1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,546 --> 00:00:47,255
LONDÝN
ZÁŘÍ 1940

4
00:00:47,256 --> 00:00:52,468
Rok po vypuknutí druhé světové války
stojí Británie a spojenci z Commonwealthu

5
00:00:52,469 --> 00:00:55,221
proti mocnému nacistickému Německu.

6
00:00:55,222 --> 00:01:02,229
Hitlerovo letectvo zahájilo
masivní bombardování britských měst.

7
00:01:03,272 --> 00:01:04,939
Této éře se říká Blitz,

8
00:01:04,940 --> 00:01:08,484
což je zkráceno z německého Blitzkrieg,
blesková válka.

9
00:01:08,485 --> 00:01:12,154
Z vybombardovaných britských měst
bylo evakuováno

10
00:01:12,155 --> 00:01:18,537
1 250 000 lidí do bezpečnějších oblastí.
Více než polovinu z nich tvořily děti.

11
00:01:25,419 --> 00:01:27,461
Tamhle!

12
00:01:27,462 --> 00:01:30,465
Procházíme!

13
00:01:31,383 --> 00:01:33,177
Teď nekuř!

14
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
- Kdo to ovládá?
- Zvyšte tlak!

15
00:01:46,899 --> 00:01:48,775
- Kdo to ovládá?
- Pusťte to!

16
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
- Vodu! Rychle!
- Pusťte to!

17
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
Drž ji!

18
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
Zvedněte ji!

19
00:02:42,704 --> 00:02:45,499
Dávejte na sebe pozor. Kupředu!

20
00:03:02,975 --> 00:03:05,769
Honem! Chyťte tu hadici!

21
00:05:33,500 --> 00:05:34,751
Zahrajeme na bubny.

22
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
A teď celým tělem.

23
00:06:00,402 --> 00:06:01,528
Něco si přej.

24
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
Zamysli se.

25
00:06:07,367 --> 00:06:09,828
- Můžu si přát jenom jednu věc?
- Jednu.

26
00:06:27,054 --> 00:06:30,432
Ty jsi fešák. Ty jsi krásný...

27
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
Tati!

28
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
Pojď.

29
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
Pojď.

30
00:06:47,241 --> 00:06:48,408
Tati!

31
00:06:56,708 --> 00:07:00,253
- Pojď, už tam budeme.
- Stanice je zavřená!

32
00:07:00,254 --> 00:07:01,796
Musíme do krytu!

33
00:07:01,797 --> 00:07:04,508
Tohle ale kryt není!

34
00:07:05,384 --> 00:07:07,885
- Otevřete bránu!
- Běžte pryč!

35
00:07:07,886 --> 00:07:12,557
- Tohle není oficiální protiletecký kryt.
- Ty oficiální jsou plné. Kam máme jít?

36
00:07:12,558 --> 00:07:13,641
Drž se u mě.

37
00:07:13,642 --> 00:07:16,727
Jestli máte kryt doma, běžte tam.

38
00:07:16,728 --> 00:07:19,772
Mám leda tak
kus vlnitýho plechu na zahradě.

39
00:07:19,773 --> 00:07:22,233
- Výsměch!
- Běžte, nebo se tu někdo zraní!

40
00:07:22,234 --> 00:07:26,196
Zraněnej tady budete jenom vy,
jestli nás nepustíte dovnitř!

41
00:07:32,411 --> 00:07:34,745
- Rozrazte ji!
- Pusťte!

42
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
Zastavte je!

43
00:07:37,165 --> 00:07:41,586
Máme tady děti!
Pro boha živýho, otevřete ty brány!

44
00:07:41,587 --> 00:07:44,463
- Dál od brány!
- Jsou tu děti!

45
00:07:44,464 --> 00:07:46,883
- Otevřete!
- Komisaři, to je nezákonné!

46
00:07:46,884 --> 00:07:49,135
Ti lidi jsou naprosto nechránění!

47
00:07:49,136 --> 00:07:52,264
Rozkazuju vám to naposledy.
Otevřete ty brány!

48
00:07:53,515 --> 00:07:54,391
Otevřete!

49
00:07:55,642 --> 00:07:57,894
- Běžte dovnitř!
- Běž, Georgi.

50
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
- Tati, dobrý?
- Jo, dobrý.

51
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
- Běž, Georgi.
- Kryj se.

52
00:08:09,948 --> 00:08:13,368
Tamtudy! Sem!

53
00:08:17,206 --> 00:08:19,499
Rychle, půjdeme dozadu.

54
00:08:22,753 --> 00:08:26,631
Jste neskuteční srabi! Fakt!
Jak jste je tady mohli nechat ležet?

55
00:08:26,632 --> 00:08:28,008
Běž, Georgi.

56
00:08:44,358 --> 00:08:45,526
Pozor.

57
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
Tam.

58
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
Běž tam.

59
00:08:56,870 --> 00:09:01,208
Všechno dobře dopadne, Olly.
Neopustím tě. U mě jsi v bezpečí.

60
00:09:02,209 --> 00:09:06,463
Poslyš, tohle vůči němu není fér, Rito.
Musíš ho poslat pryč.

61
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
Jo.

62
00:09:11,176 --> 00:09:12,176
To nic, Olly.

63
00:09:12,177 --> 00:09:16,348
Já, ty, máma i děda budeme ráno doma.

64
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Na, Georgi.

65
00:09:33,156 --> 00:09:34,199
Tohle?

66
00:09:52,968 --> 00:09:55,262
Proč nemůžeš jet se mnou?

67
00:09:57,389 --> 00:10:01,185
Broučku, říkala jsem ti,
že tahle výprava je jenom pro děti.

68
00:10:01,977 --> 00:10:03,394
Dospělí tam nesmějí.

69
00:10:03,395 --> 00:10:05,855
Ale bude to senzační.

70
00:10:05,856 --> 00:10:08,275
- Najdeš si tam kamarády.
- Ty mám tady.

71
00:10:09,026 --> 00:10:12,278
Ale tam si budete hrát na venkově.

72
00:10:12,279 --> 00:10:13,654
To bude fajn.

73
00:10:13,655 --> 00:10:15,573
Budou tam krávy, koně, ovce...

74
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
Vždyť smrdí.

75
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
Chci zůstat s tebou.

76
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
Jo, já vím.

77
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
Je to jen do doby, než tohle skončí.

78
00:10:30,297 --> 00:10:33,174
Pak se zase otevřou školy
a bude to jako dřív.

79
00:10:33,175 --> 00:10:34,885
Slibuju.

80
00:10:35,844 --> 00:10:39,264
Prosím, mami, neposílej mě pryč.

81
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
Na.

82
00:10:55,739 --> 00:10:58,575
- Tvůj táta by chtěl, abys ho měl.
- Jak to víš?

83
00:10:59,326 --> 00:11:02,119
Vím to, protože takový byl.

84
00:11:02,120 --> 00:11:05,749
Jsi jeho syn a teď to patří tobě.

85
00:11:07,167 --> 00:11:09,837
On tě ochrání, víš?

86
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
Ano?

87
00:11:18,720 --> 00:11:21,890
Obleč si košili, sako a přijď dolů, jo?

88
00:11:41,493 --> 00:11:44,328
<i>Vy, co stále máte děti doma,</i>

89
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
<i>dostáváte další příležitost je evakuovat.</i>

90
00:11:47,875 --> 00:11:52,504
<i>Je možné, že jim to nebude příjemné
nebo že se jim bude stýskat.</i>

91
00:11:53,630 --> 00:11:56,299
<i>Ale pokud neodjedou,
následky mohou být nedozírné.</i>

92
00:11:56,300 --> 00:11:59,553
Georgi! Pospěš, člověče. Máš tady snídani.

93
00:12:00,721 --> 00:12:01,929
<i>Po nočních náletech...</i>

94
00:12:01,930 --> 00:12:03,639
- Zvládáš to?
- Jo.

95
00:12:03,640 --> 00:12:08,144
<i>...krátce po osmé,
kdy se opět rozezněly sirény.</i>

96
00:12:08,145 --> 00:12:13,150
<i>Protivníka zasáhla těžká palba z kanónů,
ale někteří se dostali za střed Londýna.</i>

97
00:12:15,527 --> 00:12:16,653
Dobře to dopadne.

98
00:12:17,821 --> 00:12:20,490
<i>Vojenský lékař byl zraněn,
zdravotníci zemřeli.</i>

99
00:12:21,867 --> 00:12:24,952
<i>Útoky mají zjevně charakter
„zastrašovacích náletů“.</i>

100
00:12:24,953 --> 00:12:29,040
<i>Obyvatelé Londýna se ale děsivými činy
nacistů nenechají vyvést z míry.</i>

101
00:12:29,041 --> 00:12:33,378
<i>Město pokračuje v téměř běžném provozu
a občané se přizpůsobují...</i>

102
00:12:43,180 --> 00:12:45,848
Jacku, na plotně máme snídani.

103
00:12:45,849 --> 00:12:47,266
Ne, díky, Geralde.

104
00:12:47,267 --> 00:12:49,810
Jdu za mámou.
Za pár hodin mám zase službu.

105
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
Tak ji pozdravuj.

106
00:12:54,608 --> 00:12:56,026
Ahoj, Olly.

107
00:12:56,652 --> 00:12:58,319
- Hodně štěstí dneska.
- Díky.

108
00:12:58,320 --> 00:12:59,947
Sekej dobrotu.

109
00:13:01,240 --> 00:13:02,865
Opatruj se, chlapče.

110
00:13:02,866 --> 00:13:06,452
A nezapomeň,
buď statečný a tyranům se postav.

111
00:13:06,453 --> 00:13:08,205
Co o nich říkáme?

112
00:13:08,747 --> 00:13:10,748
Plno řečí, ale skutek utek?

113
00:13:10,749 --> 00:13:13,669
Cože? Neslyšel jsem tě. Nahlas, prosím.

114
00:13:15,754 --> 00:13:18,924
- Plno řečí, ale skutek utek.
- Správně. Pojď sem.

115
00:13:22,427 --> 00:13:24,429
Tady máš pro případ nouze.

116
00:13:25,389 --> 00:13:27,599
- Pojď.
- Děkuju, dědo.

117
00:13:35,357 --> 00:13:38,068
Staré železo!

118
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Staré železo!

119
00:13:43,699 --> 00:13:45,826
Staré železo!

120
00:13:47,160 --> 00:13:49,121
Staré železo!

121
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
Staré železo!

122
00:13:53,834 --> 00:13:56,336
Staré železo!

123
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
- Ano?
- George Hanway, devět let.

124
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Prosím.

125
00:15:06,281 --> 00:15:08,450
Postupujte dál po nástupišti!

126
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Ahoj.

127
00:15:14,540 --> 00:15:15,541
Mám vás ráda.

128
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
Chovej se tam slušně.

129
00:15:18,961 --> 00:15:21,879
A neutírej si nos o rukáv.
Používej kapesník.

130
00:15:21,880 --> 00:15:23,715
Nenávidím tě!

131
00:15:24,633 --> 00:15:25,843
Georgi!

132
00:15:26,468 --> 00:15:28,553
Tudy! Nastupovat!

133
00:15:28,554 --> 00:15:30,264
Georgi, vrať se!

134
00:15:31,974 --> 00:15:34,892
- Georgi!
- Rito.

135
00:15:34,893 --> 00:15:37,270
- Nástup!
- Klid, on to zvládne.

136
00:15:37,271 --> 00:15:39,939
- Chci se rozloučit normálně. Georgi!
- Rito!

137
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
Odstupte!

138
00:15:48,574 --> 00:15:50,616
Nastupovat!

139
00:15:50,617 --> 00:15:52,618
Georgi!

140
00:15:52,619 --> 00:15:57,832
Prosím tě, podívej se na mě, broučku.
Pročpak se na mě nedíváš?

141
00:15:57,833 --> 00:16:00,627
Broučku, prosím tě! Mám tě ráda!

142
00:16:01,879 --> 00:16:02,713
Otevřete?

143
00:16:09,386 --> 00:16:13,389
Prosím! Ne! Georgi, prosím!

144
00:16:13,390 --> 00:16:16,058
- Podívej se na mě, prosím!
- On to zvládne.

145
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
Postará se o něj milá rodina. Klid.

146
00:16:20,022 --> 00:16:22,398
Pusťte mě!

147
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
Georgi!

148
00:17:07,109 --> 00:17:08,153
V pohodě?

149
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
Já vím, je to hrůza
je takhle někam poslat.

150
00:17:14,492 --> 00:17:15,826
Drž se.

151
00:17:15,827 --> 00:17:18,788
Ale no tak, Rituško. Hlavu vzhůru.

152
00:17:18,789 --> 00:17:21,874
Má to i svoje pozitiva. Budeš teď sama.

153
00:17:21,875 --> 00:17:23,125
Můžeš si užívat.

154
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
Postarají se o něj.
Jinak by ho neevakuovali.

155
00:17:25,838 --> 00:17:28,298
Bude se tam mít jak v Blackpoolu. I líp.

156
00:17:30,092 --> 00:17:32,094
Šetříš si hlasivky na večer?

157
00:17:33,679 --> 00:17:36,139
Asi jsi trochu nervózní. Já bych byla.

158
00:17:36,890 --> 00:17:38,224
Určitě to zvládneš?

159
00:17:38,225 --> 00:17:41,143
- Jasně, už se těšíme.
- Je to na ní.

160
00:17:41,144 --> 00:17:43,187
Budou ji poslouchat všichni.

161
00:17:43,188 --> 00:17:45,731
Já vím. Ale bude se pak cítit líp, ne?

162
00:17:45,732 --> 00:17:48,317
Není to jenom máma. Má i krásnej hlas.

163
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
Zpropadená ruka.

164
00:17:51,321 --> 00:17:53,906
- Tahej za ni. Ty čuně.
- Ty si za ni tahej.

165
00:17:53,907 --> 00:17:57,326
Dámy, přestaňte klábosit
a pracujte, prosím.

166
00:17:57,327 --> 00:18:00,872
Ano, ano, já vím,
že dnes je výjimečný den,

167
00:18:00,873 --> 00:18:03,708
ale to vás neopravňuje k tomu,
abyste zahálely.

168
00:18:03,709 --> 00:18:07,128
Naši hoši na nás spoléhají.

169
00:18:07,129 --> 00:18:08,672
Spoléhají na vás.

170
00:18:09,256 --> 00:18:10,257
Bůh jim pomáhej.

171
00:18:12,009 --> 00:18:13,677
Já mu ukážu.

172
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
Sleduj!

173
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
Hezky, Tildo!

174
00:18:19,975 --> 00:18:21,310
Nandalas mu to.

175
00:18:23,812 --> 00:18:24,645
Ty jsi ale.

176
00:18:24,646 --> 00:18:26,148
Hrůza, co?

177
00:19:54,903 --> 00:19:57,322
Takže budeme hrát tady.

178
00:20:19,595 --> 00:20:21,679
Nedávejte nohy na sedadla, vážení.

179
00:20:21,680 --> 00:20:24,974
A ty okamžitě slez. Není to bezpečné.

180
00:20:24,975 --> 00:20:26,392
Pardon.

181
00:20:26,393 --> 00:20:27,477
Nazdar.

182
00:20:35,819 --> 00:20:37,320
Klídek.

183
00:20:37,321 --> 00:20:39,907
Vypadáš jak můj pes. Kde máš ocas?

184
00:20:40,616 --> 00:20:41,908
Nechte ho!

185
00:20:41,909 --> 00:20:45,119
- On brečí!
- Je ti smutno po mamince?

186
00:20:45,120 --> 00:20:46,495
Dejte mu pokoj, jo?

187
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
Co je ti do toho? Chodíš s ním?

188
00:20:49,249 --> 00:20:50,666
Sklapni!

189
00:20:50,667 --> 00:20:51,919
A dost.

190
00:20:52,920 --> 00:20:58,799
Jestli tady ještě někdo cekne,
budete zbytek cesty v kupé pro ostrahu.

191
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
Takže tak.

192
00:21:05,766 --> 00:21:07,518
Hodný pejsek.

193
00:21:11,480 --> 00:21:16,193
Tak jo, kdo se tady chce prát? Ty? Ty?

194
00:21:16,985 --> 00:21:18,237
Tak kdo?

195
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
To jsem si myslel.
Plno řečí, ale skutek utek.

196
00:21:32,209 --> 00:21:35,379
Pěkně jsi jim to nandal. Jsem Cathy. A ty?

197
00:21:36,922 --> 00:21:37,923
George.

198
00:21:44,930 --> 00:21:47,348
- Georgi, svačina.
- Dobře.

199
00:21:47,349 --> 00:21:49,559
Tak honem, dáš ten nadhoz nebo co?

200
00:21:49,560 --> 00:21:53,354
Vydrž. Běž víc dozadu. Víc dozadu!

201
00:21:53,355 --> 00:21:55,523
Tak honem.

202
00:21:55,524 --> 00:21:57,192
Dobře, řekl sis o to.

203
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
Chyť ho!

204
00:22:02,281 --> 00:22:04,324
- Mám!
- Mám!

205
00:22:06,201 --> 00:22:07,243
Šest!

206
00:22:07,244 --> 00:22:10,371
Co to mělo znamenat, vy nemehla?

207
00:22:10,372 --> 00:22:12,416
Georgi, svačina, hned.

208
00:22:17,546 --> 00:22:19,923
Běž za maminkou, ty černej bastarde.

209
00:22:33,812 --> 00:22:37,440
<i>Lásku si šetřím pro tebe.</i>

210
00:22:37,441 --> 00:22:38,859
Dobrý, Georgi?

211
00:22:40,903 --> 00:22:42,529
Dobrý? Stalo se něco?

212
00:22:43,280 --> 00:22:45,866
- Nic.
- Nezdá se mi, že nic.

213
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
Zazpíváš si s námi?

214
00:22:49,578 --> 00:22:52,623
Co se stalo? Jsi v pořádku?

215
00:22:56,084 --> 00:22:57,084
Zazpíváme si?

216
00:22:57,085 --> 00:23:00,796
<i>Lásku si šetřím pro tebe.</i>

217
00:23:00,797 --> 00:23:01,882
Tak jo.

218
00:23:02,549 --> 00:23:03,550
- Můžeš?
- Můžeme?

219
00:23:05,802 --> 00:23:11,557
<i>Jak Jack Horner někde v rohu.</i>

220
00:23:11,558 --> 00:23:13,976
<i>Nechoď nikam.</i>

221
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
<i>Co je mi po tom?</i>

222
00:23:17,523 --> 00:23:23,903
<i>Na tvé polibky si ráda počkám.</i>

223
00:23:23,904 --> 00:23:27,449
<i>To mi věř.</i>

224
00:23:27,991 --> 00:23:29,534
- Mami!
- No tak.

225
00:23:29,535 --> 00:23:33,830
<i>Na večírky nechodím, ty mě netáhnou.</i>

226
00:23:34,748 --> 00:23:40,461
<i>Jsem doma v osm. Jen já a moje rádio.</i>

227
00:23:40,462 --> 00:23:42,880
<i>Nijak nezlobím.</i>

228
00:23:42,881 --> 00:23:47,678
<i>Lásku si šetřím pro tebe.</i>

229
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Jo.

230
00:25:24,483 --> 00:25:29,738
Na BBC předáváme slovo Victoru Smytheovi,
který čeká, až bude moct uvést svůj pořad.

231
00:25:31,657 --> 00:25:35,618
Tak, dámy a pánové, celý národ
nás bude sledovat v živém vysílání

232
00:25:35,619 --> 00:25:40,666
za pět, čtyři, tři, dva, jedna.

233
00:26:16,577 --> 00:26:21,873
Tak tohle byli Work’s Brass Band
pod vedením dirigenta Williama Laughtona

234
00:26:21,874 --> 00:26:24,083
a hráli skladbu „Trumpeter Bob“.

235
00:26:24,084 --> 00:26:26,544
- Sluší mi to?
- Tím přispíváme...

236
00:26:26,545 --> 00:26:29,172
- Jo.
- ...do pořadu <i>Works Wonders</i>

237
00:26:29,173 --> 00:26:32,508
z téhle továrny na jihovýchodě země.

238
00:26:32,509 --> 00:26:38,306
Jak víte, cestujeme po celé Británii
a hledáme talentované továrenské dělníky,

239
00:26:38,307 --> 00:26:41,142
<i>kteří dokážou povzbudit národ.</i>

240
00:26:41,143 --> 00:26:46,648
<i>Dnes uslyšíte dělnici v továrně
na střelivo, paní Ritu Hanwayovou.</i>

241
00:26:50,068 --> 00:26:53,362
Do toho, Rito! Ukaž se!

242
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
Ticho.

243
00:27:03,749 --> 00:27:07,836
Tohle je pro všechny rodiče,
jejichž děti se musely evakuovat,

244
00:27:08,545 --> 00:27:11,006
a pro mého syna George.

245
00:27:12,424 --> 00:27:13,800
Je to tady.

246
00:27:19,598 --> 00:27:20,681
<i>Lí...</i>

247
00:27:20,682 --> 00:27:21,892
Pardon.

248
00:27:25,979 --> 00:27:27,314
Můžeme znovu?

249
00:27:28,232 --> 00:27:29,399
Tak jo.

250
00:27:32,486 --> 00:27:34,362
<i>Límec ohrnu.</i>

251
00:27:34,363 --> 00:27:36,030
<i>V zimě i teplu</i>

252
00:27:36,031 --> 00:27:40,117
<i>budeš se mnou vždy.</i>

253
00:27:40,118 --> 00:27:43,663
<i>Ať půjdu kamkoli, budeme spolu.</i>

254
00:27:43,664 --> 00:27:47,458
<i>Jen já a ty.</i>

255
00:27:47,459 --> 00:27:51,796
<i>Zabalím se do tvého tepla</i>

256
00:27:51,797 --> 00:27:54,590
<i>a budeš mě hřát.</i>

257
00:27:54,591 --> 00:28:00,639
<i>Jsi můj zimní kabát.</i>

258
00:28:03,433 --> 00:28:06,853
<i>Ať se venku stmívá, či šeří,</i>

259
00:28:06,854 --> 00:28:09,897
<i>u mě bude den slunečný.</i>

260
00:28:09,898 --> 00:28:16,779
<i>Paprsky jara hned přijdou.
V očích tvých jasných rozkvetou.</i>

261
00:28:16,780 --> 00:28:23,202
<i>Nic mě nerozesmutní, protože kolem mě jsi.</i>

262
00:28:23,203 --> 00:28:26,622
<i>V dešti, slunci, když sněží moc,</i>

263
00:28:26,623 --> 00:28:32,086
<i>jsi můj úkryt, můj domov.</i>

264
00:28:32,087 --> 00:28:36,007
<i>Ohrnout límec, ruce do kapes,</i>

265
00:28:36,008 --> 00:28:39,802
<i>budeš se mnou vždy.</i>

266
00:28:39,803 --> 00:28:46,643
<i>Ať půjdu kamkoli, budeme spolu.
Od moře k moři.</i>

267
00:28:47,352 --> 00:28:53,774
<i>Zabalím se do tvého tepla a budeš mě hřát.</i>

268
00:28:53,775 --> 00:28:59,198
<i>Jsi můj zimní kabát.</i>

269
00:29:00,115 --> 00:29:05,495
<i>Jsi můj zimní kabát.</i>

270
00:29:06,955 --> 00:29:13,962
<i>Jsi můj zimní kabát.</i>

271
00:29:23,555 --> 00:29:24,555
Děkuji.

272
00:29:24,556 --> 00:29:34,732
Potřebujeme kryty! Otevřete metro!

273
00:29:34,733 --> 00:29:35,816
Promiň.

274
00:29:35,817 --> 00:29:40,321
- Potřebujeme kryty! Otevřete metro!
- Potřebujeme kryty! Otevřete metro!

275
00:29:40,322 --> 00:29:44,326
A nyní, dámy a pánové,
předáme slovo do londýnského studia.

276
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
Děkuji.

277
00:29:47,621 --> 00:29:49,121
<i>Potřebujeme kryty!</i>

278
00:29:49,122 --> 00:29:51,124
Otevřete metro!

279
00:31:46,573 --> 00:31:49,201
Udělej to. Promluv na něj.

280
00:31:51,954 --> 00:31:55,415
Ahoj, já jsem Tommy. Jak se jmenuješ ty?

281
00:31:57,084 --> 00:31:58,085
George.

282
00:31:58,836 --> 00:32:03,298
Georgík Vepřík, pudink a táč.
Políbil holku, sklidil jen pláč.

283
00:32:05,050 --> 00:32:10,681
Malý Tommy Špalek modlil se za párek.
A co mu dáme? Máslo a komisárek.

284
00:32:13,433 --> 00:32:14,476
No tak jo.

285
00:32:15,853 --> 00:32:18,272
Tohle jsou mí bráchové Archie a Ian.

286
00:32:19,273 --> 00:32:20,691
Chceš vidět mýho brouka?

287
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
Podržíš si ho?

288
00:32:29,616 --> 00:32:30,784
Jmenuje se Gerry.

289
00:32:35,497 --> 00:32:38,583
Když jsme dojeli do Somersetu,
chtěli nás rozdělit.

290
00:32:38,584 --> 00:32:43,504
Ale my to nedovolili. V naší rodině platí
jeden za všechny, všichni za jednoho.

291
00:32:43,505 --> 00:32:47,216
Takže jsme zdrhli,
schovali se v lesích a naskočili na vlak.

292
00:32:47,217 --> 00:32:50,261
Tommy, mám hlad.

293
00:32:50,262 --> 00:32:51,637
Přestaň kňourat.

294
00:32:51,638 --> 00:32:53,140
Mám sendvič.

295
00:32:58,437 --> 00:32:59,521
Můžeme se podělit.

296
00:33:09,990 --> 00:33:12,534
Jahodový džem! Ten mám nejradši!

297
00:33:13,327 --> 00:33:15,077
Jak jsi utekl ty?

298
00:33:15,078 --> 00:33:16,537
Vyskočil jsem z vlaku.

299
00:33:16,538 --> 00:33:17,748
Ježkovy voči!

300
00:33:18,498 --> 00:33:20,166
Máma mě poslala pryč.

301
00:33:20,167 --> 00:33:22,793
Na nádraží jsem na ni byl trochu zlej.

302
00:33:22,794 --> 00:33:26,632
Je to tvoje máma, ona ti to odpustí.
To mámy dělají.

303
00:33:27,674 --> 00:33:29,384
Chci domů.

304
00:33:30,302 --> 00:33:32,845
Víš, co bude, když tě chytnou?

305
00:33:32,846 --> 00:33:36,015
Pomašíruješ na další nádraží
a posadí tě na vlak.

306
00:33:36,016 --> 00:33:38,768
A pak ti dají roubík, přivážou k sedadlu

307
00:33:38,769 --> 00:33:41,896
a kolem krku ti pověsí ceduli
„nebezpečný uprchlík“,

308
00:33:41,897 --> 00:33:43,523
abys už znovu neutekl.

309
00:33:43,524 --> 00:33:45,567
Co kdyby se mi chtělo na záchod?

310
00:33:46,568 --> 00:33:48,570
Možná ti dají i plínu nebo něco.

311
00:33:53,325 --> 00:33:54,659
Budeme si dávat výzvy.

312
00:33:54,660 --> 00:33:55,785
Tak jo.

313
00:33:55,786 --> 00:34:00,123
Vyzývám tě, abys vylezl na střechu vlaku.

314
00:34:01,250 --> 00:34:02,251
Jako nic.

315
00:34:03,919 --> 00:34:05,379
Tak běž.

316
00:34:26,608 --> 00:34:28,527
Tak mi pomozte.

317
00:34:32,781 --> 00:34:33,991
To je dobrý.

318
00:34:42,583 --> 00:34:43,667
Můžeš.

319
00:35:13,989 --> 00:35:15,866
Vylez po těch bednách!

320
00:35:32,424 --> 00:35:36,803
Jo!

321
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
Londýne, už jedeme!

322
00:36:20,556 --> 00:36:22,474
Londýn! Vstávat!

323
00:36:30,440 --> 00:36:32,860
Zastavili jsme, ale nejsme na nádraží.

324
00:36:34,987 --> 00:36:36,822
- Tady nikdo!
- Ani tady!

325
00:36:39,491 --> 00:36:42,452
Ne. Tudy. Pojďte, rychle.

326
00:36:43,245 --> 00:36:44,705
Tady nikdo!

327
00:36:46,331 --> 00:36:47,541
Teď!

328
00:36:48,834 --> 00:36:50,710
- Pojď sem.
- Nechte mě!

329
00:36:50,711 --> 00:36:53,337
- Slez, lumpe!
- Pusťte mého bráchu!

330
00:36:53,338 --> 00:36:54,797
- Uteč!
- Běž!

331
00:36:54,798 --> 00:36:56,007
- Tommy!
- Pusťte!

332
00:36:56,008 --> 00:36:59,093
Bille, tady!

333
00:36:59,094 --> 00:37:00,469
Rychleji!

334
00:37:00,470 --> 00:37:01,929
- Pohni, Tommy!
- Bille!

335
00:37:01,930 --> 00:37:03,222
Šéfe!

336
00:37:03,223 --> 00:37:04,308
Zaber, Georgi!

337
00:37:05,100 --> 00:37:06,184
Vraťte se!

338
00:37:06,185 --> 00:37:08,728
- Chyťte si nás!
- Utíkejte!

339
00:37:08,729 --> 00:37:12,524
- Stůjte! Vraťte se!
- Chyťte si nás!

340
00:37:14,067 --> 00:37:15,986
Stůjte!

341
00:37:19,698 --> 00:37:20,699
Poběž, Georgi!

342
00:37:21,617 --> 00:37:23,201
Běž pryč z trati!

343
00:37:23,202 --> 00:37:25,120
Na co čekáš? To stihneš.

344
00:37:25,746 --> 00:37:27,331
Tommy!

345
00:37:35,088 --> 00:37:37,674
- Tommy!
- Pojďte sem!

346
00:37:38,634 --> 00:37:40,802
- Tommy!
- Tommy!

347
00:38:11,959 --> 00:38:13,084
Co jste to dopustil?

348
00:38:13,085 --> 00:38:15,711
- Úplný chaos. Nepřijatelné.
- Ostuda.

349
00:38:15,712 --> 00:38:17,839
Nemáte je pod kontrolou? Je válka!

350
00:38:17,840 --> 00:38:19,590
Promiňte, nemělo se to stát.

351
00:38:19,591 --> 00:38:22,677
- Potrestám je.
- Ano. A budete mít kliku,

352
00:38:22,678 --> 00:38:24,429
jestli sem ještě páchneme.

353
00:38:29,017 --> 00:38:30,185
Ty.

354
00:38:32,187 --> 00:38:34,523
Ty! Sbal si věci a pojď za mnou.

355
00:38:35,524 --> 00:38:36,817
A vy všechny taky.

356
00:38:39,111 --> 00:38:40,946
Pojďte. Jdeme.

357
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
Pokračujte, děvčata.

358
00:38:56,420 --> 00:38:58,713
Agnes a ostatní jen říkaly pravdu.

359
00:38:58,714 --> 00:39:03,176
No to si pomohly. Dostanou padáka.
Měly držet pusu a práce by jim zůstala.

360
00:39:03,177 --> 00:39:06,596
- Proboha, Doris.
- Někdo se ozvat musel, ne?

361
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
- To byla krása, Rito.
- Jo?

362
00:39:09,349 --> 00:39:12,603
- Zprvu jsem byla nervózní.
- Ne, zpívalas moc pěkně.

363
00:39:16,607 --> 00:39:18,566
- Dobrou.
- Dobrou.

364
00:39:18,567 --> 00:39:19,860
Tak můžeme?

365
00:39:34,791 --> 00:39:36,502
Pojď!

366
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
Hezky! Jo!

367
00:40:57,958 --> 00:40:59,543
Hezky!

368
00:41:20,606 --> 00:41:22,900
Hezky! Pěkně!

369
00:42:03,732 --> 00:42:05,359
Tohle mi dala moje máma.

370
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
A teď...

371
00:42:10,364 --> 00:42:11,949
to já dávám tobě.

372
00:42:13,659 --> 00:42:15,369
Bude tě ochraňovat.

373
00:42:33,428 --> 00:42:36,305
<i>Jsem tu sama.</i>

374
00:42:36,306 --> 00:42:39,100
<i>Bez doprovodu.</i>

375
00:42:39,101 --> 00:42:43,604
<i>Ale jsem za to vděčná.</i>

376
00:42:43,605 --> 00:42:46,482
<i>Nijak nezlobím.</i>

377
00:42:46,483 --> 00:42:49,695
<i>Lásku si šetřím pro tebe.</i>

378
00:42:50,279 --> 00:42:51,487
Hej, dávejte pozor.

379
00:42:51,488 --> 00:42:52,864
- Pojď.
- Cos to řekla?

380
00:42:52,865 --> 00:42:55,741
- Pozor. Udělal jste to schválně.
- Kašli na to.

381
00:42:55,742 --> 00:42:58,536
Co seš to za chlapa,
že tě musí bránit ženská?

382
00:42:58,537 --> 00:43:02,082
- Proč s tím mouřenínem seš?
- Hele, bacha na pusu.

383
00:43:04,585 --> 00:43:07,128
- Marcusi!
- Nepleť se do toho.

384
00:43:07,129 --> 00:43:08,589
- Nechte ho!
- Pojď.

385
00:43:10,424 --> 00:43:11,758
Nechte mě!

386
00:43:12,801 --> 00:43:13,677
Dej mu.

387
00:43:14,845 --> 00:43:16,137
Marcusi!

388
00:43:16,138 --> 00:43:17,680
- Co je?
- Nechte ho!

389
00:43:17,681 --> 00:43:18,764
- Fízli.
- Nechte ho!

390
00:43:18,765 --> 00:43:20,808
Pane policisto! Je to surovec!

391
00:43:20,809 --> 00:43:24,937
- Chtěl na mě zaútočit!
- Ne! On lže! Začali si oni!

392
00:43:24,938 --> 00:43:27,106
Napadl nás surově a bezdůvodně.

393
00:43:27,107 --> 00:43:29,483
- Půjdete s námi.
- Správně.

394
00:43:29,484 --> 00:43:33,654
- Zavřete ho. Dělají tu jen potíže.
- Napadli mě první. Já se bránil.

395
00:43:33,655 --> 00:43:36,824
Bránit se budete moct
až na policejní stanici.

396
00:43:36,825 --> 00:43:39,118
- Nic neprovedl! Marcusi!
- Bože! Rito!

397
00:43:39,119 --> 00:43:41,370
- Odstupte!
- Rito!

398
00:43:41,371 --> 00:43:43,373
Ani hnout!

399
00:43:46,293 --> 00:43:47,294
Stůjte.

400
00:43:53,717 --> 00:43:55,010
Marcusi.

401
00:44:13,070 --> 00:44:14,446
Jízdenky, prosím.

402
00:44:17,449 --> 00:44:20,869
Máš lístek, mládenče?
Příští zastávka Piccadilly Circus!

403
00:44:28,752 --> 00:44:31,254
Dojedu tímhle autobusem do Stepney?

404
00:44:31,255 --> 00:44:33,381
Tak napůl.

405
00:44:33,382 --> 00:44:36,634
Na příští zastávce musíš vystoupit,
přejít ulici

406
00:44:36,635 --> 00:44:39,136
a jet čtrnáctkou tři zastávky zpátky.

407
00:44:39,137 --> 00:44:42,557
A pak vystoupíš, půjdeš doprava, doleva,

408
00:44:42,558 --> 00:44:46,894
přejdeš silnici a tam pojede
autobus 64 směrem na Liverpool Street.

409
00:44:46,895 --> 00:44:50,440
Ty ale musíš jet směrem na Whitechapel.
Pět zastávek.

410
00:45:27,102 --> 00:45:29,979
Pokračuj, hochu. Tady nemáš co postávat.

411
00:45:29,980 --> 00:45:31,773
Tak běž. Mazej.

412
00:46:27,037 --> 00:46:32,125
OBCHODNÍ PASÁŽ EMPIRE

413
00:46:49,810 --> 00:46:52,604
KUPTE SI NÁMI VYPĚSTOVANÝ CUKR

414
00:46:53,272 --> 00:47:00,111
KAKAO
PRODUKUJEME TŘI PĚTINY SVĚTOVÝCH ZÁSOB

415
00:47:00,112 --> 00:47:02,781
{\an8}BANÁNY
VYVÁŽÍME 12 MILIONŮ TRSŮ ROČNĚ

416
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
Jak se jmenuješ?

417
00:47:24,178 --> 00:47:25,179
Pojď se mnou.

418
00:47:58,754 --> 00:48:00,713
Proboha, nemel sebou.

419
00:48:00,714 --> 00:48:02,132
Lechtá to.

420
00:48:09,515 --> 00:48:10,682
Tak hotovo.

421
00:48:12,309 --> 00:48:14,101
To je moc nízko.

422
00:48:14,102 --> 00:48:16,562
No a? Tam se ti nikdo dívat nebude.

423
00:48:16,563 --> 00:48:20,233
Tak to si pro dnešní večer
dělám větší naděje než ty.

424
00:48:20,234 --> 00:48:21,567
A co Dave?

425
00:48:21,568 --> 00:48:24,070
Co s ním? Je v zámoří.

426
00:48:24,071 --> 00:48:26,198
Co oči nevidí, to srdce nebolí.

427
00:48:27,824 --> 00:48:29,284
No, vidíš, kde mám prst?

428
00:48:30,160 --> 00:48:31,912
Tak až tam.

429
00:48:33,205 --> 00:48:35,290
Máš tam bezva výhled, co, Doris?

430
00:48:35,958 --> 00:48:37,209
Jo, krása.

431
00:48:38,669 --> 00:48:40,838
Ach bože. Nemel sebou.

432
00:48:43,590 --> 00:48:45,925
Ty máš tak hebký ruce, Doris.

433
00:48:45,926 --> 00:48:47,927
To se o mně ví. Díky.

434
00:48:47,928 --> 00:48:49,388
Je tak něžná.

435
00:48:51,431 --> 00:48:52,432
Už dobrý?

436
00:48:53,016 --> 00:48:54,434
Lepší.

437
00:48:55,269 --> 00:48:58,312
Sluší ti to,
když si od nás necháš pomoct, že?

438
00:48:58,313 --> 00:48:59,814
Nemám na to náladu.

439
00:48:59,815 --> 00:49:01,983
Pár skleniček to spraví.

440
00:49:01,984 --> 00:49:04,945
A dala jsem ti zbytek rtěnky,
tak ať toho nelituju.

441
00:49:06,446 --> 00:49:10,284
Jdeme, dokud tam jsou ty nejlepší kousky.
Z těch, co zbyli.

442
00:49:35,142 --> 00:49:36,560
Ahoj, námořníku.

443
00:49:40,647 --> 00:49:41,564
Ten ujde.

444
00:49:41,565 --> 00:49:43,608
Ty myslíš jen na to jedno.

445
00:49:43,609 --> 00:49:45,318
Má i kamaráda. Jdeš?

446
00:49:45,319 --> 00:49:46,820
Ani omylem.

447
00:49:48,655 --> 00:49:49,864
Zdravím.

448
00:49:49,865 --> 00:49:52,075
Tak pojď, Jackie.

449
00:49:53,535 --> 00:49:56,329
- Dáš si znovu tohle?
- Ne, už půjdu.

450
00:49:56,330 --> 00:49:59,415
Asi půjdu pomoct
Mickeymu Daviesovi do krytu.

451
00:49:59,416 --> 00:50:01,335
Co? Malýmu Mickeymu?

452
00:50:01,919 --> 00:50:05,087
Víš, co se říká.
Malý vzrůst může mít i výhody.

453
00:50:05,088 --> 00:50:08,926
Ty fakt myslíš jenom na to jedno.
Nemůžeš být chvíli ticho?

454
00:50:09,968 --> 00:50:11,010
Tak promiň.

455
00:50:11,011 --> 00:50:12,637
Nemůže si pomoct.

456
00:50:12,638 --> 00:50:13,847
Co pro vás?

457
00:50:14,598 --> 00:50:15,599
Opět totéž.

458
00:50:17,434 --> 00:50:18,852
Jak se jmenujete?

459
00:50:19,561 --> 00:50:21,437
Tilda, psáno s T.

460
00:50:21,438 --> 00:50:23,439
Co pijete, Tildo, psáno s T?

461
00:50:23,440 --> 00:50:26,692
Ženy teď pracují,
pití si můžeme kupovat samy, díky.

462
00:50:26,693 --> 00:50:27,860
Ale no tak.

463
00:50:27,861 --> 00:50:31,990
My jsme gentlemani ze staré školy.
Naprostí kavalíři.

464
00:50:32,574 --> 00:50:34,825
My vás i vaše kamarádky pozveme.

465
00:50:34,826 --> 00:50:36,578
No dobře, když chcete.

466
00:50:38,497 --> 00:50:41,123
- A je to tady.
- Hele, koho jsem našla.

467
00:50:41,124 --> 00:50:43,877
- Dobrý večer.
- Zdravíčko.

468
00:50:45,003 --> 00:50:47,672
- Na zdraví. Díky.
- Není zač.

469
00:50:47,673 --> 00:50:49,340
- Na zdraví.
- Na zdraví.

470
00:50:49,341 --> 00:50:51,676
Zase jsi propásl šanci, Jackie.

471
00:50:51,677 --> 00:50:53,511
Jo, ale tahle není k mání.

472
00:50:53,512 --> 00:50:55,972
Stará se o toho mouřenína.

473
00:50:55,973 --> 00:50:57,515
Vstávej, Campbelle.

474
00:50:57,516 --> 00:50:58,641
- Ahoj.
- Cože?

475
00:50:58,642 --> 00:51:00,476
To si vyřídíme venku.

476
00:51:00,477 --> 00:51:01,562
Sedni si, Jacku.

477
00:51:02,271 --> 00:51:04,355
Moc pil, je namol.

478
00:51:04,356 --> 00:51:07,734
Jo, jenom si dělám srandu. Klídek.

479
00:51:09,778 --> 00:51:11,779
Tak mě neprovokuj.

480
00:51:11,780 --> 00:51:12,864
Dobře.

481
00:51:12,865 --> 00:51:15,951
Sedni si a chovej se slušně.
Říkáš hnusný věci.

482
00:51:46,607 --> 00:51:47,983
Jak se jmenujete?

483
00:51:48,692 --> 00:51:51,653
Já se tě ptal první. V té obchodní pasáži.

484
00:51:52,571 --> 00:51:53,864
Jak se jmenuješ?

485
00:51:56,950 --> 00:51:58,493
- George.
- George.

486
00:51:59,494 --> 00:52:02,456
Těší mě, Georgi. Já jsem Ife.

487
00:52:04,208 --> 00:52:05,416
Ife?

488
00:52:05,417 --> 00:52:09,004
Jo, <i>ife</i> v Nigérii znamená láska.

489
00:52:14,426 --> 00:52:15,552
Georgi.

490
00:52:17,262 --> 00:52:18,388
Kde bydlíš?

491
00:52:22,351 --> 00:52:25,102
V Stepney. Na Clifford Lane.

492
00:52:25,103 --> 00:52:27,564
A jak ses proboha dostal sem?

493
00:52:34,655 --> 00:52:37,532
Vyskočil jsem z vlaku, protože chci domů.

494
00:52:37,533 --> 00:52:38,867
Ztratil jsem se.

495
00:52:39,618 --> 00:52:41,370
Prosím, neposílejte mě zpátky.

496
00:52:46,250 --> 00:52:47,376
Dopij si ten čaj.

497
00:52:48,001 --> 00:52:50,002
Pak se mnou můžeš jít na pochůzku.

498
00:52:50,003 --> 00:52:52,588
A potom tě zavedu domů na Clifford Lane.

499
00:52:52,589 --> 00:52:54,299
Co ty na to?

500
00:53:20,909 --> 00:53:22,869
- Ife?
- No, Georgi?

501
00:53:22,870 --> 00:53:24,579
Odkud jste?

502
00:53:24,580 --> 00:53:28,625
Jsem z národa Jorubů,
ale vyrůstal jsem na Zlatonosném pobřeží.

503
00:53:29,501 --> 00:53:30,878
Víš, kde to je?

504
00:53:32,880 --> 00:53:34,089
V Africe.

505
00:53:34,631 --> 00:53:35,924
Tam žijou lvi.

506
00:53:37,259 --> 00:53:40,888
Někde tam lvi jsou,
ale ne tam, odkud jsem.

507
00:53:41,847 --> 00:53:44,433
A krokodýli?

508
00:53:45,017 --> 00:53:46,767
Krokodýli tam jsou. Jo.

509
00:53:46,768 --> 00:53:49,353
Ale ve městě si musíš dávat pozor

510
00:53:49,354 --> 00:53:52,524
spíš na autobusy, motorky a auta.

511
00:53:53,275 --> 00:53:55,068
Lidi jezdí jak blázni.

512
00:53:59,615 --> 00:54:00,990
Vy jste černoch?

513
00:54:00,991 --> 00:54:02,242
Samozřejmě.

514
00:54:02,826 --> 00:54:04,035
Já ne.

515
00:54:04,036 --> 00:54:05,119
Ne?

516
00:54:05,120 --> 00:54:06,495
Ne.

517
00:54:06,496 --> 00:54:10,334
Táta ale byl. Narodil se na Grenadě.

518
00:54:10,918 --> 00:54:13,794
Jmenuje se Marcus,
ale nikdy jsem ho neviděl.

519
00:54:13,795 --> 00:54:17,633
Máma říkala, že od nás musel odejít,
než jsem se narodil.

520
00:54:18,258 --> 00:54:19,759
Kvůli čemu?

521
00:54:19,760 --> 00:54:20,844
Nevím.

522
00:54:21,678 --> 00:54:24,348
Děda říkal, že ho deportovali.

523
00:54:30,270 --> 00:54:33,065
- Řekl jsem mámě, že ji nenávidím.
- Proč?

524
00:54:33,815 --> 00:54:35,609
Donutila mě odjet.

525
00:54:37,819 --> 00:54:40,030
Udělala to, aby tě ochránila.

526
00:54:42,574 --> 00:54:43,659
Já vím.

527
00:55:12,020 --> 00:55:14,857
Otřáslo to s ní,
ale další den zase pracovala.

528
00:55:15,440 --> 00:55:19,944
Jenom chci říct, že pro všechny,
kdo kvůli bombardování

529
00:55:19,945 --> 00:55:23,406
přišli o majetek a bydlení,
by se měla zavést pravidla

530
00:55:23,407 --> 00:55:27,244
kvůli hrozným a nehygienickým podmínkám,
které tu panují.

531
00:55:27,828 --> 00:55:30,289
Prosím, používejte poskytnuté kyblíky.

532
00:55:30,956 --> 00:55:35,168
Do dalších kyblíků budeme vybírat
dary na provoz tohohle zařízení.

533
00:55:35,169 --> 00:55:38,379
- Pardon.
- Jsme tu pro vaše dobro.

534
00:55:38,380 --> 00:55:43,969
Aby se vám dostalo stejné péče
bez ohledu na to, kdo a odkud jste.

535
00:55:44,803 --> 00:55:48,848
Jako většina z vás jsem i já
vyrůstal v East Endu, jako Žid.

536
00:55:48,849 --> 00:55:51,934
A v naší komunitě
jsme si všichni pomáhali.

537
00:55:51,935 --> 00:55:56,607
Spojili jsme síly s dělníky a dělnicemi
a bojujeme proti fašistům.

538
00:55:59,776 --> 00:56:01,277
Ale aby bylo jasno,

539
00:56:01,278 --> 00:56:03,655
lidi o mně říkají, že jsem socialista,

540
00:56:04,740 --> 00:56:06,574
komunista,

541
00:56:06,575 --> 00:56:08,535
nebezpečí pro společnost.

542
00:56:10,996 --> 00:56:16,543
Ale moje cíle
se spíš blíží křesťanství než komunismu.

543
00:56:17,878 --> 00:56:20,964
„Co nechceš, aby druzí dělali tobě,
to nedělej ty jim.“

544
00:56:22,132 --> 00:56:24,134
Třeba byl Ježíš komouš.

545
00:56:30,015 --> 00:56:31,600
Bůh žehnej nám

546
00:56:32,518 --> 00:56:36,480
a statečným mužům a ženám v armádě,
kteří bojují za naši svobodu.

547
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
A vám děkuji za podporu.

548
00:56:41,235 --> 00:56:42,653
A nepopleťte si ty kyblíky.

549
00:56:50,035 --> 00:56:53,038
Mickey!

550
00:56:56,917 --> 00:56:58,418
Výborně, Mickey!

551
00:57:15,394 --> 00:57:16,520
Momentík.

552
00:57:18,230 --> 00:57:21,275
- Ať si to vezme, je na tom špatně.
- Dobře, Mickey.

553
00:57:26,822 --> 00:57:30,367
- Co byste ráda?
- Jsem Rita Hanwayová. Chci dobrovolničit.

554
00:57:30,993 --> 00:57:35,539
- Jste tu správně?
- Ustelu postele, umyju podlahy, cokoli.

555
00:57:36,582 --> 00:57:39,751
- Umíte první pomoc?
- Kurzem jsem prošla před čtvrtrokem.

556
00:57:42,462 --> 00:57:43,839
Je vám dobře?

557
00:57:47,509 --> 00:57:51,305
Ráno jsem evakuovala syna.
Hrozně mi chybí.

558
00:57:59,730 --> 00:58:03,399
Ahoj, Betty,
seznam se s mojí novou kamarádkou.

559
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
Jmenuje se Rita. Vymění ti obvaz.

560
00:58:08,864 --> 00:58:10,616
Co s tou rukou máš, Betty?

561
00:58:12,034 --> 00:58:13,035
Nevím.

562
00:58:13,994 --> 00:58:15,454
Chci mámu.

563
00:58:23,504 --> 00:58:24,546
A chceš obejmout?

564
00:58:28,550 --> 00:58:30,427
Jo? Pojď za mnou.

565
00:58:34,014 --> 00:58:34,973
To bude dobrý.

566
00:59:02,501 --> 00:59:03,502
Haló?

567
00:59:05,629 --> 00:59:08,173
Haló?

568
00:59:10,175 --> 00:59:13,595
Dobrý večer, pane.
Máte mít zatemněno. Zhasněte, prosím.

569
00:59:17,307 --> 00:59:19,059
Kdo to byl, Stane?

570
00:59:19,726 --> 00:59:20,853
Nikdo, lásko.

571
00:59:35,576 --> 00:59:40,372
<i>Aleluja.</i>

572
00:59:41,206 --> 00:59:45,544
<i>Aleluja.</i>

573
00:59:46,503 --> 00:59:50,799
<i>Aleluja.</i>

574
00:59:51,758 --> 00:59:55,887
<i>Aleluja.</i>

575
00:59:55,888 --> 00:59:56,972
Zpívej se mnou.

576
00:59:57,639 --> 01:00:02,769
<i>Aleluja.</i>

577
01:00:03,604 --> 01:00:08,358
<i>Aleluja.</i>

578
01:00:09,109 --> 01:00:14,281
<i>Aleluja.</i>

579
01:00:14,865 --> 01:00:18,911
<i>Aleluja.</i>

580
01:00:24,666 --> 01:00:26,168
Rychle, Georgi.

581
01:00:48,815 --> 01:00:50,859
Běžím na další zastávku!

582
01:00:53,779 --> 01:00:57,323
Protiletecká hlídka! Uvolněte jim cestu!

583
01:00:57,324 --> 01:00:59,742
Pojď, Georgi! Drž se u mě!

584
01:00:59,743 --> 01:01:02,246
- Netlačte se!
- Jde hlídka.

585
01:01:02,829 --> 01:01:06,208
- Ife!
- Pusťte ho. Nechte ho projít.

586
01:01:20,931 --> 01:01:22,015
Dobrý večer.

587
01:01:37,614 --> 01:01:38,949
Chce se mi čůrat.

588
01:01:39,533 --> 01:01:40,617
Tudy.

589
01:01:45,581 --> 01:01:46,957
Za závěs.

590
01:01:59,553 --> 01:02:01,555
Pardon, ale co děláte?

591
01:02:02,347 --> 01:02:04,432
Jestli neodejdete, bude problém.

592
01:02:04,433 --> 01:02:06,684
Je to jen pro Angličany. Běžte pryč.

593
01:02:06,685 --> 01:02:08,979
- Ale...
- Na moji ženu hlas nezvedej.

594
01:02:09,563 --> 01:02:11,480
Kdo myslíš, že seš? Odejdi.

595
01:02:11,481 --> 01:02:13,232
On hlas nezvedal, pane.

596
01:02:13,233 --> 01:02:15,569
S váma jsem nemluvil, člověče.

597
01:02:16,278 --> 01:02:19,947
Sklapněte a sedněte si, jinak vám ukážu.

598
01:02:19,948 --> 01:02:21,992
Co je tady za problém?

599
01:02:24,161 --> 01:02:26,829
Ten pán sem dal prostěradlo,
aby nás oddělil.

600
01:02:26,830 --> 01:02:29,332
Abychom byli ve dvojitém vězení.

601
01:02:29,333 --> 01:02:32,586
Dívat se na něj nemusím,
ale nechci tam být zakrytý.

602
01:02:33,795 --> 01:02:35,339
Hej, co to...

603
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
Pane.

604
01:02:45,724 --> 01:02:47,142
Tady nikomu nestraníme.

605
01:02:47,768 --> 01:02:52,648
Jsme rovnoprávní občané této země,
ať už jsme to chtěli, nebo ne.

606
01:02:53,273 --> 01:02:57,401
Tohle přesně dělá Hitler.

607
01:02:57,402 --> 01:02:59,738
Dělí a štve proti sobě lidi a rasy.

608
01:03:00,322 --> 01:03:02,074
Jsme ve válce.

609
01:03:02,950 --> 01:03:05,993
Musíme stát při sobě
a vymáčknout ze sebe maximum.

610
01:03:05,994 --> 01:03:07,329
A doufám,

611
01:03:08,580 --> 01:03:13,085
že se za této situace vzchopíme
a budeme všechny vnímat jako sobě rovné.

612
01:03:13,752 --> 01:03:16,338
A že k sobě budeme chovat soucit...

613
01:03:18,465 --> 01:03:19,466
a respekt.

614
01:03:25,931 --> 01:03:30,102
A radím těm, co s tímhle nesouhlasí,
aby si našli úkryt jinde.

615
01:03:37,818 --> 01:03:39,152
Georgi, pojď.

616
01:03:55,502 --> 01:03:57,462
Georgi, vyspi se.

617
01:03:58,714 --> 01:04:01,341
Jsem pořád ve službě.
Dokončím tu pochůzku.

618
01:04:02,509 --> 01:04:04,094
Vrátím se ráno.

619
01:04:10,475 --> 01:04:11,476
Ife?

620
01:04:17,065 --> 01:04:18,066
No, Georgi?

621
01:04:20,569 --> 01:04:21,904
Já černoch jsem.

622
01:04:35,417 --> 01:04:37,210
Vrátím se za pár hodin.

623
01:04:37,211 --> 01:04:39,796
A až tě povedu domů,
naučím tě další písničku.

624
01:04:47,471 --> 01:04:50,516
Zhasnout!

625
01:05:07,824 --> 01:05:09,076
Zhasnout!

626
01:05:13,622 --> 01:05:15,123
Pamatuješ si to?

627
01:05:22,047 --> 01:05:25,133
To je G. Akord G.

628
01:05:27,970 --> 01:05:29,304
A pak níž.

629
01:05:30,347 --> 01:05:31,723
To je F.

630
01:05:32,641 --> 01:05:35,143
To je ono. Hraj.

631
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
Co jste to onehdy hráli?

632
01:05:45,279 --> 01:05:49,116
Zábava. Je to zábava, ne?
S mámou je zábava.

633
01:05:49,992 --> 01:05:52,910
Jo, je. Je s ní velká zábava.

634
01:05:52,911 --> 01:05:56,123
<i>Máma. Vypadá jak bluma.</i>

635
01:05:57,249 --> 01:05:58,250
Co?

636
01:06:00,419 --> 01:06:02,170
Vypadám jak bluma?

637
01:06:02,171 --> 01:06:04,547
- Jo.
- To od tebe není hezký.

638
01:06:04,548 --> 01:06:05,631
Já mám blumy rád.

639
01:06:05,632 --> 01:06:10,846
<i>George je vážně gentleman.</i>

640
01:06:20,647 --> 01:06:21,982
Útok skončil!

641
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
Útok skončil!

642
01:06:29,406 --> 01:06:32,951
Vyjděte opatrně nahoru, dámy a pánové.

643
01:06:34,745 --> 01:06:36,622
Pardon, neviděl jste Ifeho?

644
01:06:37,331 --> 01:06:38,373
Ifeho?

645
01:06:39,791 --> 01:06:42,419
Ano, počkej tady, hochu.

646
01:06:43,337 --> 01:06:46,590
Pojď sem.

647
01:06:47,424 --> 01:06:50,219
- Rychle, sem. Schovej se.
- Rychle, pojď.

648
01:06:54,056 --> 01:06:56,934
Bille, jeden kluk shání Ifeho.

649
01:06:57,726 --> 01:06:59,810
Ty to nevíš? Včera umřel.

650
01:06:59,811 --> 01:07:01,354
Cože?

651
01:07:01,355 --> 01:07:05,149
Chtěl z domu zachránit stařenku,
ale nechtěla odejít.

652
01:07:05,150 --> 01:07:07,027
A zaplatil za to.

653
01:07:07,903 --> 01:07:08,987
Hrůza.

654
01:07:11,114 --> 01:07:12,824
No, tak jdeme za tím klukem.

655
01:07:13,450 --> 01:07:15,160
Pojď, začnu tady.

656
01:07:19,540 --> 01:07:21,041
Kam jde?

657
01:07:21,792 --> 01:07:24,211
- Hej, dávej pozor!
- Koukej na cestu!

658
01:08:06,086 --> 01:08:07,421
Hoď to po něm.

659
01:08:09,715 --> 01:08:12,258
Vypadněte, nebo tam na vás vlítnu.

660
01:08:12,259 --> 01:08:15,428
Povím to vaší mámě! Vím, kde bydlíte!

661
01:08:15,429 --> 01:08:16,680
Mazejte!

662
01:08:43,372 --> 01:08:44,582
Rito!

663
01:08:55,010 --> 01:08:57,179
Rito, dobrý?

664
01:08:58,388 --> 01:08:59,640
To bylo o fous.

665
01:09:00,724 --> 01:09:02,893
Tak jo, uklízíme dál.

666
01:09:11,859 --> 01:09:14,195
Voláme Ritu Hanwayovou.

667
01:09:14,196 --> 01:09:16,322
<i>Voláme Ritu Hanwayovou.</i>

668
01:09:16,323 --> 01:09:18,825
<i>Dostavte se prosím do kanceláře.</i>

669
01:09:35,050 --> 01:09:36,218
Posaďte se, Rito.

670
01:09:43,559 --> 01:09:44,643
O co se jedná?

671
01:09:45,185 --> 01:09:49,647
Paní Hanwayová, jsem Timothy Ashdown
a tohle má kolegyně Brenda Watsonová.

672
01:09:49,648 --> 01:09:52,234
Jsme z výboru pro vzdělávání.

673
01:09:53,569 --> 01:09:56,612
Bohužel jsme se dozvěděli, že váš syn

674
01:09:56,613 --> 01:10:00,825
George Hanway nedorazil do cílové stanice.

675
01:10:00,826 --> 01:10:04,996
Zjistili jsme,
že asi hodinu po odjezdu utekl.

676
01:10:04,997 --> 01:10:09,959
Podle dívky, která se s ním skamarádila,
vyskočil z vlaku.

677
01:10:09,960 --> 01:10:11,043
Vyskočil?

678
01:10:11,044 --> 01:10:15,465
- Poté vstal a zamával jí. Nezranil se.
- Byl ve vaší péči.

679
01:10:16,008 --> 01:10:18,509
- Zodpovídáte za něj.
- Je to pro vás šok,

680
01:10:18,510 --> 01:10:21,679
- ale chovejte se slušně.
- Ne, kde můj syn je?

681
01:10:21,680 --> 01:10:23,014
Proč mi to neřeknete?

682
01:10:23,015 --> 01:10:26,225
Uvědomili jsme příslušné úřady,
včetně policie.

683
01:10:26,226 --> 01:10:28,060
Měli jste se o něj postarat.

684
01:10:28,061 --> 01:10:31,814
- Postupy byly dodrženy podle zákona.
- Postupy?

685
01:10:31,815 --> 01:10:35,276
Kde je sakra můj syn?
Včera jsem vám ho svěřila do péče.

686
01:10:35,277 --> 01:10:37,904
Zde je na nás kontakt, paní Hanwayová.

687
01:10:37,905 --> 01:10:40,740
Jestli se objeví doma,
dejte nám prosím vědět.

688
01:10:40,741 --> 01:10:42,742
Rito!

689
01:10:42,743 --> 01:10:44,869
Jste naštvaná a chápu to.

690
01:10:44,870 --> 01:10:47,079
- Jo?
- Ale směna ještě neskončila.

691
01:10:47,080 --> 01:10:48,957
Vrátím se, až syna najdu.

692
01:10:49,708 --> 01:10:51,792
Možná už tu pro vás nebude místo!

693
01:10:51,793 --> 01:10:55,004
Tu vaši práci si strčte třeba za klobouk!

694
01:10:55,005 --> 01:10:58,509
Tak to teda ne. Bože. Rito!

695
01:10:59,426 --> 01:11:01,219
Rito!

696
01:11:01,220 --> 01:11:03,137
- Vraťte se!
- Co se stalo?

697
01:11:03,138 --> 01:11:04,764
- Rito, co je?
- Rito!

698
01:11:04,765 --> 01:11:06,183
- Rito!
- Uhněte.

699
01:11:11,647 --> 01:11:12,648
Zpátky do práce.

700
01:11:27,287 --> 01:11:32,291
Zatím to zvládáme. Cukr tady ještě je,
ale nevím, co bude s těmi příděly.

701
01:11:32,292 --> 01:11:33,877
Hej!

702
01:11:37,631 --> 01:11:40,299
Měli by s nima zatočit.
Jsou to pěkní lumpové.

703
01:11:40,300 --> 01:11:42,093
Že to říkáte zrovna vy.

704
01:11:42,094 --> 01:11:43,554
Co si to dovolujete?

705
01:11:44,680 --> 01:11:46,306
- Děs.
- Nepruď.

706
01:11:52,479 --> 01:11:53,814
Máš hlad?

707
01:11:58,443 --> 01:12:00,696
Zpomal, chlapče.

708
01:12:02,197 --> 01:12:04,032
Kdy jsi jedl naposledy?

709
01:12:07,911 --> 01:12:08,912
Pojď.

710
01:12:11,707 --> 01:12:14,585
Naliju ti mlíko,
nachystám sendvič a zase půjdeš.

711
01:12:15,252 --> 01:12:16,336
Jsem Jess.

712
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
Ty?

713
01:12:20,132 --> 01:12:21,341
Jak se jmenuješ?

714
01:12:23,302 --> 01:12:25,721
Když to nepovíš, nebude sendvič.
Jak chceš.

715
01:12:27,472 --> 01:12:28,764
George.

716
01:12:28,765 --> 01:12:30,184
Těší mě, Georgi.

717
01:12:31,435 --> 01:12:33,395
Uděláte mi sendvič se salámem?

718
01:12:33,937 --> 01:12:35,147
Proč ne?

719
01:12:36,315 --> 01:12:39,442
„Ovoce dozraje. <i>Fi tek wi bite.</i>

720
01:12:39,443 --> 01:12:42,403
Síly nabudeme. <i>Fi wi fling wi mite.</i>

721
01:12:42,404 --> 01:12:43,655
Brzy jí nabudeme.“

722
01:12:45,240 --> 01:12:46,700
<i>„Brzy jí nabudeme.“</i>

723
01:12:51,455 --> 01:12:53,624
No vida. Je dostatečně malej.

724
01:13:02,633 --> 01:13:05,219
Dobrá práce, Jess. Jak se jmenuje?

725
01:13:07,095 --> 01:13:07,930
George.

726
01:13:08,555 --> 01:13:11,808
Pojď sem, hochu. Chci se na tebe podívat.

727
01:13:24,780 --> 01:13:25,864
Odkud jsi?

728
01:13:27,282 --> 01:13:29,660
Albert se tě na něco ptá, Georgi.

729
01:13:32,371 --> 01:13:34,831
Ze Stepney. Z Clifford Lane.

730
01:13:35,874 --> 01:13:37,042
Z prdele světa.

731
01:13:39,378 --> 01:13:40,504
Tak jo.

732
01:13:41,463 --> 01:13:43,090
Dostaneš práci, kluku.

733
01:13:52,307 --> 01:13:53,684
Slyšels, Harvey?

734
01:14:00,107 --> 01:14:03,068
<i>Evening Standard</i>. <i>Standard.</i>

735
01:14:05,279 --> 01:14:07,489
- Odprejskni.
- Dík, Alberte.

736
01:14:10,450 --> 01:14:11,702
Tamhle je škvíra.

737
01:14:12,327 --> 01:14:16,163
Musíš se co nejvíc skrčit a prolézt jí.

738
01:14:16,164 --> 01:14:18,291
Jo? Pober, co můžeš.

739
01:14:18,292 --> 01:14:19,459
Rozumíš?

740
01:14:31,305 --> 01:14:35,350
Udělej to znovu a dostaneš ode mě tak,
že budeš celej modrej.

741
01:14:35,893 --> 01:14:39,770
A jestli potom budeš ještě dýchat,
tak tě hodíme do řeky

742
01:14:39,771 --> 01:14:43,233
a nikdo tě nenajde,
ať už budeš naživu, nebo ne.

743
01:14:44,401 --> 01:14:47,237
Na. Vlez tam.

744
01:14:50,866 --> 01:14:54,493
<i>Evening Standard</i>!
Kupte si <i>Evening Standard</i>!

745
01:14:54,494 --> 01:14:56,245
Jsme úplně švorc.

746
01:14:56,246 --> 01:14:57,748
Blbý děcka.

747
01:15:28,278 --> 01:15:30,696
Ani náhodou. A jak asi, pohledem?

748
01:15:30,697 --> 01:15:32,616
Prostě nějak otevřu.

749
01:15:34,409 --> 01:15:36,078
Neuděláme to jindy?

750
01:15:55,806 --> 01:15:56,806
Je někdo doma?

751
01:15:56,807 --> 01:15:59,810
Poslyš, vždyť nám to celý spadne na hlavu.

752
01:16:00,435 --> 01:16:02,312
Bude potřebovat naladit.

753
01:16:07,651 --> 01:16:08,652
Jime.

754
01:16:09,403 --> 01:16:10,654
Podívej.

755
01:16:15,200 --> 01:16:17,911
Kdokoli může přijít a vzít si, co ráčí.

756
01:16:18,662 --> 01:16:19,913
Pomoz mi.

757
01:16:26,920 --> 01:16:28,046
Prozatím stačí.

758
01:16:28,922 --> 01:16:31,758
Necháme to na policii. Půjdeme ven.

759
01:16:34,303 --> 01:16:35,470
Proboha.

760
01:16:40,475 --> 01:16:41,476
Jime.

761
01:16:44,021 --> 01:16:45,480
Někdo tady je.

762
01:17:07,294 --> 01:17:10,047
- Tohle se mi nelíbí, pojď!
- Moment!

763
01:17:24,728 --> 01:17:26,980
Jo, máš recht. Jdeme.

764
01:17:49,336 --> 01:17:52,213
- Proč vyskočil?
- Nevím, tati. Neví se to.

765
01:17:52,214 --> 01:17:54,841
- Kam se chystáš?
- Najdu ho.

766
01:17:54,842 --> 01:17:56,843
Nemůžu tady nečinně sedět.

767
01:17:56,844 --> 01:17:58,427
- Půjdu taky.
- Ne.

768
01:17:58,428 --> 01:18:00,639
Co kdyby se vrátil a nikdo tu nebyl?

769
01:18:02,224 --> 01:18:03,392
Zůstaň tady.

770
01:18:07,729 --> 01:18:09,773
- Je tu Jack?
- Někde jo.

771
01:18:26,039 --> 01:18:27,124
Ty brďo.

772
01:18:30,294 --> 01:18:32,629
To se ti povedlo, Georgi.

773
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
Už mě odvedete domů?

774
01:18:37,885 --> 01:18:40,512
Jo, všechno má svůj čas.

775
01:18:41,430 --> 01:18:42,931
Ne, hned!

776
01:18:45,267 --> 01:18:46,392
Co, bolelo?

777
01:18:46,393 --> 01:18:49,688
Bolelo to? Co? Takhle?

778
01:18:50,522 --> 01:18:52,148
Bolelo to?

779
01:18:52,149 --> 01:18:54,108
- <i>Alberte.</i>
- Bolelo to?

780
01:18:54,109 --> 01:18:56,527
- Co? Bolelo to?
- <i>Alberte.</i>

781
01:18:56,528 --> 01:18:59,198
<i>Alberte.</i>

782
01:19:00,240 --> 01:19:02,201
<i>Alberte.</i>

783
01:19:03,660 --> 01:19:04,827
Omluvám se.

784
01:19:04,828 --> 01:19:07,623
- Už dobrý?
- Jo.

785
01:19:09,625 --> 01:19:12,794
Zasloužíš si odměnu.

786
01:19:13,754 --> 01:19:16,089
Co takhle kousek dortu?

787
01:19:16,632 --> 01:19:18,550
Dal by sis kousek dortu? Co?

788
01:19:19,134 --> 01:19:21,094
Dones mu dort, jo?

789
01:19:25,807 --> 01:19:29,102
Nespouštěj ho z očí. Je to liška podšitá.

790
01:19:29,770 --> 01:19:31,605
Jasný?

791
01:19:36,235 --> 01:19:37,277
Pojď.

792
01:19:38,987 --> 01:19:41,072
- Dáš si čaj?
- Jo.

793
01:19:41,073 --> 01:19:43,158
Zase ti přeskočilo, co?

794
01:19:48,038 --> 01:19:49,081
Promiňte.

795
01:19:52,960 --> 01:19:57,631
Její devítiletý syn George Hanway
odtud včera odjel v rámci evakuace.

796
01:19:58,674 --> 01:20:02,261
Jel vlakem v 10:45,
ale asi po hodině jízdy z něj vyskočil.

797
01:20:02,845 --> 01:20:05,721
Domů se nevrátil. Neviděl jste ho?

798
01:20:05,722 --> 01:20:07,515
Pohřešuje se.

799
01:20:07,516 --> 01:20:10,143
Tady jsou jen ztracené věci, děcka ne.

800
01:20:12,062 --> 01:20:14,773
Jen nás zajímalo, jestli něco nevíte.

801
01:20:15,983 --> 01:20:17,359
Já rozhodně ne.

802
01:20:21,113 --> 01:20:22,114
Pěkný večer přeji.

803
01:20:27,035 --> 01:20:30,121
Pardon, můj syn se pohřešuje.
George Hanway.

804
01:20:30,122 --> 01:20:31,373
Koukněte do seznamu.

805
01:20:34,960 --> 01:20:37,629
Tohle až později!

806
01:20:38,964 --> 01:20:39,965
Pojď sem.

807
01:20:42,134 --> 01:20:43,759
- Díky.
- Není zač.

808
01:20:43,760 --> 01:20:45,178
Nech toho!

809
01:20:45,179 --> 01:20:46,470
- V pořádku?
- Jo.

810
01:20:46,471 --> 01:20:49,223
Dobře. Tak jsme to rozhlásili.

811
01:20:49,224 --> 01:20:52,310
Všichni o Georgeovi vědí,
ale nikdo ho neviděl, tak...

812
01:20:52,311 --> 01:20:55,521
- Nemůžu ho nijak ochránit.
- Je to bojovník, Rito.

813
01:20:55,522 --> 01:20:59,734
- Umí se o sebe postarat sám, ne?
- Řekl, že mě nenávidí.

814
01:20:59,735 --> 01:21:02,321
Být v jeho kůži, asi to řeknu taky.

815
01:21:03,030 --> 01:21:07,784
Jakože... Býval bych s vámi chtěl zůstat.

816
01:21:08,785 --> 01:21:09,995
Jste jeho máma.

817
01:21:12,164 --> 01:21:14,917
- Tudy.
- Ne, tudy. Půjdeme k Mickeymu.

818
01:22:02,673 --> 01:22:04,007
Ahoj, krasavice.

819
01:22:12,891 --> 01:22:14,852
Trubky! Vztyk, prosím.

820
01:22:16,645 --> 01:22:18,105
Já to tak nemyslel.

821
01:23:24,171 --> 01:23:25,964
Kupí se tu objednávky!

822
01:23:29,760 --> 01:23:32,345
- Pohněte!
- Rychle!

823
01:23:32,346 --> 01:23:33,513
Ano, šéfe!

824
01:23:33,514 --> 01:23:35,224
Rychle.

825
01:23:50,405 --> 01:23:52,198
Ten prsten je krásný, drahá.

826
01:23:52,199 --> 01:23:55,535
Možná je to osm nebo devět.

827
01:23:55,536 --> 01:23:57,537
- Ukaž.
- Říkala jsem sedm karátů,

828
01:23:57,538 --> 01:23:58,663
ne osm ani devět.

829
01:23:58,664 --> 01:24:00,998
- Odnesete to, prosím?
- Blahopřeju.

830
01:24:00,999 --> 01:24:02,291
Díky moc.

831
01:24:02,292 --> 01:24:03,752
- Děkujeme.
- Děkujeme.

832
01:25:31,256 --> 01:25:33,509
- Co blbneš?
- Nejde sundat.

833
01:25:35,844 --> 01:25:37,054
Dej.

834
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
Hej.

835
01:25:51,151 --> 01:25:52,611
Přestaň vejrat.

836
01:25:53,695 --> 01:25:56,197
Jestli se chceš dostat domů, tak makej.

837
01:25:56,198 --> 01:26:00,911
Teda pokud nechceš,
aby tě policajti odvedli zpátky na vlak.

838
01:26:02,704 --> 01:26:03,956
Tak dělej.

839
01:27:03,348 --> 01:27:04,725
Pomoz mi.

840
01:27:07,144 --> 01:27:09,438
Uklidni se, všichni jsou mrtví.

841
01:27:10,355 --> 01:27:12,649
Výbuch jim roztrhal plíce.

842
01:27:13,609 --> 01:27:14,860
Tak pokračuj.

843
01:27:16,153 --> 01:27:18,322
Sundej té růžové ženské náušnice.

844
01:27:26,038 --> 01:27:30,875
- Beryl, přisedneš si k nám?
- Děkuji.

845
01:27:30,876 --> 01:27:34,378
- Číšníku, bublinky, prosím.
- Jistě. Přinesu.

846
01:27:34,379 --> 01:27:36,923
To je tvá nová holka, Alberte?

847
01:27:36,924 --> 01:27:39,343
To je má prima kamarádka Edwina.

848
01:27:41,261 --> 01:27:44,598
Hezký. Je s ní sranda,
ale je trochu chcíplá.

849
01:27:45,849 --> 01:27:48,184
- Smím dolít, pane?
- Lej.

850
01:27:48,185 --> 01:27:50,019
- Na zdraví.
- Na zdraví.

851
01:27:50,020 --> 01:27:51,938
Na tebe a ať ti slouží.

852
01:27:51,939 --> 01:27:54,065
- Je dobrý.
- Dolej mi.

853
01:27:54,066 --> 01:27:55,651
Jo, zasloužíme si to.

854
01:27:56,568 --> 01:27:58,444
Vypadáš dnes božsky.

855
01:27:58,445 --> 01:27:59,696
Děkuji.

856
01:28:01,782 --> 01:28:02,698
Krása.

857
01:28:02,699 --> 01:28:04,450
Pomoz nám. Honem.

858
01:28:04,451 --> 01:28:05,702
Honem!

859
01:28:29,768 --> 01:28:32,229
Všichni pryč!

860
01:28:33,230 --> 01:28:36,065
- Pospěšte si!
- Všichni pryč!

861
01:28:36,066 --> 01:28:38,151
Rychle!

862
01:28:42,281 --> 01:28:45,324
<i>Cestu domů ukaž mi.</i>

863
01:28:45,325 --> 01:28:49,370
<i>Jsem unavenej a už chci spát.</i>

864
01:28:49,371 --> 01:28:56,252
<i>Před hodinou jsem si dal něco k pití
a hlava se mi motá.</i>

865
01:28:56,253 --> 01:29:00,131
<i>Je fuk, kde se nacházím.</i>

866
01:29:00,132 --> 01:29:03,510
<i>Na zemi nebo na moři.</i>

867
01:29:04,094 --> 01:29:07,722
<i>Já si píseň zpívám vždycky.</i>

868
01:29:07,723 --> 01:29:10,349
<i>Cestu domů ukaž mi.</i>

869
01:29:10,350 --> 01:29:12,352
Klid, tady jsi v bezpečí.

870
01:29:13,353 --> 01:29:16,273
<i>Cestu domů ukaž mi.</i>

871
01:29:16,982 --> 01:29:20,319
<i>Jsem unavenej a už chci spát.</i>

872
01:29:21,028 --> 01:29:27,492
<i>Před hodinou jsem si dal něco k pití
a hlava se mi motá.</i>

873
01:29:28,327 --> 01:29:34,541
<i>Je fuk, kde se nacházím.
Na zemi nebo na moři.</i>

874
01:29:35,209 --> 01:29:41,924
<i>Já si píseň zpívám vždycky.
Cestu domů ukaž mi.</i>

875
01:31:36,538 --> 01:31:38,999
Běž dovnitř! Okamžitě!

876
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
Ne, to vůči Hitlerovi není fér!

877
01:32:10,948 --> 01:32:12,490
Tohle jsem dělal.

878
01:32:12,491 --> 01:32:15,034
Chceš bombu, Hitlere?

879
01:32:15,035 --> 01:32:16,245
Bombu bych chtěl.

880
01:32:17,579 --> 01:32:18,872
No tak dobře.

881
01:32:20,874 --> 01:32:22,875
Takhle se to dělá.

882
01:32:22,876 --> 01:32:26,754
To teda ne, co si to dovoluješ?

883
01:32:26,755 --> 01:32:29,340
Má se mi říkat „Heil Hitler“.

884
01:32:29,341 --> 01:32:30,801
Hejl Hitler?

885
01:32:31,552 --> 01:32:34,971
To bych teda řekl.
Ty pořád jenom chytáš hejly.

886
01:32:34,972 --> 01:32:36,974
A možná i lelky.

887
01:32:39,476 --> 01:32:41,352
Vy Angličani.

888
01:32:41,353 --> 01:32:43,855
Ničemu nerozumíte.

889
01:32:43,856 --> 01:32:45,857
Říkal jsem „Heil Hitler“.

890
01:32:45,858 --> 01:32:49,610
Takhle zvedneš ruku
a řekneš „Heil Hitler“.

891
01:32:49,611 --> 01:32:52,947
Jo aha. Takhle zvednu ruku a řeknu:

892
01:32:52,948 --> 01:32:55,992
„Hej, Hitler.“

893
01:32:55,993 --> 01:32:58,078
Takhle se to dělá.

894
01:32:59,204 --> 01:33:03,875
Děkuji.

895
01:33:03,876 --> 01:33:06,461
Byli jste báječní. Děkuji.

896
01:33:27,649 --> 01:33:32,778
Dámy a pánové, prosím o pozornost.

897
01:33:32,779 --> 01:33:37,700
Všichni ven, dnes už žádné metro nepojede.

898
01:33:37,701 --> 01:33:40,286
Mám právo tu být,
koupila jsem si jízdenku.

899
01:33:40,287 --> 01:33:43,581
Ta jízdenka platí na cestování, madam,
ne na přespání.

900
01:33:43,582 --> 01:33:46,709
- Počkám si tady na další metro.
- Já taky!

901
01:33:46,710 --> 01:33:49,378
Metro pojede zase až ráno.

902
01:33:49,379 --> 01:33:52,590
Jsme tu dřív. Počkáme si. Jsme Britové.

903
01:33:52,591 --> 01:33:54,800
Já si to nevymyslel.

904
01:33:54,801 --> 01:33:57,053
Víte, co se nahoře děje?

905
01:33:57,054 --> 01:33:58,555
Dejte nám pokoj.

906
01:33:59,598 --> 01:34:02,225
Běžte si po svých!

907
01:34:02,226 --> 01:34:05,604
- Tam je východ, pokračujte!
- Kdo hodil...

908
01:34:06,772 --> 01:34:08,397
Běžte, ouřadové.

909
01:34:08,398 --> 01:34:11,735
Víc lidí se sem nevejde,
musíme zavřít brány.

910
01:38:50,848 --> 01:38:55,184
<i>Prozatím sbohem.</i>

911
01:38:55,185 --> 01:38:58,689
<i>Lepší dny čekají nás.</i>

912
01:38:59,857 --> 01:39:03,943
<i>Třeba je to znamení,</i>

913
01:39:03,944 --> 01:39:08,823
<i>abych na tebe čekala.</i>

914
01:39:08,824 --> 01:39:13,494
<i>Do očí podívej se mi.</i>

915
01:39:13,495 --> 01:39:17,999
<i>Domů za tebou se vydám.</i>

916
01:39:18,000 --> 01:39:22,587
<i>V noci si na cestu sviť.</i>

917
01:39:22,588 --> 01:39:27,091
<i>Cestu na břeh najdi zas.</i>

918
01:39:27,092 --> 01:39:31,762
<i>Dobré víno a kamarádi</i>

919
01:39:31,763 --> 01:39:36,184
<i>uvítají tě u nás.</i>

920
01:39:36,185 --> 01:39:40,521
<i>Třeba je to znamení,</i>

921
01:39:40,522 --> 01:39:45,401
<i>abych na tebe čekala.</i>

922
01:39:45,402 --> 01:39:49,906
<i>Osud révu osladí,</i>

923
01:39:49,907 --> 01:39:55,037
<i>zcela z ní vymizí žal.</i>

924
01:40:18,393 --> 01:40:19,895
Co to je?

925
01:40:35,577 --> 01:40:36,745
Co to je?

926
01:40:40,707 --> 01:40:42,042
Nevím.

927
01:41:45,355 --> 01:41:47,357
Pojďte. Tudy.

928
01:42:05,501 --> 01:42:07,503
Drž se mě. Pojď.

929
01:42:08,504 --> 01:42:09,505
Pojď.

930
01:42:10,547 --> 01:42:13,216
Pojď. Jdeme.

931
01:42:13,217 --> 01:42:14,676
Jdeme.

932
01:42:16,678 --> 01:42:18,805
Honem.

933
01:42:21,517 --> 01:42:23,936
Pojďte!

934
01:42:39,284 --> 01:42:40,786
Kluku! Tady!

935
01:42:45,916 --> 01:42:49,710
Zkus to podplavat a dojít pro pomoc.

936
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
Rozumíš?

937
01:42:52,297 --> 01:42:53,549
Snaž se, hochu.

938
01:43:03,475 --> 01:43:04,685
Počkej!

939
01:43:05,561 --> 01:43:06,770
Zasekl se tam!

940
01:43:20,993 --> 01:43:23,871
Útok skončil.

941
01:43:24,413 --> 01:43:28,208
Musím jít pomáhat na stanici,
ale dávejte na sebe pozor, jo?

942
01:43:29,334 --> 01:43:31,336
Ozvu se vám zítra.

943
01:46:04,781 --> 01:46:07,576
Náš hrdina se konečně probudil.

944
01:46:09,620 --> 01:46:11,663
Zachránils spoustu životů, víš to?

945
01:46:12,497 --> 01:46:15,042
Kdybys nedošel pro pomoc, víc lidí by umř...

946
01:46:16,210 --> 01:46:18,545
A jak ti vůbec je, chlapče?

947
01:46:26,803 --> 01:46:28,055
Kde je můj svatý Kryštof?

948
01:46:28,639 --> 01:46:33,060
Ten je tady na komodě.
A oblečení ti schne na sušáku.

949
01:46:33,810 --> 01:46:35,312
Já jsem Ruby.

950
01:46:35,938 --> 01:46:37,105
Takže...

951
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
Tady máš. Pij. Je to výborný čaj.

952
01:46:43,654 --> 01:46:46,573
- Dáte mi ten přívěsek, prosím?
- Ale jistě.

953
01:46:51,703 --> 01:46:53,789
Ty jsi George Hanway, že?

954
01:46:55,499 --> 01:46:57,834
Hledá tě hodně lidí.

955
01:46:57,835 --> 01:46:59,294
Víš to?

956
01:47:00,504 --> 01:47:04,299
Jsi velice statečný. A máš štěstí.

957
01:47:06,927 --> 01:47:09,554
Tak, donesu ti snídani,

958
01:47:09,555 --> 01:47:13,099
lavor s teplou vodou, aby ses mohl umýt,

959
01:47:13,100 --> 01:47:14,892
a pak tě zavedu domů.

960
01:47:14,893 --> 01:47:16,270
Není to daleko.

961
01:47:17,312 --> 01:47:19,773
- Děkuju.
- Není zač.

962
01:47:22,067 --> 01:47:23,151
Hned jsem zpět.

963
01:47:52,139 --> 01:47:53,764
- Dobré ráno, strážníku.
- Dobré.

964
01:47:53,765 --> 01:47:54,849
Už vstal?

965
01:47:54,850 --> 01:47:57,768
Teď. Až se nachystá,
zavedeme ho na stanici.

966
01:47:57,769 --> 01:47:59,605
- Čaj?
- Děkuji.

967
01:49:47,296 --> 01:49:48,297
Olly.

968
01:49:49,006 --> 01:49:50,841
Tak se jmenuješ? Olly?

969
01:49:54,136 --> 01:49:55,137
Mami?

970
01:49:59,474 --> 01:50:00,726
Dědo!

971
01:50:11,028 --> 01:50:12,446
Dědo!

972
01:50:17,910 --> 01:50:19,036
Georgi?

973
01:50:27,085 --> 01:50:28,962
- Georgi.
- Mami.

974
01:50:33,759 --> 01:50:34,801
Mami.

975
01:50:36,011 --> 01:50:39,181
- Mami.
- Georgi. Už je to dobrý.

976
01:50:39,848 --> 01:50:42,392
Už je to dobrý.

977
01:50:44,686 --> 01:50:45,812
Už je to dobrý.

978
01:50:47,648 --> 01:50:49,149
Už tě nikdy nikam nepošlu.

979
01:50:53,195 --> 01:50:54,488
Už je to dobrý.

980
01:52:08,896 --> 01:52:09,980
<i>Něco si přej.</i>

981
01:52:11,064 --> 01:52:13,525
- <i>Můžu si přát jenom jednu věc?
- Jednu.</i>

982
01:54:55,395 --> 01:54:58,857
VĚNOVÁNO JENNE

983
02:00:05,622 --> 02:00:07,624
Překlad titulků: Karel Himmer



