1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,264 --> 00:00:15,891
{\an8}INTERNACIONAL

4
00:00:28,362 --> 00:00:29,613
- Um ótimo dia.
- Obrigado.

5
00:00:29,738 --> 00:00:30,989
Igualmente.

6
00:00:31,114 --> 00:00:33,033
Bom dia. O que vai querer?

7
00:00:33,659 --> 00:00:35,744
- Cadê a moça do cabelo cacheado?
- Sara?

8
00:00:35,869 --> 00:00:38,747
Ela está doente.
Pelo menos foi o que ela disse.

9
00:00:38,914 --> 00:00:40,415
Ela está de namorado novo.

10
00:00:40,624 --> 00:00:41,625
O que vai querer?

11
00:00:41,750 --> 00:00:42,960
Só peço o de sempre.

12
00:00:43,085 --> 00:00:46,338
- Ela deixa pronto, pois vivo atrasado.
- Não precisa fazer suspense.

13
00:00:46,964 --> 00:00:48,966
É pão com PA e BPMQ.

14
00:00:49,132 --> 00:00:50,008
Tá, então...

15
00:00:50,217 --> 00:00:52,761
- "PA" é pasta de amendoim, suponho.
- Sim.

16
00:00:52,970 --> 00:00:55,097
E bananas, passas,
mel e queijo no pão.

17
00:00:55,264 --> 00:00:57,391
Você deve ter um metabolismo rápido.

18
00:00:57,599 --> 00:00:59,101
Vai correr uma maratona?

19
00:00:59,643 --> 00:01:02,771
Minha irmã já correu uma maratona.
Que descanse em paz.

20
00:01:02,980 --> 00:01:04,982
Ela não morreu. Só ficou exausta.

21
00:01:05,107 --> 00:01:06,608
Nós sabemos, Sharon, você correu.

22
00:01:07,526 --> 00:01:09,111
Mas todos têm que trabalhar de manhã.

23
00:01:09,278 --> 00:01:10,779
Estou três minutos atrasado.

24
00:01:10,988 --> 00:01:13,115
Preciso que traga logo o sanduíche.

25
00:01:13,282 --> 00:01:16,493
Não dá pra fazer um bom sanduíche
com pressa, cara.

26
00:01:20,122 --> 00:01:21,665
<i>Alfred, não posso falar agora.</i>

27
00:01:21,874 --> 00:01:23,041
Bom dia, Sr. Allen.

28
00:01:23,250 --> 00:01:24,168
<i>Estou atrasado,</i>

29
00:01:24,376 --> 00:01:26,128
faminto, e a Cachinhos não veio.

30
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
É a Sara, e tem namorado.

31
00:01:27,504 --> 00:01:29,631
Temos um problema no Hospital de Gotham.

32
00:01:29,840 --> 00:01:31,258
Um assalto que deu errado.

33
00:01:31,466 --> 00:01:33,218
Estamos no meio da manhã.

34
00:01:33,385 --> 00:01:35,345
Por que o Morcego está acordado?

35
00:01:35,888 --> 00:01:36,722
Liga pro Superman.

36
00:01:37,472 --> 00:01:38,599
Eu pensei nisso.

37
00:01:39,224 --> 00:01:40,225
<i>Mas ele está ocupado.</i>

38
00:01:40,350 --> 00:01:41,768
{\an8}ERUPÇÃO VULCÂNICA NA GUATEMALA

39
00:01:42,102 --> 00:01:42,978
{\an8}Pra variar.

40
00:01:42,978 --> 00:01:43,854
E a Diana?

41
00:01:44,021 --> 00:01:45,105
Pensei nela também.

42
00:01:45,272 --> 00:01:47,232
Mas ela não atende, é irritante.

43
00:01:47,357 --> 00:01:50,402
Em quantos você pensou
antes de pensar em mim?

44
00:01:50,611 --> 00:01:51,737
Nunca se tratou dela.

45
00:01:51,904 --> 00:01:53,363
- Mas de você.
- Meu sanduíche...

46
00:01:53,488 --> 00:01:54,615
Aprendi a lição

47
00:01:54,740 --> 00:01:55,866
no barco no ano passado.

48
00:01:56,033 --> 00:01:57,993
Minha irmã fala cada coisa quando bebe.

49
00:01:58,160 --> 00:01:59,995
Comenta sobre amigas da minha mãe,

50
00:02:00,162 --> 00:02:01,997
como eu comento sobre ela...

51
00:02:12,758 --> 00:02:13,842
Ai, meu Deus!

52
00:02:14,009 --> 00:02:15,093
Flash!

53
00:02:15,969 --> 00:02:17,846
- Oi... Obrigado.
- Eu te amo.

54
00:02:18,013 --> 00:02:19,848
- Você parece bem legal.
- Meu Deus!

55
00:02:20,015 --> 00:02:21,850
- Não acredito!
- Eu vou morrer!

56
00:02:21,975 --> 00:02:23,352
Vou passar pro Sr. Wayne.

57
00:02:23,519 --> 00:02:25,229
- Não, por favor.
- Meu Deus.

58
00:02:25,395 --> 00:02:28,607
Desculpe se soa estranho,
mas vai comer esse chocolate?

59
00:02:29,399 --> 00:02:30,901
Você pode jogar pra mim?

60
00:02:31,109 --> 00:02:32,778
- Em nome da justiça.
- Sim!

61
00:02:32,986 --> 00:02:34,780
<i>Preciso de você aqui agora, Barry.</i>

62
00:02:34,988 --> 00:02:36,490
Olá, Bruce. Sim, estou...

63
00:02:36,990 --> 00:02:37,908
indo.

64
00:03:22,870 --> 00:03:25,289
{\an8}LIMITE DE GOTHAM CITY
HOSPITAL SAÍDA 6KM

65
00:03:40,345 --> 00:03:41,847
Não!

66
00:03:42,014 --> 00:03:43,098
Não, não!

67
00:03:45,475 --> 00:03:46,268
AMBULÂNCIA

68
00:03:50,355 --> 00:03:53,108
Bruce, isto aqui está um baita caos.

69
00:03:53,275 --> 00:03:54,359
Por que não veio?

70
00:04:13,212 --> 00:04:16,214
<i>Bruce, por que parece
que você está se mandando?</i>

71
00:04:16,380 --> 00:04:19,510
O idiota do filho do Falcone
quis bancar o peixe grande.

72
00:04:19,968 --> 00:04:22,763
Montou uma equipe
e invadiu o Hospital de Gotham.

73
00:04:22,971 --> 00:04:24,973
Roubou um vírus altamente mortal.

74
00:04:25,140 --> 00:04:27,226
Eu interceptei, mas eles fugiram.

75
00:04:28,352 --> 00:04:29,603
Você pode cuidar disso.

76
00:04:29,770 --> 00:04:31,980
Estou indo salvar o resto do mundo,

77
00:04:32,147 --> 00:04:32,981
se não se importa.

78
00:04:33,482 --> 00:04:34,733
Está certo, Bruce.

79
00:04:55,337 --> 00:04:57,214
"Obrigada por me salvar, Flash."

80
00:04:57,381 --> 00:04:59,466
A tubulação de gás e água estourou.

81
00:04:59,591 --> 00:05:00,717
No porão.

82
00:05:01,134 --> 00:05:02,135
Certo.

83
00:05:03,387 --> 00:05:04,388
Estou a caminho.

84
00:05:16,984 --> 00:05:18,110
Consegue abrir?

85
00:05:18,235 --> 00:05:19,528
- Está trancada.
- Emperrou.

86
00:05:20,028 --> 00:05:21,655
Não está funcionando!

87
00:05:21,864 --> 00:05:23,156
Por favor!

88
00:05:33,125 --> 00:05:35,085
Olha, Alfred. Aceitei o fato

89
00:05:35,210 --> 00:05:38,005
de que sou basicamente
faxineiro da Liga da Justiça.

90
00:05:38,213 --> 00:05:39,464
O que é um saco.

91
00:05:39,631 --> 00:05:41,466
Mas acabei aceitando.

92
00:05:41,633 --> 00:05:42,593
Mas

93
00:05:42,718 --> 00:05:44,469
é impossível não notar

94
00:05:44,636 --> 00:05:47,014
que sempre aparece
uma bat-bagunça

95
00:05:47,514 --> 00:05:48,515
pra eu arrumar.

96
00:05:50,517 --> 00:05:51,518
PARE

97
00:05:51,727 --> 00:05:53,520
Por aqui. Olhem pra frente.

98
00:05:53,729 --> 00:05:56,023
- Fiquem juntos, agora.
- Sim, eu sei.

99
00:06:04,489 --> 00:06:05,365
Cuidado!

100
00:06:17,377 --> 00:06:18,504
- Uau.
- O quê?

101
00:07:00,462 --> 00:07:02,714
Se meus cálculos estiverem corretos,

102
00:07:02,840 --> 00:07:05,717
e a história provará que geralmente estão,

103
00:07:05,843 --> 00:07:09,096
<i>o dano na estrutura
vai fazer a ala leste desmoronar.</i>

104
00:07:09,596 --> 00:07:11,723
- A ala leste está bem.
- Está tudo bem.

105
00:07:12,850 --> 00:07:14,643
Ótimo, pois já perdi velocidade.

106
00:07:14,852 --> 00:07:15,978
Sobrou pouca, Alfred.

107
00:07:17,020 --> 00:07:18,146
Você ouviu isso?

108
00:07:18,355 --> 00:07:19,356
É minha barriga.

109
00:07:24,987 --> 00:07:25,863
Não, não.

110
00:07:26,238 --> 00:07:27,489
É a ala leste desmoronando.

111
00:07:44,381 --> 00:07:46,341
<i>Barry, 30o andar.</i>

112
00:07:46,758 --> 00:07:48,218
Tem bebês...

113
00:07:49,970 --> 00:07:51,889
Caindo.

114
00:08:18,999 --> 00:08:20,292
CRÍTICO

115
00:08:31,595 --> 00:08:33,013
ÁCIDO

116
00:08:50,364 --> 00:08:51,865
PICO DE ENERGIA

117
00:09:19,226 --> 00:09:21,770
ÁCIDO

118
00:09:27,359 --> 00:09:29,736
INDÚSTRIAS WATTS

119
00:09:37,870 --> 00:09:40,289
CÃO DE TERAPIA

120
00:10:34,968 --> 00:10:36,094
Sr. Allen...

121
00:10:36,220 --> 00:10:38,597
eu fiquei muito orgulhoso.

122
00:10:38,764 --> 00:10:40,474
E muitas mães ficaram felizes.

123
00:10:47,773 --> 00:10:48,607
Sim.

124
00:10:49,483 --> 00:10:50,359
Ok.

125
00:10:51,401 --> 00:10:54,613
Sei que esses eventos
deixam cicatrizes psicológicas.

126
00:10:54,780 --> 00:10:57,783
É melhor procurar
um profissional de saúde mental.

127
00:10:57,991 --> 00:11:00,869
A Liga da Justiça
ainda não é muito boa nisso.

128
00:11:00,994 --> 00:11:01,995
Acredite.

129
00:11:02,371 --> 00:11:03,163
Meu Deus.

130
00:11:42,744 --> 00:11:43,620
Livre-se dele!

131
00:12:32,961 --> 00:12:35,339
Se essa maleta cair na água,

132
00:12:35,464 --> 00:12:38,008
pode destruir meia Gotham
até a hora do almoço.

133
00:12:40,719 --> 00:12:42,888
- Droga.
- Por favor, não me deixe cair.

134
00:12:43,096 --> 00:12:46,141
Ai, Deus, não.
Por favor, por favor, não.

135
00:12:46,350 --> 00:12:47,142
Não!

136
00:12:53,857 --> 00:12:55,025
Desculpem o atraso.

137
00:13:01,114 --> 00:13:01,907
Olha o degrau.

138
00:13:03,242 --> 00:13:04,409
- Oi.
- Oi.

139
00:13:06,870 --> 00:13:07,788
Belo traje.

140
00:13:08,288 --> 00:13:09,248
Está bonito, Flash.

141
00:13:10,374 --> 00:13:11,250
Valeu.

142
00:13:12,876 --> 00:13:13,961
E você...

143
00:13:14,711 --> 00:13:15,587
de nada.

144
00:13:15,712 --> 00:13:17,965
Meu ego é grande demais
pra agradecer.

145
00:13:21,593 --> 00:13:22,594
Eu desenvolvi

146
00:13:22,761 --> 00:13:25,597
uma persona forte pra compensar
um trauma de infância.

147
00:13:25,764 --> 00:13:27,349
Também tenho trauma de infância.

148
00:13:27,474 --> 00:13:28,600
Batman parece furioso.

149
00:13:28,767 --> 00:13:30,477
- O Laço da Verdade...
- É a mãe...

150
00:13:30,644 --> 00:13:31,728
...sempre funciona.

151
00:13:31,854 --> 00:13:33,397
Seria melhor doar meu dinheiro.

152
00:13:33,605 --> 00:13:35,858
Enquanto houver pobreza, haverá crime.

153
00:13:35,983 --> 00:13:37,651
Sei que sexo existe.

154
00:13:37,860 --> 00:13:39,903
Só nunca tive essa experiência.

155
00:13:41,238 --> 00:13:42,239
Droga.

156
00:13:42,406 --> 00:13:43,365
Bom,

157
00:13:43,532 --> 00:13:44,658
eu tenho que ir.

158
00:13:45,033 --> 00:13:46,034
Tá.

159
00:13:46,493 --> 00:13:47,619
É sempre um prazer.

160
00:13:50,622 --> 00:13:52,749
Essa coisa do sexo era uma metáfora

161
00:13:52,875 --> 00:13:55,002
da literatura gótica.

162
00:13:55,127 --> 00:13:56,378
Não dá pra apagar o mico.

163
00:13:56,587 --> 00:13:57,504
Deixa pra lá.

164
00:13:59,840 --> 00:14:01,633
Eu adoraria arrumar mais bagunça,

165
00:14:01,842 --> 00:14:03,886
mas preciso do meu café da manhã.

166
00:14:04,094 --> 00:14:05,846
Tchau, Flash.

167
00:14:05,971 --> 00:14:07,389
Tchau, Batman.

168
00:14:08,348 --> 00:14:09,516
Parabéns, Sr. Wayne.

169
00:14:10,350 --> 00:14:11,852
<i>Vem tomar café em casa?</i>

170
00:14:15,606 --> 00:14:17,858
Acho que sim.

171
00:14:19,359 --> 00:14:20,485
...leva à destruição.

172
00:14:20,611 --> 00:14:22,487
Nunca se tratou dela.

173
00:14:22,863 --> 00:14:24,114
Mas de você.

174
00:14:24,239 --> 00:14:26,742
Você tem que parar de viver no passado.

175
00:14:27,367 --> 00:14:29,036
Foi rápido o bastante pra você?

176
00:14:33,123 --> 00:14:34,249
Bom dia, professor.

177
00:14:41,381 --> 00:14:42,216
Olha quem está aqui.

178
00:14:42,382 --> 00:14:43,717
Cala a boca, Albert.

179
00:14:43,884 --> 00:14:46,220
Todo dia. Não sei como consegue, Barry.

180
00:14:46,386 --> 00:14:47,513
Veio rastejando?

181
00:14:47,721 --> 00:14:49,598
- Ele está bravo?
- Vai te demitir.

182
00:14:49,723 --> 00:14:51,391
- Ele vai te matar.
- Não, não.

183
00:14:51,600 --> 00:14:52,518
Deixe-me adivinhar.

184
00:14:53,143 --> 00:14:54,478
Seu despertador não tocou.

185
00:14:55,354 --> 00:14:57,606
Seu cachorro comeu seu despertador.

186
00:14:57,731 --> 00:14:59,608
Seu despertador comeu sua chave.

187
00:14:59,733 --> 00:15:02,486
A avó da sua chave morreu
e ela pediu uma licença.

188
00:15:02,611 --> 00:15:04,863
- Nada disso.
- O que foi desta vez, Barry?

189
00:15:04,988 --> 00:15:06,782
Foi outra coisa,

190
00:15:06,990 --> 00:15:08,492
algo muito menos absurdo.

191
00:15:08,659 --> 00:15:09,618
Perdi a reunião,

192
00:15:09,743 --> 00:15:12,996
mas eu queria muito
que estes casos fossem revisados.

193
00:15:13,121 --> 00:15:14,248
Nós nos precipitamos.

194
00:15:14,414 --> 00:15:16,166
- Precisamos reabri-los.
- Precipitamos?

195
00:15:16,375 --> 00:15:19,086
Seis meses de trabalho acumulado,
e quer ir devagar?

196
00:15:19,336 --> 00:15:21,338
Concentre-se na sua petição.

197
00:15:21,463 --> 00:15:23,757
Faça seu trabalho, feche o caso,
vá em frente.

198
00:15:26,134 --> 00:15:27,469
Você tem muito potencial.

199
00:15:28,095 --> 00:15:30,639
Não deveria me servir café
após tantos anos.

200
00:15:31,098 --> 00:15:33,475
Tem razão. Isso é verdade.

201
00:15:33,851 --> 00:15:34,852
Traga-me um café.

202
00:15:38,105 --> 00:15:40,607
- Duas de açúcar?
- Isso.

203
00:15:54,246 --> 00:15:55,122
Vai adorar isso.

204
00:15:55,247 --> 00:15:57,499
Gostei do resultado do caso Johnson.

205
00:15:57,666 --> 00:16:00,460
As provas que nosso laboratório analisou

206
00:16:00,711 --> 00:16:03,839
foram mais que suficientes
para a conclusão.

207
00:16:03,964 --> 00:16:06,216
- Ainda estou analisando.
- Graças à diligência,

208
00:16:06,717 --> 00:16:08,719
trabalho árduo e foco...

209
00:16:08,844 --> 00:16:11,221
Barry ainda estava trabalhando nelas.

210
00:16:11,388 --> 00:16:12,598
Por você, estaríamos

211
00:16:12,723 --> 00:16:14,850
raspando os molares do Ted Bundy.

212
00:16:14,975 --> 00:16:18,270
Fico muito feliz por vocês
acharem isso tão engraçado,

213
00:16:18,478 --> 00:16:22,107
mas estamos lidando com a vida
de pessoas reais, de famílias.

214
00:16:22,232 --> 00:16:24,276
E não percebem a gravidade disso.

215
00:16:24,484 --> 00:16:26,111
Então, deixem-me em paz.

216
00:16:26,236 --> 00:16:28,363
- Barry Allen?
- Iris West.

217
00:16:28,906 --> 00:16:30,115
Você...

218
00:16:30,240 --> 00:16:32,284
também sabe meu nome completo.

219
00:16:32,492 --> 00:16:34,244
Sim, da faculdade.

220
00:16:34,411 --> 00:16:36,371
Nem falou da sua amiga da faculdade.

221
00:16:36,538 --> 00:16:38,373
Nem sabíamos que Barry tinha amigos.

222
00:16:38,498 --> 00:16:39,750
Com ela são quantos?

223
00:16:40,250 --> 00:16:41,126
- Uma?
- Uma.

224
00:16:42,002 --> 00:16:43,837
Vocês são tão...

225
00:16:44,004 --> 00:16:45,589
Tchau, pessoal.

226
00:16:45,756 --> 00:16:47,591
Tá. Nossa, isso foi tão...

227
00:16:48,842 --> 00:16:50,761
São meus colegas de trabalho,
não amigos.

228
00:16:51,261 --> 00:16:52,095
Você trabalha aqui?

229
00:16:52,596 --> 00:16:53,722
Sim, trabalho.

230
00:16:53,847 --> 00:16:55,641
Nossa, quanto tempo, hein?

231
00:16:57,726 --> 00:16:59,978
Eu acho que a gente se viu

232
00:17:00,145 --> 00:17:01,855
alguns anos atrás, não?

233
00:17:02,147 --> 00:17:03,482
Não, porque...

234
00:17:03,649 --> 00:17:05,858
a gente não se vê desde

235
00:17:06,026 --> 00:17:06,859
a faculdade.

236
00:17:08,362 --> 00:17:10,989
Vai ver eu só estava pensando em você.

237
00:17:11,740 --> 00:17:13,867
Fico feliz por ter topado com você.

238
00:17:14,034 --> 00:17:15,493
- É.
- É.

239
00:17:15,618 --> 00:17:17,621
A audiência do seu pai é amanhã, não?

240
00:17:17,746 --> 00:17:19,164
É. Como...

241
00:17:20,415 --> 00:17:22,000
Desculpa, como sabe disso?

242
00:17:22,166 --> 00:17:23,710
Estou cobrindo para o jornal.

243
00:17:25,127 --> 00:17:26,588
Como é que ele está?

244
00:17:29,216 --> 00:17:30,717
Está perguntando para o jornal?

245
00:17:30,884 --> 00:17:32,344
Não, pergunto como amiga.

246
00:17:33,011 --> 00:17:35,848
Embora, com certeza,
o público gostaria de saber.

247
00:17:38,600 --> 00:17:39,393
Bom,

248
00:17:39,601 --> 00:17:42,479
só o que tenho a dizer
é que meu pai é inocente.

249
00:17:42,604 --> 00:17:43,480
Certo.

250
00:17:43,605 --> 00:17:45,274
Digo, ninguém...

251
00:17:45,482 --> 00:17:48,151
ia querer acreditar
que seu pai matou sua mãe.

252
00:17:48,360 --> 00:17:51,154
"Acreditar"?
Nem meu pai deveria estar na cadeia,

253
00:17:51,363 --> 00:17:53,740
nem minha mãe morta.
Não se trata de acreditar.

254
00:17:53,866 --> 00:17:56,493
- Trata-se da verdade.
- Certo. Não, sim, é...

255
00:17:56,994 --> 00:17:59,746
- Ai, Deus. Foi o que eu quis dizer.
- Certo.

256
00:18:00,414 --> 00:18:02,624
Desculpe, não tenho
nada oficial a declarar.

257
00:18:09,590 --> 00:18:10,591
QUADRINHOS

258
00:18:19,850 --> 00:18:21,852
PROVA CONFIDENCIAL

259
00:18:26,773 --> 00:18:27,733
<i>Chamada a cobrar...</i>

260
00:18:27,858 --> 00:18:28,734
FOI MAL - BW

261
00:18:28,859 --> 00:18:30,027
<i>...da Penitenciária Iron Heights.</i>

262
00:18:30,235 --> 00:18:31,987
<i>- Deseja aceitar?</i>
- Sim.

263
00:18:33,488 --> 00:18:34,865
- Oi, pai.
<i>- Oi, Barry.</i>

264
00:18:34,865 --> 00:18:37,117
<i>- Como você está?</i>
- Estou bem.

265
00:18:37,284 --> 00:18:39,286
<i>- Você tem saído bastante?</i>
- Sim.

266
00:18:39,494 --> 00:18:41,246
<i>Bem, não. Não.</i>

267
00:18:42,873 --> 00:18:45,042
Mas encontrei uma amiga da faculdade,

268
00:18:45,250 --> 00:18:46,752
Iris West, hoje.

269
00:18:46,877 --> 00:18:48,962
Você não era super a fim dela?

270
00:18:49,129 --> 00:18:50,380
<i>Bem, ela tem namorado?</i>

271
00:18:50,589 --> 00:18:53,467
<i>- Por que você não a chama pra sair?</i>
- Pai...

272
00:18:54,468 --> 00:18:58,347
Um amigo meu passou as imagens
da câmera de segurança do mercado

273
00:18:58,472 --> 00:19:00,474
por um programa que ele desenvolveu.

274
00:19:01,099 --> 00:19:03,352
E agora elas estão bem nítidas.

275
00:19:03,519 --> 00:19:04,520
Só que...

276
00:19:06,605 --> 00:19:07,606
você não olha pra cima.

277
00:19:08,899 --> 00:19:10,275
{\an8}Não se vê seu rosto.

278
00:19:11,109 --> 00:19:13,737
<i>Sem novas provas
pra confirmar seu álibi...</i>

279
00:19:14,780 --> 00:19:17,282
<i>precisamos começar a pensar
no próximo recurso.</i>

280
00:19:17,491 --> 00:19:20,410
Não. Precisa parar
de se preocupar com seu pai.

281
00:19:22,663 --> 00:19:24,498
<i>Aí terá tempo pra uma namorada.</i>

282
00:19:24,665 --> 00:19:26,750
Mas, pai, eu não quero...

283
00:19:26,917 --> 00:19:28,252
<i>Já falamos sobre isso.</i>

284
00:19:28,377 --> 00:19:29,586
Essa foi a última tentativa,

285
00:19:29,753 --> 00:19:31,880
e vamos ver o que acontece amanhã.

286
00:19:32,589 --> 00:19:34,466
<i>Eu estou bem, sério.</i>

287
00:19:34,591 --> 00:19:38,345
Às vezes até penso que é mais fácil
pra mim estar aqui dentro

288
00:19:38,470 --> 00:19:39,513
do que aí fora...

289
00:19:40,597 --> 00:19:41,390
sem ela.

290
00:19:42,891 --> 00:19:45,602
<i>Assim, posso imaginar que ela está viva,</i>

291
00:19:46,019 --> 00:19:47,729
aí fora, tocando a vida dela.

292
00:19:50,858 --> 00:19:51,859
<i>Barry?</i>

293
00:19:53,277 --> 00:19:54,111
<i>Barry?</i>

294
00:19:55,404 --> 00:19:56,280
<i>Você está aí?</i>

295
00:19:56,864 --> 00:19:58,115
Sim, estou aqui, pai.

296
00:19:58,490 --> 00:20:00,868
Lembra o molho
que ela fazia aos domingos?

297
00:20:02,119 --> 00:20:04,621
<i>A casa toda cheirava a manjericão, tomate.</i>

298
00:20:05,998 --> 00:20:08,417
<i>Ela vestia meu moletom
e começava a cantar.</i>

299
00:20:10,961 --> 00:20:12,588
É, qual era a música?

300
00:20:12,713 --> 00:20:14,256
<i>Eu adorava aquela música.</i>

301
00:20:14,464 --> 00:20:15,716
Lembre-se dessa parte.

302
00:20:21,263 --> 00:20:22,598
Não é justo.

303
00:20:22,723 --> 00:20:24,224
O que não é justo, Miquinho?

304
00:20:24,391 --> 00:20:26,643
Essa pergunta é idiota.

305
00:20:26,852 --> 00:20:29,730
Quantos cálculos com resultado 24
são possíveis?

306
00:20:29,897 --> 00:20:31,481
Tem um zilhão de respostas.

307
00:20:31,607 --> 00:20:32,649
Como vou anotar todas?

308
00:20:32,858 --> 00:20:36,486
Tem razão. Há um zilhão de respostas
pra essa pergunta.

309
00:20:36,612 --> 00:20:38,864
Nem todo problema tem solução.

310
00:20:38,989 --> 00:20:40,866
Às vezes, é melhor desistir.

311
00:20:42,034 --> 00:20:43,994
Descanse os miolos
e me ajude com a massa.

312
00:20:44,119 --> 00:20:44,995
Vamos lá.

313
00:20:47,414 --> 00:20:48,248
Não.

314
00:20:48,999 --> 00:20:49,791
Henry?

315
00:20:51,543 --> 00:20:52,961
Precisa me fazer um favor.

316
00:20:53,086 --> 00:20:54,713
- Eu não faço favores.
- Tá.

317
00:20:55,255 --> 00:20:57,466
Barry precisa de um favor seu.

318
00:20:57,591 --> 00:20:58,759
Barry? Qualquer coisa.

319
00:20:59,760 --> 00:21:01,720
Preciso de outra lata de tomates.

320
00:21:02,721 --> 00:21:03,764
Já tem uma lata.

321
00:21:03,972 --> 00:21:04,890
Preciso de mais uma.

322
00:21:05,098 --> 00:21:07,351
Vocês não foram ao mercado de manhã?

323
00:21:07,518 --> 00:21:09,353
Mas eu esqueci os tomates.

324
00:21:10,854 --> 00:21:12,022
Isto parece mais divertido.

325
00:21:12,231 --> 00:21:14,233
Vamos deixar o Barry ir ao mercado.

326
00:21:14,358 --> 00:21:15,651
Você dirige, certo?

327
00:21:15,859 --> 00:21:17,110
- Não.
- Já está grande.

328
00:21:17,277 --> 00:21:19,238
Pode fazer de tudo. Olha só você.

329
00:21:19,404 --> 00:21:20,489
Está ficando grisalho.

330
00:21:20,614 --> 00:21:22,991
- A lata verde, não a azul, tá?
- Tá bom.

331
00:21:23,408 --> 00:21:25,118
A azul, não a verde, certo?

332
00:21:25,285 --> 00:21:27,412
- Não! A verde, não a azul.
- O quê?

333
00:21:29,373 --> 00:21:30,415
Ai, meu Deus.

334
00:21:32,376 --> 00:21:34,628
Ela vai começar a cantar. Corre!

335
00:21:35,587 --> 00:21:37,589
Corre, Barry!

336
00:21:55,274 --> 00:21:56,233
Eu te amo, Miquinho.

337
00:21:56,358 --> 00:21:57,484
Eu te amo mais.

338
00:21:58,110 --> 00:21:59,736
Eu te amei primeiro.

339
00:22:16,962 --> 00:22:17,754
Nora?

340
00:22:20,382 --> 00:22:21,592
Barry!

341
00:22:28,640 --> 00:22:30,392
Barry! Barry!

342
00:22:31,101 --> 00:22:32,978
Liga pra emergência agora!

343
00:22:44,031 --> 00:22:44,990
<i>Barry?</i>

344
00:22:45,866 --> 00:22:46,742
<i>Barry?</i>

345
00:22:47,242 --> 00:22:49,119
<i>Não se preocupe com amanhã.</i>

346
00:22:49,286 --> 00:22:51,038
<i>Sabíamos que era um tiro no escuro.</i>

347
00:22:51,914 --> 00:22:52,873
Pai?

348
00:22:53,999 --> 00:22:57,961
<i>Sua ligação com a Penitenciária
Iron Heights foi encerrada.</i>

349
00:24:44,234 --> 00:24:45,110
<i>Barry Allen?</i>

350
00:24:48,989 --> 00:24:50,365
<i>...provas que o laboratório...</i>

351
00:24:51,158 --> 00:24:52,743
<i>Concentre-se na sua petição.</i>

352
00:24:52,910 --> 00:24:53,911
<i>Faça seu trabalho.</i>

353
00:24:56,788 --> 00:24:58,415
<i>Ela prometeu...</i>

354
00:25:00,542 --> 00:25:05,214
<i>Foi rápido o bastante pra você?</i>

355
00:25:44,586 --> 00:25:47,089
Está dizendo que você voltou no tempo?

356
00:25:47,214 --> 00:25:48,215
Como em Pozharnov?

357
00:25:48,340 --> 00:25:50,968
Sim, só que em Pozharnov foi um segundo.

358
00:25:51,093 --> 00:25:52,469
Desta vez, um dia inteiro.

359
00:25:52,636 --> 00:25:53,720
Vamos imaginar

360
00:25:53,846 --> 00:25:56,723
que é, de fato,
possível você correr mais rápido

361
00:25:56,890 --> 00:25:58,350
que a velocidade da luz,

362
00:25:58,475 --> 00:26:00,727
e, assim, viajar de volta no tempo.

363
00:26:02,104 --> 00:26:03,105
Ainda assim, seria

364
00:26:03,230 --> 00:26:05,023
extremamente irresponsável.

365
00:26:05,524 --> 00:26:06,483
Eu sabia que diria isso.

366
00:26:06,650 --> 00:26:09,152
Sim, porque, se voltasse pro passado,

367
00:26:09,361 --> 00:26:12,114
qualquer interação com seus pais
ou com você,

368
00:26:12,281 --> 00:26:13,615
se pisasse na folha errada,

369
00:26:13,740 --> 00:26:16,493
não imagina quais poderiam ser
as consequências.

370
00:26:16,618 --> 00:26:18,412
Eu sei. Efeito borboleta, né?

371
00:26:18,620 --> 00:26:20,289
- É.
- Eu entendo. Mas, Bruce,

372
00:26:20,664 --> 00:26:21,790
eu consertaria as coisas.

373
00:26:22,249 --> 00:26:25,169
Você também poderia destruir tudo.

374
00:26:25,878 --> 00:26:26,962
Eu poderia salvá-la.

375
00:26:27,963 --> 00:26:29,965
Eu poderia salvar os dois.

376
00:26:32,342 --> 00:26:33,510
Eu poderia salvar seus pais.

377
00:26:35,220 --> 00:26:36,972
Barry, nossas cicatrizes

378
00:26:37,598 --> 00:26:38,891
fazem de nós quem somos.

379
00:26:39,850 --> 00:26:41,727
Não devemos voltar pra consertar.

380
00:26:43,604 --> 00:26:46,607
Você não tem nada quebrado
que precise ser consertado.

381
00:26:48,859 --> 00:26:51,278
Escute um cara
que cometeu muitos erros.

382
00:26:52,154 --> 00:26:53,405
Não reviva o passado.

383
00:26:54,781 --> 00:26:55,866
Viva sua vida.

384
00:26:56,867 --> 00:26:58,994
Não deixe sua tragédia definir você.

385
00:26:59,119 --> 00:27:00,662
E se for pra me definir?

386
00:27:02,873 --> 00:27:04,374
A tragédia te tornou um herói.

387
00:27:05,375 --> 00:27:07,044
E também me deixou sozinho.

388
00:27:09,713 --> 00:27:11,215
Podíamos dar uma saída.

389
00:27:11,840 --> 00:27:13,217
Quer sair pra comer?

390
00:27:13,342 --> 00:27:15,260
Eu ainda estou com fome.

391
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
Não desta vez.

392
00:27:19,723 --> 00:27:21,016
Outra hora, talvez.

393
00:27:23,602 --> 00:27:24,603
Tá.

394
00:27:35,405 --> 00:27:36,615
Belo carro.

395
00:27:37,616 --> 00:27:39,243
Você tem amigos chiques.

396
00:27:39,660 --> 00:27:41,620
Era um Uber.

397
00:27:41,787 --> 00:27:42,621
Black.

398
00:27:44,164 --> 00:27:45,791
Não posso falar sobre o caso.

399
00:27:45,999 --> 00:27:48,126
Não estou aqui como repórter.

400
00:27:49,711 --> 00:27:51,088
Podemos conversar?

401
00:27:56,510 --> 00:27:57,845
Entra.

402
00:28:03,350 --> 00:28:06,353
Não vou mentir.
É mais organizado do que eu esperava.

403
00:28:06,520 --> 00:28:08,647
- É? Então...
- É.

404
00:28:08,856 --> 00:28:10,482
Sou uma pessoa organizada.

405
00:28:15,988 --> 00:28:17,614
- Aceita uma bebida?
- Claro.

406
00:28:17,781 --> 00:28:18,740
Aceito uma cerveja.

407
00:28:33,881 --> 00:28:35,257
Cervejas, cervejas.

408
00:28:35,465 --> 00:28:36,967
Eu guardo na geladeira.

409
00:28:37,134 --> 00:28:38,010
Valeu.

410
00:28:38,594 --> 00:28:39,595
De nada.

411
00:28:41,096 --> 00:28:43,223
Olha, eu fiquei muito chateada

412
00:28:43,599 --> 00:28:44,850
pelo ocorrido mais cedo.

413
00:28:49,855 --> 00:28:52,024
Eu deveria ter sido mais sensível.

414
00:28:52,983 --> 00:28:56,236
E eu poderia ter sido menos sensível.

415
00:28:57,112 --> 00:28:59,489
Nem posso imaginar o que você passou.

416
00:28:59,615 --> 00:29:02,284
É como se tivesse perdido
pai e mãe em um dia.

417
00:29:02,993 --> 00:29:03,994
Eu perdi.

418
00:29:04,620 --> 00:29:05,996
Perdi minha mãe numa tragédia,

419
00:29:06,163 --> 00:29:08,874
e meu pai,
para as falhas do sistema de justiça.

420
00:29:09,625 --> 00:29:11,502
Por isso entrou pra perícia criminal?

421
00:29:12,377 --> 00:29:13,587
Pra consertar o sistema?

422
00:29:16,840 --> 00:29:18,342
Sim.

423
00:29:18,509 --> 00:29:19,635
Sim, pra consertar.

424
00:29:21,512 --> 00:29:23,222
Deve ter um jeito de consertar.

425
00:29:23,388 --> 00:29:26,099
Foi pra isso
que entrei pro jornalismo também.

426
00:29:26,266 --> 00:29:28,352
Eu consertaria isso se pudesse voltar

427
00:29:28,519 --> 00:29:31,396
e avisá-los sem que
eles soubessem que eu avisei.

428
00:29:31,605 --> 00:29:33,732
Pensar dessa forma vai

429
00:29:33,899 --> 00:29:34,900
enlouquecer você.

430
00:29:35,609 --> 00:29:37,236
"Se eu pudesse voltar no tempo

431
00:29:37,361 --> 00:29:38,362
e deter quem fez isso..."

432
00:29:38,529 --> 00:29:40,864
Não posso fazer isso,
é interação demais.

433
00:29:43,992 --> 00:29:45,035
Meu pai nem estava em casa.

434
00:29:45,244 --> 00:29:47,621
Foi comprar uma lata de tomates
pra minha mãe.

435
00:29:47,788 --> 00:29:49,998
Quem invadiu a casa
achou que estava vazia.

436
00:29:50,123 --> 00:29:52,251
E minha mãe estava lá
com a faca na mão,

437
00:29:52,376 --> 00:29:55,379
e deu tudo errado,
uma cadeia absurda de eventos.

438
00:29:56,088 --> 00:29:59,258
As imagens tinham que confirmar
o álibi do meu pai.

439
00:29:59,466 --> 00:30:00,259
Em vez disso,

440
00:30:00,843 --> 00:30:03,512
três vidas destruídas
por uma lata de tomates.

441
00:30:10,519 --> 00:30:11,478
Meu Deus.

442
00:30:12,104 --> 00:30:12,896
O que foi?

443
00:30:14,356 --> 00:30:15,899
Bom, pode ser isso.

444
00:30:16,108 --> 00:30:17,860
Se minha mãe não esquecer os tomates,

445
00:30:17,985 --> 00:30:20,112
aí ele não sai e ela não morre.

446
00:30:20,279 --> 00:30:21,738
Ninguém precisaria me ver.

447
00:30:23,156 --> 00:30:24,491
Bruce disse sem interação,

448
00:30:24,616 --> 00:30:25,909
voltar logo pro presente,

449
00:30:26,118 --> 00:30:27,494
como se nem tivesse ido.

450
00:30:27,661 --> 00:30:28,996
Assim eu conserto.
Nossa, Iris!

451
00:30:29,872 --> 00:30:30,914
Muito obrigado.

452
00:30:31,123 --> 00:30:32,791
Isso foi ótimo.

453
00:30:33,000 --> 00:30:34,168
Desculpe.

454
00:30:34,376 --> 00:30:36,962
Eu tenho que sair.

455
00:30:37,129 --> 00:30:38,338
Certo. Tá bom.

456
00:30:40,716 --> 00:30:43,343
Eu me diverti muito.
Vamos nos ver de novo.

457
00:30:58,108 --> 00:31:00,360
<i>Kal-El, filho de Krypton.</i>

458
00:31:01,111 --> 00:31:02,529
<i>Essa é uma péssima ideia.</i>

459
00:31:09,620 --> 00:31:10,537
<i>Então, você é rápido.</i>

460
00:31:14,374 --> 00:31:16,543
<i>Seu pai é um assassino.
É um assassino.</i>

461
00:31:16,752 --> 00:31:18,629
{\an8}NORA ALLEN
AMADA ESPOSA E MÃE

462
00:31:19,129 --> 00:31:22,716
<i>Liga pra emergência agora!</i>

463
00:31:23,342 --> 00:31:24,885
<i>Agora!</i>

464
00:31:25,511 --> 00:31:26,762
<i>Agora!</i>

465
00:31:27,137 --> 00:31:28,639
<i>Agora!</i>

466
00:31:59,711 --> 00:32:01,713
MOLHOS PARA SALADA
ENLATADOS - SOPAS

467
00:32:09,847 --> 00:32:11,473
TOMATES PICADOS

468
00:32:21,024 --> 00:32:21,900
Oi, mãe.

469
00:32:34,997 --> 00:32:36,373
Não esqueça os tomates.

470
00:32:39,001 --> 00:32:40,002
Até já.

471
00:32:47,342 --> 00:32:48,343
Por favor, funciona.

472
00:32:57,728 --> 00:32:59,479
<i>Feliz aniversário, querido.</i>

473
00:32:59,646 --> 00:33:02,399
<i>Feliz aniversário, Barry.</i>

474
00:33:08,655 --> 00:33:11,116
<i>- Vai, Barry, anda logo.
- Vai!</i>

475
00:33:11,241 --> 00:33:14,536
<i>Parabéns para os formandos de 2013!</i>

476
00:33:19,166 --> 00:33:21,043
<i>Eu te amo tanto.</i>

477
00:34:24,648 --> 00:34:25,858
Que susto, Miquinho!

478
00:34:27,109 --> 00:34:28,777
Que roupa é essa?

479
00:34:28,985 --> 00:34:31,864
Esse é o Barry? E ele chegou cedo?

480
00:34:31,989 --> 00:34:33,657
Em que universo estamos?

481
00:34:33,866 --> 00:34:35,659
Você cortou o cabelo.

482
00:34:35,868 --> 00:34:37,369
Agora dá pra ver seus olhos.

483
00:34:38,495 --> 00:34:40,163
- Você está horrível.
- Henry!

484
00:34:40,371 --> 00:34:41,748
- Parece velho.
- Você está lindo.

485
00:34:41,873 --> 00:34:43,500
O que estão fazendo com você lá?

486
00:34:43,625 --> 00:34:46,003
Deixe-o em paz. Ele está perfeito.

487
00:34:47,337 --> 00:34:48,755
Vem cá.

488
00:34:51,341 --> 00:34:52,467
Eu te amo tanto.

489
00:34:52,634 --> 00:34:54,094
Eu também te amo.

490
00:34:54,594 --> 00:34:55,596
Eu te amo mais.

491
00:34:55,721 --> 00:34:57,347
Eu te amei primeiro.

492
00:34:58,098 --> 00:34:59,641
Vai tomar um banho e se trocar.

493
00:35:00,017 --> 00:35:02,227
Está bem fedidinho. Vai! Vai!

494
00:35:04,980 --> 00:35:06,648
"Velho", sério?

495
00:35:06,857 --> 00:35:08,358
Não, eu quis dizer maduro.

496
00:35:08,525 --> 00:35:10,485
Nessa idade querem parecer velhos.

497
00:35:10,611 --> 00:35:12,362
Desse jeito ele entra em bares.

498
00:35:12,905 --> 00:35:14,239
Como posso ajudar?

499
00:35:20,495 --> 00:35:21,997
Mãe, como foi seu dia?

500
00:35:22,789 --> 00:35:24,750
Como foi seu mês,
ou os últimos 18 anos?

501
00:35:24,917 --> 00:35:26,251
Pergunta estranha,

502
00:35:26,376 --> 00:35:27,252
pois eu estava aqui.

503
00:35:27,377 --> 00:35:29,963
Mas compartilhamos
essas memórias juntos, é óbvio.

504
00:35:30,506 --> 00:35:32,466
Ou podíamos criar novas memórias.

505
00:35:32,591 --> 00:35:34,218
Tipo ir ao aquário, ao circo,

506
00:35:34,384 --> 00:35:36,136
ou podem me empurrar no balanço.

507
00:35:36,345 --> 00:35:38,096
Isso também é estranho.
Sou adulto,

508
00:35:38,222 --> 00:35:40,265
eu mesmo poderia me balançar.

509
00:35:40,474 --> 00:35:41,892
Como foi a semana? A faculdade?

510
00:35:43,602 --> 00:35:46,855
A faculdade foi... Está ótima!

511
00:35:47,606 --> 00:35:48,482
Tudo ótimo lá.

512
00:35:48,607 --> 00:35:51,151
Eu tenho me dedicado
muito mesmo aos meus...

513
00:35:51,360 --> 00:35:52,361
estudos.

514
00:35:52,528 --> 00:35:53,862
Saiu com a garota de Economia?

515
00:35:54,363 --> 00:35:56,490
Sei que no primeiro ano a gente sai,

516
00:35:56,865 --> 00:35:58,992
conhece pessoas, tá?

517
00:35:59,117 --> 00:36:00,410
Explora coisas.

518
00:36:01,161 --> 00:36:02,746
Experimenta.

519
00:36:04,748 --> 00:36:06,875
Mas você tem que ter muito cuidado.

520
00:36:07,000 --> 00:36:07,876
Cagada.

521
00:36:09,670 --> 00:36:11,213
Tenho que dar uma cagada.

522
00:36:12,881 --> 00:36:13,966
Lá fora.

523
00:36:20,764 --> 00:36:22,099
Socorro!

524
00:36:22,224 --> 00:36:23,100
O que faz aqui?

525
00:36:23,600 --> 00:36:24,476
Em que ano estamos?

526
00:36:26,603 --> 00:36:27,729
- Não, não.
- Socorro!

527
00:36:33,235 --> 00:36:34,903
Esse rosto é meu.

528
00:36:35,112 --> 00:36:36,780
Você roubou meu rosto.

529
00:36:37,406 --> 00:36:38,532
Será que é noia de cogumelo?

530
00:36:39,032 --> 00:36:40,909
- Isso existe?
- Quantos anos você tem?

531
00:36:42,411 --> 00:36:43,370
Dezoito.

532
00:36:52,462 --> 00:36:53,755
Nossa.

533
00:36:54,590 --> 00:36:55,966
Isso é piração total.

534
00:36:56,341 --> 00:36:57,843
Então, estamos no futuro.

535
00:36:57,968 --> 00:37:00,220
Espera aí. Isso não é piração, cara.

536
00:37:00,345 --> 00:37:01,388
É uma catástrofe.

537
00:37:01,597 --> 00:37:04,516
Não estamos no futuro.
Eu deveria ter voltado pro presente,

538
00:37:04,725 --> 00:37:05,601
mas ainda estou no passado.

539
00:37:05,767 --> 00:37:07,352
E não deveria ter dois de mim.

540
00:37:07,519 --> 00:37:10,230
Nós não deveríamos
ocupar a mesma realidade,

541
00:37:10,355 --> 00:37:11,398
muito menos interagir.

542
00:37:11,607 --> 00:37:14,234
Não creio que sou um super-herói
que viaja no tempo.

543
00:37:14,359 --> 00:37:17,154
Não, não, não. Você não é nada.

544
00:37:17,362 --> 00:37:19,740
Não queira ser um super-herói.
É assustador.

545
00:37:19,865 --> 00:37:23,243
E tem sujeira de insetos
nos meus dentes o tempo todo.

546
00:37:23,994 --> 00:37:24,786
Que máximo!

547
00:37:25,370 --> 00:37:26,371
Faz aquilo de novo.

548
00:37:27,164 --> 00:37:28,248
Não temos tempo.

549
00:37:29,625 --> 00:37:32,252
Mãe!

550
00:37:32,419 --> 00:37:33,712
Vai me dedurar agora?

551
00:37:34,963 --> 00:37:36,465
- Faz aquilo.
- Tudo bem.

552
00:37:41,970 --> 00:37:43,722
- Está feliz?
- Estou.

553
00:37:43,847 --> 00:37:44,765
Agora desfaz.

554
00:38:03,116 --> 00:38:03,909
Ai!

555
00:38:04,117 --> 00:38:06,245
Barry, está tudo bem aí em cima?

556
00:38:06,995 --> 00:38:08,413
Estamos bem! Estou bem!

557
00:38:08,622 --> 00:38:09,873
Tá bom, Miquinho.

558
00:38:09,998 --> 00:38:12,751
Você tem um avião que anda debaixo d'água?

559
00:38:12,918 --> 00:38:15,462
Ou então um barco que voa?

560
00:38:15,712 --> 00:38:16,630
Quantos anos tem, 40?

561
00:38:16,839 --> 00:38:18,715
Olha só, você não para de falar.

562
00:38:18,882 --> 00:38:21,844
Não é charmoso.
É irritante e exaustivo.

563
00:38:22,010 --> 00:38:24,847
E, nossa, agora entendo
o que as pessoas dizem.

564
00:38:24,972 --> 00:38:25,848
Apenas...

565
00:38:26,348 --> 00:38:27,349
me faz um favor.

566
00:38:27,474 --> 00:38:31,144
Promete que me encontrar
não vai bagunçar o espaço-tempo.

567
00:38:31,770 --> 00:38:32,896
Mano...

568
00:38:33,647 --> 00:38:34,481
deixa comigo.

569
00:38:34,898 --> 00:38:36,233
Merda, estou ferrado.

570
00:38:36,358 --> 00:38:37,359
Como assim?

571
00:38:38,610 --> 00:38:39,653
O que eu faço?

572
00:38:40,737 --> 00:38:41,780
Eu podia te drogar.

573
00:38:42,489 --> 00:38:43,490
Podia te drogar,

574
00:38:43,615 --> 00:38:45,033
você desmaiaria, acordaria

575
00:38:45,242 --> 00:38:46,410
e esqueceria o que houve.

576
00:38:46,618 --> 00:38:48,245
E não seria errado,
pois você é eu.

577
00:38:48,412 --> 00:38:50,247
Não! Melhor não fazer isso.

578
00:38:50,414 --> 00:38:52,374
- Por favor, não me droga.
- Não.

579
00:38:52,499 --> 00:38:54,126
Não. É o seguinte, já pensei nisso.

580
00:38:54,293 --> 00:38:55,627
Não quero ser drogado.

581
00:38:55,794 --> 00:38:58,714
Mas nós podemos pensar numa outra maneira.

582
00:38:58,881 --> 00:39:00,215
Vamos fazer os dois Barrys

583
00:39:00,382 --> 00:39:02,217
pensar numa solução diferente

584
00:39:02,384 --> 00:39:03,719
pra perda de memória.

585
00:39:03,844 --> 00:39:05,637
Além disso, sou faixa verde

586
00:39:05,846 --> 00:39:07,139
na capoeira,

587
00:39:07,347 --> 00:39:09,349
e estudei muito sobre luta-livre,

588
00:39:09,474 --> 00:39:11,977
e posso partir pra cima de você.

589
00:39:12,102 --> 00:39:13,145
E tenho um encontro hoje.

590
00:39:16,356 --> 00:39:17,357
Tá.

591
00:39:18,150 --> 00:39:20,402
Quanto é preciso bater
pra pessoa esquecer algo?

592
00:39:20,611 --> 00:39:22,654
Bater em você no passado
me fere no futuro?

593
00:39:23,238 --> 00:39:24,990
Espera. Tem um encontro hoje?

594
00:39:25,115 --> 00:39:26,658
Sim. O que estava fazendo?

595
00:39:26,867 --> 00:39:28,619
Nada. Com quem é seu encontro?

596
00:39:28,785 --> 00:39:31,622
Uma gata da minha aula de Economia.

597
00:39:31,747 --> 00:39:33,874
- Iris West?
- Meu Deus!

598
00:39:33,999 --> 00:39:34,875
Casamos com ela?

599
00:39:35,042 --> 00:39:36,877
Você vai sair com ela hoje?

600
00:39:37,044 --> 00:39:38,587
A mamãe precisa lavar minha roupa.

601
00:39:38,712 --> 00:39:40,214
Você nem lava sua roupa?

602
00:39:40,589 --> 00:39:41,465
Você lava?

603
00:39:42,216 --> 00:39:43,091
Então, tá.

604
00:39:44,092 --> 00:39:45,719
- Vou embora.
- O que quer dizer?

605
00:39:45,844 --> 00:39:47,513
Curta sua vida. Seja você.

606
00:39:47,721 --> 00:39:48,972
Não mude literalmente nada.

607
00:39:49,473 --> 00:39:52,100
- Até nunca mais.
- Tenho mais umas perguntas.

608
00:39:52,267 --> 00:39:54,102
Temos muito a aprender um com o outro.

609
00:39:55,479 --> 00:39:56,480
Que ótimo.

610
00:39:56,605 --> 00:39:57,606
Você vai embora.

611
00:39:57,731 --> 00:39:59,983
E a chuva vai arruinar meu encontro.

612
00:40:00,901 --> 00:40:02,110
Que dia é hoje?

613
00:40:06,740 --> 00:40:07,783
Domingo?

614
00:40:07,991 --> 00:40:08,909
Não, a data.

615
00:40:11,036 --> 00:40:12,496
Dia 29 de setembro.

616
00:40:13,497 --> 00:40:14,498
Merda.

617
00:40:15,499 --> 00:40:18,126
Essa tempestade, é hoje o dia.

618
00:40:18,293 --> 00:40:20,462
- Que dia?
- Em que ganhei meus poderes.

619
00:40:20,712 --> 00:40:22,840
Em que você ganha seus poderes.

620
00:40:24,132 --> 00:40:25,592
- Poderes?
- Escuta,

621
00:40:25,717 --> 00:40:27,344
não posso dizer por que voltei no tempo

622
00:40:27,511 --> 00:40:29,346
e não posso dizer o que mudei.

623
00:40:30,097 --> 00:40:32,516
Mas, na minha versão da realidade,

624
00:40:32,724 --> 00:40:34,643
estagiei num laboratório criminal

625
00:40:34,852 --> 00:40:37,354
no meu primeiro ano,
e foi lá que aconteceu.

626
00:40:37,521 --> 00:40:38,605
É lá que acontece.

627
00:40:38,772 --> 00:40:41,900
Hoje, 29 de setembro,
o acidente que me dá poderes.

628
00:40:42,109 --> 00:40:44,528
E se você não estiver lá...

629
00:40:44,736 --> 00:40:45,737
em 30 minutos...

630
00:40:47,364 --> 00:40:48,782
não ganhará os poderes.

631
00:40:48,991 --> 00:40:51,535
Ou seja, eu não ganharei
os poderes, talvez?

632
00:40:51,743 --> 00:40:54,621
E isso significaria
que eu perderia meu jeito

633
00:40:54,746 --> 00:40:56,623
de voltar no tempo, pra começar,

634
00:40:56,748 --> 00:40:58,792
e depois não faço ideia do que acontece.

635
00:40:59,626 --> 00:41:00,752
Poderes?

636
00:41:04,715 --> 00:41:06,216
Mas e nosso encontro hoje?

637
00:41:06,341 --> 00:41:08,510
Ela pode ser nossa futura esposa.

638
00:41:09,219 --> 00:41:11,972
Pode não haver futuro

639
00:41:12,097 --> 00:41:13,765
se você não vier comigo

640
00:41:13,974 --> 00:41:14,975
agora.

641
00:41:17,227 --> 00:41:20,230
CENTRO DE PESQUISAS
DE CENTRAL CITY

642
00:41:21,732 --> 00:41:23,233
Oito minutos.

643
00:41:23,358 --> 00:41:25,235
Como vamos entrar?
O que está fazendo?

644
00:41:25,402 --> 00:41:26,528
Para de resmungar.

645
00:41:26,737 --> 00:41:27,988
Isso vai parecer estranho.

646
00:41:52,888 --> 00:41:54,264
Atravessamos a porta.

647
00:41:55,474 --> 00:41:57,518
É, tudo bem. Chama-se intangibilidade.

648
00:41:57,726 --> 00:41:58,727
Vamos.

649
00:42:01,522 --> 00:42:02,356
Eu adorei.

650
00:42:08,111 --> 00:42:09,363
Todo mundo se move.

651
00:42:33,846 --> 00:42:35,848
Bom... é aqui.

652
00:42:36,014 --> 00:42:37,975
É aqui que eu estava sentado.

653
00:42:38,141 --> 00:42:40,352
Aliás, deixe-me tirar isto pra você.

654
00:42:40,477 --> 00:42:41,353
Obrigado.

655
00:42:41,478 --> 00:42:43,856
Eu tinha acabado de abrir as janelas...

656
00:42:45,774 --> 00:42:47,734
pra fumaça poder sair.

657
00:42:48,777 --> 00:42:49,736
Mais ou menos agora.

658
00:42:49,903 --> 00:42:51,780
Eu estava sentado nessa cadeira,

659
00:42:51,989 --> 00:42:53,615
bem embaixo dos produtos químicos.

660
00:42:53,782 --> 00:42:55,367
E foi aí que o raio caiu.

661
00:42:55,868 --> 00:42:56,869
Espera aí.

662
00:42:56,994 --> 00:42:58,620
- Um raio me atinge?
- Não.

663
00:42:58,745 --> 00:42:59,746
O raio não te atinge.

664
00:42:59,872 --> 00:43:01,290
Pensei que tivesse dito...

665
00:43:01,498 --> 00:43:02,791
Atinge os produtos químicos,

666
00:43:03,000 --> 00:43:04,501
que vão molhar você,

667
00:43:04,626 --> 00:43:06,170
- e aí será eletrocutado.
- Tá,

668
00:43:06,378 --> 00:43:08,338
- mas não quero ser eletrocutado.
- Senta.

669
00:43:08,505 --> 00:43:10,465
- Senta você.
- Já tenho poderes!

670
00:43:10,591 --> 00:43:11,592
Você já tem poderes!

671
00:43:11,717 --> 00:43:12,593
Exatamente!

672
00:43:12,759 --> 00:43:14,720
Não vou ser atingido por um raio!

673
00:43:54,718 --> 00:43:55,594
Funcionou.

674
00:44:03,602 --> 00:44:05,145
Parece que perdeu um dente.

675
00:44:12,110 --> 00:44:13,904
- Não?
- Você perdeu um dente.

676
00:44:25,749 --> 00:44:27,417
Pronto. Temos que ir.

677
00:44:31,213 --> 00:44:32,714
O que aconteceu?

678
00:44:32,840 --> 00:44:34,466
Alarme do laboratório de esterilização.

679
00:44:34,591 --> 00:44:35,592
Vão lá checar.

680
00:44:40,264 --> 00:44:41,473
Vigiando a entrada.

681
00:44:45,394 --> 00:44:46,603
Devemos ficar intangíveis.

682
00:45:33,859 --> 00:45:34,860
Merda!

683
00:45:39,740 --> 00:45:40,741
Eu estou lento.

684
00:45:48,373 --> 00:45:50,542
Por que sua casa é muito mais legal

685
00:45:50,751 --> 00:45:52,503
- do que eu esperava?
- Gostou?

686
00:45:52,669 --> 00:45:54,588
A mamãe ajudou a decorar.

687
00:45:54,755 --> 00:45:55,839
Sabe como ela é.

688
00:45:55,964 --> 00:45:58,383
Eu sei. Típico da mamãe.

689
00:45:58,592 --> 00:45:59,468
Típico da mamãe.

690
00:46:06,725 --> 00:46:08,393
- Que dia.
- Barry,

691
00:46:08,602 --> 00:46:09,978
o acidente te deu poderes,

692
00:46:10,103 --> 00:46:11,146
mas tirou os meus.

693
00:46:11,730 --> 00:46:13,607
Então, não sei como voltar.

694
00:46:13,774 --> 00:46:15,025
Sem a Força de Aceleração,

695
00:46:15,234 --> 00:46:17,736
não sei como vou embora.

696
00:46:17,861 --> 00:46:19,905
Você entende o que estou dizendo?

697
00:46:20,113 --> 00:46:22,115
- Eu posso estar preso.
- Espera aí.

698
00:46:23,492 --> 00:46:24,743
Eu tenho poderes agora?

699
00:46:25,619 --> 00:46:26,620
Sim, mas...

700
00:46:26,995 --> 00:46:28,372
você... Não, não, não.

701
00:46:41,218 --> 00:46:43,971
Estou mega-acelerado!

702
00:46:44,096 --> 00:46:46,265
Sei que é incrivelmente empolgante,

703
00:46:46,473 --> 00:46:47,599
porque passei por isso.

704
00:46:47,724 --> 00:46:48,851
O Ligeirinho!

705
00:46:48,976 --> 00:46:51,103
Sim, eu já fiz isso muitas vezes.

706
00:46:51,228 --> 00:46:52,354
Não pode começar...

707
00:46:54,106 --> 00:46:54,982
Merda.

708
00:47:31,852 --> 00:47:33,103
Minha nossa...

709
00:47:53,248 --> 00:47:56,627
{\an8}TANNER & CO
FOGOS DE ARTIFÍCIO

710
00:48:07,846 --> 00:48:09,097
Tá, já vou embora!

711
00:48:19,358 --> 00:48:20,776
<i>Mãos pra cima.</i>

712
00:48:36,875 --> 00:48:37,751
O que você fez?

713
00:48:38,252 --> 00:48:40,128
Nada. Por quê?

714
00:48:46,218 --> 00:48:47,094
Barry,

715
00:48:47,386 --> 00:48:49,471
eu podia ter falado das roupas.
É fricção.

716
00:48:49,638 --> 00:48:51,765
Se correr muito rápido,
tecidos comuns queimam.

717
00:48:51,974 --> 00:48:54,852
Por isso não pode levar
pessoas longe nessa velocidade.

718
00:48:55,018 --> 00:48:56,103
Esse brócolis parece podre.

719
00:48:56,728 --> 00:48:58,105
Tem coisas que pode levar.

720
00:48:58,272 --> 00:48:59,773
Tipo, você pode levar,

721
00:48:59,982 --> 00:49:01,483
por exemplo, um micro-ondas.

722
00:49:02,484 --> 00:49:04,653
Mas não pode levar algo como, digamos,

723
00:49:04,862 --> 00:49:05,863
- um bebê.
- Barry,

724
00:49:05,988 --> 00:49:07,739
parece que nunca comi nada antes.

725
00:49:07,865 --> 00:49:11,243
Tudo tem um gosto forte.
Experimenta um pouco.

726
00:49:11,618 --> 00:49:12,661
Dá uma mordidinha.

727
00:49:13,495 --> 00:49:14,496
É ruim, não é?

728
00:49:14,997 --> 00:49:16,540
É, não é bom. Era brincadeira.

729
00:49:16,748 --> 00:49:18,250
Sou incrível. Somos incríveis.

730
00:49:18,417 --> 00:49:20,377
Estou com tanta fome.

731
00:49:21,628 --> 00:49:22,713
Ei, espera aí.

732
00:49:22,880 --> 00:49:25,132
Quero tentar a intangibilidade.
Como eu faço?

733
00:49:25,340 --> 00:49:26,967
Você não faz. Ainda não.

734
00:49:27,384 --> 00:49:28,844
Tá? É muito complicado.

735
00:49:28,969 --> 00:49:31,722
Leva muito tempo
pra treinar o corpo a acelerar

736
00:49:31,847 --> 00:49:33,640
e as moléculas
a desacelerar pra transpor

737
00:49:33,849 --> 00:49:35,851
a estrutura molecular
de objetos sólidos...

738
00:49:38,979 --> 00:49:40,105
Sai daqui!

739
00:49:46,987 --> 00:49:49,364
Tem que me deixar terminar minhas frases.

740
00:49:50,616 --> 00:49:52,242
Estamos sempre com sono?

741
00:49:52,409 --> 00:49:54,411
E com fome e pelados?

742
00:49:54,870 --> 00:49:56,622
Bom, as duas primeiras, sim.

743
00:49:56,747 --> 00:49:58,665
A terceira, não.
Já saquei essa parte.

744
00:49:59,249 --> 00:50:00,876
E, se nós vamos fazer isso,

745
00:50:01,043 --> 00:50:02,878
vou ter que explicar muita coisa.

746
00:50:03,045 --> 00:50:05,255
Acho que um bom lugar pra começar

747
00:50:05,464 --> 00:50:08,091
é que o traje original

748
00:50:08,217 --> 00:50:10,219
era feito de tecido polissin...

749
00:50:11,345 --> 00:50:12,262
Ou nós vamos...

750
00:50:12,721 --> 00:50:14,223
continuar isso amanhã.

751
00:50:14,640 --> 00:50:16,225
O traje fica dentro do anel?

752
00:50:16,391 --> 00:50:18,352
- Fica.
- O quê?

753
00:50:19,478 --> 00:50:20,354
E pode ficar pra mim?

754
00:50:20,479 --> 00:50:22,856
Não, não pode. Pode pegar emprestado,

755
00:50:22,981 --> 00:50:25,108
pra não se matar usando os poderes.

756
00:50:26,109 --> 00:50:27,027
Aperte este botão,

757
00:50:27,236 --> 00:50:29,738
e as moléculas de seda vão se desenrolar

758
00:50:29,863 --> 00:50:31,406
e deixar o traje no tamanho real.

759
00:50:31,615 --> 00:50:32,741
Pronto?

760
00:50:50,717 --> 00:50:52,261
Era tão pequeno...

761
00:50:52,469 --> 00:50:54,346
Tem que vestir antes que caia no chão.

762
00:50:54,513 --> 00:50:56,014
O quê, trocar de roupa

763
00:50:56,515 --> 00:50:57,766
bem aqui na sua frente?

764
00:50:57,975 --> 00:50:59,977
Não tem ninguém aqui, Barry.
Vai logo.

765
00:51:01,478 --> 00:51:02,980
- Cara.
- Apertado.

766
00:51:04,106 --> 00:51:04,982
Está doendo.

767
00:51:05,482 --> 00:51:06,608
Sabe onde dói?

768
00:51:07,025 --> 00:51:09,278
- No meu pin...
- Tá, eu sei, eu sei,

769
00:51:09,486 --> 00:51:10,904
mas não preciso saber.

770
00:51:11,113 --> 00:51:12,114
Podemos prosseguir?

771
00:51:13,240 --> 00:51:14,116
Pensei o seguinte:

772
00:51:14,867 --> 00:51:16,410
Se eu te treinar pra correr como eu,

773
00:51:16,869 --> 00:51:18,120
podemos recriar a Cronosfera.

774
00:51:18,287 --> 00:51:19,162
Cronosfera?

775
00:51:19,371 --> 00:51:20,163
Na Força de Aceleração.

776
00:51:20,372 --> 00:51:21,498
Força de Aceleração?

777
00:51:21,623 --> 00:51:23,250
Aí eu vou de volta para o futuro.

778
00:51:23,375 --> 00:51:25,294
<i>De Volta para o Futuro.</i> Sim!

779
00:51:25,752 --> 00:51:27,129
Eric Stoltz

780
00:51:27,254 --> 00:51:29,631
está sensacional nesse filme.

781
00:51:29,840 --> 00:51:31,633
Que performance impecável.

782
00:51:31,842 --> 00:51:33,010
Refere-se a Michael J. Fox?

783
00:51:33,594 --> 00:51:34,469
<i>De Volta para o Futuro?</i>

784
00:51:34,595 --> 00:51:36,346
- É, nesse filme?
- Ai, meu Deus!

785
00:51:40,851 --> 00:51:42,227
- O que está havendo?
- Não sei.

786
00:51:49,610 --> 00:51:50,861
Precisa tirar o traje.

787
00:51:51,361 --> 00:51:52,362
Graças a Deus.

788
00:51:58,035 --> 00:51:59,870
<i>...disse que viu um objeto misterioso</i>

789
00:51:59,995 --> 00:52:01,997
<i>pairando sobre a costa australiana.</i>

790
00:52:02,623 --> 00:52:04,625
<i>- Conseguimos as imagens.</i>
- Zod.

791
00:52:04,791 --> 00:52:06,752
<i>- Como podem ver, o objeto...</i>
- "Zod"?

792
00:52:06,919 --> 00:52:09,963
<i>- ...parece ser um tipo de nave voadora.</i>
- O que é um zod?

793
00:52:10,088 --> 00:52:12,216
<i>De acordo com autoridades do governo,</i>

794
00:52:12,382 --> 00:52:13,342
<i>dados de satélites</i>

795
00:52:13,467 --> 00:52:15,969
<i>confirmaram a presença de uma espaçonave.</i>

796
00:52:16,094 --> 00:52:16,970
<i>Certamente, vamos...</i>

797
00:52:21,225 --> 00:52:23,101
<i>Meu nome é general Zod.</i>

798
00:52:24,895 --> 00:52:26,396
<i>Eu venho de um mundo</i>

799
00:52:26,605 --> 00:52:27,731
<i>distante daqui.</i>

800
00:52:28,482 --> 00:52:30,859
<i>Há algum tempo, seu mundo</i>

801
00:52:31,026 --> 00:52:34,029
<i>- tem abrigado um dos meus cidadãos.</i>
- Não, não, não.

802
00:52:34,738 --> 00:52:37,491
<i>- Peço que entreguem esse indivíduo...</i>
- Agora não.

803
00:52:37,658 --> 00:52:38,867
<i>...à minha custódia.</i>

804
00:52:38,992 --> 00:52:40,536
O que está acontecendo?

805
00:52:41,286 --> 00:52:42,621
<i>Por razões desconhecidas...</i>

806
00:52:42,788 --> 00:52:44,289
Zod procura o Superman.

807
00:52:44,498 --> 00:52:45,791
O que é um superman?

808
00:52:47,668 --> 00:52:49,878
Superman é um alienígena
que vive na Terra.

809
00:52:50,045 --> 00:52:51,964
Ainda incógnito, eu suponho.

810
00:52:52,089 --> 00:52:55,092
Mas, sim, ele é um alienígena
e é muito poderoso,

811
00:52:55,259 --> 00:52:56,760
e é simplesmente o melhor.

812
00:52:56,969 --> 00:53:00,097
E o Zod é um alienígena do mesmo planeta,

813
00:53:00,222 --> 00:53:01,723
também muito poderoso,

814
00:53:01,890 --> 00:53:03,016
mas ele é o pior.

815
00:53:03,225 --> 00:53:05,519
E o Zod veio aqui pra procurar o Clark.

816
00:53:06,103 --> 00:53:08,522
- Quem é Clark?
- Clark é o Superman.

817
00:53:09,898 --> 00:53:10,732
- Certo.
- Mas aí,

818
00:53:10,899 --> 00:53:14,486
o Zod tentou terraformar o planeta
com a Máquina Planetária.

819
00:53:14,611 --> 00:53:15,988
Superman acabou impedindo,

820
00:53:16,154 --> 00:53:19,032
mas não antes de Zod matar
milhares de pessoas.

821
00:53:19,241 --> 00:53:20,409
- Nossa.
- E, na época,

822
00:53:20,617 --> 00:53:22,744
eu não pude fazer nada. Eu...

823
00:53:26,790 --> 00:53:27,749
Espera aí,

824
00:53:27,916 --> 00:53:29,418
você estava lá?

825
00:53:30,794 --> 00:53:33,130
Sim, eu tinha acabado de ganhar poderes.

826
00:53:35,841 --> 00:53:38,218
<i>E estava dando
uns toques finais no traje.</i>

827
00:53:41,847 --> 00:53:43,473
<i>A Máquina Planetária do Zod</i>

828
00:53:43,599 --> 00:53:46,476
<i>começou a destruir Metrópolis,
então eu fui lá</i>

829
00:53:46,643 --> 00:53:49,146
<i>e comecei a tentar salvar as pessoas.</i>

830
00:53:50,147 --> 00:53:51,023
Papai?

831
00:53:52,524 --> 00:53:53,400
Presta atenção!

832
00:53:53,609 --> 00:53:54,776
Foge!

833
00:53:55,235 --> 00:53:56,111
Foge!

834
00:54:02,534 --> 00:54:03,535
<i>Teve um garoto</i>

835
00:54:04,745 --> 00:54:05,996
<i>que eu salvei, mas...</i>

836
00:54:06,872 --> 00:54:08,290
<i>não salvei o pai dele.</i>

837
00:54:09,124 --> 00:54:11,001
Papai!

838
00:54:28,143 --> 00:54:29,228
<i>Foi o que pude fazer,</i>

839
00:54:29,353 --> 00:54:30,479
<i>salvar aquele garoto.</i>

840
00:54:32,606 --> 00:54:34,358
Só o Superman podia deter o Zod.

841
00:54:36,360 --> 00:54:38,028
Mas não a tempo
de salvar aquela gente.

842
00:54:38,487 --> 00:54:40,113
Agora está pra acontecer de novo.

843
00:54:40,656 --> 00:54:41,615
Mas...

844
00:54:42,032 --> 00:54:44,368
se eu conseguir achar a Liga da Justiça,

845
00:54:44,493 --> 00:54:46,370
Superman e o resto do grupo...

846
00:54:46,537 --> 00:54:47,621
Certo.

847
00:54:47,788 --> 00:54:49,623
...talvez eu consiga impedir

848
00:54:49,748 --> 00:54:51,500
que aconteça tudo de novo.

849
00:54:55,504 --> 00:54:57,089
- Dá aqui seu laptop.
- Tá.

850
00:54:57,256 --> 00:54:58,382
Que cheiro é esse?

851
00:54:59,216 --> 00:55:00,092
Pode ser qualquer coisa.

852
00:55:01,093 --> 00:55:01,969
Francamente.

853
00:55:03,387 --> 00:55:04,221
Quem é esse?

854
00:55:05,222 --> 00:55:07,224
Esse é o Gary. Esse é o cheiro.

855
00:55:07,516 --> 00:55:08,892
Relaxa. Ele é tranquilo.

856
00:55:10,894 --> 00:55:11,728
Nós vamos conseguir.

857
00:55:12,354 --> 00:55:14,857
Victor Stone,
Universidade de Gotham City.

858
00:55:18,110 --> 00:55:19,361
Essa é a Patty. Dividimos o apê.

859
00:55:19,736 --> 00:55:20,612
Patty...

860
00:55:20,737 --> 00:55:21,905
mora com você?

861
00:55:22,114 --> 00:55:24,157
E esse é o namorado dela, Albert.

862
00:55:24,658 --> 00:55:25,492
E aí?

863
00:55:26,118 --> 00:55:27,870
Bom dia.

864
00:55:29,913 --> 00:55:31,748
Foi mal. E, galera...

865
00:55:32,624 --> 00:55:34,126
esse é meu primo.

866
00:55:34,751 --> 00:55:35,669
Barry.

867
00:55:41,592 --> 00:55:42,467
Estou faminta.

868
00:55:46,388 --> 00:55:47,347
Tá bom.

869
00:55:47,514 --> 00:55:49,349
Victor Stone,
Universidade de Gotham City.

870
00:55:49,474 --> 00:55:51,101
Sim. Aqui está.

871
00:55:51,268 --> 00:55:53,353
Victor Stone, <i>quarterback</i> do Knights...

872
00:55:53,478 --> 00:55:54,605
Merda, tá.

873
00:55:54,771 --> 00:55:55,856
Ele ainda não é o Ciborgue.

874
00:55:56,231 --> 00:55:58,150
Mulher-Maravilha.

875
00:55:58,734 --> 00:55:59,902
Mulher-Maravilha!

876
00:56:00,110 --> 00:56:02,237
Residência em Las Vegas.

877
00:56:02,654 --> 00:56:05,032
Ilusionismo, malabarismo e zebras.

878
00:56:05,240 --> 00:56:07,367
Não. Essa não é a Diana.

879
00:56:07,659 --> 00:56:09,411
- Aquaman.
- Aquaman?

880
00:56:09,620 --> 00:56:11,163
É tipo uma supersereia?

881
00:56:11,371 --> 00:56:12,414
Não, Albert,

882
00:56:12,623 --> 00:56:13,999
não é supersereia.

883
00:56:14,166 --> 00:56:16,293
Ele é meio atlante, meio humano,

884
00:56:16,502 --> 00:56:19,379
tem força sobre-humana
e controla a vida marinha com a mente.

885
00:56:19,379 --> 00:56:20,506
Tipo uma supersereia?

886
00:56:20,714 --> 00:56:21,840
Não, Albert!

887
00:56:22,216 --> 00:56:23,634
Foi o que você descreveu.

888
00:56:23,842 --> 00:56:25,511
Vamos tentar Arthur Curry,

889
00:56:25,719 --> 00:56:26,887
Maine...

890
00:56:28,472 --> 00:56:29,348
farol.

891
00:56:30,599 --> 00:56:33,352
Aqui está. Thomas Curry. É o pai dele.

892
00:56:33,477 --> 00:56:34,353
Telefone.

893
00:56:36,855 --> 00:56:39,358
- Alô... Sim.
<i>- Alô, Thomas Curry?</i>

894
00:56:39,483 --> 00:56:40,901
Posso falar com o Arthur?

895
00:56:41,109 --> 00:56:42,402
Arthur está por aí?

896
00:56:42,611 --> 00:56:43,737
Quer falar com meu cachorro?

897
00:56:44,530 --> 00:56:46,782
O quê?
Não, não. Desculpe.

898
00:56:47,783 --> 00:56:49,743
- É Thomas Curry?
<i>- Sim.</i>

899
00:56:49,868 --> 00:56:52,496
- O senhor trabalha em um farol?
<i>- Sim.</i>

900
00:56:52,663 --> 00:56:54,790
E sua esposa é a rainha da Atlântida?

901
00:56:54,998 --> 00:56:56,750
<i>- Você aceita esta rosa?
- Sim.</i>

902
00:56:58,877 --> 00:56:59,670
Não.

903
00:57:00,295 --> 00:57:01,463
Certo, mas talvez, talvez...

904
00:57:02,089 --> 00:57:03,966
uma mulher feito um peixe

905
00:57:04,091 --> 00:57:06,343
que desaguou na sua vida

906
00:57:06,468 --> 00:57:08,512
- em algum momento?
<i>- Muito engraçado, babaca.</i>

907
00:57:11,598 --> 00:57:13,100
Arthur Curry nunca nasceu.

908
00:57:13,851 --> 00:57:15,602
- O quê?
- Isso é um desastre.

909
00:57:15,727 --> 00:57:17,271
Destruí totalmente a história.

910
00:57:17,479 --> 00:57:18,480
Como Eric Stoltz.

911
00:57:18,605 --> 00:57:20,357
Por que fica dizendo "Eric Stoltz"?

912
00:57:20,482 --> 00:57:21,859
Eric Stoltz é Marty McFly.

913
00:57:22,025 --> 00:57:23,735
- O quê?
- Viagem no tempo?

914
00:57:24,111 --> 00:57:25,529
<i>De Volta para o Futuro?</i>

915
00:57:25,737 --> 00:57:26,738
Quem é esse cara?

916
00:57:26,864 --> 00:57:28,240
Não, eu sei.

917
00:57:28,365 --> 00:57:29,992
Eu vi todos eles,

918
00:57:30,158 --> 00:57:32,619
e Eric Stoltz não é Marty McFly.

919
00:57:32,744 --> 00:57:33,620
Sério?

920
00:57:35,497 --> 00:57:37,165
Então explica o Marty McCoxa aqui.

921
00:57:37,374 --> 00:57:38,667
Não posso explicar, Gary.

922
00:57:38,876 --> 00:57:40,043
Não é a sua coxa.

923
00:57:40,627 --> 00:57:42,963
É o ator errado
e está de cabeça pra baixo.

924
00:57:44,464 --> 00:57:45,591
Está?

925
00:57:48,510 --> 00:57:49,887
A questão é que,

926
00:57:50,095 --> 00:57:51,471
no <i>De Volta para o Futuro,</i>

927
00:57:51,597 --> 00:57:55,100
Marty McFly é celebremente
interpretado por Michael J. Fox.

928
00:57:55,267 --> 00:57:56,351
O cara do <i>Footloose?</i>

929
00:57:56,518 --> 00:57:57,769
Não, esse é Kevin Bacon!

930
00:57:57,978 --> 00:57:59,521
- Bacon.
- Kevin Bacon é o Maverick

931
00:57:59,730 --> 00:58:01,356
da bola de vôlei, gays e aviões?

932
00:58:01,523 --> 00:58:03,525
<i>Top Gun.</i>

933
00:58:03,734 --> 00:58:04,985
<i>- Top Gun,</i> certo?
- Não.

934
00:58:05,736 --> 00:58:07,738
Baguncei completamente o universo.

935
00:58:10,115 --> 00:58:11,867
Marty McFly é Eric Stoltz.

936
00:58:11,992 --> 00:58:13,535
- É.
- Obrigado.

937
00:58:14,119 --> 00:58:15,996
Criei um mundo sem meta-humanos.

938
00:58:17,623 --> 00:58:19,875
Agora não tem quem nos defenda do Zod.
Albert!

939
00:58:22,127 --> 00:58:23,253
Não tem Ciborgue.

940
00:58:24,004 --> 00:58:25,756
Nem Aquaman. Nem Mulher-Maravilha.

941
00:58:25,964 --> 00:58:27,633
Não tem Superman.

942
00:58:27,841 --> 00:58:28,884
Não tem Batman.

943
00:58:29,092 --> 00:58:30,093
Eu sou o Batman.

944
00:58:32,387 --> 00:58:34,765
O que você... o que acabou de dizer?

945
00:58:35,265 --> 00:58:37,017
Eu sou o Batman.

946
00:58:39,853 --> 00:58:40,854
Batman existe?

947
00:58:41,021 --> 00:58:42,147
- Com certeza.
- Sim, cara.

948
00:58:42,356 --> 00:58:43,857
Ninguém sabe quem realmente é,

949
00:58:44,024 --> 00:58:45,984
- mas ele existe.
- Certo.

950
00:58:46,610 --> 00:58:48,111
Bom, nós...

951
00:58:48,278 --> 00:58:49,905
meu primo Barry e eu

952
00:58:50,113 --> 00:58:52,241
temos que ir a um jantar de primos.

953
00:58:52,741 --> 00:58:53,617
Agora.

954
00:58:54,493 --> 00:58:58,121
Mas foi um prazer conhecer todos vocês.

955
00:58:58,247 --> 00:58:59,998
- E o Gary.
- Barry.

956
00:59:00,749 --> 00:59:01,917
- Barry.
- Gary.

957
00:59:02,125 --> 00:59:03,126
Barry!

958
00:59:22,896 --> 00:59:25,107
Tá de brincadeira, que lugar é este?

959
00:59:29,111 --> 00:59:30,988
O que é, o inferno?

960
00:59:40,038 --> 00:59:41,290
Está aberto.

961
00:59:52,092 --> 00:59:56,221
- Olha só que legal!
- Barry, não mexa em nada aqui.

962
01:00:01,226 --> 01:00:02,227
Olá?

963
01:00:03,395 --> 01:00:04,229
Bruce?

964
01:00:05,856 --> 01:00:07,107
Bruce, você está aí?

965
01:00:09,610 --> 01:00:10,485
Nossa.

966
01:00:13,864 --> 01:00:15,991
Eu não sabia que você pintava.

967
01:00:16,366 --> 01:00:17,534
Eles são bons.

968
01:00:19,244 --> 01:00:20,871
Bruce Wayne?

969
01:00:33,884 --> 01:00:34,843
Bruce?

970
01:00:44,728 --> 01:00:45,771
Olha isso. Tem até

971
01:00:45,979 --> 01:00:47,856
sinos conectados a cada cômodo da casa.

972
01:00:47,981 --> 01:00:49,483
Podemos achar o tal de Bruce

973
01:00:49,608 --> 01:00:51,485
se tocarmos esses sinos, certo?

974
01:00:51,652 --> 01:00:54,655
Não sabe como sinos de serviço funcionam?
Eles ficam aqui.

975
01:00:54,863 --> 01:00:57,115
- Você toca de todos os cômodos.
- O quê?

976
01:00:57,282 --> 01:00:59,368
Não tem <i>Downton Abbey</i> no seu universo?

977
01:00:59,493 --> 01:01:00,744
Downtown Bib's?

978
01:01:01,119 --> 01:01:03,038
A cadeia de restaurantes?

979
01:01:03,247 --> 01:01:05,415
É um Bananabib's mais barato.

980
01:01:06,166 --> 01:01:08,043
Sabe o que eu queria agora?

981
01:01:08,252 --> 01:01:11,129
Quadradinhos de abobrinha
crocantes do Bib's.

982
01:01:16,844 --> 01:01:17,719
Ok.

983
01:01:39,992 --> 01:01:42,286
Quer saber, cara? Cansei de você.

984
01:02:18,238 --> 01:02:19,281
Quem é você?

985
01:02:19,865 --> 01:02:21,408
Sou o cara que mora aqui.

986
01:02:22,534 --> 01:02:24,119
Estamos procurando Bruce Wayne.

987
01:02:27,748 --> 01:02:29,124
Vocês estão com fome?

988
01:02:29,249 --> 01:02:31,251
<i>...a transmissão do general Zod.</i>

989
01:02:31,418 --> 01:02:32,628
<i>O indivíduo que procuram</i>

990
01:02:32,753 --> 01:02:33,921
<i>- continua foragido.</i>
- Então...

991
01:02:34,129 --> 01:02:36,840
<i>O presidente ainda não respondeu
à transmissão,</i>

992
01:02:37,007 --> 01:02:38,759
<i>e outros líderes estrangeiros...</i>

993
01:02:38,967 --> 01:02:40,344
...é a mesma pessoa que ele,

994
01:02:40,844 --> 01:02:43,096
- mas de outra linha do tempo.
- Sim.

995
01:02:43,597 --> 01:02:44,598
Na qual...

996
01:02:46,225 --> 01:02:47,226
você e eu somos amigos?

997
01:02:47,601 --> 01:02:49,853
Você provavelmente é meu melhor amigo.

998
01:02:50,729 --> 01:02:52,356
- Tá.
- Mas está um pouco...

999
01:02:52,856 --> 01:02:53,857
Você está...

1000
01:02:54,858 --> 01:02:57,110
- cronologicamente diferente.
- Mais velho.

1001
01:02:57,277 --> 01:02:58,737
É isso que não entendo.

1002
01:02:59,488 --> 01:03:01,907
Eu viajei no tempo daqui até aqui.

1003
01:03:02,491 --> 01:03:04,910
No entanto, de algum jeito, tudo mudou...

1004
01:03:05,410 --> 01:03:06,495
aqui atrás.

1005
01:03:06,662 --> 01:03:08,997
Ou quando você nasceu, então...

1006
01:03:09,915 --> 01:03:11,250
O tempo não é linear.

1007
01:03:11,416 --> 01:03:12,543
Certo?

1008
01:03:12,751 --> 01:03:13,669
Certo.

1009
01:03:16,380 --> 01:03:17,381
Em algum momento,

1010
01:03:17,589 --> 01:03:20,342
você deve ter visto um filme que dizia

1011
01:03:21,009 --> 01:03:23,011
que, se voltasse e mudasse o passado,

1012
01:03:23,220 --> 01:03:26,098
você criaria uma linha do tempo
ramificada, certo?

1013
01:03:26,598 --> 01:03:27,724
Olha aqui.

1014
01:03:31,103 --> 01:03:32,980
Novo presente

1015
01:03:33,105 --> 01:03:35,232
- e novo futuro.
- Sim.

1016
01:03:35,732 --> 01:03:37,484
Mas o tempo não funciona assim.

1017
01:03:37,651 --> 01:03:38,610
Não funciona assim.

1018
01:03:38,902 --> 01:03:40,863
Ao voltar e mudar o passado...

1019
01:03:41,655 --> 01:03:42,865
você cria um fulcro.

1020
01:03:43,031 --> 01:03:45,993
Você se coloca em outro fio de espaguete.

1021
01:03:47,244 --> 01:03:49,621
Novo futuro. Novo passado.

1022
01:03:51,248 --> 01:03:52,499
É retrocausal.

1023
01:03:52,624 --> 01:03:53,876
Vale para os dois lados.

1024
01:03:54,042 --> 01:03:55,669
Aliás, para vários lados.

1025
01:03:56,503 --> 01:03:58,130
Mas, fica pra outra hora.

1026
01:03:58,130 --> 01:04:01,091
Mas, num modelo de paradoxo ontológico,
não tem...

1027
01:04:01,884 --> 01:04:04,094
O que você fez foi mudar o futuro

1028
01:04:04,720 --> 01:04:05,846
e mudar o passado.

1029
01:04:06,722 --> 01:04:07,598
Se uma pessoa

1030
01:04:07,764 --> 01:04:09,641
é burra o suficiente

1031
01:04:10,017 --> 01:04:11,393
pra mexer com o tempo,

1032
01:04:11,602 --> 01:04:13,854
o que acaba acontecendo é isto.

1033
01:04:15,981 --> 01:04:17,524
O multiverso.

1034
01:04:17,983 --> 01:04:19,610
Alguns fios correm

1035
01:04:19,735 --> 01:04:21,028
quase em paralelo.

1036
01:04:21,236 --> 01:04:23,739
Haverá intersecções inevitáveis.

1037
01:04:23,906 --> 01:04:25,365
E outros fios são

1038
01:04:25,866 --> 01:04:27,117
extremamente divergentes.

1039
01:04:27,743 --> 01:04:28,535
Ou seja...

1040
01:04:30,245 --> 01:04:31,121
é um caos total.

1041
01:04:32,873 --> 01:04:34,499
É um tiro no escuro.

1042
01:04:34,625 --> 01:04:35,876
Um mero tiro no escuro.

1043
01:04:36,001 --> 01:04:37,044
O que é o parmesão?

1044
01:04:37,252 --> 01:04:39,254
Acabou a metáfora. É só guarnição.

1045
01:04:39,379 --> 01:04:41,215
E eu vou te dizer uma coisa.

1046
01:04:41,340 --> 01:04:42,883
Uma pessoa teria que ser

1047
01:04:43,509 --> 01:04:44,510
idiota

1048
01:04:44,885 --> 01:04:46,094
pra atirar no escuro

1049
01:04:46,637 --> 01:04:48,472
com o continuum espaço-tempo.

1050
01:04:48,639 --> 01:04:50,098
Sim, um idiota.

1051
01:04:51,767 --> 01:04:52,601
Toma.

1052
01:04:56,980 --> 01:04:59,233
É sério que está fazendo
barulho pra comer?

1053
01:04:59,399 --> 01:05:01,401
Então, é por sua causa

1054
01:05:02,778 --> 01:05:03,987
que esse tal de Zod

1055
01:05:04,112 --> 01:05:05,989
está prestes a destruir a Terra?

1056
01:05:06,490 --> 01:05:07,366
Talvez.

1057
01:05:07,491 --> 01:05:09,368
Tem um cara chamado Superman

1058
01:05:09,493 --> 01:05:10,619
que pode deter Zod?

1059
01:05:10,744 --> 01:05:12,621
- Sim, tem.
- E ele voa?

1060
01:05:13,247 --> 01:05:14,414
Atira laser dos olhos?

1061
01:05:14,748 --> 01:05:17,000
Sim, ele voa e atira laser dos olhos.

1062
01:05:17,167 --> 01:05:18,418
Ninguém disse ao Superman...

1063
01:05:20,003 --> 01:05:21,713
que é um nome meio pretensioso?

1064
01:05:22,589 --> 01:05:24,591
- Você se chama de Batman.
- Sim.

1065
01:05:24,758 --> 01:05:26,844
Eu não me chamo de Superbatman.

1066
01:05:28,512 --> 01:05:29,721
Espera aí, ele é o Batman?

1067
01:05:31,098 --> 01:05:32,891
O que achou que tínhamos vindo fazer?

1068
01:05:33,100 --> 01:05:35,102
Achei que era o jantar de primos.

1069
01:05:35,269 --> 01:05:37,729
Ele é... Bruce Wayne é o Batman?

1070
01:05:37,896 --> 01:05:39,606
Na verdade, não. Não sou mais.

1071
01:05:40,274 --> 01:05:41,483
Sabem,

1072
01:05:41,608 --> 01:05:42,860
já não sou necessário.

1073
01:05:44,736 --> 01:05:46,905
As coisas mudaram. Gotham é agora

1074
01:05:47,114 --> 01:05:48,740
uma das cidades mais seguras do mundo.

1075
01:05:49,241 --> 01:05:51,285
Eu preciso de você. Nós precisamos.

1076
01:05:51,493 --> 01:05:52,411
Na minha linha do tempo,

1077
01:05:52,619 --> 01:05:54,496
Batman é o estrategista, o líder.

1078
01:05:54,913 --> 01:05:57,416
O mundo precisa do Superman.
Você é o melhor detetive.

1079
01:05:57,624 --> 01:05:59,668
O único que pode me ajudar a achá-lo.

1080
01:05:59,877 --> 01:06:01,253
Você vai nos ajudar?

1081
01:06:02,880 --> 01:06:03,714
Eu passo.

1082
01:06:08,594 --> 01:06:10,262
Tipo passar o sal?

1083
01:06:11,221 --> 01:06:12,347
Bruce?

1084
01:06:14,224 --> 01:06:15,976
Ele não quer nos ajudar.

1085
01:06:16,351 --> 01:06:17,603
Vamos usar os bat-trecos dele.

1086
01:06:17,978 --> 01:06:18,979
Bat-trecos?

1087
01:06:20,480 --> 01:06:22,357
É, bat-troços, bat-coisas dele.

1088
01:06:22,858 --> 01:06:23,859
Sobe nessa coisa.

1089
01:06:26,862 --> 01:06:28,739
Lembra quando atravessou o chão?

1090
01:06:29,031 --> 01:06:30,240
- Sim.
- Então,

1091
01:06:30,365 --> 01:06:31,617
atravesse de novo.

1092
01:06:33,035 --> 01:06:34,161
Ai.

1093
01:06:36,121 --> 01:06:37,372
ESTAÇÃO DE TRATAMENTO DE ÁGUAS

1094
01:06:39,875 --> 01:06:41,376
Que lugar é este?

1095
01:07:49,236 --> 01:07:50,362
Cara!

1096
01:07:50,988 --> 01:07:54,491
Este lugar é filé!

1097
01:07:54,658 --> 01:07:55,659
"Filé"?

1098
01:08:07,129 --> 01:08:08,130
Barry!

1099
01:08:09,006 --> 01:08:10,382
Eu quase morri

1100
01:08:10,591 --> 01:08:11,466
em um abismo!

1101
01:08:11,592 --> 01:08:14,970
Tem 12.805 Clark Kents nos EUA.

1102
01:08:15,137 --> 01:08:16,596
Isto é o que eu acho que é?

1103
01:08:26,857 --> 01:08:28,649
Caramba!

1104
01:08:28,859 --> 01:08:32,029
Eu via isso no noticiário
quando eu era criança!

1105
01:08:32,237 --> 01:08:33,363
Vamos lá,

1106
01:08:33,488 --> 01:08:34,615
filtrar busca.

1107
01:08:35,240 --> 01:08:36,992
Data de nascimento.

1108
01:08:37,158 --> 01:08:39,411
Ele não nasceu. Ele chegou.

1109
01:08:39,995 --> 01:08:41,246
Barry, olha!

1110
01:08:41,747 --> 01:08:42,622
Estou ocupado.

1111
01:08:42,788 --> 01:08:43,916
Com o quê?

1112
01:08:44,124 --> 01:08:47,127
Procuro objetos não identificados
que entraram da Terra

1113
01:08:47,252 --> 01:08:49,630
perto do Kansas nos últimos 50 anos.

1114
01:08:49,796 --> 01:08:51,840
Ele tem livre acesso à NASA.

1115
01:08:52,006 --> 01:08:53,008
É claro que tem.

1116
01:08:54,760 --> 01:08:57,220
É, mas, Barry, dá uma olhada nisto.

1117
01:08:57,345 --> 01:08:58,971
Este saquinho ri.

1118
01:09:00,599 --> 01:09:02,518
Não consegue levar nada a sério?

1119
01:09:03,100 --> 01:09:04,269
Para de zoar.

1120
01:09:04,478 --> 01:09:05,979
Cara, qual é?

1121
01:09:06,104 --> 01:09:07,606
Você já viu este lugar?

1122
01:09:08,023 --> 01:09:09,608
É incrível!

1123
01:09:09,774 --> 01:09:11,234
Olá!

1124
01:09:11,359 --> 01:09:13,612
A ficha da gravidade disso não caiu?

1125
01:09:14,154 --> 01:09:15,154
Para de zoar.

1126
01:09:15,363 --> 01:09:16,615
Eu não vou repetir.

1127
01:09:17,491 --> 01:09:19,493
Nossa. Foi mal, mãe.

1128
01:09:19,660 --> 01:09:21,495
Cala a boca. Calado.

1129
01:09:21,995 --> 01:09:23,497
Não imagina a sorte que tem.

1130
01:09:23,997 --> 01:09:24,997
Não imagina!

1131
01:09:25,165 --> 01:09:28,001
Você não valoriza nada.
Não dá importância...

1132
01:09:28,627 --> 01:09:31,129
Você anda por aí se achando tão engraçado

1133
01:09:31,296 --> 01:09:32,506
e tão legal.

1134
01:09:32,714 --> 01:09:33,590
E é constrangedor,

1135
01:09:33,756 --> 01:09:36,343
porque você não é nenhuma dessas coisas!

1136
01:09:37,135 --> 01:09:39,095
Vai se ferrar, cara!

1137
01:09:39,470 --> 01:09:41,723
Fiz absolutamente tudo que você pediu.

1138
01:09:41,890 --> 01:09:43,392
Você me fez ser atingido por um raio!

1139
01:09:43,600 --> 01:09:46,395
Atravessei o chão pelado.
E assustei a Sra. Johannson.

1140
01:09:46,603 --> 01:09:48,104
Na certa, vou ter que me mudar.

1141
01:09:48,272 --> 01:09:50,357
Você nem me diz por que está aqui.

1142
01:09:50,774 --> 01:09:53,402
Pelo menos diga
por que é tão mau comigo

1143
01:09:53,609 --> 01:09:54,611
sem nenhum motivo.

1144
01:09:54,778 --> 01:09:57,155
Você usou o Miquinho como alvo de dardos!

1145
01:09:58,282 --> 01:09:59,408
Espera aí, o quê?

1146
01:10:00,284 --> 01:10:01,159
Esquece.

1147
01:10:03,537 --> 01:10:05,414
O macaco? Espera...

1148
01:10:05,622 --> 01:10:08,625
Está com raiva de mim
por brincar com um brinquedo?

1149
01:10:08,750 --> 01:10:10,002
Não é um brinquedo.

1150
01:10:10,752 --> 01:10:12,296
A mamãe comprou pra nós.

1151
01:10:12,504 --> 01:10:14,464
Porque ela nos chama de Miquinho.

1152
01:10:15,132 --> 01:10:17,217
Ela sempre nos dá coisas de macaco.

1153
01:10:18,135 --> 01:10:19,094
Certo.

1154
01:10:20,095 --> 01:10:20,971
Olha...

1155
01:10:21,847 --> 01:10:23,015
foi mal.

1156
01:10:25,142 --> 01:10:27,019
Não sou muito bom com pessoas.

1157
01:10:27,477 --> 01:10:28,604
Nem comigo mesmo.

1158
01:10:30,480 --> 01:10:31,273
Qual é, cara?

1159
01:10:31,857 --> 01:10:33,108
Você não é tão mau.

1160
01:10:33,233 --> 01:10:34,776
Só é meio babaca às vezes.

1161
01:10:37,529 --> 01:10:39,907
Mas sejamos realistas. Sou irritante.

1162
01:10:40,115 --> 01:10:41,617
Mas é que eu me empolgo.

1163
01:10:42,034 --> 01:10:44,620
Este lugar é muito legal, não é?

1164
01:10:45,537 --> 01:10:46,371
É.

1165
01:10:49,041 --> 01:10:50,501
Tudo bem, então...

1166
01:10:52,503 --> 01:10:53,545
pode trabalhar.

1167
01:11:13,607 --> 01:11:14,483
Sei que está aí.

1168
01:11:18,028 --> 01:11:19,238
<i>Sabe no que fico pensando?</i>

1169
01:11:19,780 --> 01:11:21,907
<i>No que você disse sobre o espaguete.</i>

1170
01:11:22,115 --> 01:11:25,285
<i>Disse que certas intersecções
sempre serão inevitáveis.</i>

1171
01:11:26,995 --> 01:11:28,372
Você tinha um Alfred.

1172
01:11:28,539 --> 01:11:29,998
<i>Meu Bruce tem um Alfred.</i>

1173
01:11:30,624 --> 01:11:32,626
<i>Mundos diferentes, tempos diferentes,</i>

1174
01:11:32,751 --> 01:11:34,545
<i>mas lá está.</i>

1175
01:11:35,003 --> 01:11:36,255
<i>Certas pessoas...</i>

1176
01:11:37,214 --> 01:11:40,217
<i>certos eventos,
certos fios de espaguete</i>

1177
01:11:40,968 --> 01:11:43,470
<i>atraídos um para o outro como ímãs.</i>

1178
01:11:44,513 --> 01:11:45,973
<i>Eu li tudo</i>

1179
01:11:46,098 --> 01:11:49,101
<i>sobre paradoxos temporais e loops causais.</i>

1180
01:11:50,269 --> 01:11:51,770
Mas isto vai além disso.

1181
01:11:52,354 --> 01:11:53,522
<i>Intersecções inevitáveis</i>

1182
01:11:53,730 --> 01:11:56,024
<i>são algo que nenhuma das teorias
podia prever.</i>

1183
01:11:56,233 --> 01:11:58,986
<i>Que outra explicação tem senão que é...</i>

1184
01:12:00,612 --> 01:12:01,655
<i>o destino?</i>

1185
01:12:02,281 --> 01:12:03,657
<i>Se estiver ouvindo...</i>

1186
01:12:04,283 --> 01:12:05,742
<i>lamento pelos seus pais.</i>

1187
01:12:06,410 --> 01:12:07,870
<i>Só estou tentando salvar os meus.</i>

1188
01:12:09,997 --> 01:12:11,248
<i>Tem que ter um jeito.</i>

1189
01:12:12,541 --> 01:12:14,751
<i>Tem um jeito, Barry. Continue tentando.</i>

1190
01:12:14,877 --> 01:12:16,044
<i>Continue tentando.</i>

1191
01:12:55,042 --> 01:12:56,251
EMPRESAS WAYNE

1192
01:12:59,004 --> 01:13:00,005
asteroide cai alienígena

1193
01:13:00,172 --> 01:13:01,215
Eu encontrei.

1194
01:13:01,632 --> 01:13:03,091
Barry, acorda.

1195
01:13:03,258 --> 01:13:07,095
Mercenários mantêm o Clark
numa base militar secreta da Sibéria.

1196
01:13:07,471 --> 01:13:08,347
Levante-se, Barry.

1197
01:13:08,472 --> 01:13:09,723
A cabra está pegando fogo.

1198
01:13:10,474 --> 01:13:11,975
Nós vamos pra Rússia.

1199
01:13:13,977 --> 01:13:14,978
Beleza.

1200
01:13:16,980 --> 01:13:18,273
Café.

1201
01:13:19,274 --> 01:13:20,484
Como vamos pra Rússia?

1202
01:13:58,105 --> 01:13:59,731
Eu ajudo a achar esse Superman.

1203
01:14:00,482 --> 01:14:02,901
O resto é com vocês.

1204
01:14:08,240 --> 01:14:09,992
Você é...

1205
01:14:10,158 --> 01:14:11,368
você é, você é...

1206
01:14:15,789 --> 01:14:16,790
Sim.

1207
01:14:18,625 --> 01:14:19,751
Eu sou o Batman.

1208
01:15:07,341 --> 01:15:09,343
Qual é o plano?
Simplesmente pegar

1209
01:15:09,510 --> 01:15:11,970
o Superman e vazar
antes que a coisa engrosse?

1210
01:15:12,095 --> 01:15:13,138
Eu não sei.

1211
01:15:13,347 --> 01:15:14,473
Pergunta pra ele.

1212
01:15:15,974 --> 01:15:17,476
- Pergunta você.
- Você pergunta.

1213
01:15:17,601 --> 01:15:19,144
Não vou perguntar pra ele.

1214
01:15:19,353 --> 01:15:20,771
Por quê? Não é amigo dele?

1215
01:15:20,979 --> 01:15:22,731
Não deste. Não deste Batman.

1216
01:15:22,856 --> 01:15:24,858
- Chegamos.
<i>- Ativando modo planador.</i>

1217
01:15:30,614 --> 01:15:32,491
<i>- Assento ejetor acionado.</i>
- Assento ejetor.

1218
01:15:32,616 --> 01:15:33,617
Assento ejetor.

1219
01:15:38,539 --> 01:15:40,123
Beleza, tem etapas.

1220
01:15:41,917 --> 01:15:43,293
Vocês estão presos aos paraquedas.

1221
01:15:46,129 --> 01:15:47,214
Ei, cadê o seu?

1222
01:15:58,851 --> 01:16:00,102
Que foda!

1223
01:16:16,243 --> 01:16:18,495
BUSCANDO SINAIS TÉRMICOS

1224
01:16:20,038 --> 01:16:21,540
Caminho livre. Vamos.

1225
01:16:37,514 --> 01:16:38,974
Vamos lá!

1226
01:16:47,399 --> 01:16:49,651
Todo mundo é rápido agora, menos eu.

1227
01:16:50,152 --> 01:16:52,738
- Por que faz tanto frio?
- É o Ártico, Barry.

1228
01:16:55,365 --> 01:16:58,285
- Aonde ele foi?
- Sei lá. Segue as pegadas.

1229
01:17:03,498 --> 01:17:05,501
Superman deve estar lá embaixo.

1230
01:17:47,626 --> 01:17:49,253
Certo. Vamos lá!

1231
01:18:17,239 --> 01:18:18,115
O que você fez?

1232
01:18:18,240 --> 01:18:20,158
Tive que te transportar.
Mas só um pouco.

1233
01:18:29,501 --> 01:18:30,752
Isso pode doer.

1234
01:18:39,386 --> 01:18:40,220
Põe tudo pra fora.

1235
01:19:17,466 --> 01:19:18,759
Vamos.

1236
01:19:26,475 --> 01:19:28,101
É onde estão mantendo o Superman.

1237
01:19:28,644 --> 01:19:29,645
Parece um grande saco.

1238
01:19:41,740 --> 01:19:44,993
Ele vai hackear o saco cibernético
com um celular de flip?

1239
01:19:50,249 --> 01:19:51,500
Tentei todas as combinações.

1240
01:19:54,753 --> 01:19:55,796
Beleza!

1241
01:20:38,046 --> 01:20:39,131
Nossa!

1242
01:20:40,215 --> 01:20:41,216
Kal-El?

1243
01:20:44,219 --> 01:20:46,221
Não é ele. Temos que ir embora.

1244
01:20:46,388 --> 01:20:47,222
Espera.

1245
01:20:48,223 --> 01:20:50,225
Não podemos deixá-la aqui.
Olha pra ela.

1246
01:20:51,643 --> 01:20:53,854
Eu levo. Vai logo!

1247
01:21:01,236 --> 01:21:02,487
Está segura.

1248
01:21:21,215 --> 01:21:22,257
Eu cuido desse traste.

1249
01:21:27,971 --> 01:21:30,015
O que...

1250
01:21:38,106 --> 01:21:39,608
Barry! Alguém atirou em mim!

1251
01:21:44,863 --> 01:21:46,114
Hora de cair fora!

1252
01:21:55,290 --> 01:21:56,500
Você vai na frente!

1253
01:21:56,667 --> 01:21:59,419
- Vai!
- Não por aí! Por aí, não!

1254
01:22:10,848 --> 01:22:11,723
Meu Deus!

1255
01:22:12,975 --> 01:22:13,767
Proteja-se!

1256
01:22:21,358 --> 01:22:22,526
Não!

1257
01:22:29,533 --> 01:22:31,743
Vai cair.
Anda logo, depressa!

1258
01:22:40,169 --> 01:22:42,796
Não, não, não! Isso é sacanagem!

1259
01:22:52,139 --> 01:22:53,265
Não!

1260
01:22:53,849 --> 01:22:54,725
Vamos.

1261
01:22:55,601 --> 01:22:56,852
Vamos.

1262
01:22:58,478 --> 01:23:01,231
- Não falou que podíamos levar tiro!
- Por que achou que não?

1263
01:23:13,285 --> 01:23:16,371
Que maravilha!
Morrer ao lado de um Sputnik.

1264
01:23:21,627 --> 01:23:23,378
Caramba! Preciso desse joelho!

1265
01:23:23,504 --> 01:23:25,380
- Fica calmo. Vai sarar.
- Vamos.

1266
01:23:32,346 --> 01:23:33,597
NÍVEL DE CARGA

1267
01:23:38,477 --> 01:23:39,645
- Quanto vocês pesam?
- 80.

1268
01:23:39,853 --> 01:23:40,896
Cada. Com ela, uns 200.

1269
01:23:42,606 --> 01:23:43,732
NÍVEL 11

1270
01:23:48,403 --> 01:23:49,279
Segurem firme.

1271
01:24:18,767 --> 01:24:19,893
Legal. Já chegaram.

1272
01:24:20,102 --> 01:24:20,978
Eles estão aqui também.

1273
01:24:21,144 --> 01:24:22,354
Smirnoff Ice.

1274
01:24:22,479 --> 01:24:24,106
- Sim. Smirnoff Ice.
- Oi.

1275
01:24:24,273 --> 01:24:25,274
Faça-os parar!

1276
01:24:26,149 --> 01:24:27,860
Não estão brincando. Barry, calado.

1277
01:24:27,985 --> 01:24:28,986
Tá bom.

1278
01:24:29,152 --> 01:24:30,112
Qual é o plano?

1279
01:24:30,237 --> 01:24:31,488
Batman, e aí? E agora?

1280
01:24:36,243 --> 01:24:37,244
Agora...

1281
01:24:38,120 --> 01:24:39,288
tentamos não morrer.

1282
01:25:39,640 --> 01:25:41,725
Tinham que ver isso em câmera lenta.

1283
01:26:19,221 --> 01:26:21,473
Estou me tocando
de que não pensei direito.

1284
01:26:22,391 --> 01:26:23,976
Existem kryptonianos bons

1285
01:26:24,101 --> 01:26:26,103
e kryptonianos muito, muito maus.

1286
01:26:26,270 --> 01:26:27,896
{\an8}E eu tinha certeza

1287
01:26:28,105 --> 01:26:29,356
de que íamos achar o Superman.

1288
01:26:29,523 --> 01:26:31,108
E, se achássemos o Superman,

1289
01:26:31,233 --> 01:26:33,235
tudo isso seria supersimples.

1290
01:26:33,402 --> 01:26:34,987
- Quem são vocês?
- Meu São Ligeirinho!

1291
01:26:36,738 --> 01:26:37,614
Oi.

1292
01:26:38,365 --> 01:26:39,867
- Eu sou Barry.
- Nós somos Barry.

1293
01:26:40,492 --> 01:26:42,786
Estávamos tentando encontrar o Kal-El.

1294
01:26:42,995 --> 01:26:44,788
Em vez disso, encontramos você.

1295
01:26:44,997 --> 01:26:46,039
O que querem com ele?

1296
01:26:46,498 --> 01:26:48,000
Estávamos tentando salvá-lo.

1297
01:26:48,166 --> 01:26:49,501
Por quê?

1298
01:26:49,918 --> 01:26:52,296
Porque ele é meu amigo.

1299
01:26:52,754 --> 01:26:54,006
Você o conhece?

1300
01:26:54,173 --> 01:26:55,883
Ela parece brava. Prepare-se.

1301
01:26:56,091 --> 01:26:58,594
Ela pode usar visão a laser,
ou o sopro congelante,

1302
01:26:58,719 --> 01:27:01,263
- ou começar a lançar...
- Meu nome é Kara.

1303
01:27:02,347 --> 01:27:03,515
Filha de Zor-El.

1304
01:27:04,474 --> 01:27:05,767
Kal-El era meu primo.

1305
01:27:05,976 --> 01:27:08,353
- Certo, e quem é Kal-El?
- É o Superman.

1306
01:27:08,520 --> 01:27:10,981
- Não, você disse que era Clark.
- Quem é Clark?

1307
01:27:11,106 --> 01:27:13,859
Clark é o nome humano dele.

1308
01:27:14,359 --> 01:27:15,485
Clark.

1309
01:27:18,614 --> 01:27:20,490
Ele era um bebê quando partimos.

1310
01:27:21,867 --> 01:27:23,493
O último filho de Krypton.

1311
01:27:25,495 --> 01:27:26,872
Fui enviada pra protegê-lo.

1312
01:27:27,039 --> 01:27:28,790
Pelo visto, ele não chegou à Terra

1313
01:27:28,999 --> 01:27:30,125
neste universo.

1314
01:27:31,001 --> 01:27:33,295
Nossas naves devem ter se separado.

1315
01:27:33,504 --> 01:27:34,922
Você achou que um bebê

1316
01:27:35,130 --> 01:27:37,466
ia nos proteger desse tal de Zod?

1317
01:27:37,591 --> 01:27:39,092
O general Zod está aqui.

1318
01:27:39,259 --> 01:27:41,220
Deve ter rastreado o sinal da nave.

1319
01:27:41,386 --> 01:27:43,639
- Eu tenho que ir.
- Ei, espera aí.

1320
01:27:43,847 --> 01:27:46,600
Precisa recuperar sua força.
Falando nisso, Barry,

1321
01:27:47,392 --> 01:27:48,769
leve-a para o terraço

1322
01:27:48,977 --> 01:27:50,604
pra ela ficar ao sol.

1323
01:27:50,979 --> 01:27:51,980
Tá.

1324
01:27:52,147 --> 01:27:54,149
- Vai.
- Tudo bem, tipo...

1325
01:27:54,358 --> 01:27:55,734
É movida a energia solar.

1326
01:27:55,901 --> 01:27:57,402
Sorte sua. Estou tentando...

1327
01:28:00,113 --> 01:28:02,366
Vamos levar isso com a gente.

1328
01:28:12,417 --> 01:28:13,544
Tudo bem se eu

1329
01:28:14,127 --> 01:28:15,003
me virar?

1330
01:28:16,129 --> 01:28:17,381
Você está vestindo

1331
01:28:17,506 --> 01:28:19,591
uma capa vermelha?

1332
01:28:26,223 --> 01:28:27,975
Você está levitando?

1333
01:28:35,858 --> 01:28:37,150
É sempre barulhento?

1334
01:28:40,153 --> 01:28:41,905
Está barulhento?

1335
01:28:42,114 --> 01:28:45,242
Você está bem? Já está se sentindo

1336
01:28:45,367 --> 01:28:46,618
forte?

1337
01:28:52,624 --> 01:28:54,001
Sim, parece...

1338
01:28:54,126 --> 01:28:55,752
parece forte. Sabe,

1339
01:28:55,919 --> 01:28:58,172
o Barry idoso, lá embaixo...

1340
01:28:58,505 --> 01:29:00,716
disse que,
se não detivermos o Capitão Zode,

1341
01:29:00,883 --> 01:29:03,010
ele vai matar milhares de pessoas.

1342
01:29:03,218 --> 01:29:04,636
Bilhões de pessoas.

1343
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
Bilhões?

1344
01:29:07,472 --> 01:29:08,473
Da sua gente.

1345
01:29:08,599 --> 01:29:10,475
- É gente boa.
- Gente boa?

1346
01:29:11,727 --> 01:29:13,353
Viemos a este planeta

1347
01:29:13,478 --> 01:29:15,272
em busca de um lugar seguro pra viver,

1348
01:29:15,480 --> 01:29:17,024
e me colocaram numa jaula.

1349
01:29:17,733 --> 01:29:19,985
É, muitos humanos são babacas.

1350
01:29:20,402 --> 01:29:21,778
Mas também...

1351
01:29:22,779 --> 01:29:25,115
temos bebês e bailarinas.

1352
01:29:25,240 --> 01:29:26,867
E lutadores de luta-livre.

1353
01:29:26,992 --> 01:29:28,493
Muitos humanos merecem ser salvos.

1354
01:29:29,620 --> 01:29:30,787
Talvez pra você.

1355
01:29:32,164 --> 01:29:33,498
Mas eu não sou humana.

1356
01:29:35,000 --> 01:29:36,251
Sou kryptoniana.

1357
01:29:40,005 --> 01:29:41,048
Ela foi embora.

1358
01:29:41,715 --> 01:29:43,467
Preciso dos meus poderes de volta.

1359
01:29:46,261 --> 01:29:47,471
Se eu recriar o acidente

1360
01:29:47,638 --> 01:29:48,472
que me deu poderes,

1361
01:29:48,639 --> 01:29:50,265
eu me reconecto com a Força de Aceleração,

1362
01:29:50,474 --> 01:29:53,393
e talvez a gente
tenha uma chance contra o Zod.

1363
01:29:53,602 --> 01:29:55,979
Ou você se mata no processo.

1364
01:29:58,982 --> 01:29:59,775
Diz uma coisa.

1365
01:30:01,735 --> 01:30:03,362
Recuperando seus poderes,

1366
01:30:03,862 --> 01:30:05,030
pode ir a qualquer lugar,

1367
01:30:05,239 --> 01:30:06,615
a outra linha do tempo,

1368
01:30:06,782 --> 01:30:08,158
outro universo.

1369
01:30:08,367 --> 01:30:09,618
Por que quer ficar

1370
01:30:10,494 --> 01:30:11,995
e lutar pra salvar este?

1371
01:30:12,788 --> 01:30:15,123
Porque é neste mundo
que minha mãe vive.

1372
01:30:18,377 --> 01:30:20,629
Eu voltei no tempo pra salvá-la.

1373
01:30:21,129 --> 01:30:22,756
Não vou perdê-la de novo.

1374
01:30:23,340 --> 01:30:25,092
O garoto não sabe, não é?

1375
01:30:25,217 --> 01:30:27,970
Como dizer a alguém uma coisa dessas?

1376
01:30:31,473 --> 01:30:33,475
Eu perdi meus pais.

1377
01:30:36,478 --> 01:30:38,146
Mas aquela dor...

1378
01:30:41,733 --> 01:30:42,985
me tornou quem eu sou.

1379
01:30:43,151 --> 01:30:45,863
Não tenho certeza
se eu sei quem sou sem ela.

1380
01:30:50,158 --> 01:30:51,785
Eu passei a vida inteira...

1381
01:30:52,995 --> 01:30:55,789
tentando corrigir os erros do passado.

1382
01:30:57,165 --> 01:30:58,250
Como se

1383
01:30:58,375 --> 01:31:01,170
colocar uma capa e combater o crime

1384
01:31:01,378 --> 01:31:03,005
fosse trazer meus pais de volta.

1385
01:31:09,094 --> 01:31:10,470
Mas você conseguiu.

1386
01:31:11,722 --> 01:31:12,764
Então,

1387
01:31:13,473 --> 01:31:14,641
acho que o plano é

1388
01:31:14,850 --> 01:31:17,102
se ensopar
de produtos químicos industriais

1389
01:31:17,227 --> 01:31:18,979
enquanto se eletrocuta?

1390
01:31:19,104 --> 01:31:19,980
Sim.

1391
01:31:24,276 --> 01:31:25,402
Quer ajuda?

1392
01:31:27,279 --> 01:31:29,615
Quero. Isso seria incrivelmente útil.

1393
01:31:29,740 --> 01:31:31,241
Já peguei emprestado uns produtos

1394
01:31:31,408 --> 01:31:32,492
e seu ferro de solda,

1395
01:31:32,659 --> 01:31:34,745
e estou sentado na bat-cadeira.

1396
01:31:34,870 --> 01:31:36,246
Eu agi mal?

1397
01:31:48,258 --> 01:31:51,595
<i>Entendido. Lima, Zebra, atenção.</i>

1398
01:31:55,599 --> 01:31:57,476
<i>Comando Aéreo para Bravo 601.</i>

1399
01:31:57,601 --> 01:31:59,895
<i>Equipes primárias,
confirmem suas posições.</i>

1400
01:32:18,872 --> 01:32:20,666
- Equipe verde pronta.
- Aguardem!

1401
01:32:22,751 --> 01:32:24,253
<i>Você não me trouxe nada?</i>

1402
01:32:26,672 --> 01:32:28,340
<i>Eu te dei um aviso.</i>

1403
01:32:29,132 --> 01:32:31,718
<i>O fracasso na entrega
da traidora kryptoniana</i>

1404
01:32:31,844 --> 01:32:34,012
<i>é considerado um ato de guerra.</i>

1405
01:32:35,973 --> 01:32:37,516
- Fogo, fogo!
<i>- Temos contato!</i>

1406
01:32:37,724 --> 01:32:39,351
<i>Armas preparadas! Abrir fogo!</i>

1407
01:32:39,518 --> 01:32:40,352
Não.

1408
01:32:42,229 --> 01:32:44,147
<i>Apoio aéreo! Repito, apoio aéreo!</i>

1409
01:33:12,342 --> 01:33:14,386
Quando eu abaixar a alavanca,

1410
01:33:14,595 --> 01:33:16,096
a corrente vai subir pelo cabo

1411
01:33:16,221 --> 01:33:18,599
e atrair o raio direto pra pipa.

1412
01:33:18,724 --> 01:33:19,975
Aqui, coloque isso.

1413
01:33:20,100 --> 01:33:21,518
Resiste a calor e impacto.

1414
01:33:21,727 --> 01:33:22,728
Deve te proteger um pouco.

1415
01:33:22,853 --> 01:33:25,105
Tá, mas a ideia é
eu não ficar protegido.

1416
01:33:26,773 --> 01:33:27,608
Tá bom.

1417
01:33:30,527 --> 01:33:31,862
Você precisa sair da frente.

1418
01:33:32,279 --> 01:33:33,280
Vou sair.

1419
01:33:37,743 --> 01:33:38,744
Vamos à eletrocussão.

1420
01:33:44,666 --> 01:33:46,043
Isso vai funcionar, né?

1421
01:33:46,251 --> 01:33:47,377
Claro que vai funcionar.

1422
01:33:48,003 --> 01:33:49,129
Já fizemos isso antes.

1423
01:33:49,755 --> 01:33:51,381
E desta vez temos o Batman.

1424
01:33:51,632 --> 01:33:52,591
O que pode dar errado?

1425
01:33:52,716 --> 01:33:55,219
Só pra constar, acho isso uma loucura.

1426
01:33:56,845 --> 01:33:57,721
Afaste-se.

1427
01:34:03,852 --> 01:34:04,770
Está tudo bem.

1428
01:34:14,738 --> 01:34:16,782
Só você e eu de novo, Sr. Raio.

1429
01:34:23,747 --> 01:34:24,623
Vamos lá!

1430
01:34:47,145 --> 01:34:48,397
Espera! Não!

1431
01:34:48,605 --> 01:34:50,357
Não, espera! Para! Para!

1432
01:34:57,489 --> 01:34:58,740
Meu Deus.

1433
01:34:59,116 --> 01:35:00,242
Meu Deus.

1434
01:35:00,367 --> 01:35:01,285
Barry, não.

1435
01:35:04,997 --> 01:35:05,873
De novo.

1436
01:35:07,124 --> 01:35:08,000
Mas...

1437
01:35:08,500 --> 01:35:09,418
Por favor.

1438
01:35:17,718 --> 01:35:19,136
O circuito queimou.

1439
01:36:17,486 --> 01:36:18,487
Está seguro.

1440
01:36:50,602 --> 01:36:52,604
Ei... Barry.

1441
01:36:54,106 --> 01:36:55,732
Você está bem. Como da última vez.

1442
01:36:56,400 --> 01:36:57,609
Agora é só se recuperar.

1443
01:37:15,669 --> 01:37:16,753
Olha, olha, olha!

1444
01:37:16,920 --> 01:37:18,046
Está funcionando.

1445
01:37:18,255 --> 01:37:20,132
Sim, está funcionando.

1446
01:37:20,132 --> 01:37:21,842
Sim, ele está se recuperando.

1447
01:37:22,217 --> 01:37:23,844
Ai, meu Deus. Ele está bem.

1448
01:37:24,011 --> 01:37:26,263
Cara, você me deu um baita susto.

1449
01:38:07,012 --> 01:38:09,515
URGENTE
ALIENÍGENAS ABREM FOGO

1450
01:38:10,015 --> 01:38:11,016
Você acordou.

1451
01:38:11,642 --> 01:38:12,768
Como se sente?

1452
01:38:13,519 --> 01:38:14,394
Devagar.

1453
01:38:15,354 --> 01:38:17,105
Talvez isto ajude.

1454
01:38:29,660 --> 01:38:30,494
Isso!

1455
01:38:30,661 --> 01:38:32,996
Cara, fala sério! Irresistível!

1456
01:38:33,247 --> 01:38:34,873
Cara, é bom estar de volta.

1457
01:38:35,040 --> 01:38:35,999
É!

1458
01:38:36,375 --> 01:38:37,626
E o que estamos vestindo?

1459
01:38:38,043 --> 01:38:38,919
Você gostou?

1460
01:38:39,127 --> 01:38:41,129
Usei o traje velho do Batman pra fazer.

1461
01:38:41,255 --> 01:38:43,382
Mas com as nossas cores e tal.

1462
01:38:43,507 --> 01:38:44,508
Dá uma olhada!

1463
01:38:46,468 --> 01:38:47,594
É um pouco mais solto.

1464
01:38:49,972 --> 01:38:51,098
É filé.

1465
01:38:52,224 --> 01:38:53,600
Cara...

1466
01:38:53,767 --> 01:38:55,018
está falando sério?

1467
01:38:55,227 --> 01:38:56,353
Quer dizer, eu não...

1468
01:38:56,478 --> 01:39:00,107
não sei exatamente
o que significa ser filé,

1469
01:39:00,232 --> 01:39:02,234
mas parece algo positivo.

1470
01:39:02,985 --> 01:39:03,902
O que está fazendo?

1471
01:39:06,989 --> 01:39:07,781
Você voltou.

1472
01:39:08,240 --> 01:39:09,783
Que bom que você está bem.

1473
01:39:10,284 --> 01:39:12,369
Tenho que te perguntar uma coisa.

1474
01:39:13,036 --> 01:39:15,622
Quando você me achou
no buraco onde me puseram,

1475
01:39:16,999 --> 01:39:18,625
e viu que não era Kal-El...

1476
01:39:21,253 --> 01:39:22,629
por que você me ajudou?

1477
01:39:23,130 --> 01:39:24,631
Você precisava de ajuda.

1478
01:39:27,384 --> 01:39:29,344
Sabe o que este símbolo representa?

1479
01:39:30,470 --> 01:39:32,472
- Supergirl?
- Significa esperança, não?

1480
01:39:32,639 --> 01:39:34,141
Isso. Significa esperança?

1481
01:39:34,850 --> 01:39:37,477
Krypton era um lugar lindo.

1482
01:39:39,605 --> 01:39:41,106
Somos pessoas de esperança,

1483
01:39:41,982 --> 01:39:43,108
não de guerra.

1484
01:39:45,027 --> 01:39:46,612
{\an8}<i>Falo ao vivo de Metrópolis,</i>

1485
01:39:46,737 --> 01:39:48,155
{\an8}<i>onde há pouco o misterioso...</i>

1486
01:39:48,363 --> 01:39:50,282
{\an8}Zod pode ser de Krypton,

1487
01:39:50,490 --> 01:39:52,659
mas ele não é um dos nossos.

1488
01:39:53,160 --> 01:39:55,495
Então, você está dizendo...

1489
01:39:55,662 --> 01:39:56,496
Sim.

1490
01:39:57,289 --> 01:39:58,874
Vou ajudar na luta contra Zod.

1491
01:40:01,752 --> 01:40:02,544
Legal!

1492
01:40:03,629 --> 01:40:05,380
Grupo interessante.

1493
01:40:05,506 --> 01:40:07,466
Como é mesmo que disse

1494
01:40:08,383 --> 01:40:09,593
que nos chamávamos?

1495
01:40:09,760 --> 01:40:11,595
Nós somos a Liga da Justiça.

1496
01:40:11,720 --> 01:40:12,596
Não.

1497
01:40:12,721 --> 01:40:15,849
- Não?
- Bom, digo, mais ou menos.

1498
01:40:16,892 --> 01:40:17,768
Está faltando

1499
01:40:17,976 --> 01:40:19,228
uma deusa, literalmente,

1500
01:40:19,353 --> 01:40:20,896
um Exterminador amigável

1501
01:40:21,104 --> 01:40:22,898
e uma supersereia.

1502
01:40:23,732 --> 01:40:25,859
E um Batman, com certeza, seria útil.

1503
01:40:28,987 --> 01:40:29,988
Você topa?

1504
01:40:35,410 --> 01:40:36,537
É pra ficar maluco?

1505
01:40:39,122 --> 01:40:41,124
Vamos ficar malucos.

1506
01:40:53,595 --> 01:40:56,223
No meu mundo, Superman apareceu
assim que Zod o chamou.

1507
01:40:56,348 --> 01:40:58,725
Daqui pra frente,
estamos em território não mapeado.

1508
01:40:58,892 --> 01:41:01,895
O que sei é que Zod
controla a Máquina Planetária,

1509
01:41:02,104 --> 01:41:03,605
que vai destruir muito mais

1510
01:41:03,730 --> 01:41:05,023
do que só Metrópolis

1511
01:41:05,232 --> 01:41:07,025
enquanto não o detivermos.

1512
01:41:07,234 --> 01:41:08,110
O que está fazendo?

1513
01:41:08,277 --> 01:41:09,111
O quê?

1514
01:41:10,737 --> 01:41:12,030
Nossos filhos vão querer ver.

1515
01:41:12,239 --> 01:41:13,365
Seus filhos?

1516
01:41:15,367 --> 01:41:18,287
Os filhos de todo mundo.
As crianças do mundo todo.

1517
01:41:18,495 --> 01:41:19,371
Vão querer ver isto.

1518
01:41:22,374 --> 01:41:23,667
Estamos nos aproximando.

1519
01:41:23,876 --> 01:41:26,128
Vou ficar no ar
e destruir as aeronaves deles.

1520
01:41:26,253 --> 01:41:27,171
Barry, isso significa

1521
01:41:27,379 --> 01:41:28,797
que somos você e eu

1522
01:41:29,006 --> 01:41:30,716
contra todo o exército kryptoniano.

1523
01:41:30,841 --> 01:41:31,717
Pega leve.

1524
01:41:31,884 --> 01:41:33,969
Precisamos ganhar tempo
pra Kara eliminar Zod.

1525
01:41:35,012 --> 01:41:37,139
Seu traje não dissipa energia como o meu.

1526
01:41:37,347 --> 01:41:38,515
Precisa fazer pausas,

1527
01:41:38,724 --> 01:41:40,100
ou vai ter acúmulo de energia.

1528
01:41:40,517 --> 01:41:41,351
Espera aí. O quê?

1529
01:41:59,912 --> 01:42:00,746
Caramba!

1530
01:42:02,539 --> 01:42:03,665
Segura firme!

1531
01:42:06,043 --> 01:42:07,002
- Tá bom!
- Segura firme.

1532
01:42:09,630 --> 01:42:10,881
Os humanos que viemos proteger?

1533
01:42:11,006 --> 01:42:12,591
Não sabem que somos aliados.

1534
01:42:48,001 --> 01:42:48,877
Zod.

1535
01:42:58,262 --> 01:42:59,471
<i>Kara Zor-El.</i>

1536
01:42:59,596 --> 01:43:01,098
<i>Estávamos esperando você.</i>

1537
01:43:04,017 --> 01:43:05,394
Vai, vai!

1538
01:43:06,603 --> 01:43:07,479
Protejam-se!

1539
01:43:11,608 --> 01:43:13,735
- Acaba com ele!
- Vai! Eu dou cobertura!

1540
01:43:30,919 --> 01:43:33,422
Esse gigante do espaço

1541
01:43:33,630 --> 01:43:34,882
e a Dama Assassina

1542
01:43:35,299 --> 01:43:37,342
- são nossa responsabilidade também?
- Ei!

1543
01:43:37,509 --> 01:43:38,719
Não pense neles. Calma.

1544
01:43:38,886 --> 01:43:40,596
Vamos começar com aqueles caras.

1545
01:43:40,721 --> 01:43:42,723
São kryptonianos,
não dá pra matar,

1546
01:43:42,890 --> 01:43:44,600
mas podemos retardá-los pra ela.

1547
01:43:44,766 --> 01:43:45,851
Um de cada vez.

1548
01:43:47,352 --> 01:43:49,980
Tá? Eu vou desarmá-los,
e então você ataca.

1549
01:43:52,149 --> 01:43:53,150
Soca os caras.

1550
01:43:54,735 --> 01:43:56,361
Anda, Barbie.

1551
01:43:56,486 --> 01:43:57,738
Vamos, Barbie?

1552
01:44:05,495 --> 01:44:06,747
Tá, ai!

1553
01:44:15,047 --> 01:44:15,881
Está tudo bem.

1554
01:44:16,048 --> 01:44:17,466
Você está bem. Vamos.

1555
01:44:17,716 --> 01:44:19,009
Nossa, eles são rápidos.

1556
01:44:19,218 --> 01:44:20,844
É, mas não tanto quanto nós.

1557
01:44:24,598 --> 01:44:26,517
<i>A terraformação começou.</i>

1558
01:44:26,725 --> 01:44:28,268
<i>Este mundo tem que morrer</i>

1559
01:44:28,477 --> 01:44:30,354
<i>pra que o nosso volte a viver.</i>

1560
01:44:38,278 --> 01:44:39,988
Meu Deus. Temos que sair daqui.

1561
01:44:40,155 --> 01:44:41,615
Dan, Danny, vem, vamos!

1562
01:44:43,033 --> 01:44:45,160
Krypton acabou, Zod.

1563
01:44:45,369 --> 01:44:46,662
<i>Seu tio,</i>

1564
01:44:46,870 --> 01:44:47,871
<i>Jor-El,</i>

1565
01:44:49,289 --> 01:44:50,499
<i>escondeu a chave</i>

1566
01:44:50,624 --> 01:44:52,501
<i>do renascimento de Krypton</i>

1567
01:44:53,377 --> 01:44:55,128
<i>dentro de uma criança kryptoniana.</i>

1568
01:44:55,796 --> 01:44:58,131
<i>Todo o material genético necessário</i>

1569
01:44:58,257 --> 01:44:59,842
<i>pra começar de novo</i>

1570
01:45:00,008 --> 01:45:01,760
<i>codificado dentro do DNA</i>

1571
01:45:01,969 --> 01:45:04,471
<i>e enviado pra Terra numa nave de fuga.</i>

1572
01:45:04,596 --> 01:45:06,473
Ele não está aqui. Você fracassou.

1573
01:45:07,766 --> 01:45:08,767
<i>Nós o encontramos.</i>

1574
01:45:10,853 --> 01:45:12,604
<i>Interceptamos a nave dele.</i>

1575
01:45:15,023 --> 01:45:17,526
<i>Mas não era do seu primo que precisávamos.</i>

1576
01:45:19,361 --> 01:45:21,238
<i>É de você.</i>

1577
01:45:21,405 --> 01:45:22,364
<i>Kara Zor-El.</i>

1578
01:45:23,115 --> 01:45:24,992
<i>É o seu sangue</i>

1579
01:45:25,158 --> 01:45:26,243
<i>que devemos colher.</i>

1580
01:45:26,410 --> 01:45:27,619
O que você fez com Kal-El?

1581
01:45:27,744 --> 01:45:30,247
<i>É o seu sacrifício que permitirá</i>

1582
01:45:30,414 --> 01:45:32,374
<i>que Krypton viva novamente.</i>

1583
01:45:32,541 --> 01:45:35,294
O que você fez?

1584
01:45:37,629 --> 01:45:40,299
<i>A criança não sobreviveu.</i>

1585
01:46:13,874 --> 01:46:15,125
Olha, novo plano.

1586
01:46:15,292 --> 01:46:16,668
Eu crio um ciclone de distração.

1587
01:46:16,877 --> 01:46:18,504
E aí você ataca com tudo.

1588
01:46:18,629 --> 01:46:19,671
Pés primeiro desta vez.

1589
01:46:35,646 --> 01:46:36,647
Beleza!

1590
01:46:37,523 --> 01:46:38,524
Barry, viu isso?

1591
01:46:38,732 --> 01:46:40,150
Está acumulando energia demais.

1592
01:46:42,110 --> 01:46:43,987
E se eu lançar um raio nele?

1593
01:46:45,531 --> 01:46:46,615
Não, não, não!

1594
01:47:14,351 --> 01:47:16,854
Barry, isso não foi totalmente idiota!

1595
01:47:17,020 --> 01:47:18,730
Mas, pra fazer isso e não morrer,

1596
01:47:19,106 --> 01:47:20,858
precisa completar o circuito.

1597
01:47:20,983 --> 01:47:23,110
Tenta juntar as mãos, assim.

1598
01:47:25,988 --> 01:47:26,989
Merda.

1599
01:47:28,907 --> 01:47:31,535
- Você está pronto.
- Vamos lá!

1600
01:48:48,278 --> 01:48:49,780
Eu vou atrás do grandão.

1601
01:49:01,250 --> 01:49:02,042
Eu fui atingido.

1602
01:49:04,878 --> 01:49:06,004
Bruce, está ouvindo?

1603
01:49:06,880 --> 01:49:08,507
- Cadê a Kara?
- Vai atrás dela.

1604
01:49:13,470 --> 01:49:14,346
Bruce!

1605
01:49:15,722 --> 01:49:17,599
<i>Falha no modo de ejeção.</i>

1606
01:49:17,766 --> 01:49:19,643
<i>Falha no modo de ejeção.</i>

1607
01:49:59,266 --> 01:50:00,893
<i>Descanse, Kara Zor-El.</i>

1608
01:50:06,523 --> 01:50:07,733
Eu vou cair.

1609
01:50:12,863 --> 01:50:14,364
Mas eu não vou sozinho.

1610
01:50:14,531 --> 01:50:16,033
Não, não, não, Bruce!

1611
01:50:16,742 --> 01:50:19,620
<i>Bruce, ejeta! Bruce, vamos, ejeta...</i>

1612
01:50:26,919 --> 01:50:27,920
Não!

1613
01:50:39,765 --> 01:50:40,599
Kara.

1614
01:50:47,356 --> 01:50:49,149
Isso não era...

1615
01:50:51,235 --> 01:50:52,486
Não era pra acontecer.

1616
01:50:58,909 --> 01:50:59,868
Kara morreu.

1617
01:51:00,494 --> 01:51:01,787
Os dois morreram.

1618
01:51:01,995 --> 01:51:03,038
Mas não precisam morrer.

1619
01:51:03,997 --> 01:51:05,624
Porque nós podemos voltar.

1620
01:51:06,416 --> 01:51:08,252
- Como você.
- Você não é rápido o bastante.

1621
01:51:08,627 --> 01:51:09,545
Tem certeza?

1622
01:51:12,631 --> 01:51:13,507
Barry!

1623
01:51:14,967 --> 01:51:15,968
Barry, espera!

1624
01:51:29,731 --> 01:51:31,358
Voltei o suficiente?

1625
01:51:31,525 --> 01:51:32,526
Eu acho que sim.

1626
01:51:39,366 --> 01:51:40,868
Escuta, Barry, eu...

1627
01:51:42,661 --> 01:51:45,622
O quê? Está tudo bem.
Nós podemos consertar isso.

1628
01:51:46,498 --> 01:51:47,499
Sabe o que vai mudar?

1629
01:51:47,666 --> 01:51:48,876
Sei o que eu vou mudar.

1630
01:51:54,006 --> 01:51:55,257
Eu vou atrás do grandão.

1631
01:51:58,010 --> 01:52:00,012
Bruce, volta.
A nave tem escudo de proteção.

1632
01:52:00,220 --> 01:52:01,096
Entendido.

1633
01:52:05,017 --> 01:52:06,018
Aposto que ele não.

1634
01:52:07,352 --> 01:52:09,021
Quem? O gigante do espaço?

1635
01:52:09,229 --> 01:52:10,606
É, por favor, acaba com ele.

1636
01:52:52,022 --> 01:52:52,981
Isso!

1637
01:54:52,726 --> 01:54:53,769
Não.

1638
01:54:54,478 --> 01:54:55,270
Ei.

1639
01:54:56,355 --> 01:54:57,231
Vai ficar tudo bem.

1640
01:54:57,981 --> 01:54:59,233
Não desta vez, garoto.

1641
01:55:01,735 --> 01:55:03,529
Outra hora, talvez.

1642
01:55:09,618 --> 01:55:11,119
Não dá pra te trazer de volta, né?

1643
01:55:12,788 --> 01:55:13,872
Você já trouxe.

1644
01:55:16,166 --> 01:55:17,417
Você já trouxe.

1645
01:55:28,220 --> 01:55:29,096
Vamos, Barry.

1646
01:55:30,722 --> 01:55:32,224
Levante-se. Vamos.

1647
01:55:32,349 --> 01:55:33,517
- Barry.
- Vamos voltar.

1648
01:55:36,228 --> 01:55:37,396
Barry.

1649
01:55:39,898 --> 01:55:40,732
Vamos.

1650
01:55:41,483 --> 01:55:42,985
Barry, anda. Vamos.

1651
01:55:43,151 --> 01:55:44,361
Barry, não adianta.

1652
01:55:47,406 --> 01:55:48,240
Barry!

1653
01:56:08,760 --> 01:56:11,388
Fica intangível!

1654
01:56:15,976 --> 01:56:17,477
Eu tenho que tirar isso.

1655
01:56:17,603 --> 01:56:18,645
- Preciso tirar.
- Estou bem.

1656
01:56:18,854 --> 01:56:20,772
- Fica intangível.
- Eu devia ter parado antes.

1657
01:56:38,749 --> 01:56:40,000
De novo.

1658
01:56:41,543 --> 01:56:42,377
Barry.

1659
01:56:51,136 --> 01:56:53,347
Dá pra gente parar um instante?

1660
01:56:53,472 --> 01:56:55,516
Desculpa, cara. Sim, mano, claro.

1661
01:56:56,850 --> 01:56:59,728
A gente pode parar
pelo tempo que for preciso.

1662
01:56:59,853 --> 01:57:01,980
Não foi o que eu quis dizer. Ei!

1663
01:57:23,377 --> 01:57:25,671
Você está bem? Vamos.

1664
01:57:25,879 --> 01:57:27,506
Preciso de você lá. Vamos.

1665
01:57:27,673 --> 01:57:29,424
Barry, por favor, me escuta!

1666
01:57:47,526 --> 01:57:48,527
Onde você estava?

1667
01:57:48,735 --> 01:57:50,362
Ficou parado aí o tempo todo?

1668
01:57:50,529 --> 01:57:53,282
Barry, esta é uma intersecção inevitável.

1669
01:57:53,490 --> 01:57:55,242
Você tem que parar. Barry!

1670
01:58:10,632 --> 01:58:11,842
Não, Barry, espera!

1671
01:58:17,890 --> 01:58:19,016
Barry, escuta.

1672
01:58:20,267 --> 01:58:21,602
Preciso contar uma coisa.

1673
01:58:24,271 --> 01:58:25,981
No início, voltei no tempo...

1674
01:58:26,773 --> 01:58:29,234
- porque...
- É, porque a mamãe morreu.

1675
01:58:29,401 --> 01:58:30,903
Como você sabe?

1676
01:58:31,111 --> 01:58:32,988
Não importa. Não é mesmo?

1677
01:58:33,655 --> 01:58:35,282
Sabe que devo desfazer o que fiz.

1678
01:58:36,366 --> 01:58:37,242
Não.

1679
01:58:37,367 --> 01:58:38,535
Não é um erro.

1680
01:58:38,744 --> 01:58:39,661
Podemos salvá-la.

1681
01:58:39,870 --> 01:58:40,913
E podemos salvá-los.

1682
01:58:41,121 --> 01:58:42,748
Não, não podemos.

1683
01:58:42,873 --> 01:58:45,000
Era disso que Bruce estava falando.

1684
01:58:45,542 --> 01:58:46,919
Barry, isso é inevitável.

1685
01:58:47,127 --> 01:58:50,047
Nem tentando um milhão de vezes
podemos consertar isso.

1686
01:58:51,131 --> 01:58:52,049
O que quer que façamos,

1687
01:58:53,217 --> 01:58:55,093
este mundo morre.

1688
01:58:56,011 --> 01:58:57,387
Hoje.

1689
01:58:58,013 --> 01:58:59,014
Olha em volta.

1690
01:59:03,227 --> 01:59:05,229
Veja o estrago que estamos causando.

1691
01:59:11,360 --> 01:59:12,611
Agora temos que parar.

1692
01:59:12,736 --> 01:59:13,987
Tá bom?

1693
01:59:14,112 --> 01:59:15,739
Eu estava lavando minha roupa.

1694
01:59:15,906 --> 01:59:18,867
Foi você que apareceu
e disse que sou um super-herói.

1695
01:59:19,034 --> 01:59:20,744
E agora está dizendo o quê?

1696
01:59:20,911 --> 01:59:22,663
Você não quer que eu seja?

1697
01:59:22,871 --> 01:59:24,873
Bom, quer saber? É tarde demais!

1698
01:59:25,374 --> 01:59:27,876
Eu sou...

1699
01:59:28,043 --> 01:59:29,169
o Flash.

1700
01:59:29,545 --> 01:59:31,380
E eu posso salvar todo mundo.

1701
01:59:31,547 --> 01:59:33,131
Ninguém vai morrer!

1702
01:59:33,257 --> 01:59:34,258
Barry...

1703
01:59:36,134 --> 01:59:37,970
nem todo problema tem solução.

1704
01:59:47,020 --> 01:59:48,856
Nem todo problema tem solução.

1705
01:59:53,110 --> 01:59:54,111
Às vezes é preciso desistir.

1706
01:59:54,236 --> 01:59:56,738
Às vezes é preciso desistir.

1707
01:59:56,864 --> 01:59:59,241
Desistir da mamãe?

1708
01:59:59,533 --> 02:00:02,870
Ela sempre estará viva,
em algum lugar no tempo.

1709
02:00:04,037 --> 02:00:05,038
Sempre.

1710
02:00:05,747 --> 02:00:06,874
Só que não pra nós.

1711
02:00:08,125 --> 02:00:09,626
Você fala muita bobagem.

1712
02:00:10,252 --> 02:00:11,378
Eu vou voltar.

1713
02:00:11,503 --> 02:00:13,380
Vai voltar pra matar a mamãe?

1714
02:00:13,547 --> 02:00:14,631
Não!

1715
02:00:14,756 --> 02:00:16,133
Você vai ficar!

1716
02:00:16,592 --> 02:00:18,594
Você vai ficar... aqui.

1717
02:00:20,095 --> 02:00:21,471
Só me dá mais uma chance.

1718
02:00:21,597 --> 02:00:23,223
Barry, para!

1719
02:00:23,390 --> 02:00:25,851
Pare você!

1720
02:00:57,257 --> 02:00:58,467
Começamos com o pé esquerdo.

1721
02:00:59,343 --> 02:01:01,970
Vamos começar de novo. Eu sou o Flash.

1722
02:01:02,095 --> 02:01:03,096
Qual é seu nome?

1723
02:01:03,263 --> 02:01:05,599
Eu vivi

1724
02:01:05,766 --> 02:01:07,267
mais do que você pode sonhar.

1725
02:01:08,101 --> 02:01:10,229
Isso não é resposta.

1726
02:01:10,354 --> 02:01:12,147
Você ensaiou isso?

1727
02:01:17,611 --> 02:01:18,987
Nossa!

1728
02:01:19,112 --> 02:01:19,988
Sai daqui, Barry!

1729
02:01:35,254 --> 02:01:36,922
Essa cicatriz, você...

1730
02:01:38,131 --> 02:01:38,924
Meu Deus.

1731
02:01:39,967 --> 02:01:41,969
Então, você é... você é...

1732
02:01:42,511 --> 02:01:44,513
Sim, eu sou...

1733
02:01:44,721 --> 02:01:45,722
você.

1734
02:01:48,642 --> 02:01:50,602
Estamos tão perto.

1735
02:01:50,727 --> 02:01:52,604
Eu quase consegui resolver.

1736
02:01:52,729 --> 02:01:55,607
Há quanto tempo você vem fazendo isso?

1737
02:01:55,732 --> 02:01:57,734
O tempo é irrelevante.

1738
02:01:58,235 --> 02:01:59,236
Vamos lá, Barry.

1739
02:02:08,787 --> 02:02:11,290
<i>Lá no céu! É um pássaro!</i>

1740
02:02:11,498 --> 02:02:12,749
<i>É um avião!</i>

1741
02:02:12,875 --> 02:02:14,126
<i>É o Superman!</i>

1742
02:02:56,627 --> 02:02:58,295
<i>Absolutamente infalível.</i>

1743
02:02:59,505 --> 02:03:01,507
<i>Só o Coringa pensaria nisso.</i>

1744
02:03:40,003 --> 02:03:42,172
Olha o que está acontecendo.

1745
02:03:43,549 --> 02:03:44,550
Esses mundos...

1746
02:03:53,642 --> 02:03:55,769
estão colidindo e desmoronando.

1747
02:03:58,146 --> 02:03:59,231
Nós fizemos isso.

1748
02:04:01,275 --> 02:04:03,610
Estamos destruindo o tecido de tudo.

1749
02:04:05,988 --> 02:04:07,030
Você tem que parar.

1750
02:04:07,239 --> 02:04:10,033
Só quando eu tiver consertado!

1751
02:04:11,743 --> 02:04:14,663
Não é inteiramente culpa sua, Barry.

1752
02:04:14,872 --> 02:04:18,292
Empurrei você pra fora da Cronosfera
naquele 29 de setembro,

1753
02:04:18,500 --> 02:04:20,252
pra você me pôr neste caminho.

1754
02:04:21,670 --> 02:04:24,173
O que achou do nosso paradoxo infinito?

1755
02:04:24,381 --> 02:04:26,508
Eu fiz você me criar...

1756
02:04:27,593 --> 02:04:30,095
e agora é você que está

1757
02:04:30,220 --> 02:04:31,638
no meu caminho.

1758
02:04:32,139 --> 02:04:34,975
Por mais perto que eu chegue
de vencer essa luta,

1759
02:04:35,142 --> 02:04:37,019
você vai voltar

1760
02:04:37,227 --> 02:04:38,896
e deixar a mamãe morrer.

1761
02:04:39,104 --> 02:04:41,148
Você é a intersecção inevitável.

1762
02:04:42,149 --> 02:04:43,984
E você tem que desistir.

1763
02:04:44,484 --> 02:04:46,486
Do que ele está falando?

1764
02:04:47,613 --> 02:04:48,989
Você é o meu herói.

1765
02:05:02,252 --> 02:05:03,545
O que você fez?

1766
02:05:04,630 --> 02:05:07,174
Ei, ei. Não se preocupe. Vai sarar.

1767
02:05:07,382 --> 02:05:08,258
Vai sarar.

1768
02:05:08,509 --> 02:05:10,093
Eu só queria...

1769
02:05:27,861 --> 02:05:29,363
Fala pra mamãe que eu a amo.

1770
02:06:41,018 --> 02:06:42,394
Não esqueça os tomates.

1771
02:06:55,490 --> 02:06:57,868
Eu adorava esse cereal quando criança.

1772
02:06:58,619 --> 02:06:59,620
Sim.

1773
02:07:00,245 --> 02:07:01,538
Meu filho adora.

1774
02:07:06,168 --> 02:07:07,169
Pararam de fabricar.

1775
02:07:07,503 --> 02:07:10,797
Soube que estão falando em parar.

1776
02:07:11,006 --> 02:07:13,133
- Eu te conheço?
- Não, não sou daqui.

1777
02:07:13,634 --> 02:07:14,968
Só vim visitar minha mãe.

1778
02:07:15,636 --> 02:07:16,595
Talvez eu a conheça.

1779
02:07:17,012 --> 02:07:18,222
Qual o nome dela?

1780
02:07:19,139 --> 02:07:20,599
Ela é a pessoa melhor

1781
02:07:21,350 --> 02:07:23,268
e mais gentil do mundo.

1782
02:07:23,977 --> 02:07:24,770
Você está bem?

1783
02:07:24,978 --> 02:07:26,146
Sim, eu só...

1784
02:07:26,855 --> 02:07:27,773
vou sentir saudade dela.

1785
02:07:49,253 --> 02:07:50,796
Sei que eu sou apenas...

1786
02:07:51,004 --> 02:07:52,256
uma desconhecida num mercado.

1787
02:07:53,131 --> 02:07:54,258
Mas quer um abraço?

1788
02:07:55,175 --> 02:07:56,218
Claro.

1789
02:08:02,349 --> 02:08:04,852
- Desculpa.
- Não diga isso.

1790
02:08:06,770 --> 02:08:09,773
Sua mãe deve estar grata
por você ter vindo visitá-la.

1791
02:08:09,982 --> 02:08:11,733
Ela tem muita sorte de ter você.

1792
02:08:19,533 --> 02:08:21,243
Tenho muita sorte de tê-la.

1793
02:08:22,619 --> 02:08:24,371
Tem que dizer isso pra ela.

1794
02:08:25,163 --> 02:08:26,915
Mães gostam de ouvir essas coisas.

1795
02:08:28,125 --> 02:08:29,001
Acredite.

1796
02:09:08,290 --> 02:09:09,541
Eu te amo, mãe.

1797
02:09:17,382 --> 02:09:18,550
Eu te amo mais.

1798
02:09:20,719 --> 02:09:22,346
Eu te amei primeiro.

1799
02:09:27,726 --> 02:09:28,644
Tchau.

1800
02:09:28,852 --> 02:09:29,853
Tchau.

1801
02:09:42,366 --> 02:09:44,535
TOMATES PICADOS

1802
02:10:03,095 --> 02:10:04,263
Voltei.

1803
02:10:11,728 --> 02:10:13,146
{\an8}Não sabia quando você voltaria.

1804
02:10:13,355 --> 02:10:14,648
{\an8}Vejo você no tribunal - Iris

1805
02:10:14,857 --> 02:10:15,774
Merda!

1806
02:10:16,483 --> 02:10:17,401
Tribunal!

1807
02:10:27,119 --> 02:10:28,120
...julgamento original

1808
02:10:28,287 --> 02:10:29,288
foi inicialmente...

1809
02:10:32,499 --> 02:10:33,625
Peço desculpas.

1810
02:10:33,750 --> 02:10:34,668
{\an8}JUÍZA

1811
02:10:38,380 --> 02:10:39,923
Como eu estava dizendo,

1812
02:10:40,507 --> 02:10:42,718
as imagens da câmera de segurança,

1813
02:10:42,885 --> 02:10:44,720
Prova F do julgamento original,

1814
02:10:44,887 --> 02:10:46,638
inicialmente consideradas irrisórias,

1815
02:10:46,847 --> 02:10:48,348
foram agora

1816
02:10:48,515 --> 02:10:50,142
aprimoradas

1817
02:10:50,350 --> 02:10:52,394
com tecnologia de última geração

1818
02:10:52,603 --> 02:10:53,896
das Empresas Wayne.

1819
02:10:54,980 --> 02:10:55,856
Elas confirmam

1820
02:10:56,481 --> 02:10:57,733
o álibi

1821
02:10:57,900 --> 02:10:59,902
que o Sr. Allen apresentou

1822
02:11:00,110 --> 02:11:01,486
e que seu filho Barry

1823
02:11:02,654 --> 02:11:05,365
tem corroborado desde o primeiro dia.

1824
02:11:06,033 --> 02:11:11,246
PROVA F APRIMORADA

1825
02:11:11,413 --> 02:11:12,414
Aqui.

1826
02:11:15,542 --> 02:11:19,129
Bem aqui, podem ver claramente
meu cliente, o Sr. Allen,

1827
02:11:19,755 --> 02:11:22,758
pegando uma lata de tomates

1828
02:11:22,883 --> 02:11:24,593
na prateleira superior.

1829
02:11:41,485 --> 02:11:44,613
Sr. Allen, pode falar um pouco mais
sobre o que aconteceu?

1830
02:11:44,780 --> 02:11:46,114
Bom...

1831
02:11:46,865 --> 02:11:49,493
os tomates passaram pra prateleira de cima

1832
02:11:49,618 --> 02:11:50,994
e, consequentemente,

1833
02:11:51,161 --> 02:11:53,247
o espaguete "descozinhou".

1834
02:11:54,373 --> 02:11:55,165
Fecha aspas.

1835
02:11:57,751 --> 02:12:00,504
Isso não faz sentido.
Do que o senhor está falando?

1836
02:12:00,671 --> 02:12:03,382
- Muito obrigada.
- As alegações, o julgamento...

1837
02:12:03,507 --> 02:12:05,384
Já estamos indo. Obrigada.

1838
02:12:05,592 --> 02:12:06,718
...o depoimento.

1839
02:12:07,845 --> 02:12:09,513
- Foi uma boa declaração?
- Foi.

1840
02:12:09,721 --> 02:12:10,889
Espaguete.

1841
02:12:12,099 --> 02:12:14,226
Falando em comida, eu estava pensando,

1842
02:12:16,478 --> 02:12:17,729
você podia me chamar pra jantar.

1843
02:12:18,856 --> 02:12:19,773
Jantar comigo?

1844
02:12:20,524 --> 02:12:22,484
Sim, um encontro, Barry.

1845
02:12:22,901 --> 02:12:24,736
Iris West, quer jantar comigo?

1846
02:12:25,779 --> 02:12:27,114
- Eu adoraria.
- Obrigado.

1847
02:12:27,906 --> 02:12:29,032
Eu também adoraria.

1848
02:12:29,908 --> 02:12:30,909
Liga pra mim.

1849
02:12:52,514 --> 02:12:54,391
- Bruce!
<i>- Parabéns.</i>

1850
02:12:54,600 --> 02:12:57,394
Obrigado. Não faz ideia
de como é bom ouvir sua voz.

1851
02:12:58,103 --> 02:13:00,647
Tenho tanto pra te contar, Bruce.
Você estava certo.

1852
02:13:01,023 --> 02:13:02,149
Tá? Não te dei ouvidos.

1853
02:13:02,357 --> 02:13:04,109
E as coisas ficaram bem estranhas,

1854
02:13:04,276 --> 02:13:06,361
mas pus tudo em ordem, eu juro.

1855
02:13:06,486 --> 02:13:07,738
<i>Estou chegando aí.</i>

1856
02:13:08,989 --> 02:13:09,865
Que ótimo.

1857
02:13:09,990 --> 02:13:10,991
- Tira uma foto.
- Senhor!

1858
02:13:11,158 --> 02:13:11,992
- Pra trás, por favor.
- Foto!

1859
02:13:12,618 --> 02:13:14,870
Posso gravar um vídeo
para o <i>Planeta Diário?</i>

1860
02:13:14,995 --> 02:13:16,163
- Wayne!
- Afastem-se.

1861
02:13:20,000 --> 02:13:21,627
Sua alegação serviu de respaldo?

1862
02:13:24,671 --> 02:13:26,131
Quem é esse cara?

1863
02:13:26,256 --> 02:13:27,382
Ele não vai responder nada.

1864
02:13:29,009 --> 02:13:29,968
Oi, Barry.

1865
02:13:31,094 --> 02:13:32,471
Não, cadê...

1866
02:13:33,347 --> 02:13:34,973
Você é, você... Não.

1867
02:13:35,098 --> 02:13:36,099
Não pode...

1868
02:13:37,392 --> 02:13:38,727
Você não é o Batman.

1869
02:13:41,355 --> 02:13:42,356
O que deu em você?

1870
02:13:49,988 --> 02:13:50,989
Bem...

1871
02:14:12,010 --> 02:14:19,017
{\an8}CÃO DE TERAPIA

1872
02:14:22,855 --> 02:14:25,232
BASEADO EM PERSONAGENS DA DC

1873
02:14:48,130 --> 02:14:51,800
HOSPITAL GERAL DE GOTHAM

1874
02:22:35,764 --> 02:22:37,391
Já falei, é meu metabolismo.

1875
02:22:37,599 --> 02:22:39,268
Eu não fico bêbado.

1876
02:22:39,476 --> 02:22:40,602
Eu também não fico.

1877
02:22:40,978 --> 02:22:43,605
Escuta, eu estou tentando... Não, não.

1878
02:22:43,772 --> 02:22:46,233
Estou tentando explicar
de um jeito simples.

1879
02:22:46,400 --> 02:22:48,861
Todos eram Batman.
Eram todos Bruce Wayne.

1880
02:22:49,027 --> 02:22:50,737
Mas cada um era uma pessoa diferente.

1881
02:22:50,904 --> 02:22:54,241
- Então, no outro tempo de linha...
- Linha do tempo.

1882
02:22:54,366 --> 02:22:55,242
...sou o mesmo cara?

1883
02:22:55,367 --> 02:22:56,785
É. No geral, sim.

1884
02:22:56,994 --> 02:22:58,620
Você é encantador, peludo,

1885
02:22:58,745 --> 02:23:00,622
leal, chegado em bacon.

1886
02:23:01,123 --> 02:23:02,666
Tá legal, escuta.

1887
02:23:02,875 --> 02:23:05,669
Valeu por simplificar pra mim,
Sr. Simplificador.

1888
02:23:05,878 --> 02:23:07,045
Faço o que eu posso.

1889
02:23:07,754 --> 02:23:09,631
Não sacou a questão principal.

1890
02:23:09,798 --> 02:23:12,759
Na minha linha do tempo, quando eu...

1891
02:23:14,094 --> 02:23:15,512
Já chega, vamos.

1892
02:23:16,096 --> 02:23:17,514
Levanta daí, Poça-eidon.

1893
02:23:17,723 --> 02:23:18,974
Vamos lá.

1894
02:23:19,349 --> 02:23:20,642
Achei que ia dormir no sofá.

1895
02:23:22,144 --> 02:23:23,353
Arthur, eu moro aqui.

1896
02:23:23,478 --> 02:23:24,479
Harry?

1897
02:23:25,647 --> 02:23:27,482
Eu moro aqui. Tudo bem.

1898
02:23:32,112 --> 02:23:33,113
Tá.

1899
02:23:33,280 --> 02:23:34,281
Oi.

1900
02:23:35,741 --> 02:23:36,742
Mais cerveja.

1901
02:23:37,534 --> 02:23:40,120
Vai depressa. Aqui! Aqui.

1902
02:23:40,245 --> 02:23:42,748
Toma. Paga com isto.

1903
02:23:43,790 --> 02:23:45,292
Arthur, é um tesouro atlante.

1904
02:23:45,501 --> 02:23:46,627
Fala isso pra eles.

1905
02:23:47,878 --> 02:23:50,631
<i>Não tenho dinheiro
para o traje de marinheiro</i>

1906
02:23:50,797 --> 02:23:52,049
- É.
<i>- Sou um marinheiro...</i>

1907
02:23:52,257 --> 02:23:53,133
Você é um marinheiro.

1908
02:23:54,051 --> 02:23:54,968
Ele está bem.

1909
02:23:55,844 --> 02:23:56,845
Legendas: Marina Fragano Baird



