1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,342 --> 00:00:53,720
<i>Her insanın hayatında
kendine şunu sorduğu bir an vardır...</i>

4
00:00:55,931 --> 00:00:57,808
{\an8}<i>..."Yaşamam gereken hayatı yaşıyor muyum?"</i>

5
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
<i>"Yoksa daha iyisini yaşayabilir miyim?"</i>

6
00:01:03,188 --> 00:01:06,149
<i>"En iyi hâlim olmak için
hayatımda yapabileceğim</i>

7
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
<i>bir değişiklik var mı?</i>

8
00:01:10,612 --> 00:01:12,072
<i>Kim olmak istiyorum?"</i>

9
00:01:12,072 --> 00:01:15,826
İstediğim hayat ne?
Dünyaya göstermek istediğim yüz ne?

10
00:01:17,995 --> 00:01:20,622
Bunlar gece sizi uyutmayan sorular.

11
00:01:21,206 --> 00:01:24,960
Bunun gibi yüksek performanslı
bir otomobilin direksiyonundayken

12
00:01:24,960 --> 00:01:29,381
kimse bu soruları sormaz.
Önemli biri olduğunuzu bilirler.

13
00:01:29,381 --> 00:01:31,300
O hayata sahip olduğunuzu.

14
00:01:35,387 --> 00:01:38,223
Belki daha az havalı bir şey bakmalıyım.

15
00:01:41,268 --> 00:01:42,394
Açık konuşayım mı?

16
00:01:44,188 --> 00:01:45,272
Eski eşinizin lafları.

17
00:01:46,523 --> 00:01:47,983
Güveniniz geri gelmeli.

18
00:01:48,734 --> 00:01:50,110
Öğrendiğim bir şey varsa

19
00:01:50,110 --> 00:01:53,197
o da istediğiniz adam olmak için
asla geç olmadığıdır.

20
00:01:56,450 --> 00:02:00,287
Nasıl yapıyorsun Dan?
Adam kendine Lambo almış gibi.

21
00:02:00,287 --> 00:02:03,248
Birinin limonu, başkasına limonata gelir.
Sıkmak gerek.

22
00:02:03,248 --> 00:02:05,626
Bu seni Ayın Satış Elemanı yaptı.

23
00:02:09,170 --> 00:02:10,422
Güzel!

24
00:02:10,422 --> 00:02:13,258
Deb. Web sitesi için
Dan'in fotosunu çeker misin?

25
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
Bak. Aslında... Eve gitmeliyim.

26
00:02:15,802 --> 00:02:18,472
- Yıl dönümümüz.
- Hadi. Hep böyle yapıyorsun.

27
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
Hal'e verin.

28
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
N'aber ezikler?

29
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
Öyle sürme diye kaç kere söyledim?

30
00:02:24,144 --> 00:02:26,897
Arabalar kadın gibidir.
Hızlı gitmek isterler.

31
00:02:28,315 --> 00:02:29,983
Fermuarın açık.

32
00:02:31,193 --> 00:02:33,570
Dan. Hadi. Bu adama verdirme.

33
00:02:33,570 --> 00:02:35,864
Hadi. Dişlerini yeni yaptırdı.

34
00:02:36,698 --> 00:02:37,783
Göster günlerini Hal.

35
00:03:01,473 --> 00:03:05,352
<i>...yollar ...ev...</i>

36
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
Selam Dan.

37
00:03:08,438 --> 00:03:09,898
Selam Bayan Overmeyer.

38
00:03:09,898 --> 00:03:11,275
Selam Daniel.

39
00:03:11,859 --> 00:03:13,735
<i>...Buffalo</i>

40
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
- Selam Beau.
- Selam!

41
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
{\an8}MORGAN HAFTALIK PLAN
ÇRŞ - TACO GECESİ

42
00:03:33,964 --> 00:03:37,092
{\an8}Dedim ya Nina.
Stanford'ın kısıtlaması var.

43
00:03:37,092 --> 00:03:40,679
- Iowa'ya başvurursan her şeyi mahvedersin.
- Ne yaptığımı biliyorum.

44
00:03:40,679 --> 00:03:43,140
Öyle mi? Hiç biliyor gibi değilsin.

45
00:03:43,140 --> 00:03:46,476
- Yıl dönümümüz kutlu olsun!
- Ah, canım.

46
00:03:46,476 --> 00:03:48,520
- Unutmamışsın.
- Hey. Unuttum sandın.

47
00:03:49,104 --> 00:03:52,566
Nina'ya Trevor'ın peşinden gitmesi için
para vermeyeceğimizi söyle.

48
00:03:52,566 --> 00:03:53,942
Adını öyle söyleme.

49
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
- Nasıl?
- Yapma.

50
00:03:57,779 --> 00:03:59,364
Max! Bezelyeleri yemişsin.

51
00:04:01,200 --> 00:04:02,492
Aferin oğluma.

52
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
Selam dostum.

53
00:04:04,077 --> 00:04:05,162
Günün nasıldı?

54
00:04:06,997 --> 00:04:08,874
Hafta sonu planın var mı?

55
00:04:08,874 --> 00:04:13,003
Hadi. Bahçeye çıkar, birkaç atış yaparız,
bakalım hâlâ iyi misin.

56
00:04:13,003 --> 00:04:14,671
Hadi dostum.

57
00:04:14,671 --> 00:04:15,964
Nereye?

58
00:04:15,964 --> 00:04:17,423
- Samir'lere.
- Yine mi?

59
00:04:17,925 --> 00:04:19,426
Oyunu bıraktırdın, dost edindim.

60
00:04:19,426 --> 00:04:23,347
Bıraktırdım çünkü 7/24 milletin kafasını
patlatmak pek sağlıklı değil.

61
00:04:23,347 --> 00:04:25,849
Bu akşam bebek bakacaktın. Yıl dönümümüz.

62
00:04:25,849 --> 00:04:27,434
Ne? O niye bakmıyor?

63
00:04:29,061 --> 00:04:31,021
- Kadınım diye mi?
- Öyle demiyorum.

64
00:04:31,021 --> 00:04:32,648
- Öyle diyorsun.
- Hayır.

65
00:04:32,648 --> 00:04:34,358
- Derdin ne?
- Şaka mı bu?

66
00:04:34,358 --> 00:04:35,609
- Trevor'ın lafları mı?
- Sahi mi?

67
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
Gıcıklık dışında hayatın var mı?

68
00:04:37,361 --> 00:04:38,487
- Nina? Trevor?
- Cidden.

69
00:04:38,487 --> 00:04:41,198
Tamam. Hadi. Kesin, tamam mı? Lütfen.

70
00:04:41,782 --> 00:04:43,700
Nina. Akşam kardeşinin yerine bakar mısın?

71
00:04:43,700 --> 00:04:45,494
Evden çıkması iyi olabilir,

72
00:04:45,494 --> 00:04:47,287
sen de başvurunla ilgilenirsin.

73
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Tamam.

74
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
- Rica ederim.
- Teşekkürler.

75
00:04:56,129 --> 00:04:57,172
Bak, acaba...

76
00:04:57,172 --> 00:04:59,633
Anneme beni salmasını söyler misin?

77
00:04:59,633 --> 00:05:00,759
Çünkü ben yetişkinim.

78
00:05:00,759 --> 00:05:01,844
Duydum Nina.

79
00:05:01,844 --> 00:05:03,804
Konuşurum ama gerçekten Beans...

80
00:05:03,804 --> 00:05:04,888
- Öyle deme.
- Hayır.

81
00:05:04,888 --> 00:05:06,181
Stanford'da gazetecilik?

82
00:05:06,181 --> 00:05:08,183
- Hayalin değil miydi?
- Gazetecilik öldü.

83
00:05:08,183 --> 00:05:09,268
Tabii.

84
00:05:09,268 --> 00:05:11,353
- Trevor mı söyledi...
- Evet.

85
00:05:11,353 --> 00:05:12,771
- Öyle dememeli.
- Sahi mi? Evet.

86
00:05:12,771 --> 00:05:14,147
Aklına fikir sokmamalı.

87
00:05:14,147 --> 00:05:15,524
- Beynim yıkandı.
- Canım,

88
00:05:15,524 --> 00:05:17,609
yalnız olmadığıma sevindim.

89
00:05:17,609 --> 00:05:18,777
Tanrım.

90
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
- Tamam Maxie.
- Tamam.

91
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
Onu yatıracağım.

92
00:05:21,947 --> 00:05:23,073
Sonra?

93
00:05:23,073 --> 00:05:25,117
- Yapacak mıyız?
- Yapacağız.

94
00:05:25,117 --> 00:05:26,201
Süper.

95
00:05:44,011 --> 00:05:45,012
GÜNEY IOWA ÜNİVERSİTESİ

96
00:05:52,144 --> 00:05:53,312
Selam Samir.

97
00:06:01,320 --> 00:06:02,571
N'aber millet?

98
00:06:02,571 --> 00:06:03,780
{\an8}Kyllboi döndü yavrum.

99
00:06:03,780 --> 00:06:04,990
{\an8}HADİ KYLLBOI!!!!!!!

100
00:06:04,990 --> 00:06:06,116
KYLLBOI MANYAK

101
00:06:06,116 --> 00:06:07,534
{\an8}Tamam. Hadi.

102
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
Hadi. Size göstereyim. İzleyin.

103
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
Sonuncuyu verin beyler. Hadi.

104
00:06:17,252 --> 00:06:18,670
Bam!

105
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Evet!

106
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
- Dostum. Kyllboi süper.
- Kyllboi manyak.

107
00:06:26,094 --> 00:06:27,763
Biz grupça gireceğiz, geçin siz.

108
00:06:27,763 --> 00:06:28,847
Olur.

109
00:06:28,847 --> 00:06:33,352
{\an8}- On sekiz yıl. İnanabiliyor musun?
- Her yıl buraya gelmemiz delilik.

110
00:06:34,061 --> 00:06:35,938
{\an8}Ne? Yok. On sekiz yıldır
evli olmamızı diyorum.

111
00:06:35,938 --> 00:06:37,648
{\an8}Bu geleneği sevdiğini sanıyordum.

112
00:06:37,648 --> 00:06:39,233
{\an8}- Seviyorum.
- Emin misin?

113
00:06:39,233 --> 00:06:40,567
{\an8}Seviyordum.

114
00:06:40,567 --> 00:06:43,779
Sen alışkanlıkları olan birisin.
Bu yanını seviyorum.

115
00:06:43,779 --> 00:06:45,864
Çarşambaları taco yaparız...

116
00:06:45,864 --> 00:06:48,992
- Salı herkes yapıyor.
- Perşembeleri sevişiriz.

117
00:06:48,992 --> 00:06:50,327
Çocukları yollarsak.

118
00:06:50,327 --> 00:06:51,703
- Evet.
- Daha çok vakit istiyorsak...

119
00:06:51,703 --> 00:06:53,205
{\an8}- Evet. Senden iyi...
- ...daha sık yollamalıyız.

120
00:06:53,205 --> 00:06:55,832
{\an8}...haftalık program hazırlayan
yok ama... Bilemiyorum.

121
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
{\an8}Belki daha anlık davranıp
seyahat etmek istiyorum

122
00:06:58,961 --> 00:07:01,338
ya da... Hiçbir yere gitmiyoruz sanki.

123
00:07:01,338 --> 00:07:03,632
Yani... Çocuklar, okulları var,

124
00:07:03,632 --> 00:07:05,050
düzenleri, arkadaşları...

125
00:07:05,050 --> 00:07:06,593
- Ne arkadaşı?
- Öyle şeyler.

126
00:07:06,593 --> 00:07:09,388
Kyle'ın bir arkadaşı var,
onu da hiç davet etmiyor.

127
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
Ama nabzı atan biri.

128
00:07:10,848 --> 00:07:12,057
- Peki.
- Tanrım.

129
00:07:12,057 --> 00:07:13,559
- Endişem Nina.
- Biliyorum.

130
00:07:13,559 --> 00:07:15,060
Düzen karşıtı.

131
00:07:15,060 --> 00:07:17,229
- Sisteme karşı. Şeye karşı...
- Bana.

132
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
Hadi. Öyle olduğunu biliyorsun.

133
00:07:22,901 --> 00:07:24,945
- Üzgünüm.
- Hayır.

134
00:07:24,945 --> 00:07:27,114
- Zamanı değil.
- Haklısın.

135
00:07:27,114 --> 00:07:30,158
Şu an Buffalo'nun dördüncü
en iyi hız treni 1998 şampiyonunun

136
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
ölüme yakın adrenalin patlaması için
hazırlanma zamanı.

137
00:07:33,495 --> 00:07:35,414
- Biliyorum. Çok iyi.
- Kaldırabilir misin?

138
00:07:35,414 --> 00:07:37,541
Sence kaldırabilir miyim?

139
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
Hayatım!

140
00:07:40,502 --> 00:07:42,671
- Deli!
- Seni sevdiğimi biliyorsun!

141
00:07:42,671 --> 00:07:45,132
- Seni seviyorum!
- Evet!

142
00:07:53,515 --> 00:07:55,851
Seneye söz, başka yere gideriz.

143
00:07:55,851 --> 00:07:59,271
- Hayır, Twisted Cyclone hep olacak.
- İlk randevumuzda sana burada

144
00:07:59,271 --> 00:08:03,275
âşık olduğumu hatırlamak için
buraya gelmem gerekmiyor,

145
00:08:03,275 --> 00:08:05,235
sen kusarken saçını tuttuğumda.

146
00:08:05,235 --> 00:08:07,863
Beni öpmek istediğine hâlâ inanamıyorum.

147
00:08:07,863 --> 00:08:09,281
Hep isteyeceğim.

148
00:08:10,365 --> 00:08:11,366
Evet.

149
00:08:18,040 --> 00:08:19,041
Hey.

150
00:08:19,041 --> 00:08:21,251
Fotoğrafını çektiğin özel bir andı.

151
00:08:21,251 --> 00:08:23,462
- Mahzuru yoksa siler misin?
- Var.

152
00:08:23,462 --> 00:08:24,880
Hadi dostum. Yapma.

153
00:08:27,591 --> 00:08:28,800
Bunu yapma.

154
00:08:30,511 --> 00:08:32,261
Hey, hadi. Kaldır şunu.

155
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
Kaldır.

156
00:08:35,515 --> 00:08:36,642
Kaldırtsana.

157
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Dan. Boş ver. Hadi...

158
00:08:38,352 --> 00:08:40,354
Evet. Hanımını dinle Dan.

159
00:08:42,813 --> 00:08:45,234
İçinde sert bir adam mı var Dan? Ha?

160
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
Sen sert biri misin?

161
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
Hey, söylesene.

162
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
Böyle bir ezik senin gibi güzel kadını...

163
00:09:06,922 --> 00:09:07,923
Eskiden güzelmişsindir.

164
00:09:13,262 --> 00:09:14,805
- Hoşça kal Dan.
- Hoşça kal Dan.

165
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
Onunla kavga etmeni istemedim.

166
00:09:24,231 --> 00:09:27,442
Kavgacı biriyle evlenmek istesem evlenirdim.

167
00:09:27,442 --> 00:09:29,903
Şiddeti sevmediğini biliyorum.

168
00:09:30,612 --> 00:09:32,364
Dediklerini takmadım sonuçta.

169
00:09:55,179 --> 00:09:56,597
Neden ayaktasın?

170
00:09:59,057 --> 00:10:00,642
Ben yapayım istiyorsun, ha?

171
00:10:02,352 --> 00:10:04,146
Bekle. Başla.

172
00:10:07,149 --> 00:10:08,275
Silelim.

173
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
Yeni rekor!

174
00:10:32,299 --> 00:10:33,967
- Ah, tüh.
- Hey.

175
00:10:33,967 --> 00:10:35,177
Yıl dönümü seksi.

176
00:10:35,886 --> 00:10:37,054
Uyanığım.

177
00:10:37,054 --> 00:10:38,805
Tamamen uyanığım.

178
00:10:38,805 --> 00:10:41,058
Akşam fiyaskoydu, üzgünüm.

179
00:10:41,058 --> 00:10:43,644
- Telafi edeceğim, söz.
- Sorun değil.

180
00:10:43,644 --> 00:10:45,145
Sorun değil.

181
00:10:46,188 --> 00:10:47,189
Bak ne diyeceğim.

182
00:10:47,731 --> 00:10:50,067
Sana dedikleri yüzünden
o adamı benzetmeliydim.

183
00:10:51,026 --> 00:10:52,402
Tanrım.

184
00:10:52,402 --> 00:10:54,571
Kesin döverdin tatlım.

185
00:10:58,575 --> 00:11:00,577
Hayatım.

186
00:11:00,577 --> 00:11:02,329
Affedersin. Gülmemeliydim.

187
00:11:06,208 --> 00:11:08,418
Perşembe yapsak olur mu?

188
00:11:09,711 --> 00:11:12,673
- Çok yorgunum.
- Evet, tabii.

189
00:11:14,508 --> 00:11:15,843
Seni seviyorum.

190
00:11:15,843 --> 00:11:17,427
Ben de seni seviyorum.

191
00:11:23,267 --> 00:11:26,103
Suratınızı koruyun.
Onu kaybetmek istemezsiniz.

192
00:11:31,733 --> 00:11:33,277
Kocan mı, sevgilin mi?

193
00:11:33,277 --> 00:11:35,237
Ergen kızım.

194
00:11:35,237 --> 00:11:36,780
Üzüldüm.

195
00:11:36,780 --> 00:11:38,365
Tamam. Eşleşin.

196
00:11:41,618 --> 00:11:42,786
- Sen?
- Tamam.

197
00:11:42,786 --> 00:11:43,871
Süper.

198
00:11:45,289 --> 00:11:46,582
Tamam.

199
00:11:46,582 --> 00:11:49,209
Bunu beceremiyorum.
Bale barı kursuna giderdim

200
00:11:49,209 --> 00:11:50,711
ama Buffalo'da bulamadım.

201
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
Harikasın. Yumrukların yukarıda dursun.

202
00:11:53,672 --> 00:11:55,966
- Evin nerede?
- Hiçbir yer, her yer.

203
00:11:55,966 --> 00:11:59,261
- Seyahat sektöründeyim.
- Ne hoş.

204
00:11:59,761 --> 00:12:01,263
İş için mi geldin?

205
00:12:01,263 --> 00:12:03,015
Hayır. Eski eşimi görmeye.

206
00:12:03,015 --> 00:12:05,934
- Değişin.
- Pardon. Fazla bilgi.

207
00:12:05,934 --> 00:12:09,313
Dert etme. Kum torbasından çıkar.
Öyle yapıyorum.

208
00:12:10,480 --> 00:12:13,025
- Kızın kaç yaşında?
- On yedi.

209
00:12:14,735 --> 00:12:16,195
Tanrım.

210
00:12:16,695 --> 00:12:19,198
Bir kez daha

211
00:12:19,198 --> 00:12:21,617
çok özür dilerim. Nasıl oldu?

212
00:12:22,284 --> 00:12:23,243
Bu...

213
00:12:23,785 --> 00:12:25,537
Yok, iyi. Anı oldu.

214
00:12:25,537 --> 00:12:27,915
Sporda fizyoterapistten dayak yedim.

215
00:12:27,915 --> 00:12:29,041
Tanrım.

216
00:12:29,041 --> 00:12:30,751
Sağ kroşen fenaymış bu arada.

217
00:12:30,751 --> 00:12:31,960
Teşekkürler.

218
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
Tanrım.

219
00:12:33,921 --> 00:12:35,380
Nerede kalmıştık?

220
00:12:35,380 --> 00:12:36,757
Üç çocuk...

221
00:12:37,257 --> 00:12:38,759
Üç çocuk. Evet.

222
00:12:38,759 --> 00:12:44,431
Evet. Birini üniversiteye
yolluyorum derken Max geldi.

223
00:12:44,431 --> 00:12:45,807
Çok tatlı.

224
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
Çok tatlıdır...

225
00:12:49,394 --> 00:12:50,479
Ne var?

226
00:12:51,563 --> 00:12:55,108
Bilmiyorum.
Bazen kendimi şey hissediyorum...

227
00:12:56,026 --> 00:12:57,361
Ne bileyim, sıkışmış.

228
00:12:57,361 --> 00:12:59,154
Çok korkunç, biliyorum.

229
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
Sadece Dan, kocam,

230
00:13:03,408 --> 00:13:06,787
yani o inanılmaz bir baba,
anlatabiliyor muyum?

231
00:13:06,787 --> 00:13:10,123
Galiba o burada olmaktan çok memnun.

232
00:13:11,458 --> 00:13:13,001
Buffalo'da mı?

233
00:13:13,001 --> 00:13:14,962
Tanrım. Affedersin.

234
00:13:14,962 --> 00:13:16,505
- Öyle...
- Hayır.

235
00:13:16,505 --> 00:13:18,340
- ...demek istemedim.
- Doğru.

236
00:13:18,340 --> 00:13:21,426
Tanıştığımızda seyahat etmek,
dünyayı görmek istiyordum.

237
00:13:22,386 --> 00:13:25,138
Ama Dan... Eve çok düşkün biri.

238
00:13:25,138 --> 00:13:28,725
Aileye çok odaklı
ve bu yanına bayılıyorum. İnanılmaz.

239
00:13:28,725 --> 00:13:30,269
Keşke hayatımız...

240
00:13:31,728 --> 00:13:33,313
...daha dolu olsa. Sadece...

241
00:13:35,983 --> 00:13:37,317
Anlıyorum.

242
00:13:37,317 --> 00:13:39,653
Pardon. Al işte fazla bilgi.

243
00:13:39,653 --> 00:13:43,031
Hayır... Uçağa yetişmeliyim,
her zamanki gibi.

244
00:13:43,031 --> 00:13:45,784
Ama bak, kocanı seyahate ikna edersen...

245
00:13:45,784 --> 00:13:46,910
{\an8}INTERSTATE SEYAHAT ÇÖZÜMLERİ

246
00:13:46,910 --> 00:13:49,913
{\an8}...yemin ederim işimde
kick boksta olduğumdan daha iyiyimdir.

247
00:13:49,913 --> 00:13:51,707
- Sağ ol.
- Sen de.

248
00:13:57,504 --> 00:13:58,630
<i>Haberler harika.</i>

249
00:13:58,630 --> 00:14:01,175
- <i>Yarı Fiyatına Çarşamba...</i>
- 4S beden olacaksın ha?

250
00:14:01,175 --> 00:14:03,302
Çok mu büyüdün? Maxie ne kadar büyüdü?

251
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
Kocaman.

252
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
Şu koca kaslara bak.

253
00:14:11,935 --> 00:14:13,061
Vay canına. Tamam, dur.

254
00:14:13,061 --> 00:14:17,024
Anneye bunu alacağız. Ve bunu da.

255
00:14:17,900 --> 00:14:19,276
Dondurma ister misin?

256
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
Evet, sana dondurma alacağım.

257
00:14:25,157 --> 00:14:26,283
Öyle mi?

258
00:14:29,328 --> 00:14:30,954
Evet. İşte orada.

259
00:14:30,954 --> 00:14:32,039
Bunu ister misin?

260
00:14:32,039 --> 00:14:33,624
Patates kızartması alayım.

261
00:14:42,007 --> 00:14:42,966
Kahretsin.

262
00:14:45,761 --> 00:14:47,429
Çok özür dilerim dostum.

263
00:14:49,515 --> 00:14:50,641
Cidden mi?

264
00:14:55,521 --> 00:14:56,647
Hey, şerefsiz.

265
00:14:56,647 --> 00:14:58,524
En azından çocuğumu indireyim.

266
00:15:10,160 --> 00:15:11,370
Kahretsin.

267
00:15:15,415 --> 00:15:17,209
- Daniel.
- Pardon Bayan Overmeyer.

268
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
Tanrım!

269
00:15:21,296 --> 00:15:22,297
Hey!

270
00:15:37,062 --> 00:15:38,939
Çocuğumu indirmeme izin ver demiştim.

271
00:15:49,867 --> 00:15:51,159
Aldım.

272
00:15:51,159 --> 00:15:53,620
<i>Temizlik ekibi, üçüncü reyona lütfen.</i>

273
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
Pardon.

274
00:15:57,499 --> 00:15:59,918
Bizden
alışveriş ettiğiniz için teşekkürler.

275
00:16:10,637 --> 00:16:11,805
Sıkı tutun.

276
00:16:16,476 --> 00:16:17,895
Selam Beau.

277
00:16:19,146 --> 00:16:21,565
- Selam Dan.
- İyi günler.

278
00:16:22,316 --> 00:16:23,483
Tamam.

279
00:16:41,460 --> 00:16:42,461
SOYADI - MORGAN
ADI - KYLE

280
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
Siktir. Tarihleri geçmiş.

281
00:16:47,090 --> 00:16:48,425
PRENSES

282
00:16:52,596 --> 00:16:54,681
Artık baban nakit ödeme yapacak Maxie.

283
00:16:56,683 --> 00:16:57,809
<i>Alo?</i>

284
00:16:57,809 --> 00:16:59,686
Selam, kapatma.

285
00:16:59,686 --> 00:17:03,482
- Sen nasıl hâlâ hayattasın?
- Senin sesini duymak da güzel.

286
00:17:03,982 --> 00:17:07,069
Bak, bana yeni kimlik lazım. İfşa oldum.
Tam paket.

287
00:17:07,986 --> 00:17:09,780
Ben, karım ve üç çocuğum.

288
00:17:09,780 --> 00:17:11,906
Üç mü? Onlar nasıl oldu?

289
00:17:11,906 --> 00:17:15,327
Nasıl çocuk yapıldığını mı anlatayım,
iş mi konuşalım?

290
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
Tanrım.

291
00:17:17,746 --> 00:17:19,498
Beni araman büyük cesaret.

292
00:17:20,082 --> 00:17:22,667
McCaffrey her yerde seni aradı.

293
00:17:22,667 --> 00:17:24,419
Evet. Anlaşılan buldu gibi.

294
00:17:24,419 --> 00:17:25,671
- <i>Nasıl?</i>
- Bilmem.

295
00:17:25,671 --> 00:17:27,047
Sosyal medya galiba.

296
00:17:27,047 --> 00:17:28,214
<i>Salak.</i>

297
00:17:29,550 --> 00:17:31,468
Hayatımı geride bıraktım.

298
00:17:31,468 --> 00:17:36,014
Tempe, Arizona'da kalakaldım, üniversiteli
pisliklere sahte kimlik yapıyorum.

299
00:17:37,015 --> 00:17:40,227
- Ben gideyim mi?
- Hayır. Kalabilirsin.

300
00:17:40,227 --> 00:17:43,105
Ama üniversitede değilmiş gibi
görünmeye çalıştığın için

301
00:17:43,105 --> 00:17:44,398
üstündekini çıkar.

302
00:17:46,108 --> 00:17:47,776
Yarım milyon nakit veririm.

303
00:17:48,443 --> 00:17:50,571
<i>Bir emeklilik sitesinde
Doris'e ev alırsın.</i>

304
00:17:51,238 --> 00:17:54,950
Golf arabaları, şarap ve peynir,
saat altıda mah-jongg?

305
00:17:54,950 --> 00:17:56,410
Annemi karıştırma.

306
00:17:56,410 --> 00:17:58,704
- <i>Çok sever.</i>
- İki katına seni satarım.

307
00:17:58,704 --> 00:18:00,372
On sekiz yıldır satmadın.

308
00:18:00,873 --> 00:18:02,875
Üç güne Vegas'ta buluşalım.

309
00:18:02,875 --> 00:18:04,960
{\an8}ARIZONA EYALET ÜNİVERSİTESİ

310
00:18:05,961 --> 00:18:07,796
Yolda zamanı ve yeri söylerim.

311
00:18:07,796 --> 00:18:09,464
Vegas mı? Neden Vegas?

312
00:18:09,464 --> 00:18:12,426
Karıma seni Arizona, Tempe'ye
tatile götürüyorum diyemem.

313
00:18:12,426 --> 00:18:13,343
Vegas olur.

314
00:18:13,343 --> 00:18:15,596
Söylemedin mi? Delirdin mi sen?

315
00:18:15,596 --> 00:18:19,933
Sence kolay mı bu? Ne yapayım?
Kızarmış ekmek yerken mi anlatayım?

316
00:18:19,933 --> 00:18:22,519
<i>Çocuklar. Akçaağaç şurubunu versenize.
Bu arada,</i>

317
00:18:22,519 --> 00:18:24,563
babanız devlet suikastçısıydı.

318
00:18:24,563 --> 00:18:27,065
Yolda ve emniyetteyken söylerim.
Üç gün Augie.

319
00:18:32,863 --> 00:18:33,989
{\an8}Satranç kulübü.

320
00:18:40,579 --> 00:18:41,580
Hadi.

321
00:18:52,216 --> 00:18:53,717
Nina nerede?

322
00:18:54,968 --> 00:18:56,887
Nina artık editör değil. Bıraktı.

323
00:18:56,887 --> 00:18:58,305
Ne? Ne zaman?

324
00:18:58,972 --> 00:19:00,057
Üç ay önce.

325
00:19:00,057 --> 00:19:01,600
Şimdi nerede?

326
00:19:02,518 --> 00:19:03,727
Bilmiyorum.

327
00:19:03,727 --> 00:19:04,895
Bak.

328
00:19:04,895 --> 00:19:07,022
Bir tahminde bulun, sana 50 dolar.

329
00:19:07,022 --> 00:19:09,566
Ben gazeteciyim. İnsanları ele vermem.

330
00:19:09,566 --> 00:19:10,901
100.

331
00:19:10,901 --> 00:19:13,737
- Tribünlerin altına bakın.
- Ben de öyle düşünmüştüm.

332
00:19:20,452 --> 00:19:24,164
Üniversitelerin sistemik ırkçılığı
yaydığına dair makale yazdım

333
00:19:24,164 --> 00:19:25,374
ama annem engel oldu.

334
00:19:25,374 --> 00:19:29,795
"Pardon ama değişim böyle olur" dedim.
"Bu gidişle iki yıllık okul olur" dedi.

335
00:19:30,379 --> 00:19:31,463
Nina.

336
00:19:32,297 --> 00:19:33,799
Baba, burada ne işin var?

337
00:19:33,799 --> 00:19:35,968
Burası güvenli alan, pat diye gelemez.

338
00:19:35,968 --> 00:19:37,052
Baban yakışıklıymış.

339
00:19:38,011 --> 00:19:39,763
Kelly. Bu çok iğrenç.

340
00:19:39,763 --> 00:19:43,267
- Editör toplantısında olmalıydın.
- Öyleyim. Öyleydim.

341
00:19:43,267 --> 00:19:45,227
- Ben...
- Üç ay önce bırakmışsın.

342
00:19:45,227 --> 00:19:47,479
Bunu nasıl yaparsın? Çok uğraşmıştın.

343
00:19:47,479 --> 00:19:49,731
- Yazdıklarımı okumuyorsun.
- Okuyorum.

344
00:19:49,731 --> 00:19:51,149
- Hep okuyorum.
- Atma.

345
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
Bak, vaktim yok. Satranç kulübü nerede?

346
00:19:53,235 --> 00:19:55,320
- Kardeşini bulmalıyız.
- Neler oluyor?

347
00:19:55,320 --> 00:19:57,322
Hiç. Ailemize sürprizim var, tamam mı?

348
00:19:57,322 --> 00:19:59,950
- Neymiş sürpriz?
- Satranç kulübü nerede?

349
00:19:59,950 --> 00:20:02,327
Matematik binasında.

350
00:20:02,327 --> 00:20:03,620
Teşekkürler Kelly.

351
00:20:05,122 --> 00:20:07,040
- Baba, dur.
- Ne oldu?

352
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
Orada değil.

353
00:20:17,426 --> 00:20:18,594
Arabada bekle.

354
00:20:18,594 --> 00:20:20,596
Boş versene. Bunu kaçırmam.

355
00:20:20,596 --> 00:20:22,514
- Neyi?
- Hiç.

356
00:20:23,724 --> 00:20:24,933
Hadi.

357
00:20:26,310 --> 00:20:28,270
{\an8}BABAM BURNUNDAN SOLUYOR KOCA ADAM

358
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
- Kahretsin.
- Samir sen misin?

359
00:20:30,105 --> 00:20:31,940
- Evet.
- Kyle'ın babasıyım. Burada mı?

360
00:20:38,822 --> 00:20:40,240
Satranç kulübüne ne oldu?

361
00:20:40,240 --> 00:20:42,034
İptal oldu.

362
00:20:42,034 --> 00:20:44,578
- Değil mi Samir?
- Yalan söylemem için para vermiyorsun.

363
00:20:45,120 --> 00:20:46,955
- Ona para mı veriyorsun?
- Hayır, ben...

364
00:20:49,208 --> 00:20:50,584
Hiç gerek yok... Bu...

365
00:20:55,088 --> 00:20:56,256
- Açıklayabilirim.
- Bin.

366
00:20:56,256 --> 00:20:58,550
- Ben...
- Arabaya bin.

367
00:20:59,134 --> 00:20:59,968
Gidiyoruz.

368
00:21:02,888 --> 00:21:03,764
Hain.

369
00:21:13,607 --> 00:21:16,193
- Büyük sürpriz ne?
- Seyahate çıkıyoruz.

370
00:21:16,193 --> 00:21:18,070
Hafta sonu planlarım var, ben...

371
00:21:18,070 --> 00:21:19,363
İkiniz de cezalısınız.

372
00:21:29,540 --> 00:21:31,041
<i>Annenizi almaya gidiyoruz.</i>

373
00:21:31,041 --> 00:21:33,335
İkiniz de heyecanlı görüneceksiniz

374
00:21:33,335 --> 00:21:36,713
yoksa yalanlarınızı açıklarım,
sonucu biliyorsunuz.

375
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
Nereye gidiyoruz?

376
00:21:38,632 --> 00:21:39,716
<i>Vegas mı?</i>

377
00:21:40,300 --> 00:21:42,761
- Bugün Las Vegas'a mı gidiyoruz?
- Daha anlık...

378
00:21:42,761 --> 00:21:44,096
- Şimdi mi?
- ...yaşamak istiyordun.

379
00:21:44,096 --> 00:21:46,098
Jorge de birkaç gün izin verdi.

380
00:21:46,098 --> 00:21:47,891
Jorge salı günleri

381
00:21:47,891 --> 00:21:50,936
- su masajı yaptıran mı?
- Hayır. Jorge, Dan'in patronu.

382
00:21:50,936 --> 00:21:54,815
- Dan bana su masajı mı yapacak?
- Hayır, Bayan Kessler.

383
00:21:54,815 --> 00:21:56,066
Bugün masaj yok.

384
00:21:56,066 --> 00:22:00,654
Çocuklar çok heyecanlı, öyle değil mi?
Ne kadar heyecanlı olduğunuzu söyleyin.

385
00:22:01,530 --> 00:22:03,532
- Evet!
- Çok heyecanlıyız.

386
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
Dan, pat diye Vegas'a gidemeyiz.

387
00:22:06,451 --> 00:22:08,328
Yani... Neden Vegas?

388
00:22:08,328 --> 00:22:12,249
Avrupa değil ama
Venedik ve Eyfel Kulesi var.

389
00:22:12,249 --> 00:22:14,835
Ayrıca Adele'e son dakika
bilet bulabiliriz.

390
00:22:14,835 --> 00:22:16,545
- Seversin.
- Sen seversin.

391
00:22:16,545 --> 00:22:18,297
Tabii ki, Adele'i kim sevmez?

392
00:22:18,297 --> 00:22:20,174
- Çok severim.
- Adele'i herkes sever.

393
00:22:20,174 --> 00:22:22,009
Melek gibi sesi var.

394
00:22:22,009 --> 00:22:24,469
Hadi Jess. Bizi tutan ne?

395
00:22:24,469 --> 00:22:27,639
Kimsin sen? Seni tanıyamıyorum.

396
00:22:27,639 --> 00:22:29,808
Ona bayılacaksın. Yatakta çılgındır.

397
00:22:31,268 --> 00:22:32,811
Salı olmadığından emin misin?

398
00:22:32,811 --> 00:22:35,814
Dinlenmek hakkın.
Ailemize de çok iyi gelir.

399
00:22:35,814 --> 00:22:37,566
Arabayla mı gideceğiz?

400
00:22:37,566 --> 00:22:39,526
Yolculuk aileyi birleştirir.

401
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
Ama gitmeliyiz. Trafik olmadan.

402
00:22:43,447 --> 00:22:46,074
Bayan Kessler, üzgünüm.
Delta kası çalışmaya devam.

403
00:22:46,074 --> 00:22:48,035
- Sağ ol Jorge.
- Eşyalarımız peki?

404
00:22:48,035 --> 00:22:50,412
- Toplanmalıyım, bebek...
- Hayır.

405
00:22:50,412 --> 00:22:52,539
Temel ihtiyaçları aldım. Vardığımızda da

406
00:22:52,539 --> 00:22:55,125
<i>Özel Bir Kadın'daki</i> gibi
otelin deri ve silhat kokan

407
00:22:55,125 --> 00:22:56,543
butiklerinde

408
00:22:56,543 --> 00:22:58,337
- birikimimizi harcarız.
- Kes.

409
00:22:58,337 --> 00:23:00,672
Kimin limiti yok dersin?
İstediğini alabilirsin.

410
00:23:02,257 --> 00:23:05,010
Tamam. Bu delilik.

411
00:23:05,010 --> 00:23:06,595
- Dan, delilik bu.
- Öyle.

412
00:23:06,595 --> 00:23:07,888
- Tanrım.
- Delireceğiz.

413
00:23:07,888 --> 00:23:09,431
Vegas'a gidiyoruz!

414
00:23:10,599 --> 00:23:11,808
Abur cubur var mı?

415
00:23:11,808 --> 00:23:13,185
Yola çıkalım da

416
00:23:13,185 --> 00:23:14,853
sonra mola veririz ve...

417
00:23:19,816 --> 00:23:22,903
Kestirmeden gideceğim galiba.
Biraz zaman kazanırız.

418
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
Ne?

419
00:23:29,451 --> 00:23:30,494
Yürü!

420
00:23:31,495 --> 00:23:33,830
- Siktir.
- Kestirme. Elmwood'u kullanmaz mısın?

421
00:23:33,830 --> 00:23:34,748
Siktir.

422
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
Tamam. Gidiyoruz.

423
00:23:51,849 --> 00:23:53,100
Hey Maxie.

424
00:23:53,684 --> 00:23:54,935
- İlk yolculuğu.
- Evet.

425
00:23:56,019 --> 00:23:57,855
Max, heyecanlı mısın?

426
00:23:57,855 --> 00:24:02,192
- Uçakla beş saat mı, arabayla 33 saat mı?
- Otuz üç saati seçiyorum.

427
00:24:03,026 --> 00:24:04,236
Baba!

428
00:24:12,035 --> 00:24:13,829
Hayatım, çizmelerimi unutmamışsın.

429
00:24:13,829 --> 00:24:15,706
- Evet.
- Bebeğim!

430
00:24:15,706 --> 00:24:16,874
Buna inanamıyorum.

431
00:24:23,213 --> 00:24:25,591
- Tanrım.
- Tanrım. Baba.

432
00:24:25,591 --> 00:24:27,384
- Yavaş olsana.
- Kusura bakmayın.

433
00:24:27,384 --> 00:24:29,094
Önüme sincap atladı galiba.

434
00:24:31,555 --> 00:24:33,182
Tanrım.

435
00:24:33,182 --> 00:24:36,101
- Bizi nereye götürüyorsun?
- Burası kestirme, tatlım.

436
00:24:36,101 --> 00:24:37,394
Sen hiç gitmedin mi?

437
00:24:39,146 --> 00:24:39,980
Siktir.

438
00:24:43,525 --> 00:24:44,735
Bizi takip ediyor.

439
00:24:45,319 --> 00:24:46,403
- Ha?
- Yok bir şey.

440
00:24:46,403 --> 00:24:47,529
Yok bir şey tatlım.

441
00:24:56,788 --> 00:25:00,334
Baksanıza, işle ilgili
bir şeye bakmalıyım.

442
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
- Hal mi o?
- Evet. Bıyık bıraktı.

443
00:25:13,180 --> 00:25:15,015
- Onunla mı çalışıyorsun?
- Çok sürmez.

444
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
Sağda servis alanı var.

445
00:25:32,241 --> 00:25:35,786
Tamam, biraz izin verin, hemen geliyorum.

446
00:25:41,667 --> 00:25:43,585
- Ne oluyor ya?
- Laflarına dikkat et.

447
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
Dan, ne oluyor ya?

448
00:25:46,046 --> 00:25:47,631
3.200 kilometre yol gideceğiz.

449
00:25:47,631 --> 00:25:49,550
Yağına, soğutucuya bakmalıyız.

450
00:25:50,801 --> 00:25:52,052
Lastiklere hava basalım.

451
00:25:52,052 --> 00:25:54,847
Çölün ortasında
keşke baksaydık demeyelim, değil mi?

452
00:25:54,847 --> 00:25:56,974
Biz arabada olmasak?

453
00:26:01,520 --> 00:26:03,480
Tamam, durdu. Hemen önümüzde.

454
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Burada olmalı.

455
00:26:34,970 --> 00:26:37,139
Hey, biraz daha bekleyin.

456
00:26:37,139 --> 00:26:38,223
Dan?

457
00:26:39,183 --> 00:26:40,767
Anne, Vegas'tayken

458
00:26:40,767 --> 00:26:43,437
- HyperX'e gidebilir miyim?
- Striptiz kulübüne gidemezsin.

459
00:26:43,437 --> 00:26:45,022
- Striptiz kulübü değil.
- Ne gülüyorsun?

460
00:26:45,022 --> 00:26:46,231
Kumar oynayamazsın.

461
00:26:46,231 --> 00:26:47,774
- Sahte kimliğin mi var?
- Hayır.

462
00:26:47,774 --> 00:26:49,109
Dan!

463
00:26:49,109 --> 00:26:51,737
Selam Hal. Güzel araba.

464
00:26:51,737 --> 00:26:53,071
- Yeni mi geldi?
- Evet.

465
00:26:53,071 --> 00:26:54,823
Biraz açılsın diyordum.

466
00:26:54,823 --> 00:26:58,118
Dostum, bak ne diyeceğim.
Hızlı gitmek istiyor.

467
00:26:58,118 --> 00:26:59,286
Arabalar kadın gibidir.

468
00:26:59,286 --> 00:27:01,622
- Evet! Doğru.
- Onu otoyola çıkar.

469
00:27:01,622 --> 00:27:03,749
Sen onu aç. Ceza yersen ben ödeyeceğim.

470
00:27:09,338 --> 00:27:11,632
Buldum. Hareket hâlinde. Batıya gidiyor.

471
00:27:16,553 --> 00:27:17,638
Millet.

472
00:27:17,638 --> 00:27:18,805
- Evet?
- Hazırız.

473
00:27:18,805 --> 00:27:21,058
Vegas'a mı gideceğiz
burada mı yaşayacağız?

474
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
Gidiyoruz hayatım.

475
00:27:50,462 --> 00:27:53,715
- Ayakların üşümüyor mu?
- Olsun. Tatildeyim.

476
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
Ne yapıyorsun?

477
00:27:55,801 --> 00:28:00,556
- Yolculuğumuzu paylaşıyorum.
- İnternete bir şey koymamız şart mı?

478
00:28:00,556 --> 00:28:04,017
- Eskiden seyahat etkileşim demekti.
- Baba, lütfen. Nutuk dinleyemem.

479
00:28:04,017 --> 00:28:06,603
Mesaj bile atamıyorsun,
fikirlerin önemli değil.

480
00:28:06,603 --> 00:28:08,605
Ciddiyim. Tatilde bu aletler olmamalı.

481
00:28:08,605 --> 00:28:09,690
Hemen verin.

482
00:28:09,690 --> 00:28:10,941
- Ne?
- Ciddiyim.

483
00:28:10,941 --> 00:28:12,401
- Ne?
- Verin. Hemen.

484
00:28:12,401 --> 00:28:15,904
- Jess, yardım eder misin?
- Onu duydunuz. Verin.

485
00:28:17,573 --> 00:28:18,574
Seninki de.

486
00:28:19,658 --> 00:28:22,494
Tamam. Benimki de. Hepimizinki.
Dayanışma! Hoşça kalın!

487
00:28:22,494 --> 00:28:27,040
Hayır!

488
00:28:31,461 --> 00:28:33,422
Hayır. Baba.

489
00:28:33,422 --> 00:28:35,299
- Bunu yapmadın.
- Tanrım. Baba.

490
00:28:35,299 --> 00:28:37,634
Bir hareketle teknolojinin prangalarından

491
00:28:37,634 --> 00:28:39,428
- ailemizi kurtardım.
- Dur.

492
00:28:39,428 --> 00:28:42,514
İnanın,
bu hepimizi yakınlaştıracak. Bekleyin.

493
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Sen delirmişsin.

494
00:28:43,974 --> 00:28:46,226
- Tanrım.
- Neyse. Yenisini alırım.

495
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
Arkadaşların gibi mi?

496
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
- Samir iş arkadaşım.
- Evet.

497
00:28:50,230 --> 00:28:52,316
- Bari konuşuyorlar.
- Annemle babama

498
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
- işlerini anlatsana.
- Hiç...

499
00:28:53,901 --> 00:28:55,527
Sana bir sorum var Bay Anlık.

500
00:28:55,527 --> 00:28:58,280
Telefon olmadan nereye gittiğimizi
nasıl anlayacağız?

501
00:28:58,280 --> 00:28:59,364
AMERİKA ARAÇ BİRLİĞİ

502
00:28:59,364 --> 00:29:00,699
Bu şakaysa komik değil.

503
00:29:00,699 --> 00:29:03,410
Değil. Ailecek yolculuğa çıkıyoruz.
Harita lazım.

504
00:29:03,410 --> 00:29:05,287
Dostum, şey yapsanıza...

505
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Evet, baba. Neden?

506
00:29:09,416 --> 00:29:11,752
Çünkü aile bağlarını güçlendiriyordu.

507
00:29:11,752 --> 00:29:13,795
Teknolojiyi zorla alarak.

508
00:29:14,630 --> 00:29:16,924
Seyahat için yardım lazım.
İşin bu değil mi?

509
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
Uzun zamandır değil.

510
00:29:21,970 --> 00:29:23,597
Nereye gidiyorsunuz?

511
00:29:23,597 --> 00:29:24,765
Las Vegas'a.

512
00:29:24,765 --> 00:29:26,475
Kızılderili alanları için de yardım lazım

513
00:29:26,475 --> 00:29:28,685
senin için sorun olmazsa.

514
00:29:29,811 --> 00:29:32,689
Tamam. Buyurun bakalım.

515
00:29:34,024 --> 00:29:35,275
Tamam.

516
00:29:38,278 --> 00:29:42,824
- Kredi kartı gerekecek.
- Bak ne diyeceğim. Üyelik kartım.

517
00:29:42,824 --> 00:29:45,285
Ödül puanlarım var.

518
00:29:45,285 --> 00:29:46,662
Öyle olmuyor ama.

519
00:29:46,662 --> 00:29:48,205
- Hepsi var.
- Anladım.

520
00:29:48,205 --> 00:29:50,832
O kadar puana
karta bile gerek olmayabilir.

521
00:29:53,210 --> 00:29:54,878
Ne dersin Levon? Olur mu?

522
00:29:54,878 --> 00:29:56,213
Kaç puanımız var?

523
00:29:56,213 --> 00:29:59,466
Anlaşılan platin elit
üstün elmas üyesiniz.

524
00:30:00,008 --> 00:30:01,802
Severek yardımcı olurum.

525
00:30:03,345 --> 00:30:05,389
<i>Dur, iş birliği yap, dinle</i>

526
00:30:05,389 --> 00:30:07,599
<i>Ice yeni bir icatla döndü</i>

527
00:30:07,599 --> 00:30:11,270
<i>Biri beni sıkı sıkı tutuyor,
Gece gündüz zıpkın gibi atıyor</i>

528
00:30:11,270 --> 00:30:12,396
<i>Hiç duracak mı?
Alo</i>

529
00:30:12,396 --> 00:30:15,858
<i>Bilmiyorum Işıkları kapat, ben parlayayım</i>

530
00:30:15,858 --> 00:30:17,734
<i>Uçlarda Vandal gibi kullanırım mikrofonu</i>

531
00:30:17,734 --> 00:30:20,445
- Durun. Kapıları açın.
- <i>Aptalların hakkından gelirim</i>

532
00:30:23,907 --> 00:30:24,908
<i>Ölümcül</i>

533
00:30:26,118 --> 00:30:28,036
"Oh" de.

534
00:30:28,036 --> 00:30:29,121
Kahretsin.

535
00:30:29,746 --> 00:30:30,873
Çok etkileyici, ha?

536
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
Anneniz süper ha?

537
00:30:33,041 --> 00:30:34,459
<i>...sorunu çözdüm</i>

538
00:30:34,459 --> 00:30:36,378
<i>DJ çalarken siz nakaratı dinleyin</i>

539
00:30:36,378 --> 00:30:38,213
<i>Buz, buz bebeğim</i>

540
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
Hadi çocuklar.

541
00:30:40,632 --> 00:30:43,385
- <i>Buz, buz bebeğim</i>
-"Buz, buz bebeğim" ne demek?

542
00:31:02,654 --> 00:31:04,114
Herkesi çağırın.

543
00:31:04,615 --> 00:31:06,742
İsveçlileri, Gunther'ı, Spiros'u.

544
00:31:06,742 --> 00:31:09,703
- Bulunsunlar.
- Kartlarında hareket yok.

545
00:31:09,703 --> 00:31:11,163
Nakit kullanıyor olmalı.

546
00:31:11,163 --> 00:31:13,457
Sosyal medyalarında da bir şey yok.

547
00:31:13,457 --> 00:31:15,042
Telefonları kapattılar demek.

548
00:31:16,210 --> 00:31:18,420
Hey, çocuğu Kyllboi diye bir gamer.

549
00:31:18,420 --> 00:31:19,630
Çok da iyi.

550
00:31:22,257 --> 00:31:24,551
Yollara bakın ve o mini-van'i bulun.

551
00:31:24,551 --> 00:31:25,969
Tamamdır patron.

552
00:31:25,969 --> 00:31:28,639
Ailesine çaktırmadan
araba değiştirmesi zor.

553
00:31:28,639 --> 00:31:31,058
- Bilmedikleri ne malum?
- Hâlâ yanındalar.

554
00:31:32,309 --> 00:31:36,063
BURNING RIVER PANSİYONU
BOŞ YER VAR

555
00:31:40,817 --> 00:31:43,695
Şu hâline bak. Yoksunluk çekiyorsun.

556
00:31:43,695 --> 00:31:46,782
Milletin beynini patlatmadan
bir gün geçiremiyor musun?

557
00:31:46,782 --> 00:31:48,116
Markamı yönetmeliyim.

558
00:31:48,116 --> 00:31:52,704
Şiddet takıntılı kapitalist bir makinenin
içindeki duyarsız bir çark mı marka?

559
00:31:52,704 --> 00:31:53,914
Güzel. Trevor gelmiş.

560
00:31:53,914 --> 00:31:56,792
Kendi karakterini hatırlıyor musun?

561
00:31:57,376 --> 00:31:58,335
Hayır.

562
00:32:00,462 --> 00:32:01,588
Eskiden kafaydın.

563
00:32:05,634 --> 00:32:08,720
- Seni tanıyor muyum?
- Sanmıyorum.

564
00:32:08,720 --> 00:32:10,430
Evet, seni Twitch'te gördüm.

565
00:32:10,973 --> 00:32:13,892
Synapse'i kendi yayınında yenen çocuksun!

566
00:32:13,892 --> 00:32:15,310
Kyllboi'sun sen. Değil mi?

567
00:32:16,311 --> 00:32:19,898
- Onu biliyor musun?
- Evet. Dostum, süperdi.

568
00:32:19,898 --> 00:32:21,233
Fotoğraf çeksem?

569
00:32:22,025 --> 00:32:22,943
Tabii.

570
00:32:24,319 --> 00:32:27,364
Jess... Bunu nasıl söylesem, bilmiyorum

571
00:32:27,364 --> 00:32:30,367
ama Vegas'a gittiğimizde eve dönmeyeceğiz.

572
00:32:30,951 --> 00:32:33,453
İşin aslı, tamamen dürüst olmadım...

573
00:32:34,746 --> 00:32:36,832
İşin aslı, tanıştığımızda...

574
00:32:36,832 --> 00:32:38,417
Tanışmadan...

575
00:32:43,547 --> 00:32:45,966
Tamam, hadi bakalım. Oda 152 ve 153.

576
00:32:46,842 --> 00:32:49,219
Kullan at fotoğraf makinelerinden
dört tane.

577
00:32:49,219 --> 00:32:50,304
Olur.

578
00:32:51,346 --> 00:32:52,514
Buyurun.

579
00:32:52,514 --> 00:32:54,516
- Teşekkürler. Üstü kalsın.
- Sağ olun.

580
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
Süpersin dostum. Gerçekten.

581
00:33:00,397 --> 00:33:01,815
Teşekkürler.

582
00:33:01,815 --> 00:33:04,318
Yani bu gelmiş geçmiş en kötü...

583
00:33:04,318 --> 00:33:05,402
Yakalayacağım.

584
00:33:05,903 --> 00:33:07,029
Yakalayacağım!

585
00:33:07,029 --> 00:33:08,864
Al bakalım. Biraz anı yarat.

586
00:33:08,864 --> 00:33:11,241
Evet, bu benim için tuhaf bir tecrübe.

587
00:33:11,241 --> 00:33:13,911
- Sana rastlamam süper.
- Kardeşin arkadaş edinmiş.

588
00:33:13,911 --> 00:33:15,537
- O şeyi yapsana.
- Olur.

589
00:33:17,497 --> 00:33:18,999
- Süper. Sağ ol.
- Sen sağ ol.

590
00:33:20,292 --> 00:33:22,503
- O neydi öyle?
- Çok iyi bir soru.

591
00:33:22,503 --> 00:33:24,922
- Neydi o?
- Evet, Kyllboi kim ayrıca?

592
00:33:24,922 --> 00:33:27,841
Çok tanıdık. Kim, biliyorum sanki.

593
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
- Bu...
- Kimse.

594
00:33:29,343 --> 00:33:30,802
- Bir şey değil.
- Tanrım.

595
00:33:30,802 --> 00:33:32,095
- Önemli değil.
- Kyllboi o.

596
00:33:32,095 --> 00:33:34,306
Gamer adı. Oynamayı bırakmamış hiç.

597
00:33:34,306 --> 00:33:36,266
Kendini ünlü falan sanıyor.

598
00:33:36,266 --> 00:33:37,434
Sahi mi?

599
00:33:37,434 --> 00:33:40,187
- Koca çocuk!
- Baba.

600
00:33:40,187 --> 00:33:42,105
- Baba mı?
- Fotoğrafı yükleyecek mi?

601
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
- Muhtemelen, evet.
- Hey!

602
00:33:44,608 --> 00:33:46,109
Oda buldunuz mu?

603
00:33:46,902 --> 00:33:48,904
Hayır, hepsi doluymuş. Devam etmeliyiz.

604
00:33:48,904 --> 00:33:50,322
- Sahi mi?
- Evet.

605
00:34:14,888 --> 00:34:15,764
Onlar.

606
00:34:18,766 --> 00:34:20,476
{\an8}ÇIKIŞ 160 - GÜNEY
DANVILLE - BATI - CHICAGO

607
00:34:21,603 --> 00:34:22,688
Gidelim.

608
00:34:39,621 --> 00:34:41,123
KULAKLIĞI BAĞLA

609
00:34:41,123 --> 00:34:44,543
KULAKLIK BAĞLANIYOR...

610
00:36:50,586 --> 00:36:52,004
DÜŞERKEN YARALANDINIZ MI?
KAZANAMAZSAK ÜCRET YOK

611
00:36:54,047 --> 00:36:56,216
- O neydi?
- Selam tatlım.

612
00:36:56,216 --> 00:36:58,093
Çukur varmış da.

613
00:37:00,554 --> 00:37:04,391
Max, gördün mü? Adam uçuyordu.

614
00:37:06,727 --> 00:37:10,105
{\an8}ARABADA BEBEK VAR!

615
00:37:25,287 --> 00:37:26,330
Tanrım.

616
00:37:26,330 --> 00:37:28,123
- Tanrım.
- Tanrım.

617
00:37:30,417 --> 00:37:32,002
- Neredeyiz?
- Iowa.

618
00:37:32,002 --> 00:37:33,587
- Iowa mı?
- Evet.

619
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
Gece boyu araç mı sürdün?

620
00:37:34,963 --> 00:37:36,548
Ne diyebilirim?

621
00:37:36,548 --> 00:37:39,301
Çok heyecanlıydım. Uyuyamadım.

622
00:37:39,301 --> 00:37:41,220
Enerjim arttı. Epey bir arttı.

623
00:37:41,220 --> 00:37:43,597
- Daha anlamadan, pat.
- Tanrım.

624
00:37:43,597 --> 00:37:44,806
Iowa City'deyiz.

625
00:37:44,806 --> 00:37:46,391
O gerçek inek değil tatlım.

626
00:37:46,391 --> 00:37:47,809
- Tamam mı?
- Tanrım.

627
00:37:48,685 --> 00:37:50,479
Tanrım. Iowa City'deyiz mi dedin?

628
00:37:50,479 --> 00:37:51,605
- Tanrım.
- Evet.

629
00:37:51,605 --> 00:37:54,024
Yani demek ki SIU'ya çok yakınız.

630
00:37:54,024 --> 00:37:55,359
Durabiliriz...

631
00:37:55,359 --> 00:37:57,361
Durup Trevor'ı görmeyeceğiz.

632
00:37:57,945 --> 00:38:01,198
Aslında kampüsü görmek
istiyorum diyecektim ama neyse.

633
00:38:01,198 --> 00:38:03,617
Tabii, imkânları görmek
çok ilgini çekiyor.

634
00:38:03,617 --> 00:38:05,202
- Evet, çekiyor.
- Ciddi misin?

635
00:38:05,202 --> 00:38:07,663
Bir çocuğun peşinden gidişini mi
tartışacağız?

636
00:38:07,663 --> 00:38:09,248
- Peşinden...
- Millet.

637
00:38:09,248 --> 00:38:10,791
Üç aylığına gideceksin...

638
00:38:10,791 --> 00:38:12,793
- Çocuklar.
- İstediğim üniversite orası.

639
00:38:12,793 --> 00:38:14,253
Kampüsü görmek istiyorum.

640
00:38:14,253 --> 00:38:16,880
- Niye istiyorsun?
- Evden uzağız.

641
00:38:16,880 --> 00:38:18,465
Burası şahane.

642
00:38:18,465 --> 00:38:20,259
Buraya gelmemi nasıl istemezsiniz?

643
00:38:22,427 --> 00:38:25,389
Bu konuda
onu cesaretlendirdiğine inanamıyorum.

644
00:38:25,389 --> 00:38:27,474
Biraz mola vermek fena olmaz.

645
00:38:27,474 --> 00:38:30,143
Hem bizi dinlemesini istiyorsak

646
00:38:30,143 --> 00:38:31,895
biz de onu dinlemeliyiz.

647
00:38:31,895 --> 00:38:34,565
Bırak baksın. Güvenli, güzel.

648
00:38:34,565 --> 00:38:38,360
Ayrıca konuşma fırsatımız olur.

649
00:38:46,702 --> 00:38:49,830
Tamam. Üniversite hayatı nasıl,
görmek ister misiniz?

650
00:38:51,123 --> 00:38:52,165
Ha? Beni izleyin.

651
00:39:03,927 --> 00:39:06,096
Eskiye gittim.

652
00:39:06,096 --> 00:39:10,475
- Toksik erkeklik toplantısı gibi.
- Buna okul ruhu denir Nina.

653
00:39:10,475 --> 00:39:13,270
Evet. Seyyar tuvalette
sen ters dönmeyeceksin.

654
00:39:15,022 --> 00:39:16,565
Çok şenlikli. Beğendin mi?

655
00:39:16,565 --> 00:39:19,193
- Evet. Süper.
- Evet.

656
00:39:21,236 --> 00:39:23,488
Seksi şey.
Amutta içki içmeyi göstereyim mi?

657
00:39:28,869 --> 00:39:30,329
Pardon. Fark etmemiştim...

658
00:39:31,705 --> 00:39:32,873
...anneymişsin.

659
00:39:35,334 --> 00:39:36,251
Nina.

660
00:39:37,294 --> 00:39:38,462
Tutar mısın?

661
00:39:38,462 --> 00:39:40,088
Tamam. Hadi.

662
00:39:41,882 --> 00:39:43,008
Evet.

663
00:39:43,008 --> 00:39:44,176
Tanrım.

664
00:39:44,176 --> 00:39:46,553
- Hey! Açılın. Yapacak.
- Anne!

665
00:39:48,055 --> 00:39:49,056
Anne!

666
00:39:49,640 --> 00:39:50,682
Ben...

667
00:40:02,444 --> 00:40:04,863
- Birala beni!
- Hadi! Evet!

668
00:40:04,863 --> 00:40:12,955
Dik!

669
00:40:24,800 --> 00:40:27,719
- Böyle bir şeyi deneme.
- Anne, bu...

670
00:40:27,719 --> 00:40:29,888
...muhteşemdi. Ben...

671
00:40:29,888 --> 00:40:30,973
"Birala beni" mi?

672
00:40:33,267 --> 00:40:35,561
Hırs yapıp biralı masa tenisinde

673
00:40:35,561 --> 00:40:37,771
- milleti benzetmeden gidelim.
- Tanrım.

674
00:40:37,771 --> 00:40:39,273
Acaba o nasıl olur?

675
00:40:40,190 --> 00:40:42,192
Kütüphaneden keyif aldınız umarım.

676
00:40:42,192 --> 00:40:43,861
Benim için de ilk.

677
00:40:43,861 --> 00:40:45,946
- Millet, bakın. Tur var.
- Ve de...

678
00:40:45,946 --> 00:40:48,615
Kaynayıp
baştan beri gruptanmışız gibi yapalım.

679
00:40:48,615 --> 00:40:49,908
- Şart mı?
- Evet.

680
00:40:49,908 --> 00:40:51,201
Ablana desteğe geldik.

681
00:40:51,201 --> 00:40:53,078
Sorguluyorsan Max'i taşıyacaksın.

682
00:40:53,078 --> 00:40:54,746
- Gidelim.
- Sırada,

683
00:40:54,746 --> 00:40:58,083
son teknoloji harikası spor tesislerini
gezmeye gideceğiz.

684
00:40:59,877 --> 00:41:01,420
Seni sattım, üzgünüm.

685
00:41:01,920 --> 00:41:04,173
Senin yaptıklarının yanına kalması, banaysa

686
00:41:04,173 --> 00:41:07,509
Trevor'ı anlamadığınız için
sürekli bağırılması beni delirtiyor.

687
00:41:07,509 --> 00:41:08,886
Trevor'ı anlıyoruz.

688
00:41:08,886 --> 00:41:10,512
- Trevor'ı sevmiyoruz.
- Niye?

689
00:41:11,430 --> 00:41:14,308
Onunla çıkmaya başladığından beri
bambaşka biri oldun.

690
00:41:15,976 --> 00:41:17,311
Seni eskiden daha çok severdim.

691
00:41:18,020 --> 00:41:20,189
Sana bok gibi davranıyor.
Daha iyisine layıksın.

692
00:41:23,192 --> 00:41:27,070
Duygularım için samimi bir endişe mi bu?

693
00:41:27,070 --> 00:41:28,864
Hayır. Tanrım. İğrenç.

694
00:41:30,824 --> 00:41:33,869
Aklından ne geçiyor acaba?

695
00:41:33,869 --> 00:41:35,621
Bu... Bilmiyorum.

696
00:41:35,621 --> 00:41:37,873
Geçmişten bir anı daha.

697
00:41:38,457 --> 00:41:39,958
Hâlâ yapabilir misin sence?

698
00:41:40,459 --> 00:41:44,046
Hayır. Kendimi hastanede bulmak
istemiyorsam tabii.

699
00:41:44,755 --> 00:41:48,300
Sadece... Ön çapraz bağlarımı koparmasam

700
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
hayatım ne kadar da farklı olurdu.

701
00:41:50,427 --> 00:41:53,180
- Farklı olmasını mı isterdin?
- Tanrım, hayır.

702
00:41:53,180 --> 00:41:55,807
Sadece... Yani, tuhaf sadece.

703
00:41:55,807 --> 00:41:57,768
O hâlimle hiç tanışmadın.

704
00:41:57,768 --> 00:42:00,437
Sen sadece
fizyoterapist Jessica'yı tanıyorsun.

705
00:42:00,437 --> 00:42:02,022
Her hâlini seviyorum.

706
00:42:02,022 --> 00:42:04,358
- Öyle mi?
- Evet. Amutta bira içeni özellikle.

707
00:42:04,358 --> 00:42:05,734
Çok seksiydi.

708
00:42:05,734 --> 00:42:07,611
- Öyle mi?
- Tanrım.

709
00:42:08,529 --> 00:42:10,572
Sırık minderinde seviştin mi hiç?

710
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
- Cevap verme. Tanrım.
- Tanrım.

711
00:42:16,703 --> 00:42:19,790
Yolculuk boyunca çok tuhaf davrandın.

712
00:42:19,790 --> 00:42:22,626
Ama açıkçası anlık davranan Dan'i sevdim.

713
00:42:22,626 --> 00:42:26,046
Bak Jess. Hepimizin farklı hâlleri var.

714
00:42:26,046 --> 00:42:27,589
- Ve bazen insan...
- Evet.

715
00:42:28,173 --> 00:42:29,967
- Altın zincirli adam.
- E...

716
00:42:29,967 --> 00:42:31,760
Daha önce grupta yoktu.

717
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
- Tamam.
- Ne yapıyor?

718
00:42:38,350 --> 00:42:40,519
Çabuk büyüyorlar, ha? Hangisi senin?

719
00:42:41,270 --> 00:42:43,397
Kızım Stuttgart'ta.

720
00:42:44,147 --> 00:42:46,441
- Ona okul bakıyorum.
- Vay canına. Çok uzak.

721
00:42:47,025 --> 00:42:48,443
Burada işim var.

722
00:42:48,443 --> 00:42:51,363
Kimya, astronomi, astrofizik...

723
00:42:51,363 --> 00:42:53,282
Iowa'da işim var demiştin.

724
00:42:53,782 --> 00:42:55,075
Ne işi?

725
00:42:55,576 --> 00:42:57,536
- Mısır.
- Öyle mi?

726
00:42:57,536 --> 00:42:58,829
Çantada o mu var?

727
00:42:58,829 --> 00:42:59,913
Elbette.

728
00:43:01,832 --> 00:43:03,625
- Hanımlar.
- Sağ olun.

729
00:43:03,625 --> 00:43:05,878
- Önden buyurun.
- Israr ediyorum.

730
00:43:07,629 --> 00:43:09,298
- Dan?
- Selam hayatım.

731
00:43:09,298 --> 00:43:10,257
- Geliyor musun?
- Evet.

732
00:43:10,257 --> 00:43:12,718
Arkadaşı tanıyordum.
Almanya, Stuttgart'tan.

733
00:43:13,302 --> 00:43:15,554
Stuttgart'ta mektup arkadaşım vardı.

734
00:43:15,554 --> 00:43:17,347
Biraz Almanca bile öğrenmiştim.

735
00:43:17,347 --> 00:43:19,600
Kimsenin bilmesi gerekmiyor.

736
00:43:19,600 --> 00:43:22,352
Çantadaki şeyi konuşmak istiyorsan

737
00:43:22,352 --> 00:43:24,146
aramızda kalacak.

738
00:43:26,106 --> 00:43:27,399
Sen ne dedin?

739
00:43:27,399 --> 00:43:28,567
"Diskotek nerede?"

740
00:43:28,567 --> 00:43:30,944
Tabii. Tamam.

741
00:43:30,944 --> 00:43:32,613
Merak etme tatlım. Yetişiriz.

742
00:43:32,613 --> 00:43:34,656
- Tamam, aşkım.
- Hoşça kal.

743
00:43:37,951 --> 00:43:39,453
İyi. Dans mı edelim?

744
00:43:39,453 --> 00:43:41,038
Bakalım çantada ne varmış.

745
00:43:43,874 --> 00:43:45,501
FRITZ-SCHILLING BAHÇE MISIRI TOHUMU

746
00:43:45,501 --> 00:43:47,669
- O de ne öyle?
- Bahçe mısırı.

747
00:43:47,669 --> 00:43:49,171
Söyledim sanıyordum.

748
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
Sadece Alman mısın yani?

749
00:43:51,840 --> 00:43:53,300
Evet, kesinlikle.

750
00:43:54,176 --> 00:43:55,552
Siktir.

751
00:44:19,284 --> 00:44:21,912
- Biyoloji laboratuvarları şurada.
- Babam nerede?

752
00:44:21,912 --> 00:44:24,623
- Fizik şurada.
- Bir Almanla konuşuyor.

753
00:44:26,208 --> 00:44:28,126
Kimya laboratuvarlarımız şurada.

754
00:44:33,757 --> 00:44:36,385
Laboratuvarda sıkılmazsınız.
Devam ediyoruz.

755
00:44:36,385 --> 00:44:37,469
Size Orta Batı'daki

756
00:44:37,469 --> 00:44:40,013
en büyük Van de Graaff
jeneratörünü göstereyim.

757
00:45:43,702 --> 00:45:46,872
Harika kampüs turumuzdan
keyif aldınız umarım.

758
00:45:46,872 --> 00:45:48,707
Ben aldım.

759
00:45:48,707 --> 00:45:50,667
- Hey. Geç oluyor, ha?
- Hey.

760
00:45:50,667 --> 00:45:52,461
- Yola çıksak iyi olur.
- Evet.

761
00:45:52,461 --> 00:45:55,797
- Nina nerede?
- Trevor'ı görmesine izin verdim.

762
00:45:55,797 --> 00:45:57,424
Hayır demek acımasızca olurdu.

763
00:45:58,717 --> 00:46:00,385
Sorun değil. Birazdan döner.

764
00:46:00,385 --> 00:46:02,721
Yok, hiç endişe etmiyorum.

765
00:46:10,687 --> 00:46:11,772
Tamam.

766
00:46:13,315 --> 00:46:14,566
Git Josh.

767
00:46:15,442 --> 00:46:16,777
Benim.

768
00:46:16,777 --> 00:46:18,237
Ben derken?

769
00:46:19,238 --> 00:46:20,322
E, Nina.

770
00:46:23,033 --> 00:46:25,285
Hey. Burada ne işin var?

771
00:46:25,285 --> 00:46:26,870
Çok uzun hikâye.

772
00:46:26,870 --> 00:46:28,413
Ama girebilir miyim?

773
00:46:28,413 --> 00:46:30,040
Bak.

774
00:46:30,040 --> 00:46:32,501
Bir saniye izin ver, pantolon giyeyim

775
00:46:32,501 --> 00:46:34,169
ve birlikte matcha içeriz.

776
00:46:36,797 --> 00:46:38,006
Tanrım.

777
00:46:38,006 --> 00:46:39,466
- Tanrım.
- Dur bir saniye.

778
00:46:39,466 --> 00:46:43,220
Tanrım. Sen beni aldatıyorsun.

779
00:46:43,220 --> 00:46:47,599
Tek eşlilik, baskıcı
Batı medeniyetinin bir kurgusu sadece.

780
00:46:47,599 --> 00:46:48,684
Tanrım.

781
00:46:48,684 --> 00:46:51,937
O konuda hemfikiriz sanıyordum.

782
00:46:51,937 --> 00:46:53,021
Tamam.

783
00:46:53,814 --> 00:46:54,898
Hayatım, ne oldu?

784
00:46:54,898 --> 00:46:56,817
O şerefsizin biri. Olan bu.

785
00:46:57,317 --> 00:46:59,820
"Tek eşlilik bir kurgu..." Bunu kim der?

786
00:46:59,820 --> 00:47:01,321
- Trevor.
- Üzgünüm.

787
00:47:01,321 --> 00:47:02,739
Gidebilir miyiz?

788
00:47:02,739 --> 00:47:04,449
Harika bir fikir. Gidelim.

789
00:47:09,204 --> 00:47:10,205
Hey Beans.

790
00:47:11,498 --> 00:47:14,084
Bak, üzgünüm. Ben senin yaşında...

791
00:47:15,002 --> 00:47:16,879
Baba nutkuna ihtiyacın yok ha?

792
00:47:20,966 --> 00:47:22,092
Hey Beans.

793
00:47:23,510 --> 00:47:25,387
Kyusho Jitsu'yu duydun mu?

794
00:47:25,387 --> 00:47:27,472
- Kyusho ne?
- Kyusho Jitsu.

795
00:47:27,472 --> 00:47:30,767
Kalıcı hasar yaratmadan
çok acı vermek için

796
00:47:30,767 --> 00:47:33,395
baskı noktalarını kullanan
13. yüzyıl dövüş sanatı.

797
00:47:33,395 --> 00:47:35,147
Sen nereden biliyorsun?

798
00:47:36,023 --> 00:47:38,609
Babanın bildikleri
sandığından fazladır belki.

799
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
Nina, bırakmalısın bu basmakalıp...

800
00:47:51,455 --> 00:47:53,874
Al sana basmakalıp

801
00:47:53,874 --> 00:48:00,255
seni dayanılmaz, ukala, boş konuşan,
yalancı herif.

802
00:48:01,965 --> 00:48:03,091
Gülümse.

803
00:48:04,927 --> 00:48:06,094
Fazlasını hak ediyorsun.

804
00:48:20,859 --> 00:48:23,570
- Ona ne dedin?
- Baba nutku attım.

805
00:48:23,570 --> 00:48:24,988
Tanrım.

806
00:48:39,419 --> 00:48:40,462
Aynaya ne oldu?

807
00:48:41,505 --> 00:48:42,506
Aynaya.

808
00:48:43,382 --> 00:48:45,175
- Ha. Duymadınız mı?
- Hayır.

809
00:48:45,175 --> 00:48:48,178
Tırın teki uçarak geçti.
Adam 160'la falan gidiyordu.

810
00:48:48,178 --> 00:48:50,764
- Lastiğinden bir taş fırladı.
- Tanrım.

811
00:48:50,764 --> 00:48:52,933
Biri şuraya çarptı, ön cama geliyordu.

812
00:49:07,948 --> 00:49:08,991
Ne...

813
00:49:12,494 --> 00:49:13,495
Korkuttuk.

814
00:49:13,495 --> 00:49:14,705
Seni korkuttuk.

815
00:49:14,705 --> 00:49:16,623
Çok korktun.

816
00:49:41,398 --> 00:49:44,359
Peki... Anneme
gazeteyi bıraktığımı söyledin mi?

817
00:49:47,070 --> 00:49:48,280
Hayır. Söyleyeyim mi?

818
00:49:50,282 --> 00:49:51,366
Şaka.

819
00:49:51,366 --> 00:49:52,784
Hayır, ben...

820
00:49:53,410 --> 00:49:57,539
Eski pozisyonuma dönmeyi düşünüyordum.

821
00:49:59,583 --> 00:50:02,461
Öyle mi? Bu harika.

822
00:50:03,212 --> 00:50:04,796
İstiyorsan yap ama.

823
00:50:05,839 --> 00:50:07,090
Beans, bunu söylemeliyim.

824
00:50:07,883 --> 00:50:10,427
Harika düşüncelere sahipsin,
onları herkes duymalı.

825
00:50:11,553 --> 00:50:15,432
Hey. Atmıyorum. Tamam mı?

826
00:50:15,432 --> 00:50:17,726
Ciddiyim. Eğitim Kurulundaki
yolsuzluğa dair

827
00:50:17,726 --> 00:50:21,021
yazdığın o haber... Tanrım.
Tüylerim ürpermişti.

828
00:50:21,897 --> 00:50:23,148
Onu okudun mu?

829
00:50:23,148 --> 00:50:24,483
Okudum tabii.

830
00:50:25,067 --> 00:50:27,069
Hadi. En büyük hayranınım Beans.

831
00:50:27,069 --> 00:50:28,987
Hep öyleydim, hep öyle olacağım.

832
00:50:29,905 --> 00:50:31,031
Annen de öyle.

833
00:50:32,032 --> 00:50:33,242
Kardeşlerin de öyle.

834
00:50:34,117 --> 00:50:35,452
Max daha söyleyemedi sadece.

835
00:50:38,705 --> 00:50:39,873
Gülümsedin.

836
00:50:39,873 --> 00:50:41,333
Vay canına. Yok artık.

837
00:50:41,333 --> 00:50:43,544
- Tanrım.
- Hayır.

838
00:50:43,544 --> 00:50:45,420
O... Hayır.

839
00:50:45,420 --> 00:50:47,172
Seninle gurur duyuyorum.

840
00:50:48,465 --> 00:50:49,466
Sağ ol.

841
00:51:03,689 --> 00:51:05,858
Max'in karnı doydu, çocukların odasında.

842
00:51:06,441 --> 00:51:08,360
Gerçek bir yatağa çok hazırım.

843
00:51:13,282 --> 00:51:14,324
Ne var?

844
00:51:16,785 --> 00:51:17,619
Hiç.

845
00:51:24,126 --> 00:51:25,502
- Hey.
- Hey.

846
00:51:26,378 --> 00:51:27,379
Şunu bıraksana.

847
00:51:32,634 --> 00:51:33,677
Bekle.

848
00:51:34,261 --> 00:51:35,470
Bugün perşembe değil.

849
00:51:39,600 --> 00:51:40,517
Tamam.

850
00:51:45,189 --> 00:51:46,565
Siktir.

851
00:51:51,778 --> 00:51:52,988
Vay canına.

852
00:51:53,488 --> 00:51:55,157
O neydi?

853
00:51:56,575 --> 00:52:00,245
Bu şey gibiydi...

854
00:52:01,830 --> 00:52:02,873
Geç bile kalmıştık.

855
00:52:02,873 --> 00:52:04,291
Bu...

856
00:52:05,250 --> 00:52:07,753
- Öyleydi.
- Bu çok...

857
00:52:08,754 --> 00:52:10,339
Bu farklıydı.

858
00:52:10,339 --> 00:52:12,132
- İyi anlamda umarım.
- Şey gibi...

859
00:52:12,841 --> 00:52:15,302
Dan'i başka Dan'le aldatıyordum gibi.

860
00:52:16,303 --> 00:52:19,348
- Ha! Öyle farklı.
- Hayır, yani şeydi...

861
00:52:19,348 --> 00:52:22,351
Yanlış anlama. Çok seksiydi. Şey gibi...

862
00:52:23,644 --> 00:52:24,937
İçine ne kaçtı?

863
00:52:26,438 --> 00:52:27,439
Bilmem.

864
00:52:27,439 --> 00:52:29,107
Belki uzaktayız diye...

865
00:52:30,400 --> 00:52:34,738
Belki seni fıçının tepesinde
"Birala beni!" derken gördüğüm için.

866
00:52:40,244 --> 00:52:42,204
Eskiden öyle miydin?

867
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
Diğer Dan.

868
00:52:45,332 --> 00:52:47,125
Benim yüzümden mi değiştin?

869
00:52:49,753 --> 00:52:50,754
Hayır.

870
00:52:51,964 --> 00:52:56,301
Bak, değiştim
çünkü eski hâlimi sevmiyordum.

871
00:52:57,219 --> 00:52:58,470
Sonra seninle tanıştım.

872
00:53:00,013 --> 00:53:01,223
Baba oldum.

873
00:53:02,266 --> 00:53:05,269
Ve uzun zamandır ilk kez iyi hissettim.

874
00:53:05,853 --> 00:53:07,437
Sadece çok ileri götürdüm.

875
00:53:07,437 --> 00:53:08,981
Rahat, güvende hissettim.

876
00:53:08,981 --> 00:53:11,567
- Bu da muhtemelen sıkıcı oldu...
- Şey...

877
00:53:11,567 --> 00:53:12,985
- ...belki ihmalkâr...
- ...kıymeti varsa...

878
00:53:12,985 --> 00:53:16,029
- ...bir daha asla yapmam.
- ...iki Dan'i de sevdim.

879
00:53:16,029 --> 00:53:17,447
- Öyle mi?
- Evet.

880
00:53:17,447 --> 00:53:18,949
Zaten buradayım, yani...

881
00:53:19,533 --> 00:53:23,370
- İşine geldi.
- Evet.

882
00:53:27,791 --> 00:53:30,085
- Alo?
- <i>Augie? Bugün yapıyoruz.</i>

883
00:53:30,085 --> 00:53:32,171
Aria Bar, 18.00. Hepsi yanında mı?

884
00:53:32,171 --> 00:53:34,923
En iyi çalışmalarımdan diyebilirim.

885
00:53:34,923 --> 00:53:37,426
Bogotá'da "detaylı" aranmama yol açan
pasaporttan iyi mi?

886
00:53:39,469 --> 00:53:41,638
Onu unutturmayacaksın, değil mi?

887
00:53:41,638 --> 00:53:44,141
Tabii ki. O lateks eldiveni unuttuğum gün.

888
00:53:44,141 --> 00:53:45,517
<i>Onlara anlattın mı?</i>

889
00:53:45,517 --> 00:53:46,602
Çalışıyorum.

890
00:53:46,602 --> 00:53:48,937
Sohbete yedirmek kolay değil.

891
00:53:48,937 --> 00:53:52,733
İsimlerini değiştirip ülkeyi terk ederken
bir şeyler olduğunu anlarlar.

892
00:53:52,733 --> 00:53:54,276
Ne bekliyorsun?

893
00:53:54,276 --> 00:53:57,154
Uğraşıyorum dedim Augie. Üstüme gelme.

894
00:54:08,415 --> 00:54:09,625
Bak Jess.

895
00:54:11,210 --> 00:54:13,003
Sana bir şey söylemeliyim.

896
00:54:14,338 --> 00:54:15,839
Diğer Dan'le ilgili.

897
00:54:16,965 --> 00:54:18,842
Biz tanışmadan önceki Dan.

898
00:54:18,842 --> 00:54:21,345
Baba? Kiminle konuşuyorsun?

899
00:54:22,095 --> 00:54:23,180
Kimseyle. Otur.

900
00:54:25,307 --> 00:54:26,558
Kızlar daha hazır değil.

901
00:54:28,810 --> 00:54:30,187
Kyllboi ha?

902
00:54:30,979 --> 00:54:32,272
Bize niye söylemedin?

903
00:54:33,106 --> 00:54:35,067
Anlamayacağını biliyordum,

904
00:54:35,067 --> 00:54:37,528
delirecek, yasağı uzatacaktın.

905
00:54:37,528 --> 00:54:39,613
- Buyurun.
- Niyetim seni cezalandırmak değildi.

906
00:54:39,613 --> 00:54:41,240
Başka hobilerin olsun istedik.

907
00:54:41,240 --> 00:54:43,492
Arkadaş edin, biraz daha normal ol.

908
00:54:43,492 --> 00:54:47,037
Arkadaşım var, tamam mı? Binlerce.

909
00:54:47,704 --> 00:54:49,748
Kyllboi'ken insanlar beni seviyor.

910
00:54:49,748 --> 00:54:51,166
Ben, beni seviyorum.

911
00:54:51,166 --> 00:54:54,253
Ama Kyle'ken
kızlarla konuşmaya çekiniyorum.

912
00:54:54,253 --> 00:54:57,381
Beyzbol takımına girecek kadar
iyi değilim.

913
00:54:57,881 --> 00:54:59,132
Hiç kimseyim.

914
00:54:59,883 --> 00:55:02,386
Ama Kyllboi'ken iyiyim baba.

915
00:55:02,386 --> 00:55:04,221
Profesyonel seviyede iyiyim.

916
00:55:05,764 --> 00:55:07,349
Bak, tamam.

917
00:55:07,349 --> 00:55:09,184
Vakit kaybı olduğunu düşünüyorsunuz

918
00:55:09,184 --> 00:55:11,562
ama bu iş zekâ ve refleks gerektiriyor.

919
00:55:12,104 --> 00:55:15,691
- Hava Kuvvetleri gamer'ları alıyor.
- Evet. Belki de bundan korkuyorumdur.

920
00:55:21,655 --> 00:55:23,907
- Göstereyim.
- Neyi göstereceksin?

921
00:55:24,908 --> 00:55:26,785
- Yapabildiklerimi.
- Lazer mi?

922
00:55:26,785 --> 00:55:28,245
Ciddi olamazsın.

923
00:55:28,245 --> 00:55:32,291
Teke tek, tamam mı?
Kazanırsam tekrar oynamaya başlarım.

924
00:55:32,291 --> 00:55:33,667
Kazanırsan yasak sürer.

925
00:55:33,667 --> 00:55:35,419
Bana bir şey yok mu?

926
00:55:35,419 --> 00:55:37,296
Tamam, ne istiyorsun?

927
00:55:37,796 --> 00:55:39,840
Atış yaparız. Eskisi gibi.

928
00:55:39,840 --> 00:55:42,551
Altı ay boyunca her gün
arka bahçede atış yaparız.

929
00:55:42,551 --> 00:55:44,428
Baba, 12 yaşında değilim.

930
00:55:44,428 --> 00:55:46,930
Nasılsa yeneceksin.
Değil mi Bay Zekâ ve Refleks?

931
00:55:46,930 --> 00:55:48,265
İyi. Bol şans.

932
00:55:48,265 --> 00:55:49,308
İşin bitti.

933
00:55:51,518 --> 00:55:52,519
Hadi.

934
00:55:52,519 --> 00:55:54,897
Siz yeşil, siz de mavisiniz.

935
00:55:54,897 --> 00:55:56,607
Vurulan beş saniye ateş edemez.

936
00:55:56,607 --> 00:55:58,734
Üç kişiyi ilk öldüren kazanır.

937
00:55:58,734 --> 00:56:00,152
Sadece tetik mi çekiyorsun?

938
00:56:02,029 --> 00:56:04,990
<i>Ölüm maçı. Hazırlan.</i>

939
00:56:04,990 --> 00:56:08,660
<i>Üç, iki, bir, dövüş.</i>

940
00:56:08,660 --> 00:56:10,120
Fazla yüklenme dostum.

941
00:56:13,290 --> 00:56:15,834
Baba. Hadi. Sana avans vereyim mi?

942
00:56:15,834 --> 00:56:16,793
Tamam.

943
00:56:24,510 --> 00:56:26,595
<i>- İlk kan.</i>
- Şanslıydım.

944
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
Tamam. Bir etti.

945
00:56:35,938 --> 00:56:36,980
Bunu nasıl yapıyorsun?

946
00:56:37,481 --> 00:56:38,899
Hayır. Yapma...

947
00:56:42,736 --> 00:56:46,198
Hey Kyllboi. Saklambaç değil,
lazer oynamak istediğini sanıyordum.

948
00:56:54,248 --> 00:56:58,293
Seni sinsi bok. İyiye gidiyorsun Kyle.

949
00:57:01,964 --> 00:57:03,674
En azından DNA testine gerek yok.

950
00:57:03,674 --> 00:57:04,967
<i>Ani ölüm.</i>

951
00:57:16,770 --> 00:57:18,105
<i>Oyun bitti.</i>

952
00:57:20,399 --> 00:57:22,818
Kyle, hadi. Sinirlenme.

953
00:57:23,610 --> 00:57:24,820
Beni kandırdın.

954
00:57:24,820 --> 00:57:26,989
Sen lazer ustasısın.

955
00:57:26,989 --> 00:57:28,407
Hayır. Seksenlerde çocuktum.

956
00:57:28,407 --> 00:57:30,242
Ya, sanki o zaman lazer vardı.

957
00:57:31,201 --> 00:57:33,912
Yapma dostum. Sen de çok iyiydin.

958
00:57:33,912 --> 00:57:35,747
Hemen adapte oldun. Yaratıcıydın.

959
00:57:35,747 --> 00:57:37,082
Az kalsın beni yeniyordun.

960
00:57:38,292 --> 00:57:40,836
Doğrusu seninle bunu yapmak
çok hoşuma gitti.

961
00:57:41,420 --> 00:57:42,838
Benim için çok anlamlıydı.

962
00:57:44,464 --> 00:57:45,591
Sorun var mı?

963
00:57:46,466 --> 00:57:48,010
Hadi. Bana sevgi göster.

964
00:57:48,802 --> 00:57:50,554
Gerçek sevgi. Evet.

965
00:57:52,181 --> 00:57:55,350
- Bir ihtiyara göre fena değil ha?
- Evet. Kesinlikle.

966
00:57:56,518 --> 00:57:59,521
Hey. Ne dersin annesi?

967
00:58:00,355 --> 00:58:01,773
Son düzlük. Hazır mısınız?

968
00:58:01,773 --> 00:58:03,025
- Vegas!
- Hazır mısın?

969
00:58:03,025 --> 00:58:04,651
Maxie.

970
00:58:13,827 --> 00:58:16,038
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.

971
00:58:26,256 --> 00:58:28,467
İnanılmaz.

972
00:58:32,221 --> 00:58:33,931
<i>Oh, ev</i>

973
00:58:33,931 --> 00:58:36,308
<i>Eve geleyim</i>

974
00:58:37,017 --> 00:58:40,103
<i>Ev seninle olduğum yerdir</i>

975
00:58:40,687 --> 00:58:45,400
<i>Eve geleyim</i>

976
00:58:45,400 --> 00:58:48,695
<i>Ev seninle olduğum yerdir</i>

977
00:58:56,787 --> 00:58:57,704
Vegas!

978
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
Evet!

979
00:59:06,338 --> 00:59:07,631
{\an8}Donny Osmond.

980
00:59:08,549 --> 00:59:09,842
{\an8}Adele!

981
00:59:11,718 --> 00:59:13,720
{\an8}ARIA TATİL MERKEZİ VE KUMARHANESİNE
HOŞ GELDİNİZ

982
00:59:17,850 --> 00:59:20,686
- Tanrım.
- Şuna bakın. Yer bulduk.

983
00:59:20,686 --> 00:59:22,104
Nasıl ama?

984
00:59:29,820 --> 00:59:30,946
Vay canına!

985
00:59:30,946 --> 00:59:32,447
Bu süper.

986
00:59:32,447 --> 00:59:35,158
- Baksanıza!
- Yerler ışıldıyor.

987
00:59:37,077 --> 00:59:38,829
Komple bizim mi burası?

988
00:59:40,080 --> 00:59:41,290
Tanrım.

989
00:59:42,291 --> 00:59:43,292
Vay canına.

990
00:59:43,292 --> 00:59:46,336
"Her tür indirimin uygulandığı süitin
tadını çıkarın.

991
00:59:46,336 --> 00:59:49,047
Saat 19.00'da La Maison D'Or'da
rezervasyonunuz var.

992
00:59:49,047 --> 00:59:52,217
Harika üyeler olduğunuz için teşekkürler.
Levon." Ne hoş.

993
00:59:53,927 --> 00:59:54,928
Ne?

994
00:59:54,928 --> 00:59:56,889
- Nina?
- Efendim?

995
00:59:56,889 --> 00:59:58,557
Şu küvete bakmalısın.

996
00:59:58,557 --> 01:00:01,226
Hemen aşağı inip geliyorum.
Minibarı ellemesinler.

997
01:00:02,227 --> 01:00:03,437
Mini değil bu.

998
01:00:03,437 --> 01:00:04,813
Tanrım.

999
01:00:06,398 --> 01:00:07,691
Tanrım. Evet!

1000
01:00:13,363 --> 01:00:14,364
Selam.

1001
01:00:15,991 --> 01:00:18,035
Hâline bak, aile babasını oynuyorsun.

1002
01:00:18,035 --> 01:00:19,661
Oynamıyorum. Hayatım bu.

1003
01:00:20,829 --> 01:00:22,414
Sıkıntılı bir şeyler gördün mü?

1004
01:00:22,998 --> 01:00:24,583
- I-ıh.
- Ben de.

1005
01:00:24,583 --> 01:00:27,211
Yani Iowa'da durarak hata ettim
ama atlattık bence.

1006
01:00:27,211 --> 01:00:30,047
Dan Morgan olarak
son gecenin tadını çıkar dostum.

1007
01:00:30,047 --> 01:00:34,051
Sabaha yeni kimliklerinizle
Vancouver uçağına yer ayırttım.

1008
01:00:34,051 --> 01:00:36,595
Hey. Hayatımı kurtardın Augs. Sağ ol.

1009
01:00:37,262 --> 01:00:39,014
Hepsini Vegas'ta bırakmamaya çalış.

1010
01:00:39,014 --> 01:00:41,141
Hiçbir söz veremem.

1011
01:00:42,100 --> 01:00:43,602
Ailen haberi nasıl karşıladı?

1012
01:00:44,353 --> 01:00:46,939
Daha söylemedim.
Jess'e yemekte söyleyeceğim.

1013
01:00:47,731 --> 01:00:50,400
- Japon restoranını öneririm.
- Niye?

1014
01:00:50,400 --> 01:00:52,152
Bıçak yok.

1015
01:01:14,341 --> 01:01:16,760
Vay canına. Harika olmuşsun.

1016
01:01:16,760 --> 01:01:17,845
Biliyorum.

1017
01:01:17,845 --> 01:01:19,930
Vay be! Çok şanslı adamım.

1018
01:01:21,098 --> 01:01:22,307
Vay canına!

1019
01:01:24,101 --> 01:01:25,143
Hadi.

1020
01:01:29,022 --> 01:01:31,817
Hey. Tamam. Max'e siz bakıyorsunuz.

1021
01:01:31,817 --> 01:01:34,069
Hiçbir koşulda odadan çıkmıyorsunuz.

1022
01:01:34,069 --> 01:01:36,822
Kocaman minibarda yemek var.
Kapıyı kimseye açmıyorsunuz.

1023
01:01:36,822 --> 01:01:38,115
- Tamam mı?
- Tamam.

1024
01:01:38,115 --> 01:01:39,241
Sen Maxie?

1025
01:01:39,241 --> 01:01:42,911
- Tamam mı?
- İyi eğlenceler. Uslu durun.

1026
01:01:49,793 --> 01:01:51,587
- Boş veriyoruz, değil mi?
- Evet.

1027
01:01:51,587 --> 01:01:52,880
Hazır mısın?

1028
01:01:53,422 --> 01:01:54,506
Hadi.

1029
01:01:56,258 --> 01:01:57,551
Evet.

1030
01:02:01,388 --> 01:02:02,681
Heyecanlıyım.

1031
01:02:17,487 --> 01:02:18,572
Vay canına.

1032
01:02:18,572 --> 01:02:21,074
HyperX'e gidelim.
E-spor arenasını görelim.

1033
01:02:21,074 --> 01:02:24,995
Olmaz. Hayır. Vaktimi Kyle'larla dolu
bir yerde geçirmem. Gelmiyorum.

1034
01:02:24,995 --> 01:02:27,122
Çok sıkıcısın. Max'le gideriz.

1035
01:02:30,459 --> 01:02:32,294
- Selam Elvis.
- Hı-hı.

1036
01:02:44,473 --> 01:02:45,516
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.

1037
01:03:11,375 --> 01:03:13,669
Tamam. Galiba burası. Bayılacaksın.

1038
01:03:13,669 --> 01:03:15,087
Şimdiden nefret ettim.

1039
01:03:18,298 --> 01:03:21,635
<i>HyperX Arenaya hoş geldiniz.
Final etabına beş dakika var.</i>

1040
01:03:23,637 --> 01:03:25,013
Bu çok manyak.

1041
01:03:25,013 --> 01:03:26,807
Senin odandan beter kokuyor.

1042
01:03:26,807 --> 01:03:27,891
Sağ ol.

1043
01:03:28,392 --> 01:03:29,518
Ren bu.

1044
01:03:29,518 --> 01:03:31,895
Selam. Pardon. Büyük hayranınım.

1045
01:03:31,895 --> 01:03:33,772
Sağ ol. Dur. Sen, e...

1046
01:03:34,398 --> 01:03:37,192
- Kyllboi.
- Evet. Yayınlarını izledim.

1047
01:03:37,776 --> 01:03:38,902
Sağ ol.

1048
01:03:40,946 --> 01:03:41,947
Selam.

1049
01:03:42,573 --> 01:03:46,326
- Valkyrae ve diğerleriyle tanışır mısın?
- Elbette.

1050
01:03:46,326 --> 01:03:48,245
Tamam. Sana hediyem var.

1051
01:03:48,245 --> 01:03:50,372
- Tamam.
- Al onu.

1052
01:03:54,418 --> 01:03:55,878
Teşekkürler.

1053
01:03:58,172 --> 01:03:59,381
- Bize.
- Evet.

1054
01:04:00,549 --> 01:04:02,551
Bunu yaptığımıza inanamıyorum.

1055
01:04:02,551 --> 01:04:03,886
- Buradayız.
- Evet.

1056
01:04:03,886 --> 01:04:05,470
Buradayız.

1057
01:04:05,470 --> 01:04:06,680
Bak Jess...

1058
01:04:06,680 --> 01:04:08,640
- Sana bir şey söylemeliyim.
- Dur.

1059
01:04:08,640 --> 01:04:09,975
- Buraya gel.
- Ne?

1060
01:04:10,684 --> 01:04:11,768
Tanrım.

1061
01:04:13,061 --> 01:04:15,439
- Teşekkürler.
- Teşekkür etmene gerek yok.

1062
01:04:16,690 --> 01:04:18,984
Pardon. Böldüm.

1063
01:04:19,484 --> 01:04:22,696
Hayır, sorun değil. Sadece...
Bu seyahate çıkma sebebimiz...

1064
01:04:27,409 --> 01:04:28,493
Diyordum ki...

1065
01:04:28,493 --> 01:04:32,289
- Biber ister misiniz?
- Biber istemiyorum.

1066
01:04:32,289 --> 01:04:34,208
Karımla yalnız kalmak istiyorum.

1067
01:04:34,208 --> 01:04:38,045
Aslında Fransızca bilmem.
Havalı olsun diye bir şeyler öğretiyorlar.

1068
01:04:40,130 --> 01:04:41,340
Ben gideyim.

1069
01:04:43,675 --> 01:04:45,010
Fransızca da mı biliyorsun?

1070
01:04:46,720 --> 01:04:48,764
Eskiden Fransızca görmüştüm.

1071
01:04:48,764 --> 01:04:53,644
İki yabancı dil bildiğini bana söylememen
gerçekten çok acayip.

1072
01:04:56,939 --> 01:04:58,065
Ne kadar iyisin?

1073
01:05:00,275 --> 01:05:02,486
Bilmiyorum, uzun zaman oldu.

1074
01:05:03,028 --> 01:05:04,571
Dünyayı gezmiştim.

1075
01:05:05,781 --> 01:05:08,992
Buna rağmen sana gerçekleri söylemek zor.

1076
01:05:08,992 --> 01:05:12,454
Kalbini kırmaktan korkuyorum.

1077
01:05:12,996 --> 01:05:16,458
Gerçekte kim olduğumu öğrenince

1078
01:05:16,458 --> 01:05:19,711
beni hâlâ sever misin, bilmiyorum.

1079
01:05:20,128 --> 01:05:24,007
Bunun içine çekildiğin için çok üzgünüm

1080
01:05:24,007 --> 01:05:25,300
ama yemin ederim

1081
01:05:25,300 --> 01:05:27,344
hiç kimsenin

1082
01:05:27,344 --> 01:05:31,974
sana ya da çocuklara
zarar vermesine izin vermem.

1083
01:05:34,560 --> 01:05:36,311
Bu çok seksiydi.

1084
01:05:37,187 --> 01:05:39,523
Fransızca söyleyince
neden her şey daha güzel?

1085
01:05:39,523 --> 01:05:41,066
Kendinden melodisi olan bir dil.

1086
01:05:41,066 --> 01:05:43,026
Bir noktada bunu yapabildiğini

1087
01:05:43,026 --> 01:05:44,903
neden söylemediğini konuşacağız.

1088
01:05:44,903 --> 01:05:47,614
Söylememiş olman çok acayip.

1089
01:05:47,614 --> 01:05:51,034
Aynı zamanda
gelip bizi Vegas'a kaçırdığından beri

1090
01:05:51,034 --> 01:05:52,953
delice davrandığını da konuşmalıyız.

1091
01:05:52,953 --> 01:05:55,706
Ama şu an sadece
seninle burada olmak istiyorum.

1092
01:05:55,706 --> 01:05:57,916
Bu inanılmaz yemeği yemek,

1093
01:05:57,916 --> 01:06:00,002
paramızın yetmediği bu şampanyayı içmek

1094
01:06:00,878 --> 01:06:03,505
ve birbirimizden keyif almak istiyorum,
bir de belki...

1095
01:06:05,507 --> 01:06:11,221
...o otel süitine daha önce hiç görmediği
bazı hareketler gösteririz.

1096
01:06:13,140 --> 01:06:15,893
Seni bilmem ama bence kusursuz bir gece.

1097
01:06:18,353 --> 01:06:21,481
- Seviyen ne?
- Egemen 3.

1098
01:06:21,481 --> 01:06:24,067
Kahretsin. Harbi mi? Ondan daha iyi.

1099
01:06:24,943 --> 01:06:26,069
Bu inanılmaz.

1100
01:06:26,069 --> 01:06:28,113
- Tanrım.
- Ne kadar zamandır oynuyorsun?

1101
01:06:28,113 --> 01:06:29,990
Yani, oyun çıktığından beri.

1102
01:06:29,990 --> 01:06:31,742
Kardeşinin Kyllboi olması süper.

1103
01:06:32,409 --> 01:06:34,620
- Öyle mi?
- Evet. O çok iyidir.

1104
01:06:37,915 --> 01:06:39,875
E, yani bu senin...

1105
01:06:39,875 --> 01:06:42,920
Tanrım. Hayır.

1106
01:06:42,920 --> 01:06:45,589
- Onu şurada buldum.
- Şurada mı?

1107
01:06:45,589 --> 01:06:48,342
- Evet.
- Takılıyor muydu?

1108
01:06:48,342 --> 01:06:50,719
Final zamanı.

1109
01:06:50,719 --> 01:06:56,099
Valkyrae Takımı
ve iiTzTimmy Takımı sahneye!

1110
01:07:00,103 --> 01:07:02,022
Hey, hadi.

1111
01:07:05,984 --> 01:07:07,277
Kyllboi'u kullan.

1112
01:07:09,446 --> 01:07:10,781
İster misin?

1113
01:07:10,781 --> 01:07:12,157
Finallerde mi?

1114
01:07:12,157 --> 01:07:14,409
Bu o anlardan biri. Var mısın, yok musun?

1115
01:07:17,704 --> 01:07:20,123
- Varım.
- Gidelim. Evet.

1116
01:07:20,123 --> 01:07:21,333
- Tamam.
- Gerilme.

1117
01:07:21,333 --> 01:07:23,544
- Çok kolay olacak.
- Sağ ol.

1118
01:07:23,544 --> 01:07:25,128
Hey, bu yaptığın süperdi.

1119
01:07:26,338 --> 01:07:28,382
Pek sayılmaz. Hezimete uğrayacaklar.

1120
01:07:29,508 --> 01:07:31,718
N'aber millet?

1121
01:07:32,344 --> 01:07:34,555
Otursana Kyllboi, yanıma geç.

1122
01:07:56,285 --> 01:07:57,452
Mermin var mı?

1123
01:07:57,452 --> 01:07:59,329
Engellemeye çalışacağım.

1124
01:08:03,125 --> 01:08:04,126
Yukarıda.

1125
01:08:06,461 --> 01:08:07,337
Hadi.

1126
01:08:08,714 --> 01:08:10,799
- Aferin.
- Tamam. Sıradaki.

1127
01:08:10,799 --> 01:08:12,342
Bahisler kapandı.

1128
01:08:12,843 --> 01:08:16,889
- Kahretsin!
- Çocukları arayacağım.

1129
01:08:16,889 --> 01:08:18,055
Tamam. Evet.

1130
01:08:21,225 --> 01:08:22,603
{\an8}Ana B girişine bak.

1131
01:08:22,603 --> 01:08:24,604
- Güzel vuruş.
- İşte sonuncu.

1132
01:08:24,604 --> 01:08:26,106
Güçlendirici kullandı.

1133
01:08:27,858 --> 01:08:29,609
- Sen ciddi misin? Neydi o?
- Güzel!

1134
01:08:30,402 --> 01:08:32,487
Bu çok manyaktı!

1135
01:08:42,915 --> 01:08:43,916
- Hey.
- Hey.

1136
01:08:43,916 --> 01:08:46,502
Hey, çocuklar açmıyor. Çıkmak ister misin?

1137
01:08:47,085 --> 01:08:48,795
Evet. Gidelim hadi. Tamam.

1138
01:08:57,179 --> 01:08:59,264
Hey, Jess. Bekle.

1139
01:09:05,145 --> 01:09:06,229
İyiler mi?

1140
01:09:06,229 --> 01:09:07,731
İyiler.

1141
01:09:10,442 --> 01:09:12,486
Geceyi erken kestiğimiz için üzgünüm.

1142
01:09:12,486 --> 01:09:13,779
Kestiğimizi kim söyledi?

1143
01:09:15,572 --> 01:09:19,243
Bana 30 saniye ver, toparlanayım,
yatakta buluşalım.

1144
01:09:19,243 --> 01:09:20,327
Tamam.

1145
01:09:48,856 --> 01:09:50,189
Tamam.

1146
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
Ortam.

1147
01:09:55,153 --> 01:09:56,154
ROMANTİK

1148
01:10:04,788 --> 01:10:05,998
Aşk buharı.

1149
01:10:09,918 --> 01:10:10,919
E, Jess!

1150
01:10:24,183 --> 01:10:25,142
Dan?

1151
01:10:50,292 --> 01:10:51,710
- Tanrım.
- İşte orada.

1152
01:10:52,252 --> 01:10:53,378
Dan?

1153
01:10:54,213 --> 01:10:55,547
- Seni arıyordum.
- Dan.

1154
01:10:59,843 --> 01:11:00,844
Dan.

1155
01:11:02,930 --> 01:11:04,306
Sakin ol Coogan.

1156
01:11:05,265 --> 01:11:07,392
Beni yakaladın. Sen kazandın.

1157
01:11:13,857 --> 01:11:15,359
Onu bırak.

1158
01:11:15,901 --> 01:11:18,862
- O hiçbir şey bilmiyor.
- Bence artık biliyor Sean.

1159
01:11:19,863 --> 01:11:22,741
Evet. O yüzden şöyle olacak.

1160
01:11:23,575 --> 01:11:24,618
Seni öldüreceğim.

1161
01:11:25,536 --> 01:11:26,537
Sonra onu.

1162
01:11:27,829 --> 01:11:30,791
Sonra HyperX'teki arkadaşım
çocuklarını öldürecek.

1163
01:11:32,751 --> 01:11:33,752
Nasıl olur?

1164
01:11:39,216 --> 01:11:40,425
Açıklayabilirim.

1165
01:11:48,225 --> 01:11:50,435
Bu çok normal hayatım.
İlkinde herkes kusar.

1166
01:11:52,521 --> 01:11:53,814
Bir saniye ver.

1167
01:12:01,655 --> 01:12:02,698
Ne?

1168
01:12:03,365 --> 01:12:04,992
Tanrım.

1169
01:12:07,244 --> 01:12:08,537
Jess, bekle. Nereye?

1170
01:12:09,037 --> 01:12:10,205
HyperX'e.

1171
01:12:18,714 --> 01:12:21,925
Ben mi konuşayım
yoksa söyleyecek bir şeylerin var mı?

1172
01:12:21,925 --> 01:12:24,052
- Söyleyecek şeylerim mi?
- Doğru. Pardon.

1173
01:12:24,052 --> 01:12:26,513
Üstümde göz yuvarı var Sean.

1174
01:12:27,097 --> 01:12:28,307
Kahrolası bir göz yuvarı.

1175
01:12:30,309 --> 01:12:32,519
- Jess.
- Kes sesini!

1176
01:12:32,519 --> 01:12:35,022
Dinlemek, sana bakmak istemiyorum.

1177
01:12:35,022 --> 01:12:36,356
Attığın için

1178
01:12:36,356 --> 01:12:39,610
telefonları olmayan çocuklarımı
bulmak istiyorum sadece!

1179
01:12:42,863 --> 01:12:44,907
Kyllboi, sadece ikimiz kaldık.

1180
01:12:46,658 --> 01:12:48,994
Şu adamı indir. Gir.

1181
01:12:52,122 --> 01:12:53,165
Dikkat et!

1182
01:12:54,791 --> 01:12:56,627
- Dirilticim var.
- Tamam.

1183
01:13:00,088 --> 01:13:01,340
Olamaz.

1184
01:13:03,008 --> 01:13:04,676
- Bittiniz!
- Tanrım.

1185
01:13:05,344 --> 01:13:06,845
Tamamen sana kaldı.

1186
01:13:06,845 --> 01:13:08,430
Sola. Güzel vuruş.

1187
01:13:10,599 --> 01:13:12,476
- Güzel. Bir tane daha.
- Geliyor.

1188
01:13:17,940 --> 01:13:19,441
- Hadi!
- Evet!

1189
01:13:20,776 --> 01:13:21,693
Kazanan belli!

1190
01:13:21,693 --> 01:13:22,611
ZAFER

1191
01:13:23,529 --> 01:13:25,822
- Valkyrae Takımı kazandı!
- Evet!

1192
01:13:26,782 --> 01:13:27,824
{\an8}EN DEĞERLİ OYUNCU KYLLBOI

1193
01:13:27,824 --> 01:13:29,576
{\an8}Bundan daha yakın olmaz.

1194
01:13:29,576 --> 01:13:32,496
{\an8}Kyllboi! Aynen öyle.

1195
01:13:32,496 --> 01:13:35,749
- Kyllboi!
- Alkışlarınızla!

1196
01:13:40,629 --> 01:13:42,714
- Kyllboi bu.
- Kyllboi kim?

1197
01:13:43,215 --> 01:13:44,383
Kyllboi!

1198
01:13:44,383 --> 01:13:45,467
Kyle?

1199
01:13:45,467 --> 01:13:47,302
Siktir. Kyle!

1200
01:13:48,929 --> 01:13:50,472
- Hey!
- Kardeşin nerede?

1201
01:13:50,472 --> 01:13:52,516
Komik bir hikâye. Tam şurada.

1202
01:13:52,516 --> 01:13:54,142
- Hayır. Diğeri.
- Tamam. Gayet iyi.

1203
01:13:54,142 --> 01:13:55,227
İyi. Ren'le.

1204
01:13:55,227 --> 01:13:56,687
- Ne?
- Pardon.

1205
01:13:56,687 --> 01:13:58,313
Gördünüz mü?

1206
01:13:58,313 --> 01:14:01,692
- İyi. Max harika. Selam.
- Hey.

1207
01:14:02,776 --> 01:14:03,902
- Tamam. Ara beni.
- Bakın.

1208
01:14:03,902 --> 01:14:05,988
Sinirlisiniz, biliyorum...

1209
01:14:05,988 --> 01:14:07,906
Bakın... Bu tezahürat bana.

1210
01:14:07,906 --> 01:14:10,367
- Aklın neredeydi?
- Max iyi.

1211
01:14:10,367 --> 01:14:12,327
Bakın. Çocuklar, buna vaktimiz yok.

1212
01:14:12,327 --> 01:14:13,662
Şehri terk etmeliyiz.

1213
01:14:13,662 --> 01:14:14,913
Abartmıyor musun?

1214
01:14:14,913 --> 01:14:17,040
Durun. Neden gitmemiz gerek?

1215
01:14:17,040 --> 01:14:18,709
Çünkü.

1216
01:14:18,709 --> 01:14:20,794
- Jess, anlatsana.
- Sen anlatacaksın.

1217
01:14:21,920 --> 01:14:24,798
Gitmeliyiz çünkü eski iş arkadaşlarım
bizi öldürmeye çalışıyor.

1218
01:14:24,798 --> 01:14:26,425
Galeridekiler mi?

1219
01:14:26,425 --> 01:14:28,260
- Şaka yapmıyorum. Max'e sorun.
- Ha?

1220
01:14:28,844 --> 01:14:30,804
Annenizle tanışmadan önce
gizli suikastçıydım.

1221
01:14:30,804 --> 01:14:32,514
O hayattan kaçtım, bizi buldular.

1222
01:14:35,767 --> 01:14:38,270
Baba, sen dünyanın en pısırık adamısın.

1223
01:14:39,605 --> 01:14:42,274
Teşekkürler. Yürüyün. Hadi! Hemen!

1224
01:14:43,275 --> 01:14:44,818
Hadi.

1225
01:14:46,195 --> 01:14:47,779
Bir çıkış bulun.

1226
01:14:49,573 --> 01:14:54,203
- Yürüyün, hadi.
- Yürüyün.

1227
01:15:00,083 --> 01:15:01,293
- Baba?
- Nasıl yani?

1228
01:15:01,293 --> 01:15:02,961
Ateşi üstüme çekeceğim.

1229
01:15:02,961 --> 01:15:06,632
Çektiğimde çocukları şuraya götür.
Tam arkanızdayım, tamam mı?

1230
01:15:39,039 --> 01:15:40,123
Yürüyün.

1231
01:15:43,418 --> 01:15:45,003
Jess, geliyor. Bekleyin.

1232
01:15:45,003 --> 01:15:46,964
- Tamam.
- Burada bekleyin.

1233
01:15:58,475 --> 01:15:59,726
E, sorun değil tatlım.

1234
01:15:59,726 --> 01:16:01,728
İlkinde herkes kusar.

1235
01:16:05,983 --> 01:16:08,068
Hadi, gitmeliyiz. Gidelim.

1236
01:16:11,071 --> 01:16:12,114
Yürüyün. Hadi.

1237
01:16:31,925 --> 01:16:33,510
Gerçek adım Sean.

1238
01:16:34,428 --> 01:16:35,888
Annem ben dört yaşındayken öldü.

1239
01:16:36,388 --> 01:16:37,556
Babam şiddete meyilliydi.

1240
01:16:37,556 --> 01:16:39,808
On sekiz olunca orduya girdim.

1241
01:16:40,309 --> 01:16:43,020
Belki genleri kendini gösteriyordu
ama başarılı oldum.

1242
01:16:43,020 --> 01:16:44,771
Yeşil Bereli oldum. Delta oldum.

1243
01:16:44,771 --> 01:16:47,441
Sonra da McCaffrey diye biri geldi.

1244
01:16:47,441 --> 01:16:48,901
Eski SAS.

1245
01:16:49,484 --> 01:16:52,404
Eğitimimi başka seviyeye çıkardı
ve beni özel bir programa aldı.

1246
01:16:52,404 --> 01:16:55,866
- İyi şeyler yapmak için bir fırsattı.
- Ne tür özel program?

1247
01:16:55,866 --> 01:16:57,659
En kötüleri indiriyorduk.

1248
01:16:57,659 --> 01:17:00,287
Teröristleri, savaş lordlarını,
insan kaçıranları.

1249
01:17:00,287 --> 01:17:03,624
- Devletin yasal olarak dokunamadıklarını...
- İndiriyorduk derken...

1250
01:17:05,292 --> 01:17:06,793
- Kaç tane?
- Yirmi altı.

1251
01:17:06,793 --> 01:17:09,463
- Yirmi altı kişiyi mi öldürdün...
- Hayır.

1252
01:17:09,463 --> 01:17:11,757
Hayır, 26 operasyona gittim.

1253
01:17:11,757 --> 01:17:13,008
Tanrım.

1254
01:17:13,675 --> 01:17:15,844
- Otuz dokuz kişi.
- Bu daha fazla!

1255
01:17:17,513 --> 01:17:19,932
- Bu yolculuk dâhil mi?
- Toplam ölü sayısı Dan!

1256
01:17:19,932 --> 01:17:21,266
- Baba.
- Kırk üç.

1257
01:17:22,142 --> 01:17:23,185
Hepsi kötülerdi.

1258
01:17:23,185 --> 01:17:26,939
- İki yüzlüsün.
- Hepsi kötüydü.

1259
01:17:26,939 --> 01:17:31,527
Yapay şiddet var diye iyi olduğum tek şeyi
elimden aldın ama kendin

1260
01:17:31,527 --> 01:17:32,653
seri katil misin?

1261
01:17:32,653 --> 01:17:35,322
Baba, iyiler için çalışıyordun, değil mi?

1262
01:17:35,322 --> 01:17:37,074
McCaffrey bir baba figürüydü.

1263
01:17:37,074 --> 01:17:38,909
Ona güvenmiştim ama saflık etmişim.

1264
01:17:38,909 --> 01:17:40,744
Her şey meşru başlamıştı.

1265
01:17:41,703 --> 01:17:45,207
Ama açgözlülük etti
ve bizi en çok parayı verene peşkeş çekti.

1266
01:17:45,207 --> 01:17:47,709
Öğrendiğim an ayrıldım, tamam mı?

1267
01:17:47,709 --> 01:17:50,754
Savaşarak çıktım ama bu, dostlarıma,
akıl hocama,

1268
01:17:50,754 --> 01:17:53,924
bildiğim tek gerçek aileye
sırt çevirmem demekti.

1269
01:17:53,924 --> 01:17:55,551
O zamandan beri peşindeler.

1270
01:17:56,510 --> 01:17:59,137
- Evet.
- Çok salağım.

1271
01:18:00,013 --> 01:18:03,267
Bu yüzden çok ketumdun,
hiçbir yere gitmek istemiyordun.

1272
01:18:03,267 --> 01:18:06,353
Sosyal medya konusunda tuhaftın.

1273
01:18:06,854 --> 01:18:08,564
Teknolojiye bu kadar karşıydın.

1274
01:18:08,564 --> 01:18:11,817
Yüz tanıma yazılımları varken
seçme şansım yoktu.

1275
01:18:11,817 --> 01:18:14,987
Ayrıca sosyal medyayı
mide bulandırıcı ve iğrenç buluyorum.

1276
01:18:14,987 --> 01:18:17,739
- Tanrım.
- Ama bizi buldular, ne yapacağız?

1277
01:18:17,739 --> 01:18:18,949
Ben hallettim.

1278
01:18:19,992 --> 01:18:21,243
Sıkıntı yok.

1279
01:18:22,828 --> 01:18:24,288
Bu senin.

1280
01:18:24,872 --> 01:18:27,207
Bu senin, bu da senin.

1281
01:18:29,209 --> 01:18:30,252
"Molly Anderson" mı?

1282
01:18:30,252 --> 01:18:31,962
Senin ismin gerçek en azından.

1283
01:18:31,962 --> 01:18:33,463
Benimki Van.

1284
01:18:33,463 --> 01:18:34,923
Araç olmuşum.

1285
01:18:34,923 --> 01:18:36,216
Van mi?

1286
01:18:36,216 --> 01:18:38,427
Bakın, Buffalo'ya dönemeyiz, tamam mı?

1287
01:18:38,427 --> 01:18:40,095
O hayatlar bitti. Üzgünüm.

1288
01:18:40,095 --> 01:18:44,308
Sonunda bir hayatım olmuştu, mahvediyorsun.

1289
01:18:47,603 --> 01:18:49,188
- Sağ ol baba.
- Kyle, geri dön.

1290
01:18:49,188 --> 01:18:52,774
Baba, hayır. Artık bize
ne yapacağımızı söyleyemezsin.

1291
01:18:52,774 --> 01:18:54,943
- Asla.
- Hadi...

1292
01:18:57,571 --> 01:18:59,907
- On sekiz yıl yalan.
- Hâlâ evlendiğin adamım.

1293
01:18:59,907 --> 01:19:02,576
- Eskiden farklı bir şeydim.
- Farklı bir şey mi?

1294
01:19:02,576 --> 01:19:04,953
Müzik grubunda
ya da vegan değilmişsin Dan.

1295
01:19:04,953 --> 01:19:06,914
Onlar farklı olurdu.

1296
01:19:06,914 --> 01:19:09,333
Kiralık suikastçıymışsın.

1297
01:19:09,333 --> 01:19:11,043
Sizi korumak için yalan söyledim.

1298
01:19:11,043 --> 01:19:14,171
- Ama aşkımız gerçekti.
- Gerçek mi? Sen ciddi misin?

1299
01:19:14,796 --> 01:19:18,759
Çok gerçek olduğu için mi
onca tehlike içindeyken bana güvenemedin?

1300
01:19:19,635 --> 01:19:20,761
Ne sandın?

1301
01:19:21,428 --> 01:19:25,182
Okuldaki annelerin mesaj grubunda
anlatacağımı mı?

1302
01:19:25,182 --> 01:19:26,934
- Hayır...
- Kim olduğunu öğrenince

1303
01:19:26,934 --> 01:19:28,393
seni bırakacağımı mı?

1304
01:19:28,393 --> 01:19:30,437
Biz senin için kılıfmışız,

1305
01:19:30,437 --> 01:19:33,065
banliyödeki
gizli kimliğinin parçasıymışız.

1306
01:19:33,065 --> 01:19:36,193
- Ne? Hayır.
- Bize sinirlenmişsindir. Değil mi?

1307
01:19:36,193 --> 01:19:40,280
Her gün, kıt kanaat geçinmek, çocukların
kıçını silmek, mini-van kullanmak.

1308
01:19:40,280 --> 01:19:42,241
O mini-van'i seviyorum.

1309
01:19:42,241 --> 01:19:46,828
Bir anda James Bond'ken şimdi nesin?

1310
01:19:46,828 --> 01:19:48,080
Normal.

1311
01:19:48,747 --> 01:19:52,459
Normal, muhteşem, kusursuz hayatı olan
normal bir adam.

1312
01:19:52,459 --> 01:19:54,169
Tek istediğim buydu.

1313
01:19:54,169 --> 01:19:56,046
Sen dekatloncuymuşsun.

1314
01:19:56,046 --> 01:19:57,422
Atina'da madalya almalıydın.

1315
01:19:57,422 --> 01:19:58,966
Annelik seni sinir ediyor mu?

1316
01:19:58,966 --> 01:20:00,050
Bazen.

1317
01:20:01,051 --> 01:20:02,135
Evet.

1318
01:20:02,845 --> 01:20:03,971
Öyle olmak istemiyorum.

1319
01:20:05,639 --> 01:20:07,140
Keşke sana inanabilsem.

1320
01:20:08,433 --> 01:20:09,560
Gerçekten.

1321
01:20:10,143 --> 01:20:14,898
Ama açıkçası yıllardır seni
bu tatildeki kadar mutlu görmemiştim.

1322
01:20:16,441 --> 01:20:20,737
Dört kişiyi öldürdüğün bir tatil.

1323
01:20:20,737 --> 01:20:22,948
Yani, gerçek sen bu musun?

1324
01:20:26,326 --> 01:20:29,413
Sen Sean adında bir yabancısın.

1325
01:20:34,418 --> 01:20:35,419
"Archibald Anderson."

1326
01:20:36,003 --> 01:20:37,880
Kahretsin Augie.

1327
01:20:39,006 --> 01:20:43,093
Sabah ilk iş çocukları alıp gidiyorum.

1328
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
- Güvenli değil Jess.
- Seninleyken değil.

1329
01:20:46,763 --> 01:20:48,056
Bizim değil, senin peşindeler.

1330
01:20:48,056 --> 01:20:51,018
Artık ben ve çocuklar hakkındaki kararları
ben vereceğim.

1331
01:20:53,604 --> 01:20:54,771
Jess.

1332
01:21:04,823 --> 01:21:07,034
Evet. Selam. Açtığın için sağ ol.

1333
01:21:07,034 --> 01:21:08,118
Geç oldu, biliyorum.

1334
01:21:08,619 --> 01:21:12,623
Ailemle yolculuk yapacağız da,
yardım eder misin diyecektim.

1335
01:21:12,623 --> 01:21:15,042
INTERSTATE SEYAHAT ÇÖZÜMLERİ

1336
01:21:40,400 --> 01:21:42,653
- Nereye?
- Buradan, senden uzağa.

1337
01:21:42,653 --> 01:21:44,488
- Nereye?
- Seni ilgilendirmez.

1338
01:21:44,488 --> 01:21:45,697
Ne? İlgilendirir.

1339
01:21:45,697 --> 01:21:47,991
Havaalanına gidemezsiniz. Oradadırlar.

1340
01:21:47,991 --> 01:21:50,285
Gitmiyoruz. Başka plan yaptık.

1341
01:21:50,285 --> 01:21:51,370
Ne planı?

1342
01:21:51,370 --> 01:21:54,081
Üzgünüm Dan. Söyleyemem.
Seni korumak için.

1343
01:21:54,081 --> 01:21:56,083
Jess... Sahi mi? Yapma...

1344
01:21:58,418 --> 01:22:00,587
Jess. Lütfen. Güvenli değil.

1345
01:22:00,587 --> 01:22:02,923
Hallet o zaman. Güvenli hâle getir.

1346
01:22:02,923 --> 01:22:04,925
Getirince de bizden uzak dur.

1347
01:22:22,985 --> 01:22:24,027
Bu bizim için mi?

1348
01:22:24,778 --> 01:22:26,989
Hayır, sanmıyorum. Olamaz.

1349
01:22:34,705 --> 01:22:36,623
- Selam.
- Gwen.

1350
01:22:37,499 --> 01:22:39,960
Burada ne işin var? Bunu beklemiyordum.

1351
01:22:39,960 --> 01:22:43,046
Yakınlarda aktarmam vardı,
gelip sizi ben alayım dedim.

1352
01:22:43,839 --> 01:22:45,048
Tamam. E...

1353
01:22:45,048 --> 01:22:47,885
Selam. Molly ve Van olmalısınız.

1354
01:22:48,468 --> 01:22:52,598
Ben Gwen. Selam ufaklık.
İsterseniz uçakta kahvaltı var.

1355
01:22:52,598 --> 01:22:53,765
Elbette.

1356
01:22:55,726 --> 01:22:58,353
- Sağ ol.
- Jessica, sorun ne? İyi misin?

1357
01:22:58,979 --> 01:23:00,647
Ne oldu? Kocan nerede?

1358
01:23:01,565 --> 01:23:02,733
Kavga ettik.

1359
01:23:03,692 --> 01:23:04,943
Eyvah.

1360
01:23:04,943 --> 01:23:07,529
Belki benim erkek sorunlarıma
yardımcı olursun.

1361
01:23:07,529 --> 01:23:09,198
- Ne dersin?
- Seve seve.

1362
01:23:10,324 --> 01:23:12,451
Buffalo'daki eski sevgilim var ya?

1363
01:23:12,451 --> 01:23:14,453
- Evet.
- Yıllarca beraberdik.

1364
01:23:14,453 --> 01:23:16,788
Güzeldi. Çok güzeldi.

1365
01:23:17,789 --> 01:23:21,084
Fiziksel olarak birbirine
doyamazsın ya hani?

1366
01:23:21,877 --> 01:23:25,380
Hayatımın erkeği sanıyordum,
sonra her şeyi elinin tersiyle itti.

1367
01:23:25,964 --> 01:23:28,759
Benim tam tersim bir kadınla evlendi.

1368
01:23:28,759 --> 01:23:29,843
En kötüsü de...

1369
01:23:30,719 --> 01:23:31,929
...kadın çekilmez biri.

1370
01:23:32,930 --> 01:23:34,556
- Onunla tanıştın mı?
- Mecburdum.

1371
01:23:34,556 --> 01:23:36,183
Bu kadınla bir hayat kurdu.

1372
01:23:36,183 --> 01:23:38,435
Onda, bende olmayan ne vardı, görmeliydim.

1373
01:23:38,435 --> 01:23:42,606
- Ne yaptın?
- En iyi yaptığım şeyi. Yakınlaştım,

1374
01:23:42,606 --> 01:23:47,611
güvenini kazandım ve sonra
sabırla tuzağıma düşmesini bekledim.

1375
01:23:53,700 --> 01:23:57,579
Bak, galiba takside bir şey unuttum.

1376
01:23:57,579 --> 01:23:58,872
Molly?

1377
01:23:58,872 --> 01:24:00,582
- Efendim?
- Kardeşini getirsene.

1378
01:24:00,582 --> 01:24:02,584
Hadi. Gidiyoruz.

1379
01:24:08,841 --> 01:24:10,884
Bu operasyona bulaşma demiştim.

1380
01:24:10,884 --> 01:24:14,805
Ama onları sana kim paket edip getirdi?

1381
01:24:14,805 --> 01:24:16,265
Bana ihtiyacın vardı.

1382
01:24:16,265 --> 01:24:18,100
Sean'u senden daha iyi tanıyorum.

1383
01:24:21,019 --> 01:24:22,980
Aileye ne istersen yap. Umurumda değil.

1384
01:24:23,689 --> 01:24:26,775
Ben sadece Sean'u istiyorum.
Bana ödemen o.

1385
01:24:37,744 --> 01:24:39,663
Peşini bırakamadın, değil mi?

1386
01:24:39,663 --> 01:24:41,707
<i>Bırakmayacağımı bilirsin.</i>

1387
01:24:42,207 --> 01:24:46,086
Bak, beni al
ama ailemin peşine düşmeyeceksin, söz ver.

1388
01:24:46,086 --> 01:24:47,212
"Peşine" mi?

1389
01:24:47,838 --> 01:24:50,132
Biraz geriden geliyorsun evlat.

1390
01:24:52,176 --> 01:24:54,636
- Onlara zarar verirsen...
- Gel de al.

1391
01:24:54,636 --> 01:24:56,054
Halka açık bir yerde.

1392
01:24:56,054 --> 01:24:58,765
İplerin kimde olduğunu
karıştırıyorsun galiba.

1393
01:24:58,765 --> 01:25:02,519
<i>Yarım saate şehrin kuzeyindeki
Poseidon Kumarhanesinde ol.</i>

1394
01:25:03,520 --> 01:25:04,521
<i>Yalnız.</i>

1395
01:25:46,188 --> 01:25:47,481
Dışarı çık!

1396
01:25:52,861 --> 01:25:54,404
Merhaba eski dost.

1397
01:25:54,404 --> 01:25:56,406
Bunun için seni getirdi ha, Spiros?

1398
01:25:56,406 --> 01:25:58,116
Herkesi getirdi.

1399
01:25:59,743 --> 01:26:01,119
Beni izleyin.

1400
01:26:08,460 --> 01:26:09,753
Yalnız.

1401
01:26:10,629 --> 01:26:13,131
Bak sen. Ne tatlı.

1402
01:26:13,882 --> 01:26:15,717
Dünyanın öbür ucunda olabilirdi

1403
01:26:15,717 --> 01:26:20,222
ama onu terk eden ailesi için
canını veriyor.

1404
01:26:22,933 --> 01:26:25,602
Fas'ta verdiğim
5.000 doları geri alacak mıyım?

1405
01:26:25,602 --> 01:26:26,687
Bak ne diyeceğim.

1406
01:26:26,687 --> 01:26:30,107
On dakika sonra hâlâ hayatta olursan
faiziyle geri öderim.

1407
01:26:31,149 --> 01:26:34,444
Yazık. Çok güzel yer.

1408
01:26:35,153 --> 01:26:37,114
On gün içinde yıkacaklar.

1409
01:26:47,291 --> 01:26:49,459
Hepsi benim için, ha? Onur duydum.

1410
01:26:50,502 --> 01:26:51,378
Ailen nasıl?

1411
01:26:52,045 --> 01:26:53,046
Hangisi?

1412
01:26:54,548 --> 01:26:55,674
Geliyoruz.

1413
01:27:11,857 --> 01:27:13,192
İşte geldi.

1414
01:27:13,192 --> 01:27:14,193
İyi misiniz?

1415
01:27:24,453 --> 01:27:25,954
Babana sarılmak yok mu?

1416
01:27:25,954 --> 01:27:27,789
Niye şimdi başlayalım baba?

1417
01:27:28,582 --> 01:27:29,833
Pardon, ne?

1418
01:27:29,833 --> 01:27:31,877
Ben senin dedenim Kyle.

1419
01:27:33,962 --> 01:27:35,923
Tanrım. İngiliz'mişiz.

1420
01:27:37,216 --> 01:27:38,592
Size söylememiş miydi?

1421
01:27:38,592 --> 01:27:41,762
Hayır. Başka yalan yok konuşmasında
bundan bahsetmedi.

1422
01:27:42,346 --> 01:27:45,098
- Baba figürüydü demiştim.
- Aynı şey değil Dan.

1423
01:27:45,098 --> 01:27:48,101
Bu iyi, değil mi? Torunlarını öldürmez.

1424
01:27:49,019 --> 01:27:51,813
Bak, bana ne istersen yap, onları bırak.

1425
01:27:51,813 --> 01:27:54,107
Sence ben ne istiyorum Sean?

1426
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
Beni öldürmek.

1427
01:27:56,109 --> 01:27:59,029
O kirlenmiş kalbinde
sana yanlış yaptığımı düşünüyorsun.

1428
01:27:59,029 --> 01:28:00,447
Sen benim oğlumdun.

1429
01:28:01,990 --> 01:28:03,242
Mirasımdın.

1430
01:28:04,660 --> 01:28:07,621
Her şeyimi sana aktardım.
Sen elinin tersiyle ittin.

1431
01:28:08,163 --> 01:28:10,332
Beni terk ettin. Kalbimi kırdın.

1432
01:28:10,332 --> 01:28:12,167
O yüzden, evet. Ölmeni istedim.

1433
01:28:12,960 --> 01:28:15,963
Ama son birkaç günde bir şeyler oldu.

1434
01:28:15,963 --> 01:28:19,049
Üstüne yolladığım her adamı harcadın. Hepsini.

1435
01:28:20,384 --> 01:28:23,720
Her şeyinle benim yetiştirdiğim katilsin.

1436
01:28:23,720 --> 01:28:26,265
Hayır. Artık öyle biri değilim.

1437
01:28:26,265 --> 01:28:27,349
Atma.

1438
01:28:28,976 --> 01:28:33,021
Üç günde yıllardır hissetmediğin kadar
yaşadığını hissettin.

1439
01:28:34,356 --> 01:28:36,900
Sen adamlarımı harcarken de

1440
01:28:37,568 --> 01:28:41,864
ben uzun zamandır hissetmediğim
bir şey hissettim.

1441
01:28:43,240 --> 01:28:45,450
Oğlumla gurur duydum.

1442
01:28:45,450 --> 01:28:46,702
Ne yani bu?

1443
01:28:47,411 --> 01:28:49,580
Beni öldürmeyecek misin? Ne istiyorsun?

1444
01:28:49,580 --> 01:28:50,914
Seni geri istiyorum.

1445
01:28:50,914 --> 01:28:52,082
Ne?

1446
01:28:52,082 --> 01:28:54,168
Sen gidince hiçbir şey iyi olmadı.

1447
01:28:56,461 --> 01:28:57,921
Hiçbirimiz için.

1448
01:28:58,964 --> 01:29:04,303
Ben, oğlum aile işimizde
tekrar yanımda çalışsın istiyorum.

1449
01:29:04,303 --> 01:29:06,847
Bunu gerçekten düşünüyor olamazsın,

1450
01:29:06,847 --> 01:29:08,849
- değil mi baba?
- Sus Kyle.

1451
01:29:08,849 --> 01:29:11,643
Herkes kazansın. Ait olduğun yere dön.

1452
01:29:12,144 --> 01:29:13,645
Olmak için doğduğun kişi ol.

1453
01:29:14,438 --> 01:29:16,523
Jess ve çocuklar Buffalo'ya dönsün.

1454
01:29:16,523 --> 01:29:18,233
Onlar zaten bunu istiyor.

1455
01:29:20,152 --> 01:29:22,154
Araba satmaktan iyi olduğu kesin.

1456
01:29:23,322 --> 01:29:26,450
Ama iletişim yok. Tekrar yumuşayamazsın.

1457
01:29:26,450 --> 01:29:28,493
Ben babalarıyım. Böyle bir şey olamaz.

1458
01:29:30,537 --> 01:29:32,080
Bunu duyduğuma üzüldüm.

1459
01:29:35,626 --> 01:29:37,044
Karısıyla başla.

1460
01:29:37,044 --> 01:29:39,713
- Dur, hayır! Ben...
- Üçüncü seçenek yok!

1461
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
Ya her şey burada, şimdi biter

1462
01:29:42,049 --> 01:29:46,637
ya da ailene tam olarak
istedikleri şeyi verirsin.

1463
01:29:53,519 --> 01:29:54,394
Yapacağım.

1464
01:29:57,981 --> 01:29:58,982
Tamam.

1465
01:30:00,901 --> 01:30:04,613
Spiros, bizim de iznimizle
aileyi havaalanına götür.

1466
01:30:25,092 --> 01:30:26,593
Baba.

1467
01:30:29,096 --> 01:30:30,305
Baba, lütfen.

1468
01:30:30,305 --> 01:30:32,307
Sizi seviyorum. Hep seveceğim.

1469
01:30:36,603 --> 01:30:38,605
Babamı terk edemeyiz.

1470
01:30:38,605 --> 01:30:40,357
Ne yapayım?

1471
01:30:40,357 --> 01:30:42,901
Güvenliğinizi sağlamak görevim.

1472
01:30:42,901 --> 01:30:43,986
Anneyim ben.

1473
01:30:43,986 --> 01:30:46,071
Tamam o zaman. Arabayı kaldıran anne ol.

1474
01:30:46,071 --> 01:30:47,614
- Ne?
- O anne işte.

1475
01:30:47,614 --> 01:30:50,701
- Bebeği olan ve arabayı kaldıran anne.
- Evet. Arabalı anne.

1476
01:30:51,201 --> 01:30:53,453
Neden bahsettiğinizi anlamadım.

1477
01:30:54,329 --> 01:30:56,290
Şehir efsanesi Bayan Morgan.

1478
01:30:57,583 --> 01:31:00,210
Arabanın altında bebek kalmış.

1479
01:31:00,210 --> 01:31:05,382
Annesi adrenalin patlaması yaşıyor
ve elleriyle arabayı kaldırıyor.

1480
01:31:07,426 --> 01:31:10,429
Babalarını kurtarmanız için
beni alt etmenizi ima ediyorlar.

1481
01:31:10,429 --> 01:31:12,097
Evet. Teşekkürler. Aynen.

1482
01:31:12,097 --> 01:31:13,390
Hiç tavsiye etmiyorum.

1483
01:31:13,390 --> 01:31:15,350
Şimdi mi? Pardon yani.

1484
01:31:15,350 --> 01:31:16,935
Babanız tercihini yaptı.

1485
01:31:17,811 --> 01:31:19,521
Bunu istiyor mu sanıyorsun?

1486
01:31:20,105 --> 01:31:21,773
Babamdan bahsediyoruz.

1487
01:31:21,773 --> 01:31:25,360
Trevor gelmeyince beni ortaokul
mezuniyet baloma götüren adamdan.

1488
01:31:25,360 --> 01:31:29,364
Bizi Çarşambalarla ilgili
dandik rap şarkılarla uyandıran adamdan.

1489
01:31:29,865 --> 01:31:32,201
Ne güzel. Benim babam bunu hiç yapmadı.

1490
01:31:32,201 --> 01:31:34,119
Pardon. Susar mısın Spiros?

1491
01:31:39,166 --> 01:31:40,626
Hey. Dur.

1492
01:31:45,756 --> 01:31:47,049
Çocuklar.

1493
01:31:47,049 --> 01:31:48,759
Anne, babamsızken aile değiliz.

1494
01:31:48,759 --> 01:31:50,677
Babam bunu istemediğimizi bilmeli.

1495
01:31:50,677 --> 01:31:53,972
Dün gece istediğimizi söyledik
ama ben istemiyorum anne.

1496
01:31:56,683 --> 01:32:00,354
Yine de bunu yapmayı tercih ederse
kendi bilir.

1497
01:32:00,354 --> 01:32:01,688
Ama bilmesi gerek.

1498
01:32:03,065 --> 01:32:05,859
Artık onu sevmediğimizi düşünüyor anne.

1499
01:32:06,360 --> 01:32:08,111
Böyle bitmesine izin veremeyiz.

1500
01:32:12,533 --> 01:32:13,825
Ah, Max.

1501
01:32:14,826 --> 01:32:16,578
Bezini değiştirmedim.

1502
01:32:16,578 --> 01:32:19,706
İsilik olmadan bunu çıkarmalıyız.

1503
01:32:19,706 --> 01:32:20,999
Bez çantasını unuttun.

1504
01:32:23,210 --> 01:32:27,172
Tanrım. Batmış.

1505
01:32:38,183 --> 01:32:39,393
Kahretsin.

1506
01:32:41,854 --> 01:32:43,230
Belki iyileşir.

1507
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
Belki de iyileşmez.

1508
01:32:45,566 --> 01:32:46,775
Şimdi ne yapacağız?

1509
01:32:52,197 --> 01:32:53,782
Babanızı bulacağız.

1510
01:32:56,493 --> 01:32:58,412
Beni onunla biraz yalnız bırakın.

1511
01:32:58,412 --> 01:33:00,539
On dakikaya kalkalım.

1512
01:33:03,917 --> 01:33:06,211
Seni bir daha görürsem
öldürürüm sanıyordum.

1513
01:33:07,337 --> 01:33:09,798
Ama madem buradayız...

1514
01:33:13,677 --> 01:33:14,970
Daha iyi.

1515
01:33:14,970 --> 01:33:17,264
Tabii. Ben yokmuşum gibi davranın.

1516
01:33:23,145 --> 01:33:25,480
Bu olmayacak. Benim karım var.

1517
01:33:25,480 --> 01:33:27,524
Karın vardı.

1518
01:33:28,275 --> 01:33:29,776
Artık özgürsün.

1519
01:33:33,697 --> 01:33:36,909
Ait olduğun yere dönmek güzel değil mi?

1520
01:33:36,909 --> 01:33:38,118
Uzun zaman oldu Gwen.

1521
01:33:45,959 --> 01:33:47,711
Numaralarını unuttum mu sanıyorsun?

1522
01:33:48,629 --> 01:33:50,130
Bunu unuttum mu sanıyorsun?

1523
01:33:53,634 --> 01:33:55,469
Değişmediğini biliyordum.

1524
01:33:56,345 --> 01:33:57,846
Bana hiç karşı koyamazdın.

1525
01:34:02,518 --> 01:34:03,936
Vulcan boyun çimdiği.

1526
01:34:03,936 --> 01:34:05,020
Kyusho Jitsu.

1527
01:34:06,188 --> 01:34:08,065
Alo! Hey. Ben teknisyenim sadece.

1528
01:34:08,565 --> 01:34:09,816
Bunun için çok üzgünüm.

1529
01:34:09,816 --> 01:34:12,152
Kıçını sıktığın için mi,
18 yıllık ihanet için mi?

1530
01:34:12,152 --> 01:34:14,279
İkisi de. Hepsi için.

1531
01:34:15,364 --> 01:34:16,698
Hey. Onu bağlayın.

1532
01:34:17,616 --> 01:34:19,785
- Evet. Sen.
- Hadi.

1533
01:34:19,785 --> 01:34:22,287
Anlatmak istedim ama iyi bir vakit olmadı.

1534
01:34:22,287 --> 01:34:24,790
- Olmadı mı?
- Ne zaman söyleyecektim?

1535
01:34:24,790 --> 01:34:26,416
İlk randevuda mı? İkincide mi?

1536
01:34:26,416 --> 01:34:28,043
Nina'ya ya da dördüncüye
hamile kaldığında mı?

1537
01:34:28,043 --> 01:34:30,170
- Ne?
- Hesabı yap Nina.

1538
01:34:30,170 --> 01:34:31,880
Hepsi daha iyi bir zamandı.

1539
01:34:31,880 --> 01:34:34,466
Gerçeği anlatmalıydın,
kendi kararımı vermeliydim.

1540
01:34:34,466 --> 01:34:37,469
Haklısın. Özür dilerim.
Aptallık ve bencillik ettim.

1541
01:34:37,970 --> 01:34:39,388
Ama sana âşıktım.

1542
01:34:39,388 --> 01:34:41,807
Tanıştığımız an itibarıyla dünyam oldun.

1543
01:34:42,307 --> 01:34:44,476
Gerçek ben, senin kocan,
onların da babası.

1544
01:34:44,476 --> 01:34:46,061
Benim için sadece bu önemli.

1545
01:34:47,020 --> 01:34:49,773
Tamam. Yemin ederim
bir daha bir şey saklamayacağım.

1546
01:34:56,822 --> 01:34:57,823
Spiros nerede?

1547
01:34:58,490 --> 01:34:59,825
Seninle sanıyordum.

1548
01:35:07,124 --> 01:35:08,333
Hey, kardeşim.

1549
01:35:08,333 --> 01:35:11,837
Tanıdığım herkes Kyllboi'un dün gece
HyperX'te yaptığını konuşuyor.

1550
01:35:11,837 --> 01:35:13,005
- Sahi mi?
- Evet.

1551
01:35:13,005 --> 01:35:15,174
Kyle. Az konuş, çok bağla, tamam mı?

1552
01:35:16,133 --> 01:35:17,718
Pardon.

1553
01:35:18,969 --> 01:35:20,971
Hadi be. Sky Raven drone'u mu?

1554
01:35:20,971 --> 01:35:22,139
Süper.

1555
01:35:22,139 --> 01:35:23,557
Dikkatli ol.

1556
01:35:25,934 --> 01:35:28,812
- Dostum. Çocuğun harika.
- Telsizin lazım.

1557
01:35:28,812 --> 01:35:29,897
Dostum!

1558
01:35:37,237 --> 01:35:38,405
Kyle. Onu bana ver.

1559
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Teknoloji karşıtı falan değilsin. Sen...

1560
01:35:48,332 --> 01:35:49,708
Süpersin.

1561
01:35:49,708 --> 01:35:51,251
UÇUŞ MODU: MANUEL

1562
01:35:55,047 --> 01:35:56,924
- Geliyorlar.
- Ne?

1563
01:35:56,924 --> 01:35:59,301
Çatıya çık ve saklanacak bir yer bul.

1564
01:35:59,301 --> 01:36:01,053
Hayır, aşağı inemezsin.

1565
01:36:01,553 --> 01:36:03,555
Bunu bitirip eve dönmenin tek yolu bu.

1566
01:36:03,555 --> 01:36:05,891
Dönmeyiz.
Kanada'ya gidip Anderson'lar oluruz.

1567
01:36:05,891 --> 01:36:07,476
- Lütfen.
- Çok geç Beans.

1568
01:36:07,476 --> 01:36:09,561
Hayır. Onlara teslim olamazsın.

1569
01:36:09,561 --> 01:36:11,772
Hayır, hepimizi evimize götüreceğim.

1570
01:36:12,481 --> 01:36:13,649
Tamam.

1571
01:36:14,733 --> 01:36:16,401
TEHLİKELİ
PATLAYICILAR

1572
01:36:17,236 --> 01:36:18,237
Bir planım var.

1573
01:36:19,238 --> 01:36:23,200
Bakın, bizim için son bir kez
o adam olmalıyım.

1574
01:36:24,243 --> 01:36:26,203
Baba. Çok kalabalıklar.

1575
01:36:26,203 --> 01:36:27,829
Bende onlarda olmayan bir şey var.

1576
01:36:29,122 --> 01:36:30,374
Kyllboi.

1577
01:36:31,834 --> 01:36:34,253
O senin telsizin. Gözüm kulağımsın.
Sana güveniyorum.

1578
01:36:34,253 --> 01:36:36,004
Hadi.

1579
01:36:36,004 --> 01:36:37,214
Dışarı çık Kyllboi.

1580
01:36:37,923 --> 01:36:40,050
<i>Hey Kyle, benimle aynı kanaldasın.</i>

1581
01:36:43,178 --> 01:36:46,139
Avlunun her yanını tutun.

1582
01:36:49,685 --> 01:36:52,688
POSEIDON
KUMARHANE OTEL

1583
01:37:12,666 --> 01:37:14,251
Asansörde hareket!

1584
01:37:14,877 --> 01:37:16,962
Asansör kapısı. Şimdi!

1585
01:37:16,962 --> 01:37:20,174
Nişan alınca ateş edeceksiniz
çünkü inan bana, o eder.

1586
01:37:22,259 --> 01:37:24,720
- Nişan alabiliyor musun?
- Yok. Görmüyorum.

1587
01:37:51,580 --> 01:37:53,081
Burada yok.

1588
01:37:53,081 --> 01:37:54,166
Durun.

1589
01:37:57,252 --> 01:37:58,170
Ne var?

1590
01:37:59,713 --> 01:38:01,381
Siper alın!

1591
01:38:04,134 --> 01:38:05,511
Siktir.

1592
01:38:06,261 --> 01:38:07,888
Hey. Kimseyi görüyor musun?

1593
01:38:12,017 --> 01:38:13,602
Yukarıda!

1594
01:38:14,102 --> 01:38:15,020
Siktir.

1595
01:38:17,231 --> 01:38:18,607
Konuş benimle Kyle.

1596
01:38:18,607 --> 01:38:20,025
Sen gözümsün.

1597
01:38:20,025 --> 01:38:21,735
Sağın boş. Şimdi git.

1598
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
<i>Solunda adam var.</i>

1599
01:38:36,792 --> 01:38:38,836
<i>Baba, iyi misin? Önünde adam var.</i>

1600
01:38:42,548 --> 01:38:43,715
Arkanda adam var.

1601
01:38:45,759 --> 01:38:46,927
<i>Aferin Kyle.</i>

1602
01:38:46,927 --> 01:38:48,262
<i>Bu iş bende baba.</i>

1603
01:38:49,596 --> 01:38:50,848
<i>Konuş benimle Kyle.</i>

1604
01:38:50,848 --> 01:38:52,850
Drone onlarda.

1605
01:38:52,850 --> 01:38:54,560
<i>Dikkat. Perdenin arkasında.</i>

1606
01:38:57,187 --> 01:38:58,397
<i>Hadi baba. Vur şunu.</i>

1607
01:39:00,357 --> 01:39:01,650
Yine sen.

1608
01:39:02,568 --> 01:39:04,069
Seni marketten paspasla almışlar.

1609
01:39:06,280 --> 01:39:07,281
O paspas yine lazım.

1610
01:39:13,245 --> 01:39:14,496
Gwen, neredesin?

1611
01:39:16,164 --> 01:39:17,207
<i>Gwen?</i>

1612
01:39:18,792 --> 01:39:20,169
- <i>Gwen?</i>
- McCaffrey?

1613
01:39:20,169 --> 01:39:21,378
<i>Neler oluyor?</i>

1614
01:39:21,378 --> 01:39:23,088
Drone oğlanda.

1615
01:39:23,088 --> 01:39:24,256
Onu bul.

1616
01:39:25,424 --> 01:39:26,884
İptal et baba!

1617
01:39:26,884 --> 01:39:28,427
Ateş etmeyin!

1618
01:39:29,178 --> 01:39:31,096
Fikrini mi değiştirdin Sean?

1619
01:39:31,096 --> 01:39:33,557
Hayır ama senin değiştirmen için
bir fırsat.

1620
01:39:34,600 --> 01:39:35,851
Hemen iptal et.

1621
01:39:35,851 --> 01:39:39,646
Kendi kanını, canını öldüremezsin.

1622
01:39:39,646 --> 01:39:42,441
Öte yandan, ben öldürebilirim.

1623
01:39:42,441 --> 01:39:43,817
Ateş açın!

1624
01:40:05,797 --> 01:40:08,383
Yürüyün. Altına. Geçin.

1625
01:40:08,383 --> 01:40:09,384
Dur. Hayır.

1626
01:40:09,384 --> 01:40:11,178
Kardeşlerine bak. Ses çıkarma.

1627
01:40:11,887 --> 01:40:13,555
Ne olursa olsun Max'i bırakma.

1628
01:40:30,614 --> 01:40:31,740
Jessica.

1629
01:40:33,492 --> 01:40:35,160
Sen misin?

1630
01:40:37,538 --> 01:40:38,997
Konuş Kyle.

1631
01:40:38,997 --> 01:40:40,582
<i>Gwen burada.</i>

1632
01:40:40,582 --> 01:40:43,085
Boş silah sesini duyunca anlarım.

1633
01:40:43,085 --> 01:40:46,505
O yüzden bu işi kolaylaştıralım, olur mu?

1634
01:40:49,216 --> 01:40:50,843
Beni alt edeceğini düşünmüyorsan.

1635
01:40:51,885 --> 01:40:53,846
Galiba annem onunla dövüşecek.

1636
01:41:04,356 --> 01:41:05,524
Kick boks dersi alıp

1637
01:41:05,524 --> 01:41:09,236
spor kıyafetleri giydiğin için
beni yenebileceğini mi sandın?

1638
01:41:09,236 --> 01:41:10,696
Hayır.

1639
01:41:19,037 --> 01:41:20,205
Bunu kursta mı öğrendin?

1640
01:41:20,789 --> 01:41:21,790
Evet.

1641
01:41:21,790 --> 01:41:27,254
Geçimimi böyle sağladığımı biliyor musun?
Sen velet doğururken, kupon keserken

1642
01:41:27,254 --> 01:41:29,423
ben diktatörlere suikast düzenliyordum.

1643
01:41:29,423 --> 01:41:32,426
O yüzden okul aile birliğine dön.

1644
01:41:32,426 --> 01:41:33,927
Şaka gibisin.

1645
01:41:36,013 --> 01:41:37,181
Ne görüyorsun?

1646
01:41:39,933 --> 01:41:42,436
Dokuz kişi kaldı.
Dördü sağında, beşi önünde.

1647
01:42:15,052 --> 01:42:16,678
<i>Mermim bitti Kyle.</i>

1648
01:42:18,680 --> 01:42:21,016
Saklan. Biri geliyor.
Alçak duvarın oraya geç.

1649
01:42:24,645 --> 01:42:26,813
Kyle, masayı söyleyebilirdin.

1650
01:42:26,813 --> 01:42:27,856
<i>Pardon.</i>

1651
01:42:38,283 --> 01:42:39,910
Hemen soldakini indir.

1652
01:42:42,162 --> 01:42:43,956
Baba, dur. Gitmeliyiz.

1653
01:43:01,682 --> 01:43:04,017
<i>Kyle. Aşağıdaki adamı lobide kovala.</i>

1654
01:43:04,017 --> 01:43:05,477
Tamam, Gidiyorum. Kovalıyorum.

1655
01:43:05,978 --> 01:43:07,187
<i>Bırak gelsin.</i>

1656
01:43:08,146 --> 01:43:09,439
<i>Bana doğru geliyor.</i>

1657
01:43:24,580 --> 01:43:26,623
Max'i al. Ben anneme yardım etmeliyim.

1658
01:43:27,374 --> 01:43:28,417
<i>Konuş Kyle.</i>

1659
01:43:29,376 --> 01:43:30,919
<i>Dedem dâhil iki kaldı.</i>

1660
01:43:30,919 --> 01:43:31,962
<i>Sağında adam var!</i>

1661
01:43:50,105 --> 01:43:52,274
Ben oraya gitmezdim Sean.

1662
01:43:52,274 --> 01:43:54,610
Baba, annem yaralandı. Başımız dertte.

1663
01:43:57,696 --> 01:43:58,780
Küçük veletler.

1664
01:44:14,087 --> 01:44:15,756
Hakkında yanılmışım Sean.

1665
01:44:17,341 --> 01:44:18,717
İşime yaramazmışsın.

1666
01:44:19,801 --> 01:44:21,512
Aile seni zayıf yapmış.

1667
01:44:22,554 --> 01:44:25,933
Onlar yüzünden
verdiğin mücadeleye bile odaklanamıyorsun.

1668
01:44:33,148 --> 01:44:35,400
Selam. Bir yere mi gidiyorsunuz?

1669
01:44:35,984 --> 01:44:37,611
Onu merak etmeyin. Çok iyi.

1670
01:44:38,904 --> 01:44:41,281
Orada yaptığın numara var ya ufaklık?

1671
01:44:41,281 --> 01:44:43,242
Çok kötü bir fikirdi.

1672
01:44:46,954 --> 01:44:50,624
Bak. Önemi var mı, bilmem ama küçükleri
öldürmek işin en sevmediğim kısmı.

1673
01:44:50,624 --> 01:44:52,334
Şimdi, ilk kim gelecek?

1674
01:44:52,334 --> 01:44:54,211
İşimiz bitmedi!

1675
01:44:55,337 --> 01:44:57,464
Hayır, anne!

1676
01:45:03,679 --> 01:45:04,847
Bam.

1677
01:45:16,817 --> 01:45:17,860
Anne.

1678
01:45:17,860 --> 01:45:19,736
Hadi ama.

1679
01:45:19,736 --> 01:45:21,196
Öl artık.

1680
01:45:23,073 --> 01:45:24,283
Anne.

1681
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
Anne.

1682
01:45:28,328 --> 01:45:29,329
Anne.

1683
01:45:32,624 --> 01:45:33,709
Şuna bak.

1684
01:45:36,712 --> 01:45:38,422
Ciddi olamazsın.

1685
01:46:12,581 --> 01:46:15,459
Dekatlonculuğundan eser kalmamış ha?

1686
01:46:15,459 --> 01:46:17,252
Pardon. Şahsi değil.

1687
01:46:18,253 --> 01:46:19,880
Belki biraz.

1688
01:46:22,549 --> 01:46:23,967
Hadi bakalım.

1689
01:46:25,886 --> 01:46:27,763
<i>The Little Engine That Could</i> gibi.

1690
01:46:35,729 --> 01:46:37,606
Dokuz yarışma daha var sürtük.

1691
01:46:39,900 --> 01:46:41,527
Anne.

1692
01:47:08,136 --> 01:47:11,014
Bunu merhametten yapıyorum.

1693
01:47:11,014 --> 01:47:14,977
Seni 20 yıl daha kullanılmış araba
satmaktan kurtarıyorum.

1694
01:47:14,977 --> 01:47:16,353
Onaylı kullanılmış araç.

1695
01:47:18,480 --> 01:47:19,481
Hoşça kal Sean.

1696
01:47:20,732 --> 01:47:22,693
Dede! Dur!

1697
01:47:24,403 --> 01:47:29,825
Birkaç gündür olanlar yüzünden
senden nefret ettiğimizi düşünüyorsundur

1698
01:47:29,825 --> 01:47:31,034
ve belki etmeliyiz.

1699
01:47:32,244 --> 01:47:36,915
Ama ailenin
dünyada en önemli şey olduğunu öğrendim.

1700
01:47:38,417 --> 01:47:42,713
Ve sana baktığımda
sadece acımasız bir katil görmüyorum.

1701
01:47:43,714 --> 01:47:44,840
Dedemi görüyorum.

1702
01:47:52,139 --> 01:47:54,683
Belki hayatımıza devam etmenin
bir yolu vardır.

1703
01:47:57,060 --> 01:47:58,270
Aile olarak.

1704
01:47:59,938 --> 01:48:03,692
Evlat, bu konuşmayla
beni tavlayacağını sanıyorsan...

1705
01:48:05,277 --> 01:48:06,278
Açıkçası...

1706
01:48:08,739 --> 01:48:11,200
Bunu yapmak için
ona vakit kazandırmayı umuyordum.

1707
01:48:17,497 --> 01:48:18,749
Canım.

1708
01:48:19,791 --> 01:48:21,043
- Baba.
- Hey.

1709
01:48:22,878 --> 01:48:23,921
Teşekkürler.

1710
01:48:23,921 --> 01:48:25,422
Selam!

1711
01:48:26,048 --> 01:48:28,133
Vay canına!

1712
01:48:48,153 --> 01:48:51,323
ALTI AY SONRA

1713
01:48:51,323 --> 01:48:53,617
<i>Tünaydın, haberlere hoş geldiniz.</i>

1714
01:48:53,617 --> 01:48:57,454
<i>Gizli bir paramiliter grupla ilgili
detaylar ortaya çıkmaya devam ediyor...</i>

1715
01:48:57,454 --> 01:48:58,497
Teşekkürler.

1716
01:48:58,497 --> 01:49:02,000
<i>...yıllardır önemli isimlerin
suikastlarından sorumlular</i>

1717
01:49:02,000 --> 01:49:03,418
{\an8}<i>ve bu bomba haberi...</i>

1718
01:49:04,920 --> 01:49:08,090
{\an8}<i>...bir lise gazetesi muhabiri
Nina Morgan patlattı.</i>

1719
01:49:09,258 --> 01:49:10,551
DYNAMICORP GÜVENLİK

1720
01:49:15,639 --> 01:49:17,099
Ve öldün.

1721
01:49:17,099 --> 01:49:19,268
Bu saçmalık. İki düşman olacak demiştin.

1722
01:49:19,268 --> 01:49:21,979
Yalandı. Ama bu daha iyiydi Sam.
Daha sert indir.

1723
01:49:21,979 --> 01:49:23,063
Zarar vermeyeyim.

1724
01:49:23,063 --> 01:49:25,566
Bir şey olmaz.
Ufak tefek ama çok güçlüdür.

1725
01:49:25,566 --> 01:49:28,944
Hey, pardon. Seni niye 20 kere
kamyona fırlatmıyorlar?

1726
01:49:28,944 --> 01:49:30,654
Çünkü antette benim adım var.

1727
01:49:30,654 --> 01:49:31,572
İşte bu!

1728
01:49:31,572 --> 01:49:32,906
{\an8}Millet. Aileme sözüm var.

1729
01:49:32,906 --> 01:49:33,991
{\an8}MORGAN GÜVENLİK DANIŞMANLARI

1730
01:49:33,991 --> 01:49:36,076
Augie, sen devam et, tamam mı?

1731
01:49:38,203 --> 01:49:39,663
Hızlanalım!

1732
01:49:40,205 --> 01:49:42,082
Birkaç gün olmayacağım.

1733
01:49:42,082 --> 01:49:44,001
Beni hatırlamanızı istiyorum!

1734
01:49:59,349 --> 01:50:00,350
Hey, gitme vakti.

1735
01:50:00,350 --> 01:50:02,186
Tamam millet. Ben kaçıyorum.

1736
01:50:03,187 --> 01:50:04,354
Hadi.

1737
01:50:04,354 --> 01:50:06,190
Trafiğe kalmayalım!

1738
01:50:06,190 --> 01:50:07,441
Hadi.

1739
01:50:07,441 --> 01:50:09,776
Okula bu berbat şeyle gidemem.

1740
01:50:09,776 --> 01:50:11,570
- Nasıl yaparsın?
- Beni suçlama.

1741
01:50:11,570 --> 01:50:14,489
Levon bütün indirim
ve kuponları uygulamış. Duymadın mı?

1742
01:50:14,489 --> 01:50:16,950
Platin elit üstün elmas üyeyiz.

1743
01:50:16,950 --> 01:50:18,994
- Abur cuburları, haritaları aldım.
- Ha?

1744
01:50:18,994 --> 01:50:20,370
- Hadi bakalım.
- Güzel.

1745
01:50:20,370 --> 01:50:22,497
- Hey, telefonlar.
- Cidden mi?

1746
01:50:22,497 --> 01:50:24,124
Evet. Yakala.

1747
01:50:24,124 --> 01:50:25,334
Al bakalım.

1748
01:50:25,334 --> 01:50:28,045
- Teşekkürler.
- Bunu atarsan seni öldürürüm.

1749
01:50:28,045 --> 01:50:28,962
- İğrenç.
- İğrenç.

1750
01:50:28,962 --> 01:50:30,506
Kaliforniya'ya kadar yapacak mısınız?

1751
01:50:30,506 --> 01:50:31,840
- Yol boyunca.
- Kesinlikle.

1752
01:50:31,840 --> 01:50:32,966
- Hadi.
- Evet.

1753
01:50:32,966 --> 01:50:35,135
- Ben oturacağım, kay.
- Alayım.

1754
01:50:35,135 --> 01:50:36,637
- Bip.
- Hadi.

1755
01:50:38,805 --> 01:50:41,350
Bir, iki, üç!

1756
01:50:41,350 --> 01:50:44,102
Araba yolculuğu!

1757
01:50:59,660 --> 01:51:02,579
{\an8}SÜR YA DA ÖL

1758
01:51:02,579 --> 01:51:05,582
ARABA SATICISI BİR GÜNDE
10 HIZ CEZASI YEDİ

1759
01:51:05,582 --> 01:51:07,084
AYIN ELEMANI

1760
01:51:11,672 --> 01:51:14,591
DÜŞERKEN YARALANDINIZ MI?
KAZANAMAZSAK ÜCRET YOK

1761
01:51:14,591 --> 01:51:17,594
HOŞÇA KAL TREVOR!

1762
01:51:26,687 --> 01:51:29,606
POSEIDON KUMARHANESİ YIKILDI

1763
01:52:02,723 --> 01:52:05,642
{\an8}MORGAN'LAR MUTLU BAYRAMLAR DİLER!

1764
01:52:15,402 --> 01:52:17,029
Tanrım. Az kalsın unutuyordum.

1765
01:52:17,029 --> 01:52:18,113
Neyi? Evet?

1766
01:52:18,113 --> 01:52:20,908
- Bunlara veda edin.
- Hayır!

1767
01:52:24,745 --> 01:52:25,746
Neden?

1768
01:52:27,915 --> 01:52:29,041
Tanrım.

1769
01:52:29,041 --> 01:52:30,042
Hiç komik değil.

1770
01:53:03,659 --> 01:53:07,913
<i>Birazdan beni coşturacak
Duygusal bir kadın ya da adam lazım</i>

1771
01:53:07,913 --> 01:53:10,415
<i>Telaşlıyım Balenci-pabuçlarımla yürüyorum</i>

1772
01:53:10,415 --> 01:53:12,376
<i>Güzelliği çıkarmaya çalışıyorum</i>

1773
01:53:12,376 --> 01:53:16,421
<i>Çünkü çok umursuyorum
Fincanıma iki tek lazım</i>

1774
01:53:16,421 --> 01:53:21,093
<i>Kalkmak istiyorum, yatmak istiyorum
Şu an böyle hissediyorum</i>

1775
01:53:21,885 --> 01:53:25,556
<i>Moralim bozuk ve baskı altındayım</i>

1776
01:53:27,432 --> 01:53:30,602
<i>Böyle stresli hissetmek için
Fazla iyiyim, evet</i>

1777
01:53:33,522 --> 01:53:36,024
- <i>Ya da öyleydim</i>
- <i>Öyleydim</i>

1778
01:53:37,192 --> 01:53:38,485
Kim bu? Janet Jackson mı?

1779
01:58:38,327 --> 01:58:40,329
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher



