1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,046 --> 00:00:47,421
LONDRES
<i>Septembre 1940</i>

4
00:00:47,422 --> 00:00:50,007
<i>Un an après le début
de la Seconde Guerre mondiale,</i>

5
00:00:50,008 --> 00:00:52,635
<i>la Grande-Bretagne
et ses alliés du Commonwealth</i>

6
00:00:52,636 --> 00:00:55,054
<i>affrontent les forces
de l'Allemagne nazie.</i>

7
00:00:55,055 --> 00:00:59,016
<i>L'aviation hitlérienne lance une campagne
de bombardements intensifs</i>

8
00:00:59,017 --> 00:01:00,936
<i>sur les villes britanniques.</i>

9
00:01:03,605 --> 00:01:05,773
<i>Cette période est surnommée "le Blitz",</i>

10
00:01:05,774 --> 00:01:07,984
<i>nom dérivé
du terme allemand "Blitzkrieg"</i>

11
00:01:07,985 --> 00:01:09,569
<i>qui signifie "guerre-éclair".</i>

12
00:01:09,570 --> 00:01:13,489
<i>1,25 million de Britanniques
sont évacués des villes bombardées</i>

13
00:01:13,490 --> 00:01:15,241
<i>vers des zones plus sûres.</i>

14
00:01:15,242 --> 00:01:19,079
<i>Plus de la moitié d'entre eux
sont des enfants.</i>

15
00:01:25,419 --> 00:01:27,004
Par ici !

16
00:01:27,546 --> 00:01:28,881
Laissez passer !

17
00:01:29,214 --> 00:01:30,465
Laissez passer !

18
00:01:31,341 --> 00:01:32,926
Lâche cette clope !

19
00:01:45,439 --> 00:01:47,398
- Qui s'occupe du tuyau ?
- De la pression !

20
00:01:47,399 --> 00:01:48,774
Envoyez l'eau !

21
00:01:48,775 --> 00:01:50,194
Allez !

22
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
- L'eau, vite !
- Envoyez !

23
00:02:21,850 --> 00:02:22,850
Tiens-la !

24
00:02:22,851 --> 00:02:24,686
Lâche pas !

25
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
Ramassez-la !

26
00:02:43,080 --> 00:02:45,707
Fais gaffe ! Avancez !

27
00:03:03,684 --> 00:03:05,561
Prends la lance !

28
00:05:33,500 --> 00:05:34,835
Roulement de tambour.

29
00:05:45,554 --> 00:05:47,764
Fais vibrer tout ton corps.

30
00:06:00,402 --> 00:06:01,528
Fais un vœu.

31
00:06:04,573 --> 00:06:05,574
Réfléchis.

32
00:06:07,451 --> 00:06:08,784
Un seul ?

33
00:06:08,785 --> 00:06:09,912
Un seul.

34
00:06:27,012 --> 00:06:29,848
Quel charmant garçon. Quel beau...

35
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
Papa !

36
00:06:33,727 --> 00:06:34,770
Viens.

37
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
Viens vite.

38
00:06:47,324 --> 00:06:48,408
Papa !

39
00:06:56,834 --> 00:06:58,167
On y est presque.

40
00:06:58,168 --> 00:07:01,796
- La station est fermée !
- On doit se mettre à l'abri.

41
00:07:01,797 --> 00:07:04,507
L'abri n'est pas prévu ici.

42
00:07:04,508 --> 00:07:06,635
- Ouvrez les grilles !
- Reculez !

43
00:07:07,344 --> 00:07:10,347
Cette station n'est pas
un abri antiaérien autorisé.

44
00:07:10,639 --> 00:07:13,182
Les abris sont pleins.
Où voulez-vous qu'on aille ?

45
00:07:13,183 --> 00:07:14,141
Reste avec moi.

46
00:07:14,142 --> 00:07:17,061
Si vous avez un abri chez vous, allez-y.

47
00:07:17,062 --> 00:07:20,273
Une plaque de tôle ondulée,
c'est pas un abri.

48
00:07:20,274 --> 00:07:22,817
Reculez ou il y aura des blessés !

49
00:07:22,818 --> 00:07:26,363
C'est toi qui vas être blessé
si tu nous laisses pas entrer.

50
00:07:32,411 --> 00:07:34,745
- Forcez le passage !
- Arrêtez !

51
00:07:34,746 --> 00:07:36,582
Retenez-les !

52
00:07:37,165 --> 00:07:41,295
Il y a des enfants !
Par pitié, ouvrez les grilles !

53
00:07:41,670 --> 00:07:44,463
- Reculez !
- Il y a des enfants !

54
00:07:44,464 --> 00:07:46,884
- Ouvrez les grilles.
- C'est interdit.

55
00:07:47,134 --> 00:07:49,135
Ces gens sont en danger.

56
00:07:49,136 --> 00:07:52,264
Je vous l'ordonne une dernière fois.
Ouvrez les grilles !

57
00:07:53,557 --> 00:07:54,391
Ouvrez !

58
00:07:55,642 --> 00:07:57,269
- Allez-y !
- Viens, George.

59
00:07:57,853 --> 00:07:59,980
- Papa, ça va ?
- Oui, t'inquiète pas.

60
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
- Allez, George.
- Viens t'abriter.

61
00:08:09,781 --> 00:08:11,408
De ce côté.

62
00:08:12,492 --> 00:08:13,368
Par ici.

63
00:08:17,456 --> 00:08:19,499
Vite, ma chérie, allons au fond.

64
00:08:22,753 --> 00:08:26,631
Bande de lâches !
Comment vous pouvez les abandonner ?

65
00:08:26,632 --> 00:08:28,008
Avance, George.

66
00:08:44,399 --> 00:08:45,400
Attention.

67
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
Là.

68
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
Mets-toi là.

69
00:08:56,912 --> 00:08:58,664
Ça va aller, Olly.

70
00:08:59,164 --> 00:09:01,750
Je t'abandonnerai pas,
tu risques rien avec moi.

71
00:09:04,086 --> 00:09:06,880
C'est injuste envers lui,
tu dois le laisser partir.

72
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
Oui.

73
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
Tout va bien.

74
00:09:12,928 --> 00:09:16,348
Toi, moi, maman et grand-père,
on rentrera à la maison demain.

75
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Tiens, George.

76
00:09:33,156 --> 00:09:34,199
Celui-là ?

77
00:09:52,968 --> 00:09:55,095
Pourquoi tu ne viens pas avec moi ?

78
00:09:57,389 --> 00:10:01,435
Poussin, je te l'ai dit,
c'est un voyage réservé aux enfants.

79
00:10:01,935 --> 00:10:02,769
Pas d'adultes.

80
00:10:03,729 --> 00:10:07,023
Mais ça va être épatant,
tu vas te faire des copains.

81
00:10:07,024 --> 00:10:08,275
Mes copains sont ici.

82
00:10:09,026 --> 00:10:13,655
Tu vas t'amuser à la campagne,
ça va être sympa.

83
00:10:13,947 --> 00:10:17,034
- Il y aura des vaches, des chevaux...
- Ils puent.

84
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
Je veux rester avec toi.

85
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
Je sais.

86
00:10:27,252 --> 00:10:29,505
C'est en attendant que tout ça soit fini.

87
00:10:30,297 --> 00:10:34,426
Après, les écoles rouvriront
et la vie reprendra son cours, promis.

88
00:10:35,928 --> 00:10:39,264
S'il te plaît, maman,
ne m'envoie pas là-bas.

89
00:10:47,064 --> 00:10:48,065
Tiens.

90
00:10:55,739 --> 00:10:57,490
Ton père voudrait que tu l'aies.

91
00:10:57,491 --> 00:10:58,909
Qu'est-ce que tu en sais ?

92
00:10:59,326 --> 00:11:02,120
Je le sais parce qu'il était ainsi.

93
00:11:02,454 --> 00:11:05,916
Tu es son fils
et c'est à toi qu'elle revient.

94
00:11:07,209 --> 00:11:08,836
Elle te protégera.

95
00:11:09,294 --> 00:11:10,295
D'accord ?

96
00:11:18,720 --> 00:11:20,596
Mets ta chemise et ta veste,

97
00:11:20,597 --> 00:11:22,057
et descends.

98
00:11:41,410 --> 00:11:44,328
<i>Aux parents
qui ont encore des enfants à la maison,</i>

99
00:11:44,329 --> 00:11:47,332
<i>vous avez une nouvelle occasion
de les évacuer.</i>

100
00:11:47,875 --> 00:11:51,002
<i>Il est possible
qu'ils trouvent ça difficile</i>

101
00:11:51,003 --> 00:11:52,629
<i>ou qu'ils aient le cafard,</i>

102
00:11:53,547 --> 00:11:56,299
<i>mais rester ici pourrait leur être fatal.</i>

103
00:11:56,300 --> 00:11:59,553
George, dépêche-toi,
ton petit-déjeuner est prêt !

104
00:12:00,345 --> 00:12:01,971
<i>La longue nuit de raids...</i>

105
00:12:01,972 --> 00:12:03,055
Ça va ?

106
00:12:03,056 --> 00:12:05,391
<i>...a débuté hier, à 20h,</i>

107
00:12:05,392 --> 00:12:07,895
<i>avec le retentissement des sirènes.</i>

108
00:12:08,145 --> 00:12:11,189
<i>Les assaillants
ont essuyé le feu de la DCA,</i>

109
00:12:11,190 --> 00:12:14,735
<i>mais certaines bombes
ont touché le centre de Londres...</i>

110
00:12:15,527 --> 00:12:16,653
Tout ira bien.

111
00:12:17,821 --> 00:12:21,532
<i>...un médecin a été blessé
et des soignants ont été tués.</i>

112
00:12:21,533 --> 00:12:24,702
<i>Ces attaques visent clairement
à instaurer la terreur.</i>

113
00:12:24,703 --> 00:12:29,040
<i>Mais les Londoniens ne se laisseront pas
intimider par les nazis.</i>

114
00:12:29,041 --> 00:12:31,668
<i>La vie suit son cours à Londres.</i>

115
00:12:31,877 --> 00:12:33,378
<i>Ses habitants s'organisent...</i>

116
00:12:43,180 --> 00:12:45,848
Jack. Il reste de quoi petit-déjeuner.

117
00:12:45,849 --> 00:12:47,183
Ça ira, merci, Gerald.

118
00:12:47,184 --> 00:12:49,810
Je passe voir maman
avant de reprendre mon service.

119
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
Fais-lui mes amitiés.

120
00:12:55,025 --> 00:12:56,026
Au revoir, Olly.

121
00:12:56,652 --> 00:12:58,319
- Bonne chance.
- Merci.

122
00:12:58,320 --> 00:12:59,321
Sois sage.

123
00:13:01,240 --> 00:13:02,865
Fais attention à toi.

124
00:13:02,866 --> 00:13:03,951
Et surtout,

125
00:13:04,326 --> 00:13:06,452
sois courageux et tiens tête aux brutes.

126
00:13:06,453 --> 00:13:08,372
Qu'est-ce qu'on dit, sur eux ?

127
00:13:08,747 --> 00:13:10,749
Grande gueule et rien dans le froc.

128
00:13:11,041 --> 00:13:13,669
J'ai pas entendu. Plus fort.

129
00:13:15,754 --> 00:13:18,924
- Grande gueule et rien dans le froc.
- C'est ça. Approche.

130
00:13:22,427 --> 00:13:24,304
Tiens, en cas d'urgence.

131
00:13:25,472 --> 00:13:26,472
En route.

132
00:13:26,473 --> 00:13:27,766
Merci, grand-père.

133
00:13:47,160 --> 00:13:49,121
Ferraille et vieux métaux !

134
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
Ferraille et vieux métaux !

135
00:14:51,600 --> 00:14:53,685
George Hanway, neuf ans.

136
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Tenez.

137
00:15:06,782 --> 00:15:08,659
Avancez vers le fond !

138
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Ça va ?

139
00:15:14,540 --> 00:15:15,541
Je vous aime !

140
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
Surtout, sois sage.

141
00:15:18,961 --> 00:15:21,879
Ne te mouche pas dans ta manche,
utilise ton mouchoir.

142
00:15:21,880 --> 00:15:23,382
Je te déteste !

143
00:15:25,050 --> 00:15:26,093
George !

144
00:15:26,468 --> 00:15:28,595
Avancez ! Montez à bord !

145
00:15:29,137 --> 00:15:30,264
Reviens !

146
00:15:31,974 --> 00:15:33,851
- George !
- Rita !

147
00:15:34,685 --> 00:15:35,726
En voiture !

148
00:15:35,727 --> 00:15:37,270
Calme-toi, tout ira bien.

149
00:15:37,271 --> 00:15:38,855
On ne s'est pas dit au revoir.

150
00:15:38,856 --> 00:15:39,982
George !

151
00:15:52,828 --> 00:15:55,581
George ! Regarde-moi, mon chéri.

152
00:15:55,956 --> 00:15:57,708
Pourquoi tu me regardes pas ?

153
00:15:57,916 --> 00:16:00,627
Je t'en prie ! Je t'aime !

154
00:16:01,879 --> 00:16:02,713
Ouvrez...

155
00:16:09,636 --> 00:16:11,388
Je t'en prie, mon chéri.

156
00:16:12,181 --> 00:16:14,765
Je t'en prie, regarde-moi !

157
00:16:14,766 --> 00:16:18,812
Tout ira bien. Une gentille famille
va prendre soin de lui.

158
00:16:20,564 --> 00:16:22,024
Lâchez-moi !

159
00:16:22,482 --> 00:16:23,734
George !

160
00:17:07,109 --> 00:17:08,153
Ça va ?

161
00:17:10,781 --> 00:17:12,616
Je sais, c'est dur.

162
00:17:13,242 --> 00:17:15,827
De les envoyer ailleurs. Courage.

163
00:17:16,203 --> 00:17:18,622
Allez, Rita, fais pas cette tête.

164
00:17:18,829 --> 00:17:21,874
Vois le bon côté de la chose.
Tu es enfin seule.

165
00:17:21,875 --> 00:17:23,125
Tu vas pouvoir t'amuser.

166
00:17:23,126 --> 00:17:25,838
Il sera bien traité,
sinon ils feraient pas ça.

167
00:17:26,128 --> 00:17:28,715
C'est comme des vacances à la mer,
en mieux.

168
00:17:30,217 --> 00:17:32,386
Tu préserves ta voix pour tout à l'heure ?

169
00:17:33,637 --> 00:17:36,431
Tu dois avoir le trac, c'est normal.

170
00:17:36,849 --> 00:17:38,266
Tu te sens capable ?

171
00:17:38,267 --> 00:17:39,392
Évidemment.

172
00:17:39,393 --> 00:17:41,143
- On a tous hâte.
- À elle de voir.

173
00:17:41,144 --> 00:17:43,187
Tout le pays sera à l'écoute.

174
00:17:43,188 --> 00:17:45,731
Je le sais, mais ça lui fera du bien.

175
00:17:45,732 --> 00:17:48,442
Ce n'est pas qu'une mère,
elle a une voix magnifique.

176
00:17:48,443 --> 00:17:49,862
Maudite main.

177
00:17:51,321 --> 00:17:53,281
- Essaie de tirer.
- Essaie, toi.

178
00:17:53,282 --> 00:17:57,327
Mesdames, on arrête de discuter
et on se remet au travail.

179
00:17:57,786 --> 00:18:00,872
Oui, je sais, ce jour est spécial.

180
00:18:00,873 --> 00:18:03,709
Mais n'en oubliez pas le principal
pour autant.

181
00:18:04,293 --> 00:18:06,502
Il y a des soldats, nos soldats,

182
00:18:06,503 --> 00:18:08,672
qui comptent sur nous, sur vous !

183
00:18:09,256 --> 00:18:10,632
Les pauvres...

184
00:18:12,217 --> 00:18:14,261
Je lui en donnerais, du boulot, moi.

185
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
Prends ça, tiens.

186
00:18:18,348 --> 00:18:19,391
Joli, Tilda !

187
00:18:19,933 --> 00:18:21,268
Montre-lui, ma belle.

188
00:18:24,021 --> 00:18:26,440
- Tu es fêlée.
- Quel grincheux, celui-là.

189
00:19:33,674 --> 00:19:35,300
AMATOL

190
00:19:54,903 --> 00:19:57,030
Donc nous jouerons ici.

191
00:20:19,553 --> 00:20:21,679
Pas de pieds sur les sièges.

192
00:20:21,680 --> 00:20:24,974
Descends de là tout de suite,
c'est dangereux.

193
00:20:24,975 --> 00:20:25,976
Désolé.

194
00:20:26,435 --> 00:20:27,477
Ça va ?

195
00:20:35,986 --> 00:20:37,320
On se calme !

196
00:20:37,321 --> 00:20:39,907
Tu ressembles à mon chien,
où est ta queue ?

197
00:20:40,782 --> 00:20:41,908
Laissez-le tranquille !

198
00:20:41,909 --> 00:20:43,659
Il pleure !

199
00:20:43,660 --> 00:20:45,119
Ta maman te manque ?

200
00:20:45,120 --> 00:20:46,495
Laissez-le tranquille !

201
00:20:46,496 --> 00:20:47,872
De quoi tu te mêles ?

202
00:20:47,873 --> 00:20:49,248
C'est ton chéri ?

203
00:20:49,249 --> 00:20:50,666
La ferme !

204
00:20:50,667 --> 00:20:51,919
Ça suffit.

205
00:20:52,920 --> 00:20:55,880
Si je vous entends encore,
toi ou un autre,

206
00:20:55,881 --> 00:20:58,800
vous finirez le voyage
dans le compartiment des gardes.

207
00:20:59,134 --> 00:21:00,219
Bien.

208
00:21:05,766 --> 00:21:07,476
C'est un bon toutou, ça.

209
00:21:11,480 --> 00:21:12,564
Qui veut se battre ?

210
00:21:13,732 --> 00:21:14,816
Toi ?

211
00:21:15,192 --> 00:21:16,193
Toi ?

212
00:21:16,985 --> 00:21:18,278
Lequel de vous ?

213
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
Je m'en doutais.
Grande gueule, rien dans le froc.

214
00:21:32,209 --> 00:21:33,502
Bien envoyé.

215
00:21:33,836 --> 00:21:35,379
Je m'appelle Cathy, et toi ?

216
00:21:36,922 --> 00:21:37,923
George.

217
00:21:45,764 --> 00:21:47,348
- À table.
- J'arrive.

218
00:21:47,349 --> 00:21:50,143
- T'attends quoi, pour lancer ?
- T'emballe pas.

219
00:21:50,894 --> 00:21:53,354
Reculez. Reculez, je vous dis !

220
00:21:53,355 --> 00:21:54,523
Allez !

221
00:21:56,149 --> 00:21:57,401
Tu l'auras voulu.

222
00:22:00,863 --> 00:22:02,280
Rattrapez-la !

223
00:22:02,281 --> 00:22:04,199
- Je l'ai !
- Je l'ai !

224
00:22:06,201 --> 00:22:07,243
Six !

225
00:22:07,244 --> 00:22:10,372
Qu'est-ce que vous fichez,
bande d'empotés ?

226
00:22:11,456 --> 00:22:12,791
Dépêche-toi.

227
00:22:17,880 --> 00:22:19,923
Retourne chez maman, bâtard de Noir.

228
00:22:33,604 --> 00:22:37,149
<i>Je te réserve mon amour</i>

229
00:22:37,524 --> 00:22:38,859
Tout va bien ?

230
00:22:40,903 --> 00:22:42,738
Ça va ? Qu'est-ce qui t'arrive ?

231
00:22:43,280 --> 00:22:44,447
Rien.

232
00:22:44,448 --> 00:22:46,116
On ne dirait pas.

233
00:22:47,910 --> 00:22:49,577
Tu veux chanter avec nous ?

234
00:22:49,578 --> 00:22:51,288
Qu'est-ce qui s'est passé ?

235
00:22:51,496 --> 00:22:52,623
Ça va ?

236
00:22:56,084 --> 00:22:57,001
On chante ?

237
00:22:57,002 --> 00:23:00,506
<i>Je te réserve mon amour</i>

238
00:23:00,797 --> 00:23:01,882
C'est parti.

239
00:23:02,549 --> 00:23:04,009
- Prêt ?
- Prêt ?

240
00:23:05,844 --> 00:23:08,679
<i>Tel Jack Horner</i>

241
00:23:08,680 --> 00:23:11,557
<i>Au coin pour des heures</i>

242
00:23:11,558 --> 00:23:14,060
<i>Je reste à rien faire</i>

243
00:23:14,061 --> 00:23:16,688
<i>Et ça m'indiffère</i>

244
00:23:17,523 --> 00:23:23,903
<i>Tes baisers valent tous les efforts</i>

245
00:23:23,904 --> 00:23:27,741
<i>Tu peux me croire</i>

246
00:23:28,492 --> 00:23:29,408
Maman !

247
00:23:29,409 --> 00:23:31,786
<i>Je fais pas la fête</i>

248
00:23:31,787 --> 00:23:33,830
<i>Je trouve ça idiot</i>

249
00:23:34,748 --> 00:23:40,212
<i>Vingt heures, je suis rentré
Seul avec ma radio</i>

250
00:23:40,546 --> 00:23:42,880
<i>Je fais pas de bêtises</i>

251
00:23:42,881 --> 00:23:47,094
<i>Je te réserve mon amour</i>

252
00:25:24,983 --> 00:25:26,192
À suivre sur la BBC,

253
00:25:26,193 --> 00:25:29,738
Victor Smythe,
qui va nous présenter l'émission.

254
00:25:31,657 --> 00:25:33,366
Nous y sommes, messieurs-dames.

255
00:25:33,367 --> 00:25:35,618
Diffusion en direct dans tout le pays

256
00:25:35,619 --> 00:25:37,913
dans cinq, quatre...

257
00:26:16,577 --> 00:26:21,874
C'était la Fanfare des Ouvriers
dirigée par William Laughton,

258
00:26:22,416 --> 00:26:24,084
interprétant "Trumpeter Bob".

259
00:26:25,544 --> 00:26:28,462
Ainsi débute notre participation
aux <i>Virtuoses des usines</i>

260
00:26:28,463 --> 00:26:32,134
depuis cette manufacture
située dans le sud-est du pays.

261
00:26:32,593 --> 00:26:36,095
Comme vous le savez,
nous sillonnons la Grande-Bretagne

262
00:26:36,096 --> 00:26:38,307
en quête d'ouvriers talentueux,

263
00:26:38,849 --> 00:26:40,809
<i>pour remonter le moral du pays.</i>

264
00:26:41,226 --> 00:26:46,648
<i>Nous vous présentons aujourd'hui
la munitionnette Rita Hanway.</i>

265
00:26:50,068 --> 00:26:52,154
Allez, Rita ! Allez, ma belle !

266
00:26:52,487 --> 00:26:53,614
Donne tout !

267
00:27:03,874 --> 00:27:07,836
Je dédie cette chanson aux parents
dont les enfants ont été évacués

268
00:27:08,545 --> 00:27:11,048
et à mon fils, George.

269
00:27:12,716 --> 00:27:13,800
On y est.

270
00:27:19,598 --> 00:27:20,682
<i>Je...</i>

271
00:27:21,058 --> 00:27:21,975
Pardon.

272
00:27:25,979 --> 00:27:27,314
Reprenez du début.

273
00:27:28,190 --> 00:27:29,191
Bien.

274
00:27:32,486 --> 00:27:34,362
<i>Je relève mon col</i>

275
00:27:34,363 --> 00:27:36,030
<i>Quel que soit le temps</i>

276
00:27:36,031 --> 00:27:39,910
<i>Tu m'accompagnes</i>

277
00:27:40,202 --> 00:27:43,663
<i>Partout où j'irai, nous serons ensemble</i>

278
00:27:43,664 --> 00:27:47,458
<i>Rien que toi et moi</i>

279
00:27:47,459 --> 00:27:51,380
<i>Je me blottis dans ta chaleur</i>

280
00:27:51,880 --> 00:27:54,508
<i>Et je vais mieux</i>

281
00:27:54,675 --> 00:27:58,762
<i>Mon manteau d'hiver</i>

282
00:27:59,221 --> 00:28:00,764
<i>C'est toi</i>

283
00:28:03,433 --> 00:28:06,853
<i>Dehors, le gris a beau dominer</i>

284
00:28:06,854 --> 00:28:09,898
<i>Dans mon cœur, c'est l'été</i>

285
00:28:10,399 --> 00:28:13,359
<i>Le printemps bientôt sera là</i>

286
00:28:13,360 --> 00:28:16,196
<i>Et dans tes yeux il fleurira</i>

287
00:28:16,864 --> 00:28:19,949
<i>Rien n'atteindra mon moral</i>

288
00:28:19,950 --> 00:28:23,202
<i>Car je te sens autour de moi</i>

289
00:28:23,203 --> 00:28:26,622
<i>Pluie, soleil, grêle ou neige</i>

290
00:28:26,623 --> 00:28:30,544
<i>Tu m'abrites et me protèges</i>

291
00:28:32,171 --> 00:28:34,422
<i>Je relève mon col</i>

292
00:28:34,423 --> 00:28:36,007
<i>Les mains dans les poches</i>

293
00:28:36,008 --> 00:28:39,511
<i>Tu m'accompagnes</i>

294
00:28:39,887 --> 00:28:43,306
<i>Partout où j'irai, nous serons ensemble</i>

295
00:28:43,307 --> 00:28:46,935
<i>De vague en vague</i>

296
00:28:47,352 --> 00:28:50,230
<i>Je me blottis dans ta chaleur</i>

297
00:28:50,981 --> 00:28:53,774
<i>Et je vais mieux</i>

298
00:28:53,775 --> 00:28:57,111
<i>Mon manteau d'hiver</i>

299
00:28:57,112 --> 00:28:59,198
<i>C'est toi</i>

300
00:29:00,115 --> 00:29:05,495
<i>Mon manteau d'hiver, c'est toi</i>

301
00:29:06,955 --> 00:29:10,875
<i>Mon manteau d'hiver</i>

302
00:29:10,876 --> 00:29:12,419
<i>C'est</i>

303
00:29:13,712 --> 00:29:17,132
<i>Toi</i>

304
00:29:23,555 --> 00:29:24,556
Merci.

305
00:29:24,973 --> 00:29:31,563
On a besoin d'abris, ouvrez le métro !

306
00:29:34,983 --> 00:29:35,816
Désolée.

307
00:29:35,817 --> 00:29:38,403
On a besoin d'abris, ouvrez le métro !

308
00:29:40,405 --> 00:29:44,326
À présent,
nous rendons l'antenne aux studios.

309
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
Merci.

310
00:29:47,621 --> 00:29:49,121
<i>On a besoin d'abris,</i>

311
00:29:49,122 --> 00:29:51,124
ouvrez le métro !

312
00:31:46,865 --> 00:31:49,117
Allez, vas-y. Parle-lui.

313
00:31:51,954 --> 00:31:54,247
Salut ! Moi, c'est Tommy.

314
00:31:54,248 --> 00:31:55,415
Et toi ?

315
00:31:57,167 --> 00:31:58,168
George.

316
00:31:58,836 --> 00:32:01,212
Georgie Porgie, pomme et pommier

317
00:32:01,213 --> 00:32:04,007
Embrassait les filles
et les faisait pleurer.

318
00:32:05,092 --> 00:32:07,718
Le petit Tommy Tucker
chante pour son souper

319
00:32:07,719 --> 00:32:10,722
Que mangera-t-il ?
Du pain complet et du beurre.

320
00:32:13,433 --> 00:32:14,476
D'accord.

321
00:32:15,853 --> 00:32:16,770
Ce sont mes frères,

322
00:32:17,020 --> 00:32:18,647
Archie et Ian.

323
00:32:19,273 --> 00:32:20,691
Tu veux voir mon scarabée ?

324
00:32:25,654 --> 00:32:26,864
Tu veux le tenir ?

325
00:32:29,616 --> 00:32:31,076
Il s'appelle Gerry.

326
00:32:35,497 --> 00:32:38,584
Dans le Somerset,
ils nous auraient séparés.

327
00:32:39,042 --> 00:32:40,585
C'était hors de question.

328
00:32:40,586 --> 00:32:43,504
Dans notre famille, c'est un pour tous
et tous pour un.

329
00:32:43,505 --> 00:32:47,341
Donc on s'est enfuis, cachés dans les bois
et on a sauté dans ce train.

330
00:32:47,342 --> 00:32:50,261
Tommy, j'ai faim.

331
00:32:50,262 --> 00:32:51,721
Arrête de geindre.

332
00:32:51,722 --> 00:32:53,348
J'ai un sandwich.

333
00:32:58,437 --> 00:32:59,855
On peut le partager.

334
00:33:09,990 --> 00:33:12,534
De la confiture de fraises ! Ma préférée !

335
00:33:13,327 --> 00:33:14,828
Comment tu t'es enfui ?

336
00:33:15,162 --> 00:33:16,537
J'ai sauté du train.

337
00:33:16,538 --> 00:33:17,789
Bigre !

338
00:33:18,498 --> 00:33:20,209
Ma mère m'a fait partir.

339
00:33:20,417 --> 00:33:22,793
À la gare, j'ai été méchant avec elle.

340
00:33:22,794 --> 00:33:26,632
C'est ta mère, elle te pardonnera.
Elles pardonnent toujours.

341
00:33:27,758 --> 00:33:29,384
Je veux rentrer chez moi.

342
00:33:30,302 --> 00:33:32,137
Tu sais ce qui arrive, si t'es pris ?

343
00:33:32,888 --> 00:33:36,015
Ils t'emmènent à la gare
et te mettent dans le premier train,

344
00:33:36,016 --> 00:33:37,935
bâillonné et attaché au siège.

345
00:33:38,852 --> 00:33:40,436
Avec une pancarte autour du cou :

346
00:33:40,437 --> 00:33:43,523
"dangereux fugitif",
pour que tu puisses pas recommencer.

347
00:33:43,524 --> 00:33:45,651
Et si je veux aller aux chiottes ?

348
00:33:46,568 --> 00:33:48,570
Ils te mettent une couche ?

349
00:33:53,325 --> 00:33:55,786
On se lance des défis ? Allez.

350
00:33:56,453 --> 00:34:00,332
Je te mets au défi
de monter sur le toit du train.

351
00:34:01,250 --> 00:34:02,251
Facile.

352
00:34:03,919 --> 00:34:05,087
Vas-y, alors.

353
00:34:26,608 --> 00:34:28,402
Allez, aide-moi !

354
00:34:32,781 --> 00:34:33,991
C'est bon.

355
00:34:42,583 --> 00:34:43,667
Vas-y.

356
00:35:13,989 --> 00:35:15,782
Grimpe sur les caisses.

357
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
Londres, nous voilà !

358
00:36:20,556 --> 00:36:22,266
Londres ! Réveillez-vous !

359
00:36:30,941 --> 00:36:32,860
On n'est pas en gare.

360
00:36:34,987 --> 00:36:35,988
Personne !

361
00:36:39,491 --> 00:36:40,993
Non, par ici.

362
00:36:41,702 --> 00:36:42,744
Vite.

363
00:36:43,245 --> 00:36:44,246
Personne !

364
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
Sautez !

365
00:36:48,834 --> 00:36:50,669
- Viens là, toi.
- Lâchez-moi !

366
00:36:51,003 --> 00:36:53,337
- Laissez mon frère !
- Lâche-moi, garnement !

367
00:36:53,338 --> 00:36:54,797
- Courez !
- File, George !

368
00:36:54,798 --> 00:36:55,840
- Tommy !
- Lâchez-moi.

369
00:36:55,841 --> 00:36:56,758
Bill !

370
00:36:57,301 --> 00:36:58,635
Bill ! Par ici !

371
00:36:59,178 --> 00:37:00,262
Plus vite !

372
00:37:00,554 --> 00:37:01,387
Allez, Tommy !

373
00:37:01,388 --> 00:37:02,973
- Bill !
- Chef !

374
00:37:03,307 --> 00:37:04,308
Allez, George !

375
00:37:05,100 --> 00:37:06,184
Revenez ici !

376
00:37:06,185 --> 00:37:07,936
Essayez de nous attraper.

377
00:37:08,812 --> 00:37:10,980
Arrêtez-vous ! Revenez !

378
00:37:10,981 --> 00:37:12,482
Dépêche, George !

379
00:37:14,067 --> 00:37:15,485
Arrêtez-vous !

380
00:37:19,698 --> 00:37:20,699
Allez, George !

381
00:37:21,617 --> 00:37:23,201
Éloignez-vous des rails !

382
00:37:23,202 --> 00:37:25,037
Vas-y, tu peux passer.

383
00:37:25,746 --> 00:37:26,538
Tommy !

384
00:37:35,130 --> 00:37:36,423
Tommy !

385
00:38:12,000 --> 00:38:15,253
Comment avez-vous pu permettre ça ?
Un désordre inacceptable !

386
00:38:15,254 --> 00:38:17,839
- Une honte.
- Tenez vos employées, on est en guerre.

387
00:38:17,840 --> 00:38:20,967
Je suis navré.
Les responsables seront sanctionnées.

388
00:38:20,968 --> 00:38:24,888
J'espère bien, et estimez-vous heureux
si on revient dans votre usine.

389
00:38:28,767 --> 00:38:29,601
Celle-là...

390
00:38:32,396 --> 00:38:34,439
Vous ! Prenez vos affaires et suivez-moi.

391
00:38:35,440 --> 00:38:36,817
Vous aussi.

392
00:38:39,236 --> 00:38:40,946
Allez, venez.

393
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
Continuez, les filles.

394
00:38:56,420 --> 00:38:59,172
Agnes et les filles
n'ont fait que dire la vérité.

395
00:38:59,173 --> 00:39:03,176
Résultat, elles sont virées.
Elles auraient mieux fait de se taire.

396
00:39:03,177 --> 00:39:06,346
- Mince, Doris !
- Il faut bien se faire entendre, non ?

397
00:39:06,555 --> 00:39:08,724
- C'était magnifique, Rita.
- C'est vrai ?

398
00:39:09,349 --> 00:39:12,603
- Ma voix tremblait au début.
- C'était très joli.

399
00:39:16,607 --> 00:39:18,566
- Bonne soirée, les filles !
- Bonne soirée !

400
00:39:18,567 --> 00:39:19,860
Tu es prête ?

401
00:39:34,791 --> 00:39:36,251
Allez, viens !

402
00:40:36,562 --> 00:40:37,521
Allez !

403
00:40:57,958 --> 00:40:59,293
Allez !

404
00:41:20,606 --> 00:41:23,025
Allez ! C'est ça ! Allez !

405
00:42:03,732 --> 00:42:05,526
Ma mère me l'a donnée

406
00:42:07,402 --> 00:42:08,695
et aujourd'hui,

407
00:42:10,364 --> 00:42:11,740
je te la donne.

408
00:42:13,617 --> 00:42:15,244
Elle te protégera.

409
00:42:33,428 --> 00:42:36,305
<i>Face à moi-même</i>

410
00:42:36,306 --> 00:42:39,100
<i>Personne avec qui sortir</i>

411
00:42:39,101 --> 00:42:43,604
<i>Mais être seul, ça me plaît</i>

412
00:42:43,605 --> 00:42:46,482
<i>Je fais pas de bêtises</i>

413
00:42:46,483 --> 00:42:49,695
<i>Je te réserve mon amour</i>

414
00:42:50,487 --> 00:42:51,946
Faites gaffe !

415
00:42:51,947 --> 00:42:54,657
- T'as dit quoi ?
- De faire gaffe, vous l'avez fait exprès.

416
00:42:54,658 --> 00:42:55,951
Viens, laisse tomber.

417
00:42:56,368 --> 00:42:58,661
Tu as besoin qu'une femme te défende ?

418
00:42:58,662 --> 00:43:00,329
Tu fous quoi, avec ce singe ?

419
00:43:00,330 --> 00:43:02,291
Attention à ce que vous dites.

420
00:43:04,835 --> 00:43:06,043
Marcus !

421
00:43:06,044 --> 00:43:07,128
T'en mêle pas.

422
00:43:07,129 --> 00:43:08,589
Laissez-le !

423
00:43:10,424 --> 00:43:11,758
Lâchez-moi !

424
00:43:12,843 --> 00:43:13,677
Massacrez-le.

425
00:43:16,221 --> 00:43:17,680
Qu'est-ce qui se passe ?

426
00:43:17,681 --> 00:43:18,764
Les condés !

427
00:43:18,765 --> 00:43:19,807
M. l'agent !

428
00:43:19,808 --> 00:43:20,809
C'est un sauvage !

429
00:43:21,185 --> 00:43:23,561
- Il m'a agressé, M. l'agent.
- Il ment !

430
00:43:23,562 --> 00:43:24,937
Ils ont commencé.

431
00:43:24,938 --> 00:43:27,106
Il nous a sauté dessus sans raison.

432
00:43:27,107 --> 00:43:29,483
- Allez, on t'embarque.
- C'est ça !

433
00:43:29,484 --> 00:43:31,485
Faut l'enfermer.
Ces gens sont dangereux.

434
00:43:31,486 --> 00:43:33,654
Ils ont commencé, je me suis défendu.

435
00:43:33,655 --> 00:43:36,824
Il faudra aussi te défendre
une fois au poste.

436
00:43:36,825 --> 00:43:39,119
Il n'a rien fait ! Marcus !

437
00:43:39,661 --> 00:43:41,163
Reculez !

438
00:43:41,455 --> 00:43:43,373
Je vous ai dit de pas bouger !

439
00:43:46,418 --> 00:43:47,503
Restez là.

440
00:43:53,592 --> 00:43:54,426
Marcus !

441
00:44:13,153 --> 00:44:14,446
Tickets, s'il vous plaît !

442
00:44:17,449 --> 00:44:18,950
Tu as un ticket ?

443
00:44:18,951 --> 00:44:20,869
Prochain arrêt, Piccadilly Circus !

444
00:44:28,752 --> 00:44:31,254
Je suis dans le bon bus
pour aller à Stepney ?

445
00:44:31,255 --> 00:44:33,006
Oui et non.

446
00:44:33,465 --> 00:44:35,508
Au prochain arrêt, descends,

447
00:44:35,509 --> 00:44:39,136
traverse la rue, prends le 14
et refais trois arrêts dans l'autre sens.

448
00:44:39,137 --> 00:44:42,557
Là, descends du 14,
tourne à droite puis à gauche

449
00:44:42,558 --> 00:44:43,975
traverse la rue,

450
00:44:43,976 --> 00:44:46,894
tu verras l'arrêt du 64,
direction Liverpool Street.

451
00:44:46,895 --> 00:44:49,063
Toi, prends celui qui va à Whitechapel.

452
00:44:49,064 --> 00:44:50,440
Après, plus que cinq arrêts.

453
00:45:27,102 --> 00:45:28,561
Déguerpis, petit.

454
00:45:28,562 --> 00:45:29,980
Le vagabondage est interdit.

455
00:45:30,314 --> 00:45:31,773
Allez, du balai.

456
00:46:27,329 --> 00:46:30,290
GALERIE DE L'EMPIRE

457
00:47:17,963 --> 00:47:19,673
Comment tu t'appelles ?

458
00:47:24,178 --> 00:47:25,179
Suis-moi.

459
00:47:58,754 --> 00:47:59,921
Bon sang,

460
00:47:59,922 --> 00:48:02,132
- arrête de bouger !
- Ça chatouille.

461
00:48:09,515 --> 00:48:10,682
C'est bon, j'ai fini.

462
00:48:12,809 --> 00:48:14,101
C'est pas assez haut.

463
00:48:14,102 --> 00:48:16,563
Et alors ? Personne va regarder là.

464
00:48:16,855 --> 00:48:19,274
Je suis plus optimiste que toi
pour ce soir.

465
00:48:20,609 --> 00:48:21,567
Et Dave ?

466
00:48:21,568 --> 00:48:22,611
Quoi, Dave ?

467
00:48:22,903 --> 00:48:26,156
Il est à l'étranger. Ce qu'il ignore
peut pas lui faire de mal.

468
00:48:27,824 --> 00:48:29,451
Tu vois où est mon doigt ?

469
00:48:30,661 --> 00:48:32,120
Je veux que tu traces jusque-là.

470
00:48:33,205 --> 00:48:35,582
Tu as une vue du tonnerre, Doris.

471
00:48:36,083 --> 00:48:37,334
Oui, c'est très beau.

472
00:48:38,585 --> 00:48:40,838
Bon sang, mais arrête de bouger.

473
00:48:43,590 --> 00:48:45,925
Tu as un toucher très doux.

474
00:48:45,926 --> 00:48:47,927
Il paraît, merci.

475
00:48:47,928 --> 00:48:49,847
Elle est très douce.

476
00:48:51,431 --> 00:48:52,432
Contente ?

477
00:48:53,517 --> 00:48:54,518
C'est mieux.

478
00:48:55,269 --> 00:48:58,312
Tu es très jolie
quand tu nous laisses te maquiller.

479
00:48:58,313 --> 00:48:59,814
Je suis pas d'humeur.

480
00:48:59,815 --> 00:49:01,983
Ça ira mieux après un ou deux verres.

481
00:49:01,984 --> 00:49:04,945
Je t'ai filé la fin de mon rouge,
faut que ça serve.

482
00:49:06,446 --> 00:49:09,032
Allons-y
avant que tous les bien soient pris.

483
00:49:09,241 --> 00:49:10,492
Enfin, ce qu'il en reste.

484
00:49:35,142 --> 00:49:36,685
Salut, matelot.

485
00:49:40,731 --> 00:49:42,148
Il fera l'affaire.

486
00:49:42,149 --> 00:49:43,901
Tu penses qu'à ça.

487
00:49:44,193 --> 00:49:46,778
- Il a un ami, tu viens ?
- Sûrement pas.

488
00:49:50,240 --> 00:49:51,992
Allez, Jackie.

489
00:49:53,535 --> 00:49:54,452
La même chose ?

490
00:49:54,453 --> 00:49:58,498
Non, je vous laisse.
Je vais aider Mickey Davies à l'abri.

491
00:49:59,499 --> 00:50:01,335
Tu parles de Mini-Mickey ?

492
00:50:01,919 --> 00:50:03,044
Tu sais ce qu'on dit.

493
00:50:03,045 --> 00:50:05,087
La taille a ses avantages.

494
00:50:05,088 --> 00:50:08,926
Quelle obsédée.
Tu peux pas te taire une seconde ?

495
00:50:09,968 --> 00:50:11,010
Désolée.

496
00:50:11,011 --> 00:50:12,637
C'est plus fort qu'elle.

497
00:50:12,638 --> 00:50:13,847
Je te sers quoi ?

498
00:50:14,598 --> 00:50:15,599
La même chose.

499
00:50:17,434 --> 00:50:18,852
Qui es-tu, ma jolie ?

500
00:50:19,561 --> 00:50:21,437
Tilda avec un T.

501
00:50:21,438 --> 00:50:23,439
Tu bois quoi, Tilda avec un T ?

502
00:50:23,440 --> 00:50:26,692
On travaille, on peut se payer à boire.
Merci quand même.

503
00:50:26,693 --> 00:50:27,860
Allons, ma jolie.

504
00:50:27,861 --> 00:50:31,990
On est de la vieille école,
celle où la galanterie existe encore.

505
00:50:32,741 --> 00:50:34,701
Laisse-nous vous offrir un verre à toutes.

506
00:50:34,993 --> 00:50:36,578
Si tu insistes.

507
00:50:38,497 --> 00:50:39,830
Et c'est parti.

508
00:50:39,831 --> 00:50:41,124
Regardez qui j'ai trouvé.

509
00:50:41,416 --> 00:50:43,877
Mesdames. Bonsoir.

510
00:50:45,003 --> 00:50:46,462
Merci.

511
00:50:46,463 --> 00:50:47,672
De rien.

512
00:50:47,673 --> 00:50:49,341
Santé !

513
00:50:49,550 --> 00:50:51,676
Tu as encore raté ton tour, Jackie.

514
00:50:51,677 --> 00:50:53,386
De toute façon, elle est périmée.

515
00:50:53,387 --> 00:50:55,514
Elle a son petit singe à élever.

516
00:50:56,056 --> 00:50:58,015
Bon. Debout, Campbell.

517
00:50:58,016 --> 00:50:59,434
- Quoi ?
- On va dehors.

518
00:50:59,977 --> 00:51:00,978
Assieds-toi.

519
00:51:02,271 --> 00:51:03,689
Il est bourré.

520
00:51:05,357 --> 00:51:07,693
Je plaisantais. T'emballe pas.

521
00:51:09,778 --> 00:51:11,446
Me provoque pas.

522
00:51:11,780 --> 00:51:12,613
D'accord.

523
00:51:12,614 --> 00:51:15,951
Assieds-toi et arrête de dire des âneries.

524
00:51:46,607 --> 00:51:47,983
Comment vous vous appelez ?

525
00:51:48,692 --> 00:51:51,653
Je t'ai demandé en premier. À la galerie.

526
00:51:52,571 --> 00:51:53,989
Comment tu t'appelles ?

527
00:51:56,658 --> 00:51:57,492
George.

528
00:51:59,494 --> 00:52:02,581
Enchanté, George. Je m'appelle Ife.

529
00:52:04,416 --> 00:52:05,292
Ife ?

530
00:52:06,919 --> 00:52:09,004
Ife signifie "amour", au Nigeria.

531
00:52:17,262 --> 00:52:18,514
Où habites-tu ?

532
00:52:22,351 --> 00:52:23,560
À Stepney.

533
00:52:24,061 --> 00:52:25,102
Clifford Lane.

534
00:52:25,103 --> 00:52:27,314
Comment tu as atterri ici ?

535
00:52:34,655 --> 00:52:36,657
J'ai sauté du train,
pour rentrer chez moi.

536
00:52:37,616 --> 00:52:39,034
Mais je me suis perdu.

537
00:52:39,618 --> 00:52:41,578
S'il vous plaît, ne me renvoyez pas.

538
00:52:46,208 --> 00:52:47,501
Finis ton thé.

539
00:52:48,001 --> 00:52:50,002
Tu vas m'accompagner pendant ma ronde.

540
00:52:50,003 --> 00:52:52,588
Après, je te ramènerai à Clifford Lane.

541
00:52:52,589 --> 00:52:54,299
Qu'est-ce que tu en dis ?

542
00:53:20,909 --> 00:53:22,827
- Ife ?
- Oui, George.

543
00:53:22,828 --> 00:53:23,787
D'où vous venez ?

544
00:53:24,663 --> 00:53:26,456
Je suis yoruba.

545
00:53:26,832 --> 00:53:30,294
Mais j'ai grandi en Côte-de-l'Or.
Tu sais où c'est ?

546
00:53:32,880 --> 00:53:34,173
C'est en Afrique.

547
00:53:34,631 --> 00:53:36,258
Là d'où viennent les lions.

548
00:53:37,384 --> 00:53:39,385
Il y a des lions à certains endroits.

549
00:53:39,386 --> 00:53:41,013
Mais pas là d'où je viens.

550
00:53:41,847 --> 00:53:44,433
Et les crocodiles ?

551
00:53:45,017 --> 00:53:46,643
Il y en a, oui.

552
00:53:46,852 --> 00:53:49,353
Mais le vrai danger en ville,

553
00:53:49,354 --> 00:53:52,524
ce sont les bus,
les motos et les voitures.

554
00:53:53,275 --> 00:53:55,444
Les gens conduisent n'importe comment.

555
00:53:59,615 --> 00:54:00,991
Vous êtes noir ?

556
00:54:01,366 --> 00:54:02,492
Bien sûr.

557
00:54:02,826 --> 00:54:04,035
Pas moi.

558
00:54:04,036 --> 00:54:05,120
Non ?

559
00:54:05,454 --> 00:54:06,495
Non.

560
00:54:06,496 --> 00:54:07,998
Mon père l'était.

561
00:54:08,207 --> 00:54:10,334
Il est né à la Grenade.

562
00:54:10,918 --> 00:54:13,795
Il s'appelle Marcus,
mais je ne l'ai pas connu.

563
00:54:14,379 --> 00:54:17,841
Ma mère dit que des gens l'ont emmené
avant ma naissance.

564
00:54:18,258 --> 00:54:19,343
Pourquoi ?

565
00:54:19,843 --> 00:54:20,844
Je ne sais pas.

566
00:54:21,678 --> 00:54:24,264
Mon grand-père dit qu'il a été expulsé.

567
00:54:30,229 --> 00:54:31,687
J'ai été méchant avec ma mère.

568
00:54:31,688 --> 00:54:33,023
Pourquoi ça ?

569
00:54:33,815 --> 00:54:35,609
Parce qu'elle m'a forcé à partir.

570
00:54:37,819 --> 00:54:40,155
Elle l'a fait pour te protéger.

571
00:54:42,574 --> 00:54:43,659
Je sais.

572
00:55:15,440 --> 00:55:16,524
Bref,

573
00:55:16,525 --> 00:55:19,902
je veux dire à ceux qui sont dépossédés

574
00:55:19,903 --> 00:55:22,029
et à la rue à cause des bombardements,

575
00:55:22,030 --> 00:55:27,244
que des règles vont être instaurées,
vu l'insalubrité que j'ai constatée.

576
00:55:27,828 --> 00:55:30,414
Utilisez les seaux
qui vous ont été fournis.

577
00:55:30,956 --> 00:55:32,415
D'autres seaux vont circuler

578
00:55:32,416 --> 00:55:35,169
pour récolter
de quoi financer cet endroit.

579
00:55:35,961 --> 00:55:39,463
Nous sommes ici pour votre bien-être
et pour fournir à tous

580
00:55:39,464 --> 00:55:44,261
les mêmes soins, qui que vous soyez
et d'où que vous veniez.

581
00:55:44,803 --> 00:55:47,972
Comme beaucoup d'entre vous,
j'ai grandi dans l'East End,

582
00:55:47,973 --> 00:55:51,934
comme Juif, et dans ma communauté,
on s'entraidait.

583
00:55:51,935 --> 00:55:56,607
On s'est associés aux classes laborieuses
pour combattre les fascistes.

584
00:55:59,776 --> 00:56:00,694
Je serai clair.

585
00:56:01,361 --> 00:56:03,697
J'ai été traité de socialiste,

586
00:56:04,740 --> 00:56:06,074
de communiste,

587
00:56:06,658 --> 00:56:08,535
de danger pour la société.

588
00:56:11,622 --> 00:56:16,585
Mais mes idées sont plus proches
du christianisme que du communisme.

589
00:56:17,878 --> 00:56:21,548
"Faites pour les autres ce que vous voulez
qu'ils fassent pour vous."

590
00:56:22,132 --> 00:56:24,134
Peut-être que Jésus était un coco.

591
00:56:30,015 --> 00:56:31,600
Que Dieu nous bénisse,

592
00:56:32,518 --> 00:56:36,605
ainsi que nos soldats
qui se battent pour notre liberté.

593
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
Merci pour votre soutien.

594
00:56:41,360 --> 00:56:42,653
Ne confondez pas les seaux.

595
00:56:50,202 --> 00:56:51,870
Mickey ! Mickey !

596
00:57:15,394 --> 00:57:16,520
Un instant.

597
00:57:18,146 --> 00:57:20,023
Qu'elle prenne tout,
elle est très affaiblie.

598
00:57:20,524 --> 00:57:21,483
Oui, Mickey.

599
00:57:26,822 --> 00:57:28,030
Je vous écoute.

600
00:57:28,031 --> 00:57:30,784
Je m'appelle Rita Hanway.
J'aimerais vous aider.

601
00:57:30,993 --> 00:57:32,118
Vous êtes sûre ?

602
00:57:32,119 --> 00:57:34,955
Je peux faire les lits, le ménage,
ce que vous voudrez.

603
00:57:36,582 --> 00:57:37,874
Vous êtes secouriste ?

604
00:57:37,875 --> 00:57:40,002
J'ai suivi la formation il y a trois mois.

605
00:57:42,462 --> 00:57:43,839
Vous allez bien ?

606
00:57:47,426 --> 00:57:51,555
J'ai évacué mon fils ce matin,
il me manque beaucoup.

607
00:57:59,688 --> 00:58:00,980
Bonsoir, Betty.

608
00:58:00,981 --> 00:58:02,733
Je te présente une amie.

609
00:58:03,483 --> 00:58:06,445
Elle s'appelle Rita.
Elle va changer ton pansement.

610
00:58:08,864 --> 00:58:10,616
Qu'est-ce que tu as au bras ?

611
00:58:12,034 --> 00:58:13,160
Je ne sais pas.

612
00:58:13,994 --> 00:58:15,454
Je veux ma maman.

613
00:58:23,504 --> 00:58:24,546
Tu veux un câlin ?

614
00:58:29,676 --> 00:58:30,761
Approche.

615
00:58:34,139 --> 00:58:35,182
Ça va aller.

616
00:59:02,501 --> 00:59:03,544
Y a quelqu'un ?

617
00:59:05,629 --> 00:59:06,672
Ohé !

618
00:59:10,133 --> 00:59:11,259
Bonsoir, monsieur.

619
00:59:11,260 --> 00:59:14,054
Il y a un couvre-feu,
éteignez les lumières.

620
00:59:17,307 --> 00:59:19,059
Qui c'était, Stan ?

621
00:59:19,726 --> 00:59:20,853
Personne.

622
00:59:55,929 --> 00:59:57,097
Chante avec moi.

623
01:00:24,750 --> 01:00:26,168
Vite, George.

624
01:00:53,779 --> 01:00:55,697
Garde ARP, laissez passer !

625
01:00:57,366 --> 01:00:59,493
Viens, George. Reste près de moi.

626
01:00:59,743 --> 01:01:01,954
- Arrêtez de pousser !
- ARP, laissez passer !

627
01:01:03,789 --> 01:01:06,208
Laissez passer le garçon, écartez-vous.

628
01:01:20,931 --> 01:01:21,932
Bonsoir.

629
01:01:37,614 --> 01:01:39,032
J'ai envie de faire pipi.

630
01:01:39,533 --> 01:01:40,534
Suis-moi.

631
01:01:45,539 --> 01:01:46,957
Derrière les rideaux.

632
01:01:59,553 --> 01:02:01,597
Excusez-moi, que faites-vous ?

633
01:02:02,639 --> 01:02:04,432
Fiche le camp, ou ça va barder.

634
01:02:04,433 --> 01:02:06,684
C'est réservé aux Britanniques, du balai.

635
01:02:06,685 --> 01:02:08,979
- Mais madame...
- Ne hausse pas le ton.

636
01:02:09,605 --> 01:02:11,480
Pour qui tu te prends ? Dégage.

637
01:02:11,481 --> 01:02:13,232
Il ne haussait pas le ton.

638
01:02:13,233 --> 01:02:15,777
C'est pas à toi que je parlais, l'ami.

639
01:02:16,278 --> 01:02:17,696
Alors ferme-la et assieds-toi.

640
01:02:18,238 --> 01:02:19,947
Ou tu y auras droit.

641
01:02:19,948 --> 01:02:22,075
Qu'est-ce qui se passe, ici ?

642
01:02:24,161 --> 01:02:26,997
Ce monsieur a mis un drap
pour nous confiner.

643
01:02:27,414 --> 01:02:29,332
Une prison au sein d'une prison.

644
01:02:29,333 --> 01:02:32,878
Je n'ai pas envie de le regarder,
mais je refuse d'être camouflé.

645
01:02:33,795 --> 01:02:34,963
Qu'est-ce...

646
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
Monsieur.

647
01:02:45,724 --> 01:02:47,351
Pas de ségrégation ici.

648
01:02:47,768 --> 01:02:50,770
Nous sommes tous
des citoyens égaux de ce pays,

649
01:02:50,771 --> 01:02:52,856
que ça vous plaise ou non.

650
01:02:53,273 --> 01:02:56,360
C'est précisément le but d'Hitler.

651
01:02:57,486 --> 01:02:59,738
Diviser les hommes et les peuples.

652
01:03:00,322 --> 01:03:02,449
Nous sommes en guerre.

653
01:03:02,950 --> 01:03:06,035
On nous demande de faire de notre mieux.

654
01:03:06,036 --> 01:03:07,496
Et j'aime à penser...

655
01:03:08,580 --> 01:03:10,331
que nous sommes à la hauteur

656
01:03:10,332 --> 01:03:13,335
et que nous voyons nos semblables
comme des égaux.

657
01:03:13,752 --> 01:03:16,630
Et que nous nous traitons mutuellement
avec compassion

658
01:03:18,465 --> 01:03:19,466
et respect.

659
01:03:26,473 --> 01:03:30,102
Ceux qui ne sont pas d'accord
peuvent aller se réfugier ailleurs.

660
01:03:37,818 --> 01:03:39,278
George, viens.

661
01:03:56,587 --> 01:03:58,088
Dors un peu.

662
01:03:58,672 --> 01:04:01,341
Je suis toujours en service,
je dois finir ma ronde.

663
01:04:02,509 --> 01:04:04,136
Je reviens demain matin.

664
01:04:10,475 --> 01:04:11,476
Ife ?

665
01:04:17,065 --> 01:04:18,066
Oui, George.

666
01:04:20,569 --> 01:04:22,070
Je suis noir.

667
01:04:35,334 --> 01:04:37,251
Je reviens dans quelques heures.

668
01:04:37,252 --> 01:04:39,755
Je t'apprendrai une autre chanson
en te ramenant.

669
01:04:47,471 --> 01:04:48,764
Extinction des feux !

670
01:04:49,181 --> 01:04:50,349
Extinction des feux !

671
01:05:07,824 --> 01:05:09,076
Extinction des feux !

672
01:05:13,580 --> 01:05:15,249
Tu te rappelles ce que c'était ?

673
01:05:22,089 --> 01:05:23,173
C'est un sol.

674
01:05:24,383 --> 01:05:25,801
C'est un accord de sol.

675
01:05:27,970 --> 01:05:29,263
Et tu descends.

676
01:05:30,347 --> 01:05:31,640
C'est un fa.

677
01:05:32,808 --> 01:05:35,143
C'est ça, vas-y, joue-les.

678
01:05:36,979 --> 01:05:39,439
C'était quoi,
que vous jouiez l'autre jour ?

679
01:05:46,446 --> 01:05:49,116
C'est drôle, hein ? Maman est drôle.

680
01:05:49,992 --> 01:05:52,910
Mais si, elle est très drôle.

681
01:05:52,911 --> 01:05:56,123
<i>Ma-man
A une tête de flan</i>

682
01:05:57,374 --> 01:05:58,417
Quoi ?

683
01:06:00,419 --> 01:06:02,170
J'ai une tête de flan ?

684
01:06:02,171 --> 01:06:04,505
- C'est vrai.
- Mais c'est méchant.

685
01:06:04,506 --> 01:06:05,631
J'aime le flan.

686
01:06:05,632 --> 01:06:10,846
<i>George Beau comme un rouge-gorge</i>

687
01:06:20,689 --> 01:06:21,982
Alerte terminée !

688
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
Alerte terminée !

689
01:06:29,406 --> 01:06:32,868
Vous pouvez monter, messieurs-dames.

690
01:06:34,745 --> 01:06:36,622
Excusez-moi, vous avez vu Ife ?

691
01:06:37,289 --> 01:06:38,373
Ife ?

692
01:06:41,210 --> 01:06:42,419
Attends ici.

693
01:06:43,337 --> 01:06:44,296
Viens.

694
01:06:45,964 --> 01:06:46,965
Viens.

695
01:06:47,424 --> 01:06:48,550
Dépêche-toi, viens.

696
01:06:49,051 --> 01:06:49,968
Cache-toi.

697
01:06:54,056 --> 01:06:56,934
Bill, il y a un gamin qui cherche Ife.

698
01:06:57,726 --> 01:07:00,312
- T'es pas au courant ? Il y est passé.
- Quoi ?

699
01:07:01,438 --> 01:07:03,856
Il a tenté d'évacuer une vieille dame.

700
01:07:03,857 --> 01:07:05,149
Elle refusait de partir.

701
01:07:05,150 --> 01:07:07,027
Il n'a pas réfléchi à deux fois.

702
01:07:07,903 --> 01:07:09,154
Nom d'un chien.

703
01:07:11,114 --> 01:07:13,033
Il faut retrouver ce garçon.

704
01:07:13,450 --> 01:07:15,410
Allons-y, je commence par là.

705
01:07:19,540 --> 01:07:20,666
Où il va ?

706
01:07:21,792 --> 01:07:24,211
- Attention !
- Regarde devant toi !

707
01:08:06,211 --> 01:08:07,421
Vas-y, lance.

708
01:08:09,715 --> 01:08:12,258
Arrêtez ça
ou vous allez prendre une rouste !

709
01:08:12,259 --> 01:08:15,429
Votre mère va m'entendre,
je sais où vous habitez.

710
01:08:16,013 --> 01:08:17,055
Du balai !

711
01:08:43,582 --> 01:08:44,582
Rita !

712
01:08:55,010 --> 01:08:56,970
Rita, ça va ?

713
01:08:58,388 --> 01:08:59,640
Tu as eu chaud.

714
01:09:01,225 --> 01:09:02,893
On déblaie tout ça.

715
01:09:11,859 --> 01:09:14,195
Ceci s'adresse à Rita Hanway.

716
01:09:14,196 --> 01:09:18,617
<i>Rita Hanway,
veuillez venir dans mon bureau.</i>

717
01:09:35,133 --> 01:09:36,343
Asseyez-vous.

718
01:09:43,559 --> 01:09:44,977
Qu'est-ce qui se passe ?

719
01:09:45,185 --> 01:09:47,436
Mme Hanway, je suis Timothy Ashdown

720
01:09:47,437 --> 01:09:49,647
et voici ma collègue, Brenda Watson.

721
01:09:49,648 --> 01:09:52,234
Nous sommes du ministère de l'Éducation.

722
01:09:53,569 --> 01:09:56,613
Je suis navrée,
mais on vient d'apprendre que votre fils,

723
01:09:57,072 --> 01:10:00,825
George Hanway,
n'était pas arrivé à destination.

724
01:10:00,826 --> 01:10:04,997
Nous avons découvert qu'après
une heure de train, il s'était enfui.

725
01:10:05,581 --> 01:10:09,959
Une enfant qui avait sympathisé avec lui
nous a dit qu'il avait sauté du train.

726
01:10:09,960 --> 01:10:11,043
Sauté ?

727
01:10:11,044 --> 01:10:13,546
Il s'est relevé et a salué son amie,
il n'était...

728
01:10:13,547 --> 01:10:15,340
Je vous l'avais confié.

729
01:10:15,966 --> 01:10:17,592
Vous deviez assurer sa sécurité.

730
01:10:17,593 --> 01:10:19,677
C'est un choc, mais maîtrisez-vous.

731
01:10:19,678 --> 01:10:22,180
Où est-il ? Où est mon fils ?

732
01:10:22,181 --> 01:10:23,139
Dites-le-moi !

733
01:10:23,140 --> 01:10:25,183
Les autorités compétentes sont informées,

734
01:10:25,184 --> 01:10:26,309
y compris la police.

735
01:10:26,310 --> 01:10:28,060
Vous étiez censés veiller sur lui.

736
01:10:28,061 --> 01:10:29,979
Tous les protocoles ont été suivis.

737
01:10:29,980 --> 01:10:31,814
Tous les protocoles ?

738
01:10:31,815 --> 01:10:33,108
Où est mon fils ?

739
01:10:33,567 --> 01:10:36,904
- Je vous l'ai confié hier matin.
- Voici nos coordonnées.

740
01:10:37,988 --> 01:10:40,532
S'il rentre à la maison, prévenez-nous.

741
01:10:42,826 --> 01:10:45,369
Vous êtes en colère
et c'est compréhensible,

742
01:10:45,370 --> 01:10:47,121
mais vous avez du travail.

743
01:10:47,122 --> 01:10:49,333
Je reviendrai quand je l'aurai retrouvé.

744
01:10:49,666 --> 01:10:51,834
Vous n'aurez peut-être plus de poste !

745
01:10:51,835 --> 01:10:55,005
Vous pouvez vous mettre votre poste
où je pense !

746
01:10:55,756 --> 01:10:56,798
Bon sang...

747
01:11:01,261 --> 01:11:03,179
- Revenez !
- Qu'est-ce qui se passe ?

748
01:11:03,180 --> 01:11:04,765
Rita, dis-moi.

749
01:11:05,641 --> 01:11:06,850
Poussez-vous.

750
01:11:11,647 --> 01:11:12,648
Reprenez le travail.

751
01:11:27,287 --> 01:11:30,164
On s'en sort encore,
il y a toujours du sucre,

752
01:11:30,165 --> 01:11:32,417
mais avec le rationnement...

753
01:11:38,131 --> 01:11:40,300
Il faudrait tous les dégager,
ces vauriens.

754
01:11:40,676 --> 01:11:42,094
Parlez pour vous.

755
01:11:42,553 --> 01:11:43,554
De quel droit ?

756
01:11:44,972 --> 01:11:46,306
- Quel toupet !
- Va chier.

757
01:11:52,479 --> 01:11:53,647
Tu as faim ?

758
01:11:58,944 --> 01:12:00,612
Doucement, petit.

759
01:12:02,197 --> 01:12:04,032
Tu n'as pas mangé depuis quand ?

760
01:12:07,911 --> 01:12:08,912
Suis-moi.

761
01:12:11,707 --> 01:12:14,751
Je vais te donner à manger
et tu pourras repartir.

762
01:12:15,252 --> 01:12:16,336
Je m'appelle Jess.

763
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
Et toi ?

764
01:12:20,132 --> 01:12:21,341
Tu t'appelles comment ?

765
01:12:23,302 --> 01:12:25,846
Pas de nom, pas de sandwich,
à toi de voir.

766
01:12:27,472 --> 01:12:28,515
George.

767
01:12:28,849 --> 01:12:30,184
Enchantée, George.

768
01:12:31,435 --> 01:12:33,562
Je peux avoir un sandwich au saucisson ?

769
01:12:33,979 --> 01:12:35,272
Pourquoi pas ?

770
01:12:36,315 --> 01:12:39,442
Le fruit va mûrir
pour qu'on morde dedans

771
01:12:39,443 --> 01:12:42,403
La force va venir
pour que l'on s'élance

772
01:12:42,404 --> 01:12:43,655
Ça va venir

773
01:12:45,240 --> 01:12:46,700
Ça va venir

774
01:12:51,955 --> 01:12:53,624
Celui-là fera l'affaire.

775
01:13:02,508 --> 01:13:03,425
Bravo, Jess.

776
01:13:04,301 --> 01:13:05,219
Son nom ?

777
01:13:07,095 --> 01:13:07,930
George.

778
01:13:08,597 --> 01:13:09,932
Approche, petit.

779
01:13:10,557 --> 01:13:12,142
Que je te regarde de plus près.

780
01:13:24,780 --> 01:13:25,864
Tu habites où ?

781
01:13:27,491 --> 01:13:29,660
Albert t'a posé une question, George.

782
01:13:32,371 --> 01:13:34,831
Stepney. Clifford Lane.

783
01:13:35,874 --> 01:13:36,875
Un trou à rats.

784
01:13:39,878 --> 01:13:40,838
Bien.

785
01:13:41,421 --> 01:13:42,506
On va te faire bosser.

786
01:13:52,349 --> 01:13:53,517
C'est bon, Harve ?

787
01:14:00,107 --> 01:14:01,567
L'<i>Evening Standard</i> !

788
01:14:05,279 --> 01:14:07,489
- Dégage.
- Merci, Albert.

789
01:14:10,450 --> 01:14:11,952
Il y a un trou juste là.

790
01:14:12,452 --> 01:14:16,164
Tu vas te faire tout petit
pour passer dedans.

791
01:14:16,582 --> 01:14:18,292
Prends tout ce que tu peux.

792
01:14:18,625 --> 01:14:19,668
Compris ?

793
01:14:31,305 --> 01:14:35,517
Recommence et je te corrigerai
jusqu'à ce que tu sois couvert de bleus.

794
01:14:35,893 --> 01:14:37,936
Et après ça, si tu respires encore,

795
01:14:38,353 --> 01:14:39,771
je te jetterai dans la Tamise

796
01:14:40,105 --> 01:14:43,442
et personne ne te retrouvera, mort ou vif.

797
01:14:44,735 --> 01:14:47,404
Prends ça et vas-y.

798
01:14:51,033 --> 01:14:54,536
L'<i>Evening Standard</i> !
Demandez l'<i>Evening Standard</i> !

799
01:15:55,806 --> 01:15:56,932
Y a quelqu'un ?

800
01:15:57,975 --> 01:15:59,810
Tu vas tout faire tomber.

801
01:16:00,435 --> 01:16:02,396
Il faudra l'accorder.

802
01:16:07,651 --> 01:16:08,652
Jim.

803
01:16:09,403 --> 01:16:10,571
Regarde.

804
01:16:15,200 --> 01:16:18,120
N'importe quel voyou peut venir se servir.

805
01:16:18,662 --> 01:16:19,955
Viens m'aider.

806
01:16:26,920 --> 01:16:28,172
Ça ira pour l'instant.

807
01:16:28,922 --> 01:16:31,758
Les flics s'en occuperont.
Allez, on se tire.

808
01:16:34,303 --> 01:16:35,470
Mince alors !

809
01:16:40,767 --> 01:16:41,768
Jim.

810
01:16:44,104 --> 01:16:45,480
Il y a quelqu'un ici.

811
01:17:07,294 --> 01:17:10,047
- J'aime pas ça, barrons-nous.
- Attends !

812
01:17:24,728 --> 01:17:26,980
Tu vois ? Barrons-nous.

813
01:17:49,336 --> 01:17:52,214
- Pourquoi il a sauté ?
- Je ne sais pas, personne ne sait.

814
01:17:52,631 --> 01:17:53,798
Où tu vas ?

815
01:17:53,799 --> 01:17:56,843
Je pars à sa recherche,
pas question de me tourner les pouces.

816
01:17:56,844 --> 01:17:58,511
- Je t'accompagne.
- Non.

817
01:17:58,512 --> 01:18:00,806
Imagine qu'il rentre
et ne trouve personne.

818
01:18:02,432 --> 01:18:03,642
Reste ici.

819
01:18:07,729 --> 01:18:09,773
- Où est Jack ?
- Là-bas.

820
01:18:26,039 --> 01:18:27,124
Merde alors.

821
01:18:31,044 --> 01:18:32,629
Beau boulot, George.

822
01:18:33,463 --> 01:18:35,215
Vous me ramenez chez moi ?

823
01:18:39,303 --> 01:18:40,512
En temps voulu.

824
01:18:41,430 --> 01:18:42,931
Non, maintenant !

825
01:18:45,475 --> 01:18:46,393
Ça t'a fait mal ?

826
01:18:46,643 --> 01:18:49,104
Ça t'a fait mal ? Hein ? Comme ça ?

827
01:18:50,522 --> 01:18:52,149
Ça t'a fait mal ?

828
01:18:52,524 --> 01:18:54,108
Ça t'a fait mal ?

829
01:18:54,109 --> 01:18:55,485
Hein ? Réponds !

830
01:18:57,112 --> 01:18:59,198
<i>Albert...</i>

831
01:19:00,240 --> 01:19:02,201
<i>Albert</i>

832
01:19:03,660 --> 01:19:05,454
- Désolé.
- T'es avec nous ?

833
01:19:06,622 --> 01:19:07,623
Oui.

834
01:19:10,167 --> 01:19:12,002
Tu mérites une récompense.

835
01:19:14,171 --> 01:19:16,215
Une part de gâteau.

836
01:19:16,632 --> 01:19:18,550
Ça te dirait, du gâteau ?

837
01:19:19,134 --> 01:19:20,010
Donne-lui-en.

838
01:19:25,807 --> 01:19:27,059
Le lâche pas.

839
01:19:27,559 --> 01:19:29,269
C'est un petit sournois.

840
01:19:35,859 --> 01:19:36,693
Viens.

841
01:19:38,987 --> 01:19:40,447
Tu veux du thé ?

842
01:19:41,156 --> 01:19:42,950
Tu nous as refait une crise.

843
01:19:47,663 --> 01:19:48,497
Excusez-moi.

844
01:19:52,960 --> 01:19:56,754
Son fils de 9 ans, George Hanway,
a été évacué depuis cette gare

845
01:19:56,755 --> 01:19:57,965
hier matin.

846
01:19:58,674 --> 01:19:59,882
Par le train de 10h45.

847
01:19:59,883 --> 01:20:02,261
Il aurait sauté du train.

848
01:20:02,845 --> 01:20:04,680
Il n'est pas rentré chez lui.

849
01:20:04,888 --> 01:20:07,224
Vous ne l'auriez pas vu ? Il a disparu.

850
01:20:07,599 --> 01:20:10,561
Je m'occupe des objets trouvés,
pas des enfants.

851
01:20:12,563 --> 01:20:15,232
On voulait juste savoir
si vous aviez des informations.

852
01:20:16,066 --> 01:20:17,359
Non.

853
01:20:21,196 --> 01:20:22,114
Bonne soirée.

854
01:20:27,119 --> 01:20:30,121
Excusez-moi, mon fils a disparu.
George Hanway.

855
01:20:30,122 --> 01:20:31,540
Regardez la liste.

856
01:20:45,262 --> 01:20:46,180
Ça va ?

857
01:20:47,890 --> 01:20:49,182
Le mot est passé.

858
01:20:49,183 --> 01:20:52,310
Les gens savent pour George,
mais personne ne l'a vu.

859
01:20:52,311 --> 01:20:54,187
Je ne peux pas le protéger.

860
01:20:54,188 --> 01:20:57,691
C'est un dur à cuire. Il sait se défendre.

861
01:20:58,233 --> 01:20:59,775
Il m'a dit qu'il me détestait.

862
01:20:59,776 --> 01:21:02,321
J'aurais dit la même chose à sa place.

863
01:21:03,030 --> 01:21:04,281
Je veux dire...

864
01:21:04,573 --> 01:21:05,782
J'aurais voulu...

865
01:21:06,700 --> 01:21:07,868
rester avec toi.

866
01:21:08,785 --> 01:21:10,078
Tu es sa mère.

867
01:21:12,164 --> 01:21:15,209
- Par là.
- Non, allons à celui de Mickey.

868
01:22:02,673 --> 01:22:04,007
Salut, mon chou.

869
01:22:12,933 --> 01:22:14,852
Dressez vos trompes !

870
01:22:16,645 --> 01:22:18,105
Excusez mon langage.

871
01:23:24,254 --> 01:23:25,756
Ces commandes attendent !

872
01:23:29,760 --> 01:23:31,052
On s'active, allez !

873
01:23:31,053 --> 01:23:33,221
- On se dépêche !
- Oui, chef !

874
01:23:33,222 --> 01:23:34,890
Allez, allez !

875
01:23:50,531 --> 01:23:51,990
Cette bague est magnifique.

876
01:23:52,282 --> 01:23:55,535
C'est peut-être bien
une huit ou neuf carats.

877
01:23:55,536 --> 01:23:58,663
- Fais voir.
- J'avais dit sept, pas plus.

878
01:23:58,664 --> 01:24:00,998
- Prenez le mien aussi.
- Bien sûr.

879
01:24:00,999 --> 01:24:02,167
C'est gentil.

880
01:24:02,376 --> 01:24:03,460
Merci.

881
01:25:31,256 --> 01:25:33,383
- Tu fais quoi ?
- Ça vient pas.

882
01:25:35,844 --> 01:25:37,054
Laisse-moi faire.

883
01:25:51,401 --> 01:25:52,903
Reste pas baba comme ça.

884
01:25:53,779 --> 01:25:56,073
Si tu veux rentrer chez toi, active-toi.

885
01:25:56,281 --> 01:25:59,242
À moins que tu préfères
qu'ils te remettent dans le train.

886
01:25:59,243 --> 01:26:00,911
Ils hésiteront pas.

887
01:26:02,704 --> 01:26:03,956
Allez, du nerf.

888
01:27:03,348 --> 01:27:04,892
Aidez-moi !

889
01:27:06,894 --> 01:27:09,438
T'en fais pas, ils sont morts.

890
01:27:10,355 --> 01:27:12,649
Leurs poumons ont éclaté
lors de l'explosion.

891
01:27:13,609 --> 01:27:15,027
Allez, au travail.

892
01:27:16,153 --> 01:27:18,363
Prends les boucles de la robe rose.

893
01:27:26,663 --> 01:27:28,916
Beryl, veux-tu te joindre à nous ?

894
01:27:29,541 --> 01:27:30,875
Merci.

895
01:27:30,876 --> 01:27:32,001
Garçon !

896
01:27:32,002 --> 01:27:34,712
- Du champagne, garçon.
- Tout de suite, monsieur.

897
01:27:34,713 --> 01:27:36,923
C'est ta nouvelle copine, Albert ?

898
01:27:36,924 --> 01:27:39,343
C'est ma petite amie, Edwina.

899
01:27:41,553 --> 01:27:44,598
Charmant. Elle est sympathique,
mais un peu rigide.

900
01:27:45,849 --> 01:27:47,141
Je vous ressers ?

901
01:27:47,142 --> 01:27:48,184
Vas-y.

902
01:27:48,185 --> 01:27:49,311
Santé.

903
01:27:50,103 --> 01:27:51,939
À la tienne et bon vent !

904
01:27:52,314 --> 01:27:54,065
- Il est bon.
- Ressers-moi.

905
01:27:54,066 --> 01:27:55,651
On le mérite bien.

906
01:27:56,610 --> 01:27:59,696
Vous êtes splendide, aujourd'hui.
Merci beaucoup.

907
01:28:01,698 --> 01:28:02,698
Charmant.

908
01:28:02,699 --> 01:28:04,284
Aidez-nous !

909
01:28:29,852 --> 01:28:32,229
Dégagez ! Dégagez !

910
01:28:33,230 --> 01:28:35,064
Dépêchez-vous, allez !

911
01:28:35,065 --> 01:28:36,817
Dégagez ! Allez !

912
01:28:42,281 --> 01:28:45,075
<i>Montrez-moi le chemin de la maison</i>

913
01:28:45,534 --> 01:28:48,996
<i>Je suis las et j'ai tellement sommeil</i>

914
01:28:49,454 --> 01:28:52,957
<i>J'ai bu un peu plus que de raison</i>

915
01:28:52,958 --> 01:28:56,170
<i>Et ça m'est monté à la tête</i>

916
01:28:56,670 --> 01:28:59,882
<i>Où que j'aille de par le monde</i>

917
01:29:00,382 --> 01:29:02,926
<i>Sur terre, en mer, sur l'onde</i>

918
01:29:04,094 --> 01:29:07,805
<i>Toujours je chanterai ma chanson</i>

919
01:29:07,806 --> 01:29:10,349
<i>Montrez-moi le chemin de la maison</i>

920
01:29:10,350 --> 01:29:12,769
Tout va bien, vous ne craignez rien ici.

921
01:29:13,353 --> 01:29:16,106
<i>Montrez-moi le chemin de la maison</i>

922
01:29:17,691 --> 01:29:20,319
<i>Je suis las et j'ai tellement sommeil</i>

923
01:29:21,028 --> 01:29:24,363
<i>J'ai bu un peu plus que de raison</i>

924
01:29:24,364 --> 01:29:27,492
<i>Et ça m'est monté à la tête</i>

925
01:29:28,327 --> 01:29:31,330
<i>Où que j'aille de par le monde</i>

926
01:29:32,331 --> 01:29:34,541
<i>Sur terre, en mer, sur l'onde</i>

927
01:29:35,459 --> 01:29:38,754
<i>Toujours je chanterai ma chanson</i>

928
01:29:39,087 --> 01:29:41,757
<i>Montrez-moi le chemin de la maison</i>

929
01:31:36,538 --> 01:31:38,999
Va te mettre à l'abri, vite !

930
01:32:10,948 --> 01:32:12,490
C'est ce que je fais.

931
01:32:12,491 --> 01:32:15,034
Que diriez-vous d'un coup, Hitler ?

932
01:32:15,035 --> 01:32:16,370
Un coup sur Hitler ?

933
01:32:17,621 --> 01:32:18,872
Avec joie.

934
01:32:21,041 --> 01:32:22,875
C'est comme ça qu'on fait.

935
01:32:22,876 --> 01:32:26,754
M. Guignol,
comment osez-vous me frapper ?

936
01:32:26,755 --> 01:32:29,341
Vous êtes censé dire : "Heil Hitler".

937
01:32:29,633 --> 01:32:30,801
Il caille, Hitler ?

938
01:32:31,718 --> 01:32:34,971
J'aimerais bien qu'il caille,
il fait chaud et lourd, ici.

939
01:32:34,972 --> 01:32:37,224
J'aimerais même qu'il pleuve.

940
01:32:39,518 --> 01:32:43,522
Qu'est-ce que vous avez, les Anglais,
à toujours parler du temps ?

941
01:32:43,939 --> 01:32:45,857
J'ai dit : "Heil Hitler."

942
01:32:45,858 --> 01:32:49,610
Levez le bras comme ceci et dites :
"Heil Hitler".

943
01:32:49,611 --> 01:32:52,947
Comme ça ? Je lève mon bras comme ça
et je dis :

944
01:32:52,948 --> 01:32:54,240
"Entaille Hitler."

945
01:32:54,241 --> 01:32:55,992
Entaille-le, entaille-le, entaille-le !

946
01:32:55,993 --> 01:32:58,078
C'est comme ça qu'on fait.

947
01:32:59,288 --> 01:33:00,539
Merci !

948
01:33:27,858 --> 01:33:32,446
Messieurs-dames,
puis-je avoir votre attention ?

949
01:33:32,863 --> 01:33:35,615
Bien, tout le monde dehors.

950
01:33:35,616 --> 01:33:37,700
Il n'y a plus de trains ce soir.

951
01:33:37,701 --> 01:33:40,286
J'ai le droit d'être là,
j'ai acheté un ticket.

952
01:33:40,287 --> 01:33:43,581
C'est un ticket pour voyager,
pas pour passer la nuit.

953
01:33:43,582 --> 01:33:45,791
J'attends que mon train arrive.

954
01:33:45,792 --> 01:33:46,709
Moi aussi.

955
01:33:46,710 --> 01:33:49,379
Il n'y aura pas de train
avant demain matin.

956
01:33:49,713 --> 01:33:52,590
On est en avance.
On peut attendre, on a l'habitude.

957
01:33:52,591 --> 01:33:54,800
C'est le règlement, je n'y peux rien.

958
01:33:54,801 --> 01:33:56,803
Vous savez ce qui se passe, là-haut ?

959
01:33:59,681 --> 01:34:02,017
Allez, du balai !

960
01:34:04,603 --> 01:34:05,729
Qui a jeté...

961
01:34:06,688 --> 01:34:08,397
Dégage, chefaillon !

962
01:34:08,398 --> 01:34:11,735
Il n'y a plus de place,
il faut fermer les grilles.

963
01:38:50,848 --> 01:38:55,184
<i>Au revoir et bonne chance</i>

964
01:38:55,185 --> 01:38:59,730
<i>Viendront des jours meilleurs</i>

965
01:38:59,731 --> 01:39:03,943
<i>Peut-être est-ce la devise</i>

966
01:39:03,944 --> 01:39:08,823
<i>À coudre sur ton cœur</i>

967
01:39:08,824 --> 01:39:13,494
<i>Lève les yeux, regarde-moi</i>

968
01:39:13,495 --> 01:39:17,416
<i>Je rentre enfin te voir</i>

969
01:39:18,083 --> 01:39:22,587
<i>Ta lumière brille dans la nuit</i>

970
01:39:22,588 --> 01:39:27,091
<i>Rejoins vite nos côtes</i>

971
01:39:27,092 --> 01:39:31,762
<i>Amis et vin exquis</i>

972
01:39:31,763 --> 01:39:35,309
<i>T'accueilleront sans faute</i>

973
01:39:36,268 --> 01:39:40,521
<i>Peut-être est-ce la devise</i>

974
01:39:40,522 --> 01:39:45,401
<i>À coudre sur ton cœur</i>

975
01:39:45,402 --> 01:39:49,906
<i>La vie va s'adoucir</i>

976
01:39:49,907 --> 01:39:55,037
<i>Ta peine cessera bientôt</i>

977
01:40:18,477 --> 01:40:19,937
Qu'est-ce que c'est ?

978
01:40:35,619 --> 01:40:36,745
C'est quoi ?

979
01:40:40,624 --> 01:40:41,458
Je ne sais pas.

980
01:41:45,314 --> 01:41:47,357
Vite, vite, par ici.

981
01:42:05,501 --> 01:42:07,669
Tiens-toi à moi, allez.

982
01:42:08,504 --> 01:42:09,505
Allez.

983
01:42:11,340 --> 01:42:13,216
Avance, avance.

984
01:42:13,217 --> 01:42:14,676
Avance.

985
01:42:16,845 --> 01:42:17,888
Allez.

986
01:42:21,517 --> 01:42:23,936
Allez ! Allez !

987
01:42:39,284 --> 01:42:40,786
Petit, viens là.

988
01:42:45,916 --> 01:42:49,710
Essaie de passer en dessous
et va chercher de l'aide.

989
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
D'accord ?

990
01:42:52,214 --> 01:42:53,549
Fais de ton mieux.

991
01:43:03,267 --> 01:43:04,101
Attendez !

992
01:43:05,561 --> 01:43:06,770
Il est coincé !

993
01:43:20,993 --> 01:43:22,411
Alerte terminée !

994
01:43:24,413 --> 01:43:28,208
Je vais filer un coup de main à la gare.
Fais attention à toi.

995
01:43:29,334 --> 01:43:31,336
On se voit demain.

996
01:46:04,781 --> 01:46:07,576
Notre petit héros est enfin réveillé.

997
01:46:09,620 --> 01:46:11,914
Tu as sauvé beaucoup de gens, tu sais ?

998
01:46:12,497 --> 01:46:15,167
Si tu n'avais pas trouvé d'aide,
il y aurait plus de mo...

999
01:46:16,210 --> 01:46:18,545
Comment tu te sens, ce matin, mon petit ?

1000
01:46:26,803 --> 01:46:28,055
Où est mon saint Christophe ?

1001
01:46:28,639 --> 01:46:30,807
Sur la commode.

1002
01:46:31,558 --> 01:46:33,185
Et tes vêtements sèchent là.

1003
01:46:33,810 --> 01:46:35,312
Je m'appelle Ruby.

1004
01:46:35,938 --> 01:46:37,105
Bien.

1005
01:46:40,567 --> 01:46:43,237
Tiens, bois ça. C'est du thé.

1006
01:46:43,654 --> 01:46:45,531
Je peux avoir ma médaille ?

1007
01:46:45,864 --> 01:46:46,907
Bien sûr.

1008
01:46:51,703 --> 01:46:53,789
Tu es George Hanway, c'est ça ?

1009
01:46:55,499 --> 01:46:57,834
Beaucoup de gens te cherchent.

1010
01:46:57,835 --> 01:46:59,419
Tu le savais ?

1011
01:47:00,504 --> 01:47:04,800
Tu es très courageux
et tu as eu de la chance.

1012
01:47:06,927 --> 01:47:09,554
Bien, je vais préparer ton petit-déjeuner,

1013
01:47:09,555 --> 01:47:13,099
une bassine d'eau chaude,
que tu puisses te laver

1014
01:47:13,100 --> 01:47:16,395
et ensuite, je te ramène chez toi.
Ce n'est pas loin.

1015
01:47:17,312 --> 01:47:19,690
- Merci.
- Je t'en prie.

1016
01:47:22,067 --> 01:47:23,360
Je fais vite.

1017
01:47:52,139 --> 01:47:53,764
- Bonjour, inspectrice.
- Bonjour.

1018
01:47:53,765 --> 01:47:54,849
Il est réveillé ?

1019
01:47:54,850 --> 01:47:57,768
Oui, il se prépare.
Ensuite, on l'emmène à la gare.

1020
01:47:57,769 --> 01:47:59,605
- Un thé ?
- Volontiers.

1021
01:49:47,296 --> 01:49:48,297
Olly.

1022
01:49:49,006 --> 01:49:50,841
C'est ton nom, Olly ?

1023
01:49:54,386 --> 01:49:55,387
Maman !

1024
01:49:59,474 --> 01:50:00,726
Grand-père !

1025
01:50:11,028 --> 01:50:12,446
Grand-père !

1026
01:50:17,910 --> 01:50:19,036
George ?

1027
01:50:27,252 --> 01:50:28,962
- George.
- Maman.

1028
01:50:33,759 --> 01:50:34,801
Maman.

1029
01:50:38,388 --> 01:50:39,389
Ça va aller.

1030
01:50:39,848 --> 01:50:40,974
Ça va aller.

1031
01:50:47,606 --> 01:50:49,525
Je ne te quitterai plus jamais.

1032
01:50:53,195 --> 01:50:54,488
Ça va aller.

1033
01:52:08,896 --> 01:52:10,063
<i>Fais un vœu.</i>

1034
01:52:11,064 --> 01:52:12,357
<i>Un seul ?</i>

1035
01:52:12,900 --> 01:52:14,067
<i>Un seul.</i>

1036
01:54:55,395 --> 01:54:58,732
POUR JENNE

1037
01:59:56,196 --> 01:59:59,031
Adaptation : Véronique Mottini

1038
01:59:59,032 --> 02:00:01,952
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS



