1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,512 --> 00:00:16,100
Des manifestants ont encore affronté
la police dans des clashs violents

4
00:00:16,183 --> 00:00:17,768
ce soir dans toute la ville.

5
00:00:18,310 --> 00:00:21,439
Réfutant toute accusation
de corruption et d'extorsion,

6
00:00:21,522 --> 00:00:25,109
le bureau du maire implore
les habitants à rester chez eux

7
00:00:25,234 --> 00:00:28,362
alors que des couvre-feux
sont appliqués en centre-ville.

8
00:00:28,904 --> 00:00:32,199
Face aux nombreux incendies
criminels et au vandalisme,

9
00:00:32,450 --> 00:00:35,828
la gouverneure menace
de déclarer l'état d'urgence

10
00:00:36,120 --> 00:00:38,873
qui lui permettrait de faire appel
à la Garde nationale.

11
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
Mère à 1609. A-3040, répondez.

12
00:00:45,379 --> 00:00:47,214
C'est Hale. Je viens d'arriver.

13
00:01:08,235 --> 00:01:12,072
IMMEUBLES REGAL COVE

14
00:01:27,546 --> 00:01:29,799
Je ne vois pas le policier, j'entre.

15
00:01:30,382 --> 00:01:33,052
Il est peut-être entré plus tôt
pour prendre de l'avance.

16
00:01:33,135 --> 00:01:34,678
La nuit va être longue pour tous.

17
00:01:35,513 --> 00:01:36,597
Tout ce que je dis,

18
00:01:37,515 --> 00:01:39,308
c'est que ce serait bien
que quelqu'un…

19
00:01:40,392 --> 00:01:41,894
garde les SDF à distance.

20
00:01:42,311 --> 00:01:43,562
Comment ça se présente ?

21
00:01:43,979 --> 00:01:46,524
Oh, non.
Les fous sont de sortie ce soir.

22
00:01:50,069 --> 00:01:51,570
Soyez prudent, agent Hale.

23
00:01:53,739 --> 00:01:55,783
Nos gars ont à peine eu
le temps de l'éteindre

24
00:01:55,866 --> 00:01:57,076
avant de passer au suivant.

25
00:01:59,495 --> 00:02:00,996
Ouais, c'est le bordel, cette ville.

26
00:02:02,331 --> 00:02:05,668
Je pourrai vous dire comment
c'est arrivé, juste après ça.

27
00:02:07,837 --> 00:02:09,004
Combien de morts ?

28
00:02:10,089 --> 00:02:12,800
Il y a eu au moins
trois victimes l'autre soir.

29
00:02:13,968 --> 00:02:17,096
Probablement à cause d'un réchaud
ou un truc du genre.

30
00:02:19,807 --> 00:02:22,476
Ouais, cet immeuble aurait dû
être détruit il y a des années.

31
00:02:29,567 --> 00:02:31,777
Je détecte des traces de combustible.

32
00:02:32,945 --> 00:02:34,196
C'était intentionnel.

33
00:02:37,867 --> 00:02:39,994
- Bon sang !
- Vous venez d'arriver ?

34
00:02:40,494 --> 00:02:41,745
Quoi ?

35
00:02:45,958 --> 00:02:47,585
Je pensais avoir fait partir
tout le monde.

36
00:02:48,836 --> 00:02:51,046
Ça doit être un squatteur.
Je vais le faire partir.

37
00:02:51,380 --> 00:02:53,048
Ouais. Faites donc ça.

38
00:02:53,924 --> 00:02:54,925
Je serai là.

39
00:03:07,021 --> 00:03:09,356
Hé ! Il y a quelqu'un ?

40
00:03:18,866 --> 00:03:21,160
- Merde.
- Tout va bien là-haut ?

41
00:03:21,285 --> 00:03:22,453
C'est qu'un chat.

42
00:03:31,921 --> 00:03:33,255
Hé, le malin.

43
00:03:34,089 --> 00:03:35,841
Cet immeuble est condamné.

44
00:03:38,093 --> 00:03:39,094
Il est temps de partir.

45
00:03:44,350 --> 00:03:45,225
Merde.

46
00:03:55,486 --> 00:03:56,737
"Acheronta" ?

47
00:04:08,832 --> 00:04:10,000
Ça va là-haut ?

48
00:04:23,347 --> 00:04:25,432
Hé ! Tout va bien là-haut ?

49
00:04:32,064 --> 00:04:32,982
Putain !

50
00:04:35,943 --> 00:04:36,902
Qu'est-ce que…

51
00:05:00,092 --> 00:05:00,968
Quoi ?

52
00:05:03,846 --> 00:05:05,097
Non !

53
00:05:09,476 --> 00:05:13,647
Non ! Je dois partir d'ici.

54
00:05:30,414 --> 00:05:31,790
Superos.

55
00:05:34,752 --> 00:05:36,670
À l'aide ! Il y a quelqu'un ?

56
00:05:37,629 --> 00:05:38,881
Aidez-nous !

57
00:05:39,006 --> 00:05:41,133
À l'aide !

58
00:05:53,020 --> 00:05:57,232
Vindicte

59
00:06:24,218 --> 00:06:26,095
- Salut, papa.
- Quel temps as-tu fait ?

60
00:06:27,346 --> 00:06:28,514
17 min 20 s.

61
00:06:28,597 --> 00:06:30,599
Vingt secondes de plus
que ton meilleur temps.

62
00:06:31,183 --> 00:06:32,309
Faut accélérer.

63
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
La semaine a été difficile,
c'est tout, papa.

64
00:06:34,770 --> 00:06:37,940
Oui, je comprends.
Écoute, je vais te faire

65
00:06:38,273 --> 00:06:42,027
les pancakes
que ta mère faisait elle-même,

66
00:06:42,236 --> 00:06:44,488
et tu vas adorer.
Tu sais qu'il est important

67
00:06:44,571 --> 00:06:48,033
de prendre un bon petit-déjeuner,
pas vrai ?

68
00:06:48,992 --> 00:06:50,536
J'adorerais, mais je…

69
00:06:50,953 --> 00:06:52,371
Je n'aurai pas le temps.

70
00:06:52,454 --> 00:06:53,455
Je dois être à l'heure.

71
00:06:53,956 --> 00:06:56,125
- Tu vas tout déchirer.
- Hé, papa,

72
00:06:56,792 --> 00:06:58,961
tu m'as beaucoup aidée
depuis la mort de maman

73
00:06:59,044 --> 00:07:00,337
en m'hébergeant et tout ça.

74
00:07:00,712 --> 00:07:02,631
J'aurai ma première paie
dans quelques semaines…

75
00:07:03,924 --> 00:07:06,802
Je veux… participer
un peu financièrement.

76
00:07:07,052 --> 00:07:08,554
Ta première paie ? Comment ça ?

77
00:07:08,637 --> 00:07:09,847
Je veux toutes tes paies.

78
00:07:11,223 --> 00:07:14,476
De quoi tu parles ?
Tu es ma fille et je t'aime.

79
00:07:14,977 --> 00:07:16,854
Et, au fait…

80
00:07:17,688 --> 00:07:19,273
Les manifestants étaient nombreux…

81
00:07:19,356 --> 00:07:20,816
Une seconde, j'écoute le JT.

82
00:07:20,899 --> 00:07:22,234
…pour la troisième année.

83
00:07:22,317 --> 00:07:25,404
Des blessés et des hospitalisations
ont été rapportées

84
00:07:25,487 --> 00:07:29,116
au cours de ce qui avait commencé
comme des manifestations pacifiques

85
00:07:29,533 --> 00:07:33,412
à propos de la corruption en ville
à la suite de grandes affaires.

86
00:07:33,829 --> 00:07:35,247
Fais attention à toi.

87
00:07:35,372 --> 00:07:37,332
Ça risque d'être chaud ce soir.

88
00:07:39,251 --> 00:07:40,127
Non.

89
00:07:42,880 --> 00:07:44,715
Je m'approcherai pas de tout ça.

90
00:07:45,465 --> 00:07:47,509
Je suis encore en formation,
ils ne m'y envoient pas,

91
00:07:48,969 --> 00:07:49,928
alors…

92
00:07:51,513 --> 00:07:52,598
pas besoin de t'inquiéter.

93
00:07:55,475 --> 00:07:59,771
Et puis, je suis ta fille, la course
quotidienne sera notre shadowboxing.

94
00:07:59,897 --> 00:08:01,398
L'entraînement quand j'étais petite ?

95
00:08:02,274 --> 00:08:05,777
- Il n'a pas servi à rien.
- N'oublie pas le jiu-jitsu, OK ?

96
00:08:06,195 --> 00:08:09,406
Tu mettais des raclées
aux petits garçons à huit ans.

97
00:08:09,489 --> 00:08:11,867
Tu es géniale. Tu es inarrêtable !

98
00:08:11,950 --> 00:08:14,661
Tu vas bosser
avec les pompiers, d'accord ?

99
00:08:14,745 --> 00:08:16,330
Ça peut mal tourner.

100
00:08:16,413 --> 00:08:18,498
Je te demande juste d'être prudente.

101
00:08:20,500 --> 00:08:22,794
Au fait, c'est mercredi, non ?
Tu joues pas au poker

102
00:08:22,878 --> 00:08:24,254
- avec ton club ?
- Si.

103
00:08:24,338 --> 00:08:26,131
J'ai tous les gars du commissariat,

104
00:08:26,215 --> 00:08:29,718
tous les retraités viennent.
Leur odeur me manque tellement.

105
00:08:29,968 --> 00:08:32,846
Je dois y aller, je peux pas
être en retard. À bientôt, OK ?

106
00:08:32,930 --> 00:08:34,389
D'accord, à bientôt, ma chérie.

107
00:08:43,941 --> 00:08:46,985
Les autorités sont toujours
à la recherche des responsables

108
00:08:47,069 --> 00:08:50,447
des vols d'arme
du musée de l'Antiquité.

109
00:08:51,365 --> 00:08:54,326
D'après des représentants de
la ville, des instigateurs extérieurs

110
00:08:54,534 --> 00:08:57,955
viennent se mêler
au mouvement pacifique.

111
00:08:58,455 --> 00:09:02,251
Je suis Lana Larkin de KIL 57.

112
00:09:04,628 --> 00:09:06,672
Hé, je regardais ça, sauterelle.

113
00:09:06,755 --> 00:09:07,839
- Salut !
- Bonjour.

114
00:09:09,424 --> 00:09:11,510
- Ça sent très bon.
- Oui.

115
00:09:12,261 --> 00:09:13,553
On va se régaler.

116
00:09:15,430 --> 00:09:17,557
Bon, laisse-moi répondre.

117
00:09:21,019 --> 00:09:23,772
Non, je…
Merci, je suis à la retraite.

118
00:09:23,939 --> 00:09:24,940
Merci beaucoup.

119
00:09:25,524 --> 00:09:28,527
Oui, je prends soin de moi.
Non. Merci quand même.

120
00:09:30,862 --> 00:09:32,906
- Fière de moi ?
- J'y crois pas une seconde.

121
00:09:33,323 --> 00:09:36,576
Vraiment pas.
Je dois aller me doucher.

122
00:09:36,660 --> 00:09:37,536
D'accord.

123
00:09:37,953 --> 00:09:42,291
Pour faire honneur à ta retraite,
je mangerai ce bacon sous la douche.

124
00:09:42,374 --> 00:09:44,876
- C'est trop bon.
- Alors, tu vas pas manger ?

125
00:09:45,919 --> 00:09:48,255
Le monde n'a pas besoin
d'une urgentiste affamée !

126
00:09:52,759 --> 00:09:55,387
Cet endroit est dégoûtant. Stop !

127
00:09:56,471 --> 00:09:58,640
Tu as filmé l'extérieur, au moins ?

128
00:09:59,016 --> 00:10:03,145
Je veux que ça crie :
"Appel de détresse des habitants."

129
00:10:03,603 --> 00:10:05,814
Ouais, ça sent le Pulitzer.

130
00:10:05,981 --> 00:10:07,316
Va te faire foutre.

131
00:10:09,026 --> 00:10:10,861
Je le tiens. De quoi j'ai l'air ?

132
00:10:13,030 --> 00:10:14,614
- Magnifique.
- Bon sang !

133
00:10:14,740 --> 00:10:16,908
Essaie de ne pas t'étouffer
avec un donut.

134
00:10:18,994 --> 00:10:19,870
Bien.

135
00:10:20,245 --> 00:10:23,123
C'est bon. Ça tourne.

136
00:10:23,623 --> 00:10:26,626
Quatre, trois, deux, un.

137
00:10:26,918 --> 00:10:31,298
Il y a cinq ans, je me trouvais face
à ce même bâtiment résidentiel

138
00:10:31,381 --> 00:10:34,301
alors qu'un incendie avait dévasté
cette communauté du centre-ville

139
00:10:34,426 --> 00:10:38,722
et provoqué les morts horribles
d'une famille entière coincée dedans.

140
00:10:38,889 --> 00:10:43,143
Plus tôt cette semaine, ce même
bâtiment a été incendié à nouveau.

141
00:10:43,352 --> 00:10:46,646
Plusieurs sans-foyers
y ont perdu la vie.

142
00:10:46,855 --> 00:10:51,276
Un autre rappel tragique
de l'anarchie qui sévit en ville.

143
00:10:51,485 --> 00:10:55,947
Restez avec nous pour plus d'infos
depuis les barricades de la police.

144
00:10:56,073 --> 00:10:59,534
Je suis la journaliste Lana Larkin,
à vous les studios.

145
00:11:01,411 --> 00:11:03,830
Le terme approprié est
"sans-abris" ou "SDF".

146
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
On ne peut plus dire "sans-foyer".

147
00:11:06,124 --> 00:11:09,127
- C'est pareil, gros lard.
- Eh bien, c'est ce qu'on m'a dit !

148
00:11:09,378 --> 00:11:11,463
Bien, tu sais quoi ?
D'accord, "sans-abris".

149
00:11:20,013 --> 00:11:20,972
Attention !

150
00:11:33,610 --> 00:11:35,445
Vous croyez qu'il a conduit ici ?

151
00:11:36,530 --> 00:11:39,991
Bien, il tue un flic,
abandonne la voiture ici…

152
00:11:40,992 --> 00:11:43,286
place le corps au volant.
Qui ferait ça ?

153
00:11:45,497 --> 00:11:46,706
"Superos."

154
00:11:48,458 --> 00:11:50,168
Quelqu'un sait ce que ça veut dire ?

155
00:12:13,984 --> 00:12:15,861
Waouh, quelle allure !

156
00:12:18,113 --> 00:12:19,906
Tu es superbe. Tu es magnifique.

157
00:12:20,198 --> 00:12:21,700
- Et la formation ?
- Ça va.

158
00:12:22,117 --> 00:12:25,203
J'ai obtenu mes certifications,
alors j'attends le feu vert.

159
00:12:25,370 --> 00:12:28,623
Ta mère serait fière de toi. Je veux
que tu ailles… Tu dois manger.

160
00:12:29,082 --> 00:12:30,542
- D'accord.
- N'oublie pas de manger.

161
00:12:30,750 --> 00:12:31,710
- Allez.
- Merci.

162
00:12:31,793 --> 00:12:32,919
- Mets-les K.O…
- Je t'aime.

163
00:12:33,003 --> 00:12:36,339
…puis ranime-les !
Crée une boucle sans fin.

164
00:12:36,506 --> 00:12:38,842
- Je t'aime !
- Je t'aime aussi !

165
00:12:58,570 --> 00:12:59,863
Papa Inspecteur

166
00:13:16,671 --> 00:13:19,174
DIVISION DE LA FORMATION

167
00:13:33,396 --> 00:13:35,857
Attrape la poignée ! Allez !

168
00:13:52,832 --> 00:13:54,084
O'Connor, vous avez un moment ?

169
00:13:56,253 --> 00:13:58,505
- Accompagnez-moi.
- Chef.

170
00:13:58,880 --> 00:14:01,091
Ça sert à rien de se lamenter
sur le passé, hein ?

171
00:14:01,800 --> 00:14:03,593
- Monsieur ?
- Sans rancune ?

172
00:14:05,512 --> 00:14:07,764
Pour quand
vous n'avez pas voulu m'accepter ?

173
00:14:08,473 --> 00:14:09,724
- Tiens.
- Merci, chef.

174
00:14:10,183 --> 00:14:14,813
Qui, moi ? Pour être clair, je doute
que vous ayez votre place ici.

175
00:14:15,021 --> 00:14:17,274
Sauf votre respect,
je ne suis pas d'accord.

176
00:14:17,941 --> 00:14:18,984
Vous savez quoi ?

177
00:14:19,943 --> 00:14:20,944
En fin de compte,

178
00:14:21,027 --> 00:14:22,737
il existe deux types de personnes.

179
00:14:22,821 --> 00:14:25,156
Ceux qui savent réfléchir et agissent
quand ça tourne mal

180
00:14:25,240 --> 00:14:27,200
et ceux qui n'y arrivent pas,
comme vous, je crois.

181
00:14:27,367 --> 00:14:29,869
Il n'y a pas de honte avoir,
certains sont comme ça.

182
00:14:29,953 --> 00:14:31,830
Ce n'était pas une hésitation, chef.

183
00:14:31,913 --> 00:14:33,790
Je croyais que le patient
pouvait être sauvé.

184
00:14:33,873 --> 00:14:37,043
Vous réfléchissez trop. Ça coûte
des vies, peu importe la raison.

185
00:14:37,294 --> 00:14:39,879
On appelle ça le triage.
On soigne et on passe au suivant.

186
00:14:39,963 --> 00:14:42,632
C'est le boulot, O'Connor,
que ça vous plaise ou non.

187
00:14:42,716 --> 00:14:44,301
Trop de temps accordé à la mère.

188
00:14:44,384 --> 00:14:47,053
Les enfants sont restés seuls
à l'arrière sans être auscultés.

189
00:14:47,137 --> 00:14:48,179
J'avais espoir.

190
00:14:48,263 --> 00:14:50,890
Ses blessures étaient fatales.
Terminé !

191
00:14:51,349 --> 00:14:53,351
Vous n'avez aucune idée
de ce qu'avaient les enfants,

192
00:14:53,435 --> 00:14:56,021
vous n'avez pas vérifié.
Vous m'avez laissé cette tâche.

193
00:14:56,187 --> 00:14:59,232
Sacrée façon d'aborder
votre exercice pratique.

194
00:14:59,316 --> 00:15:00,942
Ce n'était pas mon intention, chef.

195
00:15:02,736 --> 00:15:03,612
Écoutez…

196
00:15:06,323 --> 00:15:10,535
Vous voyez un feu, soit vous courrez
vers lui, soit vous fuyez.

197
00:15:11,286 --> 00:15:15,248
Votre façon de choisir, votre choix,
ça détermine votre place ici.

198
00:15:16,625 --> 00:15:18,293
Vous devrez choisir aujourd'hui.

199
00:15:19,586 --> 00:15:20,712
Je vais sur le terrain ?

200
00:15:20,795 --> 00:15:22,589
Il a été décidé
de vous laisser sortir.

201
00:15:22,672 --> 00:15:24,716
Et moi ? Je vous observe.

202
00:15:25,425 --> 00:15:27,385
Super, chef !
Vous ne le regretterez pas, promis.

203
00:15:27,469 --> 00:15:29,763
Ne me faites pas venir voir
comment ça va.

204
00:15:29,971 --> 00:15:32,515
Voilà. Votre bus est déjà
en retard pour le bal.

205
00:15:33,350 --> 00:15:34,726
Vous partez avec Jason.

206
00:15:35,226 --> 00:15:36,978
Quinze ans d'expérience,
c'est pas mal.

207
00:15:37,062 --> 00:15:40,065
Gardez les yeux ouverts,
prenez note et observez le pro.

208
00:15:40,398 --> 00:15:43,276
- D'accord.
- Chef, vous cherchez encore Hale ?

209
00:15:44,444 --> 00:15:47,489
On est dessus. Je l'ai pas vu
depuis l'incendie d'hier soir.

210
00:15:49,115 --> 00:15:51,785
Alors t'es avec moi pour ton premier
service sans les petites roues ?

211
00:15:51,868 --> 00:15:54,037
- Prête ?
- Ouais, prête.

212
00:15:54,454 --> 00:15:56,122
On peut pas merder. Pas aujourd'hui.

213
00:15:56,456 --> 00:15:59,125
- C'est le bordel.
- Compris.

214
00:16:03,672 --> 00:16:06,007
C'est vrai que le chef a pas voulu
t'accepter à l'académie ?

215
00:16:06,091 --> 00:16:07,092
C'est compliqué.

216
00:16:09,219 --> 00:16:10,095
Génial.

217
00:16:12,472 --> 00:16:14,974
Bien. J'imagine
que personne ne t'a parlé

218
00:16:15,058 --> 00:16:16,810
- de la règle numéro un.
- Laquelle ?

219
00:16:17,143 --> 00:16:19,020
On doit adapter notre visage
avant de sortir.

220
00:16:19,145 --> 00:16:20,522
C'est comme un visage de guerre,

221
00:16:20,647 --> 00:16:22,607
on ferme la bouche
et on respire par le nez

222
00:16:22,691 --> 00:16:24,609
pour que rien d'un patient
n'entre dans la bouche.

223
00:16:25,026 --> 00:16:28,113
L'équipe précédente est un peu
en retard et on doit faire le plein,

224
00:16:28,196 --> 00:16:29,781
alors on va devoir sortir vite.

225
00:16:39,249 --> 00:16:41,626
Le canal d'urgence est surchargé,
j'entends rien du tout.

226
00:16:42,001 --> 00:16:43,628
Je passe au 2-B.

227
00:16:44,587 --> 00:16:48,883
- On est prêts pour le départ.
- Urgentiste 3.

228
00:16:50,510 --> 00:16:51,428
J'écoute.

229
00:16:51,511 --> 00:16:53,596
Potentielle attaque
au couteau d'un homme.

230
00:16:53,722 --> 00:16:56,891
Rendez-vous au 412 Broadway.
La police est déjà présente.

231
00:16:57,642 --> 00:16:58,685
Noté, on est en route.

232
00:16:59,728 --> 00:17:01,688
Ça devrait nous mener
assez près de Old Town.

233
00:17:02,272 --> 00:17:04,190
- Très près ?
- L'autre côté de la rivière.

234
00:17:05,692 --> 00:17:06,901
J'ai grandi pas loin de là.

235
00:17:07,569 --> 00:17:09,487
Premier jour au cœur de l'action,
d'accord.

236
00:17:16,619 --> 00:17:20,206
Les ponts pour entrer ou sortir
de la ville sont maintenant fermés

237
00:17:20,290 --> 00:17:22,459
alors que la violence atteint
des niveaux historiques.

238
00:17:24,794 --> 00:17:27,380
Autre annonce surprenante

239
00:17:27,505 --> 00:17:29,591
du chef de la police :
son département

240
00:17:29,674 --> 00:17:33,136
fera l'objet d'une série
d'enquêtes internes

241
00:17:33,303 --> 00:17:34,304
visant à éradiquer

242
00:17:34,429 --> 00:17:36,765
ce que beaucoup considèrent
comme de la corruption évidente

243
00:17:36,890 --> 00:17:40,101
parmi les membres
des forces de l'ordre de la ville.

244
00:17:49,068 --> 00:17:50,653
- Hé !
- J'appelle la police !

245
00:18:03,750 --> 00:18:06,628
Code jaune à Saint-Joseph,
risques mortels uniquement.

246
00:18:07,003 --> 00:18:09,422
- Et à Julian ?
- Non, ils sont complets.

247
00:18:14,052 --> 00:18:15,804
C'est ici que tout a pété hier soir.

248
00:18:20,016 --> 00:18:21,851
OK, on y est.

249
00:18:21,976 --> 00:18:23,269
- Allons-y.
- D'accord.

250
00:18:33,446 --> 00:18:35,532
Madame, je m'appelle Lou,
pompiers de Seattle.

251
00:18:35,615 --> 00:18:36,825
Que se passe-t-il ici ?

252
00:18:36,908 --> 00:18:39,118
Quelque chose vous fait mal ?
Une gêne quelque part ?

253
00:18:39,536 --> 00:18:42,330
- Laissez-moi arranger ça.
- Tendez doucement le genou.

254
00:18:42,872 --> 00:18:44,791
On va vous remettre
sur pied, d'accord ?

255
00:18:45,041 --> 00:18:47,919
Bien. C'est bien. Voilà.

256
00:18:48,461 --> 00:18:49,629
Tout doucement.

257
00:18:49,712 --> 00:18:50,880
C'est très bien.

258
00:18:53,049 --> 00:18:56,719
Monsieur ? S'il vous plaît,
asseyez-vous sur le trottoir. Oui.

259
00:18:57,053 --> 00:18:59,389
Je vais vous aider. Je suis Jason
des pompiers de Seattle.

260
00:18:59,806 --> 00:19:00,765
Comment ça va ?

261
00:19:06,354 --> 00:19:08,022
- Tu as entendu ?
- Va voir.

262
00:19:08,439 --> 00:19:09,816
Vois si quelqu'un a besoin d'aide.

263
00:19:10,608 --> 00:19:12,944
- Vas-y.
- Je dois aider d'autres personnes.

264
00:19:26,749 --> 00:19:28,585
Très bien. Ça ira.

265
00:19:59,073 --> 00:20:01,910
Urgentiste des pompiers de Seattle.
Quelqu'un a besoin d'aide ?

266
00:20:09,125 --> 00:20:12,045
Urgentiste des pompiers de Seattle !
Quelqu'un a besoin d'aide ?

267
00:20:28,811 --> 00:20:29,896
Oh, mon Dieu.

268
00:20:34,525 --> 00:20:35,693
Jason ! Tu me reçois ?

269
00:20:35,777 --> 00:20:37,278
Il faut que tu voies ça. Viens ici.

270
00:20:38,404 --> 00:20:39,405
Jason !

271
00:20:42,533 --> 00:20:45,995
Je sais pas ce que c'est !
Jason ! J'ai besoin de toi !

272
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Où… Jason…

273
00:20:48,498 --> 00:20:49,832
Monsieur !

274
00:20:51,209 --> 00:20:52,877
Jason, un homme à terre ! Où es-tu ?

275
00:20:52,961 --> 00:20:55,964
Monsieur ! Allez !

276
00:20:56,047 --> 00:20:58,174
Jason ! Je dois commencer
le massage cardiaque !

277
00:20:59,300 --> 00:21:01,010
Allez, un, deux, trois.

278
00:21:01,427 --> 00:21:03,972
Jason, j'ai besoin de toi !
Tu me reçois ? Viens ici !

279
00:21:04,138 --> 00:21:06,641
Un, deux, trois.

280
00:21:07,225 --> 00:21:09,811
Un, deux, trois. Jason, tu entends ?

281
00:21:22,281 --> 00:21:23,658
Je m'en occupe, merci.

282
00:21:25,910 --> 00:21:27,161
- Bonjour.
- Bonjour.

283
00:21:27,745 --> 00:21:29,163
Inspecteur Stan Russo.

284
00:21:29,998 --> 00:21:32,041
Lucy O'Connor. Appelez-moi Lou.

285
00:21:32,583 --> 00:21:33,459
D'accord, Lou.

286
00:21:35,128 --> 00:21:37,588
C'était une sorte
de journaliste, non ?

287
00:21:38,381 --> 00:21:39,424
Oui.

288
00:21:40,299 --> 00:21:43,011
Le type que vous avez sauvé
était son cameraman. Bien joué.

289
00:21:43,803 --> 00:21:46,764
Ouais, eh bien, celui qui a fait
ce truc tordu est un taré.

290
00:21:47,306 --> 00:21:49,726
Oui. On m'a dit qu'on l'avait placé
en coma artificiel.

291
00:21:51,811 --> 00:21:54,147
Autrement, il aurait pu nous dire
ce qui s'est passé ici.

292
00:21:56,149 --> 00:21:57,275
Il s'en remettra ?

293
00:21:57,984 --> 00:22:00,319
Il était en très mauvais état
quand ils l'ont emporté.

294
00:22:00,403 --> 00:22:02,321
Ce serait un miracle
qu'il passe la nuit.

295
00:22:07,201 --> 00:22:09,829
Écoutez, je sais que vous allez
travailler toute la journée.

296
00:22:09,954 --> 00:22:12,040
Oui, détective, je dois
rejoindre mon partenaire.

297
00:22:12,123 --> 00:22:13,082
Je serai rapide.

298
00:22:14,292 --> 00:22:16,794
Quand vous êtes arrivée,
y avait-il quelqu'un d'autre ?

299
00:22:20,131 --> 00:22:22,175
Non, j'ai juste…
Écoutez, je l'ai dit à l'officier.

300
00:22:22,425 --> 00:22:24,260
Juste quelques blessés dans la zone.

301
00:22:25,803 --> 00:22:28,514
Au fait, je peux
vous poser une question ?

302
00:22:28,806 --> 00:22:29,766
Allez-y.

303
00:22:32,643 --> 00:22:36,230
C'est quoi ce foutu truc
qui sort de sa bouche ?

304
00:22:37,899 --> 00:22:40,401
C'est censé être
un outil de torture médiéval.

305
00:22:41,027 --> 00:22:43,988
Ça fait partie d'un groupe d'objets
qui ont été volés dans un musée.

306
00:22:45,198 --> 00:22:47,075
Ça s'appelle la poire d'angoisse.

307
00:22:56,459 --> 00:22:57,335
Encore ?

308
00:22:58,044 --> 00:22:59,629
Quelqu'un sait ce que ça signifie ?

309
00:23:00,254 --> 00:23:02,215
C'est du latin. Ouais.

310
00:23:04,008 --> 00:23:05,093
Ça veut dire…

311
00:23:06,636 --> 00:23:08,638
- "Si je ne peux pas."
- Merci.

312
00:23:09,764 --> 00:23:10,681
De rien.

313
00:23:13,559 --> 00:23:15,269
Les gars, écoutez ! Personne ne bouge

314
00:23:15,353 --> 00:23:17,688
aussi vite sans faire d'erreur !
OK ? On doit se dépêcher

315
00:23:17,814 --> 00:23:19,440
avant que ça recommence
à barder. Allez !

316
00:23:19,857 --> 00:23:20,858
Vous êtes avec moi.

317
00:23:22,401 --> 00:23:25,613
Penchez-vous sur le côté.
Super. Merci.

318
00:23:25,696 --> 00:23:27,406
Hé ! Arrêtez !

319
00:23:27,865 --> 00:23:29,033
Arrêtez ça !

320
00:23:34,330 --> 00:23:36,249
- Où est votre partenaire ?
- Juste là.

321
00:23:38,543 --> 00:23:40,419
Je vais appuyer un peu, d'accord ?

322
00:23:40,503 --> 00:23:41,420
Bien.

323
00:23:42,588 --> 00:23:44,048
- Hé.
- Vous avez l'air blessé.

324
00:23:44,132 --> 00:23:45,383
OK.

325
00:23:45,591 --> 00:23:47,301
Pendant que cette dame
s'occupe de vous,

326
00:23:47,385 --> 00:23:48,636
dites-moi ce qui s'est passé.

327
00:23:49,053 --> 00:23:51,889
Ils ont commencé à me frapper.

328
00:23:51,973 --> 00:23:55,101
Bien. On dirait qu'on a
une large lacération

329
00:23:55,184 --> 00:23:56,561
sur le flanc abdominal droit.

330
00:23:56,686 --> 00:23:58,938
Je vais devoir y jeter un œil,
monsieur, d'accord ?

331
00:23:59,730 --> 00:24:02,441
Bien, je vais regarder
rapidement, d'accord ?

332
00:24:09,323 --> 00:24:11,325
"Flectere" ? Vous savez
ce que ça veut dire ?

333
00:24:13,995 --> 00:24:16,539
- Savez-vous qui a fait ça ?
- Avez-vous vu cette femme ?

334
00:24:18,457 --> 00:24:20,042
- Vous l'avez vue ?
- Non.

335
00:24:20,126 --> 00:24:21,085
- Attendez…
- Arrêtez.

336
00:24:21,169 --> 00:24:22,211
- Hé !
- Partez.

337
00:24:22,295 --> 00:24:23,838
- Laissez-moi !
- D'accord, monsieur.

338
00:24:25,006 --> 00:24:26,048
Ne me touchez pas !

339
00:24:31,762 --> 00:24:33,306
Il n'a pas voulu que je le touche.

340
00:24:34,182 --> 00:24:36,142
Eh bien, ces types sont harcelés
en permanence.

341
00:24:36,225 --> 00:24:38,436
Ouais, si on l'avait amené
à l'hôpital,

342
00:24:38,519 --> 00:24:40,646
ils lui auraient donné une aspirine
et laissé partir.

343
00:24:41,731 --> 00:24:42,857
Vous n'avez pas tort.

344
00:24:43,065 --> 00:24:45,484
- Chef, on a terminé ici.
- Entendu.

345
00:24:50,948 --> 00:24:52,074
On est à court de matériel.

346
00:24:52,700 --> 00:24:54,911
Compris. Rentrez et réapprovisionnez
l'ambulance.

347
00:24:55,161 --> 00:24:57,246
Vous croyez que c'était
du latin sur le mur ?

348
00:24:57,496 --> 00:24:59,081
J'en suis sûre.

349
00:25:00,374 --> 00:25:04,545
Vous ne sauriez pas ce que veut dire
"superos" ? C'est aussi du latin ?

350
00:25:07,089 --> 00:25:08,633
Ça veut dire "les dieux".

351
00:25:10,927 --> 00:25:12,011
Intéressant.

352
00:25:15,431 --> 00:25:18,434
Alors, toute cette lecture,
c'est… un hobby ?

353
00:25:19,268 --> 00:25:22,855
J'ai un diplôme en langue morte.
J'ai écrit ma thèse dessus.

354
00:25:23,231 --> 00:25:25,983
Tout le monde croyait
que ce serait inutile, mais…

355
00:25:28,319 --> 00:25:29,237
Le latin ?

356
00:25:30,488 --> 00:25:33,366
- Je parle à peine anglais.
- Ouais, et le mandarin.

357
00:25:34,575 --> 00:25:37,828
J'ai grandi dans Chinatown.
J'ai travaillé au Palace de M. Wong.

358
00:25:38,913 --> 00:25:39,956
Je le connais.

359
00:25:40,039 --> 00:25:42,208
Ouais, c'est comme ça
que j'ai appris.

360
00:25:42,667 --> 00:25:45,169
D'un jour à l'autre, mon père
nous a fait déménager à Rivel Falls.

361
00:25:46,003 --> 00:25:47,255
Sacré surclassement.

362
00:25:47,380 --> 00:25:49,674
J'aimais Chinatown.
C'était une vraie communauté.

363
00:25:49,966 --> 00:25:52,927
- Aidez-nous !
- Il y a encore des gens dedans !

364
00:25:55,805 --> 00:25:57,473
Si nequeo.

365
00:25:58,140 --> 00:25:59,016
C'est bon ?

366
00:26:06,482 --> 00:26:07,650
Flectere.

367
00:26:18,119 --> 00:26:19,996
Ces types n'arrêtent pas
de sortir de nulle part.

368
00:26:45,396 --> 00:26:46,939
Je l'ai jamais vu si vide.

369
00:26:47,940 --> 00:26:51,610
Tu devrais te doucher, grignoter
quelque chose et te reposer.

370
00:26:52,111 --> 00:26:53,321
La nuit va être longue.

371
00:26:53,946 --> 00:26:56,198
Je vais réapprovisionner,
faire le plein. Tu as une heure.

372
00:26:56,449 --> 00:26:57,408
Merci, Jason.

373
00:27:07,752 --> 00:27:09,879
Jason ! Tu me reçois ?
Faut que tu voies ça.

374
00:27:09,962 --> 00:27:12,590
Viens voir ça ! Jason !

375
00:27:14,592 --> 00:27:17,845
Jason, tu me reçois ? J'ai besoin
de toi. Je sais pas ce que je vois.

376
00:27:18,804 --> 00:27:20,514
Que se passe-t-il ?
J'ai besoin de toi.

377
00:27:20,598 --> 00:27:22,099
Que se passe-t-il ?
J'ai besoin de toi.

378
00:27:46,916 --> 00:27:48,584
Lou. Comment ça s'est passé ?

379
00:27:50,836 --> 00:27:51,712
Lou ?

380
00:27:54,507 --> 00:27:55,383
Lou ?

381
00:28:29,375 --> 00:28:30,376
Allez.

382
00:28:31,794 --> 00:28:33,129
C'est une blague ?

383
00:28:58,529 --> 00:29:03,200
Trente-sept, 55, 32, 65,
stations deux et trois…

384
00:29:26,807 --> 00:29:32,313
Si nequeo, flectere, superos.

385
00:29:32,688 --> 00:29:37,651
Si nequeo, flectere. Réveille-toi !

386
00:29:50,956 --> 00:29:52,583
Tenez.

387
00:29:55,628 --> 00:29:58,923
Nous rappelons aux habitants
que les services d'urgences

388
00:29:59,006 --> 00:30:03,052
seront très occupés à cause des actes
de désobéissance civile en cours.

389
00:30:13,896 --> 00:30:15,523
- Salut, papa.
- Salut.

390
00:30:15,981 --> 00:30:17,900
Je voulais t'appeler
et voir comment tu vas.

391
00:30:18,817 --> 00:30:22,112
Ouais, ils… m'ont fait
sortir aujourd'hui.

392
00:30:22,404 --> 00:30:27,409
Ah oui ? Eh bien,
ma chérie, je te félicite.

393
00:30:28,077 --> 00:30:28,953
Ouais.

394
00:30:31,288 --> 00:30:35,125
Ça a été un début difficile,
mais je m'accroche.

395
00:30:35,501 --> 00:30:38,629
- Tu veux parler de quelque chose ?
- Non. Je ne sais pas.

396
00:30:42,049 --> 00:30:45,386
C'était juste une longue journée,
tu sais ? Je suis épuisée.

397
00:30:45,553 --> 00:30:49,723
Tu sais, j'ai vu beaucoup
d'horreurs dans ma carrière,

398
00:30:49,807 --> 00:30:54,186
et c'est… Tu sais, c'est…
Ça vient avec une expérience

399
00:30:54,603 --> 00:30:58,816
que tu n'as pas encore.
Mais tu es une petite guerrière, OK ?

400
00:30:59,275 --> 00:31:00,734
Tu te souviens quand tu te battais

401
00:31:01,026 --> 00:31:03,779
et que tu as frappé ce gamin
au visage pour te défendre

402
00:31:04,029 --> 00:31:06,323
et que tu as dit que t'aimais ça ?
T'avais ce regard.

403
00:31:06,407 --> 00:31:07,741
T'es une guerrière. Ça ira.

404
00:31:08,659 --> 00:31:09,660
Merci, papa.

405
00:31:10,327 --> 00:31:15,207
C'est juste qu'aujourd'hui,
ça m'a touché. Je pense à maman.

406
00:31:15,791 --> 00:31:17,084
Lou, on en a déjà parlé.

407
00:31:17,543 --> 00:31:19,878
- Pas maintenant.
- J'aurais dû essayer de la sauver !

408
00:31:19,962 --> 00:31:23,132
Ma chérie, tu avais neuf ans.
Tu n'aurais rien pu faire.

409
00:31:32,308 --> 00:31:33,183
Quoi ?

410
00:31:35,728 --> 00:31:38,355
Hé, papa, je…

411
00:31:39,857 --> 00:31:42,026
- Je dois retourner travailler.
- D'accord.

412
00:31:42,776 --> 00:31:45,863
- Je t'aime, ma chérie. Ça ira.
- Je t'aime aussi.

413
00:31:55,623 --> 00:31:58,417
- Hé.
- Tu as survécu au premier jour.

414
00:31:58,584 --> 00:31:59,627
Ça fait plaisir à voir.

415
00:32:00,461 --> 00:32:02,838
J'abandonne pas et
je fais pas attendre mon partenaire.

416
00:32:02,921 --> 00:32:04,131
Où est ton uniforme propre ?

417
00:32:05,049 --> 00:32:07,676
Je crois qu'on m'a fait un canular.
C'était pas mon casier.

418
00:32:09,511 --> 00:32:10,679
C'est parce que t'es nouvelle.

419
00:32:11,055 --> 00:32:13,891
Ça m'étonne que quelqu'un ait
le temps pour ces conneries.

420
00:32:13,974 --> 00:32:15,059
Alors tu es prêt ?

421
00:32:15,184 --> 00:32:17,519
Waouh ! Tu veux vraiment
y retourner, hein ?

422
00:32:18,520 --> 00:32:19,438
OK.

423
00:32:19,938 --> 00:32:21,315
Va chercher ton sac.

424
00:32:21,398 --> 00:32:22,816
Je vais au dock B nous ravitailler,

425
00:32:22,900 --> 00:32:24,401
- je reviens vite te chercher.
- OK.

426
00:32:32,034 --> 00:32:33,744
Réponds !

427
00:32:34,286 --> 00:32:37,498
Te voilà. Écoute, fils de…
T'as pas intérêt à raccrocher !

428
00:32:38,457 --> 00:32:41,251
Quelqu'un me suit
et prend des photos.

429
00:32:41,460 --> 00:32:43,754
Si c'est un de tes amis proches…

430
00:32:44,213 --> 00:32:45,798
Hé ! Réfléchis-y.

431
00:32:47,299 --> 00:32:49,635
Toi et moi, on va avoir
un putain de problème.

432
00:32:51,470 --> 00:32:52,346
Putain !

433
00:32:53,055 --> 00:32:55,140
L'enfoiré m'a encore raccroché
au nez.

434
00:32:55,224 --> 00:32:56,433
Il vient récupérer.

435
00:32:57,935 --> 00:33:00,187
Il vient…
Pour tous les trucs mal qu'on a fait.

436
00:33:00,312 --> 00:33:02,690
C'est les drogues qui parlent.
Tu le penses pas.

437
00:33:03,399 --> 00:33:06,318
Merde, bébé.
Je tuerais la moitié de cette ville

438
00:33:06,610 --> 00:33:08,278
s'ils te regardaient de travers.

439
00:33:08,487 --> 00:33:10,280
- Tu le sais, pas vrai ?
- Ouais.

440
00:33:11,782 --> 00:33:13,367
- Je veux rentrer.
- Je sais.

441
00:33:14,076 --> 00:33:17,538
J'ai… des affaires à régler.
Je dois récupérer quelque chose.

442
00:33:17,621 --> 00:33:19,707
D'accord ? Juste de l'argent. OK ?

443
00:33:35,723 --> 00:33:36,974
- Hé.
- Hé.

444
00:33:39,977 --> 00:33:42,396
On a reçu une demande
d'assistance de Old Town.

445
00:33:42,688 --> 00:33:44,314
Ils appellent à l'aide. Vous pouvez ?

446
00:33:45,858 --> 00:33:49,987
Old Town ? De nuit ? OK, on y va.

447
00:33:51,655 --> 00:33:53,282
- Ça va ?
- Oui, ça va.

448
00:33:53,365 --> 00:33:54,450
Mets ton uniforme.

449
00:33:57,161 --> 00:33:58,454
C'est ce que je disais, nouvelle.

450
00:33:59,079 --> 00:34:01,457
C'est le bordel. T'es prête pour ça ?

451
00:34:01,707 --> 00:34:02,750
Absolument.

452
00:34:03,375 --> 00:34:06,253
- J'ai mon visage de guerre.
- Bien, un trajet de plus.

453
00:34:08,839 --> 00:34:10,174
Ni hao, Jia Li !

454
00:34:10,257 --> 00:34:11,842
Je veux pas d'autres problèmes.

455
00:34:11,967 --> 00:34:13,635
Alors paie ce que tu me dois.

456
00:34:13,927 --> 00:34:16,513
Parce que je compte pas
attendre après toi.

457
00:34:16,805 --> 00:34:20,726
On m'a cambriolée.
Comment je pourrais te payer ?

458
00:34:20,809 --> 00:34:23,312
T'es malade ou quoi ?

459
00:34:23,395 --> 00:34:25,314
Calme-toi,
que je puisse te comprendre.

460
00:34:26,440 --> 00:34:28,066
- Moi, un malade ?
- Oui.

461
00:34:28,150 --> 00:34:30,694
T'as pas encore vu ma folie,
espèce de garce.

462
00:34:31,987 --> 00:34:33,322
Putain de connard.

463
00:34:33,906 --> 00:34:36,492
"Putain de connard." Ah, vraiment ?

464
00:34:38,952 --> 00:34:42,289
Hé ! Arrête !

465
00:34:42,956 --> 00:34:46,627
- T'as besoin d'inspiration, Jia Li ?
- Arrête. Tiens.

466
00:34:49,546 --> 00:34:50,422
Tu vois ?

467
00:34:52,341 --> 00:34:54,176
C'était pas si difficile, hein ?

468
00:35:00,182 --> 00:35:02,392
Tu sais, ça me donne envie
de jouer au Loto.

469
00:35:02,476 --> 00:35:04,228
Ta machine à Loto marche encore ?

470
00:35:05,145 --> 00:35:06,271
Jia Li, c'est…

471
00:35:06,522 --> 00:35:08,732
c'est pas un regard plaisant
que tu as pour moi.

472
00:35:14,404 --> 00:35:15,280
Mona ?

473
00:35:17,282 --> 00:35:22,955
Non ! Bébé ! Non ! Bébé !

474
00:35:23,330 --> 00:35:25,040
Bébé, qui t'a fait ça ?

475
00:35:30,337 --> 00:35:34,049
Enfoiré ! Je vais te buter !

476
00:35:35,050 --> 00:35:38,053
Merde ! Putain !

477
00:36:00,701 --> 00:36:01,618
C'est quoi ça ?

478
00:36:02,703 --> 00:36:06,707
Hé ! Vas-y, d'accord ? C'est pas
un quartier sympa. Non ! Merde !

479
00:36:07,541 --> 00:36:09,167
OK, continue.

480
00:36:09,376 --> 00:36:10,919
- Verrouille les portes.
- C'est fait.

481
00:36:11,253 --> 00:36:13,922
- Jason, j'en ai un autre.
- Ici, Jason.

482
00:36:14,006 --> 00:36:17,885
On a une femme inconsciente
dans une supérette.

483
00:36:18,093 --> 00:36:20,262
Une femme hystérique parle
d'un coup de couteau.

484
00:36:20,345 --> 00:36:21,513
Entendu. On s'y rend.

485
00:36:21,805 --> 00:36:23,390
Bien, plus que quelques rues.
Allez.

486
00:36:45,704 --> 00:36:46,830
On y est.

487
00:36:47,372 --> 00:36:50,250
- Entendu. Tenez-moi au courant.
- OK, on a un point de contact ?

488
00:36:50,334 --> 00:36:52,628
L'appelant a raccroché.
Gardez bien les yeux ouverts.

489
00:36:52,711 --> 00:36:55,839
OK. Où sont les flics ?

490
00:36:56,632 --> 00:36:59,009
Ils sont pas obligés de venir
pour une personne inconsciente.

491
00:36:59,635 --> 00:37:00,802
J'imagine qu'ils sont occupés.

492
00:37:04,389 --> 00:37:05,641
OK, prends un sac.

493
00:37:07,351 --> 00:37:09,061
On va intervenir.
On te tient au courant.

494
00:37:09,686 --> 00:37:10,562
Code 10-4.

495
00:37:16,109 --> 00:37:17,444
OK, on a tout ?

496
00:37:17,569 --> 00:37:18,612
- Ouais.
- OK.

497
00:37:19,696 --> 00:37:21,114
Aidez-moi ! À l'aide !

498
00:37:21,698 --> 00:37:23,659
À l'aide !

499
00:37:23,992 --> 00:37:25,911
À l'aide !

500
00:37:26,995 --> 00:37:28,580
Une femme… Homme, homme, femme…

501
00:37:30,791 --> 00:37:33,043
Vous devez venir vite.
Une femme a été blessée.

502
00:37:33,752 --> 00:37:36,046
Vous pouvez me dire
ce qui s'est passé ?

503
00:37:36,254 --> 00:37:39,174
Il y avait un homme
qui portait un masque blanc.

504
00:37:39,257 --> 00:37:41,009
Il l'a attaquée.

505
00:37:41,176 --> 00:37:43,929
Elle dit qu'il y a une femme
gravement blessée après une attaque.

506
00:37:44,012 --> 00:37:46,181
Je sais pas où ils sont allés.
Soyez prudents !

507
00:37:49,184 --> 00:37:51,395
- Elle ignore où est l'assaillant.
- Super.

508
00:37:52,354 --> 00:37:53,939
On a besoin du soutien de la police.

509
00:37:54,147 --> 00:37:55,983
C'est la folie en ce moment.
Accrochez-vous.

510
00:38:01,071 --> 00:38:04,408
Par ici. Madame ? Mon nom est Lou,
je suis avec les pompiers.

511
00:38:04,491 --> 00:38:07,577
On est là pour vous aider.
Elle a perdu beaucoup de sang.

512
00:38:07,661 --> 00:38:08,912
Madame, vous m'entendez ?

513
00:38:10,539 --> 00:38:15,836
On dirait qu'on a une trachée lacérée
et une carotide entaillée.

514
00:38:16,253 --> 00:38:18,630
On a besoin d'une gaze
et je vais appuyer, d'accord ?

515
00:38:18,714 --> 00:38:20,048
L'électricité va sauter.

516
00:38:20,173 --> 00:38:21,883
Madame ? Vous m'entendez ?

517
00:38:21,967 --> 00:38:24,302
Elle a perdu beaucoup de sang, Jason.

518
00:38:24,386 --> 00:38:27,639
Code 1054, on a une femme
en état critique. Terminé.

519
00:38:27,723 --> 00:38:28,890
Tu peux…

520
00:38:29,099 --> 00:38:32,394
Je répète. On a une femme poignardée

521
00:38:32,561 --> 00:38:34,271
et une autre potentiellement blessée.

522
00:38:37,357 --> 00:38:39,192
J'ai entendu et j'y travaille.

523
00:38:39,276 --> 00:38:41,653
Ici le chef Stutton.
Vous voulez bien me dire

524
00:38:41,737 --> 00:38:44,114
où se trouve leur renfort policier ?

525
00:38:44,197 --> 00:38:45,157
On est tous débordés.

526
00:38:45,282 --> 00:38:47,534
Oui, je sais
que les appels n'arrêtent pas

527
00:38:47,617 --> 00:38:49,953
et qu'il y a des coupures,
mais si une équipe est proche…

528
00:38:51,830 --> 00:38:52,789
Merde.

529
00:39:01,757 --> 00:39:02,966
Immobilise sa tête.

530
00:39:03,050 --> 00:39:04,885
Oui, je dois vérifier le bandage.

531
00:39:04,968 --> 00:39:06,053
- J'immobilise.
- Ici.

532
00:39:06,178 --> 00:39:08,764
- Restez avec nous, OK ?
- Je capte pas non plus.

533
00:39:09,222 --> 00:39:12,184
- On peut pas attendre, allons-y.
- Restez avec nous, OK ?

534
00:39:12,350 --> 00:39:14,144
Un, deux, trois.

535
00:39:14,644 --> 00:39:16,188
OK, c'est parti.

536
00:39:16,438 --> 00:39:17,439
- Doucement.
- Doucement.

537
00:39:18,398 --> 00:39:20,233
OK, par ici.

538
00:39:21,860 --> 00:39:23,904
- Voilà. Tu tiens la tête ?
- Ouais.

539
00:39:24,863 --> 00:39:25,989
- OK…
- À ton signal.

540
00:39:26,156 --> 00:39:27,616
Un, deux, trois.

541
00:39:27,699 --> 00:39:29,534
Soulève. Voilà.

542
00:39:29,618 --> 00:39:31,661
On doit l'amener
à Saint-Joseph au plus vite.

543
00:39:31,745 --> 00:39:34,414
- L'hôpital est loin ?
- À 15 minutes en temps normal.

544
00:39:34,498 --> 00:39:36,166
Merde. On n'est pas en temps normal.

545
00:39:36,416 --> 00:39:39,211
- Jason.
- Merde, ça se présente vraiment mal.

546
00:39:40,003 --> 00:39:42,756
- OK, allons-y.
- Doucement.

547
00:39:43,006 --> 00:39:44,549
Restez avec moi, madame, OK ?

548
00:39:44,633 --> 00:39:46,093
- Poussez-vous.
- OK.

549
00:39:46,259 --> 00:39:48,595
- OK…
- On a besoin de renforts.

550
00:39:48,720 --> 00:39:51,807
Non. On est des putain d'urgentistes.

551
00:39:51,890 --> 00:39:54,559
Elle va mourir !
On doit l'amener à l'hôpital !

552
00:39:55,102 --> 00:39:57,938
Allez ! Je sais.

553
00:39:58,105 --> 00:40:00,690
- Hé ! Arrêtez !
- Concentre-toi. Ça va aller.

554
00:40:00,941 --> 00:40:01,858
Allez !

555
00:40:04,361 --> 00:40:06,905
- Merde ! Je la perds, Jason !
- Poussez-vous !

556
00:40:11,910 --> 00:40:13,203
Reculez !

557
00:40:14,204 --> 00:40:15,539
Allez !

558
00:40:17,290 --> 00:40:19,543
- Jason !
- Trois, deux, un !

559
00:40:26,758 --> 00:40:28,218
Allez, vas-y !

560
00:40:29,136 --> 00:40:32,472
Merde. Reculez !
Poussez-vous ! Reculez !

561
00:40:33,807 --> 00:40:36,434
- Reculez, allez !
- Vous êtes pas censés être là !

562
00:40:41,356 --> 00:40:42,399
Y a des gens partout.

563
00:40:42,482 --> 00:40:44,276
Ils sont devant nous, sur nous.

564
00:40:44,401 --> 00:40:47,612
Jason, dans dix secondes, un tsunami
de merde humaine catégorie 8

565
00:40:47,696 --> 00:40:49,489
va arriver
et j'ai pas envie de nager

566
00:40:49,573 --> 00:40:51,783
- dans la merde.
- Je peux pas les écraser !

567
00:40:52,075 --> 00:40:55,537
Reculez ! Laissez-moi passer !
Ils sont sur l'ambulance !

568
00:41:03,795 --> 00:41:05,755
Allez, éloignez-vous du véhicule.

569
00:41:05,881 --> 00:41:07,799
- Allez, dégagez !
- Allez, avance !

570
00:41:07,883 --> 00:41:09,718
- Cassez-vous !
- Allons-y !

571
00:41:09,843 --> 00:41:12,429
Démarre ! Allez, sors d'ici !

572
00:41:12,929 --> 00:41:14,431
- C'est Rick !
- OK.

573
00:41:17,058 --> 00:41:17,934
OK.

574
00:41:18,310 --> 00:41:19,311
C'est bon.

575
00:41:19,936 --> 00:41:22,063
- Ouais, allons-y. Allez.
- OK.

576
00:41:22,522 --> 00:41:23,523
Attends.

577
00:41:29,154 --> 00:41:30,071
Non !

578
00:41:31,531 --> 00:41:32,699
Movebo.

579
00:41:33,742 --> 00:41:35,202
Acheronta.

580
00:41:35,577 --> 00:41:36,953
- Oh, mon Dieu !
- Allez.

581
00:41:37,370 --> 00:41:38,246
Allez !

582
00:41:38,663 --> 00:41:40,582
L'ambulance cale, y a un problème !

583
00:41:41,583 --> 00:41:42,709
Allez !

584
00:41:42,834 --> 00:41:45,212
Qu'est-ce que vous faites ?
Vous ne pouvez pas passer.

585
00:41:45,295 --> 00:41:46,755
Vous ferez pas trois mètres.

586
00:41:46,838 --> 00:41:48,548
Vous pouvez pas passer,
c'est les ordres.

587
00:41:48,924 --> 00:41:51,468
- Il y a encore des gens dedans !
- Aidez-nous !

588
00:41:51,760 --> 00:41:53,053
Non ! Lâchez-moi !

589
00:41:54,262 --> 00:41:55,347
Hé, arrêtez-le !

590
00:41:57,140 --> 00:41:59,434
- Allez !
- Ça va ? Attends.

591
00:41:59,517 --> 00:42:01,019
Il faut qu'on se tire d'ici, allez !

592
00:42:02,729 --> 00:42:04,022
- Russo !
- Lou ?

593
00:42:04,105 --> 00:42:06,191
- On a besoin d'aide !
- Lou, t'es où ?

594
00:42:06,358 --> 00:42:08,944
Regal Cove.
Y a une supérette.

595
00:42:09,319 --> 00:42:11,863
- Je crois qu'ils l'ont tué !
- Hé, écoute-moi.

596
00:42:11,947 --> 00:42:14,241
- Je serai là dans quelques minutes.
- Merde. Allô ?

597
00:42:16,034 --> 00:42:17,827
- Merde.
- Allô ?

598
00:42:20,413 --> 00:42:21,414
Allez !

599
00:42:23,875 --> 00:42:27,754
- Allez !
- Non.

600
00:42:30,882 --> 00:42:35,303
Bon sang ! Elle a perdu trop de sang.
C'est fini. Heure du décès…

601
00:42:36,596 --> 00:42:38,848
20h52. Merde.

602
00:42:40,350 --> 00:42:42,894
Il faut qu'on se tire d'ici.
Tout de suite !

603
00:42:45,397 --> 00:42:47,482
Marsyas debis.

604
00:42:49,776 --> 00:42:50,652
Non !

605
00:42:52,404 --> 00:42:53,613
Vindicta !

606
00:42:53,780 --> 00:42:54,948
Jason !

607
00:43:19,306 --> 00:43:20,557
Connard !

608
00:43:22,225 --> 00:43:23,184
Russo !

609
00:43:25,312 --> 00:43:28,815
Cours ! Allez !

610
00:43:29,941 --> 00:43:30,942
Vite !

611
00:43:31,443 --> 00:43:35,488
Merde ! Allez ! Vite ! Allez !

612
00:44:01,514 --> 00:44:02,432
Lou.

613
00:44:04,976 --> 00:44:05,852
Lou ?

614
00:44:06,811 --> 00:44:09,606
Bonsoir, Patrick.
Tu te souviens de moi ?

615
00:44:24,662 --> 00:44:26,039
Hôpital de Ridgeview ?

616
00:44:26,539 --> 00:44:29,501
Ouais. Agent O'Connor. C'est pour
prendre des nouvelles d'un patient.

617
00:44:32,253 --> 00:44:33,880
J'ai vu cet enfoiré plus tôt.

618
00:44:43,932 --> 00:44:46,684
Je capte pas. On peut partir d'ici ?

619
00:44:48,269 --> 00:44:49,145
On est en panne.

620
00:44:54,359 --> 00:44:55,902
Je crois qu'il essaie
de nous incendier.

621
00:44:59,572 --> 00:45:02,617
Il va nous brûler vifs. Bon…

622
00:45:03,326 --> 00:45:05,328
Merde. Je mets du sang partout.

623
00:45:05,829 --> 00:45:08,998
Il faut se tirer d'ici. Allez, allez.

624
00:45:09,582 --> 00:45:11,292
Allez, viens.

625
00:45:12,085 --> 00:45:15,213
Bien. Allez, vas-y.

626
00:45:15,588 --> 00:45:17,549
Allez, viens. OK, vas-y.

627
00:45:19,342 --> 00:45:22,053
Allez. C'est Sutton.
Il est vivant ? Il est vivant.

628
00:45:22,554 --> 00:45:25,014
Sutton. Oh, mon Dieu.
Je vous croyais mort.

629
00:45:27,725 --> 00:45:31,521
- Je suis dans un sale état.
- OK, on doit partir d'ici.

630
00:45:31,813 --> 00:45:34,816
- Allez, faites attention.
- Il faut partir. Allez.

631
00:45:39,863 --> 00:45:41,698
OK, allons-y. Allez.

632
00:45:53,460 --> 00:45:55,044
- Putain !
- Allez !

633
00:45:55,336 --> 00:45:56,880
Il faut partir ! Allez !

634
00:46:03,344 --> 00:46:04,304
Portail verrouillé.

635
00:46:05,305 --> 00:46:06,222
Voilà, asseyez-vous.

636
00:46:09,893 --> 00:46:11,478
- Chef, laissez-moi…
- Je vais bien.

637
00:46:11,561 --> 00:46:13,146
Non, laissez-moi faire mon travail.

638
00:46:13,229 --> 00:46:14,439
J'ai bien plus d'expérience.

639
00:46:14,522 --> 00:46:16,357
Je sais si je vais bien,
occupez-vous de lui.

640
00:46:19,527 --> 00:46:20,945
OK, tiens-le fermement, OK ?

641
00:46:22,697 --> 00:46:25,074
- Ne bouge pas, d'accord ?
- Ouais.

642
00:46:25,325 --> 00:46:26,576
Bien. Continue de…

643
00:46:26,659 --> 00:46:29,120
Respire, d'accord ?
Je vais panser ta blessure.

644
00:46:29,329 --> 00:46:32,081
Appuie dessus, d'accord ?
Bien, lève la main.

645
00:46:32,790 --> 00:46:35,668
- Juste ici, bien.
- Je vais avoir besoin de points.

646
00:46:37,253 --> 00:46:38,338
T'as vu le chef ?

647
00:46:39,005 --> 00:46:40,298
Ça n'a pas l'air d'aller.

648
00:46:41,341 --> 00:46:43,009
- Oh, mon Dieu.
- On y est presque.

649
00:46:46,304 --> 00:46:47,388
Faut partir. Ça va ?

650
00:46:47,472 --> 00:46:50,517
- Ouais.
- Bien. Un, deux, trois.

651
00:46:50,934 --> 00:46:52,560
- Allez. Bien.
- C'est bon.

652
00:46:58,942 --> 00:47:00,443
Allez.

653
00:47:04,781 --> 00:47:07,242
- Tu as vu où il est parti ?
- Je sais pas.

654
00:47:08,076 --> 00:47:10,703
- Traînons pas ici et cherchons-le.
- Allez, chef.

655
00:47:12,038 --> 00:47:12,956
Oh, mon Dieu.

656
00:47:16,251 --> 00:47:17,126
Encore du latin.

657
00:47:17,710 --> 00:47:19,963
Ouais, ça veut dire "bouger"
ou un truc du genre.

658
00:47:21,965 --> 00:47:22,882
C'est verrouillé.

659
00:47:28,263 --> 00:47:29,138
Verrouillé.

660
00:47:29,264 --> 00:47:31,182
- Quoi ? Allez.
- Par ici.

661
00:47:42,944 --> 00:47:45,029
- C'est verrouillé.
- Oh, pas possible.

662
00:47:46,197 --> 00:47:49,951
Il doit y avoir un téléphone
ou quelqu'un qui vit ici.

663
00:47:51,411 --> 00:47:53,788
Cet endroit a cramé il y a cinq ans.
J'ai rien.

664
00:47:54,414 --> 00:47:57,959
Continuez de chercher.
On va trouver quelque chose.

665
00:48:06,259 --> 00:48:09,137
- Allez.
- Je m'en occupe.

666
00:48:16,060 --> 00:48:18,021
Ça a l'air récent.

667
00:48:19,314 --> 00:48:21,524
Les fenêtres sont fermées
et les poutres renforcées.

668
00:48:21,941 --> 00:48:23,651
Qui barricade
les fenêtres et les portes ?

669
00:48:23,735 --> 00:48:25,486
Quelqu'un qui veut pas qu'on entre.

670
00:48:25,695 --> 00:48:26,821
Ou qu'on sorte.

671
00:48:36,914 --> 00:48:37,957
Oh, mon Dieu.

672
00:48:45,381 --> 00:48:46,883
Hale, enquêteur d'incendies.

673
00:48:59,270 --> 00:49:01,356
- "Acheron…"
- Quoi ?

674
00:49:04,233 --> 00:49:05,234
"Acheronta."

675
00:49:07,153 --> 00:49:10,073
C'est… Ça veut dire…
Merde, je suis pas sûre.

676
00:49:10,156 --> 00:49:14,077
L'entrée des Enfers
ou un truc comme ça.

677
00:49:16,329 --> 00:49:17,914
Ce sont des messages.

678
00:49:18,247 --> 00:49:19,290
Pour qui ?

679
00:49:19,791 --> 00:49:21,459
Je connais ces mots. "Flectere."

680
00:49:22,794 --> 00:49:26,547
C'était sur le ventre du type.
"Si nequeo" était sur la benne.

681
00:49:26,839 --> 00:49:29,926
C'est l'Énéide de Virgile
sur la fondation de Rome.

682
00:49:31,511 --> 00:49:32,720
Qu'est-ce que ça veut dire ?

683
00:49:33,930 --> 00:49:38,059
"Si je ne peux pas déplacer le ciel,
je soulèverai l'enfer."

684
00:49:39,852 --> 00:49:40,853
Un cri de ralliement.

685
00:49:40,937 --> 00:49:43,439
Un cri de ralliement
contre les personnes au pouvoir.

686
00:49:43,523 --> 00:49:46,567
C'est… une citation de ma thèse.

687
00:49:49,445 --> 00:49:50,863
Il nous a attirés ici.

688
00:49:52,949 --> 00:49:55,368
Merde, il faut partir.
Chef, il faut partir.

689
00:49:55,910 --> 00:49:58,371
Maintenant.
Allez, il faut sortir d'ici.

690
00:50:09,465 --> 00:50:13,761
- Super. Putain, vous êtes qui ?
- Et vous, vous êtes qui ?

691
00:50:17,014 --> 00:50:18,015
Pourquoi vous êtes là ?

692
00:50:21,102 --> 00:50:23,020
Je cherche l'enfoiré
qui a tué Ramona.

693
00:50:23,354 --> 00:50:24,939
Je vais arracher sa putain de tête.

694
00:50:25,064 --> 00:50:27,358
- Il en a après nous aussi.
- OK, d'accord.

695
00:50:27,608 --> 00:50:30,319
Regardez ça, on est plus nombreux.

696
00:50:30,945 --> 00:50:33,865
Pas vrai ? Vous pouvez m'aider.

697
00:50:33,948 --> 00:50:35,199
- Traquons-le.
- Non, écoutez.

698
00:50:35,283 --> 00:50:37,076
On essaie de sortir d'ici, OK ?

699
00:50:37,160 --> 00:50:39,704
De quoi vous avez peur ?
On est plus nombreux que lui.

700
00:50:39,787 --> 00:50:43,249
C'est un psychopathe, OK ?
Il a déjà tué plusieurs personnes.

701
00:50:43,750 --> 00:50:46,711
On doit trouver un moyen de sortir
et laisser la police s'en charger.

702
00:50:47,128 --> 00:50:49,297
Les fenêtres sont barricadées.
Vous avez vu une issue ?

703
00:50:53,634 --> 00:50:56,679
Je menais une petite affaire
à cet étage à l'époque.

704
00:50:57,889 --> 00:50:59,724
Y a une sortie de secours
sur le toit.

705
00:51:00,933 --> 00:51:03,269
Ah oui ? En quoi ça nous aide ?

706
00:51:03,394 --> 00:51:05,438
On peut l'utiliser
pour descendre jusqu'à la rue.

707
00:51:05,563 --> 00:51:07,106
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?

708
00:51:07,774 --> 00:51:09,567
Sérieusement ? Un incendie.

709
00:51:09,859 --> 00:51:11,486
Ça aurait dû être détruit
y a longtemps.

710
00:51:11,569 --> 00:51:14,155
Maintenant, y a plus
que des dealers et des criminels…

711
00:51:14,947 --> 00:51:17,408
Ils y sont attirés
comme les mouches par le miel.

712
00:51:17,533 --> 00:51:19,076
OK, et le type au masque ?

713
00:51:19,243 --> 00:51:21,579
C'est pas un simple truand.

714
00:51:21,746 --> 00:51:23,164
Il les utilise comme camouflage.

715
00:51:24,582 --> 00:51:26,459
- Comment va la jambe ?
- Ça fait mal.

716
00:51:26,667 --> 00:51:28,711
Ne te fais plus poignarder
pour moi, d'accord ?

717
00:51:29,337 --> 00:51:30,254
D'accord, madame.

718
00:51:33,007 --> 00:51:34,467
Vous avez entendu ça ?

719
00:52:02,453 --> 00:52:05,331
Je vous ai dit
que cet enfoiré était fou.

720
00:52:24,559 --> 00:52:25,643
"Lyssa" ?

721
00:52:27,812 --> 00:52:29,021
Qu'est-ce que ça veut dire ?

722
00:52:30,731 --> 00:52:35,444
C'est la déesse grecque
de la folie et de la rage.

723
00:52:55,631 --> 00:52:56,924
Quelqu'un vit ici.

724
00:53:18,738 --> 00:53:23,367
Il y a cinq ans, je me trouvais face
à ce même appartement résidentiel

725
00:53:23,826 --> 00:53:26,412
alors qu'un incendie avait dévasté
cette communauté du centre-ville

726
00:53:26,621 --> 00:53:31,000
et provoqué les morts horribles
d'une famille entière coincée dedans.

727
00:53:31,584 --> 00:53:36,213
Plus tôt cette semaine, ce même
bâtiment a été incendié à nouveau.

728
00:53:36,422 --> 00:53:39,342
Plusieurs sans-foyers
y ont perdu la vie.

729
00:53:39,759 --> 00:53:40,968
Un autre rappel tragique…

730
00:53:44,388 --> 00:53:45,806
- Mon Dieu !
- Éteins ça.

731
00:53:47,141 --> 00:53:49,852
C'est notre reporter, la journaliste.

732
00:54:01,030 --> 00:54:02,073
Oh, bon sang.

733
00:54:02,782 --> 00:54:05,743
- Chef, ça a pas l'air d'aller.
- C'est rien.

734
00:54:05,826 --> 00:54:07,662
Il m'a juste coupé la respiration.
Ça ira.

735
00:54:10,373 --> 00:54:13,042
Écoutez, si vous ne comptez pas
me laisser faire…

736
00:54:17,880 --> 00:54:19,298
Content de pas vous avoir virée.

737
00:54:20,675 --> 00:54:22,218
Ouais, moi aussi.

738
00:54:26,514 --> 00:54:30,393
Vous ne le saviez pas, mais
je connais votre père de longue date.

739
00:54:33,229 --> 00:54:35,690
- Comment ?
- Ouais.

740
00:54:36,941 --> 00:54:37,900
Il…

741
00:54:39,318 --> 00:54:42,655
m'a dit ce qui vous était arrivé,
que vous étiez…

742
00:54:44,031 --> 00:54:46,367
avec votre mère à sa mort
et n'avez pu rien faire.

743
00:54:46,450 --> 00:54:47,368
C'est difficile.

744
00:54:48,494 --> 00:54:52,289
En vérité, j'aurais pu
faire quelque chose.

745
00:54:54,667 --> 00:54:58,045
Oui, j'avais neuf ans, mais
elle m'avait appris des tas de fois

746
00:54:58,129 --> 00:55:01,257
comment utiliser son EpiPen
si elle souffrait d'un épisode et…

747
00:55:03,926 --> 00:55:07,013
le jour où c'est arrivé,
je suis restée paralysée.

748
00:55:08,681 --> 00:55:12,351
Elle n'arrêtait pas de bafouiller :

749
00:55:12,435 --> 00:55:16,564
"Va le chercher dans mon sac",
mais impossible de bouger.

750
00:55:17,898 --> 00:55:19,817
Elle arrivait à peine à respirer et…

751
00:55:22,278 --> 00:55:23,654
elle a fini par arrêter.

752
00:55:24,196 --> 00:55:27,158
J'aurais pu faire quelque chose.

753
00:55:27,992 --> 00:55:30,119
Lou, vous étiez enfant.

754
00:55:31,370 --> 00:55:34,957
C'était une raison logique
de caler pendant l'exercice pratique.

755
00:55:35,499 --> 00:55:38,836
Vous virer de l'académie
n'aurait pas été juste, d'accord ?

756
00:55:40,087 --> 00:55:42,631
En plus de ça, je ne voudrais pas
perdre mon statut

757
00:55:42,882 --> 00:55:45,384
d'instructeur le plus populaire
de l'académie.

758
00:55:47,762 --> 00:55:49,263
Je dirais pas "le plus populaire".

759
00:55:51,724 --> 00:55:54,560
- Voilà qui me blesse.
- Vous vous en sortez bien, chef,

760
00:55:54,935 --> 00:55:55,811
et…

761
00:55:57,480 --> 00:55:59,982
pour ce que ça vaut,
je suis heureuse que mon père…

762
00:56:01,692 --> 00:56:03,152
vous ait fait changer d'avis sur moi.

763
00:56:04,779 --> 00:56:07,114
Non, vous êtes douée pour ça.

764
00:56:07,990 --> 00:56:11,285
Vous êtes une dure à cuire.
Vous êtes intelligente, concentrée.

765
00:56:12,036 --> 00:56:13,454
Vous voulez que vos actions comptent.

766
00:56:15,206 --> 00:56:16,665
Vous êtes très impressionnante, Lou.

767
00:56:18,793 --> 00:56:21,670
Lou, il faut que tu voies ça.

768
00:56:45,903 --> 00:56:46,987
"Alecto."

769
00:56:47,655 --> 00:56:50,616
"Tisi... Tisiph… Tisiphone."

770
00:56:52,660 --> 00:56:54,036
"Mégère."

771
00:56:54,787 --> 00:56:56,247
Alecto, Tisiphone, Mégère !

772
00:56:56,997 --> 00:56:58,165
Les trois Erinyes.

773
00:56:59,917 --> 00:57:01,627
Putain, on y est jusqu'au cou.

774
00:57:05,881 --> 00:57:07,800
- C'est quoi ?
- Des bloqueurs de réseau.

775
00:57:08,592 --> 00:57:09,844
C'est pour ça qu'on capte pas.

776
00:57:22,982 --> 00:57:24,108
J'ai déjà vu ça.

777
00:57:26,944 --> 00:57:31,157
"Némésis,
équilibreur ailée de la vie,

778
00:57:31,657 --> 00:57:33,492
déesse au visage noir,
fille de la Justice."

779
00:57:34,869 --> 00:57:36,620
Qui sont tous ces gens ?

780
00:57:36,745 --> 00:57:37,663
FEU DÉTRUIT UN IMMEUBLE

781
00:57:37,746 --> 00:57:39,415
Certains d'entre eux
sont des victimes.

782
00:57:40,457 --> 00:57:41,667
Les autres, je suis pas sûr.

783
00:57:43,711 --> 00:57:44,837
On dirait qu'il…

784
00:57:45,462 --> 00:57:48,007
traque ces gens sur les réseaux
sociaux depuis des années.

785
00:57:48,382 --> 00:57:50,968
Oh, mon Dieu, c'est… le chef.

786
00:57:52,344 --> 00:57:53,470
Qu'est-ce que vous faites là ?

787
00:57:54,972 --> 00:57:56,098
Et lui ?

788
00:57:57,141 --> 00:57:58,267
C'est mon père.

789
00:57:59,560 --> 00:58:00,853
Il y a un an de ça.

790
00:58:02,813 --> 00:58:05,566
La vraie question, c'est :
pourquoi tu y es aussi ?

791
00:58:09,320 --> 00:58:10,988
Ça a été pris ce matin.

792
00:58:13,449 --> 00:58:16,368
Rébellion dans la Mythologie
par Lucy O'Connor

793
00:58:16,493 --> 00:58:20,289
Non. C'est… Comment le…

794
00:58:22,041 --> 00:58:24,251
C'est ma thèse universitaire.

795
00:58:27,504 --> 00:58:30,049
Comment il a ça ?
Je ne comprends pas.

796
00:58:31,967 --> 00:58:35,179
Il ne peut l'avoir que si…

797
00:58:37,765 --> 00:58:38,807
il y était.

798
00:58:50,236 --> 00:58:51,111
Putain !

799
00:58:51,612 --> 00:58:52,613
"Appuie sur lecture" ?

800
00:59:01,538 --> 00:59:03,123
On a encore le temps
d'éteindre ce feu.

801
00:59:03,290 --> 00:59:05,501
Je te l'ai dit, on le laisse brûler.

802
00:59:08,879 --> 00:59:12,883
Tout. Filme-le et quand t'auras
la vidéo de l'incendie de l'immeuble,

803
00:59:13,175 --> 00:59:15,844
- je veux voir des larmes.
- Je m'en occupe.

804
00:59:17,096 --> 00:59:18,430
Regarde ces gens qui ne font rien.

805
00:59:18,514 --> 00:59:20,140
- Regarde-les !
- Écoute-moi.

806
00:59:20,641 --> 00:59:24,270
Tout le monde ici à beaucoup
à perdre. D'accord ? Tout le monde.

807
00:59:24,645 --> 00:59:26,272
Le mieux que l'on peut faire,

808
00:59:26,563 --> 00:59:29,358
- c'est laisser le feu agir.
- Bon sang.

809
00:59:29,441 --> 00:59:30,442
T'as filmé ça ?

810
00:59:30,526 --> 00:59:34,154
Il y a des preuves au quatrième étage
qui impliquent des gens

811
00:59:34,321 --> 00:59:36,407
qui veillent sur leurs familles.

812
00:59:36,699 --> 00:59:38,450
C'est le mieux pour leur communauté.

813
00:59:38,534 --> 00:59:40,327
- Oh, mon Dieu.
- Crois-moi, je t'assure

814
00:59:40,536 --> 00:59:41,662
qu'il n'y a personne dedans.

815
00:59:48,961 --> 00:59:50,838
C'est honteux !

816
00:59:53,257 --> 00:59:54,174
Putain !

817
00:59:56,218 --> 01:00:00,264
Chaque putain de minute de chaque
jour, je regrette cette nuit-là.

818
01:00:01,598 --> 01:00:03,142
Vous savez ce que ça fait ?

819
01:00:05,227 --> 01:00:07,771
Il n'y a rien à faire.
Ça revient sans cesse.

820
01:00:07,813 --> 01:00:09,356
Ça vous déchire, ça vous ronge.

821
01:00:10,733 --> 01:00:13,193
Vous en faites
des putain de cauchemars.

822
01:00:13,819 --> 01:00:15,279
Chef.

823
01:00:17,489 --> 01:00:19,033
Vous devez me laisser vous ausculter.

824
01:00:19,992 --> 01:00:21,452
- Merde.
- Laissez-moi vous aider.

825
01:00:21,660 --> 01:00:23,704
- Ça va.
- Laissez-moi vous ausculter.

826
01:00:26,623 --> 01:00:29,335
On reçoit ce qu'on mérite.
C'est rien.

827
01:00:35,007 --> 01:00:37,343
Hé ! Non !

828
01:00:37,509 --> 01:00:39,219
Regardez, voilà, OK ?

829
01:00:46,935 --> 01:00:49,688
Vincit omnia veritas.

830
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
J'ignore ce que ça veut dire.

831
01:00:52,900 --> 01:00:55,611
"La vérité…
La vérité a raison de tout."

832
01:00:57,404 --> 01:00:59,531
La vérité ? La vérité.

833
01:01:00,074 --> 01:01:04,828
La vérité, c'est que je suis
vraiment désolé pour votre famille.

834
01:01:20,928 --> 01:01:22,304
Pourquoi vous ne montez pas ?

835
01:01:22,388 --> 01:01:25,265
On ne voulait aucun blessé
dans cet incendie.

836
01:01:25,349 --> 01:01:26,850
Vous devez comprendre,
je vous le jure.

837
01:01:26,975 --> 01:01:29,728
- Je le jure.
- Qu'est-ce que tu veux dire, papa ?

838
01:01:29,812 --> 01:01:33,107
Chérie, je voulais juste que tu aies
la vie que je n'ai pas pu avoir.

839
01:01:34,483 --> 01:01:36,652
C'était censé être si facile.

840
01:01:38,904 --> 01:01:41,323
J'ai trouvé des narcotiques
prêts à être détruits.

841
01:01:41,407 --> 01:01:44,701
Je les ai confiées à un dealer local,
ils venaient de la salle des preuves.

842
01:01:45,369 --> 01:01:46,453
On partage tous le profit.

843
01:01:47,579 --> 01:01:51,917
Tous les gradés du département
ont déjà fait ça dans leur carrière.

844
01:01:52,251 --> 01:01:54,545
C'était comme un rite de passage.

845
01:01:54,670 --> 01:01:56,672
Puis les affaires internes
s'en sont mêlées.

846
01:01:56,755 --> 01:01:57,631
On a un problème.

847
01:01:58,090 --> 01:01:59,925
- Les putains d'affaires internes ?
- Calme-toi.

848
01:02:00,008 --> 01:02:02,261
- Tu te fous de moi ?
- Il a rien.

849
01:02:02,428 --> 01:02:05,597
D'accord ? Je te le dis
par politesse, OK ?

850
01:02:06,306 --> 01:02:07,558
- Par politesse ?
- Oui.

851
01:02:07,641 --> 01:02:09,893
Je vais m'en occuper.
Je vais tout nettoyer.

852
01:02:09,977 --> 01:02:13,564
Quand j'aurai fini, y aura plus rien.
Que dalle, d'accord ?

853
01:02:14,148 --> 01:02:16,567
Il a été décidé
de se débarrasser des preuves.

854
01:02:16,692 --> 01:02:19,486
Toutes les preuves.
Alors on a mis le feu.

855
01:02:22,197 --> 01:02:23,490
Je sais pas de quoi vous parlez.

856
01:02:23,574 --> 01:02:26,201
Non. Hé, laissez-les partir.

857
01:02:26,410 --> 01:02:28,287
Je m'occuperai d'eux plus tard.
Laissez-les.

858
01:02:28,412 --> 01:02:29,371
Partez.

859
01:02:31,498 --> 01:02:33,125
Personne n'entre, vous le savez.

860
01:02:33,208 --> 01:02:35,127
Mike, on doit y monter maintenant.

861
01:02:35,752 --> 01:02:38,130
Si on éteint ce feu,
c'est nous qui y passons.

862
01:02:38,505 --> 01:02:40,507
- Merde.
- Laisse tomber.

863
01:02:41,049 --> 01:02:43,051
Il y a encore des gens à l'intérieur.

864
01:02:43,385 --> 01:02:46,221
Ma femme et mon enfant sont là-haut !

865
01:02:46,346 --> 01:02:48,682
À l'aide ! Au secours !

866
01:02:49,600 --> 01:02:50,767
S'il vous plaît !

867
01:02:52,227 --> 01:02:53,770
Aidez-nous !

868
01:02:56,773 --> 01:02:57,858
Lâchez-moi !

869
01:02:58,025 --> 01:03:00,194
- Il y va !
- Hé, arrêtez-le !

870
01:03:01,153 --> 01:03:02,154
Arrêtez-le !

871
01:03:02,237 --> 01:03:05,073
Personne ne devait être blessé
dans cet incendie.

872
01:03:05,491 --> 01:03:08,994
- Vous avez tué sa famille ?
- Non, c'était un accident

873
01:03:09,286 --> 01:03:12,456
Je lui ai dit
avant qu'il allume ce feu

874
01:03:12,831 --> 01:03:15,083
de s'assurer que plus personne
ne soit à l'intérieur

875
01:03:15,167 --> 01:03:17,920
Je lui ai dit de passer
dans chaque pièce

876
01:03:18,045 --> 01:03:21,006
et de vérifier qu'il n'y avait
personne dans le bâtiment !

877
01:03:21,089 --> 01:03:22,841
Tu m'as dit de surveiller
les escaliers !

878
01:03:22,925 --> 01:03:24,426
- De laisser personne entrer…
- Ouais.

879
01:03:24,510 --> 01:03:26,887
- …ou sortir.
- Exactement. Et il a merdé, chérie.

880
01:03:27,054 --> 01:03:29,264
Je lui ordonné de s'assurer
que c'était sûr.

881
01:03:29,348 --> 01:03:31,391
Personne n'aurait dû être blessé !

882
01:03:35,270 --> 01:03:36,313
Assassins.

883
01:03:37,940 --> 01:03:38,899
Aidez-moi.

884
01:03:40,359 --> 01:03:41,485
Aidez-moi.

885
01:03:42,861 --> 01:03:44,321
D'accord, très bien.

886
01:03:47,783 --> 01:03:49,368
Il va y avoir des questions.

887
01:03:51,828 --> 01:03:54,873
Je me suis occupé de la reporter.
Il n'en reste qu'un.

888
01:03:55,707 --> 01:03:57,376
Il ne survivra jamais à ça.

889
01:03:58,669 --> 01:04:00,128
Il ne passera pas la nuit.

890
01:04:00,212 --> 01:04:01,630
Pas avec ces blessures.

891
01:04:03,549 --> 01:04:04,508
Bon sang.

892
01:04:05,509 --> 01:04:07,177
Sa famille entière est morte.

893
01:04:10,264 --> 01:04:11,431
Le pauvre enfoiré.

894
01:04:18,313 --> 01:04:19,690
C'est lui qui a mis le feu.

895
01:04:20,649 --> 01:04:23,277
Oui. Quelle horrible tragédie…

896
01:04:26,071 --> 01:04:27,698
mais ça résout nos problèmes.

897
01:04:30,534 --> 01:04:31,618
Mais il n'est pas mort.

898
01:04:31,785 --> 01:04:34,371
- Il aurait dû, mais il a survécu.
- Vous l'avez piégé.

899
01:04:34,580 --> 01:04:36,331
Non, chérie, tu ne comprends pas.

900
01:04:36,832 --> 01:04:39,501
Je voulais juste…
que tu aies une meilleure vie

901
01:04:39,585 --> 01:04:41,378
que celle que ta mère
et moi avons eue.

902
01:04:41,878 --> 01:04:44,464
D'accord ?
On voulait le meilleur pour toi.

903
01:04:44,923 --> 01:04:45,799
Parce que tu…

904
01:04:47,593 --> 01:04:51,888
Tu le mérites, d'accord ?
Tu le mérites, OK ?

905
01:04:52,806 --> 01:04:56,184
Cet argent a changé nos vies.
Sache-le.

906
01:04:58,228 --> 01:04:59,938
- Je voulais être comme toi.
- Chérie…

907
01:05:01,523 --> 01:05:02,899
Je vais arranger les choses.

908
01:05:03,900 --> 01:05:06,903
Je vais tout arranger.
D'accord ? Je te le promets.

909
01:05:17,205 --> 01:05:18,915
- Enfoiré.
- Tuons ce connard !

910
01:05:19,249 --> 01:05:20,292
Attendez !

911
01:05:23,670 --> 01:05:24,713
Où est-il passé ?

912
01:05:26,381 --> 01:05:27,341
Papa, arrête !

913
01:05:28,383 --> 01:05:31,762
Qu'est-ce que t'attends ?
Allez, allons trouver ce connard !

914
01:05:41,938 --> 01:05:45,859
- Je dois finir ça. Ça ira.
- Non, arrête !

915
01:05:46,902 --> 01:05:47,778
Mon Dieu.

916
01:05:48,612 --> 01:05:49,821
Aide mon père, s'il te plaît.

917
01:05:50,781 --> 01:05:52,074
- S'il te plaît.
- D'accord.

918
01:06:04,378 --> 01:06:05,337
Non.

919
01:06:05,545 --> 01:06:06,421
Rick ?

920
01:06:07,255 --> 01:06:09,716
Partez. Ça ira.

921
01:06:10,384 --> 01:06:11,593
Je ne partirai pas.

922
01:06:13,553 --> 01:06:14,971
- Allez.
- J'ai fait une erreur.

923
01:06:15,138 --> 01:06:17,683
Peu importe,
ça n'a plus d'importance.

924
01:06:19,351 --> 01:06:22,270
Dites-moi juste
que j'ai fait quelque chose de bien.

925
01:06:22,604 --> 01:06:24,314
Vous m'avez sauvée, chef.

926
01:06:27,025 --> 01:06:29,861
Vous vous en sortez bien. Ouais.

927
01:06:54,136 --> 01:06:56,012
- Quoi ?
- Il est à l'intérieur.

928
01:06:56,179 --> 01:06:59,099
Merde. "Animus meus."

929
01:07:00,016 --> 01:07:02,394
En latin, ça veut dire :
"Mon esprit est…

930
01:07:03,437 --> 01:07:06,022
mon esprit…
mon esprit est une porte."

931
01:07:06,440 --> 01:07:09,609
Une porte ouverte par quoi ?
Qu'est-ce qui ouvre la porte ?

932
01:07:10,360 --> 01:07:13,655
Merde. Qu'est-ce
qui ouvre ton esprit, David ?

933
01:07:16,366 --> 01:07:19,536
"Si nequeo." "Si je ne peux
te plier ou te faire bouger."

934
01:07:19,619 --> 01:07:21,079
"Flectere" était
sur le ventre du mec.

935
01:07:25,625 --> 01:07:29,212
"Acheronta."
"Les Enfers emplissent mon esprit…

936
01:07:30,756 --> 01:07:31,965
de rage."

937
01:07:33,842 --> 01:07:36,219
"Animus meus." C'est ça.

938
01:07:36,303 --> 01:07:38,305
C'est de ça qu'il s'agit
depuis le début.

939
01:07:38,680 --> 01:07:40,599
- Où tu vas ?
- Attends ici, c'est Lyssa,

940
01:07:40,682 --> 01:07:41,600
l'un des mannequins !

941
01:08:10,253 --> 01:08:11,922
OK.

942
01:08:13,882 --> 01:08:14,800
OK.

943
01:08:17,594 --> 01:08:20,388
Non, arrêtez !

944
01:08:22,724 --> 01:08:25,685
Oui, ils sont responsables.
Ils sont tous responsables,

945
01:08:26,019 --> 01:08:28,897
mais les tuer
ne vous rendra pas votre famille.

946
01:08:29,105 --> 01:08:31,399
Pensez à votre femme,
à votre petit garçon.

947
01:08:31,858 --> 01:08:34,319
Ils ne voudraient pas
que vous fassiez ça.

948
01:08:35,654 --> 01:08:36,571
Arrêtez !

949
01:08:37,656 --> 01:08:40,784
Attendez, vous avez laissé
ces messages pour moi, non ?

950
01:08:41,076 --> 01:08:42,160
Non ?

951
01:08:42,410 --> 01:08:45,038
Nous voilà transportés
dans une histoire classique.

952
01:08:45,121 --> 01:08:47,666
La mythologie
est le superhéros antique.

953
01:08:48,792 --> 01:08:52,963
C'est une histoire qu'on connaît
tous, le David de Michel-Ange,

954
01:08:53,088 --> 01:08:55,340
qui nous dit que cela a perduré
dans la psyché humaine.

955
01:08:56,716 --> 01:08:58,552
Vous vouliez
que je connaisse vos raisons.

956
01:08:58,635 --> 01:09:01,972
Vous deviez être là.
Vous me surveilliez. Je comprends.

957
01:09:02,180 --> 01:09:03,932
Je sais. Je comprends.

958
01:09:04,140 --> 01:09:06,726
Vous… Vous avez utilisé David

959
01:09:06,852 --> 01:09:08,937
car il s'est battu, a gagné
malgré ses faibles chances.

960
01:09:09,020 --> 01:09:10,897
Il a vaincu Goliath, l'a décapité.

961
01:09:11,314 --> 01:09:13,567
Et Énée, il a voyagé
jusqu'en en Enfer

962
01:09:13,650 --> 01:09:15,360
où il a appris
ce qui arrivait aux méchants.

963
01:09:15,443 --> 01:09:18,905
On l'a prévenu de s'incliner devant
la justice divine. Je comprends.

964
01:09:19,990 --> 01:09:23,493
Je comprends, mais s'il vous plaît !
S'il vous plaît !

965
01:09:23,660 --> 01:09:25,328
Il est tout ce qui me reste.

966
01:09:25,912 --> 01:09:27,247
Non.

967
01:09:27,706 --> 01:09:29,833
Non, Lou, écoute-moi !
Je suis désolé !

968
01:09:31,084 --> 01:09:32,419
Non !

969
01:10:27,015 --> 01:10:27,933
Non, ça va.

970
01:11:36,042 --> 01:11:37,961
Waouh, quelle allure !

971
01:11:39,212 --> 01:11:41,798
Tu es superbe. Je veux que
tu saches que je suis fier de toi.

972
01:11:42,424 --> 01:11:43,925
Ta mère serait fière de toi.

973
01:11:52,559 --> 01:11:54,060
Vas-y et mets-les K.O, d'accord ?

974
01:11:54,352 --> 01:11:55,353
Je t'aime !

975
01:12:39,314 --> 01:12:41,066
Inspecteur Russo

976
01:13:19,646 --> 01:13:20,939
Salut, Lou.

977
01:13:40,250 --> 01:13:43,670
Tu ne devrais pas te cacher.
C'est notre destin.

978
01:13:44,629 --> 01:13:47,715
Toi et moi ici, c'était écrit.

979
01:14:13,116 --> 01:14:13,992
Non !

980
01:14:59,037 --> 01:15:01,581
Tu ne peux pas changer
ce qui va arriver.

981
01:15:15,261 --> 01:15:16,930
Superos.

982
01:15:21,851 --> 01:15:23,019
Si nequeo.

983
01:15:24,145 --> 01:15:25,730
Flectere.

984
01:15:26,356 --> 01:15:27,732
Movebo.

985
01:15:29,025 --> 01:15:32,528
Lyssa, Vindicta.

986
01:16:52,942 --> 01:16:55,403
Ton père était un homme mauvais…

987
01:17:00,450 --> 01:17:03,286
et tu dois payer pour lui.

988
01:20:53,558 --> 01:20:57,895
Carpe putain de diem !

989
01:22:01,876 --> 01:22:02,752
Hé.

990
01:22:08,174 --> 01:22:09,550
Si tu as besoin de quelque chose…

991
01:22:11,010 --> 01:22:13,721
Tu sais, parler ou prendre un café…

992
01:22:14,305 --> 01:22:15,222
J'aimerais beaucoup.

993
01:22:16,432 --> 01:22:17,683
J'ai juste besoin de temps.

994
01:22:19,852 --> 01:22:20,853
Ouais.

995
01:22:30,613 --> 01:22:33,282
Mon père m'a dit un jour
qu'il existait des monstres

996
01:22:34,033 --> 01:22:36,369
Il le savait, car il en était un.

997
01:22:37,328 --> 01:22:40,206
Ce doit être pour ça qu'il voulait
que je sois prête à me défendre,

998
01:22:40,665 --> 01:22:43,042
prête pour les Goliaths de ce monde.

999
01:22:43,668 --> 01:22:45,461
Mais je ne m'attendais pas
à ce que Goliath

1000
01:22:47,254 --> 01:22:48,381
soit en fait David.

1001
01:26:21,719 --> 01:26:23,721
Sous-titres : Sylvain Sarzi



