1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,875 --> 00:00:41,916
‎(The Perfect Find)

4
00:01:05,500 --> 00:01:08,041
‎(นิวยอร์ก)

5
00:01:08,125 --> 00:01:12,083
‎(ลับเฉพาะ: เพชรเม็ดงามของดูฌูร์,
‎เจ็นน่า โจนส์)

6
00:01:12,166 --> 00:01:15,750
‎(คู่ขวัญแฟชั่นแห่งนิวยอร์ก
‎เคล็ดลับสู่ชีวิตดี รักราบรื่น)

7
00:01:29,000 --> 00:01:35,375
‎(ไบรเจ็นน่า)

8
00:01:41,125 --> 00:01:43,000
‎(ไบรเจ็นน่าเลิกกัน)

9
00:01:43,083 --> 00:01:44,875
‎(เจ็นน่าล้ม: จะลุกได้หรือไม่)

10
00:01:44,958 --> 00:01:46,166
‎(เจ็นน่า โจนส์ถูกไล่ออก)

11
00:01:46,250 --> 00:01:50,500
‎(อาชีพพัง: คู่รักขวัญใจวงการแฟชั่น
‎ร้าวฉานนอกรันเวย์)

12
00:01:50,583 --> 00:01:52,750
‎(สร้างจากหนังสือโดย เทีย วิลเลียมส์)

13
00:02:08,250 --> 00:02:10,125
‎เจ็นน่า ตื่นได้แล้ว

14
00:02:13,583 --> 00:02:14,500
‎เจ็นน่า

15
00:02:15,916 --> 00:02:19,416
‎แกไม่คิดบ้างเหรอว่าถึงเวลากลับไปลุยต่อแล้ว

16
00:02:20,250 --> 00:02:24,208
‎หนูไม่รู้ว่า ณ จุดนี้ใครจะจ้างหนูอีก
‎คนอื่นเด็กกว่าหนูครึ่งนึงได้

17
00:02:24,291 --> 00:02:26,166
‎แกขังตัวเองไว้ในห้องมาตั้งปีแล้วนะ

18
00:02:26,250 --> 00:02:27,416
‎หนูรู้ค่ะ

19
00:02:27,500 --> 00:02:29,750
‎เขาว่ากันว่าผู้หญิงหางานยากกว่า

20
00:02:29,833 --> 00:02:31,666
‎ถ้าห่างจากวงการนานเกินไป

21
00:02:31,750 --> 00:02:33,166
‎หนูรู้ดีค่ะแม่

22
00:02:33,250 --> 00:02:35,625
‎แกไม่มีทางอยู่ดีๆ ตื่นมา
‎แล้วจะทำใจเรื่องไบรอันได้

23
00:02:35,708 --> 00:02:39,625
‎แกคบกับเขาตั้งสิบปี
‎นั่นมันแทบไม่ต่างกับหย่าเลยนะ

24
00:02:39,708 --> 00:02:45,000
‎มันต้องเป็นขั้นตอน
‎ส่วนหนึ่งของการเยียวยาคือการกลับไปใช้ชีวิต

25
00:02:45,083 --> 00:02:47,958
‎กลับไปหาเพื่อน ไปทำงาน

26
00:02:48,041 --> 00:02:49,375
‎กลับไปเมืองที่แกรัก

27
00:02:49,458 --> 00:02:51,041
‎แม่ นี่มันเกิดอะไรขึ้น

28
00:02:51,666 --> 00:02:53,791
‎พ่อไม่ยอมจู๋จี๋กับแม่เลย ตอนแกอยู่ที่นี่

29
00:02:53,875 --> 00:02:55,500
‎เขากลัวว่าแกจะได้ยิน

30
00:02:56,541 --> 00:03:00,083
‎แกต้องกลับไปนิวยอร์ก
‎แล้วยืนด้วยลำแข้งตัวเองให้ได้

31
00:03:00,166 --> 00:03:02,250
‎แม่คงต้องขอให้แก…

32
00:03:03,333 --> 00:03:05,208
‎- ไม่
‎- ออกไปจากบ้านแม่ซะ

33
00:03:07,291 --> 00:03:08,875
‎แม่รักแกนะ ลูกแม่ รักจริงๆ

34
00:03:09,833 --> 00:03:12,125
‎แต่แกเป็นผู้ใหญ่แล้ว

35
00:03:12,875 --> 00:03:14,333
‎แกต้องยืนด้วยลำแข้ง

36
00:03:29,416 --> 00:03:31,833
‎(สถานีเพนซิลเวเนีย)

37
00:04:01,833 --> 00:04:05,291
‎นี่คุณ ระวังนะ นั่นภาพคาวัลลีของแท้

38
00:04:05,916 --> 00:04:07,000
‎ขอบคุณค่ะ

39
00:04:35,125 --> 00:04:37,583
‎โอ๊ยตาย หนังตาฉันหย่อนเหรอ

40
00:04:38,125 --> 00:04:41,583
‎ดาร์ซี่ขังฉันในห้องเสริมสวยอีกแน่
‎ถ้าสภาพฉันเหมือนไปเที่ยวมาทั้งคืน

41
00:04:41,666 --> 00:04:43,041
‎เธอกลับบ้านกี่โมงล่ะ

42
00:04:43,125 --> 00:04:46,750
‎เอาเป็นว่าฟ้าสว่างแล้ว
‎แต่ฉันกินกระทิงแดงกับมาสก์ตามาแล้ว

43
00:04:48,541 --> 00:04:50,208
‎คุณพระช่วย

44
00:04:56,208 --> 00:04:57,583
‎คุณคือเจ็นน่า โจนส์

45
00:04:58,166 --> 00:05:01,458
‎ใช่แล้ว ฉันมีนัดสิบโมงกับดาร์ซี่

46
00:05:01,541 --> 00:05:03,791
‎ค่ะ สวัสดีค่ะ ฉันเทอร์รี่ เป็นธุรการ

47
00:05:03,875 --> 00:05:06,916
‎ควบตำแหน่งผู้ช่วยบรรณาธิการ
‎ควบตำแหน่งตรวจแคปชันในโซเชียล

48
00:05:08,000 --> 00:05:10,666
‎ฉันจิงซ์ค่ะ เป็นรองหัวหน้าทีมสนับสนุน

49
00:05:10,750 --> 00:05:12,000
‎ยินดีที่ได้รู้จักนะ

50
00:05:12,083 --> 00:05:14,291
‎- รับกาแฟไหมคะ
‎- ได้แบบนั้นก็ยอดเลย

51
00:05:15,333 --> 00:05:18,458
‎กาแฟดำใช่ไหมคะ ฉันเคยอ่านเจอในบทสัมภาษณ์

52
00:05:19,291 --> 00:05:20,375
‎ใช่เลย

53
00:05:21,625 --> 00:05:24,416
‎เดี๋ยวดาร์ซี่ก็มาแล้วค่ะ เชิญนั่งก่อน

54
00:05:24,500 --> 00:05:25,583
‎ขอบใจนะ

55
00:05:25,666 --> 00:05:26,833
‎ให้เธอยืนอยู่นั่นแหละ

56
00:05:29,333 --> 00:05:30,375
‎เจ็นน่า โจนส์

57
00:05:31,416 --> 00:05:33,083
‎ลมอะไรหอบเธอมาเนี่ย

58
00:05:35,125 --> 00:05:37,625
‎ใครโทรมาไม่ต้องต่อสายถึงฉันนะ
‎ฉันกับเจ็นจะไปห้องพิงกี้

59
00:05:37,708 --> 00:05:38,583
‎ค่ะ

60
00:05:58,750 --> 00:06:01,541
‎เธอหายไปนานแค่ไหนเนี่ย

61
00:06:01,625 --> 00:06:05,208
‎สักหกเดือนได้ ประมาณนั้น ไม่นานหรอก

62
00:06:05,291 --> 00:06:07,125
‎- ฉันว่าปีนึงมากกว่า
‎- จริงเหรอ

63
00:06:07,208 --> 00:06:10,291
‎ตายจริง ฉันพลาดวันเกิดเธอ 45 แล้วเหรอ

64
00:06:10,375 --> 00:06:13,083
‎เป็นไงบ้าง
‎ได้ฉลองอะไรไหม ไม่เห็นชวนฉันเลย

65
00:06:13,166 --> 00:06:14,000
‎สี่สิบย่ะ

66
00:06:15,041 --> 00:06:16,416
‎ฉันไม่ได้จัดปาร์ตี้

67
00:06:16,500 --> 00:06:17,583
‎ทำเรื่องหย่าเสร็จหรือยัง

68
00:06:18,541 --> 00:06:19,666
‎เราไม่ได้แต่งงานกัน

69
00:06:20,375 --> 00:06:21,791
‎ใช่ๆ ฉันรู้หรอกน่า

70
00:06:22,541 --> 00:06:24,458
‎เสียใจด้วยนะ เธออดแบ่งทรัพย์สินเลย

71
00:06:25,750 --> 00:06:27,500
‎โชคดีที่ฉันยินดีทำงานหาเอง

72
00:06:28,083 --> 00:06:31,750
‎ฉันกลับมาแล้ว แล้วฉันก็พร้อมกลับไปลุย ก็…

73
00:06:32,666 --> 00:06:35,291
‎บอกฉันมาตรงๆ ได้นะ ที่รัก เธอใจสลาย

74
00:06:35,375 --> 00:06:37,166
‎ฉันมองออกเลย

75
00:06:38,500 --> 00:06:40,250
‎มันก็ไม่ง่ายหรอก

76
00:06:40,333 --> 00:06:42,458
‎เธอต้องเสียหน้า

77
00:06:42,541 --> 00:06:45,708
‎มันก็เจ็บปวดแหละ ไหนจะพาดหัวข่าว

78
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
‎- อย่างน้อยคนก็พูดถึงฉัน
‎- ใช่เลยล่ะ

79
00:06:49,750 --> 00:06:50,958
‎จะให้ทำยังไงได้

80
00:06:51,041 --> 00:06:52,583
‎ไปบำบัดสิ

81
00:06:52,666 --> 00:06:54,416
‎นั่นแหละการพูดคุยที่เธอต้องการ

82
00:06:54,500 --> 00:06:56,333
‎ฉันไม่ต้องการหมอบำบัด ดาร์ซี่

83
00:06:56,416 --> 00:07:00,916
‎รู้ไหมว่าดาร์ซีนกาล่าตอนนี้น่ะ
‎จัดใหญ่แล้วก็เฉพาะกลุ่มกว่าเม็ตกาล่าอีก

84
00:07:01,000 --> 00:07:02,125
‎ฉันต้องการงาน

85
00:07:02,791 --> 00:07:03,625
‎ไม่เอาน่า

86
00:07:03,708 --> 00:07:06,791
‎เธอแย่งทุกงานที่ฉันอยากทำ
‎แล้วเธอก็แย่งแฟนฉัน

87
00:07:06,875 --> 00:07:07,708
‎เปล่านะ

88
00:07:08,291 --> 00:07:11,875
‎ฉันแค่บังเอิญได้ทุกงานที่เธออยากได้

89
00:07:11,958 --> 00:07:15,375
‎และฉันขอบอกเป็นครั้งสุดท้ายนะ
‎ดาร์เนลบอกว่าเขาไม่มีแฟน

90
00:07:18,041 --> 00:07:19,833
‎โอเค รู้อะไรไหม

91
00:07:19,916 --> 00:07:22,583
‎หลายปีที่ฉันไม่ได้งาน…

92
00:07:22,666 --> 00:07:25,000
‎ที่เป็นของฉันโดยชอบธรรม

93
00:07:25,083 --> 00:07:27,458
‎มันเป็นแรงกระตุ้นให้ฉันสร้างที่นี่

94
00:07:28,041 --> 00:07:30,166
‎ตอนนี้ฉันมีอำนาจตัดสินใจทุกอย่าง

95
00:07:30,250 --> 00:07:34,000
‎แล้วฉันก็จำไม่ได้แล้วว่าตอนไม่มีอำนาจเป็นยังไง

96
00:07:34,583 --> 00:07:36,583
‎- นั่นสิ
‎- เนอะ

97
00:07:36,666 --> 00:07:39,625
‎แต่เสียดายที่ระบบสมาชิกของเธอไปไม่รอดนะ

98
00:07:39,708 --> 00:07:41,833
‎ตอนที่เธอเลิกขายแบบรูปเล่มน่ะ

99
00:07:41,916 --> 00:07:46,375
‎เธอคงรู้ดีว่า
‎ธุรกิจแบบรับโฆษณาอย่างเดียวมันไม่ยั่งยืน

100
00:07:46,458 --> 00:07:48,375
‎แต่ฉันพูดไปก็เท่านั้น เธอรู้อยู่แล้ว

101
00:07:48,916 --> 00:07:50,333
‎โอเค

102
00:07:50,416 --> 00:07:54,416
‎ฉันยอมรับว่าเราล้มเหลว
‎กับเป้าหมายเดียว แค่อย่างเดียว แค่…

103
00:07:54,500 --> 00:07:59,875
‎ฉันต้องการงาน
‎ส่วนเธอ ดาร์ซี่ เธอต้องการคนอย่างฉัน ดังนั้น…

104
00:08:01,750 --> 00:08:03,000
‎ขอสิ

105
00:08:09,750 --> 00:08:11,375
‎ฉันตอบตกลงไม่ได้…

106
00:08:12,750 --> 00:08:14,083
‎ถ้าเธอไม่ขอ

107
00:08:25,625 --> 00:08:26,625
‎ดาร์ซี่

108
00:08:28,500 --> 00:08:29,333
‎ว่าไง

109
00:08:30,708 --> 00:08:32,833
‎ฉันขอทำงานให้เธอได้ไหม

110
00:08:33,416 --> 00:08:36,125
‎เธอมีเวลา 90 วัน
‎ให้สร้างการเปลี่ยนแปลงที่มีความหมาย

111
00:08:36,208 --> 00:08:38,083
‎- ฉันจะทำใน 60 วัน
‎- อย่าสัญญาเกินตัว

112
00:08:38,166 --> 00:08:40,625
‎- อย่าดูถูกฉัน
‎- อย่าพลาดก็แล้วกัน

113
00:08:40,708 --> 00:08:41,875
‎นั่นข้อเสนองานใช่ไหม

114
00:08:43,416 --> 00:08:45,125
‎จับมือกันเดี๋ยวติดโรค

115
00:08:45,625 --> 00:08:48,000
‎แต่แค่มีลายเซ็นของเธอในเอกสารก็พอ

116
00:08:49,666 --> 00:08:51,958
‎เธอต้องทำห้องโชว์รูมชุดเป็นห้องทำงาน

117
00:08:54,416 --> 00:08:55,625
‎ขอต้อนรับสู่ดาร์ซีน

118
00:08:57,208 --> 00:08:59,166
‎อ้อ แล้วฉันก็ยินดีช่วย

119
00:09:08,666 --> 00:09:10,458
‎ฉันจะทำยังไงกับรูปพวกนี้ดี

120
00:09:10,541 --> 00:09:11,375
‎- เก็บไว้
‎- เผาทิ้ง

121
00:09:15,708 --> 00:09:19,833
‎ได้ยินว่าเขาคบกับฉันเวอร์ชันจน
‎แถมฟันเหยิน เครดิตไม่ดีด้วย

122
00:09:19,916 --> 00:09:22,958
‎ก็เขาคบตัวจริงไม่ไหวไง
‎เลยไปคบยัยตัวปลอมของตัวปลอมอีกที

123
00:09:23,041 --> 00:09:23,875
‎ลดล้างสต็อก

124
00:09:24,458 --> 00:09:26,750
‎ใช่ ฉันขอตายอยู่ตรงนี้แหละ

125
00:09:27,958 --> 00:09:29,208
‎ตายคาเตียง

126
00:09:29,291 --> 00:09:31,000
‎เธอจะตายเพราะไบรอันไม่ได้

127
00:09:31,625 --> 00:09:35,125
‎แต่ทำงานที่ดาร์ซีนนี่สิ
‎นั่นแหละที่อาจจะทำให้เธอลงโลง

128
00:09:35,208 --> 00:09:39,166
‎ใช่ นี่มันอะไรกันเนี่ย
‎ทำตามสำนวน "เก็บศัตรูไว้ใกล้กว่า" หรือไง

129
00:09:39,250 --> 00:09:41,458
‎- ฉันไม่คิดเลยว่าจะหักมุมมาทรงนี้
‎- ฉันด้วย

130
00:09:41,541 --> 00:09:45,000
‎พวกเธอรู้อยู่แล้วว่าดาร์ซี่ไม่มีทางช่วยผู้หญิงคนอื่น

131
00:09:45,083 --> 00:09:46,750
‎เว้นแต่นางจะได้ประโยชน์เอง

132
00:09:46,833 --> 00:09:49,625
‎ฉันก็เลยโม้ว่าฉันอยู่ในสูตรสำเร็จแห่งชัยชนะ

133
00:09:49,708 --> 00:09:51,250
‎แล้วนางก็เชื่อ

134
00:09:51,333 --> 00:09:52,375
‎ฉันรู้ทันเกม

135
00:09:52,458 --> 00:09:54,041
‎เธอรู้ทันเกมดีจริงๆ

136
00:09:55,041 --> 00:09:55,875
‎ใช่

137
00:10:09,125 --> 00:10:09,958
‎โอเค

138
00:10:11,333 --> 00:10:12,500
‎- เดี๋ยวก่อนๆ
‎- ใช่

139
00:10:12,583 --> 00:10:14,875
‎ชนแก้ว ดื่มให้ดาร์ซีน

140
00:10:14,958 --> 00:10:15,916
‎ดื่มให้ดาร์ซีน

141
00:10:16,000 --> 00:10:17,291
‎ดื่มให้การรอดจากดาร์ซีน

142
00:10:23,166 --> 00:10:24,333
‎- ขอบใจ
‎- ดื่มให้งานใหม่ของเธอ

143
00:10:24,416 --> 00:10:25,375
‎- อร่อยเลยนะ
‎- ใช่

144
00:10:25,458 --> 00:10:27,458
‎- ใช่ หาผู้คนใหม่ด้วย
‎- นั่นด้วย

145
00:10:27,541 --> 00:10:29,916
‎คืนนี้อาจจะมีใครให้เธอหิ้วกลับ

146
00:10:30,000 --> 00:10:32,041
‎ฉันชอบเวลาพวกเธอคิดจะหาผู้ให้ฉัน

147
00:10:32,125 --> 00:10:34,875
‎เพื่อนมีไว้เพื่อสิ่งนี้ เราส่งเสียงแทนน้องหนู

148
00:10:34,958 --> 00:10:36,833
‎ประจำเลยนะ ดูทางนั้นสิ

149
00:10:36,916 --> 00:10:39,416
‎ฉันรู้ว่าเธอชอบปีนต้นไม้

150
00:10:39,500 --> 00:10:41,875
‎เขามีเจ้าของแล้ว คุณคนใส่หมวกมีเจ้าของแล้ว

151
00:10:41,958 --> 00:10:43,041
‎มีคนเดินมาแล้ว

152
00:10:43,125 --> 00:10:45,541
‎เอาล่ะๆ ผมรู้ว่าพวกคุณรู้จัก "เราสองสามคน"

153
00:10:45,625 --> 00:10:47,916
‎หนึ่ง สอง สาม สี่ เราสองสามสี่คนเลย

154
00:10:49,875 --> 00:10:51,916
‎ฝันร้ายชัดๆ บ้งสองคนแล้วนะ

155
00:10:52,000 --> 00:10:54,500
‎เมื่อกี้ผู้ชายคนนั้นจะกัดไหล่ฉันเหรอ

156
00:10:54,583 --> 00:10:56,583
‎- ใช่เลย
‎- เป็นอะไร…

157
00:10:56,666 --> 00:10:59,250
‎ไหล่เธอก็เซ็กซี่นะ เอาจริงๆ

158
00:10:59,333 --> 00:11:00,166
‎ขอบใจจ้ะ

159
00:11:00,250 --> 00:11:03,583
‎เจ็นน่าใช่ไหม เจ็นน่า โจ…
‎ใช่จริงๆ ด้วย เธอเป็นไงบ้างน่ะ

160
00:11:03,666 --> 00:11:07,250
‎ฉันเอง แคสซิดี้ คุณพระ
‎ฉันไม่ได้เจอเธอที่แฟชั่นวีกห้าครั้งแล้วมั้ง

161
00:11:07,333 --> 00:11:08,583
‎นี่เธอหายไปไหนมาน่ะ

162
00:11:08,666 --> 00:11:09,958
‎เธอนี่ช่าง…

163
00:11:10,041 --> 00:11:14,041
‎ฉันแค่อยากบอกว่า
‎เธอกล้ามากที่ยังโผล่มาหลังเกิดเรื่องนั้น

164
00:11:14,125 --> 00:11:17,375
‎จริงๆ นะ เธอโดนหนักที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย

165
00:11:17,458 --> 00:11:19,666
‎แล้วเธอก็กลับมาลุยต่อจริงๆ

166
00:11:19,750 --> 00:11:22,750
‎เธอเป็นแรงบันดาลใจ
‎ของผู้หญิงเราทุกคนเลย แบบ…

167
00:11:22,833 --> 00:11:25,083
‎- เธอ…
‎- ไม่ๆ ตอนนี้อย่าเพิ่งถ่ายรูป

168
00:11:25,166 --> 00:11:28,500
‎- ห้ามถ่ายรูปนะ
‎- นางจะไปไหนน่ะ เจ็นน่า

169
00:11:28,583 --> 00:11:30,791
‎นางไปไหนแล้ว นี่

170
00:12:01,625 --> 00:12:02,958
‎ไหวไหมครับ คุณเจ้าหญิงนิทรา

171
00:12:11,250 --> 00:12:13,000
‎ค่ะ ฉันโอเค

172
00:12:13,708 --> 00:12:16,333
‎แน่ใจนะ คุณสลบอยู่ตรงนี้เลย

173
00:12:16,833 --> 00:12:19,791
‎คุณคิดว่านี่คือเหตุฉุกเฉิน
‎ทางการแพทย์หรือไง หรือ…

174
00:12:19,875 --> 00:12:21,416
‎ก็คุณหลับไปเลย

175
00:12:22,000 --> 00:12:23,458
‎แค่พักสายตาค่ะ

176
00:12:28,000 --> 00:12:29,625
‎นั่งก่อนไหมครับ

177
00:12:32,041 --> 00:12:33,458
‎เดี๋ยวก็บ้านหมุนหรอก

178
00:12:34,500 --> 00:12:35,333
‎โอเคค่ะ

179
00:12:37,041 --> 00:12:38,208
‎- เชิญครับ
‎- ขอบคุณค่ะ

180
00:12:39,125 --> 00:12:39,958
‎ขอบคุณค่ะ

181
00:12:46,291 --> 00:12:47,625
‎ผมมาอยู่ตรงนี้ได้ไงเนี่ย

182
00:12:48,750 --> 00:12:50,750
‎ผมชอบลักยิ้มของคุณนะ ชอบมาก

183
00:12:52,125 --> 00:12:54,916
‎คุณนี่สวยเป็นธรรมชาติจริงๆ

184
00:12:55,458 --> 00:12:56,541
‎สวยหลุดโลกเลย

185
00:12:57,791 --> 00:12:58,750
‎ถามจริง

186
00:12:58,833 --> 00:12:59,666
‎ครับ

187
00:13:01,375 --> 00:13:03,041
‎ผมพูดจริงนะ

188
00:13:03,125 --> 00:13:04,666
‎น่ารักกว่านี้มีอีกไหมเนี่ย

189
00:13:06,708 --> 00:13:08,625
‎คุณก็หน้าเด็กเหมือนนักศึกษา

190
00:13:08,708 --> 00:13:11,750
‎ผมบอกไว้เลยนะ
‎ผมจบปริญญาโทสาขาภาพยนตร์จากยูเอสซี

191
00:13:11,833 --> 00:13:12,958
‎- แน่อยู่แล้ว
‎- ครับ

192
00:13:13,541 --> 00:13:17,416
‎ฉันเคยอยากเป็นนักประวัติศาสตร์ภาพยนตร์
‎แต่แม่บอกว่ามันไม่ใช่งานจริงๆ

193
00:13:17,916 --> 00:13:20,541
‎- มันเป็นงานจริงๆ แน่นอน
‎- ใช่ค่ะ

194
00:13:20,625 --> 00:13:23,500
‎เนอะ แต่รายได้พอไหม นั่นแหละคำถาม

195
00:13:24,000 --> 00:13:25,791
‎เศรษฐกิจแบบนี้เนี่ยนะ ไม่มีทาง

196
00:13:25,875 --> 00:13:26,875
‎มันไม่แน่นอน ใช่ไหมล่ะ

197
00:13:29,083 --> 00:13:30,333
‎คิดว่าฉันน่ารักเหรอ

198
00:13:30,416 --> 00:13:33,000
‎ไม่เอาน่า คุณไม่รู้ตัวเหรอ

199
00:13:33,583 --> 00:13:38,166
‎ฉันแค่คิดว่าคนรุ่นคุณ…

200
00:13:39,791 --> 00:13:42,416
‎คงจะชอบแบบหุ่นสวยด้วยแพทย์มากกว่า

201
00:13:42,500 --> 00:13:45,166
‎- นั่นไม่ใช่แนวผม ไม่เลย
‎- คิดว่าไง มันดูเป็นธรรมชาติไหม

202
00:13:45,250 --> 00:13:46,750
‎- ไม่เหรอ ไม่ชอบแบบนั้นเหรอ
‎- ใช่

203
00:13:46,833 --> 00:13:49,000
‎ผมชอบอะไรที่จริงกว่า

204
00:13:49,708 --> 00:13:51,375
‎- แบบผ่านโลกมาเยอะกว่าเหรอ
‎- อืม

205
00:13:52,458 --> 00:13:53,583
‎ฉันเหมือนลอว์รี่

206
00:14:07,416 --> 00:14:08,458
‎คุณพระช่วย

207
00:14:15,000 --> 00:14:16,208
‎ฉันว่าฉันรักคุณแล้วล่ะ

208
00:14:18,708 --> 00:14:21,083
‎มานี่สิ ผมรู้ว่าผมรักคุณแล้ว

209
00:14:31,833 --> 00:14:33,250
‎โอ๊ย โอ๊ยตาย

210
00:14:33,333 --> 00:14:36,416
‎เอาล่ะ ฉันลื่น ฉันเสียหลัก ไม่เป็นไร

211
00:14:37,375 --> 00:14:39,500
‎- ฉันไม่ควรนัวเนียในที่สาธารณะ
‎- ขอ…

212
00:14:39,583 --> 00:14:41,583
‎ไม่ได้ ขอหยิบกัญชาก่อน

213
00:14:42,291 --> 00:14:44,875
‎ขอบคุณที่ช่วยนะ คุณมีน้ำใจมาก

214
00:14:44,958 --> 00:14:48,083
‎ไม่นะๆ เดี๋ยวสิ ขอถามชื่อก่อน
‎ขอเบอร์ อินสตาแกรมก็ได้

215
00:14:50,666 --> 00:14:53,125
‎มายสเปซก็ได้ มาย… ให้ตายสิ

216
00:15:02,083 --> 00:15:04,125
‎- เราต้องไปแล้ว
‎- เกิดอะไรขึ้น

217
00:15:04,208 --> 00:15:08,333
‎ฉันลื่นตอนนัวกับเด็ก
‎ไม่เป็นไรๆ แต่เราต้องไปแล้ว

218
00:15:08,416 --> 00:15:10,041
‎ภารกิจสำเร็จแล้ว

219
00:15:10,125 --> 00:15:11,833
‎ทายซิว่าใครเลิกถ่ายรูป

220
00:15:13,875 --> 00:15:14,833
‎คืนนี้ค่อยดีหน่อย

221
00:15:14,916 --> 00:15:15,958
‎พระเจ้ามีจริง

222
00:15:20,666 --> 00:15:23,250
‎(ดาร์ซีน)

223
00:15:33,958 --> 00:15:35,250
‎เจ็นน่า

224
00:15:37,166 --> 00:15:39,000
‎ฉันชอบการแต่งห้องของเธอนะ

225
00:15:39,083 --> 00:15:40,083
‎อ้อ ขอบใจ

226
00:15:40,666 --> 00:15:42,041
‎เธอไม่ได้ป่วยนะ หรือป่วย

227
00:15:42,125 --> 00:15:44,083
‎เปล่า

228
00:15:45,583 --> 00:15:46,416
‎โล่งอก

229
00:15:47,000 --> 00:15:49,583
‎ดีแล้ว เพราะหน้าเธอดูป่วยน่ะ

230
00:15:49,666 --> 00:15:52,458
‎แต่ตอนป่วย เราจะทำงานที่บ้านแทน

231
00:15:52,541 --> 00:15:54,833
‎- โอเคนะ
‎- จ้ะ ฉันสบายมาก

232
00:15:54,916 --> 00:15:55,750
‎โอเค

233
00:15:59,541 --> 00:16:00,375
‎ครับ

234
00:16:00,458 --> 00:16:01,791
‎อยู่นี่เอง

235
00:16:05,333 --> 00:16:06,166
‎มาสิ

236
00:16:06,833 --> 00:16:10,958
‎นี่ เจ็นน่า ฉันอยากแนะนำ
‎ช่างภาพวิดีโอคนใหม่ของเรา

237
00:16:11,041 --> 00:16:14,208
‎แต่เขาชอบให้เรียกว่า "ถ่ายทำภาพยนตร์"

238
00:16:15,833 --> 00:16:17,041
‎ลูกชายฉันเอง

239
00:16:18,541 --> 00:16:20,625
‎- เอริก
‎- อะไรนะ

240
00:16:21,541 --> 00:16:25,125
‎ฟังนะ ฉันไม่อยากให้คิดว่า
‎มีการใช้เส้นในบริษัทเกิดขึ้น

241
00:16:25,208 --> 00:16:29,041
‎เขาจบปริญญาโทมาจากยูเอสซี

242
00:16:29,125 --> 00:16:32,125
‎ใครจบปริญญาโทนะ ใครเอ่ย ลูกแม่ใช่ไหม

243
00:16:32,208 --> 00:16:33,166
‎ผมเองครับ

244
00:16:34,708 --> 00:16:38,375
‎- ดีจัง
‎- แล้วก็ผ่านการคัดเลือกอย่างเข้มงวด

245
00:16:38,458 --> 00:16:40,958
‎ผมมีพรสวรรค์สูงด้วยน่ะ ก็เลย…

246
00:16:41,041 --> 00:16:44,958
‎ก็คงจะใช่ คนดำใช้เส้นมันไม่ผิดหรอก ก็…

247
00:16:45,041 --> 00:16:48,208
‎เนอะ ผมก็บอกอยู่

248
00:16:49,375 --> 00:16:53,291
‎เอริกจะช่วยเธอทำคอนเทนต์
‎สำหรับเปิดรับสมาชิกรอบใหม่

249
00:16:53,375 --> 00:16:54,708
‎ฉันอยากให้เธอคิดงานที่ไม่เหมือนใคร

250
00:16:54,791 --> 00:16:59,708
‎ฉันอยากให้คิดแบบแปลกใหม่
‎แบบแซ่บๆ เอ็กซ์คลูซีฟ เข้าใจนะ

251
00:16:59,791 --> 00:17:03,125
‎คอนเทนต์คือราชา แล้วก็อย่างที่เธอชอบพูด

252
00:17:03,208 --> 00:17:05,166
‎"สังคมคือราชินี"

253
00:17:06,916 --> 00:17:07,750
‎เราทำได้ แม่

254
00:17:08,833 --> 00:17:10,083
‎อย่าเรียกแม่

255
00:17:10,166 --> 00:17:13,000
‎อย่าเรียกแม่ ให้เรียกดาร์ซี่ เข้าใจนะ

256
00:17:13,500 --> 00:17:15,500
‎ดาร์ซี่ ที่ทำงาน

257
00:17:15,583 --> 00:17:16,791
‎รับทราบครับ ดาร์ซี่

258
00:17:16,875 --> 00:17:18,250
‎เอาล่ะ ทั้งสองคนเข้าใจแล้วนะ

259
00:17:18,333 --> 00:17:20,166
‎ฉันจะต้อนรับเขาเอง ฉันจะดูแลเขาอย่างดี

260
00:17:21,083 --> 00:17:23,708
‎แม่รักลูกมากนะ เด็กดีจริงๆ

261
00:17:23,791 --> 00:17:26,000
‎- ขอบคุณครับ
‎- โอเค ทำงานไป อย่าให้พลาดนะ

262
00:17:27,166 --> 00:17:28,208
‎เอาล่ะ ไปกันเลย

263
00:17:36,750 --> 00:17:39,541
‎- คุณต้องยอมรับนะ มันตลกดี
‎- ไม่ตลกเลยสักนิด

264
00:17:39,625 --> 00:17:41,833
‎มันก็ขำนิดๆ แหละ

265
00:17:41,916 --> 00:17:44,166
‎ตลกใช่ไหมล่ะ

266
00:17:44,250 --> 00:17:46,333
‎- ไม่เลย
‎- คุณยังรักผมไหม

267
00:17:48,375 --> 00:17:52,083
‎ฉันขอบอกไว้นะ
‎ฉันจำเรื่องระหว่างเราเมื่อคืนแทบไม่ได้เลย

268
00:17:52,791 --> 00:17:54,291
‎ก็ได้ แล้วทำไมต้องร้อนตัว

269
00:17:54,958 --> 00:17:58,416
‎เพราะแม่คุณไง หม่ามี้ของคุณน่ะ
‎นางเป็นเจ้านายฉัน

270
00:17:59,250 --> 00:18:00,291
‎คิดว่าผมจะบอกแม่เหรอ

271
00:18:00,375 --> 00:18:02,125
‎ฉันไม่รู้ว่าคุณจะทำอะไร ฉันไม่รู้จักคุณ

272
00:18:02,875 --> 00:18:06,958
‎โอเค ใจเย็นๆ ก่อนนะ
‎เราเมา เรานัวเนียกันในปาร์ตี้

273
00:18:07,041 --> 00:18:10,458
‎โลกก็ยังหมุนต่อไป ทุกอย่างเรียบร้อยดี ปกติ

274
00:18:10,541 --> 00:18:12,250
‎คุณกำลังสนุกใช่ไหม

275
00:18:13,250 --> 00:18:15,500
‎บอกตรงๆ นะ ผมก็ดีใจที่ได้เจอคุณอีก

276
00:18:16,500 --> 00:18:17,750
‎ไม่ ไม่ได้

277
00:18:17,833 --> 00:18:20,416
‎ไม่ๆ

278
00:18:20,500 --> 00:18:25,875
‎ไอ้ที่คุณทำอยู่น่ะ อย่าทำแบบนั้น
‎นี่คือหน้าที่การงานของฉัน คุณต้องหยุด

279
00:18:25,958 --> 00:18:29,041
‎ผมแค่เข้ามาที่นี่เพื่อเลี่ยงปัญหา
‎ผมจะได้ไปจากที่นี่ได้

280
00:18:29,125 --> 00:18:31,000
‎ไม่ต้องกังวลเรื่องผมหรอก ตกลงนะ

281
00:18:31,916 --> 00:18:34,166
‎ฉันอ่านเรื่องนี้มา เรื่องของคนรุ่นคุณ

282
00:18:34,250 --> 00:18:37,833
‎เด็กรุ่นคุณนิสัยเสีย เนรคุณ ถือดี

283
00:18:37,916 --> 00:18:39,291
‎ใช่ โอเค ฉันรู้เรื่องนี้

284
00:18:39,375 --> 00:18:42,375
‎ผมก็เคยอ่านเจอว่า
‎ผู้หญิงผิวดำอายุเกิน 40 ทำงาน ยังโสด

285
00:18:42,458 --> 00:18:45,541
‎มักจะขี้แค้น ใจร้าย
‎แต่ผมนึกว่าเป็นแค่การเหมารวม

286
00:18:45,625 --> 00:18:48,166
‎- ไม่ นั่นมันในหนังไทเลอร์ แพร์รี่
‎- คุณเหมาะกับหนังพวกนั้นเลย

287
00:18:49,375 --> 00:18:50,916
‎ขอให้โชคดีนะ คุณผู้หญิง

288
00:18:55,125 --> 00:18:57,458
‎เอริกได้แอ้มวัตถุโบราณว่ะ

289
00:18:57,541 --> 00:18:58,875
‎ย้อนยุคเว้ย

290
00:18:58,958 --> 00:19:00,583
‎ผู้หญิงบ้านพักคนชรา ใช่เลย

291
00:19:00,666 --> 00:19:02,666
‎นางลีลาดีแน่

292
00:19:02,750 --> 00:19:05,750
‎นางคงเล่นเป็นทุกท่าที่นายไม่รู้จัก
‎นายโดนสอนเชิงแน่ ไอ้หนุ่ม

293
00:19:05,833 --> 00:19:09,833
‎ไม่ ฉันไม่สนหรอก
‎คนนี้แจ่ม ฉันบอกได้แค่นี้ คนนี้แจ่มจริงๆ

294
00:19:09,916 --> 00:19:12,625
‎นี่ กินบนเรือน อย่าขี้บนหลังคา

295
00:19:12,708 --> 00:19:16,166
‎แบบฉันไง ฉันไม่เอาคนที่ผับ
‎นายเห็นฉันเอากับใครที่ผับไหม

296
00:19:16,250 --> 00:19:17,916
‎พูดเรื่องอะไรน่ะ เธอเจอทิมที่ผับ

297
00:19:18,000 --> 00:19:20,375
‎- แต่เราไม่เคยเอากันก่อนกลับถึงบ้าน
‎- ใช่เลย

298
00:19:20,458 --> 00:19:23,208
‎ฉันถึงรักเธอมากไง มานี่ซิ นี่สิมีระดับ

299
00:19:24,083 --> 00:19:25,041
‎ใช่ เอาเถอะ

300
00:19:32,291 --> 00:19:33,125
‎โย่ๆ

301
00:19:35,333 --> 00:19:36,166
‎"โย่" เหรอ

302
00:19:37,083 --> 00:19:39,083
‎สมัยนี้เขาทักทายกันแบบนี้หรือไง

303
00:19:39,791 --> 00:19:42,583
‎- สวัสดีครับ มีอะไรให้ช่วยไหม
‎- ฉันไม่อยากทะเลาะกับคุณนะ

304
00:19:42,666 --> 00:19:44,500
‎- โอเคไหม
‎- ผมก็ไม่อยากทะเลาะกับคุณ

305
00:19:44,583 --> 00:19:47,125
‎เยี่ยม เก็บของเลย
‎เราต้องไปหาเกรต้า บลูเม็นในอีก 20 นาที

306
00:19:47,208 --> 00:19:48,416
‎ต้องข้ามไปอีกฟากของเมือง

307
00:19:56,708 --> 00:20:00,166
‎รู้ไหมว่าเกรต้า บลูเม็น
‎ไม่มียูทูบ อินสตาแกรม หรืออะไรเลย

308
00:20:00,250 --> 00:20:03,541
‎ก็ไม่มีน่ะสิ
‎มันคือเสน่ห์อย่างหนึ่ง เธอหวงความเป็นส่วนตัว

309
00:20:05,333 --> 00:20:08,333
‎ใช่ งานนี้พังแน่

310
00:20:08,916 --> 00:20:11,333
‎ขี่สเกตบอร์ดมาทำงานยังจะมีหน้ามาพูด

311
00:20:12,666 --> 00:20:14,791
‎แล้ววันนี้ไม้กวาดที่คุณขี่มายี่ห้ออะไร รุ่นอะไร

312
00:20:25,958 --> 00:20:26,791
‎โอเค

313
00:20:35,416 --> 00:20:38,958
‎นี่ ยืนตรงนี้ก่อน ถ่ายเกริ่นก่อนเธอจะออกมา

314
00:20:39,041 --> 00:20:39,875
‎โอเค

315
00:20:40,916 --> 00:20:42,250
‎- เอาล่ะ
‎- ฉันดูดีไหม

316
00:20:43,125 --> 00:20:45,125
‎- ครับๆ คุณสวยแล้ว
‎- โอเค

317
00:20:45,208 --> 00:20:47,958
‎โอเค และเดินกล้อง

318
00:20:48,750 --> 00:20:52,583
‎สวัสดีค่ะ ฉันเจ็นน่า โจนส์
‎ผู้อำนวยการฝ่ายสร้างสรรค์คนใหม่ของดาร์ซีน

319
00:20:52,666 --> 00:20:55,750
‎เดี๋ยวๆ คัต นั่นเสียงใครน่ะ

320
00:20:55,833 --> 00:20:56,916
‎ฉันไง

321
00:20:57,000 --> 00:20:58,416
‎คุณพูดเสียงเหมือนแคนเดซ โอเวนส์

322
00:20:59,375 --> 00:21:01,000
‎ฉันไม่ได้พูดเสียงเหมือนแคนเดซ โอเวนส์นะ

323
00:21:02,375 --> 00:21:04,916
‎ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง

324
00:21:05,000 --> 00:21:08,416
‎โย่ๆ ว่าไง ฉันเองค่ะ เจ็นน่า โจนส์

325
00:21:08,500 --> 00:21:11,541
‎นิตยสารดาร์ซีน นั่นแหละของดี อะไรล่ะ

326
00:21:11,625 --> 00:21:13,083
‎- อะไรอีก
‎- เจ็นน่า

327
00:21:13,166 --> 00:21:14,041
‎ไง

328
00:21:14,125 --> 00:21:16,250
‎เจ็นน่า ที่รัก

329
00:21:16,333 --> 00:21:18,916
‎- คนสวย
‎- เกิดอะไรขึ้นคะ

330
00:21:19,000 --> 00:21:21,041
‎ฉันไล่ตามทาราจี พี. เฮนสัน

331
00:21:21,125 --> 00:21:24,083
‎แล้วฉันก็เหยียบหินสมาธิลื่น

332
00:21:24,166 --> 00:21:26,666
‎ขอโทษนะ คุณไล่ตามทาราจีเหรอ

333
00:21:26,750 --> 00:21:29,500
‎ใช่ ทาราจี พี. เฮนสัน

334
00:21:30,333 --> 00:21:31,500
‎นกยูงของฉัน

335
00:21:31,583 --> 00:21:33,875
‎นางร้ายมากเลยล่ะ

336
00:21:34,500 --> 00:21:38,125
‎แต่น่าเศร้า นางตายไปช่วงฤดูใบไม้ร่วง

337
00:21:39,208 --> 00:21:41,208
‎- ค่ะ
‎- มาสิ มาทางนี้

338
00:21:41,291 --> 00:21:42,583
‎ฉันมีที่นั่งเหมาะๆ

339
00:21:44,791 --> 00:21:45,625
‎บางที…

340
00:21:47,083 --> 00:21:49,541
‎สัมภาษณ์ตรงนี้แหละ ตรงนี้เลย

341
00:21:49,625 --> 00:21:54,166
‎ข้างๆ ลูกน้อยแสนสวยน่าสงสาร ทาราจี

342
00:21:54,916 --> 00:21:56,666
‎ฉันคิดถึงแกจริงๆ

343
00:21:57,833 --> 00:22:00,583
‎ก็นี่แหละ

344
00:22:01,875 --> 00:22:04,250
‎เริ่มกันเลยดีไหม

345
00:22:05,000 --> 00:22:07,958
‎ช่วยเล่าขั้นตอนการออกแบบให้ฟังได้ไหมคะ

346
00:22:10,416 --> 00:22:12,125
‎ฉันคิดถึงแก

347
00:22:12,208 --> 00:22:14,958
‎ฉันขอโทษจริงๆ

348
00:22:17,791 --> 00:22:18,666
‎โอเคค่ะ

349
00:22:20,291 --> 00:22:23,208
‎คอลเล็กชันใหม่ของคุณล่ะ เราอยากฟังเรื่องนี้ค่ะ

350
00:22:26,000 --> 00:22:30,333
‎ทาราจี

351
00:22:33,000 --> 00:22:35,291
‎ฉันจะไปรู้ได้ยังไงว่านกยูงของนางตาย

352
00:22:36,250 --> 00:22:37,500
‎ฉันนึกว่าจะได้งานใหญ่

353
00:22:37,583 --> 00:22:40,125
‎ไม่หรอก ก็งานใหญ่แหละ พังครั้งใหญ่ไง

354
00:22:41,666 --> 00:22:43,583
‎- ทำไมไม่ห้ามฉัน
‎- ถามจริง

355
00:22:43,666 --> 00:22:44,500
‎ใช่

356
00:22:45,333 --> 00:22:48,208
‎พูดเหมือนเคยปรึกษาผมสักครั้งตลอดงานงั้นแหละ

357
00:22:48,291 --> 00:22:50,166
‎นี่คือไอเดียที่คุณพลาดเอง ยอมรับซะ

358
00:22:50,250 --> 00:22:51,541
‎ฉันผิดเอง โอเคไหม

359
00:22:51,625 --> 00:22:53,208
‎ฉันผิดเองทุกอย่าง

360
00:22:53,291 --> 00:22:57,041
‎ทั้งชีวิตของฉันขึ้นอยู่กับงานนี้
‎แล้วฉันก็ทำพังอยู่เรื่อย

361
00:22:59,333 --> 00:23:03,625
‎เจ็นน่า คุณจะเชื่อหรือไม่ก็แล้วแต่
‎แต่ผมรู้งานของผมดี เข้าใจไหม

362
00:23:03,708 --> 00:23:07,708
‎ทำไมคุณไม่ให้ผมช่วยล่ะ
‎ร่วมงานกัน มันจะได้ง่ายขึ้น

363
00:23:10,166 --> 00:23:11,000
‎โอเค

364
00:23:17,875 --> 00:23:18,708
‎รับสายก็ได้นะ

365
00:23:20,291 --> 00:23:21,208
‎ไม่เป็นไร

366
00:23:22,833 --> 00:23:23,666
‎แฟนโทรมาเหรอ

367
00:23:26,000 --> 00:23:29,208
‎แฟนเก่า เพิ่งเลิกกันด้วย

368
00:23:29,291 --> 00:23:31,250
‎ไม่จริง ตายแล้ว

369
00:23:31,791 --> 00:23:34,375
‎บอกทีว่าไม่ได้เลิกกันเพราะเรื่องของเรา

370
00:23:34,458 --> 00:23:36,833
‎พระเจ้า ขอเถอะ ฉันคงยอมรับตัวเองไม่ได้

371
00:23:36,916 --> 00:23:41,208
‎- คุณพระช่วย ล้อเล่นหรือเปล่า
‎- โย่ นี่ ใครปล่อยผมลงจากแท็กซี่ที

372
00:23:41,291 --> 00:23:43,750
‎- อะไรเนี่ย
‎- เปล่า ฉันหมายถึงถ้าฉันทำร้ายใคร…

373
00:23:43,833 --> 00:23:46,791
‎ฉันไม่ใช่ผู้หญิงแบบนั้น
‎ฉันเข้าข้างผู้หญิงด้วยกัน ถ้าฉันรู้…

374
00:23:46,875 --> 00:23:49,583
‎โย่ อีโก้คุณนี่สุดยอดเลย

375
00:23:49,666 --> 00:23:52,458
‎ก่อนอื่นเลยนะ ระหว่างเรามันไม่มีอะไรเกิดขึ้น

376
00:23:52,541 --> 00:23:54,625
‎ไม่หรอก มันก็มีบางอย่างเกิดขึ้นนะ

377
00:23:54,708 --> 00:23:58,041
‎นั่นมันแค่เลเวลหนึ่ง แค่เผ็ดอ่อน ไม่เอาน่า

378
00:23:58,125 --> 00:24:00,708
‎เผ็ดอ่อน ตอนนั้นอย่างน้อยเผ็ดกลางแล้ว

379
00:24:00,791 --> 00:24:03,666
‎อย่างที่สอง ผมกับเธอเลิกกันก่อน คุณไม่เกี่ยว

380
00:24:04,250 --> 00:24:06,250
‎"เข้าข้างผู้หญิง" ให้ตายเถอะ

381
00:24:09,666 --> 00:24:10,500
‎ไม่เป็นไร

382
00:24:14,166 --> 00:24:15,958
‎เธอชื่ออะไร ทำงานอะไร อายุเท่าไหร่

383
00:24:18,208 --> 00:24:20,791
‎เธอชื่อเมดิสัน เป็นนักเต้นบัลเลต์ อายุ 22

384
00:24:20,875 --> 00:24:22,083
‎ว่าแล้วเชียว

385
00:24:22,750 --> 00:24:26,166
‎โอเค ตกลงยังไง มันอะไรนักหนา
‎คุณมีแฟนแล้วหรือไง ยังไงกันแน่

386
00:24:26,250 --> 00:24:28,541
‎ฉันอยู่ในช่วงว่างเว้นจากแฟน

387
00:24:28,625 --> 00:24:30,208
‎ส่วนใหญ่ก็เพราะผู้ชายรุ่นฉัน…

388
00:24:31,416 --> 00:24:32,958
‎อยากได้ผู้หญิงรุ่นเมดิสัน

389
00:24:34,000 --> 00:24:37,416
‎ไม่รู้สิ ผู้ชายอาจจะแค่
‎ไม่สนใจจะเดตกับผู้หญิงคบยาก

390
00:24:39,166 --> 00:24:40,458
‎- นั่นสิ
‎- งั้นเมดิสันคบง่ายสินะ

391
00:24:40,541 --> 00:24:41,708
‎เมดิสันน่ารัก

392
00:24:41,791 --> 00:24:46,083
‎นั่นสินะเหตุผลที่เลิกกัน
‎คุณเบื่อผู้หญิงน่ารัก คบง่าย

393
00:24:46,166 --> 00:24:48,125
‎- ผมไม่ได้พูดแบบนั้น
‎- แต่คุณสื่อแบบนั้น

394
00:24:48,208 --> 00:24:50,916
‎รู้ไหม ความขี้แค้นกร้านโลกของคุณน่ะ

395
00:24:51,000 --> 00:24:52,375
‎มันทำให้คุณดูแย่มากๆ

396
00:24:52,458 --> 00:24:55,708
‎เหมือนมีพลังงานแย่ๆ เกิดขึ้นตรงนี้เลย ใช่

397
00:24:55,791 --> 00:24:57,958
‎โอเค รู้แล้วๆ

398
00:24:59,541 --> 00:25:01,958
‎รู้ไหม ฉันเกลียดขี้หน้าคุณจริงๆ

399
00:25:02,666 --> 00:25:05,666
‎- ให้ตายเถอะ
‎- ใช่ ผมก็รู้สึกเหมือนกันเป๊ะเลย

400
00:25:05,750 --> 00:25:08,458
‎- อ้อ จะไปแล้วเหรอ
‎- ใช่ ผมไปดีกว่า

401
00:25:08,541 --> 00:25:09,791
‎- ใช่
‎- ตามใจ

402
00:25:17,666 --> 00:25:20,416
‎ตานั่นมีอะไรบางอย่าง เขาทำให้ฉันเป็นบ้า

403
00:25:20,500 --> 00:25:23,041
‎เขารู้วิธีสะกิดต่อมฉัน

404
00:25:23,125 --> 00:25:25,958
‎ก็เขาเป็นลูกดาร์ซี่
‎เขาอาจจะเป็นลูกครึ่งปีศาจก็ได้

405
00:25:26,041 --> 00:25:29,958
‎ฉันวีนใส่เขาไม่ได้เลย
‎เพราะฉันรู้สึกไม่เป็นตัวเองเลยตอนนี้

406
00:25:30,041 --> 00:25:31,916
‎ฉันรู้สึกว่าฉันทำไม่ได้

407
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
‎ฉันรู้สึกฝืด ฉันกำลังแย่

408
00:25:34,083 --> 00:25:36,791
‎ฉันค้นคว้าข้อมูล แล้วก็พิตช์คอนเซปต์งานไปแล้ว

409
00:25:37,625 --> 00:25:41,125
‎แต่กลับมาสงสัยแบบ
‎"ฉันจะทำได้ไหมเนี่ย" ฉันไม่รู้สึกเลยว่าจะทำได้

410
00:25:41,208 --> 00:25:43,000
‎เธอทำได้อยู่แล้ว

411
00:25:44,083 --> 00:25:48,291
‎ทุกคนมีอาการคิดว่าตัวเองไม่เก่งทั้งนั้น
‎แต่เธอต้องฮึดสู้เข้าไว้

412
00:25:48,375 --> 00:25:50,500
‎หาสิ่งที่ทำให้เธอตื่นเต้นสิ เจ็นน่า เธอทำได้

413
00:25:50,583 --> 00:25:53,458
‎- ปัญหาคือฉันตื่นเต้นกับเขา
‎- นั่นไงล่ะ

414
00:25:53,541 --> 00:25:56,125
‎- นั่นแหละปัญหา
‎- เธอต้องหาสิ่งที่ทำให้เธอตื่นเต้น

415
00:25:56,208 --> 00:25:58,750
‎- ใช่ มีอะไรอีกล่ะ
‎- ตื่นเต้นกว่านั้นน่ะ

416
00:26:19,708 --> 00:26:21,583
‎สวัสดีค่ะ คุณตัวจริงเหรอเนี่ย

417
00:26:21,666 --> 00:26:22,958
‎คุณพระช่วย

418
00:26:23,458 --> 00:26:25,291
‎เสื้อผ้าคุณสวยจนตะลึงเลย

419
00:26:25,375 --> 00:26:27,416
‎ขอบคุณมากค่ะ นี่คือตัวโปรดของฉันตัวหนึ่งเลย

420
00:26:27,500 --> 00:26:29,791
‎- ทำได้ยอดมากค่ะ
‎- ขอบคุณค่ะ

421
00:26:29,875 --> 00:26:31,791
‎- คุณชื่ออะไรนะ
‎- เบ็คก้า เจย์ค่ะ

422
00:26:31,875 --> 00:26:32,708
‎เบ็คก้า เจย์

423
00:26:32,791 --> 00:26:36,000
‎นี่นามบัตรฉัน ฉันมาทุกอาทิตย์ค่ะ มาหาฉันได้นะ

424
00:26:36,083 --> 00:26:37,375
‎- ขอบคุณค่ะ
‎- ขอบคุณค่ะ

425
00:26:40,958 --> 00:26:42,583
‎- เธอหยิบอะไรมาน่ะ
‎- เจอสักตัวไหม

426
00:26:42,666 --> 00:26:43,666
‎- ว่าไหม
‎- สวยเลย

427
00:26:43,750 --> 00:26:45,250
‎- ดูดีเลยล่ะ
‎- สวยสุดๆ

428
00:26:45,333 --> 00:26:46,166
‎ฉันชอบเลย

429
00:26:46,250 --> 00:26:47,625
‎คงเหมาะกับเดตกลางคืน

430
00:26:48,125 --> 00:26:50,708
‎ฉันต้องหาคู่เดตไปเดตกลางคืนก่อนน่ะสิ

431
00:26:50,791 --> 00:26:53,208
‎ฉันอาจจะมีผู้ชายที่อยากแนะนำให้เธอรู้จัก

432
00:26:53,291 --> 00:26:54,291
‎- ไม่เอา
‎- ผู้ชายคนไหน

433
00:26:54,375 --> 00:26:55,250
‎เจ็นน่า

434
00:26:55,333 --> 00:26:57,333
‎- อย่าเพิ่งปฏิเสธเร็วนักสิ
‎- ฮัลโหล

435
00:26:57,416 --> 00:27:00,458
‎ผู้ชายคนนี้ของดี เขาเป็นเจ้าของร้านไวน์

436
00:27:00,541 --> 00:27:03,125
‎บับเบิลส์แอนด์บรูว์ เขาอายุ 50

437
00:27:03,208 --> 00:27:05,750
‎- เขาสะกดคำถูก เขารู้จักใช้คำ
‎- สะกดคำถูกด้วย

438
00:27:05,833 --> 00:27:07,625
‎- เขาสะกดคำถูกด้วย
‎- โอเค

439
00:27:07,708 --> 00:27:10,333
‎- อาจจะเป็นสายเบิร์นด้วยนะ
‎- บอกแค่นี้แต่แรกก็จบ

440
00:27:10,416 --> 00:27:11,666
‎- โอเค ขายให้เลย
‎- ขาย

441
00:27:11,750 --> 00:27:16,125
‎- ฉันปฏิเสธไม่ได้หรอก ถ้าผู้ชายทำให้ขนาดนั้น
‎- ขายเลย

442
00:27:16,208 --> 00:27:17,375
‎- นั่นไงล่ะ
‎- ใช่

443
00:27:20,000 --> 00:27:23,041
‎เจ็นน่า มีของมาส่งค่ะ

444
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
‎ขอบใจจ้ะ พวกเธอ

445
00:27:25,083 --> 00:27:25,916
‎ยินดีค่ะ

446
00:27:28,666 --> 00:27:30,291
‎(เจ็นน่า)

447
00:27:33,791 --> 00:27:36,500
‎"ได้ข่าวว่ามีคนคืนวงการ ผมอยากอัปเดตชีวิต

448
00:27:36,583 --> 00:27:38,125
‎ไว้เจอกัน ผมจะเลี้ยงกาแฟเอง"

449
00:27:38,875 --> 00:27:41,041
‎ไบรอัน ไอ้ทุเรศ

450
00:27:44,458 --> 00:27:45,583
‎อยากคุยเรื่องนั้นไหม

451
00:27:45,666 --> 00:27:48,625
‎ไม่เด็ดขาด แต่ฉันก็มีเรื่องอยากคุยด้วย

452
00:27:48,708 --> 00:27:49,708
‎เรื่อง

453
00:27:51,041 --> 00:27:55,458
‎คือฉันอยากขอโทษที่ทำให้คุณโกรธเมื่อวันศุกร์

454
00:27:55,541 --> 00:27:56,875
‎ผมไม่ได้โกรธ

455
00:27:56,958 --> 00:27:58,791
‎- คุณโกรธ
‎- เปล่า ผมไม่เป็นไร

456
00:27:58,875 --> 00:28:01,916
‎ผมแค่คิดว่าบางที
‎เราอาจไม่ควรคุยเรื่องชีวิตส่วนตัวตอนทำงาน

457
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
‎เห็นด้วย

458
00:28:04,000 --> 00:28:06,291
‎แล้วฉันก็จะขอบคุณมาก

459
00:28:06,375 --> 00:28:11,166
‎ถ้าคุณเลิกพูดเรื่องที่ฉันแก่แล้วขี้แค้น

460
00:28:11,958 --> 00:28:13,083
‎เปล่าๆ ผมเข้าใจนะ

461
00:28:13,625 --> 00:28:16,958
‎จริงๆ คุณก็เริ่มก่อน ที่หาว่าผมเป็นเด็กนิสัยเสีย

462
00:28:17,041 --> 00:28:19,541
‎ที่พูดเรื่อง "คนรุ่นผม" เรื่องตอนนั้นน่ะ

463
00:28:19,625 --> 00:28:22,500
‎มันก็สะเหล่อนิดๆ แต่…
‎ได้เลย ไม่พูด ผมเข้าใจแล้ว

464
00:28:23,208 --> 00:28:24,250
‎งั้น…

465
00:28:26,125 --> 00:28:27,416
‎- สงบศึกนะ
‎- สงบศึก

466
00:28:28,666 --> 00:28:30,000
‎วันก่อนบนแท็กซี่น่ะ

467
00:28:31,166 --> 00:28:35,208
‎คุณบอกว่าอาชีพคุณขึ้นอยู่กับงานนี้

468
00:28:35,291 --> 00:28:36,416
‎ใช่ ก็มันเรื่องจริง

469
00:28:36,500 --> 00:28:38,916
‎ผมทำแบบนี้กระจอกมากเลยนะ กระจอกสุดๆ

470
00:28:39,000 --> 00:28:41,250
‎แต่ผมค้นชื่อคุณในกูเกิล

471
00:28:41,333 --> 00:28:43,625
‎คุณก็ออกจะเป็นคนดัง

472
00:28:43,708 --> 00:28:46,125
‎ผมไม่เห็นเข้าใจเรื่องนี้เลย

473
00:28:46,208 --> 00:28:50,791
‎ให้ตายสิ คุณก็เห็นว่าฉันเลิกกับแฟน
‎แบบจบไม่สวย โดนไล่ออกจากงาน

474
00:28:50,875 --> 00:28:57,208
‎แถมต้องทนดูมีมเจ็บๆ แรงๆ
‎เรื่องตัวเองมาตั้งปีกว่า

475
00:28:58,083 --> 00:29:01,000
‎- ทุกอย่างเจอในหน้าแรกเลย
‎- นั่นคือจุดต่ำสุดของฉัน

476
00:29:01,666 --> 00:29:05,166
‎- กระเช้านั่นจากจุดต่ำสุดหรือเปล่า
‎- เลิกถามเรื่องส่วนตัวเลย โอเค

477
00:29:05,791 --> 00:29:09,500
‎ทำไมคุณมีรูปยายอยู่ตรงนั้นด้วย
‎ท่านสวยดีนะ ผมจะบอกแค่นั้นแหละ

478
00:29:11,375 --> 00:29:12,208
‎หยุดเลย

479
00:29:13,708 --> 00:29:16,958
‎เปล่า ผมล้อเล่น ผมรู้

480
00:29:17,041 --> 00:29:18,625
‎นั่นคือไนน่า เมย์ แมคคินนีย์

481
00:29:18,708 --> 00:29:22,083
‎นางเอก "ฮัลเลลูยาห์"
‎หนังคนดำทั้งเรื่อง เรื่องแรกเมื่อปี 1929

482
00:29:22,166 --> 00:29:24,291
‎- เธอได้ฉายาว่า "แบล็คการ์โบ"
‎- แบล็คการ์โบ

483
00:29:24,791 --> 00:29:27,500
‎ใช่ แต่เธอก็ดูคล้ายๆ คุณนะ

484
00:29:27,583 --> 00:29:28,416
‎คิดงั้นเหรอ

485
00:29:29,166 --> 00:29:30,250
‎ใช่ แก้มเหมือนกัน

486
00:29:31,583 --> 00:29:32,416
‎ขอบคุณนะ

487
00:29:34,041 --> 00:29:37,333
‎ฉันหลงเธอมากเลย
‎เธอเป็นผู้บุกเบิกสุดๆ แล้วก็…

488
00:29:38,833 --> 00:29:40,791
‎ฉันชอบหนังฮอลลีวูดเก่าๆ มาก

489
00:29:40,875 --> 00:29:41,708
‎เช่นกัน

490
00:29:42,333 --> 00:29:45,041
‎มันเหมือนเดินทางย้อนเวลาไปดูมนุษย์

491
00:29:45,125 --> 00:29:47,250
‎เวอร์ชันที่ไม่มีทางคิดถึงยุคนี้ได้

492
00:29:47,333 --> 00:29:48,458
‎ดูคุณสิ

493
00:29:49,916 --> 00:29:53,583
‎บอกเลยนะ ฉันไม่เคยเจอใคร
‎ที่รู้จักไนน่า เมย์เลยสักคน

494
00:29:55,916 --> 00:29:58,041
‎ปริญญาโทภาพยนตร์จากยูเอสซีไง จำได้ไหม

495
00:29:58,125 --> 00:29:59,458
‎เรียนมาได้ใช้เลยนะ

496
00:30:00,041 --> 00:30:02,125
‎เจนน่า เดรสมาส่งแล้วค่ะ

497
00:30:02,208 --> 00:30:05,125
‎อ้อใช่ เอาไว้ตรงนั้นเลย ขอบใจจ้ะ

498
00:30:06,291 --> 00:30:09,000
‎ข้อดีของงานนี้

499
00:30:10,333 --> 00:30:13,666
‎ใช่ โชว์รูมส่งตัวอย่างชุดนี้มาให้

500
00:30:13,750 --> 00:30:16,166
‎- คุณคิดว่าไง
‎- สวยนะ โอกาสพิเศษเหรอ

501
00:30:16,250 --> 00:30:17,916
‎ใช่ ฉันจะจัดปาร์ตี้มื้อค่ำ

502
00:30:18,000 --> 00:30:20,291
‎เพื่อนนัดผู้ชายให้ฉันน่ะ

503
00:30:21,250 --> 00:30:23,375
‎โอเค คุณหาแฟนอยู่เหรอ

504
00:30:24,000 --> 00:30:24,958
‎คุณก็น่าจะมานะ

505
00:30:25,708 --> 00:30:27,416
‎อยากให้ผมไปด้วยเหรอ

506
00:30:27,500 --> 00:30:30,958
‎มาปาร์ตี้มื้อค่ำบ้านฉันสิ
‎พาเพื่อนมาด้วย ยิ่งเยอะยิ่งสนุก

507
00:30:31,041 --> 00:30:33,708
‎โอเค พูดไปเรื่อยแล้ว
‎เพื่อนผมเนี่ยนะ แน่ใจเหรอ

508
00:30:33,791 --> 00:30:38,083
‎ใช่ ก็เราเป็นเพื่อนกันแล้ว
‎เพื่อนคุณก็คือเพื่อนฉัน ใช่ไหมล่ะ

509
00:30:38,166 --> 00:30:39,916
‎มันจะช่วยให้หายกดดัน ฉันสัญญา

510
00:30:40,000 --> 00:30:41,916
‎ก็ได้ เราจะแวะไป

511
00:30:42,000 --> 00:30:42,875
‎เยี่ยม

512
00:30:46,250 --> 00:30:48,875
‎โอ๊ย ฉันคิดถึงปาร์ตี้ของเจ็นน่า

513
00:30:48,958 --> 00:30:51,208
‎เป็นโอกาสเหมาะที่เธอจะได้รู้จักเขาเลย

514
00:30:51,291 --> 00:30:55,333
‎ใช่ เราจะได้เมาหัวทิ่มกันทั้งกลุ่มด้วย

515
00:30:55,416 --> 00:30:56,250
‎เอาล่ะ

516
00:30:57,083 --> 00:30:59,250
‎- โอกาสแบบนี้ต้องมีแก้วนี้
‎- โอเค

517
00:30:59,333 --> 00:31:02,375
‎เอาล่ะ บิลลี่ เอ้านี่ ช็อตเล็กๆ

518
00:31:03,833 --> 00:31:05,041
‎- เป็นอะไรน่ะ
‎- ก็อร่อยนะ

519
00:31:05,125 --> 00:31:06,958
‎- โอเค
‎- แต่เธอใส่อะไรลงไป

520
00:31:07,041 --> 00:31:08,833
‎ไม่ต้องคิดเยอะ ดื่มๆ ไปเถอะ

521
00:31:09,791 --> 00:31:10,875
‎ฉันต้องค่อยๆ ดื่ม

522
00:31:14,333 --> 00:31:16,166
‎- เราต้องเปิดเพลงแล้ว
‎- ใช่ เพลงมาเลย

523
00:31:16,250 --> 00:31:18,166
‎- เอาล่ะ ลุยเลย
‎- "มิลลี่ร็อก" ปิ๊งป่อง

524
00:31:20,291 --> 00:31:22,458
‎- ขึ้นมาเลย
‎- โอเค เราทำได้

525
00:31:22,541 --> 00:31:23,375
‎เอาล่ะ

526
00:31:23,458 --> 00:31:25,375
‎- ไง
‎- โย่ เป็นไงบ้าง

527
00:31:25,958 --> 00:31:26,791
‎สบายดีไหม

528
00:31:28,333 --> 00:31:30,250
‎นี่เพื่อนผม ทิม กับแฟน คาร์ลิต้า

529
00:31:30,333 --> 00:31:31,625
‎- ยินดีที่ได้รู้จัก
‎- เช่นกัน

530
00:31:31,708 --> 00:31:34,625
‎- เธอสวยมาก ฉันชอบทรงผม
‎- ขอบคุณค่ะ เดรสคุณก็สวย

531
00:31:34,708 --> 00:31:39,625
‎เข้ามาก่อนสิ เรามีทาโก้บาร์ของครบ
‎เอ็นชิลาด้า ค็อกเทลก็มี ตามสบายเลยนะ

532
00:31:41,708 --> 00:31:43,583
‎แล้วผู้ชายโชคดีจะมาเมื่อไหร่

533
00:31:44,291 --> 00:31:46,375
‎น่าจะใกล้แล้วล่ะ คงไม่นาน

534
00:31:47,083 --> 00:31:48,708
‎- คุณดูประหม่านะ
‎- อะไรนะ

535
00:31:48,791 --> 00:31:51,333
‎ผ่อนคลายไว้ ใจเย็นๆ คุณทำได้

536
00:31:51,416 --> 00:31:55,208
‎ฉันผ่อนคลายแล้ว ผ่อนคลายสุดๆ
‎ฉันดูไม่ผ่อนคลายเหรอ ฉันดูเครียดเหรอ

537
00:31:56,125 --> 00:31:57,041
‎ไม่ ถามจริงๆ

538
00:32:00,041 --> 00:32:01,458
‎- ให้ผมเหรอ
‎- อืม

539
00:32:01,541 --> 00:32:03,833
‎โอเค หยุดเลย มานี่

540
00:32:06,250 --> 00:32:07,750
‎คนนี้งานดีนะ

541
00:32:08,666 --> 00:32:12,666
‎เอริก ฉันได้ยินเรื่องเธอมาเยอะเลย

542
00:32:12,750 --> 00:32:13,875
‎จริงเหรอครับ

543
00:32:13,958 --> 00:32:17,250
‎จากงานน่ะ เยอะเลย… เรื่องดีๆ จากที่ทำงาน

544
00:32:18,541 --> 00:32:19,375
‎เขามาแล้วๆ

545
00:32:20,083 --> 00:32:21,000
‎โอเค

546
00:32:21,875 --> 00:32:23,916
‎ทำตัวปกติ ใช่ไหม ใช่ แค่…

547
00:32:24,000 --> 00:32:25,250
‎- ปกติไว้
‎- เป็นตัวเอง

548
00:32:25,333 --> 00:32:26,458
‎เขาชื่อจิมมี่

549
00:32:26,541 --> 00:32:27,791
‎- โอเคนะ
‎- โอเค

550
00:32:27,875 --> 00:32:30,125
‎- จิมมี่
‎- โอเค เชิญเลยค่ะ

551
00:32:39,750 --> 00:32:41,833
‎- สวัสดีค่ะ จิมมี่
‎- สวัสดี จิมมี่

552
00:32:45,666 --> 00:32:47,125
‎- ชอบไหม
‎- อืม

553
00:32:47,208 --> 00:32:48,541
‎ดื่มให้ฉัน

554
00:32:48,625 --> 00:32:52,166
‎คุณชงได้แรงมาก กินแล้วขึ้นเลย

555
00:32:53,000 --> 00:32:54,250
‎ฉันอยากรู้จักคุณด้วย

556
00:32:55,416 --> 00:32:57,000
‎ขอถามราศีหน่อย

557
00:32:57,500 --> 00:33:01,791
‎ฉันราศีกรกฎ หุ่นแดนเซอร์

558
00:33:03,541 --> 00:33:06,166
‎เราตัดสินใจใช้ชั้นใต้ดิน

559
00:33:06,250 --> 00:33:09,541
‎สร้างอาร์ตเฟ่ให้จิตรกรบรุกลิน

560
00:33:10,208 --> 00:33:12,208
‎อาร์ตเฟ่เหรอ คืออะไร

561
00:33:13,375 --> 00:33:17,666
‎ผสมคำระหว่าง "อาร์ต" กับ "คาเฟ่"

562
00:33:17,750 --> 00:33:21,708
‎ฟังนี่นะ ภาพเขียนทุกภาพทำจากเมล็ดกาแฟ

563
00:33:22,458 --> 00:33:25,791
‎- สาบานได้เลย สุดยอดเลยล่ะ
‎- สุดยอดจริงๆ

564
00:33:25,875 --> 00:33:28,583
‎- ฉลาดมาก เมล็ดกาแฟ
‎- คุณพระช่วย ฉันก็ชอบกาแฟ

565
00:33:29,458 --> 00:33:30,416
‎คุณดื่มอะไร

566
00:33:31,666 --> 00:33:34,125
‎คาราเมลม็อคค่าลาเต้

567
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
‎- ลาเต้
‎- ใช่

568
00:33:35,416 --> 00:33:38,083
‎เหมือนผมเลย แต่ผมใส่นมข้าวโอ๊ต
‎เพราะผมแพ้แล็กโตส

569
00:33:38,166 --> 00:33:39,500
‎กินนมแล้วตูดเป่าบีตบ็อกซ์เลย

570
00:33:41,041 --> 00:33:42,833
‎- โอ๊ยตาย
‎- อุ๊ย อย่าไปบอกใครนะ

571
00:33:43,666 --> 00:33:44,916
‎ค่ะ

572
00:33:45,000 --> 00:33:46,083
‎ว้าว

573
00:33:48,416 --> 00:33:53,250
‎เอริก ฉันเพิ่งรู้ว่าคุณกับจิมมี่
‎เป็นคนอเมริกันเชื้อสายกายอานาทั้งคู่

574
00:33:53,333 --> 00:33:54,750
‎- จริงเหรอ
‎- ใช่

575
00:33:56,000 --> 00:33:57,958
‎นายเคยกลับบ้านเกิดไหม น้องชาย

576
00:33:58,833 --> 00:34:01,625
‎ไม่ล่ะ ครอบครัวผมอยู่บรุกลินมานานแล้ว

577
00:34:01,708 --> 00:34:02,750
‎โธ่เอ๊ย

578
00:34:03,541 --> 00:34:04,750
‎น่าเสียดายนะ พวก

579
00:34:04,833 --> 00:34:08,708
‎เพราะเราจะไม่ได้รู้จักตัวเองจริงๆ

580
00:34:08,791 --> 00:34:13,125
‎จนกว่าจะได้ไปสัมผัสแผ่นดินมาตุภูมิ

581
00:34:15,625 --> 00:34:16,625
‎- ดูนี่
‎- เข้าใจเลย

582
00:34:17,458 --> 00:34:18,916
‎- ปัง
‎- ว้าว

583
00:34:20,041 --> 00:34:21,583
‎- ทั้งทวีปเลยนี่
‎- แอฟริกา

584
00:34:21,666 --> 00:34:24,208
‎- สวย ใช่
‎- โต๊ะนี้ใครคือคนดำ

585
00:34:24,291 --> 00:34:25,375
‎- คุณไง
‎- วาคานด้า

586
00:34:27,916 --> 00:34:29,708
‎- จับดูสิ
‎- เอาหน่อยๆ

587
00:34:29,791 --> 00:34:31,833
‎- เอาแล้วไง
‎- ปาร์ตี้นี้กำลังจะสนุกแล้ว

588
00:34:31,916 --> 00:34:32,916
‎สักหน่อยก็ดี

589
00:34:33,583 --> 00:34:34,708
‎- เอาด้วยไหม
‎- โอเค

590
00:34:35,208 --> 00:34:37,416
‎- เอาหน่อย เพื่อนกัน
‎- ดูสินายให้ฉันทำอะไร

591
00:34:37,500 --> 00:34:38,416
‎เจ็นน่า

592
00:34:38,500 --> 00:34:40,000
‎- เม็ดเดียวไม่เสียหายเนอะ
‎- ใช่

593
00:34:40,083 --> 00:34:42,208
‎- อาจจะเสียหายก็ได้ ไว้เจอกันนะ
‎- เจ็นน่า

594
00:34:42,291 --> 00:34:43,125
‎เอาแล้วไง

595
00:34:45,291 --> 00:34:46,916
‎เหมือนใน "เดอะแมทริกซ์" เลย

596
00:34:47,000 --> 00:34:48,583
‎- เคยดู "เดอะแมทริกซ์" ไหม
‎- เคยสิ

597
00:34:48,666 --> 00:34:51,208
‎ยาน้ำเงิน ยาแดง ใช่ไหม คีอานูกินเข้าไป

598
00:34:54,875 --> 00:34:56,083
‎อะไรเนี่ย

599
00:34:58,000 --> 00:34:58,833
‎โอ้โฮ

600
00:36:41,166 --> 00:36:42,000
‎แล้ว…

601
00:36:43,458 --> 00:36:45,916
‎คุณเคยแต่งงานไหม

602
00:36:46,000 --> 00:36:48,041
‎หมั้น หรือหย่า

603
00:36:49,083 --> 00:36:52,083
‎ไม่เคยนะ เว้นแต่คุณจะนับคบสิบปีด้วย

604
00:36:54,041 --> 00:36:54,875
‎คุณล่ะ

605
00:36:55,750 --> 00:36:59,291
‎ไม่เคยหมั้น ไม่เคยแต่ง
‎ไม่เคยหย่า ไม่เคยอะไรเลย ก็…

606
00:37:00,125 --> 00:37:01,041
‎ไม่มีลูกเหรอ

607
00:37:01,125 --> 00:37:03,875
‎ไม่มีนะ เท่าที่ผมรู้

608
00:37:04,875 --> 00:37:05,916
‎อืม

609
00:37:08,541 --> 00:37:09,458
‎"อืม" อะไร

610
00:37:10,416 --> 00:37:11,875
‎คุณเป็นพวกแบบนั้นสินะ

611
00:37:12,750 --> 00:37:13,625
‎ยังไงนะ

612
00:37:14,333 --> 00:37:18,875
‎ผมรู้ว่าคุณมองผมแบบ
‎"เขา 50 แล้วยังไม่แต่งงาน

613
00:37:18,958 --> 00:37:20,375
‎เขาต้องมีอะไรไม่ปกติแน่"

614
00:37:21,750 --> 00:37:24,541
‎เปล่า ฉันแค่ชวนคุย คุณพูดเรื่องนี้ก่อนนะ

615
00:37:24,625 --> 00:37:28,250
‎ไม่เป็นไรหรอก เพราะน้ำเสียงคุณน่ะ รู้ไหม

616
00:37:28,333 --> 00:37:31,125
‎เจอแบบนี้มันน่าเบื่อสุดๆ ก็เลย…

617
00:37:32,208 --> 00:37:33,500
‎พูดจริงเหรอเนี่ย

618
00:37:33,583 --> 00:37:37,958
‎ไม่เอาน่า คุณโม้เรื่องเปิดอาร์ตเฟ่
‎แล้วมาด่าเธอน่าเบื่อเนี่ยนะ ถามจริง

619
00:37:40,166 --> 00:37:41,250
‎มีปัญหาหรือไง น้องชาย

620
00:37:41,333 --> 00:37:43,166
‎เรียก "น้องชาย" อีกทีสิ

621
00:37:45,208 --> 00:37:46,041
‎เออ

622
00:37:47,833 --> 00:37:51,166
‎โอเค ทุกคน ใจเย็นๆ ก่อนนะ

623
00:37:54,375 --> 00:37:55,208
‎ได้

624
00:38:01,666 --> 00:38:04,583
‎- เห็นไหม หมอนี่มันติงต๊อง
‎- ไปเจอกันข้างนอกก็ได้นะ ไอ้เบื๊อก

625
00:38:04,666 --> 00:38:05,958
‎นี่ พรรคพวก

626
00:38:06,041 --> 00:38:08,041
‎เราไม่ยอมให้คนที่แต่งตัว…

627
00:38:08,125 --> 00:38:10,250
‎เหมือนนายแบบแก็ปรุ่นเด็กมาหยามหรอกนะ

628
00:38:10,333 --> 00:38:11,583
‎- ใช่
‎- โอเคนะ เข้าใจไหม

629
00:38:11,666 --> 00:38:13,583
‎นายก็แต่งเหมือนมาจาก "ฮาวายไฟว์โอ"…

630
00:38:13,666 --> 00:38:17,041
‎เวรล่ะ ปากนายเป็นอะไรน่ะ
‎ปากนายบวมเป่งเลย เพื่อน

631
00:38:17,125 --> 00:38:18,416
‎นายเป็นภูมิแพ้

632
00:38:18,500 --> 00:38:20,833
‎แย่แล้ว มีอาหารทะเลเหรอ

633
00:38:20,916 --> 00:38:23,166
‎โอ๊ยตายแล้ว น้ำสลัดใส่น้ำมันปลาน่ะ

634
00:38:23,250 --> 00:38:24,875
‎ไม่นะๆ นายต้องนอนพัก

635
00:38:24,958 --> 00:38:27,041
‎ฉันมียาฉีดแก้แพ้ของเมย์เมย์อยู่ในกระเป๋า

636
00:38:27,125 --> 00:38:29,041
‎- นอนลงก่อน
‎- ไปตามคาร์ลิต้า เธอรู้วิธีช่วย

637
00:38:29,125 --> 00:38:30,875
‎คาร์ลิต้าอยู่ไหน คาร์ลิต้า

638
00:38:30,958 --> 00:38:32,500
‎- ไปตาม…
‎- คาร์ลิต้า

639
00:38:33,291 --> 00:38:34,708
‎- คุณพระช่วย
‎- ไหวไหม

640
00:38:34,791 --> 00:38:36,125
‎ใจเต้นรัวเลย

641
00:38:36,208 --> 00:38:38,541
‎ปากนายจะเป็นแบบนั้นแหละ
‎ถ้าเราไปต่อยกันข้างนอก

642
00:38:39,291 --> 00:38:40,541
‎เอาหน่อยไหม ที่รัก

643
00:38:41,291 --> 00:38:43,291
‎เอโลดี้

644
00:38:44,041 --> 00:38:46,041
‎- ขอความเป็นส่วนตัวหน่อยได้ไหม
‎- ไม่ได้

645
00:38:46,708 --> 00:38:48,875
‎คาร์ลิต้า แฟนเธอน่ะ จำเขาได้ไหม

646
00:38:48,958 --> 00:38:52,375
‎เขาเป็นภูมิแพ้อาการหนักอยู่ข้างนอก

647
00:38:52,458 --> 00:38:54,416
‎- เธอคงอยากไปช่วยนะ
‎- ตอนนี้เหรอ

648
00:38:54,500 --> 00:38:55,583
‎วันนี้แหละย่ะ

649
00:38:57,875 --> 00:39:02,541
‎นี่ จิมมี่เป็นผู้ชายแบบที่เราจะฆ่าตาย

650
00:39:02,625 --> 00:39:05,250
‎แต่ก็พ้นผิดเพราะลูกขุนบอกว่า
‎"เขาอาจจะสมควรโดนแล้ว"

651
00:39:06,250 --> 00:39:07,750
‎- อะไร
‎- โห อย่างดาร์ก

652
00:39:07,833 --> 00:39:08,791
‎พระเจ้าช่วย

653
00:39:08,875 --> 00:39:12,083
‎แต่ก็จริง หมอนั่นมันซื่อบื้อ

654
00:39:12,166 --> 00:39:15,541
‎ฟังนะ พอฉันได้ยินว่า
‎เขาทำประกันฟันกับตา ฉันก็อยากรู้จัก

655
00:39:18,833 --> 00:39:21,125
‎แบบว่าชีวิตมันก็สนุกแหละ จนเราฟันเริ่มร่วง

656
00:39:21,208 --> 00:39:22,875
‎ใช่

657
00:39:26,166 --> 00:39:27,000
‎คือ…

658
00:39:28,416 --> 00:39:29,250
‎คุณต้องการอะไร

659
00:39:33,291 --> 00:39:35,625
‎ในชีวิตเหรอ

660
00:39:37,000 --> 00:39:38,083
‎คุณก็รู้ว่าผมหมายถึงยังไง

661
00:39:39,958 --> 00:39:40,791
‎คุณต้องการอะไร

662
00:39:50,333 --> 00:39:54,333
‎เคยดูหนังของเกรต้า การ์โบ
‎ที่เธอเล่นเป็นดาวยั่วไหม

663
00:39:54,416 --> 00:39:56,250
‎"เฟลชแอนด์เดอะเดวิล" ปี 1926

664
00:39:56,333 --> 00:39:58,625
‎ใช่ จำฉากในโบสถ์ พิธีศีลมหาสนิทได้ไหม

665
00:39:58,708 --> 00:39:59,541
‎จำได้สิ

666
00:39:59,625 --> 00:40:03,291
‎เธอรับจอกที่บาทหลวงเพิ่งดื่มไป

667
00:40:04,875 --> 00:40:06,291
‎แล้วเธอก็ลูบคลำจอกนั่น

668
00:40:07,583 --> 00:40:11,750
‎แล้วก็ดูดจากฝั่งเดียวกับบาทหลวง

669
00:40:13,375 --> 00:40:15,791
‎- มันเสื่อมมาก
‎- เสื่อมโคตรๆ เลยล่ะ

670
00:40:15,875 --> 00:40:16,750
‎ใช่เลย

671
00:40:16,833 --> 00:40:19,000
‎- แต่มันก็บริสุทธิ์ รู้ไหม
‎- ใช่

672
00:40:20,041 --> 00:40:22,625
‎ฉันอยากรักให้สุดขั้ว

673
00:40:22,708 --> 00:40:25,083
‎แบบอนาจารเลย

674
00:40:26,083 --> 00:40:26,916
‎นึกออกไหม

675
00:40:28,083 --> 00:40:31,291
‎ฉันอยากรักแรงๆ

676
00:40:31,375 --> 00:40:34,458
‎จนทำให้คนอื่นอึดอัดเวลาอยู่ใกล้เรา

677
00:40:36,375 --> 00:40:37,375
‎ฉันต้องการแบบนั้นแหละ

678
00:40:41,041 --> 00:40:41,875
‎อะไร

679
00:40:42,666 --> 00:40:43,500
‎อะไรล่ะ

680
00:40:45,291 --> 00:40:46,708
‎เปล่าๆ

681
00:40:46,791 --> 00:40:47,625
‎ผมเข้าใจนะ

682
00:40:49,833 --> 00:40:50,666
‎เข้าใจเลย

683
00:40:54,791 --> 00:40:58,291
‎ว้าว ดึกแล้ว

684
00:41:01,750 --> 00:41:03,125
‎ผมว่าผมจะกลับละ

685
00:41:05,625 --> 00:41:06,458
‎โอเค

686
00:41:10,666 --> 00:41:12,416
‎- อย่าเพิ่งดีกว่า
‎- ไม่ให้กลับเหรอ

687
00:41:12,500 --> 00:41:15,416
‎ไม่ให้กลับหรอก เล่นพาร์ชีซีกันไหม

688
00:41:17,041 --> 00:41:17,875
‎สแครบเบิลล่ะ

689
00:41:20,375 --> 00:41:21,375
‎คุณเรียกแบบนั้นเหรอ

690
00:41:41,416 --> 00:41:42,750
‎ฉันขอยืมนี่ได้ไหม

691
00:41:42,833 --> 00:41:44,875
‎- อยากทำแบบนี้เหรอ
‎- ใช่

692
00:41:48,250 --> 00:41:49,416
‎ได้สิ อืม

693
00:41:49,500 --> 00:41:50,750
‎โอเค อยากทำแบบนี้เหรอ

694
00:41:50,833 --> 00:41:52,375
‎ผมก็อยากทำแบบนี้เหมือนกัน

695
00:42:01,958 --> 00:42:03,375
‎ดูทำเข้าสิ

696
00:42:05,833 --> 00:42:06,833
‎โอ๊ย

697
00:42:30,333 --> 00:42:32,666
‎อรุณสวัสดิ์ นี่ ผมอยากถามเรื่อง…

698
00:42:32,750 --> 00:42:35,166
‎เอริก ฉันกำลังจะกอบกู้ดาร์ซีน

699
00:42:35,958 --> 00:42:37,416
‎อ้อ ยังไงเหรอ

700
00:42:37,500 --> 00:42:40,958
‎ใช่ ฉันมองโปสเตอร์ คิดถึงเรื่องเมื่อคืน

701
00:42:41,041 --> 00:42:43,625
‎ที่เราชอบหนังเก่าๆ เหมือนกันน่ะ

702
00:42:43,708 --> 00:42:47,416
‎- คิดเรื่องนั้นหรอกเหรอ
‎- ใช่ เอริก หนัง

703
00:42:48,916 --> 00:42:51,750
‎- โอเค เจนน่า คิดอะไรออก
‎- การย้อนอดีตไง

704
00:42:51,833 --> 00:42:53,333
‎ทุกครั้งที่ฉันดูหนังเก่าๆ

705
00:42:53,416 --> 00:42:56,625
‎จะมีเสื้อผ้าอย่างน้อยสักชิ้น
‎ที่ฉันแบบว่า "อยากได้สุดๆ"

706
00:42:56,708 --> 00:43:00,541
‎เช่น ชุดคลุมอาบน้ำ
‎หรือเดรสที่ตัดมาได้สวยอลังการ

707
00:43:00,625 --> 00:43:04,416
‎หรือเข็มขัดทอง หรือปลอกสวมมือขนสัตว์
‎แต่ทุกครั้งเราก็จะคิดได้ว่า

708
00:43:04,500 --> 00:43:06,333
‎"สมัยนี้ไม่ผลิตของแบบนั้นแล้ว"

709
00:43:06,416 --> 00:43:08,458
‎แต่ถ้ายังมีล่ะ

710
00:43:08,541 --> 00:43:11,916
‎สุดสัปดาห์ก่อน ฉันเจอดีไซเนอร์
‎ที่ทำเสื้อผ้าแบบตัดเย็บได้สวยเลิศสุดๆ

711
00:43:12,000 --> 00:43:13,833
‎ทุกชิ้นเป็นงานวินเทจ เอากลับมาใช้ใหม่

712
00:43:13,916 --> 00:43:16,875
‎ฝีมือของเธอน่ะ ระดับกูตูร์เลย

713
00:43:17,583 --> 00:43:19,500
‎- โอเค ผมชอบแนวทางนี้เลย
‎- โอเค

714
00:43:19,583 --> 00:43:20,583
‎แต่เราต้องมีตัวดึงดูด

715
00:43:20,666 --> 00:43:24,375
‎ปัจจัยความคูล อินฟลูเอนเซอร์
‎นางแบบตัวเด่นดังเป็นไวรัล

716
00:43:24,458 --> 00:43:26,000
‎- จะใช้ใครล่ะ
‎- นั่นสิ

717
00:43:31,583 --> 00:43:32,416
‎เรมี่

718
00:43:33,791 --> 00:43:34,791
‎คุณพระ นั่นเรมี่ มา

719
00:43:35,625 --> 00:43:38,458
‎คุณแม่ ขอบคุณค่ะๆ

720
00:43:38,541 --> 00:43:40,625
‎ได้อยู่แล้ว เพื่อคุณได้ทุกอย่าง เจ็นน่า คุณก็รู้

721
00:43:40,708 --> 00:43:42,208
‎- ขอบคุณเบ็คก้าด้วย
‎- ได้เลยค่ะ

722
00:43:42,291 --> 00:43:44,416
‎โอเค ผมชอบเลย นี่แหละดี

723
00:43:44,500 --> 00:43:46,166
‎- ลงมือกันเลยดีกว่า
‎- พร้อมนะ

724
00:43:46,250 --> 00:43:47,166
‎เริ่มกันเลยครับ

725
00:43:48,083 --> 00:43:49,416
‎- เหรอ เอาเลยนะ
‎- ใช่

726
00:43:52,625 --> 00:43:53,625
‎หยุด

727
00:43:54,750 --> 00:43:56,166
‎ยกขาขึ้นหน่อย

728
00:44:01,916 --> 00:44:02,750
‎ใช่

729
00:44:04,750 --> 00:44:05,666
‎นั่นแหละ

730
00:44:06,416 --> 00:44:09,125
‎เสาคือคู่รัก ทำแบบนี้ให้หน่อย

731
00:44:21,000 --> 00:44:21,958
‎เอาล่ะนะ

732
00:44:23,291 --> 00:44:24,500
‎คนอื่นยังไม่พร้อมเลย

733
00:44:26,458 --> 00:44:27,291
‎ใช่

734
00:44:36,625 --> 00:44:37,791
‎เธอเป็นเซียนหมากรุก

735
00:44:46,541 --> 00:44:47,666
‎ไปโน่นแล้ว

736
00:44:58,416 --> 00:44:59,250
‎ไงคุณ

737
00:45:00,208 --> 00:45:02,083
‎คุณยังใช้เครื่องรับฝากข้อความอยู่นี่

738
00:45:03,541 --> 00:45:06,458
‎เรานัดกันไปกินกาแฟสักทีได้ไหม

739
00:45:07,083 --> 00:45:08,750
‎ผมแค่อยากคุยด้วย เจ็นน่า แค่นั้น

740
00:45:14,416 --> 00:45:15,416
‎โย่ เจ็นน่า

741
00:45:16,750 --> 00:45:17,958
‎เจ็นน่าๆ

742
00:45:21,166 --> 00:45:22,708
‎เจ็นน่า ออกมาหน่อย

743
00:45:25,000 --> 00:45:28,125
‎อยู่นั่นเอง เป็นไงบ้าง มาฉลองกันเถอะ

744
00:45:29,041 --> 00:45:30,125
‎คุณทำอะไรน่ะ

745
00:45:30,208 --> 00:45:33,166
‎ผมมีแชมเปญ มาสิ ออกมาข้างนอก

746
00:45:38,833 --> 00:45:39,791
‎ไปฉลองกัน

747
00:45:39,875 --> 00:45:40,708
‎ทำอะไรของคุณเนี่ย

748
00:45:41,833 --> 00:45:43,750
‎ผมอยู่ข้างนอก ผมอยากฉลอง มาเถอะ

749
00:45:44,833 --> 00:45:46,791
‎ตามผมมา ไปฉลองกัน

750
00:45:51,416 --> 00:45:53,000
‎โอเค คุณพูดถูก นี่มันสุดยอดเลย

751
00:45:53,625 --> 00:45:54,458
‎ใช่ไหมล่ะ

752
00:45:54,958 --> 00:45:56,166
‎ผมมีแชมเปญ

753
00:45:58,333 --> 00:46:00,875
‎ที่ผมยืมมาแค่แป๊บเดียว

754
00:46:00,958 --> 00:46:02,125
‎มันถึงได้อร่อยไงล่ะ

755
00:46:04,125 --> 00:46:05,208
‎เราเข้ากันได้ดีเลยนะ

756
00:46:05,958 --> 00:46:08,666
‎ใช่ ฉันคิดจริงๆ ว่าเราอาจจะไปกันได้

757
00:46:10,333 --> 00:46:11,333
‎ผมด้วย

758
00:46:11,416 --> 00:46:14,041
‎เออนี่ ฉันได้เล่าเรื่องเบ็คก้าหรือยัง

759
00:46:14,916 --> 00:46:18,750
‎เธอตกลงทำชุดจำนวนจำกัด
‎จากทุกอย่างที่เราถ่ายไป

760
00:46:18,833 --> 00:46:20,083
‎อีกอย่าง ไม่ต้องขอบคุณนะ

761
00:46:20,166 --> 00:46:24,916
‎ฉันจัดการเตรียมอินฟลูเอนเซอร์
‎เป็นสิบคนให้โพสต์ต่อกันเป็นซีรีส์

762
00:46:25,625 --> 00:46:26,708
‎ฉันว่างานนี้ปังแน่

763
00:46:28,083 --> 00:46:29,791
‎ผมไม่ได้หมายถึงแค่เรื่องงาน เจ็นน่า

764
00:46:31,083 --> 00:46:31,916
‎ใช่

765
00:46:33,416 --> 00:46:35,291
‎เรื่องนั้น เมื่อคืนก่อน…

766
00:46:35,375 --> 00:46:38,708
‎- อย่าบอกว่าคุณพลาดไปแล้วนะ
‎- ไม่ ฉันไม่ได้พลาด

767
00:46:38,791 --> 00:46:40,166
‎พลาดไม่ใช่เสียงแบบนั้นหรอก

768
00:46:41,166 --> 00:46:43,250
‎โอเค คุณก็ไม่ได้เงียบแหละ พ่อหนุ่ม

769
00:46:45,833 --> 00:46:47,958
‎เหตุผลก็รู้ๆ กันอยู่

770
00:46:48,958 --> 00:46:52,041
‎ฉันคิดว่าเราควรลืมๆ มันไปซะ

771
00:46:54,333 --> 00:46:55,166
‎ทำไมล่ะ

772
00:46:56,250 --> 00:46:59,833
‎ฉันต้องสะกดให้ด้วยเหรอ
‎ห้าตัวอักษร ขึ้นต้นด้วยดี

773
00:47:01,250 --> 00:47:03,416
‎ไม่เอาน่า แม่ผมไม่ได้เป็นเจ้าชีวิตเรา

774
00:47:04,416 --> 00:47:06,125
‎เอาจริงๆ นะ เราตั้งบริษัทกันเองได้

775
00:47:06,208 --> 00:47:09,625
‎เรายึดวงการหนังกับแฟชั่นได้
‎นี่คือไอเดียของเรา

776
00:47:09,708 --> 00:47:11,541
‎ใช่ มันอาจจะเป็นไอเดียของเรา

777
00:47:11,625 --> 00:47:15,625
‎แต่มันจะไม่คืบหน้า
‎ถ้าไม่มีบริษัทน่าเชื่อถือให้ลงเรื่องนี้

778
00:47:17,583 --> 00:47:21,833
‎ฟังนะ แม่คุณอาจจะหลงตัวเองเพ้อเจ้อ
‎แต่มันก็ทำให้นางมาถึงจุดสูงสุด

779
00:47:21,916 --> 00:47:25,333
‎ว้าว ผมไม่เคยคิดเลยว่าจะได้ฟังคุณปกป้องแม่

780
00:47:25,416 --> 00:47:26,958
‎ไม่ ฉันไม่ได้ปกป้องนาง

781
00:47:27,041 --> 00:47:30,875
‎แต่ฉันจะบอกว่าตอนนี้ อนาคตของฉันโยงกับนาง

782
00:47:32,583 --> 00:47:33,541
‎อนาคตแบบไหนกันล่ะ

783
00:47:36,000 --> 00:47:37,416
‎อนาคตที่ได้รับความเคารพ

784
00:47:38,041 --> 00:47:41,208
‎แล้วก็ได้สร้างชื่อให้ตัวฉันเอง

785
00:47:41,291 --> 00:47:45,333
‎ได้มีมากกว่าห้องสี่เหลี่ยม
‎ให้กลับไปนอน อนาคตแบบนั้นแหละ

786
00:47:46,916 --> 00:47:48,416
‎ผมเคารพคุณกับห้องสี่เหลี่ยมนะ

787
00:47:50,333 --> 00:47:52,125
‎ทำไมคุณต้องเป็นแบบนี้ด้วย

788
00:47:52,208 --> 00:47:54,916
‎ผมแค่จะบอกว่าเวลาเจอสิ่งดีๆ ผมจะมองเห็น

789
00:47:57,333 --> 00:47:58,333
‎ผมคิดว่าคุณก็เห็น

790
00:48:03,333 --> 00:48:06,083
‎ฉันมีแนวโน้มที่จะรับรู้ได้

791
00:48:07,541 --> 00:48:10,500
‎เวลาการกระทำดีๆ ทำให้เกิดผลลัพธ์ดีๆ

792
00:48:13,125 --> 00:48:17,541
‎ก็ได้ ผมเข้าใจ ลืมมันไปซะ จบๆ

793
00:48:18,041 --> 00:48:19,916
‎- เพราะเราเป็นมืออาชีพ
‎- สุดๆ

794
00:48:20,000 --> 00:48:21,541
‎- เราทำงานของเรา
‎- ทำงานกัน

795
00:48:21,625 --> 00:48:22,916
‎- ไม่ใช่กินกันเอง
‎- ไม่ใช่กินกันเอง

796
00:48:23,000 --> 00:48:23,833
‎นั่นไงล่ะ

797
00:48:26,875 --> 00:48:28,416
‎แต่คืนนี้ผมอยากใส่คุณให้ยับ

798
00:48:29,125 --> 00:48:30,041
‎อยากขยี้ฉันเหรอ

799
00:48:31,833 --> 00:48:32,958
‎เอาให้แหลกเลยล่ะ

800
00:48:36,666 --> 00:48:38,166
‎ต้องจับฉันให้ได้ก่อนนะ

801
00:49:11,416 --> 00:49:12,875
‎บอกก่อนเลยนะ แว็กซ์ขนน่ะ

802
00:49:13,666 --> 00:49:14,583
‎ดีมากเลย

803
00:49:14,666 --> 00:49:17,875
‎ผมไม่ยักรู้ว่าผู้หญิงมีอายุแว็กซ์ขนกันด้วย

804
00:49:17,958 --> 00:49:22,250
‎ทำไมถึงคิดว่าฉันจะไว้ขน
‎เหมือนสาวยุค 70 ล่ะ คิดว่าฉันอายุเท่าไหร่

805
00:49:23,208 --> 00:49:26,250
‎ผมคิดว่าพอผ่านไปสักพัก
‎คุณจะแบบ "รับสภาพไปเถอะ" นึกออกไหม

806
00:49:26,333 --> 00:49:28,291
‎แล้วก็ไม่ดูแลเลยเหรอ แบบว่า "เหอะ"

807
00:49:28,375 --> 00:49:31,708
‎ไม่ถึงกับไม่ดูแล แค่รับสภาพ

808
00:49:31,791 --> 00:49:35,416
‎ฉันเกิดยุค 70 แต่ไม่ได้แปลว่า…

809
00:49:36,875 --> 00:49:38,416
‎ฉันจะชอบความงามยุคนั้น

810
00:49:38,500 --> 00:49:41,875
‎ฉันเห็นรอยสักอินทรีคำราม
‎หรืออะไรก็ไม่รู้บนอกคุณน่ะ

811
00:49:41,958 --> 00:49:42,833
‎อินทรีคำราม

812
00:49:42,916 --> 00:49:43,750
‎มันคืออะไรเหรอ

813
00:49:43,833 --> 00:49:47,208
‎ฉันดูไม่ออกว่านกอะไร

814
00:49:47,791 --> 00:49:49,791
‎จริงๆ มันเป็นนกพิราบ

815
00:49:50,666 --> 00:49:52,708
‎แล้วโอทิสคือใคร

816
00:49:54,541 --> 00:49:55,666
‎โอทิสคือ…

817
00:49:57,166 --> 00:49:58,000
‎พ่อผม

818
00:49:59,416 --> 00:50:00,583
‎ใช่ บิดาผม

819
00:50:01,375 --> 00:50:03,250
‎ฉันไม่เคยได้ยินคุณพูดถึงพ่อเลย

820
00:50:04,125 --> 00:50:07,041
‎ใช่ เขาตายไปแล้ว ก็เลย…

821
00:50:08,833 --> 00:50:09,708
‎เสียใจด้วยนะ

822
00:50:12,083 --> 00:50:14,250
‎ไม่เป็นไร เขาถูกฆ่าตายตอนผมสองขวบ

823
00:50:15,166 --> 00:50:16,000
‎คุณพระช่วย

824
00:50:16,958 --> 00:50:19,166
‎เรื่องมันชักจะแย่แล้วสิ เกิดอะไรขึ้น

825
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
‎ก็นะ ผมก็ยังจำความไม่ได้หรอก

826
00:50:24,375 --> 00:50:26,208
‎แต่เขาไปพัวพันเรื่องวุ่นวายเข้า

827
00:50:26,291 --> 00:50:27,541
‎เขาเป็นแก๊งข้างถนน ก็เลย…

828
00:50:28,750 --> 00:50:30,416
‎คุณกับแม่คงจะลำบากมาก

829
00:50:31,583 --> 00:50:36,541
‎ใช่ ผมคงไม่รู้หรอก
‎แม่ไม่ได้เปิดเผยเรื่องนั้นมาก

830
00:50:37,041 --> 00:50:40,291
‎ผมเห็นแม่ร้องไห้ครั้งเดียว

831
00:50:40,375 --> 00:50:41,541
‎แล้วก็ไม่เคยเห็นอีกเลย

832
00:50:42,083 --> 00:50:43,791
‎แล้วผมก็ไม่อยากทำให้แม่โมโห

833
00:50:43,875 --> 00:50:46,958
‎ผมก็เลยพยายามปะติดปะต่ออยู่คนเดียว

834
00:50:47,041 --> 00:50:48,625
‎หาคำตอบเอาเอง

835
00:50:48,708 --> 00:50:52,750
‎ผมรักษาระยะห่างกับแม่ โดยเฉพาะเรื่องพ่อ

836
00:50:52,833 --> 00:50:55,083
‎แต่ก็นะ

837
00:50:56,208 --> 00:50:57,208
‎มันหนักนะ

838
00:50:58,375 --> 00:51:01,875
‎มันก็หนัก แต่ก็ไม่รู้สิ

839
00:51:01,958 --> 00:51:05,458
‎แม่อาจจะไม่มีสัญชาตญาณผู้ปกครอง

840
00:51:06,916 --> 00:51:08,083
‎ผมก็อาจจะเหมือนกัน

841
00:51:08,750 --> 00:51:09,791
‎ไม่หรอก

842
00:51:09,875 --> 00:51:11,958
‎ไม่นะ จริงๆ หนังที่ผมสร้างจะเป็นลูกรักของผม

843
00:51:14,208 --> 00:51:16,708
‎ใช่ ผมมองเห็นภาพนั้นจริงๆ

844
00:51:19,291 --> 00:51:20,833
‎โอ๊ยตาย

845
00:51:22,541 --> 00:51:28,416
‎แต่เอาจริงๆ นะ
‎ผมคิดจะทำหนังเรื่องเกี่ยวกับพ่อ

846
00:51:28,500 --> 00:51:29,333
‎เหรอ

847
00:51:29,416 --> 00:51:30,958
‎เรื่องชีวิตเขาน่ะ ไม่ใช่ตอนตาย

848
00:51:31,666 --> 00:51:36,041
‎ผมอยากรำลึกตัวตนของพ่อ กับชีวิตพ่อ ใช่

849
00:51:36,833 --> 00:51:38,125
‎ฟังดูน่าทึ่งเลย

850
00:51:39,458 --> 00:51:40,291
‎ขอบคุณนะ

851
00:51:46,875 --> 00:51:47,708
‎ฉันชอบคุณ

852
00:51:49,791 --> 00:51:50,833
‎คุณชอบผมเหรอ

853
00:51:51,500 --> 00:51:52,583
‎ฉันชอบก้นคุณ

854
00:51:53,375 --> 00:51:56,791
‎ฉันชอบก้นคุณ แต่ก็ชอบคุณด้วย ฉันชอบคุณ

855
00:51:56,875 --> 00:51:58,125
‎ให้ตายสิ

856
00:52:00,041 --> 00:52:01,791
‎แล้วจุดต่ำสุดของคุณล่ะ

857
00:52:01,875 --> 00:52:06,041
‎เราเจอกันตอนเรียนวิทยาลัย
‎เราประสบความสำเร็จเกินตัวทั้งคู่

858
00:52:07,208 --> 00:52:09,333
‎แล้วเราก็คบกัน และ…

859
00:52:09,416 --> 00:52:12,291
‎มันดีมาก ไปได้สวยมาก

860
00:52:12,375 --> 00:52:16,208
‎แต่เราก็กลายเป็นอีกสิ่งหนึ่ง นึกออกไหม

861
00:52:16,291 --> 00:52:17,375
‎อืม

862
00:52:17,458 --> 00:52:19,041
‎กลายเป็นคู่ขวัญประจำวงการ

863
00:52:19,125 --> 00:52:22,125
‎แล้วเราก็ไปได้สวยเรื่อยๆ พอรู้ตัวอีกที

864
00:52:22,208 --> 00:52:24,541
‎สิบปีก็ผ่านไป แล้วฉันก็แบบ "เดี๋ยวนะ

865
00:52:26,416 --> 00:52:28,041
‎หมอนี่จูงจมูกฉันมาตลอด"

866
00:52:28,625 --> 00:52:30,041
‎ฉันอยากได้มากกว่านั้น

867
00:52:30,625 --> 00:52:31,500
‎อยากได้อะไร

868
00:52:33,125 --> 00:52:34,041
‎ครอบครัวไง

869
00:52:35,250 --> 00:52:36,083
‎รู้ไหม

870
00:52:37,375 --> 00:52:38,708
‎มีอะไรเป็นชิ้นเป็นอัน

871
00:52:38,791 --> 00:52:41,875
‎ตอนที่ทุกอย่างจบลง

872
00:52:41,958 --> 00:52:44,666
‎แล้วเรามีครอบครัวที่แสนวิเศษ

873
00:52:45,208 --> 00:52:46,125
‎ใช่

874
00:52:46,708 --> 00:52:49,375
‎ฉันแทบจะทิ้งความฝันนั้นไปแล้วล่ะ

875
00:52:49,458 --> 00:52:51,000
‎คุณก็ฝันใหม่ได้นะ

876
00:52:52,000 --> 00:52:53,375
‎ฉันฝันใหม่ได้

877
00:52:53,458 --> 00:52:54,958
‎สิบปีนั้นทำให้คุณได้มาเจอผม

878
00:52:56,291 --> 00:52:57,625
‎คุณน่ารักนะ รู้ตัวไหม

879
00:52:59,583 --> 00:53:01,083
‎- คุณพระ
‎- อะไร

880
00:53:01,833 --> 00:53:03,875
‎เมื่อสิบปีก่อน คุณมีคู่ทำแล็บวิทย์

881
00:53:04,375 --> 00:53:06,375
‎- โอ๊ยตาย
‎- แล้วก็มีล็อกเกอร์โรงเรียน

882
00:53:06,458 --> 00:53:09,708
‎ที่สำคัญคือตอนนี้ผมเป็นผู้ใหญ่แล้ว

883
00:53:10,250 --> 00:53:11,083
‎ผมเป็นผู้ชายของคุณ

884
00:53:11,625 --> 00:53:13,958
‎คุณเป็นผู้ชายของฉันเหรอ คิดว่าได้เป็นแล้วเหรอ

885
00:53:14,583 --> 00:53:15,625
‎เดี๋ยวนะ ไม่ได้เป็นเหรอ

886
00:53:15,708 --> 00:53:18,250
‎ฉันคงจะใช้คำแบบว่า…

887
00:53:18,333 --> 00:53:19,791
‎คำที่ออกแนวแบบ…

888
00:53:21,166 --> 00:53:22,166
‎ผลไม้ต้องห้าม

889
00:53:23,083 --> 00:53:24,750
‎เหมือนกีวี่แสนซน

890
00:53:26,708 --> 00:53:29,708
‎เหมือนบลูเบอร์รีลึกลับ

891
00:53:29,791 --> 00:53:32,125
‎- ผลไม้ต้องห้าม ว้าว
‎- ใช่

892
00:53:32,708 --> 00:53:37,583
‎เรื่องที่เกิดขึ้นระหว่างเรา ก็รู้กันแค่เรา

893
00:53:37,666 --> 00:53:40,083
‎ผมจะเก็บความลับให้คุณ

894
00:54:40,583 --> 00:54:42,875
‎ดูนี่แล้วฉันอยากจบวิทยาลัยคนดำ

895
00:54:43,583 --> 00:54:44,833
‎ผมเข้าใจเลย

896
00:54:44,916 --> 00:54:46,916
‎แต่เราสัมผัสประสบการณ์ชีวิตผ่านพวกเธอได้นะ

897
00:54:47,833 --> 00:54:49,916
‎ถ้าเรียนที่แบบนั้น ฉันคงไม่ได้เจอไบรอัน

898
00:54:51,416 --> 00:54:52,666
‎นี่เราพูดชื่อเขาได้แล้วเหรอ

899
00:54:53,333 --> 00:54:54,666
‎- ไม่ ฉันพูดได้คนเดียว
‎- ว้าว

900
00:54:54,750 --> 00:54:56,125
‎- ไม่ คุณห้ามพูด
‎- ไบรอัน

901
00:54:56,208 --> 00:54:58,458
‎- อย่านะ
‎- ไบรอัน

902
00:54:58,541 --> 00:54:59,625
‎- หยุดเลย
‎- ไบรอัน

903
00:54:59,708 --> 00:55:00,791
‎ไม่เอานะ หยุดเลย

904
00:55:02,541 --> 00:55:03,583
‎อุ๊ยตาย

905
00:55:04,291 --> 00:55:05,125
‎หวัดดีจ้ะ

906
00:55:05,208 --> 00:55:07,208
‎- เจ็นน่า โจนส์
‎- หวัดดีจ้ะสาว

907
00:55:07,291 --> 00:55:09,541
‎ฉันพยายามติดต่อคุณตั้งหลายอาทิตย์แล้ว

908
00:55:09,625 --> 00:55:10,833
‎ติดต่อมาจริงเหรอ

909
00:55:10,916 --> 00:55:15,166
‎อี ไอ้กะล่อน ฉันทักข้อความนายตั้งหลายรอบ

910
00:55:15,750 --> 00:55:20,416
‎ใช่ๆ ผมกับซูกี้เรียนมัธยมปลายด้วยกัน
‎ก่อนที่เธอจะมาเป็นยอดนางแบบตัวท็อป

911
00:55:21,000 --> 00:55:22,041
‎ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย

912
00:55:22,125 --> 00:55:24,875
‎นายไม่รู้เลยเหรอว่าเจ็นน่าพาฉันเข้าวงการ

913
00:55:26,083 --> 00:55:27,041
‎ไม่ ฉันไม่รู้เลย

914
00:55:27,125 --> 00:55:30,208
‎ใช่ เจอในห้องเสริมสวยนิตยสารดาร์ลิ่ง

915
00:55:30,291 --> 00:55:32,333
‎- เนอะ
‎- ใช่

916
00:55:32,416 --> 00:55:33,250
‎ใช่

917
00:55:37,125 --> 00:55:37,958
‎อุ๊ยตาย

918
00:55:38,708 --> 00:55:41,375
‎คุณพระ นี่มันฮอตสุดๆ

919
00:55:41,458 --> 00:55:43,208
‎- ไม่ใช่นะ
‎- ฉันชิปคู่นี้

920
00:55:43,291 --> 00:55:44,833
‎- ไม่
‎- ไม่นะ

921
00:55:44,916 --> 00:55:47,208
‎- ไม่
‎- ไม่ใช่นะ ไม่

922
00:55:47,291 --> 00:55:49,125
‎- เรามาหาข้อมูลทำ…
‎- หาข้อมูล

923
00:55:49,208 --> 00:55:51,375
‎- หาข้อมูล เนอะ
‎- ไปลงดาร์ซีน

924
00:55:51,458 --> 00:55:52,541
‎น่ารัก หาข้อมูลเหรอ

925
00:55:52,625 --> 00:55:54,583
‎น่ารักดี โอเค

926
00:55:55,208 --> 00:55:57,208
‎น่ารักจริงๆ นะ ฉันชิปคู่นี้

927
00:56:01,750 --> 00:56:02,583
‎อย่า…

928
00:56:05,416 --> 00:56:06,458
‎ท่าไม่ดีแล้วสิ

929
00:56:07,166 --> 00:56:08,333
‎ไม่ดีเลยสักนิด

930
00:56:08,416 --> 00:56:09,750
‎นางรู้…

931
00:56:10,750 --> 00:56:11,875
‎โลกรู้

932
00:56:14,208 --> 00:56:15,041
‎ชิป

933
00:56:18,583 --> 00:56:21,750
‎ฉันมั่นใจว่าเธอได้อ่านแล้ว

934
00:56:23,291 --> 00:56:24,250
‎"ราชา"

935
00:56:24,333 --> 00:56:28,125
‎พวกเราถือวิสาสะอ่านแทนเธอ

936
00:56:29,041 --> 00:56:30,916
‎อยากฟังไฮไลต์ไหม

937
00:56:31,000 --> 00:56:32,791
‎บอกมาเร็ว ขอข่าวร้ายก่อน

938
00:56:32,875 --> 00:56:35,375
‎- ไม่มีข่าวร้ายเลยนะ
‎- ไม่มีข่าวร้ายเลยนะ

939
00:56:35,458 --> 00:56:37,708
‎ทุกอย่างขึ้นอยู่กับว่าเธอมองยังไง

940
00:56:44,916 --> 00:56:47,500
‎"ความสำเร็จที่ผมภูมิใจที่สุด ที่แห่งนี้

941
00:56:47,583 --> 00:56:50,666
‎ไม่ได้หมายถึงสถานที่
‎แต่หมายถึงชีวิตที่ผมสร้างไว้ที่นี่

942
00:56:52,083 --> 00:56:53,291
‎กับผู้หญิงที่กลับบ้าน"

943
00:56:55,625 --> 00:56:58,250
‎ฟังดูเหมือนเขาจะคิดถึงเธอเลยนะ

944
00:56:58,333 --> 00:57:02,708
‎ฉันหายไปตั้งปีกว่า เขาไม่ติดต่อมาเลยสักครั้ง

945
00:57:03,208 --> 00:57:04,791
‎- อุ๊ย
‎- ฉันไปแล้ว

946
00:57:05,500 --> 00:57:07,291
‎- เอานิตยสารไปด้วยเหรอ
‎- หุบปากเลย

947
00:57:09,791 --> 00:57:11,333
‎ข้ามไปอ่านย่อหน้าสุดท้ายเลยนะเธอ

948
00:57:16,791 --> 00:57:17,625
‎เจ็นน่า

949
00:57:18,333 --> 00:57:20,000
‎ไง ดาร์ซี่ เป็นไงบ้าง

950
00:57:20,666 --> 00:57:24,208
‎ฉันอยากให้เธอลองทาย
‎ว่าฉันคิดไอเดียบรรเจิดอะไรมา

951
00:57:26,125 --> 00:57:27,125
‎ว่ามาซิ

952
00:57:27,208 --> 00:57:28,166
‎ไม่รู้เลย

953
00:57:28,250 --> 00:57:29,416
‎ลองทายดู

954
00:57:30,916 --> 00:57:33,041
‎นิวยอร์กไทม์สโทรมา

955
00:57:33,708 --> 00:57:38,166
‎เขาอยากลงบทสัมภาษณ์ฉัน
‎ในฐานะจอมวางแผนในวงการสิ่งพิมพ์

956
00:57:38,250 --> 00:57:39,375
‎เจ้าแม่วงการสื่อ

957
00:57:41,750 --> 00:57:43,958
‎ดาร์ซี่ ยิ่งใหญ่มาก สุดยอดเลย

958
00:57:44,041 --> 00:57:47,500
‎เขาอยากลงรายละเอียด "การค้นพบสุดปัง"
‎ฉันบอกเขาว่าเป็นความคิดเธอ

959
00:57:47,583 --> 00:57:49,083
‎ฉันกับเอริก ใช่

960
00:57:49,166 --> 00:57:50,708
‎ใช่ พวกเธอสองคน

961
00:57:52,125 --> 00:57:54,500
‎พวกเธอทำงานด้วยกันได้เยี่ยมเลย

962
00:57:54,583 --> 00:57:58,166
‎ไม่หรอก ขอบคุณเธอที่ให้โอกาส
‎แล้วก็จับคู่เขาให้ฉัน

963
00:57:58,250 --> 00:57:59,083
‎ขอบใจนะ

964
00:57:59,166 --> 00:58:02,416
‎ใช่ ฉันทำเองใช่ไหมล่ะ
‎ฉันพาเธอสองคนมารวมทีม

965
00:58:03,041 --> 00:58:05,666
‎ใช่เลย สัญชาตญาณเธอเยี่ยมมาก

966
00:58:05,750 --> 00:58:08,333
‎ถูกต้อง

967
00:58:08,416 --> 00:58:12,000
‎ใช่ เขามีพรสวรรค์มากเลย
‎เธอควรภูมิใจให้มากๆ นะ

968
00:58:12,083 --> 00:58:15,208
‎ภูมิใจสิ มากด้วย เธอล่ะ

969
00:58:16,000 --> 00:58:19,166
‎- ฉันทำไม
‎- ภูมิใจในตัวลูกฉันไหม

970
00:58:20,500 --> 00:58:23,833
‎ใช่ ภูมิใจกับผลงานที่เราทำด้วยกัน

971
00:58:23,916 --> 00:58:25,625
‎- แน่นอน ใช่
‎- เขาก็ดูมีแรงกระตุ้นนะ

972
00:58:25,708 --> 00:58:28,125
‎ก็เด็กจบใหม่ไฟแรงน่ะ เธอก็รู้

973
00:58:28,208 --> 00:58:30,375
‎แล้วก็เอาใจเธอด้วย

974
00:58:32,125 --> 00:58:36,291
‎เธอต้องรู้แน่ว่าเอริกแอบชอบเธอเล็กๆ

975
00:58:37,750 --> 00:58:38,750
‎จริงเหรอ

976
00:58:39,250 --> 00:58:43,541
‎โอเค ฉันไม่เคยเห็นเขามุ่งมั่นตั้งใจขนาดนี้เลย

977
00:58:43,625 --> 00:58:44,458
‎เพราะเธอเลยนั่นน่ะ

978
00:58:44,541 --> 00:58:48,000
‎ไม่ใช่อะไรเลยนอกจากเลี้ยงดี
‎กับการศึกษาคุณภาพ

979
00:58:48,083 --> 00:58:49,916
‎ก็ใช่ เห็นๆ อยู่

980
00:58:50,000 --> 00:58:52,208
‎แน่นอน การได้ทำงานใกล้ชิดกับผู้หญิงที่มีอำนาจ

981
00:58:52,291 --> 00:58:55,458
‎ที่มีความคิดเหมือนแม่ก็เป็นปัจจัยหนึ่ง

982
00:58:55,541 --> 00:58:58,333
‎แต่เลิกอ้อมค้อมดีกว่า เจ็นน่า

983
00:58:59,541 --> 00:59:02,833
‎ทำงานได้ดีน่ะ มันก็ดีหรอก

984
00:59:04,000 --> 00:59:06,666
‎แต่เราไม่ต้องการให้เรื่องนี้
‎เลยเถิดจนกลายเป็น…

985
00:59:08,750 --> 00:59:10,000
‎ความไขว้เขว

986
00:59:10,791 --> 00:59:13,208
‎ดาร์ซี่ ฉันรับรอง

987
00:59:14,500 --> 00:59:17,000
‎ไม่มีความไขว้เขวใดๆ ทั้งนั้น

988
00:59:21,250 --> 00:59:22,083
‎เยี่ยม

989
00:59:40,000 --> 00:59:43,041
‎นิวยอร์กไทม์สจะมาถ่ายแบบพรุ่งนี้

990
00:59:43,125 --> 00:59:46,666
‎สื่อข้อความออกไป อย่าหลงประเด็น
‎ซึ่งก็คือ "ภายใต้การนำของฉัน

991
00:59:46,750 --> 00:59:50,916
‎ดาร์ซีนกำลังเป็นใหญ่
‎ในวงการนิตยสารแฟชั่นสำหรับสมาชิก"

992
00:59:53,666 --> 00:59:54,500
‎ได้เลย

993
01:00:20,625 --> 01:00:22,625
‎(ดาร์ซีน ขอเสนอ)

994
01:00:25,666 --> 01:00:27,041
‎(การค้นพบสุดปัง)

995
01:00:27,125 --> 01:00:29,000
‎(ความฝัน)

996
01:00:32,666 --> 01:00:34,041
‎(ความกล้า)

997
01:00:48,500 --> 01:00:49,791
‎(ท่าเต้น)

998
01:01:11,000 --> 01:01:12,041
‎(ค้นพบ)

999
01:01:21,666 --> 01:01:25,041
‎(นิวยอร์ก ลอนดอน มิลาน ปารีส โตเกียว)

1000
01:01:26,916 --> 01:01:28,250
‎(สมัครเลย)

1001
01:01:37,208 --> 01:01:38,083
‎เยี่ยม

1002
01:01:41,791 --> 01:01:42,625
‎เย่

1003
01:01:43,333 --> 01:01:44,291
‎เย่

1004
01:01:48,875 --> 01:01:50,083
‎ทำได้ดีมาก

1005
01:01:51,750 --> 01:01:52,583
‎ดีจริงๆ

1006
01:01:53,666 --> 01:01:55,958
‎ขอบคุณครับ แม่ ไม่สิ ขอบคุณ ดาร์ซี่

1007
01:01:58,291 --> 01:02:00,875
‎อย่าคิดเชียวนะว่าเราจะนิ่งนอนใจได้

1008
01:02:00,958 --> 01:02:03,500
‎- เรายังมีงานต้องทำอีกเยอะ
‎- แน่นอน

1009
01:02:03,583 --> 01:02:06,125
‎หลังหมดช่วงทดลองใช้ฟรี
‎เราก็จะประเมินอัตรายกเลิกสมาชิกได้

1010
01:02:11,250 --> 01:02:12,083
‎ดีมาก

1011
01:02:12,958 --> 01:02:13,833
‎กลับไปทำงานต่อ

1012
01:02:18,375 --> 01:02:21,458
‎(คู่สร้างคู่สมแห่งดาร์ซีน)

1013
01:02:28,583 --> 01:02:29,500
‎นี่มันหายนะชัดๆ

1014
01:02:29,583 --> 01:02:31,791
‎ไม่เอาน่า ล้อเล่นหรือเปล่า เราได้ลงไทม์สนะ

1015
01:02:31,875 --> 01:02:33,041
‎- ใช่
‎- ลงหนังสือพิมพ์

1016
01:02:33,125 --> 01:02:34,625
‎- ใช่
‎- คุณไม่ดีใจเหรอ

1017
01:02:34,708 --> 01:02:38,750
‎เรามีความสุขออกนอกหน้าเกินไปหน่อย
‎นั่นแหละปัญหา นี่มันประมาท

1018
01:02:38,833 --> 01:02:41,375
‎เพื่อนๆ เรารู้หมดแล้วนะ

1019
01:02:42,458 --> 01:02:45,083
‎ทำไมเราไม่เปิดตัวไปเลยล่ะ

1020
01:02:45,666 --> 01:02:46,833
‎ดีไหม ผมพร้อมแล้วนะ

1021
01:02:46,916 --> 01:02:50,875
‎ไม่ๆ เดี๋ยวนะ คุณบอกว่าพร้อมแล้วเหรอ

1022
01:02:50,958 --> 01:02:52,208
‎ใช่ ผมพร้อมแล้ว

1023
01:02:52,291 --> 01:02:55,625
‎คุณพร้อมสำหรับอะไรกันแน่

1024
01:02:55,708 --> 01:02:58,000
‎คุณจะทำให้มันซับซ้อนไปทำไม

1025
01:02:58,083 --> 01:03:00,333
‎เรื่องนี้มีผลต่อการงานของฉัน

1026
01:03:00,416 --> 01:03:02,041
‎คุณเข้าใจไหม

1027
01:03:02,125 --> 01:03:05,250
‎ค่าใช้จ่ายจำเป็นของฉัน
‎การใช้ชีวิตในโลกของฉัน

1028
01:03:05,333 --> 01:03:07,625
‎ความเคารพนับถือต่อฉัน ภาพลักษณ์ที่คนมองฉัน

1029
01:03:07,708 --> 01:03:09,250
‎- ฉันมีแต่ชื่อเสียง…
‎- ผมรักคุณ

1030
01:03:13,833 --> 01:03:16,125
‎พระเจ้าช่วย เราทำอะไรกันอยู่เนี่ย

1031
01:03:17,208 --> 01:03:18,041
‎ผมรักคุณ

1032
01:03:22,750 --> 01:03:23,583
‎ฉันก็รักคุณ

1033
01:03:25,416 --> 01:03:28,125
‎ล้อมรอบกุหลาบ

1034
01:03:28,208 --> 01:03:29,750
‎เก็บช่อดอกไม้เล็กๆ…

1035
01:03:29,833 --> 01:03:32,416
‎(สุขสันต์วันเกิด เมย์เมย์)

1036
01:03:32,500 --> 01:03:36,041
‎ดีใจที่ได้เห็นพวกเธอออกมากันนะ

1037
01:03:36,125 --> 01:03:39,458
‎เอริก ขอบคุณมากที่ยอมตามใจขนาดนี้นะ

1038
01:03:39,541 --> 01:03:41,750
‎คอสตูมนี้สำคัญมากเลย

1039
01:03:41,833 --> 01:03:43,833
‎สุขสันต์วันเกิด เมย์เมย์

1040
01:03:43,916 --> 01:03:44,958
‎สวัสดีค่ะ น้าเจ็น

1041
01:03:45,458 --> 01:03:47,708
‎น้าอยากแนะนำเพื่อนน้า เอริก

1042
01:03:48,208 --> 01:03:50,166
‎- สวัสดีค่ะ หน้ากากโซโร
‎- ไง แบล็กสวอน

1043
01:03:50,250 --> 01:03:51,916
‎หนูขอยืมกล้องไปเล่นได้ไหมคะ

1044
01:03:52,000 --> 01:03:53,916
‎ไม่ได้ เมย์เมย์ นั่นไม่ใช่กล้องของเล่น…

1045
01:03:54,000 --> 01:03:55,666
‎ไม่ๆ ไม่เป็นไรครับ

1046
01:03:55,750 --> 01:03:57,791
‎เราไปถ่ายรูปวันเกิดสวยๆ กันไหม

1047
01:03:57,875 --> 01:04:00,166
‎อยากไปไหม ไปเลย ไปกันเลย

1048
01:04:01,833 --> 01:04:04,875
‎- มาเร็ว
‎- เธอเชื่อไหมเนี่ย ฉันไม่อยากเชื่อเลย

1049
01:04:05,666 --> 01:04:08,291
‎นั่นครูสอนบัลเลต์ของเมย์เมย์ เมดิสัน

1050
01:04:14,416 --> 01:04:17,291
‎- ไง เป็นไงบ้าง
‎- เป็นไงบ้าง

1051
01:04:17,375 --> 01:04:20,500
‎สบายดี ผมก็เรื่อยๆ ไม่คิดเลยว่าจะเจอคุณที่นี่

1052
01:04:20,583 --> 01:04:22,458
‎- ฉันรู้ เซอร์ไพรส์ๆ
‎- เหลือเชื่อเลย

1053
01:04:22,541 --> 01:04:23,375
‎ใช่ไหมล่ะ

1054
01:04:25,708 --> 01:04:27,125
‎เหมาะเลย

1055
01:04:28,041 --> 01:04:29,208
‎นี่ก็เหมาะ

1056
01:04:29,291 --> 01:04:30,875
‎ทุกคนไปที่บาร์นะ

1057
01:04:30,958 --> 01:04:32,750
‎ห้า หก เจ็ดและแปด

1058
01:04:33,583 --> 01:04:35,250
‎คุณพระ

1059
01:04:35,333 --> 01:04:38,750
‎เมื่อกี้ยอดเยี่ยมจริงๆ คุณพระช่วย

1060
01:04:38,833 --> 01:04:41,208
‎อีกครั้งนะ ห้า หก เจ็ดและแปด

1061
01:04:42,000 --> 01:04:42,916
‎ยกให้สูงที่สุด

1062
01:04:45,541 --> 01:04:48,916
‎เอาล่ะ เด็กๆ ทำได้ดีมาก
‎เดี๋ยวเจอกันนะ พักห้านาทีจ้ะ

1063
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
‎- บาย
‎- บาย

1064
01:04:51,208 --> 01:04:53,458
‎- เด็กๆ น่ารักมาก ฉันไม่ไหวแล้ว
‎- กลุ่มนี้สุดยอดเลย

1065
01:04:53,541 --> 01:04:56,250
‎- เก่งกันจริงๆ
‎- ไม่หรอก คุณก็สอนได้ดีมาก

1066
01:04:56,333 --> 01:04:59,083
‎- ต้องบอกเลยนะ ผลงานคุณน่ะ
‎- ขอบคุณค่ะ ตายจริง

1067
01:04:59,166 --> 01:05:02,583
‎- คุณได้รูปสวยๆ บ้างไหม
‎- ไง ฉันว่าเรายังไม่เคยเจอกันนะ

1068
01:05:02,666 --> 01:05:03,958
‎ฉันเมดิสัน

1069
01:05:04,041 --> 01:05:05,125
‎ไง ฉันเจ็นน่า

1070
01:05:05,208 --> 01:05:06,583
‎คนไหนลูกคุณเหรอ

1071
01:05:06,666 --> 01:05:08,708
‎ฉันไม่ได้เป็นแม่เด็ก ฉันเป็นเพื่อนบิลลี่น่ะ

1072
01:05:09,416 --> 01:05:10,916
‎- ผมกับเจ็นน่าทำงานด้วยกัน
‎- ใช่

1073
01:05:11,458 --> 01:05:12,666
‎โลกมันกลมเนอะ

1074
01:05:12,750 --> 01:05:13,625
‎เนอะ

1075
01:05:14,666 --> 01:05:18,125
‎ฉันต้องไปแล้ว ฉันมีซ้อม
‎แต่ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอคุณนะ

1076
01:05:18,208 --> 01:05:19,041
‎ดีใจที่ได้เจอ

1077
01:05:22,916 --> 01:05:23,916
‎แหม

1078
01:05:24,666 --> 01:05:25,583
‎โลกมันกลมเนอะ

1079
01:05:26,333 --> 01:05:27,416
‎ใจเย็นๆ

1080
01:05:27,500 --> 01:05:29,125
‎ถ่ายรูปนางได้เยอะพอไหม

1081
01:05:29,208 --> 01:05:31,250
‎เราเรียกนางกลับมาได้นะ เปลี่ยนชุดสักรอบ

1082
01:05:31,333 --> 01:05:33,666
‎ก็เห็นอยู่ว่าผมไม่รู้ว่าเธอจะมา

1083
01:05:33,750 --> 01:05:35,416
‎- ชัดเลย
‎- คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ

1084
01:05:35,500 --> 01:05:38,750
‎"ผมกับเจ็นน่าทำงานด้วยกัน"
‎คิดอะไรดีกว่านี้ไม่ออกแล้วเหรอ

1085
01:05:38,833 --> 01:05:41,125
‎- จะให้ผมพูดยังไง
‎- ยังไงก็ได้ มีเป็นพันอย่าง

1086
01:05:41,208 --> 01:05:44,666
‎"อ้อ นี่เจ็นน่า รักแท้ของผม"

1087
01:05:44,750 --> 01:05:46,958
‎- อยากให้ผมพูดยังไงกันแน่
‎- ก็แนวๆ นั้นแหละ

1088
01:05:47,041 --> 01:05:49,125
‎เราต้องระวังให้มากกว่านี้ คุณพูดเองนี่

1089
01:05:49,208 --> 01:05:51,875
‎อย่าเอาคำพูดฉันมาย้อนฉันเอง อย่านะ

1090
01:05:51,958 --> 01:05:55,625
‎เมื่อกี้คุณดูรักกันมากเลยนะ

1091
01:05:55,708 --> 01:05:56,750
‎มันไม่มีอะไรเลย

1092
01:05:56,833 --> 01:05:59,333
‎ฉันเห็นกอดกันอย่างน้อยสามครั้งได้
‎ฉันอยู่ตรงนั้นเองนะ

1093
01:05:59,416 --> 01:06:00,833
‎คุณจะเอาทั้งสองทางไม่ได้

1094
01:06:01,708 --> 01:06:02,666
‎มันไม่ได้

1095
01:06:02,750 --> 01:06:05,833
‎- เอางี้นะ จูบผมตอนนี้เลย ดีไหม
‎- ไม่เอา โอเค มัน… พอเถอะ

1096
01:06:05,916 --> 01:06:07,541
‎- จูบผมสิ
‎- มันไม่ยุติธรรมเลย

1097
01:06:07,625 --> 01:06:09,708
‎ไม่ยุติธรรมสินะ ว่าแล้วเชียว

1098
01:06:10,875 --> 01:06:12,541
‎- เดี๋ยวนะ จะไปแล้วเหรอ
‎- ใช่

1099
01:06:12,625 --> 01:06:16,166
‎ทะเลาะกันในงานเลี้ยงของเด็ก
‎มันแย่นะ เสียภาพลักษณ์

1100
01:06:16,250 --> 01:06:17,125
‎เอริก

1101
01:06:27,750 --> 01:06:30,791
‎เอริก รับโทรศัพท์สิ รับโทรศัพท์สักที

1102
01:06:35,750 --> 01:06:36,875
‎ไบรอัน

1103
01:06:43,125 --> 01:06:44,291
‎คุณเมาหรือเปล่า

1104
01:06:46,625 --> 01:06:47,458
‎ใช่

1105
01:06:49,958 --> 01:06:52,125
‎ถ้าฉันไม่ได้รู้จักคุณดี ฉันก็คงกลัว

1106
01:06:53,625 --> 01:06:54,750
‎ฉันควรกลัวไหม

1107
01:06:56,958 --> 01:06:58,458
‎เรื่องแม่ผมน่ะ เจ็นน่า

1108
01:06:59,333 --> 01:07:00,500
‎แม่…

1109
01:07:01,625 --> 01:07:02,916
‎แม่เสียไปเมื่อคืน

1110
01:07:03,916 --> 01:07:07,041
‎คุณพระช่วย ฉันเสียใจด้วยจริงๆ นะ

1111
01:07:07,958 --> 01:07:08,958
‎คุณพระช่วย

1112
01:07:12,708 --> 01:07:14,916
‎พาคุณกลับบ้านกัน มานี่ ฉันจะขับไปส่ง

1113
01:07:30,250 --> 01:07:31,083
‎เอาล่ะ

1114
01:07:31,166 --> 01:07:32,750
‎คุณได้งีบสบายๆ เลย

1115
01:07:32,833 --> 01:07:35,750
‎ไปนอนต่อข้างบนนะ

1116
01:07:41,541 --> 01:07:43,041
‎รู้ใช่ไหมว่าคุณคือคนโปรดของแม่

1117
01:07:45,375 --> 01:07:46,541
‎ฉันก็หวังอย่างนั้น

1118
01:07:47,208 --> 01:07:49,750
‎คุณมีอีกสักกี่คนเชียวที่คบนานสิบปี

1119
01:07:57,083 --> 01:07:58,000
‎ขึ้นมาสิ

1120
01:07:59,541 --> 01:08:02,708
‎- ไบรอัน ไม่ได้
‎- มาเถอะ มาดูหนังกับผม

1121
01:08:02,791 --> 01:08:06,333
‎- คุณไม่ได้ชอบดูหนัง
‎- ผมไม่สน ผมแค่…

1122
01:08:08,458 --> 01:08:10,208
‎ผมไม่อยากอยู่คนเดียวคืนนี้

1123
01:08:10,916 --> 01:08:11,875
‎ไม่อยากเลย

1124
01:08:11,958 --> 01:08:14,375
‎ย้อนแย้งดีนะ ฉันก็เหมือนกัน

1125
01:08:17,041 --> 01:08:17,875
‎ว้าว

1126
01:08:19,750 --> 01:08:20,583
‎เข้าเรื่องจนได้สิ

1127
01:08:21,666 --> 01:08:23,958
‎คุณรู้ใช่ไหมว่าผมพยายามติดต่อคุณ

1128
01:08:24,708 --> 01:08:25,541
‎ใช่

1129
01:08:26,625 --> 01:08:28,083
‎บทความฟอร์บส์เขียนได้ดีเลยนะ

1130
01:08:28,166 --> 01:08:31,458
‎ทั้งโทรหา ฝากข้อความ กาแฟกูร์เมต์

1131
01:08:31,541 --> 01:08:34,916
‎แต่ดูเหมือนไม่มีวิธีไหนได้ผลเลย

1132
01:08:35,000 --> 01:08:37,916
‎- ใช่ แล้วคุณรู้ที่อยู่ฉันได้ยังไง
‎- มีนกน้อยบอกผม

1133
01:08:38,000 --> 01:08:39,875
‎ห้าตัวอักษร ขึ้นต้นด้วยตัวดีสินะ

1134
01:08:39,958 --> 01:08:42,416
‎ดี อี วี ไอ แอล ใช่

1135
01:08:43,125 --> 01:08:46,791
‎เธอบอกว่าไม่อยากเห็นของขวัญ
‎ที่ไม่ได้ส่งไปให้เธออีก

1136
01:08:46,875 --> 01:08:50,541
‎ใช่ ดาร์ซี่เป็นนกพิเศษ

1137
01:08:52,000 --> 01:08:55,375
‎แต่ฉันรักงานที่ฉันทำที่นั่นนะ

1138
01:08:59,125 --> 01:09:01,041
‎ผมเห็นคุณในนิวยอร์กไทม์ส

1139
01:09:02,458 --> 01:09:04,333
‎ดูเหมือนคุณจะมีเหตุผลให้รักงาน

1140
01:09:05,333 --> 01:09:07,083
‎ฉันต้องไปแล้วล่ะ

1141
01:09:07,166 --> 01:09:10,500
‎กลับไปอะพาร์ตเมนต์ซอมซ่อในบรุกลินเหรอ
‎คุณเกลียดบรุกลินนี่

1142
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
‎ไม่ ไบรอัน คุณต่างหากที่เกลียด

1143
01:09:12,416 --> 01:09:15,416
‎- คุณเกลียดบรุกลินมาตลอด
‎- ไม่ คุณเกลียดบรุกลิน ไบรอัน

1144
01:09:16,041 --> 01:09:17,083
‎ฉันรักที่นั่น

1145
01:09:17,166 --> 01:09:20,291
‎มันอาจจะซอมซ่อสำหรับคุณ แต่มันก็คือบ้าน

1146
01:09:20,375 --> 01:09:21,791
‎ที่นั่นมีความรัก

1147
01:09:22,666 --> 01:09:24,375
‎กับลูกชายดาร์ซี่น่ะเหรอ

1148
01:09:26,291 --> 01:09:30,416
‎ผมว่าวิกฤตวัยกลางคนของผมแย่แล้วนะ แต่นั่นน่ะ

1149
01:09:30,958 --> 01:09:33,500
‎- เจ็นน่า
‎- คุณกำลังพาล

1150
01:09:33,583 --> 01:09:34,541
‎ผมเปล่านะ

1151
01:09:34,625 --> 01:09:37,625
‎คุณกำลังพาล ฉันไม่จำเป็นต้องอยู่ฟัง

1152
01:09:37,708 --> 01:09:40,041
‎ผมรับรอง ผมเปล่า ผมแค่พูดตรงๆ

1153
01:09:40,125 --> 01:09:42,458
‎ผมรู้จักคุณดีกว่าใคร

1154
01:09:42,541 --> 01:09:44,666
‎ไม่ ไม่เลย ไบรอัน คุณไม่รู้จัก

1155
01:09:44,750 --> 01:09:46,375
‎บอกตรงๆ นะ ฉัน…

1156
01:09:48,166 --> 01:09:49,791
‎ฉันคิดว่าคุณไม่เคยรู้จักเลย

1157
01:09:54,750 --> 01:09:55,583
‎รักษาตัวนะ

1158
01:10:14,416 --> 01:10:16,708
‎กาแฟรอบเช้าค่ะ กาแฟดำ

1159
01:10:16,791 --> 01:10:20,166
‎ขอบใจจ้ะ นี่ วันนี้เห็นเอริกบ้างไหม

1160
01:10:20,250 --> 01:10:21,416
‎เขาไม่ได้บอกคุณเหรอคะ

1161
01:10:21,500 --> 01:10:24,000
‎วันนี้เขาอยู่ตัดต่อคลิปใหม่ที่บ้าน

1162
01:10:24,083 --> 01:10:27,791
‎อ้อ นั่นสิ ใช่ ฉันรู้ ฉันแค่ลืมน่ะ ใช่

1163
01:10:29,083 --> 01:10:30,125
‎ขอบใจนะ

1164
01:10:41,458 --> 01:10:44,666
‎ฉันรู้ว่ามันบ้า แต่ขอบใจพวกเธอที่มาช่วยนะ

1165
01:10:44,750 --> 01:10:46,208
‎เพื่อนมีไว้เพื่อการนี้

1166
01:10:46,291 --> 01:10:48,250
‎แต่เราจะเข้าไปในนั้นยังไง

1167
01:10:48,333 --> 01:10:52,000
‎ฟังนะ ฉันบอกแล้วว่าอย่าห่วง
‎ฉันเชื่อใจกำลังเสริมของฉัน

1168
01:10:52,083 --> 01:10:54,208
‎- เธอจัดการแล้ว
‎- นั่นเธอ…

1169
01:10:54,833 --> 01:10:56,416
‎แล้วเธอก็กำลังมา

1170
01:10:57,083 --> 01:10:57,916
‎สำเร็จไหม

1171
01:10:58,000 --> 01:11:02,583
‎ฉันอยากบอกว่าเธอติดค้างฉัน
‎แต่ฉันเชื่อในความรักหรืออะไรพวกนั้น

1172
01:11:02,666 --> 01:11:04,750
‎กด "พีเอช" ขึ้นไปเพนต์เฮาส์

1173
01:11:05,250 --> 01:11:07,083
‎ไปหาแฟนเธอเลย ไปหาเขา

1174
01:11:07,166 --> 01:11:09,208
‎- ฉันต้องทำใช่ไหม
‎- เธอต้องทำ

1175
01:11:09,291 --> 01:11:12,291
‎- ฉันต้องทำ พระเจ้าช่วย
‎- หายใจลึกๆ ไปเลย เธอทำได้

1176
01:11:12,375 --> 01:11:13,208
‎ไปเลย

1177
01:11:31,458 --> 01:11:32,833
‎ว้าว

1178
01:11:34,333 --> 01:11:35,250
‎ฉันโรคจิตไหมเนี่ย

1179
01:11:36,416 --> 01:11:37,250
‎คุณกล้านะ

1180
01:11:38,833 --> 01:11:41,833
‎บุกเข้ารังของดาร์ซี่ ว้าวเลย

1181
01:11:41,916 --> 01:11:45,541
‎คุณจะซ่อนตัวอยู่บนนี้ตลอดไป
‎แล้วไม่คุยกับฉันอีกเลยเหรอ

1182
01:11:46,375 --> 01:11:47,958
‎ผมนึกว่าคุณชอบให้ผมหลบๆ ซ่อนๆ

1183
01:11:50,750 --> 01:11:51,875
‎ฉันขอโทษ

1184
01:11:54,583 --> 01:11:56,416
‎เห็นคุณกับเมดิสันแล้วมัน…

1185
01:11:58,041 --> 01:11:58,875
‎ฉันไม่ทันตั้งตัว

1186
01:11:59,833 --> 01:12:01,708
‎คุณกับเธอกับเด็กๆ มัน…

1187
01:12:03,083 --> 01:12:04,625
‎ฉันรับมือไม่ถูก

1188
01:12:06,458 --> 01:12:07,291
‎ไม่เอาน่า

1189
01:12:08,583 --> 01:12:11,875
‎เล่นสนุกกับเด็กกับอยากมีลูก
‎มันไม่เหมือนกันเลยนะ คุณก็รู้

1190
01:12:13,750 --> 01:12:15,250
‎ใช่ รับทราบ

1191
01:12:15,333 --> 01:12:17,250
‎คุณลืมเรื่อง "วิ่งกลับไปหาแฟนเก่า"

1192
01:12:23,125 --> 01:12:24,833
‎ผมเห็นคุณกับเขาเดินตากฝน

1193
01:12:28,708 --> 01:12:31,291
‎จริงๆ ผมกำลังจะไปหาคุณ แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น

1194
01:12:31,375 --> 01:12:36,375
‎มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิดนะ

1195
01:12:36,458 --> 01:12:38,333
‎ผมไม่อยากแข่งกับอดีตของคุณหรอก

1196
01:12:38,416 --> 01:12:39,625
‎- โดยเฉพาะ…
‎- ฉันไม่ต้องการเขา

1197
01:12:39,708 --> 01:12:41,666
‎- ไม่เหรอ
‎- ไม่เลย

1198
01:12:41,750 --> 01:12:43,125
‎- โอเค
‎- ฉันไม่อยากอยู่ในโลกนั้นด้วยซ้ำ

1199
01:12:43,208 --> 01:12:45,791
‎แล้วคุณอยากอยู่ในโลกแบบไหน
‎บอกผมที เพราะผมกำลังหาคำตอบ

1200
01:12:45,875 --> 01:12:47,333
‎โลกที่ฉันอยู่ตอนนี้ไง

1201
01:12:47,416 --> 01:12:49,916
‎ที่ให้ผมซ่อนในเงามืด นี่เหรอโลกที่คุณอยากอยู่

1202
01:12:50,000 --> 01:12:51,875
‎ไม่ โลกตรงนี้ต่างหาก

1203
01:12:51,958 --> 01:12:55,166
‎ที่ฉันได้ทำงานที่ฉันรักกับ…

1204
01:12:57,083 --> 01:12:57,916
‎ผู้ชายที่ฉันรัก

1205
01:13:00,875 --> 01:13:02,375
‎กับผู้ชายที่คุณรัก

1206
01:13:04,416 --> 01:13:05,250
‎ใช่

1207
01:13:05,916 --> 01:13:07,500
‎ปากคุณสั่น

1208
01:13:08,500 --> 01:13:10,333
‎ทำไมต้องจับผิดฉันทุกเรื่องเลย

1209
01:13:10,875 --> 01:13:12,833
‎ปล่อยให้ฉันได้ทำตามใจบ้างไม่ได้เหรอ

1210
01:13:19,833 --> 01:13:22,125
‎คุณอาจจะรู้จักฉันนิดๆ นะ แค่นิดๆ

1211
01:13:22,208 --> 01:13:23,750
‎- แค่นิดเดียว
‎- นิดเดียว

1212
01:14:02,166 --> 01:14:05,250
‎พวกเธอเอากันในบ้านฉันมานานแค่ไหนแล้ว

1213
01:14:20,208 --> 01:14:26,083
‎ก่อนหรือหลังจากที่ฉันขอให้เธออยู่ห่างๆ ลูกฉันไว้

1214
01:14:26,916 --> 01:14:29,708
‎- แม่ทำอะไรนะ
‎- ใช่ๆ เอริก

1215
01:14:29,791 --> 01:14:33,166
‎ผู้ใหญ่เขาคุยกันเรื่องแก

1216
01:14:33,958 --> 01:14:35,875
‎แล้วตอนนี้ผู้ใหญ่ก็คุยกันอยู่

1217
01:14:35,958 --> 01:14:39,416
‎แม่ขอแนะนำให้แกเงียบไว้
‎หรือไม่ก็เข้าห้องไปซะ

1218
01:14:44,083 --> 01:14:45,250
‎รู้ไหมฉันรู้ได้ยังไง

1219
01:14:46,791 --> 01:14:48,166
‎ฉันสัมผัสได้

1220
01:14:49,000 --> 01:14:51,583
‎ฉันไปคุยกับเธอเพื่อเป็นมารยาท

1221
01:14:52,375 --> 01:14:53,583
‎แล้วเธอก็สัญญาแล้ว

1222
01:14:54,208 --> 01:14:56,375
‎ฉันสัญญาว่าจะไม่มีการไขว้เขว

1223
01:14:57,000 --> 01:14:58,125
‎เดี๋ยวนะ นี่เรื่องจริงเหรอ

1224
01:14:59,083 --> 01:15:00,708
‎คุณคุยกับแม่ แต่ไม่ได้บอกผมเหรอ

1225
01:15:00,791 --> 01:15:02,000
‎แม่บอกว่าอย่ายุ่งไง

1226
01:15:02,083 --> 01:15:03,708
‎เจ็นน่า นี่เรื่องจริงหรือเปล่า

1227
01:15:05,458 --> 01:15:09,333
‎ฉันสัญญากับเธอว่างานจะไม่ไขว้เขว
‎ไม่มีปัญหา แล้วมันก็ไม่มี

1228
01:15:10,875 --> 01:15:13,958
‎เราทำงานด้วยกันได้ดีมาก ตัวเลขมันไม่โกหก

1229
01:15:14,041 --> 01:15:15,250
‎แต่เธอน่ะโกหก

1230
01:15:15,333 --> 01:15:20,208
‎เธอโกหก เธอแอบลับหลัง เธอขี้โกง

1231
01:15:20,291 --> 01:15:22,125
‎เธอเป็นแบบนี้มาตลอด

1232
01:15:22,208 --> 01:15:23,916
‎ฉันไม่รู้ว่าทำไมฉันยังแปลกใจ

1233
01:15:24,000 --> 01:15:25,625
‎เธอมันป่วย

1234
01:15:26,750 --> 01:15:31,458
‎เธอเป็นโรคอะไรร้ายแรงแล้วล่ะ
‎ขนาดฉันไม่มีแฟนให้เธอแย่ง

1235
01:15:31,541 --> 01:15:33,416
‎เธอยังไปตามจีบลูกฉัน

1236
01:15:35,041 --> 01:15:36,458
‎- เปล่า
‎- เปล่าเหรอ

1237
01:15:44,083 --> 01:15:45,166
‎เราหลงรักกัน

1238
01:15:52,125 --> 01:15:52,958
‎โอเค

1239
01:15:55,333 --> 01:15:59,166
‎ถ้าเธอยังดูไม่ออก
‎เพราะมัวแต่หลงระเริงกับเซ็กซ์

1240
01:15:59,250 --> 01:16:00,791
‎เธอถูกไล่ออก

1241
01:16:00,875 --> 01:16:02,458
‎ไม่ต้องไล่เธอออกหรอก ผมลาออก

1242
01:16:02,541 --> 01:16:04,458
‎ไม่ แกไม่มีสิทธิ์ลาออก

1243
01:16:04,541 --> 01:16:09,000
‎แกไม่มีสิทธิ์มาพังทุกการเสียสละที่แม่ทำเพื่อแก

1244
01:16:09,083 --> 01:16:10,708
‎แม่ไม่ได้ทำอะไรให้ผมสักอย่าง

1245
01:16:13,916 --> 01:16:16,333
‎อย่ามาขึ้นเสียงกับแม่นะ

1246
01:16:23,125 --> 01:16:24,708
‎เธอไม่ต้องกลับออฟฟิศ

1247
01:16:27,250 --> 01:16:29,166
‎ฉันจะส่งของคืนให้เธอ

1248
01:16:31,041 --> 01:16:32,708
‎- ดาร์ซี่
‎- ออกไป

1249
01:16:39,250 --> 01:16:40,083
‎เอริก

1250
01:16:43,125 --> 01:16:46,458
‎ออกไปให้พ้นจากบ้านฉัน

1251
01:16:56,041 --> 01:16:57,416
‎เดินละอายไปเลย นังร่าน

1252
01:17:05,250 --> 01:17:06,583
‎ผู้หญิงมีเยอะแยะ

1253
01:17:09,583 --> 01:17:11,041
‎นางไม่ได้พิเศษหรอก

1254
01:18:01,416 --> 01:18:04,208
‎(ขอต้อนรับสู่ถนนสาย 125)

1255
01:18:38,750 --> 01:18:41,625
‎(แบล็คการ์โบ)

1256
01:19:02,875 --> 01:19:03,708
‎พร้อมนะ

1257
01:19:06,791 --> 01:19:07,625
‎(ค้นหาโอทิส)

1258
01:19:07,708 --> 01:19:08,625
‎โอเคไหม

1259
01:19:10,166 --> 01:19:12,083
‎- ดีแล้ว
‎- "ค้นหาโอทิส" เทกหนึ่ง

1260
01:19:28,416 --> 01:19:31,291
‎ไง อี เจ็นน่านะ สวัสดีปีใหม่

1261
01:19:32,041 --> 01:19:35,250
‎ฉันคิดว่าถ้าคุณโอเค

1262
01:19:35,333 --> 01:19:37,541
‎เรากลับมาเจอกันได้นะ

1263
01:20:01,833 --> 01:20:02,916
‎ไง พ่อคนแปลกหน้า

1264
01:20:06,833 --> 01:20:07,666
‎ไง

1265
01:20:09,958 --> 01:20:11,125
‎ไม่เจอกันนานเลยนะ

1266
01:20:12,458 --> 01:20:13,291
‎ใช่

1267
01:20:14,125 --> 01:20:15,583
‎คุณสวยน่าทึ่งเลย

1268
01:20:15,666 --> 01:20:16,916
‎ผมชอบทรงผมคุณ

1269
01:20:17,666 --> 01:20:18,875
‎ขอบใจนะ

1270
01:20:18,958 --> 01:20:21,166
‎ผมทรงใหม่ คุณคนใหม่ เห็นชัดเลย

1271
01:20:22,625 --> 01:20:23,500
‎คุณก็ดูดี

1272
01:20:25,083 --> 01:20:26,166
‎ขอบคุณ

1273
01:20:27,833 --> 01:20:29,500
‎ได้ยินว่าคุณออกจากดาร์ซีนแล้ว

1274
01:20:29,583 --> 01:20:31,125
‎ใช่ ผมลาออกมา

1275
01:20:31,708 --> 01:20:33,541
‎ผมมีที่อยู่ในฮาร์เลมแล้ว

1276
01:20:33,625 --> 01:20:36,333
‎ผมเพิ่งรู้ว่าผมได้ทุนถ่ายทำสารคดี

1277
01:20:36,416 --> 01:20:37,791
‎เรื่องเกี่ยวกับพ่อ ก็…

1278
01:20:37,875 --> 01:20:39,625
‎- คุณพระช่วย เอริก
‎- ใช่

1279
01:20:39,708 --> 01:20:42,333
‎- ยินดีด้วยนะ นี่มันสุดยอดเลย
‎- ขอบคุณครับ

1280
01:20:42,416 --> 01:20:45,875
‎ฉันรู้ว่าแม่คุณอาจจะไม่พอใจหรอก
‎แต่ฉันดีใจกับคุณจริงๆ

1281
01:20:45,958 --> 01:20:48,041
‎ใช่ แม่ไม่มีสิทธิ์มายุ่ง

1282
01:20:50,833 --> 01:20:52,250
‎ผมได้ยินว่าคุณไปสอน

1283
01:20:52,333 --> 01:20:55,416
‎ฉันได้งานสอน
‎วิชาแฟชั่นและภาพยนตร์ที่ม.โคลัมเบีย

1284
01:20:56,458 --> 01:20:58,125
‎ฉันคิดจริงๆ ว่าฉันเจองานที่ใช่แล้ว

1285
01:20:58,916 --> 01:21:01,791
‎ดูดีเลยนะ โอเค อาจารย์เจ็นน่า

1286
01:21:02,541 --> 01:21:03,375
‎ใช่

1287
01:21:06,916 --> 01:21:08,375
‎ฉันอยากคุยกับคุณ

1288
01:21:15,958 --> 01:21:17,541
‎ขอสปอยล์ก่อนเลยนะ

1289
01:21:29,916 --> 01:21:31,000
‎ลูกคุณเหรอ

1290
01:21:31,958 --> 01:21:34,750
‎เราน่ะ ลูกของเรา

1291
01:21:40,375 --> 01:21:41,416
‎ตอบอะไรหน่อยสิ

1292
01:21:45,791 --> 01:21:47,250
‎โอ้โฮ โอเค

1293
01:21:52,583 --> 01:21:53,916
‎แม่ผมส่งคุณมาเหรอ

1294
01:21:54,625 --> 01:21:57,583
‎อะไรนะ ไม่ เอริก เปล่า

1295
01:21:59,375 --> 01:22:01,666
‎แน่ใจนะว่าไม่มีแบบ "ผู้ใหญ่คุยกัน"

1296
01:22:03,750 --> 01:22:04,958
‎นางยังไม่รู้

1297
01:22:05,791 --> 01:22:10,791
‎เอริก ฉันมาเพื่อบอกคุณ ฉันก็แปลกใจไม่แพ้กัน

1298
01:22:11,625 --> 01:22:12,750
‎จริงเหรอ

1299
01:22:12,833 --> 01:22:16,250
‎หมายความว่าไง "จริงเหรอ"
‎เราไม่ได้วางแผนกันไว้แบบนี้เลยนะ

1300
01:22:16,333 --> 01:22:18,375
‎ใช่ เราไม่ได้วางแผนแน่นอน

1301
01:22:18,458 --> 01:22:22,666
‎โอเค ฟังนะ ฉันไม่ได้ต้องการอะไรจากคุณทั้งนั้น

1302
01:22:23,291 --> 01:22:26,500
‎ฉันรู้ว่าคุณไม่อยากมีลูก ไม่เป็นไรหรอก

1303
01:22:26,583 --> 01:22:28,750
‎อย่ามาพูดแทนผมว่าผมต้องการอะไร

1304
01:22:28,833 --> 01:22:30,541
‎ขอร้อง อย่าทำแบบนั้นเลย

1305
01:22:30,625 --> 01:22:34,208
‎โอเค งั้นก็ตอบอะไรบ้างสิ
‎เพราะฉันจำได้ว่าคุณบอกไว้

1306
01:22:34,291 --> 01:22:36,916
‎"ผมไม่มีสัญชาตญาณผู้ปกครอง

1307
01:22:37,000 --> 01:22:39,875
‎หนังที่ผมสร้างจะเป็นลูกรักของผม" จำได้ไหม

1308
01:22:39,958 --> 01:22:43,541
‎ตอนนั้นคุณติดเครื่องดักฟังเหรอ
‎นี่คุณซ้อมพูดก่อนมาที่นี่หรือเปล่า

1309
01:22:43,625 --> 01:22:46,916
‎เปล่า เอริก ฉันไม่ได้ซ้อม
‎ฉันจำได้เพราะมันสำคัญกับฉัน

1310
01:22:48,375 --> 01:22:50,916
‎คุณกำลังยัดเยียดใส่ผม
‎ตั้งหลายเรื่องเลยนะ ตอนนี้น่ะ

1311
01:22:51,000 --> 01:22:53,250
‎ฉันไม่บอกอะไรเลยจะดีกว่าหรือไง

1312
01:22:53,333 --> 01:22:56,458
‎ไม่ ผมไม่ได้พูดแบบนั้น
‎ขอร้อง เลิกพูดแทนผมสักที

1313
01:22:56,541 --> 01:22:59,416
‎ก็ท่าทีของคุณมัน… เห็นแล้วไม่สบายใจเลย

1314
01:22:59,500 --> 01:23:01,250
‎ผมไม่ได้เจอคุณมานาน

1315
01:23:01,333 --> 01:23:05,083
‎ตลอดเวลาที่เราคบกัน
‎คุณก็อยากปิดบังความสัมพันธ์ของเรา

1316
01:23:05,750 --> 01:23:08,125
‎แต่คุณมาที่นี่ ชวนผมออกมาแบบนี้
‎ผมไม่ทันตั้งตัวเลยนะ

1317
01:23:08,208 --> 01:23:11,500
‎ผมนึกว่าเราจะนั่งชิล
‎คุยนั่นนี่กัน คุยกันให้เข้าใจ

1318
01:23:12,791 --> 01:23:14,916
‎คุณกำลังบอกว่าผมจะเป็นพ่อคนนะ ถามจริง

1319
01:23:15,541 --> 01:23:16,916
‎แล้วผมก็ไม่มีสิทธิ์พูดบ้างเลย

1320
01:23:17,000 --> 01:23:20,333
‎คุณตัดสินใจไปแล้ว
‎แล้วคุณก็พยายามควบคุมคำตอบของผม

1321
01:23:20,416 --> 01:23:21,833
‎ฉันไม่ได้พยายามควบคุม

1322
01:23:23,916 --> 01:23:27,250
‎เปล่าเลย ฉันไม่ได้พยายามควบคุมคุณ
‎ฉันพยายามควบคุมตัวเอง

1323
01:23:28,708 --> 01:23:32,416
‎ไม่ เรื่องนี้มันไม่มีทางให้เลือกเลยสักนิด

1324
01:23:33,541 --> 01:23:36,333
‎ผมขอเวลาสักพัก ขอโทษนะ

1325
01:23:36,416 --> 01:23:39,041
‎คุณเองก็รอตั้งนาน ผมต้องขอเวลาบ้าง ตกลงนะ

1326
01:23:39,125 --> 01:23:41,208
‎ผมไม่อยากนั่งขึ้นเสียงใส่ผู้หญิงท้อง

1327
01:23:41,291 --> 01:23:42,833
‎ผมจะขอตัวก่อน โอเคไหม

1328
01:24:02,166 --> 01:24:03,500
‎ลูกรัก แม่ขอบอกเลยนะ

1329
01:24:04,083 --> 01:24:08,583
‎ไม่ต้องกลัวน้ำหนักขึ้นหรอก
‎ลูกแม่ ตอนท้องแกน่ะ แม่หนัก 113 กิโล

1330
01:24:08,666 --> 01:24:10,500
‎ทั้งที่แกหนักแค่ 3.8 กิโลเอง

1331
01:24:10,583 --> 01:24:12,416
‎พ่อพาแม่เข้าร้านอาหาร

1332
01:24:12,500 --> 01:24:15,041
‎แม่กินมื้อค่ำไม่ใช่จานเดียวนะ หกจาน

1333
01:24:15,125 --> 01:24:17,875
‎พอถึงเวลาคลอดแก

1334
01:24:19,458 --> 01:24:23,250
‎แม่ก็ต้องใส่รองเท้าพ่อ เพราะเท้าแม่บวมเป่ง

1335
01:24:23,333 --> 01:24:26,708
‎ฟังนะ แม่ไปช่วยแกที่นั่นได้

1336
01:24:26,791 --> 01:24:28,625
‎แกต้องการคนช่วยนะ ลูกแม่

1337
01:24:28,708 --> 01:24:30,708
‎ก็ดีค่ะแม่ ขอบคุณค่ะ

1338
01:24:31,833 --> 01:24:34,041
‎พ่อเด็กติดต่อมาหรือยัง

1339
01:24:34,916 --> 01:24:37,625
‎ยังค่ะ ตั้งแต่ที่หนูบอกเขา

1340
01:24:38,416 --> 01:24:41,541
‎หนูจะเว้นระยะให้เขา
‎หนูไปบอกเขาแบบไม่ทันตั้งตัวน่ะ

1341
01:24:41,625 --> 01:24:44,333
‎ลูกแม่ อย่าไปหาข้ออ้างแทนผู้ชายเลย

1342
01:24:44,416 --> 01:24:47,250
‎- ค่ะ
‎- ปรบมือข้างเดียวไม่ดัง จริงไหม

1343
01:24:47,333 --> 01:24:49,541
‎- แกไม่ได้ทำลูกคนเดียว
‎- แม่ ไม่ต้องพูดเลย

1344
01:24:49,625 --> 01:24:51,083
‎แกไม่ได้ท้องเองสักหน่อย

1345
01:24:51,166 --> 01:24:53,541
‎อ้อ หมอนข้างที่แม่ส่งไปอาจจะถึงแล้ว

1346
01:24:53,625 --> 01:24:54,875
‎โอเค รอแป๊บนะ

1347
01:24:54,958 --> 01:24:57,458
‎แม่ต้องกอดหมอนข้างเต็มตัวตอนท้องแก

1348
01:24:57,541 --> 01:24:59,875
‎นั่นเป็นวิธีเดียวที่แม่จะนอนหลับได้

1349
01:24:59,958 --> 01:25:02,958
‎เพราะแกดิ้นในท้องแม่เหลือเกิน

1350
01:25:03,041 --> 01:25:06,416
‎ทั้งคืนเลย แม่นี่แบบ "พระเจ้าช่วย"

1351
01:25:18,333 --> 01:25:19,458
‎อรุณสวัสดิ์ เจ็นน่า

1352
01:25:20,500 --> 01:25:22,541
‎ขอโทษที่แวะมาหาแบบนี้นะ

1353
01:25:22,625 --> 01:25:26,500
‎แต่สถานการณ์ร้ายแรง
‎มันก็ต้องใช้มาตรการขั้นเด็ดขาด

1354
01:25:27,291 --> 01:25:30,208
‎แม่นั่งบนเครื่องซักผ้า
‎เพื่อพยายามทำให้แกคลอดออกมา

1355
01:25:30,708 --> 01:25:33,208
‎ไม่ใช่หมอนข้างค่ะ แม่ เดี๋ยวหนูโทรกลับนะ

1356
01:25:33,291 --> 01:25:35,125
‎โอเค รักแกนะ

1357
01:25:35,208 --> 01:25:36,500
‎โอเค แค่นี้นะคะ

1358
01:25:40,916 --> 01:25:41,833
‎ดาร์ซี่ มีธุระอะไร

1359
01:25:42,916 --> 01:25:46,750
‎เธอทำได้ดีจริงๆ เจ็นน่า ทำให้ฉันเป็นย่า

1360
01:25:46,833 --> 01:25:49,708
‎ตอนนั้นฉันก็ไม่ได้คิดถึงเธอนะ แต่…

1361
01:25:49,791 --> 01:25:51,541
‎มันมีแบบแผนนะ

1362
01:25:53,375 --> 01:25:55,750
‎ผู้หญิงที่ชอบทำลายตัวเอง

1363
01:25:55,833 --> 01:25:59,375
‎ใช่ ฉันว่าแม่หลงตัวเองก็มีแบบแผน

1364
01:25:59,458 --> 01:26:00,625
‎แต่ใครจะไปสนล่ะ

1365
01:26:01,625 --> 01:26:02,791
‎ทำจมูกเหรอ

1366
01:26:03,708 --> 01:26:08,291
‎เธอคิดจะอยู่ที่นี่เหรอ เลี้ยงหลานฉันที่นี่เหรอ

1367
01:26:08,375 --> 01:26:10,750
‎เราหยุดสักทีได้ไหม หยุดสักทีเถอะ

1368
01:26:10,833 --> 01:26:13,041
‎- ก็ได้
‎- ฉันไม่เล่นเกมนี้กับเธออีกแล้ว

1369
01:26:13,125 --> 01:26:18,916
‎ก็ได้ สารคดีที่เอริกทำน่ะ เพราะเธอเหรอ

1370
01:26:19,000 --> 01:26:22,291
‎เปล่า นี่คือสิ่งที่เขาอยากทำเพื่อตัวเอง

1371
01:26:22,375 --> 01:26:26,000
‎- นั่นเรื่องราวของเขา เขามีสิทธิ์รู้
‎- ใช่ ฉันก็มีสิทธิ์ไม่บอก

1372
01:26:29,458 --> 01:26:30,291
‎บางทีนะ

1373
01:26:33,458 --> 01:26:35,458
‎บางทีพอเธอเป็นแม่คน เธออาจจะเข้าใจ

1374
01:26:36,750 --> 01:26:37,583
‎ก็บางที

1375
01:26:38,833 --> 01:26:40,416
‎ฉันอยู่ในจุดที่แตกต่างมากๆ

1376
01:26:42,125 --> 01:26:43,916
‎ตอนท้องเอริก เทียบกับเธอตอนนี้น่ะ

1377
01:26:45,125 --> 01:26:47,166
‎พ่อแม่ฉันเกลียดพ่อของเขา

1378
01:26:47,250 --> 01:26:48,708
‎ทุกอย่างเกี่ยวกับเขาเลย

1379
01:26:50,666 --> 01:26:53,083
‎เกลียดกลุ่มเพื่อนของเขา คิดว่าฉัน…

1380
01:26:55,333 --> 01:26:56,166
‎เด็กเกินไป

1381
01:26:57,208 --> 01:26:58,041
‎ซึ่งก็จริง

1382
01:26:59,958 --> 01:27:01,041
‎แต่ฉันรักผู้ชายคนนั้น

1383
01:27:03,833 --> 01:27:05,083
‎ฉันอยากมีลูกของเรา

1384
01:27:13,416 --> 01:27:16,500
‎แล้วเอริกก็เป็นเด็กที่น่ารักที่สุดเลย

1385
01:27:24,458 --> 01:27:26,375
‎ตอนที่พ่อเขาถูกฆ่าตาย…

1386
01:27:30,291 --> 01:27:31,875
‎พ่อแม่ฉันไม่ไปงานศพเขาด้วยซ้ำ

1387
01:27:35,750 --> 01:27:40,708
‎เรามีกันแค่สองคนนับแต่นั้นมา

1388
01:27:44,375 --> 01:27:46,916
‎- ฉันเสียใจด้วยจริงๆ
‎- ไม่ต้องมาสงสารฉันเลยนะ

1389
01:27:49,625 --> 01:27:50,583
‎มันทำให้ฉันเข้มแข็งขึ้น

1390
01:27:51,666 --> 01:27:57,208
‎ความดุดันในฐานะแม่
‎กลายเป็นความดุดันในทางอาชีพ

1391
01:27:58,166 --> 01:28:00,666
‎เพราะฉันต้องสู้เพื่อลูก

1392
01:28:01,666 --> 01:28:03,208
‎ฉันมีลูกต้องเลี้ยง

1393
01:28:04,250 --> 01:28:05,291
‎ลูกชายฉัน

1394
01:28:08,541 --> 01:28:11,625
‎ฉันไม่รู้ว่านี่เป็นกรรมของใคร

1395
01:28:11,708 --> 01:28:14,666
‎แต่เส้นทางชีวิตเธอนี่มันสุดยอดเลย

1396
01:28:18,041 --> 01:28:20,083
‎ฉันจะไม่ทำกับเธอเหมือนที่พ่อแม่ฉันทำกับฉัน

1397
01:28:23,583 --> 01:28:27,208
‎วัฏจักรนั้นต้องจบที่ฉัน

1398
01:28:28,916 --> 01:28:32,000
‎ถึงเธอจะไม่ชอบ เราก็เป็นครอบครัวกันแล้ว

1399
01:28:38,666 --> 01:28:39,500
‎ไง

1400
01:28:43,916 --> 01:28:44,791
‎รู้ได้ไงเนี่ย

1401
01:28:47,541 --> 01:28:50,958
‎ผมก็มีสายข่าวตามถนน ผมสืบจนรู้

1402
01:28:52,166 --> 01:28:53,041
‎ใครบอกคุณ

1403
01:28:53,625 --> 01:28:54,750
‎ทายสิ

1404
01:28:54,833 --> 01:28:57,375
‎อ้อ เด็กผู้ชายนะ ที่อยู่ในท้องเธอน่ะ

1405
01:28:59,458 --> 01:29:00,500
‎อะไรเนี่ย

1406
01:29:02,333 --> 01:29:03,708
‎เราจะมีลูกกันแล้ว

1407
01:29:04,458 --> 01:29:05,791
‎คุณก็รู้ว่าผมไม่พร้อม

1408
01:29:06,333 --> 01:29:09,250
‎ผมยังเด็ก ใช่ แต่แม่ผมเด็กกว่านี้มากตอนที่มีผม

1409
01:29:09,833 --> 01:29:12,125
‎คุณยังสำคัญสำหรับผมมากๆ

1410
01:29:12,916 --> 01:29:13,916
‎ผมไม่อยากพลาดเรื่องนี้

1411
01:29:15,708 --> 01:29:16,583
‎เจ็นน่า โจนส์

1412
01:29:19,291 --> 01:29:20,416
‎ดูเหมือนจะไม่ต้องพลาดนะ

1413
01:29:23,750 --> 01:29:24,666
‎เอาล่ะ

1414
01:29:27,250 --> 01:29:28,375
‎ดูดีเลยค่ะ

1415
01:29:28,458 --> 01:29:32,083
‎หมอเชื่อว่าตรงนี้บ่งบอก…

1416
01:29:32,875 --> 01:29:35,291
‎ว่าเด็กผู้ชายแข็งแรงดีกำลังจะคลอด

1417
01:29:37,500 --> 01:29:39,000
‎- คุณพระช่วย
‎- โย่

1418
01:29:39,083 --> 01:29:41,083
‎- หมอจะให้คุณสองคนคุยกันนะ
‎- ขอบคุณค่ะ

1419
01:29:42,583 --> 01:29:43,958
‎ยินดีด้วยนะคะ

1420
01:29:44,041 --> 01:29:44,875
‎ขอบคุณครับ

1421
01:29:46,791 --> 01:29:49,666
‎โย่ เหลือเชื่อเลย

1422
01:29:49,750 --> 01:29:51,000
‎คุณเชื่อไหมล่ะ

1423
01:29:52,333 --> 01:29:53,458
‎ว้าว ผลงานของเรา

1424
01:29:53,958 --> 01:29:54,916
‎ผลงานของเราแน่นอน

1425
01:29:56,250 --> 01:29:57,291
‎ว้าว

1426
01:29:58,875 --> 01:29:59,916
‎แล้ว…

1427
01:30:01,458 --> 01:30:04,000
‎คุณคิดยังไงกับชื่อโอทิส

1428
01:30:10,750 --> 01:30:11,583
‎ว้าว

1429
01:30:14,041 --> 01:30:19,000
‎ผมไม่ค่อยรู้จักพ่อก็จริง
‎แต่ลูกผมจะรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับผม

1430
01:30:21,125 --> 01:30:22,125
‎แน่นอน

1431
01:30:24,458 --> 01:30:26,500
‎แต่โอทิสต้องมีนามสกุลฉันด้วยนะ

1432
01:30:28,041 --> 01:30:29,416
‎ตกลง ผมชอบเลย

1433
01:30:29,500 --> 01:30:30,541
‎- เหรอ
‎- ใช่

1434
01:30:30,625 --> 01:30:32,916
‎โอทิส โจนส์ เฮล สองนามสกุลเลย

1435
01:30:33,000 --> 01:30:35,125
‎- เหมือนชื่อร็อกสตาร์
‎- ใช่ ผมเป็นพ่อ

1436
01:30:35,750 --> 01:30:37,625
‎ผมชอบมาก เอาเลย

1437
01:30:37,708 --> 01:30:39,666
‎อ้อ ผมเกือบลืม

1438
01:30:40,291 --> 01:30:42,375
‎- อะไรน่ะ
‎- ผลตรวจพิสูจน์ความเป็นพ่อ

1439
01:30:42,458 --> 01:30:44,458
‎ใช่ แม่ผมให้ตรวจน่ะ

1440
01:30:44,541 --> 01:30:45,708
‎อะไรนะ

1441
01:30:45,791 --> 01:30:46,708
‎จากดาร์ซี่

1442
01:30:47,291 --> 01:30:48,541
‎เปล่า ผมแค่ล้อเล่น

1443
01:30:49,458 --> 01:30:52,333
‎คุณเกือบถูกฆ่าตายแล้วนะ เมื่อกี้คุณเกือบตายแล้ว

1444
01:30:52,416 --> 01:30:54,166
‎ตั๋วงานกาล่าของแม่ผม สองใบ

1445
01:30:55,416 --> 01:30:56,416
‎เป็นคู่ให้ผมนะ

1446
01:30:57,333 --> 01:30:58,166
‎แน่นอน

1447
01:31:00,500 --> 01:31:01,875
‎ฉันรอทำตัวเด่นเกินหน้าแม่คุณไม่ไหวแล้ว

1448
01:31:03,875 --> 01:31:06,625
‎(ดาร์ซีน รอยัลรีเบลเลียนกาล่า 2022)

1449
01:31:27,500 --> 01:31:29,500
‎เธอดูมีความสุขมากเลย

1450
01:31:30,083 --> 01:31:31,083
‎ฉันรู้

1451
01:31:33,333 --> 01:31:34,416
‎คุณพระ

1452
01:31:51,291 --> 01:31:55,416
‎ขอต้อนรับสู่งานดาร์ซีนกาล่า

1453
01:31:56,833 --> 01:31:58,625
‎ดื่มเลยค่ะ ทุกคน

1454
01:31:59,500 --> 01:32:02,458
‎ให้กับอีกหนึ่งปีแห่งความล้ำเลิศ

1455
01:32:02,541 --> 01:32:05,458
‎นี่คืองานดาร์ซีนกาล่าปีที่แปด

1456
01:32:05,541 --> 01:32:07,500
‎เป็นปีที่ดีที่สุด

1457
01:32:07,583 --> 01:32:08,625
‎รู้สึกยังไงคะ

1458
01:32:10,208 --> 01:32:11,958
‎หม่อมฉันคิดว่าพระราชินี…

1459
01:32:13,375 --> 01:32:14,666
‎ทรงพอพระทัย

1460
01:32:23,416 --> 01:32:25,166
‎เจ็นน่า โจนส์

1461
01:32:25,250 --> 01:32:27,750
‎เราเห็นคุณกลับคืนวงการอย่างยิ่งใหญ่

1462
01:32:27,833 --> 01:32:29,708
‎เต็มไปด้วยความตื่นเต้น

1463
01:32:30,333 --> 01:32:31,333
‎อยากกล่าวอะไรไหมคะ

1464
01:32:32,333 --> 01:32:35,208
‎ฉันคงไม่เรียกว่ากลับคืนวงการหรอก

1465
01:32:37,833 --> 01:32:41,125
‎ฉันว่าเป็นการค้นพบสุดปังมากกว่า

1466
01:32:58,166 --> 01:33:03,250
‎(จบ)

1467
01:33:04,208 --> 01:33:09,208
‎(ด้วยรักและอาลัยแด่แมททิว)

1468
01:37:25,208 --> 01:37:30,208
‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา



