1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,546 --> 00:00:47,255
LONDYN
WRZESIEŃ 1940

4
00:00:47,256 --> 00:00:52,468
Rok po rozpoczęciu II wojny światowej
Wielka Brytania i kraje Wspólnoty Narodów

5
00:00:52,469 --> 00:00:55,221
walczą przeciw potędze
nazistowskich Niemiec.

6
00:00:55,222 --> 00:01:02,229
Hitlerowskie siły powietrzne rozpoczynają
kampanię nalotów na brytyjskie miasta.

7
00:01:03,272 --> 00:01:04,939
To okres znany jako Blitz,

8
00:01:04,940 --> 00:01:08,484
od niemieckiego słowa <i>blitzkrieg</i>,
czyli „wojna błyskawiczna”.

9
00:01:08,485 --> 00:01:12,154
Z bombardowanych miast
do bezpieczniejszych okolic

10
00:01:12,155 --> 00:01:19,121
ewakuowanych zostaje 1,25 miliona ludzi,
z czego ponad połowa to dzieci.

11
00:01:25,419 --> 00:01:27,461
To tutaj!

12
00:01:27,462 --> 00:01:30,465
Już biegnę!

13
00:01:31,383 --> 00:01:33,177
Wyciągnij tego szluga!

14
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
- Kto ma rurę?
- Więcej ciśnienia!

15
00:01:46,899 --> 00:01:48,775
- Kto ma rurę?
- Lej!

16
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
- Dawaj wodę!
- Lej!

17
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
Trzymajcie go!

18
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
Podnieście go!

19
00:02:42,704 --> 00:02:45,499
Uważajcie. Do przodu!

20
00:03:02,975 --> 00:03:05,769
No już! Złapcie ten wąż!

21
00:05:33,500 --> 00:05:34,751
Zagraj na perkusji.

22
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
Poczuj to w całym ciele.

23
00:06:00,402 --> 00:06:01,528
Pomyśl życzenie.

24
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
Pomyśl.

25
00:06:07,367 --> 00:06:09,828
- Jedno?
- Tak.

26
00:06:27,054 --> 00:06:30,432
Ale śliczny chłopiec. Ale przystojny...

27
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
Tato!

28
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
Chodź.

29
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
Chodź.

30
00:06:47,241 --> 00:06:48,408
Tato!

31
00:06:56,708 --> 00:06:58,084
Już niedaleko.

32
00:06:58,085 --> 00:07:00,253
Stacja jest zamknięta!

33
00:07:00,254 --> 00:07:04,507
- Musimy się schronić!
- Nie zapewniamy schronienia!

34
00:07:04,508 --> 00:07:07,885
- Otwierać!
- Cofnąć się!

35
00:07:07,886 --> 00:07:10,346
Ta stacja nie jest schronem.

36
00:07:10,347 --> 00:07:12,557
Schrony są pełne. Dokąd mamy iść?

37
00:07:12,558 --> 00:07:13,641
Trzymaj się mnie.

38
00:07:13,642 --> 00:07:16,727
Jeśli macie schrony w domu,
możecie tam iść.

39
00:07:16,728 --> 00:07:22,233
- Blacha falista w ogrodzie. Żartuje pan!
- Cofnąć się albo komuś coś się stanie!

40
00:07:22,234 --> 00:07:26,196
Zaraz panu coś się stanie,
jeśli nas pan nie wpuści!

41
00:07:32,411 --> 00:07:34,745
- Wyważcie bramę!
- Chodźcie!

42
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
Trzymajcie ich!

43
00:07:37,165 --> 00:07:41,586
Mamy tu dzieci!
Na litość boską, otwórzcie bramę!

44
00:07:41,587 --> 00:07:44,463
- Odsunąć się!
- Są tu dzieci!

45
00:07:44,464 --> 00:07:46,883
- Otwórzcie!
- To wbrew prawu!

46
00:07:46,884 --> 00:07:49,135
Ci ludzie są całkowicie bezbronni.

47
00:07:49,136 --> 00:07:52,264
Mówię ostatni raz. Otwórzcie bramę!

48
00:07:53,515 --> 00:07:54,391
Otwórzcie ją!

49
00:07:55,642 --> 00:07:57,894
- Do środka!
- Idź, George.

50
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
- Tato, wszystko dobrze?
- Tak.

51
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
- Chodź, George.
- Schroń się.

52
00:08:09,948 --> 00:08:13,368
Tędy! O tam.

53
00:08:17,206 --> 00:08:19,499
Chodźmy do tyłu, skarbie.

54
00:08:22,753 --> 00:08:26,631
Cholerni tchórze!
Jak mogliście ich zostawić!

55
00:08:26,632 --> 00:08:28,008
Idź, George.

56
00:08:44,358 --> 00:08:45,526
Uwaga.

57
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
Tam.

58
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
Idź tam.

59
00:08:56,870 --> 00:09:01,208
Wszystko będzie dobrze, Olly.
Nie zostawię cię. Jesteś bezpieczny.

60
00:09:02,209 --> 00:09:06,463
Hej. To dla niego nie fair, Rita.
Musisz go puścić.

61
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
Tak.

62
00:09:11,176 --> 00:09:12,176
Spokojnie, Olly.

63
00:09:12,177 --> 00:09:16,348
Ty, ja, mama i dziadek
wrócimy rano do domu.

64
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Trzymaj, George.

65
00:09:33,156 --> 00:09:34,199
Ten?

66
00:09:52,968 --> 00:09:55,262
Czemu nie możesz jechać ze mną?

67
00:09:57,389 --> 00:10:01,185
Skarbie, mówiłam ci,
że ta przygoda jest tylko dla dzieci.

68
00:10:01,977 --> 00:10:03,394
Dorosłych nie puszczają.

69
00:10:03,395 --> 00:10:05,855
Ale będzie świetnie.

70
00:10:05,856 --> 00:10:08,275
- Poznasz kolegów.
- Tu mam kolegów.

71
00:10:09,026 --> 00:10:12,278
Pobawisz się na wsi.

72
00:10:12,279 --> 00:10:13,654
Fajnie będzie.

73
00:10:13,655 --> 00:10:15,573
Będą krowy, konie, owce...

74
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
Ale one śmierdzą.

75
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
Chcę zostać z tobą.

76
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
Wiem.

77
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
To tylko dopóki to się nie skończy.

78
00:10:30,297 --> 00:10:33,174
Otworzą znowu szkoły
i życie wróci do normalności.

79
00:10:33,175 --> 00:10:34,885
Obiecuję.

80
00:10:35,844 --> 00:10:39,264
Proszę, mamo. Nie wysyłaj mnie.

81
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
Proszę.

82
00:10:55,739 --> 00:10:57,490
Tata chciałby, żebyś to miał.

83
00:10:57,491 --> 00:10:58,575
Skąd wiesz?

84
00:10:59,326 --> 00:11:02,119
Wiem, bo takim był człowiekiem.

85
00:11:02,120 --> 00:11:05,749
Bo jesteś jego synem
i teraz należy to do ciebie.

86
00:11:07,167 --> 00:11:09,837
Będzie cię ochraniać, dobrze?

87
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
Tak?

88
00:11:18,720 --> 00:11:20,596
Włóż koszulę i marynarkę.

89
00:11:20,597 --> 00:11:21,890
Zejdź na dół, dobrze?

90
00:11:41,493 --> 00:11:44,328
<i>Do rodziców,
których dzieci wciąż są w domu.</i>

91
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
<i>Jest kolejna szansa, żeby je ewakuować.</i>

92
00:11:47,875 --> 00:11:51,002
<i>Możliwe, że będą odczuwać niepokój</i>

93
00:11:51,003 --> 00:11:52,504
<i>albo tęsknić za domem.</i>

94
00:11:53,630 --> 00:11:56,299
<i>Ale alternatywa jest nie do pomyślenia.</i>

95
00:11:56,300 --> 00:11:59,553
George! Pośpiesz się. Śniadanie gotowe.

96
00:12:00,721 --> 00:12:01,929
<i>Liczne nocne naloty...</i>

97
00:12:01,930 --> 00:12:03,639
- W porządku?
- Tak.

98
00:12:03,640 --> 00:12:05,391
<i>...krótko po ósmej wieczorem,</i>

99
00:12:05,392 --> 00:12:08,144
<i>kiedy znów rozbrzmiały syreny.</i>

100
00:12:08,145 --> 00:12:11,022
<i>Samoloty ostrzelały
działa przeciwlotnicze,</i>

101
00:12:11,023 --> 00:12:13,150
<i>ale niektóre przedostały się...</i>

102
00:12:15,527 --> 00:12:16,653
Będzie dobrze.

103
00:12:17,821 --> 00:12:20,490
<i>Lekarz wojskowy został ranny, a personel...</i>

104
00:12:21,867 --> 00:12:24,952
<i>Wyraźnym celem nalotów
jest wywołanie przerażenia.</i>

105
00:12:24,953 --> 00:12:29,040
<i>Londyńczyków nie zastraszy
nazistowskie okrucieństwo.</i>

106
00:12:29,041 --> 00:12:33,378
<i>Życie w stolicy toczy się zwykłym trybem,
a mieszkańcy dostosowują...</i>

107
00:12:43,180 --> 00:12:45,848
Jack? Zostało nam trochę śniadania.

108
00:12:45,849 --> 00:12:47,266
Nie, dziękuję, Gerald.

109
00:12:47,267 --> 00:12:49,810
Muszę sprawdzić, co u mamy.
Zaraz wracam na służbę.

110
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
Pozdrów ją.

111
00:12:54,608 --> 00:12:56,026
Pa, Olly.

112
00:12:56,652 --> 00:12:58,319
- Powodzenia.
- Dzięki.

113
00:12:58,320 --> 00:12:59,947
Bądź grzeczny.

114
00:13:01,240 --> 00:13:02,865
Uważaj na siebie, chłopcze.

115
00:13:02,866 --> 00:13:06,452
Pamiętaj, bądź dzielny
i nie dawaj się łobuzom.

116
00:13:06,453 --> 00:13:08,205
Co zawsze o nich mówimy?

117
00:13:08,747 --> 00:13:10,748
Że mocni są tylko w gębie?

118
00:13:10,749 --> 00:13:13,669
Słucham? Nie dosłyszałem.
Mów głośniej, proszę.

119
00:13:15,754 --> 00:13:17,088
Mocni są tylko w gębie.

120
00:13:17,089 --> 00:13:18,924
Właśnie. Chodź tutaj.

121
00:13:22,427 --> 00:13:24,429
Trzymaj. To na wszelki wypadek.

122
00:13:25,389 --> 00:13:27,599
- Chodź.
- Dziękuję, dziadku.

123
00:13:35,357 --> 00:13:38,068
Żelazo! Stare żelazo!

124
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Żelazo! Stare żelazo!

125
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
- Tak?
- George Hanway, dziewięć lat.

126
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Proszę.

127
00:15:06,281 --> 00:15:08,450
Proszę iść wzdłuż peronu!

128
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
W porządku?

129
00:15:14,540 --> 00:15:15,541
Kocham cię.

130
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
Bądź grzeczny.

131
00:15:18,961 --> 00:15:21,879
Nie wycieraj nosa w rękaw.
Masz chusteczkę.

132
00:15:21,880 --> 00:15:23,715
Nienawidzę cię.

133
00:15:24,633 --> 00:15:25,843
George!

134
00:15:26,468 --> 00:15:28,553
Tędy! Wsiadać do wagonów!

135
00:15:28,554 --> 00:15:30,264
George, wracaj!

136
00:15:31,974 --> 00:15:34,892
- George!
- Rita!

137
00:15:34,893 --> 00:15:37,270
- Już!
- Uspokój się. Nic mu nie będzie.

138
00:15:37,271 --> 00:15:38,813
Muszę się z nim pożegnać.

139
00:15:38,814 --> 00:15:39,939
- George!
- Rita!

140
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
Odsunąć się!

141
00:15:48,574 --> 00:15:50,616
Wsiadać!

142
00:15:50,617 --> 00:15:52,618
George!

143
00:15:52,619 --> 00:15:57,832
George, proszę, popatrz na mnie!
Skarbie, czemu na mnie nie patrzysz?

144
00:15:57,833 --> 00:16:00,627
Skarbie, proszę! Kocham cię!

145
00:16:01,879 --> 00:16:02,713
Możecie otwo...

146
00:16:09,386 --> 00:16:13,389
Proszę! Nie. George, proszę!

147
00:16:13,390 --> 00:16:16,058
- Popatrz na mnie!
- Nic mu nie będzie.

148
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
Zaopiekuje się nim jakaś miła rodzina.

149
00:16:20,022 --> 00:16:22,398
Proszę mnie zostawić!

150
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
George!

151
00:17:07,109 --> 00:17:08,153
Wszystko gra?

152
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
Wiem, że pioruńsko trudno
jest ich tak wysyłać.

153
00:17:14,492 --> 00:17:15,826
Ale głowa do góry.

154
00:17:15,827 --> 00:17:18,788
No weź, Rita. Rozchmurz się.

155
00:17:18,789 --> 00:17:21,874
Są też dobre strony. Możesz pobyć sama.

156
00:17:21,875 --> 00:17:23,125
Miło spędzić czas.

157
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
Zajmą się nim.
Inaczej by ich nie ewakuowali.

158
00:17:25,838 --> 00:17:28,298
To jak pobyt w Blackpool. A nawet lepiej!

159
00:17:30,092 --> 00:17:32,094
Oszczędzasz głos na później, co?

160
00:17:33,679 --> 00:17:36,139
Pewnie się denerwujesz. Nic dziwnego.

161
00:17:36,890 --> 00:17:38,224
Na pewno dasz radę?

162
00:17:38,225 --> 00:17:40,184
No jasne. Wszyscy na to czekamy.

163
00:17:40,185 --> 00:17:41,143
To jej decyzja.

164
00:17:41,144 --> 00:17:43,187
Wszyscy będą słuchać.

165
00:17:43,188 --> 00:17:45,731
Wiem, ale to poprawi jej humor, nie?

166
00:17:45,732 --> 00:17:48,317
Nie jest tylko mamą. Ma śliczny głos.

167
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
Moja ręka.

168
00:17:51,321 --> 00:17:53,906
- Ciągnij. Ty świnio.
- Ty ciągnij.

169
00:17:53,907 --> 00:17:57,326
Możecie przestać pytlować
i zabrać się do roboty?

170
00:17:57,327 --> 00:18:00,872
Tak, wiem,
że dzisiejszy dzień jest wyjątkowy,

171
00:18:00,873 --> 00:18:03,708
ale to nie powód, żeby się rozpraszać.

172
00:18:03,709 --> 00:18:07,128
Nasi chłopcy na nas polegają.

173
00:18:07,129 --> 00:18:08,672
Polegają na was!

174
00:18:09,256 --> 00:18:10,257
Dopomóż im Boże.

175
00:18:12,009 --> 00:18:13,677
Ja mu dam robotę.

176
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
A masz!

177
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
Dawaj, Tilda!

178
00:18:19,975 --> 00:18:21,310
Pokaż mu!

179
00:18:23,812 --> 00:18:24,645
Ale jesteś!

180
00:18:24,646 --> 00:18:26,148
Wrzód na dupie.

181
00:19:54,903 --> 00:19:57,322
Oczywiście gramy tam.

182
00:20:19,595 --> 00:20:21,679
Ściągnijcie nogi z siedzeń, dzieci.

183
00:20:21,680 --> 00:20:24,974
Zejdź stamtąd, synu. To niebezpieczne.

184
00:20:24,975 --> 00:20:26,392
Przepraszam.

185
00:20:26,393 --> 00:20:27,477
W porządku?

186
00:20:35,819 --> 00:20:37,320
Ale charakterek.

187
00:20:37,321 --> 00:20:39,907
Wyglądasz jak mój pies. Gdzie masz ogon?

188
00:20:40,616 --> 00:20:41,908
Zostawcie go!

189
00:20:41,909 --> 00:20:45,119
- Płacze!
- Tęsknisz za mamusią?

190
00:20:45,120 --> 00:20:46,495
Zostawcie go!

191
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
A co? To twój chłopak?

192
00:20:49,249 --> 00:20:50,666
Zamknij się.

193
00:20:50,667 --> 00:20:51,919
Dość tego.

194
00:20:52,920 --> 00:20:55,880
Kto jeszcze raz się odezwie,

195
00:20:55,881 --> 00:20:58,799
będzie siedział w przedziale dla straży.

196
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
Ma być spokój.

197
00:21:05,766 --> 00:21:07,518
Kto jest grzecznym pieskiem?

198
00:21:11,480 --> 00:21:16,193
Dobra, który chce się bić? Ty? Ty?

199
00:21:16,985 --> 00:21:18,237
No który?

200
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
Tak myślałem. Mocni tylko w gębie.

201
00:21:32,209 --> 00:21:35,379
Ale im pokazałeś. Mam na imię Cathy, a ty?

202
00:21:36,922 --> 00:21:37,923
George.

203
00:21:44,930 --> 00:21:47,348
- George, podwieczorek.
- Już.

204
00:21:47,349 --> 00:21:49,559
No dawaj. Grasz czy nie?

205
00:21:49,560 --> 00:21:53,354
Chwila moment. Odsuńcie się. No już!

206
00:21:53,355 --> 00:21:55,523
Dawaj.

207
00:21:55,524 --> 00:21:57,192
Dobra, sam tego chciałeś.

208
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
Łap ją!

209
00:22:02,281 --> 00:22:04,324
- Mam ją!
- Ja mam.

210
00:22:06,201 --> 00:22:07,243
Sześć!

211
00:22:07,244 --> 00:22:10,371
Co z wami? Cholerne niezdary!

212
00:22:10,372 --> 00:22:12,416
George, podwieczorek, już.

213
00:22:17,546 --> 00:22:19,923
Idź do mamusi, czarny bękarcie.

214
00:22:33,812 --> 00:22:37,440
<i>Oszczędzam moją miłość dla ciebie</i>

215
00:22:37,441 --> 00:22:38,859
Wszystko gra, George?

216
00:22:40,903 --> 00:22:42,529
Co się dzieje, młody?

217
00:22:43,280 --> 00:22:45,866
- Nic.
- To mi nie wygląda na nic.

218
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
Pośpiewasz z nami?

219
00:22:49,578 --> 00:22:52,623
Co się stało? Nic ci nie jest?

220
00:22:56,084 --> 00:22:57,084
Pośpiewamy?

221
00:22:57,085 --> 00:23:00,796
<i>Oszczędzam moją miłość dla ciebie</i>

222
00:23:00,797 --> 00:23:01,882
Zaczynamy.

223
00:23:02,549 --> 00:23:03,550
- Gotowi?
- Tak?

224
00:23:05,802 --> 00:23:11,557
<i>Jak Jack Horner w rogu</i>

225
00:23:11,558 --> 00:23:13,976
<i>Nie robię ani kroku</i>

226
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
<i>Nie chodzę po zmroku</i>

227
00:23:17,523 --> 00:23:23,903
<i>Na twe pocałunki warto czekać</i>

228
00:23:23,904 --> 00:23:27,449
<i>Wierz mi</i>

229
00:23:27,991 --> 00:23:29,534
- Mamo!
- No weź.

230
00:23:29,535 --> 00:23:33,830
<i>Nie wychodzę wieczorami
Nie bawi mnie to</i>

231
00:23:34,748 --> 00:23:40,461
<i>W domu jestem koło ósmej
Tylko ja i moje radio</i>

232
00:23:40,462 --> 00:23:42,880
<i>Dobrze się prowadzę</i>

233
00:23:42,881 --> 00:23:47,678
<i>Oszczędzam moją miłość dla ciebie</i>

234
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Tak.

235
00:25:24,483 --> 00:25:29,738
A teraz w BBC Victor Smythe,
który czeka, żeby zapowiedzieć koncert.

236
00:25:31,657 --> 00:25:33,366
Tak, panie i panowie.

237
00:25:33,367 --> 00:25:35,618
Jesteśmy gotowi zagrać na żywo

238
00:25:35,619 --> 00:25:40,666
za pięć, cztery, trzy, dwa, jeden.

239
00:26:16,577 --> 00:26:21,873
To była orkiestra dęta
pod batutą Williama Laughtona.

240
00:26:21,874 --> 00:26:24,083
Zagrali „Trumpeter Bob”...

241
00:26:24,084 --> 00:26:26,544
- Dobrze wyglądam?
- ...otwierając...

242
00:26:26,545 --> 00:26:29,172
- Ślicznie.
- ...Works Wonders w fabryce

243
00:26:29,173 --> 00:26:32,508
na południowym wschodzie kraju.

244
00:26:32,509 --> 00:26:36,095
Jak wiecie, przemierzamy Wielką Brytanię
wzdłuż i wszerz,

245
00:26:36,096 --> 00:26:38,306
szukając utalentowanych pracowników,

246
00:26:38,307 --> 00:26:41,142
<i>żeby pomogli podnieść naród na duchu.</i>

247
00:26:41,143 --> 00:26:46,648
<i>Dziś wystąpi pracownica
fabryki uzbrojenia, pani Rita Hanway.</i>

248
00:26:50,068 --> 00:26:53,362
Dawaj, Rita! Do dzieła!

249
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
Ciszej.

250
00:27:03,749 --> 00:27:07,836
To dla wszystkich rodziców,
których dzieci zostały ewakuowane,

251
00:27:08,545 --> 00:27:11,006
i dla mojego synka, George’a.

252
00:27:12,424 --> 00:27:13,800
Zaczynamy.

253
00:27:19,598 --> 00:27:20,681
<i>Postawię</i>

254
00:27:20,682 --> 00:27:21,892
Przepraszam.

255
00:27:25,979 --> 00:27:27,314
Możemy od nowa?

256
00:27:28,232 --> 00:27:29,399
Dobrze.

257
00:27:32,486 --> 00:27:34,362
<i>Postawię kołnierz</i>

258
00:27:34,363 --> 00:27:36,030
<i>Czy słońce, czy deszcz</i>

259
00:27:36,031 --> 00:27:40,117
<i>Będziesz ze mną</i>

260
00:27:40,118 --> 00:27:43,663
<i>Gdziekolwiek pójdę
Ty będziesz przy mnie</i>

261
00:27:43,664 --> 00:27:47,458
<i>Tylko ty i ja</i>

262
00:27:47,459 --> 00:27:51,796
<i>Owijam się w twoje ciepło</i>

263
00:27:51,797 --> 00:27:54,590
<i>Żeby smutku nie czuć</i>

264
00:27:54,591 --> 00:28:00,639
<i>Mój zimowy płaszczu, wróć</i>

265
00:28:03,433 --> 00:28:06,853
<i>Na zewnątrz aura szara i ciemna</i>

266
00:28:06,854 --> 00:28:09,897
<i>Lecz moje serce słońce przepełnia</i>

267
00:28:09,898 --> 00:28:16,779
<i>Wkrótce wiosenne promienie
Przegonią z oczu twych cienie</i>

268
00:28:16,780 --> 00:28:23,202
<i>Nic mnie więcej nie przygnębi
Twą miłość czuję aż do głębi</i>

269
00:28:23,203 --> 00:28:26,622
<i>Słońce czy deszcz, grad czy śnieg</i>

270
00:28:26,623 --> 00:28:32,086
<i>Twoja bliskość azylem jest</i>

271
00:28:32,087 --> 00:28:36,007
<i>Postawię kołnierz
Ręce w kieszenie</i>

272
00:28:36,008 --> 00:28:39,802
<i>Będziesz ze mną</i>

273
00:28:39,803 --> 00:28:46,643
<i>Gdziekolwiek pójdę
Będziesz przy mnie, na wieczność jedną</i>

274
00:28:47,352 --> 00:28:53,774
<i>Owijam się w twoje ciepło
Żeby smutku nie czuć</i>

275
00:28:53,775 --> 00:28:59,198
<i>Mój zimowy płaszczu, wróć</i>

276
00:29:00,115 --> 00:29:05,495
<i>Mój zimowy płaszczu, wróć</i>

277
00:29:06,955 --> 00:29:13,962
<i>Mój zimowy płaszczu, wróć</i>

278
00:29:23,555 --> 00:29:24,555
Dziękuję.

279
00:29:24,556 --> 00:29:31,396
Potrzebujemy schronów! Otwórzcie metro!

280
00:29:34,816 --> 00:29:35,816
Wybacz.

281
00:29:35,817 --> 00:29:38,403
Potrzebujemy schronów! Otwórzcie metro!

282
00:29:40,405 --> 00:29:44,326
A teraz, panie i panowie,
oddajemy głos do studia.

283
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
Dziękujemy.

284
00:29:47,621 --> 00:29:49,121
<i>Potrzebujemy schronów!</i>

285
00:29:49,122 --> 00:29:51,124
Otwórzcie metro!

286
00:31:46,573 --> 00:31:49,201
No dawaj. Pogadaj z nim.

287
00:31:51,954 --> 00:31:55,415
Hej, jestem Tommy. Jak masz na imię?

288
00:31:57,084 --> 00:31:58,085
George.

289
00:31:58,836 --> 00:32:03,298
Georgie Porgie, pudding i ciasto.
Dał buzi dziewczynkom i z wrażenia zasnął.

290
00:32:05,050 --> 00:32:07,718
Mały Tommy Tucker chciał kolację zjeść.

291
00:32:07,719 --> 00:32:10,681
Co mu damy? Chleb z masłem i cześć.

292
00:32:13,433 --> 00:32:14,476
Dobra.

293
00:32:15,853 --> 00:32:18,272
To moi bracia, Archie i Ian.

294
00:32:19,273 --> 00:32:20,691
Chcesz zobaczyć żuka?

295
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
Potrzymasz go?

296
00:32:29,616 --> 00:32:30,784
Ma na imię Gerry.

297
00:32:35,497 --> 00:32:38,583
W Somerset mieli nas rozdzielić.

298
00:32:38,584 --> 00:32:43,504
Niedoczekanie. W naszej rodzinie
jeden za wszystkich, wszyscy za jednego.

299
00:32:43,505 --> 00:32:47,216
Dlatego uciekliśmy,
schowaliśmy się i wskoczyliśmy do pociągu.

300
00:32:47,217 --> 00:32:50,261
Tommy, jestem głodny.

301
00:32:50,262 --> 00:32:51,637
Przestań jęczeć.

302
00:32:51,638 --> 00:32:53,140
Mam kanapkę.

303
00:32:58,437 --> 00:32:59,521
Podzielmy się.

304
00:33:09,990 --> 00:33:12,534
Dżem truskawkowy! Mój ulubiony.

305
00:33:13,327 --> 00:33:15,077
A ty jak uciekłeś?

306
00:33:15,078 --> 00:33:16,537
Wyskoczyłem z pociągu.

307
00:33:16,538 --> 00:33:17,748
Nie gadaj!

308
00:33:18,498 --> 00:33:20,166
Mama mnie odesłała.

309
00:33:20,167 --> 00:33:22,793
Na dworcu byłem dla niej wredny.

310
00:33:22,794 --> 00:33:26,632
To twoja mama. Wybaczy ci.
Mamy zawsze wybaczają.

311
00:33:27,674 --> 00:33:29,384
Chcę tylko wrócić do domu.

312
00:33:30,302 --> 00:33:32,845
Wiesz, co się stanie, jak cię złapią?

313
00:33:32,846 --> 00:33:36,015
Na najbliższej stacji
wsadzą cię do kolejnego pociągu.

314
00:33:36,016 --> 00:33:38,768
Zakneblują, przywiążą do siedzenia

315
00:33:38,769 --> 00:33:41,896
i powieszą na szyi znak
„Niebezpieczny uciekinier”,

316
00:33:41,897 --> 00:33:43,523
żebyś nie mógł znów uciec.

317
00:33:43,524 --> 00:33:45,567
A jeśli zachce mi się do kibla?

318
00:33:46,568 --> 00:33:48,570
Może dadzą ci pieluchę albo coś.

319
00:33:53,325 --> 00:33:54,659
Pobawmy się w wyzwania.

320
00:33:54,660 --> 00:33:55,785
Dobra.

321
00:33:55,786 --> 00:34:00,123
Wyzywam cię,
żebyś wdrapał się na dach pociągu.

322
00:34:01,250 --> 00:34:02,251
Łatwizna.

323
00:34:03,919 --> 00:34:05,379
No to dawaj.

324
00:34:26,608 --> 00:34:28,527
No już. Pomóżcie mi.

325
00:34:32,781 --> 00:34:33,991
Spokojnie.

326
00:34:42,583 --> 00:34:43,667
Proszę.

327
00:35:13,989 --> 00:35:15,866
Wejdź na skrzynki!

328
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
Jedziemy do Londynu!

329
00:36:20,556 --> 00:36:22,474
Londyn! Obudźcie się!

330
00:36:30,440 --> 00:36:32,860
Zatrzymaliśmy się, ale nie na dworcu.

331
00:36:34,987 --> 00:36:36,822
- Pusto!
- Tu też!

332
00:36:39,491 --> 00:36:42,452
Nie. Tędy. Szybko, chodźcie.

333
00:36:43,245 --> 00:36:44,705
Pusto!

334
00:36:46,331 --> 00:36:47,541
Teraz!

335
00:36:48,834 --> 00:36:50,710
- Chodź tu.
- Puszczaj!

336
00:36:50,711 --> 00:36:53,337
- Puszczaj, nicponiu.
- Zostaw mojego brata!

337
00:36:53,338 --> 00:36:54,797
- Uciekaj!
- W nogi!

338
00:36:54,798 --> 00:36:56,007
- Tommy!
- Puszczaj!

339
00:36:56,008 --> 00:36:59,093
Bill! Tutaj!

340
00:36:59,094 --> 00:37:00,469
Szybciej!

341
00:37:00,470 --> 00:37:01,929
- Dawaj, Tommy!
- Bill!

342
00:37:01,930 --> 00:37:04,308
- Szefie!
- Szybko, George!

343
00:37:05,100 --> 00:37:06,184
Wracajcie!

344
00:37:06,185 --> 00:37:08,728
- Nie złapiecie nas!
- Szybko!

345
00:37:08,729 --> 00:37:12,524
- Stać! Wracajcie!
- Nie złapiecie nas!

346
00:37:14,067 --> 00:37:15,986
Stać!

347
00:37:19,698 --> 00:37:20,699
Dawaj, George!

348
00:37:21,617 --> 00:37:23,201
Zejdź z torów!

349
00:37:23,202 --> 00:37:25,120
Dasz radę.

350
00:37:25,746 --> 00:37:27,331
Tommy!

351
00:37:35,088 --> 00:37:37,674
- Tommy!
- Wracajcie!

352
00:38:11,959 --> 00:38:13,084
Jak mogliście?

353
00:38:13,085 --> 00:38:15,711
- To nie do przyjęcia.
- Wstyd.

354
00:38:15,712 --> 00:38:19,590
- Nie panujecie nad ludźmi? Trwa wojna!
- Najmocniej przepraszam.

355
00:38:19,591 --> 00:38:22,677
- Ukarzemy ich.
- Oby. Będziecie mieć szczęście,

356
00:38:22,678 --> 00:38:24,429
jeśli w ogóle tu wrócimy.

357
00:38:29,017 --> 00:38:30,185
Ty.

358
00:38:32,187 --> 00:38:34,523
Bierz swoje rzeczy i chodź ze mną.

359
00:38:35,524 --> 00:38:36,817
Wy też.

360
00:38:39,111 --> 00:38:40,946
Chodźcie. Idziemy.

361
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
Pracujcie dalej, dziewczyny.

362
00:38:56,420 --> 00:38:58,713
Agnes i reszta mówiły tylko prawdę.

363
00:38:58,714 --> 00:39:03,176
I na co to się zda? Wylecą na zbity pysk.
Trzeba było się zamknąć.

364
00:39:03,177 --> 00:39:06,596
- Psiakość, Doris.
- Ktoś musi to powiedzieć, nie?

365
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
- Było cudownie, Rita.
- Tak?

366
00:39:09,349 --> 00:39:10,683
Początek wyszedł słabo.

367
00:39:10,684 --> 00:39:12,603
Nie, śpiewałaś cudownie.

368
00:39:16,607 --> 00:39:18,566
- Dobranoc.
- Pa.

369
00:39:18,567 --> 00:39:19,860
Gotowa?

370
00:39:34,791 --> 00:39:36,502
Chodź!

371
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
Dalej! Tak!

372
00:41:20,606 --> 00:41:22,900
Dawaj! O tak!

373
00:42:03,732 --> 00:42:05,359
Moja mama mi to dała...

374
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
a teraz

375
00:42:10,364 --> 00:42:11,949
ja daję to tobie.

376
00:42:13,659 --> 00:42:15,369
Ochroni cię.

377
00:42:33,428 --> 00:42:36,305
<i>Zupełnie sama</i>

378
00:42:36,306 --> 00:42:39,100
<i>Nikt nie odprowadza mnie</i>

379
00:42:39,101 --> 00:42:43,604
<i>Po co mi jakiś amant</i>

380
00:42:43,605 --> 00:42:46,482
<i>Dobrze się prowadzę</i>

381
00:42:46,483 --> 00:42:49,695
<i>Oszczędzam moją miłość dla ciebie</i>

382
00:42:50,279 --> 00:42:51,487
Ej, uważaj.

383
00:42:51,488 --> 00:42:52,864
- Chodź.
- Co takiego?

384
00:42:52,865 --> 00:42:54,657
Uważaj. Zrobiłeś to celowo.

385
00:42:54,658 --> 00:42:55,741
Chodź, nieważne.

386
00:42:55,742 --> 00:42:58,536
Coś ty za facet,
że musi cię bronić kobieta?

387
00:42:58,537 --> 00:43:02,082
- Co robisz z tą małpą?
- Hej. Uważaj, co mówisz.

388
00:43:04,585 --> 00:43:06,043
Marcus!

389
00:43:06,044 --> 00:43:07,128
Nie zbliżaj się.

390
00:43:07,129 --> 00:43:08,589
- Zostawcie go!
- Chodź tu.

391
00:43:10,424 --> 00:43:11,758
Puszczaj!

392
00:43:12,801 --> 00:43:13,677
Przypierdol mu.

393
00:43:14,845 --> 00:43:16,137
Marcus!

394
00:43:16,138 --> 00:43:17,680
- Co się dzieje?
- Zostaw!

395
00:43:17,681 --> 00:43:18,764
Policja.

396
00:43:18,765 --> 00:43:20,808
Panie policjancie, to dzikus!

397
00:43:20,809 --> 00:43:24,937
- Chciał mnie zaatakować.
- Nie! Kłamie. To oni zaczęli.

398
00:43:24,938 --> 00:43:27,106
Rzucił się na nas jak zwierzę.

399
00:43:27,107 --> 00:43:29,483
- Idziesz z nami.
- I dobrze.

400
00:43:29,484 --> 00:43:31,485
Zamknijcie go. Tacy są groźni.

401
00:43:31,486 --> 00:43:33,654
To oni zaczęli. Tylko się broniłem.

402
00:43:33,655 --> 00:43:36,824
Bronić to się będziesz na posterunku.

403
00:43:36,825 --> 00:43:39,118
- On nic nie zrobił!
- Boże! Rita!

404
00:43:39,119 --> 00:43:41,370
- Do tyłu!
- Rita!

405
00:43:41,371 --> 00:43:43,373
Nie ruszaj się!

406
00:43:46,293 --> 00:43:47,294
Zostań tu.

407
00:43:53,717 --> 00:43:55,010
Marcus.

408
00:44:13,070 --> 00:44:14,446
Bilety, proszę.

409
00:44:17,449 --> 00:44:18,950
Masz bilet, mały?

410
00:44:18,951 --> 00:44:20,869
Następny, Piccadilly Circus!

411
00:44:28,752 --> 00:44:31,254
Dojadę tym autobusem do Stepney?

412
00:44:31,255 --> 00:44:33,381
Tak i nie.

413
00:44:33,382 --> 00:44:36,634
Wysiądź na następnym przystanku,
przejdź przez ulicę,

414
00:44:36,635 --> 00:44:39,136
wsiądź w 14,
pojedź trzy przystanki wstecz,

415
00:44:39,137 --> 00:44:42,557
wyjdź z autobusu,
skręć w prawo, potem w lewo,

416
00:44:42,558 --> 00:44:46,894
przejdź ulicę, będzie przystanek,
z którego 64 jedzie na Liverpool Street.

417
00:44:46,895 --> 00:44:50,440
Ty pojedziesz tym w stronę Whitechapel.
Pięć przystanków.

418
00:45:27,102 --> 00:45:29,979
Rusz się, mały.
Wystawanie na ulicy jest zakazane.

419
00:45:29,980 --> 00:45:31,773
No już. Zmykaj.

420
00:46:27,037 --> 00:46:32,125
PASAŻ IMPERIALNY

421
00:46:49,810 --> 00:46:52,604
KUP CUKIER Z KOLONII

422
00:46:53,272 --> 00:46:55,815
TRZY PIĄTE ŚWIATOWYCH ZAPASÓW
POCHODZI Z KOLONII

423
00:46:55,816 --> 00:47:00,111
KAKAO

424
00:47:00,112 --> 00:47:02,781
{\an8}IMPERIUM EKSPORTUJE
12 MLN KIŚCI BANANÓW ROCZNIE

425
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
Jak się nazywasz?

426
00:47:24,178 --> 00:47:25,179
Chodź ze mną.

427
00:47:58,754 --> 00:48:00,713
Na litość boską, nie ruszaj się.

428
00:48:00,714 --> 00:48:02,132
Łaskocze.

429
00:48:09,515 --> 00:48:10,682
Dobra, skończyłam.

430
00:48:12,309 --> 00:48:14,101
Nie narysowałaś dość wysoko.

431
00:48:14,102 --> 00:48:16,562
Co z tego? Nikt tam nie będzie patrzył.

432
00:48:16,563 --> 00:48:20,233
To chyba więcej się spodziewam
po tym wieczorze niż ty.

433
00:48:20,234 --> 00:48:21,567
A Dave?

434
00:48:21,568 --> 00:48:26,198
Co Dave? Jest za granicą.
Czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal.

435
00:48:27,824 --> 00:48:29,284
Widzisz, gdzie mam palec?

436
00:48:30,160 --> 00:48:31,912
Narysuj aż do tego miejsca.

437
00:48:33,205 --> 00:48:35,290
Ale masz tam widok, Doris.

438
00:48:35,958 --> 00:48:37,209
Tak, cudowny.

439
00:48:38,669 --> 00:48:40,838
Na litość boską. Stój.

440
00:48:43,590 --> 00:48:45,925
Masz delikatne dłonie, Doris.

441
00:48:45,926 --> 00:48:47,927
Słyszałam to już. Dzięki.

442
00:48:47,928 --> 00:48:49,388
Jest bardzo subtelna.

443
00:48:51,431 --> 00:48:52,432
Zadowolona?

444
00:48:53,016 --> 00:48:54,434
Już lepiej.

445
00:48:55,269 --> 00:48:58,312
Widzisz? Ładnie wyglądasz,
kiedy nad tobą popracujemy.

446
00:48:58,313 --> 00:48:59,814
Nie jestem w nastroju.

447
00:48:59,815 --> 00:49:01,983
Drink zaraz poprawi ci humor.

448
00:49:01,984 --> 00:49:04,945
Dałam ci końcówkę mojej szminki,
więc to doceń.

449
00:49:06,446 --> 00:49:08,657
Chodźmy, zanim zgarną najlepszych.

450
00:49:09,241 --> 00:49:10,284
Którzy zostali.

451
00:49:35,142 --> 00:49:36,560
Witaj, marynarzu.

452
00:49:40,647 --> 00:49:41,564
Nada się.

453
00:49:41,565 --> 00:49:43,608
Myślisz tylko o jednym.

454
00:49:43,609 --> 00:49:45,318
Ma kolegę. Idziesz?

455
00:49:45,319 --> 00:49:46,820
A gdzie tam.

456
00:49:49,948 --> 00:49:52,075
Dawaj, Jackie.

457
00:49:53,535 --> 00:49:56,329
- To samo?
- Nie, dzięki. Chyba już pójdę.

458
00:49:56,330 --> 00:49:59,415
Może pomogę
Mickeyowi Daviesowi w schronie.

459
00:49:59,416 --> 00:50:01,335
Co? Małemu Mickeyowi?

460
00:50:01,919 --> 00:50:05,087
Wiecie, jak to mówią.
Niski wzrost ma dobre strony.

461
00:50:05,088 --> 00:50:08,926
Ty i ta twoja obsesja.
Nie możesz na chwilę się zamknąć?

462
00:50:09,968 --> 00:50:11,010
Przepraszam.

463
00:50:11,011 --> 00:50:12,637
Nie może się powstrzymać.

464
00:50:12,638 --> 00:50:13,847
Co podać?

465
00:50:14,598 --> 00:50:15,599
To samo.

466
00:50:17,434 --> 00:50:18,852
Jak masz na imię?

467
00:50:19,561 --> 00:50:21,437
Tilda przez T.

468
00:50:21,438 --> 00:50:23,439
Co pijesz, Tildo przez T?

469
00:50:23,440 --> 00:50:26,692
Mamy teraz pracę
i stać nas na drinki, ale dzięki.

470
00:50:26,693 --> 00:50:27,860
No weź, skarbie.

471
00:50:27,861 --> 00:50:31,990
Jesteśmy dżentelmenami starej daty.
Rycerskość wciąż nas obowiązuje.

472
00:50:32,574 --> 00:50:34,825
Postawimy drinki tobie i koleżankom.

473
00:50:34,826 --> 00:50:36,578
Dobrze, skoro nalegasz.

474
00:50:38,497 --> 00:50:39,830
Zaczyna się.

475
00:50:39,831 --> 00:50:41,123
Patrzcie, kogo mam.

476
00:50:41,124 --> 00:50:43,877
- Dobry wieczór.
- Cześć.

477
00:50:45,003 --> 00:50:47,672
- Dziękuję.
- Proszę.

478
00:50:47,673 --> 00:50:49,340
Zdrowie.

479
00:50:49,341 --> 00:50:51,676
Znowu przegapiłeś szansę, Jackie.

480
00:50:51,677 --> 00:50:53,511
Ale jest już zepsuta, nie?

481
00:50:53,512 --> 00:50:55,972
Ma pod opieką tę swoją małpkę.

482
00:50:55,973 --> 00:50:57,515
Wstawaj, Campbell.

483
00:50:57,516 --> 00:50:58,641
- Na razie.
- Co?

484
00:50:58,642 --> 00:51:00,476
Wyjdźmy na zewnątrz.

485
00:51:00,477 --> 00:51:01,562
Siadaj, Jack.

486
00:51:02,271 --> 00:51:04,355
Za dużo wypił. Narąbał się.

487
00:51:04,356 --> 00:51:07,734
Tylko się nabijam. Nie ciskaj się tak.

488
00:51:09,778 --> 00:51:11,779
To lepiej mnie nie prowokuj.

489
00:51:11,780 --> 00:51:12,864
Dobra.

490
00:51:12,865 --> 00:51:15,951
Siadaj i się uspokój. Bzdury pleciesz.

491
00:51:46,607 --> 00:51:47,983
Jak ma pan na imię?

492
00:51:48,692 --> 00:51:51,653
Ja spytałem cię pierwszy. W pasażu.

493
00:51:52,571 --> 00:51:53,864
Jak masz na imię?

494
00:51:56,950 --> 00:51:58,493
- George.
- George.

495
00:51:59,494 --> 00:52:02,456
Miło cię poznać, George.
Ja mam na imię Ife.

496
00:52:04,208 --> 00:52:05,416
Ife?

497
00:52:05,417 --> 00:52:09,004
Tak. Ife to po nigeryjsku „miłość”.

498
00:52:14,426 --> 00:52:15,552
George.

499
00:52:17,262 --> 00:52:18,388
Gdzie mieszkasz?

500
00:52:22,351 --> 00:52:25,102
W Stepney. Na Clifford Lane.

501
00:52:25,103 --> 00:52:27,564
To skąd się tu, do pierona, wziąłeś?

502
00:52:34,655 --> 00:52:37,532
Wyskoczyłem z pociągu,
bo chcę wrócić do domu.

503
00:52:37,533 --> 00:52:38,867
Zgubiłem się.

504
00:52:39,618 --> 00:52:41,370
Proszę, nie odsyłaj mnie.

505
00:52:46,250 --> 00:52:47,376
Dopij herbatę?

506
00:52:48,001 --> 00:52:50,002
Pójdziesz ze mną na obchód,

507
00:52:50,003 --> 00:52:52,588
a potem zabiorę cię do domu.

508
00:52:52,589 --> 00:52:54,299
Co o tym sądzisz?

509
00:53:20,909 --> 00:53:22,869
- Ife?
- Tak, George?

510
00:53:22,870 --> 00:53:24,579
Skąd jesteś?

511
00:53:24,580 --> 00:53:28,625
Z ludu Joruba.
Ale dorastałem na Złotym Wybrzeżu.

512
00:53:29,501 --> 00:53:30,878
Wiesz, gdzie to jest?

513
00:53:32,880 --> 00:53:34,089
W Afryce.

514
00:53:34,631 --> 00:53:35,924
Tam mieszkają lwy.

515
00:53:37,259 --> 00:53:40,888
W niektórych miejscach.
Ale nie tam, skąd jestem.

516
00:53:41,847 --> 00:53:44,433
A krokodyle?

517
00:53:45,017 --> 00:53:46,767
Krokodyle są, tak.

518
00:53:46,768 --> 00:53:49,353
Ale w mieście najbardziej trzeba uważać

519
00:53:49,354 --> 00:53:52,524
na autobusy, motocykle i samochody.

520
00:53:53,275 --> 00:53:55,068
Ludzie jeżdżą jak wariaci.

521
00:53:59,615 --> 00:54:00,990
Jesteś czarny?

522
00:54:00,991 --> 00:54:02,242
Oczywiście.

523
00:54:02,826 --> 00:54:04,035
Ja nie jestem.

524
00:54:04,036 --> 00:54:05,119
Nie jesteś?

525
00:54:05,120 --> 00:54:06,495
Nie.

526
00:54:06,496 --> 00:54:10,334
Mój ojciec był. Urodził się w Grenadzie.

527
00:54:10,918 --> 00:54:13,794
Ma na imię Marcus,
ale nigdy go nie poznałem.

528
00:54:13,795 --> 00:54:17,633
Mama mówi, że ludzie go nam zabrali,
zanim się urodziłem.

529
00:54:18,258 --> 00:54:19,759
Dlaczego?

530
00:54:19,760 --> 00:54:20,844
Nie wiem.

531
00:54:21,678 --> 00:54:24,348
Dziadek mówi, że go deportowali.

532
00:54:30,270 --> 00:54:33,065
- Powiedziałem mamie, że jej nienawidzę.
- Czemu?

533
00:54:33,815 --> 00:54:35,609
Bo kazała mi jechać.

534
00:54:37,819 --> 00:54:40,030
Zrobiła to, żeby cię ochronić.

535
00:54:42,574 --> 00:54:43,659
Wiem.

536
00:55:12,020 --> 00:55:14,857
Była w szoku,
ale nazajutrz poszła do pracy.

537
00:55:15,440 --> 00:55:19,944
Chcę powiedzieć wszystkim,
którzy zostali bez dachu nad głową

538
00:55:19,945 --> 00:55:23,406
z powodu bombardowań,
że musimy wprowadzić pewne zasady

539
00:55:23,407 --> 00:55:27,244
ze względu na niehigieniczne warunki,
które tu zastałem.

540
00:55:27,828 --> 00:55:30,289
Proszę, używajcie tych wiader.

541
00:55:30,956 --> 00:55:32,415
Będą krążyć inne wiadra

542
00:55:32,416 --> 00:55:35,168
do zbiórki funduszy
na utrzymanie tego miejsca.

543
00:55:35,169 --> 00:55:38,379
- Przepraszam.
- Chcemy wam pomóc

544
00:55:38,380 --> 00:55:43,969
i zapewnić równy dostęp do opieki,
niezależnie od tożsamości i pochodzenia.

545
00:55:44,803 --> 00:55:48,848
Jak większość z was,
jestem Żydem z East Endu

546
00:55:48,849 --> 00:55:51,934
i w mojej społeczności
pomagaliśmy sobie nawzajem.

547
00:55:51,935 --> 00:55:56,607
Walczyliśmy z faszystami
u boku dobrych ludzi z klasy robotniczej.

548
00:55:59,776 --> 00:56:01,277
Chcę powiedzieć jasno.

549
00:56:01,278 --> 00:56:03,655
Niektórzy nazywają mnie socjalistą...

550
00:56:04,740 --> 00:56:06,574
komunistą...

551
00:56:06,575 --> 00:56:08,535
zagrożeniem dla społeczeństwa.

552
00:56:10,996 --> 00:56:15,082
Ale moim ideałom bliżej do chrześcijaństwa

553
00:56:15,083 --> 00:56:16,543
niż do komunizmu.

554
00:56:17,878 --> 00:56:20,964
„Wszystko, co chcecie,
aby wam ludzie czynili, wy im czyńcie”.

555
00:56:22,132 --> 00:56:24,134
Może Jezus był czerwony.

556
00:56:30,015 --> 00:56:31,600
Niech Bóg błogosławi nam

557
00:56:32,518 --> 00:56:36,480
oraz dzielnym żołnierzom i żołnierkom,
którzy walczą o naszą wolność.

558
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
Dziękuję wam za wsparcie.

559
00:56:41,235 --> 00:56:42,653
I nie pomylcie wiader.

560
00:56:50,035 --> 00:56:53,038
Mickey!

561
00:56:56,917 --> 00:56:58,418
Dalej, Mickey!

562
00:57:15,394 --> 00:57:16,520
Chwileczkę.

563
00:57:18,230 --> 00:57:20,022
Zanieś jej. Jest w złym stanie.

564
00:57:20,023 --> 00:57:21,275
Dobrze, Mickey.

565
00:57:26,822 --> 00:57:28,030
Słucham.

566
00:57:28,031 --> 00:57:30,367
Jestem Rita Hanway. Chciałabym pomóc.

567
00:57:30,993 --> 00:57:34,036
- Na pewno tutaj?
- Mogę ścielić łóżka, myć podłogi.

568
00:57:34,037 --> 00:57:35,539
Żadnej pracy się nie boję.

569
00:57:36,582 --> 00:57:39,751
- A pierwsza pomoc?
- Trzy miesiące temu się szkoliłam.

570
00:57:42,462 --> 00:57:43,839
Dobrze się pani czuje?

571
00:57:47,509 --> 00:57:51,305
Rano ewakuowałam syna.
Bardzo za nim tęsknię.

572
00:57:59,730 --> 00:58:00,980
Cześć, Betty.

573
00:58:00,981 --> 00:58:03,399
Poznaj moją nową koleżankę.

574
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
Ma na imię Rita. Zmieni ci opatrunek.

575
00:58:08,864 --> 00:58:10,616
Co ci się stało w rękę, Betty?

576
00:58:12,034 --> 00:58:13,035
Nie wiem.

577
00:58:13,994 --> 00:58:15,454
Chcę do mamy.

578
00:58:23,504 --> 00:58:24,546
Przytulimy się?

579
00:58:28,550 --> 00:58:30,427
Tak? Chodź tutaj.

580
00:58:34,014 --> 00:58:34,973
Już dobrze.

581
00:59:02,501 --> 00:59:03,502
Halo?

582
00:59:05,629 --> 00:59:08,173
Halo.

583
00:59:10,175 --> 00:59:13,595
Dobry wieczór. Mamy zaciemnienie.
Proszę wyłączyć światło.

584
00:59:17,307 --> 00:59:19,059
Kto to, Stan?

585
00:59:19,726 --> 00:59:20,853
Nikt, skarbie.

586
00:59:35,576 --> 00:59:40,372
<i>Alleluja</i>

587
00:59:55,971 --> 00:59:56,972
Śpiewaj ze mną.

588
00:59:57,639 --> 01:00:02,769
<i>Alleluja</i>

589
01:00:24,666 --> 01:00:26,168
Chodź, George.

590
01:00:48,815 --> 01:00:50,859
Jadę na następny przystanek!

591
01:00:53,779 --> 01:00:57,323
Idą strażnicy! Zróbcie dla nich miejsce!

592
01:00:57,324 --> 01:00:59,742
Chodź, George! Nie oddalaj się!

593
01:00:59,743 --> 01:01:02,246
- Nie pchajcie.
- Straż.

594
01:01:02,829 --> 01:01:04,830
- Ife!
- Przepuśćcie go.

595
01:01:04,831 --> 01:01:06,208
Odsuńcie się.

596
01:01:20,931 --> 01:01:22,015
Dobry wieczór.

597
01:01:37,614 --> 01:01:38,949
Chcę mi się siku.

598
01:01:39,533 --> 01:01:40,617
Tędy.

599
01:01:45,581 --> 01:01:46,957
Za tą zasłoną.

600
01:01:59,553 --> 01:02:01,555
Przepraszam. Co pan robi?

601
01:02:02,347 --> 01:02:04,432
Rusz się, bo będziemy mieć problem.

602
01:02:04,433 --> 01:02:06,684
To dla Anglików. Odsuń się.

603
01:02:06,685 --> 01:02:08,979
- Proszę pani...
- Nie podnoś głosu.

604
01:02:09,563 --> 01:02:11,480
Za kogo ty się masz? Odsuń się.

605
01:02:11,481 --> 01:02:13,232
Wcale nie podnosił głosu.

606
01:02:13,233 --> 01:02:15,569
Nie mówiłem do was.

607
01:02:16,278 --> 01:02:19,947
Zamknij się i siadaj albo dostaniesz.

608
01:02:19,948 --> 01:02:21,992
W czym problem?

609
01:02:24,161 --> 01:02:26,829
Ten pan powiesił prześcieradło,
żeby nas oddzielić.

610
01:02:26,830 --> 01:02:29,332
Wsadzić nas do więzienia w więzieniu.

611
01:02:29,333 --> 01:02:32,586
Nie zamierzam na niego patrzeć,
ale nie chcę być ukryty.

612
01:02:33,795 --> 01:02:35,339
Hej, co pan...

613
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
Proszę pana.

614
01:02:45,724 --> 01:02:47,142
Tutaj nie ma segregacji.

615
01:02:47,768 --> 01:02:52,648
Jesteśmy równymi obywatelami tego kraju,
podoba się to panu czy nie.

616
01:02:53,273 --> 01:02:57,401
Właśnie coś takiego robi Hitler.

617
01:02:57,402 --> 01:02:59,738
Dzieli ludzi i rasy.

618
01:03:00,322 --> 01:03:02,074
Jesteśmy w stanie wojny,

619
01:03:02,950 --> 01:03:05,993
wszyscy razem,
zmuszeni robić, co w naszej mocy.

620
01:03:05,994 --> 01:03:07,329
I chciałbym...

621
01:03:08,580 --> 01:03:13,085
żebyśmy stanęli na wysokości zadania,
zobaczyli w innych równych sobie

622
01:03:13,752 --> 01:03:16,338
i traktowali siebie nawzajem
ze współczuciem...

623
01:03:18,465 --> 01:03:19,466
i szacunkiem.

624
01:03:25,931 --> 01:03:30,102
Tym, którzy się nie zgadzają,
radzę poszukać schronienia gdzie indziej.

625
01:03:37,818 --> 01:03:39,152
George. Chodź.

626
01:03:55,502 --> 01:03:57,462
George. Spróbuj pospać?

627
01:03:58,714 --> 01:04:01,341
Ja muszę jeszcze skończyć obchód.

628
01:04:02,509 --> 01:04:04,094
Wrócę rano?

629
01:04:10,475 --> 01:04:11,476
Ife?

630
01:04:17,065 --> 01:04:18,066
Tak, George?

631
01:04:20,569 --> 01:04:21,904
Jednak jestem czarny.

632
01:04:35,417 --> 01:04:37,210
Wrócę za kilka godzin, dobrze?

633
01:04:37,211 --> 01:04:39,796
I po drodze do domu
nauczę cię innej piosenki?

634
01:04:47,471 --> 01:04:50,516
Gasimy światło!

635
01:05:07,824 --> 01:05:09,076
Gasimy światło!

636
01:05:13,622 --> 01:05:15,123
Pamiętasz, co to?

637
01:05:22,047 --> 01:05:25,133
To jest G. Ten akord to G.

638
01:05:27,970 --> 01:05:29,304
A potem niżej.

639
01:05:30,347 --> 01:05:31,723
To jest F.

640
01:05:32,641 --> 01:05:35,143
O tutaj. Zagraj je.

641
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
A ta, którą graliście ostatnio?

642
01:05:45,279 --> 01:05:49,116
Fajnie, nie? Mama jest fajna.

643
01:05:49,992 --> 01:05:52,910
Tak. Naprawdę fajna.

644
01:05:52,911 --> 01:05:56,123
<i>Mama, mama
Wygląda jak plama!</i>

645
01:05:57,249 --> 01:05:58,250
Co?

646
01:06:00,419 --> 01:06:02,170
Wyglądam jak plama?

647
01:06:02,171 --> 01:06:04,547
- Tak.
- Ale to niemiłe.

648
01:06:04,548 --> 01:06:05,631
Lubię plamy.

649
01:06:05,632 --> 01:06:10,846
<i>George Wygląda jak dorsz</i>

650
01:06:20,647 --> 01:06:21,982
Alarm odwołany!

651
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
Alarm odwołany!

652
01:06:29,406 --> 01:06:32,951
Proszę ostrożnie wejść na górę,
panie i panowie!

653
01:06:34,745 --> 01:06:36,622
Przepraszam. Widział pan Ifego?

654
01:06:37,331 --> 01:06:38,373
Ifego?

655
01:06:39,791 --> 01:06:42,419
Tak. Poczekaj tutaj, chłopcze.

656
01:06:43,337 --> 01:06:46,590
Chodź tutaj.

657
01:06:47,424 --> 01:06:50,219
- Szybko. Schowaj się.
- No chodź.

658
01:06:54,056 --> 01:06:56,934
Bill, chłopak pyta o Ifego.

659
01:06:57,726 --> 01:06:59,810
Nie słyszałeś? Zginął w nocy.

660
01:06:59,811 --> 01:07:01,354
Co?

661
01:07:01,355 --> 01:07:05,149
Próbował zabrać staruszkę z domu.
Nie chciała wyjść.

662
01:07:05,150 --> 01:07:07,027
Nie myślał o sobie.

663
01:07:07,903 --> 01:07:08,987
Szlag.

664
01:07:11,114 --> 01:07:15,160
Musimy zająć się tym chłopcem.
Chodź. Zacznę tutaj.

665
01:07:19,540 --> 01:07:21,041
A ten dokąd?

666
01:07:21,792 --> 01:07:24,211
- Uważaj!
- Patrz, jak leziesz!

667
01:08:06,086 --> 01:08:07,421
Rzuć w niego.

668
01:08:09,715 --> 01:08:12,258
Wyłazić! Zaraz dostaniecie!

669
01:08:12,259 --> 01:08:15,428
Powiem waszej matce!
Wiem, gdzie mieszkacie!

670
01:08:15,429 --> 01:08:16,680
No już!

671
01:08:43,372 --> 01:08:44,582
Rita!

672
01:08:55,010 --> 01:08:57,179
Rita, nic ci nie jest?

673
01:08:58,388 --> 01:08:59,640
Było blisko.

674
01:09:00,724 --> 01:09:02,893
Dobra, zróbmy tu porządek.

675
01:09:11,859 --> 01:09:14,195
Wzywam Ritę Hanway.

676
01:09:14,196 --> 01:09:16,322
<i>Wzywam Ritę Hanway.</i>

677
01:09:16,323 --> 01:09:18,825
<i>Możesz, proszę, przyjść do biura?</i>

678
01:09:35,050 --> 01:09:36,218
Usiądź, Rita.

679
01:09:43,559 --> 01:09:44,643
O co chodzi?

680
01:09:45,185 --> 01:09:49,647
Proszę pani, jestem Timothy Ashdown,
a to moja koleżanka Brenda Watson.

681
01:09:49,648 --> 01:09:52,234
Jesteśmy z kuratorium oświaty.

682
01:09:53,569 --> 01:09:56,612
Przykro mi,
ale powiadomiono nas, że pani syn,

683
01:09:56,613 --> 01:10:00,825
George Hanway,
nie dotarł na miejsce przeznaczenia.

684
01:10:00,826 --> 01:10:04,996
Jak się dowiedzieliśmy,
około godziny po wyjeździe zbiegł.

685
01:10:04,997 --> 01:10:09,959
Dziecko, z którym się zakolegował,
powiedziało nam, że wyskoczył z pociągu.

686
01:10:09,960 --> 01:10:11,043
Wyskoczył?

687
01:10:11,044 --> 01:10:15,465
- Wstał i pomachał. Nic mu nie było.
- Był pod waszą opieką.

688
01:10:16,008 --> 01:10:18,509
- Odpowiadacie za niego.
- To musi być szok.

689
01:10:18,510 --> 01:10:21,679
- Ale proszę, opanuj się...
- Nie. Gdzie jest mój syn?

690
01:10:21,680 --> 01:10:23,014
Czemu mi nie powiecie?

691
01:10:23,015 --> 01:10:26,225
Właściwe organy, w tym policja,
zostały poinformowane.

692
01:10:26,226 --> 01:10:28,060
Mieliście się nim opiekować.

693
01:10:28,061 --> 01:10:31,814
- Zastosowano wszystkie reguły.
- Wszystkie reguły?

694
01:10:31,815 --> 01:10:35,276
Gdzie mój syn, do cholery?
Zostawiłam go pod waszą opieką.

695
01:10:35,277 --> 01:10:37,904
Tu są nasze dane, proszę pani.

696
01:10:37,905 --> 01:10:40,740
Jeśli wróci do domu,
proszę nas powiadomić.

697
01:10:40,741 --> 01:10:42,742
Rita!

698
01:10:42,743 --> 01:10:44,869
Wiem, że jesteś zła i rozumiem...

699
01:10:44,870 --> 01:10:47,079
- Serio?
- ...ale jesteś w środku zmiany.

700
01:10:47,080 --> 01:10:48,957
Wrócę, kiedy znajdę syna.

701
01:10:49,708 --> 01:10:51,792
Możesz nie mieć już pracy!

702
01:10:51,793 --> 01:10:55,004
Wsadź sobie tę swoją pracę do zadka.

703
01:10:55,005 --> 01:10:58,509
No dobra. Boże. Rita!

704
01:11:01,303 --> 01:11:03,137
- Wracaj!
- Co się stało?

705
01:11:03,138 --> 01:11:04,764
Co się stało?

706
01:11:04,765 --> 01:11:06,183
- Rita!
- Z drogi.

707
01:11:11,647 --> 01:11:12,648
Wracać do pracy.

708
01:11:27,287 --> 01:11:30,164
Jakoś sobie radzimy. Zostało trochę cukru,

709
01:11:30,165 --> 01:11:32,292
ale nie wiem, jak będzie z racjami.

710
01:11:37,631 --> 01:11:40,299
Powinni się ich pozbyć. Przeklęte łobuzy.

711
01:11:40,300 --> 01:11:42,093
Przyganiał kocioł garnkowi.

712
01:11:42,094 --> 01:11:43,554
Jak pani śmie.

713
01:11:44,680 --> 01:11:46,306
- Spadaj.
- Straszne.

714
01:11:52,479 --> 01:11:53,814
Jesteś głodny?

715
01:11:58,443 --> 01:12:00,696
Hola, mały.

716
01:12:02,197 --> 01:12:04,032
Kiedy ostatnio coś jadłeś?

717
01:12:07,911 --> 01:12:08,912
Chodź.

718
01:12:11,707 --> 01:12:14,585
Dam ci mleko, kanapkę i pójdziesz dalej.

719
01:12:15,252 --> 01:12:16,336
Jestem Jess.

720
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
A ty?

721
01:12:20,132 --> 01:12:21,341
Jak masz na imię?

722
01:12:23,302 --> 01:12:25,721
Bez imienia nie ma kanapki. Twój wybór.

723
01:12:27,472 --> 01:12:30,184
- George.
- Miło cię poznać, George.

724
01:12:31,435 --> 01:12:33,395
Mogę kanapkę z kiełbasą?

725
01:12:33,937 --> 01:12:35,147
Czemu nie?

726
01:12:36,315 --> 01:12:39,442
„Owoc wkrótce dojrzeje
<i>Fi tek wi bite</i>

727
01:12:39,443 --> 01:12:42,403
Siła wkrótce przyjdzie
<i>Fi wi fling wi mite</i>

728
01:12:42,404 --> 01:12:43,655
Wkrótce przyjdzie"

729
01:12:45,240 --> 01:12:46,700
<i>„Wkrótce przyjdzie"</i>

730
01:12:51,455 --> 01:12:53,624
No proszę. Jest akuratnie mały.

731
01:13:02,633 --> 01:13:05,219
Dobra robota, Jess. Jak ma na imię?

732
01:13:07,095 --> 01:13:07,930
George.

733
01:13:08,555 --> 01:13:11,808
Chodź tu, chłopcze.
Niech no ci się przyjrzę.

734
01:13:24,780 --> 01:13:25,864
Skąd jesteś?

735
01:13:27,282 --> 01:13:29,660
Albert zadał ci pytanie, George.

736
01:13:32,371 --> 01:13:34,831
Stepney. Clifford Lane.

737
01:13:35,874 --> 01:13:37,042
Zadupie.

738
01:13:39,378 --> 01:13:40,504
No dobrze.

739
01:13:41,463 --> 01:13:43,090
Czas wziąć się do roboty.

740
01:13:52,307 --> 01:13:53,684
Słyszysz, Harve?

741
01:14:00,107 --> 01:14:03,068
<i>Evening Standard</i>. <i>Standard.</i>

742
01:14:05,279 --> 01:14:07,489
- Spadaj.
- Dzięki, Albert.

743
01:14:10,450 --> 01:14:11,702
Tam jest dziura.

744
01:14:12,327 --> 01:14:16,163
Skul się, jak tylko możesz,
i przeciśnij się przez nią.

745
01:14:16,164 --> 01:14:18,291
Weź tyle, ile zdołasz.

746
01:14:18,292 --> 01:14:19,459
Rozumiesz?

747
01:14:31,305 --> 01:14:35,350
Spróbuj tego znowu,
a osobiście stłukę cię na kwaśne jabłko.

748
01:14:35,893 --> 01:14:39,770
A jeśli będziesz potem jeszcze dychał,
wrzucimy cię do rzeki

749
01:14:39,771 --> 01:14:43,233
i nikt cię nie znajdzie,
martwego czy żywego.

750
01:14:44,401 --> 01:14:47,237
Weź to. I do środka.

751
01:14:50,866 --> 01:14:54,493
<i>Evening Standard</i>!
Kupujcie <i>Evening Standard</i>!

752
01:14:54,494 --> 01:14:56,245
Mało zostało, nie?

753
01:14:56,246 --> 01:14:57,748
Głupie dzieciaki.

754
01:15:28,278 --> 01:15:30,696
No co ty. Od samego patrzenia?

755
01:15:30,697 --> 01:15:32,616
Jakoś to otworzę.

756
01:15:34,409 --> 01:15:36,078
Nie możemy potem?

757
01:15:55,806 --> 01:15:56,806
Jest tu kto?

758
01:15:56,807 --> 01:15:59,810
Hej. Przez ciebie to wszystko się zawali.

759
01:16:00,435 --> 01:16:02,312
Trzeba będzie je nastroić.

760
01:16:07,651 --> 01:16:08,652
Jim.

761
01:16:09,403 --> 01:16:10,654
Patrz na to.

762
01:16:15,200 --> 01:16:17,911
Każdy gałgan z ulicy może to sobie zabrać.

763
01:16:18,662 --> 01:16:19,913
Pomóż mi.

764
01:16:26,920 --> 01:16:28,046
Na razie wystarczy.

765
01:16:28,922 --> 01:16:31,758
Policja się tym zajmie. Chodźmy stąd.

766
01:16:34,303 --> 01:16:35,470
Psiakość.

767
01:16:40,475 --> 01:16:41,476
Jim.

768
01:16:44,021 --> 01:16:45,480
Ktoś tu jest.

769
01:17:07,294 --> 01:17:10,047
- Nie podoba mi się to. Chodźmy!
- Czekaj!

770
01:17:24,728 --> 01:17:26,980
Pełna racja. Chodźmy.

771
01:17:49,336 --> 01:17:52,213
- Czemu wyskoczył?
- Nie wiem. Nikt nie wie.

772
01:17:52,214 --> 01:17:54,841
- Dokąd idziesz?
- Znaleźć George’a.

773
01:17:54,842 --> 01:17:56,843
Nie mogę siedzieć bezczynnie.

774
01:17:56,844 --> 01:17:58,427
- Pójdę z tobą.
- Nie.

775
01:17:58,428 --> 01:18:00,639
A jeśli wróci i nikogo nie będzie?

776
01:18:02,224 --> 01:18:03,392
Zostań tu.

777
01:18:07,729 --> 01:18:09,773
- Jest Jack?
- Tam.

778
01:18:26,039 --> 01:18:27,124
Psiakrew.

779
01:18:30,294 --> 01:18:32,629
Dobrze się spisałeś, George.

780
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
Zabierzecie mnie do domu?

781
01:18:37,885 --> 01:18:40,512
Tak. Wszystko w swoim czasie.

782
01:18:41,430 --> 01:18:42,931
Nie, teraz!

783
01:18:45,267 --> 01:18:46,392
Co, bolało?

784
01:18:46,393 --> 01:18:49,688
Bolało? Tak? O tak?

785
01:18:50,522 --> 01:18:52,148
Co? Bolało?

786
01:18:52,149 --> 01:18:54,108
- <i>Albert</i>
- Bolało?

787
01:18:54,109 --> 01:18:56,528
- Bolało? Co?
- <i>Albert</i>

788
01:19:03,660 --> 01:19:04,827
Przepraszam.

789
01:19:04,828 --> 01:19:07,623
- Już dobrze?
- Tak.

790
01:19:09,625 --> 01:19:12,794
Zasługujesz na nagrodę, nie?

791
01:19:13,754 --> 01:19:16,089
Co powiesz na ciasto?

792
01:19:16,632 --> 01:19:18,550
Chcesz kawałek ciasta? Tak?

793
01:19:19,134 --> 01:19:21,094
Dajcie mu ciasta, dobra?

794
01:19:25,807 --> 01:19:29,102
Pilnuj go. Szemrany z niego gagatek.

795
01:19:29,770 --> 01:19:31,605
Tak?

796
01:19:36,235 --> 01:19:37,277
Chodź.

797
01:19:38,987 --> 01:19:41,072
- Herbatki?
- Tak.

798
01:19:41,073 --> 01:19:43,158
Znów cię napadło, co?

799
01:19:48,038 --> 01:19:49,081
Przepraszam.

800
01:19:52,960 --> 01:19:54,877
Jej dziewięcioletniego syna

801
01:19:54,878 --> 01:19:57,631
ewakuowano wczoraj z tej stacji.

802
01:19:58,674 --> 01:20:02,261
Jechał pociągiem o 10.45,
ale po godzinie wyskoczył.

803
01:20:02,845 --> 01:20:05,721
Nie wrócił do domu. Widział go pan?

804
01:20:05,722 --> 01:20:07,515
Zaginął.

805
01:20:07,516 --> 01:20:10,143
To biuro zaginionych rzeczy. Nie dzieci.

806
01:20:12,062 --> 01:20:14,773
Pytamy tylko,
czy coś pan słyszał albo widział.

807
01:20:15,983 --> 01:20:17,359
Ja nie, kolego.

808
01:20:21,113 --> 01:20:22,114
Miłego wieczoru.

809
01:20:27,035 --> 01:20:30,121
Przepraszam, mój syn zaginął.
George Hanway.

810
01:20:30,122 --> 01:20:31,373
Tam jest lista.

811
01:20:34,960 --> 01:20:37,629
Ej, to będzie dopiero później!

812
01:20:38,964 --> 01:20:39,965
Chodź tutaj.

813
01:20:42,134 --> 01:20:43,759
- Dzięki.
- Dobra.

814
01:20:43,760 --> 01:20:45,178
Przestań!

815
01:20:45,179 --> 01:20:46,470
- W porządku?
- Tak.

816
01:20:46,471 --> 01:20:49,223
Dobrze. Wieści się rozeszły.

817
01:20:49,224 --> 01:20:52,310
Ludzie wiedzą o George’u,
ale nikt go nie widział.

818
01:20:52,311 --> 01:20:55,521
- Nie mogę go ochronić.
- To mały twardziel, Rita.

819
01:20:55,522 --> 01:20:59,734
- Umie o siebie zadbać, nie?
- Powiedział, że mnie nienawidzi.

820
01:20:59,735 --> 01:21:02,321
Na jego miejscu powiedziałbym to samo.

821
01:21:03,030 --> 01:21:07,784
No... chciałbym z tobą zostać.

822
01:21:08,785 --> 01:21:09,995
Jesteś jego mamą.

823
01:21:12,164 --> 01:21:14,917
- Tędy.
- Nie, chodźmy do Mickeya.

824
01:22:02,673 --> 01:22:04,007
Cześć, złotko.

825
01:22:12,891 --> 01:22:14,852
Dęte! Wstańcie, proszę.

826
01:22:16,645 --> 01:22:18,105
Wybaczcie słownictwo.

827
01:23:24,171 --> 01:23:25,964
Zamówienia się piętrzą!

828
01:23:29,760 --> 01:23:32,345
- Ruchy!
- Dalej!

829
01:23:32,346 --> 01:23:33,513
Tak, szefie!

830
01:23:33,514 --> 01:23:35,224
Szybko.

831
01:23:50,405 --> 01:23:52,198
Cudowny pierścionek.

832
01:23:52,199 --> 01:23:55,535
Może mieć z osiem albo dziewięć karatów.

833
01:23:55,536 --> 01:23:58,663
- Pokaż.
- Według mnie siedem.

834
01:23:58,664 --> 01:24:00,998
- Może pan to zabrać?
- Gratuluję.

835
01:24:00,999 --> 01:24:02,291
Dziękuję bardzo.

836
01:24:02,292 --> 01:24:03,752
Dziękuję.

837
01:25:31,256 --> 01:25:33,509
- Co ty robisz?
- Nie schodzi.

838
01:25:35,844 --> 01:25:37,054
Daj mi to.

839
01:25:51,151 --> 01:25:52,611
Nie gap się tak.

840
01:25:53,695 --> 01:25:56,197
Chcesz iść do domu? To do roboty.

841
01:25:56,198 --> 01:26:00,911
Chyba że wolisz wrócić do pociągu.
Bo tam wsadzą cię mundurowi.

842
01:26:02,704 --> 01:26:03,956
No już, do roboty.

843
01:27:03,348 --> 01:27:04,725
Pomóż mi.

844
01:27:07,144 --> 01:27:09,438
Nie przejmuj się. Wszyscy nie żyją.

845
01:27:10,355 --> 01:27:12,649
Płuca im pękły od wybuchu.

846
01:27:13,609 --> 01:27:14,860
A teraz do roboty.

847
01:27:16,153 --> 01:27:18,322
Ściągnij kolczyki tej w różowym.

848
01:27:26,038 --> 01:27:27,788
Och, Beryl.

849
01:27:27,789 --> 01:27:30,875
- Dołączysz do nas?
- Dziękuję.

850
01:27:30,876 --> 01:27:34,378
- Kelner! Prosimy szampana.
- Już przynoszę, sir.

851
01:27:34,379 --> 01:27:36,923
To twoja nowa dziewczyna?

852
01:27:36,924 --> 01:27:39,343
To moja dobra przyjaciółka, Edwina.

853
01:27:41,261 --> 01:27:44,598
Cudownie.
Fajna jest, tylko trochę sztywna.

854
01:27:45,849 --> 01:27:48,184
- Dolać panu?
- Jasne.

855
01:27:48,185 --> 01:27:50,019
Zdrówko.

856
01:27:50,020 --> 01:27:51,938
Za zdrowie wasze i nasze.

857
01:27:51,939 --> 01:27:54,065
- Pyszny.
- Trochę więcej.

858
01:27:54,066 --> 01:27:55,651
Zasługujemy na to.

859
01:27:56,568 --> 01:27:58,444
Wyglądasz dziś bosko.

860
01:27:58,445 --> 01:27:59,696
Ślicznie dziękuję.

861
01:28:01,782 --> 01:28:02,698
Cudownie.

862
01:28:02,699 --> 01:28:04,450
Pomóżcie mi.

863
01:28:04,451 --> 01:28:05,702
No już!

864
01:28:29,768 --> 01:28:32,229
Chować się!

865
01:28:33,230 --> 01:28:36,065
- Szybko!
- Chować się!

866
01:28:36,066 --> 01:28:38,151
Dalej!

867
01:28:42,281 --> 01:28:45,324
<i>Pokaż mi do domu drogę</i>

868
01:28:45,325 --> 01:28:49,370
<i>Jestem zmęczony i chcę się położyć</i>

869
01:28:49,371 --> 01:28:56,252
<i>Napiłem się trochę godzinę temu
I uderzyło mi do głowy</i>

870
01:28:56,253 --> 01:29:00,131
<i>Gdziekolwiek mnie zaniesie</i>

871
01:29:00,132 --> 01:29:03,510
<i>Czy będę na morzu, czy w lesie</i>

872
01:29:04,094 --> 01:29:07,722
<i>Zawsze zaśpiewać piosnkę mogę</i>

873
01:29:07,723 --> 01:29:10,349
<i>Pokaż mi do domu drogę</i>

874
01:29:10,350 --> 01:29:12,352
Spokojnie. Tu jesteś bezpieczny.

875
01:29:13,353 --> 01:29:16,273
<i>Pokaż mi do domu drogę</i>

876
01:29:16,982 --> 01:29:20,319
<i>Jestem zmęczony i chcę się położyć</i>

877
01:29:21,028 --> 01:29:27,492
<i>Napiłem się trochę godzinę temu
I uderzyło mi do głowy</i>

878
01:29:28,327 --> 01:29:34,541
<i>Gdziekolwiek mnie zaniesie
Czy będę na morzu, czy w lesie</i>

879
01:29:35,209 --> 01:29:41,924
<i>Zawsze zaśpiewać piosnkę mogę
Pokaż mi do domu drogę</i>

880
01:31:36,538 --> 01:31:38,999
Wchodź tam! Już!

881
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
Nie, to nie fair dla Hitlera!

882
01:32:10,948 --> 01:32:12,490
Właśnie to robię.

883
01:32:12,491 --> 01:32:15,034
Co teraz dla Hitlera?

884
01:32:15,035 --> 01:32:16,245
Raz dla Hitlera?

885
01:32:17,579 --> 01:32:18,872
Oczywiście.

886
01:32:20,874 --> 01:32:22,875
Właśnie tak to się robi.

887
01:32:22,876 --> 01:32:26,754
Nie, panie Punch.
Jak pan śmie dawać mi razy?

888
01:32:26,755 --> 01:32:29,340
Ma pan mówić „Heil Hitler”.

889
01:32:29,341 --> 01:32:30,801
Hej Hitler?

890
01:32:31,552 --> 01:32:34,971
Mogę też powiedzieć „witaj”.
Tak będzie grzeczniej.

891
01:32:34,972 --> 01:32:36,974
Może nawet „dzień dobry”.

892
01:32:39,476 --> 01:32:41,352
Typowi Anglicy.

893
01:32:41,353 --> 01:32:43,855
Uprzejmi do przesady.

894
01:32:43,856 --> 01:32:45,857
Powiedziałem „Heil Hitler”.

895
01:32:45,858 --> 01:32:49,610
Podnieście tak dłoń
i powiedzcie „Heil Hitler”.

896
01:32:49,611 --> 01:32:52,947
O tak. Podnoszę rękę i mówię:

897
01:32:52,948 --> 01:32:55,992
„Heil Hitler”.

898
01:32:55,993 --> 01:32:58,078
Właśnie tak to się robi.

899
01:32:59,204 --> 01:33:03,875
Dziękuję.

900
01:33:03,876 --> 01:33:06,461
Byliście wspaniali. Dziękuję.

901
01:33:27,649 --> 01:33:32,778
Panie i panowie, czy mogę prosić o uwagę?

902
01:33:32,779 --> 01:33:37,700
Proszę wyjść.
Dziś nie będzie już żadnych pociągów.

903
01:33:37,701 --> 01:33:40,286
Mam prawo tu być. Kupiłam bilet.

904
01:33:40,287 --> 01:33:43,581
To bilet na pociąg, a nie nocleg.

905
01:33:43,582 --> 01:33:45,791
Czekam, aż przyjedzie pociąg.

906
01:33:45,792 --> 01:33:49,378
- Ja też!
- Następny będzie dopiero rano.

907
01:33:49,379 --> 01:33:50,463
Poczekamy.

908
01:33:50,464 --> 01:33:52,590
Jak to Brytyjczycy.

909
01:33:52,591 --> 01:33:54,800
Nie ja wymyśliłem zasady.

910
01:33:54,801 --> 01:33:57,053
Wiecie, co dzieje się na górze?

911
01:33:57,054 --> 01:33:58,555
Odczepcie się.

912
01:33:59,598 --> 01:34:02,225
Zjeżdżajcie stąd.

913
01:34:02,226 --> 01:34:04,519
Tam jest wyjście!

914
01:34:04,520 --> 01:34:05,604
Kto rzucił...

915
01:34:06,772 --> 01:34:08,397
Dalej, służbisto.

916
01:34:08,398 --> 01:34:11,735
Nie ma już miejsca. Musimy zamknąć bramę.

917
01:38:50,848 --> 01:38:55,184
<i>Żegnam na razie cię</i>

918
01:38:55,185 --> 01:38:59,772
<i>Wkrótce nadejdą jaśniejsze dni</i>

919
01:38:59,773 --> 01:39:03,943
<i>Może to właśnie jest znak</i>

920
01:39:03,944 --> 01:39:08,823
<i>By pokochać twe drogie serce</i>

921
01:39:08,824 --> 01:39:13,494
<i>Popatrz na mnie czule tak</i>

922
01:39:13,495 --> 01:39:17,999
<i>Wracam do ciebie już</i>

923
01:39:18,000 --> 01:39:22,587
<i>Świeć dla mnie jasno w tę noc</i>

924
01:39:22,588 --> 01:39:27,091
<i>Przez ciemność przedrzyj się</i>

925
01:39:27,092 --> 01:39:31,762
<i>Dobre wino, przyjaciół moc</i>

926
01:39:31,763 --> 01:39:36,184
<i>W drzwiach wnet powitam cię</i>

927
01:39:36,185 --> 01:39:40,521
<i>Może to właśnie jest znak</i>

928
01:39:40,522 --> 01:39:45,401
<i>By pokochać twe drogie serce</i>

929
01:39:45,402 --> 01:39:49,906
<i>Los osłodzi wina smak</i>

930
01:39:49,907 --> 01:39:55,037
<i>Smutek odejdzie w noc</i>

931
01:40:18,393 --> 01:40:19,895
Co to?

932
01:40:35,577 --> 01:40:36,745
Co to jest?

933
01:40:40,707 --> 01:40:42,042
Nie wiem.

934
01:41:45,355 --> 01:41:47,357
Chodźcie. Tędy.

935
01:42:05,501 --> 01:42:07,503
Trzymaj się mnie.

936
01:42:08,504 --> 01:42:09,505
Chodź.

937
01:42:10,547 --> 01:42:13,216
Chodźcie. Szybko.

938
01:42:13,217 --> 01:42:14,676
Dalej.

939
01:42:16,678 --> 01:42:18,805
No już.

940
01:42:21,517 --> 01:42:23,936
Chodźcie!

941
01:42:39,284 --> 01:42:40,786
Mały! Tutaj!

942
01:42:45,916 --> 01:42:49,710
Spróbuj przepłynąć pod bramą
i sprowadzić pomoc.

943
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
Rozumiesz?

944
01:42:52,297 --> 01:42:53,549
Postaraj się, synu.

945
01:43:03,475 --> 01:43:04,685
Czekajcie!

946
01:43:05,561 --> 01:43:06,770
Utknął!

947
01:43:20,993 --> 01:43:23,871
Alarm odwołany.

948
01:43:24,413 --> 01:43:26,205
Muszę iść pomóc na stacji,

949
01:43:26,206 --> 01:43:28,208
ale uważaj na siebie, dobrze?

950
01:43:29,334 --> 01:43:31,336
Zobaczymy się jutro.

951
01:46:04,781 --> 01:46:07,576
Nasz mały bohater w końcu się obudził.

952
01:46:09,620 --> 01:46:11,663
Uratowałeś wielu ludzi, wiesz?

953
01:46:12,497 --> 01:46:15,042
Gdybyś nie sprowadził pomocy,
więcej by zgin...

954
01:46:16,210 --> 01:46:18,545
Jak się dzisiaj czujesz, kochanie?

955
01:46:26,803 --> 01:46:28,055
Gdzie mój św. Krzysztof?

956
01:46:28,639 --> 01:46:33,060
Tutaj, na komodzie.
A twoje ubrania suszą się na wieszaku.

957
01:46:33,810 --> 01:46:35,312
Mam na imię Ruby.

958
01:46:35,938 --> 01:46:37,105
A teraz...

959
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
Proszę, wypij to. Pyszna herbatka.

960
01:46:43,654 --> 01:46:45,279
Mogę prosić mój naszyjnik?

961
01:46:45,280 --> 01:46:46,573
Oczywiście.

962
01:46:51,703 --> 01:46:53,789
Jesteś George Hanway, prawda?

963
01:46:55,499 --> 01:46:57,834
Szuka cię dużo osób.

964
01:46:57,835 --> 01:46:59,294
Wiedziałeś o tym?

965
01:47:00,504 --> 01:47:04,299
Jesteś bardzo dzielny
i masz dużo szczęścia.

966
01:47:06,927 --> 01:47:09,554
Dobrze. Przyniosę ci śniadanie

967
01:47:09,555 --> 01:47:13,099
i miskę z ciepłą wodą,
żebyś mógł porządnie się umyć.

968
01:47:13,100 --> 01:47:16,270
A potem odprowadzę cię do domu.
To niedaleko.

969
01:47:17,312 --> 01:47:19,773
- Dziękuję.
- Nie ma za co.

970
01:47:22,067 --> 01:47:23,151
Niedługo wracam.

971
01:47:52,139 --> 01:47:54,849
Dzień dobry, posterunkowa. Wstał już?

972
01:47:54,850 --> 01:47:57,768
Tak. Zaraz będzie gotowy
i weźmiemy go na komendę.

973
01:47:57,769 --> 01:47:59,605
- Herbaty?
- Chętnie.

974
01:49:47,296 --> 01:49:48,297
Olly.

975
01:49:49,006 --> 01:49:50,841
Tak się wabisz? Olly?

976
01:49:54,136 --> 01:49:55,137
Mamo?

977
01:49:59,474 --> 01:50:00,726
Dziadku!

978
01:50:11,028 --> 01:50:12,446
Dziadku!

979
01:50:17,910 --> 01:50:19,036
George?

980
01:50:27,085 --> 01:50:28,962
- George.
- Mamo.

981
01:50:33,759 --> 01:50:34,801
Mamo.

982
01:50:36,011 --> 01:50:39,181
- Mamo.
- George. Już dobrze.

983
01:50:39,848 --> 01:50:42,392
Już dobrze.

984
01:50:44,686 --> 01:50:45,812
Już dobrze.

985
01:50:47,648 --> 01:50:49,149
Już nigdy cię nie puszczę.

986
01:50:53,195 --> 01:50:54,488
Już dobrze.

987
01:52:08,896 --> 01:52:09,980
<i>Pomyśl życzenie.</i>

988
01:52:11,064 --> 01:52:13,525
- <i>Jedno?</i>
- <i>Tak.</i>

989
01:54:55,395 --> 01:54:58,857
DLA JENNE

990
02:00:05,622 --> 02:00:07,624
Napisy: Marzena Falkowska



