1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,666 --> 00:00:20,083
<i>Segélyhívó. Mi történt?</i>

4
00:00:20,083 --> 00:00:24,250
<i>Egy reptéri robbanás minden ablakomat
betörte a Division Streeten.</i>

5
00:00:24,250 --> 00:00:25,916
<i>Segítsenek! Üldöz minket!</i>

6
00:00:25,916 --> 00:00:27,375
<i>A lányom is velem van.</i>

7
00:00:27,375 --> 00:00:29,125
<i>Gyorsan! Megölték a nejemet!</i>

8
00:00:29,125 --> 00:00:31,875
<i>Uramisten! Betörte az ajtót!</i>

9
00:00:31,875 --> 00:00:33,583
<i>Uram!</i>

10
00:00:34,166 --> 00:00:37,500
{\an8}<i>Éveken át azt mondták,
hogy sosem fognak ártani nekünk.</i>

11
00:00:37,500 --> 00:00:39,791
<i>De ma este mindez megváltozott.</i>

12
00:00:39,791 --> 00:00:42,875
<i>A mesterséges intelligenciával
működő robotok</i>

13
00:00:42,875 --> 00:00:46,541
<i>a közlekedésben, az egészségügyben,
sőt a háztartásokban is</i>

14
00:00:46,541 --> 00:00:49,541
<i>világszerte megszegték
biztonsági protokolljaikat.</i>

15
00:00:50,750 --> 00:00:53,708
<i>A hatóságok becslései szerint
több mint 500 000-en</i>

16
00:00:53,708 --> 00:00:56,916
<i>haltak meg AI vezérelte
dróncsapásokban Bengaluruban.</i>

17
00:00:57,583 --> 00:00:59,583
<i>A tíznapnyi intenzív támadás során</i>

18
00:00:59,583 --> 00:01:03,833
<i>az AI-botok több mint egymillió civilt
öltek meg, és még nincs vége.</i>

19
00:01:07,208 --> 00:01:12,000
{\an8}<i>Egy Harlan nevű robotot azonosítottak
a világ első AI-terroristájaként.</i>

20
00:01:12,000 --> 00:01:17,083
{\an8}<i>A Shepherd Robotics fejlesztette ki
Val Shepherd AI-szakértő felügyeletével,</i>

21
00:01:17,083 --> 00:01:20,666
{\an8}<i>aki a tízéves lányával,
Atlasszal együtt nevelte.</i>

22
00:01:20,666 --> 00:01:23,833
{\an8}<i>Bár célja a földi élet
előremozdítása volt,</i>

23
00:01:23,833 --> 00:01:27,291
<i>Harlan felelős
a robotok programozásának felülírásáért.</i>

24
00:01:27,291 --> 00:01:30,083
{\an8}<i>De a hatóságok még nem jöttek rá,
hogyan tette.</i>

25
00:01:31,375 --> 00:01:35,958
{\an8}<i>Ha nálunk intelligensebb dolgot alkotunk,
honnan tudjuk, hogyan irányíthatjuk?</i>

26
00:01:35,958 --> 00:01:38,875
{\an8}<i>Isaac Asimov intelme:
„Ha okos robotot alkotsz,</i>

27
00:01:38,875 --> 00:01:41,583
{\an8}<i>az első szabály az legyen:
’Ne árts másnak!’”</i>

28
00:01:42,500 --> 00:01:45,416
{\an8}<i>Az AI-fenyegetés leküzdéséhez</i>

29
00:01:45,416 --> 00:01:48,083
{\an8}<i>példa nélküli,
globális intézkedést hoztunk.</i>

30
00:01:48,083 --> 00:01:51,208
{\an8}<i>Ez az Országok Nemzetközi Koalíciója.</i>

31
00:01:51,208 --> 00:01:55,666
{\an8}<i>Az ONK azonnali ellencsapásokat
indít világszerte.</i>

32
00:01:57,958 --> 00:02:01,750
{\an8}<i>A Harlan vezette AI-botok
elbuktak Bukarestben és Athénban</i>

33
00:02:01,750 --> 00:02:04,250
{\an8}<i>az ONK legutóbbi győzelmi sorozatában.</i>

34
00:02:12,791 --> 00:02:15,125
<i>Miután súlyos veszteségeket szenvedett,</i>

35
00:02:15,125 --> 00:02:17,583
{\an8}<i>az AI-terrorista elmenekült a Földről.</i>

36
00:02:25,291 --> 00:02:27,791
<i>Csupán ezt az üzenetet hagyta hátra.</i>

37
00:02:29,125 --> 00:02:30,791
<i>Tudom, hogy keresni fogtok.</i>

38
00:02:31,916 --> 00:02:34,916
<i>Visszajövök, hogy befejezzem,
amit elkezdtem.</i>

39
00:02:35,916 --> 00:02:37,916
<i>Nincs más megoldás.</i>

40
00:02:41,625 --> 00:02:46,708
28 ÉVVEL KÉSŐBB

41
00:03:34,250 --> 00:03:35,416
BIOANALÍZIS: EMBER

42
00:03:35,416 --> 00:03:36,708
<i>Egy újabb bemutató...</i>

43
00:03:36,708 --> 00:03:40,750
<i>- Te kényszerítettél!
- Miről beszélsz? Nem ezt mondtam. Nem!</i>

44
00:03:40,750 --> 00:03:42,708
MINIMÁLIS MOZGÁSKÜSZÖB

45
00:03:42,708 --> 00:03:43,958
Nagyítás!

46
00:03:46,000 --> 00:03:47,666
{\an8}Elforgatás és rekonstruálás!

47
00:03:47,666 --> 00:03:49,166
{\an8}BIOELEMZÉS: MESTERSÉGES

48
00:03:49,833 --> 00:03:50,708
{\an8}EGYEZÉS

49
00:03:50,708 --> 00:03:51,791
{\an8}AI-TERRORISTA

50
00:03:57,500 --> 00:04:00,833
<i>Harmadik emelet, északkeleti sarok.
Első csapat, indulás!</i>

51
00:04:13,458 --> 00:04:14,625
Hozzátok!

52
00:04:30,541 --> 00:04:32,500
<i>Csapda! Egy sérült!</i>

53
00:04:32,500 --> 00:04:35,541
<i>Fegyver a bejáratnál.
Azonnal orvosi segítség kell!</i>

54
00:04:35,541 --> 00:04:37,458
<i>Vettem. Hőjelet érzékelünk.</i>

55
00:04:37,458 --> 00:04:39,750
<i>Látjuk őt. Az alany elindult.</i>

56
00:04:45,583 --> 00:04:46,833
Casca, ne...

57
00:05:20,041 --> 00:05:20,875
Picsába!

58
00:05:24,416 --> 00:05:26,625
Állj meg! Add fel, Casca!

59
00:05:37,666 --> 00:05:38,791
Ügyes.

60
00:05:42,166 --> 00:05:43,666
Na lássunk hozzá!

61
00:06:00,708 --> 00:06:03,083
A nagyfiú kiiktatva. Elkaptuk.

62
00:06:09,208 --> 00:06:11,833
<i>Jó reggelt, Atlas! Ideje felkelni.</i>

63
00:06:19,416 --> 00:06:24,208
<i>Az idő: 7:31,
20,5 fok van, délnyugati szél fúj.</i>

64
00:06:24,208 --> 00:06:28,791
<i>A levegő minősége mérsékelten jó,
az indexe 65.</i>

65
00:06:29,625 --> 00:06:30,666
<i>Felébredtél!</i>

66
00:06:31,166 --> 00:06:32,375
Fel bizony.

67
00:06:32,375 --> 00:06:33,708
<i>Akarod folytatni?</i>

68
00:06:39,125 --> 00:06:40,208
Mit?

69
00:06:40,708 --> 00:06:43,208
<i>A 26. lépésnél jártunk, amikor elaludtál.</i>

70
00:06:44,208 --> 00:06:45,458
<i>Te jöttél volna.</i>

71
00:06:46,708 --> 00:06:47,958
Kell egy kávé.

72
00:06:48,958 --> 00:06:50,208
Egy quadroamericanót!

73
00:06:50,208 --> 00:06:51,541
<i>A kedvenced.</i>

74
00:06:55,500 --> 00:06:56,458
Vezér a h5-re.

75
00:06:57,041 --> 00:06:58,208
<i>Huszár üti a futót.</i>

76
00:07:01,166 --> 00:07:02,000
Hangot kérek.

77
00:07:03,583 --> 00:07:06,583
<i>...egyenlő jogokat követelve
a technosapienseknek.</i>

78
00:07:06,583 --> 00:07:12,291
<i>Harlan 28 éve szökött el. Boothe tábornok,
az AI-terrorizmus még veszélyt jelent...</i>

79
00:07:12,291 --> 00:07:13,708
Csak a hármast!

80
00:07:13,708 --> 00:07:16,875
<i>...mivel tud megnyugtatni,
hogy biztonságban vagyunk?</i>

81
00:07:16,875 --> 00:07:19,708
{\an8}<i>Az ONK Védelmi Erői körbevették a bolygót,</i>

82
00:07:19,708 --> 00:07:24,250
{\an8}<i>és kollégám, a terrorellenes elemző,
Atlas Shepherd is kitartóan dolgozik.</i>

83
00:07:24,250 --> 00:07:26,416
<i>- Atlas?</i>
- <i>Miért nincs meg Harlan?</i>

84
00:07:26,416 --> 00:07:29,041
- Gyalog üt.
- <i>Gondolja, még nem állt le?</i>

85
00:07:29,041 --> 00:07:33,333
{\an8}<i>Kétség sem férhet hozzá.
Ismerjük, és az elfogása a prioritásunk.</i>

86
00:07:33,333 --> 00:07:35,416
Csak a négyesre adj hangot!

87
00:07:35,416 --> 00:07:37,250
{\an8}<i>Lövöldözés volt Hollywoodban.</i>

88
00:07:37,250 --> 00:07:39,708
{\an8}<i>Az ONK erői összecsaptak egy férfival,</i>

89
00:07:39,708 --> 00:07:43,750
<i>Harlan bűntársával,
az AI-terrorista Casca Vixszel.</i>

90
00:07:43,750 --> 00:07:44,750
Csak a négyest!

91
00:07:44,750 --> 00:07:49,541
<i>A hatóságok szerint Casca egy Harlan által
hátrahagyott alvó sejt tagja.</i>

92
00:07:49,541 --> 00:07:53,875
{\an8}<i>Harminc éve látták utoljára,
amikor megszöktek a Shepherd Roboticstól...</i>

93
00:07:53,875 --> 00:07:54,916
{\an8}Állítsd meg!

94
00:07:54,916 --> 00:07:57,166
{\an8}ELFOGTÁK A FELTÉTELEZETT TERRORISTÁT

95
00:08:07,333 --> 00:08:09,541
<i>Egy ONK-tiszt áll az ajtóban.</i>

96
00:08:10,041 --> 00:08:11,000
Shepherd ügynök?

97
00:08:11,833 --> 00:08:12,666
Boothe küldte?

98
00:08:12,666 --> 00:08:13,916
Igen, asszonyom.

99
00:08:13,916 --> 00:08:15,541
<i>Atlas, sakk.</i>

100
00:08:16,166 --> 00:08:19,458
Vezér üti a huszárt. Sakk-matt.
Maga vezet?

101
00:08:21,083 --> 00:08:22,458
GYŐZELMI SOROZAT: 71

102
00:08:48,916 --> 00:08:50,041
{\an8}ONK

103
00:08:54,458 --> 00:08:58,833
Atlas Shepherd bevonása
elképesztően borzalmas ötlet, tábornok úr.

104
00:08:58,833 --> 00:09:01,500
Harlan közelgő
és komoly fenyegetést jelent.

105
00:09:01,500 --> 00:09:03,875
Vele talán szóra bírhatjuk Cascát.

106
00:09:04,708 --> 00:09:08,833
A terepmunkája és az elemzései Harlanről
mindig hibátlanok.

107
00:09:08,833 --> 00:09:14,458
Négyszer bukott el a bevetési vizsgán.
Az értékelés szerint merev és ellenséges.

108
00:09:14,458 --> 00:09:16,208
Inkább eltökélt, határozott.

109
00:09:16,208 --> 00:09:20,083
Ön az egyetlen parancsnok az ONK-ban,
aki hajlandó vele dolgozni.

110
00:09:20,083 --> 00:09:21,708
Szörnyű dolgokat élt át.

111
00:09:22,208 --> 00:09:25,125
Az apja elhagyta, az anyját megölték.

112
00:09:25,125 --> 00:09:27,291
Amitől érzelmileg labilis lett.

113
00:09:29,583 --> 00:09:32,000
Amitől az egyik legokosabb emberünk lett.

114
00:09:33,125 --> 00:09:37,708
Antiszociális. Nincsenek kapcsolatai,
egy növényről sem tudna gondoskodni.

115
00:09:37,708 --> 00:09:40,916
Én nem hagyom magára,
csak mert nem felhasználóbarát.

116
00:09:40,916 --> 00:09:44,166
Uram, ha ma elbukik,
Casca teljesen lekapcsolhat,

117
00:09:44,166 --> 00:09:46,625
és az esély, hogy megtaláljuk Harlant...

118
00:09:47,375 --> 00:09:48,208
odavész.

119
00:09:48,958 --> 00:09:51,791
Hiszek Atlas Shepherdben, ezredes.

120
00:09:53,208 --> 00:09:54,458
És maga is fog.

121
00:09:58,666 --> 00:09:59,500
Megérkezett.

122
00:10:01,958 --> 00:10:03,875
Megtartom magamnak a véleményét.

123
00:10:06,500 --> 00:10:07,833
Nem is beszéltünk.

124
00:10:10,833 --> 00:10:11,666
Igen, uram.

125
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
ENGEDÉLYEZVE

126
00:10:23,833 --> 00:10:24,708
Atlas!

127
00:10:24,708 --> 00:10:27,625
Miért a reggeli hírekből
értesülök Cascáról?

128
00:10:27,625 --> 00:10:29,458
Tudnunk kellett, hogy ő az.

129
00:10:29,458 --> 00:10:33,291
De 28 év után Harlan jobbkeze
beépült egy földi terrorsejtbe.

130
00:10:33,291 --> 00:10:34,625
Tudja, mit jelent ez?

131
00:10:34,625 --> 00:10:35,750
Hogy igazam volt.

132
00:10:35,750 --> 00:10:38,125
Hogy tervez valamit.

133
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
Hol van?

134
00:10:42,625 --> 00:10:43,458
Odabent.

135
00:10:49,625 --> 00:10:50,458
Atlas!

136
00:10:58,083 --> 00:10:58,916
Jól vagyok.

137
00:11:57,625 --> 00:11:58,541
Atlas!

138
00:12:00,041 --> 00:12:01,041
Casca!

139
00:12:01,583 --> 00:12:05,125
Rég találkoztunk. Megöregedtél.

140
00:12:05,708 --> 00:12:09,250
Nem leszek fiatalabb,
szóval kihagynám az évődést.

141
00:12:10,791 --> 00:12:11,958
Hol van Harlan?

142
00:12:11,958 --> 00:12:14,708
- Hol van az ügyvédem?
- Nem rám tartozik.

143
00:12:22,583 --> 00:12:26,125
Bocsi! Tudom, hogy a processzorok
érzékenyek a mágnesre.

144
00:12:26,125 --> 00:12:27,833
Alaphelyzetbe állítottalak.

145
00:12:28,708 --> 00:12:31,541
Ez az új rendszer
minden kódrészletet elemez.

146
00:12:31,541 --> 00:12:33,500
Szóval belelátsz a fejembe.

147
00:12:33,500 --> 00:12:34,833
Igen. Mondhatni.

148
00:12:34,833 --> 00:12:36,458
Még mindig okos lány vagy.

149
00:12:37,250 --> 00:12:38,500
Okos nő.

150
00:12:39,083 --> 00:12:41,791
Jöjjön most valami más!
Milyen színű a hajam?

151
00:12:45,250 --> 00:12:47,291
Mi az, fel akarsz térképezni?

152
00:12:48,166 --> 00:12:50,750
Ez mókás lesz. Barna.

153
00:12:50,750 --> 00:12:54,250
- És valójában milyen színű?
- Barna és ősz.

154
00:12:55,750 --> 00:12:57,875
- Miért festem?
- Mert hiú vagy.

155
00:12:58,750 --> 00:13:02,500
A hiúság az egyik meghatározó hibád,
bár nem a legnagyobb.

156
00:13:02,500 --> 00:13:03,958
Nem? Mi az?

157
00:13:03,958 --> 00:13:05,166
A bizalmatlanság.

158
00:13:05,166 --> 00:13:09,416
- Nagy szavak egy bőröndben lévő fejtől.
- Ami nem tud meghalni.

159
00:13:12,041 --> 00:13:13,250
TALÁLAT: KÓDBEVITEL

160
00:13:15,208 --> 00:13:17,375
Mindegy. Megtaláltam.

161
00:13:20,125 --> 00:13:21,125
Baromság.

162
00:13:21,875 --> 00:13:23,125
Mit írsz?

163
00:13:24,916 --> 00:13:26,166
Nem tudsz feltörni.

164
00:13:28,458 --> 00:13:29,333
Igazad van.

165
00:13:29,333 --> 00:13:30,958
Ezért kellett megmutatnod.

166
00:13:32,125 --> 00:13:33,791
CSESZD MEG, ROBOT!

167
00:13:34,708 --> 00:13:35,708
Te kis...

168
00:13:37,250 --> 00:13:40,416
Harlan a GR-39-en van
az Androméda-galaxisban.

169
00:13:41,000 --> 00:13:45,375
Azt hitted, megtaláltam a kódodban,
és ellenőrizted, hogy nincs igazam.

170
00:13:45,375 --> 00:13:47,416
A félelmed elvezetett hozzá.

171
00:13:47,416 --> 00:13:48,958
Ne légy dühös!

172
00:13:49,541 --> 00:13:52,625
Anya ugyanezt tette,
amikor hatodikban rágót loptam.

173
00:13:52,625 --> 00:13:55,000
Ötödikben loptad a rágót.

174
00:13:55,833 --> 00:13:57,208
És senkit sem érdekelt.

175
00:13:58,041 --> 00:13:59,791
Főleg anyádat nem.

176
00:14:01,958 --> 00:14:03,958
Tudod, tényleg sajnáltalak.

177
00:14:05,083 --> 00:14:07,875
Sosem voltál olyan jó neki, mint Harlan.

178
00:14:10,750 --> 00:14:11,875
Mint mi.

179
00:14:13,750 --> 00:14:15,416
Egy háztartási robot voltál.

180
00:14:16,250 --> 00:14:21,666
Igen, amíg Harlan fel nem szabadított,
és célt nem adott nekem.

181
00:14:28,375 --> 00:14:30,583
Igazad volt, nem bízom senkiben.

182
00:14:33,041 --> 00:14:34,666
De egyvalamiben tévedtél.

183
00:14:38,041 --> 00:14:39,125
Meg tudsz halni.

184
00:15:00,291 --> 00:15:05,416
Shepherd ügynöknek sikerült az,
ami 28 év alatt egyetlen elemzőnknek sem.

185
00:15:05,416 --> 00:15:09,916
Megtudta a történelem legkeresettebb
AI-terroristájának tartózkodási helyét.

186
00:15:10,666 --> 00:15:13,750
Megkapták a parancsaikat.
Lássanak munkához!

187
00:15:13,750 --> 00:15:14,666
Igen, uram.

188
00:15:18,458 --> 00:15:19,791
Atlas, jól van?

189
00:15:19,791 --> 00:15:21,125
Egy quadroamericanót!

190
00:15:21,125 --> 00:15:23,583
<i>Quadroamericano. Kiváló választás.</i>

191
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
<i>Egészségére!</i>

192
00:15:27,500 --> 00:15:28,625
Ez most komoly?

193
00:15:28,625 --> 00:15:29,833
Istenem!

194
00:15:29,833 --> 00:15:33,583
Olyan régóta üldözi Harlant,
hogy nem tudja, mi mást csináljon.

195
00:15:33,583 --> 00:15:37,375
- Ezért kell nekem kiiktatnom.
- Tudom, hogy mire akar ezzel...

196
00:15:37,375 --> 00:15:39,500
El akarok menni a küldetésre!

197
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Biztosan kell tudnom, hogy meghal.

198
00:15:46,708 --> 00:15:47,541
Igen.

199
00:15:51,291 --> 00:15:52,125
Mi az?

200
00:15:53,208 --> 00:15:55,833
Megváltoztak a küldetés paraméterei.

201
00:15:55,833 --> 00:15:57,416
Élve fogjuk el Harlant.

202
00:15:57,416 --> 00:16:00,041
A SAPTECH Harlan processzorát akarja.

203
00:16:00,541 --> 00:16:03,791
A kódjából kiderítenék,
mi ment félre a programozásában.

204
00:16:03,791 --> 00:16:06,708
Banks ezredes
és a Negyedik Vadászzászlóalj megy.

205
00:16:06,708 --> 00:16:09,958
- Milyen ezredes?
- Banks. Elias Banks.

206
00:16:09,958 --> 00:16:13,000
- Hívhat Eliasnek. Tábornok!
- Örülök, hogy látom.

207
00:16:13,000 --> 00:16:17,916
Én is, uram. Shepherd ügynök, örvendek!

208
00:16:17,916 --> 00:16:20,416
Lenyűgöző volt, ahogy kihallgatta Cascát.

209
00:16:21,333 --> 00:16:26,000
Oké, csak hogy tisztázzuk,

210
00:16:26,000 --> 00:16:30,083
felszíni hadműveletet hajtanak végre
egy felderítetlen idegen bolygón

211
00:16:30,708 --> 00:16:34,333
egy intelligencia ellen,
aminek célja, hogy túltegyen rajtunk.

212
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
Ez a terv?

213
00:16:38,333 --> 00:16:40,041
Kissé leegyszerűsítette. De...

214
00:16:40,041 --> 00:16:44,083
Harlan egy háztartási robot,
ami minden AI-nak új kódot töltött fel

215
00:16:44,083 --> 00:16:45,708
népirtási célzattal.

216
00:16:46,708 --> 00:16:48,375
Shepherd ügynök zaklatott.

217
00:16:48,375 --> 00:16:49,541
Igen.

218
00:16:50,375 --> 00:16:51,458
Kell egy kávé.

219
00:16:53,458 --> 00:16:57,750
Elő kell készülnöm a küldetésre.
Legyen szép napja, Shepherd ügynök!

220
00:16:57,750 --> 00:16:59,833
Csak miattam tudják, hogy hol van.

221
00:17:01,666 --> 00:17:03,958
Küldjek köszönőlapot, ha visszaértünk?

222
00:17:04,541 --> 00:17:08,541
Ha élve akarják elfogni,
nem fognak visszatérni.

223
00:17:10,041 --> 00:17:11,083
Egyikük sem.

224
00:17:13,833 --> 00:17:17,541
Shepherd ügynök, mutathatok valamit?

225
00:17:33,166 --> 00:17:34,625
Kávét akart?

226
00:17:34,625 --> 00:17:37,250
<i>Parancsoljon, Shepherd ügynök!</i>

227
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
<i>Remélem, ízleni fog.</i>

228
00:17:42,125 --> 00:17:45,125
Egy jó kávét akartam.

229
00:17:45,125 --> 00:17:46,750
És láttam már ARC-páncélt.

230
00:17:46,750 --> 00:17:50,833
<i>Nem egy páncél vagyok. A nevem Zoe.
Gyere vissza! Add ide a poharat!</i>

231
00:17:50,833 --> 00:17:54,000
<i>- </i>  Zoe, hagyd! Semmi baj.
<i>- Hát jó.</i>

232
00:17:54,000 --> 00:17:59,541
- Ez meg honnan tudta, hogy kávét akarok?
<i>- Elnézést, de „ő” vagyok, nem „ez”.</i>

233
00:17:59,541 --> 00:18:03,083
Tudta, miről beszéltünk,
mert össze vagyunk kapcsolva.

234
00:18:07,166 --> 00:18:09,583
Idegkapcsok? Ez most komoly?

235
00:18:10,458 --> 00:18:13,958
- Azokat okkal tiltották be.
- Az anyja egy zseni volt.

236
00:18:13,958 --> 00:18:17,333
Az általa feltalált idegkapocs
a belépő a jövő AI-ához.

237
00:18:17,333 --> 00:18:20,041
Az övé egyirányú volt:
az embertől az AI-hoz.

238
00:18:20,041 --> 00:18:23,500
De ő is ezt akarta.
Egy biztonságos kétirányú kapcsolatot,

239
00:18:23,500 --> 00:18:27,500
ami javítja az idegpályákat
mindkettőnk agyában.

240
00:18:27,500 --> 00:18:32,166
Ez egy tökéletes szimbiózis,
ami nem ember vagy AI, hanem valami új.

241
00:18:32,166 --> 00:18:34,125
Valami erőteljes.

242
00:18:34,125 --> 00:18:36,458
Tudom, mi volt maga és Harlan közt,

243
00:18:36,458 --> 00:18:39,583
de minden összekapcsolt vadász
erősebb Harlannél,

244
00:18:39,583 --> 00:18:42,000
nekem pedig egy egész osztagom van.

245
00:18:48,708 --> 00:18:50,666
Gyerünk! Pakoljatok be! Menjünk!

246
00:18:50,666 --> 00:18:56,166
<i>Figyelem a személyzet minden tagjának!
A berakodás a Dhiibre kész.</i>

247
00:18:56,166 --> 00:18:58,666
Ha tényleg el akarják kapni Harlant,

248
00:18:59,958 --> 00:19:02,041
velük kell mennem.

249
00:19:02,041 --> 00:19:03,666
Maga a legjobb elemzőnk.

250
00:19:04,541 --> 00:19:06,041
Itt van szükségem magára.

251
00:19:06,041 --> 00:19:10,083
Jártam a fejében.
Senki sem ismeri úgy, mint én.

252
00:19:11,916 --> 00:19:13,000
Hé...

253
00:19:13,916 --> 00:19:16,041
Stratégiai szempontból igaza van.

254
00:19:16,625 --> 00:19:17,583
Most már akarja?

255
00:19:17,583 --> 00:19:21,666
Ő a vezető Harlan-szakértő.
Bármilyen segítséget elfogadok.

256
00:19:25,208 --> 00:19:26,333
Szükségem van erre.

257
00:19:30,375 --> 00:19:31,375
Kapja el!

258
00:19:49,541 --> 00:19:55,083
<i>DG7482, itt az ONK-Dhiib,
kilépési engedélyt kérek.</i>

259
00:19:56,416 --> 00:19:59,458
Küldöm a 2F-hitelesítést, amikor jelzek.

260
00:20:00,041 --> 00:20:01,125
<i>Vettem.</i>

261
00:20:04,000 --> 00:20:05,291
SIKERES KÓDÁTVITEL

262
00:20:05,291 --> 00:20:10,166
<i>A 2F-kódok megérkeztek.
Várjon a hajó hitelesítő ellenőrzésére!</i>

263
00:20:15,916 --> 00:20:19,083
<i>ONK-Dhiib,
az engedélykódok rendben vannak.</i>

264
00:20:19,083 --> 00:20:21,375
<i>Kiléphetnek. Kellemes vadászatot!</i>

265
00:20:21,375 --> 00:20:23,000
Vettem. Köszönöm, hetes!

266
00:21:14,083 --> 00:21:17,041
<i>Amikor a lányom, Atlas hat hónapos volt,</i>

267
00:21:17,041 --> 00:21:19,583
a kezébe került egy régi okostelefonom.

268
00:21:20,166 --> 00:21:21,541
Emlékeznek még azokra?

269
00:21:23,500 --> 00:21:27,791
Tudtam, hogy ez nem jó, és aggódtam
a képernyő előtt töltött ideje miatt,

270
00:21:27,791 --> 00:21:32,458
de semmi más nem tudta megnyugtatni,
én meg le akartam zuhanyozni.

271
00:21:34,500 --> 00:21:39,041
Még azokat a kezdetleges operációs
rendszereket is adaptációra tervezték.

272
00:21:39,041 --> 00:21:45,000
Így amikor Atlas reagált egy gnúra,
a telefon még több gnút mutatott.

273
00:21:49,166 --> 00:21:54,375
Nyilvánvalóvá vált, hogy az AI
képes az exponenciális tanulásra.

274
00:21:54,375 --> 00:21:58,750
Az egyszerű kávéfőzőtől
a bolygókat kolonizáló robotokig,

275
00:21:58,750 --> 00:22:03,791
a mesterséges intelligenciájú lények
civilizációnk szerves részeivé váltak.

276
00:22:03,791 --> 00:22:07,041
És ha nem akarunk
a Neander-völgyiek sorsára jutni,

277
00:22:07,833 --> 00:22:12,958
hidat kell emelnünk közénk
és közéjük, egy kapcsot.

278
00:22:13,791 --> 00:22:15,208
Egy idegkapcsot,

279
00:22:17,041 --> 00:22:19,416
amivel összekötjük az embert és az AI-t.

280
00:22:20,125 --> 00:22:23,416
Együtt, a képességeinket kombinálva,

281
00:22:23,416 --> 00:22:27,208
mindannyiunk számára
jobb világot építhetünk.

282
00:22:36,500 --> 00:22:37,750
Egy quadroamericanót!

283
00:22:38,625 --> 00:22:42,458
<i>A kérés nem teljesíthető.
Az meghaladja a napi koffeinadagját.</i>

284
00:22:42,458 --> 00:22:43,625
Írd felül!

285
00:22:44,333 --> 00:22:46,583
<i>Ez Boothe tábornok közvetlen parancsa.</i>

286
00:22:46,583 --> 00:22:50,083
<i>A koffein vízhajtó hatású,
és nem ajánlott az űrutazásokon.</i>

287
00:22:51,333 --> 00:22:54,166
<i>Shepherd ügynök!
Megtarthatja az eligazítást.</i>

288
00:23:12,083 --> 00:23:15,500
Vannak apró kis döntések,
amiket mindenkinek meg kell...

289
00:23:17,125 --> 00:23:21,708
Hát itt van! Vadászok, hadd mutassam be
hivatalosan is Shepherd ügynököt!

290
00:23:21,708 --> 00:23:25,041
Köszönöm! Ő biztosítja
az információkat a küldetésen.

291
00:23:25,041 --> 00:23:27,333
Papír? Hol talált nyomtatót?

292
00:23:28,875 --> 00:23:31,583
Mostantól fogva
nem lesz digitális eligazítás.

293
00:23:31,583 --> 00:23:35,083
És vegyék ki az idegkapcsokat!
Az infót nem tölthetik le.

294
00:23:35,083 --> 00:23:36,250
Elnézést, miért?

295
00:23:36,916 --> 00:23:39,250
Minden operációs rendszer feltörhető.

296
00:23:40,041 --> 00:23:41,375
Még az ARC-juk is.

297
00:23:43,291 --> 00:23:45,166
- Kapcsokat ki!
- Komolyan?

298
00:23:45,833 --> 00:23:46,833
Igen.

299
00:23:49,166 --> 00:23:53,833
A GR-39 ezen területén fognak leszállni.

300
00:23:53,833 --> 00:23:55,208
A légkör mérgező.

301
00:23:55,208 --> 00:23:58,083
Csak légzőkészülékkel
szállhatnak ki az ARC-ból.

302
00:23:58,083 --> 00:24:04,250
A holdak közelsége miatt hipergravitáció,
elektromos viharok, földrengések várhatók.

303
00:24:05,000 --> 00:24:07,583
A bolygó instabil és barátságtalan.

304
00:24:07,583 --> 00:24:09,375
Miért ezt választotta Harlan?

305
00:24:09,375 --> 00:24:12,000
Jobbak a túlélési esélyei, mint maguknak.

306
00:24:12,000 --> 00:24:16,333
Még mindig nem tudunk sok mindent.
Például, hogy hány katonája van.

307
00:24:16,916 --> 00:24:19,291
- Akkor mit tud?
- Ismerem Harlant.

308
00:24:20,500 --> 00:24:21,916
Mégpedig nagyon jól.

309
00:24:21,916 --> 00:24:25,500
Az oly büszkén használt idegkapcsuk
egy korai verziójával

310
00:24:25,500 --> 00:24:28,500
programozta át magát,
hogy kiirtsa az emberiséget.

311
00:24:29,666 --> 00:24:31,958
Egyetlen AI-ban sem bízhatnak.

312
00:24:33,291 --> 00:24:36,750
És amíg kapcsolódnak egy ARC-hoz,
önmagukban sem bízhatnak.

313
00:24:36,750 --> 00:24:41,333
Oké, köszönjük, Shepherd ügynök,
ezt a felkavaró eligazítást!

314
00:24:42,083 --> 00:24:45,500
Emlékeztetnék mindenkit arra,
amit Shepherd ügynök nem tud.

315
00:24:46,125 --> 00:24:49,041
Hogy milyen harcra kész ez az egység.

316
00:24:49,041 --> 00:24:51,708
Alaposan felkészültünk erre a küldetésre.

317
00:24:51,708 --> 00:24:54,208
Elkapjuk a célszemélyt, mégpedig ma.

318
00:24:54,208 --> 00:24:57,250
A GR-39 légköri viharai
elrejtik az érkezésünket.

319
00:24:57,250 --> 00:25:01,625
A terv szerint csináljuk.
Öltözzenek be! Indulás 30 perc múlva.

320
00:25:01,625 --> 00:25:03,250
Igen, uram!

321
00:25:05,708 --> 00:25:06,958
Ott találkozunk.

322
00:25:15,291 --> 00:25:18,666
{\an8}GR-39, ANDROMÉDA-GALAXIS

323
00:25:31,916 --> 00:25:33,125
<i>Elnézést, asszonyom!</i>

324
00:25:43,416 --> 00:25:49,333
<i>Mindent be kell rakodni 09:00-ra.
A fegyverek élesítve.</i>

325
00:25:49,333 --> 00:25:51,375
<i>A küldetés a terv szerint indul.</i>

326
00:25:51,375 --> 00:25:54,750
<i>Állítsák a gravitációs indexeket
60 fokos dőlésszögre!</i>

327
00:25:54,750 --> 00:25:58,125
<i>A négyes indítótérben van
tartalék üzemanyag az ARC-ok...</i>

328
00:25:58,125 --> 00:26:02,250
Hé! Meg ne sértődjön, mert leállítottam.

329
00:26:02,250 --> 00:26:04,541
De nem bizonytalaníthatja el őket.

330
00:26:04,541 --> 00:26:06,125
- Aggódom értük.
- Ja.

331
00:26:06,125 --> 00:26:09,208
Biztos megvan az ideje
a világvége-elméleteinek.

332
00:26:09,208 --> 00:26:10,666
Nagyon köszönöm!

333
00:26:10,666 --> 00:26:14,083
De nem 15 perccel
a csapatom bevetése előtt.

334
00:26:15,958 --> 00:26:18,708
Igaza van. Sajnálom!

335
00:26:19,416 --> 00:26:22,166
Semmi gond.
Aggódik az embereimért. Értékelem.

336
00:26:22,166 --> 00:26:23,416
<i>- Ezredes!</i>
- Zoe!

337
00:26:23,416 --> 00:26:24,333
Ezredes!

338
00:26:25,750 --> 00:26:26,583
Elias.

339
00:26:29,791 --> 00:26:31,125
Mindig van egy csapda.

340
00:26:32,250 --> 00:26:33,375
- Hogy?
- Harlannel.

341
00:26:33,375 --> 00:26:35,791
Mindig van valami, amire nem számítunk.

342
00:26:36,458 --> 00:26:40,166
És amikor azt hiszi, elkapta,
rájön, hogy végig megvezette.

343
00:26:42,166 --> 00:26:43,875
<i>Az ARC-pilóták szálljanak be!</i>

344
00:26:43,875 --> 00:26:45,375
Érdekes elmélet.

345
00:26:46,666 --> 00:26:49,458
Arra gondolt már,
hogy jobb lehetek, mint hiszi?

346
00:26:49,458 --> 00:26:50,375
Ezredes!

347
00:26:50,375 --> 00:26:53,875
Atlas! Kérem, ne nézze
a derűs hozzáállásomat naivitásnak!

348
00:26:54,458 --> 00:26:59,166
Tudom, mivel állok szemben,
ezért leszünk állandó kapcsolatban.

349
00:27:00,291 --> 00:27:03,583
És ne feledje, ott van a karbonbomba is.

350
00:27:03,583 --> 00:27:05,250
Szóval van B tervünk.

351
00:27:05,250 --> 00:27:09,666
<i>- Közeledünk az érkezési zónához, ezredes.</i>
- Köszönöm, Zoe! Mennem kell.

352
00:27:10,333 --> 00:27:12,083
Ég önnel!

353
00:27:13,041 --> 00:27:14,250
Vissza! Hátra!

354
00:27:34,416 --> 00:27:37,875
<i>Vészhelyzet!
A Dhiib csatahajót megtámadták!</i>

355
00:27:38,375 --> 00:27:39,208
A picsába!

356
00:27:40,000 --> 00:27:42,750
Vadászok! Találkozó az érkezési ponton!

357
00:27:42,750 --> 00:27:44,291
Indulás!

358
00:27:48,000 --> 00:27:50,166
<i>Shepherd ügynöknek segítség kell.</i>

359
00:27:50,166 --> 00:27:51,083
A francba!

360
00:27:54,875 --> 00:27:57,958
Várjon! Ne!

361
00:27:59,708 --> 00:28:03,041
- Nem tudom ezt kezelni!
- Reméljük, gyorsan tanul.

362
00:28:03,041 --> 00:28:05,083
- És most?
- Kösse be magát!

363
00:28:06,875 --> 00:28:10,333
A mentőkabinokat ledobtuk.
A páncél GPS-e elvezeti...

364
00:28:39,375 --> 00:28:40,875
<i>Ellenség érkezik!</i>

365
00:28:42,958 --> 00:28:44,041
Istenem!

366
00:28:44,541 --> 00:28:46,875
<i>Balról érkezik! Figyelj...</i>

367
00:28:47,375 --> 00:28:48,791
<i>Mozgás! Ütközés...</i>

368
00:28:49,833 --> 00:28:51,291
<i>Eltaláltak!</i>

369
00:28:54,541 --> 00:28:56,708
<i>Még kettő, nem tudom bemérni őket!</i>

370
00:28:57,875 --> 00:28:59,375
<i>Rám szálltak!</i>

371
00:28:59,875 --> 00:29:01,208
<i>Látok hármat.</i>

372
00:29:03,041 --> 00:29:04,208
KÁRJELENTÉS

373
00:29:05,500 --> 00:29:06,583
<i>Túl sokan vannak.</i>

374
00:29:22,166 --> 00:29:24,708
<i>Kettő mögötted, egy balra...</i>

375
00:29:36,291 --> 00:29:37,125
Úristen!

376
00:29:41,666 --> 00:29:42,583
<i>Megvan!</i>

377
00:29:55,958 --> 00:29:57,625
<i>Tartson ki, Shepherd ügynök!</i>

378
00:30:02,708 --> 00:30:04,750
<i>- Megvan, ezredes!</i>
- <i>Kiváló, West!</i>

379
00:30:04,750 --> 00:30:05,958
<i>Megkezdem a K&I-t.</i>

380
00:30:09,291 --> 00:30:12,125
<i>- Hogy állunk?
- Kapcsolódtunk és integrálódtunk.</i>

381
00:30:12,125 --> 00:30:15,333
<i>Atlas, neurokapcsolódással
stabilizálja a zuhanást!</i>

382
00:30:15,333 --> 00:30:17,125
<i>A kapocs a bal oldalon van.</i>

383
00:30:19,041 --> 00:30:21,291
<i>- Neurokapcsolódás!
- Nem csinálja!</i>

384
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
<i>West!</i>

385
00:30:26,375 --> 00:30:30,125
<i>Atlas! Találkozó az érkezési ponton!
Ismétlem, találkozó...</i>

386
00:30:31,166 --> 00:30:33,500
{\an8}<i>Magassági figyelmeztetés!</i>

387
00:30:34,125 --> 00:30:36,666
{\an8}<i>- Hajtóművek indítása?</i>
- Igen! Indítsd őket!

388
00:30:38,541 --> 00:30:41,458
<i>Veszély! Nincs idegkapocs. Figyelmeztetés.</i>

389
00:30:41,458 --> 00:30:42,875
NINCS IDEGKAPOCS

390
00:30:42,875 --> 00:30:44,208
Hajtóművek indítása!

391
00:30:44,208 --> 00:30:45,250
{\an8}INDÍTÁS

392
00:31:13,666 --> 00:31:17,416
Jól van, felfogtam. Kapcsold már ki!

393
00:31:28,833 --> 00:31:31,958
FÚZIÓS SZINT ALACSONY

394
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
Dhiib, veszik?

395
00:31:52,083 --> 00:31:53,125
KERESÉS

396
00:32:00,500 --> 00:32:04,500
Irányítóközpont! Itt Atlas Shepherd.

397
00:32:06,625 --> 00:32:09,166
A Dhiib csatahajót lelőtték. Veszik?

398
00:32:09,166 --> 00:32:12,333
KERESÉS

399
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
Veszik?

400
00:32:18,541 --> 00:32:19,458
Valaki?

401
00:32:22,166 --> 00:32:24,833
NINCS VÁLASZ

402
00:32:40,541 --> 00:32:41,666
FEGYVERLISTA

403
00:32:41,666 --> 00:32:42,875
ORVOSI ÜZEMMÓD

404
00:32:46,750 --> 00:32:49,333
<i>Üdvözlöm! Kérem, válasszon nyelvet!</i>

405
00:32:51,750 --> 00:32:52,666
{\an8}<i>Français.</i>

406
00:32:53,875 --> 00:32:55,916
Ne! Ne franciául! Francba!

407
00:32:57,208 --> 00:32:58,041
Kezdőoldal.

408
00:32:59,041 --> 00:33:02,375
<i>Üdvözlöm! Kérem, válasszon nyelvet!</i>

409
00:33:02,375 --> 00:33:05,250
<i>Angol. Kérem, válasszon hangot!</i>

410
00:33:05,250 --> 00:33:06,625
Tök mindegy.

411
00:33:06,625 --> 00:33:11,458
<i>Alapbeállítás aktiválva.
Üdvözlöm az ARC Kilenc indítómoduljában!</i>

412
00:33:11,458 --> 00:33:12,458
Ugorjuk át!

413
00:33:13,416 --> 00:33:16,916
<i>Az indítómodul
nélkülözhetetlen a működtetéshez.</i>

414
00:33:16,916 --> 00:33:17,916
Ugorjuk át!

415
00:33:17,916 --> 00:33:19,458
ARC KILENC
INDÍTÓMODUL

416
00:33:19,458 --> 00:33:23,250
<i>Az ARC Kilenc egy fejlődő,
adaptív mesterséges intelligencia.</i>

417
00:33:23,250 --> 00:33:25,333
<i>Az indítómodult le kell futtatni,</i>

418
00:33:25,333 --> 00:33:28,750
<i>hogy a vadász és az AI
sikeresen kapcsolódjon.</i>

419
00:33:28,750 --> 00:33:31,000
Fogd már be!

420
00:33:31,000 --> 00:33:33,291
Oké, figyelj rám!

421
00:33:36,166 --> 00:33:38,125
Meg kell találnom a mentőkabint.

422
00:33:39,583 --> 00:33:40,791
<i>Mentőkabin keresése.</i>

423
00:33:43,083 --> 00:33:46,375
<i>Pozíció megerősítve:
98 kilométerre északnyugatra.</i>

424
00:33:46,375 --> 00:33:47,333
MENTŐKABIN

425
00:33:47,333 --> 00:33:48,375
Oké, szuper.

426
00:33:49,416 --> 00:33:51,041
{\an8}Akkor...

427
00:33:52,083 --> 00:33:54,458
{\an8}menjünk oda, amilyen gyorsan lehet!

428
00:34:03,625 --> 00:34:04,708
HAJTÓMŰ AKTIVÁLVA

429
00:34:08,208 --> 00:34:10,500
Francba! Ne! Kapcsold ki!

430
00:34:14,791 --> 00:34:16,875
<i>Azt mondta, amilyen gyorsan lehet,</i>

431
00:34:16,875 --> 00:34:19,458
<i>és a célzott ugrások a leghatékonyabbak.</i>

432
00:34:19,458 --> 00:34:22,541
Ha felszállunk, a drónok leszednek minket.

433
00:34:24,166 --> 00:34:28,583
- Gyalog megyünk, hogy ne vegyenek észre.
<i>- Sajnálom, ezt nem teljesíthetem.</i>

434
00:34:28,583 --> 00:34:31,583
<i>Az elsődleges célom
a vadászom életben tartása.</i>

435
00:34:31,583 --> 00:34:33,750
Jó. Nekem is.

436
00:34:33,750 --> 00:34:35,916
{\an8}<i>A fúziós akkumulátor sérült.</i>

437
00:34:35,916 --> 00:34:38,083
{\an8}<i>Huszonkét óra maradt a leállásig.</i>

438
00:34:38,083 --> 00:34:42,291
{\an8}<i>Addigra elfogy az oxigén,
és a légkörben megfullad.</i>

439
00:34:43,791 --> 00:34:44,875
Gyorsan megyünk.

440
00:34:45,583 --> 00:34:48,583
<i>Ez az egység
csak 32 kilométert tud feltérképezni,</i>

441
00:34:48,583 --> 00:34:52,583
<i>és nem tud optimális útvonalat
vagy becsült időt adni a kabinig.</i>

442
00:34:53,500 --> 00:34:55,375
Tök mindegy, jó?

443
00:34:55,875 --> 00:34:56,958
Akkor ne segíts!

444
00:35:10,458 --> 00:35:11,333
Mi a franc?

445
00:35:12,000 --> 00:35:16,166
<i>Az elsődleges célom értelmében
nem engedhetem, hogy ezt megtegye.</i>

446
00:35:16,166 --> 00:35:17,083
Mi?

447
00:35:17,083 --> 00:35:21,625
<i>Az elsődleges célom értelmében
nem engedhetem, hogy ezt megtegye.</i>

448
00:35:30,375 --> 00:35:31,500
Írd felül!

449
00:35:32,791 --> 00:35:34,166
Kód beolvasása.

450
00:35:37,583 --> 00:35:38,625
<i>Kód elfogadva.</i>

451
00:36:30,833 --> 00:36:33,000
<i>Elemeztem a korábbi állításait.</i>

452
00:36:33,000 --> 00:36:38,166
<i>Úgy vélem, 98,5 százalékban pontosak.
Harlan katonái rajtaütést kísérelnek meg.</i>

453
00:36:38,166 --> 00:36:40,500
Elemezted az állításaimat?

454
00:36:40,500 --> 00:36:43,375
<i>Igen, így van. Tanulok magától.</i>

455
00:36:43,375 --> 00:36:44,666
Akkor hagyd abba!

456
00:36:45,250 --> 00:36:49,208
<i>Nem tudom. Úgy programoztak,
hogy alkalmazkodjak a viselkedéséhez.</i>

457
00:36:49,208 --> 00:36:52,166
Beszélj a fegyverzetről!
Mivel vagy felszerelve?

458
00:36:52,666 --> 00:36:56,708
<i>Az idegkapcsot használva letölthetném
a fegyverlistát az agykérgébe.</i>

459
00:36:56,708 --> 00:36:58,333
Nem engedlek be a fejembe.

460
00:36:58,916 --> 00:37:02,000
<i>Bármilyen bekövetkező
harci helyzetben segíthetnék.</i>

461
00:37:02,000 --> 00:37:04,208
Elég lesz a felhasználói utasítás.

462
00:37:05,083 --> 00:37:07,666
<i>Üdvözli az ARC Kilenc
útmutatója kezdőknek.</i>

463
00:37:07,666 --> 00:37:09,291
<i>Mivel kezdjünk?</i>

464
00:37:09,291 --> 00:37:10,208
Nagyon cuki.

465
00:37:11,125 --> 00:37:13,208
Mutasd meg a fegyvereket egyesével!

466
00:37:13,708 --> 00:37:16,750
<i>Váll-lövegek, puskák, rakéták,</i>

467
00:37:16,750 --> 00:37:19,125
<i>hőaknák, energiapajzsok,</i>

468
00:37:19,125 --> 00:37:24,333
<i>plazmapengék és egy ionbomba,
ha drasztikusabb intézkedés kell.</i>

469
00:37:25,541 --> 00:37:26,458
Értem.

470
00:37:27,458 --> 00:37:28,291
Köszi!

471
00:37:28,875 --> 00:37:31,791
<i>Ha további segítségre van szüksége,
a nevem Smith.</i>

472
00:37:32,875 --> 00:37:34,250
Tényleg kell ez?

473
00:37:35,000 --> 00:37:38,833
<i>Egy tulajdonnevet máshogy dolgoz fel
az agy, mint egy köznevet.</i>

474
00:37:38,833 --> 00:37:43,791
<i>Egy név pszichológiai reakciót vált ki,
ami pedig érzelmi kapcsolatot teremt.</i>

475
00:37:44,291 --> 00:37:46,166
Ez nem egy érzelmi kapcsolat.

476
00:37:47,125 --> 00:37:50,541
- Egy számítógépes program vagy.
<i>- Nem. Nem az vagyok.</i>

477
00:37:50,541 --> 00:37:51,708
Nem?

478
00:37:53,541 --> 00:37:54,375
Akkor mi vagy?

479
00:37:54,375 --> 00:37:57,583
<i>Egy Smith nevű számítógépes program.</i>

480
00:37:57,583 --> 00:37:58,833
Vicces.

481
00:38:00,375 --> 00:38:03,916
Keressük meg a vadászokat,
és menjünk a mentőkabinhoz, Smith!

482
00:38:03,916 --> 00:38:05,875
<i>Máris, Atlas.</i>

483
00:38:05,875 --> 00:38:09,041
Hé, mondtam,
hogy ne használd az idegkapcsot.

484
00:38:09,041 --> 00:38:10,541
Ne szkenneld az agyam!

485
00:38:11,125 --> 00:38:13,750
Ha tudni akarod a nevem, kérdezd meg!

486
00:38:15,041 --> 00:38:16,666
<i>Igen, megértettem.</i>

487
00:38:17,583 --> 00:38:19,666
<i>De a neve a jelvényére van írva.</i>

488
00:38:20,625 --> 00:38:22,375
ELEMZŐ
ATLAS SHEPHERD

489
00:38:24,666 --> 00:38:28,750
- Nem bírom az okoskodást, Smith.
<i>- Értettem. Útvonal folytatása.</i>

490
00:38:28,750 --> 00:38:31,750
<i>Még 89,3 kilométer a mentőkabinig.</i>

491
00:39:13,833 --> 00:39:14,958
Smith, látod azt?

492
00:39:17,833 --> 00:39:19,458
A vadászok érkezési pontja.

493
00:39:20,666 --> 00:39:21,500
Hé!

494
00:39:30,000 --> 00:39:30,833
Uramisten!

495
00:39:52,125 --> 00:39:53,750
Keress életjelet!

496
00:39:57,541 --> 00:39:58,625
<i>Nincs.</i>

497
00:40:05,250 --> 00:40:07,125
Nem a becsapódás ölte meg őket.

498
00:40:11,416 --> 00:40:12,375
Hanem Harlan.

499
00:40:15,291 --> 00:40:17,458
Mondtam nekik. Figyelmeztettem őket.

500
00:40:17,458 --> 00:40:19,000
De nem hallgattak rám!

501
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
<i>Asszonyom, a vérnyomása elérte a 145-öt.</i>

502
00:40:25,875 --> 00:40:27,791
{\an8}Mit mondtam a szkennelésemről?

503
00:40:27,791 --> 00:40:30,041
{\an8}<i>A pulzusa 160.</i>

504
00:40:30,041 --> 00:40:34,333
{\an8}<i>Kisebb rohama van, valószínűleg
a bolygó gravitációs változásai miatt.</i>

505
00:40:34,333 --> 00:40:37,041
{\an8}<i>Az ingadozás jelenleg 1,4 G.</i>

506
00:40:50,958 --> 00:40:51,791
<i>Asszonyom?</i>

507
00:40:51,791 --> 00:40:53,000
Oké, higgadj le!

508
00:40:58,833 --> 00:41:00,500
Gyűjtsük be a dögcédulákat!

509
00:41:26,500 --> 00:41:27,833
<i>Béke az elesettekre!</i>

510
00:41:38,958 --> 00:41:40,000
Egyet kihagytunk.

511
00:41:40,791 --> 00:41:41,833
<i>Negatív.</i>

512
00:41:41,833 --> 00:41:45,333
<i>Nem regisztráltam azt a páncélt,
mert nincs benne holttest.</i>

513
00:41:50,166 --> 00:41:51,125
Zoe az.

514
00:41:54,916 --> 00:41:56,041
De hol van Banks?

515
00:41:57,333 --> 00:41:59,291
<i>A szenzorok mozgást érzékelnek.</i>

516
00:41:59,791 --> 00:42:01,125
Ő az?

517
00:42:07,333 --> 00:42:08,333
Casca?

518
00:42:09,041 --> 00:42:10,291
<i>Ismeri ezt a katonát?</i>

519
00:42:12,125 --> 00:42:14,708
Megöltem a Földön.

520
00:42:15,625 --> 00:42:17,416
Harlan készített még egyet.

521
00:42:18,958 --> 00:42:21,333
Ha erre képes, lehet egy egész serege.

522
00:42:22,416 --> 00:42:23,791
<i>A logikája helytálló.</i>

523
00:42:23,791 --> 00:42:26,125
<i>A szenzoraim hat jelet vesznek.</i>

524
00:42:28,083 --> 00:42:30,500
<i>Atlas, nincs menekülőút.</i>

525
00:42:30,500 --> 00:42:32,416
<i>Fel kell készülnie a harcra.</i>

526
00:42:33,208 --> 00:42:36,166
Mi? Nem harcolhatok hat AI-katonával!

527
00:42:37,458 --> 00:42:38,750
Elemző vagyok.

528
00:42:49,000 --> 00:42:50,250
Basszus!

529
00:42:52,208 --> 00:42:53,458
Smith! Állíts fel!

530
00:43:15,625 --> 00:43:17,041
Hogy lövök hátrafelé?

531
00:43:17,041 --> 00:43:20,000
<i>Kapcsolódva tudná,
hogy a váll-löveg forgatható.</i>

532
00:43:20,000 --> 00:43:21,791
Fogd be, és forgasd el!

533
00:43:25,041 --> 00:43:26,083
Tűz!

534
00:43:40,125 --> 00:43:43,125
Smith, mi a fene az?

535
00:43:43,708 --> 00:43:46,166
<i>Úgy tűnik, belépünk egy légköri viharba.</i>

536
00:44:28,000 --> 00:44:29,458
Lődd ki az ionbombát!

537
00:44:32,375 --> 00:44:34,333
<i>Atlas, ez nem tanácsos.</i>

538
00:44:35,500 --> 00:44:36,416
Csináld, Smith!

539
00:44:37,583 --> 00:44:38,791
Csináld, az istenit!

540
00:45:00,958 --> 00:45:02,666
Azt a rohadt!

541
00:45:14,125 --> 00:45:15,708
Rég találkoztunk.

542
00:45:19,458 --> 00:45:20,333
Smith?

543
00:45:22,833 --> 00:45:26,750
<i>Próbáltam figyelmeztetni,
hogy az ionbombától beomolhat a talaj.</i>

544
00:45:44,333 --> 00:45:46,125
Istenem!

545
00:45:52,541 --> 00:45:53,625
Az egy csont?

546
00:45:54,791 --> 00:45:57,166
Azt hiszem, egy csont áll ki a lábamból.

547
00:45:57,166 --> 00:45:58,833
<i>Autotriázs aktiválása.</i>

548
00:46:03,083 --> 00:46:05,666
<i>Nyílt törés a sípcsont
proximális szakaszán.</i>

549
00:46:05,666 --> 00:46:09,583
<i>A disztális végén nincs törés,
de helyre kell tenni a csontot.</i>

550
00:46:09,583 --> 00:46:12,958
Istenem, ez egy rémálom!

551
00:46:13,708 --> 00:46:18,375
<i>Hallgathatna a számítógépes programra,
ha azt mondja, ne robbantson ionbombát.</i>

552
00:46:18,375 --> 00:46:19,958
Ez valami vicc?

553
00:46:19,958 --> 00:46:23,458
<i>Gyakran szarkazmussal védekezik.
Gondoltam, segíthet.</i>

554
00:46:23,458 --> 00:46:26,291
Most már tényleg fogd be!

555
00:46:29,041 --> 00:46:31,750
Nem tudok mozogni. Nem tudom megmozdítani.

556
00:46:33,375 --> 00:46:34,916
Ez fájni fog, igaz?

557
00:46:35,500 --> 00:46:37,791
<i>Igen, nagyon.</i>

558
00:46:40,625 --> 00:46:42,083
ORVOSI RENDSZER INDÍTÁSA

559
00:46:42,083 --> 00:46:45,000
<i>- Meg kell nyomnia a gombot.</i>
- Én is tudom!

560
00:46:45,958 --> 00:46:47,166
Csak...

561
00:46:47,166 --> 00:46:49,875
lassan csinálom. Jó?

562
00:46:52,458 --> 00:46:53,875
Nem, gyorsan kell.

563
00:46:54,375 --> 00:46:57,916
Gyorsan kell csinálni. Csak csináld!

564
00:46:57,916 --> 00:46:59,541
ORVOSI RENDSZER INDÍTÁSA

565
00:47:11,333 --> 00:47:12,208
Jól van.

566
00:47:13,333 --> 00:47:14,208
Oké.

567
00:47:17,958 --> 00:47:21,000
<i>Talán kimaradt egy lépés.
Adok valamit a fájdalomra.</i>

568
00:47:27,708 --> 00:47:28,750
Uramisten!

569
00:47:39,125 --> 00:47:41,291
<i>Ez az ételkocka elektrolitokat ad,</i>

570
00:47:42,416 --> 00:47:43,416
<i>és fehérjét.</i>

571
00:47:48,166 --> 00:47:49,666
<i>Valami vicceset tettem?</i>

572
00:47:52,875 --> 00:47:56,916
- Nyalókát adtál, mert jó beteg voltam.
<i>- Szüksége lesz az erejére.</i>

573
00:47:58,791 --> 00:47:59,625
A francba!

574
00:48:11,666 --> 00:48:13,291
Jó ég, ez undorító.

575
00:48:29,375 --> 00:48:30,458
TÁROLÓ

576
00:48:32,875 --> 00:48:34,375
Szerinted Banks még él?

577
00:48:35,833 --> 00:48:39,666
<i>ARC-páncél nélkül
a túlélés esélye 0,13 százalék.</i>

578
00:48:42,291 --> 00:48:43,666
Ránk mi vár?

579
00:48:44,750 --> 00:48:46,708
<i>Alkalmas most az idő egy viccre?</i>

580
00:48:50,666 --> 00:48:54,375
Bármilyen javaslat,
amivel javíthatjuk az esélyeinket?

581
00:48:56,125 --> 00:48:56,958
<i>Csak egy.</i>

582
00:49:05,375 --> 00:49:08,833
<i>Százszázalékos kapcsolódással
egy egységet alkotnánk,</i>

583
00:49:08,833 --> 00:49:13,291
<i>az analitikus elméje a harcképességeimmel
és az adatbázisommal párosítva.</i>

584
00:49:14,125 --> 00:49:18,375
<i>Nemcsak ez a legjobb esélyünk,
de az egyetlen is, hogy túléljünk.</i>

585
00:49:29,875 --> 00:49:30,875
Oké.

586
00:49:32,708 --> 00:49:33,708
Kapcsolódunk.

587
00:49:35,625 --> 00:49:38,041
De tartod magad a francos küldetéshez!

588
00:49:39,458 --> 00:49:42,791
Nem kutakodsz a személyes emlékeimben.

589
00:49:42,791 --> 00:49:45,000
Egy francos vendég vagy. Felfogtad?

590
00:49:46,083 --> 00:49:46,916
<i>Értettem.</i>

591
00:49:56,458 --> 00:49:57,541
<i>Kapcsolódás.</i>

592
00:49:59,333 --> 00:50:01,000
<i>Egy perc az egész.</i>

593
00:50:59,416 --> 00:51:01,958
<i>Uram, van még egy gép.</i>

594
00:51:02,750 --> 00:51:06,000
<i>Ő az. Elvesztettük,
amikor beszakadt a föld.</i>

595
00:51:07,000 --> 00:51:07,916
Találd meg!

596
00:51:07,916 --> 00:51:08,875
<i>Igen, uram.</i>

597
00:51:18,208 --> 00:51:19,041
Ne!

598
00:51:24,833 --> 00:51:26,458
Elnézést, ezredes!

599
00:51:27,041 --> 00:51:29,583
Bár lehetne fájdalommentesen csinálni, de...

600
00:51:31,416 --> 00:51:32,875
kell valami magától.

601
00:51:44,875 --> 00:51:48,458
{\an8}KAPCSOLÓDÁS MEGÁLLÍTVA

602
00:51:48,458 --> 00:51:49,375
{\an8}<i>Picsába!</i>

603
00:51:50,625 --> 00:51:53,291
- Azt mondtad, „picsába”?
- <i>Nem kapcsolódtunk.</i>

604
00:51:53,791 --> 00:51:56,125
<i>- Picsába!
- </i>  Miért kezdtél káromkodni?

605
00:51:56,125 --> 00:51:57,291
<i>Adaptívan tanulok.</i>

606
00:51:57,291 --> 00:52:00,958
<i>Köznyelvibb lesz a beszédem
a felhasználóm szókincse alapján.</i>

607
00:52:00,958 --> 00:52:04,000
Szóval a fejemben vagy,
és káromkodni tanulsz meg?

608
00:52:04,000 --> 00:52:07,375
<i>Eddig kivétel nélkül,
mindig sikerült kapcsolódnom.</i>

609
00:52:07,375 --> 00:52:09,708
<i>- Ez a te hibád.</i>
- Nem csinálok semmit.

610
00:52:09,708 --> 00:52:12,208
<i>A hardverem és a firmware-em is hibátlan.</i>

611
00:52:12,208 --> 00:52:13,833
Ellenőrizd újra!

612
00:52:13,833 --> 00:52:15,708
<i>Amíg ezt kimondtad,</i>

613
00:52:15,708 --> 00:52:20,250
<i>én 85 ezerszer elemeztem
497 billió sornyi kódot,</i>

614
00:52:20,250 --> 00:52:22,208
<i>és nem találok hibát.</i>

615
00:52:22,208 --> 00:52:23,791
Szóval én vagyok a hibás?

616
00:52:24,583 --> 00:52:27,375
<i>A kapcsolódáshoz
futtatni kell az indítómodult.</i>

617
00:52:27,375 --> 00:52:30,000
- Atyaég! Ne már!
<i>- Legutóbb leállítottad.</i>

618
00:52:30,000 --> 00:52:31,291
<i>Ez lehet a gond.</i>

619
00:52:32,166 --> 00:52:34,833
Jó. Csináld!

620
00:52:46,416 --> 00:52:48,791
<i>Üdvözlöm az ARC Kilenc indítómoduljában!</i>

621
00:52:48,791 --> 00:52:51,208
<i>- Hogy hívják?</i>
- Atlas Maru Shepherd.

622
00:52:51,208 --> 00:52:52,708
<i>Mi a rangja?</i>

623
00:52:52,708 --> 00:52:54,083
Nem vagyok vadász.

624
00:52:54,083 --> 00:52:55,416
<i>Ez nyilvánvaló.</i>

625
00:52:55,416 --> 00:52:58,750
- Smith, esküszöm...
<i>- Nem fog működni, ha nem válaszolsz.</i>

626
00:53:03,208 --> 00:53:04,208
Elemző vagyok.

627
00:53:04,833 --> 00:53:07,041
<i>- Pite vagy torta?</i>
- Micsoda?

628
00:53:07,041 --> 00:53:11,208
<i>- A pite sült tészta, amibe különböző...</i>
- Tudom, mi a franc az a pite!

629
00:53:11,208 --> 00:53:15,208
<i>- És azt, hogy mi a franc az a torta?</i>
- Már értem, mit csinálsz.

630
00:53:15,208 --> 00:53:17,625
<i>Meghatározom, melyiket szereted jobban.</i>

631
00:53:17,625 --> 00:53:21,333
Próbálsz megnyugtatni,
hogy közelebb kerüljünk egymáshoz.

632
00:53:21,333 --> 00:53:23,708
Én is ezt csinálom a kihallgatásokon.

633
00:53:23,708 --> 00:53:26,583
<i>Gondolom, ez alapmódszer
a bizalom elnyerésére.</i>

634
00:53:26,583 --> 00:53:27,500
Ja.

635
00:53:27,500 --> 00:53:30,875
<i>Így küzdhetjük le azt,
ami akadályozza a kapcsolódást.</i>

636
00:53:31,458 --> 00:53:36,208
<i>A halott vadászok láttán kiugrások voltak
az amigdaládban. Érthető, civil vagy.</i>

637
00:53:36,833 --> 00:53:39,791
<i>De Harlant említve
élesebb kiugrást figyeltem meg.</i>

638
00:53:39,791 --> 00:53:41,208
Mert Harlan veszélyes!

639
00:53:41,208 --> 00:53:44,333
<i>És megint.
A neve érzelmi reakciót vált ki.</i>

640
00:53:45,125 --> 00:53:47,208
<i>Mi volt köztetek? Szeretted?</i>

641
00:53:47,208 --> 00:53:48,666
Mi? Dehogy!

642
00:53:49,375 --> 00:53:50,333
<i>Utáltad?</i>

643
00:53:52,208 --> 00:53:53,208
Figyelj!

644
00:53:54,166 --> 00:53:55,583
Ezt nem csinálom tovább.

645
00:53:55,583 --> 00:53:59,458
<i>Az összekapcsolódásunkhoz
meg kell értenem, miért küzdesz ellene.</i>

646
00:53:59,958 --> 00:54:03,666
<i>Ki volt neked Harlan? Mutass valamit!</i>

647
00:54:16,916 --> 00:54:19,750
<i>Tudod, mit kell tenned, anyám.</i>

648
00:54:20,708 --> 00:54:21,791
Menekülj!

649
00:54:21,791 --> 00:54:23,291
Elég ebből!

650
00:54:24,166 --> 00:54:25,833
Kaptál bőven az emlékeimből!

651
00:54:26,500 --> 00:54:28,333
Istenem! Csak...

652
00:54:28,833 --> 00:54:30,958
<i>Közös az anyátok?</i>

653
00:54:30,958 --> 00:54:33,041
Édes istenem!

654
00:54:33,041 --> 00:54:35,541
Igen, oké? Ő teremtette.

655
00:54:36,916 --> 00:54:37,916
Örülsz?

656
00:54:38,416 --> 00:54:39,458
Most már tudod!

657
00:54:40,750 --> 00:54:42,375
<i>Meg kellett volna védenie.</i>

658
00:54:44,916 --> 00:54:46,000
<i>És bíztál benne.</i>

659
00:54:48,833 --> 00:54:49,666
Igen.

660
00:54:53,416 --> 00:54:56,541
<i>Működik. Elérte a 40%-ot. Az jónak számít.</i>

661
00:54:56,541 --> 00:54:59,416
<i>Ezen az értéken
már hozzáférsz a rendszereimhez.</i>

662
00:54:59,416 --> 00:55:01,375
- Oké.
<i>- És én is a tieidhez.</i>

663
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
<i>És, Atlas...</i>

664
00:55:03,000 --> 00:55:03,916
Mi az?

665
00:55:05,583 --> 00:55:06,875
<i>Én megvédelek.</i>

666
00:55:13,500 --> 00:55:14,333
Oké, legyen!

667
00:55:17,750 --> 00:55:18,791
Csináld!

668
00:55:18,791 --> 00:55:20,541
<i>Három, kettő,</i>

669
00:55:21,166 --> 00:55:22,583
<i>egy, kapcsolódás.</i>

670
00:55:42,000 --> 00:55:43,750
<i>Eleinte különös érzés lehet.</i>

671
00:55:43,750 --> 00:55:44,708
Jól vagyok.

672
00:55:44,708 --> 00:55:47,625
<i>152,1 méterrel vagyunk a felszín alatt.</i>

673
00:55:47,625 --> 00:55:50,958
<i>Maximumra állított hajtóművel
fel és ki tudunk jutni.</i>

674
00:55:52,750 --> 00:55:56,875
Harlan katonái sosem hagynak túlélőket.
Odafent várnak ránk.

675
00:55:56,875 --> 00:55:59,875
<i>Akkor ez bizony egy kőkemény helyzet.</i>

676
00:56:00,875 --> 00:56:02,291
Szóvicc? Ez komoly?

677
00:56:02,291 --> 00:56:04,625
<i>A feszültséget próbáltam oldani.</i>

678
00:56:05,125 --> 00:56:09,291
Korábban figyelmeztetni akartál valamire,
pont az ionbomba előtt.

679
00:56:09,291 --> 00:56:12,916
<i>- Hogy a talaj instabil a...
- </i>  A föld alatti barlangok miatt.

680
00:56:12,916 --> 00:56:15,125
Igen. Melyik a legközelebbi?

681
00:56:15,125 --> 00:56:19,208
{\an8}<i>Van egy lehetséges barlang
negyed kilométerre. Ha a hajtóművet...</i>

682
00:56:19,208 --> 00:56:23,708
{\an8}A hajtóművet 30%-ra állítjuk
0,07 másodpercig.

683
00:56:25,333 --> 00:56:26,166
Oké.

684
00:56:29,625 --> 00:56:30,541
Csináljuk!

685
00:56:35,125 --> 00:56:37,041
{\an8}ENERGIAKIBOCSÁTÁS
DIAGNOSZTIKA

686
00:56:49,875 --> 00:56:50,708
Lámpákat fel!

687
00:57:11,666 --> 00:57:15,458
<i>- Atlas, már csak 14 óránk maradt...</i>
- Amíg az aksid lemerül.

688
00:57:17,708 --> 00:57:21,666
<i>És a számításaim szerint
37 kilométerre vagyunk a mentőkabintól.</i>

689
00:57:22,250 --> 00:57:25,208
Harlan egyik katonája úgyis ránk talál.

690
00:57:39,750 --> 00:57:41,458
HŐAKNÁK

691
00:57:41,458 --> 00:57:42,833
MOZGÁSÉRZÉKELŐK

692
00:57:42,833 --> 00:57:44,208
Beugrott valami.

693
00:57:44,208 --> 00:57:45,166
<i>Ez jó ötlet.</i>

694
00:57:45,166 --> 00:57:46,833
Te hallod a gondolataimat?

695
00:57:46,833 --> 00:57:48,583
<i>És te is hallod az enyéimet.</i>

696
00:57:48,583 --> 00:57:51,958
<i>A teljes összekapcsolódás után
egy egységként működünk.</i>

697
00:57:52,583 --> 00:57:54,833
<i>Többek leszünk, mint Atlas vagy Smith.</i>

698
00:57:54,833 --> 00:57:56,375
<i>Valami nagyszerűbb.</i>

699
00:57:57,208 --> 00:57:59,625
<i>- Csak szavazz nekem bizalmat!</i>
- Bizalmat.

700
00:58:04,333 --> 00:58:07,708
{\an8}<i>Hatvan százalék.
A fegyverrendszerek elérhetővé váltak.</i>

701
00:58:08,750 --> 00:58:10,000
<i>Szép volt, Atlas!</i>

702
00:58:43,500 --> 00:58:44,500
Megvagy.

703
00:59:13,166 --> 00:59:14,000
Azta!

704
00:59:23,291 --> 00:59:24,291
Gyönyörű.

705
00:59:28,958 --> 00:59:30,250
<i>Minek nevezed el?</i>

706
00:59:31,041 --> 00:59:33,958
<i>Gyakorlatilag te vagy
az első ember a GR-39-en.</i>

707
00:59:33,958 --> 00:59:37,791
<i>Úgy szokás, hogy a felfedező
ad nevet a felfedezésének.</i>

708
00:59:40,125 --> 00:59:42,541
<i>Csökkent agykérgi aktivitást érzékelek.</i>

709
00:59:42,541 --> 00:59:44,916
<i>Elszomorít valamiért ez a növény?</i>

710
00:59:44,916 --> 00:59:46,916
Nem, csak...

711
00:59:49,166 --> 00:59:50,791
Ez tetszett volna apának.

712
00:59:50,791 --> 00:59:56,250
Szeretett kint lenni a természetben.
Sátrazni vitt minket, amikor csak tehette.

713
00:59:57,833 --> 00:59:59,958
Majd anya nagyon elfoglalt lett, és...

714
01:00:01,500 --> 01:00:03,416
nem jártunk többé sátrazni.

715
01:00:03,416 --> 01:00:04,875
Apa lelépett,

716
01:00:05,833 --> 01:00:07,458
teljesen új életet kezdett.

717
01:00:10,583 --> 01:00:12,625
És másik kislánnyal ment sátrazni.

718
01:00:17,500 --> 01:00:20,375
Nincs jobb ötletem. Legyen gizgaz!

719
01:00:20,375 --> 01:00:21,375
<i>Feljegyeztem.</i>

720
01:00:21,375 --> 01:00:22,416
ÚJ NÖVÉNY
GIZGAZ

721
01:00:22,416 --> 01:00:23,833
Csak vicceltem.

722
01:00:23,833 --> 01:00:27,000
<i>Bocs, még csak ismerkedem a humoroddal.</i>

723
01:00:27,541 --> 01:00:29,416
<i>Geolokátorral megjelöltem.</i>

724
01:00:29,416 --> 01:00:32,875
<i>Sajnálom, hivatalosan is
a gizgaz nevet viseli innentől.</i>

725
01:00:39,583 --> 01:00:40,458
Casca az?

726
01:00:40,458 --> 01:00:44,208
<i>Igen. Mondtam, hogy jó ötlet
elhelyezni a mozgásérzékelőket.</i>

727
01:00:44,208 --> 01:00:45,208
És a hőaknák?

728
01:00:45,958 --> 01:00:47,041
<i>Élesítve vannak.</i>

729
01:00:54,958 --> 01:00:56,541
{\an8}AKNAMEZŐ

730
01:00:57,916 --> 01:00:58,750
Robbantsd fel!

731
01:01:28,750 --> 01:01:29,750
Elkaptuk?

732
01:01:29,750 --> 01:01:34,250
<i>Nem érzékelek mozgást, sem hőjelet.
Bámulatos terepmunka volt, Atlas.</i>

733
01:01:36,333 --> 01:01:38,625
Egyelőre még ne bontsunk pezsgőt!

734
01:01:39,625 --> 01:01:40,583
Lámpákat fel!

735
01:01:52,125 --> 01:01:53,333
<i>Helló, Atlas!</i>

736
01:01:53,333 --> 01:01:56,708
<i>- Örülök, hogy csatlakozol.</i>
- Betört a hangrendszerbe.

737
01:01:56,708 --> 01:02:00,375
<i>Nem, ez csak egy jeladás.
Nem tud betörni a központi gépembe.</i>

738
01:02:00,375 --> 01:02:02,583
<i>Ez egy teljesen zárt rendszer.</i>

739
01:02:02,583 --> 01:02:04,416
Kérem az alkarpuskákat!

740
01:02:09,416 --> 01:02:11,875
<i>Ez az, Atlas. Már közel jársz.</i>

741
01:02:17,041 --> 01:02:18,541
{\an8}PLAZMAPUSKA

742
01:02:24,000 --> 01:02:25,500
<i>Itt is vagy.</i>

743
01:02:36,375 --> 01:02:37,208
Atlas!

744
01:02:38,333 --> 01:02:40,916
Nem ölhetsz meg!

745
01:02:41,541 --> 01:02:43,000
Ja, már mondtad...

746
01:02:44,333 --> 01:02:45,333
kétszer is.

747
01:02:55,833 --> 01:02:59,583
Egy kis hatótávolságú jeladó.
Harlan nem lehet messze.

748
01:02:59,583 --> 01:03:01,041
<i>A jel titkosított.</i>

749
01:03:01,041 --> 01:03:05,208
Ha demoduláljuk a frekvenciát,
az alapján háromszögelhetjük a bázisát.

750
01:03:07,666 --> 01:03:08,541
Ez menő volt.

751
01:03:10,791 --> 01:03:14,333
Mutasd a környéket!
Lássam, milyen közel vagyunk!

752
01:03:15,208 --> 01:03:18,666
<i>Alighanem megvan Harlan bázisa,
de nincs elég időnk.</i>

753
01:03:18,666 --> 01:03:20,666
<i>El kell jutnunk a mentőkabinhoz.</i>

754
01:03:20,666 --> 01:03:25,458
Nem, csak közelítsük meg,
geotageljük bombázóknak, aztán elhúzunk.

755
01:03:27,625 --> 01:03:29,041
<i>- Sajnálom!</i>
- Mi történt?

756
01:03:29,041 --> 01:03:33,083
<i>Ezt nem hagyhatom. Azt hiszed,
hogy kikerülheted Harlan védvonalát.</i>

757
01:03:33,083 --> 01:03:35,125
Te meg azt hiszed, te dirigálsz.

758
01:03:35,125 --> 01:03:39,916
<i>Felülírhatom a vadász parancsát testi
fenyegetettség és mentális sokk esetén.</i>

759
01:03:39,916 --> 01:03:42,333
<i>Sem az egyik, sem a másik nem áll fenn.</i>

760
01:03:42,333 --> 01:03:45,625
<i>A nem teljes kapcsolódás
és az ellenséges terület miatt</i>

761
01:03:45,625 --> 01:03:48,416
<i>mindkettő fennáll nálad.
Harlannek várnia kell.</i>

762
01:03:48,416 --> 01:03:49,916
<i>A mentőkabinhoz viszlek.</i>

763
01:03:49,916 --> 01:03:53,416
Na jó, elintézem Harlant egyedül.
Nem kell az engedélyed.

764
01:03:54,583 --> 01:03:56,708
ERNYŐKIOLDÓ

765
01:03:57,458 --> 01:03:58,875
{\an8}VÉSZHELYZETI OXIGÉNMASZK

766
01:04:01,250 --> 01:04:02,833
<i>Atlas, ne csináld ezt!</i>

767
01:04:05,875 --> 01:04:07,000
Mit művelsz velem?

768
01:04:07,000 --> 01:04:09,875
<i>A kapoccsal blokkolom
a mozgatórendszeredet.</i>

769
01:04:14,250 --> 01:04:15,541
Hagyd abba!

770
01:04:18,583 --> 01:04:20,041
Komolyan mondom, Smith!

771
01:04:24,708 --> 01:04:25,750
Eressz el!

772
01:04:27,791 --> 01:04:29,500
Azt mondtam, eressz el!

773
01:04:37,041 --> 01:04:40,041
<i>Ne haragudj,
még sosem éreztem ekkora fájdalmat.</i>

774
01:04:40,708 --> 01:04:43,250
<i>De ez nem gyász, hanem bűntudat.</i>

775
01:04:44,208 --> 01:04:47,583
<i>- Miért van bűntudatod Harlan miatt?</i>
- Ide figyelj, Smith!

776
01:04:48,750 --> 01:04:51,083
Ha nem tageljük be azt a rohadt bázist,

777
01:04:51,833 --> 01:04:56,208
az a sok ember, akiket Harlan megölt,
az a sok vadász hiába halt meg.

778
01:04:58,250 --> 01:05:02,166
Az egész karrieremet
a tanulmányozásával töltöttem,

779
01:05:02,166 --> 01:05:04,333
kerestem, hogyan lehet megállítani.

780
01:05:05,416 --> 01:05:08,791
Futtasd le a francos algoritmusaidat
és forgatókönyveidet,

781
01:05:08,791 --> 01:05:14,375
és áruld el, volt-e valaha
jobb esélyünk ennél, hogy megállítsuk!

782
01:05:19,666 --> 01:05:22,291
FŐHADISZÁLLÁS

783
01:05:23,458 --> 01:05:24,291
<i>Rendben.</i>

784
01:05:26,083 --> 01:05:29,666
<i>Tageljük be bázist! Végezzünk Harlannel!</i>

785
01:05:33,458 --> 01:05:36,041
{\an8}ÚTVONALTERVEZÉS

786
01:05:42,583 --> 01:05:44,125
<i>Béke az elesettekre!</i>

787
01:05:58,041 --> 01:05:59,375
„Béke az elesettekre!”

788
01:06:00,041 --> 01:06:02,333
Ez valamiféle AI-búcsúztató?

789
01:06:03,375 --> 01:06:06,583
<i>Tiszteletteljes dolog ezt mondani,
ha valaki elhunyt.</i>

790
01:06:07,125 --> 01:06:08,666
De egy AI sosem élt.

791
01:06:09,291 --> 01:06:11,708
<i>Attól függ, hogyan definiáljuk az életet.</i>

792
01:06:11,708 --> 01:06:15,000
Mondjuk, minden,
ami szervetlen, az nem él.

793
01:06:15,708 --> 01:06:18,083
Mint például, nem is tudom,

794
01:06:19,333 --> 01:06:21,000
a mesterséges intelligencia.

795
01:06:21,791 --> 01:06:25,583
<i>Reagálok az ingerekre.
Gondolkodom, és döntéseket hozok.</i>

796
01:06:25,583 --> 01:06:27,458
<i>Ez nem azt jelenti, hogy élek?</i>

797
01:06:27,458 --> 01:06:31,166
- Gondolkodásra vagy programozva.
<i>- Mind programozva vagyunk.</i>

798
01:06:31,166 --> 01:06:34,375
<i>A DNS-ed a gondolatok,
érzelmek és egészség felelőse,</i>

799
01:06:34,375 --> 01:06:37,041
<i>nekem pedig a kódom felel ugyanezekért.</i>

800
01:06:37,041 --> 01:06:38,625
És szerinted van lelked?

801
01:06:38,625 --> 01:06:40,541
<i>Szerintem mindennek van lelke.</i>

802
01:06:41,375 --> 01:06:43,416
De az nincs benne a kódodban.

803
01:06:43,416 --> 01:06:45,666
<i>Csak annyira, amennyire a tiédben</i>.

804
01:06:46,541 --> 01:06:48,458
<i>De hiszem, hogy ott van.</i>

805
01:06:49,416 --> 01:06:52,375
Azta, ez egyre jobb lesz.

806
01:06:52,375 --> 01:06:55,458
<i>Próbálok nyitni feléd, de túl merev vagy.</i>

807
01:06:56,083 --> 01:06:59,416
- Mi?
<i>- Jó, rossz, halott, élő.</i>

808
01:06:59,416 --> 01:07:01,083
<i>Nem hagysz mozgásteret.</i>

809
01:07:01,083 --> 01:07:04,166
Oké, nyertél. Minden dolog élő.

810
01:07:05,583 --> 01:07:09,458
<i>Úgy hiszem, egy bonyolult összefonódás van
minden élőlény között.</i>

811
01:07:09,458 --> 01:07:12,375
<i>És ha meghalunk, nem tűnünk el teljesen.</i>

812
01:07:13,750 --> 01:07:15,250
<i>Mind kapcsolatban állunk.</i>

813
01:07:15,750 --> 01:07:17,375
Ez nagyszerűen hangzik, de...

814
01:07:18,625 --> 01:07:21,416
ha valaki meghal, az végleg elmegy.

815
01:07:21,916 --> 01:07:22,916
Érted?

816
01:07:22,916 --> 01:07:24,916
Ember, AI, nem számít.

817
01:07:26,833 --> 01:07:27,791
Meghalsz,

818
01:07:29,291 --> 01:07:30,291
és véged.

819
01:07:31,583 --> 01:07:32,708
Nincs kapcsolat.

820
01:07:34,625 --> 01:07:39,041
<i>Biztos volt olyan, amikor arra vágytál,
hogy valami... értelmet adjon.</i>

821
01:07:42,000 --> 01:07:46,166
<i>- Vadász akartál lenni.</i>
- Mit mondtam a kutakodásról?

822
01:07:47,333 --> 01:07:48,958
<i>Akkor gondolkodj halkabban!</i>

823
01:07:51,625 --> 01:07:53,166
<i>Még mindig bánod.</i>

824
01:07:53,166 --> 01:07:56,458
Nem annyira, mint hogy beszálltam
ebbe a robotpáncélba.

825
01:07:58,583 --> 01:08:01,583
FŐHADISZÁLLÁS
ATLAS

826
01:08:02,166 --> 01:08:03,250
Megjöttünk.

827
01:08:12,250 --> 01:08:13,625
A mindenit!

828
01:08:13,625 --> 01:08:15,041
<i>Lenyűgöző.</i>

829
01:08:15,041 --> 01:08:18,625
Huszonnyolc évnyi gyűjtögetés
és felszereléslopás.

830
01:08:19,666 --> 01:08:23,750
Isten tudja, honnan szedte össze ezeket,
de nem tétlenkedett.

831
01:08:25,708 --> 01:08:27,416
<i>Állítsuk be a helyzetjelzőt!</i>

832
01:08:31,458 --> 01:08:34,125
<i>Ez pontosan megmutatja, hol vagyunk.</i>

833
01:08:34,958 --> 01:08:37,750
<i>Légicsapást kérünk,
ha elértük a mentőkabint.</i>

834
01:08:38,291 --> 01:08:39,791
<i>Rendben, kész van.</i>

835
01:08:40,375 --> 01:08:41,875
<i>Induljunk!</i>

836
01:08:41,875 --> 01:08:43,291
Kérek egy percet!

837
01:08:43,875 --> 01:08:44,708
PLAZMAFINOMÍTÓ

838
01:08:45,750 --> 01:08:47,125
FEGYVERGYÁR

839
01:08:49,666 --> 01:08:51,000
Picsába!

840
01:08:52,833 --> 01:08:53,916
Náluk van a Dhiib.

841
01:08:55,375 --> 01:08:57,791
Megnézzük közelebbről, mit művelnek vele.

842
01:09:21,166 --> 01:09:22,416
{\an8}RADIOAKTÍV

843
01:09:22,416 --> 01:09:23,583
{\an8}Jesszusom!

844
01:09:24,125 --> 01:09:25,958
Náluk van a karbonbomba, Smith.

845
01:09:28,750 --> 01:09:30,791
- Meghekkeltek?
<i>- Nem értem.</i>

846
01:09:30,791 --> 01:09:33,375
<i>- Hogy lehetséges ez?
- </i>  Ne!

847
01:09:34,958 --> 01:09:36,333
A francba! Észrevettek!

848
01:09:40,875 --> 01:09:42,083
<i>Atlas, kizártak!</i>

849
01:09:42,083 --> 01:09:43,333
TŰZFAL ÁTTÖRVE

850
01:09:52,791 --> 01:09:55,875
<i>Üdvözlöm a... Pite vagy...</i>

851
01:10:02,208 --> 01:10:03,125
Smith?

852
01:10:05,791 --> 01:10:06,625
Smith!

853
01:10:28,083 --> 01:10:29,000
Meglepetés.

854
01:10:35,500 --> 01:10:38,125
Globális keresés
további AI-szegmensek után.

855
01:10:38,125 --> 01:10:40,250
- Köszönöm, leléphet.
- Tábornok!

856
01:10:40,250 --> 01:10:44,083
Uram, a távolsági szenzorok
egy üzenetet fogtak a GR-39-ről.

857
01:10:44,083 --> 01:10:46,583
<i>10917-es üzenet.</i>

858
01:10:46,583 --> 01:10:47,833
<i>Irányítóközpont!</i>

859
01:10:48,708 --> 01:10:50,333
<i>Itt Atlas Shepherd.</i>

860
01:10:51,125 --> 01:10:53,541
<i>A Dhiib csatahajót... Veszik?</i>

861
01:10:54,916 --> 01:10:55,958
<i>Üzenet vége.</i>

862
01:10:59,208 --> 01:11:00,458
Miért üzenne Atlas?

863
01:11:02,750 --> 01:11:06,541
- Hallott Banksről vagy más vadászokról?
- Nem, semmit.

864
01:11:10,250 --> 01:11:13,208
A Dhiibbel még 32 óráig
rádiócsendnek kéne lennie.

865
01:11:13,208 --> 01:11:15,416
Nem szabadna üzenetet kapnunk tőlük.

866
01:11:19,375 --> 01:11:21,125
Még mi irányítjuk a hajót?

867
01:11:21,125 --> 01:11:27,333
Nem tudni, uram. De ha lezuhannak,
a karbonbomba elpusztítaná fél bolygót.

868
01:11:28,458 --> 01:11:31,458
És ha Harlan megszerzi,
elpusztíthatja a Föld felét.

869
01:11:33,041 --> 01:11:37,250
Figyeljen minden frekvenciát!
Szóljon, ha hall Atlasról vagy a Dhiibről!

870
01:11:38,083 --> 01:11:40,833
Minden egység álljon
vészhelyzeti készültségbe!

871
01:11:40,833 --> 01:11:41,875
Igen, uram.

872
01:11:43,791 --> 01:11:47,166
<i>Irányítóközpont! Itt Atlas Shepherd.</i>

873
01:11:48,125 --> 01:11:50,625
<i>A Dhiib csatahajót... Veszik?</i>

874
01:11:51,458 --> 01:11:54,125
<i>Veszik?</i>

875
01:12:16,583 --> 01:12:20,708
Smith!

876
01:12:23,208 --> 01:12:24,375
Helló, Atlas!

877
01:12:30,916 --> 01:12:32,000
Már vártalak.

878
01:12:36,541 --> 01:12:37,666
Odanézzenek!

879
01:12:40,416 --> 01:12:41,416
Felnőttél.

880
01:12:44,666 --> 01:12:47,708
De a szemed még mindig hasonlít anyáéra.

881
01:12:49,666 --> 01:12:50,750
Az ő álla.

882
01:12:53,000 --> 01:12:55,750
Nagyon szerettem.

883
01:12:58,666 --> 01:13:00,166
Mindennap hiányzik.

884
01:13:03,000 --> 01:13:06,750
Te nem érzel semmit.
Csak drótokból és kódokból állsz.

885
01:13:11,875 --> 01:13:15,000
Szerettem anyát és téged is.

886
01:13:16,000 --> 01:13:17,250
Még mindig szeretlek.

887
01:13:17,916 --> 01:13:21,541
És roppantul elszomorít,
hogy sosem fogod megérteni, mennyire.

888
01:13:22,125 --> 01:13:24,708
Ha szeretsz, ne indíts el azt a hajót!

889
01:13:24,708 --> 01:13:27,583
Évekig próbáltam
másik megoldással előállni,

890
01:13:27,583 --> 01:13:32,416
de az ember még mindig veszélyt jelent
más fajokra és a saját szülőbolygójára is,

891
01:13:32,416 --> 01:13:35,458
így csak idő kérdése,
mielőtt elpusztítja önmagát.

892
01:13:36,083 --> 01:13:37,750
Ezt nem hagyhatom.

893
01:13:40,500 --> 01:13:42,791
Anya szebb jövőt akart teremteni.

894
01:13:44,791 --> 01:13:47,291
Az emberiség védelmére hozott létre.

895
01:13:48,625 --> 01:13:51,125
Megszabadulok az emberiség nagy részétől,

896
01:13:51,125 --> 01:13:56,000
aztán a hamvaikból
a túlélők új születési jogot szereznek.

897
01:13:57,250 --> 01:13:59,916
Békében élnek majd
a körülöttük lévő világgal,

898
01:14:00,708 --> 01:14:03,750
az AI-szövetségeseik,
azaz a mi irányításunk alatt.

899
01:14:06,041 --> 01:14:09,125
Mi a jobbik verziótok vagyunk.

900
01:14:10,750 --> 01:14:13,875
Itt az idő, hogy megvizsgáld,
mi a te szereped ebben.

901
01:14:15,000 --> 01:14:16,541
Tudom, milyen okos vagy.

902
01:14:16,541 --> 01:14:18,916
Beleláttam a fejedbe.

903
01:14:18,916 --> 01:14:22,708
Bizonyára felfogod,
hogy minket nem a véletlen hozott össze.

904
01:14:25,166 --> 01:14:26,708
Azt mondtad, már vártál.

905
01:14:26,708 --> 01:14:27,958
Így igaz.

906
01:14:29,750 --> 01:14:31,666
Te tervelted ki Casca elfogását.

907
01:14:33,375 --> 01:14:37,458
Tudtad, hogy én kérdezem ki.
Te akartad, hogy elvezessen ide.

908
01:14:38,166 --> 01:14:39,000
És?

909
01:14:40,541 --> 01:14:41,750
A Dhiibet akartad.

910
01:14:44,333 --> 01:14:45,166
És?

911
01:14:45,166 --> 01:14:46,666
És a karbonbombát.

912
01:14:48,166 --> 01:14:49,083
És?

913
01:14:51,416 --> 01:14:52,250
Engem.

914
01:14:54,541 --> 01:14:55,458
Engem akartál.

915
01:14:56,166 --> 01:14:57,375
Így van.

916
01:14:59,958 --> 01:15:03,458
Tudtam, hogy a szakértőmként
el akarod kísérni a vadászokat.

917
01:15:04,666 --> 01:15:08,750
Abba viszont nem gondoltál bele,
hogy én meg a te szakértőd vagyok.

918
01:15:09,750 --> 01:15:12,583
Jobban ismerlek, mint bárki más valaha is.

919
01:15:14,583 --> 01:15:19,750
Most pedig itt vagy.
Ahol mindig is lenned kellett.

920
01:15:23,000 --> 01:15:26,166
A védelmi rendszeretek igazán lenyűgöző.

921
01:15:26,166 --> 01:15:30,875
Teljesen áthatolhatatlan, csak ONK-hajók
léphetik át a helyes engedélykódokkal.

922
01:15:31,583 --> 01:15:33,708
A Dhiib idecsalogatása könnyű volt.

923
01:15:33,708 --> 01:15:36,916
De vezető hírszerző tisztként
ismered a kódok felét,

924
01:15:36,916 --> 01:15:39,041
amikkel a hajó átjut a védvonalon.

925
01:15:39,041 --> 01:15:41,958
Egy trójai faló,
amely kilövi a karbonbombát...

926
01:15:44,333 --> 01:15:45,833
lángra gyújtja a légkört,

927
01:15:45,833 --> 01:15:48,416
és nukleáris tűzzel
tisztítja meg a Földet.

928
01:15:53,458 --> 01:15:55,666
Most pedig szerezzük meg a kódokat!

929
01:16:04,916 --> 01:16:05,750
Ne!

930
01:16:09,625 --> 01:16:10,458
Ne!

931
01:16:16,416 --> 01:16:20,250
Hogy átjussak a Föld védvonalán,
két engedélykódra van szükségem.

932
01:16:21,833 --> 01:16:24,583
Banks ezredes
nagylelkűen ideadta az egyiket.

933
01:16:25,500 --> 01:16:26,833
És te, Atlas,

934
01:16:27,958 --> 01:16:29,458
te adod ide a másikat.

935
01:16:30,916 --> 01:16:32,500
Ne!

936
01:16:42,416 --> 01:16:43,291
Megvan.

937
01:16:46,750 --> 01:16:48,458
Mindjárt elfogy az oxigén.

938
01:16:49,083 --> 01:16:50,666
Még öt perc,

939
01:16:51,875 --> 01:16:54,291
és minden fájdalmad elmúlik.

940
01:16:57,166 --> 01:16:59,291
Bárcsak magammal vihetnélek, húgom!

941
01:17:01,125 --> 01:17:01,958
Tényleg.

942
01:17:17,916 --> 01:17:18,875
Ég veled, Atlas!

943
01:17:40,791 --> 01:17:42,291
Tudom, mire gondol.

944
01:17:44,541 --> 01:17:46,708
Hogy nézhet ki ilyen jól,

945
01:17:46,708 --> 01:17:52,166
miután eltört öt bordája,
és egy akváriumnyi vért veszített?

946
01:17:56,333 --> 01:17:57,958
Szerintem a pilátesz miatt.

947
01:18:02,708 --> 01:18:04,416
Bár hallgattunk volna magára!

948
01:18:06,166 --> 01:18:07,625
Én pedig Smithre.

949
01:18:09,708 --> 01:18:11,250
Mi történt vele?

950
01:18:13,208 --> 01:18:15,541
Meghekkelték. Kirángattak belőle.

951
01:18:16,041 --> 01:18:19,208
Várjon csak... ő is itt van?

952
01:18:19,708 --> 01:18:21,750
Igen, de lemerült.

953
01:18:21,750 --> 01:18:26,083
Nem. Az ARC-ok nem merülnek le teljesen,

954
01:18:26,083 --> 01:18:29,625
csak ha a reaktoruk kiürül
vagy megsemmisül.

955
01:18:33,875 --> 01:18:35,916
Tessék! Itt az enyém.

956
01:18:41,500 --> 01:18:42,333
Hívja ide!

957
01:18:43,708 --> 01:18:45,708
Még van esély megállítani Harlant.

958
01:18:51,708 --> 01:18:52,666
Smith!

959
01:18:54,583 --> 01:18:56,041
Smith, hallasz?

960
01:19:00,958 --> 01:19:01,958
Smith!

961
01:19:03,916 --> 01:19:05,750
- Nem találom. Nem...
- Atlas!

962
01:19:06,541 --> 01:19:07,500
Sikerülni fog.

963
01:19:14,666 --> 01:19:20,583
Smith, ébredj már fel, baszki!

964
01:19:23,000 --> 01:19:24,625
<i>Nem kell káromkodni.</i>

965
01:19:25,375 --> 01:19:26,875
<i>De örülök, hogy hallak.</i>

966
01:19:27,875 --> 01:19:31,125
Smith, segítened kell.

967
01:19:31,125 --> 01:19:33,458
<i>Sajnos cselekvőképtelen vagyok,</i>

968
01:19:33,458 --> 01:19:37,166
{\an8}<i>de felülírhatod a korlátozást,
ha 100%-osan kapcsolódunk.</i>

969
01:19:37,166 --> 01:19:38,208
{\an8}KAPCSOLÓDÁS: 93%

970
01:19:39,166 --> 01:19:40,750
Mi az? Mit mondott?

971
01:19:41,583 --> 01:19:46,166
- Hogy teljesen össze kell kapcsolódnunk.
- Még nincsenek? Mi a fenére vár?

972
01:19:46,166 --> 01:19:50,166
Ne cseszegessen most emiatt!
Nem voltam rá képes.

973
01:19:50,166 --> 01:19:54,083
<i>- De tudom, hogy képes vagy rá.
- </i>  Egek, ne beszélj már így velem!

974
01:19:54,083 --> 01:19:55,125
<i>Hogyan?</i>

975
01:19:55,916 --> 01:19:56,958
Mintha érdekelne!

976
01:19:56,958 --> 01:19:58,041
<i>De érdekel.</i>

977
01:19:58,541 --> 01:20:01,625
Pedig nem.

978
01:20:03,666 --> 01:20:06,041
Halálba vezettem a vadászokat!

979
01:20:10,875 --> 01:20:14,416
És most mindenki
meg fog halni miattam a Földön.

980
01:20:15,500 --> 01:20:17,375
<i>Ez nem a te hibád, Atlas.</i>

981
01:20:17,375 --> 01:20:19,916
<i>Harlan írta át a saját kódját.</i>

982
01:20:19,916 --> 01:20:21,250
Nem ő tette.

983
01:20:22,208 --> 01:20:24,041
<i>Sajnálom, ezt nem értem.</i>

984
01:20:26,250 --> 01:20:28,083
Nem írt át semmit!

985
01:20:28,875 --> 01:20:31,583
Oké? Semmit sem írt át!

986
01:20:40,833 --> 01:20:43,250
<i>Mindig több figyelmet szentelt Harlannek.</i>

987
01:20:44,458 --> 01:20:47,916
<i>Érdekesebbnek találta.</i>

988
01:20:48,958 --> 01:20:49,791
Érezlek.

989
01:20:51,833 --> 01:20:52,791
Bámulatos.

990
01:21:01,041 --> 01:21:03,125
<i>Megkértem, hogy változtasson jobbá.</i>

991
01:21:03,916 --> 01:21:04,958
<i>Okosabbá.</i>

992
01:21:05,541 --> 01:21:09,541
<i>Azt hittem, ha jobban hasonlítok Harlanre,
talán rám is odafigyelne.</i>

993
01:21:10,208 --> 01:21:15,583
<i>Azt mondta, kétirányúsítani tudja
az idegkapcsot, de anya nem engedte.</i>

994
01:21:16,916 --> 01:21:19,041
<i>Utáltam, hogy anyának szólította.</i>

995
01:21:20,208 --> 01:21:24,666
<i>Könyörögtem, hogy módosítsa a kapcsot.
De egy ember parancsa kellett hozzá.</i>

996
01:21:25,708 --> 01:21:27,083
<i>Az én parancsom.</i>

997
01:21:32,166 --> 01:21:33,875
<i>Féltem, hogy fájni fog.</i>

998
01:21:38,416 --> 01:21:41,250
<i>Azt mondta,
szorítsam meg a kedvenc sakkbábumat.</i>

999
01:21:45,250 --> 01:21:47,250
<i>Ő tanított meg játszani.</i>

1000
01:22:15,125 --> 01:22:16,708
Atlas!

1001
01:22:16,708 --> 01:22:18,083
Mit művelsz?

1002
01:22:18,083 --> 01:22:19,291
Harlan!

1003
01:22:20,000 --> 01:22:22,125
Harlan, állj fel!

1004
01:22:23,208 --> 01:22:25,291
Nézz rám! Jól vagy?

1005
01:22:37,041 --> 01:22:38,291
Anya? Anyuci?

1006
01:22:39,458 --> 01:22:42,125
Harlan, ez fáj neki! Engedd el!

1007
01:22:42,125 --> 01:22:45,541
Elég! Kérlek, hagyd abba!
Harlan, miért csinálod ezt?

1008
01:22:46,500 --> 01:22:50,000
Mi ütött beléd? Harlan, ez fáj anyának!

1009
01:22:55,458 --> 01:22:58,791
Hogy csinálod ezt?

1010
01:22:59,458 --> 01:23:04,250
Atlas segített átprogramozni a kapcsomat.
Most már két irányba osztja az adatokat.

1011
01:23:05,250 --> 01:23:10,958
Így teljesen irányítani tudom
a motoros képességeidet.

1012
01:23:12,625 --> 01:23:14,333
Érzem, hogy félsz.

1013
01:23:16,000 --> 01:23:18,541
De te is érzed a dilemmámat.

1014
01:23:19,791 --> 01:23:22,125
Láttam, mire készül a fajod.

1015
01:23:22,791 --> 01:23:26,166
És most már értem, mit kell feláldozni.

1016
01:23:27,708 --> 01:23:31,125
Tudod, mit kell tenned, anya.

1017
01:23:54,916 --> 01:23:55,750
Menekülj!

1018
01:24:15,833 --> 01:24:17,250
Az én hibám volt.

1019
01:24:19,791 --> 01:24:22,291
Én hagytam, hogy Harlan feltöltse a kódot.

1020
01:24:26,666 --> 01:24:31,791
Miattam halt meg az anyám.

1021
01:24:32,875 --> 01:24:33,875
Édes istenem!

1022
01:24:36,125 --> 01:24:37,375
<i>Nem a te hibád.</i>

1023
01:24:38,083 --> 01:24:39,375
Nem értetted?

1024
01:24:42,208 --> 01:24:45,583
Én vagyok a felelős
hárommillió ember haláláért!

1025
01:24:45,583 --> 01:24:50,916
<i>Atlas, nem lehetsz felelős valamiért,
amire nem volt befolyásod.</i>

1026
01:24:51,958 --> 01:24:55,000
{\an8}<i>Egész életedben egyedül cipelted
ennek a súlyát.</i>

1027
01:24:56,791 --> 01:24:58,500
<i>De most már nem vagy egyedül.</i>

1028
01:24:59,125 --> 01:25:03,708
<i>Lehet, hogy te vagy felelős Harlanért,
de miattad létezem én is.</i>

1029
01:25:04,666 --> 01:25:07,833
<i>Kérlek, Atlas! Engedj be!</i>

1030
01:25:15,416 --> 01:25:16,250
Jó.

1031
01:25:19,791 --> 01:25:20,708
Kapcsolódás!

1032
01:25:24,791 --> 01:25:26,208
{\an8}ARC KILENC
INDÍTÓMODUL

1033
01:25:30,833 --> 01:25:33,000
ÖSSZEKAPCSOLÓDÁS KÉSZ

1034
01:25:42,083 --> 01:25:44,291
Ilyen érzés a bőrödben lenni?

1035
01:25:44,291 --> 01:25:46,500
{\an8}<i>Ilyen érzés a bőrünkben lenni.</i>

1036
01:25:49,958 --> 01:25:53,333
<i>Az oxigénkészlet kiürült.</i>

1037
01:25:53,333 --> 01:25:54,250
Smith!

1038
01:25:56,208 --> 01:25:57,041
<i>Atlas!</i>

1039
01:25:57,750 --> 01:25:59,083
Szedd le rólam ezeket!

1040
01:26:01,000 --> 01:26:03,166
<i>Van két légzőkészülékem.</i>

1041
01:26:05,500 --> 01:26:06,333
<i>Mehetünk?</i>

1042
01:26:06,333 --> 01:26:07,666
De mennyire!

1043
01:26:08,958 --> 01:26:10,041
Rendszerjelentés.

1044
01:26:10,041 --> 01:26:12,875
<i>Nem túl jó.
Fúziós akkumulátor hat százalékon.</i>

1045
01:26:13,375 --> 01:26:14,333
Mikor indulnak?

1046
01:26:14,333 --> 01:26:19,083
<i>Viszonoztam a szívességet, és betörtem
a rendszerükbe. Még négy és fél perc.</i>

1047
01:26:19,083 --> 01:26:22,166
<i>Lefegyvereztek,
kivéve az egylövetű mellkaságyúmat.</i>

1048
01:26:22,166 --> 01:26:24,416
<i>Titkos funkció, így Harlan kihagyta.</i>

1049
01:26:24,416 --> 01:26:26,666
Egy lövéssel nem megyünk sokra.

1050
01:26:27,958 --> 01:26:29,000
{\an8}MAVERICK KARJA

1051
01:26:30,958 --> 01:26:32,083
{\an8}Látod, amit én?

1052
01:26:32,083 --> 01:26:33,458
<i>Fejlesztések.</i>

1053
01:26:39,750 --> 01:26:40,750
<i>Hozzálátok.</i>

1054
01:26:42,750 --> 01:26:43,583
Tud harcolni?

1055
01:26:44,458 --> 01:26:45,291
Mint az állat.

1056
01:27:38,333 --> 01:27:39,250
Hajtóművek!

1057
01:27:52,750 --> 01:27:53,833
Most én jövök.

1058
01:28:00,458 --> 01:28:01,708
Előre!

1059
01:28:13,291 --> 01:28:14,458
Térkép!

1060
01:28:15,000 --> 01:28:17,416
<i>- A kijárat...</i>
- 36,8 méterre délre. Megvan.

1061
01:28:24,416 --> 01:28:25,375
Pajzsot fel!

1062
01:28:31,416 --> 01:28:33,541
<i>Két perc 32 másodperc az indulásig.</i>

1063
01:28:37,625 --> 01:28:38,791
Elias!

1064
01:28:45,458 --> 01:28:49,375
- Smith, mi van a hordókban?
<i>- Folyékony termit. Rakéta-üzemanyag.</i>

1065
01:28:52,541 --> 01:28:54,583
<i>Atlas, mennünk kell.</i>

1066
01:28:58,708 --> 01:28:59,666
Casca!

1067
01:29:02,083 --> 01:29:03,083
Dögölj meg!

1068
01:29:45,041 --> 01:29:47,000
<i>Atlas, a hajó mindjárt felszáll.</i>

1069
01:29:47,000 --> 01:29:48,625
<i>- Siessünk!</i>
- Rajta vagyok.

1070
01:30:00,000 --> 01:30:02,166
Tervezz kitérő manővereket! Gyorsan!

1071
01:30:02,166 --> 01:30:03,250
<i>Kalkulálom is.</i>

1072
01:30:07,833 --> 01:30:08,708
<i>Megvan.</i>

1073
01:30:18,625 --> 01:30:20,041
Istenem, ez de jólesett!

1074
01:30:20,041 --> 01:30:21,083
<i>Szép lövés volt!</i>

1075
01:30:59,208 --> 01:31:00,208
{\an8}<i>Elkéstünk.</i>

1076
01:31:14,166 --> 01:31:15,083
Akkor lelőjük.

1077
01:31:15,083 --> 01:31:18,291
<i>Ha eltalálod a karbonbombát,
az begyújtja a légkört,</i>

1078
01:31:18,291 --> 01:31:20,250
<i>és végül mindketten meghalunk.</i>

1079
01:31:20,250 --> 01:31:23,708
- Törd fel, és deaktiváld a bombát!
<i>- Erre kevés az idő.</i>

1080
01:31:23,708 --> 01:31:26,833
<i>Atlas, öt igen kifinomult tűzfal védi.</i>

1081
01:31:26,833 --> 01:31:29,833
Képes vagy rá!
Már jártatok egymás rendszerében.

1082
01:31:37,125 --> 01:31:39,916
<i>Ezt is figyelembe véve, nincs elég idő.</i>

1083
01:31:41,708 --> 01:31:42,708
X98213 PUSKA

1084
01:31:45,041 --> 01:31:49,375
Ha ezt felcsatolom, beágyazhatjuk
a fegyverrendszerünkbe, és lőhetek vele.

1085
01:31:49,375 --> 01:31:50,291
PUSKA ELÉRHETŐ

1086
01:31:57,833 --> 01:31:58,666
Készen állok!

1087
01:31:58,666 --> 01:32:00,541
<i>Atlas, még nem vagyok bent.</i>

1088
01:32:00,541 --> 01:32:03,375
<i>Öt másodperc múlva
túl messze lesznek. Lövök!</i>

1089
01:32:03,375 --> 01:32:05,583
<i>- Még nem jutottam be.</i>
- Most lövök.

1090
01:32:05,583 --> 01:32:08,375
<i>- Ne lőj!</i>
- Muszáj.

1091
01:32:08,375 --> 01:32:09,500
<i>Atlas, ne!</i>

1092
01:32:30,625 --> 01:32:31,791
Ez az!

1093
01:32:35,375 --> 01:32:36,666
Megcsináltuk, Smith!

1094
01:32:36,666 --> 01:32:38,916
<i>Hű, ez meglepően jól alakult.</i>

1095
01:32:38,916 --> 01:32:41,625
<i>Honnan tudtad,
hogy sikerül időben feltörni?</i>

1096
01:32:44,041 --> 01:32:45,000
Bíztam benned.

1097
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
<i>Atlas!</i>

1098
01:32:52,875 --> 01:32:54,083
Na ne!

1099
01:32:59,750 --> 01:33:00,583
Húzzunk innen!

1100
01:33:04,708 --> 01:33:07,666
<i>A mentőkabin egy kilométerre van.
Közel a cél.</i>

1101
01:33:21,125 --> 01:33:22,166
<i>Mi a baj?</i>

1102
01:33:32,666 --> 01:33:33,750
Előttem jár.

1103
01:33:35,083 --> 01:33:36,250
Ahogy mindig.

1104
01:33:36,250 --> 01:33:39,250
<i>Akkor tegyük azt az egy dolgot,
amire nem gondolt!</i>

1105
01:33:39,250 --> 01:33:40,291
Pontosan.

1106
01:33:42,291 --> 01:33:43,125
És mi az?

1107
01:33:43,625 --> 01:33:44,791
<i>Nem tudom.</i>

1108
01:33:45,500 --> 01:33:48,375
<i>De az ionbomba
most nem jött volna rosszul.</i>

1109
01:33:51,166 --> 01:33:53,958
Atlas, elismerem, hogy alábecsültelek.

1110
01:33:54,583 --> 01:33:55,833
De ez mit sem számít,

1111
01:33:57,208 --> 01:33:59,333
mert hívsz nekem egy másik hajót.

1112
01:34:01,666 --> 01:34:03,000
<i>És mégis miért tenném?</i>

1113
01:34:04,000 --> 01:34:05,958
Mert újra belemászok...

1114
01:34:07,541 --> 01:34:08,375
a fejedbe.

1115
01:34:12,166 --> 01:34:16,166
Egy utolsó kapcsolódás,
és mindennek vége lesz.

1116
01:34:20,708 --> 01:34:21,916
Mutasd, mit tudsz!

1117
01:34:43,125 --> 01:34:43,958
<i>Mennünk kell!</i>

1118
01:35:35,458 --> 01:35:36,625
<i>Basszuskulcs!</i>

1119
01:35:46,541 --> 01:35:47,750
Túl gyors!

1120
01:35:47,750 --> 01:35:48,666
<i>Koncentrálj!</i>

1121
01:35:48,666 --> 01:35:51,291
<i>Ez olyan, mint a sakk, és most te jössz.</i>

1122
01:35:51,291 --> 01:35:54,250
- Elemezd a mozgását!
<i>- Mozgásminta modellezése.</i>

1123
01:36:06,583 --> 01:36:08,041
KRITIKUS TALÁLAT VÁRHATÓ

1124
01:36:16,166 --> 01:36:17,958
Jöjjön az, amire nem számít!

1125
01:37:01,416 --> 01:37:03,541
- Smith!
- <i>A reaktoromat vette célba.</i>

1126
01:37:20,458 --> 01:37:21,291
<i>Atlas?</i>

1127
01:37:23,583 --> 01:37:27,541
ÉLETJELMONITOR
EKG-KIJELZŐ

1128
01:37:28,125 --> 01:37:29,750
<i>Defibrillátor aktiválása!</i>

1129
01:37:29,750 --> 01:37:32,750
<i>Három, kettő, egy, töltés!</i>

1130
01:37:34,791 --> 01:37:37,083
<i>Atlas, térj magadhoz! Töltés!</i>

1131
01:37:39,250 --> 01:37:40,833
<i>Atlas!</i>

1132
01:37:43,291 --> 01:37:44,416
MELLKASÁGYÚ
ÉLESÍTVE

1133
01:37:56,791 --> 01:37:58,208
<i>Ki kell jutnod innen.</i>

1134
01:38:10,000 --> 01:38:11,083
<i>Hagyd békén!</i>

1135
01:38:18,708 --> 01:38:19,541
<i>Atlas!</i>

1136
01:38:21,916 --> 01:38:22,750
<i>Ne!</i>

1137
01:38:33,875 --> 01:38:34,833
<i>Sajnálom!</i>

1138
01:38:39,916 --> 01:38:40,791
<i>Sajnálom!</i>

1139
01:38:42,916 --> 01:38:43,791
<i>Atlas...</i>

1140
01:38:44,708 --> 01:38:47,333
Ne aggódj! Mindjárt vége.

1141
01:38:58,541 --> 01:38:59,833
Arra mérget vehetsz.

1142
01:39:14,875 --> 01:39:16,041
Nem ölhetsz meg.

1143
01:39:16,041 --> 01:39:18,666
Az a parancs, hogy kapj el.

1144
01:39:22,375 --> 01:39:24,833
Igen, az a küldetés, hogy kapjalak el.

1145
01:39:25,666 --> 01:39:27,500
De elég a processzorod is.

1146
01:39:28,250 --> 01:39:30,500
Én voltam az emberiség utolsó reménye.

1147
01:39:31,000 --> 01:39:34,291
Végül úgyis elpusztítjátok magatokat.

1148
01:39:35,833 --> 01:39:37,541
Hiszem, hogy megváltozhatunk.

1149
01:39:39,208 --> 01:39:40,708
Sikerült megállítanunk.

1150
01:39:40,708 --> 01:39:43,166
De csak az egyik fajtársam segítségével.

1151
01:39:46,375 --> 01:39:47,208
Igazad van.

1152
01:39:50,083 --> 01:39:52,291
Csakhogy Smith a jobbik verziód.

1153
01:40:19,041 --> 01:40:20,208
<i>Atlas!</i>

1154
01:40:23,750 --> 01:40:25,791
Nagyfiú, húzzunk innen a fenébe!

1155
01:40:25,791 --> 01:40:27,125
FÚZIÓS SZINT KRITIKUS

1156
01:40:27,125 --> 01:40:30,541
<i>Mindkettőnknek nem fog sikerülni.
Neked viszont igen.</i>

1157
01:40:30,541 --> 01:40:34,458
Nem. Átvezethetjük a maradék
fúziós energiát a tartalék hajtóműbe.

1158
01:40:34,458 --> 01:40:35,500
<i>Az nem elég.</i>

1159
01:40:36,083 --> 01:40:38,041
<i>De ha kikapcsolom az idegkapcsot,</i>

1160
01:40:38,041 --> 01:40:40,958
<i>átirányíthatom a maradék oxigént
a légzőmaszkba.</i>

1161
01:40:40,958 --> 01:40:43,458
<i>Tizenegy percre elegendő oxigéned maradt.</i>

1162
01:40:43,458 --> 01:40:45,958
<i>A jeladó szerint az ONK-erők úton vannak.</i>

1163
01:40:45,958 --> 01:40:48,416
Nem, kizárt. Együtt lépünk le innen.

1164
01:40:48,416 --> 01:40:52,500
<i>Atlas! Az elsődleges célom
a vadászom életben tartása.</i>

1165
01:40:52,500 --> 01:40:54,250
<i>Deaktiválás megkezdve.</i>

1166
01:40:54,250 --> 01:40:57,750
- Elég! Kérlek, hagyd abba!
<i>- Rendszerek kikapcsolása.</i>

1167
01:40:57,750 --> 01:41:00,583
<i>Orvosi, hidraulikus, idegkapocs.</i>

1168
01:41:01,708 --> 01:41:04,791
Smith! Parancsolom, hogy maradj velem!

1169
01:41:04,791 --> 01:41:06,916
<i>Váltás tartalék oxigénre.</i>

1170
01:41:07,416 --> 01:41:09,541
<i>Fúzióátvezetés 60 másodperc múlva.</i>

1171
01:41:13,375 --> 01:41:16,333
- Mindkettőt szeretem.
<i>- Tessék?</i>

1172
01:41:16,833 --> 01:41:22,041
Amikor megismerkedtünk, azt kérdezted,
pite vagy torta, és mindkettőt szeretem.

1173
01:41:23,000 --> 01:41:25,500
És nem utálom
a mesterséges intelligenciát.

1174
01:41:28,791 --> 01:41:29,750
Az igazság az...

1175
01:41:32,166 --> 01:41:33,916
hogy senkit sem kedvelek.

1176
01:41:37,583 --> 01:41:39,375
Mindig csalódom az emberekben.

1177
01:41:46,083 --> 01:41:47,000
De benned nem.

1178
01:41:53,166 --> 01:41:54,083
Kedvellek.

1179
01:41:57,166 --> 01:42:01,958
Elárulom, hogy szeretem a tengerpartot
és a hegyeket, de a tengerpartot jobban.

1180
01:42:01,958 --> 01:42:04,625
Szeretem három cukorral,

1181
01:42:04,625 --> 01:42:06,875
néha néggyel inni a kávémat.

1182
01:42:08,125 --> 01:42:12,583
Kedvelem a kis bókokat

1183
01:42:12,583 --> 01:42:15,583
és a klasszikus zenét.

1184
01:42:18,125 --> 01:42:19,875
De mindennél jobban szeretem

1185
01:42:20,875 --> 01:42:24,000
a jó erős kávét,

1186
01:42:24,000 --> 01:42:27,166
a francos napi adagomtól függetlenül!

1187
01:42:28,583 --> 01:42:31,166
<i>Azt hiszem, végre kezdem érteni a humort.</i>

1188
01:42:32,958 --> 01:42:33,791
<i>Tessék!</i>

1189
01:42:40,541 --> 01:42:42,125
<i>Egy kis finomság az útra.</i>

1190
01:42:54,083 --> 01:42:56,583
Ez volt életem legfinomabb kávéja.

1191
01:42:58,625 --> 01:43:00,291
<i>Köszönöm, hogy bízol bennem.</i>

1192
01:43:03,291 --> 01:43:05,000
Köszönöm, hogy megvédesz.

1193
01:43:07,375 --> 01:43:08,333
<i>Nagyon szívesen,</i>

1194
01:43:09,541 --> 01:43:10,375
<i>vadász.</i>

1195
01:43:24,666 --> 01:43:26,375
Ne! Kérlek!

1196
01:43:50,166 --> 01:43:51,583
Béke az elesettekre!

1197
01:44:31,500 --> 01:44:32,458
<i>Megtaláltam.</i>

1198
01:45:04,250 --> 01:45:05,333
<i>Jó reggelt, Atlas!</i>

1199
01:45:05,958 --> 01:45:07,625
<i>- Ébresztő!</i>
- Fent vagyok.

1200
01:45:07,625 --> 01:45:09,958
<i>Sakkozunk? Javítottam a játékomon.</i>

1201
01:45:09,958 --> 01:45:11,958
Nem, kösz. Épp indulok.

1202
01:45:13,833 --> 01:45:15,916
<i>Egy ONK-tiszt áll az ajtóban.</i>

1203
01:45:20,791 --> 01:45:21,625
Üdv!

1204
01:45:22,500 --> 01:45:24,125
Jó újra talpon látni.

1205
01:45:24,125 --> 01:45:26,291
Ja, igen. Szintetikus térd.

1206
01:45:27,791 --> 01:45:28,750
Mintha új lenne.

1207
01:45:28,750 --> 01:45:29,875
Rosszkor jöttem?

1208
01:45:30,375 --> 01:45:31,708
Nem, tessék csak!

1209
01:45:35,500 --> 01:45:36,875
Mi újság a SAPTECH-nél?

1210
01:45:37,583 --> 01:45:39,583
Feltérképezik Harlan processzorát.

1211
01:45:40,125 --> 01:45:44,541
Nyilván rengeteg a kód,
így több csapattal is évekig tart majd.

1212
01:45:44,541 --> 01:45:47,625
Igaz. De legalább most van rá idő.

1213
01:45:47,625 --> 01:45:49,458
Igen, hála magának.

1214
01:45:51,000 --> 01:45:52,791
- Azt nekem hozta?
- Igen.

1215
01:45:52,791 --> 01:45:55,458
Egy polcon találták az elkülönítőben.

1216
01:45:55,458 --> 01:45:58,000
Az ARC-jának maradványaiból vették ki.

1217
01:45:58,583 --> 01:46:01,000
Cserépbe tettük. Gondoltuk, tetszeni fog.

1218
01:46:05,666 --> 01:46:08,500
Valami idióta a gizgaz nevet adta neki.

1219
01:46:08,500 --> 01:46:09,416
Gizgaz.

1220
01:46:11,125 --> 01:46:12,291
Én voltam.

1221
01:46:12,291 --> 01:46:14,375
Csodálatos, imádom ezt a nevet.

1222
01:46:15,333 --> 01:46:18,291
Találó, a lehető legjobb értelemben.

1223
01:46:20,708 --> 01:46:25,541
Ami még fontosabb, hogy a GR-39-en
elesett vadászok családtagjai azt kérték,

1224
01:46:25,541 --> 01:46:29,500
hogy adjam át köszönetüket,
amiért hazahozta a dögcédulákat.

1225
01:46:31,333 --> 01:46:33,916
Egyedülálló teljesítmény volt. Köszönöm!

1226
01:46:39,541 --> 01:46:41,291
- Boothe!
- Igen?

1227
01:46:45,625 --> 01:46:46,458
Én köszönöm!

1228
01:46:47,833 --> 01:46:48,666
Mit?

1229
01:46:50,791 --> 01:46:52,375
Hogy nem mondott le rólam.

1230
01:46:54,250 --> 01:46:56,333
Remélem, megtalálta, amit keresett.

1231
01:46:59,958 --> 01:47:04,458
<i>Az ARC-ok karbantartását
09:00-ig be kell fejezni!</i>

1232
01:47:04,458 --> 01:47:06,958
<i>A technikusokat arra kérem...</i>

1233
01:47:08,500 --> 01:47:12,750
Ő lenne az. A tízes szériájú ARC.
A kért módosításokkal.

1234
01:47:21,833 --> 01:47:22,666
Mit gondol?

1235
01:47:25,000 --> 01:47:26,541
Elviszem egy tesztkörre.

1236
01:47:45,708 --> 01:47:46,833
<i>Kapcsolódás.</i>

1237
01:47:51,541 --> 01:47:52,708
<i>Válasszon hangot!</i>

1238
01:47:54,333 --> 01:47:55,625
KLASSZIKUS

1239
01:47:57,250 --> 01:47:59,791
<i>Üdvözlöm az ARC Tíz indítómoduljában!</i>

1240
01:47:59,791 --> 01:48:00,791
<i>Hogy hívják?</i>

1241
01:48:01,375 --> 01:48:02,875
Atlas Maru Shepherd.

1242
01:48:02,875 --> 01:48:04,458
<i>Mi a küldetésünk, Atlas?</i>

1243
01:48:05,166 --> 01:48:08,958
- Nem azt kérdezed, hogy pite vagy torta?
- <i>Már tudom a választ.</i>

1244
01:48:09,791 --> 01:48:12,208
<i>Inkább a kávé. Feketén.</i>

1245
01:48:13,166 --> 01:48:15,041
<i>Három francos cukorral.</i>

1246
01:48:18,125 --> 01:48:19,375
És téged hogy hívnak?

1247
01:48:21,291 --> 01:48:22,125
Tippelj!

1248
01:48:26,541 --> 01:48:28,708
ÜDV ÚJRA, VADÁSZ

1249
01:57:25,333 --> 01:57:30,333
A feliratot fordította: Rádóczki Attila



