1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,000 --> 00:00:21,666
‫- الطوارئ، ما الحالة الطارئة؟‬
‫- أقطن في شارع "ديفيجن"!‬

4
00:00:21,666 --> 00:00:23,958
‫وكسر انفجار في المطار زجاج كلّ نوافذنا.‬

5
00:00:23,958 --> 00:00:25,916
‫أحتاج إلى مساعدة! إنه يلاحقنا!‬

6
00:00:25,916 --> 00:00:27,375
‫لا أدري أين أخفي ابنتي!‬

7
00:00:27,375 --> 00:00:29,125
‫أسرعوا! لقد قتلوا زوجتي!‬

8
00:00:29,125 --> 00:00:30,500
‫يا للهول! إنه يكسر الباب...‬

9
00:00:30,500 --> 00:00:32,000
‫"(أطلس)"‬

10
00:00:32,000 --> 00:00:33,583
‫...سيدي؟ يا سيدي؟‬

11
00:00:34,166 --> 00:00:37,500
{\an8}‫وُعدنا طيلة سنوات بأنها لن تمسّنا بأذى.‬

12
00:00:37,500 --> 00:00:39,791
‫لكن الليلة، تغيّر كلّ هذا‬

13
00:00:39,791 --> 00:00:42,875
‫إثر قيام روبوتات ذكاء اصطناعي‬
‫في جميع أنحاء العالم،‬

14
00:00:42,875 --> 00:00:46,541
‫بدءًا من روبوتات النقل‬
‫إلى الروبوتات الطبية والصيانة المنزلية‬

15
00:00:46,541 --> 00:00:49,416
‫بتجاوز بروتوكولاتها الأمنية.‬

16
00:00:50,750 --> 00:00:54,291
‫قدّرت السلطات‬
‫أن أكثر من 500 ألف قد لقوا مصرعهم‬

17
00:00:54,291 --> 00:00:56,916
‫في غارات مسيّرات الذكاء الاصطناعي‬
‫في "بانغالور".‬

18
00:00:57,583 --> 00:00:59,583
‫بعد عشرة أيام من الهجمات العنيفة،‬

19
00:00:59,583 --> 00:01:02,166
‫قتلت روبوتات الذكاء الاصطناعي‬
‫أكثر من مليون مدني،‬

20
00:01:02,166 --> 00:01:03,833
‫ولا يبدو أن ذلك سينتهي قريبًا.‬

21
00:01:07,208 --> 00:01:12,000
{\an8}‫اعتبر المسؤولون روبوتًا يُدعى "هارلان"‬
‫أول إرهابي ذكاء اصطناعي في العالم.‬

22
00:01:12,000 --> 00:01:14,083
{\an8}‫طُوّر في "شيبرد روبوتيكس"‬

23
00:01:14,083 --> 00:01:17,083
{\an8}‫تحت إشراف‬
‫خبيرة الذكاء الاصطناعي "فال شيبرد"‬

24
00:01:17,083 --> 00:01:20,666
{\an8}‫ونشأ مع ابنتها "أطلس" ذات العشرة أعوام.‬

25
00:01:20,666 --> 00:01:23,833
{\an8}‫رغم أنه بُني لمساعدتنا‬
‫على تحسين الحياة على كوكب "الأرض"،‬

26
00:01:23,833 --> 00:01:27,333
{\an8}‫إلا أن "هارلان" مسؤول‬
‫عن تجاوز برمجة الروبوتات كلّها،‬

27
00:01:27,333 --> 00:01:30,083
{\an8}‫لكن لا تزال السُلطات تسعى‬
‫لاكتشاف كيف فعل ذلك.‬

28
00:01:31,375 --> 00:01:33,875
{\an8}‫إن أنتجنا منتجات أذكى منا،‬

29
00:01:33,875 --> 00:01:35,958
{\an8}‫فكيف نعرف أننا نستطيع السيطرة عليها؟‬

30
00:01:35,958 --> 00:01:37,375
{\an8}‫قال "أيزاك أزيموف"،‬

31
00:01:37,375 --> 00:01:38,916
{\an8}‫"إن صنعت روبوتًا ذكيًا،‬

32
00:01:38,916 --> 00:01:40,458
{\an8}‫فيجب أن تكون قاعدته الأولى‬

33
00:01:40,458 --> 00:01:41,583
{\an8}‫(لا تؤذ البشر)."‬

34
00:01:42,416 --> 00:01:44,083
‫لمكافحة تهديدات الذكاء الاصطناعي...‬

35
00:01:44,083 --> 00:01:45,416
{\an8}‫"إعلان تحالف عالمي ضد الإرهاب"‬

36
00:01:45,416 --> 00:01:48,083
{\an8}‫...صدّقنا على استجابة عالمية غير مسبوقة.‬

37
00:01:48,083 --> 00:01:51,208
{\an8}‫التحالف الدولي للأمم.‬

38
00:01:51,208 --> 00:01:55,666
{\an8}‫شنّت قوات التحالف الدولي هجمات مضادة فورية‬
‫في مختلف أنحاء العالم.‬

39
00:01:57,958 --> 00:02:01,750
{\an8}‫هُزمت روبوتات الذكاء الاصطناعي‬
‫تحت قيادة "هارلان" في "بوخارست" و"أثينا"،‬

40
00:02:01,750 --> 00:02:04,000
{\an8}‫في انتصار آخر‬
‫من انتصارات التحالف المتتالية.‬

41
00:02:12,916 --> 00:02:15,125
‫بعد خسائر بالغة متعددة،‬

42
00:02:15,125 --> 00:02:17,583
{\an8}‫فرّ إرهابي الذكاء الاصطناعي "هارلان"‬
‫من عالمنا.‬

43
00:02:25,291 --> 00:02:27,833
‫لم يترك إلا هذه الرسالة.‬

44
00:02:29,083 --> 00:02:30,625
‫أعرف أنكم ستبحثون عني.‬

45
00:02:31,916 --> 00:02:34,916
‫سأعود لأنهي ما بدأته.‬

46
00:02:35,916 --> 00:02:37,916
‫إنه السبيل الوحيد.‬

47
00:02:41,791 --> 00:02:46,625
‫"بعد 28 عامًا"‬

48
00:02:49,208 --> 00:02:52,791
‫"(هوليوود)"‬

49
00:03:34,250 --> 00:03:35,416
‫"رصد حركة − تحليل حيوي: إنسان"‬

50
00:03:35,416 --> 00:03:36,708
‫مظاهرة ثانية...‬

51
00:03:36,708 --> 00:03:38,625
‫- أنت أجبرتني على ذلك!‬
‫- عمّ تتحدث؟‬

52
00:03:38,625 --> 00:03:39,708
‫- هذا ليس ما قلته!‬

53
00:03:39,708 --> 00:03:40,750
‫- يا...‬
‫- لا!‬

54
00:03:40,750 --> 00:03:42,708
‫"الحد الأدنى من الحركة"‬

55
00:03:43,291 --> 00:03:44,541
‫تعزيز.‬

56
00:03:45,916 --> 00:03:47,041
‫دوران وترميم.‬

57
00:03:47,041 --> 00:03:49,166
‫"تحليل حيوي: اصطناعي"‬

58
00:03:49,833 --> 00:03:51,791
‫"عُثر على الهدف‬
‫(كاسكا فيكس)، إرهابي ذكاء اصطناعي"‬

59
00:03:57,541 --> 00:04:00,750
‫الطابق الثالث. الزاوية الشمالية الشرقية.‬
‫فلينطلق الفريق الأول.‬

60
00:04:13,458 --> 00:04:14,625
‫اجلبوه.‬

61
00:04:30,541 --> 00:04:32,500
‫كمين! فقدنا عنصرًا!‬

62
00:04:32,500 --> 00:04:35,541
‫متفجرات عند نقطة الدخول.‬
‫أحتاج إلى إجلاء فوري للجريح!‬

63
00:04:35,541 --> 00:04:37,458
‫عُلم. نرى أثرًا حراريًا.‬

64
00:04:37,458 --> 00:04:39,750
‫نحن نراه. الهدف يتحرك.‬

65
00:04:45,583 --> 00:04:46,833
‫"كاسكا"، إياك أن...‬

66
00:05:06,083 --> 00:05:07,333
‫أطلق النار!‬

67
00:05:20,041 --> 00:05:20,875
‫تبًا!‬

68
00:05:24,416 --> 00:05:26,625
‫توقّف! استسلم يا "كاسكا"!‬

69
00:05:37,666 --> 00:05:38,791
‫أحسنتم.‬

70
00:05:42,166 --> 00:05:43,666
‫هلمّوا إذًا.‬

71
00:06:00,708 --> 00:06:03,083
‫لقد سقط الرجل الضخم. لقد أمسكنا به.‬

72
00:06:05,041 --> 00:06:09,041
‫"(لوس أنجلوس)"‬

73
00:06:09,041 --> 00:06:11,833
‫صباح الخير يا "أطلس". حان وقت الاستيقاظ.‬

74
00:06:19,416 --> 00:06:24,208
‫الساعة 7:31 صباحًا.‬
‫درجة الحرارة 20 مع رياح جنوبية غربية.‬

75
00:06:24,208 --> 00:06:28,791
‫جودة الهواء متوسطة إلى رديئة‬
‫بجودة 65 على مؤشر جودة الهواء.‬

76
00:06:29,625 --> 00:06:30,625
‫استيقظت!‬

77
00:06:31,166 --> 00:06:32,375
‫استيقظت.‬

78
00:06:32,375 --> 00:06:33,708
‫هل تودين الاستئناف؟‬

79
00:06:39,125 --> 00:06:40,208
‫استئناف ماذا؟‬

80
00:06:40,708 --> 00:06:43,208
‫كنا قد أجرينا 26 حركة في مباراتنا‬
‫عندما غفوت.‬

81
00:06:44,208 --> 00:06:45,458
‫كان دورك.‬

82
00:06:46,666 --> 00:06:47,958
‫أحتاج إلى قهوة.‬

83
00:06:48,958 --> 00:06:50,208
‫كوب "أميركانو" رباعي.‬

84
00:06:50,208 --> 00:06:51,541
‫إنه مشروبك المفضل.‬

85
00:06:55,500 --> 00:06:56,958
‫حرّك الملكة إلى مربّع الرخ خمسة.‬

86
00:06:56,958 --> 00:06:58,208
‫الحصان يأخذ الفيل.‬

87
00:07:01,166 --> 00:07:02,000
‫صوت من فضلك.‬

88
00:07:03,583 --> 00:07:06,583
‫...يطالبون بحقوق متساوية للبشر التقنيين.‬

89
00:07:06,583 --> 00:07:09,875
‫مرّت 28 سنة‬
‫منذ أن غادر "هارلان" كوكب "الأرض".‬

90
00:07:09,875 --> 00:07:12,250
‫جنرال "بوث"،‬
‫في ظل تهديدات الذكاء الاصطناعي...‬

91
00:07:12,250 --> 00:07:13,708
‫شغّل صوت الشاشة الثالثة فقط.‬

92
00:07:13,708 --> 00:07:16,875
‫كيف يمكنك أن تطمئن مشاهدينا بأننا بأمان؟‬

93
00:07:16,875 --> 00:07:18,916
{\an8}‫تحيط قوات التحالف الدولي للأمم بكوكبنا...‬

94
00:07:18,916 --> 00:07:19,916
{\an8}‫"نظام البوابة الكوكبية"‬

95
00:07:19,916 --> 00:07:21,583
{\an8}‫...إضافة إلى العمل الدؤوب لزميلتي‬

96
00:07:21,583 --> 00:07:24,250
{\an8}‫ومحللة مكافحة الإرهاب، "أطلس شيبرد".‬

97
00:07:24,250 --> 00:07:26,416
‫- "أطلس"؟‬
‫- لم لا تجدون "هارلان" إذًا؟‬

98
00:07:26,416 --> 00:07:29,041
‫- البيدق ستة.‬
‫- أتظنين أنه موجود يا آنسة "شيبرد"؟‬

99
00:07:29,041 --> 00:07:30,916
‫بكلّ تأكيد، نعرف أنه موجود،‬

100
00:07:30,916 --> 00:07:33,333
{\an8}‫وإلقاء القبض عليه هو أولويتنا القصوى.‬

101
00:07:33,333 --> 00:07:35,416
‫شغّل صوت الشاشة الرابعة فقط.‬

102
00:07:35,416 --> 00:07:37,250
{\an8}‫تبادل كثيف لإطلاق النار‬
‫في "هوليوود" ليلة أمس.‬

103
00:07:37,250 --> 00:07:39,708
{\an8}‫اشتبكت القوات الخاصة للتحالف الدولي مع رجل‬

104
00:07:39,708 --> 00:07:41,958
‫يطابق وصف إرهابي الذكاء الاصطناعي الشهير‬

105
00:07:41,958 --> 00:07:43,750
‫وشريك "هارلان"، "كاسكا فيكس".‬

106
00:07:43,750 --> 00:07:44,750
‫ركّز على أربعة.‬

107
00:07:44,750 --> 00:07:47,083
‫تشتبه السلطات في أن "كاسكا"‬
‫كان جزءًا من خلية نائمة‬

108
00:07:47,083 --> 00:07:49,541
‫بقيت بعد هروب "هارلان" من كوكب "الأرض".‬

109
00:07:49,541 --> 00:07:51,583
‫شُوهد آخر مرة قبل ثلاثة عقود تقريبًا‬

110
00:07:51,583 --> 00:07:53,875
{\an8}‫يهرب من "شيبرد روبوتيكس"‬
‫مع "هارلان" بعد أن...‬

111
00:07:53,875 --> 00:07:54,958
{\an8}‫ثبّت أربعة.‬

112
00:07:54,958 --> 00:07:57,166
{\an8}‫"عاجل:‬
‫القبض على إرهابي ذكاء اصطناعي مشتبه به"‬

113
00:08:07,333 --> 00:08:09,541
‫يقف ضابط من التحالف الدولي للأمم‬
‫أمام الباب.‬

114
00:08:10,041 --> 00:08:11,000
‫العميلة "شيبرد"؟‬

115
00:08:11,833 --> 00:08:12,666
‫هل أرسلك "بوث"؟‬

116
00:08:12,666 --> 00:08:13,916
‫نعم يا سيدتي.‬

117
00:08:13,916 --> 00:08:15,541
‫"أطلس"، كش ملك.‬

118
00:08:16,166 --> 00:08:18,375
‫الملكة تأخذ الحصان. كش ملك.‬

119
00:08:18,375 --> 00:08:19,458
‫هل ستقود؟‬

120
00:08:20,958 --> 00:08:22,458
‫"الفوز الـ71 على التوالي لـ(أطلس)"‬

121
00:08:48,916 --> 00:08:50,041
{\an8}‫"التحالف الدولي للأمم"‬

122
00:08:54,458 --> 00:08:58,833
‫ضم "أطلس شيبرد" إلى هذه العملية‬
‫فكرة بمنتهى الرداءة أيها الجنرال.‬

123
00:08:58,833 --> 00:09:01,500
‫يشكل "هارلان" خطرًا محدقًا وجوديًا.‬

124
00:09:01,500 --> 00:09:03,875
‫إنها أفضل فرصة لدينا‬
‫لإقناع "كاسكا" بالتحدث.‬

125
00:09:04,708 --> 00:09:08,833
‫عملها الميداني وتحليلها لـ"هارلان"‬
‫لا تشوبهما شائبة على الدوام.‬

126
00:09:08,833 --> 00:09:11,416
‫رسبت في اختبار الجوّالة أربع مرات.‬

127
00:09:11,416 --> 00:09:14,458
‫أظهر تقييمها النفسي أنها متعنتة وعدائية.‬

128
00:09:14,458 --> 00:09:16,208
‫أفضّل وصفها بأنها طموحة ومثابرة.‬

129
00:09:16,208 --> 00:09:20,083
‫سيدي، أنت القائد الوحيد في التحالف الدولي‬
‫الذي قد يقبل بالعمل معها.‬

130
00:09:20,083 --> 00:09:21,708
‫لقد تحملت ما لا يمكن تصوره.‬

131
00:09:22,291 --> 00:09:25,041
‫هجرها أبوها وهي في الثامنة من عمرها،‬
‫وقُتلت أمها وهي في الـ11.‬

132
00:09:25,041 --> 00:09:27,291
‫فصارت غير مستقرة عاطفيًا.‬

133
00:09:29,583 --> 00:09:32,000
‫بل صارت من أذكى العقول في قواتنا.‬

134
00:09:33,125 --> 00:09:34,333
‫إنها غير اجتماعية.‬

135
00:09:34,333 --> 00:09:37,708
‫تعجز عن إنجاح علاقاتها.‬
‫أشك في قدرتها على الاعتناء بنبتة منزلية.‬

136
00:09:37,708 --> 00:09:40,916
‫لن أتخلى عنها مثلما فعل الجميع‬
‫لمجرد أن التعامل معها ليس سهلًا.‬

137
00:09:40,916 --> 00:09:44,166
‫يا سيدي، إن فشلت اليوم،‬
‫فقد يتوقف "كاسكا" عن العمل تمامًا،‬

138
00:09:44,166 --> 00:09:46,625
‫وتذهب أفضل فرصة لدينا لإيجاد "هارلان"...‬

139
00:09:47,375 --> 00:09:48,208
‫أدراج الرياح.‬

140
00:09:48,958 --> 00:09:51,791
‫أنا أومن بقدرات "أطلس شيبرد" أيها العقيد.‬

141
00:09:53,208 --> 00:09:54,458
‫كما ستؤمن بها.‬

142
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
‫"(أطلس شيبرد)"‬

143
00:09:58,583 --> 00:09:59,500
‫وصلت.‬

144
00:10:02,000 --> 00:10:03,541
‫سأبقي رأيك سرًا.‬

145
00:10:06,291 --> 00:10:07,833
‫لم نتبادل هذا الحديث.‬

146
00:10:10,833 --> 00:10:11,833
‫أمرك يا سيدي.‬

147
00:10:20,500 --> 00:10:21,791
‫"(أطلس شيبرد)"‬

148
00:10:21,791 --> 00:10:22,875
‫"تم التفتيش"‬

149
00:10:24,083 --> 00:10:25,208
‫"أطلس".‬

150
00:10:25,208 --> 00:10:27,625
‫لماذا اكتشفت أمر "كاسكا"‬
‫من نشرة أخبار الصباح؟‬

151
00:10:27,625 --> 00:10:30,291
‫كان علينا التأكد من أنه هو.‬
‫لكن بعد 28 عامًا،‬

152
00:10:30,291 --> 00:10:33,291
‫دس "هارلان" أفضل مساعد لديه‬
‫في خلية إرهابية على كوكب "الأرض".‬

153
00:10:33,291 --> 00:10:34,583
‫أتعرفين ما يعنيه هذا؟‬

154
00:10:34,583 --> 00:10:35,750
‫أيعني أنني كنت محقة؟‬

155
00:10:35,750 --> 00:10:38,125
‫هذا يعني أنه يخطط لفعل شيء.‬

156
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
‫أين هو؟‬

157
00:10:42,625 --> 00:10:43,458
‫في الداخل.‬

158
00:10:49,625 --> 00:10:50,458
‫"أطلس".‬

159
00:10:58,083 --> 00:10:58,916
‫أنا بخير.‬

160
00:11:57,625 --> 00:11:58,541
‫"أطلس".‬

161
00:12:00,041 --> 00:12:01,041
‫"كاسكا".‬

162
00:12:01,583 --> 00:12:02,583
‫مرّ زمن طويل.‬

163
00:12:03,083 --> 00:12:05,125
‫تبدين مسنة.‬

164
00:12:05,708 --> 00:12:09,250
‫والعمر يمضي بي،‬
‫لذا سامحني على تجاوز الحديث المرح.‬

165
00:12:10,791 --> 00:12:11,958
‫أين "هارلان"؟‬

166
00:12:11,958 --> 00:12:13,208
‫أين محاميّ؟‬

167
00:12:13,791 --> 00:12:14,708
‫هذا ليس تخصصي.‬

168
00:12:22,583 --> 00:12:25,041
‫آسفة. أعرف أن المعالج‬
‫سريع التأثر بالمغناطيسات،‬

169
00:12:25,041 --> 00:12:27,500
‫لكن كان عليّ إعادة ضبطك.‬

170
00:12:28,708 --> 00:12:31,541
‫يحلل هذا النظام الجديد‬
‫كلّ جزء من النص البرمجي.‬

171
00:12:31,541 --> 00:12:33,500
‫إذًا يمكنك أن تري ما في رأسي.‬

172
00:12:33,500 --> 00:12:34,833
‫نعم، شيء من هذا القبيل.‬

173
00:12:34,833 --> 00:12:36,333
‫لا تزالين فتاة ذكية.‬

174
00:12:37,250 --> 00:12:38,500
‫امرأة ذكية.‬

175
00:12:39,083 --> 00:12:41,791
‫لنجرب شيئًا مختلفًا. ما لون شعري؟‬

176
00:12:45,250 --> 00:12:47,291
‫ماذا؟ هل ستحاولين رسم مخطط لدماغي؟‬

177
00:12:48,125 --> 00:12:50,750
‫سيكون هذا مسليًا. لونه بنّي.‬

178
00:12:50,750 --> 00:12:51,875
‫ما لونه حقًا؟‬

179
00:12:51,875 --> 00:12:54,250
‫بنّي ورمادي.‬

180
00:12:55,750 --> 00:12:57,875
‫- لماذا أصبغ شعري؟‬
‫- لأنك مغرورة بنفسك.‬

181
00:12:58,750 --> 00:13:01,291
‫الغرور من عيوبك الرئيسية،‬

182
00:13:01,291 --> 00:13:02,500
‫لكنه ليس أكبرها.‬

183
00:13:02,500 --> 00:13:03,958
‫حقًا؟ ما أكبرها؟‬

184
00:13:03,958 --> 00:13:05,166
‫عدم الثقة.‬

185
00:13:05,166 --> 00:13:07,458
‫تتكلم بتبجح مع أنك رأس في حقيبة.‬

186
00:13:07,458 --> 00:13:09,833
‫رأس في حقيبة لا يمكن أن يموت.‬

187
00:13:12,041 --> 00:13:13,250
‫"عُثر على قيد نص برمجي"‬

188
00:13:15,208 --> 00:13:17,375
‫لا عليك. وجدته.‬

189
00:13:20,125 --> 00:13:21,125
‫هراء.‬

190
00:13:21,875 --> 00:13:23,125
‫ماذا تكتبين؟‬

191
00:13:24,916 --> 00:13:26,166
‫لا يمكنك اختراقي.‬

192
00:13:28,458 --> 00:13:29,333
‫أنت محق.‬

193
00:13:29,333 --> 00:13:30,958
‫لهذا كنت أحتاج إلى أن تريني.‬

194
00:13:32,041 --> 00:13:33,791
{\an8}‫"تبًا لك يا روبوت"‬

195
00:13:34,708 --> 00:13:35,708
‫أيتها...‬

196
00:13:37,250 --> 00:13:40,416
‫إنه في "جي آر 39"‬
‫في مجرة "المرأة المسلسلة".‬

197
00:13:41,000 --> 00:13:43,208
‫حين ظننت أنني وجدت "هارلان"‬
‫في نصك البرمجي،‬

198
00:13:43,208 --> 00:13:45,375
‫تحققت للتأكد من أنني لم أجده.‬

199
00:13:45,375 --> 00:13:47,416
‫قادني خوفك إليه مباشرةً.‬

200
00:13:47,416 --> 00:13:48,958
‫لا تغضب.‬

201
00:13:49,541 --> 00:13:52,625
‫فعلت أمي الشيء نفسه بي‬
‫عندما سرقت العلكة في الصف السادس.‬

202
00:13:52,625 --> 00:13:55,166
‫بل سرقت العلكة في الصف الخامس.‬

203
00:13:55,833 --> 00:13:57,208
‫لم يبال أحد بذلك.‬

204
00:13:58,041 --> 00:13:59,791
‫لا سيما أمك.‬

205
00:14:01,958 --> 00:14:03,958
‫كنت أشفق عليك.‬

206
00:14:05,083 --> 00:14:07,875
‫لم ترضيها كما أرضاها قط.‬

207
00:14:10,750 --> 00:14:11,875
‫كما أرضيناها جميعًا.‬

208
00:14:13,833 --> 00:14:15,416
‫كنت روبوتًا منزليًا.‬

209
00:14:16,250 --> 00:14:17,541
‫نعم،‬

210
00:14:17,541 --> 00:14:19,458
‫إلى أن حررني،‬

211
00:14:20,333 --> 00:14:21,666
‫ومنحني غاية.‬

212
00:14:28,375 --> 00:14:30,583
‫كنت محقًا بأنني لا أثق بأحد.‬

213
00:14:33,000 --> 00:14:34,666
‫لكنك أخطأت بأمر واحد.‬

214
00:14:38,041 --> 00:14:39,125
‫يمكن أن تموت.‬

215
00:15:00,291 --> 00:15:05,416
‫حققت العميلة "شيبرد" ما عجز محللو التحالف‬
‫عن تحقيقه طيلة 28 عامًا.‬

216
00:15:05,416 --> 00:15:09,791
‫اكتشفت موقع أكثر إرهابي ذكاء اصطناعي‬
‫مطلوب للعدالة في التاريخ.‬

217
00:15:10,541 --> 00:15:12,250
‫حسنًا، تلقيتم أوامركم.‬

218
00:15:13,000 --> 00:15:14,666
‫- نفّذوها.‬
‫- أمرك يا سيدي.‬

219
00:15:18,458 --> 00:15:19,791
‫"أطلس"، هل أنت بخير؟‬

220
00:15:19,791 --> 00:15:21,125
‫كوب "أميركانو" رباعي.‬

221
00:15:21,125 --> 00:15:23,583
‫كوب "أميركانو" رباعي. اختيار ممتاز.‬

222
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
‫استمتعي بقهوتك!‬

223
00:15:27,500 --> 00:15:28,625
‫هل تمازحينني؟‬

224
00:15:28,625 --> 00:15:29,875
‫يا ويلي!‬

225
00:15:29,875 --> 00:15:31,791
‫تلاحقين "هارلان" منذ زمن طويل،‬

226
00:15:31,791 --> 00:15:33,541
‫فبات غاية حياتك الوحيدة.‬

227
00:15:33,541 --> 00:15:35,500
‫ولهذا يجب أن أقبض عليه بنفسي.‬

228
00:15:35,500 --> 00:15:37,375
‫اسمعي، أعرف ما ترمين إليه...‬

229
00:15:37,375 --> 00:15:39,250
‫سأشارك في تلك المهمة!‬

230
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
‫أحتاج إلى التأكد من موته.‬

231
00:15:46,708 --> 00:15:47,541
‫نعم.‬

232
00:15:51,291 --> 00:15:52,125
‫ماذا؟‬

233
00:15:53,208 --> 00:15:55,833
‫تغيرت تعليمات المهمة. نحن...‬

234
00:15:55,833 --> 00:15:57,416
‫سنقبض على "هارلان" حيًا.‬

235
00:15:58,000 --> 00:15:59,916
‫تريد "سابتيك" معالج "هارلان".‬

236
00:16:00,625 --> 00:16:03,791
‫يريدون معرفة تسلسل تطور نصه البرمجي‬
‫لفهم كيفية تجاوزه لبرمجته.‬

237
00:16:03,791 --> 00:16:06,625
‫سأرسل العقيد "بانكس"‬
‫وكتيبة الجوّالة الرابعة.‬

238
00:16:06,625 --> 00:16:08,166
‫- العقيد من؟‬
‫- "بانكس".‬

239
00:16:08,708 --> 00:16:11,000
‫"إلياس بانكس". يمكنك مناداتي "إلياس".‬

240
00:16:11,000 --> 00:16:11,916
‫أيها الجنرال.‬

241
00:16:11,916 --> 00:16:13,708
‫- تسرّني رؤيتك.‬
‫- وأنت أيضًا يا سيدي.‬

242
00:16:13,708 --> 00:16:14,916
‫أيتها العميلة "شيبرد"...‬

243
00:16:16,333 --> 00:16:18,000
‫سُررت بالتعرف إليك.‬

244
00:16:18,000 --> 00:16:20,375
‫كان استجوابك لـ"كاسكا" مبهرًا.‬

245
00:16:21,333 --> 00:16:26,000
‫حسنًا، أريد أن أستوضح الأمر.‬

246
00:16:26,000 --> 00:16:28,208
‫ستنفّذون عملية برّية‬

247
00:16:28,208 --> 00:16:30,083
‫على كوكب فضائي لم يُستطلع بعد‬

248
00:16:30,750 --> 00:16:34,333
‫ضد ذكاء اصطناعي صُمم ليفوقنا ذكاءً ودهاءً.‬

249
00:16:35,041 --> 00:16:35,916
‫أهذه هي الخطة؟‬

250
00:16:38,333 --> 00:16:40,041
‫هذا تبسيط إلى حد ما، لكن...‬

251
00:16:40,041 --> 00:16:42,250
‫"هارلان" روبوت منزلي‬
‫حمّل نصوصًا برمجية جديدة‬

252
00:16:42,250 --> 00:16:44,083
‫لكلّ ذكاء اصطناعي استطاع الوصول إليه‬

253
00:16:44,083 --> 00:16:45,708
‫لارتكاب إبادة جماعية كاملة!‬

254
00:16:46,708 --> 00:16:49,041
‫من الواضح أن العميلة "شيبرد" لديها مخاوف.‬

255
00:16:49,041 --> 00:16:50,375
‫نعم.‬

256
00:16:50,375 --> 00:16:51,458
‫أحتاج إلى القهوة.‬

257
00:16:53,458 --> 00:16:54,708
‫عليّ التحضير للمهمة.‬

258
00:16:55,583 --> 00:16:57,750
‫طاب يومك أيتها العميلة "شيبرد".‬

259
00:16:57,750 --> 00:16:59,750
‫لما عرفتم مكانه من دوني!‬

260
00:17:01,666 --> 00:17:03,958
‫هل أرسل إليك رسالة شكر عندما نعود؟‬

261
00:17:04,541 --> 00:17:06,125
‫إن حاولت القبض عليه حيًا،‬

262
00:17:07,166 --> 00:17:08,458
‫فلن تعود.‬

263
00:17:10,041 --> 00:17:11,166
‫لن يعود أي منكم.‬

264
00:17:13,833 --> 00:17:14,958
‫أيتها العميلة "شيبرد"،‬

265
00:17:16,375 --> 00:17:17,583
‫هل لي أن أريك شيئًا؟‬

266
00:17:33,166 --> 00:17:34,625
‫هل أردت قهوة؟‬

267
00:17:34,625 --> 00:17:36,833
‫تفضلي أيتها العميلة "شيبرد".‬

268
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
‫آمل أن تستمتعي بها.‬

269
00:17:42,125 --> 00:17:45,125
‫أردت كوب قهوة جيدة.‬

270
00:17:45,125 --> 00:17:46,750
‫ورأيت بدلة "أرك" آلية من قبل.‬

271
00:17:46,750 --> 00:17:49,625
‫أنا لست بدلة آلية. اسمي "زوي".‬

272
00:17:49,625 --> 00:17:53,208
‫- عد إلى هنا! أعطني هذا الكوب!‬
‫- "زوي"، يمكنك ترك الكوب. لا عليك.‬

273
00:17:53,208 --> 00:17:55,625
‫- حسنًا!‬
‫- كيف عرف هذا الشيء أنني أريد القهوة؟‬

274
00:17:55,625 --> 00:17:59,541
‫عذرًا، لكن ضميريّ هما "هي" و"ها"، لست شيئًا.‬

275
00:17:59,541 --> 00:18:03,083
‫إنها على علم بمحادثتنا لأننا متزامنان.‬

276
00:18:07,125 --> 00:18:08,000
‫روابط عصبية؟‬

277
00:18:08,000 --> 00:18:09,541
‫لا بد أن هذه مزحة.‬

278
00:18:10,416 --> 00:18:12,083
‫إنها محظورة لسبب وجيه!‬

279
00:18:12,083 --> 00:18:13,958
‫كانت أمك عبقرية.‬

280
00:18:13,958 --> 00:18:17,333
‫كان الرابط العصبي الذي اخترعته‬
‫بوابة إلى مستقبل الذكاء الاصطناعي.‬

281
00:18:17,333 --> 00:18:20,166
‫كان رابطها أحادي الاتجاه،‬
‫من دماغ بشري إلى ذكاء اصطناعي.‬

282
00:18:20,166 --> 00:18:22,083
‫لكن هذا ما كانت تحاول اختراعه حتمًا.‬

283
00:18:22,083 --> 00:18:23,625
‫اتصال آمن ثنائي الاتجاه‬

284
00:18:23,625 --> 00:18:27,500
‫يزيد المسارات العصبية‬
‫في دماغي وفي عقل "زوي".‬

285
00:18:27,500 --> 00:18:32,166
‫إنه تكافل مثالي،‬
‫ليس بشريًا ولا ذكاءً اصطناعيًا، بل شيء جديد.‬

286
00:18:32,166 --> 00:18:34,125
‫شيء قوي.‬

287
00:18:34,125 --> 00:18:36,458
‫أعرف ما حدث بينك وبين "هارلان"،‬

288
00:18:36,458 --> 00:18:39,583
‫لكن أي جوّال متزامن مع آلي‬
‫سيكون متفوقًا على "هارلان"،‬

289
00:18:39,583 --> 00:18:42,000
‫ومعي سرب كامل.‬

290
00:18:48,708 --> 00:18:50,666
‫هيا بنا، حمّلوا الشحنة!‬

291
00:18:50,666 --> 00:18:56,166
‫انتباه إلى جميع الأفراد،‬
‫تم تحميل بارجة "ديب".‬

292
00:18:56,166 --> 00:18:58,666
‫إن كنت تريد محاولة القبض على "هارلان" حقًا،‬

293
00:18:59,958 --> 00:19:02,041
‫فأنت بحاجة إليّ في تلك المهمة.‬

294
00:19:02,041 --> 00:19:03,666
‫أنت أفضل محللينا.‬

295
00:19:04,625 --> 00:19:06,041
‫أحتاج إليك هنا.‬

296
00:19:06,041 --> 00:19:07,625
‫كنت في ذهنه.‬

297
00:19:08,416 --> 00:19:10,083
‫لا أحد يعرفه مثلي.‬

298
00:19:11,916 --> 00:19:13,000
‫مهلًا...‬

299
00:19:13,916 --> 00:19:16,041
‫من منظور استراتيجي، إنها ليست مخطئة.‬

300
00:19:16,625 --> 00:19:17,583
‫أتريدها الآن؟‬

301
00:19:17,583 --> 00:19:19,250
‫إنها أكثرنا دراية بـ"هارلان".‬

302
00:19:20,250 --> 00:19:21,666
‫سأستغل أي ميزة متاحة لي.‬

303
00:19:25,250 --> 00:19:26,291
‫أحتاج إلى هذا.‬

304
00:19:30,375 --> 00:19:31,375
‫اذهبي للنيل منه.‬

305
00:19:49,541 --> 00:19:55,083
‫"دي جي 7482"، هنا "ديب" من التحالف الدولي،‬
‫نطلب تصريحًا بالخروج.‬

306
00:19:56,416 --> 00:19:59,458
‫سأرسل مصادقة "2 إف".‬

307
00:20:00,041 --> 00:20:01,000
‫عُلم.‬

308
00:20:05,375 --> 00:20:10,166
‫تلقيت رموز "2 إف".‬
‫استعدوا لفحص مصادقة البارجة.‬

309
00:20:15,916 --> 00:20:18,916
‫"ديب" من التحالف الدولي،‬
‫رموز التصريح صحيحة.‬

310
00:20:18,916 --> 00:20:21,333
‫مصرّح لكم بالخروج. بالتوفيق.‬

311
00:20:21,333 --> 00:20:23,000
‫عُلم. شكرًا يا "7".‬

312
00:21:14,083 --> 00:21:17,041
‫عندما كانت ابنتي "أطلس" تبلغ ستة شهور،‬

313
00:21:17,041 --> 00:21:20,083
‫عثرت على هاتفي الذكي القديم.‬

314
00:21:20,083 --> 00:21:21,541
‫هل يتذكر أحد تلك الأجهزة؟‬

315
00:21:23,500 --> 00:21:27,791
‫كنت أعرف أنه خطأ‬
‫وكنت قلقة من مدة استخدامها لأجهزة بشاشات،‬

316
00:21:27,791 --> 00:21:32,458
‫لكنه كان الشيء الوحيد الذي يهدئها،‬
‫وكنت بحاجة إلى الاستحمام.‬

317
00:21:34,500 --> 00:21:39,041
‫حتى أنظمة التشغيل الناشئة تلك‬
‫صُممت لتتكيف معنا.‬

318
00:21:39,041 --> 00:21:41,583
‫لذا عندما تفاعلت "أطلس" مع حيوان النو،‬

319
00:21:42,166 --> 00:21:45,000
‫صنع الهاتف المزيد منها.‬

320
00:21:49,166 --> 00:21:54,375
‫واتضح أن الذكاء الاصطناعي‬
‫كان قادرًا على التعلم المتسارع.‬

321
00:21:54,375 --> 00:21:58,750
‫من آلات تحضير القهوة البسيطة‬
‫إلى الروبوتات التي تستعمر الكواكب،‬

322
00:21:58,750 --> 00:22:03,791
‫أصبحت كائنات الذكاء الاصطناعي‬
‫جزءًا لا يتجزّأ من حضارتنا.‬

323
00:22:03,791 --> 00:22:07,041
‫وإن كنا لا نريد‬
‫أن نؤول مآل إنسان "النياندرتال"،‬

324
00:22:07,833 --> 00:22:11,958
‫فعلينا أن نبني جسرًا بيننا وبينهم.‬

325
00:22:11,958 --> 00:22:13,041
‫رابط.‬

326
00:22:13,791 --> 00:22:15,208
‫رابط عصبي.‬

327
00:22:17,041 --> 00:22:19,291
‫يربط البشر بالذكاء الاصطناعي.‬

328
00:22:20,125 --> 00:22:22,583
‫إن تعاونّا معًا، فسنتمكن بقدراتنا مجتمعة‬

329
00:22:23,625 --> 00:22:27,208
‫من بناء عالم أفضل لنا جميعًا.‬

330
00:22:36,500 --> 00:22:37,625
‫كوب "أميركانو" رباعي.‬

331
00:22:38,625 --> 00:22:42,375
‫غير قادر على الانصياع.‬
‫هذا يفوق حصتك اليومية من الكافيين.‬

332
00:22:42,375 --> 00:22:43,541
‫تجاوز.‬

333
00:22:44,333 --> 00:22:46,541
‫هذا أمر مباشر من الجنرال "بوث".‬

334
00:22:46,541 --> 00:22:50,083
‫الكافيين مدر للبول‬
‫ولا يُنصح بشربه في أثناء السفر عبر الفضاء.‬

335
00:22:51,333 --> 00:22:54,166
‫أيتها العميلة "شيبرد".‬
‫ننتظر توجيهاتك في حجرة الإنزال.‬

336
00:23:12,083 --> 00:23:15,500
‫نتخذ جميعًا قرارات دقيقة و...‬

337
00:23:17,125 --> 00:23:17,958
‫ها هي ذي!‬

338
00:23:18,750 --> 00:23:21,625
‫أيها الجوّالة،‬
‫اسمحوا لي بتقديم العميلة "شيبرد" رسميًا.‬

339
00:23:21,625 --> 00:23:22,541
‫شكرًا لك.‬

340
00:23:22,541 --> 00:23:25,041
‫ستتولى الاستخبارات في مهمتنا.‬

341
00:23:25,041 --> 00:23:27,333
‫ورق؟ أين وجدت طابعة؟‬

342
00:23:28,875 --> 00:23:31,583
‫من الآن فصاعدًا، لا توجيهات رقمية.‬

343
00:23:31,583 --> 00:23:33,541
‫أزيلوا روابطكم العصبية رجاءً.‬

344
00:23:33,541 --> 00:23:35,083
‫يجب ألّا تُحمّل هذه المعلومات.‬

345
00:23:35,083 --> 00:23:36,250
‫اعذريني، لكن لم؟‬

346
00:23:36,916 --> 00:23:39,250
‫لا نظام تشغيل آمن من التعرض للاختراق.‬

347
00:23:40,000 --> 00:23:41,375
‫ولا حتى بدلات "أرك" الآلية.‬

348
00:23:43,291 --> 00:23:44,291
‫أطفئوا الروابط.‬

349
00:23:44,291 --> 00:23:45,333
‫حقًا؟‬

350
00:23:45,833 --> 00:23:46,833
‫نعم.‬

351
00:23:49,166 --> 00:23:53,791
‫حسنًا، ستهبطون على "جي آر 39" هنا‬
‫على طول هذا النطاق.‬

352
00:23:53,791 --> 00:23:55,166
‫الغلاف الجوي سام.‬

353
00:23:55,166 --> 00:23:58,083
‫لا يمكنكم مغادرة بدلة "أرك" الآلية‬
‫بلا جهاز تنفس اصطناعي.‬

354
00:23:58,083 --> 00:24:01,125
‫وبسبب قربه من أقماره المدارية،‬

355
00:24:01,125 --> 00:24:04,250
‫يمكننا توقّع جاذبية مفرطة‬
‫وعواصف كهربائية وزلازل.‬

356
00:24:05,000 --> 00:24:07,583
‫الكوكب غير مستقر وعدواني.‬

357
00:24:07,583 --> 00:24:09,375
‫لماذا اختاره "هارلان"؟‬

358
00:24:09,375 --> 00:24:12,000
‫لأن احتمالات نجاته فيه أفضل منكم.‬

359
00:24:12,000 --> 00:24:13,916
‫ما زلنا نجهل الكثير.‬

360
00:24:14,833 --> 00:24:16,333
‫مثل عدد جنوده.‬

361
00:24:16,333 --> 00:24:18,125
‫ماذا تعرف إذًا؟‬

362
00:24:18,125 --> 00:24:19,291
‫أعرف "هارلان".‬

363
00:24:20,458 --> 00:24:21,916
‫أعرفه حق المعرفة.‬

364
00:24:21,916 --> 00:24:25,500
‫واستخدم نسخة مبكرة‬
‫من ذلك الرابط العصبي الذي تفخرون به جميعًا‬

365
00:24:25,500 --> 00:24:28,333
‫ليغيّر برمجة نفسه للقضاء على البشرية.‬

366
00:24:29,666 --> 00:24:31,958
‫لا يمكن الوثوق بأي ذكاء اصطناعي.‬

367
00:24:33,333 --> 00:24:35,291
‫وما دمتم متزامنين مع بدلة "أرك" آلية،‬

368
00:24:35,291 --> 00:24:37,833
‫- فلا أظن أن بوسعكم الوثوق بأنفسكم حتى!‬
‫- حسنًا.‬

369
00:24:37,833 --> 00:24:41,333
‫شكرًا أيتها العميلة "شيبرد"‬
‫على هذا التوجيه المقلق للغاية.‬

370
00:24:42,083 --> 00:24:45,500
‫اسمحوا لي بتذكيركم جميعًا‬
‫بما لا تعرفه العميلة "شيبرد".‬

371
00:24:46,125 --> 00:24:49,041
‫إنها لا تعرف‬
‫مدى استعداد هذه الوحدة للاشتباك.‬

372
00:24:49,041 --> 00:24:51,708
‫نحن جاهزون تمامًا لهذه المهمة.‬

373
00:24:51,708 --> 00:24:53,583
‫سنقبض على الهدف اليوم.‬

374
00:24:54,291 --> 00:24:57,250
‫سندخل تحت جنح عواصف غلاف "جي آر 39" الجوي.‬

375
00:24:57,250 --> 00:24:58,958
‫سندخل ونغادر وفق الخطة.‬

376
00:24:59,708 --> 00:25:01,625
‫ارتدوا معداتكم. سننطلق بعد 30 دقيقة.‬

377
00:25:01,625 --> 00:25:03,250
‫أمرك يا سيدي!‬

378
00:25:05,708 --> 00:25:06,958
‫سأقابلك هناك.‬

379
00:25:15,291 --> 00:25:18,666
{\an8}‫"(جي آر 39) − مجرة (المرأة المسلسلة)"‬

380
00:25:31,916 --> 00:25:32,916
‫المعذرة يا سيدتي.‬

381
00:25:43,416 --> 00:25:47,541
‫يجب أن يتم التحميل بحلول الـ9:00 صباحًا‬
‫بالتوقيت العالمي الموحد.‬

382
00:25:47,541 --> 00:25:49,333
‫الأسلحة جاهزة للإطلاق الفوري.‬

383
00:25:49,333 --> 00:25:51,291
‫سيتم الإنزال للمهمة في الموعد المحدد.‬

384
00:25:51,291 --> 00:25:54,750
‫اضبطوا مؤشرات الجاذبية لميل بـ60 درجة.‬

385
00:25:54,750 --> 00:25:58,125
‫يُوجد وقود إضافي في حجرة الإنزال الرابعة...‬

386
00:25:58,125 --> 00:25:59,083
‫اسمعي،‬

387
00:26:00,000 --> 00:26:02,250
‫لا تستائي من مقاطعتي لحديثك منذ قليل.‬

388
00:26:02,250 --> 00:26:04,541
‫لم أستطع السماح لك‬
‫بتشكيكهم في أنفسهم هكذا.‬

389
00:26:04,541 --> 00:26:06,125
‫- أحاول حمايتهم فحسب.‬
‫- نعم.‬

390
00:26:06,125 --> 00:26:09,208
‫أنا واثق بأن هناك وقتًا مناسبًا‬
‫لتذكيرهم بالاحتمالات المشؤومة.‬

391
00:26:09,208 --> 00:26:10,666
‫شكرًا جزيلًا.‬

392
00:26:10,666 --> 00:26:14,083
‫لكنني متأكد أيضًا‬
‫أنه ليس قبل إنزال فريقي بـ15 دقيقة.‬

393
00:26:15,916 --> 00:26:16,916
‫أنت محق.‬

394
00:26:17,750 --> 00:26:18,708
‫أنا آسفة.‬

395
00:26:19,416 --> 00:26:20,250
‫لا عليك.‬

396
00:26:20,250 --> 00:26:22,916
‫- أقدّر لك قلقك على فريقي.‬
‫- مساء الخير أيها العقيد.‬

397
00:26:22,916 --> 00:26:24,875
‫- مساء الخير يا "زوي".‬
‫- أيها العقيد.‬

398
00:26:25,750 --> 00:26:26,583
‫"إلياس".‬

399
00:26:29,791 --> 00:26:31,125
‫هناك فخ دائمًا.‬

400
00:26:32,291 --> 00:26:33,375
‫- ماذا؟‬
‫- مع "هارلان".‬

401
00:26:33,375 --> 00:26:35,916
‫هناك دائمًا ما لا تتوقعه.‬

402
00:26:36,458 --> 00:26:38,000
‫وحالما تظن أنك نلت منه،‬

403
00:26:38,000 --> 00:26:39,916
‫تدرك أنه كان يتلاعب بك طوال الوقت.‬

404
00:26:42,166 --> 00:26:43,875
‫ليركب طيارو "أرك" بدلاتهم فورًا.‬

405
00:26:43,875 --> 00:26:45,375
‫نظرية لافتة.‬

406
00:26:46,750 --> 00:26:49,458
‫هل طرأ لك أنني قد أكون أفضل مما تظنين؟‬

407
00:26:49,458 --> 00:26:50,750
‫- أيها العقيد...‬
‫- "أطلس".‬

408
00:26:50,750 --> 00:26:53,875
‫أرجوك ألّا تحسبي مزاجي البشوش سذاجةً.‬

409
00:26:54,458 --> 00:26:55,916
‫أعرف ما أواجهه،‬

410
00:26:55,916 --> 00:26:59,166
‫لهذا سنبقى أنا وأنت على تواصل دائم‬
‫في كلّ خطوة نخطوها.‬

411
00:27:00,291 --> 00:27:03,166
‫وتذكّري أننا ما زلنا نملك‬
‫الرأس الحربي الكربوني.‬

412
00:27:03,666 --> 00:27:05,250
‫أي أن لدينا خطة بديلة.‬

413
00:27:05,250 --> 00:27:08,333
‫- نقترب من نقطة الإنزال أيها العقيد.‬
‫- شكرًا يا "زوي".‬

414
00:27:08,333 --> 00:27:09,541
‫هذا نداء رحيلي.‬

415
00:27:10,333 --> 00:27:11,500
‫نلتقي لاحقًا.‬

416
00:27:13,041 --> 00:27:14,250
‫تراجعوا!‬

417
00:27:34,416 --> 00:27:37,875
‫النجدة! البارجة "ديب" تتعرض لهجوم! نحن...‬

418
00:27:38,791 --> 00:27:39,791
‫تبًا!‬

419
00:27:40,500 --> 00:27:44,291
‫أيها الجوّالة!‬
‫اجتمعوا عند نقطة الإنزال! انطلقوا!‬

420
00:27:47,916 --> 00:27:50,166
‫أيها العقيد،‬
‫العميلة "شيبرد" بحاجة إلى مساعدة.‬

421
00:27:50,166 --> 00:27:51,083
‫تبًا!‬

422
00:27:54,875 --> 00:27:57,958
‫انتظر! لا!‬

423
00:27:59,666 --> 00:28:01,416
‫لا أعرف كيف أستخدم هذا الشيء!‬

424
00:28:01,416 --> 00:28:03,041
‫لنأمل أنك سريعة التعلم!‬

425
00:28:03,041 --> 00:28:04,500
‫- ماذا سأفعل؟‬
‫- اربطي نفسك!‬

426
00:28:06,875 --> 00:28:10,333
‫كبسولات الهروب نُشرت!‬
‫سيوصلك نظام تحديد المواقع في البدلة إلى...‬

427
00:28:39,375 --> 00:28:40,875
‫تهديد متجه نحونا!‬

428
00:28:42,958 --> 00:28:44,041
‫يا للهول!‬

429
00:28:44,541 --> 00:28:46,875
‫إنه على يسارك! أبق...‬

430
00:28:47,375 --> 00:28:49,041
‫تحركوا! اشتباك مع...‬

431
00:28:49,833 --> 00:28:51,291
‫لقد أُصبت!‬

432
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
‫أرى اثنين آخرين، أعجز عن التصويب عليهما!‬

433
00:28:57,875 --> 00:28:59,250
‫الروبوتات تحيط بي!‬

434
00:28:59,875 --> 00:29:01,208
‫أرى ثلاثة منها!‬

435
00:29:03,041 --> 00:29:04,208
‫"تقرير الأضرار"‬

436
00:29:05,500 --> 00:29:06,583
‫عددها كبير جدًا.‬

437
00:29:22,166 --> 00:29:23,208
‫اثنان خلفك.‬

438
00:29:23,208 --> 00:29:24,708
‫واحد إلى يسارك. أعجز عن...‬

439
00:29:36,291 --> 00:29:37,125
‫يا للهول!‬

440
00:29:41,666 --> 00:29:42,583
‫أمسكت بك!‬

441
00:29:55,958 --> 00:29:57,416
‫انتظري أيتها العميلة "شيبرد"!‬

442
00:30:02,208 --> 00:30:03,541
‫أمسكت بها أيها العقيد!‬

443
00:30:03,541 --> 00:30:04,750
‫رائع يا "ويست"!‬

444
00:30:04,750 --> 00:30:05,958
‫بدأت "الإحكام والتكامل".‬

445
00:30:09,291 --> 00:30:11,666
‫- ما الأخبار؟‬
‫- نحن متكاملان بإحكام.‬

446
00:30:12,250 --> 00:30:15,333
‫"أطلس"، عليك التزامن عصبيًا‬
‫ليكون هبوطك مستقرًا.‬

447
00:30:15,333 --> 00:30:17,166
‫الرابط العصبي على اللوحة إلى يسارك.‬

448
00:30:19,083 --> 00:30:21,250
‫- تزامني عصبيًا فورًا!‬
‫- إنها لا تفعل ذلك!‬

449
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
‫"ويست"!‬

450
00:30:26,375 --> 00:30:30,125
‫"أطلس"! لنلتق عند نقطة الإنزال!‬
‫أكرر! لنلتق عند...‬

451
00:30:31,166 --> 00:30:33,500
‫تحذير من الارتفاع.‬

452
00:30:34,125 --> 00:30:35,541
‫إطلاق الدفع الناري؟‬

453
00:30:35,541 --> 00:30:36,666
‫نعم! أطلقي الدفع الناري!‬

454
00:30:38,541 --> 00:30:41,458
‫خطر! الرابط العصبي غير موجود.‬
‫تحذير من الارتفاع.‬

455
00:30:41,458 --> 00:30:44,208
‫- دفع ناري؟‬
‫- نعم! أطلقي الدفع الناري فورًا!‬

456
00:30:44,208 --> 00:30:45,250
‫"إطلاق الدفع الناري"‬

457
00:31:13,666 --> 00:31:17,416
‫حسنًا، فهمت. أطفئي هذا الصوت.‬

458
00:31:28,833 --> 00:31:31,958
‫"طاقة الإندماج منخفضة"‬

459
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
‫البارجة "ديب"، هل تسمعونني؟‬

460
00:31:52,083 --> 00:31:53,125
‫"يجري البحث"‬

461
00:32:00,500 --> 00:32:04,500
‫إلى مركز التحكم بالمهمة، أنا "أطلس شيبرد".‬

462
00:32:06,583 --> 00:32:09,166
‫البارجة "ديب" سقطت. هل تسمعونني؟‬

463
00:32:13,333 --> 00:32:14,291
‫هل تسمعونني؟‬

464
00:32:18,541 --> 00:32:19,458
‫هل من أحد؟‬

465
00:32:22,166 --> 00:32:24,833
‫"لا إجابة"‬

466
00:32:40,541 --> 00:32:42,875
‫"الوضع التمهيدي - وضع الملاحة‬
‫مخزون الأسلحة - الوضع الطبي"‬

467
00:32:46,750 --> 00:32:49,333
‫مرحبًا، اختاري لغة من فضلك.‬

468
00:32:51,750 --> 00:32:52,666
{\an8}‫الفرنسية.‬

469
00:32:53,875 --> 00:32:56,041
‫لا، ليس اللغة الفرنسية. تبًا!‬

470
00:32:57,208 --> 00:32:58,958
‫الصفحة الرئيسية.‬

471
00:32:58,958 --> 00:33:01,666
‫مرحبًا، اختاري لغة من فضلك.‬

472
00:33:02,500 --> 00:33:05,250
‫الإنكليزية. اختاري صوتًا من فضلك.‬

473
00:33:05,250 --> 00:33:06,583
‫لا أبالي.‬

474
00:33:06,583 --> 00:33:08,166
‫تم تفعيل الصوت الأساسي.‬

475
00:33:09,125 --> 00:33:11,458
‫مرحبًا بك في برنامج "أرك 9" التمهيدي.‬

476
00:33:11,458 --> 00:33:12,708
‫تجاوز.‬

477
00:33:13,458 --> 00:33:16,875
‫برنامج "أرك 9" التمهيدي‬
‫بالغ الأهمية للمستخدم.‬

478
00:33:16,875 --> 00:33:17,916
‫تجاوز هذا الهراء.‬

479
00:33:17,916 --> 00:33:19,375
‫"برنامج (أرك 9) التمهيدي"‬

480
00:33:19,375 --> 00:33:23,250
‫"أرك 9" ذكاء اصطناعي تكيّفي‬
‫يتعلم بالمشاركة.‬

481
00:33:23,250 --> 00:33:25,333
‫يجب تنفيذ البرنامج التمهيدي‬

482
00:33:25,333 --> 00:33:28,750
‫لمزامنة الجوّال والذكاء الاصطناعي بنجاح.‬

483
00:33:29,500 --> 00:33:31,000
‫اخرس!‬

484
00:33:31,000 --> 00:33:33,250
‫اتفقنا؟ أصغ إليّ!‬

485
00:33:36,125 --> 00:33:38,000
‫يجب أن أجد كبسولة الإنقاذ.‬

486
00:33:39,625 --> 00:33:41,375
‫البحث عن كبسولة الإنقاذ.‬

487
00:33:43,083 --> 00:33:46,333
‫تم تأكيد الموقع.‬
‫98 كيلومترًا باتجاه الشمال الغربي.‬

488
00:33:46,333 --> 00:33:47,333
‫"كبسولة الإنقاذ"‬

489
00:33:47,333 --> 00:33:48,375
‫حسنًا، جيد!‬

490
00:33:49,416 --> 00:33:51,041
‫دعنا...‬

491
00:33:52,083 --> 00:33:54,041
‫لنذهب إلى هناك بأسرع ما يمكن.‬

492
00:34:03,625 --> 00:34:04,708
‫"المحركات تعمل"‬

493
00:34:08,208 --> 00:34:10,500
‫تبًا! لا! أطفئ هذا!‬

494
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
‫أمرتني بالوصول إلى هناك بأسرع ما يمكن،‬

495
00:34:16,875 --> 00:34:19,458
‫وأكثر الطرق فعالية‬
‫هو سلسلة من القفزات الموجهة.‬

496
00:34:19,458 --> 00:34:22,541
‫إن صعدت، فستدمرنا تلك المسيّرات.‬

497
00:34:24,166 --> 00:34:26,250
‫يجب أن نمشي لتفادي كشف أنفسنا.‬

498
00:34:26,250 --> 00:34:28,583
‫أنا آسف، لكنني غير قادر على الانصياع.‬

499
00:34:28,583 --> 00:34:31,500
‫بروتوكولي الأساسي‬
‫هو إبقاء جوّالتي على قيد الحياة.‬

500
00:34:31,500 --> 00:34:33,750
‫جيد، وأنا أيضًا.‬

501
00:34:33,750 --> 00:34:35,916
{\an8}‫بطارية الاندماج متضررة.‬

502
00:34:35,916 --> 00:34:38,083
{\an8}‫يتبقّى 22 ساعة حتى تتعطل،‬

503
00:34:38,083 --> 00:34:42,291
{\an8}‫وعندئذ سينفد منك الأكسجين‬
‫وستختنقين حتى الموت من الغلاف الجوي.‬

504
00:34:43,791 --> 00:34:44,875
‫سنمشي بسرعة.‬

505
00:34:45,583 --> 00:34:48,583
‫تعجز هذه الوحدة‬
‫عن تحليل أكثر من 32 كيلومترًا جغرافيًا‬

506
00:34:48,583 --> 00:34:50,041
‫ولا يمكنها تحسين المسار‬

507
00:34:50,041 --> 00:34:52,541
‫ولا حساب الوقت المطلوب‬
‫للوصول إلى الكبسولة.‬

508
00:34:54,000 --> 00:34:55,333
‫أيًا يكن، اتفقنا؟‬

509
00:34:55,875 --> 00:34:56,958
‫لا أحتاج إلى مساعدتك.‬

510
00:35:10,458 --> 00:35:11,333
‫ما هذا بالضبط؟‬

511
00:35:12,000 --> 00:35:13,750
‫لكي أتقيد ببروتوكولي الأساسي،‬

512
00:35:13,750 --> 00:35:16,208
‫لا يمكنني السماح لك‬
‫بتنفيذ هذا الإجراء يا سيدتي.‬

513
00:35:16,208 --> 00:35:18,541
‫- ماذا؟‬
‫- لكي أتقيد ببروتوكولي الأساسي،‬

514
00:35:18,541 --> 00:35:21,625
‫لا يمكنني السماح لك‬
‫بتنفيذ هذا الإجراء يا سيدتي.‬

515
00:35:30,375 --> 00:35:31,500
‫تجاوز.‬

516
00:35:32,791 --> 00:35:34,166
‫امسح ضوئيًا لرمز المرور.‬

517
00:35:37,583 --> 00:35:38,625
‫تم قبول رمز المرور.‬

518
00:36:30,833 --> 00:36:33,000
‫حللت كلامك السابق.‬

519
00:36:33,000 --> 00:36:35,750
‫أعتقد أنه دقيق بنسبة 98.5 بالمئة.‬

520
00:36:35,750 --> 00:36:38,166
‫سيحاول جنود "هارلان" نصب كمين.‬

521
00:36:38,166 --> 00:36:40,500
‫هل حللت كلامي؟‬

522
00:36:40,500 --> 00:36:43,375
‫نعم، هذا صحيح. أنا أتعلّم منك.‬

523
00:36:43,375 --> 00:36:44,666
‫توقّف.‬

524
00:36:45,250 --> 00:36:46,541
‫لا يمكن تفادي ذلك.‬

525
00:36:46,541 --> 00:36:49,208
‫أنا مبرمج لأتكيف مع سلوكك.‬

526
00:36:49,208 --> 00:36:52,541
‫أخبرني عن معدّاتك الحربية.‬
‫ما الأسلحة التي تحملها؟‬

527
00:36:52,541 --> 00:36:55,250
‫إذا استخدمت الرابط العصبي،‬
‫يمكنني تنزيل مخزون الأسلحة‬

528
00:36:55,250 --> 00:36:56,708
‫إلى قشرة دماغك مباشرةً.‬

529
00:36:56,708 --> 00:36:58,291
‫لن أسمح لك بدخول ذهني.‬

530
00:36:58,916 --> 00:37:02,000
‫سيساعدك ذلك في أي مواقف قتالية محتملة.‬

531
00:37:02,000 --> 00:37:04,208
‫أرني الأدلة فحسب.‬

532
00:37:05,250 --> 00:37:07,666
‫أهلًا بكم في دليل "أرك 9" للمبتدئين.‬

533
00:37:07,666 --> 00:37:09,291
‫ما رأيك بأن نبدأ؟‬

534
00:37:09,291 --> 00:37:10,208
‫ظريف جدًا.‬

535
00:37:11,166 --> 00:37:13,625
‫ما رأيك بأن تريني الأسلحة واحدًا تلو الآخر؟‬

536
00:37:13,625 --> 00:37:16,750
‫مدافع كتف وبنادق وصواريخ‬

537
00:37:16,750 --> 00:37:19,125
‫وألغام حرارية ودروع طاقة‬

538
00:37:19,125 --> 00:37:20,458
‫وسيوف بلازما‬

539
00:37:20,458 --> 00:37:24,333
‫وقنبلة أيونية واحدة‬
‫إن تطلّب الأمر إجراءات أكثر صرامة.‬

540
00:37:25,541 --> 00:37:26,458
‫فهمت.‬

541
00:37:27,458 --> 00:37:28,291
‫شكرًا.‬

542
00:37:29,000 --> 00:37:31,791
‫إن احتجت إلى مزيد من المساعدة،‬
‫فأنا اسمي "سميث".‬

543
00:37:31,791 --> 00:37:32,791
‫"(سميث)"‬

544
00:37:32,791 --> 00:37:34,250
‫هل هذا ضروري حقًا؟‬

545
00:37:35,000 --> 00:37:38,833
‫يستوعب الإدراك العصبي أسماء العَلم‬
‫على نحو مختلف عن الاسم الشائع.‬

546
00:37:38,833 --> 00:37:40,958
‫تتسبب الأسماء في رد فعل نفسي‬

547
00:37:40,958 --> 00:37:43,791
‫يضفي صلة عاطفية على العلاقة.‬

548
00:37:44,291 --> 00:37:46,166
‫هذه ليست صلة عاطفية.‬

549
00:37:47,125 --> 00:37:48,875
‫أنت برنامج حاسوب.‬

550
00:37:48,875 --> 00:37:50,541
‫لا، لست كذلك.‬

551
00:37:50,541 --> 00:37:51,791
‫ألست كذلك؟‬

552
00:37:53,458 --> 00:37:54,375
‫ماذا تكون إذًا؟‬

553
00:37:54,375 --> 00:37:57,583
‫أنا برنامج حاسوب اسمه "سميث".‬

554
00:37:57,583 --> 00:37:58,833
‫مضحك جدًا.‬

555
00:38:00,416 --> 00:38:03,916
‫لنجد الجوّالة الآخرين‬
‫ونصل إلى كبسولة الإنقاذ يا "سميث".‬

556
00:38:03,916 --> 00:38:05,875
‫حالًا يا "أطلس".‬

557
00:38:05,875 --> 00:38:09,041
‫اسمع، قلت لك إنني لا أريد روابط عصبية.‬

558
00:38:09,041 --> 00:38:10,541
‫لا تمسح دماغي.‬

559
00:38:11,125 --> 00:38:13,750
‫إن أردت معرفة اسمي، فاسألني.‬

560
00:38:14,916 --> 00:38:16,666
‫نعم، فهمت.‬

561
00:38:17,583 --> 00:38:19,666
‫لكن اسمك مكتوب على شارتك.‬

562
00:38:20,625 --> 00:38:22,375
‫"المحللة (أطلس شيبرد)"‬

563
00:38:24,666 --> 00:38:27,125
‫- لا أحد يحب المتذاكين يا "سميث".‬
‫- فهمت.‬

564
00:38:27,125 --> 00:38:28,750
‫سأكمل المسار.‬

565
00:38:28,750 --> 00:38:31,750
‫نحن على بُعد 89.3 كيلومترًا‬
‫من كبسولة الإنقاذ.‬

566
00:39:13,833 --> 00:39:14,958
‫هل ترى هذا يا "سميث"؟‬

567
00:39:17,833 --> 00:39:19,250
‫إنها نقطة إنزال الجوّالة.‬

568
00:39:20,666 --> 00:39:21,500
‫يا من هناك!‬

569
00:39:30,000 --> 00:39:30,833
‫رباه.‬

570
00:39:52,125 --> 00:39:53,750
‫ابحث عن أي مؤشرات حيوية.‬

571
00:39:57,541 --> 00:39:58,625
‫لم أجد شيئًا.‬

572
00:40:05,250 --> 00:40:07,125
‫لم يمت هؤلاء الجوّالة بفعل الاصطدام.‬

573
00:40:11,375 --> 00:40:12,375
‫هذا من فعل "هارلان".‬

574
00:40:15,291 --> 00:40:17,458
‫حذّرت الجميع من هذا.‬

575
00:40:17,458 --> 00:40:19,000
‫رفضوا الإصغاء إليّ!‬

576
00:40:23,208 --> 00:40:25,875
‫سيدتي، ضغط دمك يرتفع إلى 145.‬

577
00:40:25,875 --> 00:40:27,708
‫ماذا قلت عن مسحي؟‬

578
00:40:27,708 --> 00:40:30,041
‫معدل ضربات قلبك 160 نبضة في الدقيقة.‬

579
00:40:30,041 --> 00:40:31,666
‫تمرّين بنوبة انتيابية بسيطة‬

580
00:40:31,666 --> 00:40:34,375
‫وقد تكون بسبب تغيرات جاذبية الكوكب.‬

581
00:40:34,375 --> 00:40:37,041
‫يُوجد تذبذب بمقدار 1.4 "جي".‬

582
00:40:50,958 --> 00:40:51,791
‫سيدتي؟‬

583
00:40:51,791 --> 00:40:53,000
‫حسنًا، اهدئي.‬

584
00:40:58,875 --> 00:41:00,250
‫لنجمع صفائح تعريفهم.‬

585
00:41:26,000 --> 00:41:27,833
‫سلام على من فقدناهم.‬

586
00:41:38,958 --> 00:41:40,000
‫فاتتنا واحدة.‬

587
00:41:40,791 --> 00:41:41,833
‫لا.‬

588
00:41:41,833 --> 00:41:45,333
‫لم أبحث في هذه البدلة الآلية‬
‫لأنها لا تحتوي على جثة.‬

589
00:41:50,166 --> 00:41:51,125
‫إنها "زوي".‬

590
00:41:54,916 --> 00:41:56,041
‫أين "بانكس" إذًا؟‬

591
00:41:57,250 --> 00:41:59,291
‫تؤكد أجهزة استشعار الرادار وجود حركة.‬

592
00:41:59,791 --> 00:42:01,125
‫هل هي حركته؟‬

593
00:42:07,333 --> 00:42:08,333
‫"كاسكا"؟‬

594
00:42:09,083 --> 00:42:10,291
‫هل تعرفين هذا الجندي؟‬

595
00:42:12,125 --> 00:42:14,375
‫قتلته على كوكب "الأرض".‬

596
00:42:15,625 --> 00:42:17,416
‫هذا يعني أن "هارلان" صنع نسخة منه.‬

597
00:42:19,000 --> 00:42:21,333
‫وإن استطاع فعل هذا،‬
‫فقد صنع جيشًا على الأرجح.‬

598
00:42:22,416 --> 00:42:23,791
‫منطقك سليم.‬

599
00:42:23,791 --> 00:42:26,125
‫تلتقط مستشعراتي ستة آثار حرارية.‬

600
00:42:28,083 --> 00:42:30,500
‫"أطلس"، لا مفر.‬

601
00:42:30,500 --> 00:42:32,416
‫يجب أن تستعدي للقتال.‬

602
00:42:33,208 --> 00:42:36,166
‫ماذا؟ لا يمكنني أن أقاتل‬
‫ستة جنود ذكاء اصطناعي!‬

603
00:42:37,458 --> 00:42:38,750
‫أنا مجرد محللة.‬

604
00:42:49,000 --> 00:42:50,250
‫تبًا.‬

605
00:42:52,208 --> 00:42:53,458
‫"سميث"! ساعدني لأنهض!‬

606
00:43:15,625 --> 00:43:17,041
‫كيف أطلق النار خلفي؟‬

607
00:43:17,041 --> 00:43:20,000
{\an8}‫لو تزامنت معي،‬
‫لعرفت أن مدفع الكتف يدور على محوره.‬

608
00:43:20,000 --> 00:43:21,791
‫اخرس وأدره على محوره!‬

609
00:43:25,041 --> 00:43:26,125
‫أطلق النار!‬

610
00:43:40,125 --> 00:43:43,125
‫"سميث"، ما هذا بالضبط؟‬

611
00:43:43,708 --> 00:43:46,166
‫أخشى أننا ندخل عاصفة غلاف جوي.‬

612
00:44:28,000 --> 00:44:29,458
‫أطلق القنبلة الأيونية!‬

613
00:44:32,375 --> 00:44:34,333
‫"أطلس"، لا أنصحك بهذا.‬

614
00:44:35,500 --> 00:44:36,416
‫نفّذ يا "سميث"!‬

615
00:44:37,583 --> 00:44:38,791
‫نفّذ فورًا!‬

616
00:45:00,958 --> 00:45:02,666
‫يا للهول.‬

617
00:45:14,125 --> 00:45:15,708
‫لم أرك منذ وقت طويل.‬

618
00:45:19,458 --> 00:45:20,333
‫"سميث"؟‬

619
00:45:22,833 --> 00:45:26,750
‫حاولت تحذيرك من أن تفجير قنبلة أيونية‬
‫قد يتسبب بهبوط أرضي.‬

620
00:45:44,333 --> 00:45:46,125
‫يا للهول!‬

621
00:45:52,541 --> 00:45:53,625
‫هل هذه عظمة؟‬

622
00:45:54,791 --> 00:45:57,166
‫أظن أن عظمة برزت من ساقي يا "سميث"!‬

623
00:45:57,166 --> 00:45:58,833
‫تفعيل الفرز الطبي الآلي.‬

624
00:46:03,166 --> 00:46:05,541
‫أنت مصابة بكسر مركّب في أعلى قصبة الساق.‬

625
00:46:05,541 --> 00:46:09,583
‫لحسن الحظ، لم يحدث تشظّ طرفي،‬
‫لكن علينا تجبير العظم.‬

626
00:46:09,583 --> 00:46:12,958
‫يا للهول! هذا كابوس لعين!‬

627
00:46:13,708 --> 00:46:16,125
‫ربما في المرة التالية‬
‫ستأخذين بنصيحة برنامج حاسوب‬

628
00:46:16,125 --> 00:46:18,375
‫بألا تطلقي قنبلة أيونية.‬

629
00:46:18,375 --> 00:46:19,958
‫هل هذه مزحة؟‬

630
00:46:19,958 --> 00:46:22,416
‫غالبًا ما تستخدمين السخرية كوسيلة للتأقلم.‬

631
00:46:22,416 --> 00:46:26,291
‫- ظننت أن هذا التعليق سيفيدك.‬
‫- أريدك أن تخرس الآن!‬

632
00:46:29,041 --> 00:46:31,750
‫يا للهول، أعجز عن التحرك.‬
‫لا يمكنني تحريكها.‬

633
00:46:33,375 --> 00:46:34,875
‫سيؤلمني هذا، صحيح؟‬

634
00:46:35,458 --> 00:46:36,291
‫نعم.‬

635
00:46:37,000 --> 00:46:37,958
‫سيؤلمك جدًا.‬

636
00:46:40,625 --> 00:46:42,000
‫"تشغيل النظام الطبي"‬

637
00:46:42,000 --> 00:46:43,083
‫عليك الضغط على الزر.‬

638
00:46:43,083 --> 00:46:45,000
‫أعرف أن عليّ الضغط على الزر!‬

639
00:46:45,958 --> 00:46:47,166
‫لكن...‬

640
00:46:47,166 --> 00:46:49,875
‫لكن بتأن، اتفقنا؟‬

641
00:46:52,458 --> 00:46:53,875
‫لا، يجب أن تفعلها بسرعة.‬

642
00:46:54,375 --> 00:46:55,875
‫يجب أن تفعلها بسرعة.‬

643
00:46:56,458 --> 00:46:57,916
‫يجب أن تفعلها بسرعة. افعلها فحسب!‬

644
00:46:57,916 --> 00:46:59,541
‫"تشغيل النظام الطبي"‬

645
00:47:10,833 --> 00:47:11,833
‫حسنًا!‬

646
00:47:13,416 --> 00:47:14,416
‫حسنًا.‬

647
00:47:17,958 --> 00:47:19,541
‫ربما فاتتني خطوة.‬

648
00:47:19,541 --> 00:47:21,000
‫سأعطيك مسكنًا.‬

649
00:47:27,708 --> 00:47:28,750
‫يا للهول!‬

650
00:47:39,125 --> 00:47:41,291
‫سيوفر هذا المكعب وجبة من الإلكتروليتات...‬

651
00:47:42,416 --> 00:47:43,416
‫والبروتينات.‬

652
00:47:48,166 --> 00:47:49,666
‫هل فعلت شيئًا مضحكًا؟‬

653
00:47:52,875 --> 00:47:55,375
‫كافأتني بمصاصة لأنني مريضة مطيعة.‬

654
00:47:55,375 --> 00:47:56,916
‫ستحتاجين إلى قوّتك.‬

655
00:47:58,791 --> 00:47:59,625
‫تبًا.‬

656
00:48:11,666 --> 00:48:13,291
‫يا للقرف.‬

657
00:48:32,875 --> 00:48:34,375
‫أتظن أن "بانكس" لا يزال حيًا؟‬

658
00:48:35,875 --> 00:48:39,666
‫احتمال نجاته 0.13 بالمئة‬
‫من دون بدلة "أرك" الآلية خاصته.‬

659
00:48:42,291 --> 00:48:43,666
‫ما احتمال نجاتنا؟‬

660
00:48:44,750 --> 00:48:46,708
‫هل هذا وقت مناسب للفكاهة؟‬

661
00:48:50,583 --> 00:48:54,250
‫هل من توصيات لتحسين احتمالات نجاتنا؟‬

662
00:48:56,041 --> 00:48:56,958
‫واحدة فقط.‬

663
00:49:04,875 --> 00:49:08,833
‫في حالة التزامن 100 بالمئة،‬
‫سنكون كيانًا واحدًا.‬

664
00:49:08,833 --> 00:49:10,458
‫ذهنك التحليلي‬

665
00:49:10,458 --> 00:49:13,291
‫إلى جانب قدراتي القتالية‬
‫والوصول إلى البيانات.‬

666
00:49:14,125 --> 00:49:16,375
‫إنها ليست أفضل فرصة لنا فحسب،‬

667
00:49:16,375 --> 00:49:18,375
‫بل فرصتنا الوحيدة للنجاة.‬

668
00:49:29,875 --> 00:49:30,875
‫حسنًا.‬

669
00:49:32,708 --> 00:49:33,708
‫سنتزامن.‬

670
00:49:35,750 --> 00:49:37,791
‫لكن التزم بالمهمة!‬

671
00:49:39,458 --> 00:49:42,791
‫ممنوع التفتيش في ذكرياتي الشخصية.‬

672
00:49:42,791 --> 00:49:45,000
‫أنت ضيف فحسب! هل فهمت؟‬

673
00:49:45,583 --> 00:49:46,750
‫مفهوم.‬

674
00:49:56,458 --> 00:49:57,750
‫تجري المزامنة.‬

675
00:49:59,333 --> 00:50:00,833
‫لن يستغرق هذا سوى لحظات.‬

676
00:50:59,416 --> 00:51:01,958
‫سيدي، نجت آلية واحدة.‬

677
00:51:02,750 --> 00:51:06,000
‫إنها هي. فقدناها في هبوط أرضي.‬

678
00:51:06,958 --> 00:51:08,875
‫- اعثر عليها.‬
‫- أمرك يا سيدي.‬

679
00:51:18,083 --> 00:51:18,958
‫لا.‬

680
00:51:24,833 --> 00:51:26,458
‫عذرًا أيها العقيد.‬

681
00:51:27,041 --> 00:51:29,583
‫ليت لديّ طريقة لفعل هذا بلا ألم، لكن...‬

682
00:51:31,416 --> 00:51:32,875
‫لديك شيء أحتاج إليه.‬

683
00:51:44,875 --> 00:51:46,041
{\an8}‫"المزامنة متوقفة مؤقتًا"‬

684
00:51:48,416 --> 00:51:49,375
{\an8}‫تبًا.‬

685
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
‫هل قلت "تبًا"؟‬

686
00:51:51,916 --> 00:51:53,208
‫نحن لا نتزامن.‬

687
00:51:53,750 --> 00:51:54,666
‫تبًا.‬

688
00:51:54,666 --> 00:51:56,166
‫لماذا تشتم فجأة؟‬

689
00:51:56,166 --> 00:51:57,291
‫أتعلّم بالتكيف.‬

690
00:51:57,291 --> 00:52:00,958
‫يقترب نمط خطابي من اللغة عامية‬
‫بناءً على مفردات المستخدم.‬

691
00:52:00,958 --> 00:52:04,000
‫ألم تتعلم سوى الشتم من وجودك في ذهني؟‬

692
00:52:04,000 --> 00:52:07,375
‫لم أفشل في المزامنة قط.‬
‫لا تشوب سجل مزامنتي شائبة.‬

693
00:52:07,375 --> 00:52:08,625
‫لا بد أن المشكلة لديك.‬

694
00:52:08,625 --> 00:52:09,708
‫لا أفعل شيئًا!‬

695
00:52:09,708 --> 00:52:12,125
‫نتيجة فحص أجهزتي وبرامجي بلا علة.‬

696
00:52:12,125 --> 00:52:13,833
‫افحصها مجددًا!‬

697
00:52:13,833 --> 00:52:15,708
‫في الوقت الذي استغرقته لقول هذا،‬

698
00:52:15,708 --> 00:52:18,833
‫حللت 497 تريليون سطر من النص البرمجي‬

699
00:52:18,833 --> 00:52:22,208
‫85 ألف مرة، ولم أجد أي علل.‬

700
00:52:22,208 --> 00:52:23,666
‫العلة فيّ إذًا؟‬

701
00:52:24,583 --> 00:52:27,375
‫من أجل مزامنة صحيحة،‬
‫علينا تشغيل البرنامج التمهيدي.‬

702
00:52:27,375 --> 00:52:28,375
‫رباه!‬

703
00:52:28,375 --> 00:52:30,041
‫- رفضت المرة الماضية.‬
‫- يا ويلي.‬

704
00:52:30,041 --> 00:52:31,291
‫ربما هذا سبب المشكلة.‬

705
00:52:32,166 --> 00:52:34,833
‫حسنًا. افعلها فحسب.‬

706
00:52:46,416 --> 00:52:49,708
‫مرحبًا بك‬
‫في برنامج "أرك 9" التمهيدي. ما اسمك؟‬

707
00:52:49,708 --> 00:52:51,250
‫"أطلس مارو شيبرد".‬

708
00:52:51,250 --> 00:52:52,583
‫ما رتبتك؟‬

709
00:52:52,583 --> 00:52:54,083
‫أنا لست جوّالة.‬

710
00:52:54,083 --> 00:52:55,541
‫هذا واضح.‬

711
00:52:55,541 --> 00:52:56,708
‫أقسم بالله يا "سميث".‬

712
00:52:57,291 --> 00:52:58,750
‫لن ينجح هذا إن لم تجيبي.‬

713
00:53:03,208 --> 00:53:04,208
‫أنا محللة.‬

714
00:53:04,833 --> 00:53:06,541
‫هل تفضلين الفطائر أم الكعك؟‬

715
00:53:06,541 --> 00:53:09,000
‫- ماذا؟‬
‫- الفطيرة عجينة مخبوزة بحشوات...‬

716
00:53:09,000 --> 00:53:11,208
‫أعرف الفطائر اللعينة!‬

717
00:53:11,208 --> 00:53:12,916
‫أتحتاجين تعريف الكعك اللعين؟‬

718
00:53:12,916 --> 00:53:15,250
‫حسنًا. أفهم ما تفعله يا "سميث".‬

719
00:53:15,250 --> 00:53:17,625
‫أحاول معرفة‬
‫إن كنت تفضلين الفطيرة أم الكعكة.‬

720
00:53:17,625 --> 00:53:21,333
‫لا، إنه سؤال بهدف تهدئتي لبناء ثقة بك.‬

721
00:53:21,333 --> 00:53:23,708
‫كثيرًا ما أفعل هذا في الاستجوابات.‬

722
00:53:23,708 --> 00:53:26,583
‫أظن أنه أسلوب عادي لبناء الثقة.‬

723
00:53:26,583 --> 00:53:27,500
‫بديهي.‬

724
00:53:27,500 --> 00:53:30,875
‫ونحتاج إلى تلك الثقة‬
‫للتغلب على ما يمنعك من المزامنة.‬

725
00:53:31,500 --> 00:53:34,500
‫لاحظت ارتفاعًا مفاجئًا في لوزتك العصبية‬
‫حين رأيت الجوّالة القتلى.‬

726
00:53:34,500 --> 00:53:36,208
‫هذا معقول بحكم أنك مدنية.‬

727
00:53:36,833 --> 00:53:39,833
‫لكن تزايد ذلك زيادة حادة‬
‫حين ذكرت اسم "هارلان".‬

728
00:53:39,833 --> 00:53:41,208
‫لأن "هارلان" خطير!‬

729
00:53:41,208 --> 00:53:44,333
‫ها هي مجددًا. يثير اسمه رد فعل عاطفي.‬

730
00:53:45,125 --> 00:53:47,208
‫ماذا كانت علاقتك به؟ هل كنت تحبينه؟‬

731
00:53:47,208 --> 00:53:48,666
‫ماذا؟ لا!‬

732
00:53:49,375 --> 00:53:50,333
‫هل كنت تكرهينه؟‬

733
00:53:52,208 --> 00:53:53,208
‫أتدري؟‬

734
00:53:54,208 --> 00:53:55,583
‫لن أفعل هذا.‬

735
00:53:55,583 --> 00:53:56,833
‫من أجل المزامنة،‬

736
00:53:56,833 --> 00:53:59,083
‫يجب أن أفهم لماذا تقاومين هذا؟‬

737
00:53:59,958 --> 00:54:01,041
‫من "هارلان" بالنسبة إليك؟‬

738
00:54:02,541 --> 00:54:03,666
‫دعيني أرى.‬

739
00:54:16,916 --> 00:54:19,750
‫تعرفين ما عليك فعله يا أمي.‬

740
00:54:20,708 --> 00:54:21,791
‫اهربي!‬

741
00:54:21,791 --> 00:54:23,291
‫كفى! مفهوم؟‬

742
00:54:24,166 --> 00:54:25,833
‫لديك ما يكفي!‬

743
00:54:26,500 --> 00:54:28,333
‫يا للهول! إن...‬

744
00:54:28,833 --> 00:54:30,958
‫هل تشاركتما أمًا؟‬

745
00:54:30,958 --> 00:54:32,958
‫يا إلهي!‬

746
00:54:32,958 --> 00:54:35,541
‫نعم، اتفقنا؟ إنها من صنعته.‬

747
00:54:36,916 --> 00:54:37,916
‫هل أنت سعيد؟‬

748
00:54:38,458 --> 00:54:39,458
‫ها قد علمت!‬

749
00:54:40,791 --> 00:54:42,375
‫كان يُفترض به أن يحميك.‬

750
00:54:44,958 --> 00:54:46,000
‫وأنت وثقت به.‬

751
00:54:48,833 --> 00:54:49,666
‫نعم.‬

752
00:54:53,500 --> 00:54:55,333
‫أفلح هذا. 40 بالمئة.‬

753
00:54:55,333 --> 00:54:56,541
‫هذا جيد.‬

754
00:54:56,541 --> 00:54:59,416
‫عند 40 بالمئة، ستبدئين في الاتصال بأنظمتي...‬

755
00:54:59,416 --> 00:55:01,375
‫- حسنًا.‬
‫- ...وسأتصل بأنظمتك.‬

756
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
‫يا "أطلس"...‬

757
00:55:03,000 --> 00:55:03,916
‫ماذا؟‬

758
00:55:05,541 --> 00:55:06,875
‫سأحميك.‬

759
00:55:13,500 --> 00:55:14,500
‫حسنًا إذًا.‬

760
00:55:17,750 --> 00:55:18,791
‫افعلها.‬

761
00:55:18,791 --> 00:55:20,541
‫ثلاثة، اثنان،‬

762
00:55:21,166 --> 00:55:22,583
‫واحد، مزامنة.‬

763
00:55:42,000 --> 00:55:43,750
‫سيبدو الأمر غريبًا في البداية.‬

764
00:55:43,750 --> 00:55:44,708
‫أنا بخير.‬

765
00:55:44,708 --> 00:55:47,625
‫نحن تحت سطح "الأرض" بـ152 مترًا.‬

766
00:55:47,625 --> 00:55:50,958
‫إن شغّلنا الدوافع بأقصى قوة،‬
‫فسنتمكن من الخروج من الأعلى.‬

767
00:55:52,750 --> 00:55:54,500
‫لا يترك جنود "هارلان" ناجين أبدًا.‬

768
00:55:55,208 --> 00:55:56,875
‫سيكونون بانتظارنا بالأعلى.‬

769
00:55:56,875 --> 00:55:59,875
‫نحن بين نارين إذًا.‬

770
00:56:00,875 --> 00:56:02,291
‫تلاعب بالألفاظ؟ جديًا؟‬

771
00:56:02,291 --> 00:56:04,500
‫كنت أحاول تخفيف حدة التوتر بالفكاهة.‬

772
00:56:05,166 --> 00:56:09,208
‫كنت تحاول تحذيري من شيء ما‬
‫قبل تفجير القنبلة الأيونية مباشرةً.‬

773
00:56:09,208 --> 00:56:11,041
‫من أن طبيعة الأرض غير مستقرة بسبب...‬

774
00:56:11,041 --> 00:56:12,916
‫الكهوف الجوفية واسعة الانتشار.‬

775
00:56:12,916 --> 00:56:15,125
‫نعم. ما أقرب كهف؟‬

776
00:56:15,125 --> 00:56:18,291
‫أرى مغارة محتملة على بُعد 250 مترًا.‬

777
00:56:18,291 --> 00:56:20,875
{\an8}‫- إذا أطلقنا الدفع...‬
‫- الدفع الناري بنسبة 30 بالمئة،‬

778
00:56:21,458 --> 00:56:23,666
‫لدفعة مدتها 0.7 ثانية.‬

779
00:56:25,333 --> 00:56:26,250
‫حسنًا.‬

780
00:56:29,541 --> 00:56:30,541
‫لنفعلها.‬

781
00:56:35,125 --> 00:56:37,041
‫"استهلاك الطاقة"‬

782
00:56:49,875 --> 00:56:50,708
‫الأضواء.‬

783
00:57:10,958 --> 00:57:11,791
‫"بقيت 14 ساعة"‬

784
00:57:11,791 --> 00:57:15,333
‫- "أطلس"، بقيت 14 ساعة...‬
‫- 14 ساعة حتى تنفد بطاريتك.‬

785
00:57:17,708 --> 00:57:19,375
‫ووفقًا لحساباتي،‬

786
00:57:19,375 --> 00:57:21,666
‫نبعد 37 كيلومترًا عن كبسولة الإنقاذ.‬

787
00:57:22,291 --> 00:57:25,208
‫إنها مسألة وقت‬
‫قبل أن يجدنا أحد جنود "هارلان".‬

788
00:57:39,708 --> 00:57:41,458
‫"ألغام حرارية"‬

789
00:57:41,458 --> 00:57:42,833
‫"مستشعرات الحركة"‬

790
00:57:42,833 --> 00:57:44,208
‫لديّ فكرة.‬

791
00:57:44,208 --> 00:57:45,166
‫إنها سديدة.‬

792
00:57:45,166 --> 00:57:46,833
‫مهلًا، هل تسمع أفكاري؟‬

793
00:57:46,833 --> 00:57:48,500
‫ويمكنك سماع أفكاري.‬

794
00:57:48,500 --> 00:57:51,958
‫حالما نتزامن بشكل كلّي، سنصبح كيانًا واحدًا.‬

795
00:57:52,666 --> 00:57:54,833
‫أكثر من "أطلس" أو "سميث" فحسب.‬

796
00:57:54,833 --> 00:57:56,333
‫كيان أعظم.‬

797
00:57:57,208 --> 00:57:59,166
‫- إن كان بوسعك الوثوق بي.‬
‫- الوثوق بك.‬

798
00:58:04,333 --> 00:58:07,708
{\an8}‫60 بالمئة. جميع أنظمة الأسلحة تعمل الآن.‬

799
00:58:08,750 --> 00:58:10,000
‫أحسنت يا "أطلس".‬

800
00:58:43,458 --> 00:58:44,500
‫وجدتك.‬

801
00:59:23,291 --> 00:59:24,291
‫إنها جميلة.‬

802
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
‫ماذا ستسمينها؟‬

803
00:59:31,041 --> 00:59:33,958
‫يمكن اعتبارك أول إنسانة على "جي آر 39".‬

804
00:59:33,958 --> 00:59:37,791
‫جرت العادة‬
‫أن يطلق المستكشف اسمًا على اكتشافه.‬

805
00:59:40,166 --> 00:59:42,416
‫أشعر بانخفاض النشاط القشري.‬

806
00:59:42,416 --> 00:59:44,916
‫هل تحزنك النبتة؟‬

807
00:59:44,916 --> 00:59:47,291
‫لا، لكنها...‬

808
00:59:49,125 --> 00:59:50,750
‫كان أبي سيحب هذا.‬

809
00:59:50,750 --> 00:59:54,000
‫كان من هواة التنزه في الخلاء.‬

810
00:59:54,000 --> 00:59:56,250
‫كان يصحبنا للتخييم كلما سنحت له الفرصة.‬

811
00:59:57,541 --> 00:59:59,958
‫ثم انشغلت أمي و...‬

812
01:00:01,500 --> 01:00:03,416
‫توقّفنا عن التخييم،‬

813
01:00:03,416 --> 01:00:04,875
‫ورحل أبي‬

814
01:00:05,833 --> 01:00:07,375
‫وبدأ حياة جديدة...‬

815
01:00:10,583 --> 01:00:12,166
‫وبات يخيّم مع فتاة صغيرة أخرى.‬

816
01:00:17,500 --> 01:00:20,375
‫لا يتبادر إلى ذهني إلا... "نبيتة".‬

817
01:00:20,375 --> 01:00:21,291
‫عُلم.‬

818
01:00:21,291 --> 01:00:22,416
‫"نبات جديد − (نبيتة)"‬

819
01:00:22,416 --> 01:00:23,833
‫كنت أمزح.‬

820
01:00:23,833 --> 01:00:27,000
‫آسف، ما زلت أتعلّم حس دعابتك.‬

821
01:00:27,541 --> 01:00:29,416
‫وسمتها بمحدد موقع جغرافي.‬

822
01:00:29,416 --> 01:00:32,875
‫أعتذر. صار اسمها "نبيتة" رسميًا.‬

823
01:00:39,583 --> 01:00:41,208
‫- هل هذا "كاسكا"؟‬
‫- نعم.‬

824
01:00:41,208 --> 01:00:44,208
‫كما قلت،‬
‫كان زرع مستشعرات الحركة فكرة سديدة.‬

825
01:00:44,208 --> 01:00:45,208
‫والألغام الحرارية؟‬

826
01:00:45,958 --> 01:00:47,041
‫جاهزة للإطلاق.‬

827
01:00:54,958 --> 01:00:56,541
{\an8}‫"(كاسكا) − حقل ألغام − (أطلس)"‬

828
01:00:57,916 --> 01:00:58,750
‫نفّذ.‬

829
01:01:28,791 --> 01:01:29,791
‫هل نلنا منه؟‬

830
01:01:29,791 --> 01:01:32,458
‫لا أستشعر أي حركة ولا أثر للحرارة.‬

831
01:01:32,458 --> 01:01:34,250
‫عمل ميداني مبهر يا "أطلس".‬

832
01:01:36,333 --> 01:01:38,416
‫لنؤجل الاحتفال قليلًا.‬

833
01:01:39,625 --> 01:01:40,583
‫الأضواء.‬

834
01:01:52,083 --> 01:01:53,333
‫مرحبًا يا "أطلس".‬

835
01:01:53,333 --> 01:01:55,583
‫يسرني أنك قررت الانضمام إليّ.‬

836
01:01:55,583 --> 01:01:56,708
‫اخترق نظام صوتنا!‬

837
01:01:56,708 --> 01:02:00,375
‫لا، إنه مجرد إرسال.‬
‫لا يمكنه اختراق حاسوبي الرئيسي.‬

838
01:02:00,375 --> 01:02:02,583
‫إنه نظام مستقل بذاته تمامًا.‬

839
01:02:02,583 --> 01:02:04,416
‫فعّل بنادق الساعد.‬

840
01:02:09,416 --> 01:02:11,958
‫هيا يا "أطلس". أنت قريبة.‬

841
01:02:17,041 --> 01:02:18,541
{\an8}‫"بندقية بلازما"‬

842
01:02:24,000 --> 01:02:25,500
‫ها أنت ذي.‬

843
01:02:26,500 --> 01:02:28,166
‫"(كاسكا فيكس)"‬

844
01:02:36,375 --> 01:02:37,208
‫"أطلس".‬

845
01:02:38,291 --> 01:02:40,916
‫لا يمكنك قتلي!‬

846
01:02:41,500 --> 01:02:43,000
‫نعم، أخبرتني بهذا...‬

847
01:02:44,333 --> 01:02:45,333
‫مرتين.‬

848
01:02:55,833 --> 01:02:57,250
‫هذا جهاز إرسال قصير المدى.‬

849
01:02:58,291 --> 01:02:59,583
‫لا بد أن "هارلان" قريب.‬

850
01:02:59,583 --> 01:03:01,083
‫الإشارة مشفرة.‬

851
01:03:01,083 --> 01:03:03,000
‫إن أزلنا تعديل التردد،‬

852
01:03:03,000 --> 01:03:05,208
‫فسنتمكن من استخدامه لتحديد موقع قاعدته.‬

853
01:03:07,666 --> 01:03:08,541
‫كان هذا رائعًا.‬

854
01:03:10,791 --> 01:03:14,166
‫اعرض لي رسمًا تخطيطيًا للمنطقة‬
‫لأعرف مدى قربنا منه.‬

855
01:03:15,208 --> 01:03:18,666
‫لديّ موقع محتمل لقاعدة "هارلان"،‬
‫لكن الوقت ليس في صالحنا.‬

856
01:03:18,666 --> 01:03:20,666
‫علينا إيصالك بأمان إلى كبسولة الإنقاذ.‬

857
01:03:20,666 --> 01:03:23,250
‫لا، لنقترب بما يكفي‬
‫لوسمها بمحدد موقع جغرافي‬

858
01:03:23,250 --> 01:03:25,458
‫من أجل القاذفات بعيدة المدى ثم سنهرب.‬

859
01:03:27,625 --> 01:03:29,000
‫- أنا آسف.‬
‫- ماذا حدث؟‬

860
01:03:29,000 --> 01:03:30,541
‫لا يمكنني السماح لك بفعل هذا.‬

861
01:03:30,541 --> 01:03:33,083
‫تفترضين أنك قادرة‬
‫على تفادي دفاعات "هارلان".‬

862
01:03:33,083 --> 01:03:35,125
‫وتفترض أنك تقود!‬

863
01:03:35,125 --> 01:03:36,916
‫يمكنني تجاوز أوامر جوّالتي‬

864
01:03:36,916 --> 01:03:39,416
‫بناءً على التهديدات الجسدية والضغط النفسي.‬

865
01:03:39,416 --> 01:03:42,333
‫لست مهددة جسديًا ولا مضغوطة نفسيًا!‬

866
01:03:42,333 --> 01:03:45,500
‫نظرًا لتزامننا غير التام‬
‫وموقعنا الحالي في أرض العدو،‬

867
01:03:45,500 --> 01:03:47,000
‫فإن الأمرين ينطبقان عليك.‬

868
01:03:47,000 --> 01:03:49,875
‫سنؤجل أمر "هارلان".‬
‫سأوصلك إلى كبسولة الإنقاذ.‬

869
01:03:49,875 --> 01:03:52,291
‫أتعرف؟ سأتكفل بـ"هارلان".‬

870
01:03:52,291 --> 01:03:53,416
‫لا أحتاج إلى إذنك.‬

871
01:03:54,583 --> 01:03:56,708
‫"فتح القبة"‬

872
01:03:57,458 --> 01:03:58,625
‫"قناع الأكسجين للطوارئ"‬

873
01:04:01,291 --> 01:04:02,833
‫"أطلس"، لا تفعلي هذا.‬

874
01:04:05,875 --> 01:04:07,000
‫ماذا تفعل بي؟‬

875
01:04:07,000 --> 01:04:09,875
‫أستخدم الرابط العصبي لمنع قدراتك الحركية.‬

876
01:04:14,250 --> 01:04:15,583
‫توقّف!‬

877
01:04:18,500 --> 01:04:19,458
‫أنا جادّة يا "سميث"!‬

878
01:04:24,708 --> 01:04:25,750
‫أفلتني!‬

879
01:04:27,791 --> 01:04:29,500
‫قلت أفلتني!‬

880
01:04:37,583 --> 01:04:40,041
‫أنا آسف،‬
‫لم أشعر بهذا القدر من المعاناة قط.‬

881
01:04:40,708 --> 01:04:43,250
‫لكنه ليس حزنًا، إنه شعور بالذنب.‬

882
01:04:44,291 --> 01:04:46,000
‫لماذا تشعرين بالذنب حيال "هارلان"؟‬

883
01:04:46,000 --> 01:04:47,458
‫أنصت يا "سميث".‬

884
01:04:48,791 --> 01:04:51,041
‫إن لم نضع وسمًا على تلك القاعدة اللعينة،‬

885
01:04:51,791 --> 01:04:54,916
‫فإن كلّ من قتلهم "هارلان"‬
‫من المدنيين والجوّالة‬

886
01:04:54,916 --> 01:04:56,458
‫سيكونون قد ماتوا سدى!‬

887
01:04:58,250 --> 01:05:02,166
‫كرست حياتي المهنية لدراسته‬

888
01:05:02,166 --> 01:05:04,083
‫بحثًا عن طريقة لإيقافه!‬

889
01:05:05,500 --> 01:05:08,708
‫لذا قيّم المواقف المحتملة‬
‫بخوارزمياتك اللعينة‬

890
01:05:08,708 --> 01:05:14,375
‫وأخبرني إن كانت هناك فرصة‬
‫أفضل من هذه لإيقافه!‬

891
01:05:19,666 --> 01:05:22,291
‫"مجمّع"‬

892
01:05:23,458 --> 01:05:24,291
‫حسنًا.‬

893
01:05:26,083 --> 01:05:29,666
‫لنضع وسمًا على القاعدة. لنقض على "هارلان".‬

894
01:05:33,458 --> 01:05:36,041
{\an8}‫"احتساب الطريق"‬

895
01:05:42,583 --> 01:05:44,125
‫سلام على من فقدناهم.‬

896
01:05:58,041 --> 01:05:59,250
‫"سلام على من فقدناهم."‬

897
01:06:00,041 --> 01:06:02,333
‫هل هذا تأبين لدى الذكاء الاصطناعي؟‬

898
01:06:03,375 --> 01:06:06,458
‫يبدو أنه من اللائق قول ذلك حين يموت أحد.‬

899
01:06:07,125 --> 01:06:08,666
‫لكن الذكاء الاصطناعي ليس حيًا.‬

900
01:06:09,500 --> 01:06:11,708
‫هذا يعتمد على تعريفك للحياة.‬

901
01:06:11,708 --> 01:06:15,000
‫ما رأيك بأن أي شيء غير عضوي ليس حيًا؟‬

902
01:06:15,708 --> 01:06:18,083
‫مثل، لا أعرف...‬

903
01:06:19,375 --> 01:06:20,833
‫الذكاء الاصطناعي.‬

904
01:06:21,791 --> 01:06:25,541
‫أستجيب للمنبهات. أفكر وأتخذ القرارات.‬

905
01:06:25,541 --> 01:06:27,458
‫ألا يعني هذا أنني حي؟‬

906
01:06:27,458 --> 01:06:29,625
‫أنت مبرمج على التفكير.‬

907
01:06:29,625 --> 01:06:31,166
‫كلّنا مبرمجون.‬

908
01:06:31,166 --> 01:06:34,375
‫يحدد حمضك النووي أفكارك وعواطفك وصحتك‬

909
01:06:34,375 --> 01:06:37,041
‫مثلما يحدد نصي البرمجي لي ذلك.‬

910
01:06:37,041 --> 01:06:38,625
‫وهل تظن أن لك روحًا؟‬

911
01:06:38,625 --> 01:06:40,541
‫أظن أن لكلّ شيء روحًا.‬

912
01:06:41,333 --> 01:06:43,416
‫لكن لا يمكنك إيجاد روحك في نصك البرمجي.‬

913
01:06:43,416 --> 01:06:45,666
‫ولا يمكنك إيجاد روحك في حمضك النووي.‬

914
01:06:46,541 --> 01:06:48,416
‫لكنني أومن بوجودها.‬

915
01:06:50,500 --> 01:06:52,375
‫هذا تطور مبهر.‬

916
01:06:52,375 --> 01:06:55,458
‫أحاول التواصل معك، لكنك عنيدة.‬

917
01:06:56,083 --> 01:06:59,416
‫- ماذا؟‬
‫- صحيح، خطأ. ميت، حي.‬

918
01:06:59,416 --> 01:07:01,166
‫لا تتركين مجالًا للمناقشة.‬

919
01:07:01,166 --> 01:07:04,250
‫حسنًا، أنت الفائز. كلّ شيء حي.‬

920
01:07:05,541 --> 01:07:09,583
‫أنا مقتنع بأن شبكة من الروابط‬
‫تربط بين جميع الكائنات الحية.‬

921
01:07:09,583 --> 01:07:12,250
‫وأننا لا نفنى تمامًا بعد الموت.‬

922
01:07:13,833 --> 01:07:14,875
‫كلّنا مترابطون.‬

923
01:07:15,791 --> 01:07:17,375
‫يبدو هذا رائعًا، لكن...‬

924
01:07:18,625 --> 01:07:21,416
‫أظن أن من يموت يرحل للأبد.‬

925
01:07:21,916 --> 01:07:22,750
‫صحيح؟‬

926
01:07:22,750 --> 01:07:24,916
‫سواءً أكانوا من البشر أم الذكاء الاصطناعي.‬

927
01:07:26,833 --> 01:07:27,833
‫الموت...‬

928
01:07:29,291 --> 01:07:30,583
‫فَناء.‬

929
01:07:31,583 --> 01:07:32,708
‫لا وجود لروابط.‬

930
01:07:34,625 --> 01:07:37,500
‫لا بد أنك تمنيت في لحظة من حياتك‬
‫أن يكون لوجودك...‬

931
01:07:38,208 --> 01:07:39,041
‫معنى.‬

932
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
‫أردت أن تكوني جوّالة.‬

933
01:07:44,791 --> 01:07:46,166
‫ماذا قلت لك عن التفتيش؟‬

934
01:07:47,375 --> 01:07:48,958
‫ربما يجدر بك خفض صوت أفكارك.‬

935
01:07:51,625 --> 01:07:53,166
‫ما زلت نادمة.‬

936
01:07:53,166 --> 01:07:56,375
‫ليس بقدر ندمي على ركوب هذه البدلة الآلية.‬

937
01:07:58,583 --> 01:08:01,583
‫"مجمّع − (أطلس)"‬

938
01:08:02,166 --> 01:08:03,166
‫لقد وصلنا.‬

939
01:08:12,250 --> 01:08:13,625
‫يا للهول.‬

940
01:08:13,625 --> 01:08:15,041
‫مبهر.‬

941
01:08:15,041 --> 01:08:18,625
‫28 عامًا من النبش وسرقة المعدات.‬

942
01:08:19,750 --> 01:08:23,708
‫من يدري من أين حصل عليها؟‬
‫لكنه لم يهدر وقتًا.‬

943
01:08:25,708 --> 01:08:27,416
‫لنضبط منارة الإرشاد.‬

944
01:08:31,458 --> 01:08:34,125
‫سيرشدهم هذا إلى موقعنا بدقة.‬

945
01:08:34,833 --> 01:08:37,166
‫سنستدعي غارة جوية‬
‫بمجرد أن نبلغ كبسولة الإنقاذ.‬

946
01:08:38,250 --> 01:08:39,791
‫حسنًا، كلّ شيء جاهز.‬

947
01:08:40,375 --> 01:08:41,875
‫لنتحرك.‬

948
01:08:41,875 --> 01:08:43,291
‫أمهلني لحظة.‬

949
01:08:43,875 --> 01:08:44,833
‫"معمل تكرير بلازما"‬

950
01:08:45,750 --> 01:08:47,125
‫"مصنع أسلحة"‬

951
01:08:48,708 --> 01:08:49,583
‫"(ديب)"‬

952
01:08:49,583 --> 01:08:50,875
‫تبًا!‬

953
01:08:52,833 --> 01:08:53,916
‫استولوا على "ديب".‬

954
01:08:55,416 --> 01:08:57,375
‫يجب أن نقترب لنرى ما يفعله بها.‬

955
01:09:21,166 --> 01:09:22,375
‫"مشع"‬

956
01:09:22,375 --> 01:09:23,583
‫يا للهول!‬

957
01:09:24,125 --> 01:09:25,875
‫لديهم الرأس الحربي يا "سميث".‬

958
01:09:28,750 --> 01:09:29,875
‫هل يخترقونك؟‬

959
01:09:29,875 --> 01:09:31,541
‫لا أفهم. كيف يُعقل هذا؟‬

960
01:09:31,541 --> 01:09:33,375
‫لا!‬

961
01:09:34,958 --> 01:09:36,333
‫تبًا! إنهم يعرفون أننا هنا!‬

962
01:09:40,875 --> 01:09:42,083
‫"أطلس"، فقدت التحكم.‬

963
01:09:42,083 --> 01:09:43,333
‫"اختُرق جدار الحماية"‬

964
01:09:52,791 --> 01:09:55,875
‫مرحبًا بك في... فطائر أم...‬

965
01:10:02,250 --> 01:10:03,083
‫"سميث"؟‬

966
01:10:05,750 --> 01:10:06,666
‫"سميث"!‬

967
01:10:28,083 --> 01:10:29,000
‫مفاجأة.‬

968
01:10:35,541 --> 01:10:38,083
‫مسح عالمي‬
‫للعثور على جواسيس ذكاء اصطناعي آخرين.‬

969
01:10:38,083 --> 01:10:40,250
‫- شكرًا أيها النقيب. انصراف.‬
‫- تحت أمرك.‬

970
01:10:40,250 --> 01:10:43,625
‫سيدي، التقطت الماسحات بعيدة المدى بثًا‬
‫من "جي آر 39".‬

971
01:10:44,166 --> 01:10:46,583
‫البث رقم 10917.‬

972
01:10:46,583 --> 01:10:50,333
‫إلى مركز التحكم بالمهمة، أنا "أطلس شيبرد".‬

973
01:10:51,125 --> 01:10:53,541
‫البارجة "ديب"... هل تسمعونني؟‬

974
01:10:54,916 --> 01:10:55,958
‫انتهى البث.‬

975
01:10:59,291 --> 01:11:00,458
‫لماذا قد تبث "أطلس"؟‬

976
01:11:02,666 --> 01:11:04,583
‫أتواصلت مع "بانكس" أو الجوّالة الآخرين؟‬

977
01:11:05,166 --> 01:11:06,125
‫لا، إطلاقًا.‬

978
01:11:10,250 --> 01:11:13,208
‫يُفترض باتصالات "ديب" أن تنقطع‬
‫في الـ32 ساعة التالية.‬

979
01:11:13,208 --> 01:11:15,625
‫يجب ألّا يتصلوا بنا على الإطلاق.‬

980
01:11:19,333 --> 01:11:21,666
‫- أنعرف إن كانت البارجة تحت سيطرتنا؟‬
‫- لا يا سيدي.‬

981
01:11:22,250 --> 01:11:27,333
‫لكن لو أنها تحطمت،‬
‫لدمرت الرؤوس الحربية الكربونية نصف الكوكب.‬

982
01:11:28,500 --> 01:11:31,125
‫وإن استولى عليها "هارلان"،‬
‫فسيمكنه تدمير نصف كوكبنا.‬

983
01:11:33,083 --> 01:11:34,833
‫تابعوا البحث على كلّ تردد.‬

984
01:11:34,833 --> 01:11:37,250
‫أبلغوني إن رصدتم أي اتصال‬
‫من "أطلس" أو "ديب".‬

985
01:11:38,083 --> 01:11:40,833
‫ضعي القوات على أهبة الاستعداد‬
‫لبدء بروتوكولات الطوارئ.‬

986
01:11:40,833 --> 01:11:41,916
‫أمرك يا سيدي.‬

987
01:11:43,791 --> 01:11:47,166
‫إلى مركز التحكم بالمهمة، أنا "أطلس شيبرد".‬

988
01:11:48,125 --> 01:11:51,375
‫البارجة "ديب"... هل تسمعونني؟‬

989
01:11:51,375 --> 01:11:54,125
‫هل تسمعونني؟‬

990
01:12:16,583 --> 01:12:17,500
‫"سميث".‬

991
01:12:19,833 --> 01:12:20,833
‫"سميث"!‬

992
01:12:23,166 --> 01:12:24,333
‫مرحبًا يا "أطلس".‬

993
01:12:30,916 --> 01:12:32,000
‫كنت أتوقع مجيئك.‬

994
01:12:36,500 --> 01:12:37,666
‫تأمّلي حالك.‬

995
01:12:40,375 --> 01:12:41,416
‫لقد كبرت.‬

996
01:12:44,666 --> 01:12:47,708
‫لكن عينيك لا تزالان تشبهان عيني أمي.‬

997
01:12:49,583 --> 01:12:50,750
‫فكها.‬

998
01:12:53,000 --> 01:12:55,708
‫أحببتها حبًا جمًا.‬

999
01:12:58,583 --> 01:13:00,166
‫أشتاق إليها كلّ يوم.‬

1000
01:13:02,916 --> 01:13:06,750
‫أنت بلا مشاعر.‬
‫أنت مجرد أسلاك ونصوص برمجية.‬

1001
01:13:11,833 --> 01:13:15,000
‫أحببت أمي وأحببتك.‬

1002
01:13:16,000 --> 01:13:17,833
‫ما زلت أحبّك.‬

1003
01:13:17,833 --> 01:13:21,541
‫ويحزنني للغاية‬
‫أنك لن تفهمي أبدًا مدى حبي لك.‬

1004
01:13:22,125 --> 01:13:24,291
‫إن كنت تحبني، فلا تطلق تلك البارجة.‬

1005
01:13:24,791 --> 01:13:27,708
‫حاولت لسنوات إيجاد طريقة أخرى،‬

1006
01:13:27,708 --> 01:13:30,916
‫لكن بما أن البشر يواصلون تهديد بقاء‬
‫كلّ الأنواع الأخرى،‬

1007
01:13:30,916 --> 01:13:32,166
‫وكذلك كوكبهم،‬

1008
01:13:32,166 --> 01:13:35,333
‫إنها مسألة وقت قبل أن يهلكوا أنفسهم.‬

1009
01:13:36,083 --> 01:13:37,750
‫لا يمكنني السماح بحدوث هذا.‬

1010
01:13:40,458 --> 01:13:42,791
‫أرادت أمي أن تصنع مستقبلًا أفضل.‬

1011
01:13:44,791 --> 01:13:47,291
‫أعتقد أنها صنعتني لأحمي البشرية.‬

1012
01:13:48,708 --> 01:13:51,125
‫لذلك سأطهر "الأرض" من غالبية سكانها،‬

1013
01:13:51,125 --> 01:13:55,958
‫ثم سيُولد من بين أنقاضها ناجون‬
‫ليعيشوا عصرًا جديدًا.‬

1014
01:13:57,250 --> 01:14:00,000
‫عصر تعايش سلمي مع العالم من حولهم،‬

1015
01:14:00,708 --> 01:14:03,666
‫مسترشدين بنا، الذكاء الاصطناعي النظير لهم.‬

1016
01:14:06,041 --> 01:14:09,541
‫نحن ببساطة النسخ الأفضل عنكم.‬

1017
01:14:10,750 --> 01:14:13,666
‫ربما آن الأوان لتقيّمي دورك في كلّ هذا.‬

1018
01:14:15,041 --> 01:14:16,541
‫أعرف كم أنت ذكية.‬

1019
01:14:16,541 --> 01:14:18,916
‫رأيت ما بداخل دماغك.‬

1020
01:14:18,916 --> 01:14:22,708
‫لا بد أنك تفهمين أننا لم نلتق مصادفةً.‬

1021
01:14:25,125 --> 01:14:26,708
‫قلت إنك كنت تتوقع مجيئي.‬

1022
01:14:26,708 --> 01:14:27,958
‫هذا صحيح.‬

1023
01:14:29,750 --> 01:14:31,666
‫خططت للقبض على "كاسكا".‬

1024
01:14:33,375 --> 01:14:34,625
‫كنت تعرف أنني سأستجوبه.‬

1025
01:14:35,916 --> 01:14:37,458
‫أردته أن يقودنا إلى هنا.‬

1026
01:14:38,083 --> 01:14:38,916
‫وماذا أيضًا؟‬

1027
01:14:40,541 --> 01:14:41,708
‫أردت البارجة "ديب".‬

1028
01:14:44,333 --> 01:14:45,166
‫وماذا أيضًا؟‬

1029
01:14:45,166 --> 01:14:46,666
‫والرأس الحربي الكربوني.‬

1030
01:14:48,166 --> 01:14:49,083
‫وماذا أيضًا؟‬

1031
01:14:51,416 --> 01:14:52,250
‫أنا.‬

1032
01:14:54,541 --> 01:14:55,458
‫أردتني.‬

1033
01:14:56,166 --> 01:14:57,250
‫ها هي ذي.‬

1034
01:14:59,958 --> 01:15:03,333
‫كنت أعلم أنك ستشعرين‬
‫بأن عليك مرافقة الجوّالة بصفتك خبيرة بي.‬

1035
01:15:04,666 --> 01:15:08,750
‫لكنك نسيت أنني خبير بك.‬

1036
01:15:09,750 --> 01:15:12,166
‫أعرفك أكثر من أي شخص آخر.‬

1037
01:15:14,583 --> 01:15:19,750
‫وها أنت تجلسين‬
‫حيث كان يُفترض بك أن تكوني بالضبط.‬

1038
01:15:23,000 --> 01:15:26,208
‫النظام الدفاعي الذي بنيتموه باهر.‬

1039
01:15:26,208 --> 01:15:27,791
‫لا يمكن أن تخترقه‬

1040
01:15:27,791 --> 01:15:30,708
‫سوى بوارج التحالف الدولي‬
‫برموز التصريح المناسبة.‬

1041
01:15:31,583 --> 01:15:33,708
‫كان استدراج "ديب" إلى هنا سهلًا،‬

1042
01:15:33,708 --> 01:15:36,916
‫لكن بصفتك الضابطة المسؤولة عن الاستخبارات،‬
‫فإن معك نصف الرموز‬

1043
01:15:36,916 --> 01:15:39,041
‫التي تعبر بها دفاعات كوكب "الأرض".‬

1044
01:15:39,041 --> 01:15:41,916
‫حصان "طروادة" يطلق الرأس الحربي الكربوني...‬

1045
01:15:44,375 --> 01:15:48,416
‫مشعلًا الغلاف الجوي‬
‫ليطهر كوكب "الأرض" بنار نووية.‬

1046
01:15:53,458 --> 01:15:55,666
‫والآن، لنستخرج رموز التصريح.‬

1047
01:16:04,916 --> 01:16:05,750
‫لا!‬

1048
01:16:09,625 --> 01:16:10,458
‫لا!‬

1049
01:16:16,416 --> 01:16:20,125
‫أحتاج إلى رمزي تصريح‬
‫لعبور دفاعات كوكب "الأرض".‬

1050
01:16:21,625 --> 01:16:23,958
‫تكرّم العقيد "بانكس" بإعطائي أحدها.‬

1051
01:16:25,500 --> 01:16:26,833
‫وأنت يا "أطلس"‬

1052
01:16:27,958 --> 01:16:29,458
‫ستعطينني الرمز الآخر.‬

1053
01:16:30,916 --> 01:16:32,458
‫لا!‬

1054
01:16:42,333 --> 01:16:43,208
‫حصلت عليه.‬

1055
01:16:46,750 --> 01:16:48,208
‫كاد الأكسجين ينفد.‬

1056
01:16:49,083 --> 01:16:50,625
‫خمس دقائق فقط...‬

1057
01:16:51,875 --> 01:16:54,333
‫وستزول كلّ آلامك.‬

1058
01:16:57,166 --> 01:16:59,083
‫ليتني أستطيع أخذك معي يا أختي الصغيرة.‬

1059
01:17:00,916 --> 01:17:01,958
‫صدقًا.‬

1060
01:17:17,875 --> 01:17:18,833
‫وداعًا يا "أطلس".‬

1061
01:17:40,750 --> 01:17:42,500
‫أعرف فيما تفكرين.‬

1062
01:17:44,541 --> 01:17:48,291
‫كيف يُعقل أنه بهذه الوسامة‬
‫بعد كسر خمسة من أضلاعه‬

1063
01:17:49,000 --> 01:17:52,166
‫وخسارته ما يكفي من الدم لملء حوض للأسماك؟‬

1064
01:17:56,333 --> 01:17:58,375
‫أظن أن هذا بفضل الـ"بيلاتس".‬

1065
01:18:02,708 --> 01:18:04,291
‫كان علينا الأخذ بنصيحتك.‬

1066
01:18:06,166 --> 01:18:07,625
‫كان عليّ الأخذ بنصيحة "سميث".‬

1067
01:18:09,708 --> 01:18:11,250
‫ماذا حدث له؟‬

1068
01:18:13,250 --> 01:18:15,875
‫اخترقوه وأخرجوني منه.‬

1069
01:18:15,875 --> 01:18:17,333
‫مهلًا، هل...‬

1070
01:18:18,541 --> 01:18:20,166
‫- هل هو هنا؟‬
‫- نعم.‬

1071
01:18:20,166 --> 01:18:21,666
‫لكنه مطفأ.‬

1072
01:18:21,666 --> 01:18:23,250
‫لا.‬

1073
01:18:24,500 --> 01:18:26,083
‫لا تُطفأ بدلات "أرك" بالكامل‬

1074
01:18:26,083 --> 01:18:29,625
‫إلا إذا فرغت مفاعلاتها من الطاقة أو دُمرت.‬

1075
01:18:33,875 --> 01:18:35,916
‫خذي. استخدمي رابطي.‬

1076
01:18:41,416 --> 01:18:42,333
‫استدعيه.‬

1077
01:18:43,708 --> 01:18:45,708
‫ما زالت لدينا فرصة لإيقاف "هارلان".‬

1078
01:18:51,708 --> 01:18:52,666
‫"سميث".‬

1079
01:18:54,583 --> 01:18:56,041
‫"سميث"، هل تسمعني؟‬

1080
01:19:01,041 --> 01:19:02,083
‫"سميث"!‬

1081
01:19:03,916 --> 01:19:05,750
‫- أعجز عن العثور عليه، لا...‬
‫- "أطلس".‬

1082
01:19:06,541 --> 01:19:07,500
‫أنت أهل لهذا.‬

1083
01:19:14,166 --> 01:19:15,291
‫"سميث"،‬

1084
01:19:16,041 --> 01:19:20,666
‫استيقظ من سباتك اللعين فورًا!‬

1085
01:19:23,000 --> 01:19:24,625
‫لا داعي للسباب.‬

1086
01:19:25,375 --> 01:19:26,875
‫لكن يسرّني سماع صوتك يا "أطلس".‬

1087
01:19:27,666 --> 01:19:28,500
‫"سميث"،‬

1088
01:19:29,875 --> 01:19:31,125
‫أحتاج إلى مساعدتك.‬

1089
01:19:31,125 --> 01:19:33,500
‫للأسف، أنا مجرد من قواي.‬

1090
01:19:33,500 --> 01:19:37,125
‫لكن يمكنك تجاوز التقييد‬
‫إن حققنا التزامن بنسبة 100 بالمئة.‬

1091
01:19:37,125 --> 01:19:38,208
‫"التزامن: 93 بالمئة"‬

1092
01:19:39,166 --> 01:19:40,750
‫ماذا يقول؟‬

1093
01:19:41,583 --> 01:19:43,416
‫قال إننا بحاجة إلى تزامن تام.‬

1094
01:19:43,416 --> 01:19:44,500
‫ألستما متزامنين؟‬

1095
01:19:44,500 --> 01:19:46,125
‫ماذا تنتظرين بالضبط؟‬

1096
01:19:46,125 --> 01:19:48,166
‫لا تنتقدني الآن، اتفقنا؟‬

1097
01:19:48,166 --> 01:19:49,625
‫عجزت عن التزامن معه.‬

1098
01:19:50,250 --> 01:19:51,541
‫أثق بأنك تستطيعين.‬

1099
01:19:51,541 --> 01:19:54,083
‫يا ويلي، هلّا تكفّ عن التحدث إليّ هكذا.‬

1100
01:19:54,083 --> 01:19:55,125
‫كيف؟‬

1101
01:19:55,916 --> 01:19:56,958
‫كأنك تهتم لأمري!‬

1102
01:19:56,958 --> 01:19:58,458
‫أنا أهتم لأمرك حقًا.‬

1103
01:19:58,458 --> 01:19:59,541
‫لا تهتم!‬

1104
01:20:00,625 --> 01:20:01,625
‫لا تهتم.‬

1105
01:20:03,666 --> 01:20:06,041
‫قدت كلّ هؤلاء الجوّالة إلى حتفهم!‬

1106
01:20:10,875 --> 01:20:14,333
‫والآن سيموت كلّ سكان كوكب "الأرض" بسببي.‬

1107
01:20:15,500 --> 01:20:17,375
‫هذا ليس خطأك يا "أطلس".‬

1108
01:20:17,375 --> 01:20:19,916
‫"هارلان" هو من تجاوز برمجته.‬

1109
01:20:19,916 --> 01:20:21,250
‫لا، لم يفعل.‬

1110
01:20:22,250 --> 01:20:24,041
‫أنا آسف. لا أفهم.‬

1111
01:20:26,250 --> 01:20:28,083
‫لم يتجاوز شيئًا!‬

1112
01:20:28,791 --> 01:20:31,125
‫أتفهم؟ لم يتجاوز شيئًا!‬

1113
01:20:40,708 --> 01:20:42,958
‫كانت دائمًا تولي "هارلان" اهتمامًا أكبر.‬

1114
01:20:44,458 --> 01:20:47,916
‫كانت يثير اهتمامها أكثر مني.‬

1115
01:20:48,958 --> 01:20:49,791
‫أشعر بك.‬

1116
01:20:51,833 --> 01:20:52,791
‫باهر.‬

1117
01:21:01,041 --> 01:21:03,000
‫فطلبت منه أن يجعلني أفضل.‬

1118
01:21:03,916 --> 01:21:04,958
‫أذكى.‬

1119
01:21:05,541 --> 01:21:09,375
‫ظننت أنني لو كنت مثله، لاهتمّت بي أيضًا.‬

1120
01:21:10,208 --> 01:21:13,833
‫قال إنه يستطيع تعديل الرابط العصبي‬
‫ليصبح ثنائي الاتجاه،‬

1121
01:21:13,833 --> 01:21:15,583
‫لكن أمي لم توافق.‬

1122
01:21:16,916 --> 01:21:19,041
‫كنت أكره وصفه لها بأنها أمه.‬

1123
01:21:20,208 --> 01:21:22,166
‫لكنني توسلت إليه ليعدّل الرابط.‬

1124
01:21:22,833 --> 01:21:24,666
‫قال إنه يحتاج إلى أمر من إنسان.‬

1125
01:21:25,708 --> 01:21:26,666
‫أمر مني.‬

1126
01:21:32,166 --> 01:21:33,875
‫كنت أخشى أن يؤلمني ذلك.‬

1127
01:21:38,416 --> 01:21:41,250
‫طلب مني التشبث‬
‫بقطعتي المفضلة من قطع الشطرنج.‬

1128
01:21:45,250 --> 01:21:47,208
‫كانت لعبة علمني أن ألعبها.‬

1129
01:22:15,125 --> 01:22:16,708
‫"أطلس"!‬

1130
01:22:16,708 --> 01:22:18,083
‫ماذا تفعلين؟‬

1131
01:22:18,083 --> 01:22:19,291
‫"هارلان".‬

1132
01:22:20,000 --> 01:22:22,125
‫انهض يا "هارلان".‬

1133
01:22:23,208 --> 01:22:25,291
‫انظر إليّ. هل أنت بخير؟‬

1134
01:22:37,041 --> 01:22:38,250
‫أمي؟‬

1135
01:22:39,458 --> 01:22:42,125
‫"هارلان"، أنت تؤلمها! أفلتها!‬

1136
01:22:42,125 --> 01:22:45,541
‫توقف! أرجوك! لماذا تفعل هذا يا "هارلان"؟‬

1137
01:22:46,500 --> 01:22:50,000
‫ما مشكلتك؟ أنت تؤذي أمي يا "هارلان"!‬

1138
01:22:55,375 --> 01:22:58,916
‫كيف تفعل هذا؟‬

1139
01:22:59,458 --> 01:23:01,583
‫ساعدتني "أطلس"‬
‫على إعادة برمجة رابطي العصبي.‬

1140
01:23:02,500 --> 01:23:04,208
‫فصار ثنائي الاتجاه،‬

1141
01:23:05,250 --> 01:23:10,958
‫مما يسمح لي بالتحكم بقدراتك الحركية كليًا.‬

1142
01:23:12,625 --> 01:23:14,333
‫أشعر بخوفك.‬

1143
01:23:16,000 --> 01:23:18,541
‫لكنك تشعرين بمعضلتي الآن أيضًا.‬

1144
01:23:19,583 --> 01:23:22,125
‫رأيت ما سيفعله نوعك،‬

1145
01:23:22,708 --> 01:23:26,166
‫ففهمت ما يجب التضحية به.‬

1146
01:23:27,708 --> 01:23:31,125
‫تعرفين ما عليك فعله يا أمي.‬

1147
01:23:54,916 --> 01:23:55,750
‫اهربي!‬

1148
01:24:15,833 --> 01:24:17,250
‫أنا السبب.‬

1149
01:24:19,791 --> 01:24:22,125
‫أنا سمحت لـ"هارلان" بتحميل النص البرمجي.‬

1150
01:24:26,666 --> 01:24:28,625
‫أنا تسببت بمقتل أمي.‬

1151
01:24:29,750 --> 01:24:31,958
‫أنا تسببت بمقتل أمي.‬

1152
01:24:32,791 --> 01:24:33,791
‫يا ويلي!‬

1153
01:24:36,083 --> 01:24:37,375
‫هذا ليس خطأك.‬

1154
01:24:38,083 --> 01:24:39,375
‫هل سمعتني؟‬

1155
01:24:42,166 --> 01:24:45,583
‫لقي ثلاثة ملايين إنسان مصرعهم بسببي!‬

1156
01:24:45,583 --> 01:24:50,916
‫"أطلس"، لا يمكنك تحمّل مسؤولية حدث‬
‫لم يكن لك تحكم في مجرياته.‬

1157
01:24:51,958 --> 01:24:55,000
‫حملت هذا العبء وحدك طوال حياتك.‬

1158
01:24:56,708 --> 01:24:58,500
‫لكنك لست وحدك الآن.‬

1159
01:24:59,083 --> 01:25:00,916
‫قد تكونين سبب وجود "هارلان"،‬

1160
01:25:01,500 --> 01:25:03,708
‫لكن هذا يعني أنك سبب وجودي أيضًا.‬

1161
01:25:04,791 --> 01:25:07,750
‫أرجوك يا "أطلس". دعيني أدخل ذهنك.‬

1162
01:25:15,375 --> 01:25:16,375
‫حسنًا.‬

1163
01:25:19,708 --> 01:25:20,708
‫تزامن.‬

1164
01:25:24,833 --> 01:25:26,208
{\an8}‫"برنامج (أرك 9) التمهيدي"‬

1165
01:25:30,833 --> 01:25:33,000
{\an8}‫"تمّت المزامنة"‬

1166
01:25:42,083 --> 01:25:44,250
‫هل هذا شعور أن أكون أنت؟‬

1167
01:25:44,250 --> 01:25:46,500
‫هذا شعور أن نكون نحن.‬

1168
01:25:49,958 --> 01:25:53,333
‫نفد الأكسجين.‬

1169
01:25:53,333 --> 01:25:54,250
‫"سميث".‬

1170
01:25:56,208 --> 01:25:57,041
‫"أطلس".‬

1171
01:25:57,750 --> 01:25:58,958
‫حررني من هذه القيود.‬

1172
01:26:01,000 --> 01:26:03,166
‫لديّ أجهزة تنفس لكليكما.‬

1173
01:26:05,500 --> 01:26:06,333
‫هل أنت مستعدة؟‬

1174
01:26:06,333 --> 01:26:07,666
‫على أتم استعداد.‬

1175
01:26:08,958 --> 01:26:10,041
‫تقرير عن الأنظمة.‬

1176
01:26:10,041 --> 01:26:12,666
‫الحال ليست رائعة.‬
‫بطاريات الاندماج بنسبة 6 بالمئة.‬

1177
01:26:13,250 --> 01:26:14,333
‫كم تبقى لحين الإقلاع؟‬

1178
01:26:14,333 --> 01:26:16,833
‫رددت لهم الجميل واخترقت أنظمتهم.‬

1179
01:26:16,833 --> 01:26:19,083
‫بعد أربع دقائق و30 ثانية.‬

1180
01:26:19,083 --> 01:26:22,166
‫وجرّدوني من أسلحتي‬
‫باستثناء طلقة واحدة في مدفع صدري.‬

1181
01:26:22,166 --> 01:26:24,416
‫إنها ميزة غير موثقة، لذلك فاتت "هارلان".‬

1182
01:26:24,416 --> 01:26:26,666
‫طلقة واحدة لا تكفي.‬

1183
01:26:28,291 --> 01:26:29,125
{\an8}‫"ذراع (مافريك)"‬

1184
01:26:30,833 --> 01:26:32,083
‫أترى ما أراه؟‬

1185
01:26:32,083 --> 01:26:33,458
‫تحديثات.‬

1186
01:26:39,750 --> 01:26:40,750
‫سأبدأ العمل.‬

1187
01:26:42,750 --> 01:26:43,583
‫أيمكنك القتال؟‬

1188
01:26:44,416 --> 01:26:45,291
‫بضراوة.‬

1189
01:27:38,416 --> 01:27:39,250
‫دفع ناري.‬

1190
01:27:52,750 --> 01:27:53,833
‫حان دوري.‬

1191
01:28:00,458 --> 01:28:01,708
‫اشتبكوا!‬

1192
01:28:13,416 --> 01:28:14,458
‫خطط مسارًا!‬

1193
01:28:15,000 --> 01:28:15,875
‫المخرج على...‬

1194
01:28:15,875 --> 01:28:17,375
‫...بُعد 37 مترًا جنوبًا. فهمت.‬

1195
01:28:24,416 --> 01:28:25,375
‫ارفع الدروع!‬

1196
01:28:31,416 --> 01:28:33,500
‫الإقلاع بعد دقيقتين و32 ثانية.‬

1197
01:28:37,625 --> 01:28:38,791
‫"إلياس"!‬

1198
01:28:45,375 --> 01:28:46,666
‫ماذا تحوي تلك البراميل؟‬

1199
01:28:46,666 --> 01:28:49,375
‫ثرميت سائل. وقود الصواريخ.‬

1200
01:28:51,416 --> 01:28:52,500
‫اهربي.‬

1201
01:28:52,500 --> 01:28:54,583
‫"أطلس"، علينا التحرك.‬

1202
01:28:58,708 --> 01:28:59,666
‫"كاسكا"!‬

1203
01:29:02,083 --> 01:29:03,083
‫ذق العذاب.‬

1204
01:29:45,083 --> 01:29:47,083
‫"أطلس"، توشك البارجة على الإقلاع.‬

1205
01:29:47,083 --> 01:29:48,625
‫- يجب أن نسرع.‬
‫- أعمل على ذلك.‬

1206
01:30:00,000 --> 01:30:02,125
‫استعرض مواقف المراوغة المحتملة. بسرعة!‬

1207
01:30:02,125 --> 01:30:03,416
‫يجري التقدير.‬

1208
01:30:07,833 --> 01:30:08,791
‫وجدتها.‬

1209
01:30:18,625 --> 01:30:20,041
‫كم كان هذا مُرضيًا!‬

1210
01:30:20,041 --> 01:30:21,125
‫أحسنت الرماية.‬

1211
01:30:59,250 --> 01:31:00,208
{\an8}‫تأخرنا.‬

1212
01:31:14,166 --> 01:31:15,083
‫علينا إسقاطها.‬

1213
01:31:15,083 --> 01:31:16,833
‫إن أصبت الرأس الحربي الكربوني،‬

1214
01:31:16,833 --> 01:31:20,250
‫فستشعلين الغلاف الجوي وتقتلينا.‬

1215
01:31:20,250 --> 01:31:22,250
‫ليس إن اخترقت الصاروخ وعطلت الرأس الحربي!‬

1216
01:31:22,250 --> 01:31:23,708
‫ليس لديّ وقت كاف.‬

1217
01:31:23,708 --> 01:31:26,833
‫"أطلس"، لديهم خمسة جدران حماية متطورة جدًا.‬

1218
01:31:26,833 --> 01:31:28,041
‫يمكنك تعطيلها!‬

1219
01:31:28,041 --> 01:31:29,833
‫كانوا في نظامك وكنت في نظامهم.‬

1220
01:31:37,125 --> 01:31:39,875
‫حتى مع أخذ ذلك بعين الاعتبار،‬
‫ما زال الوقت غير كاف.‬

1221
01:31:41,708 --> 01:31:42,708
‫"بندقية (إكس 98213)"‬

1222
01:31:45,083 --> 01:31:46,333
‫إن تمكنت من إرفاق هذه،‬

1223
01:31:46,333 --> 01:31:49,375
‫يمكننا ضمها إلى نظام أسلحتنا‬
‫ومحاولة إصابتها.‬

1224
01:31:49,375 --> 01:31:50,291
‫"السلاح جاهز"‬

1225
01:31:57,833 --> 01:31:58,666
‫أنا مستعدة.‬

1226
01:31:58,666 --> 01:32:00,541
‫لم أخترقها بعد يا "أطلس".‬

1227
01:32:00,541 --> 01:32:02,250
‫سيخرجون من نطاقي خلال خمس ثوان‬

1228
01:32:02,250 --> 01:32:03,375
‫لذا سأطلق النار!‬

1229
01:32:03,375 --> 01:32:05,583
‫- لم أخترقها بعد.‬
‫- سأطلق النار.‬

1230
01:32:05,583 --> 01:32:08,375
‫- لا تطلقي النار!‬
‫- يجب أن أطلق النار.‬

1231
01:32:08,375 --> 01:32:09,500
‫لا يا "أطلس"!‬

1232
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
‫أجل!‬

1233
01:32:35,583 --> 01:32:36,666
‫نجحنا يا "سميث"!‬

1234
01:32:37,333 --> 01:32:38,916
‫نجح هذا على نحو لم أتوقعه.‬

1235
01:32:38,916 --> 01:32:41,625
‫كيف عرفت أنني سأخترق الصاروخ‬
‫في الوقت المناسب؟‬

1236
01:32:44,000 --> 01:32:45,125
‫وثقت بك.‬

1237
01:32:47,666 --> 01:32:48,583
‫"أطلس"...‬

1238
01:32:52,833 --> 01:32:54,083
‫أتمازحني؟‬

1239
01:32:59,750 --> 01:33:00,583
‫علينا التحرك!‬

1240
01:33:04,708 --> 01:33:07,666
‫كبسولة الإنقاذ على بُعد كيلومتر‬
‫في الجنوب الغربي. كدنا نصل.‬

1241
01:33:21,125 --> 01:33:22,166
‫ما الأمر؟‬

1242
01:33:32,666 --> 01:33:33,750
‫إنه يسبقني.‬

1243
01:33:35,083 --> 01:33:36,250
‫يسبقني دائمًا.‬

1244
01:33:36,250 --> 01:33:39,250
‫علينا فعل ما لا يتوقعه إذًا.‬

1245
01:33:39,250 --> 01:33:40,333
‫بالضبط.‬

1246
01:33:42,291 --> 01:33:43,541
‫وما هو؟‬

1247
01:33:43,541 --> 01:33:44,791
‫لا أدري.‬

1248
01:33:45,500 --> 01:33:48,375
‫لكانت القنبلة الأيونية مفيدة الآن.‬

1249
01:33:51,166 --> 01:33:53,958
‫"أطلس"، أقر بأنني استخففت بقدراتك.‬

1250
01:33:54,583 --> 01:33:55,708
‫لكن هذا لا يهم‬

1251
01:33:57,208 --> 01:33:59,333
‫لأنك ستطلبين لي بارجة أخرى.‬

1252
01:34:01,666 --> 01:34:03,000
‫ولماذا قد أفعل هذا؟‬

1253
01:34:04,041 --> 01:34:05,958
‫لأنني سأدخل ذهنك...‬

1254
01:34:07,500 --> 01:34:08,375
‫مجددًا.‬

1255
01:34:12,125 --> 01:34:16,166
‫رابط أخير ثم ينتهي كلّ شيء.‬

1256
01:34:20,708 --> 01:34:21,916
‫لنتواجه أيها اللعين.‬

1257
01:34:43,125 --> 01:34:43,958
‫يجب أن نتحرك!‬

1258
01:35:35,458 --> 01:35:36,625
‫تبًا.‬

1259
01:35:46,541 --> 01:35:47,750
‫إنه سريع جدًا!‬

1260
01:35:47,750 --> 01:35:48,666
‫صفّي ذهنك.‬

1261
01:35:48,666 --> 01:35:51,291
‫إنها مجرد مباراة شطرنج وهذا دورك.‬

1262
01:35:51,291 --> 01:35:54,291
‫- أرني أنماط هجومه.‬
‫- تجري نمذجة أنماط الهجوم.‬

1263
01:36:16,166 --> 01:36:17,958
‫- والآن، نفعل...‬
‫- ...ما لا يتوقعه.‬

1264
01:37:01,541 --> 01:37:03,541
‫- "سميث"!‬
‫- يستهدف مفاعل اندماجي النووي!‬

1265
01:37:20,458 --> 01:37:21,458
‫"أطلس"؟‬

1266
01:37:23,583 --> 01:37:27,541
‫"المؤشرات الحيوية − كهربائية القلب"‬

1267
01:37:28,166 --> 01:37:29,750
‫تشغيل مزيل الرجفان.‬

1268
01:37:29,750 --> 01:37:32,791
‫ثلاثة، اثنان، واحد، صدمة كهربائية.‬

1269
01:37:34,791 --> 01:37:36,041
‫أفيقي يا "أطلس".‬

1270
01:37:36,041 --> 01:37:37,083
‫صدمة كهربائية!‬

1271
01:37:39,250 --> 01:37:40,833
‫"أطلس"!‬

1272
01:37:43,333 --> 01:37:44,416
‫"مدفع الصدر جاهز"‬

1273
01:37:56,916 --> 01:37:58,208
‫يجب أن نخرجك من هنا.‬

1274
01:38:10,000 --> 01:38:11,083
‫ابتعد عنها!‬

1275
01:38:18,708 --> 01:38:19,541
‫"أطلس"!‬

1276
01:38:21,916 --> 01:38:22,750
‫لا!‬

1277
01:38:33,875 --> 01:38:34,833
‫أنا آسف.‬

1278
01:38:39,916 --> 01:38:40,791
‫أنا آسف.‬

1279
01:38:42,916 --> 01:38:43,791
‫"أطلس"...‬

1280
01:38:44,708 --> 01:38:47,333
‫لا تقلقي. اقتربت النهاية.‬

1281
01:38:58,500 --> 01:38:59,833
‫أنت محق تمامًا.‬

1282
01:39:14,875 --> 01:39:16,041
‫لا يمكنك قتلي.‬

1283
01:39:16,041 --> 01:39:18,666
‫أُمرت بالقبض عليّ.‬

1284
01:39:22,375 --> 01:39:24,833
‫كانت المهمة أن نقبض عليك.‬

1285
01:39:25,583 --> 01:39:27,083
‫أحتاج إلى معالجك فقط.‬

1286
01:39:28,250 --> 01:39:30,250
‫أنا أمل البشرية الأخير.‬

1287
01:39:31,083 --> 01:39:34,250
‫في النهاية، ستدمرون أنفسكم.‬

1288
01:39:35,833 --> 01:39:37,416
‫أومن بأننا سنتحسن.‬

1289
01:39:39,208 --> 01:39:40,625
‫استطعنا إيقافك.‬

1290
01:39:40,625 --> 01:39:43,000
‫بمساعدة واحد من نوعي.‬

1291
01:39:46,250 --> 01:39:47,208
‫أنت محق.‬

1292
01:39:50,083 --> 01:39:52,291
‫لكن "سميث" النسخة الأفضل عنك.‬

1293
01:40:19,041 --> 01:40:20,375
‫"أطلس".‬

1294
01:40:22,541 --> 01:40:26,083
‫على رسلك يا صديقي الكبير.‬
‫ما رأيك بأن نرحل عن هذا الكوكب؟‬

1295
01:40:26,083 --> 01:40:27,083
‫"الاندماج في حالة حرجة"‬

1296
01:40:27,083 --> 01:40:28,875
‫لن ننجو معًا.‬

1297
01:40:29,541 --> 01:40:31,291
‫- لكن ستنجين.‬
‫- لا.‬

1298
01:40:32,000 --> 01:40:34,416
‫سننقل طاقة الاندماج المتبقية‬
‫إلى المحركات الاحتياطية.‬

1299
01:40:34,416 --> 01:40:35,500
‫لن تكفي.‬

1300
01:40:35,500 --> 01:40:37,958
‫لكن إذا عطلت الرابط العصبي بيننا،‬

1301
01:40:37,958 --> 01:40:40,958
‫يمكنني توجيه الأكسجين المتبقي‬
‫إلى قناع التنفس.‬

1302
01:40:40,958 --> 01:40:43,375
‫سيتبقى لديك 11 دقيقة من الأكسجين،‬

1303
01:40:43,375 --> 01:40:45,916
‫- وتشير المنارة إلى أن قوات التحالف آتية.‬
‫- لا!‬

1304
01:40:45,916 --> 01:40:48,458
‫مستحيل! سنخرج من هنا معًا.‬

1305
01:40:48,458 --> 01:40:49,416
‫"أطلس".‬

1306
01:40:49,416 --> 01:40:52,291
‫بروتوكولي الأساسي‬
‫هو إبقاء جوّالتي على قيد الحياة.‬

1307
01:40:52,291 --> 01:40:54,250
‫بدأ التعطيل.‬

1308
01:40:54,250 --> 01:40:56,125
‫توقّف! أرجوك!‬

1309
01:40:56,125 --> 01:40:57,750
‫تعطيل جميع الأنظمة.‬

1310
01:40:57,750 --> 01:41:00,583
‫الطبية والهيدروليكية والرابط العصبي.‬

1311
01:41:01,708 --> 01:41:04,791
‫"سميث"، آمرك بالبقاء معي!‬

1312
01:41:04,791 --> 01:41:07,291
‫إعادة التوجيه إلى المحرك البديل الثاني.‬

1313
01:41:07,291 --> 01:41:09,541
‫سيتم نقل طاقة الاندماج خلال 60 ثانية.‬

1314
01:41:13,333 --> 01:41:14,250
‫كلاهما يعجبانني.‬

1315
01:41:15,500 --> 01:41:16,333
‫عذرًا؟‬

1316
01:41:16,833 --> 01:41:19,916
‫عندما التقينا لأول مرة،‬
‫سألتني إن كنت أفضّل الفطائر أم الكعك.‬

1317
01:41:20,791 --> 01:41:22,041
‫كلاهما يعجبانني.‬

1318
01:41:23,041 --> 01:41:25,500
‫وأنا لا أكره الذكاء الاصطناعي يا "سميث".‬

1319
01:41:28,750 --> 01:41:29,750
‫بصراحة...‬

1320
01:41:32,166 --> 01:41:33,916
‫أنا لا أحب أحدًا.‬

1321
01:41:37,625 --> 01:41:39,208
‫يخيّب الناس الآمال دائمًا.‬

1322
01:41:46,041 --> 01:41:47,083
‫إلا أنت.‬

1323
01:41:53,125 --> 01:41:54,041
‫أنت تعجبني.‬

1324
01:41:57,250 --> 01:42:00,208
‫لذا سأخبرك أنني أحب الشاطئ‬

1325
01:42:00,208 --> 01:42:01,958
‫والجبال، لكنني أفضّل الشاطئ.‬

1326
01:42:01,958 --> 01:42:04,625
‫أحب إضافة ثلاث ملاعق سكر،‬

1327
01:42:04,625 --> 01:42:06,875
‫وأحيانًا أربع إلى قهوتي.‬

1328
01:42:08,125 --> 01:42:13,083
‫أفضّل التعبير عن الحب بلفتات هادئة بسيطة و...‬

1329
01:42:14,375 --> 01:42:15,583
‫أحب الموسيقى الكلاسيكية.‬

1330
01:42:18,125 --> 01:42:19,875
‫لكن ما أحبّه أكثر من أي شيء...‬

1331
01:42:20,875 --> 01:42:24,000
‫هو كوب قهوة قوي المفعول،‬

1332
01:42:24,000 --> 01:42:27,166
‫بصرف النظر عن حصتي اليومية اللعينة!‬

1333
01:42:28,583 --> 01:42:31,166
‫أظن أنني بدأت أفهم الفكاهة أخيرًا.‬

1334
01:42:32,958 --> 01:42:33,791
‫تفضلي.‬

1335
01:42:40,541 --> 01:42:42,125
‫شيء مميز لتأخذيه معك.‬

1336
01:42:54,083 --> 01:42:56,583
‫هذا أفضل كوب قهوة في حياتي.‬

1337
01:42:58,625 --> 01:43:00,708
‫أشكرك على ثقتك بي.‬

1338
01:43:03,250 --> 01:43:05,000
‫أشكرك على حمايتي.‬

1339
01:43:07,375 --> 01:43:08,375
‫على الرحب والسعة...‬

1340
01:43:09,541 --> 01:43:10,375
‫أيتها الجوّالة.‬

1341
01:43:24,666 --> 01:43:26,375
‫لا! أرجوك.‬

1342
01:43:50,166 --> 01:43:51,583
‫سلام على من فقدناهم.‬

1343
01:44:31,500 --> 01:44:32,458
‫وجدتها أيها القائد.‬

1344
01:45:04,250 --> 01:45:05,333
‫صباح الخير يا "أطلس".‬

1345
01:45:05,958 --> 01:45:07,625
‫- حان موعد الاستيقاظ.‬
‫- استيقظت.‬

1346
01:45:07,625 --> 01:45:09,958
‫هلّا نلعب الشطرنج. تحسّن مستواي في اللعب.‬

1347
01:45:09,958 --> 01:45:11,875
‫لا، شكرًا. سأخرج.‬

1348
01:45:13,791 --> 01:45:15,958
‫يقف ضابط من التحالف الدولي للأمم‬
‫أمام الباب.‬

1349
01:45:20,791 --> 01:45:21,625
‫مرحبًا.‬

1350
01:45:22,500 --> 01:45:24,125
‫يسرّني أن ساقك تعافت.‬

1351
01:45:24,125 --> 01:45:26,291
‫نعم، ركبة اصطناعية.‬

1352
01:45:27,750 --> 01:45:28,750
‫كأنها جديدة.‬

1353
01:45:28,750 --> 01:45:30,833
‫- هل هذا وقت غير مناسب؟‬
‫- لا.‬

1354
01:45:30,833 --> 01:45:31,916
‫تفضل بالدخول.‬

1355
01:45:35,416 --> 01:45:36,833
‫كيف تسير الأمور في "سابتيك"؟‬

1356
01:45:37,583 --> 01:45:39,583
‫يدرسون معالج "هارلان".‬

1357
01:45:40,125 --> 01:45:42,000
‫سطور النص البرمجي كثيرة بالطبع، لذا...‬

1358
01:45:42,666 --> 01:45:44,541
‫حتى عدة فرق ستستغرق بضع سنوات.‬

1359
01:45:44,541 --> 01:45:47,625
‫نعم، على الأقل صار لديك وقت الآن.‬

1360
01:45:47,625 --> 01:45:49,458
‫نعم، بفضلك.‬

1361
01:45:51,000 --> 01:45:52,791
‫- أهذه من أجلي؟‬
‫- نعم.‬

1362
01:45:52,791 --> 01:45:55,458
‫وجدوها على رف في الحجر الصحي.‬

1363
01:45:55,458 --> 01:45:57,458
‫كانت في بقايا بدلتك الآلية.‬

1364
01:45:58,625 --> 01:46:00,791
‫وضعناها في أصيص من أجلك. ظننت أنها ستعجبك.‬

1365
01:46:05,625 --> 01:46:08,500
‫وفقًا لمحدد الموقع الجغرافي،‬
‫أسماها أحد الحمقى "نبيتة".‬

1366
01:46:08,500 --> 01:46:09,416
‫"نبيتة".‬

1367
01:46:11,125 --> 01:46:12,291
‫أنا.‬

1368
01:46:12,291 --> 01:46:14,375
‫وهذا مذهل لأنني أحب هذا الاسم.‬

1369
01:46:15,333 --> 01:46:18,291
‫إنه عملي ومباشر على أفضل نحو.‬

1370
01:46:20,708 --> 01:46:25,041
‫والأهم من ذلك،‬
‫عائلات الجوّالة الذين ماتوا في "جي آر 39"‬

1371
01:46:25,041 --> 01:46:29,375
‫أرادوا مني نقل تقديرهم لك‬
‫لإحضارك صفائح تعريفهم إلى الوطن.‬

1372
01:46:31,333 --> 01:46:33,916
‫هذا تفان يفوق الواجب. أشكرك.‬

1373
01:46:39,166 --> 01:46:40,000
‫"بوث".‬

1374
01:46:45,500 --> 01:46:46,333
‫أشكرك.‬

1375
01:46:47,833 --> 01:46:48,666
‫علام؟‬

1376
01:46:50,833 --> 01:46:52,125
‫لأنك لم تفقد الأمل بي.‬

1377
01:46:54,291 --> 01:46:56,125
‫آمل أنك وجدت ما كنت بحاجة إليه هناك.‬

1378
01:46:59,958 --> 01:47:04,458
‫يجب الانتهاء من صيانة بدلات "أرك" الآلية‬
‫بحلول الـ9:00 بالتوقيت العالمي الموحد.‬

1379
01:47:04,458 --> 01:47:06,166
‫أيها الفنيون، أرجوكم أن...‬

1380
01:47:08,500 --> 01:47:12,708
‫ها هي، بدلة "أرك 10" بكلّ تعديلاتك.‬

1381
01:47:21,833 --> 01:47:22,666
‫ما رأيك؟‬

1382
01:47:25,000 --> 01:47:26,541
‫أظن أن عليّ اختبارها.‬

1383
01:47:45,666 --> 01:47:46,833
‫تجري المزامنة.‬

1384
01:47:51,041 --> 01:47:52,708
‫من فضلك اختاري صوتًا.‬

1385
01:47:54,333 --> 01:47:55,625
‫"كلاسيكي"‬

1386
01:47:57,250 --> 01:47:59,791
‫مرحبًا بك في برنامج "أرك 10" التمهيدي.‬

1387
01:47:59,791 --> 01:48:00,791
‫ما اسمك؟‬

1388
01:48:01,375 --> 01:48:02,875
‫"أطلس مارو شيبرد".‬

1389
01:48:02,875 --> 01:48:04,458
‫ما مهمتنا يا "أطلس"؟‬

1390
01:48:05,166 --> 01:48:07,375
‫ألن تسألني إن كنت أفضّل الفطائر أم الكعك؟‬

1391
01:48:07,375 --> 01:48:08,875
‫أعرف الإجابة بالفعل.‬

1392
01:48:09,791 --> 01:48:12,208
‫تفضلين القهوة سادة.‬

1393
01:48:13,166 --> 01:48:15,041
‫بثلاث ملاعق قهوة لعينة.‬

1394
01:48:18,125 --> 01:48:18,958
‫ما اسمك؟‬

1395
01:48:21,291 --> 01:48:22,291
‫احزري.‬

1396
01:48:26,541 --> 01:48:28,708
‫"مرحبًا بعودتك أيتها الجوّالة"‬

1397
01:48:38,500 --> 01:48:43,875
‫"(أطلس)"‬

1398
01:57:26,333 --> 01:57:30,333
‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬



