1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,362 --> 00:00:30,989
- Ha en strålende dag.
- Takk. I like måte.

4
00:00:31,114 --> 00:00:33,617
God morgen. Hva skal det være?

5
00:00:33,617 --> 00:00:38,747
- Hvor er damen med krøllete hår?
- Sara? Hun er syk. Eller det sier hun.

6
00:00:38,914 --> 00:00:41,625
Hun har fått ny kjæreste.
Hva skal det være?

7
00:00:41,750 --> 00:00:44,461
Det jeg pleier, som hun pleier å ha klart.

8
00:00:44,628 --> 00:00:48,966
- Ikke hold meg på pinebenken.
- En PS og BRHO i brød.

9
00:00:49,132 --> 00:00:52,761
- Altså... "PS" er peanøttsmør, antar jeg?
- Ja.

10
00:00:52,970 --> 00:00:57,391
- Bananer, rosiner, honning og ost i brød.
- Snakk om raskt stoffskifte.

11
00:00:57,599 --> 00:00:59,601
Løper du maraton eller noe?

12
00:00:59,601 --> 00:01:02,771
Søsteren min gjorde det.
Må hun hvile i fred.

13
00:01:02,980 --> 00:01:04,982
Hun er ikke død, bare utslitt.

14
00:01:05,107 --> 00:01:09,111
Vi skjønner det, Sharon. Du løp.
Men alle må på jobb om morgenen.

15
00:01:09,278 --> 00:01:13,115
Ja, jeg skulle vært der alt.
Jeg trenger den sandwichen litt kjapt.

16
00:01:13,282 --> 00:01:16,493
En god sandwich tar tid.

17
00:01:20,122 --> 00:01:21,665
<i>Alfred, ikke nå.</i>

18
00:01:21,874 --> 00:01:24,168
- God morgen, Mr. Allen.
<i>- Nei, jeg er sent ute.</i>

19
00:01:24,376 --> 00:01:27,337
Og sulten, og Sara er ikke her.
Hun har kjæreste.

20
00:01:27,504 --> 00:01:31,258
Vi har en situasjon ved Gotham sykehus.
Et ran gikk galt.

21
00:01:31,466 --> 00:01:35,345
Det er midt på formiddagen. Hvorfor har
ikke flaggermusvennen vår våknet?

22
00:01:35,512 --> 00:01:36,722
Ring Superman.

23
00:01:37,472 --> 00:01:40,392
Det var min første tanke.
Han er dessverre opptatt.

24
00:01:40,601 --> 00:01:43,854
{\an8}<i>- ...aktiv vulkan i Mellom-Amerika.</i>
- Typisk. Hva med Diana?

25
00:01:44,021 --> 00:01:47,232
Min nest første tanke.
Irriterende at hun ikke svarer.

26
00:01:47,357 --> 00:01:50,402
Hvor mange tanker hadde du,
før du tenkte på meg?

27
00:01:50,527 --> 00:01:53,363
- ...aldri om henne, men om deg.
- Er sandwichen min...

28
00:01:53,488 --> 00:01:57,993
Jeg lærte leksen på båten i fjor.
Ting søsteren min sier når hun er full.

29
00:01:58,160 --> 00:02:01,997
Kommentarer om min mors venner også,
som er det jeg sier om henne...

30
00:02:12,758 --> 00:02:13,842
Herregud!

31
00:02:14,009 --> 00:02:15,093
Flash!

32
00:02:15,969 --> 00:02:17,846
- Hei. Takk.
- Jeg elsker deg.

33
00:02:18,013 --> 00:02:19,848
- Du virker veldig snill.
- Herregud!

34
00:02:20,015 --> 00:02:21,850
- Aldri!
- Jeg dør!

35
00:02:21,975 --> 00:02:23,352
Kobler deg til Mr. Wayne.

36
00:02:23,519 --> 00:02:25,229
- Nei, vær så snill.
- Herregud.

37
00:02:25,395 --> 00:02:28,607
Beklager, men skal du spise
den sjokoladen?

38
00:02:29,399 --> 00:02:30,901
Kanskje du kan kaste den til meg?

39
00:02:31,109 --> 00:02:32,778
- I rettferdighetens navn.
- Ja, ja.

40
00:02:32,986 --> 00:02:34,780
<i>Jeg trenger deg her nå, Barry.</i>

41
00:02:34,988 --> 00:02:37,908
Hei, Bruce. Ja, jeg... kommer.

42
00:03:22,870 --> 00:03:25,289
{\an8}BYGRENSE
AVKJØRSEL TIL SYKEHUS, 6 KM

43
00:03:40,345 --> 00:03:41,847
Nei!

44
00:03:42,014 --> 00:03:43,098
Nei, nei!

45
00:03:50,355 --> 00:03:54,359
Bruce, dette er bare rot.
Hvorfor er du ikke her?

46
00:04:13,212 --> 00:04:16,214
<i>Hvorfor høres det ut
som om du flykter fra åstedet?</i>

47
00:04:16,380 --> 00:04:19,510
Falcones idiotunge
prøvde å leke med de store.

48
00:04:19,510 --> 00:04:22,763
Han samlet en gjeng
og brøt seg inn på sykehuset.

49
00:04:22,971 --> 00:04:24,973
Stjal et svært dødelig virus.

50
00:04:25,140 --> 00:04:28,227
Jeg fanget dem, men de sprengte seg ut.

51
00:04:28,352 --> 00:04:32,981
Du kan ordne sykehuset. Jeg tar meg av
resten av verden. Hvis det er greit?

52
00:04:33,106 --> 00:04:34,733
Høres bra ut, Bruce.

53
00:04:55,337 --> 00:04:57,214
"Takk for at du reddet meg, Flash."

54
00:04:57,381 --> 00:05:00,717
Barry, gass- og vannrør har sprukket.
I kjelleren.

55
00:05:00,843 --> 00:05:02,135
Greit.

56
00:05:03,387 --> 00:05:05,013
Fikser det.

57
00:05:16,984 --> 00:05:18,110
Kan du åpne den?

58
00:05:18,235 --> 00:05:19,528
- Den er låst.
- Den sitter fast.

59
00:05:20,028 --> 00:05:21,655
Den virker ikke!

60
00:05:21,864 --> 00:05:23,156
Å, vær så snill!

61
00:05:33,125 --> 00:05:38,005
Du, Alfred. Jeg har måttet godta
rollen som vaktmesteren i Justice League.

62
00:05:38,213 --> 00:05:41,466
Og det suger. Men jeg har godtatt det.

63
00:05:41,633 --> 00:05:44,469
Men... Jeg har lagt merke til

64
00:05:44,636 --> 00:05:48,765
at det alltid blir en masse flaggermus-rot
som jeg må rydde opp i.

65
00:05:51,727 --> 00:05:53,520
Denne veien. Se fremover.

66
00:05:53,729 --> 00:05:55,147
Hold dere samlet.

67
00:06:04,489 --> 00:06:05,365
Se opp!

68
00:07:00,712 --> 00:07:05,717
Hvis mine beregninger er riktige,
og det er de som regel,

69
00:07:05,843 --> 00:07:09,513
<i>vil skadene på fundamentet
snart forårsake at østfløyen kollapser.</i>

70
00:07:09,513 --> 00:07:11,723
- Østfløyen har det fint.
- Jeg har deg.

71
00:07:12,850 --> 00:07:15,978
Og det er bra, for jeg er litt treg.
Snart tom, Alfred.

72
00:07:17,020 --> 00:07:19,356
Hørte du det? Det er magen min.

73
00:07:24,987 --> 00:07:27,489
Nei, nei. Det er østfløyen som kollapser.

74
00:07:44,381 --> 00:07:46,633
<i>Barry, 30. etasje.</i>

75
00:07:46,758 --> 00:07:48,218
Det regner...

76
00:07:49,970 --> 00:07:51,889
Babyer.

77
00:08:18,999 --> 00:08:20,292
KRITISK

78
00:08:31,595 --> 00:08:33,013
SYRE

79
00:08:50,364 --> 00:08:51,865
TOPPENERGI

80
00:09:19,226 --> 00:09:21,770
SYRE

81
00:09:37,870 --> 00:09:40,289
TERAPIHUND

82
00:10:34,968 --> 00:10:40,474
Mr. Allen, jeg er veldig stolt av deg.
Og mange mødre er veldig glade.

83
00:10:47,773 --> 00:10:48,607
Ja.

84
00:10:49,483 --> 00:10:50,359
Ok.

85
00:10:51,401 --> 00:10:54,613
Jeg forstår at slike hendelser
kan være traumatiske.

86
00:10:54,780 --> 00:10:57,783
Du bør søke hjelp
av en fagperson innen psykisk helse.

87
00:10:57,991 --> 00:11:01,995
Justice League er ikke så gode
på den delen ennå. Det er sikkert.

88
00:11:02,371 --> 00:11:03,163
Herregud.

89
00:11:42,744 --> 00:11:44,246
Rist ham av deg!

90
00:12:32,961 --> 00:12:38,008
Hvis den kofferten faller i vannet,
kan det utslette halve Gotham før lunsj.

91
00:12:40,719 --> 00:12:42,888
- Fy faen.
- Ikke slipp meg!

92
00:12:43,096 --> 00:12:46,141
Herregud, nei.
Vær så snill, ikke gjør det.

93
00:12:46,350 --> 00:12:47,142
Nei!

94
00:12:53,857 --> 00:12:55,901
Beklager at jeg er sen.

95
00:13:01,114 --> 00:13:02,866
Se hvor du går.

96
00:13:02,991 --> 00:13:04,409
- Hei.
- Hei.

97
00:13:06,870 --> 00:13:09,248
Fin dress. Du ser bra ut, Flash.

98
00:13:10,374 --> 00:13:11,250
Takk...

99
00:13:12,876 --> 00:13:15,587
Bare... hyggelig.

100
00:13:15,712 --> 00:13:18,966
Mitt ego er altfor stort til å si "takk".

101
00:13:21,593 --> 00:13:25,597
Jeg utviklet en allmektig personlighet
for å kompensere for barndomstraumer...

102
00:13:25,764 --> 00:13:27,349
Jeg har også traumer fra barndommen.

103
00:13:27,474 --> 00:13:28,600
Batman virker gal.

104
00:13:28,767 --> 00:13:31,728
Sannhetens lasso blir aldri utdatert.

105
00:13:31,854 --> 00:13:35,858
Jeg skulle heller gi bort pengene mine
og få slutt på fattigdom.

106
00:13:35,983 --> 00:13:40,279
Jeg vet at sex finnes.
Jeg har bare aldri opplevd det.

107
00:13:41,238 --> 00:13:42,239
Pokker.

108
00:13:42,406 --> 00:13:44,658
Tja... Jeg må løpe.

109
00:13:44,867 --> 00:13:46,034
Ja.

110
00:13:46,159 --> 00:13:48,161
Alltid en fornøyelse.

111
00:13:50,622 --> 00:13:55,002
Det med sex var en metafor
for gotisk litteratur.

112
00:13:55,127 --> 00:13:57,880
- Umulig å ro den i land.
- Glem det.

113
00:13:59,089 --> 00:14:03,886
Jeg skulle gjerne blitt og ryddet opp,
men denne lille superhelten er sulten.

114
00:14:04,094 --> 00:14:07,389
- Farvel, Flash.
- Ja. Ha det, Batman.

115
00:14:08,348 --> 00:14:11,852
Bra jobbet, Mr. Wayne.
Kommer du hjem til frokost, sir?

116
00:14:15,606 --> 00:14:17,858
Ja, jeg tror det.

117
00:14:19,359 --> 00:14:20,485
...veien til ødeleggelse.

118
00:14:20,611 --> 00:14:24,114
Dette handlet aldri om henne.
Dette handler om deg.

119
00:14:24,239 --> 00:14:26,742
Du må slutte å leve i fortiden.

120
00:14:27,367 --> 00:14:29,786
Var det raskt nok for deg?

121
00:14:41,465 --> 00:14:43,759
- Se hvem som er her.
- Hold kjeft, Albert.

122
00:14:43,967 --> 00:14:46,261
Sein hver dag. Hvordan er det mulig?

123
00:14:46,470 --> 00:14:47,596
Har du krabbet hit?

124
00:14:47,721 --> 00:14:49,598
- Er han sint?
- Tja, du får sparken.

125
00:14:49,765 --> 00:14:52,601
- Du blir myrdet.
- Nei, nei. La meg gjette.

126
00:14:53,227 --> 00:14:55,270
Vekkerklokka ringte ikke.

127
00:14:55,270 --> 00:14:57,606
Bikkja spiste vekkerklokka di.

128
00:14:57,773 --> 00:14:59,608
Vekkerklokka spiste nøklene dine.

129
00:14:59,775 --> 00:15:02,486
Nøklenes bestemor døde,
og de trenger en fridag.

130
00:15:02,653 --> 00:15:04,863
- Ingen av de tingene.
- Hva var det, da?

131
00:15:05,030 --> 00:15:08,534
Det var noe annet
som var langt mindre merkelig.

132
00:15:08,742 --> 00:15:12,996
Jeg gikk glipp av møtet, men jeg vil
likevel presentere disse saksmappene.

133
00:15:13,163 --> 00:15:16,250
- Jeg tror vi forhastet oss.
- Forhastet?

134
00:15:16,375 --> 00:15:21,338
Vi har et etterslep på seks måneder.
Fokuser heller på begjæringen din.

135
00:15:21,505 --> 00:15:25,092
Gjør jobben, avslutt saken, kom videre.

136
00:15:26,218 --> 00:15:30,722
Du har stort potensial.
Du burde ha avansert fra å hente kaffe.

137
00:15:30,848 --> 00:15:33,475
Du har rett. Det er sant.

138
00:15:33,600 --> 00:15:34,893
Gå og hent meg en kaffe.

139
00:15:38,146 --> 00:15:40,482
- To sukkerbiter?
- Å ja.

140
00:15:54,371 --> 00:15:55,247
Dette vil du elske.

141
00:15:55,247 --> 00:15:58,166
Jeg er veldig fornøyd
med kjennelsen i Johnson-saken.

142
00:15:58,166 --> 00:16:03,839
Bevisene som laboratoriet vårt analyserte,
var mer enn avgjørende.

143
00:16:04,006 --> 00:16:08,719
- Jeg jobber fortsatt med de bevisene.
- Med flid, hardt arbeid og fokus...

144
00:16:08,886 --> 00:16:11,263
Barry jobbet fortsatt med bevisene.

145
00:16:11,471 --> 00:16:14,850
Var det opp til deg, ville vi fortsatt
skrape Ted Bundys jeksler.

146
00:16:15,017 --> 00:16:18,353
Så fint at dere synes dette er så morsomt,

147
00:16:18,478 --> 00:16:22,107
men vi har å gjøre med
ekte menneskers liv, folks familier.

148
00:16:22,274 --> 00:16:26,111
Jeg tror ikke dere kan fatte
alvoret i det. Så la meg være i fred.

149
00:16:26,278 --> 00:16:28,405
- Barry Allen?
- Iris West.

150
00:16:28,989 --> 00:16:32,367
Du kjenner mitt fulle navn også.

151
00:16:32,492 --> 00:16:34,286
Ja, fra skolen.

152
00:16:34,494 --> 00:16:38,373
- Du har ikke fortalt om en skolekamerat.
- Vi ante ikke at Barry hadde en venn.

153
00:16:38,540 --> 00:16:41,126
- Hvor mange har han, da? En?
- En.

154
00:16:42,002 --> 00:16:43,879
Dere er så...

155
00:16:44,087 --> 00:16:45,631
Ha det, dere.

156
00:16:45,839 --> 00:16:47,633
Herregud. Det var helt...

157
00:16:48,884 --> 00:16:50,844
De er bare jobbvenner.

158
00:16:51,345 --> 00:16:53,722
- Jobber du her?
- Ja, det gjør jeg.

159
00:16:53,889 --> 00:16:56,350
Lenge siden sist, hva?

160
00:16:57,726 --> 00:17:02,105
Jeg mener vi traff hverandre
for et par år siden, stemmer det?

161
00:17:02,231 --> 00:17:06,902
Nei, fordi vi har ikke sett hverandre
siden college.

162
00:17:08,362 --> 00:17:10,989
Kanskje jeg bare tenkte på deg.

163
00:17:11,781 --> 00:17:15,493
- Jeg er veldig glad for at jeg traff deg.
- Ja.

164
00:17:15,661 --> 00:17:17,621
Din fars ankesak skal opp i morgen,
ikke sant?

165
00:17:17,788 --> 00:17:19,873
Ja. Hvordan...

166
00:17:20,499 --> 00:17:24,837
- Hvordan visste du det?
- Jeg dekker saken for avisen.

167
00:17:24,962 --> 00:17:27,839
Hvordan har han det?

168
00:17:27,839 --> 00:17:30,759
Spør du som journalist?

169
00:17:30,968 --> 00:17:32,970
Nei, som venn.

170
00:17:33,095 --> 00:17:36,723
Men jeg tror publikum
gjerne vil vite det også.

171
00:17:38,600 --> 00:17:43,480
Tja, min eneste offisielle kommentar er
at faren min er uskyldig.

172
00:17:43,647 --> 00:17:48,235
Det er ingen som ønsker å tro
at faren deres drepte moren deres.

173
00:17:48,360 --> 00:17:53,740
"Tro"? Faren min burde ikke sitte inne.
Moren min skulle vært i live.

174
00:17:53,907 --> 00:17:56,910
- Det handler om hva som er sant.
- Nettopp. Det...

175
00:17:56,910 --> 00:17:59,788
- Det var det jeg mente.
- Riktig.

176
00:17:59,997 --> 00:18:03,625
Beklager, jeg har ingen
offisiell kommentar akkurat nå.

177
00:18:08,213 --> 00:18:10,591
TEGNESERIER

178
00:18:19,892 --> 00:18:21,894
KONFIDENSIELT BEVISMATERIALE

179
00:18:26,857 --> 00:18:30,110
<i>Du har en noteringsoverføring
fra Iron Heights-fengselet.</i>

180
00:18:30,235 --> 00:18:32,654
<i>- Vil du godta den?</i>
- Ja.

181
00:18:33,530 --> 00:18:36,158
- Hei, pappa.
<i>- Hei, Barry. Hvordan har du det?</i>

182
00:18:36,158 --> 00:18:37,159
Bra.

183
00:18:37,367 --> 00:18:39,369
<i>- Kommer du deg ut?</i>
- Ja.

184
00:18:39,494 --> 00:18:41,288
<i>Eller nei.</i>

185
00:18:42,915 --> 00:18:46,752
Men jeg traff på en gammel studievenn,
Iris West, i dag.

186
00:18:46,919 --> 00:18:50,464
Var ikke du dødsforelsket i henne?
Har hun kjæreste?

187
00:18:50,589 --> 00:18:53,509
<i>- Hvorfor ber du henne ikke ut?</i>
- Pappa...

188
00:18:54,468 --> 00:18:58,347
Jeg fikk en venn til å kjøre
de gamle opptakene fra butikken

189
00:18:58,514 --> 00:19:03,393
gjennom det nye programmet hans.
Og nå er bildet krystallklart.

190
00:19:03,602 --> 00:19:05,395
Det er bare...

191
00:19:06,605 --> 00:19:10,359
{\an8}Du ser aldri opp, pappa.
Man kan ikke se ansiktet ditt.

192
00:19:11,109 --> 00:19:14,738
<i>Så uten nye bevis
som støtter alibiet ditt,</i>

193
00:19:14,863 --> 00:19:17,366
<i>må vi begynne å tenke på den neste anken.</i>

194
00:19:17,491 --> 00:19:20,494
Nei. Du må slutte
å bekymre deg for faren din.

195
00:19:22,746 --> 00:19:26,792
<i>- Da får du kanskje tid til en kjæreste.</i>
- Men, pappa, jeg vil ikke...

196
00:19:27,000 --> 00:19:28,168
<i>Vi har gjort dette før.</i>

197
00:19:28,293 --> 00:19:31,964
Dette var en siste innsats,
og vi lar det gå sin gang i morgen.

198
00:19:32,631 --> 00:19:34,466
<i>Jeg har det bra.</i>

199
00:19:34,633 --> 00:19:40,514
Noen ganger tror jeg til og med at det er
lettere for meg å være her enn der ute

200
00:19:40,514 --> 00:19:42,224
uten henne.

201
00:19:42,975 --> 00:19:47,771
Her kan jeg forestille meg at hun er
i live og lever livet sitt der ute.

202
00:19:50,899 --> 00:19:51,900
<i>Barry?</i>

203
00:19:53,360 --> 00:19:54,152
<i>Barry?</i>

204
00:19:55,487 --> 00:19:58,115
<i>- Er du der?</i>
- Ja, jeg er her, pappa.

205
00:19:58,532 --> 00:20:02,035
Husker du den sausen
hun lagde på søndager?

206
00:20:02,035 --> 00:20:05,914
<i>Det luktet basilikum og tomater
i hele huset.</i>

207
00:20:05,914 --> 00:20:09,418
<i>Og hun tok på seg joggebuksene mine
og begynte å synge.</i>

208
00:20:10,961 --> 00:20:12,588
Ja, hvordan var den sangen?

209
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
<i>Jeg elsket den sangen.</i>

210
00:20:14,464 --> 00:20:15,716
Husk den delen.

211
00:20:21,346 --> 00:20:24,266
- Det er urettferdig.
- Hva da, Monkey?

212
00:20:24,474 --> 00:20:26,727
Dette spørsmålet er dumt.

213
00:20:26,852 --> 00:20:29,771
Hvor mange regnestykker med svaret 24
kan du komme på?

214
00:20:29,980 --> 00:20:32,733
En fantasillion!
Hvordan får jeg plass til alle?

215
00:20:32,858 --> 00:20:36,486
Du har rett. Det er en fantasillion svar.

216
00:20:36,653 --> 00:20:40,908
Ikke alle problemer har en løsning.
Noen ganger må du bare gi slipp.

217
00:20:42,117 --> 00:20:45,495
Hvil hjernen din og hjelp meg med pastaen.
Kom igjen.

218
00:20:47,497 --> 00:20:48,290
Nei.

219
00:20:48,999 --> 00:20:49,875
Henry?

220
00:20:51,627 --> 00:20:52,961
Kan du gjøre meg en tjeneste?

221
00:20:53,128 --> 00:20:57,466
- Jeg gjør ingen tjenester.
- Ok. Barry vil at du gjør ham en tjeneste.

222
00:20:57,633 --> 00:20:59,718
Barry! Ja, klart.

223
00:20:59,843 --> 00:21:03,847
- Jeg trenger en boks tomater til.
- Du har en boks tomater.

224
00:21:03,972 --> 00:21:07,392
- Jeg trenger en til.
- Var dere ikke i butikken i morges?

225
00:21:07,601 --> 00:21:10,771
Men jeg glemte tomatene.

226
00:21:10,771 --> 00:21:14,233
Dette ser mye morsommere ut.
Barry kan gå til butikken.

227
00:21:14,399 --> 00:21:20,489
Du kjører vel bil? Du er da gammel nok.
Du begynner å bli gråhåret, faktisk.

228
00:21:20,656 --> 00:21:25,160
- En grønn boks, ikke blå, ok?
- Greit. Blå boks, ikke grønn. Ikke sant?

229
00:21:25,369 --> 00:21:27,496
Nei! Grønn boks, ikke blå.

230
00:21:29,373 --> 00:21:30,499
Herregud.

231
00:21:32,376 --> 00:21:34,711
Nå begynner hun å synge. Løp!

232
00:21:35,587 --> 00:21:37,589
Løp, Barry!

233
00:21:55,357 --> 00:21:57,484
- Glad i deg, Monkey.
- Mer glad i deg.

234
00:21:57,651 --> 00:21:59,736
Jeg var glad i deg først.

235
00:22:16,962 --> 00:22:17,838
Nora?

236
00:22:20,465 --> 00:22:21,633
Barry!

237
00:22:28,724 --> 00:22:30,475
Barry! Barry!

238
00:22:31,101 --> 00:22:32,978
Ring nødnummeret nå!

239
00:22:44,114 --> 00:22:45,032
<i>Barry?</i>

240
00:22:45,908 --> 00:22:46,783
<i>Barry?</i>

241
00:22:47,284 --> 00:22:51,872
<i>Ikke bekymre deg for morgendagen.
Vi har alltid visst at sjansene var små.</i>

242
00:22:51,997 --> 00:22:52,915
Pappa?

243
00:22:54,041 --> 00:22:57,961
<i>Samtalen din med Iron Heights-fengselet
er avsluttet.</i>

244
00:24:44,276 --> 00:24:45,152
<i>Barry Allen?</i>

245
00:24:49,031 --> 00:24:50,407
<i>...bevisene som laboratoriet vårt...</i>

246
00:24:51,241 --> 00:24:54,244
<i>Fokuser heller på begjæringen din.
Gjør jobben...</i>

247
00:25:00,626 --> 00:25:05,255
<i>Var det raskt nok for deg?</i>

248
00:25:44,711 --> 00:25:48,215
Du sier at du dro tilbake i tiden?
Som i Pozharnov?

249
00:25:48,382 --> 00:25:52,511
Ja, men i Pozharnov var det et sekund.
Denne gangen var det en hel dag.

250
00:25:52,719 --> 00:25:58,350
La oss anta at det er mulig for deg
å løpe raskere enn lysets hastighet,

251
00:25:58,517 --> 00:26:00,727
og dermed reise tilbake i tid.

252
00:26:02,104 --> 00:26:06,525
- Det ville være veldig uansvarlig.
- Jeg visste at du ville si det.

253
00:26:06,733 --> 00:26:10,654
Hvis du dro tilbake,
vil enhver interaksjon

254
00:26:10,779 --> 00:26:13,615
med foreldrene dine eller deg selv...

255
00:26:13,782 --> 00:26:16,493
Du aner ikke hva konsekvensene kan bli.

256
00:26:16,660 --> 00:26:20,372
Sommerfugleffekten, ikke sant?
Skjønner. Men Bruce...

257
00:26:20,497 --> 00:26:25,252
- Jeg kan fikse ting.
- Du kan også ødelegge alt.

258
00:26:25,377 --> 00:26:27,963
Jeg kan redde henne.

259
00:26:27,963 --> 00:26:33,594
Jeg kan redde dem begge.
Jeg kan redde foreldrene dine.

260
00:26:35,262 --> 00:26:39,766
Barry, disse arrene vi har,
gjør oss til dem vi er.

261
00:26:39,766 --> 00:26:42,519
Vi skal ikke dra tilbake og fikse dem.

262
00:26:43,604 --> 00:26:47,608
Og det er ingenting ved deg som må fikses.

263
00:26:48,859 --> 00:26:52,112
Hør på en gammel mann
som har gjort mange feil.

264
00:26:52,237 --> 00:26:56,241
Ikke lev fortiden din. Lev livet ditt.

265
00:26:56,867 --> 00:27:01,496
- Ikke la tragedien din definere deg.
- Hva om den er ment å definere meg?

266
00:27:02,873 --> 00:27:07,836
- Tragedien din gjorde deg til en helt.
- Den har også gjort meg ensom.

267
00:27:09,755 --> 00:27:13,217
Vi kunne henge sammen.
Skal vi gå ut og få oss litt mat?

268
00:27:13,383 --> 00:27:15,344
Jeg er fortsatt sulten.

269
00:27:17,095 --> 00:27:18,722
Ikke nå.

270
00:27:19,723 --> 00:27:21,725
Kanskje en annen gang.

271
00:27:23,602 --> 00:27:24,603
Ja.

272
00:27:35,489 --> 00:27:39,284
Kul bil. Du har fancy venner.

273
00:27:39,493 --> 00:27:42,663
Det var en Uber. Luksusmodell.

274
00:27:44,248 --> 00:27:48,168
- Iris, jeg kan ikke snakke om saken.
- Jeg er ikke her som journalist.

275
00:27:49,711 --> 00:27:51,129
Kan vi snakke?

276
00:27:56,593 --> 00:27:57,845
Kom inn.

277
00:28:03,350 --> 00:28:06,395
Det er faktisk mye ryddigere her
enn jeg trodde.

278
00:28:06,603 --> 00:28:10,482
- Sier du det?
- Ja. Jeg er en ganske ryddig person.

279
00:28:16,029 --> 00:28:18,740
- Vil du ha noe å drikke?
- Ja takk. En øl.

280
00:28:33,964 --> 00:28:37,009
Øl, øl, øl. Jeg har dem i kjøleskapet.

281
00:28:37,217 --> 00:28:38,594
Takk.

282
00:28:38,594 --> 00:28:40,012
Null stress.

283
00:28:41,138 --> 00:28:44,892
Jeg beklager det som skjedde før i dag.

284
00:28:49,897 --> 00:28:56,278
- Jeg burde vært mer følsom.
- Og jeg kunne nok vært mindre følsom.

285
00:28:56,486 --> 00:28:59,489
Jeg kan ikke forestille meg
hva du har vært gjennom.

286
00:28:59,656 --> 00:29:02,993
Du mistet liksom begge foreldre på én dag.

287
00:29:02,993 --> 00:29:06,038
Ja. Jeg mistet moren min i en tragedie,

288
00:29:06,246 --> 00:29:08,874
og faren min
på grunn av feil i rettssystemet.

289
00:29:08,999 --> 00:29:14,254
Var det derfor du begynte med krimteknikk?
For å fikse systemet?

290
00:29:16,840 --> 00:29:23,263
Ja. For å fikse det.
Det må være mulig å fikse det, ikke sant?

291
00:29:23,472 --> 00:29:26,141
Det var litt derfor
jeg begynte med journalistikk også.

292
00:29:26,350 --> 00:29:31,480
Om jeg bare kunne dra tilbake og advare
uten at de visste at jeg advarte dem.

293
00:29:31,605 --> 00:29:34,983
Du blir sprø av å tenke på den måten.

294
00:29:35,651 --> 00:29:38,403
"Hvis jeg kunne dra tilbake i tiden
og stoppe fyren som gjorde det."

295
00:29:38,612 --> 00:29:41,865
Nei, det blir altfor mye interaksjon.

296
00:29:43,992 --> 00:29:47,663
Faren min var ikke engang hjemme.
Mor hadde sendt ham på butikken.

297
00:29:47,871 --> 00:29:52,251
Innbruddstyven trodde huset var tomt,
men mamma var der med en kniv i hånden.

298
00:29:52,417 --> 00:29:55,462
Og så gikk det galt.
Bare et absurd hendelsesforløp.

299
00:29:56,129 --> 00:29:59,341
Og disse opptakene
skulle ha støttet pappas alibi.

300
00:29:59,466 --> 00:30:04,096
Men istedet ble tre liv ødelagt
for en boks tomater.

301
00:30:10,602 --> 00:30:12,980
- Herregud.
- Hva er det?

302
00:30:14,398 --> 00:30:15,983
Det kan være nok.

303
00:30:16,108 --> 00:30:20,153
Hvis moren min ikke glemmer tomatene,
så går han aldri ut, og hun dør ikke.

304
00:30:20,362 --> 00:30:24,491
Ingen behøver å se meg.
Bruce sa ingen interaksjon.

305
00:30:24,658 --> 00:30:27,536
Dette er raskt inn, raskt ut
og tilbake til nåtiden.

306
00:30:27,744 --> 00:30:30,998
Sånn kan jeg fikse det.
Herregud, Iris. Tusen takk.

307
00:30:31,123 --> 00:30:32,875
Dette har vært flott.

308
00:30:33,000 --> 00:30:37,004
Beklager. Jeg må dra.

309
00:30:37,212 --> 00:30:38,338
Ok. Greit.

310
00:30:40,716 --> 00:30:43,343
Dette var veldig hyggelig.
Vi må treffes igjen.

311
00:30:58,108 --> 00:31:00,360
<i>Kal-El, sønn av Krypton.</i>

312
00:31:01,111 --> 00:31:02,529
<i>Dette er en dårlig idé.</i>

313
00:31:09,620 --> 00:31:10,537
<i>Så du er rask.</i>

314
00:31:14,374 --> 00:31:16,543
<i>Faren din er en morder.</i>

315
00:31:16,752 --> 00:31:18,629
{\an8}HØYT ELSKET KONE OG MOR

316
00:31:19,129 --> 00:31:22,716
<i>Ring nødnummeret nå!</i>

317
00:31:23,342 --> 00:31:24,885
<i>...nå!</i>

318
00:31:25,511 --> 00:31:26,762
<i>...nå!</i>

319
00:31:27,137 --> 00:31:28,639
<i>...nå!</i>

320
00:32:09,847 --> 00:32:11,473
KNUSTE TOMATER

321
00:32:21,024 --> 00:32:21,900
Hei, mamma.

322
00:32:34,997 --> 00:32:36,373
Ikke glem tomatene.

323
00:32:39,001 --> 00:32:40,002
Ser deg snart.

324
00:32:47,342 --> 00:32:48,343
Vær så snill å virke.

325
00:32:57,728 --> 00:32:59,479
<i>Gratulerer med dagen!</i>

326
00:32:59,646 --> 00:33:02,399
<i>Gratulerer med dagen, Barry.</i>

327
00:33:08,655 --> 00:33:11,116
<i>Skynd deg, Barry.</i>

328
00:33:11,241 --> 00:33:14,536
<i>Gratulerer til 2013-kullet!</i>

329
00:33:19,166 --> 00:33:21,043
<i>Jeg er så veldig glad i deg.</i>

330
00:34:24,648 --> 00:34:25,858
Monkey!

331
00:34:27,109 --> 00:34:28,777
Hva har du på deg?

332
00:34:28,985 --> 00:34:31,864
Er det Barry? Og han er tidlig ute?

333
00:34:31,989 --> 00:34:35,659
Hvilket univers er dette?
Du har klippet håret.

334
00:34:35,868 --> 00:34:38,411
Nå kan man se øynene dine.

335
00:34:38,411 --> 00:34:41,748
- Du ser forferdelig ut. Du ser gammel ut.
- Du er vakker.

336
00:34:41,873 --> 00:34:46,003
- Hva gjør de med deg der borte?
- La ham være i fred. Han er perfekt.

337
00:34:47,337 --> 00:34:48,755
Kom hit.

338
00:34:51,341 --> 00:34:54,136
- Jeg er så veldig glad i deg.
- Jeg er glad i deg også.

339
00:34:54,136 --> 00:34:57,347
- Jeg er mer glad i deg.
- Jeg var glad i deg først.

340
00:34:58,098 --> 00:35:02,227
Ta en dusj og skift.
Du lukter støvel. Skynd deg.

341
00:35:04,980 --> 00:35:06,648
"Gammel"? Seriøst?

342
00:35:06,857 --> 00:35:10,485
Tja, nei, jeg mener moden.
I den alderen vil man se gammel ut.

343
00:35:10,611 --> 00:35:14,239
- Da slipper man inn på barer.
- Hva kan jeg gjøre?

344
00:35:19,620 --> 00:35:21,997
Hvordan har du hatt det i dag, mamma?

345
00:35:22,164 --> 00:35:24,750
Eller denne måneden,
eller de siste 18 årene?

346
00:35:24,917 --> 00:35:29,963
Det var jo et merkelig spørsmål, for jeg
var her. Vi deler jo disse minnene.

347
00:35:30,088 --> 00:35:34,218
Kanskje vi kan lage noen nye minner.
Gå til akvariet eller på sirkus,

348
00:35:34,384 --> 00:35:36,136
eller til parken,
og du kan dytte meg på en huske.

349
00:35:36,345 --> 00:35:40,265
Det er også sprøtt, for jeg er voksen nå
og kan huske selv.

350
00:35:40,474 --> 00:35:42,851
Så hvordan gikk det på skolen?

351
00:35:43,602 --> 00:35:46,855
På skolen gikk det... går det bra.

352
00:35:47,606 --> 00:35:51,151
Skolen har vært flott.
Jeg har jobbet veldig hardt med

353
00:35:51,360 --> 00:35:52,361
studiene.

354
00:35:52,528 --> 00:35:54,279
Ba du ut hun jenta fra økonomiklassen?

355
00:35:54,279 --> 00:35:58,992
Det første året handler om
å gå ut, møte folk, ok?

356
00:35:59,117 --> 00:36:00,410
Utforske ting.

357
00:36:01,161 --> 00:36:02,746
Eksperimentere.

358
00:36:04,748 --> 00:36:06,875
Men du må være veldig forsiktig.

359
00:36:09,670 --> 00:36:11,213
Jeg... må på dass.

360
00:36:12,881 --> 00:36:13,966
Utenfor.

361
00:36:20,764 --> 00:36:22,099
Hjelp!

362
00:36:22,224 --> 00:36:24,476
Hva gjør du her? Hvilket år er det?

363
00:36:26,603 --> 00:36:27,729
- Nei, nei.
- Hjelp!

364
00:36:33,235 --> 00:36:36,780
Det er ansiktet mitt.
Du stjal ansiktet mitt.

365
00:36:36,780 --> 00:36:38,532
Har jeg et sopp-flashback?

366
00:36:38,740 --> 00:36:40,909
- Går det an?
- Hvor gammel er du?

367
00:36:42,411 --> 00:36:43,370
Atten.

368
00:36:52,462 --> 00:36:55,841
Dette er sykt rart.

369
00:36:55,966 --> 00:36:57,843
Så vi er liksom i fremtiden.

370
00:36:57,968 --> 00:37:01,388
Nei, dette er ikke rart, kompis.
Dette er katastrofalt.

371
00:37:01,597 --> 00:37:05,601
Jeg skulle vært tilbake i nåtiden,
men jeg er fortsatt i fortiden.

372
00:37:05,767 --> 00:37:07,352
Og det skal ikke være to av meg.

373
00:37:07,519 --> 00:37:11,398
Du og jeg kan ikke oppta
den samme virkeligheten eller samhandle,

374
00:37:11,607 --> 00:37:14,234
Så jeg er en superhelt som reiser i tid...

375
00:37:14,359 --> 00:37:19,740
Nei, nei. Du er ikke noe. Og det er bra.
Ikke bli en superhelt. Det er skummelt.

376
00:37:19,865 --> 00:37:23,243
Og jeg får insektsprut
på tennene hele tiden.

377
00:37:23,994 --> 00:37:26,371
Rått. Gjør den greia igjen.

378
00:37:27,164 --> 00:37:29,499
Nei, vi har ikke tid.

379
00:37:29,625 --> 00:37:32,252
Mamma!

380
00:37:32,419 --> 00:37:33,712
Har du tenkt å sladre?

381
00:37:34,963 --> 00:37:36,465
- Gjør greia.
- Greit.

382
00:37:41,970 --> 00:37:43,722
- Ja.
- Er du fornøyd nå?

383
00:37:43,847 --> 00:37:45,516
Gjør det om.

384
00:38:03,116 --> 00:38:03,909
Au.

385
00:38:04,117 --> 00:38:06,912
Barry, går det bra der oppe?

386
00:38:06,912 --> 00:38:08,413
Vi har det bra! Jeg har det bra!

387
00:38:08,622 --> 00:38:09,873
Ok, Monkey.

388
00:38:09,998 --> 00:38:12,751
Har du liksom et fly som går under vann?

389
00:38:12,918 --> 00:38:16,630
Eller en båt som kan fly?
Hvor gammel er du, 40?

390
00:38:16,839 --> 00:38:18,715
Ok, du snakker hele tiden.

391
00:38:18,882 --> 00:38:21,844
Det er ikke sjarmerende. Det er slitsomt.

392
00:38:22,010 --> 00:38:24,847
Og herregud.
Jeg begynner å skjønne hva folk mener.

393
00:38:24,972 --> 00:38:27,349
Bare... gjør meg en tjeneste

394
00:38:27,474 --> 00:38:31,144
og lov meg at dette møtet
ikke kommer til å ødelegge rom-tid.

395
00:38:31,770 --> 00:38:34,481
Brutter... ta det rolig.

396
00:38:34,898 --> 00:38:37,359
- Fader, jeg ligger tynt an.
- Hva mener du?

397
00:38:38,610 --> 00:38:40,654
Hva skal jeg gjøre?

398
00:38:40,654 --> 00:38:45,033
Jeg kan dope deg.
Ja, så du besvimer, og når du våkner,

399
00:38:45,242 --> 00:38:48,245
har du glemt alt,
og det er greit, for du er meg.

400
00:38:48,412 --> 00:38:54,126
Nei! Vi må ikke det. Ikke... dop meg.
For jeg har tenkt mye på dette.

401
00:38:54,293 --> 00:38:58,714
Jeg vil ikke bli dopet.
Vi kan sikkert finne på andre måter.

402
00:38:58,881 --> 00:39:03,719
La oss ta på oss Barry-tenkehettene og
finne en annen løsning for hukommelsestap.

403
00:39:03,844 --> 00:39:09,349
Dessuten har jeg grønt belte i capoeira,
og jeg har studert bryting,

404
00:39:09,474 --> 00:39:13,145
og jeg kan bli helt rabiat.
Dessuten har jeg en date i kveld.

405
00:39:16,356 --> 00:39:20,402
Ok. Hvor hardt må du slå
for å få noen til å glemme?

406
00:39:20,611 --> 00:39:23,655
Hvis jeg slo deg i fortiden,
vil det skade meg i fremtiden?

407
00:39:23,655 --> 00:39:26,658
- Har du en date i kveld?
- Ja. Hva gjorde du nå?

408
00:39:26,867 --> 00:39:28,619
Ingenting. Hvem skal du ut med?

409
00:39:28,785 --> 00:39:31,622
En superdame i økonomiklassen.

410
00:39:31,747 --> 00:39:34,875
- Iris West?
- Jøss! Gifter vi oss med henne?

411
00:39:35,042 --> 00:39:36,877
Skal du ut med henne i kveld?

412
00:39:37,044 --> 00:39:40,214
- Så mamma må vaske tøyet mitt.
- Gjør du ikke det selv?

413
00:39:40,214 --> 00:39:41,465
Gjør du?

414
00:39:42,216 --> 00:39:45,719
- Greit. Jeg må faktisk dra.
- Hva mener du?

415
00:39:45,844 --> 00:39:49,014
Nyt livet ditt. Vær deg.
Ikke endre noen ting.

416
00:39:49,139 --> 00:39:52,100
- Så ses vi aldri.
- Jeg har noen flere spørsmål.

417
00:39:52,267 --> 00:39:54,478
Vi har så mye å lære av hverandre.

418
00:39:55,479 --> 00:39:59,983
Å, flott. Du går, og nå kommer stormen
til å ødelegge daten min.

419
00:40:00,901 --> 00:40:03,237
Hvilken dag er det i dag?

420
00:40:06,740 --> 00:40:07,783
Søndag?

421
00:40:07,991 --> 00:40:09,743
Nei, datoen.

422
00:40:11,036 --> 00:40:12,496
29. september.

423
00:40:13,497 --> 00:40:14,498
Pokker.

424
00:40:15,499 --> 00:40:18,126
Uværet, dette er dagen.

425
00:40:18,293 --> 00:40:20,462
- Hvilken dag?
- Dagen jeg fikk kreftene mine.

426
00:40:20,712 --> 00:40:22,840
Dagen du får kreftene dine.

427
00:40:24,132 --> 00:40:25,592
- Krefter?
- Hør her...

428
00:40:25,717 --> 00:40:29,972
Jeg kan ikke fortelle hvorfor jeg reiste
tilbake i tid og ikke hva jeg endret.

429
00:40:30,097 --> 00:40:32,516
Men i min versjon av virkeligheten

430
00:40:32,724 --> 00:40:35,769
endte jeg som praktikant
på Central City krimlab,

431
00:40:35,894 --> 00:40:38,605
og det var der det skjedde. Eller skjer.

432
00:40:38,772 --> 00:40:41,900
I kveld, 29. september,
ulykken som gir meg kreftene mine.

433
00:40:42,109 --> 00:40:45,737
Og hvis du ikke er der om 30 minutter...

434
00:40:47,364 --> 00:40:48,782
...da får du ikke kreftene.

435
00:40:48,991 --> 00:40:51,535
Hvilket kanskje betyr
at jeg ikke får kreftene?

436
00:40:51,743 --> 00:40:56,623
Og da vil jeg ikke finne veien
tilbake i tiden,

437
00:40:56,748 --> 00:40:59,501
og da har jeg ikke peiling
på hva som skjer.

438
00:40:59,626 --> 00:41:00,752
Krefter?

439
00:41:04,715 --> 00:41:08,510
Men hva med daten vår i kveld?
Hun kan være vår fremtidige kone.

440
00:41:09,219 --> 00:41:14,975
Det blir kanskje ingen fremtid
hvis du ikke blir med meg nå.

441
00:41:17,227 --> 00:41:20,230
CENTRAL CITY FORSKNINGSSENTER

442
00:41:21,732 --> 00:41:23,233
Åtte minutter.

443
00:41:23,358 --> 00:41:26,528
- Hvordan kommer vi inn... Hva gjør du?
- Slutt å sutre.

444
00:41:26,737 --> 00:41:28,739
Dette vil føles litt rart.

445
00:41:52,888 --> 00:41:57,518
- Vi går inn gjennom døren.
- Ja, det går bra. Det kalles innfasing.

446
00:41:57,726 --> 00:41:58,727
Kom.

447
00:42:01,522 --> 00:42:03,607
Jeg elsker innfasing.

448
00:42:08,111 --> 00:42:10,113
Alle beveger seg.

449
00:42:33,846 --> 00:42:35,848
Ja, her er det.

450
00:42:36,014 --> 00:42:37,975
Det var her jeg satt.

451
00:42:38,141 --> 00:42:40,352
Og la meg ta denne for deg.

452
00:42:40,477 --> 00:42:41,353
Takk skal du ha.

453
00:42:41,478 --> 00:42:43,856
Jeg hadde nettopp åpnet de vinduene...

454
00:42:45,774 --> 00:42:48,527
...for å lufte ut røyken.

455
00:42:48,735 --> 00:42:51,780
Det var omtrent nå,
og jeg satt i den stolen

456
00:42:51,989 --> 00:42:55,367
rett under hylla med kjemikalier.
og da slo lynet ned.

457
00:42:55,868 --> 00:42:59,746
- Blir jeg truffet av lynet?
- Nei. Du blir ikke truffet av lynet.

458
00:42:59,872 --> 00:43:01,290
Ok, jeg trodde du sa...

459
00:43:01,498 --> 00:43:06,170
Lynet treffer kjemikaliene som du så blir
badet i, og det gir deg elektriske støt.

460
00:43:06,378 --> 00:43:08,338
- Nei takk!
- Sitt!

461
00:43:08,505 --> 00:43:10,465
- Sett deg, du.
- Jeg har allerede kreftene!

462
00:43:10,591 --> 00:43:12,593
- Du har allerede kreftene!
- Nettopp!

463
00:43:12,759 --> 00:43:14,761
Jeg vil ikke bli truffet av lynet!

464
00:43:54,718 --> 00:43:55,594
Det virket.

465
00:44:03,602 --> 00:44:06,480
Du har visst mistet en tann.

466
00:44:12,110 --> 00:44:15,113
- Nei?
- Du mistet en tann.

467
00:44:25,749 --> 00:44:27,417
Greit. Vi må gå.

468
00:44:31,213 --> 00:44:32,714
Hva skjer?

469
00:44:32,840 --> 00:44:35,592
- Alarmen går i sterillaboratoriet.
- Gå og sjekk.

470
00:44:40,264 --> 00:44:42,099
Sikrer inngangen.

471
00:44:45,394 --> 00:44:46,603
Vi må innfase.

472
00:45:33,859 --> 00:45:34,860
Faen!

473
00:45:39,740 --> 00:45:40,616
Jeg er treg.

474
00:45:48,415 --> 00:45:52,002
Hvorfor er stedet ditt så mye finere
enn jeg trodde?

475
00:45:52,002 --> 00:45:54,630
Liker du det?
Mamma hjalp med innredningen.

476
00:45:54,838 --> 00:45:58,467
- Du kjenner mamma.
- Riktig. Ja, typisk mamma.

477
00:45:58,592 --> 00:46:00,093
Typisk mamma.

478
00:46:06,725 --> 00:46:08,477
- For en dag.
- Barry...

479
00:46:08,602 --> 00:46:11,230
Ulykken ga deg krefter, men tok bort mine.

480
00:46:11,355 --> 00:46:13,649
Nå vet jeg ikke hvordan
jeg kommer meg tilbake.

481
00:46:13,857 --> 00:46:17,736
Uten tilgang til Speed Force
vet jeg ikke om jeg noen gang kan dra.

482
00:46:17,903 --> 00:46:19,988
Forstår du hva jeg sier?

483
00:46:20,113 --> 00:46:22,157
- Jeg kan bli sittende fast her.
- Vent.

484
00:46:23,534 --> 00:46:25,619
Har jeg krefter nå?

485
00:46:25,619 --> 00:46:26,662
Ja, men...

486
00:46:26,995 --> 00:46:28,413
Du... Nei, nei.

487
00:46:41,260 --> 00:46:43,971
Du store fartskuler.

488
00:46:44,137 --> 00:46:47,599
Ok, jeg vet at dette er dritspennende,
for jeg har opplevd det.

489
00:46:47,766 --> 00:46:51,103
Speedy Gonzales!
Ja, jeg har gjort det mange ganger selv.

490
00:46:51,270 --> 00:46:53,272
Du kan ikke bare begynne å...

491
00:46:54,147 --> 00:46:55,524
Fanken.

492
00:47:31,894 --> 00:47:33,103
Fy f...

493
00:47:53,290 --> 00:47:56,627
{\an8}FYRVERKERI

494
00:48:07,888 --> 00:48:09,515
Ok, jeg drar!

495
00:48:19,399 --> 00:48:21,485
<i>Opp med hendene.</i>

496
00:48:36,917 --> 00:48:40,128
- Hva gjorde du?
- Ingenting. Hvordan det?

497
00:48:46,260 --> 00:48:49,513
Barry... Det med klærne er friksjon.

498
00:48:49,721 --> 00:48:51,849
Løper du for fort,
brenner vanlige stoffer opp.

499
00:48:51,974 --> 00:48:54,893
Du kan heller ikke
flytte folk langt i hyperfart.

500
00:48:55,102 --> 00:48:56,728
Den brokkolien ser råtten ut.

501
00:48:56,728 --> 00:49:01,525
Noe kan du flytte.
For eksempel en mikrobølgeovn.

502
00:49:02,484 --> 00:49:05,863
Men du kan ikke flytte
noe som for eksempel en baby.

503
00:49:06,029 --> 00:49:11,243
Det er som om jeg aldri har spist noe før.
Alt smaker fantastisk. Prøv.

504
00:49:11,368 --> 00:49:12,744
Ta en bit.

505
00:49:13,495 --> 00:49:16,623
Det er ille, hva?
Dette er ikke bra. Nei, jeg tullet.

506
00:49:16,748 --> 00:49:20,627
Jeg er fantastisk. Vi er fantastiske.
Jeg er så sulten.

507
00:49:21,670 --> 00:49:22,713
Du.

508
00:49:22,963 --> 00:49:26,967
- Jeg vil prøve den innfasingsgreia.
- Nei. Ikke ennå.

509
00:49:27,092 --> 00:49:28,844
Det er veldig komplisert.

510
00:49:29,011 --> 00:49:31,722
Det tar lang tid
å trene kroppen til å få fart

511
00:49:31,889 --> 00:49:33,724
mens molekylene dine bremser ned nok
til å passere

512
00:49:33,849 --> 00:49:36,476
den molekylære strukturen
til faste gjenstander...

513
00:49:38,979 --> 00:49:40,105
Kom deg ut!

514
00:49:46,987 --> 00:49:49,406
Du må begynne å la meg snakke ferdig.

515
00:49:50,657 --> 00:49:54,786
Er vi alltid så søvnige?
Og sultne og nakne?

516
00:49:54,786 --> 00:49:58,749
De to første, ja.
Den tredje, nei. Jeg har løst den delen.

517
00:49:59,291 --> 00:50:02,920
Og hvis vi skal gjøre dette,
er det mye jeg må forklare deg.

518
00:50:03,128 --> 00:50:05,339
Et godt sted å begynne,

519
00:50:05,464 --> 00:50:08,091
er... Ja, den originale drakten

520
00:50:08,258 --> 00:50:10,260
ble faktisk lagd av polysyntet...

521
00:50:11,345 --> 00:50:14,223
Eller kanskje vi skal fortsette i morgen.

522
00:50:14,723 --> 00:50:18,393
Drakten er altså inne i ringen? Hva?

523
00:50:19,353 --> 00:50:20,354
Kan jeg få den?

524
00:50:20,521 --> 00:50:24,650
Nei, du kan låne den,
så du ikke dør av å bruke kreftene dine.

525
00:50:26,109 --> 00:50:29,738
Den knappen utløser silkemolekylene
som absorberer atmosfæriske syrer

526
00:50:29,905 --> 00:50:33,617
og utvider drakten til full størrelse.
Er du klar?

527
00:50:50,717 --> 00:50:54,388
- Den var så liten...
- Du må ta den på før den treffer bakken.

528
00:50:54,596 --> 00:50:57,850
Skal jeg liksom skifte her rett foran deg?

529
00:50:57,975 --> 00:50:59,977
Det er ingen her, Barry. Kom igjen.

530
00:51:01,478 --> 00:51:05,023
- Jøss.
- Trang. Det gjør vondt.

531
00:51:05,023 --> 00:51:06,650
Vet du hvor det gjør vondt?

532
00:51:06,650 --> 00:51:09,361
- I pikken.
- Ok. Jeg vet det.

533
00:51:09,361 --> 00:51:14,116
Men jeg trenger ikke å vite det.
Kan vi fortsette? Dette er hva jeg tenker.

534
00:51:14,241 --> 00:51:16,869
Hvis du kan lære
å bevege deg som jeg gjør,

535
00:51:16,869 --> 00:51:19,246
så kan vi gjenskape Chronobowl.

536
00:51:19,371 --> 00:51:21,498
- I Speed Force.
- Speed Force?

537
00:51:21,665 --> 00:51:24,501
Og så kan vi kanskje få meg
tilbake til fremtiden.

538
00:51:24,626 --> 00:51:31,592
Ja! Eric Stoltz er stjerna i den filmen.
For en legemliggjort karakter.

539
00:51:31,717 --> 00:51:34,469
- Du mener Michael J. Fox?
<i>- Tilbake til fremtiden?</i>

540
00:51:34,636 --> 00:51:37,222
Ja, i filmen <i>Tilbake til fremtiden?</i>

541
00:51:40,893 --> 00:51:42,227
- Hva skjer?
- Jeg vet ikke.

542
00:51:49,651 --> 00:51:52,404
- Du må ta av deg drakten nå.
- Takk og lov.

543
00:51:58,118 --> 00:52:01,997
<i>...skal ha sett en mystisk gjenstand
sveve over den australske kysten.</i>

544
00:52:02,164 --> 00:52:04,666
<i>- Vi har fått et opptak av det...</i>
- Zod.

545
00:52:04,875 --> 00:52:06,793
<i>- ...hvor objektet...</i>
- "Zod"?

546
00:52:07,002 --> 00:52:09,963
<i>- ...ser ut som et slags flygende fartøy.</i>
- Hva er en zod?

547
00:52:10,130 --> 00:52:12,257
<i>Ifølge amerikanske myndigheter</i>

548
00:52:12,466 --> 00:52:15,969
<i>har satellittdata bekreftet
observasjonen av et romfartøy.</i>

549
00:52:16,136 --> 00:52:17,346
<i>Vi skal...</i>

550
00:52:21,266 --> 00:52:23,769
<i>Mitt navn er general Zod.</i>

551
00:52:24,978 --> 00:52:28,398
<i>Jeg kommer fra en verden langt fra deres.</i>

552
00:52:28,398 --> 00:52:34,112
<i>I en periode har deres verden holdt
en av mine borgere.</i>

553
00:52:34,238 --> 00:52:37,533
<i>- Jeg ber om å få denne personen...</i>
- Dette kan ikke skje.

554
00:52:37,741 --> 00:52:40,619
<i>- ...utlevert i min varetekt.</i>
- Hva skjer?

555
00:52:41,370 --> 00:52:42,663
<i>Av ukjente årsaker...</i>

556
00:52:42,871 --> 00:52:45,874
- Zod leter etter Superman.
- Hva er en supermann?

557
00:52:47,751 --> 00:52:51,964
Superman er et romvesen som bor på jorden.
Fortsatt inkognito, antar jeg.

558
00:52:52,130 --> 00:52:55,133
Men, ja, han er et romvesen,
han er veldig mektig,

559
00:52:55,342 --> 00:53:00,097
og han er bare suveren.
Og Zod er et romvesen fra samme planet.

560
00:53:00,264 --> 00:53:03,100
Han er også veldig mektig,
men han er bare den verste.

561
00:53:03,225 --> 00:53:06,019
Og Zod har kommet hit for å finne Clark.

562
00:53:06,019 --> 00:53:08,981
- Hvem er Clark?
- Clark er Superman.

563
00:53:09,106 --> 00:53:10,107
Ok.

564
00:53:10,107 --> 00:53:14,486
Men så prøvde Zod å terraforme
planeten med denne verdensmaskin-greia.

565
00:53:14,653 --> 00:53:19,533
Superman fikk stoppet ham, men Zod
rakk å drepe tusenvis av mennesker.

566
00:53:19,533 --> 00:53:23,620
Og på den tiden
var det ingenting jeg kunne gjøre.

567
00:53:26,874 --> 00:53:29,501
Ok, så du var der?

568
00:53:30,878 --> 00:53:33,213
Ja, jeg hadde nettopp fått kreftene mine.

569
00:53:35,841 --> 00:53:38,844
<i>Og jeg holdt på med finpussen
av drakten min.</i>

570
00:53:41,889 --> 00:53:46,518
<i>Denne verdensmaskinen til Zod begynte
å ødelegge Metropolis, så jeg dro dit</i>

571
00:53:46,727 --> 00:53:49,646
<i>for å prøve å redde folk.</i>

572
00:53:50,230 --> 00:53:51,106
Pappa?

573
00:53:52,608 --> 00:53:53,483
Hør på meg!

574
00:53:53,609 --> 00:53:54,860
Løp vekk!

575
00:53:55,277 --> 00:53:56,153
Løp vekk!

576
00:54:02,618 --> 00:54:04,661
<i>Det var en gutt...</i>

577
00:54:04,661 --> 00:54:08,373
<i>Jeg fikk tak i ham, men ikke i faren hans.</i>

578
00:54:09,124 --> 00:54:11,001
Pappa!

579
00:54:28,227 --> 00:54:31,230
<i>Alt jeg kunne gjøre,
var å redde den ene gutten.</i>

580
00:54:32,606 --> 00:54:38,111
Bare Superman kunne stoppe Zod.
Men ikke i tide til å redde de menneskene.

581
00:54:38,237 --> 00:54:40,155
Og nå skjer det igjen.

582
00:54:40,739 --> 00:54:41,657
Men...

583
00:54:42,115 --> 00:54:46,411
Hvis jeg kan finne hele Justice League,
Superman og resten av gjengen...

584
00:54:46,620 --> 00:54:47,663
Riktig.

585
00:54:47,871 --> 00:54:51,542
...da kan jeg kanskje forhindre alt
i å ha skjedd i det hele tatt.

586
00:54:55,546 --> 00:54:58,590
- Gi meg laptopen din.
- Ok. Hva er den lukten?

587
00:54:58,715 --> 00:55:01,009
Kan være hva som helst.

588
00:55:01,009 --> 00:55:02,594
Ærlig talt.

589
00:55:03,470 --> 00:55:07,474
- Hvem er det?
- Det er Gary. Det er det som lukter.

590
00:55:07,599 --> 00:55:08,976
Slapp av. Han er snill.

591
00:55:10,978 --> 00:55:14,898
Vi kan klare dette. La oss se,
Victor Stone, Gotham City University.

592
00:55:17,901 --> 00:55:21,989
- Dette er romkameraten min, Patty.
- Er Patty romkameraten din?

593
00:55:22,114 --> 00:55:24,241
Og det er kjæresten hennes, Albert.

594
00:55:24,741 --> 00:55:25,534
Hva skjer?

595
00:55:26,118 --> 00:55:28,370
God morgen.

596
00:55:29,997 --> 00:55:34,168
Beklager. Og dere...
Dette er fetteren min.

597
00:55:34,751 --> 00:55:36,003
Barry.

598
00:55:41,633 --> 00:55:43,260
Jeg er sulten.

599
00:55:46,471 --> 00:55:49,349
Ja vel.
Victor Stone, Gotham City University.

600
00:55:49,516 --> 00:55:53,353
Ja. Her er han. Victor Stone,
topp quarterback for Knight...

601
00:55:53,520 --> 00:55:55,898
Faen, ok. Han er ikke Cyborg ennå.

602
00:55:56,023 --> 00:55:58,233
Wonder Woman.

603
00:55:58,775 --> 00:55:59,985
Wonder Woman!

604
00:56:00,110 --> 00:56:05,115
Fast artist i Las Vegas.
Illusjoner, sjonglering og sebraer.

605
00:56:05,240 --> 00:56:07,367
Nei. Det er ikke Diana.

606
00:56:07,492 --> 00:56:11,246
- Aquaman.
- Aquaman? Er det en super-havfrue?

607
00:56:11,371 --> 00:56:14,041
Nei, Albert, han er ikke en super-havfrue.

608
00:56:14,249 --> 00:56:16,376
Han er halvt atlanteaner, halvt menneske

609
00:56:16,502 --> 00:56:19,379
som kan kontrollere livet i havet
med tankens kraft.

610
00:56:19,379 --> 00:56:21,840
- Som en super-havfrue liksom?
- Nei, Albert!

611
00:56:21,965 --> 00:56:23,717
Det var det du beskrev.

612
00:56:23,842 --> 00:56:25,594
Vi prøver bare Arthur Curry,

613
00:56:25,719 --> 00:56:29,348
Maine... fyrtårn.

614
00:56:30,641 --> 00:56:33,352
Her. Thomas Curry. Det er faren hans.

615
00:56:33,519 --> 00:56:34,353
Telefon.

616
00:56:36,897 --> 00:56:39,358
- Hallo. Ja.
<i>- Hei, er det Thomas Curry?</i>

617
00:56:39,525 --> 00:56:43,779
- Kan jeg få snakke med Arthur?
- Vil du snakke med hunden min?

618
00:56:44,613 --> 00:56:47,741
Hva? Nei. Beklager.

619
00:56:47,866 --> 00:56:49,743
- Er dette Thomas Curry?
<i>- Ja.</i>

620
00:56:49,910 --> 00:56:54,873
Jobber du på et fyrtårn?
Og er kona di dronningen av Atlantis?

621
00:56:58,168 --> 00:56:59,753
Nei.

622
00:56:59,753 --> 00:57:03,966
Greit, men kanskje en fiskeaktig dame

623
00:57:04,132 --> 00:57:06,343
ble skyllet inn i livet ditt...

624
00:57:06,510 --> 00:57:09,221
- ...på et tidspunkt?
<i>- Ha-ha, din kødd.</i>

625
00:57:11,598 --> 00:57:14,351
- Arthur Curry ble ikke født.
- Hva?

626
00:57:14,351 --> 00:57:17,354
Dette er katastrofe.
Jeg har ødelagt historien.

627
00:57:17,479 --> 00:57:20,357
- Som Eric Stoltz.
- Hvorfor sier du "Eric Stoltz" hele tiden?

628
00:57:20,524 --> 00:57:23,735
Eric Stoltz er Marty McFly. Tidsreiser?

629
00:57:23,861 --> 00:57:25,612
Mener du filmene?

630
00:57:25,737 --> 00:57:26,738
Hvem er denne fyren?

631
00:57:26,905 --> 00:57:30,033
Ok, ja, nei, jeg vet det.
Jeg har sett alle sammen,

632
00:57:30,242 --> 00:57:32,619
og Eric Stoltz er ikke Marty McFly.

633
00:57:32,786 --> 00:57:33,996
Ikke?

634
00:57:35,539 --> 00:57:40,627
- Så forklar Marty McLår her.
- Nei, Gary. Det er ikke låret ditt.

635
00:57:40,627 --> 00:57:43,380
Det er feil skuespiller,
og det er opp ned.

636
00:57:44,506 --> 00:57:45,632
Virkelig?

637
00:57:48,594 --> 00:57:51,471
Poenget er at i <i>Tilbake til fremtiden</i>

638
00:57:51,638 --> 00:57:55,142
blir Marty McFly, som alle vet,
spilt av Michael J. Fox.

639
00:57:55,350 --> 00:57:57,853
- Fyren fra <i>Footloose?</i>
- Nei, det er Kevin Bacon!

640
00:57:57,978 --> 00:57:59,605
- Bacon.
- Kevin Bacon er Maverick.

641
00:57:59,730 --> 00:58:03,609
- Med volleyballen, homoene og flyene?
- Det er <i>Top Gun.</i>

642
00:58:03,734 --> 00:58:07,988
<i>- Top Gun,</i> ikke sant?
- Jeg har ødelagt universet fullstendig.

643
00:58:10,157 --> 00:58:11,867
Marty McFly er Eric Stoltz.

644
00:58:12,034 --> 00:58:13,619
- Ja.
- Takk for det.

645
00:58:13,744 --> 00:58:16,747
Jeg har skapt en verden
uten supermennesker.

646
00:58:17,623 --> 00:58:21,251
Og nå er det ingen
som kan forsvare oss mot Zod. Albert!

647
00:58:22,169 --> 00:58:25,839
Cyborg finnes ikke.
Ingen Aquaman og ingen Wonder Woman.

648
00:58:25,964 --> 00:58:28,967
Superman finnes ikke. Ingen Batman.

649
00:58:29,092 --> 00:58:30,135
Jeg er Batman.

650
00:58:32,471 --> 00:58:34,848
Du... Hva sa du nå?

651
00:58:35,349 --> 00:58:37,100
Jeg er Batman.

652
00:58:39,895 --> 00:58:40,896
Finnes Batman?

653
00:58:41,104 --> 00:58:43,899
- 100 %.
- Ja da. Ingen vet hvem han egentlig er.

654
00:58:44,107 --> 00:58:45,984
- Men han finnes.
- Ok.

655
00:58:46,652 --> 00:58:49,988
Greit, vi... fetter Barry og jeg,

656
00:58:50,113 --> 00:58:53,659
må gå på den fetter-middagen. Nå.

657
00:58:54,493 --> 00:58:58,121
Men det var hyggelig
å møte dere alle sammen.

658
00:58:58,288 --> 00:59:00,040
- Og Gary.
- Barry.

659
00:59:00,791 --> 00:59:02,000
- Barry.
- Gary.

660
00:59:02,125 --> 00:59:03,126
Barry!

661
00:59:22,980 --> 00:59:25,148
Er det her? Seriøst?

662
00:59:29,152 --> 00:59:31,280
Er dette helvete, eller hva?

663
00:59:40,122 --> 00:59:41,373
Det er åpent.

664
00:59:52,092 --> 00:59:56,263
- Se på all denne kule dritten!
- Ikke rør noe her inne.

665
01:00:01,268 --> 01:00:02,269
Hallo?

666
01:00:03,478 --> 01:00:04,271
Bruce?

667
01:00:05,898 --> 01:00:08,025
Bruce, er du her?

668
01:00:09,651 --> 01:00:10,652
Oi da.

669
01:00:13,906 --> 01:00:15,991
Visste ikke at du malte.

670
01:00:16,158 --> 01:00:17,618
De er gode.

671
01:00:19,244 --> 01:00:20,913
Bruce Wayne?

672
01:00:33,967 --> 01:00:34,843
Bruce?

673
01:00:44,728 --> 01:00:47,856
Se her, da.
Det er bjeller koblet til hvert rom.

674
01:00:48,023 --> 01:00:51,527
Kanskje vi kan finne denne Bruce-fyren
hvis vi ringer i alle disse bjellene?

675
01:00:51,735 --> 01:00:54,738
Forstår du ikke hvordan
tjenerklokker fungerer?

676
01:00:54,863 --> 01:00:57,157
- Du ringer i dem fra alle andre rom.
- Hva?

677
01:00:57,366 --> 01:00:59,368
Har dere ikke <i>Downton Abbey</i>
i universet deres?

678
01:00:59,535 --> 01:01:00,744
Downtown Abbeys?

679
01:01:00,869 --> 01:01:05,499
Kjeden med familierestauranter?
Som billigere Bananabee's.

680
01:01:05,624 --> 01:01:11,129
Vet du hva jeg fikk skikkelig lyst på nå?
Abbeys' råsterke zucchini-stykker.

681
01:01:16,844 --> 01:01:17,761
Ok.

682
01:01:40,033 --> 01:01:42,369
Vet du hva? Nå har jeg fått nok av deg.

683
01:02:18,280 --> 01:02:19,364
Hvem faen er du?

684
01:02:19,364 --> 01:02:21,491
Jeg er han som bor her.

685
01:02:22,618 --> 01:02:24,161
Vi ser etter Bruce Wayne.

686
01:02:27,789 --> 01:02:29,124
Er dere sultne?

687
01:02:29,291 --> 01:02:31,293
<i>...etter meldingen fra general Zod.</i>

688
01:02:31,502 --> 01:02:34,004
<i>Personen de leter etter,
er fortsatt på frifot.</i>

689
01:02:34,129 --> 01:02:38,842
<i>Presidenten har ennå ikke reagert
på meldingen. Utenlandske ledere...</i>

690
01:02:38,967 --> 01:02:42,221
Du er altså samme person som ham,
men fra en annen tidslinje.

691
01:02:42,346 --> 01:02:44,598
- Ja.
- Der...

692
01:02:46,225 --> 01:02:49,853
- ...du og jeg er venner?
- Ja, du er nok min beste venn.

693
01:02:50,771 --> 01:02:53,857
- Ok.
- Men du er litt... Du er...

694
01:02:54,858 --> 01:02:57,152
- ...kronologisk forskjellig.
- Eldre.

695
01:02:57,361 --> 01:03:01,990
Og det forstår jeg ikke.
Jeg reiste tilbake i tid herfra til hit.

696
01:03:01,990 --> 01:03:06,537
Men på en eller annen måte
har alt forandret seg bak her.

697
01:03:06,745 --> 01:03:11,291
- Eller da du ble født, så...
- Tja... tiden er ikke lineær.

698
01:03:11,500 --> 01:03:13,752
- Ikke sant?
- Sant.

699
01:03:16,463 --> 01:03:20,384
En eller annen gang
har du sikkert sett en film som sa

700
01:03:20,509 --> 01:03:23,095
at hvis du dro tilbake og endret fortiden,

701
01:03:23,220 --> 01:03:26,098
ville du skape
en slags forgrenet tidslinje.

702
01:03:26,598 --> 01:03:27,766
Se her.

703
01:03:31,103 --> 01:03:35,232
- Ny nåtid og ny fremtid.
- Ja.

704
01:03:35,357 --> 01:03:38,610
Tiden fungerer ikke slik.
Det er ikke slik den fungerer.

705
01:03:38,735 --> 01:03:42,906
Når du drar tilbake og endrer fortiden,
skaper du et omdreiningspunkt.

706
01:03:43,115 --> 01:03:46,410
Du følger en helt annen spagettistrimmel.

707
01:03:47,244 --> 01:03:49,621
Ny fremtid. Ny fortid.

708
01:03:51,248 --> 01:03:53,917
Det er retrokausalt. Det går begge veier.

709
01:03:54,126 --> 01:03:56,420
Egentlig går det mange veier.

710
01:03:56,420 --> 01:03:58,130
Kanskje en annen gang.

711
01:03:58,338 --> 01:04:01,842
Ok, men i en ontologisk paradoks-modell
er det ikke noe...

712
01:04:01,967 --> 01:04:06,722
Det du gjorde, var at du forandret
fremtiden, og du forandret fortiden.

713
01:04:06,722 --> 01:04:11,476
Hvis en person er dum nok
til å rote med tiden,

714
01:04:11,602 --> 01:04:13,896
ender du til slutt opp med dette.

715
01:04:16,023 --> 01:04:17,608
Multiverset.

716
01:04:17,733 --> 01:04:21,111
Noen strimler går nesten parallelt.

717
01:04:21,236 --> 01:04:23,780
Noen vil uunngåelig krysse hverandre,

718
01:04:23,989 --> 01:04:27,117
og andre vil bare gå i alle retninger.

719
01:04:27,743 --> 01:04:29,369
Det er i realiteten...

720
01:04:30,287 --> 01:04:31,997
...en verre røre.

721
01:04:32,873 --> 01:04:35,876
Det er gambling. Rett og slett gambling.

722
01:04:36,043 --> 01:04:37,127
Hva betyr parmesanen?

723
01:04:37,252 --> 01:04:39,254
Metaforen er ferdig. Det er bare garnityr.

724
01:04:39,421 --> 01:04:44,843
Og jeg skal si dere noe.
En person må være en idiot

725
01:04:44,968 --> 01:04:48,514
for å spille hasard
med rom-tid-kontinuumet.

726
01:04:48,722 --> 01:04:50,140
Ja, en idiot.

727
01:04:51,850 --> 01:04:52,643
Her.

728
01:04:57,022 --> 01:04:59,274
Tuller du med de tyggelydene?

729
01:04:59,483 --> 01:05:02,736
Så du er grunnen

730
01:05:02,861 --> 01:05:06,490
til at denne Zod-fyren
er i ferd med å ødelegge jorden?

731
01:05:06,490 --> 01:05:07,366
Kanskje.

732
01:05:07,533 --> 01:05:10,619
Og det er en fyr som heter Superman
som kan stoppe Zod?

733
01:05:10,786 --> 01:05:12,621
- Ja.
- Og han kan fly?

734
01:05:12,746 --> 01:05:14,498
Skyter laserstråler ut av øynene?

735
01:05:14,498 --> 01:05:17,042
Ja, han flyr
og skyter laserstråler ut av øynene.

736
01:05:17,251 --> 01:05:21,713
Sa ingen at "Superman"
kanskje var litt voldsomt?

737
01:05:22,631 --> 01:05:24,633
- Du kaller deg Batman.
- Ja.

738
01:05:24,842 --> 01:05:26,844
Men ikke Super-Batman.

739
01:05:28,595 --> 01:05:29,721
Er han Batman?

740
01:05:31,098 --> 01:05:32,975
Hva trodde du vi skulle her?

741
01:05:33,100 --> 01:05:37,771
Jeg trodde dette var fetter-middagen.
Er Bruce Wayne Batman?

742
01:05:37,980 --> 01:05:40,232
Ikke så mye nå lenger.

743
01:05:40,357 --> 01:05:42,901
Du vet... De trenger meg egentlig ikke.

744
01:05:44,778 --> 01:05:49,241
Ting har forandret seg. Gotham er nå
en av de tryggeste byene i verden.

745
01:05:49,241 --> 01:05:51,368
Men jeg trenger deg. Vi trenger deg.

746
01:05:51,535 --> 01:05:54,538
I min tidslinje
er Batman strategen og lederen vår.

747
01:05:54,538 --> 01:05:57,499
Verden trenger Superman.
Du er verdens beste detektiv

748
01:05:57,624 --> 01:06:02,045
og den eneste som kan hjelpe meg
å finne ham. Så vil du hjelpe oss?

749
01:06:02,880 --> 01:06:04,506
Gir meg.

750
01:06:07,634 --> 01:06:10,345
Som i "gi meg saltet"?

751
01:06:11,221 --> 01:06:12,347
Bruce?

752
01:06:14,266 --> 01:06:17,895
Hvis han ikke vil hjelpe oss,
må vi bruke flaggermus-greiene hans.

753
01:06:18,020 --> 01:06:22,357
- Flaggermus-greier?
- Ja, flaggermus-greier, Batman-ting.

754
01:06:22,608 --> 01:06:24,359
Still deg på den tingen.

755
01:06:26,862 --> 01:06:30,240
- Husker du da du innfaset gjennom gulvet?
- Ja.

756
01:06:30,407 --> 01:06:32,159
Du må gjøre det igjen.

757
01:06:33,118 --> 01:06:34,244
Au.

758
01:06:39,917 --> 01:06:41,418
Hva slags sted er dette?

759
01:07:49,278 --> 01:07:50,362
Jøss!

760
01:07:50,988 --> 01:07:54,533
Dette stedet bare biffer!

761
01:07:54,741 --> 01:07:55,742
"Biffer"?

762
01:08:07,129 --> 01:08:08,130
Barry!

763
01:08:09,089 --> 01:08:11,466
Jeg døde nesten i en avgrunn!

764
01:08:11,633 --> 01:08:15,012
12 805 Clark Kent-er i USA.

765
01:08:15,220 --> 01:08:17,514
Er dette det jeg tror det er?

766
01:08:26,899 --> 01:08:28,734
Dæven!

767
01:08:28,859 --> 01:08:32,112
Jeg så denne på nyhetene da jeg var liten!

768
01:08:32,237 --> 01:08:33,363
Ok...

769
01:08:33,529 --> 01:08:34,615
Avgrens søket.

770
01:08:35,282 --> 01:08:37,033
Fødselsdato.

771
01:08:37,242 --> 01:08:39,493
Ble ikke født. Han ankom.

772
01:08:39,995 --> 01:08:42,663
- Barry, se!
- Jeg er opptatt.

773
01:08:42,872 --> 01:08:43,999
Med hva da?

774
01:08:44,124 --> 01:08:47,127
Ser etter uidentifiserte objekter
som kommer inn i jordatmosfæren

775
01:08:47,294 --> 01:08:49,671
i nærheten av Kansas de siste 50 årene.

776
01:08:49,880 --> 01:08:51,881
Han har adgang til NASA.

777
01:08:52,090 --> 01:08:53,091
Selvfølgelig.

778
01:08:54,843 --> 01:08:57,220
Ja, men Barry, sjekk dette.

779
01:08:57,386 --> 01:08:59,473
Denne posen ler.

780
01:09:00,640 --> 01:09:04,353
Kan du ikke ta noe seriøst?
Slutt å tulle sånn.

781
01:09:04,478 --> 01:09:07,648
Gi deg, da. Har du sett dette stedet?

782
01:09:07,773 --> 01:09:09,649
Det er fantastisk!

783
01:09:09,858 --> 01:09:11,234
Hallo!

784
01:09:11,401 --> 01:09:13,612
Har ikke alvoret sunket inn?

785
01:09:13,737 --> 01:09:16,615
Slutt å tulle, Barry.
Jeg sier det ikke én gang til.

786
01:09:17,491 --> 01:09:19,535
Ja vel. Unnskyld, mamma.

787
01:09:19,743 --> 01:09:23,538
Hold kjeft!
Du aner ikke hvor heldig du er.

788
01:09:23,538 --> 01:09:25,040
Du har ingen anelse!

789
01:09:25,249 --> 01:09:28,544
Du tar alt for gitt.
Du setter ikke engang pris på...

790
01:09:28,544 --> 01:09:32,589
Du går bare rundt
og tror du er så morsom og så kul.

791
01:09:32,714 --> 01:09:36,343
Det er pinlig.
For du er ikke noen av delene!

792
01:09:37,219 --> 01:09:39,095
Drit og dra!

793
01:09:39,220 --> 01:09:43,475
Jeg har gjort alt du har bedt om.
Du lot meg bli truffet av lynet!

794
01:09:43,600 --> 01:09:48,145
Jeg gikk naken gjennom gulvet og skremte
Mrs. Johannson. Nå må jeg sikkert flytte.

795
01:09:48,354 --> 01:09:50,357
Du vil ikke engang si hva du skal her.

796
01:09:50,482 --> 01:09:54,653
Men kan du i det minste forklare
hvorfor du er så slem uten grunn?

797
01:09:54,862 --> 01:09:57,781
Du brukte Monkey som dartskive!

798
01:09:57,906 --> 01:09:59,491
Vent, hva?

799
01:10:00,117 --> 01:10:01,243
Glem det.

800
01:10:03,620 --> 01:10:05,497
Apen? Vent...

801
01:10:05,622 --> 01:10:08,625
Er du sint på meg for å leke med en leke?

802
01:10:08,792 --> 01:10:10,752
Det er ikke et leketøy.

803
01:10:10,752 --> 01:10:12,379
Mamma kjøpte den apen til oss.

804
01:10:12,504 --> 01:10:17,217
Fordi hun kaller oss Monkey.
Hun gir oss ape-ting hele tiden.

805
01:10:18,218 --> 01:10:19,261
Akkurat.

806
01:10:20,137 --> 01:10:23,098
Hør her... Jeg beklager.

807
01:10:25,225 --> 01:10:28,645
Jeg er ikke så flink med folk.
Selv ikke meg selv.

808
01:10:28,896 --> 01:10:31,356
Kom igjen, da.

809
01:10:31,481 --> 01:10:34,860
Du er ikke så ille.
Av og til er du bare en dritt.

810
01:10:37,613 --> 01:10:39,990
Men jeg er jo ganske uutholdelig.

811
01:10:40,115 --> 01:10:41,658
Men jeg blir så oppspilt.

812
01:10:41,783 --> 01:10:45,495
Dette stedet er da ganske kult, ikke sant?

813
01:10:45,621 --> 01:10:46,413
Jo.

814
01:10:49,124 --> 01:10:50,542
Greit, men...

815
01:10:52,503 --> 01:10:54,630
Du skal få arbeidsro.

816
01:11:13,649 --> 01:11:15,609
Jeg vet at du er der.

817
01:11:18,111 --> 01:11:21,990
<i>Vet du hva jeg tenker på?
Det du sa, med spagetti.</i>

818
01:11:22,115 --> 01:11:25,369
<i>Du sa at det var
visse uunngåelige skjæringspunkter.</i>

819
01:11:27,037 --> 01:11:30,541
- Du hadde en Alfred.
<i>- Min Bruce har en Alfred.</i>

820
01:11:30,541 --> 01:11:34,628
<i>Forskjellige verdener,
forskjellige tider, men likevel.</i>

821
01:11:34,628 --> 01:11:40,884
<i>Visse mennesker, visse hendelser,
visse strimler av spagetti</i>

822
01:11:40,884 --> 01:11:44,471
<i>trukket til hverandre som magneter.</i>

823
01:11:44,596 --> 01:11:49,393
<i>Jeg har lest alt om
temporale paradokser og årsakssløyfer.</i>

824
01:11:49,518 --> 01:11:51,854
Men dette er mer enn det.

825
01:11:51,979 --> 01:11:56,108
<i>Uunngåelige skjæringspunkter kunne
ingen av teoriene ha forutsett, fordi...</i>

826
01:11:56,233 --> 01:12:00,529
<i>Hvordan forklarer du det med annet enn</i>

827
01:12:00,529 --> 01:12:01,738
<i>skjebnen?</i>

828
01:12:02,364 --> 01:12:04,241
<i>Hvis du hører dette...</i>

829
01:12:04,366 --> 01:12:08,412
<i>Beklager det med foreldrene dine.
Jeg prøver bare å redde mine.</i>

830
01:12:09,997 --> 01:12:14,751
<i>- Det må finnes en måte.
- Det gjør det. Bare fortsett å prøve.</i>

831
01:12:14,918 --> 01:12:16,753
<i>Fortsett å prøve, Barry.</i>

832
01:12:59,046 --> 01:13:00,047
ASTEROIDEKRASJ
FREMMED LIV

833
01:13:00,255 --> 01:13:01,256
Fant ham.

834
01:13:01,715 --> 01:13:03,133
Barry, du må våkne.

835
01:13:03,342 --> 01:13:07,137
Clark blir holdt fanget
av en leiesoldatgruppe et sted i Sibir.

836
01:13:07,137 --> 01:13:08,347
Kom deg opp, Barry.

837
01:13:08,514 --> 01:13:09,973
Geita brenner.

838
01:13:10,516 --> 01:13:12,017
Vi skal til Russland.

839
01:13:13,977 --> 01:13:14,978
Kult.

840
01:13:17,022 --> 01:13:18,357
Kaffe.

841
01:13:19,358 --> 01:13:21,485
Hvordan kommer vi oss til Russland?

842
01:13:58,146 --> 01:14:03,235
Jeg skal hjelpe deg å finne Superman.
Etter det må du klare deg selv.

843
01:14:08,282 --> 01:14:10,033
Du er...

844
01:14:10,242 --> 01:14:11,410
Du er...

845
01:14:15,873 --> 01:14:16,874
Ja.

846
01:14:18,625 --> 01:14:20,252
Jeg er Batman.

847
01:15:07,466 --> 01:15:09,468
Hva er planen? Skal vi bare

848
01:15:09,635 --> 01:15:12,095
ta Superman og stikke før det smeller?

849
01:15:12,221 --> 01:15:13,263
Jeg vet ikke.

850
01:15:13,472 --> 01:15:15,098
Du bør spørre ham.

851
01:15:16,099 --> 01:15:17,601
- Spør ham du.
- Nei, du.

852
01:15:17,726 --> 01:15:19,269
Nei, jeg vil ikke spørre ham.

853
01:15:19,269 --> 01:15:22,856
- Jeg trodde Batman var din venn?
- Ikke denne Batman.

854
01:15:22,856 --> 01:15:25,025
- Vi er fremme.
<i>- Aktiverer svevemodus.</i>

855
01:15:30,739 --> 01:15:32,616
<i>- Katapultsete på.</i>
- Katapultsete.

856
01:15:32,741 --> 01:15:34,034
Katapultsete.

857
01:15:38,664 --> 01:15:40,624
Ok, det er flere stadier.

858
01:15:42,042 --> 01:15:44,545
Dere er festet til fallskjermene.

859
01:15:46,255 --> 01:15:47,339
Hvor er din?

860
01:15:58,976 --> 01:16:00,227
Dette er rått...

861
01:16:16,368 --> 01:16:18,620
SKANNER ETTER VARMESIGNALER

862
01:16:20,163 --> 01:16:21,665
Alt klart. La oss gå.

863
01:16:37,639 --> 01:16:39,099
Ja vel!

864
01:16:47,357 --> 01:16:49,735
Bra. Nå er alle raske, bortsett fra meg.

865
01:16:49,860 --> 01:16:53,113
- Hvorfor er det så kaldt?
- Vi er i Arktis, Barry.

866
01:16:55,240 --> 01:16:58,619
- Hvor ble han av?
- Vet ikke. Følg fotsporene.

867
01:17:03,624 --> 01:17:06,126
Superman er helt sikkert der nede.

868
01:17:47,751 --> 01:17:49,378
Ja. Greit.

869
01:18:17,364 --> 01:18:20,617
- Hva gjorde du?
- Jeg måtte flytte deg. Men bare litt.

870
01:18:29,626 --> 01:18:31,545
Dette gjør kanskje vondt.

871
01:18:39,511 --> 01:18:40,762
Ut med det.

872
01:19:17,591 --> 01:19:18,884
Kom.

873
01:19:26,600 --> 01:19:29,770
- Er det der de har Superman?
- I den store pungen.

874
01:19:41,865 --> 01:19:46,036
Skal han hacke den sovjetiske
cybersikkerhetsgreia med en klapptelefon?

875
01:19:50,374 --> 01:19:52,501
Jeg prøvde alle kombinasjoner.

876
01:19:54,878 --> 01:19:55,921
Ja!

877
01:20:38,172 --> 01:20:39,214
Dæven.

878
01:20:40,340 --> 01:20:41,341
Kal-El?

879
01:20:44,469 --> 01:20:46,471
Det er ikke ham. Vi må gå.

880
01:20:46,471 --> 01:20:47,347
Vent.

881
01:20:48,348 --> 01:20:50,767
Vi kan ikke gå fra henne her. Se på henne.

882
01:20:51,518 --> 01:20:53,729
Jeg tar henne. Bare gå!

883
01:21:01,111 --> 01:21:02,362
Jeg har deg.

884
01:21:21,340 --> 01:21:23,592
Jeg tar meg av denne taperen.

885
01:21:28,096 --> 01:21:30,140
Hva i...

886
01:21:38,232 --> 01:21:40,484
Barry! Noen skjøt meg!

887
01:21:44,988 --> 01:21:46,865
På tide å stikke!

888
01:21:55,415 --> 01:21:56,625
Du leder an!

889
01:21:56,792 --> 01:21:59,545
- Gå!
- Ikke den veien!

890
01:22:10,973 --> 01:22:11,974
Herregud!

891
01:22:13,100 --> 01:22:14,393
Dukk!

892
01:22:21,275 --> 01:22:22,484
Nei!

893
01:22:29,658 --> 01:22:31,869
Det nærmer seg. Skynd deg.

894
01:22:40,294 --> 01:22:42,921
Nei! Dette er tull!

895
01:22:52,264 --> 01:22:53,390
Nei!

896
01:22:53,974 --> 01:22:55,017
Kom igjen.

897
01:22:55,726 --> 01:22:56,977
La oss gå.

898
01:22:58,604 --> 01:23:02,357
- Du sa ikke at vi kunne bli skutt!
- Hvordan kunne du tro annet?

899
01:23:13,410 --> 01:23:16,914
Å, flott! Å dø ved foten av en Sputnik.

900
01:23:21,293 --> 01:23:23,504
Å nei! Jeg trenger dette kneet!

901
01:23:23,629 --> 01:23:25,506
- Det blir bra igjen.
- Kom igjen.

902
01:23:32,471 --> 01:23:33,722
LADNINGSNIVÅ

903
01:23:38,602 --> 01:23:41,480
- Hvor mye veier dere?
- 82 kg. Hver. Pluss henne, 200 kg.

904
01:23:48,529 --> 01:23:49,738
Vent litt.

905
01:24:18,892 --> 01:24:20,018
Å, bra. De er her.

906
01:24:20,227 --> 01:24:21,103
De er her også.

907
01:24:21,270 --> 01:24:22,479
Smirnoff Ice.

908
01:24:22,604 --> 01:24:24,231
- Ja. Smirnoff Ice.
- Hei.

909
01:24:24,398 --> 01:24:25,399
Stopp dem!

910
01:24:26,275 --> 01:24:28,360
Ok, de mener det. Barry, hold kjeft.

911
01:24:29,278 --> 01:24:32,364
Hva er planen? Batman, hva gjør vi?

912
01:24:36,368 --> 01:24:37,369
Nå...

913
01:24:38,245 --> 01:24:40,247
...prøver vi å ikke dø.

914
01:25:39,765 --> 01:25:42,392
Dere skulle sett det i sakte film.

915
01:26:19,221 --> 01:26:21,515
Ja, dette var ikke gjennomtenkt.

916
01:26:21,640 --> 01:26:26,103
Det finnes snille kryptonianere
og veldig, veldig slemme kryptonianere.

917
01:26:26,270 --> 01:26:27,896
{\an8}Jeg var sikker på

918
01:26:28,105 --> 01:26:31,108
at vi skulle finne Superman,
og hvis vi fant ham,

919
01:26:31,233 --> 01:26:33,235
ville dette vært superenkelt.

920
01:26:33,402 --> 01:26:34,987
- Hvem er dere?
- Milde måne.

921
01:26:36,738 --> 01:26:37,614
Hei.

922
01:26:37,865 --> 01:26:39,867
- Barry.
- Vi heter Barry.

923
01:26:40,492 --> 01:26:42,786
Vi lette etter Kal-El.

924
01:26:42,995 --> 01:26:46,039
- Men så fant vi deg i stedet.
- Hva vil dere med Kal-El?

925
01:26:46,164 --> 01:26:48,000
Vi hadde tenkt å redde ham.

926
01:26:48,166 --> 01:26:49,501
Hvorfor det?

927
01:26:49,626 --> 01:26:52,296
Fordi han er min venn.

928
01:26:52,421 --> 01:26:54,006
Kjenner du ham?

929
01:26:54,173 --> 01:26:55,883
Hun ser sint ut. Pass på.

930
01:26:56,091 --> 01:27:00,387
Hun kan sende laserstråler eller
iskald pust, eller kaste vilt rundt seg.

931
01:27:00,387 --> 01:27:03,515
Jeg heter Kara. Jeg er datter av Zor-El.

932
01:27:03,515 --> 01:27:05,767
Kal-El var fetteren min.

933
01:27:05,976 --> 01:27:08,353
- Riktig, og hvem var Kal-El igjen?
- Superman.

934
01:27:08,520 --> 01:27:10,981
- Nei, du sa han var Clark.
- Hvem er Clark?

935
01:27:11,106 --> 01:27:13,859
Clark er menneskenavnet hans.

936
01:27:13,859 --> 01:27:15,485
Clark.

937
01:27:18,614 --> 01:27:21,742
Han var et spedbarn da vi dro.

938
01:27:21,867 --> 01:27:26,872
Kryptons siste sønn.
Jeg ble sendt for å beskytte ham.

939
01:27:27,039 --> 01:27:30,876
Han nådde visst aldri frem til jorden
i dette universet.

940
01:27:31,001 --> 01:27:33,295
Romkapslene våre må ha skilt lag.

941
01:27:33,504 --> 01:27:37,466
Tenkte du at en baby
skulle beskytte oss mot denne Zod-fyren?

942
01:27:37,591 --> 01:27:41,220
General Zod er her. Han må ha sporet
signalet fra romkapselen min.

943
01:27:41,386 --> 01:27:43,639
- Jeg må gå.
- Hei, hei, vent.

944
01:27:43,847 --> 01:27:48,769
Du må gjenvinne kreftene.
Barry, ta henne med opp på taket

945
01:27:48,977 --> 01:27:50,604
og plasser henne i solen.

946
01:27:50,729 --> 01:27:51,980
Ja.

947
01:27:52,147 --> 01:27:55,734
- Ja.
- Ja vel, så du... Du er solcelledrevet.

948
01:27:55,901 --> 01:27:57,986
Så bra. Jeg har prøvd å...

949
01:28:00,113 --> 01:28:02,366
Vi tar med den.

950
01:28:12,417 --> 01:28:15,754
Er det greit om jeg snur meg?

951
01:28:15,879 --> 01:28:19,591
Har du tatt på deg... en rød kappe?

952
01:28:26,223 --> 01:28:27,975
Leviterer du?

953
01:28:35,858 --> 01:28:38,110
Er det alltid så høy lyd?

954
01:28:40,153 --> 01:28:41,905
Er det høyt?

955
01:28:42,114 --> 01:28:46,618
Går det bra? Føler du deg sterk nå?

956
01:28:52,624 --> 01:28:55,752
Ja, det var ganske sterkt. Du vet,

957
01:28:55,919 --> 01:29:00,716
gamle Barry der nede sier
at hvis vi ikke stopper kaptein Zod,

958
01:29:00,883 --> 01:29:03,010
vil han drepe tusenvis av mennesker.

959
01:29:03,218 --> 01:29:06,221
- Milliarder av mennesker.
- Milliarder?

960
01:29:07,472 --> 01:29:08,473
Av ditt folk.

961
01:29:08,599 --> 01:29:11,602
- De er gode mennesker.
- Gode mennesker?

962
01:29:11,727 --> 01:29:15,272
Vi kom til denne planeten
på jakt etter et trygt sted å bo.

963
01:29:15,480 --> 01:29:19,985
- Og de satte meg i et bur.
- Ja. Mange mennesker er drittsekker.

964
01:29:20,110 --> 01:29:25,115
Men det finnes også babyer og ballerinaer.

965
01:29:25,240 --> 01:29:26,867
Og underholdningsbrytere.

966
01:29:26,992 --> 01:29:29,494
Det er mange mennesker
som er verdt å redde.

967
01:29:29,620 --> 01:29:32,122
Kanskje for deg.

968
01:29:32,122 --> 01:29:36,251
Men jeg er ikke et menneske.
Jeg er kryptonianer.

969
01:29:40,005 --> 01:29:43,467
- Hun er borte.
- Jeg må få kreftene mine tilbake.

970
01:29:46,261 --> 01:29:48,472
Ved å gjenskape ulykken
som ga meg kreftene,

971
01:29:48,639 --> 01:29:53,393
kan jeg koble meg til Speed Force igjen,
og da har vi kanskje en sjanse mot Zod.

972
01:29:53,602 --> 01:29:55,979
Eller dø i forsøket.

973
01:29:58,982 --> 01:30:01,276
Si meg en ting.

974
01:30:01,276 --> 01:30:05,030
Hvis du får tilbake kreftene dine,
da kan du dra hvor som helst.

975
01:30:05,239 --> 01:30:08,158
Til en annen tidslinje, et annet univers.

976
01:30:08,367 --> 01:30:11,995
Hvorfor vil du bli her
og kjempe for å redde dette?

977
01:30:12,788 --> 01:30:16,250
Fordi det er her moren min lever.

978
01:30:18,377 --> 01:30:23,215
Jeg dro tilbake i tid for å redde henne.
Jeg vil ikke miste henne igjen.

979
01:30:23,340 --> 01:30:27,970
- Gutten vet det ikke, gjør han vel?
- Hvordan forklarer man noe sånt til noen?

980
01:30:31,473 --> 01:30:34,351
Jeg mistet foreldrene mine.

981
01:30:36,478 --> 01:30:38,981
Men den smerten...

982
01:30:41,733 --> 01:30:46,613
...gjorde meg til den jeg er.
Jeg vet ikke hvem jeg ville vært uten den.

983
01:30:50,158 --> 01:30:55,789
Hele mitt liv
har jeg prøvd å rette opp fortidens urett.

984
01:30:57,165 --> 01:31:01,170
Som om å ta på seg en kappe
og bekjempe kriminalitet

985
01:31:01,378 --> 01:31:03,881
ville få foreldrene mine tilbake.

986
01:31:09,094 --> 01:31:11,638
Du klarte det faktisk.

987
01:31:11,638 --> 01:31:14,641
Så jeg antar at planen er

988
01:31:14,850 --> 01:31:18,979
å dynke deg med kjemikalier
mens du gir deg selv elektrisk støt?

989
01:31:19,104 --> 01:31:20,856
Ja.

990
01:31:24,276 --> 01:31:26,111
Vil du ha hjelp?

991
01:31:27,279 --> 01:31:29,615
Ja. Veldig gjerne.

992
01:31:29,740 --> 01:31:32,492
Jeg har lånt noen kjemikalier
og loddebolten din,

993
01:31:32,659 --> 01:31:36,997
og jeg sitter i bat-setet ditt.
Var det dumt?

994
01:31:48,258 --> 01:31:51,595
<i>W, L, Z, vær obs...</i>

995
01:31:55,599 --> 01:31:57,476
<i>Luftkommando til Bravo 601.</i>

996
01:31:57,601 --> 01:31:59,895
<i>Primærlag, vennligst bekreft AOR.</i>

997
01:32:18,872 --> 01:32:20,666
- Grønne team i beredskap.
- Klare!

998
01:32:22,751 --> 01:32:25,254
Kommer du tomhendt?

999
01:32:26,672 --> 01:32:28,340
Jeg ga deg en advarsel.

1000
01:32:28,465 --> 01:32:31,718
At du kommer uten
den kryptonianske forræderen,

1001
01:32:31,844 --> 01:32:34,012
blir tatt som en krigshandling.

1002
01:32:35,973 --> 01:32:37,516
- Skyt!
<i>- Vi blir beskutt!</i>

1003
01:32:37,724 --> 01:32:39,351
<i>Våpnene er ladd! Skyt i vei!</i>

1004
01:32:39,518 --> 01:32:40,352
Nei.

1005
01:32:42,229 --> 01:32:44,147
<i>Vi trenger luftstøtte nå!</i>

1006
01:33:12,342 --> 01:33:16,096
Ok, når jeg skrur på bryteren,
bør strømmen gå opp ledningen

1007
01:33:16,221 --> 01:33:18,599
og få lynet til å treffe dragen.

1008
01:33:18,724 --> 01:33:19,975
Ta på deg denne.

1009
01:33:20,100 --> 01:33:22,728
Den er varme- og støtbestandig.

1010
01:33:22,853 --> 01:33:26,732
Greit, men poenget er
at jeg ikke er beskyttet.

1011
01:33:26,732 --> 01:33:27,608
Greit.

1012
01:33:30,527 --> 01:33:31,862
Du må gå unna.

1013
01:33:32,279 --> 01:33:33,280
Greit.

1014
01:33:37,743 --> 01:33:39,369
La oss få elektrisk støt.

1015
01:33:44,666 --> 01:33:47,920
- Dette vil funke, ikke sant?
- Selvfølgelig.

1016
01:33:47,920 --> 01:33:51,381
Vi har da gjort dette før.
Og denne gangen har vi Batman.

1017
01:33:51,632 --> 01:33:52,591
Hva kan gå galt?

1018
01:33:52,716 --> 01:33:56,386
Jeg vil bare si
at jeg syns dette er galskap.

1019
01:33:56,595 --> 01:33:57,721
Gå unna.

1020
01:34:03,602 --> 01:34:04,770
Det går bra.

1021
01:34:14,738 --> 01:34:16,782
Bare oss to igjen, herr Lyn.

1022
01:34:23,747 --> 01:34:24,623
Gjør det!

1023
01:34:47,145 --> 01:34:48,397
Hva? Nei!

1024
01:34:48,605 --> 01:34:50,357
Nei! Stopp!

1025
01:34:57,489 --> 01:34:58,740
Herregud.

1026
01:34:59,116 --> 01:35:00,242
Herregud.

1027
01:35:00,367 --> 01:35:01,285
Barry, nei.

1028
01:35:04,997 --> 01:35:05,873
Én gang til.

1029
01:35:07,124 --> 01:35:08,000
Men...

1030
01:35:08,500 --> 01:35:09,418
Vær så snill.

1031
01:35:17,718 --> 01:35:20,137
Kretsen kortsluttet.

1032
01:36:17,486 --> 01:36:18,487
Jeg har deg.

1033
01:36:50,602 --> 01:36:52,604
Du. Barry.

1034
01:36:54,106 --> 01:36:58,235
Det var sånn forrige gang, ikke sant?
Nå må du komme deg.

1035
01:37:15,669 --> 01:37:18,046
Se! Det virker!

1036
01:37:18,255 --> 01:37:20,132
Ja, det virker.

1037
01:37:20,132 --> 01:37:21,842
Han kommer seg.

1038
01:37:21,842 --> 01:37:23,844
Å, herregud. Han er uskadd.

1039
01:37:24,011 --> 01:37:26,889
Du skremte livet av meg, gutt.

1040
01:38:07,012 --> 01:38:09,515
ROMVESENER FYRTE LØS PÅ

1041
01:38:10,015 --> 01:38:12,768
Du er våken. Hvordan føler du deg?

1042
01:38:13,519 --> 01:38:17,105
- Langsom.
- Kanskje denne vil hjelpe.

1043
01:38:29,660 --> 01:38:32,996
Ja! Se på deg, da! Uimotståelig!

1044
01:38:32,996 --> 01:38:34,873
Jøss, det føles godt å være tilbake.

1045
01:38:35,040 --> 01:38:35,999
Ja!

1046
01:38:36,124 --> 01:38:38,919
- Og hva har vi på oss i kveld?
- Liker du den?

1047
01:38:39,127 --> 01:38:43,382
Jeg lagde den selv av den gamle
bat-drakten. I våre farger og allting.

1048
01:38:43,507 --> 01:38:44,508
Sjekk dette!

1049
01:38:46,468 --> 01:38:48,595
Den er litt mer løs.

1050
01:38:49,972 --> 01:38:52,140
Den biffer.

1051
01:38:52,140 --> 01:38:53,600
Du...

1052
01:38:53,767 --> 01:38:55,018
Mener du det?

1053
01:38:55,227 --> 01:39:00,107
Jeg vet ikke... helt hva "biffe" betyr.

1054
01:39:00,232 --> 01:39:03,902
Men jeg tror det er noe bra. Hva gjør du?

1055
01:39:06,989 --> 01:39:09,783
- Du kom tilbake.
- Jeg er glad du er uskadd.

1056
01:39:09,908 --> 01:39:12,369
Jeg må spørre deg om noe.

1057
01:39:12,494 --> 01:39:16,915
Da du fant meg
i det hullet som de satte meg i,

1058
01:39:16,915 --> 01:39:19,751
og jeg ikke var Kal-El...

1059
01:39:21,253 --> 01:39:24,631
- Hvorfor hjalp du meg?
- Fordi du trengte hjelp.

1060
01:39:27,384 --> 01:39:30,220
Vet du hva dette symbolet står for?

1061
01:39:30,387 --> 01:39:32,472
- Supergirl?
- Det betyr håp, ikke sant?

1062
01:39:32,639 --> 01:39:34,141
Betyr det håp?

1063
01:39:34,141 --> 01:39:37,477
Krypton var et vakkert sted.

1064
01:39:39,605 --> 01:39:43,108
Vi er et folk av håp, ikke krig.

1065
01:39:45,027 --> 01:39:48,155
{\an8}<i>Direkte fra Metropolis
hvor det mystiske flygende...</i>

1066
01:39:48,363 --> 01:39:52,659
{\an8}Zod er kanskje fra Krypton,
men han er ikke av mitt folk.

1067
01:39:52,784 --> 01:39:55,495
Så det du sier, er...

1068
01:39:55,662 --> 01:39:59,374
Ja. Jeg vil hjelpe dere å kjempe mot Zod.

1069
01:40:01,752 --> 01:40:02,544
Ja!

1070
01:40:03,629 --> 01:40:05,380
Interessant gjeng.

1071
01:40:05,506 --> 01:40:09,593
Hva var det du kalte oss?

1072
01:40:09,760 --> 01:40:11,595
Justice League.

1073
01:40:11,720 --> 01:40:12,596
Nei.

1074
01:40:12,721 --> 01:40:15,849
- Ikke?
- Jo, på en måte.

1075
01:40:16,892 --> 01:40:19,228
Vi mangler en ekte gudinne,

1076
01:40:19,353 --> 01:40:23,607
en vennlig <i>Terminator</i> og super-havfruen.

1077
01:40:23,732 --> 01:40:26,401
Og vi får helt sikkert bruk for en Batman.

1078
01:40:28,987 --> 01:40:29,988
Er du med?

1079
01:40:35,410 --> 01:40:37,412
Skal vi gjøre noe sprøtt?

1080
01:40:39,122 --> 01:40:41,124
La oss gjøre noe sprøtt.

1081
01:40:53,595 --> 01:40:56,223
I min verden kom Superman fort
da Zod ropte.

1082
01:40:56,348 --> 01:40:58,725
Nå er vi i ukjent territorium.

1083
01:40:58,892 --> 01:41:01,895
Zod må på en eller annen måte
kontrollere verdensmaskinene

1084
01:41:02,104 --> 01:41:05,023
som nå vil ødelegge mye mer
enn bare Metropolis,

1085
01:41:05,232 --> 01:41:07,025
så lenge vi ikke stopper ham.

1086
01:41:07,234 --> 01:41:09,361
- Barry, hva gjør du?
- Hva?

1087
01:41:10,737 --> 01:41:13,365
- Barna våre vil ønske å se dette.
- Barna dine?

1088
01:41:15,367 --> 01:41:18,287
Alles barn. Alle barn i verden.

1089
01:41:18,495 --> 01:41:19,997
De vil ønske å se dette.

1090
01:41:22,374 --> 01:41:23,667
Vi nærmer oss.

1091
01:41:23,876 --> 01:41:26,128
Jeg holder meg i lufta
og tar ut luftskytsen deres.

1092
01:41:26,253 --> 01:41:30,716
Og Barry, det vil egentlig si du og jeg
mot hele kryptonianer-hæren.

1093
01:41:30,841 --> 01:41:31,717
Kult.

1094
01:41:31,884 --> 01:41:34,970
Vi må kjøpe Kara nok tid til å fjerne Zod.

1095
01:41:34,970 --> 01:41:40,100
Og husk at du må ta pauser,
ellers bygger du opp for mye ladning.

1096
01:41:40,225 --> 01:41:41,351
Hva sa du?

1097
01:41:59,912 --> 01:42:00,746
Søren!

1098
01:42:02,539 --> 01:42:03,665
Hold fast!

1099
01:42:06,043 --> 01:42:07,002
- Ok!
- Hold fast.

1100
01:42:09,630 --> 01:42:13,217
- Er det dem vi kom for å beskytte?
- De vet ikke at vi er på deres side.

1101
01:42:48,001 --> 01:42:48,877
Zod.

1102
01:42:58,262 --> 01:43:01,098
Kara Zor-El. Vi har ventet på deg.

1103
01:43:04,017 --> 01:43:05,394
Gå, gå!

1104
01:43:06,603 --> 01:43:07,479
Dekk!

1105
01:43:11,608 --> 01:43:14,236
- Dra ham ut!
- Fortsett! Jeg dekker deg!

1106
01:43:30,919 --> 01:43:34,882
Er romgiganten og fru Mord

1107
01:43:35,007 --> 01:43:36,967
også vårt ansvar?

1108
01:43:37,509 --> 01:43:40,596
Ikke tenk på dem, ok?
Vi begynner med de gutta der.

1109
01:43:40,721 --> 01:43:45,851
Ja, de er kryptonianere. Vi kan ikke drepe
dem, men vi kan sinke dem for henne.

1110
01:43:47,352 --> 01:43:51,106
Jeg avvæpner dem, og så går du til kamp.

1111
01:43:52,149 --> 01:43:53,775
Slå dem.

1112
01:43:54,735 --> 01:43:56,361
Kom igjen, Barbie.

1113
01:43:56,486 --> 01:43:58,238
Skal vi feste?

1114
01:44:15,047 --> 01:44:17,466
Det går bra. Du er ok. Kom igjen.

1115
01:44:17,716 --> 01:44:20,844
- Jøss, de er raske.
- Ja, men ikke så raske som oss.

1116
01:44:24,598 --> 01:44:26,517
Terraforming har begynt.

1117
01:44:26,725 --> 01:44:30,354
Denne verden må dø
slik at vår kan leve igjen.

1118
01:44:38,278 --> 01:44:39,988
Herregud. Vi må vekk.

1119
01:44:40,155 --> 01:44:41,615
Dan, Danny, fort!

1120
01:44:43,033 --> 01:44:45,160
Krypton er borte, Zod.

1121
01:44:45,369 --> 01:44:47,871
Onkelen din, Jor-El...

1122
01:44:49,289 --> 01:44:52,501
...gjemte nøkkelen
til Kryptons gjenfødelse...

1123
01:44:53,377 --> 01:44:55,754
...inne i et kryptoniansk barn.

1124
01:44:55,754 --> 01:44:59,842
Alt genetisk materiale som trengs
for å starte på nytt,

1125
01:45:00,008 --> 01:45:04,471
kodet inne i DNA-et og deretter sendt
til jorden i en fluktkapsel.

1126
01:45:04,471 --> 01:45:07,724
Han er ikke her. Du har mislyktes.

1127
01:45:07,724 --> 01:45:09,476
Vi fant ham.

1128
01:45:10,853 --> 01:45:13,397
Vi fanget opp kapselen hans.

1129
01:45:15,023 --> 01:45:17,526
Men fetteren din var ikke den vi trengte.

1130
01:45:19,361 --> 01:45:22,364
Du er den rette. Kara Zor-El.

1131
01:45:23,115 --> 01:45:27,619
- Det er ditt blod vi må høste.
- Hva gjorde du med Kal-El?

1132
01:45:27,744 --> 01:45:32,374
Ditt offer vil gjøre det mulig
for Krypton å eksistere igjen.

1133
01:45:32,541 --> 01:45:35,294
Hva har du gjort?

1134
01:45:37,629 --> 01:45:40,299
Spedbarnet overlevde ikke.

1135
01:46:13,874 --> 01:46:15,125
Ny plan.

1136
01:46:15,292 --> 01:46:18,504
Jeg lager en syklonisk avledning.
Og du kommer inn med full kraft.

1137
01:46:18,629 --> 01:46:19,671
Nå med føttene først.

1138
01:46:35,646 --> 01:46:40,150
- Ja! Barry, så du det?
- Forsiktig. Du samler for mye lading.

1139
01:46:42,110 --> 01:46:44,863
Hva om jeg bare "keiser" denne fyren?

1140
01:46:45,531 --> 01:46:46,615
Nei, nei!

1141
01:47:14,351 --> 01:47:16,854
Barry, det var faktisk bare halvdumt!

1142
01:47:17,020 --> 01:47:20,858
Men for å unngå å dø, må du
fullføre kretsen på en eller annen måte.

1143
01:47:20,983 --> 01:47:23,110
Prøv å sette hendene sammen, slik.

1144
01:47:25,988 --> 01:47:26,989
Å faen.

1145
01:47:28,907 --> 01:47:31,535
- Du er klar.
- Sett i gang!

1146
01:48:48,278 --> 01:48:49,780
Jeg tar det store.

1147
01:49:01,041 --> 01:49:02,042
Jeg er truffet.

1148
01:49:04,878 --> 01:49:06,755
Bruce, hører du meg?

1149
01:49:06,880 --> 01:49:08,507
- Hvor er Kara?
- Finn henne.

1150
01:49:13,470 --> 01:49:14,346
Bruce!

1151
01:49:15,722 --> 01:49:17,599
<i>Feil i katapultmodus.</i>

1152
01:49:17,766 --> 01:49:19,643
<i>Feil i katapultmodus.</i>

1153
01:49:59,266 --> 01:50:00,893
Hvil, Kara Zor-El.

1154
01:50:06,523 --> 01:50:08,358
Jeg krasjer.

1155
01:50:12,863 --> 01:50:14,364
Men ikke alene.

1156
01:50:14,531 --> 01:50:16,033
Nei, nei, Bruce!

1157
01:50:16,742 --> 01:50:19,620
<i>Skyt deg ut!</i>

1158
01:50:26,919 --> 01:50:27,920
Nei!

1159
01:50:39,765 --> 01:50:41,099
Kara.

1160
01:50:47,356 --> 01:50:49,149
Dette skulle ikke...

1161
01:50:51,235 --> 01:50:53,278
Dette skulle ikke skje.

1162
01:50:58,909 --> 01:51:01,787
- Kara er død.
- De er begge døde.

1163
01:51:01,995 --> 01:51:05,624
Men det trenger de ikke være, ikke sant?
For vi kan dra tilbake.

1164
01:51:05,624 --> 01:51:08,168
- Slik du gjorde.
- Du er ikke rask nok ennå.

1165
01:51:08,168 --> 01:51:09,545
Er du sikker?

1166
01:51:12,631 --> 01:51:13,507
Barry!

1167
01:51:14,967 --> 01:51:15,968
Barry, vent!

1168
01:51:29,731 --> 01:51:33,277
- Er dette langt nok tilbake?
- Jeg tror det.

1169
01:51:39,366 --> 01:51:40,868
Du, Barry, jeg...

1170
01:51:42,661 --> 01:51:45,998
Hva er det? Det går bra. Vi fikser dette.

1171
01:51:46,164 --> 01:51:49,376
Vet du hva du vil endre?
Jeg vet hva jeg vil endre.

1172
01:51:54,006 --> 01:51:56,091
Jeg tar det store.

1173
01:51:58,010 --> 01:52:00,012
Avbryt! Kampskipet er pansret.

1174
01:52:00,220 --> 01:52:01,096
Oppfattet.

1175
01:52:05,017 --> 01:52:06,476
Men det er ikke han.

1176
01:52:07,352 --> 01:52:10,606
Hvem? Romgiganten? Ja, ta ham.

1177
01:52:52,022 --> 01:52:52,981
Ja.

1178
01:54:52,726 --> 01:54:53,769
Nei.

1179
01:54:54,478 --> 01:54:55,270
Du.

1180
01:54:56,355 --> 01:54:57,898
Det ordner seg.

1181
01:54:57,898 --> 01:55:00,108
Ikke denne gangen, gutt.

1182
01:55:01,735 --> 01:55:03,529
Kanskje en annen gang.

1183
01:55:09,618 --> 01:55:12,746
Vi kan ikke få deg tilbake, kan vi vel?

1184
01:55:12,746 --> 01:55:14,915
Det har du allerede gjort.

1185
01:55:16,166 --> 01:55:18,168
Det har du allerede gjort.

1186
01:55:28,220 --> 01:55:32,224
Kom igjen, Barry. Du må opp. Kom igjen.

1187
01:55:32,349 --> 01:55:33,976
- Barry.
- Vi prøver igjen.

1188
01:55:36,228 --> 01:55:37,396
Barry.

1189
01:55:39,898 --> 01:55:44,361
La oss bare dra. Kom igjen.
Det er ingen vits.

1190
01:55:47,406 --> 01:55:48,240
Barry!

1191
01:56:08,760 --> 01:56:11,388
Innfaser!

1192
01:56:16,018 --> 01:56:21,356
- Ok, den må ut. Jeg drar den ut.
- Nei. Du må innfase igjen.

1193
01:56:38,749 --> 01:56:40,000
Én gang til.

1194
01:56:41,543 --> 01:56:42,377
Barry.

1195
01:56:51,136 --> 01:56:55,516
- Kan vi ta en kort pause?
- Beklager. Selvfølgelig.

1196
01:56:56,099 --> 01:56:59,728
Vi bruker den tiden det tar.

1197
01:56:59,853 --> 01:57:01,980
Nei, det var ikke det jeg mente.

1198
01:57:23,377 --> 01:57:27,506
Ok, går det bra? Kom igjen.
Jeg trenger deg der inne. Kom.

1199
01:57:27,673 --> 01:57:29,424
Hør på meg, Barry!

1200
01:57:47,526 --> 01:57:50,362
Hvor ble det av deg?
Har du bare stått her?

1201
01:57:50,529 --> 01:57:55,242
Dette er et uunngåelig skjæringspunkt.
Du må stoppe. Barry!

1202
01:58:10,632 --> 01:58:11,842
Nei, Barry, vent!

1203
01:58:17,890 --> 01:58:20,225
Hør her.

1204
01:58:20,225 --> 01:58:23,145
Det er noe jeg må si deg.

1205
01:58:24,271 --> 01:58:27,357
Jeg dro tilbake i tiden fordi...

1206
01:58:27,357 --> 01:58:30,903
- Ja, fordi mamma døde.
- Hvordan vet du det?

1207
01:58:31,111 --> 01:58:35,282
- Spiller ingen rolle. Eller gjør det?
- Jeg må omgjøre det jeg gjorde.

1208
01:58:36,366 --> 01:58:38,535
Nei. Det er ikke en feil.

1209
01:58:38,744 --> 01:58:40,913
Vi kan redde henne. Og vi kan redde dem.

1210
01:58:41,121 --> 01:58:45,000
Nei, vi kan ikke det.
Det var dette Bruce snakket om.

1211
01:58:45,167 --> 01:58:46,919
Det er uunngåelig.

1212
01:58:47,127 --> 01:58:51,006
Vi kan prøve en million ganger,
og vi kommer ikke til å fikse dette.

1213
01:58:51,131 --> 01:58:55,093
Uansett hva vi gjør, vil denne verden dø.

1214
01:58:56,011 --> 01:58:57,387
I dag.

1215
01:58:58,013 --> 01:58:59,598
Se deg rundt.

1216
01:59:03,227 --> 01:59:05,979
Se på skaden vi forårsaker.

1217
01:59:11,360 --> 01:59:13,987
Vi må stoppe nå. Ok?

1218
01:59:14,112 --> 01:59:15,739
Jeg vasket bare tøy.

1219
01:59:15,906 --> 01:59:18,867
Det var du som kom og sa
at jeg er en superhelt.

1220
01:59:19,034 --> 01:59:22,663
Og hva sier du nå?
Vil du ikke at jeg skal være det?

1221
01:59:22,871 --> 01:59:24,873
Gjett hva! Det er for sent!

1222
01:59:24,998 --> 01:59:27,876
Jeg er...

1223
01:59:28,043 --> 01:59:29,169
...Flash.

1224
01:59:29,169 --> 01:59:31,380
Og jeg kan redde alle.

1225
01:59:31,547 --> 01:59:33,131
Ingen skal dø!

1226
01:59:33,257 --> 01:59:37,970
Barry... Ikke alle problemer har
en løsning.

1227
01:59:47,020 --> 01:59:48,856
Ikke alle problemer har en løsning.

1228
01:59:53,110 --> 01:59:54,111
Noen ganger må vi gi slipp.

1229
01:59:54,236 --> 01:59:56,738
<i>Noen ganger må du bare gi slipp.</i>

1230
01:59:56,864 --> 01:59:59,241
Gi slipp på mamma?

1231
01:59:59,366 --> 02:00:02,870
Hun vil alltid være i live,
et eller annet sted i tiden.

1232
02:00:04,037 --> 02:00:06,874
Alltid. Bare ikke for oss.

1233
02:00:08,125 --> 02:00:09,626
Du er full av dritt.

1234
02:00:09,751 --> 02:00:11,378
Jeg drar tilbake.

1235
02:00:11,503 --> 02:00:14,631
For å drepe mamma? Nei!

1236
02:00:14,756 --> 02:00:16,133
Du blir!

1237
02:00:16,258 --> 02:00:18,594
Du blir akkurat her.

1238
02:00:20,095 --> 02:00:23,223
- Bare la meg prøve én gang til.
- Barry, stopp!

1239
02:00:23,390 --> 02:00:25,851
Du stopper!

1240
02:00:57,257 --> 02:00:59,259
Vi fikk en uheldig start.

1241
02:00:59,259 --> 02:01:03,096
La oss prøve igjen.
Jeg heter Flash. Hva heter du?

1242
02:01:03,263 --> 02:01:07,267
Jeg har levd... mer enn du kan drømme om.

1243
02:01:08,101 --> 02:01:10,229
Ikke et svar.

1244
02:01:10,354 --> 02:01:12,523
Har du øvd på det?

1245
02:01:19,112 --> 02:01:20,739
Kom deg vekk, Barry!

1246
02:01:35,254 --> 02:01:36,922
Det arret...

1247
02:01:38,131 --> 02:01:38,924
Herregud.

1248
02:01:39,967 --> 02:01:41,969
Så du er...

1249
02:01:42,094 --> 02:01:45,722
Ja, jeg er deg.

1250
02:01:48,642 --> 02:01:52,604
Vi er så nærme.
Jeg har nesten funnet ut av det.

1251
02:01:52,729 --> 02:01:55,607
Hvor lenge har du holdt på med dette?

1252
02:01:55,732 --> 02:01:59,236
Tid er uvesentlig. Kom igjen, Barry.

1253
02:02:08,787 --> 02:02:11,290
<i>Oppe på himmelen! Det er en fugl!</i>

1254
02:02:11,498 --> 02:02:12,749
<i>Det er et fly!</i>

1255
02:02:12,875 --> 02:02:14,126
<i>Det er Superman!</i>

1256
02:02:56,627 --> 02:02:58,879
<i>Fullstendig idiotsikkert.</i>

1257
02:02:59,505 --> 02:03:01,507
<i>Bare Jokeren kunne finne på det.</i>

1258
02:03:40,003 --> 02:03:43,382
Se på hva som skjer, da.

1259
02:03:43,382 --> 02:03:44,550
Disse verdenene...

1260
02:03:53,642 --> 02:03:55,769
...kolliderer og kollapser.

1261
02:03:58,146 --> 02:03:59,898
Vi gjorde dette.

1262
02:04:01,275 --> 02:04:03,610
Vi ødelegger strukturen i alt.

1263
02:04:05,988 --> 02:04:10,033
- Du må stoppe.
- Ikke før jeg har fikset det!

1264
02:04:11,743 --> 02:04:14,663
Det er ikke bare din feil, Barry.

1265
02:04:14,872 --> 02:04:18,292
Jeg drev deg ut av Chronobowl
den 29. september

1266
02:04:18,500 --> 02:04:21,628
så du kunne starte meg på denne veien.

1267
02:04:21,628 --> 02:04:24,173
Hvordan liker du vårt endeløse paradoks?

1268
02:04:24,381 --> 02:04:27,467
Jeg fikk deg til å skape meg,

1269
02:04:27,593 --> 02:04:31,638
og nå er du den som står i veien for meg.

1270
02:04:31,638 --> 02:04:34,975
Uansett om jeg vinner denne kampen,

1271
02:04:35,142 --> 02:04:38,896
drar du tilbake og lar mamma dø.

1272
02:04:39,104 --> 02:04:43,984
Du er det uunngåelige skjæringspunktet.
Og du må gi slipp.

1273
02:04:44,109 --> 02:04:46,486
Hva snakker han om?

1274
02:04:47,613 --> 02:04:49,740
Du er helten min.

1275
02:05:02,252 --> 02:05:04,379
Hva gjorde du?

1276
02:05:04,630 --> 02:05:08,258
Ta det rolig. Det kommer til å gro.

1277
02:05:08,509 --> 02:05:10,636
Jeg ville bare...

1278
02:05:27,861 --> 02:05:30,531
Si til mamma at jeg er glad i henne.

1279
02:06:41,018 --> 02:06:42,394
Ikke glem tomatene.

1280
02:06:55,490 --> 02:06:58,535
Jeg elsket den frokostblandingen
da jeg var liten.

1281
02:06:58,535 --> 02:07:01,538
Ja. Sønnen min er gal etter den.

1282
02:07:06,168 --> 02:07:10,797
De slutter å lage den. De snakker om det.

1283
02:07:11,006 --> 02:07:13,509
- Kjenner jeg deg?
- Nei, jeg er ikke herfra.

1284
02:07:13,634 --> 02:07:15,594
Jeg har bare besøkt moren min.

1285
02:07:15,594 --> 02:07:18,222
Kanskje jeg kjenner henne. Hva heter hun?

1286
02:07:19,139 --> 02:07:23,268
Hun er den beste og snilleste
i hele verden.

1287
02:07:23,977 --> 02:07:26,146
- Går det bra?
- Ja, jeg bare...

1288
02:07:26,271 --> 02:07:28,732
Jeg kommer virkelig til å savne henne.

1289
02:07:49,253 --> 02:07:52,256
Jeg vet at jeg bare er
en tilfeldig dame i en butikk.

1290
02:07:53,131 --> 02:07:55,133
Men vil du ha en klem?

1291
02:07:55,133 --> 02:07:56,218
Ja takk.

1292
02:08:02,349 --> 02:08:04,852
- Beklager.
- Ikke si det.

1293
02:08:06,770 --> 02:08:09,773
Moren din er nok glad
for at du besøkte henne.

1294
02:08:09,982 --> 02:08:12,234
Hun er veldig heldig som har deg.

1295
02:08:19,533 --> 02:08:21,743
Jeg er veldig heldig som har henne.

1296
02:08:22,619 --> 02:08:26,915
Det må du si til henne.
Mødre liker å høre slikt.

1297
02:08:28,125 --> 02:08:29,501
Tro meg.

1298
02:09:08,290 --> 02:09:10,375
Glad i deg, mamma.

1299
02:09:17,382 --> 02:09:19,218
Jeg er mer glad i deg.

1300
02:09:20,719 --> 02:09:22,971
Jeg var glad i deg først.

1301
02:09:27,726 --> 02:09:28,644
Ha det.

1302
02:09:28,852 --> 02:09:29,853
Ha det.

1303
02:09:42,366 --> 02:09:44,535
KNUSTE TOMATER

1304
02:10:03,095 --> 02:10:04,263
Jeg er tilbake igjen.

1305
02:10:11,728 --> 02:10:13,146
{\an8}Visste ikke når du kom.

1306
02:10:13,355 --> 02:10:14,648
- {\an8}- Vi sees i retten
- Iris

1307
02:10:14,857 --> 02:10:15,774
Faen!

1308
02:10:16,483 --> 02:10:17,401
Retten!

1309
02:10:27,119 --> 02:10:29,913
...den første rettssaken
var i utgangspunktet...

1310
02:10:32,499 --> 02:10:33,625
Beklager.

1311
02:10:33,750 --> 02:10:34,668
{\an8}DOMMER

1312
02:10:38,005 --> 02:10:39,882
Som sagt,

1313
02:10:40,007 --> 02:10:42,718
de samme bildene fra overvåkingskameraet,

1314
02:10:42,885 --> 02:10:44,720
bevismateriale F
fra den første rettssaken,

1315
02:10:44,887 --> 02:10:50,142
ble først ansett som ubrukelige,
men har nå blitt forbedret

1316
02:10:50,350 --> 02:10:53,896
ved bruk av den nyeste teknologien
fra Wayne Enterprises.

1317
02:10:54,980 --> 02:10:57,733
De bekrefter alibiet

1318
02:10:57,900 --> 02:11:02,613
som Mr. Allen hevdet han hadde,
og som sønnen hans, Barry,

1319
02:11:02,613 --> 02:11:05,908
hele tiden har bekreftet.

1320
02:11:06,033 --> 02:11:11,246
BEVISMATERIALE F FORBEDRET

1321
02:11:11,413 --> 02:11:12,873
Der.

1322
02:11:15,542 --> 02:11:19,671
Der kan dere tydelig se min klient,
Mr. Allen

1323
02:11:19,671 --> 02:11:24,593
ta en boks tomater fra øverste hylle.

1324
02:11:41,485 --> 02:11:44,613
Mr. Allen, kan du si
litt mer om hva som skjedde?

1325
02:11:44,780 --> 02:11:49,493
Tja... Tomatene ble flyttet
fra nederste til øverste hylle,

1326
02:11:49,618 --> 02:11:50,994
og da

1327
02:11:51,161 --> 02:11:53,247
ble spagettien rå igjen.

1328
02:11:54,373 --> 02:11:55,165
Sitat slutt.

1329
02:11:57,751 --> 02:12:00,504
Det gir absolutt ingen mening.
Hva snakker du om?

1330
02:12:00,671 --> 02:12:03,382
- Tusen takk.
- Påstandene, rettssaken...

1331
02:12:03,507 --> 02:12:05,384
Det var alt. Tusen takk.

1332
02:12:07,845 --> 02:12:10,889
- Var det et godt sitat?
- Ja. Spagetti.

1333
02:12:12,099 --> 02:12:14,226
Apropos mat...

1334
02:12:16,478 --> 02:12:19,773
- Du bør be meg på middag.
- Middag med meg?

1335
02:12:20,524 --> 02:12:22,860
Ja, en date, Barry.

1336
02:12:22,860 --> 02:12:25,153
Iris West, vil du spise middag med meg?

1337
02:12:25,779 --> 02:12:29,032
- Ja, gjerne.
- Takk. Jeg vil også gjerne.

1338
02:12:29,908 --> 02:12:31,368
Ring meg.

1339
02:12:52,514 --> 02:12:54,391
- Bruce!
<i>- Gratulerer.</i>

1340
02:12:54,600 --> 02:12:58,020
Takk. Det er så godt å høre stemmen din.

1341
02:12:58,020 --> 02:13:00,647
Jeg har så mye å fortelle. Du hadde rett.

1342
02:13:00,772 --> 02:13:04,109
Og jeg hørte ikke på deg.
Og så ble alt veldig rart.

1343
02:13:04,276 --> 02:13:07,738
- Men jeg la alt tilbake på plass, æresord.
<i>- Jeg kommer nå.</i>

1344
02:13:08,989 --> 02:13:09,865
Å, flott.

1345
02:13:09,990 --> 02:13:10,991
Ta bildet!

1346
02:13:11,158 --> 02:13:11,992
Gå tilbake.

1347
02:13:12,117 --> 02:13:14,870
Kan jeg ta en video av deg
for Daily Planet?

1348
02:13:14,995 --> 02:13:16,163
- Wayne!
- Gå til side.

1349
02:13:20,000 --> 02:13:21,919
Støttet det din forklaring?

1350
02:13:24,671 --> 02:13:26,048
Hvem faen er det?

1351
02:13:26,256 --> 02:13:28,133
Han svarer ikke på spørsmål.

1352
02:13:29,009 --> 02:13:29,968
Hei, Barry.

1353
02:13:31,094 --> 02:13:32,471
Men hvor er...

1354
02:13:33,347 --> 02:13:36,099
Er du... Nei. Umulig.

1355
02:13:37,392 --> 02:13:39,728
Du er ikke Batman.

1356
02:13:41,355 --> 02:13:43,732
Hva feiler det deg?

1357
02:13:49,988 --> 02:13:51,740
Tja...

1358
02:14:09,758 --> 02:14:16,723
{\an8}TERAPIHUND

1359
02:14:22,855 --> 02:14:25,232
BASERT PÅ KARAKTERER FRA DC

1360
02:14:48,130 --> 02:14:53,594
{\an8}GOTHAM SYKEHUS

1361
02:22:35,764 --> 02:22:37,391
Det er stoffskiftet mitt.

1362
02:22:37,599 --> 02:22:39,268
Jeg kan ikke bli full.

1363
02:22:39,476 --> 02:22:40,602
Ikke jeg heller.

1364
02:22:40,978 --> 02:22:43,605
Hør her, jeg prøver å... Nei, nei.

1365
02:22:43,772 --> 02:22:46,233
Jeg prøver å forklare så enkelt jeg kan...

1366
02:22:46,400 --> 02:22:48,861
De var alle Batmen.
De var alle Bruce Wayne.

1367
02:22:49,027 --> 02:22:50,737
Men forskjellige personer.

1368
02:22:50,904 --> 02:22:54,241
- Så, på den andre linjetiden...
- Tidslinjen.

1369
02:22:54,366 --> 02:22:55,242
...er jeg samme fyr?

1370
02:22:55,367 --> 02:22:56,785
Ja. Stort sett.

1371
02:22:56,994 --> 02:22:58,620
Du er likandes, hårete,

1372
02:22:58,745 --> 02:23:00,622
lojal, digger bacon.

1373
02:23:01,123 --> 02:23:02,666
Ok, hør her.

1374
02:23:02,875 --> 02:23:05,669
Takk for forenklingen, herr Enkel.

1375
02:23:05,878 --> 02:23:07,045
Jeg gjør mitt beste.

1376
02:23:07,754 --> 02:23:09,631
Du forstår ikke
den viktigste forutsetningen.

1377
02:23:09,798 --> 02:23:12,759
På min tidslinje, når jeg...

1378
02:23:14,094 --> 02:23:15,512
Greit, kom igjen.

1379
02:23:16,096 --> 02:23:17,514
Opp med deg, Broseidon.

1380
02:23:17,723 --> 02:23:18,974
Kom igjen.

1381
02:23:19,349 --> 02:23:20,642
Jeg tenkte du skulle sove på sofaen.

1382
02:23:22,144 --> 02:23:23,353
Arthur, jeg bor rett der borte.

1383
02:23:23,478 --> 02:23:24,479
Harry?

1384
02:23:25,647 --> 02:23:27,482
Jeg bor her. Det går bra.

1385
02:23:32,112 --> 02:23:33,113
Greit.

1386
02:23:33,280 --> 02:23:34,281
Forresten...

1387
02:23:35,741 --> 02:23:36,742
Mer øl.

1388
02:23:37,534 --> 02:23:40,120
Skynd deg. Å, her! Her.

1389
02:23:40,245 --> 02:23:42,748
Betal med denne.

1390
02:23:43,790 --> 02:23:45,292
Arthur, dette er en atlantisk skatt.

1391
02:23:45,501 --> 02:23:46,627
Si det til dem.

1392
02:23:47,878 --> 02:23:50,631
<i>Har ikke penger til sjømannsdressen</i>

1393
02:23:50,797 --> 02:23:52,049
- Ja.
<i>- Jeg er sjømann...</i>

1394
02:23:52,257 --> 02:23:53,133
Du er sjømann.

1395
02:23:54,051 --> 02:23:54,968
Han klarer seg.

1396
02:23:55,844 --> 02:23:56,845
Norsk tekst: Trine Borg



