1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,546 --> 00:00:47,255
(1940年9月 伦敦)

4
00:00:47,256 --> 00:00:52,468
(二战进入第二年
英国联手共和联邦的盟国)

5
00:00:52,469 --> 00:00:55,221
(齐力对抗强大的纳粹德国)

6
00:00:55,222 --> 00:00:58,307
(希特勒下令空军部队
向英国各大小城镇)

7
00:00:58,308 --> 00:01:02,229
(发动大规模轰炸行动)

8
00:01:03,272 --> 00:01:04,939
(这段时期被称作“伦敦大轰炸”)

9
00:01:04,940 --> 00:01:07,149
(“大轰炸”一词
取自德语中的“blitzkrieg”)

10
00:01:07,150 --> 00:01:08,484
(意即“闪电战”)

11
00:01:08,485 --> 00:01:12,154
(期间 一百二十五万名英国百姓
从被炸弹袭击的城市)

12
00:01:12,155 --> 00:01:14,490
(撤离到较为安全的地区)

13
00:01:14,491 --> 00:01:18,537
(半数以上难民为儿童)

14
00:01:25,419 --> 00:01:27,461
好 在下面

15
00:01:27,462 --> 00:01:30,465
让开 我来了

16
00:01:31,383 --> 00:01:33,177
别叼着烟

17
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
- 谁拿着水管?
- 水压不够

18
00:01:46,899 --> 00:01:48,775
- 谁拿着水管?
- 赶紧喷水

19
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
- 水快出来
- 赶紧喷水

20
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
按住水管

21
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
快拿起来

22
00:02:42,704 --> 00:02:45,499
小心 前进

23
00:03:02,975 --> 00:03:05,769
快 上 握紧水管

24
00:05:33,500 --> 00:05:34,751
玩击鼓游戏

25
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
击鼓时 用全身细胞去感受

26
00:06:00,402 --> 00:06:01,528
许个愿

27
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
好好想想

28
00:06:07,367 --> 00:06:09,828
- 只能许一个吗?
- 对

29
00:06:27,054 --> 00:06:30,432
这孩子好可爱、好俊啊

30
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
爸

31
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
快

32
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
快

33
00:06:47,241 --> 00:06:48,408
爸

34
00:06:56,708 --> 00:06:58,084
快 快到了

35
00:06:58,085 --> 00:07:00,253
地铁站关闭了

36
00:07:00,254 --> 00:07:01,796
我们需要找地方避难

37
00:07:01,797 --> 00:07:04,507
你们应该知道的 这个避难所不对外开放

38
00:07:04,508 --> 00:07:05,591
(斯特普尼绿地站)

39
00:07:05,592 --> 00:07:07,885
- 开门
- 退后

40
00:07:07,886 --> 00:07:10,346
这个地铁站不是指定的空袭避难所

41
00:07:10,347 --> 00:07:12,557
其他避难所都满了
要我们去哪里避难啊?

42
00:07:12,558 --> 00:07:13,641
别走散

43
00:07:13,642 --> 00:07:16,727
家里能避难的话 就回去躲吧

44
00:07:16,728 --> 00:07:19,772
这跟叫家里有院子的人
拿块波纹铁片挡炮弹一样蠢

45
00:07:19,773 --> 00:07:21,148
- 你们真是笑话
- 退后

46
00:07:21,149 --> 00:07:22,233
否则我们就不客气了

47
00:07:22,234 --> 00:07:26,196
老兄 再不让我们进去
我们才要对你们不客气呢

48
00:07:32,411 --> 00:07:34,745
- 一起把门推开
- 来

49
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
拦住他们

50
00:07:37,165 --> 00:07:41,586
我们有小孩 天啊 快开门

51
00:07:41,587 --> 00:07:44,463
- 别靠近大门
- 我们有小孩

52
00:07:44,464 --> 00:07:46,883
- 开门
- 警官 这是违法的

53
00:07:46,884 --> 00:07:49,135
他们都是暴露在炮弹袭击下的无助百姓

54
00:07:49,136 --> 00:07:52,264
这是我最后一次下令 开门

55
00:07:53,515 --> 00:07:54,391
把门打开吧

56
00:07:55,642 --> 00:07:57,894
- 快进去
- 走吧 乔治

57
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
- 爸 你没事吧?
- 没事 亲爱的 我没事

58
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
- 乔治 继续走
- 乔治 找掩护

59
00:08:09,948 --> 00:08:13,368
往那边走 这里

60
00:08:17,206 --> 00:08:19,499
亲爱的 快 从后面下去

61
00:08:22,753 --> 00:08:25,338
他们都是该死的懦夫
你们都是该死的懦夫

62
00:08:25,339 --> 00:08:26,631
怎么能把他们留在这里?

63
00:08:26,632 --> 00:08:28,008
乔治 别停下脚步

64
00:08:44,358 --> 00:08:45,526
小心

65
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
那边

66
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
往那边走

67
00:08:56,870 --> 00:08:58,413
奥利 不会有事的

68
00:08:59,164 --> 00:09:01,208
我不会离开你的 只要我在 你就不会有事

69
00:09:02,209 --> 00:09:06,463
嘿 丽塔 留在这里对他不好
你得把他送走才行

70
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
是的

71
00:09:11,176 --> 00:09:12,176
没事的 奥利

72
00:09:12,177 --> 00:09:16,348
我、你、妈妈和外公明早就能回家了

73
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
乔治 拿去

74
00:09:33,156 --> 00:09:34,199
这个带不带?

75
00:09:52,968 --> 00:09:55,262
为什么你不能和我一起走?

76
00:09:57,389 --> 00:10:01,185
亲爱的 我跟你说过了
这段冒险之旅是给小孩的

77
00:10:01,977 --> 00:10:03,394
大人不能去

78
00:10:03,395 --> 00:10:05,855
不过那边的生活会很精彩的

79
00:10:05,856 --> 00:10:08,275
- 到时你会交到新朋友
- 我的朋友都在这里

80
00:10:09,026 --> 00:10:12,278
是 到时你们就能在田野里玩游戏了

81
00:10:12,279 --> 00:10:13,654
挺好的

82
00:10:13,655 --> 00:10:15,573
有牛、有马、有羊

83
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
但这些动物很臭

84
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
我想跟你住在一起

85
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
是 我知道

86
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
等一切结束后 我们就能团聚了

87
00:10:30,297 --> 00:10:33,174
到时学校复课 生活就回到正轨了

88
00:10:33,175 --> 00:10:34,885
我保证

89
00:10:35,844 --> 00:10:39,264
妈 求求你别把我送走

90
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
这个给你

91
00:10:55,739 --> 00:10:57,490
你爸会希望你戴着

92
00:10:57,491 --> 00:10:58,575
你怎么知道呢?

93
00:10:59,326 --> 00:11:02,119
我知道是因为他就是这种人

94
00:11:02,120 --> 00:11:05,749
你是他的儿子 以后它就是你的了

95
00:11:07,167 --> 00:11:09,837
它能保你平安 知道吗?

96
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
知道吗?

97
00:11:18,720 --> 00:11:20,596
穿好衬衫和外套后

98
00:11:20,597 --> 00:11:21,890
就下楼来 好吗?

99
00:11:41,493 --> 00:11:44,328
家里还有孩子的家长们

100
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
你们还有机会撤离他们

101
00:11:47,875 --> 00:11:51,002
孩子们可能会感到不适

102
00:11:51,003 --> 00:11:52,504
或是想家

103
00:11:53,630 --> 00:11:56,299
但总好过留在家里 后果不堪设想

104
00:11:56,300 --> 00:11:59,553
乔治 快点 小子 早餐做好了

105
00:12:00,721 --> 00:12:01,929
漫漫长夜 空袭不断

106
00:12:01,930 --> 00:12:03,639
- 亲爱的 你还好吧?
- 我没事

107
00:12:03,640 --> 00:12:05,391
昨晚8点过后

108
00:12:05,392 --> 00:12:08,144
警报声再次响起

109
00:12:08,145 --> 00:12:11,022
尽管敌军入侵时遭到防空炮猛烈轰炸

110
00:12:11,023 --> 00:12:13,150
但仍有漏网之鱼穿过防线...

111
00:12:15,527 --> 00:12:16,653
不会有事的

112
00:12:17,821 --> 00:12:20,490
一名医务官受伤 另有医护人员...

113
00:12:21,867 --> 00:12:24,952
这种袭击显然是为了威慑英国

114
00:12:24,953 --> 00:12:29,040
伦敦百姓绝不会被纳粹的恐吓力所吓倒

115
00:12:29,041 --> 00:12:33,378
市民们作息照旧 正在重新适应...

116
00:12:43,180 --> 00:12:45,848
杰克 炉上还有些早餐

117
00:12:45,849 --> 00:12:47,266
不必 不用了 谢谢 杰拉德

118
00:12:47,267 --> 00:12:49,810
我得去看我妈 几小时后又得回去执勤

119
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
替我问候她

120
00:12:54,608 --> 00:12:56,026
再见 奥利

121
00:12:56,652 --> 00:12:58,319
- 祝你平安顺遂
- 谢谢

122
00:12:58,320 --> 00:12:59,947
要乖啊

123
00:13:01,240 --> 00:13:02,865
小子 好好照顾自己

124
00:13:02,866 --> 00:13:06,452
记住 遇到恶棍要勇敢抵抗

125
00:13:06,453 --> 00:13:08,205
我们平日说他们是什么来着?

126
00:13:08,747 --> 00:13:10,748
一群只会耍嘴皮子的窝囊废?

127
00:13:10,749 --> 00:13:13,669
什么?我听不清楚你说什么
麻烦说大声点

128
00:13:15,754 --> 00:13:17,088
一群只会耍嘴皮子的窝囊废

129
00:13:17,089 --> 00:13:18,924
没错 抱一个

130
00:13:22,427 --> 00:13:24,429
给你的 以防万一

131
00:13:25,389 --> 00:13:27,599
- 走吧
- 谢谢外公

132
00:13:35,357 --> 00:13:38,068
旧熨斗 谁有旧熨斗?

133
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
旧熨斗 谁有旧熨斗?

134
00:13:43,699 --> 00:13:45,826
旧熨斗 谁有旧熨斗?

135
00:13:47,160 --> 00:13:49,121
旧熨斗 谁有旧熨斗?

136
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
旧熨斗 谁有旧熨斗?

137
00:13:53,834 --> 00:13:56,336
旧熨斗 谁有旧熨斗?

138
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
- 是
- 乔治汉威 九岁

139
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
给你们

140
00:15:06,281 --> 00:15:08,450
继续沿着站台往前走

141
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
好了吗?

142
00:15:14,540 --> 00:15:15,541
爱你们

143
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
记住 一定要乖

144
00:15:18,961 --> 00:15:21,879
别用袖子擦鼻子 用手帕

145
00:15:21,880 --> 00:15:23,715
我恨你

146
00:15:24,633 --> 00:15:25,843
乔治

147
00:15:26,468 --> 00:15:28,553
往这边走 上车

148
00:15:28,554 --> 00:15:30,264
乔治 回来

149
00:15:31,974 --> 00:15:34,892
- 乔治
- 丽塔

150
00:15:34,893 --> 00:15:37,270
- 请所有乘客上车
- 丽塔 冷静 他不会有事的

151
00:15:37,271 --> 00:15:38,813
我得好好跟他道别

152
00:15:38,814 --> 00:15:39,939
- 乔治
- 丽塔

153
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
请退后

154
00:15:48,574 --> 00:15:50,616
请所有乘客上车

155
00:15:50,617 --> 00:15:57,832
乔治 求求你看我一眼
亲爱的 为什么不看我?

156
00:15:57,833 --> 00:16:00,627
亲爱的 求求你了 我爱你

157
00:16:01,879 --> 00:16:02,713
麻烦你们开...

158
00:16:09,386 --> 00:16:13,389
求求你 不要这样 乔治 拜托

159
00:16:13,390 --> 00:16:16,058
- 拜托看我一眼 亲爱的 求求你
- 亲爱的 他不会有事的

160
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
那边会有好人家照顾他 放心吧

161
00:16:20,022 --> 00:16:22,398
放开我

162
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
乔治

163
00:17:07,109 --> 00:17:08,153
你还好吗?

164
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
是啊 我懂
就这样把他们送走心里特别难受

165
00:17:14,492 --> 00:17:15,826
振作起来 好吗?

166
00:17:15,827 --> 00:17:18,788
亲爱的丽塔 别这样嘛 笑一个

167
00:17:18,789 --> 00:17:21,874
往好的方面想吧 你可以好好独处

168
00:17:21,875 --> 00:17:23,125
享受属于自己的时光

169
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
他一定会得到好的照顾
否则政府也不会撤离他们

170
00:17:25,838 --> 00:17:28,298
就当是去布莱克浦好了
而且比布莱克浦更好

171
00:17:30,092 --> 00:17:32,094
你是想把声音
保留到晚些时候再用 对吧?

172
00:17:33,679 --> 00:17:36,139
我想你应该有点紧张 换做我也会紧张

173
00:17:36,890 --> 00:17:38,224
你确定能胜任吗?

174
00:17:38,225 --> 00:17:40,184
还用问嘛 我们都很期待呢

175
00:17:40,185 --> 00:17:41,143
这是她的选择

176
00:17:41,144 --> 00:17:43,187
全城人和他们家的奶奶都会竖耳倾听

177
00:17:43,188 --> 00:17:45,731
是 我知道
起码这样能让她好过点吧 不是吗?

178
00:17:45,732 --> 00:17:48,317
她不是个普通的母亲
她可是拥有一把天籁之音

179
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
我可怜的手

180
00:17:51,321 --> 00:17:53,906
- 用力扳 你真色
- 你才用力扳

181
00:17:53,907 --> 00:17:57,326
好了 各位女士
能不能别闲聊了?赶紧干活

182
00:17:57,327 --> 00:18:00,872
好吗?好 我知道今天是特别的日子

183
00:18:00,873 --> 00:18:03,708
但不表示你们可以偷懒

184
00:18:03,709 --> 00:18:07,128
我们国家的男人在外头打仗呢
他们的生死全靠我们

185
00:18:07,129 --> 00:18:08,672
靠你们

186
00:18:09,256 --> 00:18:10,257
愿上帝保佑他们

187
00:18:12,009 --> 00:18:13,677
我这就让他好看

188
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
给你的

189
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
不错嘛 蒂尔达

190
00:18:19,975 --> 00:18:21,310
丫头 好样的

191
00:18:23,812 --> 00:18:24,645
你搞什么?

192
00:18:24,646 --> 00:18:26,148
那家伙真可悲 对吧?

193
00:19:33,674 --> 00:19:35,300
{\an8}(阿马托)

194
00:19:44,810 --> 00:19:48,313
(英国广播公司)

195
00:19:54,903 --> 00:19:57,322
看来那就是我们演奏的地方

196
00:20:19,595 --> 00:20:21,679
男孩们、女孩们 请别把脚放在座椅上

197
00:20:21,680 --> 00:20:24,974
喂 小子 赶紧下来 很危险的

198
00:20:24,975 --> 00:20:26,392
对不起

199
00:20:26,393 --> 00:20:27,477
没事吧?

200
00:20:35,819 --> 00:20:37,320
臭脾气

201
00:20:37,321 --> 00:20:39,907
你长得像我家那条狗 你的尾巴呢?

202
00:20:40,616 --> 00:20:41,908
别欺负他

203
00:20:41,909 --> 00:20:45,119
- 他哭了
- 想妈妈了 对吧?

204
00:20:45,120 --> 00:20:46,495
别欺负他 听懂吗?

205
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
关你什么事?他是你的小男友?

206
00:20:49,249 --> 00:20:50,666
闭嘴

207
00:20:50,667 --> 00:20:51,919
够了

208
00:20:52,920 --> 00:20:55,880
再让我听到谁说话

209
00:20:55,881 --> 00:20:58,799
接下来的行程 你们都坐在守卫的车厢里

210
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
从这一刻开始

211
00:21:05,766 --> 00:21:07,518
那条乖狗狗是谁?

212
00:21:11,480 --> 00:21:16,193
好啊 谁要打架?是你?还是你?

213
00:21:16,985 --> 00:21:18,237
谁要打架?

214
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
就知道你们都是只会耍嘴皮子的窝囊废

215
00:21:32,209 --> 00:21:35,379
好样的 我叫凯蒂 你呢?

216
00:21:36,922 --> 00:21:37,923
乔治

217
00:21:44,930 --> 00:21:47,348
- 乔治 下午茶好了
- 好的

218
00:21:47,349 --> 00:21:49,559
快点 还发不发球?

219
00:21:49,560 --> 00:21:53,354
耐心点 退后点 再退后点

220
00:21:53,355 --> 00:21:55,523
快 快点

221
00:21:55,524 --> 00:21:57,192
好 是你自找的

222
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
接住

223
00:22:02,281 --> 00:22:04,324
- 我来接
- 我来接

224
00:22:06,201 --> 00:22:07,243
六分打

225
00:22:07,244 --> 00:22:10,371
你们俩搞什么?笨手笨脚的

226
00:22:10,372 --> 00:22:12,416
乔治 快回来喝下午茶

227
00:22:17,546 --> 00:22:19,923
回家找妈妈去吧 没有爸爸的小黑鬼

228
00:22:33,812 --> 00:22:37,440
我的爱都留给了你

229
00:22:37,441 --> 00:22:38,859
乔治 没事吧?

230
00:22:40,903 --> 00:22:42,529
没事吧?小子 怎么了?

231
00:22:43,280 --> 00:22:45,866
- 没什么
- 看起来不像没什么

232
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
要不要一起唱歌?

233
00:22:49,578 --> 00:22:52,623
怎么了?没事吧?

234
00:22:56,084 --> 00:22:57,084
一起唱歌 好吗?

235
00:22:57,085 --> 00:23:00,796
我的爱都留给了你

236
00:23:00,797 --> 00:23:01,882
来了

237
00:23:02,549 --> 00:23:03,550
- 准备
- 准备

238
00:23:05,802 --> 00:23:11,557
就像被逼到墙角的杰克霍纳

239
00:23:11,558 --> 00:23:13,976
哪儿都去不了

240
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
我又何必在乎?

241
00:23:17,523 --> 00:23:23,903
你的吻值得等待

242
00:23:23,904 --> 00:23:27,449
相信我

243
00:23:27,991 --> 00:23:29,534
- 妈
- 别闷闷不乐

244
00:23:29,535 --> 00:23:33,830
我晚上不出门 也不想出门

245
00:23:34,748 --> 00:23:40,461
我8点左右回到家 只有收音机与我作伴

246
00:23:40,462 --> 00:23:42,880
规规矩矩

247
00:23:42,881 --> 00:23:47,678
我的爱都留给了你

248
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
很好

249
00:25:24,483 --> 00:25:29,738
这是英国广播电台 接下来维克托斯迈思
将为我们介绍这档节目

250
00:25:31,657 --> 00:25:33,366
没错 各位女士们、先生们

251
00:25:33,367 --> 00:25:35,618
马上就要进行全国直播

252
00:25:35,619 --> 00:25:40,666
倒数 五、四 三、二、一

253
00:26:16,577 --> 00:26:21,873
刚刚听到的是
工人铜管乐队在威廉劳顿的指挥下

254
00:26:21,874 --> 00:26:24,083
所演奏的《小号手鲍勃》

255
00:26:24,084 --> 00:26:26,544
- 好看吗?
- 这首曲子...

256
00:26:26,545 --> 00:26:29,172
- 很好看
- 为我们在英国东南部的这家工厂

257
00:26:29,173 --> 00:26:32,508
所进行的《工厂奇迹》特辑掀开序幕

258
00:26:32,509 --> 00:26:36,095
如你们所知 我们走遍英国各地

259
00:26:36,096 --> 00:26:38,306
寻找才华横溢的厂工

260
00:26:38,307 --> 00:26:41,142
来振奋全国的士气

261
00:26:41,143 --> 00:26:46,648
今天的主角是军工厂的工人
丽塔汉威小姐

262
00:26:50,068 --> 00:26:53,362
丽塔 加油 丫头 你可以的

263
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
小声点

264
00:27:03,749 --> 00:27:07,836
这首歌献给所有孩子被撤离到他处的父母

265
00:27:08,545 --> 00:27:11,006
也献给我的儿子乔治

266
00:27:12,424 --> 00:27:13,800
来了

267
00:27:19,598 --> 00:27:20,681
竖起...

268
00:27:20,682 --> 00:27:21,892
对不起

269
00:27:25,979 --> 00:27:27,314
可以再来一次吗?

270
00:27:28,232 --> 00:27:29,399
好

271
00:27:32,486 --> 00:27:34,362
竖起我的衣领

272
00:27:34,363 --> 00:27:36,030
无论天气如何

273
00:27:36,031 --> 00:27:40,117
我们相伴相随

274
00:27:40,118 --> 00:27:43,663
无论我去到哪里 我们都形影不离

275
00:27:43,664 --> 00:27:47,458
就你和我

276
00:27:47,459 --> 00:27:51,796
我将自己包裹在你暖如春日的怀抱中

277
00:27:51,797 --> 00:27:54,590
阴霾一扫而空

278
00:27:54,591 --> 00:28:00,639
你就是我的冬衣

279
00:28:03,433 --> 00:28:06,853
尽管窗外一片灰沉沉

280
00:28:06,854 --> 00:28:09,897
在我心中 宛若艳阳天

281
00:28:09,898 --> 00:28:16,779
春日暖阳将至 在你微笑的眼睛里盛开

282
00:28:16,780 --> 00:28:23,202
只要感受到你的陪伴
没有什么事能影响我的好心情

283
00:28:23,203 --> 00:28:26,622
无论雨天或晴天 冻雨或大雪

284
00:28:26,623 --> 00:28:32,086
你都是我的避风港 我心中的家园

285
00:28:32,087 --> 00:28:36,007
竖起我的衣领 双手插入口袋

286
00:28:36,008 --> 00:28:39,802
我们相伴相随

287
00:28:39,803 --> 00:28:46,643
无论我去到哪里 我们都形影不离
自此海至彼海

288
00:28:47,352 --> 00:28:53,774
我将自己包裹在你暖如春日的怀抱中
阴霾一扫而空

289
00:28:53,775 --> 00:28:59,198
你就是我的冬衣

290
00:29:00,115 --> 00:29:05,495
你就是我的冬衣

291
00:29:06,955 --> 00:29:13,962
你就是我的冬衣

292
00:29:23,555 --> 00:29:24,555
谢谢

293
00:29:24,556 --> 00:29:34,732
我们需要避难所 开放地铁站

294
00:29:34,733 --> 00:29:35,816
对不起

295
00:29:35,817 --> 00:29:40,321
我们需要避难所 开放地铁站

296
00:29:40,322 --> 00:29:44,326
各位女士们、先生们 马上回到电台总部

297
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
谢谢

298
00:29:47,621 --> 00:29:49,121
我们需要避难所

299
00:29:49,122 --> 00:29:51,124
开放地铁站

300
00:31:46,573 --> 00:31:49,201
你就过去吧 去跟他说说话

301
00:31:51,954 --> 00:31:55,415
嗨 我叫汤米 你叫什么名字?

302
00:31:57,084 --> 00:31:58,085
乔治

303
00:31:58,836 --> 00:32:03,298
乔治波吉 布丁和派 亲了女孩 惹哭她们

304
00:32:05,050 --> 00:32:07,718
小汤米塔克卖唱要饭

305
00:32:07,719 --> 00:32:10,681
该给他什么?黑面包或牛油

306
00:32:13,433 --> 00:32:14,476
好吧

307
00:32:15,853 --> 00:32:18,272
他们是我弟弟阿奇和伊恩

308
00:32:19,273 --> 00:32:20,691
想不想看我养的甲虫?

309
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
要不要拿在手里?

310
00:32:29,616 --> 00:32:30,784
它叫杰瑞

311
00:32:35,497 --> 00:32:38,583
抵达萨默塞特郡后
他们本来打算拆散我们

312
00:32:38,584 --> 00:32:40,668
绝对不可能

313
00:32:40,669 --> 00:32:43,504
我们家一体同心 永不分离

314
00:32:43,505 --> 00:32:47,216
于是我们逃跑了
躲进森林里 之后跳上这列火车

315
00:32:47,217 --> 00:32:50,261
汤米 我饿了

316
00:32:50,262 --> 00:32:51,637
别发牢骚

317
00:32:51,638 --> 00:32:53,140
我有三文治

318
00:32:58,437 --> 00:32:59,521
一起分着吃

319
00:33:09,990 --> 00:33:12,534
是草莓酱 我的最爱

320
00:33:13,327 --> 00:33:15,077
你怎么逃跑的?

321
00:33:15,078 --> 00:33:16,537
我从火车上跳了下去

322
00:33:16,538 --> 00:33:17,748
天啊

323
00:33:18,498 --> 00:33:20,166
是我妈把我送走的

324
00:33:20,167 --> 00:33:22,793
我在火车站对她说了难听的话

325
00:33:22,794 --> 00:33:26,632
她是你妈 她会原谅你的
她们总会原谅我们

326
00:33:27,674 --> 00:33:29,384
我只是想回家

327
00:33:30,302 --> 00:33:32,845
乔治 知道被逮到会有什么下场吗?

328
00:33:32,846 --> 00:33:36,015
就会被送往最近的火车站
乘搭下一班火车

329
00:33:36,016 --> 00:33:38,768
还会被堵住嘴巴并绑在座位上

330
00:33:38,769 --> 00:33:41,896
颈上挂着写上“危险逃客”的牌子

331
00:33:41,897 --> 00:33:43,523
这样就再也逃不掉了

332
00:33:43,524 --> 00:33:45,567
万一要上厕所呢?

333
00:33:46,568 --> 00:33:48,570
他们可能会给你尿布什么的

334
00:33:53,325 --> 00:33:54,659
我们来玩“敢不敢”的游戏

335
00:33:54,660 --> 00:33:55,785
好啊

336
00:33:55,786 --> 00:34:00,123
你敢不敢爬到火车顶上

337
00:34:01,250 --> 00:34:02,251
小菜一碟

338
00:34:03,919 --> 00:34:05,379
那就上去吧

339
00:34:26,608 --> 00:34:28,527
快来帮我啊

340
00:34:32,781 --> 00:34:33,991
没事的

341
00:34:42,583 --> 00:34:43,667
来吧

342
00:35:13,989 --> 00:35:15,866
踩着箱子爬上来

343
00:35:32,424 --> 00:35:36,803
好耶

344
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
伦敦 我们来了

345
00:36:20,556 --> 00:36:22,474
到伦敦了 快醒醒

346
00:36:30,440 --> 00:36:32,860
火车停了 但不是停在火车站

347
00:36:34,987 --> 00:36:36,822
- 没人
- 这里也没人

348
00:36:39,491 --> 00:36:42,452
别上去 往这边走 来 快

349
00:36:43,245 --> 00:36:44,705
没人

350
00:36:46,331 --> 00:36:47,541
趁现在

351
00:36:48,834 --> 00:36:50,710
- 你们给我回来
- 放手

352
00:36:50,711 --> 00:36:53,337
- 放开我 小流氓
- 放开我弟

353
00:36:53,338 --> 00:36:54,797
- 跑
- 乔治 快跑

354
00:36:54,798 --> 00:36:56,007
- 汤米
- 放开我

355
00:36:56,008 --> 00:36:59,093
比尔 快过来

356
00:36:59,094 --> 00:37:00,469
跑快点

357
00:37:00,470 --> 00:37:01,929
- 快 汤米
- 比尔

358
00:37:01,930 --> 00:37:03,222
头儿

359
00:37:03,223 --> 00:37:04,308
乔治 快

360
00:37:05,100 --> 00:37:06,184
给我回来

361
00:37:06,185 --> 00:37:08,728
- 来抓我们啊
- 快跑

362
00:37:08,729 --> 00:37:12,524
- 别跑 回来
- 来抓我们啊

363
00:37:14,067 --> 00:37:15,986
站住

364
00:37:19,698 --> 00:37:20,699
乔治 快跑啊

365
00:37:21,617 --> 00:37:23,201
别站在铁轨上

366
00:37:23,202 --> 00:37:25,120
为什么停下脚步?你能跑开的

367
00:37:25,746 --> 00:37:27,331
汤米

368
00:37:35,088 --> 00:37:37,674
- 汤米
- 回来

369
00:37:38,634 --> 00:37:40,802
- 汤米
- 汤米

370
00:38:11,959 --> 00:38:13,084
怎么会发生这种事?

371
00:38:13,085 --> 00:38:15,711
- 乱成这样 成何体统?
- 真是奇耻大辱

372
00:38:15,712 --> 00:38:17,839
你没管好员工吗?天啊 国家在打仗呢

373
00:38:17,840 --> 00:38:19,590
十分抱歉 不会再犯了

374
00:38:19,591 --> 00:38:22,677
- 我一定会惩罚滋事员工
- 希望如此 如果我们会再来这家破工厂

375
00:38:22,678 --> 00:38:24,429
就是你走狗屎运了

376
00:38:29,017 --> 00:38:30,185
你

377
00:38:32,187 --> 00:38:34,523
喂 叫你呢 收拾东西跟我来

378
00:38:35,524 --> 00:38:36,817
你们也是

379
00:38:39,111 --> 00:38:40,946
来 走吧

380
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
丫头们 继续加油

381
00:38:56,420 --> 00:38:58,713
艾格尼丝和那些女同事只是实话实说

382
00:38:58,714 --> 00:39:01,132
看吧 这就是说实话的后果 卷铺盖走人

383
00:39:01,133 --> 00:39:03,176
就该闭嘴 保住饭碗

384
00:39:03,177 --> 00:39:06,596
- 积点口德 朵丽丝
- 总得有人发声吧 不是吗?

385
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
- 丽塔 你唱得真好
- 真的吗?

386
00:39:09,349 --> 00:39:10,683
一开始有点抖

387
00:39:10,684 --> 00:39:12,603
不会 我觉得很好听

388
00:39:16,607 --> 00:39:18,566
- 丫头们 晚安
- 晚安

389
00:39:18,567 --> 00:39:19,860
好 要走了吗?

390
00:39:34,791 --> 00:39:36,502
快 来

391
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
来啊 好耶

392
00:40:57,958 --> 00:40:59,543
来吧

393
00:41:20,606 --> 00:41:22,900
来 好样的 先生 快

394
00:42:03,732 --> 00:42:05,359
这是我妈送我的

395
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
如今

396
00:42:10,364 --> 00:42:11,949
我将它送给你

397
00:42:13,659 --> 00:42:15,369
能保你平安

398
00:42:33,428 --> 00:42:36,305
我形单影只

399
00:42:36,306 --> 00:42:39,100
无人伴我同行

400
00:42:39,101 --> 00:42:43,604
我一个人乐得自在

401
00:42:43,605 --> 00:42:46,482
规规矩矩

402
00:42:46,483 --> 00:42:49,695
我的爱都留给了你

403
00:42:50,279 --> 00:42:51,487
喂 看路

404
00:42:51,488 --> 00:42:52,864
- 走吧
- 你说什么?

405
00:42:52,865 --> 00:42:54,657
我叫你看路 你是故意撞上他的

406
00:42:54,658 --> 00:42:55,741
走吧 别理他

407
00:42:55,742 --> 00:42:58,536
你算什么男人?竟然要女人保护你

408
00:42:58,537 --> 00:43:00,246
你怎么和这猴子在一起呢?

409
00:43:00,247 --> 00:43:02,082
喂 说话小心点

410
00:43:04,585 --> 00:43:06,043
马库斯

411
00:43:06,044 --> 00:43:07,128
别搅合进来

412
00:43:07,129 --> 00:43:08,589
- 放开他
- 给我过来

413
00:43:10,424 --> 00:43:11,758
放开我

414
00:43:12,801 --> 00:43:13,677
给我狠狠地打

415
00:43:14,845 --> 00:43:16,137
马库斯

416
00:43:16,138 --> 00:43:17,680
- 喂 发生什么事?
- 放开他

417
00:43:17,681 --> 00:43:18,764
- 条子来了
- 放开他

418
00:43:18,765 --> 00:43:20,808
警官 他是野蛮人

419
00:43:20,809 --> 00:43:24,937
- 警官 他想打我们
- 不是 他撒谎 是他们先动手的

420
00:43:24,938 --> 00:43:27,106
他像野兽一样无端端冲过来

421
00:43:27,107 --> 00:43:29,483
- 好 你跟我们走
- 对 活该

422
00:43:29,484 --> 00:43:31,485
应该把他关起来 这种人很危险的

423
00:43:31,486 --> 00:43:33,654
是他们先动手打人的 我只是保护自己

424
00:43:33,655 --> 00:43:36,824
等我们把你带到警局
你还得继续为自己辩护呢

425
00:43:36,825 --> 00:43:39,118
- 他没有错 马库斯
- 天啊 丽塔

426
00:43:39,119 --> 00:43:41,370
- 退后
- 丽塔

427
00:43:41,371 --> 00:43:43,373
我叫你别动 别动

428
00:43:46,293 --> 00:43:47,294
别过来

429
00:43:53,717 --> 00:43:55,010
马库斯

430
00:44:13,070 --> 00:44:14,446
请出示车票

431
00:44:17,449 --> 00:44:18,950
年轻人 你的车票呢?

432
00:44:18,951 --> 00:44:20,869
下一站 皮卡迪利广场

433
00:44:28,752 --> 00:44:31,254
这是前往斯特普尼的巴士吗?

434
00:44:31,255 --> 00:44:33,381
算是 也不算是

435
00:44:33,382 --> 00:44:35,508
你得在下一站下车

436
00:44:35,509 --> 00:44:36,634
过马路

437
00:44:36,635 --> 00:44:39,136
搭14号巴士 途经三站
回到你刚才上车的地方

438
00:44:39,137 --> 00:44:42,557
然后下车 右转 再左转

439
00:44:42,558 --> 00:44:43,975
过马路

440
00:44:43,976 --> 00:44:46,894
就会看到一个巴士站
那边有前往利物浦街的64号巴士

441
00:44:46,895 --> 00:44:49,063
但你要乘搭的是前往白教堂街的巴士

442
00:44:49,064 --> 00:44:50,440
途经五站就到了

443
00:44:56,530 --> 00:45:02,619
(汉姆利玩具店)

444
00:45:27,102 --> 00:45:29,979
小子 滚开 闲逛是违法的

445
00:45:29,980 --> 00:45:31,773
滚吧 滚

446
00:46:27,037 --> 00:46:32,125
(大英帝国拱廊)

447
00:46:49,810 --> 00:46:52,604
(购买大英帝国生产的糖)

448
00:46:53,272 --> 00:46:55,815
(全球五分之三的供应来自大英帝国)

449
00:46:55,816 --> 00:47:00,111
(可可豆)

450
00:47:00,112 --> 00:47:01,195
(香蕉)

451
00:47:01,196 --> 00:47:02,781
{\an8}(大英帝国每年出口一千两百万串香蕉)

452
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
你叫什么名字?

453
00:47:24,178 --> 00:47:25,179
跟我来

454
00:47:58,754 --> 00:48:00,713
我拜托你了 别乱动

455
00:48:00,714 --> 00:48:02,132
很痒嘛

456
00:48:09,515 --> 00:48:10,682
好了 搞定

457
00:48:12,309 --> 00:48:14,101
还不够高

458
00:48:14,102 --> 00:48:16,562
那又怎样?没人会看你的大腿根

459
00:48:16,563 --> 00:48:20,233
只能说我对今晚的期望比你高了

460
00:48:20,234 --> 00:48:21,567
那戴夫怎么办?

461
00:48:21,568 --> 00:48:24,070
戴夫怎么办?他出国了

462
00:48:24,071 --> 00:48:26,198
只要他不知道就不会难过

463
00:48:27,824 --> 00:48:29,284
好 看到我的手指在哪吗?

464
00:48:30,160 --> 00:48:31,912
我要这个高度

465
00:48:33,205 --> 00:48:35,290
朵丽丝 我的裙下风光你都尽收眼底

466
00:48:35,958 --> 00:48:37,209
对啊 赏心悦目

467
00:48:38,669 --> 00:48:40,838
真是服了 别乱动

468
00:48:43,590 --> 00:48:45,925
朵丽丝 你手的触感真好

469
00:48:45,926 --> 00:48:47,927
谢谢 大家经常这么夸我

470
00:48:47,928 --> 00:48:49,388
她真的很温柔

471
00:48:51,431 --> 00:48:52,432
满意了吗?

472
00:48:53,016 --> 00:48:54,434
好多了

473
00:48:55,269 --> 00:48:58,312
我们替你梳妆打扮后
瞧你变得多好看啊 不是吗?

474
00:48:58,313 --> 00:48:59,814
我真的没这种心情

475
00:48:59,815 --> 00:49:01,983
一杯解千愁 两杯万事空

476
00:49:01,984 --> 00:49:04,945
我把最后一点唇膏都给了你
可别让我后悔了

477
00:49:06,446 --> 00:49:08,657
走吧 赶紧过去吧 否则好男人都走光了

478
00:49:09,241 --> 00:49:10,284
这年头好男人不多了

479
00:49:35,142 --> 00:49:36,560
嗨 海军哥

480
00:49:40,647 --> 00:49:41,564
就他吧

481
00:49:41,565 --> 00:49:43,608
你满脑子都是男人

482
00:49:43,609 --> 00:49:45,318
看 他有个朋友 你来不来?

483
00:49:45,319 --> 00:49:46,820
不要 才不要呢

484
00:49:48,655 --> 00:49:52,075
嗨 杰克小弟

485
00:49:53,535 --> 00:49:56,329
- 照旧吗?
- 不了 我还是先走吧

486
00:49:56,330 --> 00:49:59,415
可能会去避难所一趟
看看麦奇戴维斯需不需要帮忙

487
00:49:59,416 --> 00:50:01,335
什么?那个小麦奇?

488
00:50:01,919 --> 00:50:05,087
有句老话说 一高遮三丑

489
00:50:05,088 --> 00:50:08,926
你满脑子只有男人 能不能收敛一下?

490
00:50:09,968 --> 00:50:11,010
对不起

491
00:50:11,011 --> 00:50:12,637
她都自身难保了

492
00:50:12,638 --> 00:50:13,847
想喝点什么?

493
00:50:14,598 --> 00:50:15,599
照旧 亲爱的

494
00:50:17,434 --> 00:50:18,852
亲爱的 怎么称呼?

495
00:50:19,561 --> 00:50:21,437
蒂尔达 也叫蒂儿

496
00:50:21,438 --> 00:50:23,439
又叫蒂儿的蒂尔达 想喝点什么?

497
00:50:23,440 --> 00:50:24,524
现在我们都有工作

498
00:50:24,525 --> 00:50:26,692
付得起酒钱 不用 你有心了

499
00:50:26,693 --> 00:50:27,860
别扫兴嘛 亲爱

500
00:50:27,861 --> 00:50:31,990
我们是传统的绅士
是骑士精神永垂不朽、历久不衰的象征

501
00:50:32,574 --> 00:50:34,825
让我们请你和你的朋友们喝酒吧

502
00:50:34,826 --> 00:50:36,578
看你这么坚持 好吧

503
00:50:38,497 --> 00:50:39,830
来了

504
00:50:39,831 --> 00:50:41,123
姐妹们 看我把谁带来了

505
00:50:41,124 --> 00:50:43,877
- 女士们 晚上好
- 嗨

506
00:50:45,003 --> 00:50:47,672
- 干杯 谢谢
- 不客气

507
00:50:47,673 --> 00:50:49,340
- 干杯
- 干杯

508
00:50:49,341 --> 00:50:51,676
杰克小弟 看来你又错过机会了

509
00:50:51,677 --> 00:50:53,511
是啊 但她已经是残花败柳了 对吧?

510
00:50:53,512 --> 00:50:55,972
她还得照顾一只小猴子呢

511
00:50:55,973 --> 00:50:57,515
是吗?坎贝尔 想打架?

512
00:50:57,516 --> 00:50:58,641
- 再见
- 什么?

513
00:50:58,642 --> 00:51:00,476
走吧 到外面去打

514
00:51:00,477 --> 00:51:01,562
杰克 坐下

515
00:51:02,271 --> 00:51:04,355
他喝多了 老兄 他已经醉了

516
00:51:04,356 --> 00:51:07,734
是啊 我只是开玩笑罢了 别小题大做

517
00:51:09,778 --> 00:51:11,779
那就别惹恼我

518
00:51:11,780 --> 00:51:12,864
好的

519
00:51:12,865 --> 00:51:15,951
坐下 管好自己的嘴巴 尽说些有的没的

520
00:51:46,607 --> 00:51:47,983
你叫什么名字?

521
00:51:48,692 --> 00:51:51,653
我在拱廊问过你这个问题

522
00:51:52,571 --> 00:51:53,864
你叫什么名字?

523
00:51:56,950 --> 00:51:58,493
- 乔治
- 乔治

524
00:51:59,494 --> 00:52:02,456
乔治 幸会 我叫埃菲

525
00:52:04,208 --> 00:52:05,416
埃菲?

526
00:52:05,417 --> 00:52:09,004
对 在尼日利亚语中
“埃菲”是“爱”的意思

527
00:52:14,426 --> 00:52:15,552
乔治

528
00:52:17,262 --> 00:52:18,388
你住在哪里?

529
00:52:22,351 --> 00:52:25,102
斯特普尼 克里夫特路

530
00:52:25,103 --> 00:52:27,564
那你怎么会跑来这里?

531
00:52:34,655 --> 00:52:37,532
我想回家 所以从火车上跳了下来

532
00:52:37,533 --> 00:52:38,867
我迷路了

533
00:52:39,618 --> 00:52:41,370
求求你别送我回去

534
00:52:46,250 --> 00:52:47,376
先喝完茶 好吗?

535
00:52:48,001 --> 00:52:50,002
然后跟我一起去巡逻

536
00:52:50,003 --> 00:52:52,588
接着我就送你回克里夫特路的家

537
00:52:52,589 --> 00:52:54,299
可以吗?

538
00:53:20,909 --> 00:53:22,869
- 埃菲?
- 是 乔治

539
00:53:22,870 --> 00:53:24,579
你从哪里来的?

540
00:53:24,580 --> 00:53:26,164
我是约鲁巴人

541
00:53:26,832 --> 00:53:28,625
但我在黄金海岸长大

542
00:53:29,501 --> 00:53:30,878
知道黄金海岸在哪里吗?

543
00:53:32,880 --> 00:53:34,089
在非洲

544
00:53:34,631 --> 00:53:35,924
非洲是狮子之乡

545
00:53:37,259 --> 00:53:38,927
有些地方确实有狮子

546
00:53:39,469 --> 00:53:40,888
但我的老家没有

547
00:53:41,847 --> 00:53:44,433
那鳄鱼呢?

548
00:53:45,017 --> 00:53:46,767
鳄鱼倒是有

549
00:53:46,768 --> 00:53:49,353
但在市区走动的时候 要特别注意

550
00:53:49,354 --> 00:53:52,524
巴士、摩托车和汽车

551
00:53:53,275 --> 00:53:55,068
司机都不长眼

552
00:53:59,615 --> 00:54:00,990
你是黑人吗?

553
00:54:00,991 --> 00:54:02,242
还用问嘛

554
00:54:02,826 --> 00:54:04,035
我不是黑人

555
00:54:04,036 --> 00:54:05,119
不是吗?

556
00:54:05,120 --> 00:54:06,495
不是

557
00:54:06,496 --> 00:54:10,334
我爸是 他出生在一个叫格林纳达的地方

558
00:54:10,918 --> 00:54:13,794
他叫马库斯 但我从没见过他

559
00:54:13,795 --> 00:54:17,633
我妈说我出生前他就被人带走了

560
00:54:18,258 --> 00:54:19,759
怎么说?

561
00:54:19,760 --> 00:54:20,844
我不知道

562
00:54:21,678 --> 00:54:24,348
外公说他被遣返了

563
00:54:30,270 --> 00:54:31,687
我跟我妈说我恨她

564
00:54:31,688 --> 00:54:33,065
你怎么可以说这种话?

565
00:54:33,815 --> 00:54:35,609
因为她逼我走

566
00:54:37,819 --> 00:54:40,030
她这么做是为了保护你的安全 知道吗?

567
00:54:42,574 --> 00:54:43,659
我知道

568
00:55:12,020 --> 00:55:14,857
她深受打击 但隔天照旧回去上班

569
00:55:15,440 --> 00:55:19,944
总之 我想说的是
我们必须就轰炸中失去财产

570
00:55:19,945 --> 00:55:23,406
流离失所的平民百姓制定治理方针

571
00:55:23,407 --> 00:55:27,244
我到了以后 发现环境非常脏乱
卫生情况堪忧

572
00:55:27,828 --> 00:55:30,289
请善用我们现在分发下去的桶

573
00:55:30,956 --> 00:55:32,415
稍后还会另外分发一批桶

574
00:55:32,416 --> 00:55:35,168
用来募集此设施的营运基金

575
00:55:35,169 --> 00:55:38,379
- 不好意思
- 这是为了你们的健康着想

576
00:55:38,380 --> 00:55:40,173
确保大家获得平等的照顾

577
00:55:40,174 --> 00:55:43,969
无论你们是何人或来自何方

578
00:55:44,803 --> 00:55:48,848
我跟在场大多数人一样
是东区长大的犹太人

579
00:55:48,849 --> 00:55:51,934
东区犹太社群会互相帮助

580
00:55:51,935 --> 00:55:56,607
我们与善良的工人阶级合作
无论男女 一起对抗法西斯主义者

581
00:55:59,776 --> 00:56:01,277
听好 我要澄清一下

582
00:56:01,278 --> 00:56:03,655
有人说我是社会主义者

583
00:56:04,740 --> 00:56:06,574
或是共产主义者

584
00:56:06,575 --> 00:56:08,535
说我是这个社会的毒瘤

585
00:56:10,996 --> 00:56:15,082
但我的理念更接近基督教义

586
00:56:15,083 --> 00:56:16,543
而非共产主义

587
00:56:17,878 --> 00:56:20,964
“你们愿意人怎样待你们
你们也要怎样待人”

588
00:56:22,132 --> 00:56:24,134
搞不好耶稣是社会主义或共产主义者

589
00:56:30,015 --> 00:56:31,600
愿上帝保佑大家

590
00:56:32,518 --> 00:56:36,480
以及所有为自由而战的英勇士兵和女性

591
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
谢谢你们的支持

592
00:56:41,235 --> 00:56:42,653
别把桶搞错了

593
00:56:50,035 --> 00:56:53,038
麦奇...

594
00:56:56,917 --> 00:56:58,418
麦奇 好耶

595
00:57:15,394 --> 00:57:16,520
稍等一下

596
00:57:18,230 --> 00:57:20,022
确保她马上吃药 她的病情很糟糕

597
00:57:20,023 --> 00:57:21,275
是 麦奇

598
00:57:26,822 --> 00:57:28,030
有什么能帮到你吗?

599
00:57:28,031 --> 00:57:30,367
我叫丽塔汉威 我想当志工

600
00:57:30,993 --> 00:57:34,036
- 你确定没来错地方吧?
- 我会整理床铺、打扫地板

601
00:57:34,037 --> 00:57:35,539
我什么都愿意做

602
00:57:36,582 --> 00:57:37,832
你的急救技术如何?

603
00:57:37,833 --> 00:57:39,751
我三个月前受过培训

604
00:57:42,462 --> 00:57:43,839
你还好吧?

605
00:57:47,509 --> 00:57:51,305
我今早刚把儿子撤离到别处
我非常想念他

606
00:57:59,730 --> 00:58:00,980
嗨 贝蒂

607
00:58:00,981 --> 00:58:03,399
给你介绍一下我的新朋友

608
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
她叫丽塔 以后她会帮你更换敷料

609
00:58:08,864 --> 00:58:10,616
贝蒂 你的手臂怎么了?

610
00:58:12,034 --> 00:58:13,035
我也不知道

611
00:58:13,994 --> 00:58:15,454
我要妈妈

612
00:58:23,504 --> 00:58:24,546
要不要抱抱?

613
00:58:28,550 --> 00:58:30,427
好吗?抱一个

614
00:58:34,014 --> 00:58:34,973
没事的

615
00:59:02,501 --> 00:59:03,502
有人在吗?

616
00:59:05,629 --> 00:59:08,173
有人在吗?有人...

617
00:59:10,175 --> 00:59:11,259
先生 晚上好

618
00:59:11,260 --> 00:59:13,595
禁电令还没过 请把灯熄灭

619
00:59:17,307 --> 00:59:19,059
斯坦 谁敲门?

620
00:59:19,726 --> 00:59:20,853
没人 亲爱的

621
00:59:35,576 --> 00:59:40,372
赞美主

622
00:59:41,206 --> 00:59:45,544
赞美主

623
00:59:46,503 --> 00:59:50,799
赞美主

624
00:59:51,758 --> 00:59:55,887
赞美主

625
00:59:55,888 --> 00:59:56,972
一起唱

626
00:59:57,639 --> 01:00:02,769
赞美主

627
01:00:03,604 --> 01:00:08,358
赞美主

628
01:00:09,109 --> 01:00:14,281
赞美主

629
01:00:14,865 --> 01:00:18,911
赞美主

630
01:00:24,666 --> 01:00:26,168
乔治 快

631
01:00:48,815 --> 01:00:50,859
我去下一个地铁站

632
01:00:53,779 --> 01:00:57,323
我是防空部的守卫 让路
给他们腾出一条路

633
01:00:57,324 --> 01:00:59,742
乔治 快 别走散

634
01:00:59,743 --> 01:01:02,246
- 别推
- 防空部指挥官通过

635
01:01:02,829 --> 01:01:04,830
- 埃菲
- 让路给那个男孩

636
01:01:04,831 --> 01:01:06,208
给他让路

637
01:01:20,931 --> 01:01:22,015
晚上好

638
01:01:37,614 --> 01:01:38,949
我要去尿尿

639
01:01:39,533 --> 01:01:40,617
往这边走

640
01:01:45,581 --> 01:01:46,957
去门帘后面

641
01:01:59,553 --> 01:02:01,555
打扰一下 你在干吗?

642
01:02:02,347 --> 01:02:04,432
喂 不滚开 我就让你好看

643
01:02:04,433 --> 01:02:06,684
这是英国人专用 走开

644
01:02:06,685 --> 01:02:08,979
- 可是 女士 我们都是...
- 别对我太太大声说话

645
01:02:09,563 --> 01:02:11,480
你当自己是谁啊?滚开

646
01:02:11,481 --> 01:02:13,232
先生 他没大声说话

647
01:02:13,233 --> 01:02:15,569
老兄 我也不是对你这种人说话

648
01:02:16,278 --> 01:02:19,947
劝你最好闭嘴坐下 否则我让你好看

649
01:02:19,948 --> 01:02:21,992
怎么回事?

650
01:02:24,161 --> 01:02:26,829
这位男士拉起布帘 有意将我们隔开

651
01:02:26,830 --> 01:02:29,332
把我们关进监狱里的牢笼

652
01:02:29,333 --> 01:02:32,586
我没兴趣看他那张脸 但我也不想被困住

653
01:02:33,795 --> 01:02:35,339
喂 你这是...

654
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
这位先生

655
01:02:45,724 --> 01:02:47,142
这里没有隔离制度

656
01:02:47,768 --> 01:02:52,648
愿意与否 这个国家里人人皆平等

657
01:02:53,273 --> 01:02:57,401
这就是希特勒的目的

658
01:02:57,402 --> 01:02:59,738
离间同胞 分裂民族

659
01:03:00,322 --> 01:03:02,074
国家正处于战争中

660
01:03:02,950 --> 01:03:05,993
我们应该要团结一致 尽自己最大的努力

661
01:03:05,994 --> 01:03:07,329
我希望...

662
01:03:08,580 --> 01:03:10,331
我希望大家能迎难而上

663
01:03:10,332 --> 01:03:13,085
一视同仁

664
01:03:13,752 --> 01:03:16,338
对彼此报以同情心

665
01:03:18,465 --> 01:03:19,466
与尊重

666
01:03:25,931 --> 01:03:30,102
我劝那些不同意这番话的人另寻避难所

667
01:03:37,818 --> 01:03:39,152
乔治 过来

668
01:03:55,502 --> 01:03:57,462
乔治 睡吧

669
01:03:58,714 --> 01:04:01,341
我还在执勤 必须完成巡逻工作

670
01:04:02,509 --> 01:04:04,094
我明早就回来

671
01:04:10,475 --> 01:04:11,476
埃菲

672
01:04:17,065 --> 01:04:18,066
是 乔治

673
01:04:20,569 --> 01:04:21,904
我是黑人

674
01:04:35,417 --> 01:04:37,210
我几个小时后回来

675
01:04:37,211 --> 01:04:39,796
到时我再教你唱另一首歌
然后就送你回家

676
01:04:47,471 --> 01:04:50,516
熄灯

677
01:05:07,824 --> 01:05:09,076
熄灯

678
01:05:13,622 --> 01:05:15,123
还记得怎么弹吗?

679
01:05:22,047 --> 01:05:25,133
G调 是G调

680
01:05:27,970 --> 01:05:29,304
降调

681
01:05:30,347 --> 01:05:31,723
这是F调

682
01:05:32,641 --> 01:05:35,143
正确 对了 弹

683
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
那天你们弹的是什么曲子?

684
01:05:45,279 --> 01:05:49,116
真逗 是吧?妈妈好逗

685
01:05:49,992 --> 01:05:52,910
是啊 她好逗

686
01:05:52,911 --> 01:05:56,123
妈妈 看起来像李子

687
01:05:57,249 --> 01:05:58,250
什么?

688
01:06:00,419 --> 01:06:02,170
我看起来像李子?

689
01:06:02,171 --> 01:06:04,547
- 真的
- 好坏

690
01:06:04,548 --> 01:06:05,631
我喜欢李子

691
01:06:05,632 --> 01:06:10,846
乔治 眉清目秀

692
01:06:20,647 --> 01:06:21,982
安全了

693
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
安全了

694
01:06:29,406 --> 01:06:32,951
各位女士们、先生们
请你们有秩序地上楼

695
01:06:34,745 --> 01:06:36,622
警官 打扰一下 你有没有见到埃菲?

696
01:06:37,331 --> 01:06:38,373
埃菲

697
01:06:39,791 --> 01:06:42,419
有 有啊 小子 在这里等一下

698
01:06:43,337 --> 01:06:46,590
过来 噗呲 嘿 快过来

699
01:06:47,424 --> 01:06:50,219
- 快 躲在那边
- 快 来

700
01:06:54,056 --> 01:06:56,934
比尔 我问你 有个男孩在找埃菲

701
01:06:57,726 --> 01:06:59,810
你没听说吗?他昨晚死了

702
01:06:59,811 --> 01:07:01,354
什么?

703
01:07:01,355 --> 01:07:05,149
他当时设法从屋里
救出一个老妇人 她死活都不肯走

704
01:07:05,150 --> 01:07:07,027
怎么不顾自己的安危呢?

705
01:07:07,903 --> 01:07:08,987
天意弄人

706
01:07:11,114 --> 01:07:12,824
好吧 我们得去安置那个男孩

707
01:07:13,450 --> 01:07:15,160
走吧 我从这边开始找

708
01:07:19,540 --> 01:07:21,041
他要去哪里?

709
01:07:21,792 --> 01:07:24,211
- 喂 小心
- 看路

710
01:08:06,086 --> 01:08:07,421
朝他扔一个

711
01:08:09,715 --> 01:08:12,258
闹够了 再闹就有你们好受

712
01:08:12,259 --> 01:08:15,428
我一定会告诉你们妈妈
我知道你们住在哪里

713
01:08:15,429 --> 01:08:16,680
滚

714
01:08:43,372 --> 01:08:44,582
丽塔

715
01:08:55,010 --> 01:08:57,179
丽塔 你没事吧?

716
01:08:58,388 --> 01:08:59,640
差点就没命了

717
01:09:00,724 --> 01:09:02,893
好 开始清理这边

718
01:09:11,859 --> 01:09:16,322
呼叫丽塔汉威

719
01:09:16,323 --> 01:09:18,825
请你前往办公室

720
01:09:35,050 --> 01:09:36,218
丽塔 坐吧

721
01:09:43,559 --> 01:09:44,643
这是怎么回事?

722
01:09:45,185 --> 01:09:49,647
汉威太太 我是提摩西阿什唐
这是我的同事布兰达沃森

723
01:09:49,648 --> 01:09:52,234
我们来自教育部

724
01:09:53,569 --> 01:09:56,612
很遗憾 我们发现你的儿子

725
01:09:56,613 --> 01:10:00,825
乔治汉威 没有抵达目的地

726
01:10:00,826 --> 01:10:04,996
我们查明 发车后一小时左右他就逃跑了

727
01:10:04,997 --> 01:10:09,959
一个跟他交好的孩子告诉我们
他从火车上跳了出去

728
01:10:09,960 --> 01:10:11,043
他跳火车?

729
01:10:11,044 --> 01:10:12,962
安全着地 还跟他朋友挥手呢

730
01:10:12,963 --> 01:10:15,465
- 应该没有受伤
- 孩子交给你们照护

731
01:10:16,008 --> 01:10:18,509
- 你们负责他们的安全
- 丽塔 听好 震惊是正常的

732
01:10:18,510 --> 01:10:21,679
- 但请你冷静
- 不行 他在哪里?我儿子呢?

733
01:10:21,680 --> 01:10:23,014
为什么不跟我说他在哪?

734
01:10:23,015 --> 01:10:26,225
警方等有关当局已经接获通知

735
01:10:26,226 --> 01:10:28,060
应该是你们去找他才对

736
01:10:28,061 --> 01:10:29,979
我们已经走完法律规定的

737
01:10:29,980 --> 01:10:31,814
- 全部流程了
- 全部流程?

738
01:10:31,815 --> 01:10:35,276
我可怜的儿子呢?
我昨天早上才把他交给你们照护

739
01:10:35,277 --> 01:10:37,904
汉威太太 我们就知道这么多

740
01:10:37,905 --> 01:10:40,740
如果他平安回家了 请你让我们知道

741
01:10:40,741 --> 01:10:42,742
丽塔

742
01:10:42,743 --> 01:10:44,869
我知道你很生气
这种情况也是情有可原的

743
01:10:44,870 --> 01:10:47,079
- 天啊
- 但你还没下班啊

744
01:10:47,080 --> 01:10:48,957
等我找到儿子后就回来

745
01:10:49,708 --> 01:10:51,792
到时可能就不用你了

746
01:10:51,793 --> 01:10:55,004
去你的 你以为我在乎吗?

747
01:10:55,005 --> 01:10:58,509
好吧 天啊 喂 丽塔

748
01:10:59,426 --> 01:11:01,219
- 嘿
- 丽塔

749
01:11:01,220 --> 01:11:03,137
- 回来
- 丽塔 怎么了?

750
01:11:03,138 --> 01:11:04,764
- 丽塔 发生了什么事?
- 丽塔

751
01:11:04,765 --> 01:11:06,183
- 丽塔
- 别挡路

752
01:11:11,647 --> 01:11:12,648
回去干活

753
01:11:27,287 --> 01:11:30,164
现在只是凑合着用 还有一些库存的糖

754
01:11:30,165 --> 01:11:32,291
只是不知道配给量会不会调整

755
01:11:32,292 --> 01:11:33,877
喂

756
01:11:37,631 --> 01:11:40,299
应该把他们都炸死才对 该死的小流氓

757
01:11:40,300 --> 01:11:42,093
你也一样

758
01:11:42,094 --> 01:11:43,554
你竟敢说我?

759
01:11:44,680 --> 01:11:46,306
- 滚吧
- 差劲

760
01:11:49,184 --> 01:11:50,185
嘿

761
01:11:52,479 --> 01:11:53,814
你饿了 是吗?

762
01:11:58,443 --> 01:12:00,696
稍等一下 小子

763
01:12:02,197 --> 01:12:04,032
你上次吃东西是什么时候?

764
01:12:07,911 --> 01:12:08,912
走吧

765
01:12:11,707 --> 01:12:14,585
我请你喝杯牛奶、吃块三文治
饱餐后你继续上路

766
01:12:15,252 --> 01:12:16,336
我叫洁西

767
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
你呢?

768
01:12:20,132 --> 01:12:21,341
你叫什么名字?

769
01:12:23,302 --> 01:12:25,721
不说就没得吃三文治 你自己选

770
01:12:27,472 --> 01:12:30,184
乔治 很高兴认识你

771
01:12:31,435 --> 01:12:33,395
能不能请我吃香肠三文治?

772
01:12:33,937 --> 01:12:35,147
没问题

773
01:12:36,315 --> 01:12:39,442
“果子即将成熟 我们把握良机

774
01:12:39,443 --> 01:12:42,403
力量即将到来 我们全力以赴 力抗压迫

775
01:12:42,404 --> 01:12:43,655
就快了”

776
01:12:45,240 --> 01:12:46,700
“快到了”

777
01:12:51,455 --> 01:12:53,624
人到了 他看起来够小

778
01:13:02,633 --> 01:13:05,219
干得好 洁西 他叫什么名字?

779
01:13:07,095 --> 01:13:07,930
乔治

780
01:13:08,555 --> 01:13:11,808
小子 过来 让我好好看看你

781
01:13:24,780 --> 01:13:25,864
你哪里人?

782
01:13:27,282 --> 01:13:29,660
乔治 艾伯特问你话呢

783
01:13:32,371 --> 01:13:34,831
斯特普尼 克里夫特路

784
01:13:35,874 --> 01:13:37,042
鬼地方

785
01:13:39,378 --> 01:13:40,504
好吧

786
01:13:41,463 --> 01:13:43,090
小子 马上带你去干活

787
01:13:52,307 --> 01:13:53,684
哈夫 听到了吗?

788
01:14:00,107 --> 01:14:03,068
《伦敦旗帜晚报》

789
01:14:05,279 --> 01:14:07,489
- 滚蛋
- 谢了 艾伯特

790
01:14:10,450 --> 01:14:11,702
后面那边有个洞

791
01:14:12,327 --> 01:14:16,163
你把身体缩到最小 然后爬过去

792
01:14:16,164 --> 01:14:18,291
懂吗?能拿多少就拿多少?

793
01:14:18,292 --> 01:14:19,459
懂吗?

794
01:14:21,503 --> 01:14:22,421
喂

795
01:14:31,305 --> 01:14:33,890
敢再逃跑我就亲手揍扁你

796
01:14:33,891 --> 01:14:35,350
直到你鼻青脸肿为止

797
01:14:35,893 --> 01:14:39,770
到时如果你还有气 我们就把你扔进河里

798
01:14:39,771 --> 01:14:43,233
无论是死是活 永远都不会有人找到你

799
01:14:44,401 --> 01:14:47,237
拿上 钻进去

800
01:14:50,866 --> 01:14:54,493
《伦敦旗帜晚报》
买一份《伦敦旗帜晚报》吧

801
01:14:54,494 --> 01:14:56,245
我们就这么拮据吗?

802
01:14:56,246 --> 01:14:57,748
笨孩子

803
01:15:28,278 --> 01:15:30,696
当然不是 光看就能知道吗?

804
01:15:30,697 --> 01:15:32,616
死活都要打开

805
01:15:34,409 --> 01:15:36,078
不能待会再做吗?

806
01:15:55,806 --> 01:15:56,806
有人在家吗?

807
01:15:56,807 --> 01:15:59,810
嘿 你会把整个大楼搞塌的

808
01:16:00,435 --> 01:16:02,312
这玩意需要调音

809
01:16:07,651 --> 01:16:08,652
吉姆

810
01:16:09,403 --> 01:16:10,654
你看

811
01:16:15,200 --> 01:16:17,911
街上的流氓都可以轻松进来带走这些

812
01:16:18,662 --> 01:16:19,913
来 帮个忙

813
01:16:26,920 --> 01:16:28,046
暂时可以了

814
01:16:28,922 --> 01:16:31,758
等条子来处理 走吧 此地不宜久留

815
01:16:34,303 --> 01:16:35,470
天啊

816
01:16:40,475 --> 01:16:41,476
吉姆

817
01:16:44,021 --> 01:16:45,480
有人在这里

818
01:17:07,294 --> 01:17:10,047
- 这下不妙 快走吧
- 等一下

819
01:17:24,728 --> 01:17:26,980
对 确实不妙 走吧

820
01:17:49,336 --> 01:17:52,213
- 他为什么要跳火车?
- 我不知道 爸 没人知道

821
01:17:52,214 --> 01:17:54,841
- 亲爱的 你上哪去?
- 去找乔治

822
01:17:54,842 --> 01:17:56,843
家里我待不下 我都急死了

823
01:17:56,844 --> 01:17:58,427
- 我跟你一起去
- 不行

824
01:17:58,428 --> 01:18:00,639
万一他回来发现家里没人呢?

825
01:18:02,224 --> 01:18:03,392
你留在家里

826
01:18:07,729 --> 01:18:09,773
- 杰克在吗?
- 他就在附近

827
01:18:26,039 --> 01:18:27,124
天啊

828
01:18:30,294 --> 01:18:32,629
很好 乔治 干得好

829
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
可以送我回家了吗?

830
01:18:37,885 --> 01:18:40,512
好 等合适的时候

831
01:18:41,430 --> 01:18:42,931
不行 我现在就要回家

832
01:18:45,267 --> 01:18:46,392
怎么?痛吗?

833
01:18:46,393 --> 01:18:49,688
痛吗?痛不痛?满意吗?

834
01:18:50,522 --> 01:18:52,148
痛吗?痛不痛?

835
01:18:52,149 --> 01:18:54,108
- 艾伯特
- 痛吗?

836
01:18:54,109 --> 01:18:56,527
- 痛吗?痛不痛?
- 艾伯特

837
01:18:56,528 --> 01:18:59,198
艾伯特

838
01:19:00,240 --> 01:19:02,201
艾伯特

839
01:19:03,660 --> 01:19:04,827
对不起

840
01:19:04,828 --> 01:19:07,623
- 你还好吧?
- 我没事

841
01:19:09,625 --> 01:19:12,794
对了 你值得好好奖励 对吧?

842
01:19:13,754 --> 01:19:16,089
要不要吃点蛋糕?

843
01:19:16,632 --> 01:19:18,550
吃不吃蛋糕?好吗?

844
01:19:19,134 --> 01:19:21,094
去给他买些蛋糕 好吗?

845
01:19:25,807 --> 01:19:29,102
盯紧他 他可狡猾了

846
01:19:29,770 --> 01:19:31,605
知道吗?好吗?

847
01:19:36,235 --> 01:19:37,277
走吧

848
01:19:38,987 --> 01:19:41,072
- 喝杯茶 好吗?
- 好的

849
01:19:41,073 --> 01:19:43,158
你又发作了 对吧?

850
01:19:48,038 --> 01:19:49,081
不好意思

851
01:19:52,960 --> 01:19:54,877
她的九岁儿子乔治汉威

852
01:19:54,878 --> 01:19:57,631
昨天早上从这个火车站撤离到别处

853
01:19:58,674 --> 01:20:02,261
他乘搭10点45分的火车
但发车一小时后 他就从火车一跃而下

854
01:20:02,845 --> 01:20:05,721
到现在还没回家 你有没有见过他?

855
01:20:05,722 --> 01:20:07,515
他失踪了

856
01:20:07,516 --> 01:20:10,143
这是失物招领处 不是失踪儿童认领处

857
01:20:12,062 --> 01:20:14,773
我们只是想知道你有没有听到或看到什么

858
01:20:15,983 --> 01:20:17,359
老兄 我没有

859
01:20:21,113 --> 01:20:22,114
晚安

860
01:20:27,035 --> 01:20:30,121
不好意思 我儿子失踪了 他叫乔治汉威

861
01:20:30,122 --> 01:20:31,373
去查看那边的名单

862
01:20:34,960 --> 01:20:37,629
喂 够了 待会再继续

863
01:20:38,964 --> 01:20:39,965
过来嘛

864
01:20:42,134 --> 01:20:43,759
- 谢了 老兄
- 不客气

865
01:20:43,760 --> 01:20:45,178
够了

866
01:20:45,179 --> 01:20:46,470
- 你还好吧?
- 我没事

867
01:20:46,471 --> 01:20:49,223
好 消息已经放出去了

868
01:20:49,224 --> 01:20:52,310
大家都知道乔治失踪了
只是没人看到他 所以...

869
01:20:52,311 --> 01:20:55,521
- 我竟然不在他身边保护他
- 丽塔 你听我说 他是个斗士

870
01:20:55,522 --> 01:20:57,524
他知道怎么照顾自己 不是吗?

871
01:20:58,233 --> 01:20:59,734
他跟我说他恨我

872
01:20:59,735 --> 01:21:02,321
换做是我 我也会这么说

873
01:21:03,030 --> 01:21:07,784
我的意思是 你...我会希望待在你身边

874
01:21:08,785 --> 01:21:09,995
毕竟你是他妈

875
01:21:12,164 --> 01:21:14,917
- 往这边走
- 不行 往这边走 去麦奇那里

876
01:22:02,673 --> 01:22:04,007
嗨 亲爱的

877
01:22:12,891 --> 01:22:14,852
喇叭手们 请起立

878
01:22:16,645 --> 01:22:18,105
抱歉 我法语不好

879
01:23:24,171 --> 01:23:25,964
订单越积越多了

880
01:23:29,760 --> 01:23:32,345
- 别停下来
- 快

881
01:23:32,346 --> 01:23:33,513
是 主厨

882
01:23:33,514 --> 01:23:35,224
快

883
01:23:50,405 --> 01:23:52,198
亲爱的 这枚戒指太美了

884
01:23:52,199 --> 01:23:55,535
搞不好8、9克拉什么的

885
01:23:55,536 --> 01:23:57,537
- 让我瞧瞧
- 我认为是7克拉

886
01:23:57,538 --> 01:23:58,663
不是8、9克拉

887
01:23:58,664 --> 01:24:00,998
- 不好意思 这个可以拿走吗?
- 恭喜你

888
01:24:00,999 --> 01:24:02,291
谢谢

889
01:24:02,292 --> 01:24:03,752
- 谢谢
- 谢谢

890
01:25:31,256 --> 01:25:33,509
- 你在干吗?
- 摘不下来

891
01:25:35,844 --> 01:25:37,054
我来

892
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
喂

893
01:25:51,151 --> 01:25:52,611
别愣着

894
01:25:53,695 --> 01:25:56,197
想回家就得干活

895
01:25:56,198 --> 01:25:59,242
除非你想让那些穿制服的家伙
把你送回那班火车

896
01:25:59,243 --> 01:26:00,911
他们一定会这么做的

897
01:26:02,704 --> 01:26:03,956
快 去干活

898
01:27:03,348 --> 01:27:04,725
救救我

899
01:27:07,144 --> 01:27:09,438
放心吧 他们都死了

900
01:27:10,355 --> 01:27:12,649
五脏六腑都被炸飞了

901
01:27:13,609 --> 01:27:14,860
赶紧干活吧

902
01:27:16,153 --> 01:27:18,322
摘下粉衣女的耳环

903
01:27:26,038 --> 01:27:27,788
贝丽尔

904
01:27:27,789 --> 01:27:30,875
- 一起坐吧
- 谢谢

905
01:27:30,876 --> 01:27:34,378
- 服务生 来杯香槟 麻烦你了
- 是 先生 马上到

906
01:27:34,379 --> 01:27:36,923
艾伯特 这位是你的新女伴吗?

907
01:27:36,924 --> 01:27:39,343
她是我很要好的女性朋友埃德温娜

908
01:27:41,261 --> 01:27:44,598
真好 她很风趣 只是身子有点僵硬

909
01:27:45,849 --> 01:27:48,184
- 先生 要我给你添酒吗?
- 好啊

910
01:27:48,185 --> 01:27:50,019
- 干杯
- 干杯

911
01:27:50,020 --> 01:27:51,938
祝你和所有同舟共济的人幸福安康

912
01:27:51,939 --> 01:27:54,065
- 好喝
- 再来点

913
01:27:54,066 --> 01:27:55,651
说得好 这是我们应得的

914
01:27:56,568 --> 01:27:58,444
亲爱的 你今天真帅啊

915
01:27:58,445 --> 01:27:59,696
多谢夸奖

916
01:28:01,782 --> 01:28:02,698
真舒坦

917
01:28:02,699 --> 01:28:04,450
帮个忙 快

918
01:28:04,451 --> 01:28:05,702
快

919
01:28:29,768 --> 01:28:32,229
快撤

920
01:28:33,230 --> 01:28:36,065
- 快
- 大家快撤

921
01:28:36,066 --> 01:28:38,151
快

922
01:28:42,281 --> 01:28:45,324
指引我踏上回家的路

923
01:28:45,325 --> 01:28:49,370
我累了 想睡觉

924
01:28:49,371 --> 01:28:56,252
我刚喝了一点酒 酒劲涌上头

925
01:28:56,253 --> 01:29:00,131
无论我在哪里游荡

926
01:29:00,132 --> 01:29:03,510
地上 海上或泡沫中

927
01:29:04,094 --> 01:29:07,722
你总能听见我唱着歌

928
01:29:07,723 --> 01:29:10,349
指引我踏上回家的路

929
01:29:10,350 --> 01:29:12,352
老兄 没事的 这里很安全

930
01:29:13,353 --> 01:29:16,273
指引我踏上回家的路

931
01:29:16,982 --> 01:29:20,319
我累了 想睡觉

932
01:29:21,028 --> 01:29:27,492
我刚喝了一点酒 酒劲涌上头

933
01:29:28,327 --> 01:29:34,541
地上 海上或泡沫中

934
01:29:35,209 --> 01:29:41,924
你总能听见我唱着歌
指引我踏上回家的路

935
01:31:36,538 --> 01:31:38,999
进去 快进去

936
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
不行 这对希特勒不公平

937
01:32:10,948 --> 01:32:12,490
我就是干这行的

938
01:32:12,491 --> 01:32:15,034
那“潘趣希特勒”如何?

939
01:32:15,035 --> 01:32:16,245
“揍希特勒”?

940
01:32:17,579 --> 01:32:18,872
没问题

941
01:32:20,874 --> 01:32:22,875
我们就是这样做的

942
01:32:22,876 --> 01:32:26,754
不行 潘趣先生 你敢?你敢打我?

943
01:32:26,755 --> 01:32:29,340
你应该说“希特勒万岁”

944
01:32:29,341 --> 01:32:30,801
希特勒万岁?

945
01:32:31,552 --> 01:32:34,971
真希望下冰雹 下面既闷热又潮湿

946
01:32:34,972 --> 01:32:36,974
下点雨也不错

947
01:32:39,476 --> 01:32:41,352
你的英语是怎么回事?

948
01:32:41,353 --> 01:32:43,855
怎么老提起天气

949
01:32:43,856 --> 01:32:45,857
我叫你们说“希特勒万岁”

950
01:32:45,858 --> 01:32:49,610
这样举起手臂说“希特勒万岁”

951
01:32:49,611 --> 01:32:52,947
这样吗?举起手臂说

952
01:32:52,948 --> 01:32:55,992
“希特勒万岁” 希特勒...

953
01:32:55,993 --> 01:32:58,078
这才像话嘛

954
01:32:59,204 --> 01:33:03,875
谢谢 谢谢大家

955
01:33:03,876 --> 01:33:06,461
你们真好 谢谢你们 谢谢

956
01:33:27,649 --> 01:33:32,778
女士们、先生们 可以听我说几句话吗?

957
01:33:32,779 --> 01:33:37,700
好了 大家出去吧 今晚没有火车了

958
01:33:37,701 --> 01:33:40,286
我有权待在这里 我买了车票

959
01:33:40,287 --> 01:33:43,581
这位女士 那是车票 不是过夜费

960
01:33:43,582 --> 01:33:45,791
我在这里等到火车抵达为止

961
01:33:45,792 --> 01:33:46,709
我也是

962
01:33:46,710 --> 01:33:49,378
明早才有火车

963
01:33:49,379 --> 01:33:50,463
我们只是来早了

964
01:33:50,464 --> 01:33:52,590
我们不介意等 我们是英国人

965
01:33:52,591 --> 01:33:54,800
规矩不能坏 况且不是我定的

966
01:33:54,801 --> 01:33:57,053
你知道上面是什么情况吗?

967
01:33:57,054 --> 01:33:58,555
滚吧

968
01:33:59,598 --> 01:34:02,225
滚 骑脚踏车滚吧

969
01:34:02,226 --> 01:34:04,519
出口在那边 继续走

970
01:34:04,520 --> 01:34:05,604
是谁扔...

971
01:34:06,772 --> 01:34:08,397
走吧 食古不化

972
01:34:08,398 --> 01:34:11,735
人满为患 大门一定要锁上

973
01:38:50,848 --> 01:38:55,184
暂且分开一段日子

974
01:38:55,185 --> 01:38:58,688
很快就能重见天日

975
01:38:58,689 --> 01:38:59,772
(斯特普尼绿地站)

976
01:38:59,773 --> 01:39:03,943
也许这就是预兆

977
01:39:03,944 --> 01:39:08,823
记挂在你美好的心田

978
01:39:08,824 --> 01:39:13,494
你抬眼望着我

979
01:39:13,495 --> 01:39:17,999
我跟你一起回家

980
01:39:18,000 --> 01:39:22,587
黑夜中守住你的光芒

981
01:39:22,588 --> 01:39:27,091
找到回岸的路

982
01:39:27,092 --> 01:39:31,762
好友和美酒

983
01:39:31,763 --> 01:39:36,184
在门口欢迎你

984
01:39:36,185 --> 01:39:40,521
也许这就是预兆

985
01:39:40,522 --> 01:39:45,401
记挂在你美好的心田

986
01:39:45,402 --> 01:39:49,906
命运会让葡萄树结出甘甜果实

987
01:39:49,907 --> 01:39:55,037
不再尝到悲伤

988
01:40:18,393 --> 01:40:19,895
什么声音?

989
01:40:35,577 --> 01:40:36,745
什么声音?

990
01:40:40,707 --> 01:40:42,042
不知道

991
01:41:45,355 --> 01:41:47,357
快 往这边走

992
01:42:05,501 --> 01:42:07,503
抓紧我 走

993
01:42:08,504 --> 01:42:09,505
快

994
01:42:10,547 --> 01:42:13,216
跟上 快走

995
01:42:13,217 --> 01:42:14,676
快

996
01:42:16,678 --> 01:42:18,805
快

997
01:42:21,517 --> 01:42:23,936
快

998
01:42:39,284 --> 01:42:40,786
孩子 过来

999
01:42:45,916 --> 01:42:49,710
看看你能不能从底下钻出去求助

1000
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
懂吗?

1001
01:42:52,297 --> 01:42:53,549
小子 你可以的

1002
01:43:03,475 --> 01:43:04,685
等一下

1003
01:43:05,561 --> 01:43:06,770
他被卡住了

1004
01:43:20,993 --> 01:43:23,871
安全了

1005
01:43:24,413 --> 01:43:26,205
我还是回去警局求助吧

1006
01:43:26,206 --> 01:43:28,208
你要保重 知道吗?

1007
01:43:29,334 --> 01:43:31,336
我明天再去找你

1008
01:46:04,781 --> 01:46:07,576
我们的小英雄终于醒了

1009
01:46:09,620 --> 01:46:11,663
你拯救了很多条性命 知道吗?

1010
01:46:12,497 --> 01:46:15,042
要不是你去求助 恐怕更多人会死在...

1011
01:46:16,210 --> 01:46:18,545
亲爱的 你今早有没有不舒服?

1012
01:46:26,803 --> 01:46:28,055
我的圣克里斯多福呢?

1013
01:46:28,639 --> 01:46:33,060
在这呢 亲爱的 在抽屉上
你的衣服都晾在衣架上

1014
01:46:33,810 --> 01:46:35,312
我叫露比

1015
01:46:35,938 --> 01:46:37,105
你听我说

1016
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
来 喝吧 好喝的茶

1017
01:46:43,654 --> 01:46:45,279
请把项链还给我 好吗?

1018
01:46:45,280 --> 01:46:46,573
没问题

1019
01:46:51,703 --> 01:46:53,789
你是乔治汉威 对吧?

1020
01:46:55,499 --> 01:46:57,834
很多人在找你呢

1021
01:46:57,835 --> 01:46:59,294
你知道吗?

1022
01:47:00,504 --> 01:47:04,299
你真是个非常勇敢的幸运儿啊

1023
01:47:06,927 --> 01:47:09,554
好了 我去给你做早餐

1024
01:47:09,555 --> 01:47:13,099
我还会准备一盆热水给你好好梳洗

1025
01:47:13,100 --> 01:47:14,892
然后我就走路送你回家

1026
01:47:14,893 --> 01:47:16,270
离这不远

1027
01:47:17,312 --> 01:47:19,773
- 谢谢
- 不客气

1028
01:47:22,067 --> 01:47:23,151
我去去就回来

1029
01:47:52,139 --> 01:47:53,764
- 早安 我是警察
- 早安

1030
01:47:53,765 --> 01:47:54,849
他醒了吗?

1031
01:47:54,850 --> 01:47:57,768
他刚醒过来 就快梳洗好了
待会就送他去警局

1032
01:47:57,769 --> 01:47:59,605
- 喝茶吗?
- 好啊

1033
01:48:21,585 --> 01:48:23,587
(斯特普尼绿地站)

1034
01:49:47,296 --> 01:49:48,297
奥利

1035
01:49:49,006 --> 01:49:50,841
是你的名字吗?你叫奥利?

1036
01:49:54,136 --> 01:49:55,137
妈

1037
01:49:59,474 --> 01:50:00,726
外公

1038
01:50:11,028 --> 01:50:12,446
外公

1039
01:50:17,910 --> 01:50:19,036
乔治?

1040
01:50:27,085 --> 01:50:28,962
- 乔治
- 妈

1041
01:50:33,759 --> 01:50:34,801
妈

1042
01:50:36,011 --> 01:50:39,181
- 妈
- 乔治 没事了

1043
01:50:39,848 --> 01:50:42,392
没事了

1044
01:50:44,686 --> 01:50:45,812
没事了

1045
01:50:47,648 --> 01:50:49,149
我再也不会让你走了

1046
01:50:53,195 --> 01:50:54,488
没事了

1047
01:52:08,896 --> 01:52:09,980
许个愿

1048
01:52:11,064 --> 01:52:13,525
- 只能许一个吗?
- 对

1049
01:54:55,395 --> 01:54:58,857
(谨以此片献给珍妮)

1050
02:00:05,622 --> 02:00:07,624
字幕翻译:张庆龄



