1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,546 --> 00:00:47,255
LONDRES
SEPTIEMBRE DE 1940

4
00:00:47,256 --> 00:00:49,674
A UN AÑO DEL INICIO
DE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL,

5
00:00:49,675 --> 00:00:52,468
GRAN BRETAÑA Y SUS ALIADOS
DE LA MANCOMUNIDAD

6
00:00:52,469 --> 00:00:55,221
SE ENFRENTAN AL PODER DE LA ALEMANIA NAZI.

7
00:00:55,222 --> 00:00:58,307
LA FUERZA AÉREA DE HITLER
LANZA UNA FUERTE CAMPAÑA DE BOMBARDEO

8
00:00:58,308 --> 00:01:02,229
SOBRE LOS PUEBLOS Y CIUDADES BRITÁNICOS.

9
00:01:03,272 --> 00:01:04,939
A ESTE PERIODO SE LE CONOCE
COMO "EL BLITZ",

10
00:01:04,940 --> 00:01:07,149
UN TÉRMINO DERIVADO
DEL ALEMÁN "<i>BLITZKRIEG"</i>

11
00:01:07,150 --> 00:01:08,484
QUE SIGNIFICA GUERRA RELÁMPAGO.

12
00:01:08,485 --> 00:01:12,154
1.25 MILLONES DE HABITANTES
DE GRAN BRETAÑA SON EVACUADOS

13
00:01:12,155 --> 00:01:14,490
LEJOS DE LAS CIUDADES AFECTADAS.

14
00:01:14,491 --> 00:01:18,537
MÁS DE LA MITAD SON NIÑOS.

15
00:01:25,419 --> 00:01:27,461
¡Sí, es por allá!

16
00:01:27,462 --> 00:01:30,465
¡Abran paso! ¡Voy a pasar!

17
00:01:31,383 --> 00:01:33,177
¡Quítate el cigarro de la boca!

18
00:01:45,230 --> 00:01:46,898
- ¿Quién tiene la manguera?
- ¡Necesitamos más presión!

19
00:01:46,899 --> 00:01:48,775
- ¿Quién tiene la manguera?
- ¡Ábrela!

20
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
- ¡Agua! ¡Vamos!
- ¡Ábrela!

21
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
¡Sujétala!

22
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
¡Recógela!

23
00:02:42,704 --> 00:02:45,499
Con cuidado. ¡Al frente! ¡Hacia el frente!

24
00:03:02,975 --> 00:03:05,769
¡Vamos! ¡Hazlo! ¡Toma la manguera!

25
00:05:33,500 --> 00:05:34,751
Toca la batería.

26
00:05:45,554 --> 00:05:48,015
Hazlo y siéntelo en todo el cuerpo.

27
00:06:00,402 --> 00:06:01,528
Pide un deseo.

28
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
Piensa.

29
00:06:07,367 --> 00:06:09,828
- ¿Un deseo?
- Un deseo.

30
00:06:27,054 --> 00:06:30,432
Eres un niño muy lindo. Qué apuesto...

31
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
¡Papá!

32
00:06:33,769 --> 00:06:34,770
Vamos.

33
00:06:42,027 --> 00:06:43,028
Ven.

34
00:06:47,241 --> 00:06:48,408
¡Papá!

35
00:06:56,708 --> 00:06:58,084
Vamos. Ya casi llegamos.

36
00:06:58,085 --> 00:07:00,253
¡Esta estación está cerrada!

37
00:07:00,254 --> 00:07:01,796
¡Necesitamos un refugio!

38
00:07:01,797 --> 00:07:04,508
¡Deberían saber
que no proporcionamos refugio!

39
00:07:05,676 --> 00:07:07,885
- ¡Abran la puerta!
- ¡Retrocedan!

40
00:07:07,886 --> 00:07:10,346
Esta estación no está autorizada
como refugio antiaéreo.

41
00:07:10,347 --> 00:07:12,557
Los refugios están llenos. ¿A dónde vamos?

42
00:07:12,558 --> 00:07:13,641
No te alejes.

43
00:07:13,642 --> 00:07:16,727
Si tienen refugios en casa,
pueden resguardarse ahí.

44
00:07:16,728 --> 00:07:19,772
Con una lámina en el jardín
si es que tienes una.

45
00:07:19,773 --> 00:07:22,233
- ¡Tiene que ser un chiste!
- ¡Retrocedan o alguien saldrá herido!

46
00:07:22,234 --> 00:07:26,196
¡El único que saldrá herido eres tú
si no nos dejas entrar!

47
00:07:32,411 --> 00:07:34,745
- ¡Hay que abrir por la fuerza!
- ¡Suélteme!

48
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
¡Deténganlos!

49
00:07:37,165 --> 00:07:41,586
¡Hay niños aquí!
¡Carajo, abran las puertas!

50
00:07:41,587 --> 00:07:44,463
- ¡Aléjense de la puerta!
- ¡Hay niños aquí!

51
00:07:44,464 --> 00:07:46,883
- ¡Abran las puertas!
- Inspector, ¡es contra la ley!

52
00:07:46,884 --> 00:07:49,135
¡Esta gente está completamente expuesta!

53
00:07:49,136 --> 00:07:52,264
Se lo ordeno una última vez.
¡Abra las puertas!

54
00:07:53,515 --> 00:07:54,391
¡Ábranlas!

55
00:07:55,642 --> 00:07:57,894
- ¡Entren!
- Entra, George.

56
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
- Papá, ¿estás bien?
- Sí, cariño, estoy bien.

57
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
- Entra, George.
- Busca refugio, George.

58
00:08:09,948 --> 00:08:13,368
¡Por ahí! Por aquí.

59
00:08:17,206 --> 00:08:19,499
Ven, cariño. Vayamos hasta el fondo.

60
00:08:22,753 --> 00:08:25,338
¡Son unos malditos cobardes!
¡Eso es lo que son!

61
00:08:25,339 --> 00:08:26,631
¿Se iban a atrever a dejarlos aquí?

62
00:08:26,632 --> 00:08:28,008
Rápido, George.

63
00:08:44,358 --> 00:08:45,526
Con cuidado.

64
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
Ahí.

65
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
Da la vuelta ahí.

66
00:08:56,870 --> 00:08:58,413
Todo estará bien, Olly.

67
00:08:59,164 --> 00:09:01,208
No te dejaré. Estarás a salvo conmigo.

68
00:09:02,209 --> 00:09:06,463
Oye, no es justo para él, Rita.
Debes dejarlo ir.

69
00:09:07,965 --> 00:09:08,966
Sí.

70
00:09:11,176 --> 00:09:12,176
Todo estará bien, Olly.

71
00:09:12,177 --> 00:09:16,348
Tú, mi mamá, el abuelo y yo
estaremos en casa por la mañana.

72
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Aquí tienes. George.

73
00:09:33,156 --> 00:09:34,199
¿Este?

74
00:09:52,968 --> 00:09:55,262
¿Por qué no puedes venir conmigo?

75
00:09:57,389 --> 00:10:01,185
Cariño, ya te lo dije,
es una aventura solo para niños.

76
00:10:01,977 --> 00:10:03,394
No se permiten adultos.

77
00:10:03,395 --> 00:10:05,855
Pero será maravilloso.

78
00:10:05,856 --> 00:10:08,275
- Harás nuevos amigos.
- Mis amigos están aquí.

79
00:10:09,026 --> 00:10:12,278
Sí, bueno, podrás jugar en el campo.

80
00:10:12,279 --> 00:10:13,654
Será lindo.

81
00:10:13,655 --> 00:10:15,573
Habrá vacas, caballos y ovejas...

82
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
Pero apestan.

83
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
Quiero quedarme contigo.

84
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
Sí, lo sé.

85
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
Solo será hasta que esto acabe.

86
00:10:30,297 --> 00:10:33,174
Luego las escuelas abrirán de nuevo
y todo volverá a la normalidad.

87
00:10:33,175 --> 00:10:34,885
Lo prometo.

88
00:10:35,844 --> 00:10:39,264
Por favor, mamá, no me envíes lejos.

89
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
Toma.

90
00:10:55,739 --> 00:10:57,490
Tu papá habría querido que lo tuvieras.

91
00:10:57,491 --> 00:10:58,575
¿Cómo lo sabes?

92
00:10:59,326 --> 00:11:02,119
Lo sé porque era esa clase de hombre.

93
00:11:02,120 --> 00:11:05,749
Porque eres su hijo y ahora te pertenece.

94
00:11:07,167 --> 00:11:09,837
Y te mantendrá a salvo, ¿de acuerdo?

95
00:11:10,963 --> 00:11:11,964
¿Sí?

96
00:11:18,720 --> 00:11:20,596
Ponte la camisa y la chaqueta.

97
00:11:20,597 --> 00:11:21,890
Luego baja, ¿sí?

98
00:11:41,493 --> 00:11:44,328
<i>Para todos los padres
que aún tienen a sus hijos en casa,</i>

99
00:11:44,329 --> 00:11:47,082
<i>tienen otra oportunidad para evacuarlos.</i>

100
00:11:47,875 --> 00:11:51,002
<i>Hay probabilidades
de que se sientan incómodos,</i>

101
00:11:51,003 --> 00:11:52,504
<i>o de que extrañen su casa.</i>

102
00:11:53,630 --> 00:11:56,299
<i>Pero la alternativa es impensable.</i>

103
00:11:56,300 --> 00:11:59,553
¡George! Apresúrate, hijo.
Tu desayuno está listo.

104
00:12:00,721 --> 00:12:01,929
<i>La larga noche de múltiples ataques...</i>

105
00:12:01,930 --> 00:12:03,639
- ¿Estás bien, cariño?
- Sí.

106
00:12:03,640 --> 00:12:08,144
<i>...poco después de las ocho en punto,
cuando las sirenas sonaron una vez más.</i>

107
00:12:08,145 --> 00:12:09,854
<i>Los atacantes recibieron
una ráfaga descomunal</i>

108
00:12:09,855 --> 00:12:11,022
<i>de artillería antiaérea,</i>

109
00:12:11,023 --> 00:12:13,150
<i>pero algunos lograron...</i>

110
00:12:15,527 --> 00:12:16,653
Todo estará bien.

111
00:12:17,821 --> 00:12:20,490
<i>Un oficial médico fue herido
y el personal médico...</i>

112
00:12:21,867 --> 00:12:24,952
<i>Es evidente que los ataques
tienen una intención terrorista.</i>

113
00:12:24,953 --> 00:12:29,040
<i>Los londinenses no deben ser intimidados
por el terror nazi.</i>

114
00:12:29,041 --> 00:12:33,378
<i>Londres continúa con normalidad
mientras los habitantes se readaptan...</i>

115
00:12:43,180 --> 00:12:45,848
¿Jack? Tengo un poco de desayuno de sobra.

116
00:12:45,849 --> 00:12:47,266
No, estoy bien, gracias, Gerald.

117
00:12:47,267 --> 00:12:49,810
Necesito ver a mi mamá,
volveré al servicio en unas horas.

118
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
Salúdala de mi parte.

119
00:12:54,608 --> 00:12:56,026
Adiós, Olly.

120
00:12:56,652 --> 00:12:58,319
- Buena suerte hoy.
- Gracias.

121
00:12:58,320 --> 00:12:59,947
Pórtate bien.

122
00:13:01,240 --> 00:13:02,865
Cuídate mucho, hijo.

123
00:13:02,866 --> 00:13:06,452
No olvides ser valiente
y defenderte si te hacen daño.

124
00:13:06,453 --> 00:13:08,205
¿Qué decimos de esa gente?

125
00:13:08,747 --> 00:13:10,748
¿Muchas palabras y pocos pantalones?

126
00:13:10,749 --> 00:13:13,669
¿Cómo? No escuché qué dijiste.
Habla fuerte por favor.

127
00:13:15,754 --> 00:13:17,088
Muchas palabras y pocos pantalones.

128
00:13:17,089 --> 00:13:18,924
Exacto. Ven aquí.

129
00:13:22,427 --> 00:13:24,429
Toma esto. Es solo para emergencias.

130
00:13:25,389 --> 00:13:27,599
- Vámonos.
- Gracias, abuelo.

131
00:13:35,357 --> 00:13:38,068
¡Fierro viejo! ¡Fierro viejo que tenga!

132
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
¡Fierro viejo! ¡Fierro viejo que tenga!

133
00:13:43,699 --> 00:13:45,826
¡Fierro viejo! ¡Fierro viejo que tenga!

134
00:13:47,160 --> 00:13:49,121
¡Fierro viejo! ¡Fierro viejo que tenga!

135
00:13:50,789 --> 00:13:52,791
¡Fierro viejo! ¡Fierro viejo que tenga!

136
00:13:53,834 --> 00:13:56,336
¡Fierro viejo! ¡Fierro viejo que tenga!

137
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
- ¿Sí?
- George Hanway, nueve años.

138
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Aquí tiene.

139
00:15:06,281 --> 00:15:08,450
¡Sigan avanzando por la plataforma!

140
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
¿Todo bien?

141
00:15:14,540 --> 00:15:15,541
Los amo.

142
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
Recuerda portarte bien.

143
00:15:18,961 --> 00:15:21,879
Y no te limpies la nariz con tu manga.
Usa tu pañuelo.

144
00:15:21,880 --> 00:15:23,715
Te odio.

145
00:15:24,633 --> 00:15:25,843
¡George!

146
00:15:26,468 --> 00:15:28,553
¡Por aquí! ¡Suban a los andenes!

147
00:15:28,554 --> 00:15:30,264
George, ¡regresa!

148
00:15:31,974 --> 00:15:34,892
- ¡George!
- ¡Rita!

149
00:15:34,893 --> 00:15:37,270
- ¡Todos a bordo!
- Rita, tranquilízate. Estará bien.

150
00:15:37,271 --> 00:15:38,813
Necesito despedirme bien.

151
00:15:38,814 --> 00:15:39,939
- ¡George!
- ¡Rita!

152
00:15:39,940 --> 00:15:41,358
¡Retrocedan, por favor!

153
00:15:48,574 --> 00:15:50,616
¡Todos a bordo!

154
00:15:50,617 --> 00:15:52,618
¡George!

155
00:15:52,619 --> 00:15:57,832
George, ¡por favor, mírame, cariño!
Cariño, ¿por qué no me miras?

156
00:15:57,833 --> 00:16:00,627
Cariño, ¡por favor! ¡Te amo!

157
00:16:01,879 --> 00:16:02,713
¿Puede abrir esta...?

158
00:16:09,386 --> 00:16:13,389
¡Por favor! No. George, ¡por favor!

159
00:16:13,390 --> 00:16:16,058
- ¡Por favor! ¡Mírame! Cariño, ¡por favor!
- Estará bien, linda.

160
00:16:16,059 --> 00:16:18,478
Una buena familia cuidará de él.
No te preocupes.

161
00:16:20,022 --> 00:16:22,398
¡Suélteme!

162
00:16:22,399 --> 00:16:23,483
¡George!

163
00:17:07,109 --> 00:17:08,153
¿Estás bien?

164
00:17:10,696 --> 00:17:14,491
Sí, lo sé. Es muy difícil enviarlos lejos
de esa forma.

165
00:17:14,492 --> 00:17:15,826
Pero anímate.

166
00:17:15,827 --> 00:17:18,788
Vamos, Rita, linda. Anímate.

167
00:17:18,789 --> 00:17:21,874
Mira el lado positivo. Estarás sola.

168
00:17:21,875 --> 00:17:23,125
Puedes divertirte.

169
00:17:23,126 --> 00:17:25,837
Lo cuidarán muy bien.
De lo contrario, no los evacuarían.

170
00:17:25,838 --> 00:17:28,298
Será como ir a Blackpool. ¡O mejor!

171
00:17:30,092 --> 00:17:32,094
Supongo que guardas tu voz para más tarde.

172
00:17:33,679 --> 00:17:36,139
Me imagino que estás un poco nerviosa.
Yo lo estaría.

173
00:17:36,890 --> 00:17:38,224
¿Estás segura de que puedes?

174
00:17:38,225 --> 00:17:40,184
Claro que sí. ¡Todos la queremos ver!

175
00:17:40,185 --> 00:17:41,143
Es su decisión.

176
00:17:41,144 --> 00:17:43,187
Todo el mundo estará escuchando.

177
00:17:43,188 --> 00:17:45,731
Sí, lo sé, pero la hará sentir mejor,
¿no es así?

178
00:17:45,732 --> 00:17:48,317
No es solo una mamá.
Tiene una voz encantadora.

179
00:17:48,318 --> 00:17:49,862
Mi puta mano.

180
00:17:51,321 --> 00:17:53,906
- Intenta jalarla. Eres una sucia.
- Tú jálate la tuya.

181
00:17:53,907 --> 00:17:57,326
Bien, chicas, ¿pueden dejar de platicar
y hacer su trabajo por favor?

182
00:17:57,327 --> 00:18:00,872
Bien, sí. Sé que hoy es un día especial,

183
00:18:00,873 --> 00:18:03,708
pero eso no les da permiso
de que descuiden su trabajo.

184
00:18:03,709 --> 00:18:07,128
Hay hombres allá afuera, nuestros hombres,
y dependen de nosotros.

185
00:18:07,129 --> 00:18:08,672
¡Dependen de ustedes!

186
00:18:09,256 --> 00:18:10,257
Que Dios los ayude.

187
00:18:12,009 --> 00:18:13,677
Le enseñaré mi puto trabajo.

188
00:18:14,720 --> 00:18:15,721
¡Tome eso!

189
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
¡Muy bien, Tilda!

190
00:18:19,975 --> 00:18:21,310
Enséñales, amiga.

191
00:18:23,812 --> 00:18:24,645
Qué ocurrente.

192
00:18:24,646 --> 00:18:26,148
Qué desgracia, ¿no?

193
00:19:54,903 --> 00:19:57,322
Por obvias razones, tocaremos aquí.

194
00:20:19,595 --> 00:20:21,679
Bajen los pies del asiento, por favor,
niños y niñas.

195
00:20:21,680 --> 00:20:24,974
Oye, bájate de ahí ahora mismo, hijo.
Es peligroso.

196
00:20:24,975 --> 00:20:26,392
Perdón.

197
00:20:26,393 --> 00:20:27,477
¿De acuerdo?

198
00:20:35,819 --> 00:20:37,320
Calma.

199
00:20:37,321 --> 00:20:39,907
Te pareces a mi perro.
¿Dónde está tu correa?

200
00:20:40,616 --> 00:20:41,908
¡Déjenlo en paz!

201
00:20:41,909 --> 00:20:45,119
- ¡Va a llorar!
- ¿Extrañas a tu mami? ¿Sí?

202
00:20:45,120 --> 00:20:46,495
Déjenlo en paz, ¿quieren?

203
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
¿Qué es de ti? ¿Es tu novio?

204
00:20:49,249 --> 00:20:50,666
Cállate.

205
00:20:50,667 --> 00:20:51,919
Suficiente.

206
00:20:52,920 --> 00:20:55,880
Si escucho otra palabra
de alguno de ustedes o de alguien más,

207
00:20:55,881 --> 00:20:58,799
les tocará sentarse en el vagón
de los guardias lo que resta del viaje.

208
00:20:58,800 --> 00:20:59,885
¿Entendieron?

209
00:21:05,766 --> 00:21:07,518
¿Quién es un buen chico?

210
00:21:11,480 --> 00:21:16,193
Muy bien, ¿quién quiere pelear?
¿Tú? ¿O tú?

211
00:21:16,985 --> 00:21:18,237
¿Quién de ustedes?

212
00:21:21,240 --> 00:21:24,201
Eso creí.
Muchas palabras y pocos pantalones.

213
00:21:32,209 --> 00:21:35,379
Te defendiste. Me llamo Cathy. ¿Y tú?

214
00:21:36,922 --> 00:21:37,923
George.

215
00:21:44,930 --> 00:21:47,348
- George, ven a comer.
- Sí.

216
00:21:47,349 --> 00:21:49,559
Vamos. ¿Vas a pegarle o qué?

217
00:21:49,560 --> 00:21:53,354
Espera un momento.
Retrocedan. ¡Retrocedan más!

218
00:21:53,355 --> 00:21:55,523
Vamos.

219
00:21:55,524 --> 00:21:57,192
Bien, tú lo pediste.

220
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
¡Atrápenla!

221
00:22:02,281 --> 00:22:04,324
- ¡La tengo!
- La tengo.

222
00:22:06,201 --> 00:22:07,243
¡Seis!

223
00:22:07,244 --> 00:22:10,371
¿Qué les pasa a ustedes dos?
¡Tontas manos resbalosas!

224
00:22:10,372 --> 00:22:12,416
George, a comer, ahora.

225
00:22:17,546 --> 00:22:19,923
Vete a casa con tu mami, negro bastardo.

226
00:22:33,812 --> 00:22:37,440
<i>Estoy guardando mi amor para ti</i>

227
00:22:37,441 --> 00:22:38,859
¿Estás bien, George?

228
00:22:40,903 --> 00:22:42,529
¿Todo bien? ¿Qué sucede, hijo?

229
00:22:43,280 --> 00:22:45,866
- Nada.
- Pues no parece nada.

230
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
¿Cantarás con nosotros?

231
00:22:49,578 --> 00:22:52,623
¿Qué pasó? ¿Todo bien?

232
00:22:56,084 --> 00:22:57,084
¿Cantamos una canción?

233
00:22:57,085 --> 00:23:00,796
<i>Estoy guardando mi amor para ti</i>

234
00:23:00,797 --> 00:23:01,882
Aquí vamos.

235
00:23:02,549 --> 00:23:03,550
- ¿Listo?
- ¿Listo?

236
00:23:05,802 --> 00:23:11,557
<i>Como Jack Horner
En la esquina</i>

237
00:23:11,558 --> 00:23:13,976
<i>No salgo a ningún lado</i>

238
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
<i>¿Por qué me importaría?</i>

239
00:23:17,523 --> 00:23:23,903
<i>Vale la pena esperar por tus besos</i>

240
00:23:23,904 --> 00:23:27,449
<i>Créeme</i>

241
00:23:27,991 --> 00:23:29,534
- ¡Mamá!
- Vamos.

242
00:23:29,535 --> 00:23:33,830
<i>No salgo de noche
No me importa salir</i>

243
00:23:34,748 --> 00:23:40,461
<i>Llego a casa cerca de las 8:00
Solo somos mi radio y yo</i>

244
00:23:40,462 --> 00:23:42,880
<i>No me porto mal</i>

245
00:23:42,881 --> 00:23:47,678
<i>Estoy guardando mi amor para ti</i>

246
00:23:48,262 --> 00:23:49,263
Sí.

247
00:25:24,483 --> 00:25:26,108
A continuación en la BBC,

248
00:25:26,109 --> 00:25:29,738
vamos con Victor Smythe
quien está por presentar el programa.

249
00:25:31,657 --> 00:25:33,366
De acuerdo, damas y caballeros.

250
00:25:33,367 --> 00:25:35,618
Estamos listos para transmitir en vivo
en toda la nación

251
00:25:35,619 --> 00:25:40,666
en cinco, cuatro, tres, dos, uno.

252
00:26:16,577 --> 00:26:20,746
Esa fue la Banda de Viento
de los Trabajadores y su director,

253
00:26:20,747 --> 00:26:21,873
William Laughton,

254
00:26:21,874 --> 00:26:24,083
con la canción "Trumpeter Bob".

255
00:26:24,084 --> 00:26:26,544
- ¿Me veo bien?
- Para abrir nuestra aportación...

256
00:26:26,545 --> 00:26:27,879
- Te ves bonita.
- ...a Talentos Maravillosos

257
00:26:27,880 --> 00:26:29,172
desde esta fábrica

258
00:26:29,173 --> 00:26:32,508
aquí en el suroeste del país.

259
00:26:32,509 --> 00:26:36,095
Como sabrán,
viajamos por toda la Gran Bretaña

260
00:26:36,096 --> 00:26:38,306
en busca de trabajadoras con talento

261
00:26:38,307 --> 00:26:41,142
<i>que ayuden a animar a la nación.</i>

262
00:26:41,143 --> 00:26:43,769
<i>El día de hoy presentamos
a la trabajadora de municiones,</i>

263
00:26:43,770 --> 00:26:46,648
<i>la Srta. Rita Hanway.</i>

264
00:26:50,068 --> 00:26:53,362
¡Vamos, Rita! ¡Tú puedes, amiga!
¡Anímalos!

265
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
Bajen la voz.

266
00:27:03,749 --> 00:27:07,836
Esto es para todos los padres
que tuvieron que evacuar a sus hijos

267
00:27:08,545 --> 00:27:11,006
y para mi hijo, George.

268
00:27:12,424 --> 00:27:13,800
Aquí vamos.

269
00:27:19,598 --> 00:27:20,681
<i>Me</i>

270
00:27:20,682 --> 00:27:21,892
Perdón.

271
00:27:25,979 --> 00:27:27,314
¿Puede empezar de nuevo?

272
00:27:28,232 --> 00:27:29,399
Bien.

273
00:27:32,486 --> 00:27:34,362
<i>Me acomodo el abrigo</i>

274
00:27:34,363 --> 00:27:36,030
<i>Sin importar el clima</i>

275
00:27:36,031 --> 00:27:40,117
<i>Sé que estarás conmigo</i>

276
00:27:40,118 --> 00:27:43,663
<i>A donde sea que vaya, estaremos juntos</i>

277
00:27:43,664 --> 00:27:47,458
<i>Solo tú y yo</i>

278
00:27:47,459 --> 00:27:51,796
<i>Me cobijo con tu cálido y alegre ser</i>

279
00:27:51,797 --> 00:27:54,590
<i>Para no sentirme triste</i>

280
00:27:54,591 --> 00:28:00,639
<i>Mi abrigo eres tú</i>

281
00:28:03,433 --> 00:28:06,853
<i>Afuera puede estar triste y desolado</i>

282
00:28:06,854 --> 00:28:09,897
<i>Pero en mi corazón todo es felicidad</i>

283
00:28:09,898 --> 00:28:16,779
<i>Pronto la primavera llegará
Floreciendo en tus hermosos ojos</i>

284
00:28:16,780 --> 00:28:23,202
<i>Nada me hundirá
Porque siempre estás conmigo</i>

285
00:28:23,203 --> 00:28:26,622
<i>Con lluvia o sol, granice o nieve</i>

286
00:28:26,623 --> 00:28:32,086
<i>Tú eres el refugio al que llamo hogar</i>

287
00:28:32,087 --> 00:28:36,007
<i>Me acomodo el abrigo
Y mis manos en los bolsillos</i>

288
00:28:36,008 --> 00:28:39,802
<i>Sé que estarás aquí</i>

289
00:28:39,803 --> 00:28:46,643
<i>A donde sea que vaya, estaremos juntos
De mar a mar</i>

290
00:28:47,352 --> 00:28:53,774
<i>Me cobijo con tu cálido y alegre ser
Para no sentirme triste</i>

291
00:28:53,775 --> 00:28:59,198
<i>Mi abrigo eres tú</i>

292
00:29:00,115 --> 00:29:05,495
<i>Mi abrigo eres tú</i>

293
00:29:06,955 --> 00:29:13,962
<i>Mi abrigo eres tú</i>

294
00:29:23,555 --> 00:29:24,555
Gracias.

295
00:29:24,556 --> 00:29:34,732
¡Necesitamos refugios! ¡Abran el metro!

296
00:29:34,733 --> 00:29:35,816
Perdón.

297
00:29:35,817 --> 00:29:40,321
¡Necesitamos refugios! ¡Abran el metro!

298
00:29:40,322 --> 00:29:44,326
Y ahora, damas y caballeros,
regresamos a la Casa de la Radiodifusión.

299
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
Gracias.

300
00:29:47,621 --> 00:29:49,121
<i>¡Necesitamos refugios!</i>

301
00:29:49,122 --> 00:29:51,124
¡Abran el metro!

302
00:31:46,573 --> 00:31:49,201
Solo hazlo. Solo habla con él.

303
00:31:51,954 --> 00:31:55,415
Hola, soy Tommy. ¿Cómo te llamas?

304
00:31:57,084 --> 00:31:58,085
George.

305
00:31:58,836 --> 00:32:03,298
Georgie Porgie, pastel de pudin.
Besaba a las niñas porque era muy ruin.

306
00:32:05,050 --> 00:32:07,718
Tommy Tucker cantaba por comida.

307
00:32:07,719 --> 00:32:10,681
¿Qué podremos darle? Pan y mantequilla.

308
00:32:13,433 --> 00:32:14,476
Muy bien.

309
00:32:15,853 --> 00:32:18,272
Ellos son mis hermanos, Archie e Ian.

310
00:32:19,273 --> 00:32:20,691
¿Quieres ver mi escarabajo?

311
00:32:25,654 --> 00:32:26,655
¿Quieres sujetarlo?

312
00:32:29,616 --> 00:32:30,784
Se llama Gerry.

313
00:32:35,497 --> 00:32:38,583
Cuando llegáramos a Somerset
nos iban a separar.

314
00:32:38,584 --> 00:32:40,668
Y eso no podía pasar.

315
00:32:40,669 --> 00:32:43,504
En nuestra familia
somos uno para todos y todos para uno.

316
00:32:43,505 --> 00:32:47,216
Así que huimos, nos escondimos
en el bosque y saltamos a este tren.

317
00:32:47,217 --> 00:32:50,261
Tommy, tengo hambre.

318
00:32:50,262 --> 00:32:51,637
Deja de quejarte.

319
00:32:51,638 --> 00:32:53,140
Tengo un sándwich.

320
00:32:58,437 --> 00:32:59,521
Podemos compartirlo.

321
00:33:09,990 --> 00:33:12,534
¡Mermelada de fresa! Mi favorita.

322
00:33:13,327 --> 00:33:15,077
¿Cómo lograste escapar?

323
00:33:15,078 --> 00:33:16,537
Salté del tren.

324
00:33:16,538 --> 00:33:17,748
¡Rayos!

325
00:33:18,498 --> 00:33:20,166
Mi mamá me envió lejos.

326
00:33:20,167 --> 00:33:22,793
En la estación,
fui un poco grosero con ella.

327
00:33:22,794 --> 00:33:26,632
Es tu mamá. Te perdonará.
Siempre lo hacen.

328
00:33:27,674 --> 00:33:29,384
Solo quiero volver a casa.

329
00:33:30,302 --> 00:33:32,845
¿Sabes qué pasa si nos atrapan, George?

330
00:33:32,846 --> 00:33:36,015
Te llevan a la estación más cercana
y te regresan en el siguiente tren.

331
00:33:36,016 --> 00:33:38,768
Y luego te amordazan
y te amarran al asiento con cintas

332
00:33:38,769 --> 00:33:41,896
y te cuelgan un letrero en el cuello
que dice, "prófugo peligroso",

333
00:33:41,897 --> 00:33:43,523
para que no vuelvas a escapar.

334
00:33:43,524 --> 00:33:45,567
¿Y qué pasa si quieres ir al baño?

335
00:33:46,568 --> 00:33:48,570
Tal vez te dan un pañal o algo así.

336
00:33:53,325 --> 00:33:54,659
Hay que jugar a "te atreves o no".

337
00:33:54,660 --> 00:33:55,785
Sí.

338
00:33:55,786 --> 00:34:00,123
¿Te atreves a subir al techo del tren?

339
00:34:01,250 --> 00:34:02,251
Eso es fácil.

340
00:34:03,919 --> 00:34:05,379
Entonces hazlo.

341
00:34:26,608 --> 00:34:28,527
Vamos. Ayúdame a subir.

342
00:34:32,781 --> 00:34:33,991
No pasa nada.

343
00:34:42,583 --> 00:34:43,667
Pon tu pie aquí.

344
00:35:13,989 --> 00:35:15,866
¡Sube por las cajas!

345
00:35:32,424 --> 00:35:36,803
¡Sí!

346
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
Londres, ¡allá vamos!

347
00:36:20,556 --> 00:36:22,474
¡Londres! ¡Despierta!

348
00:36:30,440 --> 00:36:32,860
Nos detuvimos,
pero no estamos en una estación.

349
00:36:34,987 --> 00:36:36,822
- ¡Vacío!
- ¡Este también!

350
00:36:39,491 --> 00:36:42,452
No. Por aquí. Vamos, rápido.

351
00:36:43,245 --> 00:36:44,705
¡Vacío!

352
00:36:46,331 --> 00:36:47,541
¡Ahora!

353
00:36:48,834 --> 00:36:50,710
- Ven aquí.
- ¡Suélteme!

354
00:36:50,711 --> 00:36:53,337
- Bájate de mí, granuja.
- ¡Suelte a mi hermano!

355
00:36:53,338 --> 00:36:54,797
- ¡Corre!
- ¡Huye, George!

356
00:36:54,798 --> 00:36:56,007
- ¡Tommy!
- ¡Suélteme!

357
00:36:56,008 --> 00:36:59,093
¡Bill! ¡Por aquí!

358
00:36:59,094 --> 00:37:00,469
¡Más rápido!

359
00:37:00,470 --> 00:37:01,929
- ¡Vamos, Tommy!
- ¡Bill!

360
00:37:01,930 --> 00:37:03,222
¡Jefe!

361
00:37:03,223 --> 00:37:04,308
¡De prisa, George!

362
00:37:05,100 --> 00:37:06,184
¡Regresen!

363
00:37:06,185 --> 00:37:08,728
- ¡Intente atraparnos!
- ¡Corre!

364
00:37:08,729 --> 00:37:12,524
- ¡Alto! ¡Regresen!
- ¡Atrápenos!

365
00:37:14,067 --> 00:37:15,986
¡Alto ahí!

366
00:37:19,698 --> 00:37:20,699
¡Vamos, George!

367
00:37:21,617 --> 00:37:23,201
¡Quítate de las vías!

368
00:37:23,202 --> 00:37:25,120
¿Qué te detiene? Tú puedes.

369
00:37:25,746 --> 00:37:27,331
¡Tommy!

370
00:37:35,088 --> 00:37:37,674
- ¡Tommy!
- ¡Regresen!

371
00:37:38,634 --> 00:37:40,802
- ¡Tommy!
- ¡Tommy!

372
00:38:11,959 --> 00:38:13,084
¿Cómo permitió que pasara?

373
00:38:13,085 --> 00:38:15,711
- Es un escándalo y es inaceptable.
- Es una vergüenza.

374
00:38:15,712 --> 00:38:17,839
¿No tiene control de sus trabajadoras?
¡Estamos en guerra!

375
00:38:17,840 --> 00:38:19,590
Lo lamento mucho. Esto no debió pasar.

376
00:38:19,591 --> 00:38:22,677
- Las responsables serán castigadas.
- Eso espero y tendrá suerte

377
00:38:22,678 --> 00:38:24,429
si es que llegamos a volver
a esta triste fábrica.

378
00:38:29,017 --> 00:38:30,185
Ustedes.

379
00:38:32,187 --> 00:38:34,523
¡Tú! Toma tus cosas y ven conmigo.

380
00:38:35,524 --> 00:38:36,817
Y todas ustedes también.

381
00:38:39,111 --> 00:38:40,946
Vengan. Andando.

382
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
Continúen, chicas.

383
00:38:56,420 --> 00:38:58,713
Lo único que hicieron Agnes y las chicas
fue decir la verdad.

384
00:38:58,714 --> 00:39:01,132
Pues mira las consecuencias. Las echaron.

385
00:39:01,133 --> 00:39:03,176
Si se hubieran callado,
seguirían con trabajo.

386
00:39:03,177 --> 00:39:06,596
- Cielos, Doris.
- Alguien tiene que hablar, ¿no?

387
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
- Fue encantador, Rita.
- ¿En serio?

388
00:39:09,349 --> 00:39:10,683
Me sentí nerviosa al principio.

389
00:39:10,684 --> 00:39:12,603
No, yo creo que sonaste encantadora.

390
00:39:16,607 --> 00:39:18,566
- Buenas noches, chicas.
- Buenas noches.

391
00:39:18,567 --> 00:39:19,860
Bien, ¿estás lista?

392
00:39:34,791 --> 00:39:36,502
¡Ven!

393
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
¡Vamos! ¡Sí!

394
00:40:57,958 --> 00:40:59,543
¡Eso!

395
00:41:20,606 --> 00:41:22,900
Vamos. ¡Sí, señor! ¡Eso, ahora!

396
00:42:03,732 --> 00:42:05,359
Mi madre me dio esto...

397
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
y ahora

398
00:42:10,364 --> 00:42:11,949
yo te lo doy a ti.

399
00:42:13,659 --> 00:42:15,369
Te mantendrá a salvo.

400
00:42:33,428 --> 00:42:36,305
<i>Completamente sola</i>

401
00:42:36,306 --> 00:42:39,100
<i>Sin nadie con quien caminar</i>

402
00:42:39,101 --> 00:42:43,604
<i>Pero estoy feliz estando sola</i>

403
00:42:43,605 --> 00:42:46,482
<i>No me porto mal</i>

404
00:42:46,483 --> 00:42:49,695
<i>Estoy guardando mi amor para ti</i>

405
00:42:50,279 --> 00:42:51,487
Oye, fíjate.

406
00:42:51,488 --> 00:42:52,864
- Vámonos.
- ¿Qué dijiste?

407
00:42:52,865 --> 00:42:54,657
Dije, "fíjate". Lo hiciste a propósito.

408
00:42:54,658 --> 00:42:55,741
Vámonos. No les des importancia.

409
00:42:55,742 --> 00:42:58,536
¿Qué clase de hombre eres
que necesitas que una mujer te defienda?

410
00:42:58,537 --> 00:43:00,246
¿Qué haces con ese simio?

411
00:43:00,247 --> 00:43:02,082
Oye. Cuidado con lo que dices.

412
00:43:04,585 --> 00:43:06,043
¡Marcus!

413
00:43:06,044 --> 00:43:07,128
No te metas.

414
00:43:07,129 --> 00:43:08,589
- ¡Déjenlo!
- Ven aquí.

415
00:43:10,424 --> 00:43:11,758
¡Suéltame!

416
00:43:12,801 --> 00:43:13,677
Acábenlo.

417
00:43:14,845 --> 00:43:16,137
¡Marcus!

418
00:43:16,138 --> 00:43:17,680
- ¿Qué está pasando?
- ¡Déjenlo!

419
00:43:17,681 --> 00:43:18,764
- Son los azules.
- ¡Suéltenme!

420
00:43:18,765 --> 00:43:20,808
¡Oficial! ¡Es un salvaje!

421
00:43:20,809 --> 00:43:24,937
- ¡Intento atacarme, oficial!
- ¡No! Miente. ¡Ellos empezaron la pelea!

422
00:43:24,938 --> 00:43:27,106
Se nos aventó como un animal sin razón.

423
00:43:27,107 --> 00:43:29,483
- Bien. Vienes con nosotros.
- Sí, claro.

424
00:43:29,484 --> 00:43:31,485
Deberían encerrarlo. Los de esa clase
siempre son una amenaza.

425
00:43:31,486 --> 00:43:33,654
Ellos me golpearon primero.
Yo solo me defendí.

426
00:43:33,655 --> 00:43:36,824
Bueno, te tendrás que defender más
cuando lleguemos a la estación.

427
00:43:36,825 --> 00:43:39,118
- ¡Él no hizo nada! ¡Marcus!
- ¡No! ¡Rita!

428
00:43:39,119 --> 00:43:41,370
- ¡Retroceda!
- ¡Rita!

429
00:43:41,371 --> 00:43:43,373
Dije que no se mueva.

430
00:43:46,293 --> 00:43:47,294
Quédese ahí.

431
00:43:53,717 --> 00:43:55,010
Marcus.

432
00:44:13,070 --> 00:44:14,446
Sus boletos por favor.

433
00:44:17,449 --> 00:44:18,950
¿Tienes tu boleto, hombrecito?

434
00:44:18,951 --> 00:44:20,869
¡Siguiente parada, Piccadilly Circus!

435
00:44:28,752 --> 00:44:31,254
¿Voy en el autobús correcto para Stepney?

436
00:44:31,255 --> 00:44:33,381
Pues sí y no.

437
00:44:33,382 --> 00:44:35,508
Lo que debes hacer,
es bajarte en la siguiente parada,

438
00:44:35,509 --> 00:44:36,634
cruzar la calle,

439
00:44:36,635 --> 00:44:39,136
subirte al 14 y regresar tres paradas
de donde venías.

440
00:44:39,137 --> 00:44:41,013
Y cuando lo hagas,
te bajas de ese autobús,

441
00:44:41,014 --> 00:44:42,557
das vuelta a la derecha,
luego a la izquierda,

442
00:44:42,558 --> 00:44:43,975
cruzas la calle

443
00:44:43,976 --> 00:44:46,894
y verás la parada para el 64
que va a la calle Liverpool.

444
00:44:46,895 --> 00:44:49,063
Pero te conviene tomar
el que va a Whitechapel.

445
00:44:49,064 --> 00:44:50,440
Y de ahí son cinco paradas.

446
00:45:27,102 --> 00:45:29,979
Sigue tu camino, niño.
No se permite deambular.

447
00:45:29,980 --> 00:45:31,773
Avanza. Largo.

448
00:46:27,037 --> 00:46:32,125
GALERÍA DEL IMPERIO

449
00:46:49,810 --> 00:46:52,604
COMPRE AZÚCAR CULTIVADA DEL IMPERIO

450
00:46:53,272 --> 00:46:55,815
TRES QUINTOS DEL SUMINISTRO MUNDIAL
PROVIENEN DE RECURSOS DEL IMPERIO

451
00:46:55,816 --> 00:47:00,111
CACAO

452
00:47:00,112 --> 00:47:01,195
PLÁTANOS

453
00:47:01,196 --> 00:47:02,781
{\an8}EL IMPERIO EXPORTA
12 000 000 DE RACIMOS AL AÑO

454
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
¿Cómo te llamas?

455
00:47:24,178 --> 00:47:25,179
Ven conmigo.

456
00:47:58,754 --> 00:48:00,713
Con un carajo. Quédate quieta.

457
00:48:00,714 --> 00:48:02,132
Me da cosquillas.

458
00:48:09,515 --> 00:48:10,682
Bien, terminé.

459
00:48:12,309 --> 00:48:14,101
No las hiciste hasta arriba.

460
00:48:14,102 --> 00:48:16,562
¿Y qué? Nadie te verá hasta ahí.

461
00:48:16,563 --> 00:48:20,233
Entonces yo debo tener las expectativas
para esta noche más altas que tú.

462
00:48:20,234 --> 00:48:21,567
¿Y Dave?

463
00:48:21,568 --> 00:48:24,070
¿Qué con Dave? Está lejos.

464
00:48:24,071 --> 00:48:26,198
Ojos que no ven, corazón que no siente.

465
00:48:27,824 --> 00:48:29,284
Bien. ¿Ves en donde está mi dedo?

466
00:48:30,160 --> 00:48:31,912
Quiero que llegues hasta ahí.

467
00:48:33,205 --> 00:48:35,290
Tienes la mejor vista del mundo
desde ahí, Doris.

468
00:48:35,958 --> 00:48:37,209
Sí, es encantadora.

469
00:48:38,669 --> 00:48:40,838
Con un carajo. Quédate quieta.

470
00:48:43,590 --> 00:48:45,925
¿Sabes? Tienes las manos
muy suaves, Doris.

471
00:48:45,926 --> 00:48:47,927
Me lo han dicho. Gracias.

472
00:48:47,928 --> 00:48:49,388
Siempre es muy delicada.

473
00:48:51,431 --> 00:48:52,432
¿Contenta?

474
00:48:53,016 --> 00:48:54,434
Mucho mejor.

475
00:48:55,269 --> 00:48:58,312
¿Ves? ¿Verdad que te ves linda
cuando nos dejas maquillarte?

476
00:48:58,313 --> 00:48:59,814
No estoy de humor.

477
00:48:59,815 --> 00:49:01,983
Eso se puede curar con un trago o dos.

478
00:49:01,984 --> 00:49:04,945
Y te di lo que quedaba de mi labial,
así que no me hagas arrepentirme.

479
00:49:06,446 --> 00:49:08,657
Por favor.
Vámonos antes de que se vayan los buenos.

480
00:49:09,241 --> 00:49:10,284
O los que quedan.

481
00:49:35,142 --> 00:49:36,560
Hola, guapo.

482
00:49:40,647 --> 00:49:41,564
No está mal.

483
00:49:41,565 --> 00:49:43,608
Siempre piensas en lo mismo.

484
00:49:43,609 --> 00:49:45,318
Tiene un amigo, mira. ¿No vienes?

485
00:49:45,319 --> 00:49:46,820
No, claro que no.

486
00:49:48,655 --> 00:49:49,864
Hola.

487
00:49:49,865 --> 00:49:52,075
Ven aquí, Jackie.

488
00:49:53,535 --> 00:49:56,329
- ¿Lo de siempre?
- Estoy bien. Creo que me iré.

489
00:49:56,330 --> 00:49:59,415
Mejor voy a ayudarle a Mickey Davies
en el refugio.

490
00:49:59,416 --> 00:50:01,335
¿Qué? ¿Al Pequeño Mickey?

491
00:50:01,919 --> 00:50:05,087
Ya sabes lo que dicen.
La altura tiene sus ventajas.

492
00:50:05,088 --> 00:50:08,926
Tú siempre pensando lo mismo.
¿No te puedes callar por un minuto?

493
00:50:09,968 --> 00:50:11,010
Perdón.

494
00:50:11,011 --> 00:50:12,637
No lo puede evitar.

495
00:50:12,638 --> 00:50:13,847
¿Qué te sirvo?

496
00:50:14,598 --> 00:50:15,599
Lo de siempre, cariño.

497
00:50:17,434 --> 00:50:18,852
¿Cómo te llamas, linda?

498
00:50:19,561 --> 00:50:21,437
Tilda con T.

499
00:50:21,438 --> 00:50:23,439
¿Qué bebes, Tilda con T?

500
00:50:23,440 --> 00:50:24,524
Ahora todos trabajamos.

501
00:50:24,525 --> 00:50:26,692
Nos podemos comprar los tragos,
muchas gracias.

502
00:50:26,693 --> 00:50:27,860
Vamos, linda.

503
00:50:27,861 --> 00:50:31,990
Somos caballeros de la vieja escuela,
representando a la caballerosidad.

504
00:50:32,574 --> 00:50:34,825
Deja que les invitemos tragos a ti
y a tus amigas.

505
00:50:34,826 --> 00:50:36,578
Bueno, si insistes.

506
00:50:38,497 --> 00:50:39,830
Aquí vamos.

507
00:50:39,831 --> 00:50:41,123
Miren qué encontré, chicas.

508
00:50:41,124 --> 00:50:43,877
- Buenas noches, señoritas.
- Hola.

509
00:50:45,003 --> 00:50:47,672
- Salud. Gracias.
- Muy bien.

510
00:50:47,673 --> 00:50:49,340
- Salud.
- Salud.

511
00:50:49,341 --> 00:50:51,676
Parece que perdiste
tu oportunidad de nuevo, Jackie.

512
00:50:51,677 --> 00:50:53,511
Sí, pero está echada a perder, ¿no?

513
00:50:53,512 --> 00:50:55,972
Tiene que cuidar a su simio bebé.

514
00:50:55,973 --> 00:50:57,515
Bien, levántate, Campbell.

515
00:50:57,516 --> 00:50:58,641
- Nos vemos luego.
- ¿Qué?

516
00:50:58,642 --> 00:51:00,476
Vamos. Vayamos afuera.

517
00:51:00,477 --> 00:51:01,562
Siéntate, Jack.

518
00:51:02,271 --> 00:51:04,355
Ya bebió mucho. Está molesto, amigo.

519
00:51:04,356 --> 00:51:07,734
Sí, solo era broma. No exageres.

520
00:51:09,778 --> 00:51:11,779
Pues no hagas que exagere.

521
00:51:11,780 --> 00:51:12,864
De acuerdo.

522
00:51:12,865 --> 00:51:15,951
Siéntense y compórtense.
Dejen de decir estupideces.

523
00:51:46,607 --> 00:51:47,983
¿Cómo te llamas?

524
00:51:48,692 --> 00:51:51,653
Yo te pregunté primero. En la galería.

525
00:51:52,571 --> 00:51:53,864
¿Cómo te llamas?

526
00:51:56,950 --> 00:51:58,493
- George.
- George.

527
00:51:59,494 --> 00:52:02,456
Es un placer conocerte, George.
Yo me llamo Ife.

528
00:52:04,208 --> 00:52:05,416
¿Ife?

529
00:52:05,417 --> 00:52:09,004
Sí. Ife en Nigeria significa "amor".

530
00:52:14,426 --> 00:52:15,552
George.

531
00:52:17,262 --> 00:52:18,388
¿Dónde vives?

532
00:52:22,351 --> 00:52:25,102
En Stepney. En la calle Clifford.

533
00:52:25,103 --> 00:52:27,564
¿Y cómo carajo terminaste aquí?

534
00:52:34,655 --> 00:52:37,532
Salté del tren porque quiero ir a casa.

535
00:52:37,533 --> 00:52:38,867
Me perdí.

536
00:52:39,618 --> 00:52:41,370
Por favor, no me envíe de vuelta.

537
00:52:46,250 --> 00:52:47,376
Termínate tu té.

538
00:52:48,001 --> 00:52:50,002
Luego puedes venir conmigo
a hacer mis rondas.

539
00:52:50,003 --> 00:52:52,588
Después de eso,
te llevaré a tu casa en la calle Clifford.

540
00:52:52,589 --> 00:52:54,299
¿Qué te parece?

541
00:53:20,909 --> 00:53:22,869
- ¿Ife?
- Sí, George.

542
00:53:22,870 --> 00:53:24,579
¿De dónde vienes?

543
00:53:24,580 --> 00:53:26,164
Vengo de los yoruba.

544
00:53:26,832 --> 00:53:28,625
Pero crecí en la Costa de Oro.

545
00:53:29,501 --> 00:53:30,878
¿Sabes dónde queda eso?

546
00:53:32,880 --> 00:53:34,089
Está en África.

547
00:53:34,631 --> 00:53:35,924
De ahí vienen los leones.

548
00:53:37,259 --> 00:53:38,927
Hay leones en algunos lugares.

549
00:53:39,469 --> 00:53:40,888
Pero no de donde yo vengo.

550
00:53:41,847 --> 00:53:44,433
¿Y los cocodrilos?

551
00:53:45,017 --> 00:53:46,767
Hay cocodrilos, sí.

552
00:53:46,768 --> 00:53:49,353
Pero si debes cuidarte de algo
en la ciudad

553
00:53:49,354 --> 00:53:52,524
es de los autobuses,
las motocicletas y los autos.

554
00:53:53,275 --> 00:53:55,068
Conducen como dementes.

555
00:53:59,615 --> 00:54:00,990
¿Eres negro?

556
00:54:00,991 --> 00:54:02,242
Por supuesto.

557
00:54:02,826 --> 00:54:04,035
Yo no soy negro.

558
00:54:04,036 --> 00:54:05,119
¿No lo eres?

559
00:54:05,120 --> 00:54:06,495
No.

560
00:54:06,496 --> 00:54:10,334
Mi papá lo era.
Él nació en un lugar llamado Granada.

561
00:54:10,918 --> 00:54:13,794
Se llamaba Marcus, pero nunca lo conocí.

562
00:54:13,795 --> 00:54:17,633
Mi mamá dice que unas personas
se lo llevaron antes de que yo naciera.

563
00:54:18,258 --> 00:54:19,759
¿Por qué se lo llevaron?

564
00:54:19,760 --> 00:54:20,844
No lo sé.

565
00:54:21,678 --> 00:54:24,348
Mi abuelo dice que lo deportaron.

566
00:54:30,270 --> 00:54:31,687
Le dije a mi mamá que la odiaba.

567
00:54:31,688 --> 00:54:33,065
¿Por qué le dijiste eso?

568
00:54:33,815 --> 00:54:35,609
Porque me envió lejos.

569
00:54:37,819 --> 00:54:40,030
Lo hizo para mantenerte a salvo.

570
00:54:42,574 --> 00:54:43,659
Lo sé.

571
00:55:12,020 --> 00:55:14,857
Estaba muy conmocionada,
pero volvió a trabajar al otro día.

572
00:55:15,440 --> 00:55:17,567
En fin, solo quiero decir,

573
00:55:17,568 --> 00:55:19,944
que debido a todos aquellos
que fueron despojados,

574
00:55:19,945 --> 00:55:23,406
o se quedaron sin hogar
por los bombardeos, se han puesto reglas

575
00:55:23,407 --> 00:55:27,244
debido a la situación precaria e insalubre
que encontré al llegar.

576
00:55:27,828 --> 00:55:30,289
Por favor, usen los baldes
que se les proporcionaron.

577
00:55:30,956 --> 00:55:32,415
Y recibirán otros baldes

578
00:55:32,416 --> 00:55:35,168
para recaudar fondos
para financiar esta instalación.

579
00:55:35,169 --> 00:55:38,379
- Perdón.
- Estamos aquí por su bienestar

580
00:55:38,380 --> 00:55:40,173
y para que todos reciban
los mismos cuidados

581
00:55:40,174 --> 00:55:43,969
sin importar quiénes sean
o de dónde vengan.

582
00:55:44,803 --> 00:55:48,848
Como la mayoría de ustedes,
yo crecí en East End siendo judío,

583
00:55:48,849 --> 00:55:51,934
y en mi comunidad,
nos ayudábamos entre sí.

584
00:55:51,935 --> 00:55:54,979
Nos unimos con hombres y mujeres
de clase trabajadora

585
00:55:54,980 --> 00:55:56,607
para luchar contra los fascistas.

586
00:55:59,776 --> 00:56:01,277
Ahora quiero aclarar algo.

587
00:56:01,278 --> 00:56:03,655
Algunos me han llamado socialista...,

588
00:56:04,740 --> 00:56:06,574
un comunista,

589
00:56:06,575 --> 00:56:08,535
un peligro para nuestra sociedad.

590
00:56:10,996 --> 00:56:15,082
Pero mis ideales
están más cercanos al cristianismo

591
00:56:15,083 --> 00:56:16,543
que al comunismo.

592
00:56:17,878 --> 00:56:20,964
"Trata a los demás
como quieres ser tratado".

593
00:56:22,132 --> 00:56:24,134
Tal vez Jesús era socialista.

594
00:56:30,015 --> 00:56:31,600
Que Dios nos bendiga a todos

595
00:56:32,518 --> 00:56:36,480
y a nuestros valientes soldados y mujeres
que luchan por nuestra libertad.

596
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
Y gracias por su apoyo.

597
00:56:41,235 --> 00:56:42,653
Y no mezclen los baldes.

598
00:56:50,035 --> 00:56:53,038
¡Mickey!

599
00:56:56,917 --> 00:56:58,418
¡Eso, Mickey!

600
00:57:15,394 --> 00:57:16,520
Un momento.

601
00:57:18,230 --> 00:57:20,022
Asegúrate de que se las tome.
Está muy mal.

602
00:57:20,023 --> 00:57:21,275
Sí, Mickey.

603
00:57:26,822 --> 00:57:28,030
¿En qué te puedo ayudar?

604
00:57:28,031 --> 00:57:30,367
Soy Rita Hanway.
Me gustaría ser voluntaria.

605
00:57:30,993 --> 00:57:34,036
- ¿Segura que viniste al lugar correcto?
- Puedo tender camas y limpiar pisos.

606
00:57:34,037 --> 00:57:35,539
Puedo hacer cualquier cosa.

607
00:57:36,582 --> 00:57:37,832
¿Sabes curar gente?

608
00:57:37,833 --> 00:57:39,751
Tomé la capacitación hace tres meses.

609
00:57:42,462 --> 00:57:43,839
¿Estás bien?

610
00:57:47,509 --> 00:57:51,305
Evacué a mi hijo esta mañana.
Y ya siento su ausencia.

611
00:57:59,730 --> 00:58:00,980
Hola, Betty.

612
00:58:00,981 --> 00:58:03,399
Tengo una nueva amiga
que quiero que conozcas.

613
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
Se llama Rita. Te cambiará tu venda.

614
00:58:08,864 --> 00:58:10,616
¿Qué te pasó en el brazo, Betty?

615
00:58:12,034 --> 00:58:13,035
No lo sé.

616
00:58:13,994 --> 00:58:15,454
Quiero a mi mamá.

617
00:58:23,504 --> 00:58:24,546
¿Quieres un abrazo?

618
00:58:28,550 --> 00:58:30,427
¿Sí? Ven aquí.

619
00:58:34,014 --> 00:58:34,973
Todo va a estar bien.

620
00:59:02,501 --> 00:59:03,502
¿Hola?

621
00:59:05,629 --> 00:59:08,173
Hola.

622
00:59:10,175 --> 00:59:11,259
Buenas noches, señor.

623
00:59:11,260 --> 00:59:13,595
Hay apagón. Por favor, apague sus luces.

624
00:59:17,307 --> 00:59:19,059
¿Quién era, Stan?

625
00:59:19,726 --> 00:59:20,853
Nadie, amor.

626
00:59:35,576 --> 00:59:40,372
<i>Aleluya</i>

627
00:59:41,206 --> 00:59:45,544
<i>Aleluya</i>

628
00:59:46,503 --> 00:59:50,799
<i>Aleluya</i>

629
00:59:51,758 --> 00:59:55,887
<i>Aleluya</i>

630
00:59:55,888 --> 00:59:56,972
Canta conmigo.

631
00:59:57,639 --> 01:00:02,769
<i>Aleluya</i>

632
01:00:03,604 --> 01:00:08,358
<i>Aleluya</i>

633
01:00:09,109 --> 01:00:14,281
<i>Aleluya</i>

634
01:00:14,865 --> 01:00:18,911
<i>Aleluya</i>

635
01:00:24,666 --> 01:00:26,168
Vamos, George.

636
01:00:48,815 --> 01:00:50,859
¡Voy a la siguiente parada!

637
01:00:53,779 --> 01:00:57,323
¡Patrulla de la ARP, abran paso!
¡Abran camino para dejarlos pasar!

638
01:00:57,324 --> 01:00:59,742
¡Ven, George! ¡No te alejes!

639
01:00:59,743 --> 01:01:02,246
- ¡Dejen de empujar!
- ARP, abran paso.

640
01:01:02,829 --> 01:01:04,830
- ¡Ife!
- Dejen al niño pasar.

641
01:01:04,831 --> 01:01:06,208
Háganse a un lado.

642
01:01:20,931 --> 01:01:22,015
Buenas noches.

643
01:01:37,614 --> 01:01:38,949
Necesito orinar.

644
01:01:39,533 --> 01:01:40,617
Por aquí.

645
01:01:45,581 --> 01:01:46,957
Atrás de esas cortinas.

646
01:01:59,553 --> 01:02:01,555
Disculpe. ¿Qué está haciendo?

647
01:02:02,347 --> 01:02:04,432
Si no se quita, habrá problemas.

648
01:02:04,433 --> 01:02:06,684
Es solo para ingleses. Muévase.

649
01:02:06,685 --> 01:02:08,979
- Pero, señora, estamos...
- No le alces la voz a mi esposa.

650
01:02:09,563 --> 01:02:11,480
¿Quién te crees que eres? Muévete.

651
01:02:11,481 --> 01:02:13,232
Señor, no estaba alzando la voz.

652
01:02:13,233 --> 01:02:15,569
Y definitivamente
no te hablaba a ti, amigo.

653
01:02:16,278 --> 01:02:19,947
Así que mejor cállate y siéntate
o te daré razones para hacerlo.

654
01:02:19,948 --> 01:02:21,992
¿Cuál es el problema?

655
01:02:24,161 --> 01:02:26,829
El caballero puso esta cortina
para separarnos.

656
01:02:26,830 --> 01:02:29,332
Para ponernos en una prisión
dentro de una prisión.

657
01:02:29,333 --> 01:02:32,586
No me interesa verlo,
pero no quisiera que me separen.

658
01:02:33,795 --> 01:02:35,339
Oiga, ¿qué está hacien...?

659
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
Señor.

660
01:02:45,724 --> 01:02:47,142
Aquí no existe la segregación.

661
01:02:47,768 --> 01:02:52,648
Todos somos miembros iguales
de este país, queramos o no.

662
01:02:53,273 --> 01:02:57,401
Esto es exactamente
lo que está haciendo Hitler.

663
01:02:57,402 --> 01:02:59,738
Divide a los hombres entre ellos
y a razas entre razas.

664
01:03:00,322 --> 01:03:02,074
Estamos en guerra,

665
01:03:02,950 --> 01:03:05,993
nos reunieron y nos pidieron
dar lo mejor de nosotros.

666
01:03:05,994 --> 01:03:07,329
Y me gustaría creer...

667
01:03:08,580 --> 01:03:10,331
Me gustaría creer
que tenemos la oportunidad

668
01:03:10,332 --> 01:03:13,085
de ver al prójimo como un igual

669
01:03:13,752 --> 01:03:16,338
y que nos tratemos con compasión...

670
01:03:18,465 --> 01:03:19,466
y respeto.

671
01:03:25,931 --> 01:03:28,516
A quienes no estén de acuerdo
les recomiendo

672
01:03:28,517 --> 01:03:30,102
que busquen refugio en otro lado.

673
01:03:37,818 --> 01:03:39,152
George. Ven.

674
01:03:55,502 --> 01:03:57,462
George. Duerme un poco.

675
01:03:58,714 --> 01:04:01,341
Sigo de servicio.
Tengo que terminar mis rondas.

676
01:04:02,509 --> 01:04:04,094
Volveré en la mañana.

677
01:04:10,475 --> 01:04:11,476
¿Ife?

678
01:04:17,065 --> 01:04:18,066
Sí, George.

679
01:04:20,569 --> 01:04:21,904
Soy negro.

680
01:04:35,417 --> 01:04:37,210
Volveré en unas horas.

681
01:04:37,211 --> 01:04:39,796
Y te enseñaré otra canción
cuando te lleve a casa.

682
01:04:47,471 --> 01:04:50,516
¡Apaguen las luces!

683
01:05:07,824 --> 01:05:09,076
¡Apaguen las luces!

684
01:05:13,622 --> 01:05:15,123
¿Recuerdas qué era?

685
01:05:22,047 --> 01:05:25,133
Esa es Sol. Es el acorde de Sol.

686
01:05:27,970 --> 01:05:29,304
Y luego bajas.

687
01:05:30,347 --> 01:05:31,723
Esa es Fa.

688
01:05:32,641 --> 01:05:35,143
Eso es, esa. Tócalas.

689
01:05:37,020 --> 01:05:39,606
¿Qué canción estaban tocando el otro día?

690
01:05:45,279 --> 01:05:49,116
Es divertido, ¿no? ¡Tu mamá es divertida!

691
01:05:49,992 --> 01:05:52,910
Sí, lo es. Es muy divertida.

692
01:05:52,911 --> 01:05:56,123
<i>Má, má
¡Pareces un flan!</i>

693
01:05:57,249 --> 01:05:58,250
¿Qué?

694
01:06:00,419 --> 01:06:02,170
¿Parezco un flan?

695
01:06:02,171 --> 01:06:04,547
- Es la verdad.
- Pero es grosero.

696
01:06:04,548 --> 01:06:05,631
Me gusta el flan.

697
01:06:05,632 --> 01:06:10,846
<i>George Es el mejor</i>

698
01:06:20,647 --> 01:06:21,982
¡Despejado!

699
01:06:24,276 --> 01:06:25,611
¡Despejado!

700
01:06:29,406 --> 01:06:32,951
¡Suban con cuidado, damas y caballeros!

701
01:06:34,745 --> 01:06:36,622
Disculpe, señor. ¿Ha visto a Ife?

702
01:06:37,331 --> 01:06:38,373
Ife.

703
01:06:39,791 --> 01:06:42,419
Sí. Espera aquí, jovencito.

704
01:06:43,337 --> 01:06:46,590
Ven aquí.

705
01:06:47,424 --> 01:06:50,219
- Rápido, por ahí. Escóndete.
- De prisa. Ven.

706
01:06:54,056 --> 01:06:56,934
Oye, Bill. El niño preguntó por Ife.

707
01:06:57,726 --> 01:06:59,810
¿No supiste? Murió anoche.

708
01:06:59,811 --> 01:07:01,354
¿Qué?

709
01:07:01,355 --> 01:07:05,149
Intentaba sacar a una señora de su casa.
Ella se negó a salir.

710
01:07:05,150 --> 01:07:07,027
No lo pensó dos veces.

711
01:07:07,903 --> 01:07:08,987
Maldita sea.

712
01:07:11,114 --> 01:07:12,824
Bueno, entonces.
Veremos qué hacer con el niño.

713
01:07:13,450 --> 01:07:15,160
Vamos, yo empezaré por aquí.

714
01:07:19,540 --> 01:07:21,041
¿A dónde va?

715
01:07:21,792 --> 01:07:24,211
- ¡Fíjate!
- ¡Fíjate por dónde vas!

716
01:08:06,086 --> 01:08:07,421
Aviéntale una a ese.

717
01:08:09,715 --> 01:08:12,258
¡Deténganse! ¡O sabrán las consecuencias!

718
01:08:12,259 --> 01:08:15,428
¡Su mamá sabrá sobre esto!
¡Sé dónde viven!

719
01:08:15,429 --> 01:08:16,680
¡Largo!

720
01:08:43,372 --> 01:08:44,582
¡Rita!

721
01:08:55,010 --> 01:08:57,179
Rita, ¿estás bien?

722
01:08:58,388 --> 01:08:59,640
Estuvo cerca.

723
01:09:00,724 --> 01:09:02,893
Bien. Limpiemos esto.

724
01:09:11,859 --> 01:09:14,195
Llamando a Rita Hanway.

725
01:09:14,196 --> 01:09:16,322
<i>Llamando a Rita Hanway.</i>

726
01:09:16,323 --> 01:09:18,825
<i>¿Puede venir a la oficina por favor?</i>

727
01:09:35,050 --> 01:09:36,218
Toma asiento, Rita.

728
01:09:43,559 --> 01:09:44,643
¿De qué se trata?

729
01:09:45,185 --> 01:09:49,647
Señora Hanway, soy Timothy Ashdown
y ella es mi compañera Brenda Watson.

730
01:09:49,648 --> 01:09:52,234
Somos del Departamento de Oficiales
para la Educación.

731
01:09:53,569 --> 01:09:56,612
Lamento decirle,
que nos informaron que su hijo,

732
01:09:56,613 --> 01:10:00,825
George Hanway, no llegó a su destino.

733
01:10:00,826 --> 01:10:04,996
Nos dimos cuenta una hora después
de que inició el viaje, él huyó.

734
01:10:04,997 --> 01:10:09,959
Una niña que se hizo su amiga
nos dijo que saltó del tren.

735
01:10:09,960 --> 01:10:11,043
¿Él saltó?

736
01:10:11,044 --> 01:10:12,962
Se levantó y se despidió de su amiga.

737
01:10:12,963 --> 01:10:15,465
- No parecía estar lastimado.
- Ustedes lo iban a cuidar.

738
01:10:16,008 --> 01:10:18,509
- Son responsables de su seguridad.
- Sé que es impactante, Rita,

739
01:10:18,510 --> 01:10:21,679
- pero, por favor, contrólate...
- No. ¿Dónde está? ¿Dónde está mi hijo?

740
01:10:21,680 --> 01:10:23,014
¿Por qué no pueden decirme dónde está?

741
01:10:23,015 --> 01:10:26,225
Se le informó a las autoridades
correspondientes, hasta a la policía.

742
01:10:26,226 --> 01:10:28,060
Se supone que ustedes lo cuidarían.

743
01:10:28,061 --> 01:10:29,979
Se siguieron todos los protocolos

744
01:10:29,980 --> 01:10:31,814
- acorde con la ley.
- ¿Todos los protocolos?

745
01:10:31,815 --> 01:10:35,276
¿Dónde está mi hijo?
Lo dejé bajo su cuidado ayer en la mañana.

746
01:10:35,277 --> 01:10:37,904
Aquí están nuestros datos, señora Hanway.

747
01:10:37,905 --> 01:10:40,740
Si él encuentra el camino a casa,
por favor avísenos.

748
01:10:40,741 --> 01:10:42,742
¡Rita!

749
01:10:42,743 --> 01:10:44,869
Sé que estás molesta,
es comprensible dadas las circunstancias...,

750
01:10:44,870 --> 01:10:47,079
- En serio.
- ...pero todavía no acaba tu turno.

751
01:10:47,080 --> 01:10:48,957
Volveré cuando encuentre a mi hijo.

752
01:10:49,708 --> 01:10:51,792
¡Tal vez ya no tengas trabajo si vuelves!

753
01:10:51,793 --> 01:10:55,004
¡Puedes meterte tu trabajo por el culo,
como si me importara!

754
01:10:55,005 --> 01:10:58,509
Bien. No. ¡Rita!

755
01:10:59,426 --> 01:11:01,219
- ¡Oye!
- ¡Rita!

756
01:11:01,220 --> 01:11:03,137
- ¡Vuelve aquí!
- Rita, ¿qué pasó?

757
01:11:03,138 --> 01:11:04,764
- Rita, ¿qué pasó?
- ¡Rita!

758
01:11:04,765 --> 01:11:06,183
- ¡Rita!
- Háganse a un lado.

759
01:11:11,647 --> 01:11:12,648
Vuelvan a trabajar.

760
01:11:27,287 --> 01:11:30,164
Sobrevivimos por el momento.
Aún tenemos algo de azúcar,

761
01:11:30,165 --> 01:11:32,291
pero no sé qué pasará con las raciones.

762
01:11:32,292 --> 01:11:33,877
¡Oye!

763
01:11:37,631 --> 01:11:40,299
Deberían deshacerse de ellos.
Malditos bribones.

764
01:11:40,300 --> 01:11:42,093
Se necesita ser uno para reconocer a otro.

765
01:11:42,094 --> 01:11:43,554
¿Cómo se atreve?

766
01:11:44,680 --> 01:11:46,306
- Terrible.
- Púdrase.

767
01:11:49,184 --> 01:11:50,185
¡Oye!

768
01:11:52,479 --> 01:11:53,814
¿Qué? ¿Tienes hambre?

769
01:11:58,443 --> 01:12:00,696
Contrólate, niño.

770
01:12:02,197 --> 01:12:04,032
¿Cuándo fue la última vez que comiste?

771
01:12:07,911 --> 01:12:08,912
Ven.

772
01:12:11,707 --> 01:12:14,585
Te daré un vaso de leche,
un sándwich y te dejaré ir.

773
01:12:15,252 --> 01:12:16,336
Soy Jess.

774
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
¿Y tú?

775
01:12:20,132 --> 01:12:21,341
¿Cómo te llamas?

776
01:12:23,302 --> 01:12:25,721
Si no me dices tu nombre,
no hay sándwich. Tú eliges.

777
01:12:27,472 --> 01:12:28,764
George.

778
01:12:28,765 --> 01:12:30,184
Un gusto, George.

779
01:12:31,435 --> 01:12:33,395
¿Puede ser un sándwich de salchicha?

780
01:12:33,937 --> 01:12:35,147
No veo por qué no.

781
01:12:36,315 --> 01:12:39,442
"La fruta pronto madurará
<i>Fi tek wi bite</i>

782
01:12:39,443 --> 01:12:42,403
La fuerza pronto vendrá
<i>Fi wi fling wi mite</i>

783
01:12:42,404 --> 01:12:43,655
Pronto vendrá".

784
01:12:45,240 --> 01:12:46,700
<i>"Pronto vendrá".</i>

785
01:12:51,455 --> 01:12:53,624
Mira. Se ve lo suficiente pequeño.

786
01:13:02,633 --> 01:13:05,219
Buen trabajo, Jess. ¿Cómo se llama?

787
01:13:07,095 --> 01:13:07,930
George.

788
01:13:08,555 --> 01:13:11,808
Ven aquí, niño. Déjame verte bien.

789
01:13:24,780 --> 01:13:25,864
¿De dónde eres?

790
01:13:27,282 --> 01:13:29,660
Albert te hizo una pregunta, George.

791
01:13:32,371 --> 01:13:34,831
De Stepney. La calle Clifford.

792
01:13:35,874 --> 01:13:37,042
Un lugar de mierda.

793
01:13:39,378 --> 01:13:40,504
Bien.

794
01:13:41,463 --> 01:13:43,090
Hay que ponerte a trabajar, niño.

795
01:13:52,307 --> 01:13:53,684
¿Escuchaste, Harve?

796
01:14:00,107 --> 01:14:03,068
El <i>Evening Standard.</i> El Standard.

797
01:14:05,279 --> 01:14:07,489
- Lárgate.
- Gracias, Albert.

798
01:14:10,450 --> 01:14:11,702
Hay un espacio ahí atrás.

799
01:14:12,327 --> 01:14:14,704
Necesito que te hagas
lo más pequeño posible

800
01:14:14,705 --> 01:14:16,163
y te metas arrastrando.

801
01:14:16,164 --> 01:14:18,291
¿Sí? Toma todo lo que puedas.

802
01:14:18,292 --> 01:14:19,459
¿Entendiste?

803
01:14:21,503 --> 01:14:22,421
Oye.

804
01:14:31,305 --> 01:14:33,890
Haz eso de nuevo
y yo mismo te daré una paliza

805
01:14:33,891 --> 01:14:35,350
hasta que nadie te reconozca.

806
01:14:35,893 --> 01:14:39,770
Y después de eso, si sigues respirando,
te arrojaremos al río

807
01:14:39,771 --> 01:14:43,233
y nadie te encontrará, muerto o vivo.

808
01:14:44,401 --> 01:14:47,237
Toma esto. Entra ya.

809
01:14:50,866 --> 01:14:54,493
¡El <i>Evening Standard</i>!
¡Lleve su <i>Evening Standard</i>!

810
01:14:54,494 --> 01:14:56,245
No tenemos mucho dinero, ¿verdad?

811
01:14:56,246 --> 01:14:57,748
Niños estúpidos.

812
01:15:28,278 --> 01:15:30,696
Por supuesto que no.
¿Cómo? ¿Solo viéndolo?

813
01:15:30,697 --> 01:15:32,616
Lo abriré de una forma u otra.

814
01:15:34,409 --> 01:15:36,078
¿No podemos hacerlo después?

815
01:15:55,806 --> 01:15:56,806
¿Hay alguien ahí?

816
01:15:56,807 --> 01:15:59,810
Oye, harás que se nos caiga
la casa encima.

817
01:16:00,435 --> 01:16:02,312
Necesitará una remodelación.

818
01:16:07,651 --> 01:16:08,652
Jim.

819
01:16:09,403 --> 01:16:10,654
Mira esto.

820
01:16:15,200 --> 01:16:17,911
Cualquier ladrón de la calle
podría venir y llevarse algo.

821
01:16:18,662 --> 01:16:19,913
Ven, ayúdame con esto.

822
01:16:26,920 --> 01:16:28,046
Con eso bastará.

823
01:16:28,922 --> 01:16:31,758
Que los policías lo resuelvan.
Ven, salgamos de aquí.

824
01:16:34,303 --> 01:16:35,470
Caramba.

825
01:16:40,475 --> 01:16:41,476
Jim.

826
01:16:44,021 --> 01:16:45,480
Hay alguien aquí.

827
01:17:07,294 --> 01:17:10,047
- No me agrada esto. ¡Vámonos!
- ¡Espera!

828
01:17:24,728 --> 01:17:26,980
Sí, tienes razón. Vámonos.

829
01:17:49,336 --> 01:17:52,213
- ¿Por qué saltó?
- No lo sé, papá. Nadie lo sabe.

830
01:17:52,214 --> 01:17:54,841
- ¿A dónde irás, querida?
- Voy a buscar a George.

831
01:17:54,842 --> 01:17:56,843
No puedo quedarme aquí de brazos cruzados.

832
01:17:56,844 --> 01:17:58,427
- Iré contigo.
- No.

833
01:17:58,428 --> 01:18:00,639
¿Y si regresa y no hay nadie en casa?

834
01:18:02,224 --> 01:18:03,392
Quédate aquí.

835
01:18:07,729 --> 01:18:09,773
- ¿Está Jack?
- Está por aquí.

836
01:18:26,039 --> 01:18:27,124
Vaya.

837
01:18:30,294 --> 01:18:32,629
Sí, buen trabajo, George.

838
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
¿Pueden llevarme a casa ahora?

839
01:18:37,885 --> 01:18:40,512
Sí, con el tiempo.

840
01:18:41,430 --> 01:18:42,931
¡No, ahora!

841
01:18:45,267 --> 01:18:46,392
¿Qué? ¿Te dolió?

842
01:18:46,393 --> 01:18:49,688
¿Te dolió? ¿Sí? ¿Eso te dolió?

843
01:18:50,522 --> 01:18:52,148
¿Te dolió?

844
01:18:52,149 --> 01:18:54,108
- <i>Albert</i>
- ¿Eso te dolió?

845
01:18:54,109 --> 01:18:56,527
- ¿Sí? ¿Te dolió?
- <i>Albert</i>

846
01:18:56,528 --> 01:18:59,198
<i>Albert</i>

847
01:19:00,240 --> 01:19:02,201
<i>Albert</i>

848
01:19:03,660 --> 01:19:04,827
Lo siento.

849
01:19:04,828 --> 01:19:07,623
- ¿Estás aquí?
- Sí.

850
01:19:09,625 --> 01:19:12,794
Sí, mereces un premio.

851
01:19:13,754 --> 01:19:16,089
¿Quieres una rebanada de pastel?

852
01:19:16,632 --> 01:19:18,550
¿Quieres un poco de pastel? ¿Sí?

853
01:19:19,134 --> 01:19:21,094
Tráele un poco de pastel. ¿Sí?

854
01:19:25,807 --> 01:19:29,102
Cuídalo bien.
Es una sabandija escurridiza.

855
01:19:29,770 --> 01:19:31,605
¿Sí?

856
01:19:36,235 --> 01:19:37,277
Vamos.

857
01:19:38,987 --> 01:19:41,072
- ¿Quieres un té? ¿Sí?
- Sí.

858
01:19:41,073 --> 01:19:43,158
Te fuiste otra vez, ¿verdad?

859
01:19:48,038 --> 01:19:49,081
Disculpe.

860
01:19:52,960 --> 01:19:54,877
Su hijo de nueve años, George Hanway,

861
01:19:54,878 --> 01:19:57,631
fue evacuado de esta estación
ayer en la mañana.

862
01:19:58,674 --> 01:19:59,882
Se fue en el tren de las 10:45,

863
01:19:59,883 --> 01:20:02,219
pero saltó una hora después
de que partió el tren.

864
01:20:02,845 --> 01:20:05,721
No ha vuelto a casa. ¿Usted lo...?
Sí, ¿lo ha visto?

865
01:20:05,722 --> 01:20:07,515
Está perdido.

866
01:20:07,516 --> 01:20:10,143
Aquí hay objetos perdidos.
No niños perdidos.

867
01:20:12,062 --> 01:20:14,773
Solo queríamos saber si había visto
o escuchado algo.

868
01:20:15,983 --> 01:20:17,359
Yo no, amigo.

869
01:20:21,113 --> 01:20:22,114
Que tenga una buena noche.

870
01:20:27,035 --> 01:20:30,121
Disculpe, mi hijo, está perdido.
Se llama George Hanway.

871
01:20:30,122 --> 01:20:31,373
Revise la lista.

872
01:20:34,960 --> 01:20:37,629
¡Oye! ¡Eso será después!

873
01:20:38,964 --> 01:20:39,965
Ven aquí.

874
01:20:42,134 --> 01:20:43,759
- Gracias, amigo.
- No es nada.

875
01:20:43,760 --> 01:20:45,178
¡Detente!

876
01:20:45,179 --> 01:20:46,470
- ¿Estás bien?
- Sí.

877
01:20:46,471 --> 01:20:49,223
Bueno. Pues ya lo sabe la gente.

878
01:20:49,224 --> 01:20:52,310
Ya saben quién es George,
pero nadie lo ha visto, así que...

879
01:20:52,311 --> 01:20:55,521
- No estoy ahí para protegerlo.
- Escucha, es un guerrero, Rita.

880
01:20:55,522 --> 01:20:57,524
Sabe cómo cuidarse, ¿no es así?

881
01:20:58,233 --> 01:20:59,734
Me dijo que me odiaba.

882
01:20:59,735 --> 01:21:02,321
Supongo que yo habría dicho lo mismo
si fuera él.

883
01:21:03,030 --> 01:21:07,784
O sea, tú...
Hubiera querido quedarme contigo.

884
01:21:08,785 --> 01:21:09,995
Digo, tú eres su mamá.

885
01:21:12,164 --> 01:21:14,917
- Por aquí.
- No, por aquí. Vamos con Mickey.

886
01:22:02,673 --> 01:22:04,007
Hola, linda.

887
01:22:12,891 --> 01:22:14,852
¡Chicos! Empinen sus trompetas.

888
01:22:16,645 --> 01:22:18,105
Perdón por mi lenguaje.

889
01:23:24,171 --> 01:23:25,964
¡Se acumulan las órdenes!

890
01:23:29,760 --> 01:23:32,345
- ¡No se detengan!
- ¡Andando!

891
01:23:32,346 --> 01:23:33,513
¡Sí, chef!

892
01:23:33,514 --> 01:23:35,224
Vamos.

893
01:23:50,405 --> 01:23:52,198
Es un anillo maravilloso, querida.

894
01:23:52,199 --> 01:23:55,535
Podría ser de ocho o nueve kilates.

895
01:23:55,536 --> 01:23:57,537
- Muéstramelo.
- Yo dije que eran siete kilates,

896
01:23:57,538 --> 01:23:58,663
no ocho o nueve.

897
01:23:58,664 --> 01:24:00,998
- Disculpe, ¿podría llevarse esto?
- Felicidades.

898
01:24:00,999 --> 01:24:02,291
Muchas gracias.

899
01:24:02,292 --> 01:24:03,752
- Gracias.
- Gracias.

900
01:25:31,256 --> 01:25:33,509
- ¿Qué haces?
- No sale.

901
01:25:35,844 --> 01:25:37,054
Dámelo.

902
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
Oye.

903
01:25:51,151 --> 01:25:52,611
Cierra la boca.

904
01:25:53,695 --> 01:25:56,197
Si quieres irte a casa, ponte a trabajar.

905
01:25:56,198 --> 01:25:59,242
A menos que quieras que los uniformados
te regresen a ese tren.

906
01:25:59,243 --> 01:26:00,911
Porque eso es lo que harán.

907
01:26:02,704 --> 01:26:03,956
Anda, rápido.

908
01:27:03,348 --> 01:27:04,725
Ayúdame.

909
01:27:07,144 --> 01:27:09,438
No te preocupes, todos están muertos.

910
01:27:10,355 --> 01:27:12,649
Les explotaron los pulmones
por la explosión.

911
01:27:13,609 --> 01:27:14,860
Ahora apresúrate.

912
01:27:16,153 --> 01:27:18,322
Quítale los aretes a la del vestido rosa.

913
01:27:26,038 --> 01:27:27,788
Beryl,

914
01:27:27,789 --> 01:27:30,875
- ¿te gustaría acompañarnos?
- Gracias.

915
01:27:30,876 --> 01:27:34,378
- ¡Mesero! Champaña, mesero.
- Sí, señor. Enseguida, señor.

916
01:27:34,379 --> 01:27:36,923
¿Es tu nueva novia, Albert?

917
01:27:36,924 --> 01:27:39,343
Ella es mi buena amiga, Edwina.

918
01:27:41,261 --> 01:27:44,598
Qué encantadora.
Es muy divertida, pero también algo tiesa.

919
01:27:45,849 --> 01:27:48,184
- ¿Le lleno su copa, señor?
- Llénala.

920
01:27:48,185 --> 01:27:50,019
- Salud.
- Salud.

921
01:27:50,020 --> 01:27:51,938
Por ti y por todos los que zarpen contigo.

922
01:27:51,939 --> 01:27:54,065
- Esto es lindo.
- Un poco más.

923
01:27:54,066 --> 01:27:55,651
Claro, merecemos esto.

924
01:27:56,568 --> 01:27:58,444
Te ves divina hoy, querida.

925
01:27:58,445 --> 01:27:59,696
Muchas gracias.

926
01:28:01,782 --> 01:28:02,698
Qué encantador.

927
01:28:02,699 --> 01:28:04,450
Ayúdennos. Vamos.

928
01:28:04,451 --> 01:28:05,702
¡Vamos!

929
01:28:29,768 --> 01:28:32,229
¡Despejen!

930
01:28:33,230 --> 01:28:36,065
- ¡De prisa! ¡Vamos!
- ¡Despejen, todos!

931
01:28:36,066 --> 01:28:38,151
¡Vamos!

932
01:28:42,281 --> 01:28:45,324
<i>Muéstrame el camino a casa</i>

933
01:28:45,325 --> 01:28:49,370
<i>Estoy cansada y quiero ir a la cama</i>

934
01:28:49,371 --> 01:28:56,252
<i>Tomé un poco hace una hora
Y se me subió a la cabeza</i>

935
01:28:56,253 --> 01:29:00,131
<i>Donde sea que vague</i>

936
01:29:00,132 --> 01:29:03,510
<i>En tierra, mar o espuma</i>

937
01:29:04,094 --> 01:29:07,722
<i>Siempre podrás escucharme
Cantar una canción</i>

938
01:29:07,723 --> 01:29:10,349
<i>Muéstrame el camino a casa</i>

939
01:29:10,350 --> 01:29:12,352
Todo estará bien, amigo.
Estás a salvo con nosotros.

940
01:29:13,353 --> 01:29:16,273
<i>Muéstrame el camino a casa</i>

941
01:29:16,982 --> 01:29:20,319
<i>Estoy cansado y quiero ir a la cama</i>

942
01:29:21,028 --> 01:29:27,492
<i>Tomé un poco hace una hora
Y se me subió a la cabeza</i>

943
01:29:28,327 --> 01:29:34,541
<i>Donde sea que vague
En tierra, mar o espuma</i>

944
01:29:35,209 --> 01:29:38,753
<i>Siempre podrás escucharme
Cantar una canción</i>

945
01:29:38,754 --> 01:29:41,924
<i>Muéstrame el camino a casa</i>

946
01:31:36,538 --> 01:31:38,999
¡Entra! ¡Entra ahí ahora!

947
01:32:02,898 --> 01:32:05,567
¡No, eso no es justo para Hitler!

948
01:32:10,948 --> 01:32:12,490
Eso he estado haciendo.

949
01:32:12,491 --> 01:32:15,034
¿Qué me dices de Punch, Hitler?

950
01:32:15,035 --> 01:32:16,203
¿Ponchar a Hitler?

951
01:32:17,579 --> 01:32:18,872
Por supuesto.

952
01:32:20,874 --> 01:32:22,875
Así lo hacemos.

953
01:32:22,876 --> 01:32:26,754
No, Sr. Punch. No se atreva.
¿Cómo se atreve a poncharme?

954
01:32:26,755 --> 01:32:29,258
Tiene que decir, "<i>Hail</i> Hitler".

955
01:32:29,424 --> 01:32:30,801
¿Ley Hitler?

956
01:32:31,552 --> 01:32:34,971
Ojalá hubiera una ley para el clima.
Hace mucho calor y humedad aquí.

957
01:32:34,972 --> 01:32:36,974
Ojalá lloviera un poco.

958
01:32:39,476 --> 01:32:41,352
¿Qué les pasa a ustedes los ingleses?

959
01:32:41,353 --> 01:32:43,855
Siempre hablan del clima.

960
01:32:43,856 --> 01:32:45,857
Dije, "<i>Hail</i> Hitler".

961
01:32:45,858 --> 01:32:49,610
Alcen la mano así y digan, "<i>Hail</i> Hitler".

962
01:32:49,611 --> 01:32:52,947
¿Así? ¿Te levanto la mano así? Y digo,

963
01:32:52,948 --> 01:32:55,992
"<i>Hail</i> Hitler". Hitler.

964
01:32:55,993 --> 01:32:58,078
Así lo hago yo.

965
01:32:59,204 --> 01:33:03,875
Gracias.

966
01:33:03,876 --> 01:33:06,461
Han sido maravillosos. Gracias.

967
01:33:27,649 --> 01:33:32,778
Damas y caballeros,
¿me permiten su atención por favor?

968
01:33:32,779 --> 01:33:37,700
Muy bien, todos fuera.
Ya no vendrán más trenes esta noche.

969
01:33:37,701 --> 01:33:40,286
Tengo derecho a estar aquí.
Pagué por mi boleto.

970
01:33:40,287 --> 01:33:43,581
Es un boleto para viajar, señora,
no para quedarse la noche.

971
01:33:43,582 --> 01:33:45,791
Estoy esperando a que pase el tren.

972
01:33:45,792 --> 01:33:46,709
¡Yo también!

973
01:33:46,710 --> 01:33:49,378
No vendrá un tren hasta mañana.

974
01:33:49,379 --> 01:33:50,463
Llegamos temprano.

975
01:33:50,464 --> 01:33:52,590
No nos importa esperar. Somos ingleses.

976
01:33:52,591 --> 01:33:54,800
Las reglas son las reglas. Yo no las hice.

977
01:33:54,801 --> 01:33:57,053
¿Sabe qué está pasando ahí arriba?

978
01:33:57,054 --> 01:33:58,555
Largo de aquí.

979
01:33:59,598 --> 01:34:02,225
¡Vete! Vete a la mierda.

980
01:34:02,226 --> 01:34:04,519
¡Ahí está la salida! ¡Continúa!

981
01:34:04,520 --> 01:34:05,604
¿Quién arrojó...?

982
01:34:06,772 --> 01:34:08,397
Vete, cuadradito.

983
01:34:08,398 --> 01:34:11,735
Ya no hay cupo.
Debemos cerrar las puertas.

984
01:38:50,848 --> 01:38:55,184
<i>Despídete por ahora</i>

985
01:38:55,185 --> 01:38:58,689
<i>Vendrán días mejores</i>

986
01:38:59,857 --> 01:39:03,943
<i>Quizá esta es la señal</i>

987
01:39:03,944 --> 01:39:08,823
<i>Para aferrarte a tu corazón</i>

988
01:39:08,824 --> 01:39:13,494
<i>Levanta tus ojos hacía los míos</i>

989
01:39:13,495 --> 01:39:17,999
<i>Voy a casa contigo</i>

990
01:39:18,000 --> 01:39:22,587
<i>Sostén tu luz por la noche</i>

991
01:39:22,588 --> 01:39:27,091
<i>Encuentra tu camino de vuelta a la orilla</i>

992
01:39:27,092 --> 01:39:31,762
<i>Los buenos amigos y mejor vino</i>

993
01:39:31,763 --> 01:39:36,184
<i>Te darán la bienvenida</i>

994
01:39:36,185 --> 01:39:40,521
<i>Quizá esta es la señal</i>

995
01:39:40,522 --> 01:39:45,401
<i>Para aferrarte a tu corazón</i>

996
01:39:45,402 --> 01:39:49,906
<i>El destino endulzará el vino</i>

997
01:39:49,907 --> 01:39:55,037
<i>La tristeza no se sentirá otra vez</i>

998
01:40:18,393 --> 01:40:19,895
¿Qué es eso?

999
01:40:35,577 --> 01:40:36,745
¿Qué es eso?

1000
01:40:40,707 --> 01:40:42,042
No lo sé.

1001
01:41:45,355 --> 01:41:47,357
Vamos. Por aquí.

1002
01:42:05,501 --> 01:42:07,503
Sujétate de mí. Vamos.

1003
01:42:08,504 --> 01:42:09,505
Rápido.

1004
01:42:10,547 --> 01:42:13,216
No te detengas. De prisa.

1005
01:42:13,217 --> 01:42:14,676
Vámonos.

1006
01:42:16,678 --> 01:42:18,805
Vamos.

1007
01:42:21,517 --> 01:42:23,936
¡Rápido!

1008
01:42:39,284 --> 01:42:40,786
¡Niño! ¡Por aquí!

1009
01:42:45,916 --> 01:42:49,710
Revisa si puedes pasar por debajo
y pedir ayuda.

1010
01:42:49,711 --> 01:42:50,879
¿Entendiste?

1011
01:42:52,297 --> 01:42:53,549
Haz tu mejor esfuerzo, hijo.

1012
01:43:03,475 --> 01:43:04,685
¡Esperen!

1013
01:43:05,561 --> 01:43:06,770
¡Se atoró!

1014
01:43:20,993 --> 01:43:23,871
Todo despejado.

1015
01:43:24,413 --> 01:43:28,208
Tengo que ir a ayudar a la estación,
pero cuídate, ¿sí?

1016
01:43:29,334 --> 01:43:31,336
Hablamos mañana.

1017
01:46:04,781 --> 01:46:07,576
Nuestro pequeño héroe por fin despertó.

1018
01:46:09,620 --> 01:46:11,663
Salvaste muchas vidas, ¿lo sabías?

1019
01:46:12,497 --> 01:46:15,042
Si no hubieras ido por ayuda,
más personas habrían muer...

1020
01:46:16,210 --> 01:46:18,545
¿Cómo te sientes esta mañana, querido?

1021
01:46:26,803 --> 01:46:28,055
¿Dónde está mi San Cristóbal?

1022
01:46:28,639 --> 01:46:33,060
Está aquí, querido. En el tocador.
Y tu ropa se está secando en el perchero.

1023
01:46:33,810 --> 01:46:35,312
Me llamo Ruby.

1024
01:46:35,938 --> 01:46:37,105
Ahora...

1025
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
aquí tienes. Bebe esto. Una taza de té.

1026
01:46:43,654 --> 01:46:45,279
¿Me podría dar mi collar por favor?

1027
01:46:45,280 --> 01:46:46,573
Claro que sí.

1028
01:46:51,703 --> 01:46:53,789
Eres George Hanway, ¿verdad?

1029
01:46:55,499 --> 01:46:57,834
Muchas personas han estado buscándote.

1030
01:46:57,835 --> 01:46:59,294
¿Lo sabías?

1031
01:47:00,504 --> 01:47:04,299
Eres un niño muy valiente y afortunado.

1032
01:47:06,927 --> 01:47:09,554
Bien. Iré por tu desayuno,

1033
01:47:09,555 --> 01:47:13,099
una jofaina con agua caliente,
así te puedes bañar bien

1034
01:47:13,100 --> 01:47:14,892
y luego te acompaño a casa.

1035
01:47:14,893 --> 01:47:16,270
No está lejos.

1036
01:47:17,312 --> 01:47:19,773
- Gracias.
- De nada.

1037
01:47:22,067 --> 01:47:23,151
No me tardo.

1038
01:47:52,139 --> 01:47:53,764
- Buenos días, Constable.
- Buenos días.

1039
01:47:53,765 --> 01:47:54,849
¿Ya despertó?

1040
01:47:54,850 --> 01:47:57,768
Acaba de despertarse. Estará listo pronto.
Y lo podremos llevar a la estación.

1041
01:47:57,769 --> 01:47:59,605
- ¿Una taza de té?
- Me encantaría.

1042
01:49:47,296 --> 01:49:48,297
Olly.

1043
01:49:49,006 --> 01:49:50,841
¿Así te llamas? ¿Te llamas Olly?

1044
01:49:54,136 --> 01:49:55,137
¿Mamá?

1045
01:49:59,474 --> 01:50:00,726
¡Abuelo!

1046
01:50:11,028 --> 01:50:12,446
¡Abuelo!

1047
01:50:17,910 --> 01:50:19,036
¿George?

1048
01:50:27,085 --> 01:50:28,962
- George.
- Mamá.

1049
01:50:33,759 --> 01:50:34,801
Mamá.

1050
01:50:36,011 --> 01:50:39,181
- Mamá.
- George. Todo está bien.

1051
01:50:39,848 --> 01:50:42,392
Todo está bien.

1052
01:50:44,686 --> 01:50:45,812
No pasa nada.

1053
01:50:47,648 --> 01:50:49,149
Jamás te dejaré ir de nuevo.

1054
01:50:53,195 --> 01:50:54,488
Todo estará bien.

1055
01:52:08,896 --> 01:52:09,980
<i>Pide un deseo.</i>

1056
01:52:11,064 --> 01:52:13,525
- <i>¿Un deseo?</i>
- <i>Un deseo.</i>

1057
01:54:55,395 --> 01:54:58,857
PARA JENNE

1058
02:00:05,622 --> 02:00:07,624
Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez



