1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,875 --> 00:00:41,916
MÜKEMMEL FİKİR

4
00:01:08,125 --> 00:01:11,416
BİRİCİK DUJOUR'UN DEĞERLİSİ
JENNA JONES

5
00:01:11,916 --> 00:01:15,833
NEW YORK'UN EN TARZ ÇİFTİNİN
HAYATTA VE AŞKTA BAŞARILI OLMA SIRLARI

6
00:01:41,125 --> 00:01:43,000
BRIJENA ARTIK YOK MU?
KOVULDU

7
00:01:43,083 --> 00:01:46,166
JENNA'NIN DÜŞÜŞÜ: AYAĞA KALKACAK MI?
JENNA KRİZDE

8
00:01:46,250 --> 00:01:50,375
KARİYERİN ÇÖKÜŞÜ: MODANIN FAVORİ ÇİFTİNİN
PODYUM KARMAŞASI

9
00:01:50,458 --> 00:01:52,791
TIA WILLIAMS'IN KİTABINDAN
UYARLANMIŞTIR

10
00:02:08,250 --> 00:02:10,208
Jenna, kalk!

11
00:02:13,583 --> 00:02:14,541
Jenna!

12
00:02:15,916 --> 00:02:19,416
Sence de tekrar iş bulma vaktin
gelmedi mi?

13
00:02:20,250 --> 00:02:24,208
Bu noktada beni kim işe alır bilmiyorum.
Herkes benim yarı yaşımda.

14
00:02:24,291 --> 00:02:27,416
-Bir yıldır o odaya tıkılıp kaldın.
-Biliyorum.

15
00:02:27,500 --> 00:02:31,666
Uzun süre işsiz kalan bir kadının
iş bulması daha zor olur derler.

16
00:02:31,750 --> 00:02:33,166
Ben de biliyorum anne.

17
00:02:33,250 --> 00:02:37,916
Bir gün uyanıp birden Brian'ı
unutmayacaksın. On yıldır birlikteydiniz.

18
00:02:38,000 --> 00:02:39,625
Bu, boşanmak gibi bir şey.

19
00:02:39,708 --> 00:02:45,000
Bu bir süreç ve iyileşmenin bir parçası da
yaşamaya, arkadaşlarına,

20
00:02:45,083 --> 00:02:47,958
işine ve sevdiğin şehre

21
00:02:48,041 --> 00:02:49,375
geri dönmek.

22
00:02:49,458 --> 00:02:51,041
Anne, neler oluyor?

23
00:02:51,666 --> 00:02:55,500
Sen buradayken baban bana dokunmayacak.
Bizi duymandan korkuyor.

24
00:02:56,541 --> 00:03:00,083
New York'a dönmelisin.
Tekrar ayağa kalkacaksın.

25
00:03:00,166 --> 00:03:02,250
O yüzden bunu istemek zorundayım…

26
00:03:03,333 --> 00:03:05,208
-Hayır.
-Evimden defol.

27
00:03:07,291 --> 00:03:09,000
Seni cidden seviyorum tatlım

28
00:03:09,833 --> 00:03:12,166
ama sen yetişkin bir kadınsın!

29
00:03:12,875 --> 00:03:14,416
Tekrar ayağa kalkacaksın.

30
00:03:29,416 --> 00:03:31,833
PENSİLVANYA İSTASYONU

31
00:04:01,833 --> 00:04:05,291
Hey, dikkatli olun.
Taşıdığınız vintage bir Cavalli'dir.

32
00:04:05,916 --> 00:04:07,000
Teşekkür ederim.

33
00:04:35,125 --> 00:04:39,958
Kahretsin. Göz kapağım mı düşüyor?
Tüm gece dışarıda olduğum anlaşılıyorsa

34
00:04:40,041 --> 00:04:41,583
beni gene dolaba tıkar.

35
00:04:41,666 --> 00:04:43,041
Kaçta geldin?

36
00:04:43,125 --> 00:04:47,083
Güneş doğmuştu diyelim ama Red Bull içip
gözlerime masaj yaptım.

37
00:04:48,541 --> 00:04:50,208
Aman Tanrım.

38
00:04:56,208 --> 00:04:57,583
Siz Jenna Jones'sunuz.

39
00:04:58,166 --> 00:05:01,458
Evet, öyleyim
ve Darcy ile 10.00'da randevum vardı.

40
00:05:01,541 --> 00:05:03,208
Tamam. Merhaba, ben Terry,

41
00:05:03,291 --> 00:05:07,291
onun yöneticisi, asistan editörü,
sosyal medya caption editörüyüm.

42
00:05:08,000 --> 00:05:10,666
Ben de Jinx, destek ekibi yöneticisiyim.

43
00:05:10,750 --> 00:05:12,000
Memnun oldum.

44
00:05:12,083 --> 00:05:14,291
-Kahve alır mısınız?
-Harika olur.

45
00:05:15,333 --> 00:05:18,458
Sütsüz, değil mi?
Bir röportajınızda görmüştüm.

46
00:05:19,291 --> 00:05:20,375
Harika.

47
00:05:21,625 --> 00:05:24,416
Darcy her an gelebilir. Lütfen oturun.

48
00:05:24,500 --> 00:05:25,583
Teşekkürler.

49
00:05:25,666 --> 00:05:27,000
Oturmasına gerek yok.

50
00:05:29,333 --> 00:05:30,375
Jenna Jones.

51
00:05:31,416 --> 00:05:33,083
Bu zevki neye borçluyum?

52
00:05:35,000 --> 00:05:37,625
Telefon bağlama.
Jen'le toplantı odasındayız.

53
00:05:37,708 --> 00:05:38,583
Tamam.

54
00:05:58,750 --> 00:06:01,541
Ne zamandır ortalarda yoksun?

55
00:06:01,625 --> 00:06:05,208
Aşağı yukarı altı aydır. Çok sayılmaz.

56
00:06:05,291 --> 00:06:07,125
-Bir yıl diyelim.
-Öyle mi?

57
00:06:07,208 --> 00:06:10,291
Aman Tanrım.
Doğum gününü unuttum. 45 mi oldun?

58
00:06:10,375 --> 00:06:13,083
Nasıldı? Parti verdin mi?
Davetiye almadım.

59
00:06:13,166 --> 00:06:14,000
Kırk.

60
00:06:15,041 --> 00:06:17,583
-Ve parti vermedim.
-Boşanma sonuçlandı mı?

61
00:06:18,458 --> 00:06:19,666
Zaten evli değildik.

62
00:06:20,375 --> 00:06:21,791
Doğru. Biliyordum.

63
00:06:22,541 --> 00:06:25,041
Üzgünüm. Malum parasından pay alamıyorsun.

64
00:06:25,708 --> 00:06:29,875
Neyse ki kendi paramı kazanmakla
bir derdim yok. Artık geri döndüm

65
00:06:29,958 --> 00:06:31,916
ve işe koyulmaya hazırım…

66
00:06:32,666 --> 00:06:35,291
Bana karşı dürüst olabilirsin.
Yıkılmışsın.

67
00:06:35,375 --> 00:06:37,291
Bunu görebiliyorum.

68
00:06:38,500 --> 00:06:40,250
Yani, kolay değildi.

69
00:06:40,333 --> 00:06:42,458
Küçük düşürüldün.

70
00:06:42,541 --> 00:06:45,708
Bu çok üzücüydü. Ve o manşetler.

71
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
-En azından benden bahsediyorlardı.
-Evet.

72
00:06:49,750 --> 00:06:50,958
Ne yaparsın?

73
00:06:51,041 --> 00:06:52,583
Terapi!

74
00:06:52,666 --> 00:06:54,416
Senin ihtiyacın olan o.

75
00:06:54,500 --> 00:06:56,333
Terapiste ihtiyacım yok Darcy.

76
00:06:56,416 --> 00:07:00,916
Darzine Gala şu an Met's'ten daha büyük
ve seçkin, biliyor musun?

77
00:07:01,000 --> 00:07:02,125
İşe ihtiyacım var.

78
00:07:02,791 --> 00:07:03,625
Hadi ama.

79
00:07:03,708 --> 00:07:06,791
İstediğim her işi çaldın
ve sevgilimle yattın.

80
00:07:06,875 --> 00:07:07,708
Hayır.

81
00:07:08,291 --> 00:07:11,791
İstediğin her iş bir şekilde benim oldu.

82
00:07:11,875 --> 00:07:15,375
Ve son kez söylüyorum.
Darnell sevgilisi olmadığını söyledi.

83
00:07:18,041 --> 00:07:19,833
Peki. Bak ne diyeceğim.

84
00:07:19,916 --> 00:07:22,583
Bunca yıl hakkım olan

85
00:07:22,666 --> 00:07:25,000
o işleri alamamak

86
00:07:25,083 --> 00:07:27,458
bunu inşa etmemi sağladı.

87
00:07:28,041 --> 00:07:30,166
Ve şimdi tüm kararları ben veriyorum

88
00:07:30,250 --> 00:07:34,000
ve diğer türlüsü nasıldı
hiç hatırlayamıyorum bile.

89
00:07:34,583 --> 00:07:36,500
-Evet.
-Değil mi?

90
00:07:36,583 --> 00:07:39,625
Ama ne yazık ki
basılı kopya satmayı bıraktığında

91
00:07:39,708 --> 00:07:41,833
abonelik modelin başarısız oldu.

92
00:07:41,916 --> 00:07:46,375
Katı reklam modelinin sürdürülebilir
olmadığının farkındasındır eminim.

93
00:07:46,458 --> 00:07:47,708
Ama boşa konuşuyorum.

94
00:07:47,791 --> 00:07:50,208
-Bunu zaten biliyorsundur.
-Peki.

95
00:07:50,291 --> 00:07:54,416
Hedeflerimizden birine ulaşamadık,
kabul ediyorum. Ama sadece birine…

96
00:07:54,500 --> 00:07:59,958
Bir işe ve sana ihtiyacım var Darcy,
senin de bana ihtiyacın var, o yüzden…

97
00:08:01,750 --> 00:08:03,000
Hadi sor.

98
00:08:09,750 --> 00:08:11,375
Sormazsan

99
00:08:12,750 --> 00:08:14,083
evet diyemem.

100
00:08:25,625 --> 00:08:26,625
Darcy?

101
00:08:28,500 --> 00:08:29,333
Evet?

102
00:08:30,708 --> 00:08:32,833
Senin için çalışabilir miyim lütfen?

103
00:08:33,416 --> 00:08:36,125
Anlamlı bir fark yaratmak için
90 günün var.

104
00:08:36,208 --> 00:08:38,083
-60 günde hallederim.
-Abartma.

105
00:08:38,166 --> 00:08:40,625
-Beni hafife alma.
-İşinin hakkını ver.

106
00:08:40,708 --> 00:08:41,875
Bu bir teklif mi?

107
00:08:43,416 --> 00:08:45,125
El sıkışmak yasak

108
00:08:45,625 --> 00:08:48,250
ama evrakları imzalaman yeterli olacaktır.

109
00:08:49,666 --> 00:08:52,333
Ve sirk galeriyi
ofis haline getirmen gerek.

110
00:08:54,416 --> 00:08:55,625
Hoş geldin.

111
00:08:57,208 --> 00:08:59,250
Ha bir de, bir şey değil.

112
00:09:08,666 --> 00:09:10,458
Bunları ne yapacağım?

113
00:09:10,541 --> 00:09:11,750
-Kalsın.
-Yak gitsin.

114
00:09:15,708 --> 00:09:19,833
Zavallı, çarpık dişli ve kredisi düşük
bir versiyonumla çıkıyormuş.

115
00:09:19,916 --> 00:09:22,875
Gerçeğine ayak uyduramadı,
çakmasıyla takılıyor.

116
00:09:22,958 --> 00:09:23,875
Seri sonu rafı.

117
00:09:24,458 --> 00:09:26,916
Evet, benim sonum da burada gelecek.

118
00:09:27,958 --> 00:09:29,208
Yapayalnız.

119
00:09:29,291 --> 00:09:31,541
Brian için ölmeyeceksin.

120
00:09:31,625 --> 00:09:35,125
Ama Darzine'de çalışmak sonun olabilir.

121
00:09:35,208 --> 00:09:39,125
Evet, o ne alakaydı?
"Düşmanlarını yakın tut" gibi bir şey mi?

122
00:09:39,208 --> 00:09:41,458
-Bu ters köşeyi beklemiyordum.
-Ben de.

123
00:09:41,541 --> 00:09:44,208
Darcy, kendine faydası yoksa

124
00:09:44,291 --> 00:09:46,750
hiçbir kadına yardım etmez, biliyorsunuz.

125
00:09:46,833 --> 00:09:49,791
Kendimi kazanan formülün
bir parçası olarak sundum,

126
00:09:49,875 --> 00:09:52,375
o da inandı. Kuralları biliyorum.

127
00:09:52,458 --> 00:09:54,041
Kesinlikle biliyorsun.

128
00:09:55,041 --> 00:09:55,875
Evet.

129
00:10:09,125 --> 00:10:09,958
Tamam.

130
00:10:11,333 --> 00:10:12,500
-Dur.
-Evet.

131
00:10:12,583 --> 00:10:14,875
Şerefe. Darzine'e içelim.

132
00:10:14,958 --> 00:10:17,291
-Darzine'e.
-Hayatta kalan Darzine'e.

133
00:10:23,125 --> 00:10:24,333
-Sağ ol.
-Yeni işine.

134
00:10:24,416 --> 00:10:25,250
-İyiydi.
-Evet.

135
00:10:25,333 --> 00:10:27,458
-Evet ve yeni bir sik.
-İşte bu.

136
00:10:27,541 --> 00:10:29,958
Bu gece burada sana bir şeyler çıkabilir.

137
00:10:30,041 --> 00:10:32,041
Vajinamı düşünmenize bayılıyorum.

138
00:10:32,125 --> 00:10:34,875
Dostlar bunun içindir.
Biz vajinanın sesiyiz.

139
00:10:34,958 --> 00:10:36,833
Daima. Şuraya bak.

140
00:10:36,916 --> 00:10:39,416
Ağaçlara tırmanmayı sevdiğini biliyorum.

141
00:10:39,500 --> 00:10:41,875
Ve kapılmış. Bay Şapka çoktan kapılmış.

142
00:10:41,958 --> 00:10:43,041
Biri geliyor.

143
00:10:43,125 --> 00:10:45,541
Pekâlâ. Ménage à trois'ı duymuşsunuzdur.

144
00:10:45,625 --> 00:10:48,041
Bir, iki, üç, dört, ménage à quoi.

145
00:10:49,875 --> 00:10:51,916
Kâbusum. İki oldu.

146
00:10:52,000 --> 00:10:54,500
Bu adam beni omzumdan ısırmaya mı çalıştı?

147
00:10:54,583 --> 00:10:56,583
-Evet efendim.
-Sorunu ne?

148
00:10:56,666 --> 00:10:59,250
Doğrusu seksi bir omzun var.

149
00:10:59,333 --> 00:11:00,166
Sağ ol.

150
00:11:00,250 --> 00:11:03,583
Jenna? Jenna Jo, sensin! Kızım, nasılsın?

151
00:11:03,666 --> 00:11:07,250
Benim, Cassidy! Tanrım,
son beş moda haftasında falan yoktun.

152
00:11:07,333 --> 00:11:08,583
Nerelerdeydin kızım?

153
00:11:08,666 --> 00:11:09,958
Kızım, sen çok…

154
00:11:10,041 --> 00:11:14,041
Tüm olanlardan sonra ortaya çıktığın için
çok cesursun, bunu bil.

155
00:11:14,125 --> 00:11:17,375
Dürüst olmak gerekirse
bu gördüğüm en büyük kayıptı

156
00:11:17,458 --> 00:11:19,666
ve resmen geri dönmüşsün kızım.

157
00:11:19,750 --> 00:11:22,750
Tüm kadınlar için ilham kaynağısın…

158
00:11:22,833 --> 00:11:25,083
-Kızım…
-Hayır, fotoğraf vermiyoruz.

159
00:11:25,166 --> 00:11:28,500
-Fotoğraf çekemezsin.
-Nereye gidiyor? Jenna, kızım!

160
00:11:28,583 --> 00:11:30,791
Nereye gitti? Hey!

161
00:12:01,625 --> 00:12:03,166
İyi misin Uyuyan Güzel?

162
00:12:11,250 --> 00:12:13,000
Evet, iyiyim.

163
00:12:13,708 --> 00:12:16,333
Emin misin? İçin geçmiş gibiydi.

164
00:12:16,833 --> 00:12:19,791
Tıbbi bir acil durum olduğunu mu
sandın ya da…

165
00:12:19,875 --> 00:12:23,458
-Resmen uyuyordun.
-Sadece gözlerimi dinlendiriyorum.

166
00:12:28,000 --> 00:12:29,625
Oturmak ister misin?

167
00:12:32,041 --> 00:12:33,458
Vertigo olacaksın.

168
00:12:34,500 --> 00:12:35,333
Peki.

169
00:12:37,041 --> 00:12:38,458
-Önden buyurun.
-Sağ ol.

170
00:12:39,125 --> 00:12:40,041
Teşekkürler.

171
00:12:46,291 --> 00:12:47,625
Buraya nasıl geldim?

172
00:12:48,750 --> 00:12:50,750
Gamzelerine bayıldım, cidden.

173
00:12:52,125 --> 00:12:54,958
Açıkçası doğal olarak çok etkileyicisin.

174
00:12:55,458 --> 00:12:56,666
Fevkaladesin.

175
00:12:57,791 --> 00:12:58,750
Gerçekten mi?

176
00:12:58,833 --> 00:12:59,875
Evet.

177
00:13:01,375 --> 00:13:04,666
-Çok ciddiyim.
-Daha tatlı olman mümkün mü?

178
00:13:06,708 --> 00:13:08,625
Ve üniversite öğrencisi gibisin.

179
00:13:08,708 --> 00:13:11,666
Haberin olsun, USC'de film masterım var.

180
00:13:11,750 --> 00:13:12,958
-Tabii vardır.
-Evet.

181
00:13:13,541 --> 00:13:17,833
Film tarihçisi olmak istiyordum
ama anneme göre o gerçek bir iş değilmiş.

182
00:13:17,916 --> 00:13:20,541
-Kesinlikle gerçek bir iş.
-Evet.

183
00:13:20,625 --> 00:13:23,958
Değil mi? Ama karnını doyurur mu?
Asıl soru bu.

184
00:13:24,041 --> 00:13:25,750
Bu ekonomide mi? İmkânsız.

185
00:13:25,833 --> 00:13:27,375
Tartışmaya açık, değil mi?

186
00:13:29,083 --> 00:13:30,333
Tatlı mıyım sence?

187
00:13:30,416 --> 00:13:33,000
Hadi ama. Bunu bilmiyor musun?

188
00:13:33,583 --> 00:13:38,208
Senin jenerasyonundan birinin
estetik geçirmiş kadınlardan

189
00:13:39,791 --> 00:13:42,291
hoşlanacağını varsaymıştım.

190
00:13:42,375 --> 00:13:45,166
-O pek bana göre değil.
-Ne dersin? Bu doğal mı?

191
00:13:45,250 --> 00:13:46,750
-Sana göre değil mi?
-Yok.

192
00:13:46,833 --> 00:13:49,041
Daha gerçek şeylerden hoşlanırım.

193
00:13:49,708 --> 00:13:51,500
Ne? Belki daha olgun?

194
00:13:52,458 --> 00:13:53,583
Benim gibi.

195
00:14:07,250 --> 00:14:08,458
Tanrım.

196
00:14:15,000 --> 00:14:16,333
Sanırım seni sevdim.

197
00:14:18,708 --> 00:14:21,083
Buraya gel. Kesinlikle seni sevdim.

198
00:14:31,833 --> 00:14:33,250
Tamam! Kahretsin!

199
00:14:33,333 --> 00:14:36,458
Tamam. Kayıyorum.
Dengemi kaybettim. Tamam.

200
00:14:37,375 --> 00:14:39,500
-Herkesin içinde öpüşmemeliyim.
-Şey…

201
00:14:39,583 --> 00:14:41,708
Hayır, otumu almam lazım.

202
00:14:42,291 --> 00:14:44,875
Hizmetin için sağ ol. Çok naziksin.

203
00:14:44,958 --> 00:14:47,166
-Dur! Numaranı alabilir miyim?
-Hayır.

204
00:14:47,250 --> 00:14:48,375
Instagram? Adın ne?

205
00:14:50,666 --> 00:14:53,250
MySpace? Tanrım!

206
00:15:02,083 --> 00:15:04,125
-Gitmemiz gerek.
-Ne oldu?

207
00:15:04,208 --> 00:15:08,333
Bir ceninle sevişirken kaydım.
Sorun değil ama gitmeliyiz.

208
00:15:08,416 --> 00:15:12,166
Evet, görev tamam. Bilin bakalım,
artık kim fotoğraf çekmeyecek?

209
00:15:13,875 --> 00:15:15,958
-Gece güzelleşiyor.
-Süper.

210
00:15:33,958 --> 00:15:35,250
Jenna!

211
00:15:37,166 --> 00:15:39,000
Burayı ne güzel yapmışsın.

212
00:15:39,083 --> 00:15:40,083
Teşekkür ederim.

213
00:15:40,666 --> 00:15:44,083
-İyi değilsin. Hasta mısın?
-Hayır.

214
00:15:45,583 --> 00:15:46,416
Çok şükür.

215
00:15:47,000 --> 00:15:49,583
Güzel çünkü hasta görünüyorsun.

216
00:15:49,666 --> 00:15:52,458
Ama hastayken evden çalışıyoruz.

217
00:15:52,541 --> 00:15:54,833
-Tamam mı?
-Evet. Harika hissediyorum.

218
00:15:54,916 --> 00:15:55,750
Peki.

219
00:15:59,541 --> 00:16:00,375
Tamam.

220
00:16:00,458 --> 00:16:01,791
İşte buradasın!

221
00:16:05,333 --> 00:16:06,166
Gel.

222
00:16:06,833 --> 00:16:10,958
Hey Jenna, seni yeni viedeographer'ımızla
tanıştırayım,

223
00:16:11,041 --> 00:16:14,208
gerçi kendisi film yapımı denmesini
tercih ediyor.

224
00:16:15,833 --> 00:16:17,041
Kendisi oğlum olur.

225
00:16:18,541 --> 00:16:20,625
-Eric.
-Neyim dedin?

226
00:16:21,541 --> 00:16:25,125
Evet. Bak, şirkette kayırma olduğunu
düşünmeni istemiyorum.

227
00:16:25,208 --> 00:16:29,041
USC'de yüksek lisans yaptı.

228
00:16:29,125 --> 00:16:32,125
Kimin yüksek lisansı var? Kimin? Senin mi?

229
00:16:32,208 --> 00:16:33,166
Benim, evet.

230
00:16:34,708 --> 00:16:38,375
-Çok güzel.
-Ve sağlam bir inceleme sürecinden geçti.

231
00:16:38,458 --> 00:16:40,958
Ayrıca olağanüstü yetenekliyim, o yüzden…

232
00:16:41,041 --> 00:16:44,958
Eminim öylesindir.
Siyah kayırmada yanlış bir şey yok…

233
00:16:45,041 --> 00:16:48,208
Değil mi? Ben de öyle diyorum.

234
00:16:49,375 --> 00:16:53,291
Eric aboneliğimiz için
içerik oluşturmana yardım edecek.

235
00:16:53,375 --> 00:16:59,708
Özgün düşünün istiyorum.
Canlı, küstah, seçkin düşünün, tamam mı?

236
00:16:59,791 --> 00:17:03,125
İçerik kraldır ve senin de dediğin gibi

237
00:17:03,208 --> 00:17:05,166
"Topluluk kraliçedir."

238
00:17:06,916 --> 00:17:07,875
Anlaşıldı anne.

239
00:17:08,833 --> 00:17:10,083
"Anne" yok.

240
00:17:10,166 --> 00:17:13,416
Nada de "anne". Aquí, Darcy. Tamam mı?

241
00:17:13,500 --> 00:17:15,500
İş yerinde Darcy.

242
00:17:15,583 --> 00:17:16,791
Anlaşıldı Darcy.

243
00:17:16,875 --> 00:17:18,250
Tamam. Bu iş ikinizde.

244
00:17:18,333 --> 00:17:20,166
Seve seve. Ona iyi bakacağım.

245
00:17:21,083 --> 00:17:23,708
Seni çok seviyorum. Çok uslu bir çocuksun.

246
00:17:23,791 --> 00:17:26,000
-Sağ ol.
-Tamam. Bu işi batırmayın.

247
00:17:27,166 --> 00:17:28,291
Pekâlâ, vámonos.

248
00:17:36,750 --> 00:17:39,541
-Komik olduğunu kabul etmelisin.
-Komik değil!

249
00:17:39,625 --> 00:17:41,833
Çok komik bence.

250
00:17:41,916 --> 00:17:44,166
Komik, değil mi?

251
00:17:44,250 --> 00:17:46,333
-Değil.
-Beni hâlâ seviyor musun?

252
00:17:48,375 --> 00:17:52,541
Dün gece aramızda olanları
zar zor hatırladığımı bilmeni isterim.

253
00:17:52,625 --> 00:17:54,333
İyi, niye takıyorsun o zaman?

254
00:17:54,958 --> 00:17:58,416
Çünkü annen, anneciğin benim patronum.

255
00:17:59,125 --> 00:18:02,791
-Ona söyler miyim sence?
-Bilmiyorum. Seni tanımıyorum.

256
00:18:02,875 --> 00:18:06,958
Tamam, nefes al, tamam mı?
Sarhoştuk. Bir partide öpüştük.

257
00:18:07,041 --> 00:18:10,458
Dünya dönmeye devam edecek.
Her şey yolunda. Sorun değil.

258
00:18:10,541 --> 00:18:12,250
Hoşuna gidiyor, değil mi?

259
00:18:13,166 --> 00:18:15,500
Yalan yok. Tekrar görüşmemize sevindim.

260
00:18:16,500 --> 00:18:17,750
Hayır.

261
00:18:17,833 --> 00:18:20,416
Hayır.

262
00:18:20,500 --> 00:18:25,875
Bu yaptığın şeyi yapmayı kes.
Söz konusu benim kariyerim! Durmalısın!

263
00:18:25,958 --> 00:18:29,000
Amacım buradan çekip gitmek için
dikkat çekmemek.

264
00:18:29,083 --> 00:18:31,000
Yani beni dert etmene gerek yok.

265
00:18:31,916 --> 00:18:34,166
Senin jenerasyonun hakkında okumuştum.

266
00:18:34,250 --> 00:18:37,833
Şımarıksınız, nankörsünüz
ve her şeye hakkınız var.

267
00:18:37,916 --> 00:18:39,291
Evet, bunu biliyorum.

268
00:18:39,375 --> 00:18:42,375
Ben de 40 üstü, profesyonel, bekâr,
siyah kadınların

269
00:18:42,458 --> 00:18:45,541
sert ve kaba olduğunu okudum
ama bence bu bir klişe.

270
00:18:45,625 --> 00:18:48,166
-Tyler Perry filmlerinde öyle.
-Tam senlik.

271
00:18:49,375 --> 00:18:50,916
İyi günler hanımefendi.

272
00:18:55,125 --> 00:18:57,458
Eric kendine antika bir hatun bulmuş.

273
00:18:57,541 --> 00:18:58,875
Eski toprak!

274
00:18:58,958 --> 00:19:00,583
Emekli bir hatun. Evet.

275
00:19:00,666 --> 00:19:02,500
Bilirsin, görmüş geçirmiş biri.

276
00:19:02,583 --> 00:19:05,750
Herhâlde yeni numaraları vardır.
Sana öğretir evlat.

277
00:19:05,833 --> 00:19:09,833
Hayır, umurumda değil. İyi biri.
Tek söyleyeceğim bu. O iyi biri.

278
00:19:09,916 --> 00:19:12,458
Hey, yediğin kaba pisleme.

279
00:19:12,541 --> 00:19:16,166
Mesela ben kulüptekilerle yatmam.
Onlarla yattığımı gördün mü?

280
00:19:16,250 --> 00:19:17,916
Ne? Tim'le kulüpte tanıştın.

281
00:19:18,000 --> 00:19:20,375
-Ama eve gidene dek sevişmedik.
-Aynen.

282
00:19:20,458 --> 00:19:23,208
Seni bu yüzden çok seviyorum.
Buraya gel. Klas.

283
00:19:24,083 --> 00:19:25,041
Evet, tamam.

284
00:19:32,291 --> 00:19:33,125
Hey!

285
00:19:35,333 --> 00:19:36,166
"Hey" mi?

286
00:19:37,000 --> 00:19:39,083
Bugünlerde böyle mi selamlaşılıyor?

287
00:19:39,750 --> 00:19:42,583
-Merhaba. Selamlar.
-Kavga etmek istemiyorum.

288
00:19:42,666 --> 00:19:44,500
-Tamam mı?
-Ben de.

289
00:19:44,583 --> 00:19:48,416
Hadi, 20 dakikaya Greta Blumen'da
olmalıyız, şehrin öbür ucunda.

290
00:19:56,708 --> 00:20:00,166
Yani Greta Blumen'ın YouTube'u,
Instagram'ı falan yok.

291
00:20:00,250 --> 00:20:03,875
Tabii ki yok.
Bu da cazibesinin bir parçası. Gizemli.

292
00:20:05,333 --> 00:20:08,416
Evet. Zor bir iş olacak.

293
00:20:08,916 --> 00:20:11,583
İşe muhtemelen kaykayla gelen adam
öyle diyor.

294
00:20:12,666 --> 00:20:15,166
Peki senin bindiğin süpürgenin markası ne?

295
00:20:25,958 --> 00:20:26,791
Peki.

296
00:20:35,416 --> 00:20:38,958
Hey. Evet, şurada dur.
Gelmeden bir video çekelim.

297
00:20:39,041 --> 00:20:39,958
Tamam.

298
00:20:40,916 --> 00:20:42,625
-Pekâlâ.
-İyi görünüyor muyum?

299
00:20:43,125 --> 00:20:45,125
-Evet, iyi görünüyorsun.
-Peki.

300
00:20:45,208 --> 00:20:47,958
Tamam. Ve çekiyorum.

301
00:20:48,750 --> 00:20:52,583
Merhaba, ben Jenna Jones,
Darzine'in yeni kreatif direktörü.

302
00:20:52,666 --> 00:20:55,750
Bir saniye. Kestik. Bu kimin sesi?

303
00:20:55,833 --> 00:20:56,916
Benim.

304
00:20:57,000 --> 00:20:58,416
Candace Owens gibisin.

305
00:20:59,333 --> 00:21:01,000
Candace Owens gibi değilim.

306
00:21:02,333 --> 00:21:04,916
Beş, dört, üç, iki, bir.

307
00:21:05,000 --> 00:21:08,416
Hey, n'aber? Bendeniz Jenna Jones.

308
00:21:08,500 --> 00:21:11,541
Darzine dergisi. İşte buradayız. Ne?

309
00:21:11,625 --> 00:21:13,083
-Ne?
-Jenna!

310
00:21:13,166 --> 00:21:14,041
Selam!

311
00:21:14,125 --> 00:21:16,250
Jenna, aşkım.

312
00:21:16,333 --> 00:21:18,916
-Hayatım.
-Ne oldu?

313
00:21:19,000 --> 00:21:21,041
Taraji P. Henson'ı kovalıyordum

314
00:21:21,125 --> 00:21:24,083
ve meditasyon taşlarıma basıp kaydım.

315
00:21:24,166 --> 00:21:26,666
Pardon, Taraji'yi mi kovalıyordun?

316
00:21:26,750 --> 00:21:29,666
Evet. Taraji P. Henson.

317
00:21:30,333 --> 00:21:31,500
Tavus kuşum.

318
00:21:31,583 --> 00:21:33,916
Sağlam kaltaktı

319
00:21:34,500 --> 00:21:38,541
ama ne yazık ki düşünce hayatını kaybetti.

320
00:21:39,208 --> 00:21:41,208
-Tamam.
-Hadi. Bu taraftan.

321
00:21:41,291 --> 00:21:42,875
Mükemmel bir yerim var.

322
00:21:44,791 --> 00:21:45,625
Belki…

323
00:21:47,083 --> 00:21:49,541
Burada yapacağız. Tam burada.

324
00:21:49,625 --> 00:21:54,166
Zavallı, güzel bebeğim Taraji'nin yanında.

325
00:21:54,916 --> 00:21:56,666
Seni çok özlüyorum.

326
00:21:57,833 --> 00:22:00,583
Evet, işte bu.

327
00:22:01,875 --> 00:22:04,250
Hadi başlayalım, olur mu?

328
00:22:05,000 --> 00:22:07,958
Bize biraz tasarım sürecinden
bahseder misin?

329
00:22:10,416 --> 00:22:12,125
Seni çok özledim.

330
00:22:12,208 --> 00:22:14,958
Çok üzgünüm!

331
00:22:17,791 --> 00:22:18,791
Tamam, evet.

332
00:22:20,291 --> 00:22:23,208
Yeni koleksiyonun. Duymayı çok isteriz.

333
00:22:26,000 --> 00:22:30,333
Taraji!

334
00:22:33,000 --> 00:22:35,666
Evcil tavus kuşunun öldüğünü
nereden bileyim?

335
00:22:36,250 --> 00:22:37,500
Efsane olur sandım.

336
00:22:37,583 --> 00:22:40,125
Yok, efsaneydi. Efsane bir başarısızlıktı.

337
00:22:41,666 --> 00:22:43,583
-Engel olsaydın.
-Ciddi misin?

338
00:22:43,666 --> 00:22:44,500
Evet.

339
00:22:45,333 --> 00:22:48,208
Sanki tüm bu süreç boyunca
bana danışmışsın gibi.

340
00:22:48,291 --> 00:22:50,166
Fikir senindi. Arkasında dur.

341
00:22:50,250 --> 00:22:51,541
Benim hatam, oldu mu?

342
00:22:51,625 --> 00:22:53,208
Hepsi benim hatam.

343
00:22:53,291 --> 00:22:57,041
Tüm hayatım bu işe bağlı
ve sıçıp batırmaya devam ediyorum.

344
00:22:59,333 --> 00:23:03,625
Jenna, inan ya da inanma,
ne yaptığımı biliyorum, tamam mı?

345
00:23:03,708 --> 00:23:07,708
Neden yardım etmeme izin vermiyorsun?
Birlik olalım. Daha kolay olur.

346
00:23:10,166 --> 00:23:11,000
Peki.

347
00:23:17,875 --> 00:23:19,291
Cevap verebilirsin.

348
00:23:20,291 --> 00:23:21,208
Sorun yok.

349
00:23:22,833 --> 00:23:24,000
Kız arkadaşın mı?

350
00:23:26,000 --> 00:23:29,208
Eski kız arkadaşım. Yeni bir eski.

351
00:23:29,291 --> 00:23:31,625
Hayır. Tanrım.

352
00:23:31,708 --> 00:23:34,375
Aramızdakiler yüzünden
ayrılmadığınızı söyle.

353
00:23:34,458 --> 00:23:36,833
Tanrım, lütfen. İçim içimi yer.

354
00:23:36,916 --> 00:23:41,208
-Aman Tanrım. Şaka mı yapıyorsun?
-Hey. Biri beni bu taksiden çıkarsın.

355
00:23:41,291 --> 00:23:43,541
-Ne?
-Hayır. Yani, zarar verdiysem…

356
00:23:43,625 --> 00:23:46,791
Öyle biri değilim.
Kadınların yanındayım. Bilseydim…

357
00:23:46,875 --> 00:23:49,583
Hey, egon inanılmaz büyük.

358
00:23:49,666 --> 00:23:52,458
Öncelikle aramızda bir şey olmadı.

359
00:23:52,541 --> 00:23:54,625
Şey, hayır, bir şeyler oldu.

360
00:23:54,708 --> 00:23:58,041
Önemsizdi. Küçük bir şeydi. Hadi ama.

361
00:23:58,125 --> 00:24:00,708
Küçük mü? En azından orta dereceydi.

362
00:24:00,791 --> 00:24:04,166
Ayrıca çoktan ayrılmıştık,
yani senin suçun değil.

363
00:24:04,250 --> 00:24:06,291
Kadınların yanındaymış. Tanrım.

364
00:24:09,666 --> 00:24:10,500
Sorun yok.

365
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
Adı neydi? Ne iş yapıyor? Kaç yaşında?

366
00:24:18,208 --> 00:24:20,791
Adı Madison. Balerin. 22 yaşında.

367
00:24:20,875 --> 00:24:22,083
Tabii öyledir.

368
00:24:22,750 --> 00:24:26,166
Tamam, ne oldu? Olay ne?
Senin sevgilin var mı? Ne oluyor?

369
00:24:26,250 --> 00:24:28,583
Ben ne öyleyim ne böyle.

370
00:24:28,666 --> 00:24:32,375
Çünkü benim yaşımdaki erkekler
Madison yaşında kadın istiyor.

371
00:24:33,916 --> 00:24:37,416
Bilemedim. Belki karmaşık kadınlarla
çıkmak istemiyorlardır.

372
00:24:38,916 --> 00:24:40,458
-Evet.
-Madison basit yani.

373
00:24:40,541 --> 00:24:41,708
Madison çok tatlı.

374
00:24:41,791 --> 00:24:46,083
Demek bu yüzden ayrıldın.
O tatlı, basit kızdan sıkıldın.

375
00:24:46,166 --> 00:24:48,125
-Öyle demedim.
-Onu kastettin.

376
00:24:48,208 --> 00:24:50,916
Bu huysuz ve bıkkın kadın hâlleri

377
00:24:51,000 --> 00:24:52,375
sana cidden yakışmıyor.

378
00:24:52,458 --> 00:24:55,708
Üzerinde kötü bir enerji yaratıyor. Evet.

379
00:24:55,791 --> 00:24:57,958
Tamam, anladım.

380
00:24:59,541 --> 00:25:01,958
Sana katlanamıyorum.

381
00:25:02,666 --> 00:25:05,666
-Tanrım!
-Evet. Ben de aynı şekilde.

382
00:25:05,750 --> 00:25:08,458
-Gidecek misin?
-Evet, gidiyorum.

383
00:25:08,541 --> 00:25:09,791
-Evet.
-Pekâlâ.

384
00:25:17,666 --> 00:25:20,416
O çocukta bir şey var. Beni deli ediyor.

385
00:25:20,500 --> 00:25:23,041
Beni sinir etmeyi iyi biliyor.

386
00:25:23,125 --> 00:25:25,958
Darcy Hale'in oğlu.
Muhtemelen yarı iblistir.

387
00:25:26,041 --> 00:25:29,958
Onunla tam olarak uğraşamıyorum
çünkü kendim gibi hissetmiyorum.

388
00:25:30,041 --> 00:25:31,916
Yapabileceğimi hissetmiyorum.

389
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Paslanmış gibiyim. Zorlanıyorum.

390
00:25:34,083 --> 00:25:37,041
Tüm bu konsepti araştırıp ortaya koydum.

391
00:25:37,625 --> 00:25:40,291
Şimdi ise "Sonunu getirebilir miyim?"
diyorum.

392
00:25:40,375 --> 00:25:43,291
-Yapabileceğimi sanmıyorum.
-Tabii yapacaksın.

393
00:25:44,083 --> 00:25:48,291
Herkeste imposter sendromu var
ama derine inmelisin.

394
00:25:48,375 --> 00:25:50,500
Seni heyecanlandıran şeyi bul Jenna.

395
00:25:50,583 --> 00:25:53,458
-Sorun şu ki beni o heyecanlandırıyor.
-O da var.

396
00:25:53,541 --> 00:25:56,125
-Sorun bu.
-Başka bir şey bulmalısın.

397
00:25:56,208 --> 00:25:58,750
-Başka ne var?
-Daha çok heyecanlandıran.

398
00:26:19,708 --> 00:26:21,583
Merhaba. Sahiden sen misin?

399
00:26:21,666 --> 00:26:22,958
Tanrım.

400
00:26:23,458 --> 00:26:25,250
Kıyafetlerin müthiş.

401
00:26:25,333 --> 00:26:27,416
Sağ ol. Bu, en sevdiklerimden biri.

402
00:26:27,500 --> 00:26:29,791
-Harika bir iş.
-Teşekkürler.

403
00:26:29,875 --> 00:26:31,791
-Adın ne?
-Becca Jay.

404
00:26:31,875 --> 00:26:32,708
Becca Jay.

405
00:26:32,791 --> 00:26:36,000
İşte kartım.
Her hafta buradayım, mutlaka gel.

406
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
-Teşekkürler.
-Sağ ol.

407
00:26:40,958 --> 00:26:42,625
-O da ne?
-Bir şey buldun mu?

408
00:26:42,708 --> 00:26:43,666
-Bak.
-Güzel.

409
00:26:43,750 --> 00:26:45,250
-İyi görünüyor.
-Çok iyi.

410
00:26:45,333 --> 00:26:46,166
Bayıldım.

411
00:26:46,250 --> 00:26:48,000
Randevu gecesi için iyi olur.

412
00:26:48,083 --> 00:26:50,708
Onun için önce randevuya çıkmak gerekiyor.

413
00:26:50,791 --> 00:26:53,208
Belki tanışmanı istediğim biri vardır.

414
00:26:53,291 --> 00:26:54,291
-Hayır!
-Kim?

415
00:26:54,375 --> 00:26:55,250
Jenna!

416
00:26:55,333 --> 00:26:57,333
-Hemen hayır deme.
-Alo?

417
00:26:57,416 --> 00:27:00,458
Bu adam sağlam. Şarap dükkânının sahibi.

418
00:27:00,541 --> 00:27:03,125
Bubbles and Brew mu? 50 yaşında.

419
00:27:03,208 --> 00:27:05,750
-Okuma ve yazma biliyor.
-Okuma biliyormuş!

420
00:27:05,833 --> 00:27:07,625
-Okuma biliyor.
-Tamam.

421
00:27:07,708 --> 00:27:10,375
-Am yiyici olabilir.
-Başka bilgiye gerek yok.

422
00:27:10,458 --> 00:27:11,666
-Anlaştık.
-Anlaştık.

423
00:27:11,750 --> 00:27:16,125
Ve böyle biriyle randevuyu
reddetmem mümkün değil.

424
00:27:16,208 --> 00:27:17,791
-İşte bu.
-Evet.

425
00:27:20,000 --> 00:27:23,041
Jenna, bu sana geldi.

426
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Teşekkürler.

427
00:27:25,083 --> 00:27:26,041
Rica ederiz.

428
00:27:33,791 --> 00:27:36,458
"Geri dönmüşsün diye duydum.
Konuşmak isterim.

429
00:27:36,541 --> 00:27:38,333
O zamana dek kahveler benden."

430
00:27:38,875 --> 00:27:41,125
Brian. Pislik.

431
00:27:44,375 --> 00:27:45,625
Konuşmak ister misin?

432
00:27:45,708 --> 00:27:48,625
Kesinlikle hayır
ama seninle konuşmak istedim.

433
00:27:48,708 --> 00:27:49,708
Ne hakkında?

434
00:27:51,041 --> 00:27:55,458
Evet, geçen cuma seni üzdüğüm için
özür dilemek istiyorum.

435
00:27:55,541 --> 00:27:56,875
Üzülmedim.

436
00:27:56,958 --> 00:27:58,791
-Üzüldün.
-Hayır, iyiyim.

437
00:27:58,875 --> 00:28:01,916
Belki de işte özel hayatlarımızdan
bahsetmemeliyiz.

438
00:28:02,000 --> 00:28:03,166
Kabul edildi.

439
00:28:04,000 --> 00:28:06,291
Ve yaşlı ve huysuz

440
00:28:06,375 --> 00:28:11,291
olduğumdan bahsetmeyi bırakırsan
memnun olurum.

441
00:28:11,958 --> 00:28:13,083
Evet, anlıyorum.

442
00:28:13,625 --> 00:28:17,250
Aslında bunu sen başlattın,
şımarık, yaramaz velet laflarıyla,

443
00:28:17,333 --> 00:28:19,500
benim jenerasyonumdan bahsederek.

444
00:28:19,583 --> 00:28:22,500
Gerçi biraz klişe ama…
Evet. Seni anlıyorum.

445
00:28:23,208 --> 00:28:24,250
O zaman…

446
00:28:26,125 --> 00:28:27,416
-Ateşkes mi?
-Ateşkes.

447
00:28:28,666 --> 00:28:30,458
Hey, geçen gün takside

448
00:28:31,166 --> 00:28:35,208
kariyerinin buna bağlı olduğundan
bahsetmiştin.

449
00:28:35,291 --> 00:28:36,416
Evet çünkü öyle.

450
00:28:36,500 --> 00:28:38,916
Bu çok salakça. Salakça!

451
00:28:39,000 --> 00:28:41,250
Ama seni Google'da arattım

452
00:28:41,333 --> 00:28:43,625
ve oldukça önemli birisin.

453
00:28:43,708 --> 00:28:46,125
Bunu hiç anlamıyorum.

454
00:28:46,208 --> 00:28:50,791
Kahretsin. Korkunç bir ayrılık yaşadığımı,
işimden kovulduğumu

455
00:28:50,875 --> 00:28:54,416
ve bir yıldır kötü niyetli,
acı verici meme'lerime

456
00:28:54,500 --> 00:28:57,208
tahammül etmek zorunda olduğumu görmüşsün.

457
00:28:58,083 --> 00:29:01,000
-İlk sayfada bunlar vardı.
-Dibi gördüm.

458
00:29:01,625 --> 00:29:05,166
-Bay Dip'ten mi gelmiş?
-Artık kişisel soru yok. Tamam.

459
00:29:05,791 --> 00:29:09,500
Orada niye büyükannenin resmi var?
İyi sayılır. Tek lafım bu.

460
00:29:11,375 --> 00:29:12,208
Dur!

461
00:29:13,708 --> 00:29:16,958
Hayır, şaka yaptım. Biliyorum.

462
00:29:17,041 --> 00:29:19,458
Nina Mae McKinney, Hallelujah'ın yıldızı,

463
00:29:19,541 --> 00:29:22,166
1929'un tamamen siyahlardan oluşan
ilk filmi.

464
00:29:22,250 --> 00:29:24,666
-Lakabı Black Garbo'ydu.
-Black Garbo.

465
00:29:24,750 --> 00:29:27,500
Evet. Biraz ona benziyorsun aslında.

466
00:29:27,583 --> 00:29:28,500
Öyle mi dersin?

467
00:29:29,166 --> 00:29:30,416
Evet, yanaklar aynı.

468
00:29:31,583 --> 00:29:32,500
Teşekkürler.

469
00:29:34,041 --> 00:29:37,666
Ona takıntılı sayılırım. Çığır açan biri…

470
00:29:38,833 --> 00:29:42,250
-Eski Hollywood filmlerine bayılırım.
-Ben de öyle.

471
00:29:42,333 --> 00:29:45,375
Sanki insanlığın
şu anı asla hayal edemeyecek olan

472
00:29:45,458 --> 00:29:47,250
bir versiyonuna yolculuk gibi.

473
00:29:47,333 --> 00:29:48,583
Şu hâline bak.

474
00:29:49,916 --> 00:29:53,833
Cidden, Nina Mae'yi tanıyan biriyle
hiç karşılaşmamıştım.

475
00:29:55,833 --> 00:29:58,041
USC'de sinema yüksek lisansım var ya.

476
00:29:58,125 --> 00:29:59,458
Hakkını vermişsin.

477
00:30:00,041 --> 00:30:02,125
Jenna, elbisen geldi.

478
00:30:02,208 --> 00:30:05,125
Evet. Şuraya koyabilirsin.
Teşekkür ederim.

479
00:30:06,291 --> 00:30:09,083
İşimin avantajları.

480
00:30:10,333 --> 00:30:13,666
Evet, bir salon bu numuneyi gönderdi.

481
00:30:13,750 --> 00:30:16,166
-Ne dersin?
-Güzel. Özel bir şey mi var?

482
00:30:16,250 --> 00:30:17,916
Evet, bir davet veriyorum.

483
00:30:18,000 --> 00:30:20,333
Arkadaşlarım bana birini ayarlıyor.

484
00:30:21,125 --> 00:30:23,375
Tamam, demek birileriyle görüşüyorsun.

485
00:30:24,000 --> 00:30:24,958
Gelmelisin.

486
00:30:25,708 --> 00:30:27,416
Gelmemi mi istiyorsun?

487
00:30:27,500 --> 00:30:30,958
Gelmelisin. Dostlarını da getir.
Ne kadar çok o kadar iyi.

488
00:30:31,041 --> 00:30:33,708
Şimdi saçmaladın.
Dostlarım mı? Emin misin?

489
00:30:33,791 --> 00:30:38,041
Evet, artık dost olduğumuza göre
senin dostların benim de dostumdur.

490
00:30:38,125 --> 00:30:39,916
Stres atarız. Gerçekten.

491
00:30:40,000 --> 00:30:41,916
Tamam. Geliriz.

492
00:30:42,000 --> 00:30:42,875
Harika.

493
00:30:46,250 --> 00:30:48,875
Jenna'nın partilerini özlemişim

494
00:30:48,958 --> 00:30:51,208
ve adamla tanışman için süper bir yol.

495
00:30:51,291 --> 00:30:55,333
Evet ve hepimiz kafayı bulup
gevşemek üzereyiz.

496
00:30:55,416 --> 00:30:56,333
Pekâlâ.

497
00:30:57,083 --> 00:30:59,250
-Buna ihtiyacın olacak.
-Tamam.

498
00:30:59,333 --> 00:31:02,375
Tamam. Billie, al. Küçük bir shot.

499
00:31:03,833 --> 00:31:05,041
-Ne?
-Güzelmiş.

500
00:31:05,125 --> 00:31:06,958
-Tamam.
-Ama içine ne koydun?

501
00:31:07,041 --> 00:31:09,208
Endişelenme. İçmeye devam et.

502
00:31:09,791 --> 00:31:11,000
Yavaş olmam lazım.

503
00:31:14,333 --> 00:31:16,166
-Yükselmeliyiz.
-Evet, yüksel.

504
00:31:16,250 --> 00:31:18,333
-Tamam.
"Milly Rock." Zil çaldı!

505
00:31:20,291 --> 00:31:22,458
-Yukarı gelin.
-Tamam, bu iş bizde.

506
00:31:22,541 --> 00:31:23,375
Pekâlâ.

507
00:31:23,458 --> 00:31:25,375
-Hey!
-Hey. N'aber?

508
00:31:25,958 --> 00:31:26,916
Nasılsın?

509
00:31:28,333 --> 00:31:30,250
Dostum Tim ve sevgilisi Carlita.

510
00:31:30,333 --> 00:31:31,666
-Memnun oldum.
-Ben de.

511
00:31:31,750 --> 00:31:34,625
-Süper. Saçını sevdim.
-Sağ ol. Elbisen iyiymiş.

512
00:31:34,708 --> 00:31:39,625
İçeri gelin. Taco bar ve enchilada var.
Kokteylimiz var. Rahat olun.

513
00:31:41,708 --> 00:31:43,750
Şanslı adam ne zaman geliyor?

514
00:31:44,291 --> 00:31:46,375
Birazdan sanırım. Birazdan, evet.

515
00:31:47,083 --> 00:31:48,708
-Gergin görünüyorsun.
-Ne?

516
00:31:48,791 --> 00:31:51,333
Sakin ol. Rahatla. Bu iş sende.

517
00:31:51,416 --> 00:31:55,625
Sakinim. Çok sakinim. Öyle değil miyim?
Stresli mi görünüyorum?

518
00:31:56,125 --> 00:31:57,041
Hayır, cidden.

519
00:32:00,041 --> 00:32:01,458
-Bana mı?
-Evet.

520
00:32:01,541 --> 00:32:04,041
Peki. Kes şunu! Hadi.

521
00:32:06,250 --> 00:32:07,750
Bu adam çok iyi.

522
00:32:08,666 --> 00:32:12,666
Evet Eric, hakkında çok şey duydum.

523
00:32:12,750 --> 00:32:13,875
Gerçekten mi?

524
00:32:13,958 --> 00:32:17,250
İşin hakkında. İşin hakkında
çok güzel şeyler duydum.

525
00:32:18,541 --> 00:32:19,500
Bu o.

526
00:32:20,083 --> 00:32:21,000
Peki.

527
00:32:21,875 --> 00:32:23,916
Normal davranıyorum. Değil mi?

528
00:32:24,000 --> 00:32:25,250
-Normal.
-Kendin ol.

529
00:32:25,333 --> 00:32:26,458
Adı Jimmy.

530
00:32:26,541 --> 00:32:27,791
-Tamam mı?
-Peki.

531
00:32:27,875 --> 00:32:30,125
-Jimmy.
-Peki. Gelsene.

532
00:32:39,750 --> 00:32:41,833
-Merhaba Jimmy.
-Merhaba Jimmy.

533
00:32:45,666 --> 00:32:47,125
-Beğendin mi?
-Evet.

534
00:32:47,208 --> 00:32:48,541
Şerefime.

535
00:32:48,625 --> 00:32:52,166
Tam bir içki hazırlamışsın.
İçimde hissediyorum.

536
00:32:53,000 --> 00:32:54,416
Ve seni de hissediyorum.

537
00:32:55,416 --> 00:32:57,416
Burcunu öğrenmem gerek.

538
00:32:57,500 --> 00:33:01,791
Yengeç burcuyum. Dansların harcıyım.

539
00:33:03,541 --> 00:33:08,041
Biz de zemini
Brooklyn'li sanatçıların Sanve'si için

540
00:33:08,125 --> 00:33:09,541
kullanmaya karar verdik.

541
00:33:10,208 --> 00:33:12,208
Sanve mi? O ne?

542
00:33:13,375 --> 00:33:17,666
Sanat ve kahvenin kesiştiği yer.

543
00:33:17,750 --> 00:33:21,708
Ve şunu dinle. Tüm resimler
kahve çekirdekleriyle yapıldı.

544
00:33:22,458 --> 00:33:25,791
-Yemin ederim! İnanılmaz.
-Bu inanılmaz.

545
00:33:25,875 --> 00:33:28,583
-Dâhice. Kahve çekirdeği!
-Kahveye bayılırım.

546
00:33:29,333 --> 00:33:30,416
Favorin nedir?

547
00:33:31,625 --> 00:33:34,125
Karamelli mocha latte.

548
00:33:34,208 --> 00:33:35,291
-Latte!
-Evet!

549
00:33:35,375 --> 00:33:38,083
Ben de ama yulaf sütlü
çünkü laktoz içemiyorum.

550
00:33:38,166 --> 00:33:39,708
Popomla rap yapmamak için.

551
00:33:41,041 --> 00:33:43,041
-Tanrım!
-Kimseye söyleme.

552
00:33:43,666 --> 00:33:44,916
Tamam.

553
00:33:45,000 --> 00:33:46,083
Vay canına.

554
00:33:48,416 --> 00:33:53,250
Eric! Ben de Jimmy'yle ikinizin
Guyanalı-Amerikalı olduğunuzu öğrendim.

555
00:33:53,333 --> 00:33:54,791
-Öyle mi?
-Evet.

556
00:33:56,000 --> 00:33:58,166
Memlekete hiç gittin mi evlat?

557
00:33:58,833 --> 00:34:01,625
Hayır, ailem uzun zamandır Brooklyn'de.

558
00:34:01,708 --> 00:34:02,833
Dostum.

559
00:34:03,541 --> 00:34:04,750
Bu çok kötü olmuş

560
00:34:04,833 --> 00:34:08,708
çünkü ana vatanının topraklarında

561
00:34:08,791 --> 00:34:13,166
bir gece geçirmeden
kendini asla tanıyamazsın.

562
00:34:15,541 --> 00:34:16,625
-Şuna bakın.
-Evet.

563
00:34:17,458 --> 00:34:18,916
-Bak.
-Vay canına.

564
00:34:20,041 --> 00:34:21,583
-Bütün kıta.
-Afrika.

565
00:34:21,666 --> 00:34:24,208
-Güzel. Doğru.
-Bu masadaki siyah kim?

566
00:34:24,291 --> 00:34:25,500
-Sensin.
-Wakanda.

567
00:34:27,916 --> 00:34:29,708
-Dokunsana.
-Eğlenelim.

568
00:34:29,791 --> 00:34:31,833
-İşte başladık.
-Eğlence başlasın.

569
00:34:31,916 --> 00:34:32,916
Neden olmasın?

570
00:34:33,500 --> 00:34:34,708
-Bir tane al.
-Tamam.

571
00:34:35,208 --> 00:34:37,458
-Adamım!
-Bana yaptırdığın şeye bak.

572
00:34:37,541 --> 00:34:39,500
-Jenna?
-Bir tanenin zararı olmaz.

573
00:34:39,583 --> 00:34:41,750
-Evet.
-Aslında olabilir. Görüşürüz.

574
00:34:41,833 --> 00:34:43,166
-Jenna!
-Hadi bakalım.

575
00:34:45,291 --> 00:34:46,833
Matrix gibi.

576
00:34:46,916 --> 00:34:48,583
-Matrix'i izledin mi?
-Tabii.

577
00:34:48,666 --> 00:34:51,375
Mavi hap, kırmızı hap, değil mi?
Keanu içiyor.

578
00:34:54,875 --> 00:34:56,083
Ne oluyor?

579
00:34:58,000 --> 00:34:58,833
Vay canına.

580
00:36:41,166 --> 00:36:42,000
Peki,

581
00:36:43,458 --> 00:36:45,916
hiç evlendin mi?

582
00:36:46,000 --> 00:36:48,041
Nişan ya da boşanma oldu mu?

583
00:36:49,083 --> 00:36:52,291
Pek sayılmaz,
tabii on yıllık ilişkiyi saymazsak.

584
00:36:54,041 --> 00:36:54,875
Peki sen?

585
00:36:55,750 --> 00:36:59,291
Nişan yok, evlilik yok, boşanma yok,
hiçbir şey yok…

586
00:37:00,125 --> 00:37:01,041
Çocuk yok mu?

587
00:37:01,125 --> 00:37:03,875
Hayır. Bildiğim kadarıyla.

588
00:37:08,541 --> 00:37:09,750
O ne demek?

589
00:37:10,416 --> 00:37:11,875
Sen de onlardan mısın?

590
00:37:12,750 --> 00:37:13,625
Anlamadım?

591
00:37:14,333 --> 00:37:20,666
Bana "Evet, 50 yaşında, evlenmemiş,
bir sorunu olmalı" diye bakıyorsun.

592
00:37:21,708 --> 00:37:24,541
Hayır, sadece sohbet ediyordum.
Konuyu sen açtın.

593
00:37:24,625 --> 00:37:28,250
Hayır, sorun değil.
Ses tonundan öyle anladım.

594
00:37:28,333 --> 00:37:31,125
Ama çok klişe, yani…

595
00:37:32,166 --> 00:37:33,500
Ciddi misin?

596
00:37:33,583 --> 00:37:37,958
Sanve'den bahseden sensin
ama klişe olan o mu? Hadi ama.

597
00:37:40,125 --> 00:37:41,250
Sorun mu var evlat?

598
00:37:41,333 --> 00:37:43,166
Bana "evlat" demeyi kes.

599
00:37:45,208 --> 00:37:46,041
Evet.

600
00:37:47,833 --> 00:37:51,166
Pekâlâ millet. Sakin olalım.

601
00:37:54,375 --> 00:37:55,208
Evet.

602
00:38:01,666 --> 00:38:04,583
-Bak, adam palyaço.
-Dışarıda çözebiliriz pislik.

603
00:38:04,666 --> 00:38:05,958
Hey, dostum.

604
00:38:06,041 --> 00:38:10,250
Bebek GAP modeli gibi giyinmiş biri
bize saygısızlık edemez.

605
00:38:10,333 --> 00:38:11,583
-Evet.
-Anladın mı?

606
00:38:11,666 --> 00:38:13,583
Seni Hawaii Five-O tipli pislik…

607
00:38:13,666 --> 00:38:17,041
Lanet olsun! Dudağına ne oldu?
Dudağın şişmiş dostum.

608
00:38:17,125 --> 00:38:18,416
Bu alerji dostum.

609
00:38:18,500 --> 00:38:20,708
İyi değil. Deniz mahsulü mü yedik?

610
00:38:20,791 --> 00:38:23,166
Tanrım. Salata sosunda balık yağı vardı.

611
00:38:23,250 --> 00:38:24,875
Olamaz! Uzanman lazım.

612
00:38:24,958 --> 00:38:27,041
Çantamda Mae Mae için EpiPen vardı.

613
00:38:27,125 --> 00:38:29,041
Carlita ne yapılacağını biliyor.

614
00:38:29,125 --> 00:38:30,875
Carlita nerede? Carlita?

615
00:38:30,958 --> 00:38:32,500
-Sen onu…
-Carlita!

616
00:38:33,291 --> 00:38:34,708
-Tanrım.
-İyi misin?

617
00:38:34,791 --> 00:38:36,125
Kalbim çıkacak.

618
00:38:36,208 --> 00:38:38,541
Dövüşsek senin de dudağın öyle olurdu.

619
00:38:39,291 --> 00:38:40,541
İster misin tatlım?

620
00:38:41,291 --> 00:38:43,375
Elodie!

621
00:38:44,041 --> 00:38:46,625
-Mahremiyet lütfen!
-Hayır!

622
00:38:46,708 --> 00:38:48,875
Carlita, sevgilini hatırladın mı?

623
00:38:48,958 --> 00:38:52,375
Ciddi bir alerjik reaksiyon gösteriyor.

624
00:38:52,458 --> 00:38:54,416
-Bakmak isteyebilirsin.
-Şu an mı?

625
00:38:54,500 --> 00:38:55,625
Bugün!

626
00:38:57,875 --> 00:39:02,541
Hey Jimmy öldürüp de ceza almayacağın biri

627
00:39:02,625 --> 00:39:05,583
çünkü jüri de "muhtemelen hak etmiştir"
diyecektir.

628
00:39:06,875 --> 00:39:08,791
-Ağır oldu.
-Aman Tanrım.

629
00:39:08,875 --> 00:39:12,083
Ama haklısın. Adam aşırı salaktı.

630
00:39:12,166 --> 00:39:15,875
Diş ve göz sigortası olduğunu duyunca
bir şans vermiştim.

631
00:39:18,833 --> 00:39:21,125
Diş sorunun olunca çektiğine değerdi.

632
00:39:21,208 --> 00:39:22,916
Evet.

633
00:39:26,166 --> 00:39:27,000
Yani,

634
00:39:28,375 --> 00:39:29,458
sen ne istiyorsun?

635
00:39:33,291 --> 00:39:35,666
Hayatta mı ne istiyorum?

636
00:39:36,916 --> 00:39:38,333
Ne kastettiğimi anladın.

637
00:39:39,958 --> 00:39:40,958
Ne istiyorsun?

638
00:39:50,250 --> 00:39:54,333
Greta Garbo'nun baştan çıkarıcı bir kadını
oynadığı filmi bilir misin?

639
00:39:54,416 --> 00:39:56,208
Flesh and the Devil, 1926.

640
00:39:56,291 --> 00:39:58,625
Kilisedeki sahneyi biliyor musun?

641
00:39:58,708 --> 00:39:59,541
Elbette.

642
00:39:59,625 --> 00:40:03,458
Adamın kadehini alır

643
00:40:04,875 --> 00:40:06,291
ve okşar.

644
00:40:07,583 --> 00:40:11,750
Sonra da tam adamın içtiği yerden içer.

645
00:40:13,375 --> 00:40:15,791
-Saygısızca!
-Hem de nasıl.

646
00:40:15,875 --> 00:40:16,750
Öyle.

647
00:40:16,833 --> 00:40:19,000
Ama çok da saf, biliyor musun?

648
00:40:20,041 --> 00:40:22,625
Böyle çaresizce sevmek istiyorum.

649
00:40:22,708 --> 00:40:25,291
Kontrolsüzce.

650
00:40:26,083 --> 00:40:26,958
Biliyor musun?

651
00:40:28,083 --> 00:40:31,291
Etrafımızdaki insanları
rahatsız edecek kadar çok yoğun

652
00:40:31,375 --> 00:40:34,583
bir aşk istiyorum.

653
00:40:36,333 --> 00:40:37,500
İstediğim şey bu.

654
00:40:41,041 --> 00:40:41,875
Ne?

655
00:40:42,708 --> 00:40:43,625
Ne?

656
00:40:45,291 --> 00:40:46,708
Hiç.

657
00:40:46,791 --> 00:40:47,791
Hayır, anlıyorum.

658
00:40:49,833 --> 00:40:50,833
Seni anlıyorum.

659
00:40:54,791 --> 00:40:58,333
Vay canına, geç oldu.

660
00:41:01,750 --> 00:41:03,375
Sanırım gideceğim.

661
00:41:05,625 --> 00:41:06,458
Peki.

662
00:41:10,666 --> 00:41:12,416
-Sanmıyorum.
-Sanmıyor musun?

663
00:41:12,500 --> 00:41:15,416
Hayır, sanmıyorum.
Parcheesi oynamak ister misin?

664
00:41:17,041 --> 00:41:18,083
Scrabble?

665
00:41:20,375 --> 00:41:21,791
Senin için adı bu mu?

666
00:41:41,416 --> 00:41:42,750
Bunu ödünç alayım mı?

667
00:41:42,833 --> 00:41:44,875
-Böyle mi hissediyorsun?
-Evet.

668
00:41:48,291 --> 00:41:50,750
-Evet.
-Peki. Böyle mi hissediyorsun?

669
00:41:50,833 --> 00:41:52,375
Tam olarak öyle.

670
00:42:01,958 --> 00:42:03,541
Şu hâline bak.

671
00:42:05,833 --> 00:42:06,833
Kahretsin.

672
00:42:30,333 --> 00:42:32,666
Günaydın. Seninle konuşmak istiyordum…

673
00:42:32,750 --> 00:42:35,166
Eric. Darzine'i kurtarmak üzereyim.

674
00:42:35,958 --> 00:42:37,416
Söylesene.

675
00:42:37,500 --> 00:42:40,958
Evet, postere bakıp
dün geceyi düşünüyordum,

676
00:42:41,041 --> 00:42:43,583
bilirsin, eski filmlere olan sevgimizi.

677
00:42:43,666 --> 00:42:47,458
-Bunu mu düşünüyordun?
-Evet Eric. Filmler.

678
00:42:48,833 --> 00:42:51,750
-Peki Jenna, aklındaki nedir?
-Nostalji. Değil mi?

679
00:42:51,833 --> 00:42:53,708
Ne zaman eski bir film izlesem

680
00:42:53,791 --> 00:42:56,625
"bunun için ölürüm" dediğim
bir giysi oluyor.

681
00:42:56,708 --> 00:43:00,541
Bir bornoz, özel dikilmiş bir elbise

682
00:43:00,625 --> 00:43:04,416
veya altın bir kemer, kürk manşon.
Sonra da şöyle diyorsun…

683
00:43:04,500 --> 00:43:08,458
-"Artık eskisi gibi kıyafet yapmıyorlar."
-Peki ya yapsalardı?

684
00:43:08,541 --> 00:43:12,500
Geçen hafta sonu muhteşem parçalar diken
bir tasarımcıyla tanıştım,

685
00:43:12,583 --> 00:43:13,833
hepsi de vintage'dı.

686
00:43:13,916 --> 00:43:16,875
El işçiliği, özel tasarım seviyesinde.

687
00:43:17,583 --> 00:43:19,500
-Peki, bu hoşuma gitti.
-Tamam.

688
00:43:19,583 --> 00:43:24,375
Ama bize biri lazım. Havalı biri,
bir influencer, medya odağı, viral biri.

689
00:43:24,458 --> 00:43:26,208
-O kim olacak?
-Doğru.

690
00:43:31,583 --> 00:43:32,416
Remy!

691
00:43:33,791 --> 00:43:35,125
Olamaz. Remy Ma.

692
00:43:35,625 --> 00:43:38,458
Kızım, teşekkür ederim. Sağ ol.

693
00:43:38,541 --> 00:43:40,625
Tabii. Senin için her şeyi yaparım.

694
00:43:40,708 --> 00:43:42,208
-Sağ ol Becca.
-Tabii.

695
00:43:42,291 --> 00:43:44,416
Tamam, bunu sevdim. İyi.

696
00:43:44,500 --> 00:43:46,166
-Başlayalım.
-Hazır mıyız?

697
00:43:46,250 --> 00:43:47,333
Hadi başlayalım.

698
00:43:48,083 --> 00:43:49,416
-Öyle mi? Tamam.
-Peki.

699
00:43:52,625 --> 00:43:53,625
Yapma.

700
00:43:54,750 --> 00:43:56,166
Bacağını kaldır.

701
00:44:01,916 --> 00:44:02,750
Evet.

702
00:44:04,750 --> 00:44:05,666
İşte bu.

703
00:44:06,416 --> 00:44:09,125
Bu senin sevgilin. Biraz da şöyle dur.

704
00:44:21,000 --> 00:44:21,958
Hadi bakalım.

705
00:44:23,291 --> 00:44:24,791
Buna hazır değiller.

706
00:44:26,458 --> 00:44:27,291
Evet.

707
00:44:36,625 --> 00:44:38,041
O bir satranç ustası.

708
00:44:46,541 --> 00:44:47,666
İşte geliyor.

709
00:44:58,416 --> 00:44:59,416
Selam.

710
00:45:00,208 --> 00:45:02,500
Görüyorum ki telesekreter hâlâ sende.

711
00:45:03,541 --> 00:45:06,583
Birlikte bir kahve içebilir miyiz lütfen?

712
00:45:07,083 --> 00:45:09,083
Sadece konuşmak istiyorum Jenna.

713
00:45:14,416 --> 00:45:15,541
Hey Jenna.

714
00:45:16,750 --> 00:45:18,041
Jenna!

715
00:45:21,166 --> 00:45:22,833
Jenna, dışarı gel!

716
00:45:25,000 --> 00:45:28,125
İşte burada. N'aber? Hadi kutlayalım!

717
00:45:29,041 --> 00:45:30,125
Ne yapıyorsun?

718
00:45:30,208 --> 00:45:33,250
Şampanyam var. Hadi, dışarı çık.

719
00:45:38,833 --> 00:45:39,791
Hadi kutlayalım.

720
00:45:39,875 --> 00:45:41,125
Ne yapıyorsun?

721
00:45:41,833 --> 00:45:44,208
Dışarıdayım. Kutlamak istiyorum. Hadi.

722
00:45:44,833 --> 00:45:46,791
Beni takip et. Hadi.

723
00:45:51,416 --> 00:45:53,541
Tamam, haklısın. Burası harika.

724
00:45:53,625 --> 00:45:54,458
Değil mi?

725
00:45:54,958 --> 00:45:56,208
Şampanyam var…

726
00:45:58,333 --> 00:46:00,875
Onu kısa süreliğine ödünç aldım.

727
00:46:00,958 --> 00:46:02,458
Tadı da o yüzden güzel.

728
00:46:04,041 --> 00:46:05,375
Harika bir ekip olduk.

729
00:46:05,958 --> 00:46:08,666
Evet, bence iyi iş çıkartıyoruz.

730
00:46:10,333 --> 00:46:11,333
Bence de.

731
00:46:11,416 --> 00:46:14,125
Hey! Sana Becca'dan bahsettim mi?

732
00:46:14,916 --> 00:46:18,750
Çektiğimiz her şeyden
sınırlı sayıda üretmeyi kabul etti.

733
00:46:18,833 --> 00:46:21,833
Bu arada bir şey değil.
Dizinin bir parçası olup

734
00:46:21,916 --> 00:46:25,000
paylaşım yapmaları için
bir düzine fenomen ayarladım.

735
00:46:25,625 --> 00:46:27,083
Bence bu işe yarayacak.

736
00:46:28,083 --> 00:46:30,208
Sadece işten bahsetmiyordum Jenna.

737
00:46:31,083 --> 00:46:31,958
Evet.

738
00:46:33,416 --> 00:46:35,291
O konuya gelince, geçen gece…

739
00:46:35,375 --> 00:46:38,708
-Hata olduğunu söyleme.
-Hayır. Değildi.

740
00:46:38,791 --> 00:46:40,500
Hatalar öyle sesler çıkarmaz.

741
00:46:41,166 --> 00:46:43,666
Tamam, sen de pek sessiz değildin bayım.

742
00:46:45,833 --> 00:46:48,083
Biliyorsun, bariz sebeplerden ötürü

743
00:46:48,958 --> 00:46:52,041
bunu arkamızda bırakmalıyız.

744
00:46:54,333 --> 00:46:55,208
Neden?

745
00:46:56,250 --> 00:47:00,041
Söylemem mi gerekiyor?
Beş harfli. D ile başlıyor.

746
00:47:01,250 --> 00:47:03,583
Hadi ama. Annem sahibimiz değil.

747
00:47:04,416 --> 00:47:07,958
Kendi işimizi kurup
tüm film ve moda dünyasına hâkim oluruz.

748
00:47:08,041 --> 00:47:09,625
Bunlar bizim fikirlerimiz.

749
00:47:09,708 --> 00:47:11,541
Evet, öyle olabilir

750
00:47:11,625 --> 00:47:15,833
ama çatısında gerçek bir şirket olmadan
hiçbir işe yaramazlar.

751
00:47:17,583 --> 00:47:21,833
Bak, annen çılgın bir narsist olabilir
ama onu zirveye taşıyan da buydu.

752
00:47:21,916 --> 00:47:25,333
Vay be! Onu savunacağını hiç düşünmezdim.

753
00:47:25,416 --> 00:47:26,958
Hayır, onu savunmuyorum.

754
00:47:27,041 --> 00:47:30,875
Ama şu an benim geleceğim
artık onunkine bağlı.

755
00:47:32,583 --> 00:47:34,000
Ve bu nasıl bir gelecek?

756
00:47:36,000 --> 00:47:37,500
Saygın bir gelecek.

757
00:47:38,041 --> 00:47:41,791
Ve dört duvarın arasına kısılıp kalmamış
bir evimin olacağı,

758
00:47:41,875 --> 00:47:45,375
kendime bir isim yaptığım bir gelecek.
Öyle bir gelecek.

759
00:47:46,833 --> 00:47:49,208
Ben sana ve duvarlarına saygı duyuyorum.

760
00:47:50,333 --> 00:47:52,125
Neden böylesin?

761
00:47:52,208 --> 00:47:55,208
Sana söyleyeyim.
İyi bir şeyi görünce anlarım.

762
00:47:57,333 --> 00:47:58,750
Bence sen de anlıyorsun.

763
00:48:03,333 --> 00:48:06,208
Olumlu eylemlerin
olumlu sonuçlar doğurduğunda

764
00:48:07,541 --> 00:48:10,583
bunu fark etme konusunda yetenekliyim.

765
00:48:13,125 --> 00:48:17,541
Tamam, anlıyorum.
Arkamızda bırakalım. Budur.

766
00:48:18,041 --> 00:48:19,916
-Çünkü profesyoneliz.
-Elbette.

767
00:48:20,000 --> 00:48:21,500
-İşimizi yapacağız.
-Öyle.

768
00:48:21,583 --> 00:48:22,916
-Ötesi yok.
-Ötesi yok.

769
00:48:23,000 --> 00:48:23,833
İşte bu.

770
00:48:26,875 --> 00:48:30,375
-Ama bu gece seni dağıtacağım.
-Beni dağıtmak mı istiyorsun?

771
00:48:31,750 --> 00:48:32,958
Paramparça edeceğim.

772
00:48:36,666 --> 00:48:38,458
Önce yakalaman gerekecek.

773
00:49:11,375 --> 00:49:13,041
Öncelikle Brezilya ağdası.

774
00:49:13,666 --> 00:49:17,875
Güzeldi. Yaşlı kadınların Brezilya ağdası
yaptırdıklarını bilmiyordum.

775
00:49:17,958 --> 00:49:20,625
Niye 70'lerdeki gibi
kıllı olacağımı sandın?

776
00:49:20,708 --> 00:49:22,250
Kaç yaşındayım sanıyorsun?

777
00:49:23,208 --> 00:49:26,250
Bir yerden sonra
ağdadan vazgeçiliyor sanmıştım.

778
00:49:26,333 --> 00:49:28,291
Öylece vazgeçiyorsun, öyle mi?

779
00:49:28,375 --> 00:49:31,708
Vazgeçmene gerek yok. Bırakıyorsun işte.

780
00:49:31,791 --> 00:49:34,541
70'lerde doğmak demek

781
00:49:34,625 --> 00:49:38,416
hippiliği benimsiyorum demek değil.

782
00:49:38,500 --> 00:49:41,875
Göğsündeki çığlık atan kartalı fark ettim.

783
00:49:41,958 --> 00:49:42,833
Çığlık atan.

784
00:49:42,916 --> 00:49:43,750
O nedir?

785
00:49:43,833 --> 00:49:47,208
Hangi cins kuş olduğunu anlayamadım.

786
00:49:47,791 --> 00:49:49,791
Aslında bir güvercin.

787
00:49:50,666 --> 00:49:52,708
Peki Otis kim?

788
00:49:54,541 --> 00:49:55,750
Otis…

789
00:49:57,166 --> 00:49:58,083
Babam.

790
00:49:59,416 --> 00:50:00,666
Evet, babam.

791
00:50:01,375 --> 00:50:03,250
Babandan hiç bahsetmemiştin.

792
00:50:04,125 --> 00:50:07,125
Evet, o öldü, o yüzden…

793
00:50:08,833 --> 00:50:09,833
Üzüldüm.

794
00:50:12,083 --> 00:50:14,458
Evet. Ben iki yaşındayken öldürüldü.

795
00:50:15,166 --> 00:50:16,083
Tanrım.

796
00:50:16,958 --> 00:50:19,458
Hikâye gittikçe kötüleşiyor. Ne oldu?

797
00:50:20,208 --> 00:50:24,250
Yani, tabii ki pek bir şey hatırlamıyorum

798
00:50:24,333 --> 00:50:26,208
ama belaya bulaşmıştı.

799
00:50:26,291 --> 00:50:27,666
Sokakta yaşıyordu…

800
00:50:28,750 --> 00:50:30,791
Annen ve senin için zor olmuştur.

801
00:50:31,583 --> 00:50:36,541
Evet. Aslında bilmiyorum.
Annem bu konuda çok konuşkan değil.

802
00:50:37,041 --> 00:50:40,291
Bir keresinde onu ağlarken yakaladım

803
00:50:40,375 --> 00:50:42,000
ama bir daha asla olmadı.

804
00:50:42,083 --> 00:50:43,791
Onu üzmek istemiyorum,

805
00:50:43,875 --> 00:50:46,958
o yüzden kendi başıma
parçaları bir araya getirip

806
00:50:47,041 --> 00:50:48,625
çözmeye çalışıyorum.

807
00:50:48,708 --> 00:50:52,750
Mesafemi koruyorum,
özellikle de konu babam olunca.

808
00:50:52,833 --> 00:50:55,166
Ama… Öyle işte.

809
00:50:56,208 --> 00:50:57,208
Zor bir durum.

810
00:50:58,375 --> 00:51:01,875
Çok zor. Ama bilmiyorum.

811
00:51:01,958 --> 00:51:05,500
Belki de onda ebeveynlik kumaşı yoktur.

812
00:51:06,791 --> 00:51:08,208
Muhtemelen bende de yok.

813
00:51:08,750 --> 00:51:09,791
Hayır.

814
00:51:09,875 --> 00:51:12,208
Cidden. Benim çocuklarım filmler.

815
00:51:14,208 --> 00:51:16,708
Evet, kesinlikle öyle.

816
00:51:19,291 --> 00:51:20,916
Tanrım.

817
00:51:22,541 --> 00:51:28,416
Aslında cidden babamla ilgili bir film
yapmayı düşünüyorum.

818
00:51:28,500 --> 00:51:29,333
Öyle mi?

819
00:51:29,416 --> 00:51:31,583
Hayatıyla ilgili, ölümüyle değil.

820
00:51:31,666 --> 00:51:36,250
Kişiliğini ve hayatını
kutlamak istiyorum. Evet.

821
00:51:36,833 --> 00:51:38,125
Çok güzel olur.

822
00:51:39,458 --> 00:51:40,375
Teşekkürler.

823
00:51:46,875 --> 00:51:48,083
Senden hoşlanıyorum.

824
00:51:49,750 --> 00:51:50,833
Hoşlanıyor musun?

825
00:51:51,500 --> 00:51:52,833
Kıçından hoşlanıyorum.

826
00:51:53,375 --> 00:51:56,791
Kıçından hoşlanıyorum.
Ama senden de hoşlanıyorum.

827
00:51:56,875 --> 00:51:58,166
Tanrım.

828
00:52:00,041 --> 00:52:01,791
Bay Dip'le ne oldu?

829
00:52:01,875 --> 00:52:06,041
Üniversitede tanışmıştık.
İkimiz de fazlasıyla başarılıydık.

830
00:52:07,208 --> 00:52:09,333
Ve çıkmaya başladık…

831
00:52:09,416 --> 00:52:12,291
Her şey çok güzeldi,

832
00:52:12,375 --> 00:52:16,166
birlikteliğimiz bir şeye dönüştü,
bilirsin.

833
00:52:17,458 --> 00:52:22,125
Birbirini tamamlayan başarılı çift.
Ve yıllar geçti, sonra bir baktım ki

834
00:52:22,208 --> 00:52:24,958
10 yıl geçmiş, "bir dakika" dedim.

835
00:52:26,416 --> 00:52:28,541
"Bu aptal beni oyalıyor."

836
00:52:28,625 --> 00:52:30,041
Daha fazlasını istedim.

837
00:52:30,625 --> 00:52:31,666
Ne istedin?

838
00:52:33,083 --> 00:52:34,166
Bir aile.

839
00:52:35,250 --> 00:52:36,125
Biliyor musun?

840
00:52:37,375 --> 00:52:41,875
Elimde bir şey olsun istedim.
Her şey sona erdiğinde

841
00:52:41,958 --> 00:52:44,666
elimde bu harika aile olsun istedim.

842
00:52:45,208 --> 00:52:46,125
Evet.

843
00:52:46,708 --> 00:52:49,375
Gerçi artık bu hayalden vazgeçtim.

844
00:52:49,458 --> 00:52:51,375
Yeni hayallerin olabilir.

845
00:52:52,000 --> 00:52:55,375
-Yeni hayaller kurabilirim.
-O 10 yıl seni bana getirdi.

846
00:52:56,291 --> 00:52:57,958
Çok tatlısın, biliyor musun?

847
00:52:59,583 --> 00:53:01,250
-Tanrım.
-Ne?

848
00:53:01,833 --> 00:53:04,291
10 yıl önce sen lisedeydin.

849
00:53:04,375 --> 00:53:06,375
-Tanrım.
-Okul dolabın falan vardı.

850
00:53:06,458 --> 00:53:10,083
Önemli olan şu, artık bir erkeğim.

851
00:53:10,166 --> 00:53:11,041
Senin erkeğin.

852
00:53:11,625 --> 00:53:14,125
Erkeğim misin? Sence benim erkeğim misin?

853
00:53:14,625 --> 00:53:15,625
Dur. Değil miyim?

854
00:53:15,708 --> 00:53:18,250
Ben daha çok

855
00:53:18,333 --> 00:53:20,125
şöyle derdim,

856
00:53:21,125 --> 00:53:22,166
yasak meyve.

857
00:53:23,083 --> 00:53:24,875
Mesela yaramaz bir kivi.

858
00:53:26,708 --> 00:53:29,708
Gizemli bir yaban mersini.

859
00:53:29,791 --> 00:53:32,625
-Yasak meyve. Vay canına.
-Evet.

860
00:53:32,708 --> 00:53:37,583
Aramızda olanlar aramızda kalacak.

861
00:53:37,666 --> 00:53:40,208
Sırrın benimle güvende.

862
00:54:40,583 --> 00:54:42,916
Keşke bir HBCU'ya gitseydim dedirtiyor.

863
00:54:43,583 --> 00:54:47,125
Bir de bana sor. Gerçi filmler sayesinde
gitmiş kadar olduk.

864
00:54:47,833 --> 00:54:49,833
O zaman Brian'la tanışmazdım…

865
00:54:51,375 --> 00:54:53,250
Artık ismini söylüyor muyuz?

866
00:54:53,333 --> 00:54:54,666
-Ben söylüyorum.
-Vay!

867
00:54:54,750 --> 00:54:56,125
-Sen söyleme.
-Brian.

868
00:54:56,208 --> 00:54:58,458
-Hayır.
-Brian.

869
00:54:58,541 --> 00:54:59,625
-Sussana!
-Brian.

870
00:54:59,708 --> 00:55:00,916
Hayır. Kes şunu!

871
00:55:02,541 --> 00:55:03,583
Kahretsin.

872
00:55:04,291 --> 00:55:05,125
Selam kızım!

873
00:55:05,208 --> 00:55:07,208
-Jenna Jones!
-Selam kızım!

874
00:55:07,291 --> 00:55:09,541
Haftalardır sana ulaşmaya çalışıyorum.

875
00:55:09,625 --> 00:55:10,833
Gerçekten mi?

876
00:55:10,916 --> 00:55:15,166
Ve E, seni şerefsiz.
Sana da mesaj atıp duruyorum.

877
00:55:15,750 --> 00:55:20,416
Suki ve ben liseye birlikte gitmiştik,
o havalı bir top model olmadan önce.

878
00:55:21,000 --> 00:55:22,041
Ciddi olamazsın.

879
00:55:22,125 --> 00:55:25,083
Beni Jenna'nın keşfettiğini
bilmiyor musun?

880
00:55:26,083 --> 00:55:27,041
Yok, bilmiyorum.

881
00:55:27,125 --> 00:55:30,208
Evet. Darling dergisinin
güzellik dolabında.

882
00:55:30,291 --> 00:55:32,333
-Değil mi?
-Evet.

883
00:55:32,416 --> 00:55:33,291
Evet.

884
00:55:37,125 --> 00:55:38,125
Kahretsin.

885
00:55:38,708 --> 00:55:41,375
Tanrım. Bu çok seksi.

886
00:55:41,458 --> 00:55:43,208
-Hayır!
-Sizi ship'liyorum .

887
00:55:43,291 --> 00:55:44,833
-Hayır!
-Hayır.

888
00:55:44,916 --> 00:55:47,208
-Hayır.
-Asla. Hayır!

889
00:55:47,291 --> 00:55:49,125
-Bu araştırma…
-Araştırma.

890
00:55:49,208 --> 00:55:51,375
-Araştırma mı? Doğru.
-Darzine için.

891
00:55:51,458 --> 00:55:54,583
Şirinmiş. Araştırma. Şirin. Peki.

892
00:55:55,208 --> 00:55:57,291
Ama tatlı. Ship'liyorum.

893
00:56:01,750 --> 00:56:02,583
Olamaz.

894
00:56:05,375 --> 00:56:06,458
Bu hiç iyi olmadı.

895
00:56:07,166 --> 00:56:08,333
Hem de hiç.

896
00:56:08,416 --> 00:56:09,750
Bu kızın tanımadığı…

897
00:56:10,750 --> 00:56:11,875
Yoktur.

898
00:56:14,208 --> 00:56:15,041
Ship'miş.

899
00:56:18,541 --> 00:56:21,875
Bunu zaten görmüşsündür.

900
00:56:23,291 --> 00:56:24,250
"Kral."

901
00:56:24,333 --> 00:56:28,166
Senin adına okuma cüretini gösterdik.

902
00:56:29,041 --> 00:56:30,916
Başlıkları duymak ister misin?

903
00:56:31,000 --> 00:56:32,791
Çabuk ol. Önce kötü haber.

904
00:56:32,875 --> 00:56:35,375
-Kötü haber yok.
-Kötü haber yok.

905
00:56:35,458 --> 00:56:37,708
Önemli olan nasıl baktığın.

906
00:56:44,875 --> 00:56:47,500
"En büyük başarım, burası.

907
00:56:47,583 --> 00:56:50,875
Evi kastetmiyorum,
burayı yuva yapan kadınla

908
00:56:52,083 --> 00:56:53,875
kurduğum hayat."

909
00:56:55,625 --> 00:56:58,250
Birileri birilerini özlemiş galiba.

910
00:56:58,333 --> 00:57:02,708
Bir yılı aşkın süredir yoktum
ve ondan bir kez bile haber alamadım.

911
00:57:03,208 --> 00:57:04,791
-Berbat.
-Gitmem lazım.

912
00:57:05,500 --> 00:57:07,500
-Dergiyle mi?
-Kapa çeneni.

913
00:57:09,791 --> 00:57:11,583
Son paragrafı oku kızım.

914
00:57:16,791 --> 00:57:17,666
Jenna?

915
00:57:18,333 --> 00:57:20,000
Selam Darcy, nasılsın?

916
00:57:20,666 --> 00:57:24,208
Zekamın neler çağrıştırdığını
tahmin etmeni istiyorum.

917
00:57:26,125 --> 00:57:27,125
Başla.

918
00:57:27,208 --> 00:57:28,166
Bilmem.

919
00:57:28,250 --> 00:57:29,416
Tahmin et.

920
00:57:30,916 --> 00:57:33,041
New York Times'tan bir telefon.

921
00:57:33,708 --> 00:57:39,500
Beni bir yayın dehası, bir medya devi
olarak haber yapmak istiyorlar.

922
00:57:41,750 --> 00:57:46,125
-Darcy, bu çok önemli. Harika.
-Mükemmel Fikir'in detaylarını istediler.

923
00:57:46,208 --> 00:57:49,083
-Senin fikrin olduğunu söyledim.
-Ben ve Eric'in.

924
00:57:49,166 --> 00:57:50,833
Evet, ikinizin.

925
00:57:52,125 --> 00:57:54,500
Birlikte harika işler çıkardınız.

926
00:57:54,583 --> 00:57:58,166
Hayır, bana şans verip
bizi buluşturduğun için sağ ol.

927
00:57:58,250 --> 00:57:59,083
Teşekkürler.

928
00:57:59,166 --> 00:58:02,416
Evet, öyle yaptım, değil mi?
İkinizi birleştirdim.

929
00:58:03,041 --> 00:58:05,666
Öyle yaptın. Harika içgüdülerin var.

930
00:58:05,750 --> 00:58:08,333
Vardır.

931
00:58:08,416 --> 00:58:12,000
Evet, o çok yetenekli. Gurur duymalısın.

932
00:58:12,083 --> 00:58:15,208
Duyuyorum. Hem de çok. Peki sen?

933
00:58:16,000 --> 00:58:19,166
-Ben ne?
-Oğlumla gurur duyuyor musun?

934
00:58:20,500 --> 00:58:23,833
Evet. Birlikte yaptığımız işle
gurur duyuyorum.

935
00:58:23,916 --> 00:58:25,625
-Tabii.
-Epey motive duruyor.

936
00:58:25,708 --> 00:58:28,125
Mezuniyet sonrası heyecanı işte.

937
00:58:28,208 --> 00:58:30,375
Bu da seni memnun ediyor.

938
00:58:32,125 --> 00:58:36,291
Eric'in senden biraz hoşlandığını
biliyor olmalısın.

939
00:58:37,750 --> 00:58:38,750
Gerçekten mi?

940
00:58:39,250 --> 00:58:43,541
Tamam. Onu hiç bu kadar odaklanmış
ve kendini adamış görmemiştim.

941
00:58:43,625 --> 00:58:44,458
Senin sayende.

942
00:58:44,541 --> 00:58:48,000
Tek sebebi iyi bir ev disiplini
ve kaliteli bir eğitim.

943
00:58:48,083 --> 00:58:49,916
Yani, evet. Tabii ki.

944
00:58:50,000 --> 00:58:52,208
Tabii ki bu denli güçlü bir kadına

945
00:58:52,291 --> 00:58:55,416
bu kadar yakın çalışmak da bir etken

946
00:58:55,500 --> 00:58:58,500
ama sadede gelelim Jenna.

947
00:58:59,541 --> 00:59:03,125
İyi iş çıkarmanız harika.

948
00:59:04,000 --> 00:59:06,958
Ama bu iş dallanıp budaklanıp
bir dikkat dağıtıcıya

949
00:59:08,750 --> 00:59:10,000
dönüşmesin.

950
00:59:10,791 --> 00:59:13,291
Darcy, yemin ederim.

951
00:59:14,500 --> 00:59:17,166
Bir dikkat dağıtıcı yok.

952
00:59:21,250 --> 00:59:22,083
Harika.

953
00:59:40,000 --> 00:59:43,041
New York Times yarın çekim için
burada olacak.

954
00:59:43,125 --> 00:59:46,666
Mesajımıza odaklan, mesaj da şu,
Darzine benim rehberliğimde

955
00:59:46,750 --> 00:59:50,916
moda aboneliğine egemen olacak.

956
00:59:53,666 --> 00:59:54,500
Anlaşıldı.

957
01:00:20,625 --> 01:00:22,625
DARZIN
SUNAR

958
01:00:25,666 --> 01:00:27,041
MÜKEMMEL
FİKİR

959
01:00:27,125 --> 01:00:29,000
RÜYA

960
01:00:32,666 --> 01:00:34,041
CESARET

961
01:00:48,500 --> 01:00:49,791
DANS

962
01:01:11,000 --> 01:01:12,041
KEŞİF

963
01:01:21,666 --> 01:01:25,041
NEW YORK, LONDRA,
MİLANO, PARİS, TOKYO

964
01:01:26,916 --> 01:01:28,250
HEMEN ABONE OL!

965
01:01:37,208 --> 01:01:38,083
Evet!

966
01:01:41,791 --> 01:01:42,625
Evet!

967
01:01:43,333 --> 01:01:44,291
Evet!

968
01:01:48,875 --> 01:01:50,083
Bravo.

969
01:01:51,750 --> 01:01:52,583
Çok güzel.

970
01:01:53,666 --> 01:01:56,083
Sağ ol anne. Yani, sağ ol Darcy.

971
01:01:58,291 --> 01:02:02,416
Rehavete kapılmayalım, tamam mı?
Daha yapılacak çok iş var.

972
01:02:02,500 --> 01:02:06,125
Kesinlikle. Ücretsiz denemelerden sonra
erime oranına bakarız.

973
01:02:11,250 --> 01:02:12,083
Güzel.

974
01:02:12,958 --> 01:02:13,833
İşe dönelim.

975
01:02:18,375 --> 01:02:21,458
DARZINE'IN DİNAMİK İKİLİSİ

976
01:02:28,583 --> 01:02:29,500
Bu bir felaket.

977
01:02:29,583 --> 01:02:31,791
Şaka mı yapıyorsun? Times'a çıktık.

978
01:02:31,875 --> 01:02:33,041
-Evet.
-Basılmış.

979
01:02:33,125 --> 01:02:34,625
-Evet.
-Mutlu değil misin?

980
01:02:34,708 --> 01:02:38,750
Biraz fazla mutlu görünüyoruz.
Sorun da bu. Umursamaz duruyor.

981
01:02:38,833 --> 01:02:41,375
Arkadaşlarımız zaten biliyor.

982
01:02:42,458 --> 01:02:45,583
Neden açık açık söylemiyoruz?

983
01:02:45,666 --> 01:02:46,916
Tamam, ben hazırım.

984
01:02:47,000 --> 01:02:50,875
Hayır. Bekle. Sen "hazırım" mı dedin?

985
01:02:50,958 --> 01:02:52,208
Evet, hazırım.

986
01:02:52,291 --> 01:02:55,625
Tam olarak neye hazırsın?

987
01:02:55,708 --> 01:02:58,000
Neden bu kadar karmaşıklaştırıyorsun?

988
01:02:58,083 --> 01:03:00,333
Bu kariyerimi etkiliyor.

989
01:03:00,416 --> 01:03:02,041
Bunu anlıyor musun?

990
01:03:02,125 --> 01:03:05,250
Faturalarımı nasıl ödediğimi.
Dünyadaki hareketlerimi.

991
01:03:05,333 --> 01:03:07,625
Bana duyulan saygıyı. İtibarımı.

992
01:03:07,708 --> 01:03:09,625
-Ün benim için…
-Seni seviyorum.

993
01:03:13,833 --> 01:03:16,208
Tanrım. Ne yapıyoruz biz?

994
01:03:17,208 --> 01:03:18,125
Seni seviyorum.

995
01:03:22,750 --> 01:03:23,708
Ben de seni.

996
01:03:25,416 --> 01:03:28,125
Gülün etrafında dönerim

997
01:03:28,208 --> 01:03:29,750
Çiçek doludur ceplerim

998
01:03:29,833 --> 01:03:32,416
MUTLU YILLAR
MAE MAE

999
01:03:32,500 --> 01:03:36,041
Sizi böyle dışarıda görmek çok güzel.

1000
01:03:36,125 --> 01:03:39,458
Ve Eric, anlayışın için çok teşekkürler.

1001
01:03:39,541 --> 01:03:41,750
Bu kostüm harika.

1002
01:03:41,833 --> 01:03:43,833
Mutlu yıllar Mae Mae!

1003
01:03:43,916 --> 01:03:44,958
Selam Jen teyze.

1004
01:03:45,458 --> 01:03:48,125
Arkadaşım Eric'le tanışmanı istiyorum.

1005
01:03:48,208 --> 01:03:50,166
-Selam Zorro.
-Selam Siyah Kuğu.

1006
01:03:50,250 --> 01:03:51,916
Kameranla oynayabilir miyim?

1007
01:03:52,000 --> 01:03:53,916
Hayır. Onunla oynanmaz…

1008
01:03:54,000 --> 01:03:57,791
Hayır. Sorun değil.
Süper doğum günü resimleri çekelim mi?

1009
01:03:57,875 --> 01:04:00,250
İster misin? Hadi yapalım. Gidelim.

1010
01:04:01,833 --> 01:04:05,083
-Hadi.
-İnanabiliyor musun? Ben inanamıyorum.

1011
01:04:05,666 --> 01:04:08,291
Mae Mae'nin bale öğretmeni. Madison!

1012
01:04:14,416 --> 01:04:17,291
-Selam, nasılsın?
-Sen nasılsın?

1013
01:04:17,375 --> 01:04:20,500
İyiyim. Takılıyorum.
Seni burada göreceğimi sanmazdım.

1014
01:04:20,583 --> 01:04:22,458
-Evet. Sürpriz.
-Bu delilik.

1015
01:04:22,541 --> 01:04:23,458
Evet, değil mi?

1016
01:04:25,708 --> 01:04:27,125
Mükemmel.

1017
01:04:27,958 --> 01:04:29,208
Mükemmel.

1018
01:04:29,291 --> 01:04:30,875
Herkes demire yanaşsın.

1019
01:04:30,958 --> 01:04:32,750
Beş, altı, yedi, sekiz.

1020
01:04:33,583 --> 01:04:35,250
Aman Tanrım!

1021
01:04:35,333 --> 01:04:38,750
Epey etkileyiciydi. Tanrım.

1022
01:04:38,833 --> 01:04:42,916
Bir kere daha. Beş, altı, yedi, sekiz.
Olabildiğince yükseğe.

1023
01:04:45,500 --> 01:04:48,916
Pekâlâ kızlar, çok iyiydi.
Sonra görüşürüz. Beş dakika ara.

1024
01:04:49,000 --> 01:04:50,125
Hoşça kalın.

1025
01:04:51,125 --> 01:04:53,458
-Çok tatlılar. Dayanamıyorum.
-Süperler.

1026
01:04:53,541 --> 01:04:56,250
-Çok iyiler.
-Onlarla iyi iş çıkarıyorsun.

1027
01:04:56,333 --> 01:04:59,083
-Söylemeliyim. İşinde iyisin.
-Sağ ol. Tanrım.

1028
01:04:59,166 --> 01:05:02,583
-Güzel resimler var mı?
-Selam! Tanıştığımızı sanmıyorum.

1029
01:05:02,666 --> 01:05:03,958
Ben Madison.

1030
01:05:04,041 --> 01:05:05,125
Merhaba. Jenna.

1031
01:05:05,208 --> 01:05:06,583
Hangisi senin kızın?

1032
01:05:06,666 --> 01:05:09,291
Anne değilim. Billie'nin arkadaşıyım.

1033
01:05:09,375 --> 01:05:11,375
-Biz birlikte çalışıyoruz.
-Evet.

1034
01:05:11,458 --> 01:05:12,666
Dünya küçük.

1035
01:05:12,750 --> 01:05:13,625
Değil mi?

1036
01:05:14,666 --> 01:05:18,125
Gitmeliyim. Provam var.
Seni görmek çok güzeldi.

1037
01:05:18,208 --> 01:05:19,166
Seni de.

1038
01:05:22,916 --> 01:05:23,916
Peki.

1039
01:05:24,666 --> 01:05:25,708
Dünya küçük.

1040
01:05:26,333 --> 01:05:29,125
-Sakin ol.
-Yeterince fotoğrafını çektin mi?

1041
01:05:29,208 --> 01:05:31,250
İstersen çağıralım yeniden çek.

1042
01:05:31,333 --> 01:05:33,666
Burada olacağını bilmiyordum tabii ki.

1043
01:05:33,750 --> 01:05:35,416
-Belli oluyor.
-Ne diyorsun?

1044
01:05:35,500 --> 01:05:38,750
"Birlikte çalışıyoruz."
Daha iyi bir şey düşünemedin mi?

1045
01:05:38,833 --> 01:05:41,125
-Ne diyecektim?
-Bir sürü şey var.

1046
01:05:41,208 --> 01:05:44,666
"Baksana, hayatımın aşkı Jenna'yla tanış."

1047
01:05:44,750 --> 01:05:46,958
-Ne deseydim?
-Öyle diyebilirdin.

1048
01:05:47,041 --> 01:05:49,166
"Daha dikkatli olalım" diyen sendin.

1049
01:05:49,250 --> 01:05:51,875
Benim laflarımı
bana karşı kullanma. Yapma.

1050
01:05:51,958 --> 01:05:55,625
Doğrusu epey yakındınız.

1051
01:05:55,708 --> 01:05:56,750
Değildik.

1052
01:05:56,833 --> 01:05:59,333
En az üç kez sarıldınız.
Ben de şuradaydım.

1053
01:05:59,416 --> 01:06:00,833
İkisi birden olmaz.

1054
01:06:01,708 --> 01:06:02,666
Olmaz.

1055
01:06:02,750 --> 01:06:05,833
-Beni öpsene. Buna ne dersin?
-Hayır. Tamam.

1056
01:06:05,916 --> 01:06:07,541
-Öpsene.
-Bu haksızlık.

1057
01:06:07,625 --> 01:06:09,833
Haksızlık. Ben de öyle düşünüyorum.

1058
01:06:10,875 --> 01:06:12,541
-Dur, gidiyor musun?
-Evet.

1059
01:06:12,625 --> 01:06:16,166
Çocuk partisinde kavga etmek
berbat bir şey. İyi görünmüyor.

1060
01:06:16,250 --> 01:06:17,208
Eric!

1061
01:06:27,750 --> 01:06:30,833
Aç şu telefonu Eric.
Lanet olası telefonunu aç!

1062
01:06:35,750 --> 01:06:36,875
Brian?

1063
01:06:43,125 --> 01:06:44,291
Sarhoş musun?

1064
01:06:46,625 --> 01:06:47,458
Evet.

1065
01:06:49,958 --> 01:06:52,500
Seni bu kadar iyi tanımasam korkardım.

1066
01:06:53,625 --> 01:06:54,750
Korkmalı mıyım?

1067
01:06:56,958 --> 01:06:58,458
Annemle ilgili Jenna.

1068
01:06:59,333 --> 01:07:00,500
O…

1069
01:07:01,625 --> 01:07:02,916
Dün gece öldü.

1070
01:07:03,916 --> 01:07:07,041
Tanrım. Hey, çok üzgünüm.

1071
01:07:07,958 --> 01:07:08,958
Tanrım.

1072
01:07:12,708 --> 01:07:15,083
Seni evine götüreyim. Ben kullanırım.

1073
01:07:30,250 --> 01:07:31,083
Pekâlâ.

1074
01:07:31,166 --> 01:07:32,750
Biraz uyudun.

1075
01:07:32,833 --> 01:07:35,750
Üst kata çıkabilirsin.

1076
01:07:41,541 --> 01:07:43,625
Onun favorisi sendin, biliyorsun.

1077
01:07:45,375 --> 01:07:46,625
Umarım öyledir.

1078
01:07:47,166 --> 01:07:49,833
Başka kaç tane 10 yıllık ilişkin oldu ki?

1079
01:07:57,083 --> 01:07:58,000
Yukarı gel.

1080
01:07:59,541 --> 01:08:02,708
-Brian, hayır.
-Gel. Benimle bir film izle.

1081
01:08:02,791 --> 01:08:06,333
-Sen film sevmezsin ki!
-Umurumda değil! Sadece…

1082
01:08:08,458 --> 01:08:11,875
Bu gece yalnız kalmak istemiyorum.
İstemiyorum işte.

1083
01:08:11,958 --> 01:08:14,375
Ne ironik. Ben de istemiyorum.

1084
01:08:17,041 --> 01:08:17,875
Vay be.

1085
01:08:19,666 --> 01:08:20,583
İşte buradayız.

1086
01:08:21,666 --> 01:08:24,625
Sana ulaşmaya çalıştığımı biliyorsun,
değil mi?

1087
01:08:24,708 --> 01:08:25,625
Evet.

1088
01:08:26,625 --> 01:08:28,083
Forbes makalesi güzeldi.

1089
01:08:28,166 --> 01:08:31,458
Aramalar, sesli mesajlar
ve gurme kahveler vardı.

1090
01:08:31,541 --> 01:08:34,916
Ama hiçbiri işe yaramadı.

1091
01:08:35,000 --> 01:08:37,916
-Adresimi nereden buldun?
-Küçük bir kuş söyledi.

1092
01:08:38,000 --> 01:08:39,875
Beş harfli ve baş harfi D.

1093
01:08:39,958 --> 01:08:42,416
Beş harfli. İblis.

1094
01:08:43,083 --> 01:08:46,708
Artık onun için olmayan hediyeler
görmek istemediğini söyledi.

1095
01:08:46,791 --> 01:08:50,541
Evet, Darcy özel bir kuş.

1096
01:08:52,000 --> 01:08:55,375
Ama orada yaptığım işi seviyorum.

1097
01:08:59,125 --> 01:09:01,041
Seni New York Times'ta gördüm.

1098
01:09:02,375 --> 01:09:04,333
Sevmek için bir sebebin var gibi.

1099
01:09:05,333 --> 01:09:07,083
Gitme vaktim geldi.

1100
01:09:07,166 --> 01:09:10,500
Brooklyn'deki o boktan daireye mi?
Oradan nefret edersin.

1101
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
Hayır! Sen nefret edersin.

1102
01:09:12,416 --> 01:09:15,958
-Brooklyn'den hep nefret ettin.
-Hayır, sen nefret ettin.

1103
01:09:16,041 --> 01:09:17,083
Ben seviyorum.

1104
01:09:17,166 --> 01:09:20,291
Sana boktan gelebilir ama orası ev.

1105
01:09:20,375 --> 01:09:21,791
Ve orada sevgi var.

1106
01:09:22,625 --> 01:09:24,375
Darcy'nin oğluyla mı?

1107
01:09:26,291 --> 01:09:30,875
Dinle, benim orta yaş krizim
kötü sanıyordum ama bu da ne?

1108
01:09:30,958 --> 01:09:33,500
-Jenna…
-Saldırıya geçtin.

1109
01:09:33,583 --> 01:09:34,500
Hayır.

1110
01:09:34,583 --> 01:09:37,541
Saldırıya geçtin
ve bunu çekmek zorunda değilim.

1111
01:09:37,625 --> 01:09:40,041
Saldırmıyorum. Sadece dürüst konuşuyorum.

1112
01:09:40,125 --> 01:09:42,458
Seni herkesten iyi tanırım.

1113
01:09:42,541 --> 01:09:44,666
Hayır, tanımazsın Brian.

1114
01:09:44,750 --> 01:09:46,500
Ve açıkçası…

1115
01:09:48,166 --> 01:09:49,875
Bence hiç de tanımadın.

1116
01:09:54,750 --> 01:09:55,791
Kendine iyi bak.

1117
01:10:14,416 --> 01:10:16,708
Sabah kahven, sade.

1118
01:10:16,791 --> 01:10:20,166
Teşekkür ederim.
Hey. Bugün Eric'i gördün mü?

1119
01:10:20,250 --> 01:10:24,000
Sana söylemedi mi? Bugün evden çalışıyor.

1120
01:10:24,083 --> 01:10:27,791
Evet. Doğru. Evet, biliyorum.
Unuttum. Evet.

1121
01:10:29,083 --> 01:10:30,125
Teşekkürler.

1122
01:10:41,458 --> 01:10:44,625
Çılgınca olduğunu biliyorum,
geldiğiniz için sağ olun.

1123
01:10:44,708 --> 01:10:46,208
Arkadaşlar bunun içindir.

1124
01:10:46,291 --> 01:10:48,250
Peki, nasıl gireceğiz?

1125
01:10:48,333 --> 01:10:52,000
Dinle, sana endişelenmemeni söylemiştim.
Takviyeme güveniyorum.

1126
01:10:52,083 --> 01:10:54,208
-İşte geliyor!
-O…

1127
01:10:54,833 --> 01:10:56,416
Ve işte geliyor.

1128
01:10:57,083 --> 01:10:57,916
Hallettin mi?

1129
01:10:58,000 --> 01:11:02,583
Bana borçlusun derdim
ama aşka inancım var.

1130
01:11:02,666 --> 01:11:04,750
Çatı katı için ÇK'ye bas.

1131
01:11:05,250 --> 01:11:07,083
Git ve sevgiline sahip çık!

1132
01:11:07,166 --> 01:11:09,208
-Bunu yapıyor muyum?
-Yapıyorsun.

1133
01:11:09,291 --> 01:11:12,291
-Yapıyorum. Tanrım.
-Derin nefes al. Bu iş sende.

1134
01:11:12,375 --> 01:11:13,208
Git hadi.

1135
01:11:31,458 --> 01:11:32,833
Vay canına.

1136
01:11:34,333 --> 01:11:35,333
Sapık mı sandın?

1137
01:11:36,416 --> 01:11:37,250
Cesursun.

1138
01:11:38,833 --> 01:11:41,833
Darcy'nin inine giriyorsun. Vay canına.

1139
01:11:41,916 --> 01:11:45,541
Sonsuza dek burada saklanıp
benimle konuşmayacak mısın?

1140
01:11:46,291 --> 01:11:47,958
Saklanmamı istemiyor muydun?

1141
01:11:50,750 --> 01:11:51,875
Özür dilerim.

1142
01:11:54,583 --> 01:11:56,541
Seni Madison'la görünce…

1143
01:11:58,041 --> 01:11:59,041
Çok kötü oldum.

1144
01:11:59,833 --> 01:12:02,041
Sen, o ve çocuklar…

1145
01:12:03,083 --> 01:12:04,625
Dayanamadım.

1146
01:12:06,458 --> 01:12:07,416
Hadi ama.

1147
01:12:08,583 --> 01:12:12,291
Çocuklarla eğlenmek ve çocuk istemek
farklı şeyler.

1148
01:12:13,583 --> 01:12:15,250
Evet. Not aldım.

1149
01:12:15,333 --> 01:12:17,833
Senin eski sevgilinden bahsetmiyorsun ama.

1150
01:12:23,083 --> 01:12:24,833
Onunla yağmurda yürüyordunuz.

1151
01:12:28,708 --> 01:12:31,875
Aslında seni görmeye geliyordum
ama konu o değil.

1152
01:12:31,958 --> 01:12:36,375
Düşündüğün gibi değildi.

1153
01:12:36,458 --> 01:12:39,625
-Geçmişinle yarışma niyetim yok…
-Onu istemiyorum.

1154
01:12:39,708 --> 01:12:41,666
-İstemiyorsun.
-İstemiyorum.

1155
01:12:41,750 --> 01:12:43,125
O dünyayı istemiyorum.

1156
01:12:43,208 --> 01:12:45,791
Nasıl bir dünya istiyorsun? Anlayamıyorum.

1157
01:12:45,875 --> 01:12:47,333
Şu anki dünyamı.

1158
01:12:47,416 --> 01:12:49,916
Benim saklandığım dünyayı mı istiyorsun?

1159
01:12:50,000 --> 01:12:55,250
Hayır! Sevdiğim adamla
sevdiğim işi yaptığım

1160
01:12:57,083 --> 01:12:58,125
dünyayı.

1161
01:13:00,875 --> 01:13:02,375
Demek sevdiğin adamla.

1162
01:13:04,416 --> 01:13:05,250
Evet.

1163
01:13:05,916 --> 01:13:07,500
Dudakların titriyor.

1164
01:13:08,500 --> 01:13:12,833
Neden her konuda meydan okuyorsun?
Biraz yaşamama izin veremez misin?

1165
01:13:19,833 --> 01:13:22,125
Beni biraz tanıyor olabilirsin. Biraz.

1166
01:13:22,208 --> 01:13:23,750
-Biraz mı?
-Biraz.

1167
01:14:02,166 --> 01:14:05,458
Ne zamandan beri evimde sevişiyorsunuz?

1168
01:14:20,208 --> 01:14:26,083
Oğlumdan uzak durmanı istememden
önce mi, sonra mı başladı?

1169
01:14:26,916 --> 01:14:29,708
-Ne yaptım dedin?
-Evet. Evet Eric.

1170
01:14:29,791 --> 01:14:35,875
Yetişkin kadınlar senin hakkında konuştu
ve şimdi de yetişkin kadınlar tartışıyor,

1171
01:14:35,958 --> 01:14:39,541
o yüzden ya sessiz ol ya da odana git.

1172
01:14:43,958 --> 01:14:45,625
Nasıl anladım biliyor musun?

1173
01:14:46,791 --> 01:14:48,166
Hissettim.

1174
01:14:49,000 --> 01:14:51,750
Ve nezaketen sana geldim,

1175
01:14:52,375 --> 01:14:53,583
sen de yemin ettin.

1176
01:14:54,166 --> 01:14:56,375
Dikkat dağıtmayacağıma yemin ettim.

1177
01:14:56,958 --> 01:15:00,708
Dur. Doğru mu? Onunla konuştun
ve bana söylemedin, öyle mi?

1178
01:15:00,791 --> 01:15:02,000
Sen karışma dedim.

1179
01:15:02,083 --> 01:15:03,708
Jenna, sen ciddi misin?

1180
01:15:05,458 --> 01:15:09,666
Dikkatini dağıtmayacağımı,
sorun olmayacağını söyledim ve olmadı da.

1181
01:15:10,875 --> 01:15:13,958
Birlikte çok iyiyiz.
Hem rakamlar yalan söylemez!

1182
01:15:14,041 --> 01:15:15,250
Sen söyledin ama.

1183
01:15:15,333 --> 01:15:20,208
Yalan söyledin, gizli işler karıştırdın,
hile yaptın

1184
01:15:20,291 --> 01:15:22,125
ve sen hep böyleydin.

1185
01:15:22,208 --> 01:15:23,916
Niye şaşırdım bilmiyorum.

1186
01:15:24,000 --> 01:15:25,750
Sen hastasın.

1187
01:15:26,750 --> 01:15:31,458
Sende ciddi bir sorun var,
sevişecek erkek arkadaşım kalmadı dedin

1188
01:15:31,541 --> 01:15:33,541
ve oğlumun peşine düştün.

1189
01:15:35,041 --> 01:15:36,875
-Hayır.
-Hayır mı?

1190
01:15:44,083 --> 01:15:45,250
Biz âşık olduk.

1191
01:15:52,125 --> 01:15:53,083
Peki.

1192
01:15:55,333 --> 01:15:59,166
İçinde olduğun bu seks sisi yüzünden
anlayamadıysan söyleyeyim,

1193
01:15:59,250 --> 01:16:00,791
kovuldun.

1194
01:16:00,875 --> 01:16:04,458
-Onu kovma, ben istifa ediyorum.
-Hayır, etmiyorsun.

1195
01:16:04,541 --> 01:16:08,416
Senin için yaptığım fedakârlıkları
boşa harcayamazsın.

1196
01:16:08,500 --> 01:16:10,708
Benim için hiçbir şey yapmadın!

1197
01:16:13,916 --> 01:16:16,333
Bana sesini yükseltme.

1198
01:16:23,125 --> 01:16:25,041
Ofise geri dönemezsin.

1199
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Eşyaların sana gönderilecek.

1200
01:16:31,041 --> 01:16:32,708
-Darcy.
-Defol.

1201
01:16:39,250 --> 01:16:40,083
Eric?

1202
01:16:43,125 --> 01:16:46,458
Evimden siktir git!

1203
01:16:56,041 --> 01:16:57,541
Utan sürtük.

1204
01:17:05,250 --> 01:17:06,583
Onca insan içinde.

1205
01:17:09,583 --> 01:17:11,041
O özel biri değil.

1206
01:18:01,416 --> 01:18:04,208
125'İNCİ CADDEYE HOŞ GELDİNİZ

1207
01:19:02,875 --> 01:19:03,708
Hazır mıyız?

1208
01:19:06,791 --> 01:19:07,625
OTIS'İ ARARKEN

1209
01:19:07,708 --> 01:19:08,625
Bu iyi mi?

1210
01:19:10,166 --> 01:19:12,291
-Evet.
-Otis'i Ararken, sahne bir.

1211
01:19:28,416 --> 01:19:31,333
Selam E. Ben Jenna. Mutlu yıllar!

1212
01:19:32,041 --> 01:19:35,250
Düşünüyordum da, eğer istersen

1213
01:19:35,333 --> 01:19:37,708
yeniden görüşebiliriz.

1214
01:20:01,833 --> 01:20:02,916
Selam yabancı.

1215
01:20:06,833 --> 01:20:07,666
Selam.

1216
01:20:09,958 --> 01:20:11,125
Uzun zaman oldu.

1217
01:20:12,458 --> 01:20:13,291
Evet.

1218
01:20:14,125 --> 01:20:15,583
Harika görünüyorsun.

1219
01:20:15,666 --> 01:20:16,916
Saçına bayıldım.

1220
01:20:17,666 --> 01:20:18,875
Teşekkür ederim.

1221
01:20:18,958 --> 01:20:21,166
Yeni saç. Yeni sen. Anlıyorum.

1222
01:20:22,625 --> 01:20:24,041
Sen de iyi görünüyorsun.

1223
01:20:25,041 --> 01:20:26,166
Teşekkürler.

1224
01:20:27,833 --> 01:20:29,500
Darzine'den ayrılmışsın.

1225
01:20:29,583 --> 01:20:31,125
Evet, ayrıldım.

1226
01:20:31,708 --> 01:20:33,541
Harlem'de küçük bir evim var.

1227
01:20:33,625 --> 01:20:37,791
Ve babamın belgeseli için
ödenek alabileceğimi öğrendim.

1228
01:20:37,875 --> 01:20:39,625
-Aman Tanrım Eric.
-Evet.

1229
01:20:39,708 --> 01:20:42,333
-Tebrikler. Bu inanılmaz.
-Teşekkür ederim.

1230
01:20:42,416 --> 01:20:45,875
Annen bu konuda heyecanlı değildi
ama senin adına sevindim.

1231
01:20:45,958 --> 01:20:48,125
Evet, onu ilgilendirmez.

1232
01:20:50,833 --> 01:20:52,250
Ders verdiğini duydum.

1233
01:20:52,333 --> 01:20:55,583
Columbia'da moda
ve sinema dersi veriyorum.

1234
01:20:56,458 --> 01:20:58,125
Sanırım aradığımı buldum.

1235
01:20:58,833 --> 01:21:01,791
Vay canına, çok güzel olmuş.
Tamam Profesör Jenna.

1236
01:21:02,541 --> 01:21:03,541
Evet.

1237
01:21:06,875 --> 01:21:08,375
Seninle konuşmak istedim.

1238
01:21:15,958 --> 01:21:17,708
Spoiler uyarısı.

1239
01:21:29,916 --> 01:21:31,000
Bu senin mi?

1240
01:21:31,958 --> 01:21:34,750
Bizim.

1241
01:21:40,375 --> 01:21:41,666
Lütfen bir şey söyle.

1242
01:21:45,791 --> 01:21:47,416
Vay canına! Peki.

1243
01:21:52,541 --> 01:21:53,916
Seni annem mi gönderdi?

1244
01:21:54,625 --> 01:21:57,583
Ne? Hayır. Eric, hayır.

1245
01:21:59,375 --> 01:22:02,250
"Yetişkin kadın konuşması" olmadı mı yani?

1246
01:22:03,750 --> 01:22:04,958
O bilmiyor.

1247
01:22:05,791 --> 01:22:10,791
Eric, sana söylemeye geldim.
Ben de senin kadar şaşırdım.

1248
01:22:11,625 --> 01:22:12,750
Gerçekten mi?

1249
01:22:12,833 --> 01:22:16,250
"Gerçekten mi? de ne demek?
Bunu planlamamıştık.

1250
01:22:16,333 --> 01:22:18,375
Hayır. Kesinlikle planlamamıştık.

1251
01:22:18,458 --> 01:22:22,666
Tamam, bak, senden hiçbir şey istemiyorum.

1252
01:22:23,291 --> 01:22:26,500
Çocuk istemediğini biliyorum,
o yüzden sorun yok.

1253
01:22:26,583 --> 01:22:28,750
İsteklerimi söylemene ihtiyacım yok.

1254
01:22:28,833 --> 01:22:30,541
Lütfen bunu yapma.

1255
01:22:30,625 --> 01:22:32,416
Peki, o zaman sen söyle

1256
01:22:32,500 --> 01:22:36,916
çünkü "Bende ebeveynlik geni yok"
dediğini hatırlıyorum.

1257
01:22:37,000 --> 01:22:39,875
"Benim çocuklarım filmler." Hatırladın mı?

1258
01:22:39,958 --> 01:22:43,541
Dinleme cihazın mı vardı?
Dediklerimi başa sarıp dinledin mi?

1259
01:22:43,625 --> 01:22:47,458
Hayır Eric. Hatırlıyorum
çünkü benim için önemliydi.

1260
01:22:48,375 --> 01:22:50,916
Şu an çok üstüme geliyorsun.

1261
01:22:51,000 --> 01:22:53,250
Sana hiçbir şey söylemese miydim?

1262
01:22:53,333 --> 01:22:56,458
Hayır, öyle demedim.
Dediklerimi çarpıtma lütfen.

1263
01:22:56,541 --> 01:22:59,416
Ama senin tepkin de
insanın içini rahatlatmıyor.

1264
01:22:59,500 --> 01:23:01,250
Uzun zamandır görüşmedik.

1265
01:23:01,333 --> 01:23:05,083
Ve birlikteyken de
yaşadığımız şeyi saklamak istiyordun.

1266
01:23:05,708 --> 01:23:08,125
Beni buraya çağırdın. Bunu beklemiyordum.

1267
01:23:08,208 --> 01:23:11,916
Biraz takılıp konuşuruz sandım.
Konuşarak bir şeyleri çözeriz.

1268
01:23:12,750 --> 01:23:14,916
Baba olacağımı mı söylüyorsun?

1269
01:23:15,541 --> 01:23:16,916
Ve söz hakkım yok.

1270
01:23:17,000 --> 01:23:20,333
Kararını vermişsin.
Tepkimi kontrol etmeye çalışıyorsun.

1271
01:23:20,416 --> 01:23:22,083
Kontrol etmeye çalışmıyorum.

1272
01:23:23,916 --> 01:23:27,250
Seni değil, kendimi
kontrol etmeye çalışıyorum.

1273
01:23:28,708 --> 01:23:32,416
Ve hayır,
bu senin yapacağın bir seçim değil.

1274
01:23:33,541 --> 01:23:36,333
Düşünmem lazım. Özür dilerim.

1275
01:23:36,416 --> 01:23:38,958
Sen düşündün, şimdi sıra bende, tamam mı?

1276
01:23:39,041 --> 01:23:42,833
Burada oturup hamile bir kadına
bağırmayacağım, o yüzden izninle.

1277
01:24:02,166 --> 01:24:03,500
Tatlım, dinle beni.

1278
01:24:04,083 --> 01:24:08,500
Kilo almayı dert etme tatlım,
annem 110 kiloyu bulmuştu

1279
01:24:08,583 --> 01:24:10,500
ve sen sadece üç buçuk kiloydun.

1280
01:24:10,583 --> 01:24:12,416
Baban beni restorana götürürdü

1281
01:24:12,500 --> 01:24:15,541
ve bir değil, altı porsiyon yerdim.

1282
01:24:15,625 --> 01:24:17,958
Seni doğum vakti geldiğinde

1283
01:24:19,458 --> 01:24:23,250
babanın ayakkabılarını giymem gerekti
çünkü ayaklarım şişmişti.

1284
01:24:23,333 --> 01:24:26,708
Dinle, gelip sana yardım edebilirim.

1285
01:24:26,791 --> 01:24:28,625
Yardıma ihtiyacın olacak.

1286
01:24:28,708 --> 01:24:30,833
Çok isterim anne. Teşekkürler.

1287
01:24:31,833 --> 01:24:34,208
Babasından haber aldın mı?

1288
01:24:34,916 --> 01:24:37,875
Hayır. Söylediğimden beri görmedim.

1289
01:24:38,458 --> 01:24:41,625
Biraz rahat bırakacağım.
Onu hazırlıksız yakaladım.

1290
01:24:41,708 --> 01:24:44,333
Tatlım, o adam için bahane uydurma,
tamam mı?

1291
01:24:44,416 --> 01:24:47,250
-Evet.
-Tango iki kişiliktir, tamam mı?

1292
01:24:47,333 --> 01:24:49,541
-Tek başına yapmadın.
-O konuyu açma.

1293
01:24:49,625 --> 01:24:51,083
Kendi kendine olmadı.

1294
01:24:51,166 --> 01:24:53,541
Sana gönderdiğim yastık olabilir.

1295
01:24:53,625 --> 01:24:54,750
Tamam. Bir saniye.

1296
01:24:54,833 --> 01:24:57,458
Sana hamileyken
tam vücut yastığında uyurdum.

1297
01:24:57,541 --> 01:24:59,875
Tabii uyuyabilirsem

1298
01:24:59,958 --> 01:25:02,958
çünkü karnımın içinde debelenip dururdun.

1299
01:25:03,041 --> 01:25:06,416
Bütün gece "Aman Tanrım" derdim.

1300
01:25:18,333 --> 01:25:19,458
Günaydın Jenna.

1301
01:25:20,500 --> 01:25:22,541
Böyle geldiğim için üzgünüm

1302
01:25:22,625 --> 01:25:26,500
ama zor zamanlar
sert tedbirler gerektirir.

1303
01:25:27,291 --> 01:25:30,625
Seni doğurmak için
çamaşır makinesine oturdum.

1304
01:25:30,708 --> 01:25:33,208
Yastık değil anne. Seni sonra arayayım mı?

1305
01:25:33,291 --> 01:25:35,125
Peki. Seni seviyorum.

1306
01:25:35,208 --> 01:25:36,708
Tamam, hoşça kal.

1307
01:25:40,916 --> 01:25:42,291
Darcy, ne istiyorsun?

1308
01:25:42,916 --> 01:25:46,750
Kendini aşmışsın Jenna.
Beni büyükanne yapacaksın.

1309
01:25:46,833 --> 01:25:49,708
O an seni düşündüğümü söyleyemem ama…

1310
01:25:49,791 --> 01:25:51,625
Bir kadın profili var…

1311
01:25:53,375 --> 01:25:55,750
Kendi kendilerini sabote ediyorlar.

1312
01:25:55,833 --> 01:25:59,375
Evet,
bir de maternal narsistler profili var

1313
01:25:59,458 --> 01:26:00,750
ama ne fark eder ki?

1314
01:26:01,625 --> 01:26:02,791
Burun ameliyatı mı?

1315
01:26:03,708 --> 01:26:08,291
Burada mı yaşayacaksın?
Torunumu burada mı büyüteceksin?

1316
01:26:08,375 --> 01:26:10,750
Durabilir miyiz?

1317
01:26:10,833 --> 01:26:13,041
-Tamam.
-Artık bu oyunu oynamıyorum.

1318
01:26:13,125 --> 01:26:18,916
Peki. Eric'in çektiği şu belgesel
senin fikrin miydi?

1319
01:26:19,000 --> 01:26:22,291
Hayır. Bu onun kendisi için
yapmak istediği bir şey.

1320
01:26:22,375 --> 01:26:26,208
-Hikâyesini bilmeye hakkı var.
-Benim de ona söylememe hakkım var.

1321
01:26:29,458 --> 01:26:30,333
Belki.

1322
01:26:33,458 --> 01:26:35,958
Belki artık anne olduğun için anlarsın.

1323
01:26:36,750 --> 01:26:37,666
Belki anlarım.

1324
01:26:38,833 --> 01:26:40,833
Eric'i doğurduğumda senden

1325
01:26:42,125 --> 01:26:43,916
çok farklı bir durumdaydım.

1326
01:26:45,125 --> 01:26:47,166
Ailem babasından nefret ederdi.

1327
01:26:47,250 --> 01:26:49,000
Onunla ilgili her şeyden.

1328
01:26:50,666 --> 01:26:53,166
Birlikte koştuğu kalabalıktan. Sanırım…

1329
01:26:55,333 --> 01:26:56,208
…çok gençtim.

1330
01:26:57,208 --> 01:26:58,250
Öyleydim.

1331
01:26:59,958 --> 01:27:01,458
Ama o adamı seviyordum.

1332
01:27:03,708 --> 01:27:05,416
Ve oğlumuzu doğurmak istedim.

1333
01:27:13,416 --> 01:27:16,583
Ve Eric çok güzel bir bebekti.

1334
01:27:24,458 --> 01:27:26,583
Ve babası öldürüldüğünde…

1335
01:27:30,291 --> 01:27:32,208
…ailem cenazeye gelmedi.

1336
01:27:35,750 --> 01:27:40,791
O zamandan beri sadece ikimizdik.

1337
01:27:44,375 --> 01:27:46,916
-Çok üzgünüm.
-Benim için üzülmeye kalkma.

1338
01:27:49,625 --> 01:27:51,000
Bu beni güçlendirdi.

1339
01:27:51,666 --> 01:27:57,375
Bir anne olarak hırsım
profesyonel hırsa dönüştü

1340
01:27:58,166 --> 01:28:00,666
çünkü uğruna savaşacak bir şeyim vardı.

1341
01:28:01,666 --> 01:28:03,208
Büyütecek bir oğlum vardı.

1342
01:28:04,250 --> 01:28:05,291
Benim oğlum.

1343
01:28:08,541 --> 01:28:11,625
Şimdi bu kimin karması bilmiyorum

1344
01:28:11,708 --> 01:28:14,666
ama gidişatın etkileyici.

1345
01:28:17,916 --> 01:28:20,083
Ama ben ailem gibi yapmayacağım.

1346
01:28:23,583 --> 01:28:27,333
O döngü burada benimle bitiyor.

1347
01:28:28,916 --> 01:28:32,000
Beğensen de beğenmesen de
biz artık bir aileyiz.

1348
01:28:38,666 --> 01:28:39,541
Hey.

1349
01:28:43,916 --> 01:28:44,916
Nasıl yani?

1350
01:28:47,541 --> 01:28:50,958
Sokaklarda kuşlarım var. Anladım işte.

1351
01:28:52,166 --> 01:28:53,041
Kim söyledi?

1352
01:28:53,625 --> 01:28:54,750
Tahmin et.

1353
01:28:54,833 --> 01:28:57,625
Ayrıca erkek olacak. Popon büyümüş.

1354
01:28:59,458 --> 01:29:00,500
Nasıl olur?

1355
01:29:02,333 --> 01:29:03,708
Bir bebeğimiz olacak.

1356
01:29:04,416 --> 01:29:06,250
Buna hazır değilim, biliyorsun.

1357
01:29:06,333 --> 01:29:09,250
Gencim ama annem beni doğurduğunda
çok daha gençti

1358
01:29:09,833 --> 01:29:12,125
ve sen hâlâ benim için çok önemlisin.

1359
01:29:12,916 --> 01:29:14,458
Bunu kaçırmak istemiyorum.

1360
01:29:15,708 --> 01:29:16,708
Jenna Jones.

1361
01:29:19,291 --> 01:29:20,666
Kaçırmayacaksın galiba.

1362
01:29:23,750 --> 01:29:24,750
Pekâlâ.

1363
01:29:27,250 --> 01:29:28,375
İyi görünüyor.

1364
01:29:28,458 --> 01:29:32,125
İnanıyorum ki bu şey

1365
01:29:32,875 --> 01:29:35,291
sağlıklı bir erkek bebeğin habercisi.

1366
01:29:37,500 --> 01:29:39,000
-Aman Tanrım.
-Hey.

1367
01:29:39,083 --> 01:29:41,083
-Sizi yalnız bırakayım.
-Sağ olun.

1368
01:29:42,583 --> 01:29:43,958
Tebrikler.

1369
01:29:44,041 --> 01:29:44,875
Sağ olun.

1370
01:29:46,791 --> 01:29:49,666
Hey. Bu delilik.

1371
01:29:49,750 --> 01:29:51,000
İnanabiliyor musunuz?

1372
01:29:52,333 --> 01:29:53,875
Vay be, gerçekten yaptık.

1373
01:29:53,958 --> 01:29:55,083
Kesinlikle.

1374
01:29:56,208 --> 01:29:57,291
Vay canına.

1375
01:29:58,833 --> 01:29:59,916
Peki…

1376
01:30:01,458 --> 01:30:04,000
Otis ismi hakkında ne düşünüyorsun?

1377
01:30:10,750 --> 01:30:11,583
Vay canına.

1378
01:30:14,041 --> 01:30:19,083
Babam hakkında pek bir şey bilmiyordum
ama oğlum benimle ilgili her şeyi bilecek.

1379
01:30:21,125 --> 01:30:22,125
Bilecek.

1380
01:30:24,458 --> 01:30:26,500
Ama Otis benim soyadımı da alacak.

1381
01:30:28,041 --> 01:30:29,416
Anlaştık. Bunu sevdim.

1382
01:30:29,500 --> 01:30:30,541
-Öyle mi?
-Evet.

1383
01:30:30,625 --> 01:30:32,916
Otis Jones Hale. İki soyadı.

1384
01:30:33,000 --> 01:30:35,666
-Rock yıldızı gibi.
-Evet. Babası da benim.

1385
01:30:35,750 --> 01:30:37,625
Bayıldım. Pekâlâ.

1386
01:30:37,708 --> 01:30:39,791
Neredeyse unutuyordum.

1387
01:30:40,291 --> 01:30:42,375
-Bu ne?
-Babalık testi.

1388
01:30:42,458 --> 01:30:44,500
Evet. Bu annemden.

1389
01:30:44,583 --> 01:30:45,708
Ne?

1390
01:30:45,791 --> 01:30:47,166
Darcy'den.

1391
01:30:47,250 --> 01:30:48,541
Dalga geçiyorum.

1392
01:30:49,416 --> 01:30:52,333
Neredeyse ölüyordun. Az kalsın ölüyordun.

1393
01:30:52,416 --> 01:30:54,291
Galasına iki bilet.

1394
01:30:55,416 --> 01:30:58,291
-Bana eşlik eder misin?
-Elbette.

1395
01:31:00,500 --> 01:31:02,125
Anneni gölgede bırakacağım.

1396
01:31:03,875 --> 01:31:06,625
DARZINE'İN KRALİYET İSYANI GALASI 2022

1397
01:31:27,500 --> 01:31:29,500
Çok mutlu görünüyorsun.

1398
01:31:30,083 --> 01:31:31,083
Biliyorum.

1399
01:31:33,333 --> 01:31:34,416
Tanrım.

1400
01:31:51,291 --> 01:31:55,416
Darzine Gala'ya hoş geldiniz.

1401
01:31:56,833 --> 01:31:58,666
Kadehlerinizi kaldırın millet.

1402
01:31:59,500 --> 01:32:02,458
Önümüzdeki mükemmel yıla.

1403
01:32:02,541 --> 01:32:05,458
Bu sekizinci Darzine Gala

1404
01:32:05,541 --> 01:32:07,500
ve en iyi yılınız bu oldu.

1405
01:32:07,583 --> 01:32:08,708
Bu nasıl bir his?

1406
01:32:10,208 --> 01:32:11,958
Kraliçe olarak ben

1407
01:32:13,375 --> 01:32:14,666
bundan memnunum.

1408
01:32:23,416 --> 01:32:25,166
Jenna Jones.

1409
01:32:25,250 --> 01:32:27,625
Muhteşem bir dönüş yaptığını gördük.

1410
01:32:27,708 --> 01:32:31,291
Heyecan dolu. Yorum yapmak ister misin?

1411
01:32:32,333 --> 01:32:35,208
Buna geri dönüş demezdim.

1412
01:32:37,833 --> 01:32:41,125
Mükemmel Fikir derdim.

1413
01:32:58,166 --> 01:33:03,250
SON

1414
01:33:04,208 --> 01:33:09,208
MATTHEW'UN SEVGİ DOLU ANISINA

1415
01:37:25,208 --> 01:37:30,208
Alt yazı çevirmeni: Merve Gümüşlü



