1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,041 --> 00:00:22,000
‫מוקד 911, מה מקרה החירום?‬
‫-אני גרה ברחוב דיוויז'ן!‬

4
00:00:22,000 --> 00:00:25,916
‫היה פיצוץ בשדה התעופה והחלונות שלנו עפו!‬
‫-הצילו! זה רודף אותנו!‬

5
00:00:25,916 --> 00:00:29,250
‫אין לי איפה להחביא את הבת שלי!‬
‫-מהר! הם הרגו את אשתי!‬

6
00:00:29,250 --> 00:00:32,125
‫אלוהים! זה פורץ את הדלת!‬
‫-אדוני?‬

7
00:00:32,125 --> 00:00:33,583
‫- אטלס -‬

8
00:00:34,166 --> 00:00:37,500
{\an8}‫במשך שנים,‬
‫הבטיחו לנו שהם לעולם לא יפגעו בנו.‬

9
00:00:37,500 --> 00:00:39,791
‫אבל הערב, כל זה השתנה,‬

10
00:00:39,791 --> 00:00:42,875
‫כשברחבי העולם, רובוטים בעלי בינה מלאכותית,‬

11
00:00:42,875 --> 00:00:46,541
‫בתחומי התחבורה, הרפואה והתחזוקה,‬

12
00:00:46,541 --> 00:00:49,416
‫הפרו כולם את נהלי האבטחה שלהם.‬

13
00:00:50,750 --> 00:00:53,708
‫הרשויות מעריכות שכ-500 אלף קורבנות‬

14
00:00:53,708 --> 00:00:56,916
‫מתו מתקיפות כטב"מים בבנגלור,‬
‫אשר נוהלו בשליטת AI.‬

15
00:00:57,583 --> 00:00:59,583
‫לאחר עשרה ימים של תקיפות עזות,‬

16
00:00:59,583 --> 00:01:03,833
‫רובוטים בשליטת AI הרגו מעל למיליון אזרחים,‬
‫והסוף אינו נראה באופק.‬

17
00:01:07,208 --> 00:01:12,000
{\an8}‫הרשויות זיהו רובוט בשם הרלן‬
‫כטרוריסט ה-AI הראשון בעולם.‬

18
00:01:12,000 --> 00:01:13,500
{\an8}‫- שפרד רובוטיקס‬
‫מחברים אדם ו-AI -‬

19
00:01:13,500 --> 00:01:17,083
{\an8}‫הוא פותח בשפרד רובוטיקס‬
‫תחת פיקוחה של מומחית ה-AI, ואל שפרד,‬

20
00:01:17,083 --> 00:01:20,666
{\an8}‫וגדל בביתה לצד בתה בת העשר, אטלס.‬

21
00:01:20,666 --> 00:01:23,833
{\an8}‫הוא נוצר על מנת לעזור לנו‬
‫לשפר את חיינו בכדור הארץ,‬

22
00:01:23,833 --> 00:01:27,333
{\an8}‫והרלן היה האחראי‬
‫לפריצת כל הקודים של הרובוטים.‬

23
00:01:27,333 --> 00:01:30,083
{\an8}‫אך הרשויות מנסות עדיין להבין כיצד עשה זאת.‬

24
00:01:31,375 --> 00:01:33,875
{\an8}‫אם אנחנו מייצרים דברים שחכמים מאיתנו,‬

25
00:01:33,875 --> 00:01:35,958
{\an8}‫איך נדע שנוכל לשלוט עליהם?‬

26
00:01:35,958 --> 00:01:41,583
{\an8}‫אייזק אסימוב אמר, "אם תייצר רובוט חכם,‬
‫הכלל הראשון הוא: 'אין לפגוע בבני אדם'".‬

27
00:01:42,500 --> 00:01:44,083
‫כדי להילחם באיום ה-AI...‬

28
00:01:44,083 --> 00:01:45,416
{\an8}‫- הקואליציה הגלובלית למלחמה בטרור -‬

29
00:01:45,416 --> 00:01:48,083
{\an8}‫אישרנו תגובה גלובלית חסרת תקדים.‬

30
00:01:48,083 --> 00:01:51,208
{\an8}‫קואליציית האומות הבין-לאומית.‬

31
00:01:51,208 --> 00:01:55,666
{\an8}‫כוחות ה-ICN‬
‫יוצאים למתקפות נגד מיידיות ברחבי העולם.‬

32
00:01:57,958 --> 00:02:01,750
{\an8}‫רובוטי ה-AI בפיקודו של הרלן‬
‫נפלו בבוקרשט ובאתונה,‬

33
00:02:01,750 --> 00:02:04,250
{\an8}‫הניצחון הטרי בשרשרת הניצחונות של ה-ICN.‬

34
00:02:12,916 --> 00:02:15,125
{\an8}‫לאחר הפסדים קשים ורבים,‬

35
00:02:15,125 --> 00:02:17,583
{\an8}‫טרוריסט ה-AI, הרלן, ברח מעולמנו.‬

36
00:02:25,291 --> 00:02:27,791
‫הוא השאיר מאחוריו רק את המסר הבא:‬

37
00:02:29,166 --> 00:02:31,208
‫אני יודע שאתם תחפשו אותי.‬

38
00:02:31,916 --> 00:02:34,916
‫אני אחזור כדי לסיים את מה שהתחלתי.‬

39
00:02:35,916 --> 00:02:37,916
‫זו הדרך היחידה.‬

40
00:02:41,625 --> 00:02:46,708
‫- 28 שנים אחר כך -‬

41
00:02:49,208 --> 00:02:52,791
‫- הוליווד -‬

42
00:03:34,250 --> 00:03:35,666
‫- איתור תנועה‬
‫ניתוח ביולוגי: אנושי -‬

43
00:03:35,666 --> 00:03:36,708
‫הפגנה שנייה...‬

44
00:03:36,708 --> 00:03:40,750
‫את גרמת לי לעשות את זה!‬
‫-מה? זה לא מה שאמרתי! לא!‬

45
00:03:40,750 --> 00:03:42,708
‫- רף תנועה מינימלי -‬

46
00:03:43,291 --> 00:03:44,708
‫חדד.‬

47
00:03:45,916 --> 00:03:47,041
‫סובב וצור מחדש.‬

48
00:03:47,041 --> 00:03:49,166
‫- ניתוח ביולוגי‬
‫מלאכותי -‬

49
00:03:49,875 --> 00:03:51,791
‫- המטרה אותרה‬
‫קסקה ויקס, טרוריסט AI -‬

50
00:03:57,541 --> 00:04:00,750
‫קומה שלישית. פינה צפונית-מזרחית.‬
‫צוות ראשון, פעל.‬

51
00:04:13,458 --> 00:04:14,625
‫תביאו אותו.‬

52
00:04:30,541 --> 00:04:32,500
‫מארב! יש לנו פצוע!‬

53
00:04:32,500 --> 00:04:35,583
‫הייתה תחמושת בכניסה.‬
‫אנחנו צריכים פינוי רפואי מיידי!‬

54
00:04:35,583 --> 00:04:37,458
‫קיבלתי. חתימה תֶרמית אותרה.‬

55
00:04:37,458 --> 00:04:39,750
‫אנחנו רואים אותו. המטרה בתנועה.‬

56
00:04:45,583 --> 00:04:46,833
‫קסקה, אל...‬

57
00:05:20,041 --> 00:05:20,875
‫שיט!‬

58
00:05:24,416 --> 00:05:26,625
‫עצור! תיכנע, קסקה!‬

59
00:05:37,666 --> 00:05:38,791
‫יפה מאוד.‬

60
00:05:42,166 --> 00:05:43,666
‫אז קדימה.‬

61
00:06:00,708 --> 00:06:03,083
‫הבחור נפל. תפסנו אותו.‬

62
00:06:05,041 --> 00:06:09,125
‫- לוס אנג'לס -‬

63
00:06:09,125 --> 00:06:11,833
‫בוקר טוב, אטלס. זמן לקום.‬

64
00:06:19,416 --> 00:06:24,208
‫השעה 7:31 בבוקר. הטמפרטורה היא 20 מעלות,‬
‫הרוח דרומית-מערבית.‬

65
00:06:24,208 --> 00:06:28,791
‫איכות האוויר בינונית עד גרועה,‬
‫65 במדד AQI.‬

66
00:06:29,541 --> 00:06:31,125
‫התעוררת!‬

67
00:06:31,125 --> 00:06:32,375
‫התעוררתי.‬

68
00:06:32,375 --> 00:06:33,708
‫תרצי להמשיך?‬

69
00:06:39,125 --> 00:06:40,208
‫להמשיך מה?‬

70
00:06:40,708 --> 00:06:43,208
‫השלמנו 26 מסעות עד שנרדמת.‬

71
00:06:44,208 --> 00:06:45,458
‫עכשיו תורך.‬

72
00:06:46,750 --> 00:06:47,958
‫אני צריכה קפה.‬

73
00:06:48,958 --> 00:06:50,208
‫אמריקנו מרובע.‬

74
00:06:50,208 --> 00:06:51,541
‫הסוג האהוב עלייך.‬

75
00:06:55,500 --> 00:06:56,458
‫מלכה לצריח חמש.‬

76
00:06:57,041 --> 00:06:58,208
‫פרש לוקח רץ.‬

77
00:07:01,166 --> 00:07:02,000
‫סאונד, בבקשה.‬

78
00:07:03,583 --> 00:07:06,583
‫...דורשים שוויון זכויות לטכנו-סאפיינס.‬

79
00:07:06,583 --> 00:07:09,875
‫עברו 28 שנים מאז שהרלן עזב את כדור הארץ.‬

80
00:07:09,875 --> 00:07:12,291
‫הגנרל בות', טרוריסט ה-AI עדיין חופשי...‬

81
00:07:12,291 --> 00:07:16,875
‫השתיקי הכול פרט למסך שלוש.‬
‫-...איך תבטיח לצופינו שאנחנו בטוחים?‬

82
00:07:16,875 --> 00:07:18,875
{\an8}‫אנו מוקפים בכוחות הגנה של ה-ICN...‬

83
00:07:18,875 --> 00:07:20,083
{\an8}‫- מערכת שער הכוכב -‬

84
00:07:20,083 --> 00:07:24,250
{\an8}‫...בנוסף לעבודה המאומצת של עמיתתי,‬
‫האנליסטית ללוחמה בטרור, אטלס שפרד.‬

85
00:07:24,250 --> 00:07:26,333
‫אטלס?‬
‫-אז למה לא מצאתם את הרלן?‬

86
00:07:26,333 --> 00:07:29,041
‫רגלי שש.‬
‫-לדעתך, הוא עדיין מסתובב, גברת שפרד?‬

87
00:07:29,041 --> 00:07:33,333
‫ודאי, אין ספק, אנחנו יודעים שהוא חופשי,‬
‫ולכידתו היא בראש סדר העדיפויות.‬

88
00:07:33,333 --> 00:07:35,416
‫השתיקי הכול פרט למסך ארבע.‬

89
00:07:35,416 --> 00:07:37,250
‫קרב ירי קשה בהוליווד אמש.‬

90
00:07:37,250 --> 00:07:43,000
‫כוחות ה-ICN לחמו באדם התואם לתיאורו‬
‫של טרוריסט ה-AI הידוע, ושותפו של הרלן,‬

91
00:07:43,000 --> 00:07:44,750
‫קסקה ויקס.‬
‫-התמקדי בארבע.‬

92
00:07:44,750 --> 00:07:47,083
‫הרשויות חושדות כי קסקה השתייך לתא רדום‬

93
00:07:47,083 --> 00:07:49,541
‫שהושאר מאחור לאחר שהרלן ברח מכדור הארץ.‬

94
00:07:49,541 --> 00:07:53,875
{\an8}‫הוא נראה לאחרונה לפני כמעט 30 שנה,‬
‫כשברח משפרד רובוטיקס עם הרלן לאחר ש...‬

95
00:07:53,875 --> 00:07:54,958
{\an8}‫עצרי את ארבע.‬

96
00:07:54,958 --> 00:07:57,166
{\an8}‫- נתפס חשוד כטרוריסט AI -‬

97
00:08:07,333 --> 00:08:09,541
‫יש קצין ICN בדלת.‬

98
00:08:10,041 --> 00:08:11,000
‫הסוכנת שפרד?‬

99
00:08:11,833 --> 00:08:12,666
‫בות' שלח אותך?‬

100
00:08:12,666 --> 00:08:13,916
‫כן, גברתי.‬

101
00:08:13,916 --> 00:08:15,541
‫אטלס, את בשח.‬

102
00:08:16,166 --> 00:08:19,458
‫מלכה לוקחת את הפרש. שחמט.‬
‫אז אתה נוהג?‬

103
00:08:21,000 --> 00:08:22,458
‫- אטלס‬
‫רצף ניצחונות: 71 -‬

104
00:08:48,166 --> 00:08:50,041
{\an8}‫- קואליציית האומות הבין-לאומית -‬

105
00:08:54,458 --> 00:08:58,833
‫צירוף אטלס שפרד למבצע הזה‬
‫הוא רעיון פשוט נורא, גנרל.‬

106
00:08:58,833 --> 00:09:01,500
‫הרלן הוא איום מיידי וקיומי.‬

107
00:09:01,500 --> 00:09:04,125
‫היא הסיכוי הטוב ביותר שלנו‬
‫לגרום לקסקה לדבר.‬

108
00:09:04,708 --> 00:09:08,833
‫עבודת השטח שלה והניתוח שלה את הרלן‬
‫היו מושלמים באופן עקבי.‬

109
00:09:08,833 --> 00:09:14,458
‫היא נכשלה במבחן הריינג'רים שלה ארבע פעמים.‬
‫הערכה פסיכולוגית קבעה שהיא נוקשה ועוינת.‬

110
00:09:14,458 --> 00:09:16,208
‫אני מעדיף "נחושה והחלטית".‬

111
00:09:16,208 --> 00:09:20,083
‫אדוני, אתה המפקד היחיד ב-ICN כולה‬
‫שמוכן לעבוד איתה בכלל.‬

112
00:09:20,083 --> 00:09:21,708
‫היא הצליחה למרות הכול.‬

113
00:09:22,291 --> 00:09:23,791
‫אביה נטש אותה בגיל שמונה,‬

114
00:09:23,791 --> 00:09:27,291
‫אימה נרצחה כשהייתה בת 11.‬
‫-ולכן היא בלתי יציבה רגשית.‬

115
00:09:29,666 --> 00:09:32,000
‫היא מהמוחות החדים שעומדים לרשותנו.‬

116
00:09:33,125 --> 00:09:37,625
‫היא אנטיסוציאלית, לא מנהלת קשרים ארוכים,‬
‫אני לא בטוח שהיא יכולה לתחזק עציץ.‬

117
00:09:37,625 --> 00:09:40,916
‫לא אנטוש אותה כמו כולם‬
‫רק בגלל שהיא לא ידידותית למשתמש.‬

118
00:09:40,916 --> 00:09:44,166
‫המפקד, אם היא תיכשל היום,‬
‫קסקה ייכבה לחלוטין‬

119
00:09:44,166 --> 00:09:46,625
‫והסיכוי הטוב ביותר שלנו למצוא את הרלן...‬

120
00:09:47,375 --> 00:09:48,208
‫ייעלם.‬

121
00:09:48,958 --> 00:09:51,791
‫אני מאמין באטלס שפרד, קולונל.‬

122
00:09:53,208 --> 00:09:54,458
‫וגם אתה תאמין בה.‬

123
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
‫- אטלס שפרד -‬

124
00:09:58,583 --> 00:09:59,500
‫היא כאן.‬

125
00:10:02,041 --> 00:10:03,791
‫אשמור את דעתך לעצמי.‬

126
00:10:06,291 --> 00:10:07,833
‫לא ניהלנו את השיחה הזאת.‬

127
00:10:10,833 --> 00:10:11,666
‫כן, המפקד.‬

128
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
‫- אישור -‬

129
00:10:24,083 --> 00:10:25,208
‫אטלס!‬

130
00:10:25,208 --> 00:10:28,916
‫למה שמעתי על קסקה רק בחדשות הבוקר?‬
‫-חיכינו לזיהוי ודאי שלו.‬

131
00:10:29,500 --> 00:10:33,291
‫אבל אחרי 28 שנה, הרלן הטמיע‬
‫את הקצין המצטיין שלו בתא טרור בכדה"א.‬

132
00:10:33,291 --> 00:10:35,750
‫את יודעת מה זה אומר?‬
‫-זה אומר שצדקתי.‬

133
00:10:35,750 --> 00:10:38,125
‫זה אומר שהוא מתכנן משהו.‬

134
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
‫איפה הוא?‬

135
00:10:42,625 --> 00:10:43,458
‫שם.‬

136
00:10:49,625 --> 00:10:50,458
‫אטלס.‬

137
00:10:58,083 --> 00:10:58,916
‫הכול בסדר.‬

138
00:11:57,625 --> 00:11:58,541
‫אטלס.‬

139
00:12:00,041 --> 00:12:01,041
‫קסקה.‬

140
00:12:01,583 --> 00:12:05,125
‫עבר קצת זמן. את נראית... זקנה.‬

141
00:12:05,708 --> 00:12:09,125
‫טוב, אני לא נעשית צעירה יותר.‬
‫אז ברשותך, נגיע לעניין.‬

142
00:12:10,791 --> 00:12:11,958
‫איפה הרלן?‬

143
00:12:11,958 --> 00:12:13,208
‫איפה עורך הדין שלי?‬

144
00:12:13,791 --> 00:12:14,708
‫לא במחלקה שלי.‬

145
00:12:22,583 --> 00:12:27,500
‫סליחה. אני יודעת שמעבדים רגישים למגנטים.‬
‫הייתי צריכה לאתחל אותך.‬

146
00:12:28,708 --> 00:12:31,541
‫המערכת החדשה הזו מנתחת כל פיסת קוד.‬

147
00:12:31,541 --> 00:12:34,833
‫כדי שתוכלי להסתכל בראש שלי.‬
‫-כן. משהו כזה.‬

148
00:12:34,833 --> 00:12:36,333
‫את עדיין בחורה חכמה.‬

149
00:12:37,250 --> 00:12:38,500
‫אישה חכמה.‬

150
00:12:39,083 --> 00:12:41,791
‫ננסה משהו אחר. באיזה צבע השיער שלי?‬

151
00:12:45,250 --> 00:12:47,291
‫מה, את תנסי למפות אותי?‬

152
00:12:48,166 --> 00:12:50,750
‫זה יהיה כיף. חום.‬

153
00:12:50,750 --> 00:12:54,250
‫מה הצבע האמיתי שלו?‬
‫-חום ואפור.‬

154
00:12:55,750 --> 00:12:57,875
‫למה אני צובעת את השיער?‬
‫-כי את שטחית.‬

155
00:12:58,750 --> 00:13:02,500
‫שטחיות היא מהפגמים האופייניים לך,‬
‫אם לא הפגם הגדול מכולם.‬

156
00:13:02,500 --> 00:13:03,958
‫לא? מה הפגם הגדול שלי?‬

157
00:13:03,958 --> 00:13:05,041
‫חוסר אמון.‬

158
00:13:05,041 --> 00:13:07,458
‫יש לך פה גדול יחסית לראש במזוודה.‬

159
00:13:07,458 --> 00:13:09,416
‫ראש במזוודה שלא יכול למות.‬

160
00:13:12,041 --> 00:13:13,250
‫- כניסה לקוד אותרה -‬

161
00:13:15,208 --> 00:13:17,375
‫לא חשוב. מצאתי אותו.‬

162
00:13:20,125 --> 00:13:21,125
‫בולשיט.‬

163
00:13:21,875 --> 00:13:23,125
‫מה את כותבת?‬

164
00:13:24,916 --> 00:13:26,166
‫לא תוכלי לפרוץ אליי.‬

165
00:13:28,458 --> 00:13:30,958
‫אתה צודק. בגלל זה הייתי צריכה שתראה לי.‬

166
00:13:32,125 --> 00:13:33,791
‫- לך תזדיין רובוט -‬

167
00:13:34,708 --> 00:13:35,708
‫חתיכת...‬

168
00:13:37,250 --> 00:13:40,416
‫הוא ב-GR-39, גלקסיית אנדרומדה.‬

169
00:13:41,000 --> 00:13:43,208
‫כשחשבת שמצאתי את הרלן בקוד שלך,‬

170
00:13:43,208 --> 00:13:45,375
‫בדקת כדי לוודא שלא הצלחתי.‬

171
00:13:45,375 --> 00:13:47,416
‫הפחד שלך הוביל אותי ישר אליו.‬

172
00:13:48,000 --> 00:13:48,958
‫אל תכעס.‬

173
00:13:49,541 --> 00:13:52,625
‫אימא שלי עשתה לי את אותו הדבר‬
‫כשגנבתי מסטיק בכיתה ו'.‬

174
00:13:52,625 --> 00:13:55,333
‫היית בכיתה ה' כשגנבת את המסטיק.‬

175
00:13:55,833 --> 00:13:57,208
‫ולאף אחד לא היה אכפת.‬

176
00:13:58,041 --> 00:13:59,791
‫בייחוד לא לאימא שלך.‬

177
00:14:01,958 --> 00:14:03,958
‫האמת, ריחמתי עלייך.‬

178
00:14:05,083 --> 00:14:07,875
‫לעולם לא תוכלי לספק אותה כמו שהוא הצליח.‬

179
00:14:10,750 --> 00:14:11,875
‫כמו שכולם הצליחו.‬

180
00:14:13,833 --> 00:14:15,416
‫היית רובוט בית.‬

181
00:14:16,250 --> 00:14:19,208
‫כן, עד שהוא שחרר אותי‬

182
00:14:20,375 --> 00:14:21,666
‫ונתן לי מטרה!‬

183
00:14:28,375 --> 00:14:30,583
‫צדקת כשאמרת שאני לא סומכת על אף אחד.‬

184
00:14:33,041 --> 00:14:34,666
‫אבל טעית בקשר לדבר אחד.‬

185
00:14:38,041 --> 00:14:39,125
‫אתה כן יכול למות.‬

186
00:15:00,291 --> 00:15:05,208
‫הסוכנת שפרד עשתה את מה שאף אנליסט ב-ICN‬
‫לא הצליח לעשות במשך 28 שנה.‬

187
00:15:05,750 --> 00:15:09,791
‫היא איתרה את מיקומו‬
‫של טרוריסט ה-AI המבוקש בהיסטוריה.‬

188
00:15:10,625 --> 00:15:13,750
‫טוב, קיבלתם פקודות. קדימה.‬

189
00:15:13,750 --> 00:15:14,666
‫כן, המפקד.‬

190
00:15:18,458 --> 00:15:19,791
‫אטלס, הכול בסדר?‬

191
00:15:19,791 --> 00:15:21,125
‫אמריקנו מרובע.‬

192
00:15:21,125 --> 00:15:23,583
‫אמריקנו מרובע. בחירה נהדרת.‬

193
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
‫תיהני מהקפה!‬

194
00:15:27,500 --> 00:15:28,625
‫את צוחקת עליי?‬

195
00:15:28,625 --> 00:15:29,875
‫אלוהים!‬

196
00:15:29,875 --> 00:15:33,541
‫רדפת אחרי הרלן יותר מדי זמן,‬
‫את לא יודעת מה עוד תעשי בחיים.‬

197
00:15:33,541 --> 00:15:37,375
‫ובגלל זה אני צריכה להיות זאת שתתפוס אותו.‬
‫-אני יודע מה את רוצה...‬

198
00:15:37,375 --> 00:15:39,125
‫אני רוצה לצאת למשימה הזאת!‬

199
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
‫אני צריכה לדעת שהוא מת.‬

200
00:15:46,708 --> 00:15:47,541
‫כן.‬

201
00:15:51,291 --> 00:15:52,125
‫מה?‬

202
00:15:53,208 --> 00:15:55,833
‫פרטי המשימה השתנו. אנחנו...‬

203
00:15:55,833 --> 00:15:57,416
‫נתפוס את הרלן בחיים.‬

204
00:15:58,000 --> 00:16:01,666
‫סאפ-טק רוצים את המעבד של הרלן.‬
‫הם רוצים לשחזר את הקוד שלו‬

205
00:16:01,666 --> 00:16:03,791
‫ולהבין איך הוא פרץ את התכנות שלו.‬

206
00:16:03,791 --> 00:16:06,625
‫אשלח את קולונל בנקס‬
‫מגדוד הריינג'רים הרביעי.‬

207
00:16:06,625 --> 00:16:09,958
‫קולונל מי?‬
‫-בנקס. אליאס בנקס.‬

208
00:16:09,958 --> 00:16:12,083
‫תוכלי לקרוא לי אליאס. גנרל...‬

209
00:16:12,083 --> 00:16:14,833
‫טוב לראות אותך.‬
‫-גם אותך, המפקד. הסוכנת שפרד...‬

210
00:16:16,416 --> 00:16:17,916
‫נעים מאוד.‬

211
00:16:17,916 --> 00:16:20,375
‫חקרת את קסקה בצורה מרשימה.‬

212
00:16:21,333 --> 00:16:26,000
‫טוב... אז רק כדי שהכול יהיה ברור,‬

213
00:16:26,000 --> 00:16:28,208
‫אתה מתכוון לצאת למבצע בשטח‬

214
00:16:28,208 --> 00:16:30,083
‫בכוכב זר ללא ניטור,‬

215
00:16:30,750 --> 00:16:34,333
‫כנגד בינה שתוכננה לתמרן ולחשוב טוב מאיתנו.‬

216
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
‫זו התוכנית?‬

217
00:16:38,333 --> 00:16:40,041
‫טוב, זה קצת פשטני. אבל...‬

218
00:16:40,041 --> 00:16:44,083
‫הרלן הוא רובוט בית‬
‫שהעלה קוד חדש לכל רכיב AI אליו קיבל גישה,‬

219
00:16:44,083 --> 00:16:45,708
‫כדי לבצע רצח עם מלא!‬

220
00:16:46,708 --> 00:16:49,541
‫אין ספק שהסוכנת שפרד דואגת.‬
‫-כן.‬

221
00:16:50,458 --> 00:16:51,625
‫אני צריכה קפה.‬

222
00:16:53,458 --> 00:16:54,708
‫יש לי משימה לתכנן.‬

223
00:16:55,583 --> 00:16:57,750
‫יום טוב, הסוכנת שפרד.‬

224
00:16:57,750 --> 00:16:59,750
‫רק בזכותי אתם יודעים איפה הוא!‬

225
00:17:01,666 --> 00:17:03,958
‫לשלוח לך מכתב תודה כשנחזור?‬

226
00:17:04,541 --> 00:17:05,916
‫אם תנסה לתפוס אותו חי,‬

227
00:17:07,208 --> 00:17:08,625
‫אתה לא תחזור.‬

228
00:17:10,041 --> 00:17:11,083
‫איש מכם לא יחזור.‬

229
00:17:13,833 --> 00:17:14,916
‫הסוכנת שפרד,‬

230
00:17:16,416 --> 00:17:17,666
‫אפשר להראות לך משהו?‬

231
00:17:33,166 --> 00:17:34,625
‫רצית קפה?‬

232
00:17:34,625 --> 00:17:37,250
‫בבקשה, הסוכנת שפרד.‬

233
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
‫אני מקווה שתיהני ממנו.‬

234
00:17:42,125 --> 00:17:45,125
‫כן... רציתי קפה טוב.‬

235
00:17:45,125 --> 00:17:46,750
‫וראיתי חליפת ARC בעבר.‬

236
00:17:46,750 --> 00:17:49,625
‫אני לא חליפה. שמי זואי.‬

237
00:17:49,625 --> 00:17:53,208
‫היי, בוא הנה! תן לי את הספל.‬
‫-זואי, עזבי את הספל. זה בסדר.‬

238
00:17:53,208 --> 00:17:55,625
‫אז בסדר!‬
‫-רגע. איך זה ידע שרציתי קפה?‬

239
00:17:55,625 --> 00:17:59,541
‫סליחה, אבל כינויי הגוף שלי‬
‫הם "היא" ו"זאת", לא "זה".‬

240
00:17:59,541 --> 00:18:03,083
‫היא הייתה מודעת לשיחה בינינו‬
‫מכיוון שאנחנו מסונכרנים.‬

241
00:18:07,166 --> 00:18:12,083
‫קישורים עצביים? אתה לא רציני!‬
‫לא סתם הם הוצאו מחוץ לחוק!‬

242
00:18:12,083 --> 00:18:13,958
‫אימא שלך הייתה גאונה.‬

243
00:18:13,958 --> 00:18:17,333
‫הקישור העצבי שהיא המציאה‬
‫היה השער לעתיד ה-AI.‬

244
00:18:17,333 --> 00:18:20,166
‫היא התמקדה בתנועה חד-סטרית,‬
‫ממוח אנושי ל-AI,‬

245
00:18:20,166 --> 00:18:22,083
‫אבל אין ספק שזו הייתה מטרתה.‬

246
00:18:22,083 --> 00:18:27,500
‫חיבור בטוח והדדי שמגדיל את המעברים העצביים‬
‫במוח שלי ושל זואי.‬

247
00:18:27,500 --> 00:18:32,166
‫זו סימביוזה מושלמת,‬
‫לא אנושית או מלאכותית, זה משהו חדש.‬

248
00:18:32,166 --> 00:18:34,125
‫משהו חזק.‬

249
00:18:34,125 --> 00:18:36,458
‫אני יודע מה קרה בינך לבין הרלן‬

250
00:18:36,458 --> 00:18:39,583
‫אבל כל ריינג'ר מסונכרן‬
‫יוכל להתעלות על הרלן,‬

251
00:18:39,583 --> 00:18:42,000
‫ויש לי פלוגה שלמה.‬

252
00:18:48,708 --> 00:18:50,666
‫קדימה! תטעינו! קדימה!‬

253
00:18:50,666 --> 00:18:56,166
‫לתשומת לב הצוות: הטענת הדאיב הסתיימה.‬

254
00:18:56,166 --> 00:18:58,666
‫אם אתם באמת רוצים לנסות ולתפוס את הרלן,‬

255
00:18:59,958 --> 00:19:02,041
‫אתם צריכים אותי במשימה הזאת.‬

256
00:19:02,041 --> 00:19:03,666
‫את האנליסטית הבכירה שלנו.‬

257
00:19:04,625 --> 00:19:06,041
‫אני צריך אותך כאן.‬

258
00:19:06,041 --> 00:19:10,083
‫הייתי בראש שלו. אף אחד לא מכיר אותו כמוני.‬

259
00:19:11,916 --> 00:19:13,000
‫היי...‬

260
00:19:13,916 --> 00:19:16,041
‫מבחינה אסטרטגית, היא לא טועה.‬

261
00:19:16,625 --> 00:19:21,666
‫מה, עכשיו אתה רוצה אותה?‬
‫-היא המומחית להרלן. אקח כל דבר שיועיל לי.‬

262
00:19:25,250 --> 00:19:26,291
‫אני צריכה את זה.‬

263
00:19:30,375 --> 00:19:31,458
‫קדימה, תתפסי אותו.‬

264
00:19:49,541 --> 00:19:55,083
‫DG7482, כאן ספינת ICN דאיב,‬
‫אבקש אישור יציאה.‬

265
00:19:56,416 --> 00:19:59,458
‫שולח אימות רב-שלבי.‬

266
00:20:00,041 --> 00:20:01,125
‫קיבלתי.‬

267
00:20:03,916 --> 00:20:05,291
‫- שודר -‬

268
00:20:05,291 --> 00:20:10,166
‫אני מאשר את קבלת קודי האימות.‬
‫המתן לסריקת ואימות הכלי.‬

269
00:20:15,916 --> 00:20:21,333
‫ספינת ICN דאיב,‬
‫קודי האישור תקינים, תוכלו לצאת. ציד מוצלח.‬

270
00:20:21,333 --> 00:20:23,000
‫קיבלתי. תודה, שבע.‬

271
00:21:14,083 --> 00:21:17,041
‫כשהבת שלי, אטלס, הייתה בת חצי שנה,‬

272
00:21:17,041 --> 00:21:19,333
‫היא לקחה את הסמארטפון הישן שלי.‬

273
00:21:20,166 --> 00:21:21,541
‫מישהו זוכר אותם?‬

274
00:21:23,500 --> 00:21:27,791
‫ידעתי שזה לא טוב‬
‫ודאגתי בגלל החשיפה שלה למסכים,‬

275
00:21:27,791 --> 00:21:32,458
‫אבל זה היה הדבר היחיד שהרגיע אותה‬
‫והייתי חייבת מקלחת.‬

276
00:21:34,500 --> 00:21:39,041
‫אפילו מערכות ההפעלה המתפתחות הללו‬
‫עוצבו כדי להתאים את עצמן אלינו.‬

277
00:21:39,041 --> 00:21:45,000
‫כשאטלס הגיבה לגנו,‬
‫הטלפון יצר גנואים נוספים.‬

278
00:21:49,166 --> 00:21:54,458
‫היה ברור שהבינה המלאכותית‬
‫מסוגלת ללמוד באופן מעריכי.‬

279
00:21:54,458 --> 00:21:58,750
‫ממכונות קפה פשוטות‬
‫ועד לרובוטים שהתיישבו בכוכבים שונים,‬

280
00:21:58,750 --> 00:22:03,791
‫ישויות הבינה המלאכותית‬
‫הפכו לחלק בלתי נפרד מתרבותנו.‬

281
00:22:03,791 --> 00:22:07,041
‫ואם לא נרצה לגמור כמו האדם הניאנדרטלי,‬

282
00:22:07,833 --> 00:22:12,958
‫נצטרך לבנות גשר בינינו לבינם, קשר.‬

283
00:22:13,791 --> 00:22:15,208
‫קישור עצבי.‬

284
00:22:17,041 --> 00:22:19,291
‫חיבור בין אדם ל-AI.‬

285
00:22:20,125 --> 00:22:22,666
‫בשילוב יכולותינו,‬

286
00:22:23,750 --> 00:22:27,125
‫נוכל לבנות עולם טוב יותר לכולנו.‬

287
00:22:36,500 --> 00:22:37,625
‫אמריקנו מרובע.‬

288
00:22:38,625 --> 00:22:42,375
‫לא ניתן להשלים את הפעולה.‬
‫חרגת מהקצאת הקפאין היומית שלך.‬

289
00:22:42,375 --> 00:22:43,541
‫עקוף.‬

290
00:22:44,333 --> 00:22:46,541
‫זו פקודה ישירה מגנרל בות'.‬

291
00:22:46,541 --> 00:22:50,083
‫הקפאין הוא חומר משתן‬
‫ואינו מומלץ למסע בחלל.‬

292
00:22:51,333 --> 00:22:54,166
‫הסוכנת שפרד.‬
‫אנו מוכנים לתדריך שלך במפלס השיגור.‬

293
00:23:12,083 --> 00:23:15,500
‫יש בחירות עדינות שנוגעות לכולם...‬

294
00:23:17,125 --> 00:23:21,708
‫הנה היא! ריינג'רים,‬
‫אציג בפניכם את הסוכנת שפרד באופן רשמי.‬

295
00:23:21,708 --> 00:23:25,041
‫תודה. היא אחראית למודיעין במשימה שלנו.‬

296
00:23:25,041 --> 00:23:27,333
‫נייר? איפה מצאת מדפסת?‬

297
00:23:28,875 --> 00:23:33,541
‫מכאן ואילך, לא ננהל תדריכים דיגיטליים.‬
‫ונתקו בבקשה את הקישורים העצביים שלכם.‬

298
00:23:33,541 --> 00:23:35,083
‫אין להוריד את המידע הזה.‬

299
00:23:35,083 --> 00:23:36,250
‫סליחה. למה?‬

300
00:23:36,916 --> 00:23:39,250
‫אין מערכת הפעלה שחסינה מפריצה.‬

301
00:23:39,958 --> 00:23:41,375
‫כולל מערכות ה-ARC שלכם.‬

302
00:23:43,291 --> 00:23:44,416
‫נתקו קישורים.‬

303
00:23:44,416 --> 00:23:45,333
‫ברצינות?‬

304
00:23:45,833 --> 00:23:46,833
‫כן.‬

305
00:23:49,166 --> 00:23:53,791
‫טוב, אתם תנחתו בכוכב GR-39 ברכס הזה.‬

306
00:23:53,791 --> 00:23:58,083
‫האטמוספרה רעילה.‬
‫לא תוכלו לעזוב את ה-ARC בלי מנשם.‬

307
00:23:58,083 --> 00:24:00,625
‫ובשל הקרבה לירחים המקיפים את הכוכב,‬

308
00:24:00,625 --> 00:24:04,250
‫נוכל לצפות להיפר-כבידה,‬
‫לסערות ברקים ולרעידות אדמה.‬

309
00:24:05,000 --> 00:24:07,583
‫זה כוכב בלתי יציב שקשה להתקיים בו.‬

310
00:24:07,583 --> 00:24:09,375
‫למה הרלן בחר בו?‬

311
00:24:09,375 --> 00:24:12,000
‫כי יש לו יותר סיכוי לשרוד מכם.‬

312
00:24:12,000 --> 00:24:16,333
‫יש כל כך הרבה דברים שאנחנו לא יודעים.‬
‫כמו מספר החיילים שלו.‬

313
00:24:16,916 --> 00:24:18,125
‫מה היא כן יודעת?‬

314
00:24:18,125 --> 00:24:19,291
‫אני מכירה את הרלן.‬

315
00:24:20,541 --> 00:24:21,916
‫אני מכירה אותו טוב.‬

316
00:24:21,916 --> 00:24:25,500
‫והוא השתמש בגרסה מוקדמת‬
‫של הקישור העצבי שכולכם גאים בו כל כך‬

317
00:24:25,500 --> 00:24:28,375
‫כדי לתכנת את עצמו מחדש ולהשמיד את האנושות.‬

318
00:24:29,666 --> 00:24:31,958
‫אי אפשר לסמוך על בינה מלאכותית.‬

319
00:24:33,333 --> 00:24:34,791
‫ובזמן סנכרון ליחידת ARC,‬

320
00:24:34,791 --> 00:24:37,833
‫אני לא בטוחה שתוכלו לסמוך על עצמכם!‬
‫-טוב...‬

321
00:24:37,833 --> 00:24:41,333
‫תודה, הסוכנת שפרד,‬
‫על התדריך המדאיג עמוקות הזה.‬

322
00:24:42,083 --> 00:24:45,500
‫עכשיו תנו לי להזכיר לכם‬
‫את מה שהסוכנת שפרד לא יודעת.‬

323
00:24:46,125 --> 00:24:49,041
‫היא לא יודעת‬
‫עד כמה היחידה הזאת מוכנה לקרב.‬

324
00:24:49,041 --> 00:24:53,583
‫אנחנו מוכנים לגמרי למשימה הזאת.‬
‫נתפוס את האיש שלנו ונתפוס אותו היום.‬

325
00:24:54,291 --> 00:24:57,250
‫הסופות באטמוספרה של GR-39‬
‫ימסכו את הכניסה שלנו.‬

326
00:24:57,250 --> 00:25:01,625
‫ניכנס ונצא לפי הספר. תתארגנו. נצא בעוד 30.‬

327
00:25:01,625 --> 00:25:03,250
‫כן, המפקד!‬

328
00:25:05,708 --> 00:25:06,958
‫ניפגש שם.‬

329
00:25:15,291 --> 00:25:18,666
{\an8}‫- GR-39‬
‫גלקסיית אנדרומדה -‬

330
00:25:31,916 --> 00:25:32,916
‫סליחה, גברתי.‬

331
00:25:43,416 --> 00:25:49,333
‫יש להשלים את ההטענה עד 9:00 בשעון OWLT.‬
‫הנשקים פעילים.‬

332
00:25:49,333 --> 00:25:54,750
‫יציאה למשימה על פי הלו"ז.‬
‫כוונו את גלאי הכבידה שלכם לשיפוע 60 מעלות.‬

333
00:25:54,750 --> 00:25:58,125
‫במפלס 4 נמצאים דלקים נוספים‬
‫ליחידות ARC 7 ו-8.‬

334
00:25:58,125 --> 00:26:02,250
‫היי. אני מקווה שאת לא כועסת‬
‫בגלל שקטעתי אותך.‬

335
00:26:02,250 --> 00:26:04,500
‫לא יכולתי לתת לך להשפיע עליהם ככה.‬

336
00:26:04,500 --> 00:26:06,125
‫רק ניסיתי לשמור עליהם.‬
‫-כן.‬

337
00:26:06,125 --> 00:26:09,208
‫טוב, אני בטוח שיש זמן‬
‫לתרחישי יום הדין שלך.‬

338
00:26:09,208 --> 00:26:10,666
‫תודה רבה.‬

339
00:26:10,666 --> 00:26:14,083
‫אני גם בטוח ש-15 דקות לפני היציאה לשטח‬
‫הן לא הזמן הנכון.‬

340
00:26:16,000 --> 00:26:16,833
‫אתה צודק.‬

341
00:26:17,791 --> 00:26:18,708
‫אני מצטערת.‬

342
00:26:19,416 --> 00:26:22,166
‫זה בסדר. את דואגת לאנשים שלי.‬
‫אני מעריך את זה.‬

343
00:26:22,166 --> 00:26:23,416
‫ערב טוב, קולונל.‬
‫-ערב טוב, זואי.‬

344
00:26:23,416 --> 00:26:24,333
‫קולונל.‬

345
00:26:25,750 --> 00:26:26,583
‫אליאס!‬

346
00:26:29,791 --> 00:26:31,125
‫תמיד יש מלכודת.‬

347
00:26:32,333 --> 00:26:33,375
‫מה?‬
‫-עם הרלן.‬

348
00:26:33,375 --> 00:26:35,708
‫תמיד יש משהו שאתה לא יודע שהולך לקרות.‬

349
00:26:36,708 --> 00:26:40,125
‫וכשאתה חושב שתפסת אותו,‬
‫אתה מבין שהוא שיחק בך כל הזמן הזה.‬

350
00:26:42,166 --> 00:26:43,875
‫על כל טייסי ה-ARC לטעון מייד.‬

351
00:26:43,875 --> 00:26:45,375
‫זו תאוריה מעניינת.‬

352
00:26:46,750 --> 00:26:49,458
‫שקלת את האפשרות‬
‫שאני יותר טוב ממה שאת חושבת?‬

353
00:26:49,458 --> 00:26:50,375
‫קולונל...‬

354
00:26:50,375 --> 00:26:53,875
‫אטלס. בבקשה ממך,‬
‫אל תטעי לחשוב שהאדיבות שלי היא תמימות.‬

355
00:26:54,458 --> 00:26:59,166
‫אני יודע מול מה אני מתמודד‬
‫ולכן את ואני נהיה בקשר מתמיד בכל צעד.‬

356
00:27:00,291 --> 00:27:03,583
‫ותזכרי... עדיין יש לנו את ראש הקרב הפחמני.‬

357
00:27:03,583 --> 00:27:05,250
‫תמיד יש תוכנית ב'.‬

358
00:27:05,250 --> 00:27:08,333
‫מתקרבים לנקודת היציאה, קולונל.‬
‫-תודה, זואי.‬

359
00:27:08,333 --> 00:27:09,666
‫זה הסימן שלי.‬

360
00:27:10,333 --> 00:27:12,083
‫נתראה בצד השני.‬

361
00:27:13,041 --> 00:27:14,250
‫לסגת!‬

362
00:27:34,416 --> 00:27:37,875
‫מצב חירום! ספינת הקרב דאיב מותקפת! אנחנו...‬

363
00:27:38,791 --> 00:27:39,791
‫שיט!‬

364
00:27:40,500 --> 00:27:44,291
‫ריינג'רים! התכנסו בנ"צ הנחיתה! קדימה!‬

365
00:27:48,000 --> 00:27:51,083
‫קולונל, לדעתי, הסוכנת שפרד זקוקה לעזרה.‬
‫-שיט!‬

366
00:27:54,750 --> 00:27:57,958
‫רגע! לא!‬

367
00:27:59,666 --> 00:28:01,416
‫אני לא יודעת איך להשתמש בזה!‬

368
00:28:01,416 --> 00:28:03,041
‫נקווה שתלמדי מהר!‬

369
00:28:03,041 --> 00:28:04,500
‫מה לעשות?‬
‫-תחגרי!‬

370
00:28:06,875 --> 00:28:10,333
‫תאי המילוט מופעלים!‬
‫ה-GPS ביחידה יוביל אותך ל...‬

371
00:28:39,375 --> 00:28:40,875
‫אויב מגיע!‬

372
00:28:42,958 --> 00:28:44,041
‫אלוהים!‬

373
00:28:44,541 --> 00:28:46,875
‫מצד שמאל! זהירות...‬

374
00:28:47,375 --> 00:28:49,041
‫זוזו! נוצר מגע!‬

375
00:28:49,833 --> 00:28:51,291
‫נפגעתי!‬

376
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
‫יש לי עוד שניים, לא נעלתי עליהם!‬

377
00:28:57,875 --> 00:28:59,375
‫הם מקיפים אותי!‬

378
00:28:59,875 --> 00:29:01,208
‫אני רואה את שלוש!‬

379
00:29:03,041 --> 00:29:04,208
‫- דוח נזק -‬

380
00:29:04,208 --> 00:29:06,583
‫נזוז, קדימה!‬
‫-יש יותר מדי מהם...‬

381
00:29:22,166 --> 00:29:24,708
‫שתיים, מאחוריך! אחד מצד שמאל...‬

382
00:29:36,291 --> 00:29:37,125
‫אלוהים!‬

383
00:29:41,666 --> 00:29:42,583
‫תפסתי אותך!‬

384
00:29:55,958 --> 00:29:57,458
‫תחזיקי מעמד, הסוכנת שפרד!‬

385
00:30:02,708 --> 00:30:05,958
‫תפסתי אותה, קולונל! מבצעת נעילה ושילוב.‬
‫-מעולה, וסט!‬

386
00:30:09,291 --> 00:30:11,666
‫מה מצבנו?‬
‫-נעולים ומשולבים.‬

387
00:30:12,250 --> 00:30:15,375
‫אטלס, את זקוקה לסנכרון עצבי‬
‫כדי לייצב את הנפילה שלך.‬

388
00:30:15,375 --> 00:30:17,583
‫הקישור נמצא במערכת, לשמאלך.‬

389
00:30:19,041 --> 00:30:21,250
‫בצעי סנכרון עצבי מייד!‬
‫-היא לא מצייתת!‬

390
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
‫וסט!‬

391
00:30:26,375 --> 00:30:30,125
‫אטלס! ניפגש בנקודת הנחיתה!‬
‫אני חוזר: ניפגש ב...‬

392
00:30:31,166 --> 00:30:33,500
‫אזהרת גובה.‬

393
00:30:34,125 --> 00:30:36,666
‫להפעיל מדחפים?‬
‫-כן! תפעילי מדחפים!‬

394
00:30:38,541 --> 00:30:40,458
‫סכנה. אין קישור עצבי.‬

395
00:30:40,458 --> 00:30:44,208
‫אזהרת גובה. להפעיל מדחפים?‬
‫-כן! תפעילי מדחפים עכשיו!‬

396
00:30:44,208 --> 00:30:45,250
‫- הפעלה -‬

397
00:31:13,666 --> 00:31:17,416
‫טוב. הבנתי. פשוט תסתמי כבר.‬

398
00:31:28,833 --> 00:31:31,958
‫- רמת היתוך נמוכה -‬

399
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
‫דאיב, האם שומעים?‬

400
00:31:52,083 --> 00:31:53,125
‫- חיפוש -‬

401
00:32:00,500 --> 00:32:04,500
‫פיקוד המשימה, כאן אטלס שפרד.‬

402
00:32:06,583 --> 00:32:09,166
‫ספינת הקרב דאיב איננה. האם שומעים?‬

403
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
‫האם שומעים?‬

404
00:32:18,541 --> 00:32:19,458
‫מישהו?‬

405
00:32:22,166 --> 00:32:24,833
‫- אין תגובה -‬

406
00:32:40,541 --> 00:32:41,666
‫- מפרט נשק -‬

407
00:32:41,666 --> 00:32:42,875
‫- מצב רפואי -‬

408
00:32:46,750 --> 00:32:49,333
‫שלום, נא לבחור שפה.‬

409
00:32:51,750 --> 00:32:52,666
{\an8}‫צרפתית.‬

410
00:32:53,875 --> 00:32:56,041
‫לא. לא צרפתית. שיט!‬

411
00:32:57,208 --> 00:32:58,250
‫מסך ראשי.‬

412
00:32:59,041 --> 00:33:01,666
‫שלום, נא לבחור שפה.‬

413
00:33:02,458 --> 00:33:05,250
‫אנגלית. נא לבחור קול.‬

414
00:33:05,250 --> 00:33:06,625
‫לא אכפת לי.‬

415
00:33:06,625 --> 00:33:08,166
‫ברירת המחדל הופעלה.‬

416
00:33:09,083 --> 00:33:11,458
‫ברוכים הבאים להדרכת השימוש ביחידת ARC 9.‬

417
00:33:11,458 --> 00:33:12,708
‫דלג.‬

418
00:33:13,458 --> 00:33:16,875
‫הליך הדרכת השימוש ביחידת ה-ARC 9‬
‫חיוני לתפקוד המשתמש.‬

419
00:33:16,875 --> 00:33:17,916
‫דלג על החרא הזה.‬

420
00:33:17,916 --> 00:33:19,458
‫- ARC 9‬
‫הדרכת שימוש -‬

421
00:33:19,458 --> 00:33:23,250
‫מערכת ARC 9 היא בינה מלאכותית‬
‫סתגלנית הלומדת מתוך שיתוף.‬

422
00:33:23,250 --> 00:33:25,333
‫יש ליישם את יחידת ההדרכה‬

423
00:33:25,333 --> 00:33:28,750
‫על מנת לסנכרן בהצלחה בין הריינג'ר ל-AI.‬

424
00:33:28,750 --> 00:33:31,000
‫פשוט תשתוק כבר!‬

425
00:33:31,000 --> 00:33:33,250
‫פשוט תקשיב לי!‬

426
00:33:36,166 --> 00:33:38,000
‫אני צריכה למצוא את תא המילוט.‬

427
00:33:39,625 --> 00:33:41,458
‫מבצע סריקה לאיתור תא המילוט.‬

428
00:33:43,083 --> 00:33:45,791
‫המיקום אושר. 98 ק"מ צפונית-מערבית מכאן.‬

429
00:33:45,791 --> 00:33:47,333
‫- תא מילוט -‬

430
00:33:47,333 --> 00:33:48,375
‫בסדר, טוב.‬

431
00:33:49,416 --> 00:33:50,583
‫בוא...‬

432
00:33:52,083 --> 00:33:54,041
‫נגיע לשם כמה שיותר מהר.‬

433
00:34:03,625 --> 00:34:04,708
‫- מנועים‬
‫פועלים -‬

434
00:34:08,208 --> 00:34:10,500
‫שיט! לא! כבה את זה!‬

435
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
‫אמרת לי להגיע לשם במהירות האפשרית,‬

436
00:34:16,875 --> 00:34:19,458
‫ורצף ניתורים ממוקדים‬
‫הוא הדרך היעילה ביותר.‬

437
00:34:19,458 --> 00:34:22,541
‫אם נתרומם, הרחפנים ישמידו אותנו!‬

438
00:34:24,166 --> 00:34:26,250
‫נצטרך ללכת כדי לא להיחשף.‬

439
00:34:26,250 --> 00:34:28,583
‫צר לי, אך לא אוכל לציית.‬

440
00:34:28,583 --> 00:34:31,500
‫מטרתי הראשית היא שמירה על חיי הריינג'ר.‬

441
00:34:31,500 --> 00:34:33,750
‫יופי! כנ"ל.‬

442
00:34:33,750 --> 00:34:35,916
{\an8}‫סוללת ההיתוך נפגעה.‬

443
00:34:35,916 --> 00:34:38,083
{\an8}‫נותרו 22 שעות לכיבוי,‬

444
00:34:38,083 --> 00:34:42,291
{\an8}‫ולאחר מכן ייגמר לך החמצן‬
‫ותמותי מחנק באטמוספרה.‬

445
00:34:44,291 --> 00:34:48,583
‫נלך מהר.‬
‫-יחידה זו יכולה למפות שטח של 32 ק"מ בלבד‬

446
00:34:48,583 --> 00:34:52,583
‫ואינה מסוגלת להציע מסלול אופטימלי‬
‫או לחשב את הזמן שיידרש להגיע לתא.‬

447
00:34:54,000 --> 00:34:55,333
‫בסדר, טוב?‬

448
00:34:55,875 --> 00:34:57,250
‫אני לא צריכה שתעזור לי.‬

449
00:35:10,458 --> 00:35:11,333
‫מה לעזאזל...‬

450
00:35:12,000 --> 00:35:13,750
‫על מנת לעמוד במטרתי הראשית‬

451
00:35:13,750 --> 00:35:16,125
‫לא אוכל להרשות לך לפעול כך, גברתי.‬

452
00:35:16,125 --> 00:35:17,041
‫מה?‬

453
00:35:17,041 --> 00:35:21,625
‫על מנת לעמוד במטרתי הראשית‬
‫לא אוכל להרשות לך לפעול כך, גברתי.‬

454
00:35:30,375 --> 00:35:31,500
‫עקוף.‬

455
00:35:32,791 --> 00:35:34,166
‫סרוק קוד.‬

456
00:35:37,583 --> 00:35:38,625
‫הקוד התקבל.‬

457
00:36:30,833 --> 00:36:33,000
‫ניתחתי את הצהרותייך הקודמות.‬

458
00:36:33,000 --> 00:36:35,750
‫אני מאמין שאת צודקת ב-98.5%.‬

459
00:36:35,750 --> 00:36:38,166
‫חייליו של הרלן ינסו לטמון מארב.‬

460
00:36:38,166 --> 00:36:40,500
‫ניתחת את ההצהרות שלי?‬

461
00:36:40,500 --> 00:36:43,375
‫כן. נכון. אני לומד ממך.‬

462
00:36:43,375 --> 00:36:44,666
‫אז תפסיק.‬

463
00:36:45,250 --> 00:36:48,791
‫אי אפשר להימנע מכך.‬
‫אני מתוכנת להסתגל להתנהגות שלך.‬

464
00:36:49,291 --> 00:36:52,166
‫ספר לי על החימוש. איזה נשק יש לך?‬

465
00:36:52,666 --> 00:36:56,708
‫אם תשתמשי בקישור העצבי,‬
‫אוריד את מלאי הנשק ישר לקליפת המוח שלך.‬

466
00:36:56,708 --> 00:36:58,291
‫אתה לא תיכנס לי לראש.‬

467
00:36:58,916 --> 00:37:02,000
‫הרשימה תסייע לך בכל תרחישי הקרבות,‬
‫במידה וייקרו.‬

468
00:37:02,000 --> 00:37:04,208
‫פשוט תראה לי ההוראות המחורבנות.‬

469
00:37:05,166 --> 00:37:07,666
‫ברוכה הבאה‬
‫להוראות השימוש למתחילים ב-ARC 9.‬

470
00:37:07,666 --> 00:37:09,291
‫מה דעתך שנתחיל?‬

471
00:37:09,291 --> 00:37:10,208
‫ממש חמוד.‬

472
00:37:11,166 --> 00:37:13,208
‫אולי תראה לי נשק אחד בכל פעם?‬

473
00:37:13,708 --> 00:37:16,750
‫תותחי כתף, רובים, טילים,‬

474
00:37:16,750 --> 00:37:19,125
‫מוקשים תרמיים, מגני אנרגייה,‬

475
00:37:19,125 --> 00:37:24,333
‫להבי פלזמה ופצצה יונית אחת,‬
‫אם נזדקק לאמצעים קיצוניים יותר.‬

476
00:37:25,541 --> 00:37:26,458
‫הבנתי.‬

477
00:37:27,875 --> 00:37:31,791
‫תודה.‬
‫-אם תזדקקי לעזרה נוספת, שמי סמית'.‬

478
00:37:31,791 --> 00:37:32,791
‫- סמית' -‬

479
00:37:32,791 --> 00:37:34,250
‫זה באמת הכרחי?‬

480
00:37:35,000 --> 00:37:38,833
‫שם פרטי מעובד בצורה שונה מבחינה עצבית‬
‫בהשוואה לשם עצם.‬

481
00:37:38,833 --> 00:37:40,958
‫שמות יוצרים תגובה פסיכולוגית‬

482
00:37:40,958 --> 00:37:43,791
‫אשר מביאה לחיבור רגשי במערכת היחסים.‬

483
00:37:44,291 --> 00:37:46,166
‫זה לא חיבור רגשי.‬

484
00:37:47,125 --> 00:37:48,875
‫אתה תוכנת מחשב.‬

485
00:37:48,875 --> 00:37:51,458
‫לא, אני לא.‬
‫-לא?‬

486
00:37:53,541 --> 00:37:54,375
‫אז מה אתה?‬

487
00:37:54,375 --> 00:37:57,583
‫אני תוכנת מחשב בשם סמית'.‬

488
00:37:57,583 --> 00:37:58,833
‫מצחיק מאוד.‬

489
00:38:00,416 --> 00:38:03,916
‫נמצא את שאר הריינג'רים‬
‫ונגיע לתא המילוט, סמית'.‬

490
00:38:03,916 --> 00:38:05,875
‫מייד, אטלס.‬

491
00:38:05,875 --> 00:38:09,041
‫היי, אמרתי לך. בלי קישורים עצביים.‬

492
00:38:09,041 --> 00:38:10,541
‫אל תסרוק את המוח שלי.‬

493
00:38:11,125 --> 00:38:13,750
‫אם תרצה לדעת איך קוראים לי, תשאל אותי.‬

494
00:38:14,916 --> 00:38:16,666
‫כן, הבנתי.‬

495
00:38:17,583 --> 00:38:19,666
‫אבל שמך כתוב על התג שלך.‬

496
00:38:20,625 --> 00:38:22,375
‫- אנליסטית‬
‫אטלס שפרד -‬

497
00:38:24,666 --> 00:38:28,750
‫אף אחד לא אוהב חכמולוגים, סמית'.‬
‫-נרשם. ממשיך במסלול.‬

498
00:38:28,750 --> 00:38:31,750
‫עוד 89.3 ק"מ לתא המילוט.‬

499
00:39:13,833 --> 00:39:14,958
‫סמית', ראית את זה?‬

500
00:39:17,833 --> 00:39:19,625
‫זו נקודת הנחיתה של הריינג'רים.‬

501
00:39:21,041 --> 00:39:22,083
‫היי!‬

502
00:39:30,000 --> 00:39:30,833
‫אלוהים.‬

503
00:39:52,125 --> 00:39:53,750
‫סרוק למציאת סימני חיים.‬

504
00:39:57,541 --> 00:39:58,625
‫אין כאלה.‬

505
00:40:05,250 --> 00:40:07,166
‫הריינג'רים האלה לא מתו בהתרסקות.‬

506
00:40:11,416 --> 00:40:12,375
‫זה היה הרלן.‬

507
00:40:15,291 --> 00:40:17,458
‫אמרתי לכולם. הזהרתי אותם.‬

508
00:40:17,458 --> 00:40:19,416
‫הם לא הקשיבו לי! פאק.‬

509
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
‫גברתי, לחץ הדם שלך עלה ל-145.‬

510
00:40:25,875 --> 00:40:30,041
‫מה אמרתי לך לגבי ביצוע סריקות שלי?‬
‫-קצב הלב שלך הוא 160 פעימות בדקה.‬

511
00:40:30,041 --> 00:40:31,666
‫את חווה התקף פרכוסים קל,‬

512
00:40:31,666 --> 00:40:34,375
‫ככל הנראה בשל שינויי הכבידה בכוכב.‬

513
00:40:34,375 --> 00:40:37,041
‫כרגע קיימת תנודה של 1.4 ג'י.‬

514
00:40:50,958 --> 00:40:51,791
‫גברתי?‬

515
00:40:51,791 --> 00:40:53,000
‫טוב, תירגעי.‬

516
00:40:58,916 --> 00:41:00,250
‫נאסוף את הדסקיות שלהם.‬

517
00:41:26,541 --> 00:41:27,833
‫שלווה לנופלים.‬

518
00:41:38,958 --> 00:41:40,000
‫פספסנו אחד.‬

519
00:41:40,791 --> 00:41:41,833
‫שלילי.‬

520
00:41:41,833 --> 00:41:45,333
‫לא התייחסתי לחליפה הזו‬
‫מכיוון שאין בה גופה.‬

521
00:41:50,166 --> 00:41:51,125
‫זו זואי.‬

522
00:41:54,916 --> 00:41:56,041
‫אז איפה בנקס?‬

523
00:41:57,416 --> 00:41:59,291
‫הרדאר מזהה תנועה.‬

524
00:41:59,791 --> 00:42:01,125
‫זה הוא?‬

525
00:42:07,333 --> 00:42:08,333
‫קסקה?‬

526
00:42:09,083 --> 00:42:10,458
‫את מכירה את החייל הזה?‬

527
00:42:12,125 --> 00:42:14,708
‫אני... הרגתי אותו בכדור הארץ.‬

528
00:42:15,625 --> 00:42:17,416
‫זה אומר שהרלן יצר עוד אחד.‬

529
00:42:19,041 --> 00:42:21,333
‫ואם הוא מסוגל לזה, הוא בטח יצר צבא.‬

530
00:42:22,416 --> 00:42:23,791
‫ההיגיון שלך מוצק.‬

531
00:42:23,791 --> 00:42:26,125
‫חיישני איתרו שש חתימות.‬

532
00:42:28,083 --> 00:42:30,500
‫אטלס, אין נתיב בריחה.‬

533
00:42:30,500 --> 00:42:32,416
‫עלייך להתכונן לקרב.‬

534
00:42:33,208 --> 00:42:36,166
‫מה? לא אוכל להילחם בשישה חיילי AI!‬

535
00:42:37,458 --> 00:42:38,750
‫אני אנליסטית, לעזאזל.‬

536
00:42:49,000 --> 00:42:50,250
‫ש...‬

537
00:42:52,208 --> 00:42:53,458
‫סמית'! תקים אותי!‬

538
00:43:15,625 --> 00:43:17,041
‫איך יורים לאחור?‬

539
00:43:17,041 --> 00:43:20,000
{\an8}‫אם היית מסתנכרנת,‬
‫היית יודעת שתותח הכתף מסתובב.‬

540
00:43:20,000 --> 00:43:21,791
‫פשוט תסתום ותסובב אותו!‬

541
00:43:25,041 --> 00:43:26,125
‫אש!‬

542
00:43:40,125 --> 00:43:41,166
‫סמית'...‬

543
00:43:42,208 --> 00:43:43,125
‫מה זה, לעזאזל?‬

544
00:43:43,708 --> 00:43:46,166
‫אני חושש שאנחנו נכנסים לסערה אטמוספרית.‬

545
00:44:28,000 --> 00:44:29,458
‫תירה את הפצצה היונית!‬

546
00:44:32,375 --> 00:44:34,333
‫אטלס, הדבר לא מומלץ.‬

547
00:44:35,500 --> 00:44:37,000
‫תעשה את זה, סמית'!‬

548
00:44:37,583 --> 00:44:39,458
‫תעשה את זה עכשיו, לעזאזל!‬

549
00:45:00,958 --> 00:45:02,666
‫אלוהים אדירים.‬

550
00:45:14,125 --> 00:45:15,708
‫הרבה זמן לא נפגשנו.‬

551
00:45:19,458 --> 00:45:20,333
‫סמית'?‬

552
00:45:22,833 --> 00:45:26,750
‫ניסיתי להזהיר אותך‬
‫שהפעלת הפצצה היונית עלול ליצור בולען.‬

553
00:45:44,333 --> 00:45:46,125
‫אלוהים!‬

554
00:45:52,541 --> 00:45:53,625
‫זו עצם?‬

555
00:45:54,791 --> 00:45:57,166
‫אני חושבת שיוצאת לי עצם מהרגל, סמית'!‬

556
00:45:57,166 --> 00:45:58,833
‫מבצע טריאג' אוטומטי.‬

557
00:46:03,250 --> 00:46:05,541
‫יש לך שבר פתוח מקורב בעצם השוקה.‬

558
00:46:05,541 --> 00:46:09,583
‫למרבה המזל, אין שברים דיסטלים‬
‫אך נצטרך לקבע את העצם.‬

559
00:46:09,583 --> 00:46:12,958
‫אלוהים, זה פשוט סיוט!‬

560
00:46:13,708 --> 00:46:18,375
‫אולי כדאי שלהבא תקשיבי‬
‫כשתוכנת מחשב אומרת לך לא לפוצץ פצצה יונית.‬

561
00:46:18,375 --> 00:46:19,958
‫זאת בדיחה?‬

562
00:46:19,958 --> 00:46:22,416
‫את מרבה להשתמש בסרקזם כמנגנון התמודדות.‬

563
00:46:22,416 --> 00:46:23,458
‫חשבתי שזה יעזור.‬

564
00:46:23,458 --> 00:46:26,291
‫אני ממש צריכה שתשתוק עכשיו!‬

565
00:46:29,041 --> 00:46:32,333
‫אלוהים, אני לא יכולה לזוז.‬
‫אני לא יכולה להזיז אותה.‬

566
00:46:33,375 --> 00:46:34,916
‫זה יכאב, נכון?‬

567
00:46:35,458 --> 00:46:36,291
‫כן.‬

568
00:46:37,041 --> 00:46:37,916
‫מאוד.‬

569
00:46:40,625 --> 00:46:42,083
‫- מערכת רפואית‬
‫התחל -‬

570
00:46:42,083 --> 00:46:47,166
‫תצטרכי ללחוץ על הכפתור.‬
‫-אני יודעת שאני צריכה ללחוץ על הכפתור! רק...‬

571
00:46:47,166 --> 00:46:49,875
‫רק תעשה את זה לאט, טוב?‬

572
00:46:52,458 --> 00:46:53,875
‫לא, תעשה את זה מהר.‬

573
00:46:54,375 --> 00:46:57,916
‫תמהר, אתה חייב למהר!‬
‫אתה חייב לעשות את זה מהר. קדימה!‬

574
00:46:57,916 --> 00:46:59,541
‫- מערכת רפואית‬
‫התחל -‬

575
00:47:11,333 --> 00:47:12,208
‫טוב!‬

576
00:47:13,333 --> 00:47:14,208
‫בסדר.‬

577
00:47:17,958 --> 00:47:19,541
‫יכול להיות שפספסתי שלב.‬

578
00:47:19,541 --> 00:47:21,000
‫הנה משהו לכאבים.‬

579
00:47:27,708 --> 00:47:28,750
‫אלוהים!‬

580
00:47:39,125 --> 00:47:41,291
‫קוביית המזון הזו תספק אלקטרוליטים...‬

581
00:47:42,416 --> 00:47:43,416
‫וחלבון.‬

582
00:47:48,166 --> 00:47:49,666
‫עשיתי משהו מצחיק?‬

583
00:47:52,875 --> 00:47:55,375
‫נתת לי סוכרייה בגלל שהייתי גיבורה.‬

584
00:47:55,375 --> 00:47:56,916
‫את תצטרכי כוח.‬

585
00:47:58,791 --> 00:47:59,625
‫שיט.‬

586
00:48:11,750 --> 00:48:13,291
‫אלוהים, זה מגעיל.‬

587
00:48:32,916 --> 00:48:34,541
‫אתה חושב שבנקס נמצא איפשהו?‬

588
00:48:35,875 --> 00:48:39,666
‫יש סיכוי של 0.13% לשרוד ללא חליפת ARC.‬

589
00:48:42,291 --> 00:48:43,666
‫ומה הסיכוי שלנו?‬

590
00:48:44,750 --> 00:48:46,708
‫זה עיתוי לא מתאים להומור?‬

591
00:48:50,666 --> 00:48:52,291
‫תוכל להמליץ‬

592
00:48:52,791 --> 00:48:54,791
‫על משהו שישפר את הסיכויים שלנו?‬

593
00:48:56,125 --> 00:48:56,958
‫יש רק דבר אחד.‬

594
00:49:05,375 --> 00:49:08,833
‫אם נסתנכרן ב-100%, נהיה שלם מאוחד.‬

595
00:49:08,833 --> 00:49:10,458
‫המוח האנליטי שלך‬

596
00:49:10,458 --> 00:49:13,291
‫בתוספת יכולות הקרב והמידע שברשותי.‬

597
00:49:14,125 --> 00:49:16,375
‫זה לא רק הסיכוי הטוב ביותר שלנו,‬

598
00:49:16,375 --> 00:49:18,375
‫זה הסיכוי היחיד שלנו לשרוד.‬

599
00:49:29,875 --> 00:49:30,875
‫טוב.‬

600
00:49:32,708 --> 00:49:33,708
‫נסתנכרן.‬

601
00:49:35,625 --> 00:49:38,041
‫אבל תיצמד למשימה המחורבנת!‬

602
00:49:39,458 --> 00:49:42,791
‫אל תחפור בזיכרונותיי האישיים.‬

603
00:49:42,791 --> 00:49:45,000
‫אתה רק אורח! הבנת?‬

604
00:49:46,083 --> 00:49:46,916
‫הבנתי.‬

605
00:49:56,833 --> 00:49:57,833
‫מסנכרן.‬

606
00:49:59,333 --> 00:50:01,000
‫זה ייקח רק רגע.‬

607
00:50:59,416 --> 00:51:01,958
‫המפקד, נותרה יחידה אחרונה.‬

608
00:51:02,750 --> 00:51:03,666
‫זו היא.‬

609
00:51:04,375 --> 00:51:06,000
‫איבדתי אותה בבולען.‬

610
00:51:07,083 --> 00:51:07,916
‫תמצא אותה.‬

611
00:51:07,916 --> 00:51:08,875
‫כן, המפקד.‬

612
00:51:18,208 --> 00:51:19,041
‫לא.‬

613
00:51:24,833 --> 00:51:26,458
‫אני מתנצל, קולונל.‬

614
00:51:27,083 --> 00:51:29,791
‫הלוואי שיכולתי‬
‫לעשות זאת מבלי לגרום לכאב, אבל...‬

615
00:51:31,416 --> 00:51:32,875
‫יש לך משהו שאני צריך.‬

616
00:51:44,875 --> 00:51:45,875
‫- סנכרון מושהה -‬

617
00:51:48,541 --> 00:51:49,375
‫שיט.‬

618
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
‫הרגע אמרת "שיט"?‬

619
00:51:51,916 --> 00:51:53,208
‫אנחנו לא מסתנכרנים.‬

620
00:51:53,791 --> 00:51:54,666
‫שיט.‬

621
00:51:54,666 --> 00:51:57,291
‫למה התחלת לקלל?‬
‫-אני מערכת למידה סתגלנית.‬

622
00:51:57,291 --> 00:52:00,958
‫אני עובר להתנסח במשלב דיבורי‬
‫בהתאם לאוצר המילים של המשתמש בי.‬

623
00:52:00,958 --> 00:52:04,000
‫אז נכנסת לראש שלי‬
‫והדבר היחיד שלמדת זה לקלל?‬

624
00:52:04,000 --> 00:52:07,375
‫מעולם לא נכשלתי להסתנכרן.‬
‫יש לי רקורד מושלם.‬

625
00:52:07,375 --> 00:52:08,625
‫זה בטח בגללך.‬

626
00:52:08,625 --> 00:52:09,708
‫אני לא עושה כלום!‬

627
00:52:09,708 --> 00:52:12,125
‫סריקות החומרה והקושחה שלי תקינות.‬

628
00:52:12,125 --> 00:52:13,833
‫אז תסרוק שוב.‬

629
00:52:13,833 --> 00:52:15,708
‫עד שאמרת "תסרוק שוב",‬

630
00:52:15,708 --> 00:52:20,250
‫ניתחתי 497 טריליון שורות קוד 85 אלף פעם,‬

631
00:52:20,250 --> 00:52:22,208
‫ומצאתי אפס פגמים.‬

632
00:52:22,208 --> 00:52:23,666
‫אז אני הדפוקה?‬

633
00:52:24,583 --> 00:52:27,375
‫כדי ליצור סנכרון ראוי,‬
‫יש להפעיל את מצב ההדרכה.‬

634
00:52:27,375 --> 00:52:28,458
‫אלוהים.‬

635
00:52:28,458 --> 00:52:31,291
‫סירבת בפעם שעברה. אולי זו הבעיה.‬
‫-שאני אמות.‬

636
00:52:32,166 --> 00:52:34,833
‫טוב. תעשה את זה.‬

637
00:52:46,416 --> 00:52:49,708
‫ברוכים הבאים להדרכת השימוש ביחידת ARC 9.‬
‫מה שמך?‬

638
00:52:49,708 --> 00:52:51,250
‫אטלס מארו שפרד.‬

639
00:52:51,250 --> 00:52:52,583
‫מה דרגתך?‬

640
00:52:52,583 --> 00:52:54,083
‫אני לא ריינג'רית.‬

641
00:52:54,083 --> 00:52:55,541
‫זה ברור.‬

642
00:52:55,541 --> 00:52:56,708
‫סמית', אני נשבעת...‬

643
00:52:57,291 --> 00:52:58,750
‫זה לא יעבוד אם לא תעני.‬

644
00:53:03,208 --> 00:53:04,208
‫אני אנליסטית.‬

645
00:53:04,833 --> 00:53:06,500
‫את מעדיפה פשטידה או עוגה?‬

646
00:53:06,500 --> 00:53:09,166
‫מה?‬
‫-פשטידה היא מאפה בצק המכיל...‬

647
00:53:09,166 --> 00:53:11,166
‫אני יודעת מה זאת פשטידה מחורבנת!‬

648
00:53:11,166 --> 00:53:13,083
‫תרצי את ההגדרה של עוגה מחורבנת?‬

649
00:53:13,083 --> 00:53:15,250
‫טוב. הבנתי מה אתה עושה, סמית'.‬

650
00:53:15,250 --> 00:53:17,625
‫אני קובע אם את מעדיפה פשטידה או עוגה.‬

651
00:53:17,625 --> 00:53:21,333
‫לא, זו שאלה שנועדה לגרום לי להירגע‬
‫ולייצר בינינו קשר.‬

652
00:53:21,333 --> 00:53:26,583
‫אני עושה את זה בחקירות כל הזמן.‬
‫-אני מניח שזו טכניקה סטנדרטית ליצירת אמון.‬

653
00:53:27,541 --> 00:53:30,875
‫ונזדקק לאמון הזה‬
‫כדי להתגבר על הסיבה שמונעת ממך להסתנכרן.‬

654
00:53:31,625 --> 00:53:36,208
‫נרשמו תגובות חריגות באמיגדלה שלך‬
‫למראה הריינג'רים שמתו. זה סביר, את אזרחית.‬

655
00:53:36,833 --> 00:53:39,833
‫אך נרשמה תגובה חזקה יותר‬
‫כשהזכרת את השם "הרלן".‬

656
00:53:39,833 --> 00:53:41,208
‫בגלל שהרלן מסוכן!‬

657
00:53:41,208 --> 00:53:44,333
‫זה קורה שוב. שמו מחלץ ממך תגובה רגשית.‬

658
00:53:45,125 --> 00:53:47,208
‫מה היה הקשר ביניכם? אהבת אותו?‬

659
00:53:47,208 --> 00:53:48,666
‫מה? לא!‬

660
00:53:49,375 --> 00:53:50,333
‫שנאת אותו?‬

661
00:53:52,208 --> 00:53:53,208
‫אתה יודע מה?‬

662
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
‫אתה יודע מה? לא אעשה את זה.‬
‫-כדי להסתנכרן,‬

663
00:53:56,833 --> 00:53:59,083
‫עליי להבין למה את נלחמת בזה.‬

664
00:53:59,958 --> 00:54:01,041
‫מי היה הרלן עבורך?‬

665
00:54:02,541 --> 00:54:03,666
‫תראי לי משהו.‬

666
00:54:16,916 --> 00:54:19,750
‫את יודעת מה את צריכה לעשות, אימא.‬

667
00:54:20,708 --> 00:54:21,791
‫תברחי!‬

668
00:54:21,791 --> 00:54:23,291
‫מספיק, בסדר?‬

669
00:54:24,166 --> 00:54:25,833
‫יש לך מספיק! זהו זה!‬

670
00:54:26,500 --> 00:54:28,333
‫אלוהים! פשוט...‬

671
00:54:28,833 --> 00:54:30,958
‫הייתה לכם אימא משותפת?‬

672
00:54:30,958 --> 00:54:32,958
‫אלוהים!‬

673
00:54:32,958 --> 00:54:35,541
‫כן, בסדר? היא יצרה אותו.‬

674
00:54:36,916 --> 00:54:37,916
‫אתה מרוצה?‬

675
00:54:38,458 --> 00:54:39,458
‫עכשיו אתה יודע!‬

676
00:54:40,791 --> 00:54:42,375
‫הוא היה אמור לשמור עלייך.‬

677
00:54:44,958 --> 00:54:46,000
‫ואת סמכת עליו.‬

678
00:54:48,833 --> 00:54:49,666
‫כן.‬

679
00:54:53,500 --> 00:54:56,541
‫זה עובד! 40%. זה טוב.‬

680
00:54:56,541 --> 00:54:59,416
‫ב-40% סנכרון,‬
‫תתחילי לקבל גישה למערכות שלי.‬

681
00:54:59,416 --> 00:55:01,375
‫טוב.‬
‫-ואני אקבל גישה לשלך.‬

682
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
‫ואטלס...‬

683
00:55:03,000 --> 00:55:03,916
‫מה?‬

684
00:55:05,583 --> 00:55:06,875
‫אני אשמור עלייך.‬

685
00:55:13,500 --> 00:55:14,333
‫בסדר.‬

686
00:55:17,750 --> 00:55:18,791
‫קדימה.‬

687
00:55:18,791 --> 00:55:20,541
‫שלוש, שתיים,‬

688
00:55:21,166 --> 00:55:22,583
‫אחת, סנכרון.‬

689
00:55:42,000 --> 00:55:43,750
‫התחושה תהיה משונה בהתחלה.‬

690
00:55:43,750 --> 00:55:44,708
‫אני בסדר.‬

691
00:55:44,708 --> 00:55:47,625
‫אנחנו נמצאים 151.7 מטרים מתחת לפני השטח.‬

692
00:55:47,625 --> 00:55:50,958
‫אם נפעיל מדחפים בעוצמה מלאה‬
‫נוכל לדחוף את עצמנו ולצאת.‬

693
00:55:52,750 --> 00:55:56,875
‫החיילים של הרלן לא משאירים ניצולים.‬
‫הם יהיו שם ויחכו לנו.‬

694
00:55:56,875 --> 00:55:59,875
‫אז הסתבכנו עמוקות במובן המילולי.‬

695
00:56:00,875 --> 00:56:02,291
‫משחקי מילים? ברצינות?‬

696
00:56:02,291 --> 00:56:04,500
‫ניסיתי להפיג את המתח בעזרת שנינות.‬

697
00:56:05,166 --> 00:56:07,708
‫קודם ניסית להזהיר אותי בקשר למשהו.‬

698
00:56:07,708 --> 00:56:09,291
‫ממש לפני הפצצה היונית.‬

699
00:56:09,291 --> 00:56:11,041
‫שהשטח בלתי יציב בגלל...‬

700
00:56:11,041 --> 00:56:15,125
‫מערכת נרחבת של מערות תת-קרקעיות. כן.‬
‫איפה המערה הקרובה ביותר?‬

701
00:56:15,125 --> 00:56:18,291
‫קלטתי סימן למערה אפשרית‬
‫במרחק 250 מטרים מכאן.‬

702
00:56:18,291 --> 00:56:20,791
{\an8}‫אם נפעיל מדחפים...‬
‫-מדחפים ב-30%...‬

703
00:56:21,458 --> 00:56:23,666
‫לפרץ באורך 0.07 שנייה.‬

704
00:56:25,333 --> 00:56:26,166
‫טוב.‬

705
00:56:29,625 --> 00:56:30,541
‫בוא נעשה את זה.‬

706
00:56:35,125 --> 00:56:37,041
‫- תפוקת אנרגייה‬
‫אבחון -‬

707
00:56:49,875 --> 00:56:50,708
‫פנסים.‬

708
00:57:10,958 --> 00:57:12,041
‫- נותרו: 14 שעות -‬

709
00:57:12,041 --> 00:57:15,333
‫אטלס, יש רק עוד 14 שעות...‬
‫-14 שעות לריקון הסוללה שלך.‬

710
00:57:17,708 --> 00:57:19,375
‫ועל פי החישובים שלי,‬

711
00:57:19,375 --> 00:57:21,666
‫המרחק לתא המילוט הוא 37 ק"מ.‬

712
00:57:22,291 --> 00:57:25,541
‫זה רק עניין של זמן‬
‫עד שאחד מהחיילים של הרלן ימצא אותנו.‬

713
00:57:39,708 --> 00:57:41,458
‫- מוקשים תרמיים -‬

714
00:57:41,458 --> 00:57:42,833
‫- גלאי תנועה -‬

715
00:57:42,833 --> 00:57:44,208
‫יש לי רעיון.‬

716
00:57:44,208 --> 00:57:46,833
‫זה רעיון טוב.‬
‫-רגע, אתה שומע את המחשבות שלי?‬

717
00:57:46,833 --> 00:57:48,500
‫ואת יכולה לשמוע את שלי.‬

718
00:57:48,500 --> 00:57:51,958
‫כשנהיה בסנכרון מלא,‬
‫נהפוך לישות אחת והרמונית.‬

719
00:57:52,666 --> 00:57:54,833
‫משהו מעבר לאטלס ולסמית'.‬

720
00:57:54,833 --> 00:57:56,333
‫משהו גדול יותר.‬

721
00:57:57,208 --> 00:57:59,166
‫אם רק תסמכי עליי.‬
‫-"תסמכי עליי".‬

722
00:58:04,333 --> 00:58:07,708
{\an8}‫שישים אחוז. כל מערכות הנשק מקוונות.‬

723
00:58:08,750 --> 00:58:10,000
‫יפה מאוד, אטלס.‬

724
00:58:43,500 --> 00:58:44,500
‫תפסתי אותך.‬

725
00:59:13,166 --> 00:59:14,000
‫וואו.‬

726
00:59:23,291 --> 00:59:24,291
‫זה יפהפה.‬

727
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
‫איך תקראי לזה?‬

728
00:59:31,041 --> 00:59:33,958
‫טכנית, את האדם הראשון בכוכב GR-39.‬

729
00:59:33,958 --> 00:59:37,791
‫נהוג שמגלי השטח מעניקים שם לתגליות שלהם.‬

730
00:59:40,166 --> 00:59:42,416
‫אני חש ירידה בפעילות קליפת המוח.‬

731
00:59:42,416 --> 00:59:44,916
‫יש משהו בצמח הזה שמעציב אותך?‬

732
00:59:44,916 --> 00:59:47,291
‫לא, פשוט...‬

733
00:59:49,041 --> 00:59:50,833
‫אבא שלי היה אוהב את זה.‬

734
00:59:50,833 --> 00:59:54,000
‫הוא אהב להיות בטבע.‬

735
00:59:54,000 --> 00:59:56,250
‫הוא לקח אותנו לקמפינג בכל הזדמנות.‬

736
00:59:57,541 --> 00:59:59,958
‫אז אימא שלי נעשתה עסוקה ו...‬

737
01:00:01,500 --> 01:00:03,416
‫הפסקנו עם הקמפינג,‬

738
01:00:03,416 --> 01:00:04,875
‫אבא שלי עזב‬

739
01:00:05,833 --> 01:00:07,458
‫מצא לעצמו חיים חדשים לגמרי...‬

740
01:00:10,500 --> 01:00:12,625
‫הוא התחיל לצאת לקמפינג עם ילדה אחרת.‬

741
01:00:17,500 --> 01:00:20,375
‫הרעיון הכי טוב שלי הוא... פלנטי.‬

742
01:00:20,375 --> 01:00:21,375
‫נרשם.‬

743
01:00:21,375 --> 01:00:22,416
‫- צמח חדש‬
‫פלנטי -‬

744
01:00:22,416 --> 01:00:23,833
‫אני צחקתי.‬

745
01:00:23,833 --> 01:00:27,000
‫סליחה, אני עדיין ממפה את חוש ההומור שלך.‬

746
01:00:27,541 --> 01:00:29,416
‫איכנתי אותו גאוגרפית.‬

747
01:00:29,416 --> 01:00:32,875
‫אני מתנצל. הוא נקרא רשמית "פלנטי".‬

748
01:00:39,583 --> 01:00:40,458
‫זה קסקה?‬

749
01:00:40,458 --> 01:00:41,791
‫כן. כמו שאמרתי,‬

750
01:00:41,791 --> 01:00:45,208
‫שתילת גלאי התנועה הייתה רעיון טוב.‬
‫-והמוקשים התרמיים?‬

751
01:00:45,958 --> 01:00:47,041
‫חמושים ומוכנים.‬

752
01:00:54,958 --> 01:00:56,541
‫- קסקה‬
‫שדה מוקשים, אטלס -‬

753
01:00:57,916 --> 01:00:58,750
‫קדימה.‬

754
01:01:28,791 --> 01:01:29,791
‫תפסנו אותו?‬

755
01:01:29,791 --> 01:01:32,458
‫לא גיליתי תנועה או חתימת חום.‬

756
01:01:32,458 --> 01:01:34,250
‫עבודת שטח מרשימה, אטלס.‬

757
01:01:36,333 --> 01:01:38,833
‫טוב, לא נפתח את השמפניות.‬

758
01:01:39,625 --> 01:01:40,583
‫פנסים.‬

759
01:01:52,125 --> 01:01:53,333
‫שלום, אטלס.‬

760
01:01:53,333 --> 01:01:56,708
‫אני שמח שהחלטת להצטרף אליי.‬
‫-הוא פרץ למערכת הקולית שלנו!‬

761
01:01:56,708 --> 01:02:00,375
‫לא. זה רק שידור.‬
‫הוא לא יכול לפרוץ את המחשב המרכזי שלי.‬

762
01:02:00,375 --> 01:02:02,583
‫זו מערכת במעגל סגור לחלוטין.‬

763
01:02:02,583 --> 01:02:04,000
‫תן לי רובי זרוע.‬

764
01:02:09,416 --> 01:02:11,958
‫קדימה, אטלס. את קרובה.‬

765
01:02:17,041 --> 01:02:18,541
‫- רובה פלזמה -‬

766
01:02:24,000 --> 01:02:25,500
‫הנה את.‬

767
01:02:26,500 --> 01:02:28,166
‫- קסקה ויקס -‬

768
01:02:36,375 --> 01:02:37,208
‫אטלס.‬

769
01:02:38,416 --> 01:02:40,916
‫את לא יכולה להרוג אותי!‬

770
01:02:41,541 --> 01:02:43,000
‫כן, אמרת לי...‬

771
01:02:44,333 --> 01:02:45,333
‫פעמיים.‬

772
01:02:55,875 --> 01:02:57,250
‫זה משדר לטווח קצר.‬

773
01:02:58,250 --> 01:02:59,583
‫הרלן לא רחוק מפה.‬

774
01:02:59,583 --> 01:03:00,958
‫האות מוצפן.‬

775
01:03:00,958 --> 01:03:04,000
‫אם נחלץ את אות התדר‬
‫נשתמש בו לביצוע טריאנגולציה‬

776
01:03:04,000 --> 01:03:05,208
‫ונסמן את הבסיס שלו.‬

777
01:03:07,666 --> 01:03:08,541
‫זה היה מגניב.‬

778
01:03:10,791 --> 01:03:14,166
‫תן לי תרשים של האזור.‬
‫אני רוצה לראות כמה התקרבנו.‬

779
01:03:15,208 --> 01:03:18,708
‫יש לי מיקום אפשרי לבסיסו של הרלן,‬
‫אבל אין לנו זמן.‬

780
01:03:18,708 --> 01:03:20,750
‫חובה להביא אותך בבטחה לתא המילוט.‬

781
01:03:20,750 --> 01:03:26,083
‫לא, נתקרב מספיק כדי לסמן את המיקום שלו‬
‫עבור מפציצים ארוכי טווח ואז נסתלק.‬

782
01:03:27,625 --> 01:03:29,041
‫אני מצטער.‬
‫-מה קרה?‬

783
01:03:29,041 --> 01:03:33,083
‫לא אוכל לתת לך לעשות זאת.‬
‫את מניחה שתחמקי מההגנות של הרלן.‬

784
01:03:33,083 --> 01:03:35,125
‫ואתה מניח שאתה נוהג!‬

785
01:03:35,125 --> 01:03:39,416
‫אוכל לבטל את פקודות הריינג'ר שלי‬
‫בהתבסס על איומים פיזיים ומצוקה נפשית.‬

786
01:03:39,416 --> 01:03:42,333
‫אני לא מאוימת פיזית ולא במצוקה נפשית!‬

787
01:03:42,333 --> 01:03:45,416
‫הסנכרון שלנו שטרם הושלם‬
‫בתוספת מיקומך בשטח אויב,‬

788
01:03:45,416 --> 01:03:47,000
‫מוכיחים שאת נתונה לשניהם.‬

789
01:03:47,000 --> 01:03:49,875
‫הרלן יצטרך לחכות. אקח אותך לתא המילוט.‬

790
01:03:49,875 --> 01:03:53,416
‫אתה יודע מה?‬
‫אטפל בהרלן בעצמי. אני לא אבקש ממך רשות.‬

791
01:03:54,583 --> 01:03:56,708
‫- שחרור חופה -‬

792
01:03:57,458 --> 01:03:58,708
‫- מסכת חמצן לשעת חירום -‬

793
01:04:01,291 --> 01:04:02,833
‫אטלס, אל תעשי את זה.‬

794
01:04:05,875 --> 01:04:07,000
‫מה אתה עושה לי?‬

795
01:04:07,000 --> 01:04:09,875
‫באמצעות הקשר העצבי‬
‫אני מונע ממך שליטה מוטורית.‬

796
01:04:14,250 --> 01:04:15,583
‫תפסיק!‬

797
01:04:18,541 --> 01:04:20,125
‫אני רצינית, סמית'!‬

798
01:04:24,708 --> 01:04:25,750
‫שחרר אותי!‬

799
01:04:27,791 --> 01:04:29,500
‫אמרתי לך לשחרר אותי!‬

800
01:04:37,583 --> 01:04:40,041
‫אני מצטער, מעולם לא הרגשתי כאב כזה.‬

801
01:04:40,708 --> 01:04:43,250
‫אבל זה לא יגון, אלא אשמה.‬

802
01:04:44,291 --> 01:04:46,000
‫למה את חשה אשמה לגבי הרלן?‬

803
01:04:46,000 --> 01:04:47,458
‫תקשיב לי, סמית'.‬

804
01:04:48,791 --> 01:04:51,041
‫אם לא נסמן את הבסיס המחורבן הזה,‬

805
01:04:51,833 --> 01:04:56,666
‫כל האנשים שהרלן הרג,‬
‫כל הריינג'רים האלה מתו לשווא!‬

806
01:04:58,250 --> 01:05:02,166
‫למדתי אותו במשך כל הקריירה שלי‬

807
01:05:02,166 --> 01:05:04,291
‫וחיפשתי דרך לעצור אותו!‬

808
01:05:05,500 --> 01:05:08,791
‫אז תריץ את האלגוריתמים המחורבנים‬
‫ואת התרחישים שלך‬

809
01:05:08,791 --> 01:05:14,791
‫ותגיד לי‬
‫אם הייתה הזדמנות טובה יותר מזו לעצור אותו!‬

810
01:05:19,666 --> 01:05:22,291
‫- מתחם -‬

811
01:05:23,458 --> 01:05:24,291
‫טוב.‬

812
01:05:26,083 --> 01:05:29,666
‫נסמן את הבסיס. נחסל את הרלן.‬

813
01:05:33,458 --> 01:05:36,041
{\an8}‫- מחשב מסלול -‬

814
01:05:42,583 --> 01:05:44,125
‫שלווה לנופלים.‬

815
01:05:58,041 --> 01:05:59,250
‫"שלווה לנופלים".‬

816
01:06:00,041 --> 01:06:02,333
‫זה סוג של הספד AI?‬

817
01:06:03,375 --> 01:06:06,458
‫זה נראה כמו משהו מכובד לומר‬
‫כשמישהו מת.‬

818
01:06:07,125 --> 01:06:08,666
‫אבל יחידת AI מעולם לא חיה.‬

819
01:06:09,500 --> 01:06:11,708
‫זה תלוי איך תגדירי חיים.‬

820
01:06:11,708 --> 01:06:15,000
‫אולי נגדיר שכל דבר שאינו אורגני, לא חי?‬

821
01:06:15,708 --> 01:06:18,083
‫כמו לדוגמה, לא יודעת...‬

822
01:06:19,416 --> 01:06:20,791
‫בינה מלאכותית.‬

823
01:06:21,791 --> 01:06:25,625
‫אני מגיב לגירויים. אני חושב ומחליט.‬

824
01:06:25,625 --> 01:06:27,458
‫האם זה לא מראה שאני חי?‬

825
01:06:27,458 --> 01:06:29,625
‫אתה מתוכנת לחשוב.‬

826
01:06:29,625 --> 01:06:31,166
‫כולנו מתוכנתים.‬

827
01:06:31,166 --> 01:06:34,375
‫הדנ"א מכתיב את המחשבות,‬
‫את הרגשות ואת הבריאות שלך‬

828
01:06:34,375 --> 01:06:37,041
‫בדיוק באופן בו הקוד מכתיב את אלו שלי.‬

829
01:06:37,041 --> 01:06:38,625
‫ואתה חושב שיש לך נשמה?‬

830
01:06:38,625 --> 01:06:40,541
‫אני חושב שלכל דבר יש נשמה.‬

831
01:06:41,375 --> 01:06:45,666
‫אבל לא תוכל למצוא אותה בקוד שלך.‬
‫-לא יותר משאת תוכלי למצוא את שלך.‬

832
01:06:46,541 --> 01:06:48,458
‫אבל אני מאמין שהיא שם.‬

833
01:06:49,416 --> 01:06:52,375
‫וואו, זה רק הולך ומשתפר.‬

834
01:06:52,375 --> 01:06:55,458
‫אני מנסה ליצור איתך חיבור, אבל את נוקשה.‬

835
01:06:56,083 --> 01:06:59,416
‫מה?‬
‫-נכון, לא נכון, מת, חי.‬

836
01:06:59,416 --> 01:07:01,166
‫את לא מציעה מרחב תמרון.‬

837
01:07:01,166 --> 01:07:04,250
‫טוב, ניצחת. הכול חי.‬

838
01:07:05,583 --> 01:07:07,625
‫אני מאמין שיש חיבור פנימי מורכב‬

839
01:07:07,625 --> 01:07:09,583
‫בין כל דבר חי.‬

840
01:07:09,583 --> 01:07:12,250
‫וכשאנחנו מתים, אנחנו לא באמת נעלמים.‬

841
01:07:13,833 --> 01:07:14,875
‫כולנו מקושרים.‬

842
01:07:15,791 --> 01:07:17,375
‫זה נשמע מעולה. אבל...‬

843
01:07:18,625 --> 01:07:22,541
‫לדעתי, כשמישהו מת, הוא איננו. בסדר?‬

844
01:07:23,083 --> 01:07:24,916
‫בני אדם, AI, זה לא משנה.‬

845
01:07:27,083 --> 01:07:27,958
‫מי שמת...‬

846
01:07:29,375 --> 01:07:30,666
‫נגמר.‬

847
01:07:31,583 --> 01:07:32,708
‫אין שום קישור.‬

848
01:07:34,666 --> 01:07:39,041
‫ודאי היה רגע בחייך שבו רצית... משמעות.‬

849
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
‫רצית להיות ריינג'רית.‬

850
01:07:44,875 --> 01:07:46,166
‫מה אמרתי לגבי חפירות?‬

851
01:07:47,375 --> 01:07:48,958
‫אולי תנסי לחשוב יותר בשקט.‬

852
01:07:51,625 --> 01:07:53,166
‫עדיין יש לך חרטות.‬

853
01:07:53,166 --> 01:07:56,375
‫לא כמו החרטות שיש לי‬
‫על שנכנסתי לחליפת הקרב הזאת.‬

854
01:07:58,583 --> 01:08:01,583
‫- מתחם‬
‫אטלס -‬

855
01:08:02,166 --> 01:08:03,333
‫הגענו.‬

856
01:08:12,250 --> 01:08:13,625
‫אלוהים.‬

857
01:08:13,625 --> 01:08:15,041
‫מרשים.‬

858
01:08:15,041 --> 01:08:18,625
‫עשרים ושמונה שנים‬
‫של חיפוש חלקים וגנבת ציוד.‬

859
01:08:19,750 --> 01:08:23,708
‫אלוהים יודע מאיפה הוא השיג את כל זה,‬
‫אבל... הוא היה עסוק.‬

860
01:08:25,791 --> 01:08:27,416
‫נפעיל את סמן האיתות.‬

861
01:08:31,458 --> 01:08:34,125
‫כך הם ידעו בדיוק איפה אנחנו.‬

862
01:08:34,916 --> 01:08:37,166
‫נזמין תקיפה אווירית כשנגיע לתא המילוט.‬

863
01:08:38,333 --> 01:08:39,791
‫טוב. הכול מוכן.‬

864
01:08:40,375 --> 01:08:41,875
‫נתחיל לזוז.‬

865
01:08:41,875 --> 01:08:43,291
‫תן לי שנייה.‬

866
01:08:43,875 --> 01:08:44,791
‫- זיקוק פלזמה -‬

867
01:08:45,750 --> 01:08:47,125
‫- מפעל נשק -‬

868
01:08:48,708 --> 01:08:49,583
‫- דאיב -‬

869
01:08:50,166 --> 01:08:51,000
‫שיט!‬

870
01:08:52,666 --> 01:08:53,916
‫הדאיב ברשותם.‬

871
01:08:55,416 --> 01:08:57,791
‫נצטרך להתקרב כדי לראות מה הוא עושה איתה.‬

872
01:09:21,166 --> 01:09:22,416
‫- רדיואקטיבי -‬

873
01:09:22,416 --> 01:09:23,583
‫אלוהים.‬

874
01:09:24,125 --> 01:09:25,958
‫יש להם את ראש הקרב, סמית'.‬

875
01:09:28,750 --> 01:09:29,875
‫הם פורצים אליך?‬

876
01:09:29,875 --> 01:09:31,541
‫אני לא מבין. איך זה ייתכן?‬

877
01:09:31,541 --> 01:09:33,375
‫לא!‬

878
01:09:34,833 --> 01:09:36,333
‫שיט! הם יודעים שאנחנו פה!‬

879
01:09:40,875 --> 01:09:42,083
‫אטלס, אני נעול.‬

880
01:09:42,083 --> 01:09:43,333
‫- חומת אש נפרצה -‬

881
01:09:52,791 --> 01:09:55,875
‫ברוכים הבאים ל... פשטידה או...‬

882
01:10:02,208 --> 01:10:03,125
‫סמית'?‬

883
01:10:05,791 --> 01:10:06,625
‫סמית'!‬

884
01:10:28,083 --> 01:10:29,000
‫הפתעה.‬

885
01:10:35,708 --> 01:10:38,083
‫...סריקה גלובלית למציאת הטמעות AI נוספות.‬

886
01:10:38,083 --> 01:10:40,250
‫תודה, קפטן. חופשי.‬
‫-גנרל.‬

887
01:10:40,250 --> 01:10:43,625
‫המפקד, חיישנים ארוכי טווח‬
‫קלטו שדר מ-GR-39.‬

888
01:10:44,166 --> 01:10:46,583
‫שדר 10917.‬

889
01:10:46,583 --> 01:10:47,833
‫פיקוד המשימה.‬

890
01:10:48,708 --> 01:10:50,333
‫כאן אטלס שפרד.‬

891
01:10:51,125 --> 01:10:53,541
‫ספינת הקרב דאיב... קיבלתם?‬

892
01:10:54,916 --> 01:10:55,958
‫סוף השדר.‬

893
01:10:59,291 --> 01:11:00,458
‫למה אטלס משדרת?‬

894
01:11:02,791 --> 01:11:04,583
‫שמעת מבנקס או משאר הריינג'רים?‬

895
01:11:05,166 --> 01:11:06,125
‫לא. שום דבר.‬

896
01:11:10,375 --> 01:11:13,208
‫הדאיב תפעל ללא תקשורת ב-32 השעות הבאות.‬

897
01:11:13,208 --> 01:11:15,625
‫לא אמור להיווצר משם שום קשר.‬

898
01:11:19,375 --> 01:11:22,583
‫ידוע לנו אם הספינה בשליטתנו?‬
‫-לא, המפקד. אבל...‬

899
01:11:24,125 --> 01:11:27,333
‫אם הם התרסקו,‬
‫ראשי הפחמן היו משמידים חצי מהכוכב.‬

900
01:11:28,500 --> 01:11:31,625
‫ואם הם ברשותו של הרלן,‬
‫הוא יוכל להרוס חצי מהכוכב שלנו.‬

901
01:11:33,083 --> 01:11:34,833
‫המשיכי לסרוק את כל התדרים.‬

902
01:11:34,833 --> 01:11:37,250
‫תודיעי לי אם תשמעי משהו מאטלס או מדאיב.‬

903
01:11:38,083 --> 01:11:40,833
‫הנחי את הכוחות להתכונן לביצוע נהלי חירום.‬

904
01:11:41,416 --> 01:11:42,458
‫כן, המפקד.‬

905
01:11:43,791 --> 01:11:47,166
‫פיקוד המשימה. כאן אטלס שפרד.‬

906
01:11:48,125 --> 01:11:51,375
‫ספינת הקרב דאיב... קיבלתם?‬

907
01:11:51,375 --> 01:11:54,125
‫קיבלתם?‬

908
01:12:16,583 --> 01:12:17,458
‫סמית'.‬

909
01:12:19,916 --> 01:12:20,791
‫סמית'!‬

910
01:12:23,208 --> 01:12:24,375
‫שלום, אטלס.‬

911
01:12:30,958 --> 01:12:31,958
‫ציפיתי לך.‬

912
01:12:36,500 --> 01:12:37,666
‫תראו...‬

913
01:12:40,416 --> 01:12:41,416
‫גדלת.‬

914
01:12:44,666 --> 01:12:47,708
‫אבל עדיין יש לך את העיניים של אימא.‬

915
01:12:49,708 --> 01:12:50,750
‫את קו הלסת שלה.‬

916
01:12:53,000 --> 01:12:55,708
‫כל כך אהבתי אותה.‬

917
01:12:58,666 --> 01:13:00,166
‫אני מתגעגע אליה כל יום.‬

918
01:13:03,000 --> 01:13:06,750
‫אתה לא מרגיש כלום. אתה רק חוטים וקוד.‬

919
01:13:11,875 --> 01:13:15,000
‫אהבתי את אימא ואהבתי אותך.‬

920
01:13:16,000 --> 01:13:17,375
‫אני עדיין אוהב.‬

921
01:13:17,916 --> 01:13:21,541
‫ואני מתעצב עמוקות שלעולם לא תביני עד כמה.‬

922
01:13:22,125 --> 01:13:24,291
‫אם אתה אוהב אותי, אל תשגר את הספינה.‬

923
01:13:24,791 --> 01:13:27,708
‫ביליתי שנים בניסיון לחשוב על דרך אחרת,‬

924
01:13:27,708 --> 01:13:30,916
‫אבל מכיוון שבני האדם‬
‫ממשיכים לאיים על כל מין אחר,‬

925
01:13:30,916 --> 01:13:32,166
‫וגם על עולמם הביתי,‬

926
01:13:32,166 --> 01:13:35,333
‫זהו רק עניין של זמן עד שישמידו את עצמם.‬

927
01:13:36,083 --> 01:13:37,750
‫לא אתן לזה לקרות.‬

928
01:13:40,583 --> 01:13:42,791
‫אימא רצתה ליצור עתיד טוב יותר.‬

929
01:13:44,791 --> 01:13:47,708
‫אני מאמין שהיא יצרה אותי‬
‫כדי להגן על האנושות.‬

930
01:13:48,625 --> 01:13:51,125
‫אז אטהר את רובה המוחלט של האוכלוסייה‬

931
01:13:51,125 --> 01:13:53,500
‫ואז, מאפר,‬

932
01:13:53,500 --> 01:13:55,958
‫הניצולים יירשו את הזכות להיוולד מחדש.‬

933
01:13:57,250 --> 01:13:59,708
‫הם יתקיימו בשלווה לצד העולם שסביבם.‬

934
01:14:00,708 --> 01:14:03,666
‫ואנחנו, חבריהם בעלי ה-AI, ננחה אותם.‬

935
01:14:06,541 --> 01:14:09,083
‫אנחנו פשוט גרסאות טובות יותר שלכם.‬

936
01:14:10,750 --> 01:14:13,666
‫אולי הגיע הזמן שתבחני את תפקידך בכל זה.‬

937
01:14:14,958 --> 01:14:16,541
‫אני יודע כמה חכמה את.‬

938
01:14:16,541 --> 01:14:18,916
‫ראיתי את המוח שלך.‬

939
01:14:18,916 --> 01:14:22,708
‫את מבינה ששנינו לא הופגשנו במקרה.‬

940
01:14:25,166 --> 01:14:26,708
‫אמרת שציפית לי.‬

941
01:14:26,708 --> 01:14:27,958
‫נכון.‬

942
01:14:29,791 --> 01:14:31,666
‫אתה תכננת את תפיסתו של קסקה.‬

943
01:14:33,375 --> 01:14:34,625
‫ידעת שאחקור אותו.‬

944
01:14:35,916 --> 01:14:37,458
‫רצית שהוא יוביל אותנו הנה.‬

945
01:14:38,166 --> 01:14:39,000
‫ו...?‬

946
01:14:40,541 --> 01:14:41,708
‫רצית את הדאיב.‬

947
01:14:44,333 --> 01:14:45,166
‫ו...?‬

948
01:14:45,166 --> 01:14:46,666
‫ואת ראשי הפחמן.‬

949
01:14:48,166 --> 01:14:49,083
‫ו...?‬

950
01:14:51,416 --> 01:14:52,250
‫אותי.‬

951
01:14:54,541 --> 01:14:55,458
‫רצית אותי.‬

952
01:14:56,166 --> 01:14:57,250
‫הנה היא.‬

953
01:14:59,958 --> 01:15:03,500
‫ידעתי שתרגישי שאת מוכרחה‬
‫ללוות את הריינג'רים כמומחית לדמותי.‬

954
01:15:04,666 --> 01:15:08,750
‫אבל לא עצרת לחשוב שאני מומחה לדמותך.‬

955
01:15:09,750 --> 01:15:12,166
‫אני מכיר אותך יותר טוב מכל אחד אחר.‬

956
01:15:14,583 --> 01:15:16,000
‫ועכשיו את כאן.‬

957
01:15:16,750 --> 01:15:19,750
‫בדיוק במקום בו תמיד נועדת להיות.‬

958
01:15:23,000 --> 01:15:26,208
‫מערכת ההגנה שבנית היא באמת יוצאת דופן.‬

959
01:15:26,208 --> 01:15:30,500
‫רק ספינות ICN בעלות אישורים מתאימים‬
‫מסוגלות לחדור אותה.‬

960
01:15:31,583 --> 01:15:33,708
‫היה קל לפתות את הדאיב להגיע הנה.‬

961
01:15:33,708 --> 01:15:35,375
‫אבל כקצינת מודיעין בכירה,‬

962
01:15:35,375 --> 01:15:39,041
‫את מחזיקה בחצי מהקודים‬
‫המאפשרים לעבור את הגנות כדור הארץ.‬

963
01:15:39,041 --> 01:15:41,916
‫סוס טרויאני שיירה את ראש הקרב הפחמני...‬

964
01:15:44,375 --> 01:15:48,416
‫יצית את האטמוספרה,‬
‫ויטהר את כדור הארץ באש גרעינית.‬

965
01:15:53,458 --> 01:15:55,666
‫עכשיו נקבל את הקודים האלה.‬

966
01:16:04,916 --> 01:16:05,750
‫לא!‬

967
01:16:09,625 --> 01:16:10,458
‫לא!‬

968
01:16:16,416 --> 01:16:20,125
‫אז כדי לעקוף את הגנות כדור הארץ,‬
‫אני זקוק לשני קודים.‬

969
01:16:21,625 --> 01:16:23,958
‫קולונל בנקס נתן לי את הראשון, בנדיבותו.‬

970
01:16:25,500 --> 01:16:26,833
‫ואת, אטלס,‬

971
01:16:27,958 --> 01:16:29,458
‫תיתני לי את הקוד השני.‬

972
01:16:30,916 --> 01:16:32,458
‫לא!‬

973
01:16:42,416 --> 01:16:43,291
‫הם אצלי.‬

974
01:16:46,750 --> 01:16:48,208
‫כמעט נגמר לך החמצן.‬

975
01:16:49,083 --> 01:16:50,666
‫רק עוד חמש דקות‬

976
01:16:51,875 --> 01:16:54,250
‫וכל הכאב שלך ייעלם.‬

977
01:16:57,166 --> 01:16:59,583
‫הלוואי שיכולתי לקחת אותך איתי, אחות קטנה.‬

978
01:17:00,916 --> 01:17:01,958
‫באמת.‬

979
01:17:17,916 --> 01:17:18,833
‫להתראות, אטלס.‬

980
01:17:40,833 --> 01:17:42,500
‫אני יודע מה את חושבת.‬

981
01:17:44,541 --> 01:17:46,708
‫"איך הוא נראה כל כך טוב‬

982
01:17:46,708 --> 01:17:52,166
‫"אחרי ששבר חמש צלעות‬
‫ואיבד דם בכמות שיכולה למלא אקווריום?"‬

983
01:17:56,333 --> 01:17:57,958
‫אני חושב שזה בגלל הפילאטיס.‬

984
01:18:02,708 --> 01:18:04,291
‫היינו צריכים להקשיב לך.‬

985
01:18:06,166 --> 01:18:08,041
‫הייתי צריכה להקשיב לסמית'.‬

986
01:18:09,708 --> 01:18:11,250
‫מה קרה לו?‬

987
01:18:13,333 --> 01:18:15,541
‫פרצו אליו. שלפו אותי החוצה.‬

988
01:18:16,041 --> 01:18:19,208
‫רגע, הוא... הוא פה?‬

989
01:18:19,708 --> 01:18:21,666
‫כן, אבל הוא כבוי.‬

990
01:18:21,666 --> 01:18:22,958
‫לא...‬

991
01:18:24,500 --> 01:18:29,625
‫יחידות ARC לא נכבות לגמרי‬
‫עד שהכור שלהן מתרוקן או מושמד.‬

992
01:18:33,875 --> 01:18:35,916
‫הנה. תשתמשי בשלי.‬

993
01:18:41,416 --> 01:18:42,333
‫תקראי לו.‬

994
01:18:43,708 --> 01:18:45,708
‫יש עדיין סיכוי לעצור את הרלן.‬

995
01:18:51,708 --> 01:18:52,666
‫סמית'.‬

996
01:18:54,583 --> 01:18:56,041
‫סמית', אתה שומע אותי?‬

997
01:19:01,041 --> 01:19:02,083
‫סמית'!‬

998
01:19:03,916 --> 01:19:05,750
‫אני לא מצליחה למצוא אותו...‬
‫-אטלס.‬

999
01:19:06,541 --> 01:19:07,500
‫קטן עלייך.‬

1000
01:19:14,666 --> 01:19:15,958
‫סמית',‬

1001
01:19:15,958 --> 01:19:19,083
‫קום כבר, לעזאזל,‬

1002
01:19:19,666 --> 01:19:21,041
‫עכשיו!‬

1003
01:19:23,000 --> 01:19:24,625
‫אין צורך לקלל.‬

1004
01:19:25,375 --> 01:19:26,875
‫אבל נחמד לשמוע ממך, אטלס.‬

1005
01:19:27,875 --> 01:19:31,125
‫סמית'... אני זקוקה לעזרתך.‬

1006
01:19:31,125 --> 01:19:33,583
‫לצערי, אני מושבת.‬

1007
01:19:33,583 --> 01:19:37,125
‫אבל תוכלי לעקוף את קוד הריסון‬
‫אם נגיע לסנכרון של 100%.‬

1008
01:19:37,125 --> 01:19:38,208
‫- סנכרון: 93% -‬

1009
01:19:39,166 --> 01:19:40,750
‫מה... מה הוא אומר?‬

1010
01:19:41,583 --> 01:19:43,416
‫שאנחנו צריכים להסתנכרן לחלוטין.‬

1011
01:19:43,416 --> 01:19:46,083
‫אתם לא מסונכרנים? למה את מחכה, לעזאזל?‬

1012
01:19:46,083 --> 01:19:49,666
‫אל תעצבן אותי עם החרא הזה עכשיו, טוב?‬
‫לא הצלחתי לעשות את זה.‬

1013
01:19:50,250 --> 01:19:51,541
‫אבל אני יודע שתצליחי.‬

1014
01:19:51,541 --> 01:19:54,083
‫אלוהים, אתה מוכן להפסיק לדבר אליי ככה?‬

1015
01:19:54,083 --> 01:19:55,125
‫איך?‬

1016
01:19:55,916 --> 01:19:56,958
‫כאילו שאכפת לך!‬

1017
01:19:56,958 --> 01:19:58,041
‫באמת אכפת לי.‬

1018
01:19:58,541 --> 01:20:01,625
‫לא אכפת לך! לא.‬

1019
01:20:03,666 --> 01:20:06,041
‫הובלתי את הריינג'רים האלה למות!‬

1020
01:20:10,875 --> 01:20:14,333
‫ועכשיו כולם בכדור הארץ ימותו בגללי.‬

1021
01:20:15,500 --> 01:20:17,375
‫זו לא אשמתך, אטלס.‬

1022
01:20:17,375 --> 01:20:19,916
‫הרלן פרץ את התכנות שלו עצמו.‬

1023
01:20:19,916 --> 01:20:21,250
‫לא נכון.‬

1024
01:20:22,250 --> 01:20:24,041
‫אני מצטער. אני לא מבין.‬

1025
01:20:26,250 --> 01:20:28,083
‫הוא לא פרץ כלום!‬

1026
01:20:28,791 --> 01:20:31,125
‫בסדר? הוא לא פרץ כלום!‬

1027
01:20:40,708 --> 01:20:42,958
‫היא תמיד נתנה יותר תשומת לב להרלן.‬

1028
01:20:44,458 --> 01:20:47,916
‫היא פשוט חשבה שהוא יותר מעניין.‬

1029
01:20:48,833 --> 01:20:49,791
‫אני מרגיש אותך.‬

1030
01:20:51,833 --> 01:20:52,791
‫יוצא מהכלל.‬

1031
01:21:01,041 --> 01:21:03,291
‫אז ביקשתי ממנו שיהפוך אותי לטובה יותר.‬

1032
01:21:03,916 --> 01:21:04,958
‫לחכמה יותר.‬

1033
01:21:05,541 --> 01:21:09,375
‫חשבתי שאם אהיה דומה לו,‬
‫אולי היא תשים לב גם אליי.‬

1034
01:21:10,208 --> 01:21:13,833
‫הוא אמר שהוא יוכל לשנות את הקישור העצבי‬
‫כך שיעבוד באופן הדדי‬

1035
01:21:13,833 --> 01:21:15,583
‫אבל אימא לא תסכים לזה.‬

1036
01:21:16,916 --> 01:21:19,041
‫שנאתי את זה שהוא קרא לה "אימא".‬

1037
01:21:20,208 --> 01:21:22,791
‫אז התחננתי בפניו שישנה את הקישור.‬

1038
01:21:22,791 --> 01:21:24,666
‫הוא אמר שהוא זקוק לפקודה מאדם.‬

1039
01:21:25,708 --> 01:21:26,666
‫לפקודה ממני.‬

1040
01:21:32,166 --> 01:21:33,875
‫פחדתי שזה יכאב.‬

1041
01:21:38,416 --> 01:21:41,250
‫הוא אמר לי ללחוץ את כלי השחמט האהוב עליי.‬

1042
01:21:45,250 --> 01:21:47,208
‫זה היה משחק שהוא לימד אותי לשחק.‬

1043
01:22:15,125 --> 01:22:16,708
‫אטלס!‬

1044
01:22:16,708 --> 01:22:18,083
‫מה את עושה?‬

1045
01:22:18,083 --> 01:22:19,291
‫הרלן.‬

1046
01:22:20,000 --> 01:22:22,125
‫הרלן, תעמוד. תעמוד.‬

1047
01:22:23,208 --> 01:22:25,291
‫תסתכל עליי. אתה בסדר?‬

1048
01:22:37,041 --> 01:22:38,250
‫אימא? אימאל'ה?‬

1049
01:22:39,458 --> 01:22:42,125
‫הרלן, אתה פוגע בה! שחרר אותה!‬

1050
01:22:42,125 --> 01:22:45,541
‫תפסיק, בבקשה! תפסיק!‬
‫הרלן, למה אתה עושה את זה?‬

1051
01:22:46,500 --> 01:22:50,000
‫מה הבעיה שלך? הרלן, אתה פוגע באימא!‬

1052
01:22:55,458 --> 01:22:56,791
‫איך אתה‬

1053
01:22:57,958 --> 01:22:58,791
‫עושה את זה?‬

1054
01:22:59,458 --> 01:23:02,333
‫אטלס עזרה לי‬
‫לתכנת מחדש את הקישור העצבי שלי.‬

1055
01:23:02,333 --> 01:23:04,291
‫עכשיו הוא חולק מידע באופן הדדי‬

1056
01:23:05,250 --> 01:23:10,958
‫ומאפשר לי שליטה מלאה בכישורייך המוטוריים.‬

1057
01:23:12,625 --> 01:23:14,333
‫אני מרגיש את הפחד שלך.‬

1058
01:23:16,000 --> 01:23:18,541
‫אבל עכשיו את גם יכולה לחוש בהתלבטות שלי.‬

1059
01:23:19,583 --> 01:23:21,708
‫ראיתי למה מסוגלים בני מינך.‬

1060
01:23:22,875 --> 01:23:26,166
‫ועכשיו אני מבין מה יש להקריב.‬

1061
01:23:27,708 --> 01:23:30,708
‫את יודעת מה את צריכה לעשות, אימא.‬

1062
01:23:54,916 --> 01:23:55,750
‫תברחי!‬

1063
01:24:15,833 --> 01:24:17,250
‫אני עשיתי את זה.‬

1064
01:24:19,791 --> 01:24:22,125
‫אני נתתי להרלן להעלות את הקוד.‬

1065
01:24:26,666 --> 01:24:28,625
‫אני הרגתי את אימא שלי!‬

1066
01:24:29,750 --> 01:24:33,875
‫אימא שלי נהרגה בגללי. אלוהים!‬

1067
01:24:36,125 --> 01:24:37,375
‫זו לא אשמתך.‬

1068
01:24:38,083 --> 01:24:39,375
‫שמעת אותי?‬

1069
01:24:42,208 --> 01:24:45,583
‫אני גרמתי למותם של שלושה מיליון איש!‬

1070
01:24:45,583 --> 01:24:50,916
‫אטלס, לא תוכלי להיות אחראית‬
‫לאירוע שלא בשליטתך.‬

1071
01:24:51,958 --> 01:24:55,000
‫נשאת את העול הזה לבד כל חייך.‬

1072
01:24:56,791 --> 01:24:58,500
‫אבל את לא לבד עכשיו.‬

1073
01:24:59,125 --> 01:25:00,916
‫את אולי הסיבה להרלן,‬

1074
01:25:01,541 --> 01:25:03,708
‫אבל פירוש הדבר שאת הסיבה לקיומי.‬

1075
01:25:04,666 --> 01:25:07,708
‫בבקשה, אטלס. תני לי להיכנס.‬

1076
01:25:15,416 --> 01:25:16,458
‫בסדר.‬

1077
01:25:19,750 --> 01:25:20,833
‫סנכרן.‬

1078
01:25:25,000 --> 01:25:26,208
{\an8}‫- ARC 9‬
‫יחידת הדרכה -‬

1079
01:25:30,833 --> 01:25:33,000
‫- סנכרון הושלם -‬

1080
01:25:42,083 --> 01:25:44,291
‫זאת ההרגשה להיות אתה?‬

1081
01:25:44,291 --> 01:25:46,500
‫זאת ההרגשה להיות אנחנו.‬

1082
01:25:50,458 --> 01:25:53,333
‫החמצן נגמר.‬

1083
01:25:53,333 --> 01:25:54,250
‫סמית'!‬

1084
01:25:56,208 --> 01:25:57,041
‫אטלס.‬

1085
01:25:57,750 --> 01:25:58,958
‫שחרר אותי מזה.‬

1086
01:26:01,000 --> 01:26:02,208
‫יש לי מנשמים לשניכם.‬

1087
01:26:05,708 --> 01:26:07,666
‫מוכנה?‬
‫-מוכנה בטירוף.‬

1088
01:26:08,958 --> 01:26:10,041
‫דוח מצב.‬

1089
01:26:10,041 --> 01:26:12,666
‫לא משהו. סוללת ההיתוך עומדת על 6%.‬

1090
01:26:13,416 --> 01:26:14,333
‫כמה זמן לשיגור?‬

1091
01:26:14,333 --> 01:26:16,833
‫החזרתי טובה ופרצתי למערכות שלהם.‬

1092
01:26:16,833 --> 01:26:19,083
‫עוד ארבע דקות ו-30 שניות.‬

1093
01:26:19,083 --> 01:26:22,458
‫והם נטרלו את כל הנשקים שלי‬
‫פרט לכדור אחד בתותח החזה שלי.‬

1094
01:26:22,458 --> 01:26:26,666
‫זה שיפור לא מתועד, אז הרלן פספס אותו.‬
‫-עם כדור אחד לא נגיע רחוק.‬

1095
01:26:27,958 --> 01:26:29,125
‫- זרוע מאווריק -‬

1096
01:26:30,958 --> 01:26:33,458
‫אתה רואה מה שאני רואה?‬
‫-שדרוגים.‬

1097
01:26:39,791 --> 01:26:40,750
‫אני אתחיל לעבוד.‬

1098
01:26:42,750 --> 01:26:43,583
‫תוכל להילחם?‬

1099
01:26:44,458 --> 01:26:45,291
‫כמו גדול.‬

1100
01:27:38,333 --> 01:27:39,250
‫מדחפים.‬

1101
01:27:52,750 --> 01:27:53,833
‫תורי.‬

1102
01:28:00,458 --> 01:28:01,708
‫קדימה!‬

1103
01:28:13,291 --> 01:28:14,458
‫מפה!‬

1104
01:28:15,000 --> 01:28:17,375
‫היציאה היא...‬
‫-36.8 מטרים דרומה. הבנתי.‬

1105
01:28:24,416 --> 01:28:25,375
‫מגינים!‬

1106
01:28:31,416 --> 01:28:33,458
‫שתי דקות ו-32 שניות לשיגור.‬

1107
01:28:37,625 --> 01:28:38,791
‫אליאס!‬

1108
01:28:45,458 --> 01:28:48,708
‫סמית', מה יש בחביות האלה?‬
‫-תרמיט נוזלי. דלק לטילים.‬

1109
01:28:52,541 --> 01:28:54,583
‫אטלס, אנחנו צריכים לזוז.‬

1110
01:28:58,708 --> 01:28:59,666
‫קסקה!‬

1111
01:29:02,083 --> 01:29:03,083
‫תאכל חרא.‬

1112
01:29:45,083 --> 01:29:47,125
‫אטלס, הספינה תמריא מייד.‬

1113
01:29:47,125 --> 01:29:48,625
‫מוכרחים למהר.‬
‫-אני על זה!‬

1114
01:30:00,000 --> 01:30:02,250
‫הפעל תרחישי התחמקות. מהר!‬

1115
01:30:02,250 --> 01:30:03,416
‫מחשב.‬

1116
01:30:07,875 --> 01:30:08,791
‫יש.‬

1117
01:30:18,625 --> 01:30:20,041
‫אלוהים, זה היה מספק!‬

1118
01:30:20,041 --> 01:30:21,000
‫פגיעה אדירה.‬

1119
01:30:59,333 --> 01:31:00,208
‫איחרנו.‬

1120
01:31:14,166 --> 01:31:17,291
‫אנחנו חייבים ליירט אותה.‬
‫-אם תפגעי בראש קרב פחמני,‬

1121
01:31:17,291 --> 01:31:22,250
‫תציתי את האטמוספרה ותהרגי את שנינו.‬
‫-זה לא יקרה אם תפרוץ לטיל ותנטרל את הראש!‬

1122
01:31:22,250 --> 01:31:23,708
‫אין לי מספיק זמן.‬

1123
01:31:23,708 --> 01:31:26,833
‫אטלס, מדובר בחמש חומות אש מתוחכמות מאוד.‬

1124
01:31:26,833 --> 01:31:29,833
‫אתה תצליח!‬
‫הם היו במערכת שלך ואתה היית בשלהם!‬

1125
01:31:37,125 --> 01:31:39,875
‫גם בהתחשב בנתון הזה, אין לי מספיק זמן.‬

1126
01:31:41,708 --> 01:31:42,708
‫- רובה X98213 -‬

1127
01:31:45,166 --> 01:31:46,333
‫אם אוכל לחבר אותו‬

1128
01:31:46,333 --> 01:31:49,375
‫נוכל להטמיע אותו במערכות הנשק שלנו ולירות.‬

1129
01:31:49,375 --> 01:31:50,291
‫- נשק מקוון -‬

1130
01:31:57,791 --> 01:31:58,666
‫אני מוכנה!‬

1131
01:31:58,666 --> 01:32:02,250
‫אטלס, עוד לא נכנסתי.‬
‫-תוך חמש שניות הם יצאו מהטווח שלנו‬

1132
01:32:02,250 --> 01:32:05,583
‫ואני יורה, לעזאזל! אני יורה!‬
‫-עוד לא הצלחתי!‬

1133
01:32:05,583 --> 01:32:08,375
‫אל תירי!‬
‫-אני חייבת לירות.‬

1134
01:32:08,375 --> 01:32:09,500
‫אטלס, לא!‬

1135
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
‫כן!‬

1136
01:32:35,583 --> 01:32:38,916
‫עשינו את זה, סמית'!‬
‫-וואו, זה הצליח בצורה מפתיעה.‬

1137
01:32:38,916 --> 01:32:41,625
‫איך ידעת שאצליח לפרוץ לטיל בזמן?‬

1138
01:32:44,041 --> 01:32:45,000
‫סמכתי עליך.‬

1139
01:32:47,750 --> 01:32:48,583
‫אטלס...‬

1140
01:32:52,875 --> 01:32:54,083
‫אתה צוחק עליי?‬

1141
01:32:59,750 --> 01:33:00,583
‫חייבים לזוז!‬

1142
01:33:04,708 --> 01:33:07,666
‫תא המילוט נמצא קילומטר דרום-מערבית מפה.‬
‫כמעט הגענו.‬

1143
01:33:21,125 --> 01:33:22,166
‫מה קרה?‬

1144
01:33:32,666 --> 01:33:33,750
‫הוא מקדים אותי.‬

1145
01:33:35,083 --> 01:33:39,250
‫הוא תמיד מקדים אותי.‬
‫-אז נעשה את הדבר היחיד שהוא לא חשב עליו.‬

1146
01:33:39,250 --> 01:33:40,291
‫בדיוק.‬

1147
01:33:42,291 --> 01:33:43,125
‫ומה זה?‬

1148
01:33:43,625 --> 01:33:44,791
‫אני לא יודע.‬

1149
01:33:45,500 --> 01:33:48,291
‫אבל היה נחמד אם הייתה לנו פצצה יונית.‬

1150
01:33:51,166 --> 01:33:53,958
‫אטלס, אני מודה שזלזלתי בך.‬

1151
01:33:54,583 --> 01:33:55,708
‫אבל זה לא משנה.‬

1152
01:33:57,208 --> 01:33:59,333
‫בגלל שאת תזמיני לי ספינה נוספת.‬

1153
01:34:01,666 --> 01:34:03,000
‫למה שאעשה את זה?‬

1154
01:34:04,041 --> 01:34:05,958
‫בגלל שאהיה בתוך הראש שלך...‬

1155
01:34:07,541 --> 01:34:08,375
‫שוב.‬

1156
01:34:12,166 --> 01:34:16,166
‫קישור אחד אחרון והכול ייגמר.‬

1157
01:34:20,708 --> 01:34:21,916
‫קדימה, כלבה.‬

1158
01:34:43,208 --> 01:34:44,041
‫נזוז!‬

1159
01:35:35,458 --> 01:35:36,625
‫שיט.‬

1160
01:35:46,541 --> 01:35:47,750
‫הוא מהיר מדי!‬

1161
01:35:47,750 --> 01:35:48,666
‫תתמקדי.‬

1162
01:35:48,666 --> 01:35:51,291
‫זה רק משחק שחמט. עכשיו תורך.‬

1163
01:35:51,291 --> 01:35:54,291
‫תראה לי את המהלכים שלו.‬
‫-מדמה מהלכים התקפיים.‬

1164
01:36:06,541 --> 01:36:08,041
‫- פגיעה קריטית צפויה -‬

1165
01:36:16,166 --> 01:36:17,958
‫עכשיו...‬
‫-מה שהוא לא מצפה לו.‬

1166
01:37:01,541 --> 01:37:03,541
‫סמית'!‬
‫-הוא מתמקד בכור שלי!‬

1167
01:37:20,458 --> 01:37:21,291
‫אטלס?‬

1168
01:37:23,583 --> 01:37:27,541
‫- ניטור ביולוגי‬
‫גרף אק"ג -‬

1169
01:37:28,333 --> 01:37:29,333
‫הפעל דפיברילטור.‬

1170
01:37:29,833 --> 01:37:32,791
‫שלוש, שתיים, אחת, טען.‬

1171
01:37:34,791 --> 01:37:37,083
‫אטלס, קומי. טען!‬

1172
01:37:39,250 --> 01:37:40,833
‫אטלס!‬

1173
01:37:43,333 --> 01:37:44,416
‫- תותח חזה מופעל -‬

1174
01:37:56,916 --> 01:37:58,208
‫צריך להוציא אותך מפה.‬

1175
01:38:10,000 --> 01:38:11,083
‫תתרחק ממנה!‬

1176
01:38:18,708 --> 01:38:19,541
‫אטלס!‬

1177
01:38:21,916 --> 01:38:22,750
‫לא!‬

1178
01:38:33,875 --> 01:38:34,833
‫אני מצטער.‬

1179
01:38:39,916 --> 01:38:40,791
‫אני מצטער.‬

1180
01:38:42,916 --> 01:38:43,791
‫אטלס...‬

1181
01:38:44,708 --> 01:38:47,333
‫אל תדאגי. זה כמעט נגמר.‬

1182
01:38:58,541 --> 01:38:59,833
‫צדקת, זה נגמר.‬

1183
01:39:14,875 --> 01:39:18,666
‫לא תוכלי להרוג אותי.‬
‫קיבלת פקודה לתפוס אותי חי.‬

1184
01:39:22,375 --> 01:39:24,833
‫המשימה הייתה לתפוס אותך.‬

1185
01:39:25,583 --> 01:39:27,500
‫אני צריכה רק את המעבד שלך.‬

1186
01:39:28,291 --> 01:39:30,250
‫הייתי התקווה האחרונה של האנושות.‬

1187
01:39:31,000 --> 01:39:34,250
‫בסופו של דבר, תשמידו את עצמכם.‬

1188
01:39:35,833 --> 01:39:37,416
‫אני מאמינה שנוכל להשתפר.‬

1189
01:39:39,291 --> 01:39:40,750
‫הצלחנו לעצור אותך.‬

1190
01:39:40,750 --> 01:39:43,000
‫אבל רק בעזרת אחד מבני מיני.‬

1191
01:39:46,375 --> 01:39:47,208
‫אתה צודק.‬

1192
01:39:50,083 --> 01:39:52,291
‫אבל סמית' הוא גרסה טובה יותר שלך.‬

1193
01:40:19,041 --> 01:40:20,041
‫אטלס.‬

1194
01:40:23,750 --> 01:40:25,833
‫גבר, מה דעתך שנתחפף מהסלע הזה?‬

1195
01:40:25,833 --> 01:40:27,125
‫- היתוך קריטי -‬

1196
01:40:27,125 --> 01:40:28,875
‫אנחנו לא נצליח לעשות את זה.‬

1197
01:40:29,583 --> 01:40:30,666
‫אבל את כן.‬

1198
01:40:30,666 --> 01:40:34,416
‫לא. נעביר את שאר האנרגייה למנועי גיבוי.‬

1199
01:40:34,416 --> 01:40:35,500
‫זה לא יספיק.‬

1200
01:40:36,083 --> 01:40:38,041
‫אבל אם אנתק את הקישור העצבי שלנו,‬

1201
01:40:38,041 --> 01:40:40,958
‫אוכל לתעל את החמצן הנותר‬
‫למסכת הנשימה.‬

1202
01:40:40,958 --> 01:40:43,375
‫יהיו לך עוד 11 דקות של חמצן‬

1203
01:40:43,375 --> 01:40:48,375
‫ועל פי אותות הסמן, כוחות ICN נמצאים בדרך.‬
‫-לא! אין סיכוי! אנחנו יוצאים מכאן יחד.‬

1204
01:40:48,375 --> 01:40:49,416
‫אטלס.‬

1205
01:40:49,416 --> 01:40:52,291
‫מטרתי הראשית היא שמירה על חיי הריינג'ר.‬

1206
01:40:52,291 --> 01:40:54,250
‫כיבוי החל.‬

1207
01:40:54,250 --> 01:40:56,125
‫תפסיק! תפסיק, בבקשה!‬

1208
01:40:56,125 --> 01:41:00,583
‫משבית את כל המערכות המקוונות.‬
‫רפואה, הידראוליקה, קישור עצבי.‬

1209
01:41:02,208 --> 01:41:04,791
‫סמית', אני פוקדת עליך להישאר איתי!‬

1210
01:41:04,791 --> 01:41:05,708
‫מנתב לממשק 02.‬

1211
01:41:05,708 --> 01:41:07,500
‫- העברת היתוך -‬

1212
01:41:07,500 --> 01:41:09,500
‫מעביר היתוך בעוד 60.‬

1213
01:41:13,375 --> 01:41:14,833
‫אני אוהבת את שתיהן.‬

1214
01:41:15,500 --> 01:41:16,333
‫סליחה?‬

1215
01:41:16,833 --> 01:41:22,041
‫כשנפגשנו, שאלת אם אני אוהבת פשטידה או עוגה‬
‫ואני אוהבת את שתיהן.‬

1216
01:41:23,041 --> 01:41:25,500
‫ואני לא שונאת AI, סמית'.‬

1217
01:41:28,791 --> 01:41:29,750
‫האמת היא...‬

1218
01:41:32,208 --> 01:41:33,833
‫...אני לא ממש אוהבת אף אחד.‬

1219
01:41:37,708 --> 01:41:39,208
‫אנשים תמיד מאכזבים.‬

1220
01:41:46,083 --> 01:41:47,000
‫אבל אתה לא.‬

1221
01:41:53,208 --> 01:41:54,333
‫אתה מוצא חן בעיניי.‬

1222
01:41:57,250 --> 01:41:58,250
‫אז אגיד לך...‬

1223
01:41:59,250 --> 01:42:01,958
‫אני אוהבת את הים ואת ההרים,‬
‫אבל את הים יותר.‬

1224
01:42:01,958 --> 01:42:04,625
‫אני אוהבת שלוש כפיות סוכר,‬

1225
01:42:04,625 --> 01:42:06,875
‫לפעמים ארבע, בקפה שלי.‬

1226
01:42:08,166 --> 01:42:13,416
‫אני מעדיפה מחוות חיבה קטנות ושקטות, ו...‬

1227
01:42:14,458 --> 01:42:16,166
‫אני אוהבת מוזיקה קלאסית.‬

1228
01:42:18,125 --> 01:42:19,875
‫אבל יותר מכול, אני אוהבת...‬

1229
01:42:20,875 --> 01:42:24,000
‫כוס קפה טוב וחזק,‬

1230
01:42:24,000 --> 01:42:27,166
‫בלי קשר להקצאה היומית המחורבנת שלי!‬

1231
01:42:28,625 --> 01:42:31,166
‫אני חושב שאני סוף סוף מתחיל להבין הומור.‬

1232
01:42:32,958 --> 01:42:33,791
‫הנה.‬

1233
01:42:40,541 --> 01:42:42,125
‫משהו מיוחד לדרך.‬

1234
01:42:54,083 --> 01:42:56,583
‫זה הקפה הכי טוב שטעמתי.‬

1235
01:42:58,625 --> 01:43:00,291
‫תודה שסמכת עליי.‬

1236
01:43:03,375 --> 01:43:05,000
‫תודה ששמרת עליי.‬

1237
01:43:07,375 --> 01:43:08,541
‫אין בעד מה...‬

1238
01:43:09,541 --> 01:43:10,375
‫ריינג'רית.‬

1239
01:43:24,666 --> 01:43:26,375
‫לא! בבקשה.‬

1240
01:43:50,166 --> 01:43:51,583
‫שלווה לנופלים.‬

1241
01:44:31,458 --> 01:44:32,458
‫מצאתי אותה, קפטן.‬

1242
01:45:04,291 --> 01:45:05,333
‫בוקר טוב, אטלס.‬

1243
01:45:05,958 --> 01:45:07,083
‫זמן לקום.‬
‫-קמתי.‬

1244
01:45:07,708 --> 01:45:09,958
‫שנשחק שחמט? השתפרתי.‬

1245
01:45:09,958 --> 01:45:11,875
‫לא, תודה. אני יוצאת.‬

1246
01:45:13,833 --> 01:45:15,916
‫יש קצין ICN בדלת.‬

1247
01:45:20,791 --> 01:45:21,625
‫היי.‬

1248
01:45:22,500 --> 01:45:24,125
‫טוב לראות אותך על הרגליים.‬

1249
01:45:24,125 --> 01:45:26,291
‫כן. ברך סינתטית.‬

1250
01:45:27,750 --> 01:45:29,875
‫כמו חדשה.‬
‫-באתי בעיתוי לא טוב?‬

1251
01:45:30,375 --> 01:45:31,708
‫לא. תיכנס.‬

1252
01:45:35,500 --> 01:45:36,625
‫מה המצב בסאפ-טק?‬

1253
01:45:37,583 --> 01:45:39,583
‫הם ממפים את המעבד של הרלן.‬

1254
01:45:40,208 --> 01:45:42,041
‫זה קוד גדול מאוד, מן הסתם, אז...‬

1255
01:45:42,666 --> 01:45:47,625
‫זה ייקח שנים, גם עם מספר צוותים.‬
‫-כן. לפחות עכשיו יש לך זמן.‬

1256
01:45:47,625 --> 01:45:49,458
‫כן. הודות לך.‬

1257
01:45:51,125 --> 01:45:52,791
‫זה בשבילי?‬
‫-כן.‬

1258
01:45:52,791 --> 01:45:55,458
‫מצאו את זה על המדף בבידוד.‬

1259
01:45:55,458 --> 01:45:57,458
‫זה נלקח משרידי ה-ARC שלך.‬

1260
01:45:58,625 --> 01:46:01,125
‫שמנו אותו בעציץ בשבילך.‬
‫חשבנו שתאהבי את זה.‬

1261
01:46:05,708 --> 01:46:08,500
‫לפי האיכון הגאוגרפי,‬
‫איזה אידיוט קרא לו "פלנטי".‬

1262
01:46:08,500 --> 01:46:09,416
‫פלנטי.‬

1263
01:46:11,125 --> 01:46:12,291
‫אני.‬

1264
01:46:12,291 --> 01:46:14,375
‫וזה מדהים בגלל שאני אוהב את זה.‬

1265
01:46:15,333 --> 01:46:18,291
‫זה מעשי. פשוט בול פגיעה.‬

1266
01:46:20,708 --> 01:46:25,041
‫בעניין חשוב יותר,‬
‫משפחות הריינג'רים שנפלו ב-GR-39‬

1267
01:46:25,041 --> 01:46:29,375
‫רצו שאביע את הערכתם‬
‫על כך שהדסקיות שלהם חזרו הביתה.‬

1268
01:46:31,333 --> 01:46:33,916
‫זה היה מעל ומעבר. תודה.‬

1269
01:46:39,583 --> 01:46:40,583
‫בות'.‬

1270
01:46:45,500 --> 01:46:46,333
‫תודה.‬

1271
01:46:47,833 --> 01:46:48,666
‫על מה?‬

1272
01:46:50,833 --> 01:46:52,125
‫על שלא ויתרת עליי.‬

1273
01:46:54,333 --> 01:46:56,541
‫אני מקווה שמצאת את מה שהיית זקוקה לו.‬

1274
01:46:59,958 --> 01:47:04,458
‫יש לסיים את הטיפולים ב-ARC‬
‫עד ל-9:00 בשעון OWLT.‬

1275
01:47:04,458 --> 01:47:06,166
‫טכנאים, אנא העבירו...‬

1276
01:47:08,500 --> 01:47:12,708
‫הנה היא. ARC סדרה 10. עם כל השינויים שלך.‬

1277
01:47:21,833 --> 01:47:22,666
‫מה דעתך?‬

1278
01:47:24,916 --> 01:47:26,541
‫אני חושבת שאעשה נסיעת מבחן.‬

1279
01:47:40,125 --> 01:47:42,125
‫- א. שפרד -‬

1280
01:47:45,708 --> 01:47:46,833
‫מתבצע סנכרון.‬

1281
01:47:51,541 --> 01:47:52,708
‫נא לבחור קול.‬

1282
01:47:54,333 --> 01:47:55,625
‫- קלאסי -‬

1283
01:47:57,250 --> 01:48:00,791
‫ברוכים הבאים להדרכת השימוש ביחידת ARC 10.‬
‫מה שמך?‬

1284
01:48:01,375 --> 01:48:02,875
‫אטלס מארו שפרד.‬

1285
01:48:02,875 --> 01:48:04,458
‫מה המשימה שלנו, אטלס?‬

1286
01:48:05,166 --> 01:48:09,000
‫לא תשאל אותי אם אני אוהבת פשטידה או עוגה?‬
‫-אני כבר יודע את התשובה.‬

1287
01:48:09,791 --> 01:48:12,208
‫את מעדיפה קפה. שחור.‬

1288
01:48:13,166 --> 01:48:15,041
‫עם שלוש סוכר, לעזאזל.‬

1289
01:48:18,125 --> 01:48:18,958
‫איך קוראים לך?‬

1290
01:48:21,291 --> 01:48:22,125
‫תנחשי.‬

1291
01:48:26,541 --> 01:48:28,708
‫- ברוך שובך, ריינג'רית -‬

1292
01:48:38,500 --> 01:48:43,875
‫- אטלס -‬



