1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,255 --> 00:00:47,839
LONDRES
SEPTIEMBRE DE 1940

4
00:00:47,840 --> 00:00:50,258
TRAS UN AÑO
DEL INICIO DE LA II GUERRA MUNDIAL,

5
00:00:50,259 --> 00:00:52,468
GRAN BRETAÑA
Y SUS ALIADOS DE LA <i>COMMONWEALTH</i>

6
00:00:52,469 --> 00:00:55,221
SE ENFRENTAN
AL PODER DE LA ALEMANIA NAZI.

7
00:00:55,222 --> 00:00:56,597
LA AVIACIÓN DE HITLER

8
00:00:56,598 --> 00:00:59,767
LANZA UNA INTENSA CAMPAÑA
DE BOMBARDEOS

9
00:00:59,768 --> 00:01:01,645
CONTRA
LAS POBLACIONES BRITÁNICAS.

10
00:01:03,772 --> 00:01:05,773
ESTE PERIODO
SE CONOCE COMO "EL BLITZ",

11
00:01:05,774 --> 00:01:09,360
TÉRMINO DERIVADO DEL ALEMÁN
<i>"BLITZKRIEG",</i> GUERRA RELÁMPAGO.

12
00:01:09,361 --> 00:01:12,154
1,25 MILLONES DE BRITÁNICOS
SON EVACUADOS

13
00:01:12,155 --> 00:01:15,783
DE LAS CIUDADES BOMBARDEADAS
A ZONAS MÁS SEGURAS.

14
00:01:15,784 --> 00:01:18,537
MÁS DE LA MITAD SON NIÑOS.

15
00:01:25,419 --> 00:01:27,461
¡Está ahí abajo!

16
00:01:27,462 --> 00:01:30,465
¡Abrid paso! ¡Dejadme pasar!

17
00:01:31,300 --> 00:01:32,843
¡Quítate el pitillo de la boca!

18
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
- ¿Quién tiene el regulador?
- ¡Nos falta presión!

19
00:01:46,899 --> 00:01:48,775
- ¿Quién lo tiene?
- ¡Aumenta!

20
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
- ¡Agua!
- ¡Aumentad!

21
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
¡Aguanta! ¡Aguanta!

22
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
¡Cógela!

23
00:02:42,704 --> 00:02:45,499
¡Cuidado! ¡Más! ¡Más!

24
00:03:02,975 --> 00:03:05,769
¡Deprisa! ¡Ayuda! ¡Agarradme bien!

25
00:05:33,500 --> 00:05:34,751
Toca la batería.

26
00:05:45,554 --> 00:05:47,890
Y ahora siéntelo en todo el cuerpo.

27
00:06:00,402 --> 00:06:01,528
Pide un deseo.

28
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
Piensa.

29
00:06:07,367 --> 00:06:09,828
- ¿Solo uno?
- Solo uno.

30
00:06:27,054 --> 00:06:29,848
Qué adorable estás. Y qué guapo...

31
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
¡Papá!

32
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
Vamos.

33
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
Vamos.

34
00:06:47,157 --> 00:06:48,408
¡Papá!

35
00:06:56,708 --> 00:06:58,084
Venga, ya casi estamos.

36
00:06:58,085 --> 00:07:00,253
¡Esta estación está cerrada!

37
00:07:00,254 --> 00:07:01,796
¡Necesitamos donde refugiarnos!

38
00:07:01,797 --> 00:07:04,507
¡Sepan que no se proporciona refugio!

39
00:07:04,508 --> 00:07:07,885
- ¡Abran las verjas!
- ¡Den la vuelta! ¡Atrás!

40
00:07:07,886 --> 00:07:10,346
Esta estación
no es un refugio antiaéreo autorizado.

41
00:07:10,347 --> 00:07:12,557
Los refugios están llenos.
¿Adónde quieren que vayamos?

42
00:07:12,558 --> 00:07:13,641
No te alejes.

43
00:07:13,642 --> 00:07:16,727
Si tienen refugios en casa,
pónganse a cubierto allí.

44
00:07:16,728 --> 00:07:19,772
O podemos resguardarnos
bajo el toldo del jardín si le parece.

45
00:07:19,773 --> 00:07:21,148
- ¡Se ríen de nosotros!
- ¡Den la vuelta

46
00:07:21,149 --> 00:07:22,233
o alguien saldrá herido!

47
00:07:22,234 --> 00:07:26,196
¡El único que va a salir herido es usted
si no nos deja entrar!

48
00:07:32,411 --> 00:07:34,745
- ¡Forzad las verjas!
- ¡Suelte!

49
00:07:34,746 --> 00:07:36,456
¡Contenedlos!

50
00:07:37,165 --> 00:07:41,586
¡Aquí hay niños!
Por el amor de Dios, ¡abran las verjas!

51
00:07:41,587 --> 00:07:44,463
- ¡Apártense!
- ¡Hay niños!

52
00:07:44,464 --> 00:07:46,883
- Abran las verjas.
- ¡Inspector, va contra la ley!

53
00:07:46,884 --> 00:07:49,135
¡Esta gente está expuesta sin remedio!

54
00:07:49,136 --> 00:07:52,264
Se lo ordeno por última vez,
¡abra las verjas!

55
00:07:53,473 --> 00:07:54,391
¡Abridlas!

56
00:07:55,642 --> 00:07:57,894
- ¡Entren!
- Vamos, George.

57
00:07:57,895 --> 00:08:00,147
- Papá, ¿estás bien?
- Sí, cariño, tranquila. Estoy bien.

58
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
- Vamos, George.
- ¡Hay que ponerse a cubierto!

59
00:08:09,948 --> 00:08:13,368
Por aquí. Vamos. Por aquí.

60
00:08:17,206 --> 00:08:19,499
Dame la mano. ¡Corre!

61
00:08:22,753 --> 00:08:25,338
¡Malditos cobardes! ¡Eso es lo que sois!

62
00:08:25,339 --> 00:08:26,631
¿Cómo podéis dejarlos aquí?

63
00:08:26,632 --> 00:08:28,008
Sigue, George.

64
00:08:44,358 --> 00:08:45,400
Por aquí.

65
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
Ahí.

66
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
Ponte ahí.

67
00:08:56,870 --> 00:08:58,413
Tú tranquilo, Olly.

68
00:08:59,164 --> 00:09:01,208
No te abandonaré. Yo te cuido.

69
00:09:02,209 --> 00:09:06,463
Oye, no es justo para él.
Tienes que dejarle marchar.

70
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
Sí...

71
00:09:11,176 --> 00:09:12,176
No pasa nada, Olly.

72
00:09:12,177 --> 00:09:16,348
Mañana estaremos en casa
con mamá y el abuelo.

73
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Toma, George.

74
00:09:33,156 --> 00:09:34,199
¿Este?

75
00:09:52,968 --> 00:09:55,262
¿Por qué no puedes venir conmigo?

76
00:09:57,389 --> 00:10:01,185
Cielo, ya te he dicho
que es una aventura solo para niños.

77
00:10:01,977 --> 00:10:03,394
No admiten adultos.

78
00:10:03,395 --> 00:10:05,855
Pero te encantará

79
00:10:05,856 --> 00:10:08,275
- y harás amigos nuevos.
- Mis amigos están aquí.

80
00:10:09,026 --> 00:10:12,278
Bueno... Pero podréis jugar en la campiña.

81
00:10:12,279 --> 00:10:13,654
Ya verás.

82
00:10:13,655 --> 00:10:15,573
Y habrá vacas, caballos, ovejas...

83
00:10:15,574 --> 00:10:17,201
Pero huelen muy mal.

84
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
Quiero quedarme contigo.

85
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
Sí, ya lo sé.

86
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
Es solo hasta que todo esto acabe.

87
00:10:30,297 --> 00:10:33,174
Los colegios volverán a abrir
y volverá la normalidad.

88
00:10:33,175 --> 00:10:34,885
Te lo prometo.

89
00:10:35,844 --> 00:10:39,264
Por favor, mamá, no hagas que me vaya.

90
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
Toma.

91
00:10:55,739 --> 00:10:57,490
Tu padre querría que lo tuvieras.

92
00:10:57,491 --> 00:10:58,575
¿Cómo lo sabes?

93
00:10:59,326 --> 00:11:02,119
Lo sé porque él era esa clase de hombre.

94
00:11:02,120 --> 00:11:05,749
Porque eres su hijo
y, por tanto, ahora es tuyo.

95
00:11:07,167 --> 00:11:09,837
Y te mantendrá a salvo, ¿de acuerdo?

96
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
¿Sí?

97
00:11:18,720 --> 00:11:20,596
Ponte la camisa, encima la chaqueta,

98
00:11:20,597 --> 00:11:21,890
y después bajas.

99
00:11:41,493 --> 00:11:44,328
<i>A los padres que aún tienen niños en casa</i>

100
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
<i>se les brinda
otra oportunidad para evacuarlos.</i>

101
00:11:47,875 --> 00:11:51,002
<i>Es muy posible
que la situación les incomode</i>

102
00:11:51,003 --> 00:11:52,504
<i>o que sientan nostalgia,</i>

103
00:11:53,630 --> 00:11:56,299
<i>pero la alternativa podría ser impensable.</i>

104
00:11:56,300 --> 00:11:59,553
¡George! ¡Date prisa!
¡Ya está el desayuno!

105
00:12:00,721 --> 00:12:01,929
<i>La noche de incursiones...</i>

106
00:12:01,930 --> 00:12:03,639
- ¿Estás bien?
- Sí.

107
00:12:03,640 --> 00:12:05,391
<i>...poco después de las ocho,</i>

108
00:12:05,392 --> 00:12:08,144
<i>cuando volvieron a sonar las sirenas.</i>

109
00:12:08,145 --> 00:12:11,022
<i>Los ataques encontraron
una barrera de cañones antiaéreos,</i>

110
00:12:11,023 --> 00:12:13,150
<i>pero algunos llegaron...</i>

111
00:12:15,527 --> 00:12:17,279
- Todo saldrá bien.
- Sí...

112
00:12:17,821 --> 00:12:21,782
<i>Un médico resultó herido y murieron
varios miembros del personal sanitario.</i>

113
00:12:21,783 --> 00:12:24,952
<i>Los ataques tienen
el carácter de incursiones terroristas.</i>

114
00:12:24,953 --> 00:12:29,040
<i>Pero los londinenses
no se dejan intimidar por el horror nazi.</i>

115
00:12:29,041 --> 00:12:33,378
<i>Londres resiste, como siempre,
mientras sus habitantes se adaptan a...</i>

116
00:12:43,180 --> 00:12:45,848
¡Jack! Aún queda desayuno caliente.

117
00:12:45,849 --> 00:12:47,266
No hace falta, Gerald.

118
00:12:47,267 --> 00:12:49,810
Voy a ver a mi madre,
vuelvo a mi puesto dentro de unas horas.

119
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
Dale recuerdos.

120
00:12:54,608 --> 00:12:56,026
Adiós, Olly.

121
00:12:56,652 --> 00:12:58,319
- ¡Suerte hoy!
- Gracias.

122
00:12:58,320 --> 00:12:59,947
Pórtate bien.

123
00:13:01,240 --> 00:13:02,865
Cuídate bien, muchacho.

124
00:13:02,866 --> 00:13:06,452
Y no lo olvides:
sé valiente con los abusones.

125
00:13:06,453 --> 00:13:08,205
¿Qué decimos siempre de ellos?

126
00:13:08,747 --> 00:13:10,748
Ladran mucho y muerden poco.

127
00:13:10,749 --> 00:13:13,669
¿Cómo? No he oído lo que has dicho.
Habla más alto.

128
00:13:15,754 --> 00:13:17,088
Ladran mucho y muerden poco.

129
00:13:17,089 --> 00:13:18,924
Exacto. Ven aquí.

130
00:13:22,427 --> 00:13:24,429
Toma. Para una emergencia.

131
00:13:25,389 --> 00:13:27,599
- Vamos. Venga.
- Gracias, abuelo.

132
00:13:35,357 --> 00:13:38,068
¡Chatarra de todo tipo!
¡Chatarra de todo tipo!

133
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
¡Chatarra de todo tipo!

134
00:13:43,699 --> 00:13:45,826
¡Chatarra de todo tipo!

135
00:13:47,160 --> 00:13:49,121
¡Chatarra de todo tipo!

136
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
¡Chatarra de todo tipo!

137
00:13:54,126 --> 00:13:56,336
¡Chatarra de todo tipo!

138
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
- ¿Sí?
- George Hanway. Nueve años.

139
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Aquí tiene.

140
00:15:06,281 --> 00:15:08,450
Id subiendo, niños.

141
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Es la hora.

142
00:15:14,540 --> 00:15:15,541
Te quiero, cariño.

143
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
No olvides portarte bien.

144
00:15:18,961 --> 00:15:21,879
Y no te limpies la nariz con la manga.
Usa el pañuelo.

145
00:15:21,880 --> 00:15:23,131
¡Te odio!

146
00:15:24,633 --> 00:15:25,843
¡George!

147
00:15:26,468 --> 00:15:28,553
¡Por aquí! ¡A los vagones!

148
00:15:28,554 --> 00:15:30,264
¡George, vuelve!

149
00:15:31,974 --> 00:15:34,892
- ¡George!
- ¡Rita! ¡Rita!

150
00:15:34,893 --> 00:15:37,270
- ¡Todos a bordo!
- ¡Rita, cálmate! Estará bien.

151
00:15:37,271 --> 00:15:38,813
Necesito despedirme bien.

152
00:15:38,814 --> 00:15:39,939
- ¡George!
- ¡Rita!

153
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
¡Atrás, por favor!

154
00:15:48,574 --> 00:15:50,616
¡Todos a bordo!

155
00:15:50,617 --> 00:15:52,618
¡George! ¡George!

156
00:15:52,619 --> 00:15:57,832
George, por favor. Mírame, cielo.
Cariño, ¿por qué no quieres mirarme?

157
00:15:57,833 --> 00:16:00,627
¡Cariño, por favor! ¡Te quiero!

158
00:16:01,879 --> 00:16:02,713
¿No puede abrir un segundo?

159
00:16:09,386 --> 00:16:13,389
¡Por favor! No... ¡George, por favor!

160
00:16:13,390 --> 00:16:16,058
- ¡Por favor! ¡Mírame! Por favor, mírame.
- Estará bien, señora.

161
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
Cuidará de él una buena familia.
No se preocupe.

162
00:16:20,022 --> 00:16:22,398
¡Suélteme! ¡Suelte!

163
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
¡George!

164
00:17:07,109 --> 00:17:08,153
¿Estás bien?

165
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
Ya lo sé.
Cuesta mucho... enviarlos lejos de casa.

166
00:17:14,492 --> 00:17:15,826
¡Pero no te derrumbes!

167
00:17:15,827 --> 00:17:18,788
¡Venga, Rita! Anímate un poco.

168
00:17:18,789 --> 00:17:21,874
Mira el lado bueno. Ahora tienes tiempo.

169
00:17:21,875 --> 00:17:23,125
Puedes divertirte.

170
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
Estará bien cuidado.
Si no, no los habrían evacuado.

171
00:17:25,838 --> 00:17:28,298
Será como ir a Blackpool. ¡O mejor!

172
00:17:30,092 --> 00:17:32,094
Te reservas la voz para luego, ¿no?

173
00:17:33,679 --> 00:17:36,139
Supongo que estarás nerviosa.
Yo lo estaría.

174
00:17:36,890 --> 00:17:38,224
¿Seguro que podrás?

175
00:17:38,225 --> 00:17:40,184
¡Claro que sí! ¡Lo estamos deseando todos!

176
00:17:40,185 --> 00:17:41,143
Pero decide ella.

177
00:17:41,144 --> 00:17:43,187
Todo el mundo la estará escuchando.

178
00:17:43,188 --> 00:17:45,731
Ya, pero cantar
hará que se sienta mejor, ¿no?

179
00:17:45,732 --> 00:17:48,318
Aparte de ser madre,
tiene una voz preciosa.

180
00:17:48,861 --> 00:17:49,862
¡No puedo con la mano!

181
00:17:51,321 --> 00:17:53,906
- Intenta tirar. ¡Malhablada!
- Tíratela tú.

182
00:17:53,907 --> 00:17:57,326
¡Chicas, chicas, chicas! ¿Podéis dejaros
de cháchara y atender, por favor?

183
00:17:57,327 --> 00:18:00,872
Y sí, sí, sí.
Ya sé que hoy es un día especial,

184
00:18:00,873 --> 00:18:03,709
pero no por eso podemos despistarnos.

185
00:18:04,168 --> 00:18:07,128
Ahí fuera están nuestros chicos,
que confían en nosotros,

186
00:18:07,129 --> 00:18:08,672
¡en vosotras!

187
00:18:09,256 --> 00:18:10,257
Dios los bendiga.

188
00:18:12,009 --> 00:18:13,802
¡Yo sí lo voy a despistar!

189
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
¡Chúpate esto!

190
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
¡Bien dicho, Tilda!

191
00:18:20,017 --> 00:18:21,185
Que se enteren.

192
00:18:23,812 --> 00:18:24,645
¡Cómo eres!

193
00:18:24,646 --> 00:18:26,148
Es un miserable.

194
00:19:54,903 --> 00:19:57,322
Tocaremos allí.

195
00:20:19,595 --> 00:20:21,679
No piséis los asientos, por favor, niños.

196
00:20:21,680 --> 00:20:24,974
Baja de ahí inmediatamente, hijo.
Es peligroso.

197
00:20:24,975 --> 00:20:26,392
Lo siento.

198
00:20:26,393 --> 00:20:27,477
¿Todo bien?

199
00:20:35,819 --> 00:20:37,320
¡Vaya mal genio!

200
00:20:37,321 --> 00:20:39,907
Pareces mi perro. ¿Y tu colita?

201
00:20:40,616 --> 00:20:41,908
¡Dejadle tranquilo!

202
00:20:41,909 --> 00:20:45,119
- ¡Está llorando!
- ¿Quieres volver con mamá?

203
00:20:45,120 --> 00:20:46,495
¡Que lo dejéis tranquilo!

204
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
¿Y a ti qué más te da? ¿Es tu novio?

205
00:20:49,249 --> 00:20:50,666
¡Cállate, boba!

206
00:20:50,667 --> 00:20:51,919
¡Basta ya!

207
00:20:52,920 --> 00:20:55,880
Si vuelvo a oíros a vosotros
o a los demás,

208
00:20:55,881 --> 00:20:58,799
iréis sentados
en el compartimento de los guardias.

209
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
Muy bien.

210
00:21:05,766 --> 00:21:07,267
Buen chico...

211
00:21:11,480 --> 00:21:16,193
A ver, ¿quién quiere pelea? ¿Tú? ¿Tú?

212
00:21:16,985 --> 00:21:18,237
¿Cuál de los dos?

213
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
Como pensaba.
Ladráis mucho y mordéis poco.

214
00:21:32,209 --> 00:21:35,379
¡Así verán! Me llamo Cathy. ¿Y tú?

215
00:21:36,922 --> 00:21:37,923
George.

216
00:21:44,930 --> 00:21:47,348
- ¡George, el té!
- Ya voy.

217
00:21:47,349 --> 00:21:49,559
Venga, ¿vas a lanzar o no?

218
00:21:49,560 --> 00:21:53,354
Espera y verás. Más atrás.
¡Que más atrás!

219
00:21:53,355 --> 00:21:55,315
Vamos. Vamos.

220
00:21:55,607 --> 00:21:57,192
Bien, tú lo has querido.

221
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
¡Cogedla! ¡Cogedla!

222
00:22:02,281 --> 00:22:04,324
- ¡La tengo! ¡La tengo!
- ¡Mía! ¡Ya la tengo!

223
00:22:06,201 --> 00:22:07,243
¡Seis!

224
00:22:07,244 --> 00:22:10,371
¿Qué os pasa, abobados?
¡Dedos de mantequilla!

225
00:22:10,372 --> 00:22:12,416
¡George! El té. Ya.

226
00:22:17,546 --> 00:22:19,923
¡Vete con mamá, bastardo negro!

227
00:22:31,685 --> 00:22:33,728
<i>No me estoy portando mal</i>

228
00:22:33,729 --> 00:22:37,440
<i>Me reservo mi amor para ti</i>

229
00:22:37,441 --> 00:22:38,859
¿Qué tal, George?

230
00:22:40,903 --> 00:22:42,529
¿Estás bien? ¿Qué te pasa?

231
00:22:43,280 --> 00:22:45,866
- Nada.
- Pues traes mala cara.

232
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
¿Cantas con nosotros?

233
00:22:49,578 --> 00:22:52,623
¿Qué pasa? ¿Estás bien?

234
00:22:56,084 --> 00:22:57,084
¿Cantamos juntos?

235
00:22:57,085 --> 00:23:00,796
<i>Me reservo mi amor para ti</i>

236
00:23:00,797 --> 00:23:01,882
Vamos.

237
00:23:02,549 --> 00:23:03,550
- ¿Listo?
- ¿Listos?

238
00:23:05,802 --> 00:23:11,557
<i>Como Jack Horner
En la esquina</i>

239
00:23:11,558 --> 00:23:13,976
<i>No voy a ninguna parte</i>

240
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
<i>¿Qué más me da?</i>

241
00:23:17,523 --> 00:23:23,903
<i>Merece la pena esperar tus besos</i>

242
00:23:23,904 --> 00:23:27,449
<i>Créeme</i>

243
00:23:28,283 --> 00:23:29,534
- ¡Mamá!
- Venga.

244
00:23:29,535 --> 00:23:33,830
<i>No suelo trasnochar
No quiero salir</i>

245
00:23:34,748 --> 00:23:40,461
<i>Vuelvo a casa a las ocho
A solas con mi radio</i>

246
00:23:40,462 --> 00:23:42,880
<i>No me estoy portando mal</i>

247
00:23:42,881 --> 00:23:47,678
<i>Me reservo mi amor para ti</i>

248
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Sí.

249
00:25:24,816 --> 00:25:26,234
Y ahora, en la BBC,

250
00:25:26,235 --> 00:25:29,738
damos paso a Victor Smythe,
ya listo para su programa.

251
00:25:31,657 --> 00:25:33,366
Bien, damas y caballeros,

252
00:25:33,367 --> 00:25:35,618
entramos en directo para todo el país

253
00:25:35,619 --> 00:25:40,666
en cinco, cuatro, tres, dos, uno...

254
00:26:16,577 --> 00:26:21,873
Hemos oído a la Work's Brass Band,
con su director, William Laughton,

255
00:26:21,874 --> 00:26:24,083
entonando "Trumpeter Bob".

256
00:26:24,084 --> 00:26:26,544
- ¿Así estoy bien?
- Da paso a nuestra sección...

257
00:26:26,545 --> 00:26:28,462
- Estás preciosa.
- ...Maravillas del Trabajo,

258
00:26:28,463 --> 00:26:32,176
desde esta fábrica,
aquí, en el sudeste del país.

259
00:26:32,593 --> 00:26:36,095
Como saben, viajamos
a lo largo y ancho de Gran Bretaña

260
00:26:36,096 --> 00:26:38,306
buscando trabajadores con talento

261
00:26:38,307 --> 00:26:40,684
<i>para animar a la nación.</i>

262
00:26:41,226 --> 00:26:46,648
<i>Y hoy, desde la fábrica de municiones,
presentamos a Rita Hanway.</i>

263
00:26:50,068 --> 00:26:51,402
¡Vamos, Rita!

264
00:26:51,403 --> 00:26:53,362
¡Venga, chica! ¡Deslúmbralos!

265
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
Bajad la voz.

266
00:27:03,707 --> 00:27:07,836
Esto es para los padres
que han tenido que evacuar a sus hijos.

267
00:27:08,545 --> 00:27:10,881
Y para el mío, George.

268
00:27:12,424 --> 00:27:13,800
Ya empieza.

269
00:27:19,598 --> 00:27:20,681
<i>Súbeme...</i>

270
00:27:20,682 --> 00:27:21,892
Lo siento.

271
00:27:25,979 --> 00:27:27,314
Otra vez.

272
00:27:28,273 --> 00:27:29,399
Venga.

273
00:27:32,486 --> 00:27:34,362
<i>Súbeme el cuello</i>

274
00:27:34,363 --> 00:27:36,030
<i>Haga el tiempo que haga</i>

275
00:27:36,031 --> 00:27:40,117
<i>Estarás conmigo</i>

276
00:27:40,118 --> 00:27:43,663
<i>Dondequiera que vaya
Estaremos juntos</i>

277
00:27:43,664 --> 00:27:47,458
<i>Solos tú y yo</i>

278
00:27:47,459 --> 00:27:51,796
<i>Me envuelvo en ti, cálido y soleado</i>

279
00:27:51,797 --> 00:27:54,590
<i>Para no sentirme triste</i>

280
00:27:54,591 --> 00:28:00,639
<i>Mi abrigo de invierno eres tú</i>

281
00:28:03,433 --> 00:28:06,853
<i>Por oscuro y nublado que esté fuera</i>

282
00:28:06,854 --> 00:28:09,897
<i>En mi corazón hace sol</i>

283
00:28:09,898 --> 00:28:13,359
<i>Pronto llegarán
Los rayos de la primavera</i>

284
00:28:13,360 --> 00:28:16,779
<i>Brillando en tus ojos sonrientes</i>

285
00:28:16,780 --> 00:28:23,202
<i>Nunca nada me deprime
Porque te siento a mi alrededor</i>

286
00:28:23,203 --> 00:28:26,622
<i>Llueva o haga sol
Caiga aguanieve o copos</i>

287
00:28:26,623 --> 00:28:32,086
<i>Eres el refugio al que llamo hogar</i>

288
00:28:32,087 --> 00:28:36,007
<i>Súbeme el cuello
Las manos en los bolsillos</i>

289
00:28:36,008 --> 00:28:39,802
<i>Estarás conmigo</i>

290
00:28:39,803 --> 00:28:46,643
<i>Dondequiera que vaya, estaremos juntos
De costa a costa</i>

291
00:28:47,352 --> 00:28:53,774
<i>Me envuelvo en ti, cálido y soleado
Para no sentirme triste</i>

292
00:28:53,775 --> 00:28:59,198
<i>Mi abrigo de invierno eres tú</i>

293
00:29:00,115 --> 00:29:05,495
<i>Mi abrigo de invierno eres tú</i>

294
00:29:06,955 --> 00:29:13,962
<i>Mi abrigo de invierno eres tú</i>

295
00:29:23,555 --> 00:29:24,555
Gracias.

296
00:29:24,556 --> 00:29:34,732
¡Faltan refugios! ¡Ábrannos el Metro!

297
00:29:34,733 --> 00:29:35,816
Lo siento.

298
00:29:35,817 --> 00:29:40,321
¡Faltan refugios! ¡Ábrannos el Metro!

299
00:29:40,322 --> 00:29:44,326
Damas y caballeros,
devolvemos la señal a nuestra central.

300
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
Gracias.

301
00:29:47,621 --> 00:29:49,121
<i>¡Faltan refugios!</i>

302
00:29:49,122 --> 00:29:51,124
¡Ábrannos el Metro de una vez!

303
00:31:46,573 --> 00:31:49,201
Anda, venga. Habla con él.

304
00:31:51,954 --> 00:31:55,415
Hola. Soy Tommy. ¿Cómo te llamas?

305
00:31:57,084 --> 00:31:58,085
George.

306
00:31:58,836 --> 00:32:03,298
George. Georgie Porqui, pasta y pastel.
Besa a las chicas y huyen de él.

307
00:32:05,050 --> 00:32:07,718
Tommy Traga Traga, pide cena y chilla.

308
00:32:07,719 --> 00:32:10,305
¿Qué le preparamos? Pan y mantequilla.

309
00:32:13,433 --> 00:32:14,476
Es buena.

310
00:32:15,853 --> 00:32:18,272
Estos son mis hermanos,
Archie y él es Ian.

311
00:32:19,273 --> 00:32:20,691
¿Quieres ver mi escarabajo?

312
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
¿Quieres cogerlo?

313
00:32:29,616 --> 00:32:30,784
Se llama Gerry.

314
00:32:35,497 --> 00:32:38,583
Al llegar a Somerset, nos iban a separar.

315
00:32:38,584 --> 00:32:40,668
No íbamos a dejarles.

316
00:32:40,669 --> 00:32:43,504
Somos familia.
Uno para todos, todos para uno.

317
00:32:43,505 --> 00:32:47,216
Así que huimos,
nos escondimos y saltamos a este tren.

318
00:32:47,217 --> 00:32:50,261
Tommy, me muero de hambre.

319
00:32:50,262 --> 00:32:51,637
Deja de quejarte.

320
00:32:51,638 --> 00:32:53,140
Yo tengo un sándwich.

321
00:32:58,437 --> 00:32:59,521
Os doy un trozo.

322
00:33:09,990 --> 00:33:12,534
¡De mermelada! ¡Mi favorito!

323
00:33:13,327 --> 00:33:15,077
¿Cómo te escapaste tú?

324
00:33:15,078 --> 00:33:16,537
Salté del tren en marcha.

325
00:33:16,538 --> 00:33:17,748
¡Ahí va!

326
00:33:18,498 --> 00:33:20,166
Mi madre me hizo irme.

327
00:33:20,167 --> 00:33:22,793
Y en la estación le hablé bastante mal.

328
00:33:22,794 --> 00:33:26,632
Es tu madre.
Te perdonará. Siempre te perdonan.

329
00:33:27,674 --> 00:33:29,384
Solo quiero irme a casa.

330
00:33:30,302 --> 00:33:32,137
¿Sabes qué pasa si te pillan?

331
00:33:32,930 --> 00:33:36,015
Te llevan hasta la estación
y te suben al siguiente tren.

332
00:33:36,016 --> 00:33:38,768
Allí te amordazan, te atan con correas

333
00:33:38,769 --> 00:33:41,896
y te cuelgan un cartel
de "Fugado peligroso".

334
00:33:41,897 --> 00:33:43,523
Para que no escapes más.

335
00:33:43,524 --> 00:33:45,567
¿Y si te entran ganas de ir al baño?

336
00:33:46,568 --> 00:33:48,570
Te pondrán un pañal o algo parecido.

337
00:33:53,325 --> 00:33:54,659
¿Jugamos a los retos?

338
00:33:54,660 --> 00:33:55,785
¡Muy bien!

339
00:33:55,786 --> 00:34:00,123
Te reto...
Te reto a subir al techo del tren.

340
00:34:01,250 --> 00:34:02,251
¡Fácil!

341
00:34:03,919 --> 00:34:05,379
Pues venga.

342
00:34:26,608 --> 00:34:28,527
¡Venga, echadme una mano!

343
00:34:32,781 --> 00:34:33,991
No pasa nada.

344
00:34:42,583 --> 00:34:43,667
Sube aquí.

345
00:35:13,989 --> 00:35:15,866
¡Súbete a esas cajas!

346
00:35:32,424 --> 00:35:36,803
- ¡Sí!
- ¡Sí!

347
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
¡Ya vamos, Londres!

348
00:36:20,556 --> 00:36:22,474
¡Londres! ¡Despertad!

349
00:36:30,440 --> 00:36:32,860
Hemos parado, pero no es una estación.

350
00:36:34,987 --> 00:36:36,822
- ¡Libre!
- ¡Despejado!

351
00:36:39,491 --> 00:36:42,452
No. Por aquí. Vamos, rápido.

352
00:36:43,287 --> 00:36:44,705
¡Libre!

353
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
¡Ahora!

354
00:36:48,834 --> 00:36:50,335
- ¡Ven aquí!
- ¡Suelte!

355
00:36:50,794 --> 00:36:53,337
- ¡Suéltame, granuja!
- ¡Suelte a mi hermano!

356
00:36:53,338 --> 00:36:54,797
- ¡Corred!
- ¡Corre, George!

357
00:36:54,798 --> 00:36:56,007
- ¡Tommy!
- ¡Suélteme!

358
00:36:56,008 --> 00:36:59,093
¡Bill! ¡Bill, ven aquí!

359
00:36:59,094 --> 00:37:00,469
¡Más rápido!

360
00:37:00,470 --> 00:37:01,929
- ¡Venga, Tommy!
- ¡Bill!

361
00:37:01,930 --> 00:37:03,222
¡Jefe!

362
00:37:03,223 --> 00:37:04,308
¡Venga, George!

363
00:37:05,100 --> 00:37:06,184
¡Volved aquí!

364
00:37:06,185 --> 00:37:08,728
- ¡Intenta atraparnos!
- ¡Corred!

365
00:37:08,729 --> 00:37:12,524
- ¡Alto! ¡Volved!
- ¡Ven a atraparnos!

366
00:37:14,067 --> 00:37:15,235
¡Cuidado!

367
00:37:19,698 --> 00:37:20,699
¡Vamos, George!

368
00:37:21,617 --> 00:37:23,201
¡Sal de la vía!

369
00:37:23,202 --> 00:37:25,037
¿A qué esperas? Puedes hacerlo.

370
00:37:25,746 --> 00:37:27,414
¡Tommy!

371
00:37:35,088 --> 00:37:37,674
- ¡Tommy!
- ¡Volved aquí!

372
00:37:38,634 --> 00:37:40,802
- ¡Tommy!
- ¡Tommy!

373
00:38:11,959 --> 00:38:13,084
¿Cómo lo ha permitido?

374
00:38:13,085 --> 00:38:15,711
- Esto es un escándalo inaceptable.
- ¡Una vergüenza!

375
00:38:15,712 --> 00:38:17,839
¿No controla a su personal?
¡Estamos en guerra!

376
00:38:17,840 --> 00:38:19,590
Sí, lo siento mucho. Es imperdonable.

377
00:38:19,591 --> 00:38:22,677
- Sancionaremos a las responsables.
- Bien. Eso espero. Y tendrá suerte

378
00:38:22,678 --> 00:38:24,263
si volvemos a esta fábrica deplorable.

379
00:38:29,017 --> 00:38:30,185
Tú.

380
00:38:31,687 --> 00:38:34,231
¡Oye! ¡Tú! ¡Recoge y ven conmigo!

381
00:38:35,524 --> 00:38:36,817
Y todas vosotras.

382
00:38:39,111 --> 00:38:40,946
Bueno, vámonos.

383
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
No os rindáis, chicas.

384
00:38:56,420 --> 00:38:58,713
Agnes y las chicas
solo han dicho la verdad.

385
00:38:58,714 --> 00:39:01,132
Pues mira dónde han acabado: en la calle.

386
00:39:01,133 --> 00:39:03,176
Mejor callarse y conservar el puesto.

387
00:39:03,177 --> 00:39:06,596
- ¡Venga, Doris!
- Alguien tendrá que hablar, ¿no?

388
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
- Me ha encantado, Rita.
- ¿De veras?

389
00:39:09,349 --> 00:39:10,683
Al principio me temblaba la voz.

390
00:39:10,684 --> 00:39:12,603
- Lo has hecho de maravilla.
- Bueno...

391
00:39:16,607 --> 00:39:18,566
- ¡Adiós, chicas!
- Buenas noches.

392
00:39:18,567 --> 00:39:19,860
¿Estás lista?

393
00:39:34,791 --> 00:39:36,502
Vamos. ¡Venga!

394
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
¡Vamos! ¡Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí!

395
00:40:57,958 --> 00:40:59,084
¡Vamos!

396
00:41:20,606 --> 00:41:22,566
¡Vamos! ¡Sí, señor! ¡Venga!

397
00:42:03,732 --> 00:42:05,359
Me lo regaló mi madre...

398
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
y ahora...

399
00:42:10,364 --> 00:42:11,949
te lo regalo yo.

400
00:42:13,742 --> 00:42:15,577
Te mantendrá a salvo.

401
00:42:33,428 --> 00:42:36,305
<i>En soledad</i>

402
00:42:36,306 --> 00:42:39,100
<i>Sin nadie con quien pasear</i>

403
00:42:39,101 --> 00:42:43,604
<i>Pero soy feliz sin compromiso</i>

404
00:42:43,605 --> 00:42:46,482
<i>No me estoy portando mal</i>

405
00:42:46,483 --> 00:42:49,695
<i>Me reservo mi amor para ti</i>

406
00:42:50,195 --> 00:42:51,487
¡Oye! ¡Cuidado!

407
00:42:51,488 --> 00:42:52,864
- Vamos. Venga.
- ¿Qué has dicho?

408
00:42:52,865 --> 00:42:54,657
Que tengas cuidado.
Lo has hecho a propósito.

409
00:42:54,658 --> 00:42:55,741
Venga. No hagas caso. Vamos.

410
00:42:55,742 --> 00:42:58,536
¿Qué clase de hombre necesita
que una mujer lo defienda?

411
00:42:58,537 --> 00:43:00,246
¿Y qué haces con ese mono?

412
00:43:00,247 --> 00:43:02,082
Oye. Vigila esa lengua.

413
00:43:04,585 --> 00:43:06,043
¡Marcus!

414
00:43:06,044 --> 00:43:07,128
¡No te metas!

415
00:43:07,129 --> 00:43:08,589
- ¡Suéltame!
- Ven aquí.

416
00:43:10,424 --> 00:43:11,758
¡Suéltame!

417
00:43:12,509 --> 00:43:13,677
Dadle a ese cabrón.

418
00:43:14,928 --> 00:43:16,138
¡Marcus!

419
00:43:16,680 --> 00:43:17,680
- ¿Qué pasa ahí?
- ¡Soltadlo!

420
00:43:17,681 --> 00:43:18,764
- ¡Es la poli!
- ¡Corred!

421
00:43:18,765 --> 00:43:20,808
¡Agente! ¡Agente! ¡Es un salvaje!

422
00:43:20,809 --> 00:43:22,810
- ¡Ha intentado atacarme, agente!
- ¡No!

423
00:43:22,811 --> 00:43:24,937
¡Mentira, han empezado ellos la pelea!

424
00:43:24,938 --> 00:43:27,106
¡Se abalanzó como un salvaje, sin motivo!

425
00:43:27,107 --> 00:43:29,483
- Venga, amigo. Te vienes con nosotros.
- Sí, bien hecho.

426
00:43:29,484 --> 00:43:31,485
Hay que encerrarlo.
Los suyos siempre son una amenaza.

427
00:43:31,486 --> 00:43:33,654
Me han pegado primero.
Solo me estaba defendiendo.

428
00:43:33,655 --> 00:43:36,824
¡Y más que te defenderás
cuando te llevemos a comisaría!

429
00:43:36,825 --> 00:43:39,118
- ¡Él no ha hecho nada! ¡Marcus!
- ¡Dios! ¡Rita!

430
00:43:39,119 --> 00:43:41,370
- ¡Vuelve aquí!
- ¡Rita!

431
00:43:41,371 --> 00:43:43,373
He dicho que no te muevas. ¡No te muevas!

432
00:43:46,293 --> 00:43:47,294
Quieta ahí.

433
00:43:53,717 --> 00:43:55,010
Marcus.

434
00:44:13,070 --> 00:44:14,446
¡Billetes!

435
00:44:17,449 --> 00:44:18,950
¿Tienes billete, joven?

436
00:44:18,951 --> 00:44:20,869
¡Próxima parada, Piccadilly Circus!

437
00:44:28,752 --> 00:44:31,254
¿Voy en el autobús a Stepney?

438
00:44:31,255 --> 00:44:32,840
Pues sí y no.

439
00:44:33,465 --> 00:44:35,508
Tienes que bajarte en la siguiente parada,

440
00:44:35,509 --> 00:44:36,634
cruzas la calle,

441
00:44:36,635 --> 00:44:39,136
coges el 14 y retrocedes tres paradas.

442
00:44:39,137 --> 00:44:42,557
Después, te bajas de ese autobús,
giras a derecha, a izquierda

443
00:44:42,558 --> 00:44:43,975
y cruzas la calle.

444
00:44:43,976 --> 00:44:46,894
Verás la parada del 64
que va a Liverpool Street.

445
00:44:46,895 --> 00:44:49,063
Pero tú coge el que va hacia Whitechapel

446
00:44:49,064 --> 00:44:50,440
y son cinco paradas.

447
00:44:56,530 --> 00:44:59,408
JUGUETERÍA HAMLEYS

448
00:45:27,102 --> 00:45:29,979
¡Vete de aquí! No se admiten mirones.

449
00:45:29,980 --> 00:45:31,773
¡Largo! ¡Fuera!

450
00:46:49,810 --> 00:46:52,604
COMPRE AZÚCAR DEL IMPERIO

451
00:46:53,272 --> 00:46:54,856
TRES QUINTAS PARTES
DEL SUMINISTRO GLOBAL

452
00:46:54,857 --> 00:46:56,024
PROCEDEN DEL IMPERIO

453
00:46:57,150 --> 00:47:00,111
CACAO

454
00:47:00,112 --> 00:47:01,195
PLÁTANOS

455
00:47:01,196 --> 00:47:02,781
{\an8}EL IMPERIO EXPORTA
12 MILLONES DE RACIMOS AL AÑO

456
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
¿Cómo te llamas?

457
00:47:24,178 --> 00:47:25,179
Ven conmigo.

458
00:47:58,754 --> 00:48:00,713
¡Por el amor de Dios! ¡Estate quieta!

459
00:48:00,714 --> 00:48:02,132
Qué cosquillas.

460
00:48:09,515 --> 00:48:10,682
Bueno, ya está.

461
00:48:12,309 --> 00:48:14,101
No has llegado hasta arriba.

462
00:48:14,102 --> 00:48:16,562
¿Y qué? Nadie va a mirar ahí.

463
00:48:16,563 --> 00:48:20,234
Será que tengo más esperanzas
en esta noche que tú.

464
00:48:20,484 --> 00:48:21,567
¿Y el pobre Dave?

465
00:48:21,568 --> 00:48:24,070
¿Qué pasa con Dave? Está en otro país.

466
00:48:24,071 --> 00:48:26,198
Y ojos que no ven, ya se sabe.

467
00:48:27,824 --> 00:48:29,284
Bien. ¿Ves dónde está mi dedo?

468
00:48:30,160 --> 00:48:31,912
Quiero que subas hasta ahí.

469
00:48:33,205 --> 00:48:35,290
No te quejarás de buenas vistas, Doris.

470
00:48:36,041 --> 00:48:37,209
Sí, es precioso.

471
00:48:38,919 --> 00:48:41,046
¡Por Dios! ¡Que te estés quieta!

472
00:48:43,590 --> 00:48:45,925
Qué manos tan suaves tienes, Doris.

473
00:48:45,926 --> 00:48:47,927
Ya me lo han dicho. Gracias.

474
00:48:47,928 --> 00:48:49,304
Siempre tan amable.

475
00:48:51,431 --> 00:48:52,432
¿Contenta?

476
00:48:53,016 --> 00:48:54,434
Así mejor.

477
00:48:55,269 --> 00:48:58,312
Fíjate qué guapa estás
cuando nos dejas arreglarte.

478
00:48:58,313 --> 00:48:59,814
No tengo ganas de salir.

479
00:48:59,815 --> 00:49:01,983
Con una copa o dos se te pasa todo.

480
00:49:01,984 --> 00:49:04,945
Y te he dado el carmín que me quedaba,
no hagas que me arrepienta.

481
00:49:06,446 --> 00:49:08,824
Vamos, antes de que los buenos
estén pillados.

482
00:49:09,241 --> 00:49:10,284
O lo que quede de ellos.

483
00:49:35,142 --> 00:49:36,560
Hola, marinero.

484
00:49:40,272 --> 00:49:41,273
Pasable.

485
00:49:41,690 --> 00:49:43,608
¿Es que solo sabes pensar en eso?

486
00:49:43,609 --> 00:49:45,318
Tiene un amigo. ¿Te vienes?

487
00:49:45,319 --> 00:49:46,695
No. Ni loca.

488
00:49:48,655 --> 00:49:49,864
Hola.

489
00:49:49,865 --> 00:49:51,992
¡Anímate, Jackie!

490
00:49:53,535 --> 00:49:56,329
- ¿Otra ronda?
- Yo no quiero. Creo que me voy a ir.

491
00:49:56,330 --> 00:49:59,166
Me acercaré a ayudar
a Mickey Davies en el refugio.

492
00:49:59,499 --> 00:50:01,959
¿Qué? ¿A Mickey el bajito?

493
00:50:01,960 --> 00:50:05,087
Ya sabes lo que dicen,
la altura tiene sus ventajas.

494
00:50:05,088 --> 00:50:08,926
Qué mente tan calenturienta.
¿Quieres parar un momento?

495
00:50:09,968 --> 00:50:11,010
Lo siento.

496
00:50:11,011 --> 00:50:12,637
No puede evitarlo.

497
00:50:12,638 --> 00:50:13,847
¿Qué te pongo?

498
00:50:14,598 --> 00:50:15,599
Lo mismo de antes.

499
00:50:17,434 --> 00:50:18,852
¿Cómo te llamas?

500
00:50:19,561 --> 00:50:21,437
Tilda con T.

501
00:50:21,438 --> 00:50:23,439
¿Y qué quieres tomar, Tilda con T?

502
00:50:23,440 --> 00:50:26,692
Ahora trabajamos,
podemos pagarnos las copas, gracias.

503
00:50:26,693 --> 00:50:27,860
Venga, encanto.

504
00:50:27,861 --> 00:50:31,990
Somos galanes de la vieja escuela.
La caballerosidad sigue viva.

505
00:50:32,574 --> 00:50:34,535
Deja que os invitemos.

506
00:50:34,910 --> 00:50:36,578
De acuerdo. Si insistes...

507
00:50:38,497 --> 00:50:39,830
¡Al abordaje!

508
00:50:39,831 --> 00:50:41,123
Mirad lo que traigo, chicas.

509
00:50:41,124 --> 00:50:43,877
- Señoritas...
- Hola.

510
00:50:45,003 --> 00:50:47,672
- Salud. Gracias.
- No hay de qué.

511
00:50:47,673 --> 00:50:49,340
- Salud.
- Salud.

512
00:50:49,341 --> 00:50:51,676
Has vuelto a perder
tu oportunidad, Jackie.

513
00:50:51,677 --> 00:50:53,511
Pero la chica es mercancía dañada.

514
00:50:53,512 --> 00:50:55,472
Tiene que cuidar a su monito.

515
00:50:56,515 --> 00:50:57,515
Levanta, Campbell.

516
00:50:57,516 --> 00:50:58,641
- Hasta luego.
- ¿Qué?

517
00:50:58,642 --> 00:51:00,018
Vamos a arreglarlo fuera.

518
00:51:00,561 --> 00:51:01,645
Siéntate, Jack.

519
00:51:02,271 --> 00:51:04,355
Ha bebido demasiado, está borracho.

520
00:51:04,356 --> 00:51:07,734
Sí, estaba de broma. No exageremos.

521
00:51:09,778 --> 00:51:11,779
Pues no me hagas perder los nervios.

522
00:51:11,780 --> 00:51:12,864
De acuerdo.

523
00:51:12,865 --> 00:51:15,951
Siéntate y compórtate. No digas sandeces.

524
00:51:46,607 --> 00:51:47,983
¿Cómo te llamas?

525
00:51:48,692 --> 00:51:51,653
Yo te lo he preguntado antes.
En el Arcade.

526
00:51:52,571 --> 00:51:53,864
¿Cómo te llamas?

527
00:51:56,950 --> 00:51:58,493
- George.
- George.

528
00:51:59,494 --> 00:52:02,456
Pues encantado, George. Me llamo Ife.

529
00:52:04,416 --> 00:52:05,416
¿Ife?

530
00:52:05,417 --> 00:52:09,004
Sí. Significa "amor" en nigeriano.

531
00:52:14,426 --> 00:52:15,552
George.

532
00:52:17,262 --> 00:52:18,388
¿Dónde vives?

533
00:52:22,351 --> 00:52:25,102
En Stepney. Clifford Lane.

534
00:52:25,103 --> 00:52:27,564
¿Y cómo demonios has acabado aquí?

535
00:52:34,655 --> 00:52:37,532
Salté del tren porque quería irme a casa.

536
00:52:37,533 --> 00:52:38,867
Y me he perdido.

537
00:52:39,618 --> 00:52:41,370
Por favor, no me envíes de vuelta.

538
00:52:46,250 --> 00:52:47,917
Acábate el té.

539
00:52:47,918 --> 00:52:50,002
Te llevaré a hacer las rondas.

540
00:52:50,003 --> 00:52:52,588
Y después a tu casa, a Clifford Lane.

541
00:52:52,589 --> 00:52:54,007
¿Qué te parece?

542
00:53:20,909 --> 00:53:22,869
- Ife.
- Dime, George.

543
00:53:22,870 --> 00:53:24,579
¿De dónde eres?

544
00:53:24,580 --> 00:53:26,164
Mi pueblo es el yoruba.

545
00:53:26,832 --> 00:53:28,625
Pero me crie en la Costa del Oro.

546
00:53:29,501 --> 00:53:30,878
¿Sabes dónde está?

547
00:53:32,880 --> 00:53:34,089
Está en África.

548
00:53:34,631 --> 00:53:35,924
De donde son los leones.

549
00:53:37,301 --> 00:53:39,094
Hay leones en algunos sitios.

550
00:53:39,469 --> 00:53:40,888
Pero en mi tierra, no.

551
00:53:41,847 --> 00:53:44,433
¿Y en tu tierra hay cocodrilos?

552
00:53:45,017 --> 00:53:46,767
Hay cocodrilos, sí.

553
00:53:46,768 --> 00:53:49,353
Pero lo más peligroso en la ciudad

554
00:53:49,354 --> 00:53:52,524
son los autobuses, las motos y los coches.

555
00:53:53,275 --> 00:53:55,194
Conducen todos como locos.

556
00:53:59,615 --> 00:54:00,990
¿Tú eres negro?

557
00:54:00,991 --> 00:54:02,242
Pues claro.

558
00:54:02,826 --> 00:54:04,035
Yo no soy negro.

559
00:54:04,036 --> 00:54:05,119
Ah, ¿no?

560
00:54:05,120 --> 00:54:06,246
No.

561
00:54:06,580 --> 00:54:10,334
Mi padre sí lo era.
Nació en un país llamado Granada.

562
00:54:10,918 --> 00:54:13,794
Se llamaba Marcus, pero no le conocí.

563
00:54:13,795 --> 00:54:17,633
Mi madre dice que se lo llevaron
antes de que yo naciera.

564
00:54:18,258 --> 00:54:19,510
¿Por qué?

565
00:54:19,843 --> 00:54:20,844
No lo sé.

566
00:54:21,678 --> 00:54:24,056
Mi abuelo dice que lo deportaron.

567
00:54:30,270 --> 00:54:31,687
Le dije a mi madre que la odiaba.

568
00:54:31,688 --> 00:54:33,065
¿Por qué hiciste eso?

569
00:54:33,815 --> 00:54:35,317
Porque me obligó a irme.

570
00:54:37,819 --> 00:54:40,280
Lo hizo para protegerte.

571
00:54:42,574 --> 00:54:43,659
Ya lo sé.

572
00:55:12,020 --> 00:55:14,857
Le afectó,
pero al día siguiente volvió a trabajar.

573
00:55:15,440 --> 00:55:19,902
En fin, solo quiero decir a los usurpados

574
00:55:19,903 --> 00:55:21,946
que habéis perdido vuestros hogares
por los bombardeos,

575
00:55:21,947 --> 00:55:23,406
que hay que poner unas normas

576
00:55:23,407 --> 00:55:27,244
dada la situación insalubre
que me encontré al llegar aquí.

577
00:55:27,828 --> 00:55:30,289
Utilizad los cubos que se os han dado.

578
00:55:30,956 --> 00:55:32,415
Y circularán otros cubos

579
00:55:32,416 --> 00:55:35,168
con los que recaudar fondos
para estas instalaciones.

580
00:55:35,169 --> 00:55:38,379
- Perdona.
- Estamos aquí por vuestro bien,

581
00:55:38,380 --> 00:55:40,173
para atender a todos por igual

582
00:55:40,174 --> 00:55:43,969
sin importar quiénes seáis
o del lugar del que vengáis.

583
00:55:44,803 --> 00:55:47,181
Como muchos aquí, me crie en el East End.

584
00:55:47,973 --> 00:55:51,934
Era judío
y en mi comunidad nos ayudábamos.

585
00:55:51,935 --> 00:55:56,607
Nos unimos a los hombres y mujeres
de clase obrera contra los fascistas.

586
00:55:59,776 --> 00:56:01,277
Quiero dejarlo claro.

587
00:56:01,278 --> 00:56:04,281
Hay quien me ha llamado socialista,

588
00:56:04,740 --> 00:56:06,116
comunista,

589
00:56:06,658 --> 00:56:08,535
un peligro para la sociedad.

590
00:56:10,996 --> 00:56:15,082
Pero mis ideales están más relacionados
con el cristianismo

591
00:56:15,083 --> 00:56:16,543
que con el comunismo.

592
00:56:17,878 --> 00:56:20,964
"Como queréis que hagan con vosotros,
haced con ellos".

593
00:56:22,132 --> 00:56:24,134
Puede que Jesús fuera un rojo.

594
00:56:30,015 --> 00:56:31,600
Que Dios nos bendiga

595
00:56:32,518 --> 00:56:36,480
y a los valientes hombres y mujeres,
que luchan por nuestra libertad.

596
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
Y gracias por vuestro apoyo.

597
00:56:41,401 --> 00:56:42,653
¡Y no mezcléis los cubos!

598
00:56:50,035 --> 00:56:53,038
¡Mickey! ¡Mickey! ¡Mickey! ¡Mickey!

599
00:56:56,917 --> 00:56:58,418
¡Vamos, Mickey!

600
00:57:15,394 --> 00:57:16,520
Sí, un momento.

601
00:57:18,230 --> 00:57:20,022
Asegúrate de que se lo toma ya. Está mal.

602
00:57:20,023 --> 00:57:21,275
Sí, Mickey.

603
00:57:26,822 --> 00:57:28,030
¿Qué puedo hacer por ti?

604
00:57:28,031 --> 00:57:30,367
Soy Rita Hanway. Querría ser voluntaria.

605
00:57:30,993 --> 00:57:34,036
- ¿No te has confundido de sitio?
- Puedo hacer camas, fregar suelos.

606
00:57:34,037 --> 00:57:35,539
No me importa hacer nada.

607
00:57:36,582 --> 00:57:37,832
¿Primeros auxilios?

608
00:57:37,833 --> 00:57:39,751
Hice la formación hace tres meses.

609
00:57:42,462 --> 00:57:43,839
¿Te encuentras bien?

610
00:57:47,134 --> 00:57:51,221
Bueno, he evacuado a mi hijo esta mañana
y ya lo echo en falta.

611
00:57:59,730 --> 00:58:00,980
Hola, Betty.

612
00:58:00,981 --> 00:58:03,399
Quiero presentarte a una amiga nueva.

613
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
Se llama Rita. Te va a cambiar la venda.

614
00:58:08,864 --> 00:58:10,616
¿Qué te pasa en el brazo, Betty?

615
00:58:12,034 --> 00:58:13,035
No lo sé.

616
00:58:13,994 --> 00:58:15,454
Quiero ir con mamá.

617
00:58:23,504 --> 00:58:24,546
¿Quieres un abrazo?

618
00:58:28,550 --> 00:58:30,427
¿Sí? Ven conmigo.

619
00:58:34,097 --> 00:58:34,973
Tranquila.

620
00:59:02,501 --> 00:59:03,502
¿Hola?

621
00:59:05,629 --> 00:59:08,173
¡Hola! Hola...

622
00:59:10,175 --> 00:59:11,259
Buenas noches.

623
00:59:11,260 --> 00:59:13,595
Defensa antiaérea. Apague las luces.

624
00:59:17,307 --> 00:59:19,059
¿Quién llamaba, Stan?

625
00:59:19,726 --> 00:59:20,853
Nadie, cariño.

626
00:59:35,576 --> 00:59:40,372
<i>Aleluya</i>

627
00:59:41,206 --> 00:59:45,544
<i>Aleluya</i>

628
00:59:46,503 --> 00:59:50,799
<i>Aleluya</i>

629
00:59:51,758 --> 00:59:55,887
<i>Aleluya</i>

630
00:59:55,888 --> 00:59:56,972
Canta conmigo.

631
00:59:57,639 --> 01:00:02,769
<i>Aleluya</i>

632
01:00:03,604 --> 01:00:08,358
<i>Aleluya</i>

633
01:00:09,109 --> 01:00:14,281
<i>Aleluya</i>

634
01:00:14,865 --> 01:00:18,911
<i>Aleluya</i>

635
01:00:24,666 --> 01:00:26,168
Vamos, George.

636
01:00:48,815 --> 01:00:50,859
¡Voy a la siguiente parada!

637
01:00:53,779 --> 01:00:57,323
¡Protección civil, abran paso!
¡Háganse a un lado para dejar pasar!

638
01:00:57,324 --> 01:00:59,742
¡Vamos, George! ¡No te separes!

639
01:00:59,743 --> 01:01:02,246
- ¡No empujen!
- Protección civil, abran paso.

640
01:01:02,829 --> 01:01:04,830
- ¡Ife!
- Dejen pasar al niño.

641
01:01:04,831 --> 01:01:06,208
Háganse a un lado.

642
01:01:20,931 --> 01:01:22,015
Hola.

643
01:01:37,614 --> 01:01:38,949
Me hago pis.

644
01:01:39,533 --> 01:01:40,617
Por aquí.

645
01:01:45,581 --> 01:01:46,957
Detrás de esas cortinas.

646
01:01:59,553 --> 01:02:01,305
Disculpe. ¿Qué está haciendo?

647
01:02:02,723 --> 01:02:04,432
O te vas o tendrás un problema.

648
01:02:04,433 --> 01:02:06,684
Esto es solo para ingleses. Márchate.

649
01:02:06,685 --> 01:02:08,979
- Pero estamos...
- No le levantes la voz a mi mujer.

650
01:02:09,605 --> 01:02:11,480
¿Quién te crees que eres? ¡Aparta!

651
01:02:11,481 --> 01:02:13,232
Señor, no le ha levantado la voz.

652
01:02:13,233 --> 01:02:15,569
Que yo sepa no hablaba con usted.

653
01:02:16,278 --> 01:02:19,947
Cállese y vuelva a sentarse
o se lo explico a mi manera.

654
01:02:19,948 --> 01:02:21,992
¿Qué problema tienen aquí?

655
01:02:24,161 --> 01:02:26,829
Este hombre ha puesto
una sábana para contenernos.

656
01:02:26,830 --> 01:02:29,332
Nos mete en una prisión dentro de otra.

657
01:02:29,333 --> 01:02:32,586
No me interesa mirarle,
pero no quiero que me oculten.

658
01:02:33,795 --> 01:02:35,005
¿Qué hace...?

659
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
Señor.

660
01:02:45,724 --> 01:02:47,142
Aquí no hay segregación.

661
01:02:47,768 --> 01:02:52,648
Todos nosotros somos miembros
de este país, nos guste o no.

662
01:02:53,273 --> 01:02:57,401
Esto es justo lo que está haciendo Hitler.

663
01:02:57,402 --> 01:02:59,738
Enfrentar a las personas y a las razas.

664
01:03:00,322 --> 01:03:02,074
Estamos en estado de guerra.

665
01:03:02,950 --> 01:03:05,993
En un mismo bando,
donde se espera que ayudemos.

666
01:03:05,994 --> 01:03:07,329
Y quiero pensar...

667
01:03:08,580 --> 01:03:10,331
que estamos
a la altura de las circunstancias,

668
01:03:10,332 --> 01:03:13,085
que vemos a los demás como iguales

669
01:03:13,752 --> 01:03:16,338
y que nos tratamos con compasión...

670
01:03:18,465 --> 01:03:19,466
y respeto.

671
01:03:25,931 --> 01:03:30,102
Y si alguien no está de acuerdo,
que busque otro refugio.

672
01:03:37,818 --> 01:03:39,152
George. Vamos.

673
01:03:55,502 --> 01:03:57,629
George. Duerme un poco.

674
01:03:58,714 --> 01:04:01,341
Sigo de servicio.
Tengo que terminar las rondas.

675
01:04:02,509 --> 01:04:03,927
Volveré por la mañana.

676
01:04:10,475 --> 01:04:11,476
¿Ife?

677
01:04:17,065 --> 01:04:18,066
¿Qué, George?

678
01:04:20,569 --> 01:04:21,904
Sí soy negro.

679
01:04:35,417 --> 01:04:37,210
Volveré en unas horas

680
01:04:37,211 --> 01:04:41,089
y te enseñaré otra canción
de camino a casa, ¿quieres?

681
01:04:47,471 --> 01:04:48,847
¡Luces fuera!

682
01:04:49,181 --> 01:04:50,516
¡Luces fuera!

683
01:05:07,824 --> 01:05:09,076
¡Luces fuera!

684
01:05:13,622 --> 01:05:15,123
¿Recuerdas qué acorde era?

685
01:05:22,047 --> 01:05:25,133
Es un sol. Es sol mayor.

686
01:05:27,970 --> 01:05:29,221
Y luego bajas.

687
01:05:30,347 --> 01:05:31,598
Es un fa.

688
01:05:32,724 --> 01:05:35,143
Eso es, ahí. Ponlos.

689
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
¿Cuál era la que tocabais el otro día?

690
01:05:45,279 --> 01:05:49,116
Genial. Genial. Mamá es genial.

691
01:05:49,992 --> 01:05:52,910
Sí que lo es. Mamá es genial.

692
01:05:52,911 --> 01:05:56,123
<i>Mamá, mamá
Pareces un pan</i>

693
01:05:57,291 --> 01:05:58,333
¿Qué?

694
01:06:00,419 --> 01:06:02,170
¿Parezco un pan?

695
01:06:02,171 --> 01:06:04,547
- En serio.
- ¡Serás malo!

696
01:06:04,548 --> 01:06:05,631
Me encanta el pan.

697
01:06:05,632 --> 01:06:10,846
<i>George...
Es guapo como yo</i>

698
01:06:20,689 --> 01:06:21,982
¡Despejado!

699
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
¡Despejado!

700
01:06:29,406 --> 01:06:32,951
¡Ya pueden subir
y tratar de ponerse en un lugar seguro!

701
01:06:34,745 --> 01:06:36,622
Disculpe. ¿Has visto a Ife?

702
01:06:37,331 --> 01:06:38,373
¿Ife?

703
01:06:39,291 --> 01:06:42,419
Ah, sí. Sí. Espera aquí.

704
01:06:43,337 --> 01:06:46,590
¡Ven aquí! ¡Oye! Ven aquí.

705
01:06:47,424 --> 01:06:50,219
- Rápido. Por ahí. Escóndete.
- Ven aquí. Rápido.

706
01:06:54,056 --> 01:06:56,934
Oye, Phill. Un crío pregunta por Ife.

707
01:06:57,726 --> 01:06:59,810
¿No te has enterado? Lo mataron anoche.

708
01:06:59,811 --> 01:07:01,354
¿Qué?

709
01:07:01,355 --> 01:07:03,856
Fue a sacar a una anciana de su casa.

710
01:07:03,857 --> 01:07:07,027
Se negaba a salir
y no se lo pensó dos veces.

711
01:07:07,903 --> 01:07:08,987
Maldita sea.

712
01:07:11,114 --> 01:07:12,824
Pues habrá que ocuparse del chico.

713
01:07:13,450 --> 01:07:15,160
Vamos, a ver si está por aquí.

714
01:07:19,540 --> 01:07:20,749
¿Adónde va?

715
01:07:21,792 --> 01:07:24,211
- ¡Oye, cuidado!
- ¡Mira por dónde vas!

716
01:08:06,086 --> 01:08:07,421
Lánzale una.

717
01:08:09,715 --> 01:08:12,258
¡Salid de ahí! ¡Ya veréis!

718
01:08:12,259 --> 01:08:15,428
¡Se lo pienso contar a vuestra madre!
¡Sé dónde vivís!

719
01:08:15,429 --> 01:08:16,846
¡Largaos!

720
01:08:43,372 --> 01:08:44,582
¡Rita!

721
01:08:55,010 --> 01:08:57,178
Rita, ¿estás bien?

722
01:08:57,179 --> 01:08:59,389
- Sí...
- Por poco.

723
01:09:00,724 --> 01:09:02,893
Venga, hay que despejar todo esto.

724
01:09:11,859 --> 01:09:14,195
Llamando a Rita Hanway.

725
01:09:14,196 --> 01:09:16,322
<i>Llamando a Rita Hanway.</i>

726
01:09:16,323 --> 01:09:18,825
<i>¿Puede venir a la oficina, por favor?</i>

727
01:09:35,050 --> 01:09:36,218
Siéntate, Rita.

728
01:09:43,559 --> 01:09:44,643
¿Qué es lo que pasa?

729
01:09:45,185 --> 01:09:49,647
Señorita Hanway, soy Timothy Ashdown
y esta es mi colega, Brenda Watson.

730
01:09:49,648 --> 01:09:52,234
Trabajamos
para el Departamento de Educación.

731
01:09:53,569 --> 01:09:56,612
Lamento decirle
que nos han informado de que su hijo,

732
01:09:56,613 --> 01:10:00,825
George Hanway, no ha llegado a su destino.

733
01:10:00,826 --> 01:10:04,996
Hemos sabido que, al cabo
de una hora de viaje, se dio a la fuga.

734
01:10:04,997 --> 01:10:09,959
Una niña que lo conoció
nos ha dicho que saltó del tren.

735
01:10:09,960 --> 01:10:11,043
¿Cómo que saltó?

736
01:10:11,044 --> 01:10:12,962
Pero se puso de pie
y se despidió con la mano.

737
01:10:12,963 --> 01:10:15,465
- No parecía herido.
- Lo puse a su cuidado.

738
01:10:16,008 --> 01:10:18,509
- Son responsables de su seguridad.
- Entiendo tus nervios, Rita,

739
01:10:18,510 --> 01:10:20,595
- pero, contrólate, por...
- No, no, no. ¿Dónde está?

740
01:10:20,596 --> 01:10:21,679
¿Dónde está mi hijo?

741
01:10:21,680 --> 01:10:23,014
¿Por qué no me dicen dónde está?

742
01:10:23,015 --> 01:10:26,225
Se ha dado parte a las autoridades
pertinentes, a la policía...

743
01:10:26,226 --> 01:10:28,060
Ustedes debían cuidar de él.

744
01:10:28,061 --> 01:10:29,979
Se siguieron todos los protocolos

745
01:10:29,980 --> 01:10:31,814
- que establece la ley.
- ¿Todos los protocolos?

746
01:10:31,815 --> 01:10:35,276
¡No saben dónde está!
Lo dejé a su cargo ayer por la mañana.

747
01:10:35,277 --> 01:10:37,904
Tenga nuestros datos, señorita Hanway.

748
01:10:37,905 --> 01:10:40,740
Si su hijo vuelve a casa,
avísenos, por favor.

749
01:10:40,741 --> 01:10:42,742
Rita. ¡Rita!

750
01:10:42,743 --> 01:10:44,869
Ya sé que estás disgustada
y es comprensible dada la situación,...

751
01:10:44,870 --> 01:10:47,079
- Qué maneras...
- ...pero estás en pleno turno.

752
01:10:47,080 --> 01:10:48,957
¡Volveré cuando encuentre a mi hijo!

753
01:10:49,708 --> 01:10:51,792
¡Puede que ya no tengas trabajo!

754
01:10:51,793 --> 01:10:55,004
¡Por mí puedes meterte el trabajo
por donde te quepa!

755
01:10:55,005 --> 01:10:58,509
Por Dios... ¡Oye! ¡Rita!

756
01:11:00,177 --> 01:11:01,219
¡Rita!

757
01:11:01,220 --> 01:11:03,137
- ¡Vuelve aquí!
- Rita, ¿qué pasa?

758
01:11:03,138 --> 01:11:04,764
- Rita, ¿qué ha pasado?
- ¡Rita!

759
01:11:04,765 --> 01:11:06,183
- ¡Rita!
- ¡Apartad!

760
01:11:11,647 --> 01:11:12,648
¡A trabajar!

761
01:11:27,287 --> 01:11:30,164
De momento nos las arreglamos.
Aún queda algo de azúcar,

762
01:11:30,165 --> 01:11:32,292
pero no sé
qué va a pasar con las raciones.

763
01:11:37,631 --> 01:11:40,299
Que se deshagan de ellos.
Son unos sinvergüenzas.

764
01:11:40,300 --> 01:11:42,093
Pues menudo fue a hablar.

765
01:11:42,094 --> 01:11:43,554
¿Cómo se atreve?

766
01:11:45,097 --> 01:11:46,306
- ¡Vete al cuerno!
- Qué descaro.

767
01:11:49,184 --> 01:11:50,185
¡Oye!

768
01:11:52,479 --> 01:11:53,814
¿Tienes hambre?

769
01:11:58,902 --> 01:12:00,737
¡Esas manos fuera!

770
01:12:02,197 --> 01:12:04,032
¿Desde cuándo no comes?

771
01:12:07,911 --> 01:12:08,912
Vamos.

772
01:12:11,707 --> 01:12:14,585
Te daré un vaso de leche y un sándwich
y luego te vas.

773
01:12:15,252 --> 01:12:16,336
Soy Jess.

774
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
¿Y tú?

775
01:12:20,132 --> 01:12:21,341
¿Cómo te llamas?

776
01:12:23,302 --> 01:12:25,721
Pues sin nombre no hay sándwich.
Tú decides.

777
01:12:27,472 --> 01:12:28,557
George.

778
01:12:28,849 --> 01:12:30,184
Encantada, George.

779
01:12:31,435 --> 01:12:33,395
¿Puede ser de salchichas?

780
01:12:33,937 --> 01:12:35,147
No veo por qué no.

781
01:12:36,315 --> 01:12:39,442
"La fruta madura. <i>Fi tek wi bite.</i>

782
01:12:39,443 --> 01:12:42,403
<i>La fuerza llega. Fi wi fling wi mite.</i>

783
01:12:42,404 --> 01:12:43,655
Ya viene.

784
01:12:45,240 --> 01:12:46,700
<i>Ya viene".</i>

785
01:12:51,455 --> 01:12:53,624
Aquí está. Es bastante menudo.

786
01:13:02,633 --> 01:13:05,219
Bien hecho, Jess. ¿Cómo se llama?

787
01:13:07,095 --> 01:13:07,930
George.

788
01:13:08,555 --> 01:13:11,808
Ven aquí, muchacho.
Deja que te mire bien.

789
01:13:24,780 --> 01:13:25,864
¿De dónde eres?

790
01:13:27,282 --> 01:13:29,660
Albert te ha hecho una pregunta, George.

791
01:13:32,371 --> 01:13:34,831
De Stepney. Clifford Lane.

792
01:13:35,832 --> 01:13:36,875
Una cloaca.

793
01:13:39,378 --> 01:13:40,504
¡Bien!

794
01:13:41,463 --> 01:13:43,090
Pues a trabajar, muchacho.

795
01:13:52,307 --> 01:13:53,684
¿Lo tienes, Harv?

796
01:14:00,107 --> 01:14:03,068
¡El <i>Evening Standard!</i> ¡El Standard!

797
01:14:05,279 --> 01:14:07,489
- Lárgate.
- Gracias, Albert.

798
01:14:10,450 --> 01:14:11,702
Ahí hay un agujero.

799
01:14:12,327 --> 01:14:16,163
Necesito que te encojas todo lo que puedas
y te cueles por él.

800
01:14:16,164 --> 01:14:18,291
¿De acuerdo? Coge todo lo que puedas.

801
01:14:18,292 --> 01:14:19,459
¿Entendido?

802
01:14:21,503 --> 01:14:22,421
¡Oye!

803
01:14:31,305 --> 01:14:35,350
Vuelve a intentarlo
y te apaleo hasta dejarte de color morado.

804
01:14:35,893 --> 01:14:39,770
Y después, si aún respiras,
te arrojaremos al río

805
01:14:39,771 --> 01:14:43,233
y nadie te encontrará, ni vivo ni muerto.

806
01:14:44,401 --> 01:14:47,237
Coge esto. Entra.

807
01:14:50,866 --> 01:14:54,493
¡El <i>Evening Standard!</i>
¡Compre el <i>Evening Standard!</i>

808
01:14:54,494 --> 01:14:56,245
Menuda papeleta...

809
01:14:56,246 --> 01:14:57,331
Críos idiotas...

810
01:15:28,278 --> 01:15:30,696
Claro que no puedo. ¿Cómo, mirándolo?

811
01:15:30,697 --> 01:15:32,616
Pues hay que abrir como sea.

812
01:15:34,409 --> 01:15:35,744
¿Por qué no volvemos luego?

813
01:15:55,806 --> 01:15:56,806
¿Hay alguien en casa?

814
01:15:56,807 --> 01:15:59,810
Quieto. Se nos caerá el edificio encima.

815
01:16:00,435 --> 01:16:02,312
Costará volverlo a afinar.

816
01:16:07,651 --> 01:16:08,652
Jim.

817
01:16:09,403 --> 01:16:10,654
No te pierdas esto.

818
01:16:15,200 --> 01:16:17,911
Cualquier granuja callejero
puede entrar a robar.

819
01:16:18,662 --> 01:16:19,913
Échame una mano.

820
01:16:26,920 --> 01:16:28,046
De momento servirá.

821
01:16:28,922 --> 01:16:31,758
Ya se encargará la policía.
Venga, vámonos.

822
01:16:34,303 --> 01:16:35,470
Madre mía.

823
01:16:40,475 --> 01:16:41,476
Jim.

824
01:16:44,021 --> 01:16:45,480
Hay alguien dentro.

825
01:17:07,294 --> 01:17:10,047
- Esto no me gusta. Vámonos.
- ¡Un momento!

826
01:17:24,728 --> 01:17:26,980
Bueno, ya está bien. Vámonos.

827
01:17:49,336 --> 01:17:52,213
- ¿Por qué saltó?
- No lo sé, papá. Nadie lo sabe.

828
01:17:52,214 --> 01:17:54,841
- ¿Adónde vas ahora?
- A buscar a George.

829
01:17:54,842 --> 01:17:56,843
No puedo quedarme de brazos cruzados.

830
01:17:56,844 --> 01:17:58,427
- Bien, voy contigo.
- No.

831
01:17:58,428 --> 01:18:00,639
¿Y si vuelve a casa y no hay nadie?

832
01:18:02,224 --> 01:18:03,392
Quédate aquí.

833
01:18:07,729 --> 01:18:09,773
- ¿Está Jack?
- Está por ahí.

834
01:18:26,039 --> 01:18:27,124
¡Puñetas!

835
01:18:30,294 --> 01:18:32,629
Sí. Buen trabajo, George.

836
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
¿Podéis llevarme ya a casa?

837
01:18:37,885 --> 01:18:40,512
Sí, todo a su tiempo.

838
01:18:41,430 --> 01:18:42,931
¡No, ahora!

839
01:18:45,350 --> 01:18:49,688
¿Te ha dolido? ¿Duele? ¿Así?

840
01:18:50,522 --> 01:18:52,148
¿Te ha dolido? ¿Te ha dolido?

841
01:18:52,149 --> 01:18:54,108
- <i>Albert</i>
- ¿Duele?

842
01:18:54,109 --> 01:18:56,528
- ¿Duele?
- <i>Albert</i>

843
01:18:57,070 --> 01:18:59,198
<i>Albert</i>

844
01:19:00,240 --> 01:19:02,200
<i>Albert</i>

845
01:19:02,201 --> 01:19:04,827
Lo siento.

846
01:19:04,828 --> 01:19:07,623
- ¿Estás aquí?
- Sí.

847
01:19:09,625 --> 01:19:12,794
Te mereces un premio, ¿eh?

848
01:19:13,754 --> 01:19:16,089
¿Quieres... un poco de tarta?

849
01:19:16,632 --> 01:19:18,550
¿Te apetece? ¿Quieres tarta? ¿Sí?

850
01:19:19,134 --> 01:19:21,094
Tráele tarta. ¿Sí?

851
01:19:25,807 --> 01:19:29,102
Que no se te escape. Es muy escurridizo.

852
01:19:29,770 --> 01:19:31,605
¿De acuerdo? ¿Sí?

853
01:19:36,235 --> 01:19:37,277
Vamos.

854
01:19:38,987 --> 01:19:41,072
- Te haré un té, ¿quieres?
- Sí.

855
01:19:41,073 --> 01:19:43,158
Solo has tenido otro ataque.

856
01:19:48,038 --> 01:19:49,081
Disculpe.

857
01:19:52,960 --> 01:19:54,877
A su hijo de nueve años, George Hanway,

858
01:19:54,878 --> 01:19:57,631
lo evacuaron ayer por la mañana.

859
01:19:58,674 --> 01:20:02,261
Iba en el de las 10:45,
pero saltó una hora después de salir.

860
01:20:02,845 --> 01:20:05,721
No ha vuelto a casa.
¿Le suena haberlo visto?

861
01:20:05,722 --> 01:20:07,182
Ha desaparecido.

862
01:20:07,599 --> 01:20:10,185
Esto es Objetos Perdidos,
no Niños Perdidos.

863
01:20:12,062 --> 01:20:14,773
Solo queremos saber
si ha oído o ha visto algo.

864
01:20:16,024 --> 01:20:17,359
Nada, amigo.

865
01:20:21,113 --> 01:20:22,114
Que tenga buena noche.

866
01:20:27,035 --> 01:20:30,121
Disculpe... Mi hijo ha desaparecido.
George Hanway.

867
01:20:30,122 --> 01:20:31,373
Mire la lista.

868
01:20:36,170 --> 01:20:37,629
¡Olvídate hasta más tarde!

869
01:20:38,881 --> 01:20:39,965
Ven aquí.

870
01:20:42,134 --> 01:20:43,759
- Gracias.
- No hay de qué.

871
01:20:43,760 --> 01:20:45,178
¡Para!

872
01:20:45,179 --> 01:20:46,470
- ¿Estás bien?
- Sí.

873
01:20:46,471 --> 01:20:49,223
Ven. Ya hemos dado la voz.

874
01:20:49,224 --> 01:20:52,310
La gente sabe lo de George,
pero nadie le ha visto, así que...

875
01:20:52,311 --> 01:20:55,521
- No puedo protegerle...
- Oye, es un luchador, Rita.

876
01:20:55,522 --> 01:20:57,524
Sabe cuidar de sí mismo.

877
01:20:58,233 --> 01:20:59,734
Me dijo que me odiaba.

878
01:20:59,735 --> 01:21:02,321
Supongo que yo habría dicho lo mismo.

879
01:21:03,030 --> 01:21:07,784
Me refiero a que...
habría querido quedarme contigo.

880
01:21:08,785 --> 01:21:09,995
Eres su madre.

881
01:21:12,164 --> 01:21:14,917
- Por aquí.
- No, por aquí. Al refugio de Mickey.

882
01:22:02,673 --> 01:22:04,007
Hola, encanto.

883
01:22:12,891 --> 01:22:14,852
¡Trompetas arriba!

884
01:22:16,645 --> 01:22:18,105
Sin doble intención...

885
01:23:24,171 --> 01:23:26,256
¡Se acumulan las comandas!

886
01:23:29,760 --> 01:23:32,345
- ¡Seguimos! ¡Seguimos!
- ¡Vamos!

887
01:23:32,346 --> 01:23:33,513
¡Sí, chef!

888
01:23:33,514 --> 01:23:35,224
¡Vamos! ¡Vamos!

889
01:23:50,405 --> 01:23:52,198
Es un anillo precioso.

890
01:23:52,199 --> 01:23:55,535
Y debe de ser de ocho o nueve
más o menos, ¿verdad?

891
01:23:55,536 --> 01:23:57,537
- Enséñamelo.
- Esperaba uno de siete quilates,

892
01:23:57,538 --> 01:23:58,663
pero no de ocho o nueve.

893
01:23:58,664 --> 01:24:00,998
- Sí, ¿puede llevarse estas copas?
- Felicidades.

894
01:24:00,999 --> 01:24:02,291
Gracias.

895
01:24:02,292 --> 01:24:03,752
- Gracias.
- Gracias a ti.

896
01:25:30,797 --> 01:25:31,881
¿Qué haces?

897
01:25:31,882 --> 01:25:33,217
No sale.

898
01:25:35,844 --> 01:25:37,054
Trae aquí.

899
01:25:49,233 --> 01:25:50,150
Oye.

900
01:25:51,151 --> 01:25:52,611
No te quedes mirando.

901
01:25:53,695 --> 01:25:56,197
Si quieres volver a casa, a trabajar.

902
01:25:56,198 --> 01:25:59,242
¿O quieres que los agentes
te vuelvan a llevar al tren?

903
01:25:59,243 --> 01:26:00,911
Porque es lo que harán.

904
01:26:02,704 --> 01:26:03,956
¡Venga, haz algo!

905
01:27:03,348 --> 01:27:04,766
Ayúdame.

906
01:27:06,894 --> 01:27:09,438
No te preocupes, están todos muertos.

907
01:27:10,355 --> 01:27:12,649
La explosión les reventó los pulmones.

908
01:27:13,609 --> 01:27:14,860
Ponte a lo tuyo.

909
01:27:16,153 --> 01:27:18,322
Cógele los pendientes a la de rosa.

910
01:27:26,455 --> 01:27:27,497
Beryl...

911
01:27:27,873 --> 01:27:30,875
- ¿Quieres acompañarnos?
- ¡Gracias!

912
01:27:30,876 --> 01:27:34,379
- ¡Camarero! Más champán, por favor.
- Sí, señor. Enseguida.

913
01:27:34,880 --> 01:27:36,923
¿Es tu nueva novia, Albert?

914
01:27:36,924 --> 01:27:39,343
Esta es mi... Mi buena amiga, Edwina.

915
01:27:41,261 --> 01:27:44,097
Divino...
Es simpática, pero está un poco tiesa.

916
01:27:45,849 --> 01:27:48,184
- ¿Le relleno la copa?
- ¡Un poco más!

917
01:27:48,185 --> 01:27:50,019
- Salud. Salud.
- Chinchín.

918
01:27:50,020 --> 01:27:51,938
Un brindis por nosotros.

919
01:27:51,939 --> 01:27:54,065
- Qué rico.
- Un poco más.

920
01:27:54,066 --> 01:27:55,651
Nos lo hemos ganado, la verdad.

921
01:27:56,777 --> 01:27:58,444
"Hoy estás divina, querida".

922
01:27:58,445 --> 01:27:59,696
"Muchas gracias".

923
01:28:01,657 --> 01:28:02,698
"Ay, qué espléndido".

924
01:28:02,699 --> 01:28:04,450
¡Ayudadnos! ¡Venga!

925
01:28:04,451 --> 01:28:05,452
¡Vamos!

926
01:28:29,768 --> 01:28:32,229
¡Desalojad! ¡Desalojad!

927
01:28:33,230 --> 01:28:36,065
- ¡Daos prisa! ¡Vamos!
- ¡Todos fuera!

928
01:28:36,066 --> 01:28:38,151
¡Vamos, vamos!

929
01:28:42,281 --> 01:28:45,324
<i>Muéstrame el camino de vuelta a casa</i>

930
01:28:45,325 --> 01:28:49,370
<i>Estoy cansada y quiero dormir</i>

931
01:28:49,371 --> 01:28:56,252
<i>He bebido un poco hace una hora
Y se me ha subido a la cabeza</i>

932
01:28:56,253 --> 01:29:00,131
<i>Dondequiera que vaya</i>

933
01:29:00,132 --> 01:29:03,510
<i>Por tierra, mar o espuma</i>

934
01:29:04,094 --> 01:29:07,722
<i>Siempre podrás oírme cantar
Una canción</i>

935
01:29:07,723 --> 01:29:10,349
<i>Muéstrame el camino de vuelta a casa</i>

936
01:29:10,350 --> 01:29:12,352
Tranquilo. Aquí está a salvo.

937
01:29:13,353 --> 01:29:16,273
<i>Muéstrame el camino a casa</i>

938
01:29:16,982 --> 01:29:20,319
<i>Estoy cansada y quiero dormir</i>

939
01:29:21,028 --> 01:29:27,492
<i>He bebido un poco hace una hora
Y se me ha subido a la cabeza</i>

940
01:29:28,327 --> 01:29:34,541
<i>Dondequiera que vaya
Por tierra, mar o espuma</i>

941
01:29:35,209 --> 01:29:41,924
<i>Siempre podrás oírme cantar una canción
Muéstrame el camino a casa</i>

942
01:31:36,538 --> 01:31:38,999
¡Entra ahí! ¡Entra ya!

943
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
¡No, eso no es justo para Hitler!

944
01:32:09,738 --> 01:32:12,490
¡Sí, por algo me llamo así!

945
01:32:12,491 --> 01:32:15,034
¡Soy Tortazo, Hitler!

946
01:32:15,035 --> 01:32:18,872
- ¿Un tortazo a Hitler?
- ¡Claro!

947
01:32:21,083 --> 01:32:22,875
¡Ese es nuestro estilo!

948
01:32:22,876 --> 01:32:26,754
No, señor Tortazo.
¿Cómo se atreve a pegarme?

949
01:32:26,755 --> 01:32:29,340
Tiene que decir <i>"Heil Hitler".</i>

950
01:32:29,341 --> 01:32:30,801
¿Salve a Hitler?

951
01:32:31,635 --> 01:32:34,971
¡Que nos salve a nosotros del calor!
¡Es asfixiante!

952
01:32:34,972 --> 01:32:36,974
Podría llover un poquito.

953
01:32:38,767 --> 01:32:41,352
Pero ¿qué os pasa a los ingleses?

954
01:32:41,353 --> 01:32:43,855
¡Siempre hablando del tiempo!

955
01:32:43,856 --> 01:32:45,857
He dicho: <i>"Heil Hitler".</i>

956
01:32:45,858 --> 01:32:49,610
Levante el brazo así
y diga: <i>"Heil Hitler".</i>

957
01:32:49,611 --> 01:32:52,947
Así. Levanto el brazo así y digo:

958
01:32:52,948 --> 01:32:55,992
<i>"Heil Hitler".</i> ¡Hitler, Hitler, Hitler!

959
01:32:55,993 --> 01:32:58,078
¡Así es como se hace!

960
01:32:59,204 --> 01:33:03,875
Gracias, gracias, gracias. ¡Mil gracias!

961
01:33:03,876 --> 01:33:07,671
Qué niños tan encantadores.
Gracias, gracias, gracias.

962
01:33:27,649 --> 01:33:32,778
¡Damas y caballeros,
préstenme atención, por favor!

963
01:33:32,779 --> 01:33:37,700
Bien. Tiene que salir todo el mundo.
Esta noche no circulan más trenes.

964
01:33:37,701 --> 01:33:40,286
Tengo derecho a estar aquí.
He pagado un billete.

965
01:33:40,287 --> 01:33:43,581
Es un billete para viajar, señora,
no para pernoctar.

966
01:33:43,582 --> 01:33:45,791
Estoy esperando a que llegue mi metro.

967
01:33:45,792 --> 01:33:46,709
¡Yo también!

968
01:33:46,710 --> 01:33:49,378
¡No pasará ningún tren hasta mañana!

969
01:33:49,379 --> 01:33:50,463
Llegamos pronto.

970
01:33:50,464 --> 01:33:52,299
Puntuales como buenos británicos.

971
01:33:52,674 --> 01:33:54,800
Son las normas. No las pongo yo.

972
01:33:54,801 --> 01:33:57,053
¿Sabe lo que está pasando ahí arriba?

973
01:33:57,054 --> 01:33:58,305
Márchense.

974
01:33:59,598 --> 01:34:02,225
¡Vamos! ¡Circulen!

975
01:34:02,226 --> 01:34:04,519
¡Ahí está la salida! ¡Sigan!

976
01:34:04,520 --> 01:34:05,604
¿Quién ha...?

977
01:34:06,772 --> 01:34:08,397
¡Márchense, estirados!

978
01:34:08,398 --> 01:34:11,735
No cabe más gente.
Hay que cerrar las puertas.

979
01:38:50,848 --> 01:38:55,184
<i>Me despido, por ahora</i>

980
01:38:55,185 --> 01:38:59,772
<i>Llegarán días mejores</i>

981
01:38:59,773 --> 01:39:03,943
<i>Quizá esta sea la señal</i>

982
01:39:03,944 --> 01:39:08,823
<i>Para aferrarte a tu corazón</i>

983
01:39:08,824 --> 01:39:13,494
<i>Levanta tu mirada hacia la mía</i>

984
01:39:13,495 --> 01:39:17,999
<i>Vuelvo a casa contigo</i>

985
01:39:18,000 --> 01:39:22,587
<i>Conserva tu luz en la noche</i>

986
01:39:22,588 --> 01:39:27,091
<i>Encuentra el camino de vuelta</i>

987
01:39:27,092 --> 01:39:31,762
<i>Buenos amigos y mejor vino</i>

988
01:39:31,763 --> 01:39:36,184
<i>Para recibirte en la puerta</i>

989
01:39:36,185 --> 01:39:40,521
<i>Quizá esta sea la señal</i>

990
01:39:40,522 --> 01:39:45,401
<i>Para aferrarte a tu corazón</i>

991
01:39:45,402 --> 01:39:49,906
<i>El destino endulzará la vid</i>

992
01:39:49,907 --> 01:39:55,037
<i>Para no saborear más el dolor</i>

993
01:40:18,393 --> 01:40:19,478
¿Qué es eso?

994
01:40:35,619 --> 01:40:36,745
¿Qué es?

995
01:40:40,832 --> 01:40:42,042
No lo sé.

996
01:41:45,355 --> 01:41:47,357
¡Aquí, venid!

997
01:42:05,501 --> 01:42:07,503
Agárrate a mí, ¡vamos!

998
01:42:08,504 --> 01:42:09,505
Vamos.

999
01:42:11,089 --> 01:42:13,216
Vamos. Agárrate.

1000
01:42:13,217 --> 01:42:14,550
Vamos, vamos.

1001
01:42:14,551 --> 01:42:18,805
Venga... Venga.

1002
01:42:21,517 --> 01:42:23,936
¡Vamos! ¡Vamos!

1003
01:42:39,284 --> 01:42:40,786
¡Chico! ¡Ven aquí!

1004
01:42:45,916 --> 01:42:49,710
Intenta colarte por debajo
y sal a pedir ayuda.

1005
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
¿Lo entiendes?

1006
01:42:52,297 --> 01:42:53,549
Haz todo lo que puedas.

1007
01:43:03,475 --> 01:43:04,685
¡Esperad!

1008
01:43:05,561 --> 01:43:06,770
¡Está atrapado!

1009
01:43:20,993 --> 01:43:23,871
Despejado. Despejado.

1010
01:43:24,413 --> 01:43:26,205
Tengo que ir a la estación a ayudar,

1011
01:43:26,206 --> 01:43:28,208
pero cuídate, ¿me oyes?

1012
01:43:29,334 --> 01:43:31,336
Hablamos mañana.

1013
01:46:04,781 --> 01:46:07,576
¡Por fin se ha despertado nuestro héroe!

1014
01:46:09,620 --> 01:46:11,663
Has salvado muchas vidas, ¿sabes?

1015
01:46:12,497 --> 01:46:15,042
De no haber sido por ti,
más gente habría muer...

1016
01:46:16,210 --> 01:46:18,545
¿Cómo te encuentras ahora, tesoro?

1017
01:46:26,803 --> 01:46:28,054
¿Dónde está mi San Cristóbal?

1018
01:46:28,055 --> 01:46:33,060
Está aquí, cielo. En la cómoda.
Y tu ropa ya se está secando.

1019
01:46:33,810 --> 01:46:35,312
Me llamo Ruby.

1020
01:46:35,938 --> 01:46:37,105
Bueno...

1021
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
Toma. Bébete esto. Es un té calentito.

1022
01:46:43,654 --> 01:46:45,279
¿Me da mi colgante, por favor?

1023
01:46:45,280 --> 01:46:46,573
Claro que sí.

1024
01:46:51,703 --> 01:46:53,789
Eres George Hanway, ¿verdad?

1025
01:46:55,499 --> 01:46:57,834
Te ha estado buscando mucha gente.

1026
01:46:57,835 --> 01:46:59,294
¿Lo sabías?

1027
01:47:00,504 --> 01:47:04,299
Has sido muy valiente.
Y afortunado también.

1028
01:47:06,927 --> 01:47:09,554
Bueno... Te traeré un buen desayuno,

1029
01:47:09,555 --> 01:47:13,099
un poco de agua caliente
para que puedas lavarte

1030
01:47:13,100 --> 01:47:14,892
y luego te acompañaré a casa.

1031
01:47:14,893 --> 01:47:16,270
No está lejos.

1032
01:47:17,312 --> 01:47:19,773
- Gracias.
- No hay de qué.

1033
01:47:22,067 --> 01:47:23,151
No tardo mucho.

1034
01:47:52,139 --> 01:47:53,764
- Buenos días.
- Buenos días.

1035
01:47:53,765 --> 01:47:54,849
¿Se ha despertado?

1036
01:47:54,850 --> 01:47:57,768
Justo ahora.
Enseguida podremos llevarle a la estación.

1037
01:47:57,769 --> 01:47:59,605
- ¿Quiere un té?
- Claro.

1038
01:49:49,006 --> 01:49:50,841
¿Así te llamas? ¿Olly?

1039
01:49:54,136 --> 01:49:55,137
¿Mamá?

1040
01:49:59,474 --> 01:50:00,726
¡Abuelo!

1041
01:50:11,028 --> 01:50:12,446
¡Abuelo!

1042
01:50:17,910 --> 01:50:19,036
¿George?

1043
01:50:27,085 --> 01:50:28,962
- George.
- Mamá.

1044
01:50:33,759 --> 01:50:34,801
Mamá.

1045
01:50:36,011 --> 01:50:39,181
- Mamá.
- George... Tranquilo.

1046
01:50:39,848 --> 01:50:42,392
Ya está. Ya está.

1047
01:50:44,686 --> 01:50:45,771
Ya está.

1048
01:50:47,648 --> 01:50:49,149
No volveré a separarme de ti.

1049
01:50:53,195 --> 01:50:54,488
Tranquilo.

1050
01:52:08,896 --> 01:52:09,980
<i>Pide un deseo.</i>

1051
01:52:11,064 --> 01:52:13,525
- <i>¿Solo uno?</i>
- <i>Solo uno.</i>

1052
01:54:55,395 --> 01:54:58,857
PARA JENNE

1053
02:00:05,622 --> 02:00:07,624
Traducido por María Sieso



