1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,916 --> 00:00:21,666
<i>- Девять один один, слушаю.
- Я с Дивизион-стрит!</i>

4
00:00:21,666 --> 00:00:23,958
<i>Взрыв в аэропорту выбил у нас все окна!</i>

5
00:00:23,958 --> 00:00:27,375
<i>Помогите! Он гонится за нами!
Мне негде спрятать дочь!</i>

6
00:00:27,375 --> 00:00:29,125
<i>Быстрее! Они убили мою жену!</i>

7
00:00:29,125 --> 00:00:30,500
<i>Он ломится в дверь!</i>

8
00:00:30,500 --> 00:00:32,125
АТЛАС

9
00:00:32,125 --> 00:00:33,583
<i>Сэр? Сэр!</i>

10
00:00:34,166 --> 00:00:37,500
{\an8}<i>Много лет нас уверяли,
что они никогда не навредят нам.</i>

11
00:00:37,500 --> 00:00:39,791
<i>Но сегодня всё изменилось.</i>

12
00:00:39,791 --> 00:00:42,875
<i>По всему миру
боты с искусственным интеллектом —</i>

13
00:00:42,875 --> 00:00:46,541
<i>транспортные,
медицинские, хозяйственные —</i>

14
00:00:46,541 --> 00:00:49,416
<i>обошли протоколы безопасности.</i>

15
00:00:50,750 --> 00:00:53,708
<i>По оценкам властей,
более 500 000 человек</i>

16
00:00:53,708 --> 00:00:56,916
<i>погибли в результате атак
ИИ-дронов в Бангалоре.</i>

17
00:00:57,666 --> 00:00:59,583
<i>За десять дней интенсивных атак</i>

18
00:00:59,583 --> 00:01:03,833
<i>ИИ-боты убили более миллиона человек.
И эта цифра только растет.</i>

19
00:01:07,208 --> 00:01:12,000
{\an8}<i>Власти установили: бот по имени
Харлан — первый в мире ИИ-террорист.</i>

20
00:01:12,000 --> 00:01:17,083
{\an8}<i>Он был разработан в «Шеперд Роботикс»
экспертом по ИИ Вэл Шеперд</i>

21
00:01:17,083 --> 00:01:20,666
{\an8}<i>и воспитывался рядом
с ее десятилетней дочерью Атлас.</i>

22
00:01:20,666 --> 00:01:23,833
{\an8}<i>Созданный, чтобы помочь нам
улучшить жизнь на Земле,</i>

23
00:01:23,833 --> 00:01:27,333
{\an8}<i>Харлан смог перепрограммировать
всех ботов.</i>

24
00:01:27,333 --> 00:01:30,083
{\an8}<i>Но власти до сих пор
не могут понять как.</i>

25
00:01:31,375 --> 00:01:33,333
{\an8}<i>Если мы создаем вещи умнее нас,</i>

26
00:01:33,333 --> 00:01:35,958
{\an8}<i>где гарантия, что удастся
их контролировать?</i>

27
00:01:35,958 --> 00:01:37,291
{\an8}ДЖЕФФРИ ХИНТОН
ПИОНЕР ИИ

28
00:01:37,291 --> 00:01:41,583
{\an8}<i>Азимов сказал: «Первое правило
умного робота — "Не навреди людям"».</i>

29
00:01:42,500 --> 00:01:44,083
<i>Для борьбы с угрозой ИИ...</i>

30
00:01:44,083 --> 00:01:45,416
{\an8}АНТИТЕРРОРИСТИЧЕСКАЯ КОАЛИЦИЯ

31
00:01:45,416 --> 00:01:48,500
{\an8}<i>...мы ратифицировали
беспрецедентный глобальный ответ.</i>

32
00:01:48,500 --> 00:01:51,208
{\an8}<i>«Международная коалиция наций».</i>

33
00:01:51,208 --> 00:01:55,666
{\an8}<i>Войска МКН запускают
немедленные контрудары по всему миру.</i>

34
00:01:57,958 --> 00:02:01,750
{\an8}<i>ИИ-боты под командованием Харлана
пали в Бухаресте и Афинах —</i>

35
00:02:01,750 --> 00:02:04,250
{\an8}<i>самая свежая в череде побед МКН.</i>

36
00:02:12,916 --> 00:02:15,125
<i>Понеся много серьезных потерь,</i>

37
00:02:15,125 --> 00:02:17,583
{\an8}<i>ИИ-террорист Харлан сбежал с Земли.</i>

38
00:02:25,333 --> 00:02:27,791
<i>Он оставил после себя
только это послание.</i>

39
00:02:29,125 --> 00:02:31,208
<i>Я знаю, вы будете меня искать.</i>

40
00:02:31,916 --> 00:02:34,916
<i>Я вернусь, чтобы закончить то,
что я начал.</i>

41
00:02:35,916 --> 00:02:37,916
<i>Других вариантов нет.</i>

42
00:02:41,625 --> 00:02:46,708
28 ЛЕТ СПУСТЯ

43
00:02:49,208 --> 00:02:52,791
ГОЛЛИВУД

44
00:03:34,250 --> 00:03:35,416
ОБНАРУЖЕНО ДВИЖЕНИЕ
БИОАНАЛИЗ: ЧЕЛОВЕК

45
00:03:35,416 --> 00:03:36,625
<i>Вторая демонстрация...</i>

46
00:03:36,625 --> 00:03:40,750
<i>- Ты меня заставила!
- О чём ты? Я этого не говорила! Нет!</i>

47
00:03:40,750 --> 00:03:42,708
МИНИМАЛЬНЫЙ ПОРОГ ДВИЖЕНИЯ

48
00:03:43,291 --> 00:03:44,541
Увеличить.

49
00:03:46,125 --> 00:03:47,458
Поворот, перестроить.

50
00:03:47,458 --> 00:03:49,166
БИОАНАЛИЗ: ИСКУССТВЕННЫЙ

51
00:03:49,875 --> 00:03:50,708
ОБЪЕКТ НАЙДЕН

52
00:03:50,708 --> 00:03:51,791
КАСКА ВИКС
ИИ-ТЕРРОРИСТ

53
00:03:57,541 --> 00:04:00,958
<i>Третий этаж. Северо-восточный угол.
Первая группа, вперед.</i>

54
00:04:13,458 --> 00:04:14,625
Берем его.

55
00:04:30,541 --> 00:04:32,500
<i>Засада! Человек ранен!</i>

56
00:04:32,500 --> 00:04:35,541
<i>Какой-то снаряд на входе.
Нужна эвакуация раненого!</i>

57
00:04:35,541 --> 00:04:39,750
<i>Понял. Обнаружена тепловая сигнатура.
Мы его видим. Объект движется.</i>

58
00:04:45,583 --> 00:04:46,833
Каска, не<i>...</i>

59
00:05:20,041 --> 00:05:20,875
Вот чёрт!

60
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
Стой!

61
00:05:24,958 --> 00:05:26,625
Сдавайся, Каска!

62
00:05:37,708 --> 00:05:38,791
Молодцы.

63
00:05:42,166 --> 00:05:43,666
Теперь за дело.

64
00:06:00,708 --> 00:06:03,083
Здоровяка положили. Он наш.

65
00:06:06,166 --> 00:06:09,125
ЛОС-АНДЖЕЛЕС

66
00:06:09,125 --> 00:06:11,833
<i>Доброе утро, Атлас. Пора вставать.</i>

67
00:06:19,416 --> 00:06:24,208
<i>Сейчас 7:31 утра, 20 градусов тепла,
ветер юго-западный.</i>

68
00:06:24,208 --> 00:06:28,791
<i>Качество воздуха от среднего
до плохого, индекс качества: 65.</i>

69
00:06:29,625 --> 00:06:31,125
<i>Вы проснулись!</i>

70
00:06:31,125 --> 00:06:32,375
Я проснулась.

71
00:06:32,375 --> 00:06:33,708
<i>Хотите продолжить?</i>

72
00:06:39,166 --> 00:06:40,208
Что продолжить?

73
00:06:40,708 --> 00:06:43,208
<i>Мы сделали 26 ходов, и вы уснули.</i>

74
00:06:44,208 --> 00:06:45,458
<i>Был ваш ход.</i>

75
00:06:46,625 --> 00:06:47,958
Мне нужен кофе.

76
00:06:49,000 --> 00:06:51,666
- Четыре порции американо.
- <i>Ваш любимый кофе.</i>

77
00:06:55,500 --> 00:06:56,458
Ферзь на А-5.

78
00:06:57,041 --> 00:06:58,208
<i>Конь рубит слона.</i>

79
00:07:01,250 --> 00:07:02,583
Звук, пожалуйста.

80
00:07:03,583 --> 00:07:06,583
<i>...требуя равных прав для техносапиенсов.</i>

81
00:07:06,583 --> 00:07:09,708
<i>Прошло 28 лет с тех пор,
как Харлан покинул Землю.</i>

82
00:07:09,708 --> 00:07:12,291
<i>Генерал Буф, угроза
ИИ-терроризма сохраняется...</i>

83
00:07:12,291 --> 00:07:13,750
Звук экрана три.

84
00:07:13,750 --> 00:07:16,875
<i>...как вы можете
гарантировать безопасность?</i>

85
00:07:16,875 --> 00:07:18,833
{\an8}<i>Силы обороны МКН защищают Землю.</i>

86
00:07:18,833 --> 00:07:19,916
{\an8}СИСТЕМА ПЛАНЕТАРНЫХ ВОРОТ

87
00:07:19,916 --> 00:07:24,250
{\an8}<i>И работает моя коллега, аналитик
по борьбе с терроризмом Атлас Шеперд.</i>

88
00:07:24,250 --> 00:07:25,166
<i>Атлас?</i>

89
00:07:25,166 --> 00:07:26,416
<i>Почему Харлан не найден?</i>

90
00:07:26,416 --> 00:07:27,500
Пешка шесть.

91
00:07:27,500 --> 00:07:29,041
<i>Думаете, он еще там?</i>

92
00:07:29,041 --> 00:07:33,333
{\an8}<i>Никаких сомнений. Мы знаем это,
и его поимка — наш главный приоритет.</i>

93
00:07:33,333 --> 00:07:35,416
Оставить только звук экрана 4.

94
00:07:35,416 --> 00:07:37,250
{\an8}<i>Жесткая стрельба в Голливуде.</i>

95
00:07:37,250 --> 00:07:39,708
{\an8}<i>Спецназовцы вступили в бой с мужчиной,</i>

96
00:07:39,708 --> 00:07:43,833
<i>подходящим под описание ИИ-террориста
и напарника Харлана Каски Викса.</i>

97
00:07:43,833 --> 00:07:44,750
Четвертый.

98
00:07:44,750 --> 00:07:45,916
<i>По мнению властей,</i>

99
00:07:45,916 --> 00:07:49,541
<i>Каска был частью спящей ячейки
после бегства Харлана с Земли.</i>

100
00:07:49,541 --> 00:07:53,875
{\an8}<i>Его не видели 30 лет, с момента побега
из «Шеперд Роботикс» с Харланом...</i>

101
00:07:53,875 --> 00:07:54,958
{\an8}Четвертый — пауза.

102
00:07:54,958 --> 00:07:57,166
{\an8}НОВОСТИ: АРЕСТ
ПОДОЗРЕВАЕМОГО В ИИ-ТЕРРОРИЗМЕ

103
00:08:07,333 --> 00:08:09,541
<i>Офицер МКН стоит у двери.</i>

104
00:08:10,041 --> 00:08:11,000
Агент Шеперд?

105
00:08:11,791 --> 00:08:12,666
Вы от Буфа?

106
00:08:12,666 --> 00:08:13,916
Да, мэм.

107
00:08:13,916 --> 00:08:15,541
<i>Атлас, вам шах.</i>

108
00:08:16,166 --> 00:08:17,958
Ферзь рубит слона. Шах и мат.

109
00:08:18,458 --> 00:08:19,750
Полагаю, вы за рулем?

110
00:08:21,083 --> 00:08:22,458
АТЛАС
ПОБЕДЫ: 71

111
00:08:48,916 --> 00:08:50,041
{\an8}МЕЖДУНАРОДНАЯ КОАЛИЦИЯ
НАЦИЙ

112
00:08:54,458 --> 00:08:58,833
Ввести Атлас Шеперд в эту операцию —
просто ужасная идея, генерал.

113
00:08:58,833 --> 00:09:01,500
Харлан является
непосредственной угрозой.

114
00:09:01,500 --> 00:09:04,208
Она наш лучший шанс
заставить Каску говорить.

115
00:09:04,708 --> 00:09:08,833
Она безупречно ведет оперативную работу
и аналитику по Харлану.

116
00:09:08,833 --> 00:09:14,500
Она провалила экзамен на рейнджера
четыре раза. Она жесткая и враждебная.

117
00:09:14,500 --> 00:09:16,208
Или упорная и решительная.

118
00:09:16,208 --> 00:09:20,083
Вы единственный командир
во всём МКН, готовый с ней работать.

119
00:09:20,083 --> 00:09:21,708
У нее немыслимая судьба.

120
00:09:22,291 --> 00:09:25,125
Отец бросил ее,
когда ей было 8. Мать убили в 11.

121
00:09:25,125 --> 00:09:27,875
В итоге она эмоционально нестабильна.

122
00:09:29,666 --> 00:09:32,583
В итоге у нее самый острый ум
в нашей команде.

123
00:09:33,125 --> 00:09:34,333
Она асоциальна.

124
00:09:34,333 --> 00:09:37,708
Не может сохранять отношения.
У нее и фикус не выживет.

125
00:09:37,708 --> 00:09:40,916
Я не брошу ее, как остальные,
раз она неудобная.

126
00:09:40,916 --> 00:09:44,625
Если она не справится сегодня,
Каска может совсем отключиться.

127
00:09:44,625 --> 00:09:46,625
И наш лучший шанс найти Харлана...

128
00:09:47,375 --> 00:09:48,208
будет потерян.

129
00:09:49,000 --> 00:09:51,791
Я верю в Атлас Шеперд, полковник.

130
00:09:53,208 --> 00:09:54,458
И вы поверите.

131
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
АТЛАС ШЕПЕРД

132
00:09:58,583 --> 00:09:59,500
А вот и она.

133
00:10:02,041 --> 00:10:03,791
Я буду молчать о ваших идеях.

134
00:10:06,333 --> 00:10:07,833
Этого разговора не было.

135
00:10:10,833 --> 00:10:11,666
Так точно.

136
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
РАЗРЕШЕНО

137
00:10:24,125 --> 00:10:27,500
- Атлас!
- Почему я узнаю о Каске из новостей?

138
00:10:27,500 --> 00:10:29,333
Мы проверяли его личность.

139
00:10:29,333 --> 00:10:33,208
Спустя 28 лет Харлан внедрил
своего лейтенанта в ячейку на Землю.

140
00:10:33,208 --> 00:10:35,750
- Знаешь, что это значит?
- Я была права.

141
00:10:35,750 --> 00:10:38,125
Это значит, он что-то задумал.

142
00:10:40,041 --> 00:10:40,916
Где он?

143
00:10:42,625 --> 00:10:43,458
Вон там.

144
00:10:49,625 --> 00:10:50,458
Атлас.

145
00:10:58,083 --> 00:10:58,916
Я в порядке.

146
00:11:57,625 --> 00:11:58,541
Атлас.

147
00:12:00,125 --> 00:12:01,041
Каска.

148
00:12:01,583 --> 00:12:05,125
Давно не виделись.
Ты выглядишь... старой.

149
00:12:05,750 --> 00:12:09,250
Я не молодею.
Так что прости, шутить не буду.

150
00:12:10,833 --> 00:12:11,958
Где Харлан?

151
00:12:11,958 --> 00:12:13,208
Где мой адвокат?

152
00:12:13,791 --> 00:12:14,708
Это не ко мне.

153
00:12:22,625 --> 00:12:26,000
Извини. Знаю, процессоры чувствительны
к магнитам.

154
00:12:26,000 --> 00:12:27,833
Надо было перезагрузить тебя.

155
00:12:28,708 --> 00:12:31,541
Эта новая система
анализирует каждый бит кода.

156
00:12:31,541 --> 00:12:33,500
Чтобы заглянуть в мою голову.

157
00:12:33,500 --> 00:12:34,833
Да. Типа того.

158
00:12:34,833 --> 00:12:36,333
Всё та же умная девочка.

159
00:12:37,291 --> 00:12:38,500
Умная женщина.

160
00:12:39,083 --> 00:12:41,791
Попробуем по-другому.
Какого цвета мои волосы?

161
00:12:45,250 --> 00:12:46,750
Хочешь картировать меня?

162
00:12:48,166 --> 00:12:50,750
Наверное, будет весело. Коричневые.

163
00:12:50,750 --> 00:12:51,875
А на самом деле?

164
00:12:51,875 --> 00:12:54,250
Коричневые с сединой.

165
00:12:55,750 --> 00:12:57,875
- Зачем я их крашу?
- Ты тщеславна.

166
00:12:58,833 --> 00:13:02,625
Тщеславие — один из твоих
ключевых недостатков, но не главный.

167
00:13:02,625 --> 00:13:03,958
А главный какой?

168
00:13:03,958 --> 00:13:05,041
Недоверие.

169
00:13:05,041 --> 00:13:07,541
Громкие слова изрекает
голова в чемодане.

170
00:13:07,541 --> 00:13:09,833
Бессмертная голова в чемодане.

171
00:13:12,041 --> 00:13:13,250
ОБНАРУЖЕН КОД

172
00:13:15,291 --> 00:13:17,375
Неважно. Я его засекла.

173
00:13:20,125 --> 00:13:21,125
Чушь собачья.

174
00:13:21,875 --> 00:13:23,125
Что ты записываешь?

175
00:13:24,916 --> 00:13:26,166
Меня нельзя взломать.

176
00:13:28,458 --> 00:13:29,333
Ты прав.

177
00:13:29,333 --> 00:13:31,333
Ты должен был мне показать.

178
00:13:32,125 --> 00:13:33,791
Пошел ты, робот

179
00:13:34,708 --> 00:13:35,708
Ах ты, мелкая...

180
00:13:37,291 --> 00:13:40,416
Он на ГР-39, галактика Андромеды.

181
00:13:41,000 --> 00:13:45,375
Ты думал, я нашла Харлана в твоем коде,
и решил убедиться в обратном.

182
00:13:45,375 --> 00:13:47,416
Твой страх привел меня к нему.

183
00:13:48,000 --> 00:13:48,958
Не сердись.

184
00:13:49,541 --> 00:13:52,625
Мама сделала так со мной,
когда я украла жвачку в шестом классе.

185
00:13:52,625 --> 00:13:55,333
Жвачку ты украла в пятом.

186
00:13:55,833 --> 00:13:57,208
Всем было плевать.

187
00:13:58,166 --> 00:13:59,791
Особенно твоей матери.

188
00:14:01,958 --> 00:14:03,958
Мне даже жаль тебя.

189
00:14:05,125 --> 00:14:07,875
Ты никогда не оправдывала
ее ожидания, как он.

190
00:14:10,750 --> 00:14:11,875
И как все мы.

191
00:14:13,833 --> 00:14:15,416
Ты был домашним ботом.

192
00:14:16,250 --> 00:14:21,666
Да, но потом он освободил меня
и дал мне цель.

193
00:14:28,375 --> 00:14:30,583
Ты был прав: я никому не доверяю.

194
00:14:33,041 --> 00:14:34,666
Но в одном ты ошибся.

195
00:14:38,041 --> 00:14:39,125
Ты смертен.

196
00:15:00,291 --> 00:15:05,416
Агент Шеперд сделала то, что не смог
ни один аналитик МКН за 28 лет.

197
00:15:05,416 --> 00:15:09,791
Узнала местонахождение самого
разыскиваемого ИИ-террориста в истории.

198
00:15:10,583 --> 00:15:13,750
Итак, вы получили приказ. За дело.

199
00:15:13,750 --> 00:15:14,666
Так точно.

200
00:15:18,500 --> 00:15:19,791
Атлас, ты в порядке?

201
00:15:19,791 --> 00:15:23,583
- Четыре порции американо.
<i>- Четыре порции. Отличный выбор.</i>

202
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
<i>Ваш кофе!</i>

203
00:15:27,500 --> 00:15:28,625
Издеваешься?

204
00:15:28,625 --> 00:15:29,875
Боже!

205
00:15:29,875 --> 00:15:33,625
Ты так долго искала Харлана,
а теперь у тебя нет цели в жизни.

206
00:15:33,625 --> 00:15:37,375
- Поэтому я должна его уничтожить.
- Я знаю, куда ты клонишь...

207
00:15:37,375 --> 00:15:39,208
Я отправлюсь на эту миссию!

208
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Я должна убедиться, что он мертв.

209
00:15:46,708 --> 00:15:47,541
Да.

210
00:15:51,291 --> 00:15:52,125
Что?

211
00:15:53,208 --> 00:15:55,833
Параметры миссии изменились. Мы...

212
00:15:55,833 --> 00:15:57,416
Надо взять Харлана живым.

213
00:15:58,000 --> 00:16:01,666
«Саптех» хочет процессор Харлана.
Хотят трассировать его код

214
00:16:01,666 --> 00:16:03,791
и понять, как он обошел программу.

215
00:16:03,791 --> 00:16:06,625
Едет полковник Бэнкс
и 4-й батальон рейнджеров.

216
00:16:06,625 --> 00:16:09,958
- Какой полковник?
- Бэнкс. Элаис Бэнкс.

217
00:16:09,958 --> 00:16:12,000
Можете звать меня Элаис. Генерал.

218
00:16:12,000 --> 00:16:13,750
- Рад тебя видеть.
- Взаимно.

219
00:16:13,750 --> 00:16:18,000
Агент Шеперд, рад знакомству.

220
00:16:18,000 --> 00:16:20,375
Вы блестяще провели допрос Каски.

221
00:16:21,416 --> 00:16:25,541
Так, давайте проясним.

222
00:16:26,083 --> 00:16:28,208
Вы хотите провести наземную операцию

223
00:16:28,208 --> 00:16:30,083
на неизученной чужой планете

224
00:16:30,750 --> 00:16:34,333
против интеллекта,
созданного, чтобы нас переиграть.

225
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
Это ваш план?

226
00:16:38,333 --> 00:16:40,041
Ну, слегка упрощенно. Но...

227
00:16:40,041 --> 00:16:44,083
Харлан — домашний бот, загрузивший
новый код во все возможные ИИ.

228
00:16:44,083 --> 00:16:48,375
- Ради полномасштабного геноцида!
- Агент испытывает беспокойство.

229
00:16:48,375 --> 00:16:49,541
Да.

230
00:16:50,458 --> 00:16:51,458
Мне нужен кофе.

231
00:16:53,458 --> 00:16:57,750
Мне надо готовиться к миссии.
Хорошего дня, агент Шеперд.

232
00:16:57,750 --> 00:17:00,041
Лишь благодаря мне вы знаете, где он!

233
00:17:01,666 --> 00:17:04,541
Когда вернусь,
прислать открытку с благодарностями?

234
00:17:04,541 --> 00:17:08,541
Если попытаетесь взять его живым,
вы не вернетесь.

235
00:17:10,083 --> 00:17:11,083
Никто из вас.

236
00:17:13,833 --> 00:17:17,458
Агент Шеперд,
могу я вам кое-что показать?

237
00:17:33,166 --> 00:17:34,625
Вы хотели кофе?

238
00:17:34,625 --> 00:17:37,250
<i>Это для вас, агент Шеперд.</i>

239
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
<i>Надеюсь, вам понравится.</i>

240
00:17:42,125 --> 00:17:45,083
Я хотела большую чашку.

241
00:17:45,083 --> 00:17:46,833
И я уже видела АРК-костюмы.

242
00:17:46,833 --> 00:17:49,625
<i>Я не костюм. Меня зовут Зои.</i>

243
00:17:49,625 --> 00:17:53,208
<i>- Вернись! Отдай кружку!</i>
- Зои, забудь про кружку. Ничего.

244
00:17:53,208 --> 00:17:55,625
<i>- Ладно!</i>
- Стоп. Как оно узнало о кофе?

245
00:17:55,625 --> 00:17:59,541
<i>Простите, но мои местоимения —
«она» и «ее», не «оно».</i>

246
00:17:59,541 --> 00:18:03,083
Она знала о разговоре,
потому что мы синхронизированы.

247
00:18:07,166 --> 00:18:12,083
Нейросвязь? Не может быть!
Ее не просто так запретили!

248
00:18:12,083 --> 00:18:13,958
Ваша мать была гением.

249
00:18:13,958 --> 00:18:17,333
Нейросвязь, которую она изобрела, —
ворота в будущее ИИ.

250
00:18:17,333 --> 00:18:20,208
Ее решение было односторонним:
от человека к ИИ.

251
00:18:20,208 --> 00:18:22,083
Но понятно, какова была цель.

252
00:18:22,083 --> 00:18:24,708
Безопасное двустороннее соединение,

253
00:18:24,708 --> 00:18:27,500
усиливающее нейронные связи
моего мозга и Зои.

254
00:18:27,500 --> 00:18:32,166
Это идеальный симбиоз:
не человек или ИИ, а нечто новое.

255
00:18:32,166 --> 00:18:34,125
Нечто мощное.

256
00:18:34,125 --> 00:18:36,458
Знаю, что было между вами и Харланом,

257
00:18:36,458 --> 00:18:39,583
но синхронизированный рейнджер
превосходит Харлана,

258
00:18:39,583 --> 00:18:42,000
а у меня таких целый отряд.

259
00:18:48,708 --> 00:18:50,666
Вперед! Загружайте! Вперед!

260
00:18:50,666 --> 00:18:56,166
<i>Внимание всему персоналу.
Загрузка «Даиба» завершена.</i>

261
00:18:56,166 --> 00:18:58,666
Если вы правда хотите поймать Харлана,

262
00:19:00,083 --> 00:19:02,041
я нужна вам на этой миссии.

263
00:19:02,041 --> 00:19:03,666
Ты наш лучший аналитик.

264
00:19:04,625 --> 00:19:06,041
Ты нужна мне здесь.

265
00:19:06,041 --> 00:19:10,083
Я была у него в голове.
Никто не знает его так, как я.

266
00:19:11,916 --> 00:19:13,000
Эй...

267
00:19:13,916 --> 00:19:17,583
- Стратегически она права.
- Теперь она тебе нужна?

268
00:19:17,583 --> 00:19:21,666
Она главный специалист по Харлану.
Я использую любое преимущество.

269
00:19:25,250 --> 00:19:26,291
Мне это нужно.

270
00:19:30,375 --> 00:19:31,375
Вперед, за ним.

271
00:19:49,541 --> 00:19:55,083
<i>DG7482, это «МКН-Даиб».
Запрашиваю разрешение на выход.</i>

272
00:19:56,416 --> 00:19:59,458
Аутентификация 2F по моей команде.

273
00:20:00,041 --> 00:20:01,125
<i>Вас понял.</i>

274
00:20:05,375 --> 00:20:10,166
<i>Коды 2F приняты. Приготовьтесь
к сканированию подлинности судна.</i>

275
00:20:15,916 --> 00:20:21,333
<i>«МКН-Даиб», коды доступа в порядке.
Выход разрешен. Удачной охоты.</i>

276
00:20:21,333 --> 00:20:23,000
Понял. Спасибо, седьмой.

277
00:21:14,083 --> 00:21:17,041
<i>Когда моей дочери Атлас
было шесть месяцев,</i>

278
00:21:17,041 --> 00:21:20,083
она добралась
до моего старого смартфона.

279
00:21:20,083 --> 00:21:21,625
Кто-нибудь такие помнит?

280
00:21:23,500 --> 00:21:27,791
Я знала, что это неправильно,
и меня беспокоило экранное время,

281
00:21:27,791 --> 00:21:32,458
но это единственное, что ее
успокаивало, а мне нужно было в душ.

282
00:21:34,500 --> 00:21:39,041
Даже те примитивные системы были
созданы, чтобы адаптироваться к нам.

283
00:21:39,041 --> 00:21:45,000
Когда Атлас отреагировала
на антилопу гну, телефон наплодил еще.

284
00:21:49,083 --> 00:21:54,375
Стало ясно, что ИИ способен
к экспоненциальному обучению.

285
00:21:54,375 --> 00:21:58,750
От простых кофеварок
до ботов, колонизирующих планеты, —

286
00:21:58,750 --> 00:22:03,791
существа с ИИ стали
неотъемлемой частью нашей цивилизации.

287
00:22:03,791 --> 00:22:07,208
И чтобы не проходить весь путь,
начиная с неандертальцев,

288
00:22:07,833 --> 00:22:12,958
нам нужно построить мост
между нами и ими, создать связь.

289
00:22:13,833 --> 00:22:15,208
Нейросвязь.

290
00:22:17,041 --> 00:22:19,291
Соединить человека с ИИ.

291
00:22:20,125 --> 00:22:27,041
Объединив наши возможности, мы можем
построить лучший мир для всех нас.

292
00:22:36,541 --> 00:22:37,625
Четыре американо.

293
00:22:38,625 --> 00:22:42,416
<i>Выполнение невозможно. Это превышает
вашу суточную дозу кофеина.</i>

294
00:22:42,416 --> 00:22:43,666
Отменить.

295
00:22:44,333 --> 00:22:46,541
<i>Это прямой приказ генерала Буфа.</i>

296
00:22:46,541 --> 00:22:50,083
<i>Кофеин — диуретик,
не рекомендуемый в космосе.</i>

297
00:22:51,333 --> 00:22:54,166
<i>Мы готовы к брифингу
в транспортном отсеке.</i>

298
00:23:12,083 --> 00:23:15,500
Это маленькие решения,
которые принимает каждый...

299
00:23:17,125 --> 00:23:21,708
Вот и она! Рейнджеры, позвольте
официально представить агента Шеперд.

300
00:23:21,708 --> 00:23:25,041
Спасибо. Она ведет расследование
для нашей миссии.

301
00:23:25,041 --> 00:23:27,333
Бумага? Где вы взяли принтер?

302
00:23:28,875 --> 00:23:31,583
С этого момента
цифровых брифингов не будет.

303
00:23:31,583 --> 00:23:33,541
И отключите ваши нейросвязи.

304
00:23:33,541 --> 00:23:36,250
- Эти данные нельзя загружать.
- А почему?

305
00:23:36,916 --> 00:23:39,250
Любую систему можно взломать.

306
00:23:40,041 --> 00:23:41,375
Даже ваши АРК.

307
00:23:43,291 --> 00:23:44,416
Отключаем связи.

308
00:23:44,416 --> 00:23:45,333
Серьезно?

309
00:23:45,833 --> 00:23:46,833
Да.

310
00:23:49,166 --> 00:23:54,333
Итак, ваша высадка на ГР-39
состоится в этом районе.

311
00:23:54,333 --> 00:23:58,083
Атмосфера токсична. Нельзя
покидать АРК без респиратора.

312
00:23:58,083 --> 00:24:01,125
И из-за близости к орбитальным лунам

313
00:24:01,125 --> 00:24:04,833
возможна гипергравитация,
электрические бури, землетрясения.

314
00:24:04,833 --> 00:24:07,583
Планета нестабильна и негостеприимна.

315
00:24:07,583 --> 00:24:09,375
Почему Харлан выбрал ее?

316
00:24:09,375 --> 00:24:12,000
Просто его шансы выжить
выше, чем у вас.

317
00:24:12,000 --> 00:24:16,333
Мы еще многого не знаем.
Например, сколько у него солдат.

318
00:24:16,916 --> 00:24:18,125
Что она знает-то?

319
00:24:18,125 --> 00:24:21,916
Я знаю Харлана. И очень хорошо.

320
00:24:21,916 --> 00:24:25,541
С помощью ранней версии
нейросвязи, которой вы так гордитесь,

321
00:24:25,541 --> 00:24:28,583
он перепрограммировал себя
на геноцид человечества.

322
00:24:29,666 --> 00:24:31,958
Нельзя доверять никаким ИИ.

323
00:24:33,333 --> 00:24:35,291
И пока вы синхронизированы с АРК,

324
00:24:35,291 --> 00:24:37,833
я не уверена,
что вы можете доверять себе!

325
00:24:37,833 --> 00:24:41,333
Спасибо, агент Шеперд,
за этот крайне тревожный брифинг.

326
00:24:42,083 --> 00:24:45,500
Позвольте напомнить вам
о том, чего агент Шеперд не знает.

327
00:24:46,125 --> 00:24:49,166
Она не знает,
как боеспособно это подразделение.

328
00:24:49,166 --> 00:24:51,708
Мы полностью готовы к этой миссии.

329
00:24:51,708 --> 00:24:54,208
Мы возьмем того,
кто нам нужен, — сегодня.

330
00:24:54,208 --> 00:24:57,250
Атмосферные бури ГР-39
помогут двигаться незаметно.

331
00:24:57,250 --> 00:25:01,625
Входим и выходим по порядку.
Одевайтесь. Выдвигаемся через полчаса.

332
00:25:01,625 --> 00:25:03,250
Да, сэр!

333
00:25:05,708 --> 00:25:06,958
Увидимся на месте.

334
00:25:15,291 --> 00:25:18,708
{\an8}ГР - 39
ГАЛАКТИКА АНДРОМЕДЫ

335
00:25:31,916 --> 00:25:32,916
<i>Простите, мэм.</i>

336
00:25:43,416 --> 00:25:49,333
<i>Погрузка должна быть завершена
к 09:00 OWLT. Оружие готово.</i>

337
00:25:49,333 --> 00:25:54,750
<i>Высадка по графику. Настройте
индикаторы гравитации на 60 градусов.</i>

338
00:25:54,750 --> 00:25:58,125
<i>В четвертом отсеке есть
запасное топливо для АРК 7, 8...</i>

339
00:25:58,125 --> 00:26:02,083
Эй. Без обид —
пришлось вас там прервать.

340
00:26:02,083 --> 00:26:04,541
Не хотел, чтобы вы им такое внушали.

341
00:26:04,541 --> 00:26:06,125
- Я хочу их уберечь.
- Да.

342
00:26:06,125 --> 00:26:09,208
Придет время и для ваших
апокалиптических сценариев.

343
00:26:09,208 --> 00:26:10,666
Спасибо большое.

344
00:26:10,666 --> 00:26:14,083
Но за 15 минут до высадки
не стоит такое обсуждать.

345
00:26:16,000 --> 00:26:18,708
Вы правы. Простите.

346
00:26:19,416 --> 00:26:22,166
Ничего. Вы беспокоитесь
за моих людей. Я ценю.

347
00:26:22,166 --> 00:26:23,416
<i>- Полковник.</i>
- Зои.

348
00:26:23,416 --> 00:26:24,333
Полковник.

349
00:26:25,750 --> 00:26:26,583
Элаис!

350
00:26:29,791 --> 00:26:31,208
Всегда бывает ловушка.

351
00:26:32,250 --> 00:26:33,375
- Что?
- С Харланом.

352
00:26:33,375 --> 00:26:35,791
Всегда возникает что-то непредвиденное.

353
00:26:36,666 --> 00:26:40,583
Думаешь, что поймал его, а оказывается,
он постоянно играл с тобой.

354
00:26:42,125 --> 00:26:43,875
<i>Все пилоты АРК — на борт.</i>

355
00:26:43,875 --> 00:26:45,375
Интересная теория.

356
00:26:46,750 --> 00:26:49,458
Вы не подумали,
что я лучше, чем вам кажется?

357
00:26:49,458 --> 00:26:50,375
Полковник...

358
00:26:50,375 --> 00:26:53,875
Атлас. Не принимайте
мою жизнерадостность за наивность.

359
00:26:54,500 --> 00:26:55,916
Я знаю, с чем имею дело.

360
00:26:55,916 --> 00:26:59,166
Поэтому мы с вами остаемся
на связи на всех этапах.

361
00:27:00,291 --> 00:27:03,583
И помните: у нас есть
углеродная боеголовка.

362
00:27:03,583 --> 00:27:05,250
Всегда возможен план Б.

363
00:27:05,250 --> 00:27:08,333
<i>- Приближаемся к точке высадки</i>.
- Спасибо, Зои.

364
00:27:08,333 --> 00:27:09,666
Мой выход.

365
00:27:10,333 --> 00:27:12,083
Увидимся на той стороне.

366
00:27:13,041 --> 00:27:14,250
Назад! Отступаем!

367
00:27:34,416 --> 00:27:37,875
<i>Тревога! Линкор «Даиб» атакован! Мы...</i>

368
00:27:38,791 --> 00:27:39,791
Чёрт!

369
00:27:40,500 --> 00:27:44,291
Рейнджеры! Возвращайтесь
к точке высадки! Быстрее!

370
00:27:48,000 --> 00:27:50,166
<i>Полагаю, агенту Шеперд нужна помощь.</i>

371
00:27:50,166 --> 00:27:51,083
Чёрт!

372
00:27:54,875 --> 00:27:57,958
Подожди! Нет!

373
00:27:59,666 --> 00:28:01,416
Я не справлюсь с этой штукой!

374
00:28:01,416 --> 00:28:03,041
Надеюсь, вы быстро учитесь!

375
00:28:03,041 --> 00:28:05,083
- Что делать?
- Пристегнитесь!

376
00:28:06,833 --> 00:28:10,333
Спасательные капсулы запущены!
Навигатор костюма приведет к...

377
00:28:39,375 --> 00:28:40,875
<i>Неопознанный объект!</i>

378
00:28:42,958 --> 00:28:44,041
Боже мой!

379
00:28:44,541 --> 00:28:46,875
<i>Захожу слева! Держи голову...</i>

380
00:28:47,375 --> 00:28:49,041
<i>Шевелись! Свяжитесь с...</i>

381
00:28:49,833 --> 00:28:51,291
<i>Я ранен!</i>

382
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
<i>Еще два, не могу заблокировать!</i>

383
00:28:57,875 --> 00:28:59,375
<i>Они окружают меня.</i>

384
00:28:59,875 --> 00:29:01,208
<i>Я вижу троих!</i>

385
00:29:03,041 --> 00:29:04,208
ОТЧЕТ О ПОВРЕЖДЕНИЯХ

386
00:29:05,500 --> 00:29:06,583
<i>Их слишком много!</i>

387
00:29:22,166 --> 00:29:24,708
<i>Два сзади. Один слева...</i>

388
00:29:36,291 --> 00:29:37,125
О боже!

389
00:29:41,666 --> 00:29:42,583
<i>Есть!</i>

390
00:29:55,958 --> 00:29:57,375
<i>Держитесь, агент Шеперд!</i>

391
00:30:02,708 --> 00:30:04,750
- Она у меня!
<i>- Супер, Вест!</i>

392
00:30:04,750 --> 00:30:06,541
<i>Приступаю к стыковке.</i>

393
00:30:09,291 --> 00:30:11,666
- Как дела?
<i>- Стыкованы и интегрированы.</i>

394
00:30:12,250 --> 00:30:15,375
<i>Атлас, синхронизируйтесь
для стабилизации падения.</i>

395
00:30:15,375 --> 00:30:17,583
<i>Устройство связи на панели слева.</i>

396
00:30:19,083 --> 00:30:21,083
<i>- Ну же!
- Она не делает этого!</i>

397
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
<i>Вест!</i>

398
00:30:26,375 --> 00:30:30,125
<i>Атлас! Встречаемся в точке высадки!
Повторяю! Встречаемся...</i>

399
00:30:31,250 --> 00:30:33,500
<i>Предупреждение о высоте.</i>

400
00:30:34,125 --> 00:30:35,541
<i>Включить ускорители?</i>

401
00:30:35,541 --> 00:30:36,666
Да! Ускорители!

402
00:30:38,541 --> 00:30:41,458
<i>Опасно! Нейровязь отсутствует.
Предупреждаю. Ускорители?</i>

403
00:30:41,458 --> 00:30:42,875
НЕЙРОСВЯЗЬ ОТСУТСТВУЕТ

404
00:30:42,875 --> 00:30:44,208
Ускорители! Быстро!

405
00:30:44,208 --> 00:30:45,250
ВКЛЮЧЕНИЕ

406
00:31:13,666 --> 00:31:17,125
Ладно. Я поняла. Просто заткнись.

407
00:31:28,833 --> 00:31:31,958
ЯДЕРНЫЙ АККУМУЛЯТОР:
НИЗКИЙ УРОВЕНЬ

408
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
«Даиб», прием!

409
00:31:52,083 --> 00:31:53,125
ПОИСК

410
00:32:00,500 --> 00:32:04,500
Центр управления полетами,
это Атлас Шеперд.

411
00:32:06,583 --> 00:32:09,166
Линкор «Даиб» потерпел крушение. Прием!

412
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Прием!

413
00:32:18,541 --> 00:32:19,458
Кто-нибудь?

414
00:32:22,166 --> 00:32:24,833
НЕТ ОТВЕТА

415
00:32:40,541 --> 00:32:41,666
ОПИСЬ ОРУЖИЯ

416
00:32:41,666 --> 00:32:42,875
МЕДИЦИНСКИЙ РЕЖИМ

417
00:32:46,750 --> 00:32:49,333
<i>Добро пожаловать, выберите язык.</i>

418
00:32:51,750 --> 00:32:52,666
{\an8}<i>Французский.</i>

419
00:32:53,875 --> 00:32:56,041
Нет. Не по-французски. Чёрт!

420
00:32:57,208 --> 00:32:58,208
Домой.

421
00:32:59,041 --> 00:33:01,666
<i>Добро пожаловать, выберите язык.</i>

422
00:33:02,541 --> 00:33:05,250
<i>Английский. Выберите голос.</i>

423
00:33:05,250 --> 00:33:06,625
Плевать.

424
00:33:06,625 --> 00:33:08,750
<i>Стандартный режим активирован.</i>

425
00:33:09,291 --> 00:33:11,458
<i>Это модуль запуска АРК Девять.</i>

426
00:33:11,458 --> 00:33:12,541
Пропустить.

427
00:33:13,458 --> 00:33:16,875
<i>Модуль запуска АРК Девять
необходим для работы функционала.</i>

428
00:33:16,875 --> 00:33:17,916
Пропустить всё.

429
00:33:17,916 --> 00:33:19,458
АРК ДЕВЯТЬ
РЕЖИМ ЗАПУСКА

430
00:33:19,458 --> 00:33:23,250
<i>АРК Девять — это адаптивный
обучаемый искусственный интеллект.</i>

431
00:33:23,250 --> 00:33:25,333
<i>Активируйте модуль запуска</i>

432
00:33:25,333 --> 00:33:28,750
<i>для рейнджеров и ИИ,
чтобы успешно пройти синхронизацию.</i>

433
00:33:28,750 --> 00:33:31,000
Да заткнись уже!

434
00:33:31,000 --> 00:33:33,250
Так, слушай меня!

435
00:33:36,166 --> 00:33:38,541
Надо найти спасательную капсулу.

436
00:33:39,625 --> 00:33:41,458
<i>Ищу спасательную капсулу.</i>

437
00:33:43,083 --> 00:33:46,125
<i>Местонахождение подтверждено: 98 км
на северо-запад.</i>

438
00:33:46,125 --> 00:33:47,333
СПАСАТЕЛЬНАЯ КАПСУЛА

439
00:33:47,333 --> 00:33:48,375
Хорошо!

440
00:33:49,416 --> 00:33:50,750
Давай просто<i>...</i>

441
00:33:52,083 --> 00:33:54,041
Доберемся туда как можно быстрее.

442
00:34:03,625 --> 00:34:04,708
ДВИГАТЕЛИ
ВКЛЮЧЕНЫ

443
00:34:08,208 --> 00:34:10,500
Чёрт! Нет! Выключи!

444
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
<i>Надо добраться как можно быстрее,</i>

445
00:34:16,875 --> 00:34:19,458
<i>а серия скачков —
самый эффективный способ.</i>

446
00:34:19,458 --> 00:34:22,541
Если я взлечу, дроны уничтожат нас.

447
00:34:24,208 --> 00:34:26,250
Нужно идти, чтобы нас не заметили.

448
00:34:26,250 --> 00:34:28,541
<i>Простите, но я не могу подчиниться.</i>

449
00:34:28,541 --> 00:34:31,583
<i>Базовый протокол —
сохранить жизнь моему рейнджеру.</i>

450
00:34:31,583 --> 00:34:33,750
Хорошо. У меня тоже.

451
00:34:33,750 --> 00:34:35,916
{\an8}<i>Ядерный аккумулятор поврежден.</i>

452
00:34:35,916 --> 00:34:38,083
{\an8}<i>Осталось 22 часа до выключения.</i>

453
00:34:38,083 --> 00:34:42,291
{\an8}<i>Тогда у вас кончится кислород</i>,
<i>вы умрете от атмосферной асфиксии.</i>

454
00:34:43,791 --> 00:34:44,875
Мы пойдем быстро.

455
00:34:45,583 --> 00:34:48,541
<i>Этот прибор может картировать
лишь 32 км местности,</i>

456
00:34:48,541 --> 00:34:52,541
<i>не получится оптимизировать маршрут
и вычислить путь до капсулы.</i>

457
00:34:53,500 --> 00:34:54,500
Плевать.

458
00:34:55,916 --> 00:34:57,416
Мне твоя помощь не нужна.

459
00:35:10,458 --> 00:35:11,333
Какого чёрта?

460
00:35:12,000 --> 00:35:13,541
<i>Следуя базовому протоколу,</i>

461
00:35:13,541 --> 00:35:16,125
<i>я не могу разрешить вам эти действия.</i>

462
00:35:16,125 --> 00:35:17,041
Что?

463
00:35:17,041 --> 00:35:21,625
<i>Следуя базовому протоколу,
я не могу разрешить вам эти действия.</i>

464
00:35:30,375 --> 00:35:31,500
Отменить.

465
00:35:32,791 --> 00:35:34,208
Просканируй код доступа.

466
00:35:37,583 --> 00:35:39,208
<i>Код доступа принят.</i>

467
00:36:30,833 --> 00:36:33,208
<i>Проанализировав ваши прошлые утверждения,</i>

468
00:36:33,208 --> 00:36:35,750
<i>я пришел к выводу,
что вы правы на 98,5%.</i>

469
00:36:35,750 --> 00:36:38,166
<i>Солдаты Харлана могут устроить засаду.</i>

470
00:36:38,166 --> 00:36:40,500
Ты анализировал мои утверждения?

471
00:36:40,500 --> 00:36:43,375
<i>Да. Верно. Я учусь у вас.</i>

472
00:36:43,375 --> 00:36:44,666
Так перестань.

473
00:36:45,250 --> 00:36:49,208
<i>Не могу. Я запрограммирован
адаптироваться к вашему поведению.</i>

474
00:36:49,208 --> 00:36:52,541
Расскажи о вооружении.
Какое у тебя есть оружие?

475
00:36:52,541 --> 00:36:56,708
<i>Нейросвязь позволит загрузить
опись оружия прямо в ваш неокортекс.</i>

476
00:36:56,708 --> 00:36:58,416
Не пущу я тебя в свой мозг.

477
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
<i>Она поможет вам в возможных сражениях.</i>

478
00:37:02,000 --> 00:37:04,208
Просто покажи чертовы мануалы.

479
00:37:05,250 --> 00:37:07,666
Арк Девять: руководство для начинающих.

480
00:37:07,666 --> 00:37:09,291
<i>Может, начнем?</i>

481
00:37:09,291 --> 00:37:10,208
Очень мило.

482
00:37:11,166 --> 00:37:13,625
Может, покажешь мне оружие по одному?

483
00:37:13,625 --> 00:37:16,750
<i>Наплечные пушки, винтовки, ракеты,</i>

484
00:37:16,750 --> 00:37:19,125
<i>термальные мины, энергетические щиты,</i>

485
00:37:19,125 --> 00:37:24,333
<i>плазменные мечи и одна ионная бомба
для более решительных мер.</i>

486
00:37:25,583 --> 00:37:26,458
Ясно.

487
00:37:27,458 --> 00:37:28,291
Спасибо.

488
00:37:29,000 --> 00:37:31,791
<i>Если понадобится помощь,
меня зовут Смит.</i>

489
00:37:31,791 --> 00:37:32,791
СМИТ

490
00:37:32,791 --> 00:37:34,250
Это обязательно?

491
00:37:35,000 --> 00:37:38,833
<i>Имя собственное воспринимается иначе,
чем нарицательное.</i>

492
00:37:38,833 --> 00:37:43,791
<i>Имя вызывает психологическую реакцию
и создает эмоциональную связь.</i>

493
00:37:44,333 --> 00:37:46,166
Это не эмоциональная связь.

494
00:37:47,250 --> 00:37:48,875
Ты компьютерная программа.

495
00:37:48,875 --> 00:37:50,541
<i>Это не так.</i>

496
00:37:51,125 --> 00:37:51,958
Нет?

497
00:37:53,541 --> 00:37:54,375
Тогда кто ты?

498
00:37:54,375 --> 00:37:57,583
<i>Я компьютерная программа по имени Смит.</i>

499
00:37:57,583 --> 00:37:58,833
Как смешно.

500
00:38:00,375 --> 00:38:04,041
Надо найти рейнджеров и добраться
до спасательной капсулы, Смит.

501
00:38:04,041 --> 00:38:05,875
<i>Приступаем, Атлас.</i>

502
00:38:05,875 --> 00:38:09,041
Эй, я же сказала, никаких нейросвязей.

503
00:38:09,041 --> 00:38:10,541
Не сканируй мой мозг.

504
00:38:11,125 --> 00:38:13,750
Хочешь узнать мое имя — спроси.

505
00:38:15,083 --> 00:38:16,666
<i>Да, я понял.</i>

506
00:38:17,583 --> 00:38:19,791
<i>Но ваше имя написано на вашем жетоне.</i>

507
00:38:20,625 --> 00:38:22,375
АНАЛИТИК
АТЛАС ШЕПЕРД

508
00:38:24,750 --> 00:38:26,416
Умников не любят, Смит.

509
00:38:26,416 --> 00:38:28,750
<i>Принято. Продолжаем идти по маршруту.</i>

510
00:38:28,750 --> 00:38:31,750
<i>До спасательной капсулы 89,3 км.</i>

511
00:39:13,833 --> 00:39:14,958
Смит, видишь?

512
00:39:17,833 --> 00:39:19,375
Место высадки рейнджеров.

513
00:39:20,666 --> 00:39:21,500
Эй!

514
00:39:30,000 --> 00:39:30,833
О боже.

515
00:39:52,125 --> 00:39:53,750
Проверь жизненные показатели.

516
00:39:57,541 --> 00:39:58,625
<i>Их нет.</i>

517
00:40:05,250 --> 00:40:07,291
Эти рейнджеры погибли не от удара.

518
00:40:11,416 --> 00:40:12,375
Это был Харлан.

519
00:40:15,250 --> 00:40:17,458
Я всем говорила. Я их предупреждала.

520
00:40:17,458 --> 00:40:19,000
Они меня не слушали!

521
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
<i>Мэм, ваше давление поднялось до 145.</i>

522
00:40:25,875 --> 00:40:27,708
Я запретила сканировать меня!

523
00:40:27,708 --> 00:40:30,041
<i>Ваш пульс: 160 ударов в минуту.</i>

524
00:40:30,041 --> 00:40:31,666
<i>Пароксизмальный приступ.</i>

525
00:40:31,666 --> 00:40:34,458
<i>Возможно, из-за изменений
в гравитации планеты.</i>

526
00:40:34,458 --> 00:40:37,041
<i>Зафиксированы колебания гравитации 1,4.</i>

527
00:40:50,958 --> 00:40:51,791
<i>Мэм?</i>

528
00:40:51,791 --> 00:40:53,000
Так. Успокойся.

529
00:40:58,875 --> 00:41:00,250
Давай соберем жетоны.

530
00:41:26,500 --> 00:41:27,791
<i>Покойтесь с миром.</i>

531
00:41:39,041 --> 00:41:40,291
Одного пропустили.

532
00:41:40,791 --> 00:41:41,833
<i>Никак нет.</i>

533
00:41:41,833 --> 00:41:45,333
<i>Я не зарегистрировал костюм,
потому что внутри нет тела.</i>

534
00:41:50,291 --> 00:41:51,125
Это Зои.

535
00:41:54,916 --> 00:41:56,041
А где Бэнкс?

536
00:41:57,375 --> 00:41:59,291
<i>Радары фиксируют движение.</i>

537
00:41:59,791 --> 00:42:01,125
Это он?

538
00:42:07,375 --> 00:42:08,333
Каска?

539
00:42:09,083 --> 00:42:10,541
<i>Вы знаете этого солдата?</i>

540
00:42:12,125 --> 00:42:14,416
Я... Я убила его на Земле.

541
00:42:15,625 --> 00:42:17,416
Значит, Харлан сделал еще.

542
00:42:18,958 --> 00:42:21,333
Вероятно, он создал целую армию.

543
00:42:22,416 --> 00:42:23,791
<i>Ваша логика верна.</i>

544
00:42:23,791 --> 00:42:26,125
<i>Мои сенсоры фиксируют шесть сигнатур.</i>

545
00:42:28,083 --> 00:42:30,500
<i>Атлас, пути к отступлению нет.</i>

546
00:42:30,500 --> 00:42:32,416
<i>Готовьтесь к бою.</i>

547
00:42:33,208 --> 00:42:36,166
Что? Я не могу сражаться
с шестью ИИ-солдатами!

548
00:42:37,458 --> 00:42:38,750
Я аналитик, блин.

549
00:42:49,000 --> 00:42:50,250
Ох, чёрт...

550
00:42:52,250 --> 00:42:53,458
Смит! Подними меня!

551
00:43:15,625 --> 00:43:16,833
Как стрелять назад?

552
00:43:16,833 --> 00:43:20,000
{\an8}<i>После синхронизации вы бы знали:
пушка поворачивается.</i>

553
00:43:20,000 --> 00:43:21,791
Заткнись и поверни ее!

554
00:43:25,041 --> 00:43:25,916
Огонь!

555
00:43:40,125 --> 00:43:43,125
Смит, что это за чертовщина?

556
00:43:43,625 --> 00:43:46,166
<i>Боюсь, мы входим в атмосферный шторм.</i>

557
00:44:28,000 --> 00:44:29,458
Сбрось ионную бомбу!

558
00:44:32,375 --> 00:44:34,333
<i>Атлас, это не рекомендовано.</i>

559
00:44:35,500 --> 00:44:36,416
Давай, Смит!

560
00:44:37,583 --> 00:44:38,791
Давай, чёрт возьми!

561
00:45:00,958 --> 00:45:02,666
Твою мать.

562
00:45:14,125 --> 00:45:15,708
Давно не виделись.

563
00:45:19,458 --> 00:45:20,333
Смит?

564
00:45:22,791 --> 00:45:26,750
<i>Я пытался предупредить: при детонации
ионной бомбы создается воронка.</i>

565
00:45:44,333 --> 00:45:46,125
О боже!

566
00:45:52,541 --> 00:45:53,625
Это кость?

567
00:45:54,791 --> 00:45:57,166
Кажется, из моей ноги
торчит кость, Смит!

568
00:45:57,166 --> 00:45:59,416
<i>Инициирую первую помощь.</i>

569
00:46:03,166 --> 00:46:05,541
<i>У вас сложный перелом берцовой кости.</i>

570
00:46:05,541 --> 00:46:09,583
<i>К счастью, дистальной фрагментации нет.
Но придется вправлять кость.</i>

571
00:46:09,583 --> 00:46:12,958
Боже, это просто кошмар!

572
00:46:13,708 --> 00:46:16,791
<i>Может, в другой раз
прислушаетесь к совету программы</i>

573
00:46:16,791 --> 00:46:18,375
<i>не взрывать ионную бомбу.</i>

574
00:46:18,375 --> 00:46:19,875
Это шутка такая?

575
00:46:19,875 --> 00:46:23,458
<i>Сарказм — ваш стандартный механизм
защиты. Полезно замечать.</i>

576
00:46:23,458 --> 00:46:26,291
Сейчас мне нужно только,
чтобы ты заткнулся!

577
00:46:29,041 --> 00:46:31,750
Боже, не могу пошевелиться. Не могу.

578
00:46:33,375 --> 00:46:34,916
Будет больно, да?

579
00:46:35,500 --> 00:46:37,791
<i>Да, очень.</i>

580
00:46:40,625 --> 00:46:42,083
МЕДИЦИНСКАЯ СИСТЕМА
ЗАПУСК

581
00:46:42,083 --> 00:46:43,083
<i>Нажмите кнопку.</i>

582
00:46:43,083 --> 00:46:45,000
Знаю, что надо нажать!

583
00:46:45,958 --> 00:46:47,166
Просто...

584
00:46:47,166 --> 00:46:49,875
Только медленно. Ладно?

585
00:46:52,458 --> 00:46:53,875
Хотя нет, лучше быстро.

586
00:46:54,375 --> 00:46:55,875
Давай быстро.

587
00:46:56,458 --> 00:46:57,916
Быстро. Просто сделай!

588
00:46:57,916 --> 00:46:59,541
МЕДИЦИНСКАЯ СИСТЕМА
ЗАПУСК

589
00:47:11,333 --> 00:47:12,208
Ладно!

590
00:47:13,416 --> 00:47:14,250
Хорошо.

591
00:47:18,000 --> 00:47:21,000
<i>Похоже, я что-то пропустил.
Вот обезболивающее.</i>

592
00:47:27,708 --> 00:47:28,750
О боже!

593
00:47:39,125 --> 00:47:41,291
<i>Этот кубик еды обеспечит электролитами...</i>

594
00:47:42,416 --> 00:47:43,416
<i>и белком.</i>

595
00:47:48,166 --> 00:47:49,666
<i>Я сделал что-то смешное?</i>

596
00:47:52,875 --> 00:47:55,375
Дал леденец за то, что я была паинькой.

597
00:47:55,375 --> 00:47:56,916
<i>Вам понадобятся силы.</i>

598
00:47:58,791 --> 00:47:59,625
Чёрт.

599
00:48:11,666 --> 00:48:13,208
Боже, какая мерзость.

600
00:48:32,916 --> 00:48:34,375
Думаешь, Бэнкс еще там?

601
00:48:35,875 --> 00:48:39,666
<i>Шанс выжить без АРК-костюма — 0,13%.</i>

602
00:48:42,333 --> 00:48:43,666
Каковы наши шансы?

603
00:48:44,750 --> 00:48:46,708
<i>Это подходящий момент для юмора?</i>

604
00:48:50,666 --> 00:48:52,291
Есть рекомендации о том,

605
00:48:52,791 --> 00:48:54,791
как мы можем повысить наши шансы?

606
00:48:56,125 --> 00:48:56,958
<i>Всего одна.</i>

607
00:49:05,375 --> 00:49:08,833
<i>Синхронизация на 100%
позволит нам стать единым целым.</i>

608
00:49:08,833 --> 00:49:10,458
<i>Ваш аналитический ум</i>

609
00:49:10,458 --> 00:49:13,666
<i>в сочетании с моей боеспособностью
и доступом к данным.</i>

610
00:49:14,166 --> 00:49:18,375
<i>Это не только лучшая возможность,
это единственный шанс выжить.</i>

611
00:49:29,875 --> 00:49:30,875
Ладно<i>.</i>

612
00:49:32,666 --> 00:49:33,875
Давай синхронизацию.

613
00:49:35,666 --> 00:49:38,041
Но ты придерживаешься гребаной миссии!

614
00:49:39,500 --> 00:49:42,791
Не копайся в моих личных воспоминаниях.

615
00:49:42,791 --> 00:49:44,875
Ты чертов гость, мать твою! Ясно?

616
00:49:46,083 --> 00:49:46,916
<i>Вас понял.</i>

617
00:49:56,458 --> 00:49:57,458
<i>Синхронизация.</i>

618
00:49:59,375 --> 00:50:00,875
<i>Это займет всего минуту.</i>

619
00:50:59,416 --> 00:51:01,958
<i>Сэр, остался один механоид.</i>

620
00:51:02,750 --> 00:51:06,000
<i>Это она. Мы потеряли ее в воронке.</i>

621
00:51:07,041 --> 00:51:07,916
Найди ее.

622
00:51:07,916 --> 00:51:08,875
<i>Так точно.</i>

623
00:51:18,166 --> 00:51:19,000
Нет<i>.</i>

624
00:51:24,750 --> 00:51:26,458
Извините, полковник.

625
00:51:27,125 --> 00:51:29,666
Хотелось бы
сделать это безболезненно, но...

626
00:51:31,291 --> 00:51:32,875
...мне кое-что от вас нужно.

627
00:51:44,875 --> 00:51:46,625
{\an8}СИНХРОНИЗАЦИЯ ПРИОСТАНОВЛЕНА

628
00:51:48,541 --> 00:51:49,375
{\an8}Чёрт.

629
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
Ты сказал «чёрт»?

630
00:51:51,916 --> 00:51:54,666
<i>Синхронизация не идет. Чёрт.</i>

631
00:51:54,666 --> 00:51:56,166
Почему ты стал ругаться?

632
00:51:56,166 --> 00:51:57,291
<i>Я адаптируюсь.</i>

633
00:51:57,291 --> 00:52:00,958
<i>Моя речь меняется на основе
лексики моего пользователя.</i>

634
00:52:00,958 --> 00:52:04,000
Так у меня в голове
ты научился только ругаться?

635
00:52:04,000 --> 00:52:07,375
<i>Я всегда синхронизируюсь.
У меня безупречная репутация.</i>

636
00:52:07,375 --> 00:52:08,583
<i>Похоже, дело в вас.</i>

637
00:52:08,583 --> 00:52:09,666
Я ничем не мешаю!

638
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
<i>Мои ПО и оборудование в порядке.</i>

639
00:52:12,125 --> 00:52:13,833
Просканируй еще раз.

640
00:52:13,833 --> 00:52:16,166
<i>Пока вы говорили: «Просканируй еще», —</i>

641
00:52:16,166 --> 00:52:20,208
<i>я проанализировал 497 триллионов
строк кода 85 тысяч раз</i>

642
00:52:20,208 --> 00:52:22,208
<i>и нашел ноль дефектов.</i>

643
00:52:22,208 --> 00:52:23,666
Так это я дефективная?

644
00:52:24,583 --> 00:52:27,375
<i>Для синхронизации
надо включить модуль запуска.</i>

645
00:52:27,375 --> 00:52:28,333
Боже.

646
00:52:28,333 --> 00:52:30,208
<i>- Недавно вы отказались.</i>
- Чёрт.

647
00:52:30,208 --> 00:52:31,625
<i>Возможно, дело в этом.</i>

648
00:52:32,208 --> 00:52:34,833
Ладно. Просто сделай это.

649
00:52:46,416 --> 00:52:49,708
<i>Это модуль запуска АРК Девять.
Ваше имя?</i>

650
00:52:49,708 --> 00:52:51,250
Атлас Мару Шеперд.

651
00:52:51,250 --> 00:52:52,583
<i>Ваше звание?</i>

652
00:52:52,583 --> 00:52:54,083
Я не рейнджер.

653
00:52:54,083 --> 00:52:55,541
<i>Это очевидно.</i>

654
00:52:55,541 --> 00:52:56,708
Смит, клянусь.

655
00:52:57,291 --> 00:52:58,750
<i>Без ответа не получится.</i>

656
00:53:03,208 --> 00:53:04,208
Аналитик.

657
00:53:04,833 --> 00:53:06,541
<i>Предпочитаете пирог или торт?</i>

658
00:53:06,541 --> 00:53:07,666
Что?

659
00:53:07,666 --> 00:53:11,125
<i>- Пирог — песочное тесто с разными на...</i>
- Я знаю, что это!

660
00:53:11,125 --> 00:53:13,166
<i>Дать определение гребаного торта?</i>

661
00:53:13,166 --> 00:53:15,250
Ладно. Я поняла, что ты делаешь.

662
00:53:15,250 --> 00:53:17,541
<i>Выясняю, что вы предпочитаете.</i>

663
00:53:17,541 --> 00:53:21,333
Нет, это расслабляющий вопрос
для установления взаимопонимания.

664
00:53:21,333 --> 00:53:23,708
Я всегда так делаю на допросах.

665
00:53:23,708 --> 00:53:26,541
<i>Это стандартная техника
установления доверия.</i>

666
00:53:26,541 --> 00:53:27,500
Да ну.

667
00:53:27,500 --> 00:53:30,875
<i>Доверие поможет преодолеть
помехи в синхронизации.</i>

668
00:53:31,500 --> 00:53:34,458
<i>Вид мертвых рейнджеров
активировал вашу амигдалу.</i>

669
00:53:34,458 --> 00:53:36,208
<i>Это логично: вы гражданская.</i>

670
00:53:36,875 --> 00:53:39,833
<i>Но более резкий импульс
был при упоминании Харлана.</i>

671
00:53:39,833 --> 00:53:41,208
Просто Харлан опасен!

672
00:53:41,208 --> 00:53:44,583
<i>Вот, опять.
Его имя вызывает эмоциональную реакцию.</i>

673
00:53:45,125 --> 00:53:48,666
<i>- Какой была ваша связь? Вы любили его?</i>
- Что? Нет!

674
00:53:49,375 --> 00:53:50,333
<i>Ненавидели?</i>

675
00:53:52,291 --> 00:53:53,208
Знаешь что?

676
00:53:54,250 --> 00:53:55,583
Я не буду это делать.

677
00:53:55,583 --> 00:53:59,375
<i>Для синхронизации мне важно понять,
почему вы с этим боретесь.</i>

678
00:53:59,958 --> 00:54:01,625
<i>Кем был Харлан для вас?</i>

679
00:54:02,541 --> 00:54:03,958
<i>Покажите мне что-нибудь.</i>

680
00:54:16,916 --> 00:54:19,750
<i>Ты знаешь, что нужно делать, мама.</i>

681
00:54:20,708 --> 00:54:21,791
Беги!

682
00:54:21,791 --> 00:54:23,291
Хватит, понятно?

683
00:54:24,250 --> 00:54:25,833
Теперь их куча! Хватит!

684
00:54:26,500 --> 00:54:28,333
Боже! Просто...

685
00:54:28,833 --> 00:54:30,958
<i>У вас была общая мать?</i>

686
00:54:30,958 --> 00:54:32,958
Боже мой!

687
00:54:32,958 --> 00:54:35,541
Да, ясно? Она его сделала.

688
00:54:36,916 --> 00:54:37,916
Доволен?

689
00:54:38,583 --> 00:54:39,583
Теперь ты знаешь!

690
00:54:40,791 --> 00:54:42,958
<i>Он должен был оберегать вас.</i>

691
00:54:44,958 --> 00:54:46,000
<i>Вы ему доверяли.</i>

692
00:54:48,833 --> 00:54:49,666
Да.

693
00:54:53,458 --> 00:54:56,541
<i>Работает! 40%. Это хорошо.</i>

694
00:54:56,541 --> 00:54:59,416
<i>На 40% у вас появится
доступ к моим системам.</i>

695
00:54:59,416 --> 00:55:01,375
- Ладно.
<i>- А у меня — к вашим.</i>

696
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
<i>И, Атлас...</i>

697
00:55:03,000 --> 00:55:03,916
Что?

698
00:55:05,583 --> 00:55:06,875
<i>Я буду вас оберегать.</i>

699
00:55:13,500 --> 00:55:14,333
Ну хорошо.

700
00:55:17,750 --> 00:55:18,791
Давай.

701
00:55:18,791 --> 00:55:20,541
<i>Три, два,</i>

702
00:55:21,166 --> 00:55:22,583
<i>один, синхронизация.</i>

703
00:55:41,916 --> 00:55:44,708
<i>- Сначала будут странные ощущения.
- </i>  Справлюсь.

704
00:55:44,708 --> 00:55:47,625
<i>Мы на глубине 150 метров.</i>

705
00:55:47,625 --> 00:55:50,958
<i>Включив ускорители на максимум,
оттолкнемся и вылетим.</i>

706
00:55:52,625 --> 00:55:55,166
Солдаты Харлана никого
не оставляют в живых.

707
00:55:55,166 --> 00:55:56,875
Они будут ждать нас сверху.

708
00:55:56,875 --> 00:56:00,250
<i>Тогда мы буквально застряли
между молотом и наковальней.</i>

709
00:56:00,875 --> 00:56:02,291
Каламбуры? Серьезно?

710
00:56:02,291 --> 00:56:04,625
<i>Хотел разрядить обстановку остроумием.</i>

711
00:56:05,166 --> 00:56:09,291
Ты пытался предупредить меня о чём-то
прямо перед ионной бомбой.

712
00:56:09,291 --> 00:56:11,041
<i>Ландшафт нестабилен из-за...</i>

713
00:56:11,041 --> 00:56:12,916
Обширных подземных пещер.

714
00:56:12,916 --> 00:56:15,125
Да. Где ближайшая?

715
00:56:15,125 --> 00:56:18,291
<i>Есть данные о пещере
предположительно в 250 м отсюда.</i>

716
00:56:18,291 --> 00:56:20,791
{\an8}<i>- Включив ускорители...
- </i>  Ускорители на 30%.

717
00:56:21,458 --> 00:56:23,666
Для 0,07-секундного импульса.

718
00:56:25,333 --> 00:56:26,166
Так.

719
00:56:29,625 --> 00:56:30,541
Попробуем.

720
00:56:35,125 --> 00:56:36,041
ВЫХОД ЭНЕРГИИ

721
00:56:36,041 --> 00:56:37,041
ДИАГНОСТИКА

722
00:56:49,875 --> 00:56:50,708
Свет.

723
00:57:10,958 --> 00:57:11,791
ОСТАЛОСЬ: 14 ЧАСОВ

724
00:57:11,791 --> 00:57:15,375
<i>- Атлас, у нас всего 14 часов...</i>
- ...до разрядки твоей батареи.

725
00:57:17,708 --> 00:57:19,375
<i>И по моим подсчетам,</i>

726
00:57:19,375 --> 00:57:21,666
<i>до спасательной капсулы 37 км.</i>

727
00:57:22,333 --> 00:57:25,583
Кто-то из солдат Харлана
найдет нас, это вопрос времени.

728
00:57:39,708 --> 00:57:41,458
ТЕРМАЛЬНЫЕ МИНЫ

729
00:57:41,458 --> 00:57:42,833
ДАТЧИКИ ДВИЖЕНИЯ

730
00:57:42,833 --> 00:57:44,208
У меня идея.

731
00:57:44,208 --> 00:57:45,166
<i>Хорошая.</i>

732
00:57:45,166 --> 00:57:46,833
Ты слышишь мои мысли?

733
00:57:46,833 --> 00:57:48,500
<i>А ты — мои.</i>

734
00:57:48,500 --> 00:57:52,583
<i>Когда мы синхронизируемся до конца,
мы станем единым целым.</i>

735
00:57:52,583 --> 00:57:54,833
<i>Больше, чем Атлас или Смит.</i>

736
00:57:54,833 --> 00:57:56,333
<i>Чем-то более великим.</i>

737
00:57:57,166 --> 00:57:59,208
<i>- Но нужно доверие.</i>
- Доверие.

738
00:58:04,333 --> 00:58:07,708
{\an8}<i>Шестьдесят процентов.
Все системы вооружения включены.</i>

739
00:58:08,791 --> 00:58:10,000
<i>Молодец, Атлас!</i>

740
00:58:43,500 --> 00:58:44,500
Попалась.

741
00:59:13,166 --> 00:59:14,000
Ого.

742
00:59:23,291 --> 00:59:24,291
Он красивый.

743
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
<i>Как его назовешь?</i>

744
00:59:31,208 --> 00:59:33,958
<i>Технически ты первый человек на ГР-39.</i>

745
00:59:33,958 --> 00:59:37,791
<i>По традиции, исследователи
дают имена своим открытиям.</i>

746
00:59:40,166 --> 00:59:42,416
<i>Чувствую снижение активности коры.</i>

747
00:59:42,416 --> 00:59:44,916
<i>Что-то в этом растении тебя огорчает?</i>

748
00:59:44,916 --> 00:59:46,875
Нет, просто<i>...</i>

749
00:59:49,166 --> 00:59:50,833
Моему отцу он бы понравился.

750
00:59:50,833 --> 00:59:53,833
Он любил природу.

751
00:59:53,833 --> 00:59:56,250
Водил нас в поход
при любой возможности.

752
00:59:57,833 --> 00:59:59,958
Потом маме стало некогда и...

753
01:00:01,500 --> 01:00:03,416
мы перестали ходить в походы,

754
01:00:03,416 --> 01:00:04,875
а папа нас бросил,

755
01:00:05,833 --> 01:00:07,375
зажил новой жизнью...

756
01:00:10,458 --> 01:00:12,625
И ходил в походы с другой девочкой.

757
01:00:17,500 --> 01:00:20,375
Лучшее, что я придумала... Цветик.

758
01:00:20,375 --> 01:00:21,375
<i>Вас понял.</i>

759
01:00:21,375 --> 01:00:22,416
НОВАЯ ФЛОРА
ЦВЕТИК

760
01:00:22,416 --> 01:00:23,833
Это была шутка.

761
01:00:23,833 --> 01:00:27,000
<i>Извини, я всё еще картирую
твое чувство юмора.</i>

762
01:00:27,541 --> 01:00:29,416
<i>Я отметил его геолокатором.</i>

763
01:00:29,416 --> 01:00:32,750
<i>Прошу прощения.
Его официально назвали Цветик.</i>

764
01:00:39,583 --> 01:00:40,458
Это Каска?

765
01:00:40,458 --> 01:00:44,291
<i>Да. Как я сказал, правильно было
установить датчики движения.</i>

766
01:00:44,291 --> 01:00:45,791
А термальные мины?

767
01:00:45,791 --> 01:00:47,041
<i>Наготове.</i>

768
01:00:54,958 --> 01:00:56,541
КАСКА - МИННОЕ ПОЛЕ
АТЛАС

769
01:00:57,916 --> 01:00:58,750
Огонь.

770
01:01:28,791 --> 01:01:29,750
Мы его убили?

771
01:01:29,750 --> 01:01:32,500
<i>Я не вижу ни движения,
ни тепловой сигнатуры.</i>

772
01:01:32,500 --> 01:01:34,250
<i>Впечатляющая работа, Атлас.</i>

773
01:01:36,333 --> 01:01:38,458
Не будем пока шампанское открывать.

774
01:01:39,625 --> 01:01:40,500
Свет.

775
01:01:52,125 --> 01:01:53,333
<i>Привет, Атлас.</i>

776
01:01:53,333 --> 01:01:55,458
<i>Рад, что ты решила присоединиться.</i>

777
01:01:55,458 --> 01:01:56,708
Взламывает наш звук!

778
01:01:56,708 --> 01:02:00,333
<i>Нет, это лишь передача.
Он не взломает мой главный компьютер.</i>

779
01:02:00,333 --> 01:02:02,625
<i>Это полностью замкнутая система.</i>

780
01:02:02,625 --> 01:02:04,416
Дай мне наплечные винтовки.

781
01:02:09,416 --> 01:02:11,958
<i>Давай, Атлас. Ты уже близко.</i>

782
01:02:17,041 --> 01:02:18,541
ПЛАЗМЕННОЕ РУЖЬЕ

783
01:02:24,000 --> 01:02:25,500
<i>А вот и ты.</i>

784
01:02:26,500 --> 01:02:28,166
КАСКА ВИКС

785
01:02:36,375 --> 01:02:37,208
Атлас.

786
01:02:38,333 --> 01:02:40,916
Ты не можешь убить меня!

787
01:02:41,541 --> 01:02:42,875
Да, ты мне говорил...

788
01:02:44,375 --> 01:02:45,333
дважды.

789
01:02:55,833 --> 01:02:59,583
Передатчик ближнего действия.
Харлан недалеко.

790
01:02:59,583 --> 01:03:01,083
<i>Сигнал зашифрован.</i>

791
01:03:01,083 --> 01:03:03,000
Если демодулировать частоту,

792
01:03:03,000 --> 01:03:05,791
можно триангулировать
и пометить его базу.

793
01:03:07,666 --> 01:03:08,541
Было круто.

794
01:03:10,875 --> 01:03:14,250
Покажи схему местности.
Я хочу знать, насколько мы близко.

795
01:03:15,208 --> 01:03:18,625
<i>Вероятное местоположение базы
найдено, но времени нет.</i>

796
01:03:18,625 --> 01:03:20,666
<i>Тебе надо в спасательную капсулу.</i>

797
01:03:20,666 --> 01:03:24,416
Подойдем ближе, поставим геометку
для дальних бомбардировщиков,

798
01:03:24,416 --> 01:03:26,083
а потом свалим отсюда.

799
01:03:27,666 --> 01:03:29,041
<i>- Прости.</i>
- Что?

800
01:03:29,041 --> 01:03:30,458
<i>Я этого не позволю.</i>

801
01:03:30,458 --> 01:03:33,083
<i>Ты веришь, что можешь
обойти защиты Харлана.</i>

802
01:03:33,083 --> 01:03:35,125
А ты думаешь, что ты за рулем!

803
01:03:35,125 --> 01:03:36,916
<i>Приказы рейнджера можно отменить</i>

804
01:03:36,916 --> 01:03:39,416
<i>из-за физической угрозы
и нестабильной психики.</i>

805
01:03:39,416 --> 01:03:42,333
Физических угроз нет!
Как и нестабильной психики!

806
01:03:42,333 --> 01:03:43,833
<i>Синхронизация неполная,</i>

807
01:03:43,833 --> 01:03:47,000
<i>территория — вражеская,
так что и то, и другое.</i>

808
01:03:47,000 --> 01:03:49,875
<i>Харлан подождет.
Пора в спасательную капсулу.</i>

809
01:03:49,875 --> 01:03:52,291
Знаешь что?
Я сама разберусь с Харланом.

810
01:03:52,291 --> 01:03:54,000
Без твоего разрешения.

811
01:03:54,583 --> 01:03:56,708
ОТКРЫТИЕ КАБИНЫ

812
01:03:57,458 --> 01:03:58,625
АВАРИЙНАЯ КИСЛОРОДНАЯ МАСКА

813
01:04:01,291 --> 01:04:02,833
<i>Атлас, не делай этого.</i>

814
01:04:05,916 --> 01:04:07,000
Ты что делаешь?

815
01:04:07,000 --> 01:04:10,458
<i>С помощью нейросвязи
блокирую двигательную активность.</i>

816
01:04:14,250 --> 01:04:15,583
Хватит!

817
01:04:18,625 --> 01:04:20,125
Я серьезно, Смит!

818
01:04:24,708 --> 01:04:25,750
Отпусти меня!

819
01:04:27,791 --> 01:04:29,500
Отпусти, я сказала!

820
01:04:37,583 --> 01:04:40,041
<i>Прости, мне никогда не было так больно.</i>

821
01:04:40,750 --> 01:04:43,250
<i>Но это не горе, а вина.</i>

822
01:04:44,291 --> 01:04:47,500
<i>- Почему ты чувствуешь вину за Харлана?
- </i>  Слушай, Смит.

823
01:04:48,750 --> 01:04:51,041
Если мы не пометим эту чертову базу,

824
01:04:51,833 --> 01:04:56,333
это будет означать, что все рейнджеры,
которых Харлан убил, погибли напрасно!

825
01:04:58,291 --> 01:05:02,166
Всю свою карьеру я его изучала,

826
01:05:02,166 --> 01:05:04,041
искала способ остановить его!

827
01:05:05,500 --> 01:05:08,791
А ты запускаешь
свои чертовы алгоритмы и сценарии,

828
01:05:08,791 --> 01:05:14,375
так скажи мне, был ли когда-нибудь
лучший шанс остановить его!

829
01:05:23,458 --> 01:05:24,291
<i>Ладно.</i>

830
01:05:26,083 --> 01:05:29,666
<i>Пометим базу. Уничтожим Харлана.</i>

831
01:05:33,458 --> 01:05:36,041
{\an8}РАСЧЕТ МАРШРУТА

832
01:05:42,583 --> 01:05:44,125
<i>Покойтесь с миром.</i>

833
01:05:58,041 --> 01:05:59,250
«Покойтесь с миром».

834
01:06:00,041 --> 01:06:02,333
Это надгробная речь для ИИ?

835
01:06:03,375 --> 01:06:06,708
<i>Кажется, это слова уважения,
уместные, когда кто-то умер.</i>

836
01:06:07,208 --> 01:06:09,250
Но ИИ никогда не был живым.

837
01:06:09,250 --> 01:06:11,708
<i>Зависит от того, как понимать жизнь.</i>

838
01:06:11,708 --> 01:06:15,000
Всё неорганическое
не является живым, согласен?

839
01:06:15,708 --> 01:06:18,083
Например, не знаю...

840
01:06:19,416 --> 01:06:20,833
искусственный интеллект.

841
01:06:21,791 --> 01:06:25,541
<i>Я реагирую на раздражители.
Я думаю и делаю выбор.</i>

842
01:06:25,541 --> 01:06:27,458
<i>Разве это не значит, что я жив?</i>

843
01:06:27,458 --> 01:06:29,583
Ты запрограммирован думать.

844
01:06:29,583 --> 01:06:31,166
<i>Мы все запрограммированы.</i>

845
01:06:31,166 --> 01:06:34,375
<i>Твоя ДНК диктует
твои мысли, эмоции, здоровье</i>

846
01:06:34,375 --> 01:06:37,000
<i>точно так же,
как мой код определяет мои.</i>

847
01:06:37,000 --> 01:06:38,625
Думаешь, у тебя есть душа?

848
01:06:38,625 --> 01:06:40,541
<i>Думаю, у всего есть душа.</i>

849
01:06:41,375 --> 01:06:43,416
Но ты не найдешь ее в своем коде.

850
01:06:43,416 --> 01:06:45,666
<i>Так же, как ты — в своем.</i>

851
01:06:46,541 --> 01:06:48,458
<i>Но я верю, что она есть.</i>

852
01:06:49,416 --> 01:06:52,375
Ух ты, всё лучше и лучше.

853
01:06:52,375 --> 01:06:55,458
<i>Я пытаюсь создать
с тобой связь, но ты жесткая.</i>

854
01:06:56,083 --> 01:06:59,416
- Что...
<i>- Верно — нет, мертв — жив.</i>

855
01:06:59,416 --> 01:07:01,166
<i>Нет места для маневра.</i>

856
01:07:01,166 --> 01:07:04,250
Ладно, ты победил. Во всём есть жизнь.

857
01:07:05,583 --> 01:07:07,625
<i>Думаю, есть сложная взаимосвязь</i>

858
01:07:07,625 --> 01:07:09,583
<i>между всеми живыми существами.</i>

859
01:07:09,583 --> 01:07:12,250
<i>И даже умирая,
мы не исчезаем бесследно.</i>

860
01:07:13,833 --> 01:07:14,875
<i>Мы все связаны.</i>

861
01:07:15,791 --> 01:07:17,375
Звучит здорово. Но...

862
01:07:18,625 --> 01:07:21,416
Думаю, если кто-то умер,
его больше нет.

863
01:07:21,916 --> 01:07:22,750
Ясно?

864
01:07:22,750 --> 01:07:24,916
Люди, ИИ — неважно.

865
01:07:26,833 --> 01:07:30,583
Умрешь... тебе конец.

866
01:07:31,583 --> 01:07:32,708
Нет никакой связи.

867
01:07:34,666 --> 01:07:39,041
<i>Должен был быть какой-то момент
в твоей жизни, где ты желала... смысла.</i>

868
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
<i>Ты хотела стать рейнджером.</i>

869
01:07:44,750 --> 01:07:46,166
Что я сказала о копании?

870
01:07:47,375 --> 01:07:48,958
<i>Попробуй думать потише.</i>

871
01:07:51,625 --> 01:07:53,166
<i>Ты всё еще сожалеешь.</i>

872
01:07:53,166 --> 01:07:56,375
Не так сильно, как о том,
что влезла в этот костюм.

873
01:07:58,583 --> 01:08:01,583
СОЕДИНЕНИЕ
АТЛАС

874
01:08:02,166 --> 01:08:03,333
Мы на месте.

875
01:08:12,250 --> 01:08:13,625
Боже.

876
01:08:13,625 --> 01:08:15,041
<i>Впечатляет.</i>

877
01:08:15,041 --> 01:08:18,625
Двадцать восемь лет собирания мусора
и кражи оборудования.

878
01:08:19,750 --> 01:08:23,708
Бог знает, где он его взял...
но он много трудился.

879
01:08:25,708 --> 01:08:27,416
<i>Установим приводной маяк.</i>

880
01:08:31,458 --> 01:08:34,125
<i>Эта штука покажет
наше точное местоположение.</i>

881
01:08:35,000 --> 01:08:37,750
<i>Запустим авиаудар
из спасательной капсулы.</i>

882
01:08:38,291 --> 01:08:39,666
<i>Так, всё готово.</i>

883
01:08:40,375 --> 01:08:41,875
<i>Вперед!</i>

884
01:08:41,875 --> 01:08:43,291
Одну секунду.

885
01:08:43,875 --> 01:08:44,708
ЗАВОД ПЛАЗМЫ

886
01:08:45,750 --> 01:08:47,125
ЗАВОД ОРУЖИЯ

887
01:08:48,708 --> 01:08:49,583
ДАИБ

888
01:08:50,166 --> 01:08:51,000
Чёрт!

889
01:08:52,791 --> 01:08:53,916
У них «Даиб».

890
01:08:55,416 --> 01:08:57,791
Надо посмотреть, что он с ним делает.

891
01:09:21,166 --> 01:09:22,416
РАДИОАКТИВНО

892
01:09:22,416 --> 01:09:23,583
Господи Иисусе.

893
01:09:24,125 --> 01:09:25,958
Боеголовка у них, Смит.

894
01:09:28,750 --> 01:09:31,541
- Тебя взламывают?
- <i>Не понимаю. Как так?</i>

895
01:09:31,541 --> 01:09:32,958
Нет!

896
01:09:34,958 --> 01:09:36,333
Чёрт! Они нас засекли!

897
01:09:40,875 --> 01:09:42,083
<i>Я заблокирован.</i>

898
01:09:42,083 --> 01:09:43,333
ФАЙРВОЛ ВЗЛОМАН

899
01:09:52,791 --> 01:09:55,875
<i>Добро пожаловать... В пирог или...</i>

900
01:10:02,208 --> 01:10:03,125
Смит?

901
01:10:05,791 --> 01:10:06,625
Смит!

902
01:10:28,083 --> 01:10:29,000
Сюрприз.

903
01:10:35,500 --> 01:10:38,083
Глобальная проверка на внедрения ИИ.

904
01:10:38,083 --> 01:10:40,250
- Спасибо. Можете идти.
- Генерал.

905
01:10:40,250 --> 01:10:43,625
Сканеры дальнего действия
получили сообщение с ГР-39.

906
01:10:44,166 --> 01:10:46,583
<i>Передача 10917.</i>

907
01:10:46,583 --> 01:10:47,833
<i>Центр управления.</i>

908
01:10:48,708 --> 01:10:50,333
<i>Это Атлас Шеперд.</i>

909
01:10:51,125 --> 01:10:53,541
<i>Линкор «Даиб»... Прием!</i>

910
01:10:54,916 --> 01:10:55,958
<i>Конец передачи.</i>

911
01:10:59,250 --> 01:11:01,041
Зачем Атлас передавать данные?

912
01:11:02,750 --> 01:11:04,583
Новости от Бэнкса, рейнджеров?

913
01:11:05,166 --> 01:11:06,125
Нет. Ничего.

914
01:11:10,333 --> 01:11:13,208
«Даиб» в темном режиме
следующие 32 часа.

915
01:11:13,208 --> 01:11:15,625
Не должно быть никакой коммуникации.

916
01:11:19,375 --> 01:11:21,166
Известно, что с кораблем?

917
01:11:21,166 --> 01:11:22,250
Нет, сэр.

918
01:11:22,250 --> 01:11:24,458
Но в случае их крушения

919
01:11:24,458 --> 01:11:27,333
углеродные боеголовки
уничтожили бы полпланеты.

920
01:11:28,500 --> 01:11:31,416
А если они у Харлана,
он уничтожит половину нашей.

921
01:11:33,083 --> 01:11:34,833
Сканируйте на каждой частоте.

922
01:11:34,833 --> 01:11:37,250
Сообщайте новости от Атлас или «Даиба».

923
01:11:38,083 --> 01:11:41,416
Все силы держите наготове
для запуска аварийных протоколов.

924
01:11:41,416 --> 01:11:42,458
Так точно.

925
01:11:43,791 --> 01:11:47,166
<i>Центр управления. Это Атлас Шеперд.</i>

926
01:11:48,125 --> 01:11:50,833
<i>Линкор «Даиб»... Прием!</i>

927
01:11:51,458 --> 01:11:54,000
<i>Прием!</i>

928
01:12:16,583 --> 01:12:20,583
Смит. Смит!

929
01:12:23,208 --> 01:12:24,375
Привет, Атлас.

930
01:12:30,916 --> 01:12:32,000
Я тебя ждал<i>.</i>

931
01:12:36,583 --> 01:12:37,666
Какая ты стала.

932
01:12:40,416 --> 01:12:41,416
Ты повзрослела.

933
01:12:44,666 --> 01:12:47,708
Но у тебя всё еще мамины глаза.

934
01:12:49,708 --> 01:12:50,750
Линия подбородка.

935
01:12:53,000 --> 01:12:55,708
Я так ее любил.

936
01:12:58,666 --> 01:13:00,708
Я скучаю по ней каждый день.

937
01:13:03,000 --> 01:13:06,750
Ты ничего не чувствуешь.
Ты просто провода и код.

938
01:13:11,875 --> 01:13:15,000
Я любил маму и любил тебя.

939
01:13:16,000 --> 01:13:17,375
До сих пор люблю.

940
01:13:17,916 --> 01:13:21,541
И мне очень грустно,
что ты никогда не поймешь насколько.

941
01:13:22,125 --> 01:13:24,708
Если любишь меня,
не запускай этот корабль.

942
01:13:24,708 --> 01:13:27,708
Я провел годы,
пытаясь придумать другой способ,

943
01:13:27,708 --> 01:13:30,916
но, поскольку люди
продолжают угрожать другим видам

944
01:13:30,916 --> 01:13:32,458
и своей родной планете,

945
01:13:32,458 --> 01:13:35,333
они уничтожат себя сами,
это вопрос времени.

946
01:13:36,083 --> 01:13:37,750
Я не могу этого допустить.

947
01:13:40,583 --> 01:13:42,791
Мама хотела создать лучшее будущее.

948
01:13:44,791 --> 01:13:47,291
Она создала меня
для защиты человечества.

949
01:13:48,708 --> 01:13:51,125
Я уничтожу большую часть населения,

950
01:13:51,125 --> 01:13:53,500
а потом, восстав из этого пепла,

951
01:13:53,500 --> 01:13:56,208
выжившие унаследуют
новое право первородства.

952
01:13:57,250 --> 01:14:00,125
Право мирного сосуществование
с окружающим миром

953
01:14:00,708 --> 01:14:03,666
под управлением нас,
их искусственных аналогов.

954
01:14:06,541 --> 01:14:09,083
Мы просто лучшие версии вас.

955
01:14:10,750 --> 01:14:13,666
Может, пора тебе
изучить свою роль во всём этом.

956
01:14:15,041 --> 01:14:16,541
Я знаю, какая ты умная.

957
01:14:16,541 --> 01:14:18,916
Я был в твоем мозге.

958
01:14:18,916 --> 01:14:22,708
Ты же видишь,
мы встретились не случайно.

959
01:14:25,166 --> 01:14:26,708
Ты сказал, что ждал меня.

960
01:14:26,708 --> 01:14:27,958
Верно.

961
01:14:29,791 --> 01:14:31,666
Ты организовал поимку Каски.

962
01:14:33,375 --> 01:14:37,583
Ты знал, что я буду его допрашивать.
Ты хотел, чтобы он привел нас сюда.

963
01:14:38,166 --> 01:14:39,000
И?

964
01:14:40,541 --> 01:14:41,708
Ты хотел «Даиб».

965
01:14:44,333 --> 01:14:45,166
И?

966
01:14:45,166 --> 01:14:46,666
И углеродную боеголовку.

967
01:14:48,166 --> 01:14:49,083
И?

968
01:14:51,416 --> 01:14:52,250
Меня.

969
01:14:54,541 --> 01:14:55,458
Ты хотел меня.

970
01:14:56,166 --> 01:14:57,250
Вот и она.

971
01:14:59,958 --> 01:15:03,625
Я знал, ты захочешь сопровождать
рейнджеров как эксперт по мне.

972
01:15:04,666 --> 01:15:08,750
Но ты не подумала,
что я эксперт по тебе.

973
01:15:09,750 --> 01:15:12,166
Я знаю тебя лучше, чем кто-либо.

974
01:15:14,583 --> 01:15:19,750
И вот ты здесь.
Там, где тебе всегда суждено было быть.

975
01:15:23,125 --> 01:15:26,208
Вы создали действительно
мощную защитную систему.

976
01:15:26,208 --> 01:15:30,625
Она абсолютно непроницаема для всех,
кроме кораблей МКН с кодами доступа.

977
01:15:31,666 --> 01:15:33,708
Заманить «Даиб» было легко.

978
01:15:33,708 --> 01:15:36,916
А ты старший офицер разведки,
и у тебя половина кодов

979
01:15:36,916 --> 01:15:39,041
для преодоления защиты Земли.

980
01:15:39,041 --> 01:15:42,250
Троянский конь. Он выстрелит
углеродной боеголовкой...

981
01:15:44,375 --> 01:15:48,416
...подожжет атмосферу
и очистит Землю ядерным огнем.

982
01:15:53,458 --> 01:15:56,083
Теперь давай получим эти коды.

983
01:16:04,916 --> 01:16:05,750
Нет!

984
01:16:09,625 --> 01:16:10,458
Нет!

985
01:16:16,416 --> 01:16:20,125
Чтобы обойти защиту Земли,
мне нужны два кода доступа.

986
01:16:21,833 --> 01:16:24,583
Полковник Бэнкс любезно
предоставил мне один.

987
01:16:25,500 --> 01:16:26,833
А ты, Атлас,

988
01:16:27,958 --> 01:16:29,458
отдашь мне второй.

989
01:16:30,916 --> 01:16:33,916
Нет!

990
01:16:42,375 --> 01:16:43,250
Взял.

991
01:16:46,750 --> 01:16:48,375
Кислород почти закончился.

992
01:16:49,083 --> 01:16:50,541
Ещё пять минут,

993
01:16:51,875 --> 01:16:54,291
и вся твоя боль исчезнет.

994
01:16:57,166 --> 01:16:59,541
Хотел бы я взять тебя
с собой, сестренка.

995
01:17:01,083 --> 01:17:01,958
Правда.

996
01:17:17,833 --> 01:17:18,833
Прощай, Атлас.

997
01:17:40,750 --> 01:17:42,416
Я знаю, о чём ты думаешь.

998
01:17:44,541 --> 01:17:46,708
Почему он так хорошо выглядит?

999
01:17:46,708 --> 01:17:52,166
Сломав пять ребер и потеряв столько
крови, что хватило бы на аквариум.

1000
01:17:56,333 --> 01:17:58,375
Думаю, это благодаря пилатесу.

1001
01:18:02,750 --> 01:18:04,291
Надо было послушать тебя.

1002
01:18:06,125 --> 01:18:08,041
Надо было послушать Смита.

1003
01:18:09,708 --> 01:18:11,250
Что с ним случилось?

1004
01:18:13,250 --> 01:18:15,541
Его взломали. Вытащили меня.

1005
01:18:16,041 --> 01:18:19,208
Погоди, он... он здесь?

1006
01:18:19,708 --> 01:18:21,666
Да, но он отключился.

1007
01:18:21,666 --> 01:18:23,250
Нет.

1008
01:18:24,500 --> 01:18:26,208
АРК не отключаются полностью,

1009
01:18:26,208 --> 01:18:29,625
если их реакторы
не опустошены или уничтожены.

1010
01:18:33,875 --> 01:18:35,916
Вот. Возьми мой.

1011
01:18:41,500 --> 01:18:42,333
Позови его.

1012
01:18:43,750 --> 01:18:45,708
Еще есть шанс остановить Харлана.

1013
01:18:51,708 --> 01:18:52,666
Смит.

1014
01:18:54,583 --> 01:18:56,041
Смит, ты меня слышишь?

1015
01:19:01,041 --> 01:19:02,083
Смит!

1016
01:19:03,916 --> 01:19:05,750
- Не могу его найти.
- Атлас.

1017
01:19:06,541 --> 01:19:07,500
Ты справишься.

1018
01:19:14,666 --> 01:19:21,041
Смит, чёрт тебя подери,
просыпайся! Быстро!

1019
01:19:23,000 --> 01:19:24,625
<i>Не надо сквернословить.</i>

1020
01:19:25,375 --> 01:19:26,875
<i>Рад тебя слышать, Атлас.</i>

1021
01:19:27,875 --> 01:19:31,125
Смит, мне нужна твоя помощь.

1022
01:19:31,125 --> 01:19:33,500
<i>К сожалению, я недееспособен,</i>

1023
01:19:33,500 --> 01:19:37,125
<i>но можно отменить запретительный код
при синхронизации 100%.</i>

1024
01:19:37,125 --> 01:19:38,208
СИНХРОНИЗАЦИЯ: 93%

1025
01:19:39,166 --> 01:19:40,750
Что... Что он говорит?

1026
01:19:41,583 --> 01:19:43,416
Нужна синхронизация 100%.

1027
01:19:43,416 --> 01:19:46,166
А у вас ее нет? Какого хрена ты ждешь?

1028
01:19:46,166 --> 01:19:48,166
Не трынди тут сейчас, ладно?

1029
01:19:48,166 --> 01:19:49,625
Я не смогла.

1030
01:19:50,250 --> 01:19:51,541
<i>Но я знаю: ты можешь.</i>

1031
01:19:51,541 --> 01:19:54,083
Чёрт, да хватит так со мной говорить!

1032
01:19:54,083 --> 01:19:55,125
<i>Как?</i>

1033
01:19:55,916 --> 01:19:58,458
- Будто тебе не плевать!
<i>- Мне не плевать.</i>

1034
01:19:58,458 --> 01:20:01,625
Неправда! Неправда.

1035
01:20:03,666 --> 01:20:06,166
Я привела
всех этих рейнджеров на смерть!

1036
01:20:10,958 --> 01:20:14,333
И теперь все на Земле умрут из-за меня.

1037
01:20:15,500 --> 01:20:17,375
<i>Это не твоя вина, Атлас.</i>

1038
01:20:17,375 --> 01:20:19,916
<i>Это Харлан взломал свою программу.</i>

1039
01:20:19,916 --> 01:20:21,250
Нет, не он.

1040
01:20:22,250 --> 01:20:24,041
<i>Прости. Я не понимаю.</i>

1041
01:20:26,291 --> 01:20:28,083
Он ничего не взламывал!

1042
01:20:28,916 --> 01:20:31,166
Ясно? Ничего он не взламывал!

1043
01:20:40,833 --> 01:20:43,250
<i>Она всегда больше была с Харланом.</i>

1044
01:20:44,500 --> 01:20:47,916
<i>Просто он был для нее интереснее.</i>

1045
01:20:48,958 --> 01:20:50,375
Я тебя чувствую.

1046
01:20:51,916 --> 01:20:52,791
Замечательно.

1047
01:21:01,041 --> 01:21:03,291
<i>И я попросила его сделать меня лучше.</i>

1048
01:21:03,916 --> 01:21:04,958
<i>Умнее.</i>

1049
01:21:05,541 --> 01:21:09,708
<i>Думала, буду больше походить на него —
она и меня заметит.</i>

1050
01:21:10,208 --> 01:21:13,833
<i>Он сказал, что может изменить
нейросвязь на двустороннюю,</i>

1051
01:21:13,833 --> 01:21:15,583
<i>но мама это не одобрит.</i>

1052
01:21:16,916 --> 01:21:19,041
<i>Меня злило, что он зовет ее мамой.</i>

1053
01:21:20,208 --> 01:21:24,666
<i>Но я умоляла его изменить связь.
Он сказал, нужна команда от человека.</i>

1054
01:21:25,791 --> 01:21:26,666
<i>Моя команда.</i>

1055
01:21:32,208 --> 01:21:33,875
<i>Я боялась, что будет больно.</i>

1056
01:21:38,416 --> 01:21:41,250
<i>Он сказал сжимать
мою любимую шахматную фигуру.</i>

1057
01:21:45,250 --> 01:21:47,208
<i>Он научил меня играть в эту игру.</i>

1058
01:22:15,125 --> 01:22:16,708
Атлас!

1059
01:22:16,708 --> 01:22:18,083
Что ты делаешь?

1060
01:22:18,083 --> 01:22:19,083
Харлан.

1061
01:22:20,000 --> 01:22:22,125
Харлан, встань. Вставай.

1062
01:22:23,208 --> 01:22:25,291
Посмотри на меня. Ты в порядке?

1063
01:22:37,041 --> 01:22:38,250
Мама? Мамочка?

1064
01:22:39,583 --> 01:22:42,125
Харлан, ты делаешь ей больно!
Отпусти ее!

1065
01:22:42,125 --> 01:22:45,541
Хватит! Прошу, прекрати!
Харлан, зачем ты это делаешь?

1066
01:22:46,500 --> 01:22:50,000
Что с тобой?
Харлан, ты причиняешь маме боль!

1067
01:22:55,458 --> 01:22:58,958
Как ты это делаешь?

1068
01:22:59,458 --> 01:23:01,583
Атлас помогла перепрограммироваться.

1069
01:23:02,500 --> 01:23:04,458
Теперь данные идут в обе стороны,

1070
01:23:05,250 --> 01:23:11,083
позволяя мне полностью контролировать
твою двигательную активность.

1071
01:23:12,666 --> 01:23:14,333
Я чувствую твой страх.

1072
01:23:16,041 --> 01:23:18,541
Но теперь и ты чувствуешь мою дилемму.

1073
01:23:19,791 --> 01:23:22,125
Я видел, на что способен ваш вид.

1074
01:23:22,791 --> 01:23:26,166
И теперь я понимаю,
чем нужно пожертвовать.

1075
01:23:27,708 --> 01:23:30,708
Ты знаешь, что надо делать, мама.

1076
01:23:54,916 --> 01:23:55,750
Беги!

1077
01:24:15,875 --> 01:24:16,916
Это всё я.

1078
01:24:19,833 --> 01:24:22,125
Я позволила Харлану загрузить код.

1079
01:24:26,666 --> 01:24:28,500
Из-за меня убили маму!

1080
01:24:29,750 --> 01:24:31,833
Из-за меня убили маму.

1081
01:24:32,916 --> 01:24:33,875
Боже!

1082
01:24:36,125 --> 01:24:37,375
<i>Это не твоя вина.</i>

1083
01:24:38,083 --> 01:24:39,375
Ты меня слыша<i>л?</i>

1084
01:24:42,125 --> 01:24:45,583
Я стала причиной гибели
трех миллионов человек!

1085
01:24:45,583 --> 01:24:48,916
<i>Атлас, невозможно
нести ответственность за событие,</i>

1086
01:24:48,916 --> 01:24:50,916
<i>на которое ты не могла повлиять.</i>

1087
01:24:52,000 --> 01:24:55,000
<i>Ты несла эту ношу одна всю свою жизнь.</i>

1088
01:24:56,791 --> 01:24:58,500
<i>Но теперь ты не одинока.</i>

1089
01:24:59,125 --> 01:25:03,708
<i>Возможно, из-за тебя Харлан стал таким,
но и я существую благодаря тебе.</i>

1090
01:25:04,791 --> 01:25:07,833
<i>Пожалуйста, Атлас. Впусти меня.</i>

1091
01:25:15,416 --> 01:25:16,291
Ладно<i>.</i>

1092
01:25:19,583 --> 01:25:20,666
Синхронизируй.

1093
01:25:24,791 --> 01:25:26,208
{\an8}АРК ДЕВЯТЬ
МОДУЛЬ ЗАПУСКА

1094
01:25:30,833 --> 01:25:33,000
СИНХРОНИЗАЦИЯ ЗАВЕРШЕНА

1095
01:25:42,083 --> 01:25:44,291
Вот каково быть тобой?

1096
01:25:44,291 --> 01:25:46,500
<i>Вот каково быть нами.</i>

1097
01:25:50,458 --> 01:25:53,333
<i>Минимальный уровень кислорода.</i>

1098
01:25:53,333 --> 01:25:54,250
Смит!

1099
01:25:56,208 --> 01:25:57,041
<i>Атлас.</i>

1100
01:25:57,750 --> 01:25:58,958
Освободи меня.

1101
01:26:01,000 --> 01:26:03,166
Есть респираторы для вас обоих.

1102
01:26:05,500 --> 01:26:06,333
<i>Готова?</i>

1103
01:26:06,333 --> 01:26:07,666
Максимально.

1104
01:26:08,958 --> 01:26:10,041
Системный отчет.

1105
01:26:10,041 --> 01:26:12,666
<i>Не очень. Аккумулятор на 6%.</i>

1106
01:26:13,375 --> 01:26:16,833
- Сколько до запуска?
<i>- Я вернул должок: взломал их системы.</i>

1107
01:26:16,833 --> 01:26:19,083
<i>Осталось 4 минуты 30 секунд.</i>

1108
01:26:19,083 --> 01:26:22,166
<i>Я лишен всего оружия,
кроме заряда в грудной пушке.</i>

1109
01:26:22,166 --> 01:26:24,416
<i>Его нет в документации,
и Харлан пропустил.</i>

1110
01:26:24,416 --> 01:26:26,666
С одним выстрелом далеко не уедешь.

1111
01:26:28,291 --> 01:26:29,125
МАВЕРИК: РУКА

1112
01:26:30,916 --> 01:26:33,458
- Ты это видишь?
<i>- Тюнинг.</i>

1113
01:26:39,875 --> 01:26:40,750
<i>Начинаю.</i>

1114
01:26:42,750 --> 01:26:44,250
Драться можешь?

1115
01:26:44,250 --> 01:26:45,291
Как босс.

1116
01:27:38,333 --> 01:27:39,250
Ускорители.

1117
01:27:52,750 --> 01:27:53,833
Мой ход.

1118
01:28:00,458 --> 01:28:01,708
Вперед!

1119
01:28:13,291 --> 01:28:14,250
Картируй!

1120
01:28:15,000 --> 01:28:15,875
<i>Выход...</i>

1121
01:28:15,875 --> 01:28:17,416
В 37 метрах к югу. Ясно.

1122
01:28:24,666 --> 01:28:25,500
Поднять щиты!

1123
01:28:31,416 --> 01:28:33,458
<i>Две минуты 32 секунды до запуска.</i>

1124
01:28:37,625 --> 01:28:38,791
Элаис!

1125
01:28:45,458 --> 01:28:46,666
Смит, что в бочках?

1126
01:28:46,666 --> 01:28:49,375
<i>Жидкий термит. Ракетное топливо.</i>

1127
01:28:52,583 --> 01:28:54,583
<i>Атлас, нам пора.</i>

1128
01:28:58,708 --> 01:28:59,666
Каска!

1129
01:29:02,125 --> 01:29:03,083
Отведай дерьма.

1130
01:29:45,083 --> 01:29:47,125
<i>Атлас, корабль взлетает.</i>

1131
01:29:47,125 --> 01:29:48,625
<i>- Надо спешить.</i>
- Спешу.

1132
01:30:00,000 --> 01:30:02,166
Сценарии уклонения. Быстро!

1133
01:30:02,166 --> 01:30:03,125
<i>Вычисляю.</i>

1134
01:30:07,791 --> 01:30:08,708
<i>Есть.</i>

1135
01:30:18,625 --> 01:30:20,041
Боже, это было приятно!

1136
01:30:20,041 --> 01:30:21,166
<i>Отличный выстрел.</i>

1137
01:30:59,250 --> 01:31:00,208
{\an8}<i>Мы опоздали.</i>

1138
01:31:14,166 --> 01:31:15,083
Надо его сбить.

1139
01:31:15,083 --> 01:31:18,291
<i>Попав в углеродную боеголовку,
подожжешь атмосферу</i>

1140
01:31:18,291 --> 01:31:20,250
<i>и убьешь нас обоих.</i>

1141
01:31:20,250 --> 01:31:23,708
- Взломай ракету, обезвредь боеголовку!
<i>- Времени нет.</i>

1142
01:31:23,708 --> 01:31:26,833
<i>Атлас, там пять
очень изощренных файрволов.</i>

1143
01:31:26,833 --> 01:31:28,041
Ты сможешь!

1144
01:31:28,041 --> 01:31:30,500
Они были в твоей системе, а ты — в их.

1145
01:31:37,125 --> 01:31:40,333
<i>Даже учитывая это, времени не хватит.</i>

1146
01:31:41,708 --> 01:31:42,708
ВИНТОВКА X98213

1147
01:31:45,083 --> 01:31:46,333
Если прикрепить это,

1148
01:31:46,333 --> 01:31:49,375
мы ассимилируем его
в систему и выстрелим.

1149
01:31:49,375 --> 01:31:50,291
ОРУЖИЕ ОНЛАЙН

1150
01:31:57,833 --> 01:31:58,666
Я готова!

1151
01:31:58,666 --> 01:32:00,541
<i>Атлас, я еще не в системе.</i>

1152
01:32:00,541 --> 01:32:03,375
Через пять секунд
они будут недоступны, стреляю!

1153
01:32:03,375 --> 01:32:05,583
<i>- Я пока не вошел.</i>
- Я стреляю.

1154
01:32:05,583 --> 01:32:08,375
<i>- Не стреляй!</i>
- Я должна.

1155
01:32:08,375 --> 01:32:09,500
<i>Атлас, нет!</i>

1156
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
Да!

1157
01:32:35,583 --> 01:32:36,666
Мы смогли, Смит!

1158
01:32:36,666 --> 01:32:38,916
<i>Ух ты, вышло на удивление хорошо.</i>

1159
01:32:38,916 --> 01:32:41,625
<i>Откуда ты знала, что я успею взломать?</i>

1160
01:32:44,041 --> 01:32:45,000
Я доверяла тебе<i>.</i>

1161
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
<i>Атлас...</i>

1162
01:32:52,875 --> 01:32:54,083
Это шутка?

1163
01:32:59,750 --> 01:33:00,583
Надо уходить!

1164
01:33:04,708 --> 01:33:08,250
<i>Спасательная капсула в 1 км
к юго-западу. Мы почти дома.</i>

1165
01:33:21,125 --> 01:33:22,166
<i>В чём дело?</i>

1166
01:33:32,666 --> 01:33:33,750
Он меня опередил.

1167
01:33:35,083 --> 01:33:36,250
Как всегда.

1168
01:33:36,250 --> 01:33:39,250
<i>Тогда сделаем единственное,
о чём он не подумал.</i>

1169
01:33:39,250 --> 01:33:40,291
Вот именно.

1170
01:33:42,291 --> 01:33:43,125
И что это<i>?</i>

1171
01:33:43,625 --> 01:33:44,791
<i>Не знаю.</i>

1172
01:33:45,500 --> 01:33:48,291
<i>Но та ионная бомба
была бы сейчас кстати.</i>

1173
01:33:51,166 --> 01:33:53,958
Атлас, я признаю, что недооценил тебя.

1174
01:33:54,625 --> 01:33:55,708
Но это неважно,

1175
01:33:57,208 --> 01:33:59,708
потому что ты доставишь мне
другой корабль.

1176
01:34:01,666 --> 01:34:03,416
<i>И с чего мне это делать?</i>

1177
01:34:04,000 --> 01:34:06,125
Потому что я буду в твоей голове...

1178
01:34:07,541 --> 01:34:08,375
снова.

1179
01:34:12,166 --> 01:34:16,166
Последняя связь, и всё будет кончено.

1180
01:34:20,708 --> 01:34:21,916
Давай, сучонок.

1181
01:34:43,125 --> 01:34:43,958
<i>Надо уходить!</i>

1182
01:35:35,458 --> 01:35:36,625
<i>О чёрт.</i>

1183
01:35:46,541 --> 01:35:47,750
Он слишком быстр!

1184
01:35:47,750 --> 01:35:51,291
<i>Соберись. Это лишь партия
в шахматы, и сейчас твой ход.</i>

1185
01:35:51,291 --> 01:35:54,291
- Покажи его паттерны.
<i>- Моделирую паттерны атаки.</i>

1186
01:36:06,500 --> 01:36:08,041
КРИТИЧЕСКОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ

1187
01:36:16,166 --> 01:36:18,875
<i>- Сделаем то, чего он не ожидает.</i>
- Не ожидает.

1188
01:37:01,541 --> 01:37:03,541
- Смит!
<i>- Он целится в мой реактор!</i>

1189
01:37:20,458 --> 01:37:21,291
<i>Атлас?</i>

1190
01:37:23,583 --> 01:37:27,541
БИОМОНИТОР
ГРАФИК ЭКГ

1191
01:37:28,208 --> 01:37:29,750
<i>Включить дефибриллятор.</i>

1192
01:37:29,750 --> 01:37:32,791
<i>Три, два, один, заряд.</i>

1193
01:37:34,791 --> 01:37:37,083
<i>Атлас, очнись. Заряд!</i>

1194
01:37:39,250 --> 01:37:40,833
<i>Атлас! Атлас!</i>

1195
01:37:43,333 --> 01:37:44,416
ГРУДНАЯ ПУШКА
АКТИВИРОВАНА

1196
01:37:56,750 --> 01:37:58,291
<i>Надо вытащить тебя отсюда.</i>

1197
01:38:10,000 --> 01:38:11,083
<i>Отвали от нее!</i>

1198
01:38:18,708 --> 01:38:19,541
<i>Атлас!</i>

1199
01:38:21,916 --> 01:38:22,750
<i>Нет!</i>

1200
01:38:33,875 --> 01:38:34,833
<i>Прости.</i>

1201
01:38:39,916 --> 01:38:40,791
<i>Прости.</i>

1202
01:38:42,916 --> 01:38:43,791
<i>Атлас...</i>

1203
01:38:44,791 --> 01:38:47,333
Не бойся, уже почти всё.

1204
01:38:58,541 --> 01:38:59,833
Ты чертовски прав.

1205
01:39:14,875 --> 01:39:18,666
Ты не можешь меня убить.
Твои команды привели меня сюда.

1206
01:39:22,291 --> 01:39:24,958
Миссия заключалась в том,
чтобы поймать тебя.

1207
01:39:25,583 --> 01:39:27,083
Мне нужен твой процессор.

1208
01:39:28,250 --> 01:39:30,500
Я был последней надеждой человечества.

1209
01:39:31,125 --> 01:39:34,250
В итоге вы себя уничтожите.

1210
01:39:35,875 --> 01:39:37,833
Я верю, что мы можем исправиться.

1211
01:39:39,208 --> 01:39:40,750
Мы смогли остановить тебя.

1212
01:39:40,750 --> 01:39:43,208
С помощью представителя моего вида.

1213
01:39:46,333 --> 01:39:47,208
Ты прав.

1214
01:39:50,083 --> 01:39:52,291
Но Смит — лучшая версия тебя.

1215
01:40:19,041 --> 01:40:20,041
<i>Атлас.</i>

1216
01:40:22,541 --> 01:40:25,833
Эй, здоровяк,
давай уберемся с этой скалы?

1217
01:40:25,833 --> 01:40:27,125
КРИТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ ЗАРЯДА

1218
01:40:27,125 --> 01:40:28,875
<i>Вместе у нас не получится.</i>

1219
01:40:29,583 --> 01:40:30,666
<i>Но ты сможешь.</i>

1220
01:40:30,666 --> 01:40:34,416
Нет, можем направить оставшийся заряд
к резервным двигателям.

1221
01:40:34,416 --> 01:40:35,500
<i>Его не хватит.</i>

1222
01:40:35,500 --> 01:40:37,791
<i>Но если я отключу нейросвязь,</i>

1223
01:40:37,791 --> 01:40:40,958
<i>перенаправлю оставшийся кислород
к дыхательной маске.</i>

1224
01:40:40,958 --> 01:40:43,375
<i>Кислорода тебе хватит на 11 минут,</i>

1225
01:40:43,375 --> 01:40:45,958
<i>а маяк показывает,
что силы МКН уже в пути.</i>

1226
01:40:45,958 --> 01:40:48,458
Ни за что! Мы выберемся отсюда вместе.

1227
01:40:48,458 --> 01:40:49,416
<i>Атлас.</i>

1228
01:40:49,416 --> 01:40:52,625
<i>Мой базовый протокол —
сохранить жизнь моему рейнджеру.</i>

1229
01:40:52,625 --> 01:40:54,333
<i>Деактивация инициирована.</i>

1230
01:40:54,333 --> 01:40:55,958
Стой! Перестань!

1231
01:40:55,958 --> 01:40:57,750
<i>Отключаю все онлайн-системы.</i>

1232
01:40:57,750 --> 01:41:00,583
<i>Медикаменты, гидравлика, нейросвязь.</i>

1233
01:41:01,708 --> 01:41:04,791
Смит, я приказываю тебе
остаться со мной!

1234
01:41:04,791 --> 01:41:06,000
<i>Перенаправляю на О2.</i>

1235
01:41:06,000 --> 01:41:07,500
ПЕРЕНАПРАВЛЕНИЕ ЭНЕРГИИ

1236
01:41:07,500 --> 01:41:09,541
<i>Перенаправление через 60 секунд.</i>

1237
01:41:13,375 --> 01:41:14,833
Люблю и то, и то.

1238
01:41:15,500 --> 01:41:16,333
<i>Прости?</i>

1239
01:41:16,833 --> 01:41:22,041
При первой встрече ты спросил,
я люблю торт или пирог. И то, и то.

1240
01:41:23,041 --> 01:41:25,500
И я не ненавижу ИИ, Смит.

1241
01:41:28,791 --> 01:41:29,916
Правда в том, что...

1242
01:41:32,166 --> 01:41:34,166
Вообще-то, мне никто не нравится.

1243
01:41:37,666 --> 01:41:39,333
Люди всегда разочаровывают.

1244
01:41:46,083 --> 01:41:47,000
Но не ты.

1245
01:41:53,208 --> 01:41:54,291
Ты мне нравишься.

1246
01:41:57,250 --> 01:42:00,208
Еще расскажу, что мне нравится пляж.

1247
01:42:00,208 --> 01:42:01,958
Еще горы, но больше пляж.

1248
01:42:01,958 --> 01:42:04,625
Я люблю класть три кусочка сахара,

1249
01:42:04,625 --> 01:42:06,875
а иногда и четыре. В мой кофе.

1250
01:42:08,125 --> 01:42:12,583
Я предпочитаю
небольшие, тихие знаки симпатии

1251
01:42:12,583 --> 01:42:16,166
и... люблю классическую музыку.

1252
01:42:18,125 --> 01:42:19,875
Но больше всего я люблю...

1253
01:42:21,000 --> 01:42:24,000
хороший крепкий кофе.

1254
01:42:24,000 --> 01:42:27,166
И плевать
на мою чертову суточную норму!

1255
01:42:28,625 --> 01:42:31,166
<i>Кажется, я наконец
начинаю понимать юмор.</i>

1256
01:42:32,958 --> 01:42:33,791
<i>Вот.</i>

1257
01:42:40,541 --> 01:42:42,291
<i>Кое-что особенное в дорогу.</i>

1258
01:42:54,125 --> 01:42:56,583
Лучшая чашка кофе в моей жизни.

1259
01:42:58,625 --> 01:43:00,291
<i>Спасибо за доверие.</i>

1260
01:43:03,291 --> 01:43:05,000
Спасибо, что оберегал меня.

1261
01:43:07,375 --> 01:43:08,541
<i>Не за что...</i>

1262
01:43:09,458 --> 01:43:10,375
<i>рейнджер.</i>

1263
01:43:24,666 --> 01:43:26,375
Нет! Пожалуйста.

1264
01:43:50,166 --> 01:43:51,583
Покойся с миром.

1265
01:44:31,458 --> 01:44:33,041
<i>Я нашла ее, капитан.</i>

1266
01:45:04,291 --> 01:45:05,333
<i>Доброе утро, Атлас.</i>

1267
01:45:05,958 --> 01:45:07,625
<i>- Пора вставать.</i>
- Я встала.

1268
01:45:07,625 --> 01:45:09,958
<i>Сыграем в шахматы? Я улучшила навыки.</i>

1269
01:45:09,958 --> 01:45:12,000
Нет, спасибо. Выхожу.

1270
01:45:13,833 --> 01:45:15,916
<i>Офицер МКН стоит у двери.</i>

1271
01:45:20,791 --> 01:45:21,625
Привет.

1272
01:45:22,500 --> 01:45:24,125
Рад, что ты снова на ногах.

1273
01:45:24,125 --> 01:45:26,291
Да. Синтетическое колено.

1274
01:45:27,875 --> 01:45:28,750
Как новое.

1275
01:45:28,750 --> 01:45:29,875
Я невовремя?

1276
01:45:30,375 --> 01:45:31,708
Нет, заходи.

1277
01:45:35,500 --> 01:45:36,750
Как дела в «Саптехе»?

1278
01:45:37,583 --> 01:45:39,583
Они картируют процессор Харлана.

1279
01:45:40,208 --> 01:45:44,541
Там много кода, так что... несколько
команд будут это делать несколько лет.

1280
01:45:44,541 --> 01:45:47,625
Да. По крайней мере,
теперь у вас есть время.

1281
01:45:47,625 --> 01:45:49,458
Да. Благодаря тебе.

1282
01:45:51,125 --> 01:45:52,791
- Это мне?
- Да.

1283
01:45:52,791 --> 01:45:55,458
Его нашли на полке в карантине.

1284
01:45:55,458 --> 01:45:57,583
Взял его из останков твоего АРК.

1285
01:45:58,625 --> 01:46:01,166
Мы посадили его для тебя.
Хотели порадовать.

1286
01:46:05,666 --> 01:46:08,500
По геолокатору,
какой-то идиот назвал его Цветик.

1287
01:46:08,500 --> 01:46:09,416
Цветик.

1288
01:46:11,125 --> 01:46:12,291
Я.

1289
01:46:12,291 --> 01:46:14,375
Потрясающе, мне нравится.

1290
01:46:15,416 --> 01:46:18,291
Это практично. Очевиднее некуда.

1291
01:46:20,708 --> 01:46:25,041
Что еще более важно, семьи
рейнджеров, погибших на ГР-39,

1292
01:46:25,041 --> 01:46:29,666
просили меня передать благодарность
за то, что ты привезла домой их жетоны.

1293
01:46:31,333 --> 01:46:33,916
Это дорогого стоит. Спасибо.

1294
01:46:39,166 --> 01:46:40,000
Буф.

1295
01:46:40,791 --> 01:46:41,625
Да?

1296
01:46:45,625 --> 01:46:46,458
Спасибо.

1297
01:46:47,833 --> 01:46:48,666
За что?

1298
01:46:50,708 --> 01:46:52,541
За то, что всегда верил в меня.

1299
01:46:54,250 --> 01:46:56,458
Надеюсь, ты нашла там то, что искала.

1300
01:46:59,958 --> 01:47:04,458
<i>Техническое обслуживание АРК
должно быть завершено к 09:00 OWLT.</i>

1301
01:47:04,458 --> 01:47:06,166
<i>Техники, доставьте...</i>

1302
01:47:08,500 --> 01:47:12,708
Вот она. АРК десятой серии.
Со всеми вашими модификациями.

1303
01:47:21,833 --> 01:47:22,666
Что скажете?

1304
01:47:25,000 --> 01:47:26,541
Пожалуй, нужен тест-драйв.

1305
01:47:40,666 --> 01:47:42,166
ШЕПЕРД

1306
01:47:45,708 --> 01:47:46,833
<i>Идет синхронизация.</i>

1307
01:47:51,541 --> 01:47:52,708
<i>Выберите голос.</i>

1308
01:47:54,333 --> 01:47:55,625
КЛАССИК

1309
01:47:57,250 --> 01:47:59,791
<i>Это модуль запуска АРК 10.</i>

1310
01:47:59,791 --> 01:48:00,791
Ваше имя?

1311
01:48:01,416 --> 01:48:02,875
Атлас Мару Шеперд.

1312
01:48:02,875 --> 01:48:05,083
<i>Какова наша миссия, Атлас?</i>

1313
01:48:05,083 --> 01:48:07,375
Ты не спросишь меня, пирог или торт?

1314
01:48:07,375 --> 01:48:08,875
<i>Я уже знаю ответ.</i>

1315
01:48:09,875 --> 01:48:12,208
<i>Ты предпочитаешь кофе. Черный.</i>

1316
01:48:13,166 --> 01:48:15,458
<i>С тремя гребаными кусочками сахара.</i>

1317
01:48:18,166 --> 01:48:19,375
Как тебя зовут?

1318
01:48:21,333 --> 01:48:22,166
<i>Угадай.</i>

1319
01:48:26,541 --> 01:48:28,708
С ВОЗВРАЩЕНИЕМ, РЕЙДЖЕР

1320
01:48:38,500 --> 01:48:43,875
АТЛАС

1321
01:57:25,333 --> 01:57:30,333
Перевод субтитров: Екатерина Чудновская



