1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,546 --> 00:00:47,255
‫- לונדון
‫ספטמבר 1940 -

4
00:00:47,256 --> 00:00:52,468
‫- שנה אחרי תחילת מלחמת העולם השנייה
‫בריטניה ובעלות בריתה -

5
00:00:52,469 --> 00:00:55,221
‫- נלחמות בגרמניה הנאצית העוצמתית. -

6
00:00:55,222 --> 00:00:58,307
‫- חיל האוויר של היטלר
‫פוצח במסע הפגזה כבד -

7
00:00:58,308 --> 00:01:02,229
‫- של ערים ועיירות בריטיות. -

8
00:01:03,272 --> 00:01:04,939
‫- התקופה הזו מכונה "הבליץ", -

9
00:01:04,940 --> 00:01:07,149
‫- מונח שלקוח מהמילה הגרמנית "בליצקריג" -

10
00:01:07,150 --> 00:01:08,484
‫- שמשמעותה מלחמת בזק. -

11
00:01:08,485 --> 00:01:12,154
‫- מיליון ורבע אנשים בבריטניה מפונים -

12
00:01:12,155 --> 00:01:14,490
‫- מערים שהופגזו לאזורים בטוחים יותר. -

13
00:01:14,491 --> 00:01:18,537
‫- יותר ממחציתם הם ילדים. -

14
00:01:25,419 --> 00:01:27,461
‫בסדר, זה שם!

15
00:01:27,462 --> 00:01:30,465
‫אני עובר!

16
00:01:31,383 --> 00:01:33,177
‫תעיף את הסיגריה מהפה!

17
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
‫- אצל מי הצינור?
‫- צריך עוד לחץ!

18
00:01:46,899 --> 00:01:48,775
‫- אצל מי הצינור?
‫- תמשיכו להזרים!

19
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
‫- מים! קדימה!
‫- תמשיכו להזרים!

20
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
‫תחזיק!

21
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
‫תרים את זה!

22
00:02:42,704 --> 00:02:45,499
‫בזהירות. קדימה! תתקדם!

23
00:03:02,975 --> 00:03:05,769
‫קדימה! תפוס את הצינור!

24
00:05:33,500 --> 00:05:34,751
‫נגן בתופים.

25
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
‫ועכשיו תרגיש את זה בכל הגוף.

26
00:06:00,402 --> 00:06:01,528
‫תביע משאלה.

27
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
‫תחשוב.

28
00:06:07,367 --> 00:06:09,828
‫- משאלה אחת?
‫- משאלה אחת.

29
00:06:27,054 --> 00:06:30,432
‫איזה ילד מקסים. איזה ילד נאה...

30
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
‫אבא!

31
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
‫קדימה.

32
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
‫קדימה.

33
00:06:47,241 --> 00:06:48,408
‫אבא!

34
00:06:56,708 --> 00:06:58,084
‫קדימה, כמעט הגענו.

35
00:06:58,085 --> 00:07:00,253
‫התחנה סגורה!

36
00:07:00,254 --> 00:07:01,796
‫אנחנו צריכים מחסה!

37
00:07:01,797 --> 00:07:04,507
‫אתם אמורים לדעת שאין כאן מחסה!

38
00:07:04,508 --> 00:07:05,591
‫- סטפני גרין -

39
00:07:05,592 --> 00:07:07,885
‫- פתחו את השער!
‫- התרחקו!

40
00:07:07,886 --> 00:07:10,346
‫התחנה הזו היא לא מקלט מאושר.

41
00:07:10,347 --> 00:07:12,557
‫המקלטים מלאים.
‫לאן אנחנו אמורים ללכת?

42
00:07:12,558 --> 00:07:13,641
‫אל תתרחק.

43
00:07:13,642 --> 00:07:16,727
‫אם יש לכם מקלטים בבית,
‫תפסו מחסה בהם.

44
00:07:16,728 --> 00:07:19,772
‫פיסת פח מהגינה, אם יש לנו.

45
00:07:19,773 --> 00:07:21,148
‫- אתה עושה צחוק?
‫- התרחקו

46
00:07:21,149 --> 00:07:22,233
‫או שמישהו ייפגע.

47
00:07:22,234 --> 00:07:26,196
‫היחיד שייפגע כאן הוא אתה, חבר,
‫אם לא תיתן לנו להיכנס!

48
00:07:32,411 --> 00:07:34,745
‫- פתחו את הדלתות בכוח!
‫- עזוב אותי!

49
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
‫הרחיקו אותם!

50
00:07:37,165 --> 00:07:41,586
‫יש לנו כאן ילדים!
‫לכל הרוחות, פתחו את השערים!

51
00:07:41,587 --> 00:07:44,463
‫- התרחקו מהשער!
‫- יש לנו כאן ילדים!

52
00:07:44,464 --> 00:07:46,883
‫- פתח את השערים!
‫- המפקח, זו עברה על החוק!

53
00:07:46,884 --> 00:07:49,135
‫האנשים האלה חשופים לגמרי!

54
00:07:49,136 --> 00:07:52,264
‫אני פוקד עליך עוד פעם אחת,
‫פתח את השערים!

55
00:07:53,515 --> 00:07:54,391
‫פתח אותם!

56
00:07:55,642 --> 00:07:57,894
‫- היכנסו פנימה!
‫- קדימה, ג'ורג'.

57
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
‫- אבא, אתה בסדר?
‫- כן, חומד, אני בסדר.

58
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
‫- קדימה, ג'ורג'.
‫- תפוס מחסה, ג'ורג'.

59
00:08:09,948 --> 00:08:13,368
‫לכאן! לכיוון הזה.

60
00:08:17,206 --> 00:08:19,499
‫קדימה, חומד.
‫בואו נתקדם עד הקצה.

61
00:08:22,753 --> 00:08:25,338
‫פחדנים עלובים! זה מה שאתם!

62
00:08:25,339 --> 00:08:26,631
‫איך יכולתם להשאיר אותם בחוץ?

63
00:08:26,632 --> 00:08:28,008
‫קדימה, ג'ורג'.

64
00:08:44,358 --> 00:08:45,526
‫זהירות.

65
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
‫שם.

66
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
‫פנו כאן.

67
00:08:56,870 --> 00:08:58,413
‫יהיה בסדר, אולי.

68
00:08:59,164 --> 00:09:01,208
‫לא אעזוב אותך. אתה בטוח איתי.

69
00:09:02,209 --> 00:09:06,463
‫היי, זה לא הוגן כלפיו, ריטה,
‫את חייבת לתת לו ללכת.

70
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
‫כן.

71
00:09:11,176 --> 00:09:12,176
‫זה בסדר, אולי.

72
00:09:12,177 --> 00:09:16,348
‫אני, אתה, אימא וסבא נהיה בבית בבוקר.

73
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
‫קח, ג'ורג'.

74
00:09:33,156 --> 00:09:34,199
‫זה?

75
00:09:52,968 --> 00:09:55,262
‫למה את לא יכולה לבוא איתי?

76
00:09:57,389 --> 00:10:01,185
‫מותק, אמרתי לך,
‫זו הרפתקה לילדים בלבד.

77
00:10:01,977 --> 00:10:03,394
‫אסור למבוגרים להצטרף.

78
00:10:03,395 --> 00:10:05,855
‫אבל זה יהיה מעולה.

79
00:10:05,856 --> 00:10:08,275
‫- יהיו לך חברים חדשים.
‫- החברים שלי כאן.

80
00:10:09,026 --> 00:10:12,278
‫טוב, תוכל לשחק באזור כפרי.

81
00:10:12,279 --> 00:10:13,654
‫זה יהיה נחמד.

82
00:10:13,655 --> 00:10:15,573
‫יהיו שם פרות, סוסים, כבשים...

83
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
‫אבל הם מסריחים.

84
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
‫אני רוצה להישאר איתך.

85
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
‫כן, אני יודעת.

86
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
‫זה רק עד שכל זה ייגמר.

87
00:10:30,297 --> 00:10:33,174
‫ואז בתי הספר ייפתחו שוב
‫והחיים יחזרו לשגרה.

88
00:10:33,175 --> 00:10:34,885
‫אני מבטיחה.

89
00:10:35,844 --> 00:10:39,264
‫בבקשה, אימא, אל תשלחי אותי.

90
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
‫קח.

91
00:10:55,739 --> 00:10:57,490
‫אבא שלך היה רוצה שזה יהיה שלך.

92
00:10:57,491 --> 00:10:58,575
‫איך את יודעת?

93
00:10:59,326 --> 00:11:02,119
‫אני יודעת כי הוא היה כזה.

94
00:11:02,120 --> 00:11:05,749
‫כי אתה הבן שלו ועכשיו זה שייך לך.

95
00:11:07,167 --> 00:11:09,837
‫וזה ישמור עליך, בסדר?

96
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
‫כן?

97
00:11:18,720 --> 00:11:20,596
‫תלבש חולצה וז'קט

98
00:11:20,597 --> 00:11:21,890
‫ורד למטה, בסדר?

99
00:11:41,493 --> 00:11:44,328
‫לכל ההורים שהילדים שלהם עוד בבית,

100
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
‫יש לכם הזדמנות נוספת לפנות אותם.

101
00:11:47,875 --> 00:11:51,002
‫ייתכן שהם לא ירגישו בנוח

102
00:11:51,003 --> 00:11:52,504
‫וייתכן שיתגעגעו הביתה,

103
00:11:53,630 --> 00:11:56,299
‫אבל האלטרנטיבה עלולה להיות איומה.

104
00:11:56,300 --> 00:11:59,553
‫ג'ורג'! תזדרז, בן,
‫ארוחת הבוקר שלך מוכנה.

105
00:12:00,721 --> 00:12:01,929
‫לילה ארוך של הפגזות רבות...

106
00:12:01,930 --> 00:12:03,639
‫- הכול טוב, חומד?
‫- כן.

107
00:12:03,640 --> 00:12:05,391
‫קצת אחרי השעה 20:00

108
00:12:05,392 --> 00:12:08,144
‫כשהאזעקות הופעלו שוב.

109
00:12:08,145 --> 00:12:11,022
‫התוקפים התקבלו בירי נ"ט כבד,

110
00:12:11,023 --> 00:12:13,150
‫אבל חלקם הצליחו לחדור...

111
00:12:15,527 --> 00:12:16,653
‫יהיה בסדר.

112
00:12:17,821 --> 00:12:20,490
‫קצין רפואי נפצע ואנשי צוות רפואי...

113
00:12:21,867 --> 00:12:24,952
‫נראה שהמתקפות הן פשיטות טרור.

114
00:12:24,953 --> 00:12:29,040
‫אנשי לונדון לא נבהלים
‫מטקטיקות ההפחדה של הנאצים.

115
00:12:29,041 --> 00:12:33,378
‫לונדון ממשיכה כרגיל ותושביה מסתגלים...

116
00:12:43,180 --> 00:12:45,848
‫ג'ק, נשאר לי אוכל
‫מארוחת הבוקר על הכיריים.

117
00:12:45,849 --> 00:12:47,266
‫לא, זה בסדר, תודה, ג'רלד.

118
00:12:47,267 --> 00:12:49,810
‫אני צריך לבדוק מה שלום אימא,
‫עליי לחזור לעבודה בעוד כמה שעות.

119
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
‫מסור לה ד"ש.

120
00:12:54,608 --> 00:12:56,026
‫ביי, אולי.

121
00:12:56,652 --> 00:12:58,319
‫- בהצלחה היום.
‫- תודה.

122
00:12:58,320 --> 00:12:59,947
‫תתנהג יפה.

123
00:13:01,240 --> 00:13:02,865
‫שמור על עצמך, נערי,

124
00:13:02,866 --> 00:13:06,452
‫ואל תשכח, תהיה אמיץ
‫ותתמודד עם בריונים.

125
00:13:06,453 --> 00:13:08,205
‫מה אנחנו אומרים עליהם תמיד?

126
00:13:08,747 --> 00:13:10,748
‫פה גדול ומכנסיים קטנים?

127
00:13:10,749 --> 00:13:13,669
‫סליחה? לא שמעתי מה אמרת.
‫תרים את הקול, בבקשה.

128
00:13:15,754 --> 00:13:17,088
‫פה גדול ומכנסיים קטנים.

129
00:13:17,089 --> 00:13:18,924
‫נכון. בוא הנה.

130
00:13:22,427 --> 00:13:24,429
‫קח, זה למקרי חירום.

131
00:13:25,389 --> 00:13:27,599
‫- בוא.
‫- תודה, סבא.

132
00:13:35,357 --> 00:13:38,068
‫ברזל ישן!
‫אני אוסף ברזל ישן!

133
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
‫ברזל ישן!
‫אני אוסף ברזל ישן!

134
00:13:43,699 --> 00:13:45,826
‫ברזל ישן!
‫אני אוסף ברזל ישן!

135
00:13:47,160 --> 00:13:49,121
‫ברזל ישן!
‫אני אוסף ברזל ישן!

136
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
‫ברזל ישן!
‫אני אוסף ברזל ישן!

137
00:13:53,834 --> 00:13:56,336
‫ברזל ישן! ברזל ישן!

138
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
‫- כן?
‫- ג'ורג' הנוויי, בן תשע.

139
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
‫בבקשה.

140
00:15:06,281 --> 00:15:08,450
‫המשיכו להתקדם ברציף!

141
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
‫הכול טוב?

142
00:15:14,540 --> 00:15:15,541
‫אוהבת אתכם.

143
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
‫אל תשכח להתנהג יפה.

144
00:15:18,961 --> 00:15:21,879
‫ואל תנגב את האף בשרוול.
‫תשתמש במטפחת שלך.

145
00:15:21,880 --> 00:15:23,715
‫אני שונא אותך.

146
00:15:24,633 --> 00:15:25,843
‫ג'ורג'!

147
00:15:26,468 --> 00:15:28,553
‫מכאן! היכנסו לקרונות!

148
00:15:28,554 --> 00:15:30,264
‫ג'ורג', חזור!

149
00:15:31,974 --> 00:15:34,892
‫- ג'ורג'!
‫- ריטה!

150
00:15:34,893 --> 00:15:37,270
‫- עלו לרכבת!
‫- ריטה, תירגעי, הוא יהיה בסדר.

151
00:15:37,271 --> 00:15:38,813
‫אני צריכה להיפרד ממנו כמו שצריך.

152
00:15:38,814 --> 00:15:39,939
‫- ג'ורג'!
‫- ריטה!

153
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
‫התרחקו בבקשה!

154
00:15:48,574 --> 00:15:50,616
‫כולם לעלות!

155
00:15:50,617 --> 00:15:52,618
‫ג'ורג'!

156
00:15:52,619 --> 00:15:57,832
‫ג'ורג', תביט בי בבקשה, יקירי.
‫יקירי, למה אתה לא מביט בי?

157
00:15:57,833 --> 00:16:00,627
‫יקירי, בבקשה! אני אוהבת אותך!

158
00:16:01,879 --> 00:16:02,713
‫אתם יכולים לפתוח...

159
00:16:09,386 --> 00:16:13,389
‫בבקשה! לא. ג'ורג', בבקשה.

160
00:16:13,390 --> 00:16:16,058
‫- בבקשה, תביט בי. יקירי, בבקשה!
‫- הוא יהיה בסדר, חומד.

161
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
‫משפחה נחמדה תטפל בו היטב.
‫אל תדאגי.

162
00:16:20,022 --> 00:16:22,398
‫עזוב אותי!

163
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
‫ג'ורג'!

164
00:17:07,109 --> 00:17:08,153
‫הכול טוב?

165
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
‫כן, אני יודע. קשה מאוד לשלוח אותם.

166
00:17:14,492 --> 00:17:15,826
‫אבל תתעודדי.

167
00:17:15,827 --> 00:17:18,788
‫בחייך, ריטה. תתעודדי.

168
00:17:18,789 --> 00:17:21,874
‫תראי את חצי הכוס המלאה.
‫את זוכה להיות לבד.

169
00:17:21,875 --> 00:17:23,125
‫תוכלי ליהנות.

170
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
‫יטפלו בו היטב.
‫אחרת לא היו מפנים אותם.

171
00:17:25,838 --> 00:17:28,298
‫זה יהיה כמו לנסוע לבלקפול.
‫אפילו טוב יותר!

172
00:17:30,092 --> 00:17:32,094
‫את שומרת את הקול לאחר כך, מה?

173
00:17:33,679 --> 00:17:36,139
‫אני מניחה שאת לחוצה קצת.
‫אני הייתי לחוצה במקומך.

174
00:17:36,890 --> 00:17:38,224
‫את בטוחה שאת מסוגלת לעמוד בזה?

175
00:17:38,225 --> 00:17:40,184
‫בטח שכן. כולנו מצפות לזה.

176
00:17:40,185 --> 00:17:41,143
‫זו החלטה שלה.

177
00:17:41,144 --> 00:17:43,187
‫כל העולם וסבתא שלו יקשיבו.

178
00:17:43,188 --> 00:17:45,731
‫כן, אני יודעת,
‫אבל זה ישפר את הרגשתה.

179
00:17:45,732 --> 00:17:48,317
‫היא לא רק אימא. יש לה קול מקסים.

180
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
‫היד הדפוקה שלי.

181
00:17:51,321 --> 00:17:53,906
‫- נסי למשוך. את מטונפת.
‫- נסי למשוך את שלך.

182
00:17:53,907 --> 00:17:57,326
‫בנות, אפשר להפסיק לפטפט
‫ולעבוד, בבקשה?

183
00:17:57,327 --> 00:18:00,872
‫כן. אני יודע שזה יום מיוחד,

184
00:18:00,873 --> 00:18:03,708
‫אבל זה לא אומר
‫שמותר לכן להפסיק לעבוד.

185
00:18:03,709 --> 00:18:07,128
‫יש בחורים, בחורים שלנו,
‫שסומכים עלינו.

186
00:18:07,129 --> 00:18:08,672
‫סומכים עליכן!

187
00:18:09,256 --> 00:18:10,257
‫יעזור להם אלוהים.

188
00:18:12,009 --> 00:18:13,677
‫אני אראה לו מה זה עבודה.

189
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
‫קח את זה!

190
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
‫גדול, טילדה!

191
00:18:19,975 --> 00:18:21,310
‫תראי לו, אחותי.

192
00:18:23,812 --> 00:18:24,645
‫מה קרה לך?

193
00:18:24,646 --> 00:18:26,148
‫סבל מוחלט, מה?

194
00:19:33,674 --> 00:19:35,300
‫{\an8}- אמטול -

195
00:19:44,810 --> 00:19:48,313
‫- בי-בי-סי -

196
00:19:54,903 --> 00:19:57,322
‫אז נראה שננגן כאן.

197
00:20:19,595 --> 00:20:21,679
‫הורידו את הרגליים מהמושבים בבקשה,
‫ילדים וילדות.

198
00:20:21,680 --> 00:20:24,974
‫היי, רד משם מיד, ילד. זה מסוכן.

199
00:20:24,975 --> 00:20:26,392
‫סליחה.

200
00:20:26,393 --> 00:20:27,477
‫הכול בסדר?

201
00:20:35,819 --> 00:20:37,320
‫תירגע.

202
00:20:37,321 --> 00:20:39,907
‫אתה דומה לכלב שלי.
‫איפה הזנב שלך?

203
00:20:40,616 --> 00:20:41,908
‫עזבו אותו במנוחה!

204
00:20:41,909 --> 00:20:45,119
‫- הוא בוכה!
‫- מתגעגע לאימא, מה?

205
00:20:45,120 --> 00:20:46,495
‫עזבו אותו במנוחה!

206
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
‫מה הוא בשבילך? החבר שלך?

207
00:20:49,249 --> 00:20:50,666
‫שתקי.

208
00:20:50,667 --> 00:20:51,919
‫מספיק!

209
00:20:52,920 --> 00:20:55,880
‫אם אשמע עוד מילה אחת ממך
‫או מכל אחד מכם,

210
00:20:55,881 --> 00:20:58,799
‫אתם תשבו עם השומרים כל שאר הדרך.

211
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
‫בסדר.

212
00:21:05,766 --> 00:21:07,518
‫מי ילד טוב?

213
00:21:11,480 --> 00:21:16,193
‫בסדר, מי רוצה מכות?
‫אתה? אתה?

214
00:21:16,985 --> 00:21:18,237
‫מי מכם?

215
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
‫זה מה שחשבתי.
‫פה גדול ומכנסיים קטנים.

216
00:21:32,209 --> 00:21:35,379
‫הראית להם מה זה.
‫שמי קתי. מה שמך?

217
00:21:36,922 --> 00:21:37,923
‫ג'ורג'.

218
00:21:44,930 --> 00:21:47,348
‫- ג'ורג', תה.
‫- בסדר.

219
00:21:47,349 --> 00:21:49,559
‫קדימה, אתה מתכוון להגיש או לא?

220
00:21:49,560 --> 00:21:53,354
‫תירגע. התרחקו. התרחקו עוד!

221
00:21:53,355 --> 00:21:55,523
‫נו כבר.

222
00:21:55,524 --> 00:21:57,192
‫בסדר, דרשת את זה.

223
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
‫תפסו!

224
00:22:02,281 --> 00:22:04,324
‫- אני תופס!
‫- אני תופס!

225
00:22:06,201 --> 00:22:07,243
‫שש!

226
00:22:07,244 --> 00:22:10,371
‫מה קרה לכם?
‫יש לכם ידי חמאה!

227
00:22:10,372 --> 00:22:12,416
‫ג'ורג', תה, עכשיו.

228
00:22:17,546 --> 00:22:19,923
‫לך אל אימא, מנוול שחור שכמוך.

229
00:22:33,812 --> 00:22:37,440
‫אני שומר לך את אהבתי

230
00:22:37,441 --> 00:22:38,859
‫הכול טוב, ג'ורג'?

231
00:22:40,903 --> 00:22:42,529
‫הכול טוב? מה קרה?

232
00:22:43,280 --> 00:22:45,866
‫- שום דבר.
‫- זה לא נראה שום דבר.

233
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
‫רוצה לשיר איתנו?

234
00:22:49,578 --> 00:22:52,623
‫מה קרה? אתה בסדר?

235
00:22:56,084 --> 00:22:57,084
‫שנשיר משהו?

236
00:22:57,085 --> 00:23:00,796
‫אני שומר לך את אהבתי

237
00:23:00,797 --> 00:23:01,882
‫הנה זה בא.

238
00:23:02,549 --> 00:23:03,550
‫- מוכנים?
‫- מוכנים?

239
00:23:05,802 --> 00:23:11,557
‫"כמו ג'ק הורנר בפינה

240
00:23:11,558 --> 00:23:13,976
‫לא הולך לשום מקום

241
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
‫מה אכפת לי?

242
00:23:17,523 --> 00:23:23,903
‫שווה לחכות לנשיקות שלך

243
00:23:23,904 --> 00:23:27,449
‫תאמין לי..."

244
00:23:27,991 --> 00:23:29,534
‫- אימא!
‫- קדימה.

245
00:23:29,535 --> 00:23:33,830
‫"אני לא יוצא עד מאוחר,
‫לא רוצה ללכת

246
00:23:34,748 --> 00:23:40,461
‫אני חוזר הביתה ב-20:00,
‫רק הרדיו שלי ואני

247
00:23:40,462 --> 00:23:42,880
‫אני מתנהג יפה

248
00:23:42,881 --> 00:23:47,678
‫אני שומר לך את אהבתי..."

249
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
‫כן.

250
00:25:24,483 --> 00:25:29,738
‫ועכשיו בבי-בי-סי, נעבור אל ויקטור סמיית'
‫שממתין כדי להנחות את התוכנית.

251
00:25:31,657 --> 00:25:33,366
‫ובכן, גבירותיי ורבותיי.

252
00:25:33,367 --> 00:25:35,618
‫אנחנו מוכנים לתחילתו
‫של שידור ישיר לאומה

253
00:25:35,619 --> 00:25:40,666
‫בעוד חמש, ארבע,
‫שלוש, שתיים, אחת...

254
00:26:16,577 --> 00:26:21,873
‫זו הייתה תזמורת וורק'ס בראס
‫בניצוחו של ויליאם לוטון

255
00:26:21,874 --> 00:26:24,083
‫בשיר "בוב החצוצרן".

256
00:26:24,084 --> 00:26:26,544
‫- אני נראית בסדר?
‫- בזאת נפתחה תרומתנו...

257
00:26:26,545 --> 00:26:29,172
‫- את נראית מעולה.
‫- ל"עושים נסים" מהמפעל

258
00:26:29,173 --> 00:26:32,508
‫שנמצא בדרום מזרח הארץ.

259
00:26:32,509 --> 00:26:36,095
‫כפי שאתם יודעים,
‫אנחנו מטיילים בכל רחבי בריטניה

260
00:26:36,096 --> 00:26:38,306
‫ואנחנו מחפשים בה פועלים בעלי כישרון

261
00:26:38,307 --> 00:26:41,142
‫כדי לעודד את האומה.

262
00:26:41,143 --> 00:26:46,648
‫היום נציג בפניכם את עובדת מפעל הנשק,
‫מיס... ריטה הנוויי.

263
00:26:50,068 --> 00:26:53,362
‫קדימה, ריטה! קדימה! תראי להם!

264
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
‫שקט.

265
00:27:03,749 --> 00:27:07,836
‫השיר הזה מוקדש לכל ההורים
‫שהילדים שלהם פונו

266
00:27:08,545 --> 00:27:11,006
‫ולבן שלי, ג'ורג'.

267
00:27:12,424 --> 00:27:13,800
‫קדימה.

268
00:27:19,598 --> 00:27:20,681
‫"מסדרת..."

269
00:27:20,682 --> 00:27:21,892
‫סליחה.

270
00:27:25,979 --> 00:27:27,314
‫אתה יכול לעשות את זה שוב?

271
00:27:28,232 --> 00:27:29,399
‫בסדר.

272
00:27:32,486 --> 00:27:34,362
‫"מסדרת את הצווארון

273
00:27:34,363 --> 00:27:36,030
‫בכל מזג אוויר

274
00:27:36,031 --> 00:27:40,117
‫אתה תהיה איתי

275
00:27:40,118 --> 00:27:43,663
‫בכל מקום שאלך אליו נהיה יחד

276
00:27:43,664 --> 00:27:47,458
‫רק אתה ואני

277
00:27:47,459 --> 00:27:51,796
‫אני מתעטפת באתה חמים ושטוף שמש

278
00:27:51,797 --> 00:27:54,590
‫כדי לא להיות עצובה

279
00:27:54,591 --> 00:28:00,639
‫המעיל שלי הוא אתה

280
00:28:03,433 --> 00:28:06,853
‫בחוץ אולי אפל ואפור

281
00:28:06,854 --> 00:28:09,897
‫אך בלבי השמש זורחת

282
00:28:09,898 --> 00:28:16,779
‫קרני אביב יגיעו בקרוב
‫ויפרחו בעיניך המחייכות

283
00:28:16,780 --> 00:28:23,202
‫דבר לא מעציב אותי
‫כי אני מרגישה אותך סביבי

284
00:28:23,203 --> 00:28:26,622
‫בגשם, בשמש, בברד או בשלג

285
00:28:26,623 --> 00:28:32,086
‫אתה המחסה שאני מכנה בית

286
00:28:32,087 --> 00:28:36,007
‫מסדרת את הצווארון,
‫ידיי בכיסים

287
00:28:36,008 --> 00:28:39,802
‫אתה תהיה איתי

288
00:28:39,803 --> 00:28:46,643
‫בכל מקום שאלך אליו
‫נהיה יחד מים אל ים

289
00:28:47,352 --> 00:28:53,774
‫אני מתעטפת באתה חמים ושטוף שמש
‫כדי לא להיות עצובה

290
00:28:53,775 --> 00:28:59,198
‫המעיל שלי הוא אתה

291
00:29:00,115 --> 00:29:05,495
‫המעיל שלי הוא אתה

292
00:29:06,955 --> 00:29:13,962
‫המעיל שלי הוא אתה."

293
00:29:23,555 --> 00:29:24,555
‫תודה.

294
00:29:24,556 --> 00:29:34,732
‫אנחנו צריכים מקלטים!
‫פתחו את הרכבת התחתית!

295
00:29:34,733 --> 00:29:35,816
‫אני מצטערת.

296
00:29:35,817 --> 00:29:40,321
‫אנחנו צריכים מקלטים!
‫פתחו את הרכבת התחתית!

297
00:29:40,322 --> 00:29:44,326
‫ועכשיו, גבירותיי ורבותיי,
‫נחזור לאולפן.

298
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
‫תודה.

299
00:29:47,621 --> 00:29:49,121
‫אנחנו צריכים מקלטים!

300
00:29:49,122 --> 00:29:51,124
‫פתחו את הרכבת התחתית!

301
00:31:46,573 --> 00:31:49,201
‫פשוט תעשה את זה. דבר איתו.

302
00:31:51,954 --> 00:31:55,415
‫היי, אני טומי. מה שמך?

303
00:31:57,084 --> 00:31:58,085
‫ג'ורג'.

304
00:31:58,836 --> 00:32:03,298
‫"ג'ורג'י פורג'י, פודינג ועוגה,
‫נישק את הבנות וגרם להן לבכות."

305
00:32:05,050 --> 00:32:07,718
‫"טומי טאקר הקטן שר תמורת ארוחת ערב.

306
00:32:07,719 --> 00:32:10,681
‫מה ניתן לו? לחם וחמאה."

307
00:32:13,433 --> 00:32:14,476
‫בסדר.

308
00:32:15,853 --> 00:32:18,272
‫אלה האחים שלי, ארצ'י ואיאן.

309
00:32:19,273 --> 00:32:20,691
‫רוצה לראות את החיפושית שלי?

310
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
‫רוצה להחזיק אותה?

311
00:32:29,616 --> 00:32:30,784
‫קוראים לה ג'רי.

312
00:32:35,497 --> 00:32:38,583
‫רצו להפריד בינינו כשנגיע לסומרסט.

313
00:32:38,584 --> 00:32:40,668
‫לא היינו מוכנים לזה.

314
00:32:40,669 --> 00:32:43,504
‫במשפחה שלנו
‫זה אחד למען כולם וכולם למען אחד.

315
00:32:43,505 --> 00:32:47,216
‫אז ברחנו, התחבאנו ביער
‫וקפצנו על הרכבת הזו.

316
00:32:47,217 --> 00:32:50,261
‫טומי, אני רעב.

317
00:32:50,262 --> 00:32:51,637
‫תפסיק להתלונן.

318
00:32:51,638 --> 00:32:53,140
‫יש לי כריך.

319
00:32:58,437 --> 00:32:59,521
‫אפשר לחלוק בו.

320
00:33:09,990 --> 00:33:12,534
‫ריבת תות! הממרח האהוב עליי.

321
00:33:13,327 --> 00:33:15,077
‫איך אתה ברחת?

322
00:33:15,078 --> 00:33:16,537
‫קפצתי מהרכבת.

323
00:33:16,538 --> 00:33:17,748
‫אלוהים!

324
00:33:18,498 --> 00:33:20,166
‫אימא שלי שלחה אותי.

325
00:33:20,167 --> 00:33:22,793
‫הייתי מרושע אליה קצת בתחנה.

326
00:33:22,794 --> 00:33:26,632
‫היא אימא שלך. היא תסלח לך.
‫הן תמיד סולחות.

327
00:33:27,674 --> 00:33:29,384
‫אני רק רוצה לחזור הביתה.

328
00:33:30,302 --> 00:33:32,845
‫אתה יודע מה יקרה
‫אם יתפסו אותך, ג'ורג'?

329
00:33:32,846 --> 00:33:36,015
‫ייקחו אותך לתחנה הקרובה
‫ויעלו אותך לרכבת הבאה

330
00:33:36,016 --> 00:33:38,768
‫ואז ישימו לך מחסום פה,
‫יקשרו אותך למושב ברצועות

331
00:33:38,769 --> 00:33:41,896
‫ויתלו סביב הצוואר שלך שלט
‫שכתוב בו "נמלט מסוכן"

332
00:33:41,897 --> 00:33:43,523
‫כדי שלא תוכל לברוח שוב.

333
00:33:43,524 --> 00:33:45,567
‫ומה קורה אם אתה צריך ללכת לשירותים?

334
00:33:46,568 --> 00:33:48,570
‫אולי נותנים לך חיתול או משהו.

335
00:33:53,325 --> 00:33:54,659
‫בואו נשחק במשחק משימות.

336
00:33:54,660 --> 00:33:55,785
‫בסדר.

337
00:33:55,786 --> 00:34:00,123
‫נראה אותך...
‫נראה אותך מטפס אל גג הרכבת.

338
00:34:01,250 --> 00:34:02,251
‫זה קל.

339
00:34:03,919 --> 00:34:05,379
‫אז עשה את זה.

340
00:34:26,608 --> 00:34:28,527
‫קדימה. עזור לי.

341
00:34:32,781 --> 00:34:33,991
‫זה בסדר.

342
00:34:42,583 --> 00:34:43,667
‫בבקשה.

343
00:35:13,989 --> 00:35:15,866
‫טפס על הארגזים האלה.

344
00:35:32,424 --> 00:35:36,803
‫יש!

345
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
‫לונדון, אנחנו בדרך!

346
00:36:20,556 --> 00:36:22,474
‫לונדון! התעוררו!

347
00:36:30,440 --> 00:36:32,860
‫עצרנו, אבל אנחנו לא בתחנה.

348
00:36:34,987 --> 00:36:36,822
‫- פנוי!
‫- פנוי!

349
00:36:39,491 --> 00:36:42,452
‫לא. לכאן. בוא, מהר.

350
00:36:43,245 --> 00:36:44,705
‫פנוי!

351
00:36:46,331 --> 00:36:47,541
‫עכשיו!

352
00:36:48,834 --> 00:36:50,710
‫- בוא הנה.
‫- עזוב אותי!

353
00:36:50,711 --> 00:36:53,337
‫- רד ממני, פרחח שכמוך!
‫- עזוב את אחי!

354
00:36:53,338 --> 00:36:54,797
‫- רוצו!
‫- רוץ, ג'ורג'!

355
00:36:54,798 --> 00:36:56,007
‫- טומי!
‫- עזוב אותי!

356
00:36:56,008 --> 00:36:59,093
‫ביל! ביל, כאן!

357
00:36:59,094 --> 00:37:00,469
‫מהר יותר!

358
00:37:00,470 --> 00:37:01,929
‫- קדימה, טומי!
‫- ביל!

359
00:37:01,930 --> 00:37:03,222
‫בוס!

360
00:37:03,223 --> 00:37:04,308
‫קדימה, ג'ורג'!

361
00:37:05,100 --> 00:37:06,184
‫בואו הנה!

362
00:37:06,185 --> 00:37:08,728
‫- נראה אותך תופס אותנו!
‫- רוצו!

363
00:37:08,729 --> 00:37:12,524
‫- עצרו! חזרו!
‫- בוא לתפוס אותנו!

364
00:37:14,067 --> 00:37:15,986
‫עצרו!

365
00:37:19,698 --> 00:37:20,699
‫קדימה, ג'ורג'!

366
00:37:21,617 --> 00:37:23,201
‫רד מהפסים!

367
00:37:23,202 --> 00:37:25,120
‫למה עצרת? אתה תספיק.

368
00:37:25,746 --> 00:37:27,331
‫טומי!

369
00:37:35,088 --> 00:37:37,674
‫- טומי!
‫- בואו הנה!

370
00:37:38,634 --> 00:37:40,802
‫- טומי!
‫- טומי!

371
00:38:11,959 --> 00:38:13,084
‫איך דבר כזה קרה?

372
00:38:13,085 --> 00:38:15,711
‫- זה פרוע ולא מקובל עליי.
‫- זו חרפה.

373
00:38:15,712 --> 00:38:17,839
‫אתה לא שולט בעובדות שלך?
‫אנחנו במצב מלחמה!

374
00:38:17,840 --> 00:38:19,590
‫אני מצטער מאוד, אדוני,
‫זה לא היה אמור לקרות.

375
00:38:19,591 --> 00:38:22,677
‫- האשמות ייענשו.
‫- אני מקווה מאוד, ויהיה לך מזל גדול

376
00:38:22,678 --> 00:38:24,429
‫אם נחזור אי פעם למפעל העלוב הזה.

377
00:38:29,017 --> 00:38:30,185
‫את.

378
00:38:32,187 --> 00:38:34,523
‫היי, את.
‫קחי את הדברים שלך ובואי איתי.

379
00:38:35,524 --> 00:38:36,817
‫וגם את.

380
00:38:39,111 --> 00:38:40,946
‫קדימה, בואו.

381
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
‫תמשיכו לעבוד, בנות.

382
00:38:56,420 --> 00:38:58,713
‫אגנס והבנות רק אמרו את האמת.

383
00:38:58,714 --> 00:39:01,132
‫תראי מה יצא להן מזה.
‫העיפו אותן מכאן.

384
00:39:01,133 --> 00:39:03,176
‫הן היו צריכות לסתום את הפה
‫ולשמור את העבודות שלהן.

385
00:39:03,177 --> 00:39:06,596
‫- בחיי, דוריס.
‫- מישהו צריך להרים קול, לא?

386
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
‫- זה היה מקסים, ריטה.
‫- באמת?

387
00:39:09,349 --> 00:39:10,683
‫הקול שלי רעד קצת בהתחלה.

388
00:39:10,684 --> 00:39:12,603
‫לא, זה נשמע נפלא לדעתי.

389
00:39:16,607 --> 00:39:18,566
‫- לילה טוב, בנות.
‫- לילה טוב.

390
00:39:18,567 --> 00:39:19,860
‫בסדר, מוכנות?

391
00:39:34,791 --> 00:39:36,502
‫קדימה!

392
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
‫קדימה! כן!

393
00:40:57,958 --> 00:40:59,543
‫קדימה!

394
00:41:20,606 --> 00:41:22,900
‫קדימה. כן! קדימה!

395
00:42:03,732 --> 00:42:05,359
‫אימא שלי נתנה לי את זה...

396
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
‫ועכשיו

397
00:42:10,364 --> 00:42:11,949
‫אני נותן את זה לך.

398
00:42:13,659 --> 00:42:15,369
‫זה ישמור עלייך.

399
00:42:33,428 --> 00:42:36,305
‫"לבדי

400
00:42:36,306 --> 00:42:39,100
‫אין לי עם מי לדבר

401
00:42:39,101 --> 00:42:43,604
‫אבל אני מאושרת על המדף

402
00:42:43,605 --> 00:42:46,482
‫מתנהגת יפה

403
00:42:46,483 --> 00:42:49,695
‫אני שומרת את אהבתי לך..."

404
00:42:50,279 --> 00:42:51,487
‫היי, תיזהר.

405
00:42:51,488 --> 00:42:52,864
‫- בואי.
‫- מה אמרת?

406
00:42:52,865 --> 00:42:54,657
‫אמרתי לך להיזהר.
‫עשית את זה בכוונה.

407
00:42:54,658 --> 00:42:55,741
‫בואי, אל תשימי לב אליהם.

408
00:42:55,742 --> 00:42:58,536
‫איזה מין גבר צריך שאישה תגן עליו?

409
00:42:58,537 --> 00:43:00,246
‫מה את עושה עם קוף בכלל?

410
00:43:00,247 --> 00:43:02,082
‫היי, שמור על הפה שלך.

411
00:43:04,585 --> 00:43:06,043
‫מרקוס!

412
00:43:06,044 --> 00:43:07,128
‫אל תתערבי.

413
00:43:07,129 --> 00:43:08,589
‫- עזבו אותו!
‫- בוא הנה.

414
00:43:10,424 --> 00:43:11,758
‫עזוב אותי!

415
00:43:12,801 --> 00:43:13,677
‫פאקינג קרע אותו!

416
00:43:14,845 --> 00:43:16,137
‫מרקוס!

417
00:43:16,138 --> 00:43:17,680
‫- היי! מה קורה שם?
‫- עזבו אותו!

418
00:43:17,681 --> 00:43:18,764
‫- זה ביל הזקן.
‫- עוף מכאן!

419
00:43:18,765 --> 00:43:20,808
‫אדוני השוטר! הוא פרא אדם!

420
00:43:20,809 --> 00:43:24,937
‫- הוא ניסה לתקוף אותי, אדוני השוטר!
‫- לא! הוא משקר. הם התחילו!

421
00:43:24,938 --> 00:43:27,106
‫הוא תקף אותנו כמו חיה
‫בלי שום סיבה.

422
00:43:27,107 --> 00:43:29,483
‫- בסדר, אתה בא איתנו.
‫- כן, בדיוק.

423
00:43:29,484 --> 00:43:31,485
‫הוא צריך להיות בכלא.
‫אנשים כמוהו הם תמיד בעיה.

424
00:43:31,486 --> 00:43:33,654
‫הם היכו ראשונים. הגנתי על עצמי.

425
00:43:33,655 --> 00:43:36,824
‫תצטרך להוסיף להגן על עצמך כשנגיע לתחנה.

426
00:43:36,825 --> 00:43:39,118
‫- הוא לא עשה שום דבר! מרקוס!
‫- אלוהים! ריטה!

427
00:43:39,119 --> 00:43:41,370
‫- התרחקי!
‫- ריטה!

428
00:43:41,371 --> 00:43:43,373
‫אמרתי לך לא לזוז! אל תזוזי!

429
00:43:46,293 --> 00:43:47,294
‫הישארי שם.

430
00:43:53,717 --> 00:43:55,010
‫מרקוס.

431
00:44:13,070 --> 00:44:14,446
‫כרטיסים בבקשה.

432
00:44:17,449 --> 00:44:18,950
‫יש לך כרטיס, איש צעיר?

433
00:44:18,951 --> 00:44:20,869
‫התחנה הבאה היא כיכר פיקדילי!

434
00:44:28,752 --> 00:44:31,254
‫אני באוטובוס הנכון לסטפני?

435
00:44:31,255 --> 00:44:33,381
‫כן ולא.

436
00:44:33,382 --> 00:44:35,508
‫אתה צריך לרדת בתחנה הבאה,

437
00:44:35,509 --> 00:44:36,634
‫לחצות את הכביש,

438
00:44:36,635 --> 00:44:39,136
‫לעלות על אוטובוס מספר 14
‫ולחזור שלוש תחנות אחורה.

439
00:44:39,137 --> 00:44:42,557
‫ואז רד מהאוטובוס ההוא,
‫פנה ימינה, פנה שמאלה,

440
00:44:42,558 --> 00:44:43,975
‫חצה את הכביש

441
00:44:43,976 --> 00:44:46,894
‫ותראה את התחנה לאוטובוס מספר 64
‫שנוסע לרחוב ליברפול.

442
00:44:46,895 --> 00:44:49,063
‫אבל אתה רוצה את זה
‫שנוסע לכיוון וייטצ'אפל.

443
00:44:49,064 --> 00:44:50,440
‫ואז סע בו חמש תחנות.

444
00:44:56,530 --> 00:45:02,619
‫- המליס -

445
00:45:27,102 --> 00:45:29,979
‫קדימה, בחור. אסור לשוטט כאן.

446
00:45:29,980 --> 00:45:31,773
‫קדימה. הסתלק.

447
00:46:27,037 --> 00:46:32,125
‫- אמפייר ארקייד -

448
00:46:49,810 --> 00:46:52,604
‫- קנו סוכר שגדל ברחבי האימפריה -

449
00:46:53,272 --> 00:46:55,815
‫- שלוש חמישיות מהאספקה העולמית
‫מגיעה מהאימפריה -

450
00:46:55,816 --> 00:47:00,111
‫- קקאו -

451
00:47:00,112 --> 00:47:01,195
‫- בננות -

452
00:47:01,196 --> 00:47:02,781
‫{\an8}- האימפריה מייצאת
‫12,000,000 אשכולות בשנה -

453
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
‫מה שמך?

454
00:47:24,178 --> 00:47:25,179
‫בוא איתי.

455
00:47:58,754 --> 00:48:00,713
‫אלוהים. אל תזוזי.

456
00:48:00,714 --> 00:48:02,132
‫זה מדגדג.

457
00:48:09,515 --> 00:48:10,682
‫בסדר, סיימתי.

458
00:48:12,309 --> 00:48:14,101
‫זה לא קרוב להיות גבוה מספיק.

459
00:48:14,102 --> 00:48:16,562
‫אז מה? אף אחד לא יביט לשם.

460
00:48:16,563 --> 00:48:20,233
‫אז נראה שיש לי ציפיות מוגזמות מהערב הזה.

461
00:48:20,234 --> 00:48:24,070
‫מה עם דייב? הוא מעבר לים.

462
00:48:24,071 --> 00:48:26,198
‫מה שהוא לא יודע לא יפגע בו.

463
00:48:27,824 --> 00:48:29,284
‫בסדר, את רואה איפה האצבע שלי?

464
00:48:30,160 --> 00:48:31,912
‫אני רוצה שתעלי עד שם.

465
00:48:33,205 --> 00:48:35,290
‫משם תזכי לנוף של פעם בחיים, דוריס.

466
00:48:35,958 --> 00:48:37,209
‫כן, זה מקסים.

467
00:48:38,669 --> 00:48:40,838
‫באמת. אל תזוזי.

468
00:48:43,590 --> 00:48:45,925
‫הידיים שלך רכות ונפלאות, דוריס.

469
00:48:45,926 --> 00:48:47,927
‫אמרו לי. תודה.

470
00:48:47,928 --> 00:48:49,388
‫היא עדינה מאוד.

471
00:48:51,431 --> 00:48:52,432
‫את מרוצה?

472
00:48:53,016 --> 00:48:54,434
‫זה טוב יותר.

473
00:48:55,269 --> 00:48:58,312
‫את רואה? את נראית מעולה
‫כשאת נותנת לנו לטפל בך.

474
00:48:58,313 --> 00:48:59,814
‫אני לא במצב רוח מתאים.

475
00:48:59,815 --> 00:49:01,983
‫משקה או שניים יפתרו את זה.

476
00:49:01,984 --> 00:49:04,945
‫ונתתי לך את הסוף של השפתון שלי,
‫אז אל תגרמי לי להתחרט על זה.

477
00:49:06,446 --> 00:49:08,657
‫קדימה, בואו נרד למטה
‫לפני שיתפסו את הטובים.

478
00:49:09,241 --> 00:49:10,284
‫מה שנשאר מהם.

479
00:49:35,142 --> 00:49:36,560
‫שלום, מלח.

480
00:49:40,647 --> 00:49:41,564
‫הוא יתאים לי.

481
00:49:41,565 --> 00:49:43,608
‫את חושבת רק על דבר אחד.

482
00:49:43,609 --> 00:49:45,318
‫תראי, יש לו חבר. את באה?

483
00:49:45,319 --> 00:49:46,820
‫לא, ממש לא.

484
00:49:48,655 --> 00:49:49,864
‫היי.

485
00:49:49,865 --> 00:49:52,075
‫בחייך, ג'קי בוי.

486
00:49:53,535 --> 00:49:56,329
‫- משקה נוסף?
‫- אני בסדר. אני חושבת שאלך.

487
00:49:56,330 --> 00:49:59,415
‫אולי אלך לעזור למיקי דיוויס במקלט.

488
00:49:59,416 --> 00:50:01,335
‫מה? מיקי הקטן?

489
00:50:01,919 --> 00:50:05,087
‫את יודעת מה אומרים,
‫לגובה יש יתרונות.

490
00:50:05,088 --> 00:50:08,926
‫את חושבת רק על דבר אחד.
‫את לא יכולה לשתוק לרגע?

491
00:50:09,968 --> 00:50:11,010
‫מצטערת.

492
00:50:11,011 --> 00:50:12,637
‫היא לא מסוגלת להתאפק.

493
00:50:12,638 --> 00:50:13,847
‫מה אפשר להציע לך?

494
00:50:14,598 --> 00:50:15,599
‫משקה נוסף, יקירה.

495
00:50:17,434 --> 00:50:18,852
‫מה שמך, חומד?

496
00:50:19,561 --> 00:50:21,437
‫טילדה, ב-ט'.

497
00:50:21,438 --> 00:50:23,439
‫מה הרעל שלך, טילדה ב-ט'?

498
00:50:23,440 --> 00:50:24,524
‫לכולנו יש עבודות עכשיו,

499
00:50:24,525 --> 00:50:26,692
‫אנחנו יכולות לקנות משקאות בעצמנו,
‫תודה רבה.

500
00:50:26,693 --> 00:50:27,860
‫בחייך, חומד.

501
00:50:27,861 --> 00:50:31,990
‫אנחנו ג'נטלמנים כמו פעם,
‫אצלנו האבירות עוד חיה ובועטת.

502
00:50:32,574 --> 00:50:34,825
‫הרשי לנו להזמין אותך ואת החברות שלך.

503
00:50:34,826 --> 00:50:36,578
‫בסדר, אם אתה מתעקש.

504
00:50:38,497 --> 00:50:39,830
‫הנה זה בא.

505
00:50:39,831 --> 00:50:41,123
‫תראו את מי מצאתי, בנות.

506
00:50:41,124 --> 00:50:43,877
‫- ערב טוב, גבירותיי.
‫- שלום.

507
00:50:45,003 --> 00:50:47,672
‫- תודה.
‫- זה בסדר.

508
00:50:47,673 --> 00:50:49,340
‫- לחיים.
‫- לחיים.

509
00:50:49,341 --> 00:50:51,676
‫נראה שפספסת
‫את ההזדמנות שוב, ג'קי בוי.

510
00:50:51,677 --> 00:50:53,511
‫כן, אבל היא סחורה פגומה, לא?

511
00:50:53,512 --> 00:50:55,972
‫היא צריכה לטפל בקופיף הקטן.

512
00:50:55,973 --> 00:50:57,515
‫בסדר, קום, קמפבל.

513
00:50:57,516 --> 00:50:58,641
‫- להתראות.
‫- מה?

514
00:50:58,642 --> 00:51:00,476
‫קדימה, בוא נסגור את זה בחוץ.

515
00:51:00,477 --> 00:51:01,562
‫שב, ג'ק.

516
00:51:02,271 --> 00:51:04,355
‫הוא שתה יותר מדי.
‫הוא שיכור, אחי.

517
00:51:04,356 --> 00:51:07,734
‫כן, הוא סתם מתלוצץ. תירגע.

518
00:51:09,778 --> 00:51:11,779
‫אז אל תרגיז אותי.

519
00:51:11,780 --> 00:51:12,864
‫בסדר.

520
00:51:12,865 --> 00:51:15,951
‫שב, תתנהג יפה.
‫תפסיק להגיד שטויות כאלה.

521
00:51:46,607 --> 00:51:47,983
‫מה שמך?

522
00:51:48,692 --> 00:51:51,653
‫אני שאלתי קודם. בארקייד.

523
00:51:52,571 --> 00:51:53,864
‫מה שמך?

524
00:51:56,950 --> 00:51:58,493
‫- ג'ורג'.
‫- ג'ורג'.

525
00:51:59,494 --> 00:52:02,456
‫נעים מאוד, ג'ורג'. שמי אפה.

526
00:52:04,208 --> 00:52:05,416
‫אפה?

527
00:52:05,417 --> 00:52:09,004
‫כן. אפה זה אהבה בניגרית.

528
00:52:14,426 --> 00:52:15,552
‫ג'ורג'.

529
00:52:17,262 --> 00:52:18,388
‫איפה אתה גר?

530
00:52:22,351 --> 00:52:25,102
‫בסטפני. בקליפורד ליין.

531
00:52:25,103 --> 00:52:27,564
‫אז איך לעזאזל הגעת לפה?

532
00:52:34,655 --> 00:52:37,532
‫קפצתי מרכבת כי רציתי לחזור הביתה.

533
00:52:37,533 --> 00:52:38,867
‫הלכתי לאיבוד.

534
00:52:39,618 --> 00:52:41,370
‫אל תחזיר אותי בבקשה.

535
00:52:46,250 --> 00:52:47,376
‫סיים את התה שלך

536
00:52:48,001 --> 00:52:50,002
‫ואז תוכל לבוא איתי לסיור שלי.

537
00:52:50,003 --> 00:52:52,588
‫אחר כך אקח אותך הביתה
‫לקליפורד ליין.

538
00:52:52,589 --> 00:52:54,299
‫איך זה נשמע?

539
00:53:20,909 --> 00:53:22,869
‫- אפה?
‫- כן, ג'ורג'.

540
00:53:22,870 --> 00:53:24,579
‫מאיפה אתה?

541
00:53:24,580 --> 00:53:26,164
‫העם שלי הוא היורובה.

542
00:53:26,832 --> 00:53:28,625
‫אבל גדלתי בגולד קוסט.

543
00:53:29,501 --> 00:53:30,878
‫אתה יודע איפה זה?

544
00:53:32,880 --> 00:53:34,089
‫זה באפריקה.

545
00:53:34,631 --> 00:53:35,924
‫שם יש אריות.

546
00:53:37,259 --> 00:53:38,927
‫יש אריות במקומות מסוימים,

547
00:53:39,469 --> 00:53:40,888
‫אבל לא במקום שאני בא ממנו.

548
00:53:41,847 --> 00:53:44,433
‫מה עם תנינים?

549
00:53:45,017 --> 00:53:46,767
‫יש תנינים, כן.

550
00:53:46,768 --> 00:53:49,353
‫אבל בעיר צריך בעצם להיזהר

551
00:53:49,354 --> 00:53:52,524
‫מאוטובוסים, מאופנועים וממכוניות.

552
00:53:53,275 --> 00:53:55,068
‫הם נוהגים כמו משוגעים.

553
00:53:59,615 --> 00:54:00,990
‫אתה שחור?

554
00:54:00,991 --> 00:54:02,242
‫ודאי.

555
00:54:02,826 --> 00:54:04,035
‫אני לא שחור.

556
00:54:04,036 --> 00:54:05,119
‫לא?

557
00:54:05,120 --> 00:54:06,495
‫לא.

558
00:54:06,496 --> 00:54:10,334
‫אבא שלי היה שחור.
‫הוא נולד במקום ששמו גרנדה.

559
00:54:10,918 --> 00:54:13,794
‫שמו מרקוס, אבל לא פגשתי אותו מעולם.

560
00:54:13,795 --> 00:54:17,633
‫אימא שלי אומרת שאנשים לקחו אותו מאיתנו
‫לפני שנולדתי.

561
00:54:18,258 --> 00:54:19,759
‫למה זה קרה?

562
00:54:19,760 --> 00:54:20,844
‫אני לא יודע.

563
00:54:21,678 --> 00:54:24,348
‫סבא שלי אומר שהוא גורש מהארץ.

564
00:54:30,270 --> 00:54:31,687
‫אמרתי לאימא שלי שאני שונא אותה.

565
00:54:31,688 --> 00:54:33,065
‫למה אמרת את זה?

566
00:54:33,815 --> 00:54:35,609
‫כי היא הכריחה אותי לעזוב.

567
00:54:37,819 --> 00:54:40,030
‫היא עשתה את זה כדי לשמור עליך.

568
00:54:42,574 --> 00:54:43,659
‫אני יודע.

569
00:55:12,020 --> 00:55:14,857
‫היא הייתה מזועזעת,
‫אבל חזרה לעבודה ביום שלמחרת.

570
00:55:15,440 --> 00:55:19,944
‫בכל אופן, אני רוצה לומר משהו,
‫לכל אלה שגורשו,

571
00:55:19,945 --> 00:55:23,406
‫שנעשו חסרי בית בגלל ההפגזות,
‫צריך לחוקק חוקים

572
00:55:23,407 --> 00:55:27,244
‫שיטפלו במצב הזיהום וחוסר הסניטציה
‫שמצאתי כשהגעתי לכאן.

573
00:55:27,828 --> 00:55:30,289
‫אנא השתמשו בדליים שקיבלתם עכשיו.

574
00:55:30,956 --> 00:55:32,415
‫נעביר דליים אחרים

575
00:55:32,416 --> 00:55:35,168
‫כדי לאסוף תרומות
‫שיעזרו לממן את המתקן הזה.

576
00:55:35,169 --> 00:55:38,379
‫- סליחה.
‫- אנחנו כאן למען רווחתכם

577
00:55:38,380 --> 00:55:40,173
‫וכדי להעניק לכולם טיפול שווה

578
00:55:40,174 --> 00:55:43,969
‫ולא משנה מי אתם ומאיפה באתם.

579
00:55:44,803 --> 00:55:48,848
‫כמו רובכם כאן, גדלתי באיסט אנד כיהודי,

580
00:55:48,849 --> 00:55:51,934
‫ובקהילה שלי, עזרנו אלה לאלה.

581
00:55:51,935 --> 00:55:56,607
‫שיתפנו פעולה עם גברים ונשים טובים
‫ממעמד הפועלים כדי להילחם בפשיסטים.

582
00:55:59,776 --> 00:56:01,277
‫אני רוצה להבהיר את עצמי.

583
00:56:01,278 --> 00:56:03,655
‫היו כאלה שכינו אותי סוציאליסט...

584
00:56:04,740 --> 00:56:06,574
‫קומוניסט...

585
00:56:06,575 --> 00:56:08,535
‫סכנה לחברה.

586
00:56:10,996 --> 00:56:15,082
‫אבל האידיאלים שלי קרובים יותר לנצרות

587
00:56:15,083 --> 00:56:16,543
‫מאשר לקומוניזם.

588
00:56:17,878 --> 00:56:20,964
‫"מה שתרצו שיעשו לכם בני אדם,
‫כן תעשו להם גם אתם".

589
00:56:22,132 --> 00:56:24,134
‫אולי ישו היה קומוניסט.

590
00:56:30,015 --> 00:56:31,600
‫יברך אלוהים את כולנו

591
00:56:32,518 --> 00:56:36,480
‫ואת החיילים והחיילות האמיצים שלנו
‫שנלחמים למען החירות שלנו.

592
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
‫ותודה לכם על תמיכתכם.

593
00:56:41,235 --> 00:56:42,653
‫ואל תתבלבלו בין הדליים.

594
00:56:50,035 --> 00:56:53,038
‫מיקי! מיקי! מיקי! מיקי!

595
00:56:56,917 --> 00:56:58,418
‫כל הכבוד, מיקי!

596
00:57:15,394 --> 00:57:16,520
‫רק רגע.

597
00:57:18,230 --> 00:57:20,022
‫ודאי שהיא תיקח את זה עכשיו,
‫מצבה לא טוב.

598
00:57:20,023 --> 00:57:21,275
‫כן, מיקי.

599
00:57:26,822 --> 00:57:28,030
‫איך אפשר לעזור?

600
00:57:28,031 --> 00:57:30,367
‫אני ריטה הנוויי. אני רוצה להתנדב.

601
00:57:30,993 --> 00:57:34,036
‫- את בטוחה שאת במקום הנכון?
‫- אני יכולה לסדר מיטות, לשטוף את הרצפה.

602
00:57:34,037 --> 00:57:35,539
‫אעשה כל מה שצריך.

603
00:57:36,582 --> 00:57:37,832
‫איך את בעזרה ראשונה?

604
00:57:37,833 --> 00:57:39,751
‫עברתי הדרכה לפני שלושה חודשים.

605
00:57:42,462 --> 00:57:43,839
‫את בסדר?

606
00:57:47,509 --> 00:57:51,305
‫פיניתי את הבן שלי הבוקר.
‫אני מתגעגעת אליו מאוד.

607
00:57:59,730 --> 00:58:00,980
‫שלום, בטי.

608
00:58:00,981 --> 00:58:03,399
‫אני רוצה שתכירי חברה חדשה שלי.

609
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
‫שמה ריטה.
‫היא תחליף לך את התחבושת.

610
00:58:08,864 --> 00:58:10,616
‫מה קרה לך ביד, בטי?

611
00:58:12,034 --> 00:58:13,035
‫אני לא יודעת.

612
00:58:13,994 --> 00:58:15,454
‫אני רוצה את אימא שלי.

613
00:58:23,504 --> 00:58:24,546
‫את רוצה חיבוק?

614
00:58:28,550 --> 00:58:30,427
‫כן? בואי.

615
00:58:34,014 --> 00:58:34,973
‫זה בסדר.

616
00:59:02,501 --> 00:59:03,502
‫שלום.

617
00:59:05,629 --> 00:59:08,173
‫שלום. שלום...

618
00:59:10,175 --> 00:59:11,259
‫ערב טוב, אדוני.

619
00:59:11,260 --> 00:59:13,595
‫יש האפלה. כבה את האור בבקשה.

620
00:59:17,307 --> 00:59:19,059
‫מי דפק בדלת, סטן?

621
00:59:19,726 --> 00:59:20,853
‫סתם מישהו, יקירה.

622
00:59:35,576 --> 00:59:40,372
‫"הללויה

623
00:59:41,206 --> 00:59:45,544
‫הללויה

624
00:59:46,503 --> 00:59:50,799
‫הללויה

625
00:59:51,758 --> 00:59:55,887
‫הללויה..."

626
00:59:55,888 --> 00:59:56,972
‫תשיר איתי.

627
00:59:57,639 --> 01:00:02,769
‫"הללויה

628
01:00:03,604 --> 01:00:08,358
‫הללויה

629
01:00:09,109 --> 01:00:14,281
‫הללויה

630
01:00:14,865 --> 01:00:18,911
‫הללויה..."

631
01:00:24,666 --> 01:00:26,168
‫קדימה, ג'ורג'.

632
01:00:48,815 --> 01:00:50,859
‫אני עובר לתחנה הבאה!

633
01:00:53,779 --> 01:00:57,323
‫אנשי פיקוד העורף, פנו דרך!
‫פנו דרך ותנו להם לעבור!

634
01:00:57,324 --> 01:00:59,742
‫קדימה, ג'ורג'. אל תתרחק ממני.

635
01:00:59,743 --> 01:01:02,246
‫- תפסיקו לדחוף!
‫- אנשי פיקוד העורף, פנו דרך.

636
01:01:02,829 --> 01:01:04,830
‫- אפה!
‫- תנו לילד לעבור.

637
01:01:04,831 --> 01:01:06,208
‫פנו לו דרך.

638
01:01:20,931 --> 01:01:22,015
‫ערב טוב.

639
01:01:37,614 --> 01:01:38,949
‫יש לי פיפי.

640
01:01:39,533 --> 01:01:40,617
‫מכאן.

641
01:01:45,581 --> 01:01:46,957
‫מאחורי הווילונות.

642
01:01:59,553 --> 01:02:01,555
‫סלח לי. מה אתה עושה?

643
01:02:02,347 --> 01:02:04,432
‫היי. אם לא תזוז, יהיו בעיות.

644
01:02:04,433 --> 01:02:06,684
‫זה רק לאנגלים. זוז.

645
01:02:06,685 --> 01:02:08,979
‫- אבל גברתי...
‫- אל תרים את הקול על אשתי.

646
01:02:09,563 --> 01:02:11,480
‫מי אתה חושב שאתה? זוז מכאן.

647
01:02:11,481 --> 01:02:13,232
‫אדוני, הוא לא הרים את הקול.

648
01:02:13,233 --> 01:02:15,569
‫בטח שלא דיברתי איתך, חבר.

649
01:02:16,278 --> 01:02:19,947
‫אז כדאי לך לשתוק ולהתיישב
‫או שאחטיף לך.

650
01:02:19,948 --> 01:02:21,992
‫מה הבעיה כאן?

651
01:02:24,161 --> 01:02:26,829
‫האדון הזה תלה סדין כדי לעצור אותנו.

652
01:02:26,830 --> 01:02:29,332
‫כדי להכניס אותנו לכלא בתוך כלא.

653
01:02:29,333 --> 01:02:32,586
‫אני לא מעוניין להביט בו,
‫אבל אני לא רוצה שיסתירו אותי.

654
01:02:33,795 --> 01:02:35,339
‫היי, מה אתה...

655
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
‫אדוני.

656
01:02:45,724 --> 01:02:47,142
‫אין כאן הפרדה.

657
01:02:47,768 --> 01:02:52,648
‫כולנו שווים במדינה הזו,
‫בין שמרצון ובין שלא.

658
01:02:53,273 --> 01:02:57,401
‫זה בדיוק מה שהיטלר עושה.

659
01:02:57,402 --> 01:02:59,738
‫מפלג בין אנשים ובין גזעים.

660
01:03:00,322 --> 01:03:02,074
‫אנחנו במצב מלחמה,

661
01:03:02,950 --> 01:03:05,993
‫אנחנו יחד ומתבקשים לעשות כמיטב יכולתנו.

662
01:03:05,994 --> 01:03:07,329
‫ואני רוצה לחשוב...

663
01:03:08,580 --> 01:03:10,331
‫אני רוצה לחשוב שאנחנו מתעלים

664
01:03:10,332 --> 01:03:13,085
‫ורואים באנשים אחרים שווים

665
01:03:13,752 --> 01:03:16,338
‫ושאנחנו נוהגים זה בזה בחמלה...

666
01:03:18,465 --> 01:03:19,466
‫ובכבוד.

667
01:03:25,931 --> 01:03:30,102
‫אני מציע למי שלא מסכים איתי
‫לחפש מקלט אחר.

668
01:03:37,818 --> 01:03:39,152
‫ג'ורג', בוא.

669
01:03:55,502 --> 01:03:57,462
‫ג'ורג'. תישן קצת.

670
01:03:58,714 --> 01:04:01,341
‫אני עדיין במשמרת.
‫אני חייב לסיים את הסיור שלי.

671
01:04:02,509 --> 01:04:04,094
‫אחזור בבוקר.

672
01:04:10,475 --> 01:04:11,476
‫אפה?

673
01:04:17,065 --> 01:04:18,066
‫כן, ג'ורג'.

674
01:04:20,569 --> 01:04:21,904
‫אני כן שחור.

675
01:04:35,417 --> 01:04:37,210
‫אחזור בעוד כמה שעות.

676
01:04:37,211 --> 01:04:39,796
‫אלמד אותך שיר נוסף בדרך הביתה.

677
01:04:47,471 --> 01:04:50,516
‫כיבוי אורות!

678
01:05:07,824 --> 01:05:09,076
‫כיבוי אורות!

679
01:05:13,622 --> 01:05:15,123
‫אתה זוכר את זה?

680
01:05:22,047 --> 01:05:25,133
‫זה סול. זה אקורד סול.

681
01:05:27,970 --> 01:05:29,304
‫ואז כשאתה יורד...

682
01:05:30,347 --> 01:05:31,723
‫זה פה.

683
01:05:32,641 --> 01:05:35,143
‫בדיוק. עכשיו נגן.

684
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
‫איזה שיר זה היה
‫שניגנתם לא מזמן?

685
01:05:45,279 --> 01:05:49,116
‫כיף. כיף, נכון? אימא היא כיפית.

686
01:05:49,992 --> 01:05:52,910
‫כן. היא כיפית מאוד.

687
01:05:52,911 --> 01:05:56,123
‫"אימא, אימא, נראית כמו שזיף..."

688
01:05:57,249 --> 01:05:58,250
‫מה?

689
01:06:00,419 --> 01:06:02,170
‫אני נראית כמו שזיף?

690
01:06:02,171 --> 01:06:04,547
‫- זה נכון.
‫- אבל מרושע.

691
01:06:04,548 --> 01:06:05,631
‫אני אוהב שזיפים.

692
01:06:05,632 --> 01:06:10,846
‫"ג'ורג', הוא יפהפה..."

693
01:06:20,647 --> 01:06:21,982
‫השטח פנוי!

694
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
‫השטח פנוי!

695
01:06:29,406 --> 01:06:32,951
‫עלו למעלה בזהירות, גבירותיי ורבותיי!

696
01:06:34,745 --> 01:06:36,622
‫סלח לי, אדוני. ראית את אפה?

697
01:06:37,331 --> 01:06:38,373
‫אפה.

698
01:06:39,791 --> 01:06:42,419
‫כן, חכה כאן.

699
01:06:43,337 --> 01:06:46,590
‫בוא הנה.

700
01:06:47,424 --> 01:06:50,219
‫- מהר, לכאן. תתחבא.
‫- מהר. בוא.

701
01:06:54,056 --> 01:06:56,934
‫היי, ביל.
‫יש כאן ילד ששאל על אפה.

702
01:06:57,726 --> 01:06:59,810
‫לא שמעת? הוא נהרג בלילה.

703
01:06:59,811 --> 01:07:01,354
‫מה?

704
01:07:01,355 --> 01:07:05,149
‫הוא ניסה להוציא ילדה מהבית שלה.
‫היא סירבה לעזוב.

705
01:07:05,150 --> 01:07:07,027
‫הוא לא חשב על עצמו בכלל.

706
01:07:07,903 --> 01:07:08,987
‫אלוהים אדירים.

707
01:07:11,114 --> 01:07:12,824
‫בסדר, בוא נבדוק
‫מה קורה עם הילד הזה.

708
01:07:13,450 --> 01:07:15,160
‫קדימה, אני אתחיל כאן.

709
01:07:19,540 --> 01:07:21,041
‫לאן הוא הולך?

710
01:07:21,792 --> 01:07:24,211
‫- היי, זהירות!
‫- שים לב לאן אתה הולך!

711
01:08:06,086 --> 01:08:07,421
‫זרוק עליו אחת.

712
01:08:09,715 --> 01:08:12,258
‫הסתלקו! אתם תחטפו ממני סטירה!

713
01:08:12,259 --> 01:08:15,428
‫אימא שלכם תשמע על זה!
‫אני יודעת איפה אתם גרים!

714
01:08:15,429 --> 01:08:16,680
‫הסתלקו מכאן!

715
01:08:43,372 --> 01:08:44,582
‫ריטה!

716
01:08:55,010 --> 01:08:57,179
‫ריטה, את בסדר?

717
01:08:58,388 --> 01:08:59,640
‫זה היה קרוב.

718
01:09:00,724 --> 01:09:02,893
‫בסדר, בואו נפנה את זה.

719
01:09:11,859 --> 01:09:16,322
‫ריטה הנוויי.

720
01:09:16,323 --> 01:09:18,825
‫גשי למשרד בבקשה.

721
01:09:35,050 --> 01:09:36,218
‫שבי, ריטה.

722
01:09:43,559 --> 01:09:44,643
‫מה העניין?

723
01:09:45,185 --> 01:09:49,647
‫גברת הנוויי, אני טימותי אשדאון
‫וזו עמיתתי ברנדה ווטסון.

724
01:09:49,648 --> 01:09:52,234
‫אנחנו ממשרד החינוך.

725
01:09:53,569 --> 01:09:56,612
‫צר לי לבשר, אבל הודיעו לנו שבנך,

726
01:09:56,613 --> 01:10:00,825
‫ג'ורג' הנוויי, לא הגיע ליעד שלו.

727
01:10:00,826 --> 01:10:04,996
‫גילינו שכשעה אחרי תחילת המסע הוא ברח.

728
01:10:04,997 --> 01:10:09,959
‫ילדה שהוא התחבר איתה אמרה לנו
‫שהוא קפץ מהרכבת.

729
01:10:09,960 --> 01:10:11,043
‫הוא קפץ?

730
01:10:11,044 --> 01:10:12,962
‫הוא קם ונופף לחברתו.

731
01:10:12,963 --> 01:10:15,465
‫- נראה שהוא לא נפצע.
‫- הוא היה בטיפולכם.

732
01:10:16,008 --> 01:10:18,509
‫- אתם אחראים לביטחונו.
‫- אני מבין שאת המומה, ריטה,

733
01:10:18,510 --> 01:10:21,679
‫- אבל אנא התנהגי...
‫- לא. איפה הוא? איפה הבן שלי?

734
01:10:21,680 --> 01:10:23,014
‫למה אתם לא יכולים להגיד לי איפה הוא?

735
01:10:23,015 --> 01:10:26,225
‫הודענו לכל הרשויות הרלוונטיות,
‫כולל המשטרה.

736
01:10:26,226 --> 01:10:28,060
‫הייתם אמורים לטפל בו.

737
01:10:28,061 --> 01:10:29,979
‫פעלנו לפי כל הנהלים

738
01:10:29,980 --> 01:10:31,814
‫- בהתאם לחוק.
‫- כל הנהלים?

739
01:10:31,815 --> 01:10:35,276
‫איפה הבן שלי לעזאזל?
‫השארתי אותו בטיפולכם אתמול בבוקר.

740
01:10:35,277 --> 01:10:37,904
‫הנה הפרטים שלנו, גברת הנוויי.

741
01:10:37,905 --> 01:10:40,740
‫אם הוא יגיע הביתה, הודיעי לנו בבקשה.

742
01:10:40,741 --> 01:10:42,742
‫ריטה!

743
01:10:42,743 --> 01:10:44,869
‫אני יודע שאת נסערת,
‫זה מובן בהתחשב בנסיבות...

744
01:10:44,870 --> 01:10:47,079
‫- באמת.
‫- אבל את באמצע משמרת!

745
01:10:47,080 --> 01:10:48,957
‫אחזור אחרי שאמצא את הבן שלי.

746
01:10:49,708 --> 01:10:51,792
‫לא בטוח שתישאר לך עבודה כאן!

747
01:10:51,793 --> 01:10:55,004
‫אתה יכול לדחוף את העבודה לישבן מבחינתי!

748
01:10:55,005 --> 01:10:58,509
‫בסדר. אלוהים. ריטה!

749
01:10:59,426 --> 01:11:01,219
‫- היי!
‫- ריטה!

750
01:11:01,220 --> 01:11:03,137
‫- חזרי לכאן!
‫- ריטה, מה קרה?

751
01:11:03,138 --> 01:11:04,764
‫- ריטה, מה קרה?
‫- ריטה!

752
01:11:04,765 --> 01:11:06,183
‫- ריטה!
‫- פנו לי דרך.

753
01:11:11,647 --> 01:11:12,648
‫חזרו לעבודה.

754
01:11:27,287 --> 01:11:30,164
‫אנחנו מסתדרים כרגע.
‫נותר עוד קצת סוכר,

755
01:11:30,165 --> 01:11:32,291
‫אבל אני לא יודע מה יקרה למנות בהמשך.

756
01:11:32,292 --> 01:11:33,877
‫היי!

757
01:11:37,631 --> 01:11:40,299
‫צריך להיפטר מכולם.
‫פרחחים ארורים.

758
01:11:40,300 --> 01:11:42,093
‫הפוסל במומו פוסל.

759
01:11:42,094 --> 01:11:43,554
‫איך את מעזה?

760
01:11:44,680 --> 01:11:46,306
‫- איומה.
‫- תקפצו לי.

761
01:11:49,184 --> 01:11:50,185
‫היי!

762
01:11:52,479 --> 01:11:53,814
‫אתה רעב?

763
01:11:58,443 --> 01:12:00,696
‫תירגע, ילד.

764
01:12:02,197 --> 01:12:04,032
‫מתי בפעם האחרונה אכלת משהו?

765
01:12:07,911 --> 01:12:08,912
‫בוא.

766
01:12:11,707 --> 01:12:14,585
‫אתן לך כוס חלב וכריך
‫ותוכל להמשיך בדרכך.

767
01:12:15,252 --> 01:12:16,336
‫אני ג'ס.

768
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
‫ואתה?

769
01:12:20,132 --> 01:12:21,341
‫מה שמך?

770
01:12:23,302 --> 01:12:25,721
‫בלי שם לא תקבל כריך. החלטה שלך.

771
01:12:27,472 --> 01:12:28,764
‫ג'ורג'.

772
01:12:28,765 --> 01:12:30,184
‫נעים מאוד, ג'ורג'.

773
01:12:31,435 --> 01:12:33,395
‫אפשר לקבל כריך נקניק?

774
01:12:33,937 --> 01:12:35,147
‫אין סיבה שלא.

775
01:12:36,315 --> 01:12:39,442
‫"פרי נרקב מהר,
‫אנחנו ממהרים לנגוס

776
01:12:39,443 --> 01:12:42,403
‫הכוח יבוא במהרה,
‫נילחם בכל כוחנו

777
01:12:42,404 --> 01:12:43,655
‫במהרה יבוא..."

778
01:12:45,240 --> 01:12:46,700
‫"במהרה יבוא".

779
01:12:51,455 --> 01:12:53,624
‫בבקשה, הוא נראה קטן מספיק.

780
01:13:02,633 --> 01:13:05,219
‫עבודה טובה, ג'ס. מה שמו?

781
01:13:07,095 --> 01:13:07,930
‫ג'ורג'.

782
01:13:08,555 --> 01:13:11,808
‫בוא הנה, ילד.
‫תן לי לראות אותך מקרוב.

783
01:13:24,780 --> 01:13:25,864
‫מאיפה אתה?

784
01:13:27,282 --> 01:13:29,660
‫אלברט שאל אותך שאלה, ג'ורג'.

785
01:13:32,371 --> 01:13:34,831
‫סטפני. קליפורד ליין.

786
01:13:35,874 --> 01:13:37,042
‫חור.

787
01:13:39,378 --> 01:13:40,504
‫בסדר.

788
01:13:41,463 --> 01:13:43,090
‫בוא נסדר לך עבודה, ילד.

789
01:13:52,307 --> 01:13:53,684
‫אתה מסתדר, הארוו?

790
01:14:00,107 --> 01:14:03,068
‫איבנינג סטנדרד. סטנדרד.

791
01:14:05,279 --> 01:14:07,489
‫- עוף מכאן.
‫- תודה, אלברט.

792
01:14:10,450 --> 01:14:11,702
‫יש כאן חור.

793
01:14:12,327 --> 01:14:16,163
‫אני צריך שתהיה הכי קטן שאתה יכול
‫ושתזחל דרכו.

794
01:14:16,164 --> 01:14:18,291
‫כן? קח כמה שתוכל.

795
01:14:18,292 --> 01:14:19,459
‫אתה מבין?

796
01:14:21,503 --> 01:14:22,421
‫היי.

797
01:14:31,305 --> 01:14:33,890
‫אם תנסה שוב, אכה אותך בעצמי

798
01:14:33,891 --> 01:14:35,350
‫עד שיהיו לך סימנים כחולים.

799
01:14:35,893 --> 01:14:39,770
‫ואחר כך, אם עוד תנשום,
‫נזרוק אותך לנהר

800
01:14:39,771 --> 01:14:43,233
‫ואיש לא ימצא אותך, חי או מת.

801
01:14:44,401 --> 01:14:47,237
‫קח את זה. תיכנס לשם.

802
01:14:50,866 --> 01:14:54,493
‫איבנינג סטנדרד!
‫קנו את האיבנינג סטנדרד!

803
01:14:54,494 --> 01:14:56,245
‫עד כדי כך אנחנו תפרנים, מה?

804
01:14:56,246 --> 01:14:57,748
‫ילדים מטופשים.

805
01:15:28,278 --> 01:15:30,696
‫ברור שלא.
‫רק מלראות את זה?

806
01:15:30,697 --> 01:15:32,616
‫אפתח את זה כך או אחרת.

807
01:15:34,409 --> 01:15:36,078
‫אי אפשר לעשות את זה אחר כך?

808
01:15:55,806 --> 01:15:56,806
‫יש מישהו בבית?

809
01:15:56,807 --> 01:15:59,810
‫היי, אתה תפיל עלינו את כל המקום.

810
01:16:00,435 --> 01:16:02,312
‫צריך לכוון אותו.

811
01:16:07,651 --> 01:16:08,652
‫ג'ים.

812
01:16:09,403 --> 01:16:10,654
‫תראה את זה.

813
01:16:15,200 --> 01:16:17,911
‫כל פרחח מהרחוב
‫יכול להיכנס ולקחת מה שהוא רוצה.

814
01:16:18,662 --> 01:16:19,913
‫עזור לי.

815
01:16:26,920 --> 01:16:28,046
‫זה יספיק לעת עתה.

816
01:16:28,922 --> 01:16:31,758
‫ביל הזקן יסדר את זה.
‫קדימה, בוא נסתלק מכאן.

817
01:16:34,303 --> 01:16:35,470
‫אלוהים אדירים.

818
01:16:40,475 --> 01:16:41,476
‫ג'ים.

819
01:16:44,021 --> 01:16:45,480
‫יש כאן מישהו.

820
01:17:07,294 --> 01:17:10,047
‫- זה לא מוצא חן בעיניי. בוא נלך!
‫- רק רגע!

821
01:17:24,728 --> 01:17:26,980
‫כן, לגמרי. בוא נלך.

822
01:17:49,336 --> 01:17:52,213
‫- למה הוא קפץ?
‫- אני לא יודע, אבא. אף אחד לא יודע.

823
01:17:52,214 --> 01:17:54,841
‫- לאן את הולכת, חומד?
‫- אני הולכת למצוא את ג'ורג'.

824
01:17:54,842 --> 01:17:56,843
‫אני לא יכולה לשבת כאן באפס מעשה.

825
01:17:56,844 --> 01:17:58,427
‫- אבוא איתך.
‫- לא.

826
01:17:58,428 --> 01:18:00,639
‫מה אם הוא יגיע הביתה ולא יהיה כאן אף אחד?

827
01:18:02,224 --> 01:18:03,392
‫תישאר כאן.

828
01:18:07,729 --> 01:18:09,773
‫- ג'ק כאן?
‫- הוא שם.

829
01:18:26,039 --> 01:18:27,124
‫בחיי.

830
01:18:30,294 --> 01:18:32,629
‫כן, עשית עבודה טובה, ג'ורג'.

831
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
‫אתם יכולים לקחת אותי הביתה?

832
01:18:37,885 --> 01:18:40,512
‫כן, כל דבר בעתו.

833
01:18:41,430 --> 01:18:42,931
‫לא, עכשיו!

834
01:18:45,267 --> 01:18:49,688
‫זה כאב? כן? כך?

835
01:18:50,522 --> 01:18:52,148
‫זה כאב?

836
01:18:52,149 --> 01:18:54,108
‫- אלברט
‫- זה כאב?

837
01:18:54,109 --> 01:18:56,527
‫- זה כאב? זה כאב?
‫- "אלברט

838
01:18:56,528 --> 01:18:59,198
‫אלברט

839
01:19:00,240 --> 01:19:02,201
‫אלברט..."

840
01:19:03,660 --> 01:19:04,827
‫סליחה.

841
01:19:04,828 --> 01:19:07,623
‫- אתה כאן?
‫- כן.

842
01:19:09,625 --> 01:19:12,794
‫כן, מגיע לך פרס.

843
01:19:13,754 --> 01:19:16,089
‫מה דעתך על קצת עוגה?

844
01:19:16,632 --> 01:19:18,550
‫אתה רוצה קצת עוגה? כן?

845
01:19:19,134 --> 01:19:21,094
‫תני לו עוגה, בסדר?

846
01:19:25,807 --> 01:19:29,102
‫תחזיקי אותו חזק. הוא ממזר חמקמק.

847
01:19:29,770 --> 01:19:31,605
‫כן?

848
01:19:36,235 --> 01:19:37,277
‫קדימה.

849
01:19:38,987 --> 01:19:41,072
‫- כוס תה, כן?
‫- כן.

850
01:19:41,073 --> 01:19:43,158
‫היה לך עוד התקף, מה?

851
01:19:48,038 --> 01:19:49,081
‫סלח לי.

852
01:19:52,960 --> 01:19:54,877
‫הבן שלה, ילד בן תשע ששמו ג'ורג' הנוויי,

853
01:19:54,878 --> 01:19:57,631
‫פונה מהתחנה הזו אתמול בבוקר.

854
01:19:58,674 --> 01:20:02,261
‫הוא היה ברכבת שיצאה ב-10:45
‫אבל הוא קפץ כשעה אחרי תחילת הנסיעה.

855
01:20:02,845 --> 01:20:05,721
‫הוא לא חזר הביתה. אתה...
‫ראית אותו?

856
01:20:05,722 --> 01:20:07,515
‫הוא נעדר.

857
01:20:07,516 --> 01:20:10,143
‫זו מחלקת אבדות ומציאות.
‫לא מחלקת ילדים נעדרים.

858
01:20:12,062 --> 01:20:14,773
‫אנחנו רק בודקים אם ראית או שמעת משהו.

859
01:20:15,983 --> 01:20:17,359
‫לא אני, חבר.

860
01:20:21,113 --> 01:20:22,114
‫שיהיה לך ערב נחמד.

861
01:20:27,035 --> 01:20:30,121
‫סלח לי, הבן שלי נעדר.
‫ג'ורג' הנוויי.

862
01:20:30,122 --> 01:20:31,373
‫חפשי ברשימה.

863
01:20:34,960 --> 01:20:37,629
‫היי, זה יקרה רק אחר כך.

864
01:20:38,964 --> 01:20:39,965
‫בוא הנה.

865
01:20:42,134 --> 01:20:43,759
‫- תודה, חבר.
‫- זה בסדר.

866
01:20:43,760 --> 01:20:45,178
‫תפסיק!

867
01:20:45,179 --> 01:20:46,470
‫- את בסדר?
‫- כן.

868
01:20:46,471 --> 01:20:49,223
‫בסדר, אז הפצתי את השמועה.

869
01:20:49,224 --> 01:20:52,310
‫אנשים יודעים על ג'ורג',
‫אבל איש לא ראה אותו, אז...

870
01:20:52,311 --> 01:20:55,521
‫- אני לא יכולה להגן עליו.
‫- תשמעי, הוא ערמומי, ריטה.

871
01:20:55,522 --> 01:20:57,524
‫הוא יודע להסתדר.

872
01:20:58,233 --> 01:20:59,734
‫הוא אמר לי שהוא שונא אותי.

873
01:20:59,735 --> 01:21:02,321
‫אני מניח
‫שגם אני הייתי אומר את זה במקומו.

874
01:21:03,030 --> 01:21:07,784
‫כלומר, את...
‫הייתי רוצה להישאר איתך.

875
01:21:08,785 --> 01:21:09,995
‫כלומר, את אימא שלו.

876
01:21:12,164 --> 01:21:14,917
‫- לכיוון הזה.
‫- לא, לכיוון הזה. בוא נלך אל מיקי.

877
01:22:02,673 --> 01:22:04,007
‫שלום, ברווזונת.

878
01:22:12,891 --> 01:22:14,852
‫חצוצרנים, קומו בבקשה.

879
01:22:16,645 --> 01:22:18,105
‫סליחה על השפה.

880
01:23:24,171 --> 01:23:25,964
‫מתפתח עומס הזמנות.

881
01:23:29,760 --> 01:23:32,345
‫- תמשיכו לעבוד!
‫- קדימה!

882
01:23:32,346 --> 01:23:33,513
‫כן, שף!

883
01:23:33,514 --> 01:23:35,224
‫קדימה.

884
01:23:50,405 --> 01:23:52,198
‫זו טבעת נפלאה, יקירתי.

885
01:23:52,199 --> 01:23:55,535
‫היא בטח שמונה או תשעה או משהו כזה.

886
01:23:55,536 --> 01:23:57,537
‫- תראי לי.
‫- חשבתי שהיא שבעה קרט,

887
01:23:57,538 --> 01:23:58,663
‫לא שמונה או תשעה.

888
01:23:58,664 --> 01:24:00,998
‫- סלח לי, אתה יכול לקחת את הכוס הזו?
‫- ברכותיי.

889
01:24:00,999 --> 01:24:02,291
‫תודה רבה.

890
01:24:02,292 --> 01:24:03,752
‫- תודה.
‫- תודה.

891
01:25:31,256 --> 01:25:33,509
‫- מה אתה עושה?
‫- זה לא יורד.

892
01:25:35,844 --> 01:25:37,054
‫תן לי לראות.

893
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
‫היי.

894
01:25:51,151 --> 01:25:52,611
‫תפסיק לבהות.

895
01:25:53,695 --> 01:25:56,197
‫אם אתה רוצה לחזור הביתה, תתחיל לעבוד.

896
01:25:56,198 --> 01:25:59,242
‫אלא אם כן אתה רוצה שהשוטרים
‫יחזירו אותך לרכבת.

897
01:25:59,243 --> 01:26:00,911
‫כי זה מה שהם יעשו.

898
01:26:02,704 --> 01:26:03,956
‫קדימה, תתחיל לעבוד.

899
01:27:03,348 --> 01:27:04,725
‫עזור לי.

900
01:27:07,144 --> 01:27:09,438
‫אל תדאג. כולם מתים.

901
01:27:10,355 --> 01:27:12,649
‫הריאות שלהם התפוצצו בפיצוץ.

902
01:27:13,609 --> 01:27:14,860
‫תמשיך לעבוד.

903
01:27:16,153 --> 01:27:18,322
‫תוריד את העגילים מזו עם השמלה הוורודה.

904
01:27:26,038 --> 01:27:27,788
‫בריל...

905
01:27:27,789 --> 01:27:30,875
‫- תרצי להצטרף אלינו?
‫- תודה.

906
01:27:30,876 --> 01:27:34,378
‫- מלצר! שמפניה בבקשה, מלצר.
‫- כן, אדוני. מיד, אדוני.

907
01:27:34,379 --> 01:27:36,923
‫זו החברה החדשה שלך, אלברט?

908
01:27:36,924 --> 01:27:39,343
‫זו ידידתי הטובה אדווינה.

909
01:27:41,261 --> 01:27:44,598
‫מקסים. היא כיפית, אבל נוקשה קצת.

910
01:27:45,849 --> 01:27:48,184
‫- אפשר למלא לך את הכוס, אדוני?
‫- קדימה.

911
01:27:48,185 --> 01:27:50,019
‫- לחיים.
‫- לחיים.

912
01:27:50,020 --> 01:27:51,938
‫לחייך ולחיי כל מי שיפליג בך.

913
01:27:51,939 --> 01:27:54,065
‫- זה נחמד.
‫- עוד קצת.

914
01:27:54,066 --> 01:27:55,651
‫בטח, זה מגיע לנו.

915
01:27:56,568 --> 01:27:58,444
‫את נראית שמימית היום, יקירתי.

916
01:27:58,445 --> 01:27:59,696
‫תודה רבה.

917
01:28:01,782 --> 01:28:02,698
‫מקסים.

918
01:28:02,699 --> 01:28:04,450
‫עזרו לנו. קדימה.

919
01:28:04,451 --> 01:28:05,702
‫קדימה!

920
01:28:29,768 --> 01:28:32,229
‫התפנו!

921
01:28:33,230 --> 01:28:36,065
‫- מהר! קדימה!
‫- התפנו, כולם!

922
01:28:36,066 --> 01:28:38,151
‫קדימה!

923
01:28:42,281 --> 01:28:45,324
‫"הראו לי את הדרך הביתה

924
01:28:45,325 --> 01:28:49,370
‫אני עייף ורוצה לישון

925
01:28:49,371 --> 01:28:56,252
‫שתיתי משקה קטן לפני כשעה
‫והוא עלה לי ישר לראש

926
01:28:56,253 --> 01:29:00,131
‫בכל מקום אליו אלך

927
01:29:00,132 --> 01:29:03,510
‫ביבשה, בים או בקצף

928
01:29:04,094 --> 01:29:07,722
‫תוכלו תמיד לשמוע אותי שר שיר

929
01:29:07,723 --> 01:29:10,349
‫הראו לי את הדרך הביתה..."

930
01:29:10,350 --> 01:29:12,352
‫זה בסדר, חבר. אתה בטוח כאן איתנו.

931
01:29:13,353 --> 01:29:16,273
‫"הראו לי את הדרך הביתה

932
01:29:16,982 --> 01:29:20,319
‫אני עייף ורוצה לישון

933
01:29:21,028 --> 01:29:27,492
‫שתיתי משקה קטן לפני כשעה
‫והוא עלה לי ישר לראש

934
01:29:28,327 --> 01:29:34,541
‫בכל מקום אליו אלך
‫ביבשה, בים או בקצף

935
01:29:35,209 --> 01:29:41,924
‫תוכלו תמיד לשמוע אותי שר שיר,
‫הראו לי את הדרך הביתה..."

936
01:31:36,538 --> 01:31:38,999
‫היכנסו פנימה! היכנסו מיד!

937
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
‫לא, זה לא הוגן כלפי היטלר!

938
01:32:10,948 --> 01:32:12,490
‫זה מה שאני עושה.

939
01:32:12,491 --> 01:32:15,034
‫מה עם פאנץ', היטלר?

940
01:32:15,035 --> 01:32:16,245
‫פאנץ' היטלר? (להכות את היטלר)

941
01:32:17,579 --> 01:32:18,872
‫בהחלט.

942
01:32:20,874 --> 01:32:22,875
‫כך עושים את זה.

943
01:32:22,876 --> 01:32:26,754
‫לא, מר פאנץ'. חצוף.
‫איך אתה מעז להכות אותי?

944
01:32:26,755 --> 01:32:29,340
‫אתה אמור להגיד "הייל היטלר".

945
01:32:29,341 --> 01:32:30,801
‫הייל (גם ברד) היטלר?

946
01:32:31,552 --> 01:32:34,971
‫הלוואי שירד ברד.
‫חם וטחוב מאוד כאן.

947
01:32:34,972 --> 01:32:36,974
‫אולי אפילו קצת גשם.

948
01:32:39,476 --> 01:32:41,352
‫מה הקטע שלכם האנגלים?

949
01:32:41,353 --> 01:32:43,855
‫תמיד אתם מדברים על מזג האוויר.

950
01:32:43,856 --> 01:32:45,857
‫התכוונתי ל"הייל היטלר".

951
01:32:45,858 --> 01:32:49,610
‫הנף את הזרוע כך ותגיד "הייל היטלר".

952
01:32:49,611 --> 01:32:52,947
‫כך. להרים את הזרוע כך ולהגיד

953
01:32:52,948 --> 01:32:55,992
‫"הייל היטלר". היטלר, היטלר, היטלר.

954
01:32:55,993 --> 01:32:58,078
‫כך עושים את זה.

955
01:32:59,204 --> 01:33:03,875
‫תודה, תודה.

956
01:33:03,876 --> 01:33:06,461
‫אתם מקסימים. תודה רבה.

957
01:33:27,649 --> 01:33:32,778
‫גבירותיי ורבותיי, שימו לב בבקשה.

958
01:33:32,779 --> 01:33:37,700
‫בסדר, כולם לצאת החוצה.
‫לא ייסעו עוד רכבות הערב.

959
01:33:37,701 --> 01:33:40,286
‫זכותי להיות כאן. שילמתי על כרטיס.

960
01:33:40,287 --> 01:33:43,581
‫זה כרטיס נסיעה, גברתי,
‫הוא לא מאפשר לך להישאר כאן עד הבוקר.

961
01:33:43,582 --> 01:33:45,791
‫אחכה לרכבת שלי עד שתגיע לכאן.

962
01:33:45,792 --> 01:33:46,709
‫גם אני!

963
01:33:46,710 --> 01:33:49,378
‫רכבות יגיעו רק בבוקר.

964
01:33:49,379 --> 01:33:50,463
‫הקדמנו.

965
01:33:50,464 --> 01:33:52,590
‫אין לנו בעיה להמתין. אנחנו בריטים.

966
01:33:52,591 --> 01:33:54,800
‫אלה הכללים.
‫לא אני המצאתי אותם.

967
01:33:54,801 --> 01:33:57,053
‫אתה מודע למה שקורה שם בחוץ?

968
01:33:57,054 --> 01:33:58,555
‫עוף מכאן.

969
01:33:59,598 --> 01:34:02,225
‫קדימה, תתחפף!

970
01:34:02,226 --> 01:34:04,519
‫היציאה שם! תמשיך!

971
01:34:04,520 --> 01:34:05,604
‫מי זרק...

972
01:34:06,772 --> 01:34:08,397
‫לך, טמבל.

973
01:34:08,398 --> 01:34:11,735
‫לא נותר מקום.
‫אנחנו חייבים לנעול את השערים.

974
01:38:50,848 --> 01:38:55,184
‫"היה שלום לעת עתה

975
01:38:55,185 --> 01:38:58,688
‫ימים יפים יותר יפרחו בקרוב..."

976
01:38:58,689 --> 01:38:59,772
‫- סטפני גרין -

977
01:38:59,773 --> 01:39:03,943
‫"אולי זה הסימן

978
01:39:03,944 --> 01:39:08,823
‫שתלוי על לבך היקר

979
01:39:08,824 --> 01:39:13,494
‫הרם את עיניך אל עיניי

980
01:39:13,495 --> 01:39:17,999
‫אני בדרך הביתה אליך

981
01:39:18,000 --> 01:39:22,587
‫היאחז באורך בלילה

982
01:39:22,588 --> 01:39:27,091
‫מצא את דרכך חזרה לחוף

983
01:39:27,092 --> 01:39:31,762
‫חברים טובים ויין טוב עוד יותר

984
01:39:31,763 --> 01:39:36,184
‫יקבלו את פניך בדלת

985
01:39:36,185 --> 01:39:40,521
‫אולי זה הסימן

986
01:39:40,522 --> 01:39:45,401
‫שתלוי על לבך היקר

987
01:39:45,402 --> 01:39:49,906
‫הגורל ימתיק את הגפן

988
01:39:49,907 --> 01:39:55,037
‫לא תדע עוד צער..."

989
01:40:18,393 --> 01:40:19,895
‫מה זה?

990
01:40:35,577 --> 01:40:36,745
‫מה זה?

991
01:40:40,707 --> 01:40:42,042
‫אני לא יודעת.

992
01:41:45,355 --> 01:41:47,357
‫קדימה. מכאן.

993
01:42:05,501 --> 01:42:07,503
‫היאחז בי. קדימה.

994
01:42:08,504 --> 01:42:09,505
‫קדימה.

995
01:42:10,547 --> 01:42:13,216
‫קדימה. בוא.

996
01:42:13,217 --> 01:42:14,676
‫קדימה.

997
01:42:16,678 --> 01:42:18,805
‫קדימה.

998
01:42:21,517 --> 01:42:23,936
‫קדימה!

999
01:42:39,284 --> 01:42:40,786
‫ילד! לכאן!

1000
01:42:45,916 --> 01:42:49,710
‫נסה לעבור מלמטה ולקרוא לעזרה.

1001
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
‫הבנת?

1002
01:42:52,297 --> 01:42:53,549
‫עשה כמיטב יכולתך, בן.

1003
01:43:03,475 --> 01:43:04,685
‫עצור!

1004
01:43:05,561 --> 01:43:06,770
‫הוא תקוע!

1005
01:43:20,993 --> 01:43:23,871
‫השטח פנוי.

1006
01:43:24,413 --> 01:43:26,205
‫אני צריך ללכת לעזור בתחנה,

1007
01:43:26,206 --> 01:43:28,208
‫אבל שמרי על עצמך.

1008
01:43:29,334 --> 01:43:31,336
‫אדבר איתך מחר.

1009
01:46:04,781 --> 01:46:07,576
‫הגיבור הקטן שלנו התעורר סוף כל סוף.

1010
01:46:09,620 --> 01:46:11,663
‫הצלת את חייהם של אנשים רבים.

1011
01:46:12,497 --> 01:46:15,042
‫אילו לא היית מזעיק עזרה,
‫אנשים נוספים היו מת...

1012
01:46:16,210 --> 01:46:18,545
‫איך אתה מרגיש הבוקר, חמוד?

1013
01:46:26,803 --> 01:46:28,055
‫איפה כריסטופר הקדוש שלי?

1014
01:46:28,639 --> 01:46:33,060
‫הוא כאן, חמוד. הוא על השידה.
‫והבגדים שלך מתייבשים על המתלה.

1015
01:46:33,810 --> 01:46:35,312
‫שמי רובי.

1016
01:46:35,938 --> 01:46:37,105
‫עכשיו...

1017
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
‫בבקשה, שתה את זה. כוס תה נהדר.

1018
01:46:43,654 --> 01:46:45,279
‫אפשר לקבל את השרשרת שלי בבקשה?

1019
01:46:45,280 --> 01:46:46,573
‫ודאי.

1020
01:46:51,703 --> 01:46:53,789
‫אתה ג'ורג' הנוויי, נכון?

1021
01:46:55,499 --> 01:46:57,834
‫אנשים רבים מחפשים אותך.

1022
01:46:57,835 --> 01:46:59,294
‫ידעת?

1023
01:47:00,504 --> 01:47:04,299
‫אתה ילד אמיץ מאוד ובר מזל מאוד.

1024
01:47:06,927 --> 01:47:09,554
‫בסדר. אלך להביא לך ארוחת בוקר,

1025
01:47:09,555 --> 01:47:13,099
‫קערת מים חמים כדי שתוכל להתרחץ

1026
01:47:13,100 --> 01:47:14,892
‫ואז אלווה אותך הביתה.

1027
01:47:14,893 --> 01:47:16,270
‫הבית אינו רחוק.

1028
01:47:17,312 --> 01:47:19,773
‫- תודה.
‫- אין על מה.

1029
01:47:22,067 --> 01:47:23,151
‫אחזור במהרה.

1030
01:47:52,139 --> 01:47:53,764
‫- בוקר טוב, שוטרת.
‫- בוקר טוב.

1031
01:47:53,765 --> 01:47:54,849
‫הוא כבר ער?

1032
01:47:54,850 --> 01:47:57,768
‫הוא התעורר הרגע. הוא יהיה מוכן בקרוב
‫ואז תוכל לקחת אותו לתחנה.

1033
01:47:57,769 --> 01:47:59,605
‫- כוס תה?
‫- בשמחה.

1034
01:48:21,585 --> 01:48:23,587
‫- סטפני גרין -

1035
01:49:47,296 --> 01:49:48,297
‫אולי.

1036
01:49:49,006 --> 01:49:50,841
‫זה שמך? שמך אולי?

1037
01:49:54,136 --> 01:49:55,137
‫אימא?

1038
01:49:59,474 --> 01:50:00,726
‫סבא!

1039
01:50:11,028 --> 01:50:12,446
‫סבא!

1040
01:50:17,910 --> 01:50:19,036
‫ג'ורג'?

1041
01:50:27,085 --> 01:50:28,962
‫- ג'ורג'.
‫- אימא.

1042
01:50:33,759 --> 01:50:34,801
‫אימא.

1043
01:50:36,011 --> 01:50:39,181
‫- אימא.
‫- ג'ורג'. זה בסדר.

1044
01:50:39,848 --> 01:50:42,392
‫זה בסדר.

1045
01:50:44,686 --> 01:50:45,812
‫הכול בסדר.

1046
01:50:47,648 --> 01:50:49,149
‫לא איפרד ממך שוב לעולם.

1047
01:50:53,195 --> 01:50:54,488
‫זה בסדר.

1048
01:52:08,896 --> 01:52:09,980
‫תביע משאלה.

1049
01:52:11,064 --> 01:52:13,525
‫- משאלה אחת?
‫- משאלה אחת.

1050
01:54:55,395 --> 01:54:58,857
‫- לז'ן -

1051
02:00:05,622 --> 02:00:07,624
‫תרגום: אסף ראביד



