாது
ஏனென்றால் உன்னை எங்கும் உணர்கிறேன்

284
00:28:23,203 --> 00:28:26,622
மழையோ வெயிலோ, பனிமழையோ பனியோ

285
00:28:26,623 --> 00:28:32,086
நான் வீடு என அழைக்கும் அடைக்கலம் நீதான்

286
00:28:32,087 --> 00:28:36,007
என் காலரை உயர்த்து
என் பாக்கெட்டுகளில் கைகளை வை

287
00:28:36,008 --> 00:28:39,802
நீ என்னுடன் இருப்பாய்

288
00:28:39,803 --> 00:28:46,643
நான் எங்கு சென்றாலும், நாம் ஒன்றாக இருப்போம்
கடல் கடந்தாலும் கூட

289
00:28:47,352 --> 00:28:53,774
வெதுவெதுப்பான உன்னைப் போர்த்திக்கொள்வேன்
சோகமாக உணர அல்ல

290
00:28:53,775 --> 00:28:59,198
என் குளிர்கால கோட்டே நீதான்

291
00:29:00,115 --> 00:29:05,495
என் குளிர்கால கோட்டே நீதான்

292
00:29:06,955 --> 00:29:13,962
என் குளிர்கால கோட்டே நீதான்

293
00:29:23,555 --> 00:29:24,555
நன்றி.

294
00:29:24,556 --> 00:29:34,732
எங்களுக்கு அடைக்கலம் வேண்டும்!
அடித்தளத்தைத் திறந்துவிடுங்கள்!

295
00:29:34,733 --> 00:29:35,816
மன்னித்துவிடு.

296
00:29:35,817 --> 00:29:40,321
எங்களுக்கு அடைக்கலம் வேண்டும்!
அடித்தளத்தைத் திறந்துவிடுங்கள்!

297
00:29:40,322 --> 00:29:44,326
மக்களே, இப்போது, நாங்கள்
பிராட்காஸ்டிங் ஹவுஸிற்கே திரும்புகிறோம்.

298
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
நன்றி.

299
00:29:47,621 --> 00:29:49,121
எங்களுக்கு அடைக்கலம் தேவை!

300
00:29:49,122 --> 00:29:51,124
அடித்தளத்தைத் திறந்துவிடுங்கள்!

301
00:31:46,573 --> 00:31:49,201
அதைச் செய். அவனிடம் பேசு.

302
00:31:51,954 --> 00:31:55,415
ஹேய், என் பெயர் டாமி. உன் பெயர் என்ன?

303
00:31:57,084 --> 00:31:58,085
ஜார்ஜ்.

304
00:31:58,836 --> 00:32:03,298
ஜார்ஜி போர்ஜி, புட்டிங் அண்ட் பைய்.
பெண்களை முத்தமிட்டு அழ வைத்தான்.

305
00:32:05,050 --> 00:32:07,718
சின்ன டாமி டக்கர் தன் உணவிற்காக பாடினான்.

306
00:32:07,719 --> 00:32:10,681
அவனுக்கு நாம் என்ன கொடுக்கலாம்?
பிரவுன் பிரெட்டும் வெண்ணையும்.

307
00:32:13,433 --> 00:32:14,476
சரி.

308
00:32:15,853 --> 00:32:18,272
இவர்கள் என் சகோதரர்கள், ஆர்ச்சி மற்றும் இயன்.

309
00:32:19,273 --> 00:32:20,691
என் வண்டைப் பார்க்க விரும்புகிறாயா?

310
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
அதைப் பிடிக்க விரும்புகிறாயா?

311
00:32:29,616 --> 00:32:30,784
அதன் பெயர் ஜெர்ரி.

312
00:32:35,497 --> 00:32:38,583
நாங்கள் சாமர்செட்டை அடைந்தப் பிறகு,
எங்களைப் பிரிக்கவிருந்தார்கள்.

313
00:32:38,584 --> 00:32:40,668
அது நடக்கப் போவதில்லை.

314
00:32:40,669 --> 00:32:43,504
எங்கள் குடும்பத்தில், எல்லோருக்கும் ஒன்று,
எல்லோரும் ஒன்று என்பதுதான் வழக்கம்.

315
00:32:43,505 --> 00:32:47,216
எனவே நாங்கள் ஓடி, காட்டில் ஒளிந்துகொண்டு,
பிறகு இந்த ரயிலில் ஏறிவிட்டோம்.

316
00:32:47,217 --> 00:32:50,261
டாமி, எனக்குப் பசிக்கிறது.

317
00:32:50,262 --> 00:32:51,637
புலம்புவதை நிறுத்து.

318
00:32:51,638 --> 00:32:53,140
என்னிடம் சாண்ட்விச் இருக்கு.

319
00:32:58,437 --> 00:32:59,521
நாம் பகிர்ந்துகொள்ளலாம்.

320
00:33:09,990 --> 00:33:12,534
ஸ்ட்ராபெர்ரி ஜாம்! எனக்கு ரொம்ப பிடிக்கும்.

321
00:33:13,327 --> 00:33:15,077
நீ எப்படி தப்பித்தாய்?

322
00:33:15,078 --> 00:33:16,537
நான் ரயிலில் இருந்து குதித்தேன்.

323
00:33:16,538 --> 00:33:17,748
ஐயோ!

324
00:33:18,498 --> 00:33:20,166
என் அம்மாதான் என்னை அனுப்பிவிட்டாங்க.

325
00:33:20,167 --> 00:33:22,793
நிலையத்தில், அவங்களிடம்
சற்று கோபமாக நடந்துகொண்டேன்.

326
00:33:22,794 --> 00:33:26,632
அவங்க உன் அம்மா. உன்னை மன்னிச்சிடுவாங்க.
அம்மாக்கள் எப்போதும் மன்னிப்பார்கள்.

327
00:33:27,674 --> 00:33:29,384
நான் வீட்டிற்குப் போக விரும்புகிறேன்.

328
00:33:30,302 --> 00:33:32,845
நாம் பிடிபட்டால்
என்ன ஆகும் தெரியுமா, ஜார்ஜ்?

329
00:33:32,846 --> 00:33:36,015
அருகில் உள்ள நிலையத்திற்கு அழைத்துச் சென்று
அடுத்த ரயிலில் ஏற்றிவிடுவார்கள்.

330
00:33:36,016 --> 00:33:38,768
உன் வாயைக் கட்டி, சீட்டோடு கட்டிப்போட்டு,

331
00:33:38,769 --> 00:33:41,896
நீ மறுபடியும் தப்பிக்காதபடி
“தப்பிக்கும் ஆபத்தானவன்” என்ற பலகையை

332
00:33:41,897 --> 00:33:43,523
உன் கழுத்தில் மாட்டிவிடுவார்கள்.

333
00:33:43,524 --> 00:33:45,567
ஒருவேளை கழிவறைக்குப் போக வேண்டுமென்றால்?

334
00:33:46,568 --> 00:33:48,570
நாப்கின் போன்ற ஏதாவதொன்றைக் கொடுக்கலாம்.

335
00:33:53,325 --> 00:33:54,659
நாம் டேர் விளையாடலாம்.

336
00:33:54,660 --> 00:33:55,785
சரி.

337
00:33:55,786 --> 00:34:00,123
உன்னை ரயிலின் கூரையில்
ஏறும்படி நான் டேர் செய்கிறேன்.

338
00:34:01,250 --> 00:34:02,251
ரொம்ப சுலபம்.

339
00:34:03,919 --> 00:34:05,379
அப்படியென்றால் ஏறு.

340
00:34:26,608 --> 00:34:28,527
வா. வந்து எனக்கு உதவு.

341
00:34:32,781 --> 00:34:33,991
பரவாயில்லை.

342
00:34:42,583 --> 00:34:43,667
இதோ.

343
00:35:13,989 --> 00:35:15,866
அந்த பெட்டிகளின் மேலே ஏறு!

344
00:35:32,424 --> 00:35:36,803
ஜாலி!

345
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
லண்டனே, இதோ நாங்கள் வருகிறோம்.

346
00:36:20,556 --> 00:36:22,474
லண்டன் வந்துவிட்டது! எழுந்திருங்கள்!

347
00:36:30,440 --> 00:36:32,860
நாம் நின்றிருக்கிறோம் ஆனால்
இது நிலையம் அல்ல.

348
00:36:34,987 --> 00:36:36,822
- இங்கு பிரச்சினையில்லை!
- இங்கும்!

349
00:36:39,491 --> 00:36:42,452
இல்லை. இந்தப் பக்கம். சீக்கிரம், வா.

350
00:36:43,245 --> 00:36:44,705
இங்கு பிரச்சினையில்லை!

351
00:36:46,331 --> 00:36:47,541
இப்போது!

352
00:36:48,834 --> 00:36:50,710
- டேய், இங்கே வா.
- என்னை விடுங்க!

353
00:36:50,711 --> 00:36:53,337
- என்னை விடு, போக்கிரி பையா.
- என் சகோதரனை விடுங்க!

354
00:36:53,338 --> 00:36:54,797
- ஓடு!
- ஓடு, ஜார்ஜ்!

355
00:36:54,798 --> 00:36:56,007
- டாமி!
- என்னை விடுங்க!

356
00:36:56,008 --> 00:36:59,093
பில், இங்கே வா!

357
00:36:59,094 --> 00:37:00,469
வேகமாக ஓடு!

358
00:37:00,470 --> 00:37:01,929
- சீக்கிரம் ஓடு, டாமி!
- பில்.

359
00:37:01,930 --> 00:37:03,222
பாஸ்!

360
00:37:03,223 --> 00:37:04,308
வேகமாக வா, ஜார்ஜ்!

361
00:37:05,100 --> 00:37:06,184
இங்கே திரும்பி வாங்க!

362
00:37:06,185 --> 00:37:08,728
- முடிஞ்சா எங்களை பிடிங்க!
- ஓடு!

363
00:37:08,729 --> 00:37:12,524
- நில்லுங்க! திரும்பி வாங்க!
- வந்து எங்களைப் பிடிங்க!

364
00:37:14,067 --> 00:37:15,986
அங்கேயே நில்லு!

365
00:37:19,698 --> 00:37:20,699
வா, ஜார்ஜ்!

366
00:37:21,617 --> 00:37:23,201
டிராக்கை விட்டு இறங்கு!

367
00:37:23,202 --> 00:37:25,120
ஏன் தயங்குகிறாய்? உன்னால் முடியும்.

368
00:37:25,746 --> 00:37:27,331
டாமி!

369
00:37:35,088 --> 00:37:37,674
- டாமி!
- இங்கே திரும்பி வா!

370
00:37:38,634 --> 00:37:40,802
- டாமி!
- டாமி!

371
00:38:11,959 --> 00:38:13,084
அப்படி நடக்க நீ ஏன் அனுமதித்தாய்?

372
00:38:13,085 --> 00:38:15,711
- அது முறையற்றது, ஏற்றுக்கொள்ளவும் முடியாது.
- அது ஒரு அவமானம்.

373
00:38:15,712 --> 00:38:17,839
உன் ஊழியர்களைக் கூட உன்னால் கட்டுப்படுத்த
முடியாதா? நாம் போர் செய்கிறோம், நண்பா!

374
00:38:17,840 --> 00:38:19,590
மிகவும் வருந்துகிறேன்.
இப்படி நடந்திருக்கக் கூடாது.

375
00:38:19,591 --> 00:38:22,677
- இதற்குக் காரணமானவர்கள் தண்டிக்கப்படுவார்கள்.
- அப்படித்தான் நம்புகிறேன், இந்த மோசமான

376
00:38:22,678 --> 00:38:24,429
தொழிற்சாலைக்கு நாங்கள் திரும்ப
வராமலிருப்பதே உனக்கு நல்லது.

377
00:38:29,017 --> 00:38:30,185
அடியேய்.

378
00:38:32,187 --> 00:38:34,523
நீ! உன் மூட்டை முடிச்சைக் கட்டிக்கொண்டு
என்னோடு வா.

379
00:38:35,524 --> 00:38:36,817
நீங்கள் எல்லோரும்தான்.

380
00:38:39,111 --> 00:38:40,946
வாங்க. போகலாம்.

381
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
தைரியத்தை கடைபிடியுங்கள்,பெண்களே.

382
00:38:56,420 --> 00:38:58,713
ஏக்னஸும், மற்ற பெண்களும்
உண்மையைத்தான் சொன்னார்கள்.

383
00:38:58,714 --> 00:39:01,132
அது உன்னை எங்கே கொண்டு போகிறது பார்.
வேலையை விட்டு கிளம்ப வேண்டியிருக்கு.

384
00:39:01,133 --> 00:39:03,176
தங்கள் வாயை மூடிக்கொண்டு
வேலையில் நீடித்திருக்க வேண்டும்.

385
00:39:03,177 --> 00:39:06,596
- அட என்ன, டோரிஸ்?
- யாராவதொருவர் பேசியாகணும், இல்லையா?

386
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
- அருமையாக பாடினாய், ரீட்டா.
- அப்படியா?

387
00:39:09,349 --> 00:39:10,683
ஆரம்பத்தில் சற்று நடுக்கமாக இருந்தது.

388
00:39:10,684 --> 00:39:12,603
இல்லை, நீ நன்றாகத்தான் பாடினாய்.

389
00:39:16,607 --> 00:39:18,566
- குட் நைட், பெண்களே.
- குட் நைட்.

390
00:39:18,567 --> 00:39:19,860
சரி, நீ தயாரா?

391
00:39:34,791 --> 00:39:36,502
வா!

392
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
அப்படித்தான்! ஆமாம்!

393
00:40:57,958 --> 00:40:59,543
வா!

394
00:41:20,606 --> 00:41:22,900
வா. சரி, சார்! வா, இப்போதே!

395
00:42:03,732 --> 00:42:05,359
இதை என் அம்மா எனக்குக் கொடுத்தாங்க...

396
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
இப்போது,

397
00:42:10,364 --> 00:42:11,949
நான் உனக்குக் கொடுக்கிறேன்.

398
00:42:13,659 --> 00:42:15,369
இது உன்னைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருக்கும்.

399
00:42:33,428 --> 00:42:36,305
தன்னந்தனியாக

400
00:42:36,306 --> 00:42:39,100
கூட நடக்க யாருமில்லாது

401
00:42:39,101 --> 00:42:43,604
ஆனால் நான் தனியாக மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன்

402
00:42:43,605 --> 00:42:46,482
மோசமாக நடந்துகொள்ள மாட்டேன்

403
00:42:46,483 --> 00:42:49,695
என் அன்பை உனக்காக சேமிக்கிறேன்

404
00:42:50,279 --> 00:42:51,487
ஓய், கவனமாக நட.

405
00:42:51,488 --> 00:42:52,864
- வா.
- நீ என்ன சொன்னாய்?

406
00:42:52,865 --> 00:42:54,657
“கவனம்” என்று சொன்னேன்.
நீ வேண்டுமென்றேதான் இடித்தாய்.

407
00:42:54,658 --> 00:42:55,741
வா. அதைக் கண்டுகொள்ளாதே.

408
00:42:55,742 --> 00:42:58,536
ஒரு பெண் உன்னைத் காப்பாற்றும் அளவுக்கு,
நீ ஒரு கோழையா?

409
00:42:58,537 --> 00:43:00,246
அந்த குரங்கோடு நீ என்ன செய்கிறாய்?

410
00:43:00,247 --> 00:43:02,082
ஹே. பார்த்துப் பேசு.

411
00:43:04,585 --> 00:43:06,043
மார்க்கஸ்!

412
00:43:06,044 --> 00:43:07,128
இதில் தலையிடாதே.

413
00:43:07,129 --> 00:43:08,589
- அவனை விடு!
- இங்கே வா.

414
00:43:10,424 --> 00:43:11,758
என்னை விடு!

415
00:43:12,801 --> 00:43:13,677
அவனை வெளுத்து வாங்கு.

416
00:43:14,845 --> 00:43:16,137
மார்க்கஸ்!

417
00:43:16,138 --> 00:43:17,680
- என்ன நடக்கிறது?
- அவனை விடு!

418
00:43:17,681 --> 00:43:18,764
- அது ஓல்ட் பில்.
- நகரு!

419
00:43:18,765 --> 00:43:20,808
அதிகாரி! அவன் ஒரு காட்டுமிராண்டி!

420
00:43:20,809 --> 00:43:24,937
- அவன்தான் என்னைத் தாக்க முயன்றான், அதிகாரி!
- இல்லை! பொய். அவர்கள்தான் சண்டையை ஆரம்பித்தார்கள்!

421
00:43:24,938 --> 00:43:27,106
காரணமே இல்லாமல்
மிருகம் போல எங்களைத் தாக்கினான்.

422
00:43:27,107 --> 00:43:29,483
- சரி. நீ எங்களோடு வா.
- சரி, ரொம்ப சரி.

423
00:43:29,484 --> 00:43:31,485
அவன் கைது செய்யப்படணும்.
இவனுங்களெல்லாம் எப்போதும் தொந்தரவுதான்.

424
00:43:31,486 --> 00:43:33,654
அவர்கள்தான் முதலில் அடித்தார்கள்.
நான் என்னைத் தற்காத்துக் கொண்டேன்.

425
00:43:33,655 --> 00:43:36,824
சரி, நாம் காவல் நிலையத்திற்கு போன பிறகு,
நீ உன்னை மேலும் தற்காத்துக்கொள்ள வேண்டியிருக்கும்.

426
00:43:36,825 --> 00:43:39,118
- அவன் எதுவும் செய்யவில்லை! மார்க்கஸ்!
- ஐயோ! ரீட்டா!

427
00:43:39,119 --> 00:43:41,370
- பின்னே போ!
- ரீட்டா!

428
00:43:41,371 --> 00:43:43,373
“நகராதே” என்று சொன்னேன்.

429
00:43:46,293 --> 00:43:47,294
அங்கேயே இரு.

430
00:43:53,717 --> 00:43:55,010
மார்க்கஸ்.

431
00:44:13,070 --> 00:44:14,446
டிக்கெட்டுகளைக் காட்டுங்கள்.

432
00:44:17,449 --> 00:44:18,950
உன்னிடம் டிக்கெட் இருக்கா, தம்பி?

433
00:44:18,951 --> 00:44:20,869
அடுத்த நிறுத்தம், பிக்காடில்லி சர்க்கஸ்!

434
00:44:28,752 --> 00:44:31,254
ஸ்டெப்னிக்கு போகும் பேருந்தில்தான்
நான் ஏறியிருக்கிறேனா?

435
00:44:31,255 --> 00:44:33,381
வந்து, ஆமாம் ஆனால் இல்லை.

436
00:44:33,382 --> 00:44:35,508
நீ என்ன செய்ய வேண்டுமென்றால்,
அடுத்த நிறுத்தத்தில் இறங்கி,

437
00:44:35,509 --> 00:44:36,634
சாலையைக் கடந்து, 14-ல் ஏறி,

438
00:44:36,635 --> 00:44:39,136
நீ வந்த இடத்திலிருந்து மூன்று நிறுத்தங்கள்
பின்னோக்கிப் போக வேண்டும்.

439
00:44:39,137 --> 00:44:42,557
அதன் பிறகு, பேருந்தில் இருந்து இறங்கி,
வலது பக்கம் திரும்பி, இடது பக்கம் திரும்பி,

440
00:44:42,558 --> 00:44:43,975
சாலையைக் கடந்தும்,

441
00:44:43,976 --> 00:44:46,894
லிவர்பூல் ஸ்ட்ரீட்டிற்குப் போகும் 64 நிற்கும்
பேருந்து நிறுத்தத்தை பார்ப்பாய்.

442
00:44:46,895 --> 00:44:49,063
ஆனால், ஒயிட்சாப்பலுக்குப் போகும்
பேருந்தில்தான் நீ ஏற வேண்டும்.

443
00:44:49,064 --> 00:44:50,440
அங்கிருந்து ஐந்து நிறுத்தங்கள்.

444
00:44:56,530 --> 00:45:02,619
ஹாம்லீஸ்

445
00:45:27,102 --> 00:45:29,979
இங்கிருந்து நகரு, பையா.
சும்மா சுற்றித் திரிய அனுமதி இல்லை.

446
00:45:29,980 --> 00:45:31,773
கிளம்பு. ஓடு.

447
00:46:27,037 --> 00:46:32,125
எம்பயர் ஆர்கேட்

448
00:46:49,810 --> 00:46:52,604
எம்பயர் வளர்த்த சர்க்கரையை வாங்குங்கள்

449
00:46:53,272 --> 00:46:55,815
உலகின் விநியோகத்தில் ஐந்தில் மூன்று பங்கு
எம்பயருடையதுதான்

450
00:46:55,816 --> 00:47:00,111
கோகோ

451
00:47:00,112 --> 00:47:01,195
வாழைப்பழங்கள்

452
00:47:01,196 --> 00:47:02,781
{\an8}1,20,00,000 கொத்துகளை ஒரு வருடத்தில்
எம்பயர் ஏற்றுமதி செய்கிறது

453
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
உன் பெயர் என்ன?

454
00:47:24,178 --> 00:47:25,179
என்னுடன் வா.

455
00:47:58,754 --> 00:48:00,713
ஐயோ. தயவுசெய்து ஆடாமல் இரு.

456
00:48:00,714 --> 00:48:02,132
கூசுகிறது.

457
00:48:09,515 --> 00:48:10,682
சரி, முடிந்தது.

458
00:48:12,309 --> 00:48:14,101
நீ போதுமான அளவு மேலே வரையவில்லை.

459
00:48:14,102 --> 00:48:16,562
அதனால் என்ன?
யாரும் அந்தளவுக்கு அங்கு பார்க்க மாட்டார்கள்.

460
00:48:16,563 --> 00:48:20,233
இன்றைய மாலை நிகழ்வுக்கு உன்னைவிட நான்தான்
அதிக எதிர்பார்ப்புடன் இருக்க வேண்டும்.

461
00:48:20,234 --> 00:48:21,567
டேவ்வின் கதி என்ன?

462
00:48:21,568 --> 00:48:24,070
டேவ்வுக்கு என்ன?
அவன் வெளிநாட்டில் இருக்கிறான்.

463
00:48:24,071 --> 00:48:26,198
அவனுக்குத் தெரியாத எந்த விஷயமும்
அவனைப் பாதிக்காது.

464
00:48:27,824 --> 00:48:29,284
சரி. என் விரல் எங்கே
இருக்கிறது என்று பார்க்கிறாயா?

465
00:48:30,160 --> 00:48:31,912
நீ அங்கு வரை வரைய வேண்டும்.

466
00:48:33,205 --> 00:48:35,290
வாழ்நாளுக்கான காட்சி
அங்கே இருக்கிறது, டோரிஸ்.

467
00:48:35,958 --> 00:48:37,209
ஆமாம், அழகாக இருக்கு.

468
00:48:38,669 --> 00:48:40,838
ஐயோ, அசையாதே.

469
00:48:43,590 --> 00:48:45,925
தெரியுமா, உன் தொடுதல் ரொம்ப மென்மையாகவும்,
அன்பாகவும் இருக்கு, டோரிஸ்.

470
00:48:45,926 --> 00:48:47,927
சொல்லியிருக்கிறார்கள். நன்றி.

471
00:48:47,928 --> 00:48:49,388
இவள் மிகவும் மென்மையானவள்.

472
00:48:51,431 --> 00:48:52,432
சந்தோஷமா?

473
00:48:53,016 --> 00:48:54,434
இப்போது பரவாயில்லை.

474
00:48:55,269 --> 00:48:58,312
பார், எங்களை அலங்காரம் செய்யவிட்டால்,
நீயும் அழகாக இருப்பாயே, ம்?

475
00:48:58,313 --> 00:48:59,814
வந்து, நான் அந்த மனநிலையில் இல்லை.

476
00:48:59,815 --> 00:49:01,983
ஒன்றிரண்டு ரவுண்டு குடிப்பதால்
தீராத பிரச்சினையே இல்லை.

477
00:49:01,984 --> 00:49:04,945
என் கடைசி உதட்டுச் சாயத்தை உனக்குக் கொடுத்தேன்,
அதற்காக என்னை வருந்த வைக்காதே.

478
00:49:06,446 --> 00:49:08,657
சீக்கிரம் வா. அழகானவர்களெல்லாம் கிளம்பும் முன்
நாம் அங்கே போவோம்.

479
00:49:09,241 --> 00:49:10,284
அங்கே இருக்கும் மிச்சத்திற்காக.

480
00:49:35,142 --> 00:49:36,560
ஹலோ, மாலுமி.

481
00:49:40,647 --> 00:49:41,564
இவர் சரியாக இருப்பார்.

482
00:49:41,565 --> 00:49:43,608
உன் மனதில் எப்போதும் ஒரே சிந்தனைதான் ஓடும்.

483
00:49:43,609 --> 00:49:45,318
பார், அவருக்கு ஒரு நண்பர் இருக்கிறார்.
நீயும் வருகிறாயா?

484
00:49:45,319 --> 00:49:46,820
இல்லை, நான் வர மாட்டேன்.

485
00:49:48,655 --> 00:49:49,864
ஹேய்.

486
00:49:49,865 --> 00:49:52,075
அட, ஜாக்கி பையா.

487
00:49:53,535 --> 00:49:56,329
- மறுபடியும் அதேதானா?
- எனக்கு வேண்டாம். நான் கிளம்பப் போகிறேன்.

488
00:49:56,330 --> 00:49:59,415
அந்த அடைக்கலத்தில் உள்ள மிக்கி டேவிஸிற்கு
உதவலாம் என்றிருக்கிறேன்.

489
00:49:59,416 --> 00:50:01,335
என்ன? குட்டி மிக்கியா?

490
00:50:01,919 --> 00:50:05,087
பொதுவாக என்ன சொல்வர்கள் என்று உனக்கே தெரியும்.
உயரத்திற்கென்று சில சாதகங்கள் உள்ளன.

491
00:50:05,088 --> 00:50:08,926
நீயும் உன் ஒரே சிந்தனை மனமும்.
ஒரு நிமிடம் கூட அதை நிறுத்த முடியாதா?

492
00:50:09,968 --> 00:50:11,010
மன்னித்துவிடு.

493
00:50:11,011 --> 00:50:12,637
அவளால் தனக்கே உதவ முடியாது.

494
00:50:12,638 --> 00:50:13,847
உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?

495
00:50:14,598 --> 00:50:15,599
திரும்ப அதேதான், அன்பே.

496
00:50:17,434 --> 00:50:18,852
உன் பெயர் என்ன, அன்பே?

497
00:50:19,561 --> 00:50:21,437
டில்டா. “டி” என்ற உச்சரிப்பில்.

498
00:50:21,438 --> 00:50:23,439
நீ என்ன குடிக்கிறாய்,
“டி” என்ற உச்சரிப்பு கொண்ட டில்டா?

499
00:50:23,440 --> 00:50:24,524
இப்போது எங்களுக்கு வேலை இருக்கிறது.

500
00:50:24,525 --> 00:50:26,692
நாங்களே எங்கள் மதுவை
வாங்கிக்கொள்வோம், மிக்க நன்றி.

501
00:50:26,693 --> 00:50:27,860
அட என்ன, அன்பே?

502
00:50:27,861 --> 00:50:31,990
நாங்கள் அந்த காலத்து ஆட்கள்,
பெண்களுக்குத்தான் முதலில் முக்கியத்துவம்.

503
00:50:32,574 --> 00:50:34,825
உங்களுக்கும், உங்கள் நண்பர்களுக்கும்
நாங்கள் வாங்கித் தருகிறோம்.

504
00:50:34,826 --> 00:50:36,578
சரி, நீங்கள் சொல்வதால் ஒப்புக்கொள்கிறேன்.

505
00:50:38,497 --> 00:50:39,830
தொடங்கலாம்.

506
00:50:39,831 --> 00:50:41,123
நான் யாரைக் கண்டுபிடித்திருக்கிறேன்
என்று பாருங்கள், பெண்களே.

507
00:50:41,124 --> 00:50:43,877
- மாலை வணக்கம், பெண்களே.
- ஹலோ.

508
00:50:45,003 --> 00:50:47,672
- சியர்ஸ். நன்றி.
- பரவாயில்லை.

509
00:50:47,673 --> 00:50:49,340
- சியர்ஸ்.
- சியர்ஸ்.

510
00:50:49,341 --> 00:50:51,676
மறுபடியும் உன் வாய்ப்பை
இழந்துவிட்டாய் போலும், ஜாக்கி பையா.

511
00:50:51,677 --> 00:50:53,511
ஆம், அவள் கெட்டுவிட்டாள், அல்லவா?

512
00:50:53,512 --> 00:50:55,972
அவள் கவனித்துக்கொள்ள வேண்டிய குரங்கு
அவளுக்கு கிடைத்துவிட்டது.

513
00:50:55,973 --> 00:50:57,515
சரி, சண்டை போடு, கேம்ப்பெல்.

514
00:50:57,516 --> 00:50:58,641
- பிறகு பார்ப்போம்.
- என்ன?

515
00:50:58,642 --> 00:51:00,476
வா. இதை வெளியே பார்த்துக்கொள்வோம்.

516
00:51:00,477 --> 00:51:01,562
உட்கார், ஜாக்.

517
00:51:02,271 --> 00:51:04,355
நிறைய குடித்திருக்கிறான்.
நிதானத்தில் இல்லை, நண்பா.

518
00:51:04,356 --> 00:51:07,734
சரி, சும்மா ஜாலியாக இருக்கிறான்.
ரொம்ப பண்ணாதே.

519
00:51:09,778 --> 00:51:11,779
எனில், என்னை நிதானம் இழக்க வைக்காதே.

520
00:51:11,780 --> 00:51:12,864
சரி.

521
00:51:12,865 --> 00:51:15,951
உட்கார், ஒழுங்காக நடந்துகொள்.
இப்படி விளையாட்டாக எதுவும் பேசாதே.

522
00:51:46,607 --> 00:51:47,983
உங்கள் பெயர் என்ன?

523
00:51:48,692 --> 00:51:51,653
முதலில் நான்தான் உன்னிடம் கேட்டேன்.
அந்த முற்றத்தில்.

524
00:51:52,571 --> 00:51:53,864
உன் பெயர் என்ன?

525
00:51:56,950 --> 00:51:58,493
- ஜார்ஜ்.
- ஜார்ஜ்.

526
00:51:59,494 --> 00:52:02,456
உன்னை சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி, ஜார்ஜ்.
என் பெயர் இஃபே.

527
00:52:04,208 --> 00:52:05,416
இஃபே?

528
00:52:05,417 --> 00:52:09,004
ஆமாம். நைஜீரிய மொழியில்
இஃபே என்றால் “அன்பு.”

529
00:52:14,426 --> 00:52:15,552
ஜார்ஜ்.

530
00:52:17,262 --> 00:52:18,388
உன் வீடு எங்க இருக்கு?

531
00:52:22,351 --> 00:52:25,102
ஸ்டெப்னி. கிளிஃபோர்ட் சந்து.

532
00:52:25,103 --> 00:52:27,564
எனில், எப்படி இங்கே வந்தாய்?

533
00:52:34,655 --> 00:52:37,532
வீட்டிற்குப் போக வேண்டும்
என்பதால் ரயிலில் இருந்து குதித்தேன்.

534
00:52:37,533 --> 00:52:38,867
வழி தெரியாமல் சுற்றுகிறேன்.

535
00:52:39,618 --> 00:52:41,370
ப்ளீஸ், என்னை திருப்பி அனுப்பிடாதீங்க.

536
00:52:46,250 --> 00:52:47,376
உன் டீயைக் குடி.

537
00:52:48,001 --> 00:52:50,002
பிறகு, நீ என்னுடன் வந்து சுற்றிப் பார்க்கலாம்.

538
00:52:50,003 --> 00:52:52,588
அதன் பின், கிளிஃபோர்ட் சந்தில் உள்ள
உன் வீட்டிற்கு அழைத்துப் போகிறேன்.

539
00:52:52,589 --> 00:52:54,299
இது எப்படி இருக்கு?

540
00:53:20,909 --> 00:53:22,869
- இஃபேதானே?
- ஆமாம், ஜார்ஜ்.

541
00:53:22,870 --> 00:53:24,579
உங்கள் ஊர் எது?

542
00:53:24,580 --> 00:53:26,164
என் மக்கள் யோரூபா என்று அழைக்கப்படுவார்கள்.

543
00:53:26,832 --> 00:53:28,625
ஆனால் நான் கோல்ட் கோஸ்டில் வளர்ந்தேன்.

544
00:53:29,501 --> 00:53:30,878
அது எங்கு இருக்கு என்று உனக்குத் தெரியுமா?

545
00:53:32,880 --> 00:53:34,089
அது ஆப்பிரிக்காவில் இருக்கு.

546
00:53:34,631 --> 00:53:35,924
அங்குதான் சிங்கங்கள் உள்ளன.

547
00:53:37,259 --> 00:53:38,927
சில இடங்களில்தான் சிங்கங்கள் உள்ளன.

548
00:53:39,469 --> 00:53:40,888
ஆனால் எங்கள் ஊரில் இல்லை.

549
00:53:41,847 --> 00:53:44,433
அப்படின்னா, முதலைகள் இருக்கா?

550
00:53:45,017 --> 00:53:46,767
ஆமாம், முதலைகள் இருக்கு.

551
00:53:46,768 --> 00:53:49,353
ஆனால் நகரத்தில் ரொம்பவே கவனமாகப்
பார்க்க வேண்டியது,

552
00:53:49,354 --> 00:53:52,524
பேருந்துகளும், பைக்குகளும், கார்களும்தான்.

553
00:53:53,275 --> 00:53:55,068
பைத்தியக்காரத்தனமாக ஓட்டுவார்கள்.

554
00:53:59,615 --> 00:54:00,990
நீங்கள் கறுப்பினத்தவரா?

555
00:54:00,991 --> 00:54:02,242
நிச்சயமாக.

556
00:54:02,826 --> 00:54:04,035
நான் கறுப்பினத்தவன் கிடியயாது.

557
00:54:04,036 --> 00:54:05,119
அப்படியா?

558
00:54:05,120 --> 00:54:06,495
இல்லை.

559
00:54:06,496 --> 00:54:10,334
என் அப்பா கறுப்பினத்தவர்தான்.
க்ரெனாடா என்னும் இடத்தில் பிறந்தார்.

560
00:54:10,918 --> 00:54:13,794
அவருடைய பெயர் மார்க்கஸ்,
ஆனால் நான் அவரை பார்த்ததே இல்லை.

561
00:54:13,795 --> 00:54:17,633
நான் பிறப்பதற்கு முன்பே, சிலர் அவரை எங்களிடம்
இருந்து பிரித்து கொண்டு சென்றதாக அம்மா சொன்னாங்க.

562
00:54:18,258 --> 00:54:19,759
ஏன் அப்படி?

563
00:54:19,760 --> 00:54:20,844
எனக்குத் தெரியாது.

564
00:54:21,678 --> 00:54:24,348
அவர் நாடுகடத்தப்பட்டார் என்று என் தாத்தா சொன்னார்.

565
00:54:30,270 --> 00:54:31,687
என் அம்மாவை வெறுப்பதாக
அவங்களிடமே சொல்லிவிட்டேன்.

566
00:54:31,688 --> 00:54:33,065
ஏன் அப்படிச் சொன்னாய்?

567
00:54:33,815 --> 00:54:35,609
ஏன்னா, என்னை அனுப்பி வைத்ததே அவங்கதான்.

568
00:54:37,819 --> 00:54:40,030
உன்னைப் பாதுகாக்கவே உன் அம்மா
இப்படிச் செய்திருக்காங்க.

569
00:54:42,574 --> 00:54:43,659
எனக்குத் தெரியும்.

570
00:55:12,020 --> 00:55:14,857
அவள் மிகவும் தடுமாறிப் போனாள்,
ஆனாலும் அடுத்த நாளே வேலைக்கு வந்தாள்.

571
00:55:15,440 --> 00:55:19,944
எப்படியோ, இதை மட்டும் சொல்கிறேன்,
நான் வரும்வழியில் மோசமான,

572
00:55:19,945 --> 00:55:23,406
சுகாதாரமற்ற சூழ்நிலையைக் கண்டேன், எனவே
குடியிட மாற்றம் செய்யப்பட்டவர்களுக்காகவும்,

573
00:55:23,407 --> 00:55:27,244
குண்டுவீச்சால் வீடை இழந்த அனைவருக்காகவும்,
விதிகள் இயற்றப்பட வேண்டும்.

574
00:55:27,828 --> 00:55:30,289
இப்போது கொடுக்கப்பட்டிருக்கும்
வாளிகளைப் பயன்படுத்துங்கள்.

575
00:55:30,956 --> 00:55:32,415
இந்த அமைப்புக்கு உதவ பணம் வசூலிக்க,

576
00:55:32,416 --> 00:55:35,168
மற்ற வாளிகளும் இந்த இடத்தைச் சுற்றி அனுப்பப்படும்.

577
00:55:35,169 --> 00:55:38,379
- மன்னிக்கவும்.
- நீங்கள் யாராக இருந்தாலும்,

578
00:55:38,380 --> 00:55:40,173
எங்கிருந்து வந்திருந்தாலும்,
உங்கள் நலனுக்காகவும்,

579
00:55:40,174 --> 00:55:43,969
உங்கள் அனைவரையும் சமமாக கவனிக்கவுமே
நாங்கள் இங்கிருக்கிறோம்.

580
00:55:44,803 --> 00:55:48,848
உங்களில் பலரைப் போல, நானும்
கிழக்குக் கோடியில் யூதராக வளர்ந்தேன்,

581
00:55:48,849 --> 00:55:51,934
எங்கள் சமூகத்தில், நாங்கள்
ஒருவருக்கொருவர் உதவி செய்வோம்.

582
00:55:51,935 --> 00:55:56,607
ஆதிக்கவாதிகளை எதிர்க்க, கடின உழைப்பாளிகளான
ஆண்களுடனும் பெண்களுடனும் நாங்கள் கைகோர்த்தோம்.

583
00:55:59,776 --> 00:56:01,277
இப்போது நான் தெளிவாகச் சொல்கிறேன்.

584
00:56:01,278 --> 00:56:03,655
சிலர் என்னை சமத்துவவாதி என்றும்...

585
00:56:04,740 --> 00:56:06,574
பொதுவுடைமைவாதி என்றும்,

586
00:56:06,575 --> 00:56:08,535
நம் சமூகத்திற்குத் தீங்கானவன்
என்றும் சொல்கிறார்கள்.

587
00:56:10,996 --> 00:56:15,082
ஆனால், என் கொள்கைகள் பொதுவுடைமையைவிட,

588
00:56:15,083 --> 00:56:16,543
கிறிஸ்துவத்திற்கு மிக நெருக்கமானது.

589
00:56:17,878 --> 00:56:20,964
“மற்றவர்கள் உங்களுக்கு என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்களோ,
நீங்களும் அவர்களுக்கு அவற்றைச் செய்யுங்கள்.”

590
00:56:22,132 --> 00:56:24,134
ஒருவேளை இயேசுவும்
பொதுவுடைமைவாதியாக இருந்திருக்கலாம்.

591
00:56:30,015 --> 00:56:31,600
நம்மையும், நம் சுதந்திரத்திற்காகப் போராடும்

592
00:56:32,518 --> 00:56:36,480
வலிமை வாய்ந்த வீரர்களையும்,
வீராங்கனைகளையும், கடவுள் ஆசீர்வதிக்கட்டும்.

593
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
உங்கள் அனைவரின் ஆதரவுக்கு நன்றி.

594
00:56:41,235 --> 00:56:42,653
வாளிகளில் குளறுபடி செய்ய வேண்டாம்.

595
00:56:50,035 --> 00:56:53,038
மிக்கி! மிக்கி! மிக்கி! மிக்கி!

596
00:56:56,917 --> 00:56:58,418
தொடருங்கள், மிக்கி!

597
00:57:15,394 --> 00:57:16,520
கொஞ்சம் பொறுங்கள்.

598
00:57:18,230 --> 00:57:20,022
அவள் இதை சாப்பிடுவதை உறுதி செய்.
அவள் உடல்நிலை மோசமாக இருக்கு.

599
00:57:20,023 --> 00:57:21,275
சரி, மிக்கி.

600
00:57:26,822 --> 00:57:28,030
நான் என்ன செய்யணும்?

601
00:57:28,031 --> 00:57:30,367
என் பெயர் ரீட்டா ஹான்வே.
நான் தொண்டு செய்ய விரும்புகிறேன்.

602
00:57:30,993 --> 00:57:34,036
- சரியான இடத்திற்குத்தான் வந்திருக்கீங்களா?
- மெத்தைகளை சரிசெய்வேன், தரையை சுத்தம் செய்வேன்.

603
00:57:34,037 --> 00:57:35,539
எது வேண்டுமானாலும் செய்கிறேன்.

604
00:57:36,582 --> 00:57:37,832
உங்களுக்கு முதலுதவி செய்யத் தெரியுமா?

605
00:57:37,833 --> 00:57:39,751
மூன்று மாதங்களுக்கு முன் பயிற்சி பெற்றேன்.

606
00:57:42,462 --> 00:57:43,839
உங்களுக்கு ஒன்றுமில்லையே?

607
00:57:47,509 --> 00:57:51,305
இன்று காலைதான் என் மகனை அனுப்பி வைத்தேன்.
அவன் பிரிவால் வாடுகிறேன்.

608
00:57:59,730 --> 00:58:00,980
ஹலோ, பெட்டி.

609
00:58:00,981 --> 00:58:03,399
எனக்குப் புது நண்பர் கிடைத்திருக்காங்க.
நீ அவங்களை சந்திக்கணும்.

610
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
இவங்க பெயர் ரீட்டா.
உன் கட்டை மாற்றுவாங்க.

611
00:58:08,864 --> 00:58:10,616
உன் கைக்கு என்ன ஆச்சு, பெட்டி?

612
00:58:12,034 --> 00:58:13,035
எனக்குத் தெரியாது.

613
00:58:13,994 --> 00:58:15,454
எனக்கு என் அம்மா வேண்டும்.

614
00:58:23,504 --> 00:58:24,546
உன்னைக் கட்டி அணைத்துக்கொள்ளட்டுமா?

615
00:58:28,550 --> 00:58:30,427
சரியா? இங்கே வா.

616
00:58:34,014 --> 00:58:34,973
சரியாகிடும்.

617
00:59:02,501 --> 00:59:03,502
ஹலோ?

618
00:59:05,629 --> 00:59:08,173
ஹலோ. ஹலோ...

619
00:59:10,175 --> 00:59:11,259
மாலை வணக்கம், சார்.

620
00:59:11,260 --> 00:59:13,595
இது இருட்டடிப்பு நேரம். தயவுசெய்து
உங்கள் விளக்குகளை அணையுங்கள்.

621
00:59:17,307 --> 00:59:19,059
யார் வந்திருக்கிறார்கள், ஸ்டான்?

622
00:59:19,726 --> 00:59:20,853
யாரும் இல்லை, அன்பே.

623
00:59:35,576 --> 00:59:40,372
அல்லேலூயா

624
00:59:41,206 --> 00:59:45,544
அல்லேலூயா

625
00:59:46,503 --> 00:59:50,799
அல்லேலூயா

626
00:59:51,758 --> 00:59:55,887
அல்லேலூயா

627
00:59:55,888 --> 00:59:56,972
என்னுடம் சேர்ந்துப் பாடு.

628
00:59:57,639 --> 01:00:02,769
அல்லேலூயா

629
01:00:03,604 --> 01:00:08,358
அல்லேலூயா

630
01:00:09,109 --> 01:00:14,281
அல்லேலூயா

631
01:00:14,865 --> 01:00:18,911
அல்லேலூயா

632
01:00:24,666 --> 01:00:26,168
வா, ஜார்ஜ்.

633
01:00:48,815 --> 01:00:50,859
நான் அடுத்த நிறுத்தத்திற்குப் போகிறேன்!

634
01:00:53,779 --> 01:00:57,323
ஏஆர்பி வார்டன் வருகிறார்!
அவர்கள் போவதற்கு வழி விடுங்கள்!

635
01:00:57,324 --> 01:00:59,742
வா, ஜார்ஜ்! அருகிலேயே இரு!

636
01:00:59,743 --> 01:01:02,246
- தள்ளாதே!
- ஏஆர்பி வருகிறார்.

637
01:01:02,829 --> 01:01:04,830
- இஃபே!
- அந்த பையனை அனுமதியுங்கள்.

638
01:01:04,831 --> 01:01:06,208
அவனுக்கு வழியை விடுங்கள்.

639
01:01:20,931 --> 01:01:22,015
மாலை வணக்கம்.

640
01:01:37,614 --> 01:01:38,949
நான் சிறுநீர் கழிக்கணும்.

641
01:01:39,533 --> 01:01:40,617
இந்தப் பக்கம்.

642
01:01:45,581 --> 01:01:46,957
அந்தத் திரைகளுக்குப் பின்னே.

643
01:01:59,553 --> 01:02:01,555
மன்னிக்கவும். என்ன செய்கிறாய்?

644
01:02:02,347 --> 01:02:04,432
நீ நகரவில்லை என்றால், பிரச்சினையாகிவிடும்.

645
01:02:04,433 --> 01:02:06,684
இது ஆங்கிலேயர்களுக்கானது. நகரு.

646
01:02:06,685 --> 01:02:08,979
- ஆனால், மேடம், நாங்கள்...
- என் மனைவியிடம் குரலை உயர்த்திப் பேசாதே.

647
01:02:09,563 --> 01:02:11,480
நீ என்ன பெரிய அப்பாடக்கரா? நகரு.

648
01:02:11,481 --> 01:02:13,232
சார், அவன் குரலை உயர்த்தவில்லை.

649
01:02:13,233 --> 01:02:15,569
நான் நிச்சயமாக உன் கூட்டத்தினரிடம்
பேசவில்லை, நண்பா.

650
01:02:16,278 --> 01:02:19,947
எனவே நீ வாயை மூடி உட்காரு,
இல்லையென்றால் நீ அவ்வளவுதான்.

651
01:02:19,948 --> 01:02:21,992
இங்கு என்ன பிரச்சினை?

652
01:02:24,161 --> 01:02:26,829
இவர் எங்களை அடக்கி வைக்க,
இந்தத் திரையைப் போட்டிருக்கிறார்.

653
01:02:26,830 --> 01:02:29,332
சிறைக்குள் இன்னொரு சிறையில்
எங்களை சிறைப்படுத்த.

654
01:02:29,333 --> 01:02:32,586
அவரைப் பார்க்கவெல்லாம் நான் விரும்பவில்லை, ஆனால்
இப்படி திரை போட்டு மறைப்பதை நான் விரும்பவில்லை.

655
01:02:33,795 --> 01:02:35,339
ஹேய், நீ என்ன...

656
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
சார்.

657
01:02:45,724 --> 01:02:47,142
இங்கு எந்தப் பிரிவினையும் இல்லை.

658
01:02:47,768 --> 01:02:52,648
விருப்பம் இருக்கிறதோ இல்லையோ,
நாம் அனைவரும் இந்த நாட்டின் சமமான குடிமக்கள்.

659
01:02:53,273 --> 01:02:57,401
ஹிட்லரும் இதைத்தான் செய்கிறார்.

660
01:02:57,402 --> 01:02:59,738
மனிதனுக்கு எதிராக மனிதனையும்,
இனத்திற்கு எதிராக இனத்தையும் பிரிப்பது.

661
01:03:00,322 --> 01:03:02,074
நாம் போருக்கான சூழ்நிலையில் இருக்கிறோம்,

662
01:03:02,950 --> 01:03:05,993
ஒன்றிணைக்கப்பட்டு, நம்மால் முடிந்ததை
செய்யும்படி கேட்டுக் கொள்ளப்பட்டுள்ளோம்.

663
01:03:05,994 --> 01:03:07,329
மேலும் நான் நினைக்க விரும்புவத...

664
01:03:08,580 --> 01:03:10,331
இந்த சூழ்நிலைக்கு ஏற்றவாறு நாம் சக மனிதர்களை

665
01:03:10,332 --> 01:03:13,085
சமமாகப் பார்த்து, ஒருவரையொருவர் கருணையுடனும்

666
01:03:13,752 --> 01:03:16,338
மரியாதையுடனும் நடத்தினால் நன்றாக இருக்கும்...

667
01:03:18,465 --> 01:03:19,466
என நினைக்கிறேன்.

668
01:03:25,931 --> 01:03:30,102
இதை ஏற்க மனமில்லாதவர்கள்
வேறு எங்காவது அடைக்கலம் தேடிக்கொள்ளலாம்.

669
01:03:37,818 --> 01:03:39,152
ஜார்ஜ். வா.

670
01:03:55,502 --> 01:03:57,462
ஜார்ஜ். கொஞ்சம் தூங்கு.

671
01:03:58,714 --> 01:04:01,341
என் ஷிஃப்ட் இன்னும் முடியவில்லை.
நான் ரவுண்டஸை முடிக்க வேண்டும்.

672
01:04:02,509 --> 01:04:04,094
காலையில் திரும்ப வந்துவிடுவேன்.

673
01:04:10,475 --> 01:04:11,476
இஃபே?

674
01:04:17,065 --> 01:04:18,066
சொல்லு, ஜார்ஜ்.

675
01:04:20,569 --> 01:04:21,904
நான் கறுப்பினத்தவன்தான்.

676
01:04:35,417 --> 01:04:37,210
சில மணிநேரங்களில் திரும்பி வந்திடுவேன்.

677
01:04:37,211 --> 01:04:39,796
உன்னை வீட்டிற்கு கூட்டிட்டு போகும்போது,
உனக்கு வேறு ஒரு பாட்டை கற்றுத் தரேன்.

678
01:04:47,471 --> 01:04:50,516
விளக்கை அணைக்கவும்!

679
01:05:07,824 --> 01:05:09,076
விளக்கை அணைக்கவும்!

680
01:05:13,622 --> 01:05:15,123
அது என்னவென்று நினைவிருக்கா?

681
01:05:22,047 --> 01:05:25,133
அது ஜி. அது ஜி கார்ட்.

682
01:05:27,970 --> 01:05:29,304
பிறகு அப்படியே குறைக்க வேண்டும்.

683
01:05:30,347 --> 01:05:31,723
அது எஃப்.

684
01:05:32,641 --> 01:05:35,143
அப்படித்தான். அவற்றை வாசி.

685
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
அன்று நீங்களெல்லாம் வாசித்தது என்ன?

686
01:05:45,279 --> 01:05:49,116
ஜாலியாக இருக்குதானே? அம்மாக்கு இதுதான் சந்தோஷம்!

687
01:05:49,992 --> 01:05:52,910
ஆமாம், அப்படித்தான். அவள் ஜாலியானவள்.

688
01:05:52,911 --> 01:05:56,123
அம்மா, அம்மா
நீங்கள் என்ன ப்ளம்மா!

689
01:05:57,249 --> 01:05:58,250
என்ன?

690
01:06:00,419 --> 01:06:02,170
நான் ப்ளம் போல் இருக்கிறேனா?

691
01:06:02,171 --> 01:06:04,547
- அது உண்மைதான்.
- ஆனால் அது கிண்டல் போல இருந்தது.

692
01:06:04,548 --> 01:06:05,631
எனக்கு ப்ளம்ஸ் பிடிக்கும்.

693
01:06:05,632 --> 01:06:10,846
ஜார்ஜ்
அவன் ரொம்ப கார்ஜியஸானவன்

694
01:06:20,647 --> 01:06:21,982
இப்போது எந்த பிரச்சினையும் இல்லை!

695
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
எந்த பிரச்சினையும் இல்லை!

696
01:06:29,406 --> 01:06:32,951
மக்களே, பத்திரமாக மேலே செல்லுங்கள்.

697
01:06:34,745 --> 01:06:36,622
மன்னிக்கவும், சார். நீங்கள் இஃபேவைப் பார்த்தீர்களா?

698
01:06:37,331 --> 01:06:38,373
இஃபே.

699
01:06:39,791 --> 01:06:42,419
பார்த்தேன். இங்கேயே இரு, தம்பி.

700
01:06:43,337 --> 01:06:46,590
இங்கே வா.

701
01:06:47,424 --> 01:06:50,219
- சீக்கிரம், அங்கே. ஒளிந்துகொள்.
- சீக்கிரம். வா.

702
01:06:54,056 --> 01:06:56,934
இங்கே பாரு, பில்.
ஒரு சிறுவன் இஃபேவைத் தேடுகிறான்.

703
01:06:57,726 --> 01:06:59,810
நீங்கள் கேள்விப்படவில்லையா?
அவர் நேற்றிரவு கொல்லப்பட்டுவிட்டார்.

704
01:06:59,811 --> 01:07:01,354
என்ன?

705
01:07:01,355 --> 01:07:05,149
ஒரு வயதான பெண்ணை அவரது வீட்டை விட்டு
வெளியேற்ற முயன்றார். அவள் வெளியேற மறுத்தாள்.

706
01:07:05,150 --> 01:07:07,027
தன் உயிரைப் பற்றி அவர் யோசிக்கவில்லை.

707
01:07:07,903 --> 01:07:08,987
அடச்சே.

708
01:07:11,114 --> 01:07:12,824
அப்போ சரி. நாம் அந்தச் சிறுவனைப் பார்த்துக்கணும்.

709
01:07:13,450 --> 01:07:15,160
வா, நான் இங்கிருந்து தொடங்குகிறேன்.

710
01:07:19,540 --> 01:07:21,041
அவன் எங்கே போகிறான்?

711
01:07:21,792 --> 01:07:24,211
- கவனமாக போ!
- பார்த்துப் போ!

712
01:08:06,086 --> 01:08:07,421
அவன் மீது ஒன்றை வீசு.

713
01:08:09,715 --> 01:08:12,258
அதை நிறுத்துங்கள்!
உங்களுக்கு அடிதான் விழும்!

714
01:08:12,259 --> 01:08:15,428
உன் அம்மாவிடம் இதைப் பற்றி சொல்லிவிடுவேன்!
நீ எங்கு வசிக்கிறாய் என்று எனக்குத் தெரியும்!

715
01:08:15,429 --> 01:08:16,680
போ!

716
01:08:43,372 --> 01:08:44,582
ரீட்டா!

717
01:08:55,010 --> 01:08:57,179
ரீட்டா, உனக்கு எதுவும் ஆகவில்லையே?

718
01:08:58,388 --> 01:08:59,640
நூலிழையில் தப்பித்தாய்.

719
01:09:00,724 --> 01:09:02,893
சரி. இதை சுத்தம் செய்வோம்.

720
01:09:11,859 --> 01:09:16,322
ரீட்டா ஹான்வேயை அழைக்கிறேன்.

721
01:09:16,323 --> 01:09:18,825
கொஞ்சம் அலுவலகத்திற்கு வர முடியுமா, ப்ளீஸ்?

722
01:09:35,050 --> 01:09:36,218
உட்காரு, ரீட்டா.

723
01:09:43,559 --> 01:09:44,643
எதற்கு இந்த மீட்டிங்?

724
01:09:45,185 --> 01:09:49,647
திருமதி ஹான்வே. நான் டிமோதி ஆஷ்டவுன்,
இவர் என் சக ஊழியர் பிரெண்டா வாட்சன்.

725
01:09:49,648 --> 01:09:52,234
கல்வி அலுவலர் துறையிலிருந்து வருகிறோம்.

726
01:09:53,569 --> 01:09:56,612
நான் வருத்தத்தோடு தெரிவிப்பது என்னவென்றால்,
உங்கள் மகன் ஜார்ஜ் ஹான்வே

727
01:09:56,613 --> 01:10:00,825
உங்கள் மகன் வர வேண்டிய இடத்திற்கு வந்து சேரவில்லை
என எங்களுக்கு தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது.

728
01:10:00,826 --> 01:10:04,996
பயணத்தின்போது ஒரு மணிநேரம் கழித்து,
அவன் தப்பித்து ஓடிவிட்டான் என கண்டுபிடித்தோம்.

729
01:10:04,997 --> 01:10:09,959
அவனுடன் நட்பு பாராட்டிய ஒரு சிறுமி, அவன்
ரயிலிலிருந்து குதித்தாகச் சொன்னாள்.

730
01:10:09,960 --> 01:10:11,043
அவன் குதித்துவிட்டானா?

731
01:10:11,044 --> 01:10:12,962
அவன் நின்றுகொண்டு, தன் தோழிக்கு
கையை அசைத்து பை சொன்னான்.

732
01:10:12,963 --> 01:10:15,465
- அவன் காயப்பட்டது போலத் தெரியவில்லை.
- உங்கள் பொறுப்பில்தான் அவன் விடப்பட்டான்.

733
01:10:16,008 --> 01:10:18,509
- நீங்கள்தான் அவன் பாதுகாப்பிற்கு பொறுப்பு.
- இது அதிர்ச்சியாகத்தான் இருக்கும், ரீட்டா,

734
01:10:18,510 --> 01:10:21,679
- ஆனால் உங்களை கட்டுப்படுத்துக் கொள்ளுங்கள்...
- இல்லை. அவன் எங்கே? என் மகன் எங்கே?

735
01:10:21,680 --> 01:10:23,014
அவன் எங்கிருக்கிறான் என நீங்களே சொல்லுங்களேன்.

736
01:10:23,015 --> 01:10:26,225
காவல்துறை உட்பட, இதில் சம்பந்தப்பட்ட அனைத்து
அதிகாரிகளுக்கும் தகவல் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது.

737
01:10:26,226 --> 01:10:28,060
நீங்கள்தானே அவனை பாதுகாப்பாக
கவனித்திருக்க வேண்டும்.

738
01:10:28,061 --> 01:10:29,979
சட்டத்தின்படி அனைத்து நெறிமுறைகளும்

739
01:10:29,980 --> 01:10:31,814
- பின்பற்றப்பட்டன.
- அனைத்து நெறிமுறைகளுமா?

740
01:10:31,815 --> 01:10:35,276
ரத்தமும் சதையுமான என் மகன் எங்கே?
நேற்று காலை உங்கள் பொறுப்பில்தான் அவனை விட்டேன்.

741
01:10:35,277 --> 01:10:37,904
இதோ எங்களின் தகவல்கள், திருமதி ஹான்வே.

742
01:10:37,905 --> 01:10:40,740
அவன் வீட்டிற்கு வந்தால்,
தயவுசெய்து எங்களுக்கு தெரிவியுங்கள்.

743
01:10:40,741 --> 01:10:42,742
ரீட்டா!

744
01:10:42,743 --> 01:10:44,869
சூழ்நிலையை வைத்துப் பார்க்கையில் நீ
கவலையாக இருப்பாய் என புரிகிறது...

745
01:10:44,870 --> 01:10:47,079
- அட.
- ...ஆனால் உன் ஷிஃப்ட் இன்னும் முடியவில்லை.

746
01:10:47,080 --> 01:10:48,957
என் மகனைக் கண்டுபிடித்த பிறகு
நான் திரும்ப வரேன்.

747
01:10:49,708 --> 01:10:51,792
உனக்கு இங்கே வேலை இல்லாமல் போகலாம்!

748
01:10:51,793 --> 01:10:55,004
உன் வேலையும் வேண்டாம், ஒன்றும் வேண்டாம்!

749
01:10:55,005 --> 01:10:58,509
சரி. கடவுளே. ரீட்டா!

750
01:10:59,426 --> 01:11:01,219
- ஹேய்!
- ரீட்டா!

751
01:11:01,220 --> 01:11:03,137
- இங்கே வா!
- என்ன ஆச்சு, ரீட்டா?

752
01:11:03,138 --> 01:11:04,764
- என்ன ஆச்சு, ரீட்டா?
- ரீட்டா!

753
01:11:04,765 --> 01:11:06,183
- ரீட்டா!
- வழிவிடு.

754
01:11:11,647 --> 01:11:12,648
வேலையைத் தொடருங்கள்.

755
01:11:27,287 --> 01:11:30,164
தற்போதைக்கு சமாளிக்கிறோம்.
இன்னும் கொஞ்சம் சர்க்கரை உள்ளது,

756
01:11:30,165 --> 01:11:32,291
ஆனால் இந்த அளவை வைத்து என்ன
செய்யப் போகிறோம் என தெரியவில்லை.

757
01:11:32,292 --> 01:11:33,877
ஓய்!

758
01:11:37,631 --> 01:11:40,299
அந்தப் போக்கிரிகள் அனைவரையும் துரத்த வேண்டும்.

759
01:11:40,300 --> 01:11:42,093
நீங்களும் அதே குட்டையில் ஊறிய மட்டைதான்.

760
01:11:42,094 --> 01:11:43,554
எவ்வளவு தைரியம் உனக்கு!

761
01:11:44,680 --> 01:11:46,306
- ரொம்ப மோசம்.
- ஓ, போய்த் தொலை.

762
01:11:49,184 --> 01:11:50,185
ஹேய்!

763
01:11:52,479 --> 01:11:53,814
உனக்குப் பசிக்கிறதா, என்ன?

764
01:11:58,443 --> 01:12:00,696
ம்-ம்! பொறு, தம்பி.

765
01:12:02,197 --> 01:12:04,032
கடைசியாக எப்போது சாப்பிட்டாய்?

766
01:12:07,911 --> 01:12:08,912
என்னோடு வா.

767
01:12:11,707 --> 01:12:14,585
உனக்கு ஒரு கிளாஸ் பாலும், ஒரு சாண்ட்விச்சும்
தரேன், பிறகு நீ உன் வழியில் போகலாம்.

768
01:12:15,252 --> 01:12:16,336
நான் ஜெஸ்.

769
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
நீ?

770
01:12:20,132 --> 01:12:21,341
உன் பெயர் என்ன?

771
01:12:23,302 --> 01:12:25,721
பெயர் சொல்லாவிட்டால், சாண்ட்விச் கிடையாது.
முடிவு உன் கையில்.

772
01:12:27,472 --> 01:12:28,764
ஜார்ஜ்.

773
01:12:28,765 --> 01:12:30,184
உன்னை சந்தித்ததில் சந்தோஷம், ஜார்ஜ்.

774
01:12:31,435 --> 01:12:33,395
எனக்கு ஒரு சாசேஜ் சாண்ட்விச் கிடைக்குமா?

775
01:12:33,937 --> 01:12:35,147
நிச்சயம் கிடைக்கும்.

776
01:12:36,315 --> 01:12:39,442
“பழம் விரைவில் பழுக்கும்
நமது வாய்ப்புகளை பற்றிக்கொள்வோம்

777
01:12:39,443 --> 01:12:42,403
பலம் விரைவில் வரும், அடக்குமுறையை எதிர்க்க
நம் முழு பலத்தையும் பயன்படுத்துவோம்

778
01:12:42,404 --> 01:12:43,655
அது சீக்கிரமே நடக்கும்”

779
01:12:45,240 --> 01:12:46,700
“அது சீக்கிரமே நடக்கும்”

780
01:12:51,455 --> 01:12:53,624
ஓ, இதோ. இவன் ரொம்ப சிறியவனாக இருக்கிறான்.

781
01:13:02,633 --> 01:13:05,219
நல்ல விஷயம் செய்தாய், ஜெஸ். இவன் பெயர் என்ன?

782
01:13:07,095 --> 01:13:07,930
ஜார்ஜ்.

783
01:13:08,555 --> 01:13:11,808
இங்கே வா, பையா.
உன்னை நன்றாக உற்றுப் பார்க்கிறேன்.

784
01:13:24,780 --> 01:13:25,864
எங்கிருந்து வருகிறாய்?

785
01:13:27,282 --> 01:13:29,660
ஆல்பர்ட் உன்னிடம் ஒரு கேள்வி கேட்டான், ஜார்ஜ்.

786
01:13:32,371 --> 01:13:34,831
ஸ்டெப்னி. கிளிஃபோர்ட் சந்து.

787
01:13:35,874 --> 01:13:37,042
அடச்சே.

788
01:13:39,378 --> 01:13:40,504
சரி.

789
01:13:41,463 --> 01:13:43,090
உனக்கு வேலை தருகிறோம், பையா.

790
01:13:52,307 --> 01:13:53,684
கிடைத்ததா, ஹார்வே?

791
01:14:00,107 --> 01:14:03,068
ஈவினிங் ஸ்டாண்டர்ட். ஸ்டாண்டர்ட்.

792
01:14:05,279 --> 01:14:07,489
- தள்ளிப் போ.
- நன்றி, ஆல்பர்ட்.

793
01:14:10,450 --> 01:14:11,702
பின்னால் ஒரு ஓட்டை இருக்கு.

794
01:14:12,327 --> 01:14:16,163
நீ நன்றாக சுருண்டு, அதில் ஊர்ந்து சென்றால் போதும்.

795
01:14:16,164 --> 01:14:18,291
சரியா? உன்னால் முடிந்த அளவு எடு.

796
01:14:18,292 --> 01:14:19,459
புரிந்ததா?

797
01:14:21,503 --> 01:14:22,421
ஓய்.

798
01:14:31,305 --> 01:14:33,890
திரும்ப நீ இப்படி தப்பிக்க முயன்றால்,
நானே வந்து உன்னை

799
01:14:33,891 --> 01:14:35,350
அடித்து துவைத்துவிடுவேன்.

800
01:14:35,893 --> 01:14:39,770
அதன் பிறகும் நீ உயிருடன் இருந்தால்,
உன்னை ஆற்றில் வீசிடுவோம்,

801
01:14:39,771 --> 01:14:43,233
உயிருடனோ அல்லது பிணமாகவோ கூட
யாருமே உன்னைக் கண்டுபிடிக்க மாட்டார்கள்.

802
01:14:44,401 --> 01:14:47,237
இதை வாங்கிக்கொள். உள்ளே போ.

803
01:14:50,866 --> 01:14:54,493
ஈவினிங் ஸ்டாண்டர்ட்! உங்கள்
ஈவினிங் ஸ்டாண்டர்டை வாங்கிக்கொள்ளுங்கள்!

804
01:14:54,494 --> 01:14:56,245
நம் கல்லா காலி, இல்லையா?

805
01:14:56,246 --> 01:14:57,748
முட்டாள் குழந்தைகள்.

806
01:15:28,278 --> 01:15:30,696
நிச்சயமாக என்னால் முடியாது.
என்ன, அதைப் பார்த்துக்கொண்டேவா?

807
01:15:30,697 --> 01:15:32,616
எப்படியோ, நான் அதை திறக்கப் போகிறேன்.

808
01:15:34,409 --> 01:15:36,078
நாம் இதை பிறகு செய்யக் கூடாதா?

809
01:15:55,806 --> 01:15:56,806
வீட்டில் யாராவது இருக்கிறீர்களா?

810
01:15:56,807 --> 01:15:59,810
ஹேய், மொத்த இடத்தையும்
நமக்கு எதிராக திருப்பப் போகிறாய்.

811
01:16:00,435 --> 01:16:02,312
மீண்டும் ட்யூன் செய்தால் போதும்.

812
01:16:07,651 --> 01:16:08,652
ஜிம்.

813
01:16:09,403 --> 01:16:10,654
இதைப் பாரேன்.

814
01:16:15,200 --> 01:16:17,911
தெருவில் உள்ள எந்த போக்கிரியாவது
இங்கே வந்து, தனக்காக எடுத்துக்கொள்ளட்டும்.

815
01:16:18,662 --> 01:16:19,913
வா, எனக்கு உதவி செய்.

816
01:16:26,920 --> 01:16:28,046
இப்போதைக்கு இது போதும்.

817
01:16:28,922 --> 01:16:31,758
கிழட்டு பில் இதைச் சரிசெய்யட்டும்.
வா, நாம் இங்கிருந்து கிளம்பலாம்.

818
01:16:34,303 --> 01:16:35,470
ஐயோ.

819
01:16:40,475 --> 01:16:41,476
ஜிம்.

820
01:16:44,021 --> 01:16:45,480
உள்ளே யாரோ இருக்கிறார்கள்.

821
01:17:07,294 --> 01:17:10,047
- எனக்கு இது பிடிக்கவில்லை. வா போகலாம்!
- ஒரு நிமிடம் இரு!

822
01:17:24,728 --> 01:17:26,980
ஆமாம், சரி. வா, போகலாம்.

823
01:17:49,336 --> 01:17:52,213
- அவன் ஏன் குதித்தான்?
- தெரியாது, அப்பா. யாருக்கும் தெரியவில்லை.

824
01:17:52,214 --> 01:17:54,841
- நீ எங்கே போகிறாய், செல்லம்?
- ஜார்ஜைக் கண்டுபிடிக்கப் போகிறேன்.

825
01:17:54,842 --> 01:17:56,843
இங்கே உட்கார்ந்து, விரலை
பிசைந்து கொண்டிருக்க முடியாது.

826
01:17:56,844 --> 01:17:58,427
- நானும் உன்னோடு வரேன்.
- வேண்டாம்.

827
01:17:58,428 --> 01:18:00,639
அவன் வீட்டிற்கு வந்து இங்கே
யாரும் இல்லை என்றால் என்ன செய்வது?

828
01:18:02,224 --> 01:18:03,392
இங்கேயே இருங்கள்.

829
01:18:07,729 --> 01:18:09,773
- ஜாக் இங்கே இருக்கிறானா?
- அங்கே இருக்கிறான்.

830
01:18:26,039 --> 01:18:27,124
அட.

831
01:18:30,294 --> 01:18:32,629
சரி, சூப்பர், ஜார்ஜ்.

832
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
இப்போது என்னை வீட்டுக்கு கூட்டிட்டுப் போறீங்களா?

833
01:18:37,885 --> 01:18:40,512
சரி, நேரம் வரும்போது.

834
01:18:41,430 --> 01:18:42,931
இல்லை, இப்போதே கூட்டிட்டுப் போகணும்!

835
01:18:45,267 --> 01:18:46,392
என்ன, அது வலித்ததா?

836
01:18:46,393 --> 01:18:49,688
அது வலித்ததா? என்ன? இப்படியா?

837
01:18:50,522 --> 01:18:52,148
அது வலித்ததா?

838
01:18:52,149 --> 01:18:54,108
- ஆல்பர்ட்
- அது வலித்ததா?

839
01:18:54,109 --> 01:18:56,527
- வலித்ததா? அது வலித்ததா?
- ஆல்பர்ட்

840
01:18:56,528 --> 01:18:59,198
ஆல்பர்ட்

841
01:19:00,240 --> 01:19:02,201
ஆல்பர்ட்

842
01:19:03,660 --> 01:19:04,827
மன்னிக்கவும்.

843
01:19:04,828 --> 01:19:07,623
- நிதானமாகி விட்டாயா?
- ஆமாம்.

844
01:19:09,625 --> 01:19:12,794
சரி, உனக்கு பரிசு வேண்டுமா?

845
01:19:13,754 --> 01:19:16,089
கொஞ்சம் கேக் கொடுத்தால் பரவாயில்லையா?

846
01:19:16,632 --> 01:19:18,550
உனக்குக் கொஞ்சம் கேக் வேண்டுமா? என்ன?

847
01:19:19,134 --> 01:19:21,094
அவனுக்குக் கொஞ்சம் கேக் கொடு. சரியா?

848
01:19:25,807 --> 01:19:29,102
அவனைப் பார்த்துக்கொள்.
அவன் கழுவுற மீனில் நழுவுற மீன்.

849
01:19:29,770 --> 01:19:31,605
சரியா?

850
01:19:36,235 --> 01:19:37,277
வா.

851
01:19:38,987 --> 01:19:41,072
- ஒரு கப் டீ வேண்டுமா?
- சரி.

852
01:19:41,073 --> 01:19:43,158
நீ கொஞ்ச நேரம் தடுமாறிவிட்டாய், இல்லையா?

853
01:19:48,038 --> 01:19:49,081
இங்கே பாருங்கள்.

854
01:19:52,960 --> 01:19:54,877
நேற்று காலை இந்த நிலையத்தில் இருந்து
இவங்களுடைய ஒன்பது வயது மகன்,

855
01:19:54,878 --> 01:19:57,631
ஜார்ஜ் ஹான்வே என்றவன்,
வெளியேற்றப்பட்டான்.

856
01:19:58,674 --> 01:20:02,261
அவன் 10:45க்கு ஏறினான், ஆனால் ரயில் கிளம்பி
ஒரு மணிநேரத்தில் அவன் வெளியே குதித்துவிட்டான்.

857
01:20:02,845 --> 01:20:05,721
அவன் வீட்டிற்கு வரவில்லை. நீங்கள்...
சரி, நீங்கள் அவனைப் பார்த்தீர்களா?

858
01:20:05,722 --> 01:20:07,515
அவனைக் காணவில்லை.

859
01:20:07,516 --> 01:20:10,143
இது காணாமல் போன பொருட்களுக்கான இடம்.
காணாமல் போன குழந்தைகளுக்கானது அல்ல.

860
01:20:12,062 --> 01:20:14,773
நீங்கள் ஏதாவது பார்த்தீர்களா அல்லது
கேள்விப்பட்டீர்களா என்று அரிய விரும்புகிறோம்.

861
01:20:15,983 --> 01:20:17,359
நான் பார்க்கவில்லை, நண்பா.

862
01:20:21,113 --> 01:20:22,114
இனிய மாலைப்பொழுதாக அமையட்டும்.

863
01:20:27,035 --> 01:20:30,121
மன்னிக்கவும், என் மகனைக் காணவில்லை. ஜார்ஜ் ஹான்வே.

864
01:20:30,122 --> 01:20:31,373
பட்டியலில் பாருங்கள்.

865
01:20:34,960 --> 01:20:37,629
ஓய், அது இப்போதைக்கு அப்படித்தான் இருக்கும்!

866
01:20:38,964 --> 01:20:39,965
இங்கே வா.

867
01:20:42,134 --> 01:20:43,759
- நன்றி, நண்பா.
- பரவாயில்லை.

868
01:20:43,760 --> 01:20:45,178
நிறுத்து!

869
01:20:45,179 --> 01:20:46,470
- நீ நலமா?
- ஆமாம்.

870
01:20:46,471 --> 01:20:49,223
சரி. செய்தி பரவிவிட்டது.

871
01:20:49,224 --> 01:20:52,310
மக்களுக்கு ஜார்ஜ் பற்றித் தெரிந்துவிட்டது,
ஆனால் யாரும் அவனைப் பார்க்கவில்லை, எனவே...

872
01:20:52,311 --> 01:20:55,521
- அவனைப் பாதுகாக்க அவனோடு இருக்க முடியவில்லை.
- கேளு, ரீட்டா, அவன் போராடத் தெரிந்தவன்.

873
01:20:55,522 --> 01:20:57,524
தன்னைப் பார்த்துக்கொள்ள அவனுக்குத் தெரியும்தானே?

874
01:20:58,233 --> 01:20:59,734
அவன் என்னை வெறுப்பதாகச் சொன்னான்.

875
01:20:59,735 --> 01:21:02,321
நானாக இருந்திருந்தாலும்,
அதையேதான் சொல்லியிருப்பேன்.

876
01:21:03,030 --> 01:21:07,784
வந்து, நான்...
உன்னோடு இருக்கவே விரும்பியிருப்பேன்.

877
01:21:08,785 --> 01:21:09,995
வந்து, நீ அவனுடைய அம்மா.

878
01:21:12,164 --> 01:21:14,917
- இந்தப் பக்கம் வா.
- இல்லை, இந்த பக்கம். மிக்கியின் இடத்திற்கு போவோம்.

879
01:22:02,673 --> 01:22:04,007
ஹலோ, டக்கி.

880
01:22:12,891 --> 01:22:14,852
ஹார்ன்ஸ்! தயவுசெய்து எழுந்திருங்கள்.

881
01:22:16,645 --> 01:22:18,105
என் ஃபிரெஞ்சு உச்சரிப்பை மன்னித்துவிடுங்கள்.

882
01:23:24,171 --> 01:23:25,964
இந்த ஆர்டர்கள் குவிந்திருக்கின்றன!

883
01:23:29,760 --> 01:23:32,345
- அனுப்பு, அனுப்பு!
- போகலாம்!

884
01:23:32,346 --> 01:23:33,513
சரி, செஃப்!

885
01:23:33,514 --> 01:23:35,224
போகலாம்.

886
01:23:50,405 --> 01:23:52,198
மோதிரம் அழகாக இருக்கு, செல்லம்.

887
01:23:52,199 --> 01:23:55,535
அது எட்டு அல்லது ஒன்பது கேரெட்டாக இருக்கலாம்.

888
01:23:55,536 --> 01:23:57,537
- என்னிடம் காட்டு.
- அது ஏழு கேரெட்டுகள் என்றேன்,

889
01:23:57,538 --> 01:23:58,663
எட்டோ ஒன்பதோ கிடையாது.

890
01:23:58,664 --> 01:24:00,998
- மன்னிக்கவும், இதை எடுத்து போகிறீர்களா?
- வாழ்த்துகள்.

891
01:24:00,999 --> 01:24:02,291
மிக்க நன்றி.

892
01:24:02,292 --> 01:24:03,752
- நன்றி.
- நன்றி.

893
01:25:31,256 --> 01:25:33,509
- நீ என்ன செய்கிறாய்?
- அது வரவே மாட்டேங்குது.

894
01:25:35,844 --> 01:25:37,054
அதை என்னிடம் கொடு.

895
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
ஓய்.

896
01:25:51,151 --> 01:25:52,611
சும்மா வெறித்துப் பார்ப்பதை நிறுத்து.

897
01:25:53,695 --> 01:25:56,197
வீட்டிற்குப் போகணும் என்றால், வேலை செய்.

898
01:25:56,198 --> 01:25:59,242
உன்னை அந்த போலீஸ் மறுபடியும் ரயிலில்
ஏற்றாமல் இருக்க வேண்டுமென்றால், வேலை செய்.

899
01:25:59,243 --> 01:26:00,911
ஏனெனில் அவர்கள் அப்படித்தான் செய்வார்கள்.

900
01:26:02,704 --> 01:26:03,956
வா, வந்து வேலையை ஆரம்பி.

901
01:27:03,348 --> 01:27:04,725
எனக்கு உதவு.

902
01:27:07,144 --> 01:27:09,438
கவலைப்படாதே, அவர்கள் எல்லோரும் இறந்துவிட்டார்கள்.

903
01:27:10,355 --> 01:27:12,649
அந்த குண்டு வெடிப்பில்
அவர்களது நுரையீரல்கள் வெடித்துவிட்டன.

904
01:27:13,609 --> 01:27:14,860
இப்போது வேலையை ஆரம்பி.

905
01:27:16,153 --> 01:27:18,322
அந்த பிங்க் உடை அணிந்தவளிடமிருந்து
காதணிகளை எடு.

906
01:27:26,038 --> 01:27:27,788
ஓ, பெரில்,

907
01:27:27,789 --> 01:27:30,875
- எங்களோடு இணைகிறாயா?
- ஓ, நன்றி.

908
01:27:30,876 --> 01:27:34,378
- வெயிட்டர்! பப்பிள்ஸ் கொண்டு வா, வெயிட்டர்.
- சரி, சார். இதோ கொண்டு வரேன், சார்.

909
01:27:34,379 --> 01:27:36,923
இவள் உன் புது காதலியா, ஆல்பர்ட்?

910
01:27:36,924 --> 01:27:39,343
வந்து, இவள் என் நல்ல தோழி, எட்வீனா.

911
01:27:41,261 --> 01:27:44,598
ஓ, அருமை. அவள் வேடிக்கையானவள்,
ஆனால் இறுக்கமானவள்.

912
01:27:45,849 --> 01:27:48,184
- இன்னும் கொஞ்சம் வேண்டுமா, சார்?
- கொண்டு வா.

913
01:27:48,185 --> 01:27:50,019
- சியர்ஸ்.
- சியர்ஸ்.

914
01:27:50,020 --> 01:27:51,938
உனக்கும் இங்குள்ள எல்லோருக்கும்.

915
01:27:51,939 --> 01:27:54,065
- இது நல்லா இருக்கு.
- இன்னும் கொஞ்சம்.

916
01:27:54,066 --> 01:27:55,651
எல்லோரும் கேளுங்கள், நமக்கு இது தேவை.

917
01:27:56,568 --> 01:27:58,444
இன்று தெய்வீகமாக இருக்கிறாய், அன்பே.

918
01:27:58,445 --> 01:27:59,696
மிக்க நன்றி.

919
01:28:01,782 --> 01:28:02,698
அருமை.

920
01:28:02,699 --> 01:28:04,450
எங்களுக்கு உதவு. சீக்கிரம்.

921
01:28:04,451 --> 01:28:05,702
சீக்கிரம்!

922
01:28:29,768 --> 01:28:32,229
வெளியே போங்கள்!

923
01:28:33,230 --> 01:28:36,065
- சீக்கிரம்! வா!
- எல்லோரும், வெளியே போங்கள்!

924
01:28:36,066 --> 01:28:38,151
சீக்கிரம்!

925
01:28:42,281 --> 01:28:45,324
வீட்டிற்குப் போகும் வழியைக் காட்டு

926
01:28:45,325 --> 01:28:49,370
எனக்குச் சோர்வாக இருக்கிறது, நான் தூங்கணும்

927
01:28:49,371 --> 01:28:56,252
ஒரு மணிநேரத்திற்கு முன் கொஞ்சம் குடித்தேன்
போதை என் தலைக்கு ஏறிவிட்டது

928
01:28:56,253 --> 01:29:00,131
நான் எங்கே சுற்றினாலும்

929
01:29:00,132 --> 01:29:03,510
நிலத்திலோ கடலிலோ அல்லது நுரையிலோ

930
01:29:04,094 --> 01:29:07,722
நான் பாட்டு பாடுவதை நீ எப்போதும் கேட்கலாம்

931
01:29:07,723 --> 01:29:10,349
வீட்டிற்குப் போகும் வழியைக் காட்டு

932
01:29:10,350 --> 01:29:12,352
பரவாயில்லை, நண்பா. எங்களுடன்
இங்கு பாதுகாப்பாக இருக்கிறீர்கள்.

933
01:29:13,353 --> 01:29:16,273
வீட்டிற்குப் போகும் வழியைக் காட்டு

934
01:29:16,982 --> 01:29:20,319
எனக்குச் சோர்வாக இருக்கிறது, நான் தூங்கணும்

935
01:29:21,028 --> 01:29:27,492
ஒரு மணிநேரத்திற்கு முன் கொஞ்சம் குடித்தேன்
போதை என் தலைக்கு ஏறிவிட்டது

936
01:29:28,327 --> 01:29:34,541
நிலத்திலோ கடலிலோ அல்லது நுரையிலோ
நான் எங்கே சுற்றினாலும்

937
01:29:35,209 --> 01:29:41,924
நான் பாட்டு பாடுவதை நீ எப்போதும் கேட்கலாம்
வீட்டிற்குப் போகும் வழியைக் காட்டு

938
01:31:36,538 --> 01:31:38,999
அங்கே உள்ளே போ! இப்போதே உள்ளே போ!

939
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
இல்லை, இது ஹிட்லருக்குத் தகுந்தது இல்லை!

940
01:32:10,948 --> 01:32:12,490
அதைத்தான் நான் செய்கின்றேன்.

941
01:32:12,491 --> 01:32:15,034
பன்ச்சுக்கு என்ன, ஹிட்லர்?

942
01:32:15,035 --> 01:32:16,245
பன்ச் ஹிட்லரா?

943
01:32:17,579 --> 01:32:18,872
நிச்சயமாக.

944
01:32:20,874 --> 01:32:22,875
இப்படித்தான் நாங்கள் செய்வோம்.

945
01:32:22,876 --> 01:32:26,754
இல்லை, திரு. பன்ச். உனக்கு தைரியம்
அதிகம். எவ்வளவு தைரியமிருந்தால் என்னை குத்துவாய்?

946
01:32:26,755 --> 01:32:29,340
“ஹிட்லர் வாழ்க” என்று நீ சொல்லணும்.

947
01:32:29,341 --> 01:32:30,801
ஹிட்லர் வாழ்கவா?

948
01:32:31,552 --> 01:32:34,971
கொஞ்சம் பொழிவு இருந்திருக்கலாம்.
இங்கே ரொம்ப வெப்பமாக, பழுக்கமாக இருக்கு.

949
01:32:34,972 --> 01:32:36,974
கொஞ்சம் மழையும் இருக்கலாம்.

950
01:32:39,476 --> 01:32:41,352
இந்த ஆங்கிலேயர்களுக்கு என்ன பிரச்சினை?

951
01:32:41,353 --> 01:32:43,855
எப்போதும் வானிலை பற்றியே பேசுகிறார்கள்.

952
01:32:43,856 --> 01:32:45,857
அதாவது, “ஹிட்லர் வாழ்க”.

953
01:32:45,858 --> 01:32:49,610
உன் கையை இப்படி உயர்த்தி,
“ஹிட்லர் வாழ்க” என்று சொல்.

954
01:32:49,611 --> 01:32:52,947
இப்படி. என் கையை இப்படி உயர்த்தி,

955
01:32:52,948 --> 01:32:55,992
“ஹிட்லர் வாழ்க” என்று சொல்லணும். ஹிட்லர், ஹிட்லர்.

956
01:32:55,993 --> 01:32:58,078
இப்படித்தான் அதைச் செய்ய வேண்டும்.

957
01:32:59,204 --> 01:33:03,875
நன்றி. ஓ, நன்றி.

958
01:33:03,876 --> 01:33:06,461
உங்கள் அன்புக்கு நன்றி. நன்றி.

959
01:33:27,649 --> 01:33:32,778
மக்களே, கொஞ்சம் நான் பேசுவதை கவனிக்க முடியுமா?

960
01:33:32,779 --> 01:33:37,700
சரி, அனைவரும் வெளியே போங்கள்.
இன்றிரவு இதற்கு மேல், எந்த ரயிலும் ஓடாது.

961
01:33:37,701 --> 01:33:40,286
எனக்கு இங்கு இருக்க உரிமை இருக்கு. நான்
பணம் கொடுத்து டிக்கெட் வாங்கியிருக்கிறேன்.

962
01:33:40,287 --> 01:33:43,581
அந்த டிக்கெட் பயணத்திற்குத்தான், மேடம்,
இரவு இங்கு தங்குவதற்கு அல்ல.

963
01:33:43,582 --> 01:33:45,791
என் ரயில் வரும் வரை நான் இங்கு காத்திருப்பேன்.

964
01:33:45,792 --> 01:33:46,709
நானும்!

965
01:33:46,710 --> 01:33:49,378
காலை வரை எந்த ரயிலும் வராது.

966
01:33:49,379 --> 01:33:50,463
நாங்கள் முன்னமே வந்துவிட்டோம்.

967
01:33:50,464 --> 01:33:52,590
காத்திருப்பதில் பிரச்சனையில்ல. நாங்க பிரிட்டிஷ்.

968
01:33:52,591 --> 01:33:54,800
விதிகள் மாறாது. நான் அவற்றை வகுப்பதில்லை.

969
01:33:54,801 --> 01:33:57,053
அங்கு என்ன நடக்கிறது என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா?

970
01:33:57,054 --> 01:33:58,555
போய் விடுங்கள்.

971
01:33:59,598 --> 01:34:02,225
போங்கள்! உங்கள் பைக்கில் ஏறுங்கள்.

972
01:34:02,226 --> 01:34:04,519
வெளியே போகும் வழி அங்கிருக்கு!
போய்க்கிட்டே இருங்க!

973
01:34:04,520 --> 01:34:05,604
யார் தூக்கியெறிந்தது...

974
01:34:06,772 --> 01:34:08,397
போங்க, அம்பிகளே.

975
01:34:08,398 --> 01:34:11,735
இதற்கு மேல் இடம் இல்லை. நாம் கதவை பூட்ட வேண்டும்.

976
01:38:50,848 --> 01:38:55,184
இப்போதைக்கு விடைபெறுகிறேன்

977
01:38:55,185 --> 01:38:58,688
விரைவில் விடியல் வரும்

978
01:38:58,689 --> 01:38:59,772
ஸ்டெப்னி க்ரீன்

979
01:38:59,773 --> 01:39:03,943
ஒருவேளை இது அதற்கான சமிக்ஞையாய் இருக்கலாம்

980
01:39:03,944 --> 01:39:08,823
உன் அன்பான இதயத்தை பற்றிக்கொள்ள

981
01:39:08,824 --> 01:39:13,494
உன் கண்களால் என் கண்களை ஏறெடுத்துப் பார்

982
01:39:13,495 --> 01:39:17,999
உன்னைத் தேடி வீட்டிற்கு வருகிறேன்

983
01:39:18,000 --> 01:39:22,587
இரவு முழுவதும் உன் வெளிச்சத்தோடுக் காத்திரு

984
01:39:22,588 --> 01:39:27,091
கரையைத் தேடித் திரும்பி வா

985
01:39:27,092 --> 01:39:31,762
நல்ல நண்பர்களும், சுவையான மதுவும்

986
01:39:31,763 --> 01:39:36,184
கதவருகில் உன்னை வரவேற்கின்றன

987
01:39:36,185 --> 01:39:40,521
ஒருவேளை இது அதற்கான சமிக்ஞையாய் இருக்கலாம்

988
01:39:40,522 --> 01:39:45,401
உன் அன்பான இதயத்தை பற்றிக்கொள்ள

989
01:39:45,402 --> 01:39:49,906
காலம் மதுவை பதப்படுத்தும்

990
01:39:49,907 --> 01:39:55,037
இனி சோகமே கிடையாது

991
01:40:18,393 --> 01:40:19,895
அது என்ன சத்தம்?

992
01:40:35,577 --> 01:40:36,745
அது என்ன?

993
01:40:40,707 --> 01:40:42,042
எனக்குத் தெரியாது.

994
01:41:45,355 --> 01:41:47,357
வா. இந்தப் பக்கம்.

995
01:42:05,501 --> 01:42:07,503
என்னைப் பிடித்துக்கொள். சீக்கிரம்.

996
01:42:08,504 --> 01:42:09,505
வா.

997
01:42:10,547 --> 01:42:13,216
வா. நாம் போகலாம்.

998
01:42:13,217 --> 01:42:14,676
நாம் போகலாம்.

999
01:42:16,678 --> 01:42:18,805
வா.

1000
01:42:21,517 --> 01:42:23,936
சீக்கிரம்!

1001
01:42:39,284 --> 01:42:40,786
சிறுவனே! இங்கே வா!

1002
01:42:45,916 --> 01:42:49,710
நீ கீழே சென்று, ஏதாவது
உதவி பெற முடியுமா என்று பார்.

1003
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
உனக்குப் புரிகிறதா?

1004
01:42:52,297 --> 01:42:53,549
உன்னால் முடிந்ததைச் செய், மகனே.

1005
01:43:03,475 --> 01:43:04,685
பொறு!

1006
01:43:05,561 --> 01:43:06,770
அவன் மாட்டிக்கொண்டான்!

1007
01:43:20,993 --> 01:43:23,871
ஒன்றும் பிரச்சினையில்லை.

1008
01:43:24,413 --> 01:43:26,205
சரி, நான் சென்று நிலையத்தில் உதவ வேண்டும்,

1009
01:43:26,206 --> 01:43:28,208
ஆனால், உன்னை கவனித்துக்கொள், சரியா?

1010
01:43:29,334 --> 01:43:31,336
நாம் நாளை சந்திப்போம்.

1011
01:46:04,781 --> 01:46:07,576
எங்கள் குட்டி ஹீரோ ஒருவழியாக கண்விழித்துவிட்டார்.

1012
01:46:09,620 --> 01:46:11,663
நீ பல உயிர்களைக் காப்பாற்றினாய், தெரியுமா?

1013
01:46:12,497 --> 01:46:15,042
நீ உதவி கொண்டுவராமல் இருந்திருந்தால்,
நிறைய மக்கள் இறந்து...

1014
01:46:16,210 --> 01:46:18,545
இந்தக் காலை வேளையில் எப்படி உணர்கிறாய், கண்ணா?

1015
01:46:26,803 --> 01:46:28,055
என் செயிண்ட் கிறிஸ்டோஃபர் செயின் எங்கே?

1016
01:46:28,639 --> 01:46:33,060
இங்கேதான் இருக்கு, கண்ணா. டிரெஸ்ஸிங் டேபிளில்
இருக்கு. உன் துணிகள் அலமாரியில் உலர்கின்றன.

1017
01:46:33,810 --> 01:46:35,312
என் பெயர் ரூபி.

1018
01:46:35,938 --> 01:46:37,105
இப்போது...

1019
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
இந்தா, இதைக் குடி. சுவையான டீ.

1020
01:46:43,654 --> 01:46:45,279
என் செயின் எனக்குத் திரும்ப கிடைக்குமா?

1021
01:46:45,280 --> 01:46:46,573
நிச்சயமாக.

1022
01:46:51,703 --> 01:46:53,789
நீ ஜார்ஜ் ஹான்வேதானே?

1023
01:46:55,499 --> 01:46:57,834
உன்னைப் பலர் தேடுகிறார்கள்.

1024
01:46:57,835 --> 01:46:59,294
உனக்கு அது தெரியுமா?

1025
01:47:00,504 --> 01:47:04,299
நீ ரொம்பவே தைரியமும், அதிர்ஷ்டமும் கொண்டவன்.

1026
01:47:06,927 --> 01:47:09,554
சரி. உனக்குக் காலை உணவும்,

1027
01:47:09,555 --> 01:47:13,099
சுடு தண்ணீரும் கொண்டு வரேன், நீ குளிக்கலாம்,

1028
01:47:13,100 --> 01:47:14,892
பிறகு நாம் நடந்தே உன் வீட்டிற்குப் போகலாம்.

1029
01:47:14,893 --> 01:47:16,270
அது ரொம்ப தூரத்தில் இல்லை.

1030
01:47:17,312 --> 01:47:19,773
- நன்றி.
- பரவாயில்லை.

1031
01:47:22,067 --> 01:47:23,151
நான் சீக்கிரமே வந்துவிடுகிறேன்.

1032
01:47:52,139 --> 01:47:53,764
- குட் மார்னிங், ஏட்டு.
- குட் மார்னிங்.

1033
01:47:53,765 --> 01:47:54,849
அவன் எழுந்துட்டானா?

1034
01:47:54,850 --> 01:47:57,768
இப்போதுதான் எழுந்தான். சீக்கிரமே கிளம்பிவிடுவான்.
பிறகு நாம் அவனை நிலையத்திற்கு அழைத்துப் போகலாம்.

1035
01:47:57,769 --> 01:47:59,605
- டீ வேண்டுமா?
- அருமை.

1036
01:48:21,585 --> 01:48:23,587
ஸ்டெப்னி க்ரீன்

1037
01:49:47,296 --> 01:49:48,297
ஓல்லி.

1038
01:49:49,006 --> 01:49:50,841
அதுதான் உன் பெயரா? உன் பெயர் ஓல்லியா?

1039
01:49:54,136 --> 01:49:55,137
அம்மா?

1040
01:49:59,474 --> 01:50:00,726
தாத்தா!

1041
01:50:11,028 --> 01:50:12,446
தாத்தா!

1042
01:50:17,910 --> 01:50:19,036
ஜார்ஜ்?

1043
01:50:27,085 --> 01:50:28,962
- ஜார்ஜ்.
- அம்மா.

1044
01:50:33,759 --> 01:50:34,801
அம்மா.

1045
01:50:36,011 --> 01:50:39,181
- அம்மா.
- ஜார்ஜ். ஒன்றுமில்லை.

1046
01:50:39,848 --> 01:50:42,392
ஒன்றுமில்லை.

1047
01:50:44,686 --> 01:50:45,812
ஒன்றுமில்லை.

1048
01:50:47,648 --> 01:50:49,149
மீண்டும் உன்னைப் போகவே விடமாட்டேன்.

1049
01:50:53,195 --> 01:50:54,488
ஒன்றுமில்லை.

1050
01:52:08,896 --> 01:52:09,980
விருப்பமானதை வேண்டிக்கொள்.

1051
01:52:11,064 --> 01:52:13,525
- ஒரு விருப்பம்தானா?
- ஒரு விருப்பம்தான்.

1052
01:54:55,395 --> 01:54:58,857
ஜென்னிக்காக

1053
02:00:05,622 --> 02:00:07,624
தமிழாக்கம்
மேனகா மணிகண்டன்



