1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,505 --> 00:00:52,468
Ett år in i andra världskriget
står Storbritannien med sitt samvälde

4
00:00:52,469 --> 00:00:55,221
emot Nazitysklands militära makt.

5
00:00:55,222 --> 00:00:58,307
Hitlers flygvapen genomför
tungt bombardemang

6
00:00:58,308 --> 00:01:02,229
mot brittiska städer.

7
00:01:03,272 --> 00:01:04,939
Denna period brukar kallas "Blitzen",

8
00:01:04,940 --> 00:01:07,149
ett uttryck som härleds
ur tyskans "blitzkrieg",

9
00:01:07,150 --> 00:01:08,484
vilket betyder blixtkrig.

10
00:01:08,485 --> 00:01:12,154
1,25 miljoner människor
i Storbritannien evakueras

11
00:01:12,155 --> 00:01:14,490
från bombade städer till säkrare områden.

12
00:01:14,491 --> 00:01:19,121
Fler än hälften av dem är barn.

13
00:01:25,419 --> 00:01:27,461
Där borta är det!

14
00:01:27,462 --> 00:01:30,465
Lämna plats! Jag ska fram!

15
00:01:31,383 --> 00:01:33,177
Ta ciggen ur munnen!

16
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
- Vem har ledningen?
- Mer tryck!

17
00:01:46,899 --> 00:01:48,775
- Vem har ledningen?
- Full sprut!

18
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
- Vatten! Kom igen!
- Full sprut!

19
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
Håll i!

20
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
Lyft upp den!

21
00:02:42,704 --> 00:02:45,499
Försiktigt. Framåt! Gå framåt!

22
00:03:02,975 --> 00:03:05,769
Såja! Ta tag i slangen!

23
00:05:33,500 --> 00:05:34,751
Spela på trumman.

24
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
Gör det... Låt det kännas i hela kroppen.

25
00:06:00,402 --> 00:06:01,528
Önska dig nåt.

26
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
Tänk.

27
00:06:07,367 --> 00:06:09,828
- En önskan?
- En önskan.

28
00:06:27,054 --> 00:06:30,432
Vilken fin pojke. Vilken stilig...

29
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
Pappa!

30
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
Kom.

31
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
Kom.

32
00:06:47,241 --> 00:06:48,408
Pappa!

33
00:06:56,708 --> 00:06:58,084
Kom. Vi är nästan framme.

34
00:06:58,085 --> 00:07:00,253
Den här stationen är stängd!

35
00:07:00,254 --> 00:07:01,796
Vi behöver skyddsrum!

36
00:07:01,797 --> 00:07:04,507
Ni bör veta
att skyddsrum inte tillhandahålls här!

37
00:07:04,508 --> 00:07:07,885
- Öppna grinden!
- Backa!

38
00:07:07,886 --> 00:07:10,346
Denna station
är inget officiellt skyddsrum.

39
00:07:10,347 --> 00:07:12,557
Skyddsrummen är fulla.
Vart ska vi ta vägen?

40
00:07:12,558 --> 00:07:13,641
Håll dig intill mig.

41
00:07:13,642 --> 00:07:16,727
Om ni har skydd där hemma
kan ni använda det.

42
00:07:16,728 --> 00:07:19,772
Ett stycke korrugerad plåt i trädgården,
om ni har nån.

43
00:07:19,773 --> 00:07:21,148
- Du måste skämta!
- Backa,

44
00:07:21,149 --> 00:07:22,233
annars blir nån skadad!

45
00:07:22,234 --> 00:07:26,196
Den som blir skadad är du,
om du inte släpper in oss!

46
00:07:32,411 --> 00:07:34,745
- Tvinga upp dem!
- Sätt fart!

47
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
Håll tillbaka dem!

48
00:07:37,165 --> 00:07:41,586
Vi har barn här.
För Guds skull, öppna grindarna!

49
00:07:41,587 --> 00:07:44,463
- Bort från grindarna!
- Vi har barn här!

50
00:07:44,464 --> 00:07:46,883
- Öppna grindarna!
- Vakt, det är mot lagen!

51
00:07:46,884 --> 00:07:49,135
De här människorna är oskyddade!

52
00:07:49,136 --> 00:07:52,264
Jag beordrar dig en sista gång.
Öppna grindarna!

53
00:07:53,515 --> 00:07:54,391
Öppna grindarna!

54
00:07:55,642 --> 00:07:57,894
- In med er!
- Gå in, George.

55
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
- Pappa, hur är det?
- Ingen fara, kära du.

56
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
- Fortsätt, George.
- Ta skydd, George.

57
00:08:09,948 --> 00:08:13,368
Den vägen! Här borta.

58
00:08:17,206 --> 00:08:19,499
Kom. Vi går längre in.

59
00:08:22,753 --> 00:08:25,338
Förbannade fegisar! Det är vad ni är!

60
00:08:25,339 --> 00:08:26,631
Hur kunde du lämna dem här?

61
00:08:26,632 --> 00:08:28,008
Fortsätt, George.

62
00:08:44,358 --> 00:08:45,526
Försiktigt.

63
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
Där.

64
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
Vi sätter oss här.

65
00:08:56,870 --> 00:08:58,413
Det ordnar sig, Olly.

66
00:08:59,164 --> 00:09:01,208
Jag lämnar dig inte. Du är trygg hos mig.

67
00:09:02,209 --> 00:09:06,463
Det är fel mot honom, Rita.
Du måste låta honom resa.

68
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
Ja.

69
00:09:11,176 --> 00:09:12,176
Det ordnar sig, Olly.

70
00:09:12,177 --> 00:09:16,348
Du, jag, mamma och morfar
är hemma igen imorgon bitti.

71
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Här. George.

72
00:09:33,156 --> 00:09:34,199
Den här?

73
00:09:52,968 --> 00:09:55,262
Varför kan du inte följa med mig?

74
00:09:57,389 --> 00:10:01,185
Vännen, det är ett äventyr
bara för barn, har jag sagt.

75
00:10:01,977 --> 00:10:03,394
Inga vuxna får följa med.

76
00:10:03,395 --> 00:10:05,855
Men det blir jättekul.

77
00:10:05,856 --> 00:10:08,275
- Du får nya vänner.
- Mina vänner finns här.

78
00:10:09,026 --> 00:10:12,278
Ja, men du får leka lekar på landet.

79
00:10:12,279 --> 00:10:13,654
Det blir kul.

80
00:10:13,655 --> 00:10:15,573
Där finns kor och hästar och får...

81
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
De luktar illa.

82
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
Jag vill stanna hos dig.

83
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
Ja, jag vet.

84
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
Det är bara tills det här är över.

85
00:10:30,297 --> 00:10:33,174
Sen öppnar skolan igen
och allt blir som vanligt.

86
00:10:33,175 --> 00:10:34,885
Jag lovar.

87
00:10:35,844 --> 00:10:39,264
Snälla mamma, skicka inte bort mig.

88
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
Här.

89
00:10:55,739 --> 00:10:57,490
Din pappa ville att du skulle ha den.

90
00:10:57,491 --> 00:10:58,575
Hur vet du det?

91
00:10:59,326 --> 00:11:02,119
Jag vet, för det var sån han var.

92
00:11:02,120 --> 00:11:05,749
Eftersom du är hans son
tillhör den dig nu.

93
00:11:07,167 --> 00:11:09,837
Och den ska skydda dig.

94
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
Ja?

95
00:11:18,720 --> 00:11:20,596
Sätt på dig skjortan och jackan.

96
00:11:20,597 --> 00:11:21,890
Kom ner sen. Bra så?

97
00:11:41,493 --> 00:11:44,328
<i>Till alla föräldrar
som ännu har barn hemma,</i>

98
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
<i>ni får en ny chans att evakuera dem.</i>

99
00:11:47,875 --> 00:11:51,002
<i>Det är möjligt att de inte trivs</i>

100
00:11:51,003 --> 00:11:52,504
<i>eller får hemlängtan.</i>

101
00:11:53,630 --> 00:11:56,299
<i>Men alternativet kan vara otänkbart.</i>

102
00:11:56,300 --> 00:11:59,553
George! Skynda dig. Din frukost är klar.

103
00:12:00,721 --> 00:12:01,929
<i>Många bombanfall i natt...</i>

104
00:12:01,930 --> 00:12:03,639
- Allt väl, vännen?
- Jadå.

105
00:12:03,640 --> 00:12:05,391
<i>...strax efter kl 20:00,</i>

106
00:12:05,392 --> 00:12:08,144
<i>då varningssirenerna återigen ljöd.</i>

107
00:12:08,145 --> 00:12:11,022
<i>Bombplanen möttes av kraftig luftvärnseld,</i>

108
00:12:11,023 --> 00:12:13,150
<i>men några av dem tog sig igenom...</i>

109
00:12:15,527 --> 00:12:16,653
Allt ordnar sig.

110
00:12:17,821 --> 00:12:20,490
<i>En fältläkare sårades,
och sjukvårdspersonal...</i>

111
00:12:21,867 --> 00:12:24,952
<i>Anfallen har uppenbarligen syftet
att sprida skräck.</i>

112
00:12:24,953 --> 00:12:29,040
<i>Londons folk ska inte låta sig
skrämmas av nazisternas terror.</i>

113
00:12:29,041 --> 00:12:33,378
<i>I London fortlöper livet
ungefär som vanligt och invånarna...</i>

114
00:12:43,180 --> 00:12:45,848
Jack? Vi har frukost på spisen.

115
00:12:45,849 --> 00:12:47,266
Nej, men tack ändå, Gerald.

116
00:12:47,267 --> 00:12:49,810
Jag måste se till mamma,
och jag är i tjänst igen snart.

117
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
Hälsa till henne.

118
00:12:54,608 --> 00:12:56,026
Hej då, Olly.

119
00:12:56,652 --> 00:12:58,319
- Lycka till idag.
- Åh, tack.

120
00:12:58,320 --> 00:12:59,947
Var en duktig katt nu.

121
00:13:01,240 --> 00:13:02,865
Var rädd om dig, pojken min.

122
00:13:02,866 --> 00:13:06,452
Kom ihåg att vara modig
och inte ge dig för översittare.

123
00:13:06,453 --> 00:13:08,205
Vad brukar vi säga om dem?

124
00:13:08,747 --> 00:13:10,748
Stor i orden, liten på jorden?

125
00:13:10,749 --> 00:13:13,669
Ursäkta? Jag hörde inte. Tala högre.

126
00:13:15,754 --> 00:13:17,088
Stor i orden, liten på jorden.

127
00:13:17,089 --> 00:13:18,924
Bra. Kom hit.

128
00:13:22,427 --> 00:13:24,429
Varsågod. För nödfall.

129
00:13:25,389 --> 00:13:27,599
- Kom nu.
- Tack, morfar.

130
00:13:35,357 --> 00:13:38,068
Järnskrot! Järnskrot av alla slag!

131
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Järnskrot! Järnskrot av alla slag!

132
00:13:43,699 --> 00:13:45,826
Järnskrot av alla slag!

133
00:13:47,160 --> 00:13:49,121
Järnskrot av alla slag!

134
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
Järnskrot! Järnskrot av alla slag!

135
00:13:53,834 --> 00:13:56,336
Järnskrot av alla slag!

136
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
- Ja?
- George Hanway, nio år gammal.

137
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Varsågod.

138
00:15:06,281 --> 00:15:08,450
Fortsätt framåt längs perrongen!

139
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Allt väl?

140
00:15:14,540 --> 00:15:15,541
Älskar dig.

141
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
Glöm inte att vara lydig.

142
00:15:18,961 --> 00:15:21,879
Och snyt dig inte i rockärmen.
Använd näsduken.

143
00:15:21,880 --> 00:15:23,715
Jag hatar dig.

144
00:15:24,633 --> 00:15:25,843
George!

145
00:15:26,468 --> 00:15:28,553
Den här vägen! Kliv ombord!

146
00:15:28,554 --> 00:15:30,264
George, kom tillbaka!

147
00:15:31,974 --> 00:15:34,892
- George!
- Rita!

148
00:15:34,893 --> 00:15:37,270
- Ombordstigning!
- Rita, lugn. Han klarar sig.

149
00:15:37,271 --> 00:15:38,813
Jag måste säga adjö ordentligt.

150
00:15:38,814 --> 00:15:39,939
- George!
- Rita!

151
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
Backa!

152
00:15:48,574 --> 00:15:50,616
Ombordstigning!

153
00:15:50,617 --> 00:15:52,618
George!

154
00:15:52,619 --> 00:15:57,832
George, se på mig, raring!
Varför vill du inte se på mig?

155
00:15:57,833 --> 00:16:00,627
Snälla raring! Jag älskar dig!

156
00:16:01,879 --> 00:16:02,713
Kan ni öppna...

157
00:16:09,386 --> 00:16:13,389
Snälla! Nej. Snälla George!

158
00:16:13,390 --> 00:16:16,058
- Snälla! Se på mig! Raring!
- Han klarar sig, kära du.

159
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
Någon snäll familj tar hand om honom.
Oroa dig inte.

160
00:16:20,022 --> 00:16:22,398
Släpp mig!

161
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
George!

162
00:17:07,109 --> 00:17:08,153
Allt väl?

163
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
Jag vet. Det är jobbigt som tusan
att skicka iväg dem så där.

164
00:17:14,492 --> 00:17:15,826
Men upp med hakan, va?

165
00:17:15,827 --> 00:17:18,788
Åh, gaska upp dig, Rita.

166
00:17:18,789 --> 00:17:21,874
Se det positiva.
Du får vara för dig själv.

167
00:17:21,875 --> 00:17:23,125
Du kan roa dig.

168
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
Han blir väl omhändertagen.
Annars hade de inte evakuerat dem.

169
00:17:25,838 --> 00:17:28,298
Det blir som att
åka till Blackpool. Bättre!

170
00:17:30,092 --> 00:17:32,094
Du sparar visst din röst till senare, va?

171
00:17:33,679 --> 00:17:36,139
Du är säkert lite nervös.
Det skulle jag vara.

172
00:17:36,890 --> 00:17:38,224
Säkert att du klarar av det?

173
00:17:38,225 --> 00:17:40,184
Visst gör hon det. Vi se fram emot det!

174
00:17:40,185 --> 00:17:41,143
Det är hennes beslut.

175
00:17:41,144 --> 00:17:43,187
Varenda människa kommer att lyssna.

176
00:17:43,188 --> 00:17:45,731
Ja, jag vet,
men det får henne att må bättre.

177
00:17:45,732 --> 00:17:48,317
Hon är inte bara en mamma.
Hon har en jättefin röst.

178
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
Fan också, min hand.

179
00:17:51,321 --> 00:17:53,906
- Du är smutsig.
- Dra själv.

180
00:17:53,907 --> 00:17:57,326
Mina damer, kan vi sluta
med småpratet och jobba vidare?

181
00:17:57,327 --> 00:18:00,872
Ja, ja.
Jag vet att idag är en speciell dag,

182
00:18:00,873 --> 00:18:03,708
men det innebär inte
att ni får börja slarva med arbetet.

183
00:18:03,709 --> 00:18:07,128
Det finns soldater där ute,
våra soldater, som är beroende av er.

184
00:18:07,129 --> 00:18:08,672
Beroende av er!

185
00:18:09,256 --> 00:18:10,257
Gud hjälpe dem.

186
00:18:12,009 --> 00:18:13,677
Han ska få igen.

187
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
Jobba med den här!

188
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
Bra, Tilda!

189
00:18:19,975 --> 00:18:21,310
Så ska det se ut.

190
00:18:23,812 --> 00:18:24,645
Du är för rolig.

191
00:18:24,646 --> 00:18:26,148
Visst är han jobbig?

192
00:19:54,903 --> 00:19:57,322
Vi spelar förstås här ute.

193
00:20:19,595 --> 00:20:21,679
Stå inte på sätena, pojkar och flickor.

194
00:20:21,680 --> 00:20:24,974
Gå ner därifrån genast, grabben.
Det är farligt.

195
00:20:24,975 --> 00:20:26,392
Förlåt.

196
00:20:26,393 --> 00:20:27,477
Nåväl.

197
00:20:35,819 --> 00:20:37,320
Var inte så sur.

198
00:20:37,321 --> 00:20:39,907
Du liknar min hund. Var har du svansen?

199
00:20:40,616 --> 00:20:41,908
Låt honom vara!

200
00:20:41,909 --> 00:20:45,119
- Titta, han gråter!
- Saknar du mamma, va?

201
00:20:45,120 --> 00:20:46,495
Låt honom vara!

202
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
Varför bryr du dig? Är ni ihop?

203
00:20:49,249 --> 00:20:50,666
Håll klaffen.

204
00:20:50,667 --> 00:20:51,919
Nu räcker det.

205
00:20:52,920 --> 00:20:55,880
Om jag hör ett ord till
från dig eller nån annan,

206
00:20:55,881 --> 00:20:58,799
får ni sitta
i vaktens kupé resten av vägen.

207
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
Då så.

208
00:21:05,766 --> 00:21:07,518
Vem är en duktig hund?

209
00:21:11,480 --> 00:21:16,193
Jaha, vem vill slåss? Du? Du?

210
00:21:16,985 --> 00:21:18,237
Vem av er?

211
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
Som jag trodde.
Stor i orden, liten på jorden.

212
00:21:32,209 --> 00:21:35,379
Bra gjort. Jag heter Cathy. Vad heter du?

213
00:21:36,922 --> 00:21:37,923
George.

214
00:21:44,930 --> 00:21:47,348
- George, kvällsmat.
- Okej.

215
00:21:47,349 --> 00:21:49,559
Sätt igång. Kasta nån gång.

216
00:21:49,560 --> 00:21:53,354
Lugn i stormen.
Gå längre bort. Längre bort!

217
00:21:53,355 --> 00:21:55,523
Kasta då.

218
00:21:55,524 --> 00:21:57,192
Okej, du bad om det.

219
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
Fånga bollen!

220
00:22:02,281 --> 00:22:04,324
- Jag har den!
- Jag har den.

221
00:22:06,201 --> 00:22:07,243
Sex!

222
00:22:07,244 --> 00:22:10,371
Vad är det med er? Fummelpellar!

223
00:22:10,372 --> 00:22:12,416
George, kvällsmat, nu.

224
00:22:17,546 --> 00:22:19,923
Gå hem till mamma, din svarta oäkting.

225
00:22:37,524 --> 00:22:38,859
Hur är det, George?

226
00:22:40,903 --> 00:22:42,529
Hur är det fatt, kompis?

227
00:22:43,280 --> 00:22:45,866
- Det är inget.
- Det verkar inte så.

228
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
Vill du sjunga med oss?

229
00:22:49,578 --> 00:22:52,623
Vad har hänt? Något på tok?

230
00:22:56,084 --> 00:22:57,085
Ska vi sjunga lite?

231
00:23:00,881 --> 00:23:01,882
Då börjar vi.

232
00:23:02,549 --> 00:23:03,550
- Redo?
- Redo?

233
00:23:27,991 --> 00:23:29,535
- Mamma!
- Såja!

234
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Ja.

235
00:25:24,483 --> 00:25:29,738
Härnäst på BBC, Victor Smythe
som väntar på att presentera programmet.

236
00:25:31,657 --> 00:25:33,366
Just det, mina damer och herrar.

237
00:25:33,367 --> 00:25:35,618
Vi är redo att
sända direkt till hela landet

238
00:25:35,619 --> 00:25:40,666
om fem, fyra, tre, två, ett.

239
00:26:16,577 --> 00:26:21,873
Detta var Work's Brass Band
under sin dirigent, William Laughton,

240
00:26:21,874 --> 00:26:24,083
som spelade "Trumpeter Bob".

241
00:26:24,084 --> 00:26:26,544
- Hur ser jag ut?
- Det inleder vårt bidrag...

242
00:26:26,545 --> 00:26:29,172
- Du är jättefin.
- ...till Works Wonders från denna fabrik

243
00:26:29,173 --> 00:26:32,508
här i sydöstra delen av landet.

244
00:26:32,509 --> 00:26:36,095
Som ni vet reser vi runt
i hela Storbritannien

245
00:26:36,096 --> 00:26:38,306
på jakt efter fabriksarbetare med talang,

246
00:26:38,307 --> 00:26:41,142
<i>som kan uppmuntra nationen.</i>

247
00:26:41,143 --> 00:26:46,648
<i>Idag har vi ammunitionsarbetaren
fröken... Fröken Rita Hanway.</i>

248
00:26:50,068 --> 00:26:53,362
Heja, Rita! Kör hårt!

249
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
Inte så högt.

250
00:27:03,749 --> 00:27:07,836
Den här sången är för
alla föräldrar vars barn har evakuerats,

251
00:27:08,545 --> 00:27:11,006
och för min pojke, George.

252
00:27:12,424 --> 00:27:13,800
Då börjar vi.

253
00:27:20,766 --> 00:27:21,892
Förlåt.

254
00:27:25,979 --> 00:27:27,314
Kan vi börja om?

255
00:27:28,232 --> 00:27:29,399
Då så.

256
00:29:23,555 --> 00:29:24,555
Tack.

257
00:29:24,556 --> 00:29:34,732
Vi behöver skyddsrum! Öppna tunnelbanan!

258
00:29:34,733 --> 00:29:35,816
Förlåt.

259
00:29:35,817 --> 00:29:40,321
Vi behöver skyddsrum! Öppna tunnelbanan!

260
00:29:40,322 --> 00:29:44,326
Och nu, mina damer och herrar,
går vi tillbaka till studion.

261
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
Tack.

262
00:29:47,621 --> 00:29:49,121
<i>Vi behöver skyddsrum!</i>

263
00:29:49,122 --> 00:29:51,124
Öppna tunnelbanan!

264
00:31:46,573 --> 00:31:49,201
Gör det bara. Prata med honom.

265
00:31:51,954 --> 00:31:55,415
Hej, jag heter Tommy. Vad heter du?

266
00:31:57,084 --> 00:31:58,085
George.

267
00:31:58,836 --> 00:32:03,298
Georgie var en filur minsann.
Ingen kysste flickor som han.

268
00:32:05,050 --> 00:32:07,718
Lilla Tommy sjöng för maten.

269
00:32:07,719 --> 00:32:10,681
Proppade i sig brödet och salaten.

270
00:32:13,433 --> 00:32:14,476
Okej.

271
00:32:15,853 --> 00:32:18,272
Det här är mina bröder, Archie och Ian.

272
00:32:19,273 --> 00:32:20,691
Vill du se min skalbagge?

273
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
Vill du hålla i den?

274
00:32:29,616 --> 00:32:30,784
Den heter Gerry.

275
00:32:35,497 --> 00:32:38,583
När vi kom till Somerset
tänkte de skilja oss åt.

276
00:32:38,584 --> 00:32:40,668
Det gick vi inte med på.

277
00:32:40,669 --> 00:32:43,504
I vår familj är det
en för alla, alla för en.

278
00:32:43,505 --> 00:32:47,216
Så vi stack, gömde oss i skogen
och hoppade ombord på det här tåget.

279
00:32:47,217 --> 00:32:50,261
Tommy, jag är hungrig.

280
00:32:50,262 --> 00:32:51,637
Sluta gnälla.

281
00:32:51,638 --> 00:32:53,140
Jag har en smörgås.

282
00:32:58,437 --> 00:32:59,521
Vi kan dela på den.

283
00:33:09,990 --> 00:33:12,534
Jordgubbssylt! Det bästa jag vet.

284
00:33:13,327 --> 00:33:15,077
Hur kom du undan?

285
00:33:15,078 --> 00:33:16,537
Jag hoppade av tåget.

286
00:33:16,538 --> 00:33:17,748
Jösses Amalia!

287
00:33:18,498 --> 00:33:20,166
Min mamma skickade iväg mig.

288
00:33:20,167 --> 00:33:22,793
På stationen var jag lite dum mot henne.

289
00:33:22,794 --> 00:33:26,632
Hon är din mamma.
Hon förlåter. Det gör de jämt.

290
00:33:27,674 --> 00:33:29,384
Jag vill bara komma hem.

291
00:33:30,302 --> 00:33:32,845
Gissa vad som händer
om vi åker fast, George.

292
00:33:32,846 --> 00:33:36,015
De tar en till närmaste station
och sätter en på nästa tåg.

293
00:33:36,016 --> 00:33:38,768
Sen sätter de munkavle på en
och binder fast en vid sätet,

294
00:33:38,769 --> 00:33:41,896
och hänger en skylt om halsen
där det står "Farlig rymling",

295
00:33:41,897 --> 00:33:43,523
så man inte kan rymma igen.

296
00:33:43,524 --> 00:33:45,567
Om man behöver gå på toan, då?

297
00:33:46,568 --> 00:33:48,570
Man får väl en blöja eller så.

298
00:33:53,325 --> 00:33:54,659
Vi leker "vem vågar mest?"

299
00:33:54,660 --> 00:33:55,785
Okej.

300
00:33:55,786 --> 00:34:00,123
Du vågar inte klättra upp på tågets tak.

301
00:34:01,250 --> 00:34:02,251
Enkelt.

302
00:34:03,919 --> 00:34:05,379
Gör det då.

303
00:34:26,608 --> 00:34:28,527
Hjälp mig upp då.

304
00:34:32,781 --> 00:34:33,991
Det är ingen fara.

305
00:34:42,583 --> 00:34:43,667
Sådär ja.

306
00:35:13,989 --> 00:35:15,866
Kliv på lådorna!

307
00:35:32,424 --> 00:35:36,803
Ja!

308
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
London, här kommer vi!

309
00:36:20,556 --> 00:36:22,474
London! Vakna!

310
00:36:30,440 --> 00:36:32,860
Vi har stannat,
men vi är inte vid en station.

311
00:36:34,987 --> 00:36:36,822
- Klart!
- Här också!

312
00:36:39,491 --> 00:36:42,452
Nej. Den här vägen. Fort.

313
00:36:43,245 --> 00:36:44,705
Klart!

314
00:36:46,331 --> 00:36:47,541
Nu!

315
00:36:48,834 --> 00:36:50,710
- Stopp där.
- Släpp mig!

316
00:36:50,711 --> 00:36:53,337
- Släpp mig, din lymmel.
- Släpp min bror!

317
00:36:53,338 --> 00:36:54,797
- Spring!
- Spring, George!

318
00:36:54,798 --> 00:36:56,007
- Tommy!
- Släpp mig!

319
00:36:56,008 --> 00:36:59,093
Bill! Kom hit!

320
00:36:59,094 --> 00:37:00,469
Fortare!

321
00:37:00,470 --> 00:37:01,929
- Kom, Tommy!
- Bill!

322
00:37:01,930 --> 00:37:03,222
Chefen!

323
00:37:03,223 --> 00:37:04,308
Kom, George!

324
00:37:05,100 --> 00:37:06,184
Kom tillbaka!

325
00:37:06,185 --> 00:37:08,728
- Ta oss om ni kan!
- Spring!

326
00:37:08,729 --> 00:37:12,524
- Stanna! Kom tillbaka!
- Kom och ta oss, då!

327
00:37:14,067 --> 00:37:15,986
Stanna!

328
00:37:19,698 --> 00:37:20,699
Kom hit, George!

329
00:37:21,617 --> 00:37:23,201
Bort från spåret!

330
00:37:23,202 --> 00:37:25,120
Vad väntar du på? Du hinner.

331
00:37:25,746 --> 00:37:27,331
Tommy!

332
00:37:35,088 --> 00:37:37,674
- Tommy!
- Kom tillbaka!

333
00:37:38,634 --> 00:37:40,802
- Tommy!
- Tommy!

334
00:38:11,959 --> 00:38:13,084
Hur kunde det få hända?

335
00:38:13,085 --> 00:38:15,711
- Störande och oacceptabelt.
- Det är skandal.

336
00:38:15,712 --> 00:38:17,839
Har ni inte kontroll över arbetarna?
Det är krig!

337
00:38:17,840 --> 00:38:19,590
Beklagar mycket. Det borde aldrig hänt.

338
00:38:19,591 --> 00:38:22,677
- De skyldiga ska straffas.
- Hoppas det, och var tacksam om vi

339
00:38:22,678 --> 00:38:24,429
kommer till er trista fabrik mer.

340
00:38:29,017 --> 00:38:30,185
Du där.

341
00:38:32,187 --> 00:38:34,523
Du där! Hämta dina saker och följ med mig.

342
00:38:35,524 --> 00:38:36,817
Och ni med.

343
00:38:39,111 --> 00:38:40,946
Kom. Vi går.

344
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
Håll modet uppe, flickor.

345
00:38:56,420 --> 00:38:58,713
Agnes och flickorna
sa ju bara som det var.

346
00:38:58,714 --> 00:39:01,132
Och så gick det som det gick. Avskedade.

347
00:39:01,133 --> 00:39:03,176
De borde hållit klaffen
och behållit jobbet.

348
00:39:03,177 --> 00:39:06,596
- Jösses, Doris.
- Nån måste väl säga sanningen?

349
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
- Du sjöng jättebra, Rita.
- Säkert?

350
00:39:09,349 --> 00:39:10,683
Jag var lite osäker i början.

351
00:39:10,684 --> 00:39:12,603
Nej, det lät underbart.

352
00:39:16,607 --> 00:39:18,566
- God kväll, flickor.
- God kväll.

353
00:39:18,567 --> 00:39:19,860
Är du klar?

354
00:39:34,791 --> 00:39:36,502
Kom nu!

355
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
Kom igen! Ja!

356
00:40:57,958 --> 00:40:59,543
Kom igen!

357
00:41:20,606 --> 00:41:22,900
Kom igen! Jajamän!

358
00:42:03,732 --> 00:42:05,359
Min mor gav mig den här...

359
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
...och nu...

360
00:42:10,364 --> 00:42:11,949
...ger jag den till dig.

361
00:42:13,659 --> 00:42:15,369
Den ska hålla dig trygg.

362
00:42:50,279 --> 00:42:51,487
Hallå där.

363
00:42:51,488 --> 00:42:52,864
- Kom, vi går.
- Vad sa du?

364
00:42:52,865 --> 00:42:54,657
Jag sa "Hallå". Du knuffades medvetet.

365
00:42:54,658 --> 00:42:55,741
Kom. Bry dig inte.

366
00:42:55,742 --> 00:42:58,536
Vad är du för en karl
som gömmer dig bakom en kvinna?

367
00:42:58,537 --> 00:43:00,246
Vad gör du med den där apan?

368
00:43:00,247 --> 00:43:02,082
Hallå där. Vakta din tunga.

369
00:43:04,585 --> 00:43:06,043
Marcus!

370
00:43:06,044 --> 00:43:07,128
Lägg dig inte i.

371
00:43:07,129 --> 00:43:08,589
- Låt honom vara!
- Kom hit.

372
00:43:10,424 --> 00:43:11,758
Släpp mig!

373
00:43:12,801 --> 00:43:13,677
Ge honom bara.

374
00:43:14,845 --> 00:43:16,137
Marcus!

375
00:43:16,138 --> 00:43:17,680
- Vad pågår här?
- Släpp honom!

376
00:43:17,681 --> 00:43:18,764
- Bylingen!
- Släpp!

377
00:43:18,765 --> 00:43:20,808
Konstapeln! Han är rena vilden!

378
00:43:20,809 --> 00:43:24,937
- Han försökte angripa mig!
- Nej! Han ljuger! De började slagsmålet!

379
00:43:24,938 --> 00:43:27,106
Han anföll oss
som ett djur, utan anledning.

380
00:43:27,107 --> 00:43:29,483
- Okej. Du följer med oss.
- Just det.

381
00:43:29,484 --> 00:43:31,485
Han borde låsas in.
Såna där är jämt problem.

382
00:43:31,486 --> 00:43:33,654
De började. Jag bara försvarade mig.

383
00:43:33,655 --> 00:43:36,824
Du lär få mer att försvara
när vi kommer till polisstationen.

384
00:43:36,825 --> 00:43:39,118
- Han har inte gjort nåt! Marcus!
- Herregud! Rita!

385
00:43:39,119 --> 00:43:41,370
- Backa!
- Rita!

386
00:43:41,371 --> 00:43:43,373
Jag sa: "Rör dig inte." Rör dig inte!

387
00:43:46,293 --> 00:43:47,294
Stanna där.

388
00:43:53,717 --> 00:43:55,010
Marcus.

389
00:44:13,070 --> 00:44:14,446
Biljetterna, tack.

390
00:44:17,449 --> 00:44:18,950
Har du en biljett, unge man?

391
00:44:18,951 --> 00:44:20,869
Nästa stopp, Piccadilly Circus!

392
00:44:28,752 --> 00:44:31,254
Är det här rätt buss till Stepney?

393
00:44:31,255 --> 00:44:33,381
Tja, både ja och nej.

394
00:44:33,382 --> 00:44:35,508
Du måste gå av vid nästa hållplats,

395
00:44:35,509 --> 00:44:36,634
korsa gatan,

396
00:44:36,635 --> 00:44:39,136
kliva på buss 14
och åka tre hållplatser tillbaka.

397
00:44:39,137 --> 00:44:42,557
Du ska alltså kliva av den bussen,
ta höger, sen vänster

398
00:44:42,558 --> 00:44:43,975
och korsa gatan,

399
00:44:43,976 --> 00:44:46,894
så ser du busshållplatsen
för buss 64 mot Liverpool Street.

400
00:44:46,895 --> 00:44:49,063
Men du ska ta den
som går till Whitechapel.

401
00:44:49,064 --> 00:44:50,440
Sen är det fem hållplatser.

402
00:45:27,102 --> 00:45:29,979
Gå vidare, grabben.
Lösdriveri är förbjudet.

403
00:45:29,980 --> 00:45:31,773
Såja. Iväg med dig.

404
00:46:49,810 --> 00:46:52,604
KÖP IMPERIEODLAT SOCKER

405
00:46:53,272 --> 00:46:55,815
TRE FEMTEDELAR AV
VÄRLDENS FÖRRÅD FRÅN IMPERIET

406
00:46:55,816 --> 00:47:00,111
KAKAO

407
00:47:00,112 --> 00:47:01,195
BANANER

408
00:47:01,196 --> 00:47:02,781
{\an8}IMPERIET EXPORTERAR
12 000 000 KLASAR ÅRLIGEN

409
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
Vad heter du?

410
00:47:24,178 --> 00:47:25,179
Följ med mig.

411
00:47:58,754 --> 00:48:00,713
Var still, för jösse namn.

412
00:48:00,714 --> 00:48:02,132
Det kittlas.

413
00:48:09,515 --> 00:48:10,682
Okej, jag är klar.

414
00:48:12,309 --> 00:48:14,101
Du gick ju inte högt nog.

415
00:48:14,102 --> 00:48:16,562
Än sen? Ingen kommer att titta där uppe.

416
00:48:16,563 --> 00:48:20,233
Jaha, då har väl jag
högre förväntningar på kvällen än du.

417
00:48:20,234 --> 00:48:21,567
Dave, då?

418
00:48:21,568 --> 00:48:24,070
Dave? Han är ju ute i kriget.

419
00:48:24,071 --> 00:48:26,198
Det han inte vet, skadar honom inte.

420
00:48:27,824 --> 00:48:29,284
Okej. Ser du var mitt finger är?

421
00:48:30,160 --> 00:48:31,912
Jag vill att du ritar ända dit upp.

422
00:48:33,205 --> 00:48:35,290
Du har världens utsikt
där nerifrån, Doris.

423
00:48:35,958 --> 00:48:37,209
Ja, jättefin.

424
00:48:38,669 --> 00:48:40,838
Men för jösse namn. Stå still.

425
00:48:43,590 --> 00:48:45,925
Du har ett mjukt och fint handlag,
vet du det, Doris?

426
00:48:45,926 --> 00:48:47,927
Jag har hört det. Tack.

427
00:48:47,928 --> 00:48:49,388
Hon är så varsam.

428
00:48:51,431 --> 00:48:52,432
Nöjd?

429
00:48:53,016 --> 00:48:54,434
Det var bättre.

430
00:48:55,269 --> 00:48:58,312
Titta så fin du blir
när vi får förtroendet, visst?

431
00:48:58,313 --> 00:48:59,814
Jag är faktiskt inte på humör.

432
00:48:59,815 --> 00:49:01,983
Det ordnar vi snart
med en drink eller två.

433
00:49:01,984 --> 00:49:04,945
Och du fick det sista av mitt läppstift,
så låt mig inte ångra det.

434
00:49:06,446 --> 00:49:08,657
Kom nu, så går vi dit
innan alla bra är tagna.

435
00:49:09,241 --> 00:49:10,284
Det som är kvar av dem.

436
00:49:35,142 --> 00:49:36,560
Hej, sjöman.

437
00:49:40,647 --> 00:49:41,564
Han duger.

438
00:49:41,565 --> 00:49:43,608
Du är verkligen enkelspårig.

439
00:49:43,609 --> 00:49:45,318
Han har en vän, titta. Kommer du?

440
00:49:45,319 --> 00:49:46,820
Så fan heller.

441
00:49:48,655 --> 00:49:49,864
Hej.

442
00:49:49,865 --> 00:49:52,075
Kom igen, Jackie.

443
00:49:53,535 --> 00:49:56,329
- En till?
- Nej tack. Jag ska nog gå.

444
00:49:56,330 --> 00:49:59,415
Jag går nog och hjälper
Mickey Davies i skyddsrummet.

445
00:49:59,416 --> 00:50:01,335
Va? Lilla Mickey?

446
00:50:01,919 --> 00:50:05,087
Du vet hur man säger.
Längd har sina fördelar.

447
00:50:05,088 --> 00:50:08,926
Du med din enkelspåriga hjärna.
Kan du inte vara tyst ett tag?

448
00:50:09,968 --> 00:50:11,010
Förlåt.

449
00:50:11,011 --> 00:50:12,637
Hon kan inte rå för det.

450
00:50:12,638 --> 00:50:13,847
Vad önskas?

451
00:50:14,598 --> 00:50:15,599
Samma igen, raring.

452
00:50:17,434 --> 00:50:18,852
Vad heter du, raring?

453
00:50:19,561 --> 00:50:21,437
Tilda, med T.

454
00:50:21,438 --> 00:50:23,439
Vad dricker du, Tilda med T?

455
00:50:23,440 --> 00:50:24,524
Vi har alla jobb nu.

456
00:50:24,525 --> 00:50:26,692
Vi kan köpa våra drinkar själv,
ska du veta.

457
00:50:26,693 --> 00:50:27,860
Åh, kom igen.

458
00:50:27,861 --> 00:50:31,990
Vi är gentlemän av gamla skolan,
där ridderligheten ännu finns.

459
00:50:32,574 --> 00:50:34,825
Låt oss bjuda dig och dina vänner.

460
00:50:34,826 --> 00:50:36,578
Okej, om du insisterar.

461
00:50:38,497 --> 00:50:39,830
Titta här.

462
00:50:39,831 --> 00:50:41,123
Titta vad jag fann, damerna.

463
00:50:41,124 --> 00:50:43,877
- God kväll, damerna.
- Hej.

464
00:50:45,003 --> 00:50:47,672
- Skål. Tack.
- Ingen orsak.

465
00:50:47,673 --> 00:50:49,340
- Skål.
- Skål.

466
00:50:49,341 --> 00:50:51,676
Du har visst
missat din chans igen, Jackie.

467
00:50:51,677 --> 00:50:53,511
Ja, men hon är ju sekunda vara.

468
00:50:53,512 --> 00:50:55,972
Hon har den där lilla apan
att ta hand om.

469
00:50:55,973 --> 00:50:57,515
Okej, res på dig, Campbell.

470
00:50:57,516 --> 00:50:58,641
- Vi ses sen.
- Vadå?

471
00:50:58,642 --> 00:51:00,476
Vi gör upp utanför.

472
00:51:00,477 --> 00:51:01,562
Sätt dig, Jack.

473
00:51:02,271 --> 00:51:04,355
Han har druckit för mycket.
Han är stupfull.

474
00:51:04,356 --> 00:51:07,734
Ja, han bara skojar. Lugna ner dig.

475
00:51:09,778 --> 00:51:11,779
Okej, men provocera mig inte då.

476
00:51:11,780 --> 00:51:12,864
Okej.

477
00:51:12,865 --> 00:51:15,951
Sätt dig, uppför dig. Prata inte smörja.

478
00:51:46,607 --> 00:51:47,983
Vad heter du?

479
00:51:48,692 --> 00:51:51,653
Jag frågade först. Vid arkaden.

480
00:51:52,571 --> 00:51:53,864
Vad heter du?

481
00:51:56,950 --> 00:51:58,493
- George.
- George.

482
00:51:59,494 --> 00:52:02,456
Trevligt att träffas, George.
Jag heter Ife.

483
00:52:04,208 --> 00:52:05,416
Ife?

484
00:52:05,417 --> 00:52:09,004
Ja. Ife betyder "kärlek" på nigeriska.

485
00:52:14,426 --> 00:52:15,552
George.

486
00:52:17,262 --> 00:52:18,388
Var bor du?

487
00:52:22,351 --> 00:52:25,102
Stepney. Clifford Lane.

488
00:52:25,103 --> 00:52:27,564
Så hur tusan hamnade du här?

489
00:52:34,655 --> 00:52:37,532
Jag hoppade av tåget, för jag ville hem.

490
00:52:37,533 --> 00:52:38,867
Jag kom vilse.

491
00:52:39,618 --> 00:52:41,370
Skicka inte tillbaka mig, snälla.

492
00:52:46,250 --> 00:52:47,376
Drick upp ditt te.

493
00:52:48,001 --> 00:52:50,002
Sen kan du följa med mig på min rond.

494
00:52:50,003 --> 00:52:52,588
Efteråt tar jag dig hem
till Clifford Lane.

495
00:52:52,589 --> 00:52:54,299
Låter det bra?

496
00:53:20,909 --> 00:53:22,869
- Ife?
- Ja, George.

497
00:53:22,870 --> 00:53:24,579
Varifrån kommer du?

498
00:53:24,580 --> 00:53:26,164
Mitt folk är yoruba.

499
00:53:26,832 --> 00:53:28,625
Men jag växte upp i Guldkusten.

500
00:53:29,501 --> 00:53:30,878
Vet du var det ligger?

501
00:53:32,880 --> 00:53:34,089
Det ligger i Afrika.

502
00:53:34,631 --> 00:53:35,924
Det är därifrån lejon kommer.

503
00:53:37,259 --> 00:53:38,927
Det finns lejon på vissa platser.

504
00:53:39,469 --> 00:53:40,888
Men inte därifrån jag kommer.

505
00:53:41,847 --> 00:53:44,433
Krokodiler, då?

506
00:53:45,017 --> 00:53:46,767
Ja, det finns krokodiler.

507
00:53:46,768 --> 00:53:49,353
Men vad man verkligen
behöver akta sig för i staden

508
00:53:49,354 --> 00:53:52,524
är bussar och motorcyklar och bilar.

509
00:53:53,275 --> 00:53:55,068
Folk kör som galningar.

510
00:53:59,615 --> 00:54:00,990
Är du svart?

511
00:54:00,991 --> 00:54:02,242
Självklart.

512
00:54:02,826 --> 00:54:04,035
Jag är inte svart.

513
00:54:04,036 --> 00:54:05,119
Är du inte?

514
00:54:05,120 --> 00:54:06,495
Nej.

515
00:54:06,496 --> 00:54:10,334
Min far var svart.
Han föddes på en plats som heter Grenada.

516
00:54:10,918 --> 00:54:13,794
Han heter Marcus,
men jag har aldrig träffat honom.

517
00:54:13,795 --> 00:54:17,633
Folk tog honom från oss
innan jag föddes, sa mamma.

518
00:54:18,258 --> 00:54:19,759
Varför?

519
00:54:19,760 --> 00:54:20,844
Jag vet inte.

520
00:54:21,678 --> 00:54:24,348
Morfar sa att han blev deporterad.

521
00:54:30,270 --> 00:54:31,687
Jag sa åt mamma att jag hatade henne.

522
00:54:31,688 --> 00:54:33,065
Varför sa du det?

523
00:54:33,815 --> 00:54:35,609
För att hon skickade iväg mig.

524
00:54:37,819 --> 00:54:40,030
Hon gjorde det ju för att skydda dig.

525
00:54:42,574 --> 00:54:43,659
Jag vet.

526
00:55:12,020 --> 00:55:14,857
Hon var uppskakad,
men tillbaka på jobbet nästa dag.

527
00:55:15,440 --> 00:55:19,944
Jag vill bara säga,
att för alla som blivit drabbade

528
00:55:19,945 --> 00:55:23,406
och hemlösa genom bombningarna
måste det skapas ett regelverk,

529
00:55:23,407 --> 00:55:27,244
med tanke på smutsen och de
ohälsosamma förhållanden som mötte mig.

530
00:55:27,828 --> 00:55:30,289
Vänligen använd de hinkar
som nu tillhandahålls.

531
00:55:30,956 --> 00:55:32,415
Vi skickar runt andra hinkar

532
00:55:32,416 --> 00:55:35,168
för en insamling för att bekosta det här.

533
00:55:35,169 --> 00:55:38,379
- Ursäkta.
- Vi är här för ert välbefinnande

534
00:55:38,380 --> 00:55:40,173
och för att alla ska få samma omsorg,

535
00:55:40,174 --> 00:55:43,969
oavsett vem man är
eller varifrån man kommer.

536
00:55:44,803 --> 00:55:48,848
Som de flesta av er här
växte jag upp som jude i East End,

537
00:55:48,849 --> 00:55:51,934
och i vår folkgrupp hjälpte vi varandra.

538
00:55:51,935 --> 00:55:56,607
Tillsammans med goda män och kvinnor ur
arbetarklassen bekämpade vi fascisterna.

539
00:55:59,776 --> 00:56:01,277
Jag vill klargöra en sak.

540
00:56:01,278 --> 00:56:03,655
Jag har kallats socialist...

541
00:56:04,740 --> 00:56:06,574
...kommunist...

542
00:56:06,575 --> 00:56:08,535
...och en fara för vårt samhälle.

543
00:56:10,996 --> 00:56:15,082
Men mina ideal ligger
mycket närmare kristendomen

544
00:56:15,083 --> 00:56:16,543
än kommunismen.

545
00:56:17,878 --> 00:56:20,964
"Allt vad ni vill att människorna
ska göra för er, ska ni göra för dem."

546
00:56:22,132 --> 00:56:24,134
Kanske Jesus var röd.

547
00:56:30,015 --> 00:56:31,600
Må Gud välsigna oss alla

548
00:56:32,518 --> 00:56:36,480
och våra tappra män och kvinnor
som strider för vår frihet.

549
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
Och tack för ert stöd.

550
00:56:41,235 --> 00:56:42,653
Och blanda inte ihop hinkarna.

551
00:56:50,035 --> 00:56:53,038
Mickey! Mickey!

552
00:56:56,917 --> 00:56:58,418
Bra, Mickey!

553
00:57:15,394 --> 00:57:16,520
Ett ögonblick, bara.

554
00:57:18,230 --> 00:57:20,022
Se till att hon tar det.
Hon är illa däran.

555
00:57:20,023 --> 00:57:21,275
Ja, Mickey.

556
00:57:26,822 --> 00:57:28,030
Hur kan jag hjälpa dig?

557
00:57:28,031 --> 00:57:30,367
Jag heter Rita Hanway.
Jag vill hjälpa till.

558
00:57:30,993 --> 00:57:34,036
- Har du verkligen kommit rätt?
- Jag kan bädda, skrubba golv.

559
00:57:34,037 --> 00:57:35,539
Jag kan göra allt möjligt.

560
00:57:36,582 --> 00:57:37,832
Kan du första hjälpen?

561
00:57:37,833 --> 00:57:39,751
Jag gick utbildningen för tre månader sen.

562
00:57:42,462 --> 00:57:43,839
Hur är det fatt?

563
00:57:47,509 --> 00:57:51,305
Jag evakuerade min son i morse.
Så jag saknar honom verkligen.

564
00:57:59,730 --> 00:58:00,980
Hej, Betty.

565
00:58:00,981 --> 00:58:03,399
Jag har en ny vän här
som jag vill att du träffar.

566
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
Hon heter Rita.
Hon ska lägga om ditt förband.

567
00:58:08,864 --> 00:58:10,616
Vad har hänt med din arm, Betty?

568
00:58:12,034 --> 00:58:13,035
Jag vet inte.

569
00:58:13,994 --> 00:58:15,454
Jag vill till mamma.

570
00:58:23,504 --> 00:58:24,546
Vill du ha en kram?

571
00:58:28,550 --> 00:58:30,427
Vill du? Kom här.

572
00:58:34,014 --> 00:58:34,973
Det ordnar sig.

573
00:59:02,501 --> 00:59:03,502
Hallå?

574
00:59:05,629 --> 00:59:08,173
Hallå. Hallå...

575
00:59:10,175 --> 00:59:11,259
God kväll, herrn.

576
00:59:11,260 --> 00:59:13,595
Det är mörkläggning.
Var snäll och släck lyset.

577
00:59:17,307 --> 00:59:19,059
Vem var det, Stan?

578
00:59:19,726 --> 00:59:20,853
Ingen, raring.

579
00:59:55,971 --> 00:59:56,972
Sjung med mig.

580
01:00:24,666 --> 01:00:26,168
Kom, George.

581
01:00:48,815 --> 01:00:50,859
Jag fortsätter till nästa hållplats!

582
01:00:53,779 --> 01:00:57,323
Luftvärnsvakt!
Lämna plats och släpp fram dem!

583
01:00:57,324 --> 01:00:59,742
Kom, George! Håll dig nära mig!

584
01:00:59,743 --> 01:01:02,246
- Sluta knuffas.
- Luftvärnsvakt.

585
01:01:02,829 --> 01:01:04,830
- Ife!
- Släpp fram pojken.

586
01:01:04,831 --> 01:01:06,208
Lämna plats åt honom.

587
01:01:20,931 --> 01:01:22,015
God kväll.

588
01:01:37,614 --> 01:01:38,949
Jag måste kissa.

589
01:01:39,533 --> 01:01:40,617
Den här vägen.

590
01:01:45,581 --> 01:01:46,957
Bakom förhänget där.

591
01:01:59,553 --> 01:02:01,555
Ursäkta. Vad håller ni på med?

592
01:02:02,347 --> 01:02:04,432
Hallå. Flytta på dig, annars går det illa.

593
01:02:04,433 --> 01:02:06,684
Det här är för engelsmän. Flytta på er.

594
01:02:06,685 --> 01:02:08,979
- Men, frun, vi...
- Höj inte rösten mot min fru.

595
01:02:09,563 --> 01:02:11,480
Vilka tror du att ni är, va? Flytta på er.

596
01:02:11,481 --> 01:02:13,232
Herrn, han höjde inte rösten.

597
01:02:13,233 --> 01:02:15,569
Och jag pratade absolut inte med dig.

598
01:02:16,278 --> 01:02:19,947
Så bäst att du kniper igen och sätter dig,
annars får du på käften.

599
01:02:19,948 --> 01:02:21,992
Vad är det för problem här?

600
01:02:24,161 --> 01:02:26,829
Den här herrn satte upp ett lakan
för att stänga oss inne,

601
01:02:26,830 --> 01:02:29,332
att sätta oss i fängelse
inuti ett fängelse.

602
01:02:29,333 --> 01:02:32,586
Jag är ointresserad av att se på honom,
men jag vill inte vara dold.

603
01:02:33,795 --> 01:02:35,339
Hallå, vad gör...

604
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
Herrn.

605
01:02:45,724 --> 01:02:47,142
Här segregerar vi inte.

606
01:02:47,768 --> 01:02:52,648
Vi är alla jämlika medborgare i
det här landet, vare sig vi vill eller ej.

607
01:02:53,273 --> 01:02:57,401
Det är precis det här Hitler vill,

608
01:02:57,402 --> 01:02:59,738
att ställa människa mot människa
och ras mot ras.

609
01:03:00,322 --> 01:03:02,074
Vi befinner oss i krig,

610
01:03:02,950 --> 01:03:05,993
sammanfösta, och vi förväntas
göra vårt allra bästa.

611
01:03:05,994 --> 01:03:07,329
Och jag vill tro...

612
01:03:08,580 --> 01:03:10,331
...att vi ska visa oss värdiga utmaningen

613
01:03:10,332 --> 01:03:13,085
och se våra medmänniskor som jämlikar,

614
01:03:13,752 --> 01:03:16,338
och att vi behandlar varandra
med medkänsla...

615
01:03:18,465 --> 01:03:19,466
...och respekt.

616
01:03:25,931 --> 01:03:30,102
Jag råder alla som inte håller med
att söka sig ett annat skyddsrum.

617
01:03:37,818 --> 01:03:39,152
George. Kom.

618
01:03:55,502 --> 01:03:57,462
George. Ta och sov lite.

619
01:03:58,714 --> 01:04:01,341
Jag är i tjänst än.
Jag måste fullgöra min rond.

620
01:04:02,509 --> 01:04:04,094
Jag är tillbaka i morgon.

621
01:04:10,475 --> 01:04:11,476
Ife?

622
01:04:17,065 --> 01:04:18,066
Ja, George.

623
01:04:20,569 --> 01:04:21,904
Jag är svart.

624
01:04:35,417 --> 01:04:37,210
Jag är tillbaka om några timmar, okej?

625
01:04:37,211 --> 01:04:39,796
Jag ska lära dig en annan sång
när jag tar dig hem.

626
01:04:47,471 --> 01:04:50,516
Släck lysena!

627
01:05:07,824 --> 01:05:09,076
Släckning!

628
01:05:13,622 --> 01:05:15,123
Minns du vad det var?

629
01:05:22,047 --> 01:05:25,133
Det där är G. Ett G-ackord.

630
01:05:27,970 --> 01:05:29,304
Sen går du nedåt.

631
01:05:30,347 --> 01:05:31,723
Det där är F.

632
01:05:32,641 --> 01:05:35,143
Sådär ja. Spela.

633
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
Vad var det för melodi
ni spelade härom dagen?

634
01:05:45,279 --> 01:05:49,116
Kul, va? Mamma är kul!

635
01:05:49,992 --> 01:05:52,910
Ja, det är hon. Väldigt kul.

636
01:05:52,911 --> 01:05:56,123
<i>Mum, Mum
Looks like a plum!</i>

637
01:05:57,249 --> 01:05:58,250
Vadå?

638
01:06:00,419 --> 01:06:02,170
Ser jag ut som ett plommon?

639
01:06:02,171 --> 01:06:04,547
- Det är sant.
- Så elakt sagt.

640
01:06:04,548 --> 01:06:05,631
Jag gillar plommon.

641
01:06:05,632 --> 01:06:10,846
<i>George He's really gorgeous</i>

642
01:06:20,647 --> 01:06:21,982
Faran över!

643
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
Faran över!

644
01:06:29,406 --> 01:06:32,951
Ta er försiktigt upp,
mina damer och herrar!

645
01:06:34,745 --> 01:06:36,622
Ursäkta, har du sett Ife?

646
01:06:37,331 --> 01:06:38,373
Ife.

647
01:06:39,791 --> 01:06:42,419
Ja. Vänta här, grabben.

648
01:06:43,337 --> 01:06:46,590
Kom hit.

649
01:06:47,424 --> 01:06:50,219
- Fort, kom hit. Göm dig.
- Fort. Kom hit.

650
01:06:54,056 --> 01:06:56,934
Du, Bill. En pojke frågar efter Ife.

651
01:06:57,726 --> 01:06:59,810
Har du inte hört? Han dog i natt.

652
01:06:59,811 --> 01:07:01,354
Va?

653
01:07:01,355 --> 01:07:05,149
Han försökte få ut en gammal tant
ur hennes hus. Hon vägrade gå.

654
01:07:05,150 --> 01:07:07,027
Han tänkte aldrig på sin egen säkerhet.

655
01:07:07,903 --> 01:07:08,987
Det var som fan.

656
01:07:11,114 --> 01:07:12,824
Okej. Vi måste hjälpa pojken.

657
01:07:13,450 --> 01:07:15,160
Såja, jag börjar här borta.

658
01:07:19,540 --> 01:07:21,041
Vart ska han gå?

659
01:07:21,792 --> 01:07:24,211
- Hallå där!
- Se var du går!

660
01:08:06,086 --> 01:08:07,421
Kasta en på honom.

661
01:08:09,715 --> 01:08:12,258
Sluta med det där! Du får stryk!

662
01:08:12,259 --> 01:08:15,428
Jag ska tala om för din mamma!
Jag vet var ni bor!

663
01:08:15,429 --> 01:08:16,680
Försvinn!

664
01:08:43,372 --> 01:08:44,582
Rita!

665
01:08:55,010 --> 01:08:57,179
Rita, hur gick det?

666
01:08:58,388 --> 01:08:59,640
Det var nära ögat.

667
01:09:00,724 --> 01:09:02,893
Jaha. Då röjer vi upp här.

668
01:09:11,859 --> 01:09:14,195
Anropar Rita Hanway.

669
01:09:14,196 --> 01:09:16,322
<i>Anropar Rita Hanway.</i>

670
01:09:16,323 --> 01:09:18,825
<i>Kan du komma till kontoret, tack?</i>

671
01:09:35,050 --> 01:09:36,218
Sätt dig, Rita.

672
01:09:43,559 --> 01:09:44,643
Vad gäller det?

673
01:09:45,185 --> 01:09:49,647
Fru Hanway, jag heter Timothy Ashdown,
och min kollega Brenda Watson.

674
01:09:49,648 --> 01:09:52,234
Vi kommer från Utbildningsämbetet.

675
01:09:53,569 --> 01:09:56,612
Det har tyvärr kommit
till vår kännedom att er son,

676
01:09:56,613 --> 01:10:00,825
George Hanway,
inte anlände till destinationen.

677
01:10:00,826 --> 01:10:04,996
Vi fick veta att han avvek från tåget
efter cirka en timmes resa.

678
01:10:04,997 --> 01:10:09,959
Ett barn som blivit hans vän
sa att han hoppade från tåget.

679
01:10:09,960 --> 01:10:11,043
Hoppade han?

680
01:10:11,044 --> 01:10:12,962
Han kom på fötter
och vinkade till sin vän.

681
01:10:12,963 --> 01:10:15,465
- Han verkade oskadd.
- Han var placerad i er vård.

682
01:10:16,008 --> 01:10:18,509
- Ni har ansvar för hans trygghet.
- Det är förstås en chock,

683
01:10:18,510 --> 01:10:21,679
- men försök samla er...
- Nej. Var är han? Var är min pojke?

684
01:10:21,680 --> 01:10:23,014
Tala om var han är!

685
01:10:23,015 --> 01:10:26,225
Alla relevanta myndigheter
har informerats, inklusive polisen.

686
01:10:26,226 --> 01:10:28,060
Ni skulle se efter honom.

687
01:10:28,061 --> 01:10:29,979
Alla föreskrifter följdes,

688
01:10:29,980 --> 01:10:31,814
- i enlighet med lagen.
- Föreskrifter?

689
01:10:31,815 --> 01:10:35,276
Var tusan är min son?
Jag lämnade honom i er vård igår morse.

690
01:10:35,277 --> 01:10:37,904
Här är våra detaljer, fru Hanway.

691
01:10:37,905 --> 01:10:40,740
Var snäll och hör av er om han hittar hem.

692
01:10:40,741 --> 01:10:42,742
Rita. Rita!

693
01:10:42,743 --> 01:10:44,869
Du är upprörd, vilket är förståeligt...

694
01:10:44,870 --> 01:10:47,079
- Verkligen.
- ...men du är mitt i ett jobbskift.

695
01:10:47,080 --> 01:10:48,957
Jag återkommer när jag hittat min pojke.

696
01:10:49,708 --> 01:10:51,792
Då kanske inte jobbet finns kvar!

697
01:10:51,793 --> 01:10:55,004
Du kan stoppa upp jobbet där bak!

698
01:10:55,005 --> 01:10:58,509
Jösses. Hallå! Rita!

699
01:10:59,426 --> 01:11:01,219
- Hallå!
- Rita!

700
01:11:01,220 --> 01:11:03,137
- Kom tillbaka!
- Rita, vad har hänt?

701
01:11:03,138 --> 01:11:04,764
- Rita, vad har hänt?
- Rita!

702
01:11:04,765 --> 01:11:06,183
- Rita!
- Ur vägen.

703
01:11:11,647 --> 01:11:12,648
Fortsätt jobba.

704
01:11:27,287 --> 01:11:30,164
Vi klarar oss för ögonblicket.
Det finns ännu socker,

705
01:11:30,165 --> 01:11:32,291
men jag vet inte
hur det blir med ransoneringen.

706
01:11:32,292 --> 01:11:33,877
Hallå!

707
01:11:37,631 --> 01:11:40,299
Vi borde göra oss kvitt dem allihop.
Förbannade odågor.

708
01:11:40,300 --> 01:11:42,093
Odåga kan ni vara själv.

709
01:11:42,094 --> 01:11:43,554
Hur vågar ni?

710
01:11:44,680 --> 01:11:46,306
- Dra åt skogen.
- Så hemskt.

711
01:11:49,184 --> 01:11:50,185
Hallå!

712
01:11:52,479 --> 01:11:53,814
Är du hungrig?

713
01:11:58,443 --> 01:12:00,696
Nix! Sakta i backarna, pojke.

714
01:12:02,197 --> 01:12:04,032
När fick du mat senast?

715
01:12:07,911 --> 01:12:08,912
Följ med mig.

716
01:12:11,707 --> 01:12:14,585
Du ska få ett glas mjölk och en smörgås,
så kan du fortsätta.

717
01:12:15,252 --> 01:12:16,336
Jag heter Jess.

718
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
Och du?

719
01:12:20,132 --> 01:12:21,341
Vad heter du?

720
01:12:23,302 --> 01:12:25,721
Inget namn, ingen smörgås. Välj själv.

721
01:12:27,472 --> 01:12:28,764
George.

722
01:12:28,765 --> 01:12:30,184
Trevligt att träffas, George.

723
01:12:31,435 --> 01:12:33,395
Kan jag få en korvsmörgås?

724
01:12:33,937 --> 01:12:35,147
Det går väl för sig.

725
01:12:36,315 --> 01:12:39,442
"Frukt mogen snart
<i>Fi tek wi bite</i>

726
01:12:39,443 --> 01:12:42,403
Styrka komma snart
<i>Fi wi fling wi mite</i>

727
01:12:42,404 --> 01:12:43,655
Den komma snart"

728
01:12:45,240 --> 01:12:46,700
<i>"Den komma snart"</i>

729
01:12:51,455 --> 01:12:53,624
Åh, här är de. Han är liten nog.

730
01:13:02,633 --> 01:13:05,219
Bra gjort, Jess. Vad heter han?

731
01:13:07,095 --> 01:13:07,930
George.

732
01:13:08,555 --> 01:13:11,808
Kom hit, pojke. Låt mig ta en titt på dig.

733
01:13:24,780 --> 01:13:25,864
Varifrån kommer du?

734
01:13:27,282 --> 01:13:29,660
Albert ställde en fråga, George.

735
01:13:32,371 --> 01:13:34,831
Stepney. Clifford Lane.

736
01:13:35,874 --> 01:13:37,042
Skitställe.

737
01:13:39,378 --> 01:13:40,504
Jaha.

738
01:13:41,463 --> 01:13:43,090
Vi ska sätta dig i arbete, pojke.

739
01:13:52,307 --> 01:13:53,684
Klart, Harve?

740
01:14:00,107 --> 01:14:03,068
<i>Evening Standard. Standard.</i>

741
01:14:05,279 --> 01:14:07,489
- Stick.
- Hej då, Albert.

742
01:14:10,450 --> 01:14:11,702
Där bakom finns ett hål.

743
01:14:12,327 --> 01:14:16,163
Du ska göra dig så liten som möjligt
och krypa igenom det.

744
01:14:16,164 --> 01:14:18,291
Okej? Ta så mycket du kan.

745
01:14:18,292 --> 01:14:19,459
Förstått?

746
01:14:21,503 --> 01:14:22,421
Stopp där.

747
01:14:31,305 --> 01:14:33,890
Om du gör om det där
ska jag personligen klå dig

748
01:14:33,891 --> 01:14:35,350
tills du är gul och blå.

749
01:14:35,893 --> 01:14:39,770
Och om du andas efter det,
kastar vi dig i floden

750
01:14:39,771 --> 01:14:43,233
och ingen lär hitta dig,
varken död eller levande.

751
01:14:44,401 --> 01:14:47,237
Ta den här. In med dig.

752
01:14:50,866 --> 01:14:54,493
<i>Evening Standard!</i> Köp <i>Evening Standard!</i>

753
01:14:54,494 --> 01:14:56,245
Har vi så ont om pengar?

754
01:14:56,246 --> 01:14:57,748
Dumma ungar.

755
01:15:28,278 --> 01:15:30,696
<i>Självklart inte.
Bara genom att titta på den?</i>

756
01:15:30,697 --> 01:15:32,616
<i>Jag ska öppna på nåt sätt.</i>

757
01:15:34,409 --> 01:15:36,078
<i>Kan vi ta det sen?</i>

758
01:15:55,806 --> 01:15:56,806
Är det nån hemma?

759
01:15:56,807 --> 01:15:59,810
Hörru, hela huset kan rasa på oss.

760
01:16:00,435 --> 01:16:02,312
Det där behöver stämmas.

761
01:16:07,651 --> 01:16:08,652
Jim.

762
01:16:09,403 --> 01:16:10,654
Ta en titt på det här.

763
01:16:15,200 --> 01:16:17,911
Vem som helst kan gå in
från gatan och förse sig.

764
01:16:18,662 --> 01:16:19,913
Hjälp mig.

765
01:16:26,920 --> 01:16:28,046
Det får räcka så länge.

766
01:16:28,922 --> 01:16:31,758
Bylingen får reda ut det här.
Kom så sticker vi.

767
01:16:34,303 --> 01:16:35,470
Herrejösses.

768
01:16:40,475 --> 01:16:41,476
Jim.

769
01:16:44,021 --> 01:16:45,480
Det är nån här inne.

770
01:17:07,294 --> 01:17:10,047
- Jag gillar inte det här. Vi sticker!
- Vänta lite!

771
01:17:24,728 --> 01:17:26,980
Som jag sa. Vi sticker.

772
01:17:49,336 --> 01:17:52,213
- Varför hoppade han?
- Jag vet inte, pappa. Ingen vet.

773
01:17:52,214 --> 01:17:54,841
- Vart ska du, vännen?
- Jag ska hitta George.

774
01:17:54,842 --> 01:17:56,843
Jag kan inte sitta här och rulla tummarna.

775
01:17:56,844 --> 01:17:58,427
- Jag följer med dig.
- Nej.

776
01:17:58,428 --> 01:18:00,639
Tänk om han kommer hem och ingen är här?

777
01:18:02,224 --> 01:18:03,392
Stanna där.

778
01:18:07,729 --> 01:18:09,773
- Är Jack här?
- Han är här nånstans.

779
01:18:26,039 --> 01:18:27,124
Jösses.

780
01:18:30,294 --> 01:18:32,629
Det gjorde du bra, George.

781
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
Kan ni ta mig hem nu?

782
01:18:37,885 --> 01:18:40,512
Ja, i sinom tid.

783
01:18:41,430 --> 01:18:42,931
Nej, nu!

784
01:18:45,267 --> 01:18:46,392
Vadå, gjorde det ont?

785
01:18:46,393 --> 01:18:49,688
Gjorde det ont? Så här?

786
01:18:50,522 --> 01:18:52,148
Va? Gjorde det ont? Gjorde det?

787
01:18:52,149 --> 01:18:54,108
- <i>Albert</i>
- Gjorde det ont?

788
01:18:54,109 --> 01:18:56,527
- Gjorde det ont? Va?
<i>- Albert</i>

789
01:18:56,528 --> 01:18:59,198
<i>Albert</i>

790
01:19:00,240 --> 01:19:02,201
<i>Albert</i>

791
01:19:03,660 --> 01:19:04,827
Förlåt.

792
01:19:04,828 --> 01:19:07,623
- Är du här?
- Jadå.

793
01:19:09,625 --> 01:19:12,794
Ja, du förtjänar en belöning.

794
01:19:13,754 --> 01:19:16,089
Vad sägs om en bit tårta?

795
01:19:16,632 --> 01:19:18,550
Vill du ha en bit tårta? Nå?

796
01:19:19,134 --> 01:19:21,094
Ge honom en bit tårta. Okej?

797
01:19:25,807 --> 01:19:29,102
Passa på honom.
Han är en hal liten luring.

798
01:19:29,770 --> 01:19:31,605
Ja?

799
01:19:36,235 --> 01:19:37,277
Kom nu.

800
01:19:38,987 --> 01:19:41,072
- En kopp te, ja?
- Ja.

801
01:19:41,073 --> 01:19:43,158
Du fick en släng av det igen, va?

802
01:19:48,038 --> 01:19:49,081
Ursäkta mig?

803
01:19:52,960 --> 01:19:54,877
Hennes nioåriga pojke, George Hanway,

804
01:19:54,878 --> 01:19:57,631
evakuerades från
den här stationen igår morse.

805
01:19:58,674 --> 01:20:02,261
Han var ombord på tåget 10:45,
men hoppade av en timme efter avgång.

806
01:20:02,845 --> 01:20:05,721
Han har inte återvänt hem.
Har ni... Har ni sett honom?

807
01:20:05,722 --> 01:20:07,515
Han är försvunnen.

808
01:20:07,516 --> 01:20:10,143
Det här är förlorade ägodelar.
Inte förlorade barn.

809
01:20:12,062 --> 01:20:14,773
Vi undrade bara
om ni har hört eller sett nånting.

810
01:20:15,983 --> 01:20:17,359
Inte jag inte.

811
01:20:21,113 --> 01:20:22,114
Ha en bra kväll.

812
01:20:27,035 --> 01:20:30,121
Ursäkta, min pojke är försvunnen.
George Hanway.

813
01:20:30,122 --> 01:20:31,373
Se på listan.

814
01:20:34,960 --> 01:20:37,629
<i>Vi ses sen!</i>

815
01:20:38,964 --> 01:20:39,965
<i>Kom hit.</i>

816
01:20:42,134 --> 01:20:43,759
- Tack.
- Ingen orsak.

817
01:20:43,760 --> 01:20:45,178
Sluta!

818
01:20:45,179 --> 01:20:46,470
- Mår du bra?
- Jadå.

819
01:20:46,471 --> 01:20:49,223
Jaha. Då är det känt.

820
01:20:49,224 --> 01:20:52,310
Folk vet om George,
men ingen har sett honom, så...

821
01:20:52,311 --> 01:20:55,521
- Jag kan inte skydda honom.
- Hör på, Rita, han är tuff.

822
01:20:55,522 --> 01:20:57,524
Han kan ta vara på sig, eller hur?

823
01:20:58,233 --> 01:20:59,734
Han sa att han hatade mig.

824
01:20:59,735 --> 01:21:02,321
Jag hade väl sagt likadant
om jag var han.

825
01:21:03,030 --> 01:21:07,784
Jag menar...
Jag hade velat stanna hos dig.

826
01:21:08,785 --> 01:21:09,995
Du är ju hans mamma.

827
01:21:12,164 --> 01:21:14,917
- Hitåt.
- Nej, hitåt. Vi går till Mickeys.

828
01:22:02,673 --> 01:22:04,007
Men hej där.

829
01:22:12,891 --> 01:22:14,852
Blås! Stå upp, tack.

830
01:22:16,645 --> 01:22:18,105
Ursäkta språket.

831
01:23:24,171 --> 01:23:25,964
De här beställningarna väntar!

832
01:23:29,760 --> 01:23:32,345
- Sätt fart!
- Fort!

833
01:23:32,346 --> 01:23:33,513
Ska bli!

834
01:23:33,514 --> 01:23:35,224
Sätt fart.

835
01:23:50,405 --> 01:23:52,198
Vilken underbar ring, raring.

836
01:23:52,199 --> 01:23:55,535
Det är väl åtta eller nio eller nåt ditåt.

837
01:23:55,536 --> 01:23:57,537
- Visa mig.
- Sju karat, sa jag,

838
01:23:57,538 --> 01:23:58,663
inte åtta eller nio.

839
01:23:58,664 --> 01:24:00,998
- Ursäkta, ta bort det här, tack.
- Gratulerar.

840
01:24:00,999 --> 01:24:02,291
Tack så mycket.

841
01:24:02,292 --> 01:24:03,752
- Tack.
- Tack.

842
01:25:31,256 --> 01:25:33,509
Vad gör du?

843
01:25:35,844 --> 01:25:37,054
Ge hit.

844
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
Hörru.

845
01:25:51,151 --> 01:25:52,611
Sluta glo.

846
01:25:53,695 --> 01:25:56,197
Börja jobba, om du vill komma hem.

847
01:25:56,198 --> 01:25:59,242
Annars sätter bylingen dig på tåget igen.

848
01:25:59,243 --> 01:26:00,911
Det är så de gör, förstår du.

849
01:26:02,704 --> 01:26:03,956
Så sätt fart nu.

850
01:27:03,348 --> 01:27:04,725
Hjälp mig.

851
01:27:07,144 --> 01:27:09,438
Oroa dig inte, de är döda allihop.

852
01:27:10,355 --> 01:27:12,649
Deras lungor brast av explosionen.

853
01:27:13,609 --> 01:27:14,860
Sätt fart nu.

854
01:27:16,153 --> 01:27:18,322
Ta örhängena av hon med rosa klänning.

855
01:27:26,038 --> 01:27:27,788
Åh, Beryl...

856
01:27:27,789 --> 01:27:30,875
- ...vill du göra oss sällskap?
- Men tack.

857
01:27:30,876 --> 01:27:34,378
- Servitör! Champagne, tack.
- Ska bli, herrn.

858
01:27:34,379 --> 01:27:36,923
Är det här din nya flickvän, Albert?

859
01:27:36,924 --> 01:27:39,343
Det här är min goda vän Edwina.

860
01:27:41,261 --> 01:27:44,598
Så fint.
Hon är trevlig, men en smula stel.

861
01:27:45,849 --> 01:27:48,184
- Påfyllning, herrn?
- Fyll på, bara.

862
01:27:48,185 --> 01:27:50,019
- Skål.
- Skål.

863
01:27:50,020 --> 01:27:51,938
För dig och alla som ska färdas här.

864
01:27:51,939 --> 01:27:54,065
- Så trevligt.
- Lite till.

865
01:27:54,066 --> 01:27:55,651
Just det, vi förtjänar det här.

866
01:27:56,568 --> 01:27:58,444
Vad fin du är idag, kära du.

867
01:27:58,445 --> 01:27:59,696
Åh, tack så mycket.

868
01:28:01,782 --> 01:28:02,698
Så fint.

869
01:28:02,699 --> 01:28:04,450
Hjälp till här. Sätt fart.

870
01:28:04,451 --> 01:28:05,702
Sätt fart!

871
01:28:29,768 --> 01:28:32,229
Ut härifrån!

872
01:28:33,230 --> 01:28:36,065
- Sätt fart!
- Ut, allihop!

873
01:28:36,066 --> 01:28:38,151
Sätt fart!

874
01:29:10,434 --> 01:29:12,352
Ingen fara. Du är säker med oss.

875
01:31:36,538 --> 01:31:38,999
In! In genast!

876
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
<i>Nej, det är orättvist mot Hitler!</i>

877
01:32:10,948 --> 01:32:12,490
Det är ju det jag gör.

878
01:32:12,491 --> 01:32:15,034
<i>Och Punch, då, Hitler?</i>

879
01:32:15,035 --> 01:32:16,245
<i>Punch slå Hitler?</i>

880
01:32:17,579 --> 01:32:18,872
<i>Ja, absolut.</i>

881
01:32:20,874 --> 01:32:22,875
Så ska det gå till.

882
01:32:22,876 --> 01:32:26,754
Nej, herr Punch. Hur vågar du slå mig?

883
01:32:26,755 --> 01:32:29,340
Du ska säga "Hell Hitler".

884
01:32:29,341 --> 01:32:30,801
Hagla Hitler?

885
01:32:31,552 --> 01:32:34,971
Gärna lite hagel.
Det är så varmt och kvavt här nere.

886
01:32:34,972 --> 01:32:36,974
Kanske lite regn också.

887
01:32:39,476 --> 01:32:41,352
Vad är det med er engelsmän?

888
01:32:41,353 --> 01:32:43,855
Ni pratar jämt om vädret.

889
01:32:43,856 --> 01:32:45,857
Jag menar "Hell Hitler".

890
01:32:45,858 --> 01:32:49,610
Lyft armen så här och säg "Hell Hitler".

891
01:32:49,611 --> 01:32:52,947
Jaha, så här? Lyfta armen och säga:

892
01:32:52,948 --> 01:32:55,992
"Hagla Hitler." Hitler, Hitler, Hitler.

893
01:32:55,993 --> 01:32:58,078
Så ska det gå till.

894
01:32:59,204 --> 01:33:03,875
Tack, tack.

895
01:33:03,876 --> 01:33:06,461
Ni har varit en härlig publik. Tack.

896
01:33:27,649 --> 01:33:32,778
Mina damer och herrar,
kan jag få er uppmärksamhet?

897
01:33:32,779 --> 01:33:37,700
Alla kliver av tåget.
Det går inga fler tåg ikväll.

898
01:33:37,701 --> 01:33:40,286
Jag har rätt att vara här.
Jag har betalat min biljett.

899
01:33:40,287 --> 01:33:43,581
Det är ett färdbevis, frun,
inte för övernattning här.

900
01:33:43,582 --> 01:33:45,791
Jag väntar här tills tåget kommer.

901
01:33:45,792 --> 01:33:46,709
Samma här!

902
01:33:46,710 --> 01:33:49,378
Det kommer inget tåg förrän imorgon bitti.

903
01:33:49,379 --> 01:33:50,463
Vi är tidiga.

904
01:33:50,464 --> 01:33:52,590
Vi väntar gärna. Vi är britter.

905
01:33:52,591 --> 01:33:54,800
Regler är regler. Jag skrev dem inte.

906
01:33:54,801 --> 01:33:57,053
Vet ni vad som pågår där uppe?

907
01:33:57,054 --> 01:33:58,555
Dryp iväg!

908
01:33:59,598 --> 01:34:02,225
Såja! Dra härifrån!

909
01:34:02,226 --> 01:34:04,519
Där är utgången! Kör på!

910
01:34:04,520 --> 01:34:05,604
Vem kastade...

911
01:34:06,772 --> 01:34:08,397
Stick bara, paragrafryttare.

912
01:34:08,398 --> 01:34:11,735
Det finns inte plats.
Vi måste låsa grindarna.

913
01:40:18,393 --> 01:40:19,895
Vad är det där?

914
01:40:35,577 --> 01:40:36,745
Vad är det där?

915
01:40:40,707 --> 01:40:42,042
Jag vet inte.

916
01:41:45,355 --> 01:41:47,357
Kom. Den här vägen.

917
01:42:05,501 --> 01:42:07,503
Håll fast i mig. Såja.

918
01:42:08,504 --> 01:42:09,505
Såja.

919
01:42:10,547 --> 01:42:13,216
Såja. Simma.

920
01:42:13,217 --> 01:42:14,676
Simma på.

921
01:42:16,678 --> 01:42:18,805
Såja.

922
01:42:21,517 --> 01:42:23,936
Simma på! Simma på!

923
01:42:39,284 --> 01:42:40,786
Grabben! Här borta!

924
01:42:45,916 --> 01:42:49,710
Försök krypa under och hämta hjälp.

925
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
Förstår du?

926
01:42:52,297 --> 01:42:53,549
Gör ditt bästa, grabben.

927
01:43:03,475 --> 01:43:04,685
Vänta!

928
01:43:05,561 --> 01:43:06,770
Han har fastnat!

929
01:43:20,993 --> 01:43:23,871
Faran över. Faran över.

930
01:43:24,413 --> 01:43:26,205
Jag måste hjälpa till på stationen,

931
01:43:26,206 --> 01:43:28,208
men var rädd om dig.

932
01:43:29,334 --> 01:43:31,336
Jag hör av mig imorgon.

933
01:46:04,781 --> 01:46:07,576
Så vår lilla hjälte har äntligen vaknat.

934
01:46:09,620 --> 01:46:11,663
Du räddade många liv, vet du det?

935
01:46:12,497 --> 01:46:15,042
Om du inte hade hämtat hjälp,
hade många fler människor...

936
01:46:16,210 --> 01:46:18,545
Hur känner du dig, kära du?

937
01:46:26,803 --> 01:46:28,055
Var är min St. Christopher?

938
01:46:28,639 --> 01:46:33,060
Här är den. På byrån.
Och dina kläder hänger på tork.

939
01:46:33,810 --> 01:46:35,312
Jag heter Ruby.

940
01:46:35,938 --> 01:46:37,105
Då så...

941
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
Varsågod. Drick det här. En kopp varmt te.

942
01:46:43,654 --> 01:46:45,279
Kan jag få min medaljong?

943
01:46:45,280 --> 01:46:46,573
Självklart.

944
01:46:51,703 --> 01:46:53,789
Du heter George Hanway, eller hur?

945
01:46:55,499 --> 01:46:57,834
Det är många som söker efter dig.

946
01:46:57,835 --> 01:46:59,294
Visste du det?

947
01:47:00,504 --> 01:47:04,299
Du är en väldigt modig, tursam pojke.

948
01:47:06,927 --> 01:47:09,554
Jag ska hämta lite frukost

949
01:47:09,555 --> 01:47:13,099
och ett fat varmt vatten
så att du kan tvätta av dig riktigt,

950
01:47:13,100 --> 01:47:14,892
och sen kan jag följa dig hem.

951
01:47:14,893 --> 01:47:16,270
Det är inte långt.

952
01:47:17,312 --> 01:47:19,773
- Tack.
- Ingen orsak.

953
01:47:22,067 --> 01:47:23,151
Jag kommer strax.

954
01:47:52,139 --> 01:47:53,764
- God morgon.
- God morgon.

955
01:47:53,765 --> 01:47:54,849
Är han uppe än?

956
01:47:54,850 --> 01:47:57,768
Han vaknade nyss. Snart klar.
Sen kan vi ta honom till stationen.

957
01:47:57,769 --> 01:47:59,605
- En kopp te?
- Gärna.

958
01:49:47,296 --> 01:49:48,297
Olly.

959
01:49:49,006 --> 01:49:50,841
Är det ditt namn? Heter du Olly?

960
01:49:54,136 --> 01:49:55,137
Mamma?

961
01:49:59,474 --> 01:50:00,726
Morfar!

962
01:50:11,028 --> 01:50:12,446
Morfar!

963
01:50:17,910 --> 01:50:19,036
George?

964
01:50:27,085 --> 01:50:28,962
- George.
- Mamma.

965
01:50:33,759 --> 01:50:34,801
Mamma.

966
01:50:36,011 --> 01:50:39,181
- Mamma.
- George. Det är bra nu.

967
01:50:39,848 --> 01:50:42,392
Det är bra nu.

968
01:50:44,686 --> 01:50:45,812
Det är bra nu.

969
01:50:47,648 --> 01:50:49,149
Jag släpper aldrig iväg dig igen.

970
01:50:53,195 --> 01:50:54,488
Det är bra nu.

971
01:52:08,896 --> 01:52:09,980
<i>Önska dig nåt.</i>

972
01:52:11,064 --> 01:52:13,525
- <i>En önskan?</i>
- <i>En önskan.</i>

973
01:54:55,395 --> 01:54:58,857
TILLÄGNAD JENNE

974
02:00:05,622 --> 02:00:07,624
Undertexter: Bengt-Ove Andersson



