1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,342 --> 00:00:53,720
ஒவ்வொரு மனிதனின் வாழ்விலும்
ஒரு காலகட்டத்தில், அவன் தன்னைத் தானே...

4
00:00:54,847 --> 00:00:55,848
{\an8}பஃபலோ
நியூ யார்க்

5
00:00:55,848 --> 00:00:57,808
{\an8}..."எனக்கு தகுந்த வாழ்க்கையைத்தான் வாழ்கிறேனா?"

6
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
"அல்லது இதைவிட இன்னும் பெரிதாக
ஏதாவது சாதிக்க முடியுமா?"

7
00:01:03,188 --> 00:01:06,149
"என்னுடைய மிகச் சிறப்பான நிலையை
அடைய, இத்தருணத்தில்

8
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
நான் ஏதாவது மாற்றத்தை என்
வாழ்வில் செய்ய முடியுமா?

9
00:01:10,612 --> 00:01:12,072
நான் யாராக இருக்க விரும்புகிறேன்?"
எனக் கேட்டுக்கொள்ளும் தருணம் வரும்.

10
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
என் வாழ்க்கை எப்படி இருக்க வேண்டும்?

11
00:01:13,448 --> 00:01:15,826
உலகத்திற்கு நான் எப்படிப்பட்டவனாகத் தெரிய வேண்டும்?

12
00:01:17,995 --> 00:01:20,622
இதுபோன்ற கேள்விகள்தான் இரவில்
என்னை தூங்கவிடாமல் விழித்திருக்கச் செய்யும்.

13
00:01:21,206 --> 00:01:24,960
மேலும் ஒரு உயர்-தர
ஆட்டோமோபைலை ஓட்டும்போது,

14
00:01:24,960 --> 00:01:26,837
இதுபோன்ற கேள்விகளை யாரும் கேட்பதில்லை.

15
00:01:26,837 --> 00:01:29,381
நீ அப்படிப்பட்டவன்தான்னு அவங்களுக்குத் தெரியும்.

16
00:01:29,381 --> 00:01:31,300
நீ ஏற்கனவே அந்த வாழ்க்கையைத்தான்
வாழ்ந்துட்டு இருக்க.

17
00:01:35,387 --> 00:01:38,223
இவ்வளவு கூலான வேலை எனக்கு வேண்டாமே.

18
00:01:41,268 --> 00:01:42,394
உண்மையைச் சொல்லட்டுமா?

19
00:01:44,188 --> 00:01:45,272
அப்படிச் சொல்வது உன் பழைய உருவம்.

20
00:01:46,523 --> 00:01:47,983
உனக்கு மீண்டும்
தன்னம்பிக்கையை ஊட்டணும்.

21
00:01:48,734 --> 00:01:50,110
நான் ஏதோ ஒண்ணு கத்துட்டு இருக்கேன்னு சொன்னால்,

22
00:01:50,110 --> 00:01:53,197
அது நீ ஆசைப்பட்ட மனிதாக ஆவதற்கு,
எப்போதுமே காலதாமதம் ஆகலை என்பதுதான்.

23
00:01:56,450 --> 00:01:58,035
டான்! உன்னால் எப்படி
முடியுதுன்னு தெரியல.

24
00:01:58,035 --> 00:02:00,287
அவன் இப்போதுதான் ஒரு லேம்போவை
வாங்கியது போல இருக்கான் அந்த ஆள்.

25
00:02:00,287 --> 00:02:02,247
ஹே, உனக்குப் பிடிக்காதது
அவனுக்குப் பிடிக்கலாமே.

26
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
அவனக்கு கொஞ்சம் உற்சாகம் தேவைப்பட்டது.

27
00:02:03,248 --> 00:02:05,626
சரி, அது உனக்கு இந்த மாசமும்
சேல்ஸ்மன் ஆஃப் த மன்த் பதவியை கொடுத்துடுச்சு.

28
00:02:09,170 --> 00:02:10,422
அற்புதம்!

29
00:02:10,422 --> 00:02:13,258
ஹே, டெப். வெப்சைட்டில் போட, டானுடைய
ஒரு புகைப்படத்தை எடுக்க முடியுமா, பிளீஸ்?

30
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
தெரியுமா? உண்மையில் நான்...
வீட்டுக்குப் போகணும், மன்னிக்கவும்.

31
00:02:15,802 --> 00:02:18,472
- இன்னிக்கு என் அனிவெர்சரி.
- பாரு டான். நீ ஒவ்வொரு முறையும் இதைத்தான் செய்யற.

32
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
ஹாலிடம் கொடு.

33
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
என்ன நடக்குது, மூடர்களே?

34
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
ஹால், காரை ஓட்டுவதைப்
பற்றி நான் எவ்வளவு முறை உன்னிடம் சொல்லியிருக்கேன்?

35
00:02:24,144 --> 00:02:26,897
கார்கள் பெண்களைப் போல, ஹோர்ஹே.
அவர்களுக்கு வேகம்தான் பிடிக்கும்.

36
00:02:28,315 --> 00:02:29,983
உன் பேன்ட் திறந்திருக்கு.

37
00:02:31,193 --> 00:02:33,570
டான்... பாருப்பா.
அந்த ஆளிடம் அதைக் கொடுக்க வைக்காதே.

38
00:02:33,570 --> 00:02:35,864
அட, பாருப்பா. அதாவது,
அவன் இப்போதுதான் பற்களை சரிபண்ணியிருக்கான்.

39
00:02:36,698 --> 00:02:37,783
அவங்களைப் போய் பிடி, ஹால்.

40
00:03:01,473 --> 00:03:05,352
...ரோட் ...ஹோம்...

41
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
ஹே, டான்.

42
00:03:08,438 --> 00:03:09,898
ஹை, திருமதி ஓவர்மையர்.

43
00:03:09,898 --> 00:03:11,275
ஹே, டானியல்.

44
00:03:11,859 --> 00:03:13,735
...பஃபலோ

45
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
- ஹே, போ.
- ஹே!

46
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
{\an8}மார்கன் குடும்ப வாரம்
புதுன் - டேகோ இரவு

47
00:03:33,964 --> 00:03:37,092
{\an8}நான்தான் ஏற்கனவே சொன்னேனே, நீனா.
ஸ்டான்ஃபோர்டு, முன்னாடியே விலங்கு போடுவது போல்.

48
00:03:37,092 --> 00:03:39,219
நீ இப்போது ஐயோவாவிற்கு விண்ணப்பம்
போட்டால், சொதப்பிட வாய்ப்புகள் இருக்கு.

49
00:03:39,219 --> 00:03:40,679
நான் என்ன செய்யறேன்னு
எனக்குத் தெரியும்.

50
00:03:40,679 --> 00:03:43,140
தெரியுமா? பார்த்தால் அப்படித் தெரியலை.

51
00:03:43,140 --> 00:03:46,476
- ஹாப்பி அனிவெர்சரி!
- ஆ, பேபி.

52
00:03:46,476 --> 00:03:48,520
- உங்களுக்கு ஞாபகம் வந்துடுச்சே.
- ஹே. நான் மறந்துட்டேன்னு நினைச்ச.

53
00:03:49,104 --> 00:03:52,566
டிரெவர் பின்னாடியே ஐயோவாவிற்குப் போக அவளுக்குப்
பணம் கட்ட மாட்டோம்னு நீனாகிட்ட சொல்றீங்களா?

54
00:03:52,566 --> 00:03:53,942
அவன் பெயரை அப்படிச் சொல்லாதே.

55
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
- எப்படிச் சொல்லாதே?
- பாரு.

56
00:03:57,779 --> 00:03:59,364
மாக்ஸ்! நீ பட்டாணி சாப்பிடுகிறாயா.

57
00:04:01,200 --> 00:04:02,492
அதுதான் நல்ல பையன்.

58
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
ஹே, நண்பா.

59
00:04:04,077 --> 00:04:05,162
உன்னுடைய நாள் எப்படி இருந்தது?

60
00:04:06,997 --> 00:04:08,874
இந்த வாரயிறுதியில் ஏதாவது பிளான் இருக்கா?

61
00:04:08,874 --> 00:04:11,335
சொல்லுப்பா. நாம பின்னாடிப் போய்,
கொஞ்சம் பந்து விளையாடலாம்,

62
00:04:11,335 --> 00:04:13,003
உங்கிட்ட இன்னும் ஏதாவது
தம் மீதம் இருக்கான்னு பார்க்கலாம்.

63
00:04:13,003 --> 00:04:14,671
வாப்பா, நண்பா.

64
00:04:14,671 --> 00:04:15,964
எங்கே போற?

65
00:04:15,964 --> 00:04:17,423
- சமீர் வீட்டுக்கு.
- மறுபடியுமா?

66
00:04:17,925 --> 00:04:19,426
நான் நண்பர்களுடன் இருக்கணும்னு
என்னை கேமிங்கை விட்டு விலக்கினீங்க.

67
00:04:19,426 --> 00:04:22,262
அதாவது 24-7 மணிநேரமும் மக்களுடைய
தலையை சீவுறது ஆரோக்கியமானது இல்லை

68
00:04:22,262 --> 00:04:23,347
என்பதாலதான் உன்னை கேமிங்கிலிருந்து விலக்கினேன்.

69
00:04:23,347 --> 00:04:25,849
நீ இன்னிக்கு குழந்தையை பேபி-சிட் பண்ண வேண்டும்,
தெரியுமா, எங்க திருமண நாள் இன்னிக்கு.

70
00:04:25,849 --> 00:04:27,434
ஏன்? அவள் ஏன் செய்யக்கூடாது?

71
00:04:29,061 --> 00:04:31,021
- என்ன, நான் பெண் என்பதாலா?
- நான் அப்படிச் சொல்லலை.

72
00:04:31,021 --> 00:04:32,648
- நீ அதை என்னிடம் சொல்லலை, அவ்வளவுதான்.
- அப்படியில்ல.

73
00:04:32,648 --> 00:04:34,358
- உனக்கு என்ன ஆச்சு?
- நீ என்ன விளையாடுறயா?

74
00:04:34,358 --> 00:04:35,609
- இது டிரெவரா? இப்போது யார் பேசுவது?
- நிஜமாவா?

75
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
எப்போதும் கோபப்படுத்துவதைத்
தவிர, உங்களுக்கு வேறு ஏதாவது தெரியுமா?

76
00:04:37,361 --> 00:04:38,487
- அது நீனாவா டிரெவரா?
- நான் சீரியஸா சொல்றேன்...

77
00:04:38,487 --> 00:04:41,198
சரிதான். பாருங்க. பாருங்க.
நிறுத்துங்க, சரியா? பிளீஸ்.

78
00:04:41,782 --> 00:04:43,700
பாரு, நீனா. உன் சகோதரனுக்கு
பதிலா நீ இன்னிக்கு பார்த்துக்க முடியுமா?

79
00:04:43,700 --> 00:04:45,494
ஒருவழியா அவன் வீட்டைவிட்டு போறது
அவனுக்கும் கொஞ்சம் நல்லது செய்யலாம்,

80
00:04:45,494 --> 00:04:47,287
அதோடு நீயும் உன் விண்ணப்பத்தை முடிக்கலாம்.

81
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
சரி.

82
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
- அதை வரவேற்கிறேன்.
- நன்றி.

83
00:04:56,129 --> 00:04:57,172
பாரு, நீங்க வந்து...

84
00:04:57,172 --> 00:04:59,633
நீங்க அம்மாவுடன் பேசறீங்களா, அவங்ககிட்ட, வந்து,
என் விஷயத்துல தலையிடாம இருக்கச் சொல்றீங்களா?

85
00:04:59,633 --> 00:05:00,759
ஏன்னா நான் இப்போது வளர்ந்த பெண்.

86
00:05:00,759 --> 00:05:01,844
எனக்கு அது புரியுது, நீனா.

87
00:05:01,844 --> 00:05:03,804
நான் பேசறேன். ஆனால், சீரியஸா, பீன்ஸ்...

88
00:05:03,804 --> 00:05:04,888
- வேண்டாம், என்னை அப்படிக் கூப்பிடாதீங்க.
- இல்லை.

89
00:05:04,888 --> 00:05:06,181
ஸ்டான்ஃபோர்டுல ஊடகத்துறை என்ன ஆச்சு?

90
00:05:06,181 --> 00:05:08,183
- அதுதானே உன் கனவா இருந்தது?
- ஊடகத்துறை எல்லாம் இப்போ போயிடுச்சு, அப்பா.

91
00:05:08,183 --> 00:05:09,268
ஆமாம், சரிதான்.

92
00:05:09,268 --> 00:05:11,353
- டிரெவர் ஏதோ சொன்னான் என்பதாலா, இல்ல...
- ஆமாம், நிஜமா.

93
00:05:11,353 --> 00:05:12,771
- அவன் அதைச் சொல்லக் கூடாது.
- நிஜமாவா? சரி.

94
00:05:12,771 --> 00:05:14,147
அவன் உன் மனசை எதையோ சொல்லி
கெடுக்கக் கூடாது.

95
00:05:14,147 --> 00:05:15,524
- என் மனசை மாத்திட்டான்.
- கடவுளே. கண்ணே,

96
00:05:15,524 --> 00:05:17,609
நல்லவேளை, அது நான் இல்லை.

97
00:05:17,609 --> 00:05:18,777
அடக் கடவுளே.

98
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
- சரிதான், மாக்ஸீ.
- சரி.

99
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
நான் அவனை தூங்கச் செய்யப் போறேன்.

100
00:05:21,947 --> 00:05:23,073
அப்புறம்?

101
00:05:23,073 --> 00:05:25,117
- நம்ம திட்டம் இன்னும் இருக்கா?
- ஓ, நாம செய்யத்தான் போறோம்.

102
00:05:25,117 --> 00:05:26,201
அற்புதம்.

103
00:05:37,504 --> 00:05:38,672
ஸ்டான்போர்டு

104
00:05:44,011 --> 00:05:45,012
எஸ்ஐயூ
சதர்ன் ஐயோவா யுனிவர்சிட்டி

105
00:05:52,144 --> 00:05:53,312
ஹே, சமீர்.

106
00:06:01,320 --> 00:06:02,571
என்ன நடக்குது?

107
00:06:02,571 --> 00:06:03,780
{\an8}கில்போய் திரும்பவும் வந்துட்டான், பேபி.

108
00:06:03,780 --> 00:06:04,990
{\an8}நோடோமேகா ஆ:
எல்எஃப்ஜி கில்போய்!!!

109
00:06:04,990 --> 00:06:06,116
வெல்வெட்யோப்ஸ்டா:
சான்ஸே இல்ல கில்போய் அற்புதம்

110
00:06:06,116 --> 00:06:07,534
{\an8}சரிதான். இப்போ பார்.

111
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
வா. அதை எப்படிச் செய்வதுன்னு
நான் காட்டறேன். இதைப் பார்.

112
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
கடந்த ஆட்டம் என்னுடையது,
மக்களே. பாருங்க.

113
00:06:17,252 --> 00:06:18,670
பூம்!

114
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
ஆம்!

115
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
- அடடே, அருமை. கில்போய் அட்டகாசம்.
- செம ஆளு கில்போய்.

116
00:06:26,094 --> 00:06:27,763
நாம ஒரு குரூப்பாதான் போறோம், ஆகவே
நீ மேலே போகலாம்.

117
00:06:27,763 --> 00:06:28,847
ஓ, ஆம்.

118
00:06:28,847 --> 00:06:31,600
{\an8}- பதினெட்டு வருடங்கள். உன்னால் நம்ப முடியாதா?
- ஒவ்வொரு வருடமும் இங்கே திரும்பி வந்து

119
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
{\an8}டிவிஸ்டெட் சைக்ளோன் விளையாடுவது கிறுக்குதான்.

120
00:06:34,061 --> 00:06:35,938
{\an8}என்ன? இல்ல. இல்ல. நான் சொன்னது
திருமணமாகி 18 வருடங்கள் ஆனவன்.

121
00:06:35,938 --> 00:06:37,648
{\an8}அதோடு உனக்கு இந்த வழக்கம்
பிடிச்சிருக்குன்னு நான் நினைச்சேன்.

122
00:06:37,648 --> 00:06:39,233
{\an8}- விரும்புறேன்! நிச்சயமா.
- உறுதியாத்தான் சொல்றயா?

123
00:06:39,233 --> 00:06:40,567
{\an8}எனக்குப் பிடிச்சிருந்தது.

124
00:06:40,567 --> 00:06:42,528
எனக்குத்... எனக்குத் தெரியல,
நீங்க பழக்கத்துக்கு அடிமை.

125
00:06:42,528 --> 00:06:43,779
உங்ககிட்ட அந்த விஷயத்தை நான் நேசிக்கிறேன்.

126
00:06:43,779 --> 00:06:45,864
நாம புதன்கிழமைகளில்,
டாக்கோ செய்வோம்...

127
00:06:45,864 --> 00:06:48,992
- ஆம், செவ்வாய்க்கிழமையில எல்லோரும் செய்யறாங்க.
- அதோடு வியாழக்கிழமைகள்ல உடலுறவு.

128
00:06:48,992 --> 00:06:50,327
நம்மால குழந்தைகளை விட்டைவிட்டு
அனுப்ப முடிந்தால்.

129
00:06:50,327 --> 00:06:51,703
- ஆம், தெரியும்.
- நாம அவங்கள இன்னும் நிறைய வெளியே அனுப்பணும்...

130
00:06:51,703 --> 00:06:53,205
{\an8}- தெரியும். யாரும் உங்களைவிட நல்லா...
- ...அப்போ தனியா இருக்க இன்னும் நேரம் கிடைக்கும்.

131
00:06:53,205 --> 00:06:55,832
{\an8}...வாரத்திட்டத்தை போட முடியாது, ஆனால்
எனக்குத் தெரியாது.

132
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
{\an8}ஒருவேளை நாம இன்னும் கொஞ்சம் திட்டமிடாமல்
இருக்கலாம், பயணம் செய்யலாம்,

133
00:06:58,961 --> 00:07:01,338
இல்ல... எனக்கு என்னவோ நாம எங்கேயுமே
போகாதது போல தோணுது.

134
00:07:01,338 --> 00:07:03,632
சரி, அதாவது... சரி, நமக்கு குழந்தைகள்
இருக்காங்க, அவங்களுக்கு ஸ்கூல் இருக்கு,

135
00:07:03,632 --> 00:07:05,050
அவங்களுடைய ரூடீன் இருக்கு, நண்பர்கள்...

136
00:07:05,050 --> 00:07:06,593
- என்ன நண்பர்களா?
- அது போன்றதெல்லாம்னு சொன்னேன்.

137
00:07:06,593 --> 00:07:09,388
கைலுக்கு ஒரே ஒரு நண்பன்தான், ஆனால்
அவனையும் ஒரு முறைகூட வீட்டுக்கு அழைக்கவே இல்லை.

138
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
ஆம், அவன் உயிருள்ள ஒரு மனிதன்.

139
00:07:10,848 --> 00:07:12,057
- நான் அதை ஒத்துக்கறேன்.
- கடவுளே.

140
00:07:12,057 --> 00:07:13,559
- என் கவலையெல்லாம் நீனாவைப் பத்திதான்.
- தெரியும்.

141
00:07:13,559 --> 00:07:15,060
அவள் ரொம்ப ஆன்டி-எஸ்டாபிளிஷ்மெண்ட்டா இருக்கா.

142
00:07:15,060 --> 00:07:17,229
- அவளுக்கு எந்த செயல் முறையும் பிடிக்கல. அவள்...
- அவள் என்னை எதிர்க்கிறாள்.

143
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
ஓ, பாரு. அது உண்மைன்னு உங்களுக்குத் தெரியும்.

144
00:07:22,901 --> 00:07:24,945
- என்னை மன்னிக்கணும். சாரி.
- இல்ல, இல்ல.

145
00:07:24,945 --> 00:07:26,029
இப்போ அதைப் பத்தி பேச வேண்டாம்.

146
00:07:26,029 --> 00:07:27,114
சரியாத்தான் சொல்ற.

147
00:07:27,114 --> 00:07:30,158
இப்போ நாம மனசுல தெம்பை எல்லாம்
வரவழைச்சு, மயிர்கூசி சாகடிக்கும்

148
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
பஃபலோவின் நான்காவது-சிறந்ததுன்னு 1998-ல வெற்றி
பெற்ற ரோலர்-கேஸ்டர்ல போக தயாராகணும்.

149
00:07:33,495 --> 00:07:35,414
- ஆம். தெரியும். தெரியும். நல்லது.
- நீ தாக்குப் பிடிப்பயா?

150
00:07:35,414 --> 00:07:37,541
என்னால இன்னும் தாக்குப்படிக்க
முடியும்னு நினைக்கிறீங்களா?

151
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
பேபி!

152
00:07:40,502 --> 00:07:42,671
- நீ சரியான கிறுக்கு!
- நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்னு உனக்குத் தெரியும்!

153
00:07:42,671 --> 00:07:45,132
- நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்!
- ஆம்!

154
00:07:53,515 --> 00:07:55,851
வாக்குத் தரேன்,
அடுத்த வருஷம் நாம் வேறு எங்காவது போகலாம்.

155
00:07:55,851 --> 00:07:59,271
- இல்ல, எப்போதும் டிவிஸ்டெட் சைக்ளோனுக்கு வருவோம்.
- இல்ல, பாரு. நம்ம முதல் டேட்டுல, நீ வாந்தி

156
00:07:59,271 --> 00:08:01,815
எடுக்கும்போது, உன் தலையைப் பிடிச்சுட்டே
உன்னைக் காதலிக்க ஆரம்பிச்சேன்னு

157
00:08:01,815 --> 00:08:03,275
மீண்டும் இங்கே வந்தாதான் எனக்கு

158
00:08:03,275 --> 00:08:05,235
ஞாபகம் வரும்னு, அவசியம் இல்லை.

159
00:08:05,235 --> 00:08:07,863
என்னை முத்தமிட விரும்பினீங்கன்னு
என்னால இன்னும் நம்ப முடியல.

160
00:08:07,863 --> 00:08:09,281
எனக்கு எப்போதும் உன்னை முத்தமிட ஆசைதான்.

161
00:08:10,365 --> 00:08:11,366
ஆமாம்.

162
00:08:18,040 --> 00:08:19,041
ஹே, ஹே.

163
00:08:19,041 --> 00:08:21,251
நீங்க எடுத்த அந்தப் படம், அது நாங்க
தனிமையில் இருந்தப்போது எடுத்துட்டீங்க.

164
00:08:21,251 --> 00:08:23,462
- அதை கொஞ்சம் டெலீட் செய்துடறீங்களா?
- இல்லை, முடியாது.

165
00:08:23,462 --> 00:08:24,880
ஹே, பாருங்கப்பா, வேண்டாம்.

166
00:08:27,591 --> 00:08:28,800
அப்படிச் செய்யாதீங்க.

167
00:08:30,511 --> 00:08:32,261
ஹே, பாருங்க. அதை எடுத்துடுங்க.

168
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
எடுத்துடுங்க.

169
00:08:35,515 --> 00:08:36,642
என்னை எடுக்க வச்சு பாரு.

170
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
ஹே, டான். விடுங்க. நாம...

171
00:08:38,352 --> 00:08:40,354
ஆம். உன்னுடைய பெண்
சொல்றதைக் கேள், டான்.

172
00:08:42,813 --> 00:08:45,234
உனக்குள்ள ஒரு ஆம்பளை இருக்கானா, டான்? ஹம்?

173
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
நீ நிஜமான ஆம்பளைதானா?

174
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
ஹே, சொல்லு பார்ப்போம்.

175
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
உன்னைப் போல் அழகியை, இவனைப் போல்
கேவலமானவனுக்கு எப்படி கிடைச்சது...

176
00:09:06,922 --> 00:09:07,923
எப்படி ஆச்சு?

177
00:09:13,262 --> 00:09:14,805
- பை, டான்.
- பை, டான்.

178
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
நீங்க அவனுடன் சண்டைப்
போடுவதை நான் விரும்பல.

179
00:09:24,231 --> 00:09:27,442
நான் ஒரு வம்புபிடிச்சவனை மணம் செய்ய
விரும்பியிருந்தால், செய்திருக்கலாம்.

180
00:09:27,442 --> 00:09:29,903
உனக்கு வன்முறை
பிடிக்காதுன்னு எனக்குத் தெரியும்.

181
00:09:30,612 --> 00:09:32,364
அவன் சொன்னது என்னை ஒண்ணும் பாதிக்கலை.

182
00:09:55,179 --> 00:09:56,597
ஒஹோ. அங்கே மேலே என்ன செய்யற?

183
00:09:59,057 --> 00:10:00,642
நான் அதைச்
செய்யணும்னு எதிர்பார்க்கிறயா, ஹம்?

184
00:10:02,352 --> 00:10:04,146
பொறு, பொறு. போ.

185
00:10:07,149 --> 00:10:08,275
துடைச்சு, துடைக்கிறேன்.

186
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
புதிய ரெக்கார்டு!

187
00:10:32,299 --> 00:10:33,967
- அடச் சே.
- ஹே.

188
00:10:33,967 --> 00:10:35,177
அனிவெர்சரி உடலுறவு.

189
00:10:35,886 --> 00:10:37,054
நான் விழிச்சுகிட்டேன். விழிச்சிருக்கேன்.

190
00:10:37,054 --> 00:10:38,805
முற்றிலும் விழிச்சிருக்கேன்.

191
00:10:38,805 --> 00:10:41,058
இன்னிக்கு மாலை சொதப்பலானதுக்கு மன்னிச்சுடு.

192
00:10:41,058 --> 00:10:43,644
- நான் கண்டிப்பா அதுக்கு ஈடுகட்டுவேன். உறுதி.
- ஓ அதெல்லாம் பரவாயில்லை.

193
00:10:43,644 --> 00:10:45,145
பரவாயில்லை.

194
00:10:46,188 --> 00:10:47,189
என்ன தெரியுமா?

195
00:10:47,731 --> 00:10:50,067
அவன் உன்னை அப்படி பேசியதுக்கு நான்
அவனை ஒரு உதை கொடுத்திருக்கணும்.

196
00:10:51,026 --> 00:10:52,402
அடக் கடவுளே.

197
00:10:52,402 --> 00:10:54,571
நிச்சயம் உங்களால அவனை
தோற்கடிச்சிருக்க முடியும், கண்ணே.

198
00:10:58,575 --> 00:11:00,577
ஓ, பேபி.

199
00:11:00,577 --> 00:11:02,329
மன்னிக்கவும், நான் சிரிச்சிருக்கக் கூடாது.

200
00:11:06,208 --> 00:11:08,418
நாம இதை வியாழக்கிழமை செய்யலாமா?

201
00:11:09,711 --> 00:11:11,338
எனக்கு ரொம்ப களைப்பா இருக்கு.

202
00:11:11,338 --> 00:11:12,673
சரி, நிச்சயமா.

203
00:11:14,508 --> 00:11:15,843
நான் உங்களை நேசிக்கிறேன்.

204
00:11:15,843 --> 00:11:17,427
நானும் உன்னை நேசிக்கிறேன்.

205
00:11:23,267 --> 00:11:26,103
உங்க முகங்களை அடிபடாம பார்த்துக்கொள்ளுங்க.
அதை சேதப்படக் கூடாது.

206
00:11:31,733 --> 00:11:33,277
கணவனா, காதலனா?

207
00:11:33,277 --> 00:11:35,237
பதின்ம வயது மகள்.

208
00:11:35,237 --> 00:11:36,780
என்னை மன்னித்து விடு.

209
00:11:36,780 --> 00:11:38,365
சரி, மக்களே. இருவராக
இணைந்துகொள்ளுங்க.

210
00:11:41,618 --> 00:11:42,786
- நீயா?
- சரி.

211
00:11:42,786 --> 00:11:43,871
கூல்.

212
00:11:45,289 --> 00:11:46,582
சரிதான்.

213
00:11:46,582 --> 00:11:49,209
எனக்கு இது வரவே வராது.
நான் வழக்கமா பார் செய்வேன்,

214
00:11:49,209 --> 00:11:50,711
ஆனால் பஃபலோவிலே அப்படி ஒண்ணைக்
கண்டுப்பிடிக்க முடியல.

215
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
இல்ல, நீங்க நல்லாதான் செய்யறீங்க.
வந்து, உங்க கை முட்டியை மட்டும் உயர்த்துங்க.

216
00:11:53,672 --> 00:11:55,966
- வீடு எங்கே?
- எங்கேயும் இல்லை, எல்லாமே வீடுதான்.

217
00:11:55,966 --> 00:11:59,261
- நான் பயணத்துறையில உள்ளேன்.
- ரொம்ப நல்லா இருக்கு.

218
00:11:59,761 --> 00:12:01,263
நீங்க இங்கே வேலைக்காக வந்தீங்களா?

219
00:12:01,263 --> 00:12:03,015
இல்லை, நான் இங்கே என் எக்ஸைப் பார்க்க வந்தேன்.

220
00:12:03,015 --> 00:12:04,474
இப்போது இடத்தை மாற்றுங்கள்.

221
00:12:04,474 --> 00:12:05,934
மன்னிக்கணும், டிஎம்ஐ.

222
00:12:05,934 --> 00:12:09,313
கவலை வேண்டாம்.
எல்லாத்தையும் அந்த பேக் மேலே காட்டுங்க.

223
00:12:10,480 --> 00:12:13,025
- உங்க மகளுக்கு என்ன வயசாகுது?
- பதினேழு.

224
00:12:14,735 --> 00:12:16,195
அடக் கடவுளே.

225
00:12:16,695 --> 00:12:19,198
எனக்கு ரொம்ப வருத்தமா இருக்கு

226
00:12:19,198 --> 00:12:21,617
அதைப் பத்திதான். இப்போது எப்படி இருக்கு?

227
00:12:22,284 --> 00:12:23,243
அது...

228
00:12:23,785 --> 00:12:25,537
இல்லை, பரவாயில்ல. அது ஒரு கதை.

229
00:12:25,537 --> 00:12:27,915
ஒரு உடற்பயிற்சி தெரபிஸ்ட்கிட்ட ஜிம்ல
அடி வாங்கினேன்.

230
00:12:27,915 --> 00:12:29,041
கடவுளே.

231
00:12:29,041 --> 00:12:30,751
நீங்க பலமா சிறு குத்துகளைக் கொடுக்குறீங்க.

232
00:12:30,751 --> 00:12:31,960
நன்றி.

233
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
கடவுளே.

234
00:12:33,921 --> 00:12:35,380
சரி. இப்போது,
நாம் என்ன பேசிட்டு இருந்தோம்?

235
00:12:35,380 --> 00:12:36,757
மூன்று குழந்தைகள்...

236
00:12:37,257 --> 00:12:38,759
மூன்று சிறுவர்கள், ஆமாம்.

237
00:12:38,759 --> 00:12:44,431
ஆம். ஒன்றை கல்லூரிக்கு அனுப்பிட்டேன்னு
நினைச்சபோது, மாக்ஸ் வந்தான்.

238
00:12:44,431 --> 00:12:45,807
ரொம்ப சமத்து.

239
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
சமத்தா...

240
00:12:49,394 --> 00:12:50,479
என்ன?

241
00:12:51,563 --> 00:12:55,108
எனக்குத் தெரியாது. சில சமயம்
எனக்குத் தோணும், கொஞ்சம்...

242
00:12:56,026 --> 00:12:57,361
எனக்கு
தெரியாது, சிக்கிட்டோமா?

243
00:12:57,361 --> 00:12:59,154
அது ரொம்ப மோசமா இருப்பது போலத்தான் இருக்கு.

244
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
அது என்னன்னா, டான், என் கணவர்,

245
00:13:03,408 --> 00:13:06,787
அதாவது, அவர் அற்புதமானவர்தான்
அவர் அற்புதமான அப்பா, தெரியுமா?

246
00:13:06,787 --> 00:13:10,123
அவருக்கு இங்கேயே இருப்பது
மிகவும் விருப்பம்னு நினைக்கிறேனே்.

247
00:13:11,458 --> 00:13:13,001
பஃபலோவிலா?

248
00:13:13,001 --> 00:13:14,962
அடக் கடவுளே. என்னை மன்னிக்கவும்.

249
00:13:14,962 --> 00:13:16,505
- நான் அப்படிச் சொல்லலை...
- இல்லை.

250
00:13:16,505 --> 00:13:18,340
- ... அதை அப்படிச் சொல்ல நினைக்கல.
- அது உண்மைதான்.

251
00:13:18,340 --> 00:13:21,426
அதாவது, நாங்க சந்திச்சபோது, பயணிக்க நினைச்சோம்.
நான் உலகத்தையே பார்க்க எண்ணினேன்.

252
00:13:22,386 --> 00:13:25,138
ஆனால் டானுடைய...
அவர் வெறுமனே வீட்டுப்பிள்ளை, தெரியுமா?

253
00:13:25,138 --> 00:13:28,725
அவருக்கு குடும்பத்தின் மீது ரொம்ப அக்கறை, எனக்கும்
அவரிடம் அது ரொம்பப் பிடிக்கும். அற்புதம்தான்.

254
00:13:28,725 --> 00:13:30,269
என்னன்னா எங்க வாழக்கை
கொஞ்சம்...

255
00:13:31,728 --> 00:13:33,313
பெரிசா இருந்திருக்கலாம், புரியுதா? வந்து...

256
00:13:35,983 --> 00:13:37,317
எனக்குப் புரியுது.

257
00:13:37,317 --> 00:13:39,653
மன்னிக்கணும். டிஎம்ஐ-யைப் பத்தி பேசினோமே.

258
00:13:39,653 --> 00:13:43,031
இல்லை, நான் விமானத்தைப் பிடிக்கணும்,
எப்போதும் போல.

259
00:13:43,031 --> 00:13:45,784
ஆனால், பாருங்க. எப்போதாவது பயணம் செய்ய
உங்க கணவரை நீங்க வற்புறுத்தணும்னா...

260
00:13:45,784 --> 00:13:46,910
{\an8}இன்டர்ஸ்டேட் டிராவல் சொல்யூஷன்ஸ்

261
00:13:46,910 --> 00:13:49,913
{\an8}...உறுதியா சொல்றேன், என் வேலையைவிட
எனக்குக் கிக்பாக்ஸிங் தான் பிடிச்சிருக்கு.

262
00:13:49,913 --> 00:13:51,707
- நன்றி.
- நன்றி.

263
00:13:57,504 --> 00:13:58,630
சிறந்த செய்திகள்.

264
00:13:58,630 --> 00:14:01,175
- இன்னிக்கு பாதி-விலை புதன்கிழமை...
- நீ சைஸ் 4எஸ்-ஆகப் போறயா?

265
00:14:01,175 --> 00:14:03,302
நீ இப்போ அவ்வளவு பெரியவனா, ஹம்?
மாக்ஸீ எவ்வளவு பெரியவன்?

266
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
ரொம்பப் பெரியவன்.

267
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
அந்தப் பெரிய தசைகளைப் பார்.

268
00:14:11,935 --> 00:14:13,061
சரி, பொறு.

269
00:14:13,061 --> 00:14:17,024
நாம இதை வாங்கப் போறோம்,
அம்மாவுக்காக. அதையும். இதோ அதையும்.

270
00:14:17,900 --> 00:14:19,276
சரி, உனக்கு ஐஸ் கிரீம் வேணுமா?

271
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
ஆம், நான் உனக்கு ஐஸ் கிரீம் வாங்கப் போறேன்.

272
00:14:25,157 --> 00:14:26,283
அப்படியா?

273
00:14:29,328 --> 00:14:30,954
ஆம். அதோ அங்கே இருக்கு.

274
00:14:30,954 --> 00:14:32,039
உனக்கு இது வேண்டுமா?

275
00:14:32,039 --> 00:14:33,624
நான் உனக்கு பிரெஞ்ச் ஃபிரைஸ்
வாங்கித் தரேன்.

276
00:14:42,007 --> 00:14:42,966
அடச் சே.

277
00:14:45,761 --> 00:14:47,429
என்னை இதுக்கு மன்னிச்சிடு, நண்பா.

278
00:14:49,515 --> 00:14:50,641
நிஜமாவா?

279
00:14:55,521 --> 00:14:56,647
ஹே, முட்டாள்.

280
00:14:56,647 --> 00:14:58,524
குறைந்தது நான் என் குழந்தையை கீழே வைக்கிறேன்.

281
00:15:10,160 --> 00:15:11,370
அடச் சே.

282
00:15:15,415 --> 00:15:17,209
- டானியல்.
- என்னை மன்னிச்சிடுங்க, திருமதி ஓவர்மையர்.

283
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
அடக் கடவுளே!

284
00:15:21,296 --> 00:15:22,297
ஹே!

285
00:15:37,062 --> 00:15:38,939
என் குழந்தையை கீழே இறக்கிவிட்டுட்டு
வரேன்னு சொன்னேனே!

286
00:15:49,867 --> 00:15:51,159
அவங்களைப் படிச்சுட்டேன்.

287
00:15:51,159 --> 00:15:53,620
சுத்தம் செய்யும் குழு
மூன்றாம் பாதைக்கு போகணும், பிளீஸ்.

288
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
இந்த கலாட்டாவுக்கு மன்னிச்சிடுங்க.

289
00:15:57,499 --> 00:15:59,918
நன்றி ஃபிரெஷ், ஃபிரேஷ், ஃபிரெஷில்
ஷாப்பிங் செய்ததற்கு நன்றி.

290
00:16:10,637 --> 00:16:11,805
பொறுங்க.

291
00:16:16,476 --> 00:16:17,895
ஹே, போ.

292
00:16:19,146 --> 00:16:21,565
- ஹே, டான்.
- நல்லதாக இருக்கட்டும்.

293
00:16:22,316 --> 00:16:23,483
அது சரி.

294
00:16:41,460 --> 00:16:42,461
குடும்பப் பெயர் - மார்கன்
கொடுக்கப்பட்ட பெயர்கள் - கைல்

295
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
ச்சே. இந்த பாஸ்போர்ட்டுகள்
எல்லாம் காலாவது ஆகிவிட்டது.

296
00:16:47,090 --> 00:16:48,425
பிரின்செஸ்

297
00:16:52,596 --> 00:16:54,681
இங்கிருந்து, இனி,
அப்பா ரொக்கமாகக் கொடுக்கப் போறேன், மாக்ஸீ.

298
00:16:56,683 --> 00:16:57,809
ஹலோ?

299
00:16:57,809 --> 00:16:59,686
ஹே, துண்டிக்காதே.

300
00:16:59,686 --> 00:17:01,772
நீ எப்படி இன்னும் உயிருடன் உள்ளாய்?

301
00:17:01,772 --> 00:17:03,482
ஆம், உன் குரலைக் கேட்பதும் நன்றாக இருக்கிறது.

302
00:17:03,982 --> 00:17:07,069
பாரு, எனக்குப் புதிய அடையாளங்கள் தேவை.
என்னை பார்த்துட்டாங்க. முழு பாக்கெட்டுகள்.

303
00:17:07,986 --> 00:17:09,780
நான், என் மனைவி, மற்றும் மூன்று குழந்தைகளும்.

304
00:17:09,780 --> 00:17:11,906
மூன்று? இது எப்படி நடந்தது?

305
00:17:11,906 --> 00:17:14,076
நான் இப்போ உனக்கு குழந்தைப் பிறப்பு பற்றி
அடிப்படைகளை விளக்கணுமா, ஆகீ,

306
00:17:14,076 --> 00:17:15,327
இல்ல நாம பிஸினஸ் பேசலாமா?

307
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
அடக் கடவுளே.

308
00:17:17,746 --> 00:17:19,498
என்னை அழைக்க, உனக்கு தைரியம்தான்.

309
00:17:20,082 --> 00:17:22,667
மெக்காஃப்ரே உன்னை
வலை வீசி தேடிட்டு இருக்கிறான்.

310
00:17:22,667 --> 00:17:24,419
ஆம். அவன் என்னை கண்டுப்பிடிச்சிட்டான் போலிருக்கு.

311
00:17:24,419 --> 00:17:25,671
- எப்படி?
- எனக்குத் தெரியாது.

312
00:17:25,671 --> 00:17:27,047
சமூக ஊடகமாக இருக்கலாம்.

313
00:17:27,047 --> 00:17:28,214
முட்டாளே.

314
00:17:29,550 --> 00:17:31,468
என் வாழ்க்கையை விட்டுவிட வேண்டியிருந்தது.

315
00:17:31,468 --> 00:17:36,014
அரிசோனா டெம்பேயில மாட்டிகிட்டு இருக்கேன்,
கல்லூரி மூடர்களுக்கு போலி அடையாளங்களை செய்யறேன்.

316
00:17:37,015 --> 00:17:40,227
- நான் போக வேண்டுமா?
- ஓ, வேண்டாம். நீ இங்கேயே இருக்கலாம்.

317
00:17:40,227 --> 00:17:43,105
ஆனால் நீ கல்லூரி மாணவனா தோன்றாம
இருக்கணும்னு நினைக்கிறவன்,

318
00:17:43,105 --> 00:17:44,398
அதனால உன் தலைப் போனா பரவாயில்லையா?

319
00:17:46,108 --> 00:17:47,776
பாரு, நான் உனக்கு காசாகவே அரை
மில்லியன் டாலர்களைத் தரேன்.

320
00:17:48,443 --> 00:17:50,571
அதோடு டோரிஸுக்கு ஒரு கான்டோவிலே,
ஒய்வு விடுதியை வாங்கித் தர முடியும்.

321
00:17:51,238 --> 00:17:53,740
அதாவது, கோல்ஃப் வண்டிகளும், ஒய்னும்,
சீஸ் ஹேப்பி ஹவர், ஆறு மணிக்கு

322
00:17:53,740 --> 00:17:54,950
மா-ஜோங் உள்ளது, அப்படிப்பட்ட விடுதி, சரியா?

323
00:17:54,950 --> 00:17:56,410
என் தாயை இதுலேர்ந்து விட்டுவிடு.

324
00:17:56,410 --> 00:17:58,704
- அவங்க அதை ரொம்ப விரும்புவாங்க.
- அதைவிட இரண்டு மடங்கிற்கு உன்னையே விற்பேன்.

325
00:17:58,704 --> 00:18:00,372
சரி, நீ 18 வருடமா அதைச் செய்யலை.

326
00:18:00,873 --> 00:18:02,875
மூணு நாள்ல என்னை வேகஸ்ல சந்தி.

327
00:18:02,875 --> 00:18:04,960
{\an8}அரிசோனா ஸ்டேட்
யுனிவர்சிடி

328
00:18:05,961 --> 00:18:07,796
நான் வண்டியில் ஏறி ஓட்ட தொடங்கிய பின்
உனக்கு நேரத்தையும் இடத்தையும் சொல்றேன்.

329
00:18:07,796 --> 00:18:09,464
வேகஸா? எதுக்கு வேகஸ்?

330
00:18:09,464 --> 00:18:12,426
என் மனைவியிடம், அவளை அரிசோனா, டெம்பேக்கு
விடுமுறைக்காகக் கூட்டிட்டு போக முடியாதே.

331
00:18:12,426 --> 00:18:13,343
வேகஸுக்கு சரி என்பாங்க.

332
00:18:13,343 --> 00:18:15,596
நீ அவங்ககிட்ட சொல்லலையா? நீ மென்டல் கேஸா?

333
00:18:15,596 --> 00:18:17,806
நீ என்ன, அது அவ்வளவு சுலபம்னு நினைச்சயா?
நான் என்ன செய்யணும்னு நினைக்கிற?

334
00:18:17,806 --> 00:18:19,933
பிரெஞ்ச் டோஸ்ட் சாபிட்டுகிட்டே, அந்தக் கதையை
அவங்ககிட்ட சொல்வேன்னு நினைச்சயா?

335
00:18:19,933 --> 00:18:22,519
ஓ, ஹே, மக்களே. என்ன தெரியுமா?
அந்த மேபிள் சிரப்பை எடு. அப்படியே,

336
00:18:22,519 --> 00:18:24,563
உங்க அப்பா ஒரு காலத்துல அரசாங்கக்
கூலிப்படை கொலையாளியா இருந்தார்.

337
00:18:24,563 --> 00:18:27,065
நாங்க ரோடுல போகும்போது. பாதுகாப்பாக இருக்கும்
போது அவங்களுக்குச் சொல்வேன். மூணு நாட்கள், ஆகி.

338
00:18:32,863 --> 00:18:33,989
{\an8}செஸ் கிளப்.

339
00:18:40,579 --> 00:18:41,580
சரிதான், பாரு.

340
00:18:52,216 --> 00:18:53,717
நீனா எங்கே?

341
00:18:54,968 --> 00:18:56,887
நீனா இப்போ இங்கே எடிட்டராக வேலை செய்வதில்லையே.
அவங்க வேலையை விட்டாச்சு.

342
00:18:56,887 --> 00:18:58,305
என்ன? எப்போது?

343
00:18:58,972 --> 00:19:00,057
மூணு மாசத்துக்கு முன்னாடி.

344
00:19:00,057 --> 00:19:01,600
எனவே, அவள் இப்போது எங்கே?

345
00:19:02,518 --> 00:19:03,727
எனக்குத் தெரியது.

346
00:19:03,727 --> 00:19:04,895
சரிதான், பார்.

347
00:19:04,895 --> 00:19:07,022
நீனா எங்கே இருக்கான்னு சரியா யூகிச்சு
சொல்றவங்களுக்கு நான் 50 டாலர்கள் தரேன்.

348
00:19:07,022 --> 00:19:09,566
நான் ஒரு பத்திரிகையாளர்.
நான் நபர்களைக் காட்டிக்கொடுக்க மாட்டேன்.

349
00:19:09,566 --> 00:19:10,901
நூறு.

350
00:19:10,901 --> 00:19:12,277
அந்த பிளீச்சர்களுக்குக் கீழே தேடுங்க.

351
00:19:12,277 --> 00:19:13,737
நானும் அதைத்தான் நினைச்சேன்.

352
00:19:20,452 --> 00:19:24,164
நான் பல்கலைக்கழகங்கள் எப்படி இனவெறியை பரப்புகின்றன
என்பதைப் பற்றி கல்லூரிக் கட்டுரை எழுதினேன்,

353
00:19:24,164 --> 00:19:25,374
அதை என் தாயார் வேண்டாம்னு சொல்லிட்டாங்க.

354
00:19:25,374 --> 00:19:26,542
நான் வந்து, "ஹலோ,

355
00:19:26,542 --> 00:19:27,751
மாற்றத்தை அப்படித்தான் கொண்டு வர முடியும்" என்றேன்.

356
00:19:27,751 --> 00:19:29,795
அதுக்கு அவங்க, "இல்லை, அது சமூகக்
கல்லூரி இயங்கும் விதம்" என்றார்.

357
00:19:30,379 --> 00:19:31,463
நீனா.

358
00:19:32,297 --> 00:19:33,799
அப்பா, நீங்க இங்கே என்ன செய்யறீங்க?

359
00:19:33,799 --> 00:19:35,968
இது பாதுகாப்பான இடம்.
அவர் இங்கு வர முடியாது.

360
00:19:35,968 --> 00:19:37,052
உன் அப்பா அட்டகாசமா இருக்கார்.

361
00:19:38,011 --> 00:19:39,763
சரி, கெல்லி. அது அசிங்கமா இருக்கு.

362
00:19:39,763 --> 00:19:41,265
நீ ஒரு எடிட்டோரியல் மீட்டிங்குல
இருந்திருக்க வேண்டியவள்.

363
00:19:41,265 --> 00:19:43,267
ஆம், நான் இருக்கேன். நான் போவதாக இருந்தேன்.

364
00:19:43,267 --> 00:19:45,227
- நான்...
- நீ மூன்று மாசத்துக்கு முன்னாடி வேலையை விட்டுட்ட.

365
00:19:45,227 --> 00:19:47,479
உன்னால எப்படி அதைச் செய்ய முடிந்தது?
நீ அவ்வளவு சிரமப்பட்டு எடிட்டர் ஆனாயே.

366
00:19:47,479 --> 00:19:49,731
- நான் எழுதியதை படிக்கறதில்லை.
- கண்டிப்பா படிக்கிறேன்.

367
00:19:49,731 --> 00:19:51,149
- எப்போதும் படிப்பேன்.
- ஆம். பொய்.

368
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
என்ன தெரியுமா? எனக்கு இப்போ நேரம் இல்லை.
செஸ் கிளப் எங்கே இருக்கு?

369
00:19:53,235 --> 00:19:55,320
- நாம உன் சகோதரனைத் தேடணும்.
- என்ன நடக்குதுன்னு சொல்ல முடியுமா?

370
00:19:55,320 --> 00:19:57,322
எதுவும் இல்லை. நான் குடும்பத்துக்கு
ஒரு சர்ப்ரைஸ் கொடுக்கப் போறேன், சரியா?

371
00:19:57,322 --> 00:19:59,950
- என்ன சர்ப்ரைஸ்?
- செஸ் கிளப் எங்கே இருக்கு?

372
00:19:59,950 --> 00:20:02,327
அது கணிதவியல் கட்டடத்துல இருக்கு.

373
00:20:02,327 --> 00:20:03,620
மிக்க நன்றி, கெல்லி.

374
00:20:05,122 --> 00:20:07,040
- அப்பா, பொறுங்க.
- இப்போ என்ன?

375
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
அவன் இங்கே இல்லை.

376
00:20:17,426 --> 00:20:18,594
காரிலேயே இரு.

377
00:20:18,594 --> 00:20:20,596
ஓ, வேண்டாம். மறந்திடு. நான்
இதை மிஸ் பண்ணப் போறதில்லை.

378
00:20:20,596 --> 00:20:22,514
- எதை மிஸ் பண்ணப் போறதில்லை?
- ஒண்ணும் இல்லை.

379
00:20:23,724 --> 00:20:24,933
போ, போ, போ.

380
00:20:24,933 --> 00:20:26,226
{\an8}கில்போய்

381
00:20:26,226 --> 00:20:28,270
{\an8}நீனா
அப்பா போருக்குப் போகும் அவசரத்துல இருக்கார்

382
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
- ச்சே.
- நீதான் சமீரா?

383
00:20:30,105 --> 00:20:31,940
- ஆமாம்.
- நான் கைலின் தந்தை. அவன் இங்கே இருக்கானா?

384
00:20:38,822 --> 00:20:40,240
செஸ் கிளப் என்ன ஆச்சு?

385
00:20:40,240 --> 00:20:42,034
அது இன்னிக்கு ரத்தாகிடுச்சு.

386
00:20:42,034 --> 00:20:44,578
- இல்லையா, சரிதானே, சமீர்?
- நான் பொய் சொல்ல நீ எனக்கு பணம் தரலை.

387
00:20:45,120 --> 00:20:46,955
- நீ அவனுக்குப் பணம் கொடுக்கறயா?
- இல்லை, நான்...

388
00:20:49,208 --> 00:20:50,584
அதுக்கு அவசியமில்லை... நீங்க...

389
00:20:55,088 --> 00:20:56,256
- நான் விளக்கறேன்.
- கார்ல ஏறு.

390
00:20:56,256 --> 00:20:58,550
- நான்...
- கார்ல ஏறு.

391
00:20:59,134 --> 00:20:59,968
நாம இப்போப் போகலாம்.

392
00:21:02,888 --> 00:21:03,764
துரோகி.

393
00:21:13,607 --> 00:21:16,193
- எனவே, என்ன ஆச்சரியமான விஷயம்?
- நாம் ஒரு டிரிப் போகிறோம்.

394
00:21:16,193 --> 00:21:18,070
இந்த வாரக்கடைசியில எனக்கு
வேற திட்டம் இருக்கு, எனவே நான்...

395
00:21:18,070 --> 00:21:19,363
உங்களுக்கு வேறு வழியில்லை, இருவருக்குமே.

396
00:21:29,540 --> 00:21:31,041
பாருங்க, நாம போய் உங்க அம்மாவை
அழைச்சுட்டு வரப் போறோம்.

397
00:21:31,041 --> 00:21:33,335
நீங்க இருவரும் நாம போற இந்த டிரிப்பைப்
பத்தி உற்சாகத்தைத்தான் காட்டணும்,

398
00:21:33,335 --> 00:21:35,087
இல்ல நீங்க ரெண்டு பேரும் எங்ககிட்ட பொய்
சொன்னதை சொல்லிடுவேன்,

399
00:21:35,087 --> 00:21:36,713
அப்புறம் என்ன ஆகும்னு உங்களுக்கே தெரியும்.

400
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
நாம எங்கே போறோம்?

401
00:21:38,632 --> 00:21:39,716
வேகஸுக்கா?

402
00:21:40,300 --> 00:21:42,761
- நாம இன்னிக்கு வேகஸுக்குப் போறோமா?
- சரி, உனக்கு விருப்பம்னு நீதானே சொன்ன...

403
00:21:42,761 --> 00:21:44,096
- இப்போதா?
- ...திட்டமிடாமப் போகணும்னு சொன்னயே.

404
00:21:44,096 --> 00:21:46,098
எனக்குப் புரியுது. நான் சில நாட்கள் லீவு
எடுத்துக்கலாம்னு ஹோர்ஹே சொன்னான்.

405
00:21:46,098 --> 00:21:47,891
ஹோர்ஹேதான் அதையெல்லாம் செய்யறவரா, அந்த...

406
00:21:47,891 --> 00:21:50,936
- ...செவ்வாய்க்கிழமைகளில் ஹைட்ரோ மஸ்ஸாஜுகளா?
- இல்லை, திருமதி கெஸ்லெர். ஹோர்ஹே அப்பாவின் பாஸ்.

407
00:21:50,936 --> 00:21:54,815
- டான்தான் எனக்கு ஹைட்ரோ மஸ்ஸாஜ் கொடுப்பாரா?
- இல்லை, திருமதி கெஸ்லெர்.

408
00:21:54,815 --> 00:21:56,066
இன்னிக்கு மஸ்ஸாஜுகள் கிடையாது.

409
00:21:56,066 --> 00:21:58,193
இல்லை. குழந்தைகளுக்கு நீண்ட வாரயிறுதி, அதனால
அவங்க உற்சாகமா இருக்காங்க. இல்லையா, மக்களே?

410
00:21:58,193 --> 00:22:00,654
மக்களே, இந்த டிரிப்பைப் பத்தி நீங்க எவ்வளவு
உற்சாகமா இருக்கீங்கன்னு சொல்லுங்க.

411
00:22:01,530 --> 00:22:03,532
- ஆம்!
- ரொம்ப உற்சாகமா இருக்கு.

412
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
டான், நாம இப்படி திடீர்னு தீர்மானிச்சு
வேகஸ் போக முடியாது.

413
00:22:06,451 --> 00:22:08,328
அதாவது... அது என்ன வேகஸ்?

414
00:22:08,328 --> 00:22:12,249
அது ஐரோப்பா இல்லைன்னு எனக்குத் தெரியும்,
ஆனால் அங்கே ஒரு வெனிஸும் ஐஃபெல் டவரும் இருக்கு.

415
00:22:12,249 --> 00:22:14,835
என்ன சொல்லட்டுமா? லாஸ்ட் மினிட் அடெல்
டிக்கெட்டுகள் கூட கிடைக்கலாம்.

416
00:22:14,835 --> 00:22:16,545
- உங்களுக்கு அடெல் பிடிக்கும்.
- உனக்கும் தான்.

417
00:22:16,545 --> 00:22:18,297
கண்டிப்பா எனக்கு அடெல் பிடிக்கும்.
யாருக்கு அடெல் பிடிக்காது, சொல்லு?

418
00:22:18,297 --> 00:22:20,174
- எனக்கு அடெல் பிடிக்கும்.
- அனைவருக்கும் அடெல் பிடிக்கும்.

419
00:22:20,174 --> 00:22:22,009
அவளுக்கு தேவதையைப் போல குரல்.

420
00:22:22,009 --> 00:22:24,469
பாரு, ஜெஸ். நாம ஏன் இன்னும் இங்கே இருக்கோம்?

421
00:22:24,469 --> 00:22:27,639
யார் நீங்க? அதாவது, எனக்கு உங்களை
அடையாளமே தெரியலையே.

422
00:22:27,639 --> 00:22:29,808
சரி, நீ இந்த ஆளை நேசிக்கப் போற.
அவன் அற்புதமா உறவு கொள்வான்.

423
00:22:31,268 --> 00:22:32,811
இன்னிக்கு செவ்வாய்க்கிழமை
இல்லைன்னு நிச்சயமா தெரியுமா?

424
00:22:32,811 --> 00:22:35,814
உனக்கு ஒரு விடுமுறை தேவை. அதோடு, நம்ம
குடும்பத்துக்கு இது நல்லதுன்னு நினைக்கிறேன்.

425
00:22:35,814 --> 00:22:37,566
நாம டிரைவ் செய்யப் போறோமா?

426
00:22:37,566 --> 00:22:39,526
சரி, ஒரு ரோட் டிரிப்புதான் குடும்பத்தை
ஒண்ணா சேர்ப்பதுக்கு மிகச் சிறந்த வழி.

427
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
ஆனால் நாம இப்போ போகணும்.
டிராஃபிக் மோசமாகும் முன்.

428
00:22:43,447 --> 00:22:46,074
அதோடு, திருமதி கெஸ்லெர், என்னை மன்னிக்கணும்.
நீங்க அந்த டெல்டாயிடுகளை பயிற்சி செய்யுங்க, என்ன?

429
00:22:46,074 --> 00:22:48,035
- நன்றி, ஹோர்ஹே.
- நம்ம பொருட்கள் எல்லாம்?

430
00:22:48,035 --> 00:22:50,412
- அதாவது, நான் பேக் செய்யணும், குழந்தை. அது...
- ஓ, இல்ல.

431
00:22:50,412 --> 00:22:52,539
நான் அடிப்படைத் தேவைகள் எல்லாத்தையும் பேக்
பண்ணிட்டேன். ஆம். நாம அங்கே போனதும்,

432
00:22:52,539 --> 00:22:55,125
நாம விமானத்துல போகாம இருந்ததால மிச்சம்
செய்த பணத்தை, லெதரும் பேச்சௌளியாகவும்

433
00:22:55,125 --> 00:22:56,543
வாசனை வருமே, அந்தப் பார்லர்களுக்குப் போய்...

434
00:22:56,543 --> 00:22:58,337
- உங்களைப் பிரெட்டி உமனா மாத்தப் போறோம்.
- போதும்.

435
00:22:58,337 --> 00:23:00,672
அதோட யாருக்கு பட்ஜெட்டே கிடையாதுன்னு சொல்லு
பார்ப்போம்? நீ எது வேணுமோ வாங்கலாம்.

436
00:23:02,257 --> 00:23:05,010
சரி. இது முற்றிலும் பைத்தியக்காரத்தனம்.

437
00:23:05,010 --> 00:23:06,595
- டான், இது கிறுக்குத்தனம்.
- தெரியும். கிறுக்குத்தனம்தான்.

438
00:23:06,595 --> 00:23:07,888
- அடக் கடவுளே.
- நமக்குப் பைத்தியம் பிடிக்கப் போகுது.

439
00:23:07,888 --> 00:23:09,431
நாம் வேகஸ் போறோம்!

440
00:23:10,599 --> 00:23:11,808
நம்மகிட்ட ஸ்நாக்ஸ் இருக்கா?

441
00:23:11,808 --> 00:23:13,185
நாம முதல்ல ரோடுல போக ஆரம்பிப்போம்,

442
00:23:13,185 --> 00:23:14,853
அப்புறம் எங்கேயாவது நிறுத்தி...

443
00:23:19,816 --> 00:23:22,903
நான் ஒரு குறுக்குவழியிலப் போகப் போறேன்னு
நினைக்கிறேன். கொஞ்சம் நேரம் மிச்சப்படும்.

444
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
என்ன?

445
00:23:29,451 --> 00:23:30,494
போ, போ, போ!

446
00:23:31,495 --> 00:23:33,830
- ச்சே.
- இது ஒரு குறுக்கு வழி. நீங்க எல்ம்வுட் போகலயா?

447
00:23:33,830 --> 00:23:34,748
ச்சே.

448
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
சரிதான். நாம கிளம்பியாச்சு.

449
00:23:51,849 --> 00:23:53,100
ஹே, மாக்ஸீ.

450
00:23:53,684 --> 00:23:54,935
- முதல் ரோட் டிரிப் உனக்கு.
- ஆம்.

451
00:23:56,019 --> 00:23:57,855
மாக்ஸ், உனக்கு உற்சாகமா இல்ல?

452
00:23:57,855 --> 00:24:01,024
ஐந்து மணிநேரம் ஒரு விமானத்துலயா
இல்ல 33 மணிநேரம் ஒரு கார்லயா?

453
00:24:01,024 --> 00:24:02,192
நான் 33 மணிநேரங்களை தேர்ந்தெடுக்கறேன்.

454
00:24:03,026 --> 00:24:04,236
டா!

455
00:24:12,035 --> 00:24:13,829
கண்ணே, நீ என் பூட்ஸை ஞாபகம் வச்சிருக்கயே!

456
00:24:13,829 --> 00:24:15,706
- ஆம்.
- பேபி!

457
00:24:15,706 --> 00:24:16,874
என்னால நம்பவே முடியலை.

458
00:24:23,213 --> 00:24:25,591
- அடக் கடவுளே. யேசுவே. அப்பா.
- யேசுவே.

459
00:24:25,591 --> 00:24:27,384
- கொஞ்சம் நிதானம், வேகமானவரே.
- மன்னிச்சிடு.

460
00:24:27,384 --> 00:24:29,094
ஒரு அணிலோ ஏதோ என் முன்னாடி
குதிச்சிடுச்சுன்னு நினைக்கிறேன்.

461
00:24:31,555 --> 00:24:33,182
அடக் கடவுளே.

462
00:24:33,182 --> 00:24:36,101
- எங்களை எங்கேதான் கூட்டிட்டுப் போறீங்க?
- என்ன? அட, இல்ல. ஒரு குறுக்கு வழி, கண்ணே.

463
00:24:36,101 --> 00:24:37,394
நீ இந்த வழியா வருவதே இல்லையா?

464
00:24:39,146 --> 00:24:39,980
ச்சே.

465
00:24:43,525 --> 00:24:44,735
அவன் நம்மை டிராக் செய்யறான்.

466
00:24:45,319 --> 00:24:46,403
ஓ, எதுவுமில்லை.

467
00:24:46,403 --> 00:24:47,529
ஒண்ணும் இல்லை, கண்ணே.

468
00:24:56,788 --> 00:25:00,334
என்ன தெரியுமா? உண்மையில், நான் நிறுத்து கொஞ்சம்
ஒரு குட்டி வேலையை முடிக்கணும்.

469
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
- அது ஹாலா?
- ஆம். அவன் ஒரு புது மீசை வச்சிருக்கான்.

470
00:25:13,180 --> 00:25:15,015
- நீங்க அந்த ஆளுடன் வேலை செய்யறீங்களா?
- ஒரே ஒரு நொடிதான் ஆகும், வந்திடுவேன்.

471
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
வலதுபக்கம் ஒரு சர்வீஸ் ஏரியா
இருக்குன்னு நினைக்கிறேன்.

472
00:25:32,241 --> 00:25:35,786
சரிதான். நீங்க ஒரு வினாடி பொறுமையா
இருந்தால், நான் இப்போதே வந்துடுவேன்.

473
00:25:41,667 --> 00:25:43,585
- அப்பா, என்ன கண்றாவி?
- கெட்ட வார்த்தைப் பேசாதே நீனா.

474
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
டான், என்ன கண்றாவி?

475
00:25:46,046 --> 00:25:47,631
ஓ, பாரு, நாம் 2,000 மைல்கள்
ஓட்டிட்டுப் போகப் போறோம்.

476
00:25:47,631 --> 00:25:49,550
நாம ஆயில், மற்றும் கூலன்ட் எல்லாத்தையும்
சரிபார்க்க வேண்டும் இல்லையா,

477
00:25:50,801 --> 00:25:52,052
டயர்கள்ல கொஞ்சம் காத்து அடிக்கணும்.

478
00:25:52,052 --> 00:25:54,847
பாலைவனத்துல பாதி தூரத்துல கூலன்ட் இல்லைன்னு
வருத்தப்படக் கூடாது, இல்லையா?

479
00:25:54,847 --> 00:25:56,974
அதுக்கு நாங்க கார் உள்ளயே இருக்க முடியாதா?

480
00:26:01,520 --> 00:26:03,480
சரி, அவன் நிறுத்திட்டான்.
அவன் நமக்கு முன்னாடி போயிட்டான்.

481
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
அவன் இங்கேதான்
எங்கேயோ இருக்கணும்.

482
00:26:34,970 --> 00:26:37,139
ஹே, மக்களே.
ஒரு நிமிடம், பொறுங்க.

483
00:26:37,139 --> 00:26:38,223
டான்?

484
00:26:39,183 --> 00:26:40,767
அம்மா, நாம வேகஸ் போனவுடன்,

485
00:26:40,767 --> 00:26:43,437
- நான் ஹைப்பர் எக்ஸ் போகலாமா?
- முடியாது, ஸ்டிரிப் கிளப் போகக் கூடாது.

486
00:26:43,437 --> 00:26:45,022
- அது ஸ்டிரிப் கிளப் இல்லையே.
- நீ ஏன் சிரிக்கிற?

487
00:26:45,022 --> 00:26:46,231
நீ சூதாடப் போவதில்லை, நீனா.

488
00:26:46,231 --> 00:26:47,774
- உனக்கு ஒரு போலி அடையாளம் இருக்கா?
- நான்... இல்லை.

489
00:26:47,774 --> 00:26:49,109
டான்!

490
00:26:49,109 --> 00:26:51,737
ஹே, ஹால். நல்ல கார்.

491
00:26:51,737 --> 00:26:53,071
- புதுசா வந்ததா?
- ஆமாம்.

492
00:26:53,071 --> 00:26:54,823
நான் அதைக் கொஞ்சம்
பழக்கலாம்னு நினைச்சேன்.

493
00:26:54,823 --> 00:26:58,118
ஓ, நண்பா. நான் ஒண்ணு சொல்லவா.
அதுல நீ வேகமாப் போகணும்.

494
00:26:58,118 --> 00:26:59,286
பெண்களைப் போலத்தான் கார்களும், நண்பா.

495
00:26:59,286 --> 00:27:01,622
- ஆம்! சரி.
- அதை ஹைவேக்கு கொண்டு போ.

496
00:27:01,622 --> 00:27:03,749
ஓட்டிப் பழக்கு. வேகமாப் போறதுக்கு,
அபராதம் போடுவாங்க. நான் கட்டுறேன்.

497
00:27:09,338 --> 00:27:11,632
கிடைச்சுட்டான். அவன் ஓட்டிட்டு
இருக்கான். மேற்கு பக்கமா போறான்.

498
00:27:16,553 --> 00:27:17,638
ஹே, மக்களே.

499
00:27:17,638 --> 00:27:18,805
- என்ன?
- நாம ரெடி.

500
00:27:18,805 --> 00:27:21,058
நாம வேகஸ் போறோமா, இல்ல இங்கேயே வசிக்கப் போறோமா?

501
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
நாம அந்த வழியாப் போறோம், கண்ணே.

502
00:27:34,112 --> 00:27:36,406
பஃபலோ

503
00:27:37,533 --> 00:27:39,034
வேகஸ்!!

504
00:27:50,462 --> 00:27:53,715
- கண்ணே, உன் கால்கள் சில்லுன்னு இல்லையா?
- எனக்குக் கவலையில்லை. விடுமுறையில இருக்கேன்.

505
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
நீ என்ன செய்யற?

506
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
நான் நம்ம டிரிப்பைப் பத்தி
போஸ்ட் பண்ணறேன்.

507
00:27:58,262 --> 00:28:00,556
பாரு, நாம இதை பத்தி டுவீட், டிக்டாக்
எல்லாம் செய்துத்தான் ஆகணுமா?

508
00:28:00,556 --> 00:28:01,932
எங்க காலத்துல எல்லாம்,
ரோடு டிரிப்புன்னா, அது பேசிட்டு போறதுதான்.

509
00:28:01,932 --> 00:28:04,017
வேண்டாம், அப்பா. பிளீஸ். என்னால் அப்பாவுடைய
போதனையை இப்போ சகிக்க முடியாது.

510
00:28:04,017 --> 00:28:06,603
உங்களுக்கு டெக்ஸ்ட் செய்வது பத்திகூட தெரியாது,
அதனால உங்க கருத்து எடுபடாது.

511
00:28:06,603 --> 00:28:08,605
நான் சீரியஸா சொல்றேன். இது கருவிகள்-
இல்லாத விடுமுறையா இருக்கணும், சரியா?

512
00:28:08,605 --> 00:28:09,690
இப்போதே அதையெல்லாம் மூடுங்க, உடனே.

513
00:28:09,690 --> 00:28:10,941
- என்ன?
- சீரியஸா.

514
00:28:10,941 --> 00:28:12,401
- என்ன?
- அதையெல்லாம் மூடுங்க. உடனே.

515
00:28:12,401 --> 00:28:15,904
- ஜெஸ், ஒரு சின்ன உதவி செய்யறயா?
- சரி, அவர் சொன்னதை கேட்டீங்களா. கொடுங்க.

516
00:28:17,573 --> 00:28:18,574
உன்னுடையதையும்தான்.

517
00:28:19,658 --> 00:28:22,494
சரிதான். என்னுடையதையும். அனைவருதும்,
சரியா? ஒற்றுமை! பை!

518
00:28:22,494 --> 00:28:27,040
இல்லை!

519
00:28:31,461 --> 00:28:33,422
இல்ல, இல்ல, இல்ல. அப்பா.

520
00:28:33,422 --> 00:28:35,299
- நம்ப முடியல, நீங்க அதைச் செய்தீங்களா. என்ன?
- அடக் கடவுளே, அப்பா.

521
00:28:35,299 --> 00:28:37,634
தொழில்நுட்பத்தின் பிடிகளிலிருந்து நம்ம
குடும்பத்தை, கையின் ஒரு சிறிய அசைவால

522
00:28:37,634 --> 00:28:39,428
- நான் விடுதலை செய்துட்டேன். அப்படி.
- காரை நிறுத்துங்க.

523
00:28:39,428 --> 00:28:42,514
என்னை நம்பு, நம்ம அனைவரையும் அது
இன்னும் நெருக்கமாக்கும். பார்க்கப் போறீங்க.

524
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
உங்களுக்கு புத்தி கெட்டுப்போச்சு.

525
00:28:43,974 --> 00:28:46,226
- அடக் கடவுளே.
- ஏதோ ஒண்ணு. நான் புதுசா ஒண்ணு வாங்கிக்கறேன்.

526
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
என்ன, உன் நண்பர்களை வாங்குறது போலா?

527
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
- பாருங்க, சமீர் என்னுடைய பிசினஸ் பார்ட்னர்.
- ஓ, அப்படியா.

528
00:28:50,230 --> 00:28:52,316
- பாரு. பேசிக்கறாங்களே.
- உன் பிசினஸ் முயற்சியைப் பத்தியெல்லாம்

529
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
- அம்மா அப்பாவிடம் சொல்லட்டுமா?
- எனக்கு அதைப் பத்தி எல்லாம்...

530
00:28:53,901 --> 00:28:55,527
திரு திடீர் அவர்களே, உங்களை ஒரு
கேள்வி கேட்கப் போறேன்.

531
00:28:55,527 --> 00:28:58,280
நம்ம ஃபோன்கள் இல்லாம, நாம எங்கே
போறோம்னு நமக்கு எப்படித் தெரியும்?

532
00:28:58,280 --> 00:28:59,364
அமெரிக்காவின் வாகன
அசோசியேஷன்

533
00:28:59,364 --> 00:29:00,699
இது ஒரு ஜோக்குன்னா, வேடிக்கையா இல்லை.

534
00:29:00,699 --> 00:29:03,410
இது ஜோக் இல்லை. நாம ஒரு குடும்ப ரோடு
டிரிப்புல போறோம். நமக்கு வரைபடங்கள் தேவை.

535
00:29:03,410 --> 00:29:05,287
டூட், நீங்க ஏன், வந்து, அதாவது...

536
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
ஆம், அப்பா. ஏன்?

537
00:29:09,416 --> 00:29:11,752
ஏன்னா அவர் குடும்ப நெருக்கத்தை
மேம்படுத்தப் பார்க்கிறார்

538
00:29:11,752 --> 00:29:13,795
வலுக் கட்டாயமா தொழில்நுட்பத்தை அகற்றிவிட்டு.

539
00:29:14,630 --> 00:29:16,924
பாருங்க, எனக்கு பயண உதவி தேவை.
அதுதானே உங்க வேலை?

540
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
ரொம்ப நாளாச்சு.

541
00:29:21,970 --> 00:29:23,597
என்ன, நீங்க எங்கே போக விரும்புறீங்க?

542
00:29:23,597 --> 00:29:24,765
லாஸ் வேகஸ்.

543
00:29:24,765 --> 00:29:26,475
எனக்கு கொஞ்சம் ரிசர்வேஷன்கள்
செய்வதற்கும் உதவி தேவை,

544
00:29:26,475 --> 00:29:28,685
உங்களுக்கு அது ரொம்பப் பெரிய
தொந்தரவா இருக்காதுன்னு நினைக்கிறேன்.

545
00:29:29,811 --> 00:29:32,689
சரி. இதோ இந்தாங்க.

546
00:29:34,024 --> 00:29:35,275
சரிதான்.

547
00:29:38,278 --> 00:29:42,824
- எனக்குக் கிரெடிட் கார்டு தேவைப்படும்.
- சொல்லட்டுமா? இந்தாங்க என் மெம்பர்ஷிப் கார்டு.

548
00:29:42,824 --> 00:29:45,285
நீங்கப் பார்த்தால் தெரியும்,
எனக்கு சில ரிவார்டு புள்ளிகள் கிடைச்சிருக்கு.

549
00:29:45,285 --> 00:29:46,662
உண்மையில அப்படி நடக்கறதில்லை.

550
00:29:46,662 --> 00:29:48,205
- அது எல்லாத்தையும் சேர்த்துதான் பார்ப்பாங்க.
- புரியுது.

551
00:29:48,205 --> 00:29:50,832
ஒருவேளை அந்த புள்ளிகள் எல்லாத்தையும் சேர்த்துப்
பார்த்தால் எனக்கு கிரெடிட் கார்டே தேவைப்படாது.

552
00:29:53,210 --> 00:29:54,878
நீ என்ன நினைக்கிற, லெவன்? போதுமா?

553
00:29:54,878 --> 00:29:56,213
எவ்வளவு புள்ளிகள் இருக்கு?

554
00:29:56,213 --> 00:29:59,466
நீங்க பிளாட்டினம் எலீட் உயர்மட்ட வைர
உறுப்பினர்கள் போலத் தெரிகிறது.

555
00:30:00,008 --> 00:30:01,802
உங்களுக்கு உதவி செய்வது
எனக்கு ரொம்ப சந்தோஷமா இருக்கு.

556
00:30:03,345 --> 00:30:05,389
நிறுத்து, கூட்டு சேர்
மற்றும் கவனி

557
00:30:05,389 --> 00:30:07,599
ஐஸ் மீண்டும் ஒரு புதிய சாகஸத்துடன் வந்துள்ளது.
என்னை ஏதோ ஒன்று இழுக்கிறது

558
00:30:07,599 --> 00:30:11,270
ஏதோ ஒன்று என்னை கெட்டியாக பிடித்துள்ளது
ஹார்பூனைப் போல தினம் இரவும் பகலும் பொழிகிறது

559
00:30:11,270 --> 00:30:12,396
அது நிற்குமா?
யோ

560
00:30:12,396 --> 00:30:15,858
எனக்குத் தெரியல
விளைக்கை அணைத்துப் பார்... நான் ஒளிர்வேன்

561
00:30:15,858 --> 00:30:17,734
மிகத் தீவிரமாக
நான் ஒரு மைக்கை உடைப்பதுப் போல் ஆட்டுகிறேன்

562
00:30:17,734 --> 00:30:20,445
- பிளீஸ் நிறுத்துங்க. காரை திறக்க முடியுமா?
- குட்டிக்கட்டையைப் போல ஒரு மெழுகுவர்த்தி

563
00:30:23,907 --> 00:30:24,908
ஆபத்தானது

564
00:30:26,118 --> 00:30:28,036
"ஊ"ன்னு சொல்லு.

565
00:30:28,036 --> 00:30:29,121
ச்சே.

566
00:30:29,746 --> 00:30:30,873
ரொம்ப அட்டகாசம், ஹம்?

567
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
அம்மா எவ்வளவு நல்லா இருக்கேன்?

568
00:30:33,041 --> 00:30:34,459
...பிரச்சினை, யோ, நான் தீர்ப்பேன்

569
00:30:34,459 --> 00:30:36,378
அந்த பிடியை சரிபாரு
டீஜே அதை சுற்றும்போது

570
00:30:36,378 --> 00:30:38,213
ஐஸ், ஐஸ், பேபி

571
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
வாங்க, மக்களே.

572
00:30:40,632 --> 00:30:43,385
- ஐஸ், ஐஸ், பேபி
-"ஐஸ், ஐஸ், பேபி" அப்படின்னா என்ன?

573
00:31:02,654 --> 00:31:04,114
எல்லோரையும் கூப்பிடுங்க.

574
00:31:04,615 --> 00:31:06,742
ஸ்வீட்ஸ், கன்தர், ஸ்பீரோஸ்.

575
00:31:06,742 --> 00:31:09,703
- அவங்களைக் கண்டுப்பிடிக்கணும்.
- சரி, அவங்க கார்டுகள்ல எந்த செலவும் இல்லை.

576
00:31:09,703 --> 00:31:11,163
பணம் உபயோகிப்பாங்களா இருக்கும்.

577
00:31:11,163 --> 00:31:13,457
நான் அவங்க சமூக வலைகளை தேடினேன்,
ஆனால் இதுவரை எதுவும் இல்லை.

578
00:31:13,457 --> 00:31:15,042
அவங்க ஃபோன்களை அணைத்திருப்பாங்க.

579
00:31:15,042 --> 00:31:16,126
கில்போய்

580
00:31:16,126 --> 00:31:18,420
ஹே, அவன் மகன் கில்போய்ன்னு பேருள்ள
ஒரு கேமர்.

581
00:31:18,420 --> 00:31:19,630
அவன் நல்லா ஆடுவான்.

582
00:31:22,257 --> 00:31:24,551
ரோடு மேல கண்ணைத் திருப்புங்க,
அந்த மினிவேனைக் கண்டுப்பிடிங்க.

583
00:31:24,551 --> 00:31:25,969
சரியாச் சொன்னீங்க, பாஸ்.

584
00:31:25,969 --> 00:31:28,639
ஆனால் குடும்பத்துக்குத் தெரியாம
அவன் கார்களை மாத்துறது கஷ்டம்.

585
00:31:28,639 --> 00:31:31,058
- நீ ஏன் அவங்களுக்குத் தெரியாதுன்னு நினைக்கிற?
- அவங்க அவனுடன்தான் இன்னும் இருக்காங்க.

586
00:31:32,309 --> 00:31:36,063
பர்னிங் ரிவர் லாட்ஜ்
காலியிடம்

587
00:31:40,817 --> 00:31:43,695
உன்னைப் பார். நீ குடியை நிறுத்தும் சிகிச்சையை
எடுத்துக்குறது போல இருக்கு.

588
00:31:43,695 --> 00:31:46,782
வந்து, இன்னொருவரை குறை சொல்லாம,
உன்னால் ஒரு நாள் இருக்க முடியுமா?

589
00:31:46,782 --> 00:31:48,116
எனக்குக் கட்டிக்காக்க ஒரு பிராண்ட் இருக்கு.

590
00:31:48,116 --> 00:31:50,869
வன்முறை ஆக்கிரமிச்சு இருக்கிற ஒரு
காப்பிடலிச இயந்திரத்துல இருக்குற

591
00:31:50,869 --> 00:31:52,704
ஒரு பாகம், உன்னுடைய பிராண்டா?

592
00:31:52,704 --> 00:31:53,914
ஓ, நல்லது. டிரெவர் வந்துட்டான்.

593
00:31:53,914 --> 00:31:56,792
உன் சொந்த பர்சனாலிட்டி
எப்படி இருக்கும்னு உனக்கு நினைவிருக்கா?

594
00:31:57,376 --> 00:31:58,335
இல்லை.

595
00:32:00,462 --> 00:32:01,588
நீ ஒரு காலத்துல ரொம்ப கூலா இருந்த.

596
00:32:05,634 --> 00:32:08,720
- எனக்கு உன்னைத் தெரியுமா?
- நான் அப்படி நினைக்கல.

597
00:32:08,720 --> 00:32:10,430
சரி, ஆம். நான் உன்னை டிவிச்சுல பார்த்திருக்கேன்.

598
00:32:10,973 --> 00:32:13,892
நீதான் அந்த சினாப்ஸை அவனுடைய
நேரலையிலேயே தோற்கடிச்சவன்!

599
00:32:13,892 --> 00:32:15,310
நீதான் கில்போய். இல்லையா?

600
00:32:16,311 --> 00:32:17,813
உனக்கு அதைப் பத்தித் தெரியுமா?

601
00:32:17,813 --> 00:32:19,898
ஆம். டூட், அது ரொம்ப சிறப்பான விஷயம்.

602
00:32:19,898 --> 00:32:21,233
நான் ஒரு படம் எடுத்துக்கலாமா?

603
00:32:22,025 --> 00:32:22,943
நிச்சயமா.

604
00:32:24,319 --> 00:32:27,364
ஜெஸ், உங்கிட்ட இதை
எப்படிச் சொல்றதுன்னு எனக்குத் தெரியல,

605
00:32:27,364 --> 00:32:30,367
ஆனால் நாம வேகஸ் போனதுக்கு அப்புறம்,
வீடு திரும்ப மாட்டோம்.

606
00:32:30,951 --> 00:32:33,453
உண்மையில,
நான் முற்றிலும் உங்கிட்ட நேர்...

607
00:32:34,746 --> 00:32:36,832
உண்மையில், நாம சந்திச்சப்போ...

608
00:32:36,832 --> 00:32:38,417
நாம சந்திக்கறதுக்கு முன்னாடி...

609
00:32:43,547 --> 00:32:45,966
சரிதான், இதோ பாரு.
நம்முடைய அறைகள் 152 மற்றும் 153.

610
00:32:46,842 --> 00:32:49,219
எனக்கு, நாலு டிஸ்போசபிள்
கேமாராக்களும் கிடைக்குமா, பிளீஸ்?

611
00:32:49,219 --> 00:32:50,304
சரி.

612
00:32:51,346 --> 00:32:52,514
இந்தாங்க.

613
00:32:52,514 --> 00:32:54,516
- மிக்க நன்றி. பாக்கியை வச்சுக்கோங்க.
- மிக்க நன்றி.

614
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
நீங்க அற்புதம், டூட். நிஜமா.

615
00:33:00,397 --> 00:33:01,815
அதாவது, மிக்க நன்றி.

616
00:33:01,815 --> 00:33:04,318
அதாவது, இதுதான் இருப்பதிலேயே
மோசமானது...

617
00:33:04,318 --> 00:33:05,402
நான் உன்னைப் பிடிக்கப் போகிறேன்.

618
00:33:05,903 --> 00:33:07,029
நான் உன்னைப் பிடிக்கப் போறேன்!

619
00:33:07,029 --> 00:33:08,864
சரிதான். இந்த குழந்தை.
போய் என்ஜாய் பண்ணு.

620
00:33:08,864 --> 00:33:11,241
ஆம், நான்... எனக்குத் தெரியாது, இது...
இது எனக்கு விசித்திரமான அனுபவம்.

621
00:33:11,241 --> 00:33:13,911
- நான் உங்களை சந்திச்சது ரொம்ப கூல்.
- உன் சகோதரனைப் பார். ஏதோ நட்பு செய்துகிட்டான்.

622
00:33:13,911 --> 00:33:15,537
- நாம சேர்ந்து எடுத்துக்கலாமா?
- சரி.

623
00:33:17,497 --> 00:33:18,999
- அற்புதம். நன்றி, கில்போய்.
- மிக்க நன்றி.

624
00:33:20,292 --> 00:33:22,503
- ஹே, இதெல்லாம் என்ன?
- அது நிஜமாவே நல்ல கேள்வி.

625
00:33:22,503 --> 00:33:24,922
- அங்கே என்ன ஆச்சு?
- சரி, யார் கில்போய்?

626
00:33:24,922 --> 00:33:27,841
அதை எங்கோ கேட்டா மாதிரி இருக்கே. அது யாருன்னு
எனக்குத் தெரியும்னு நினைக்கிறேன்.

627
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
- அது...
- யாரும் இல்லை.

628
00:33:29,343 --> 00:33:30,802
- அது ஒண்ணுமில்லை.
- அடக் கடவுளே.

629
00:33:30,802 --> 00:33:32,095
- அது முக்கியம் இல்லை.
- இவன்தான் கில்போய்.

630
00:33:32,095 --> 00:33:34,306
அதுதான் அவனுடைய கேமிங் பெயர்.
அவன் கேமிங்கை விடவேயில்லை.

631
00:33:34,306 --> 00:33:36,266
அவன் இப்போ ரொம்ப பிரபலம்,
அப்படின்னு ஏதோ நினைச்சுட்டு இருக்கான்.

632
00:33:36,266 --> 00:33:37,434
நிஜமாவா?

633
00:33:37,434 --> 00:33:40,187
- பிக் பாய்!
- டா.

634
00:33:40,187 --> 00:33:42,105
- டா?
- அவள் அந்தப் படத்தைப் போடப் போறாளா?

635
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
- ஒருவேளை, ஆமாம்.
- ஹே!

636
00:33:44,608 --> 00:33:46,109
உங்களுக்கு அறைகள் கிடைச்சுதா?

637
00:33:46,902 --> 00:33:48,904
இல்லை. எல்லாம் புக் ஆயிடுச்சு.
நாம தொடர்ந்து போக வேண்டியதுதான்.

638
00:33:48,904 --> 00:33:50,322
- நிஜமாவா?
- ஆமாம்.

639
00:34:14,888 --> 00:34:15,764
அது அவங்கதான்.

640
00:34:17,139 --> 00:34:18,684
{\an8}விஸ்கான்சின் - ஐயோவா
டான்வில் - ஷிகாகோ

641
00:34:18,684 --> 00:34:20,476
{\an8}வெளியேறும் வழி 160 - தெற்கு
டான்வில் - மேற்கு - ஷிகாகோ

642
00:34:21,603 --> 00:34:22,688
வா போகலாம்.

643
00:34:39,621 --> 00:34:41,123
ஹெட்ஃபோன்களை இணைக்கவும்

644
00:34:41,123 --> 00:34:44,543
ஹெட்ஃபோன்கள் இணைக்கப்படுகின்றன...

645
00:36:50,586 --> 00:36:52,004
கீழே விழுந்ததில் அடிபட்டுள்ளதா?
உங்களுக்கு வெற்றியில்லை எனில் கட்டணம் இல்லை

646
00:36:54,047 --> 00:36:56,216
- அது என்னது?
- ஹே, கண்ணே.

647
00:36:56,216 --> 00:36:58,093
அங்கே ஒரு சின்னக் குழி இருந்தது.

648
00:37:00,554 --> 00:37:04,391
மாக்ஸ், நீ அதைப் பார்த்தாயா?
அந்த ஆள் பறந்தான்.

649
00:37:06,727 --> 00:37:10,105
{\an8}காரில் குழந்தை உள்ளது!

650
00:37:25,287 --> 00:37:26,330
அடக் கடவுளே.

651
00:37:26,330 --> 00:37:28,123
- யேசுவே.
- அடக் கடவுளே.

652
00:37:30,417 --> 00:37:32,002
- நாம் எங்கே இருக்கிறோம்?
- ஐயோவா.

653
00:37:32,002 --> 00:37:33,587
- ஐயோவா?
- ஆமாம்.

654
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
பொறுங்க. இரவெல்லாம் ஓட்டினீர்களா?

655
00:37:34,963 --> 00:37:36,548
சரி, நான் என்ன சொல்வது?

656
00:37:36,548 --> 00:37:39,301
நான் ரொம்ப உற்சாகமா இருந்தேன்
என்னால தூங்க முடியல.

657
00:37:39,301 --> 00:37:41,220
என்னன்னா, எனக்கு இன்னும் எனர்ஜி
வந்துட்டே இருந்தது. ரொம்ப அதிகமா.

658
00:37:41,220 --> 00:37:43,597
- அப்புறம், நீ அதை உணர்வதுக்கு முன், பேம்.
- கடவுளே.

659
00:37:43,597 --> 00:37:44,806
நாம ஐயோவா நகரத்துல இருக்கோம்.

660
00:37:44,806 --> 00:37:46,391
அது உண்மையான பசு இல்லை, கண்ணே.

661
00:37:46,391 --> 00:37:47,809
- சரியா?
- அடக் கடவுளே.

662
00:37:48,685 --> 00:37:50,479
அடக் கடவுளே.
நாம ஐயோவா நகரத்துல இருக்கோம்னு சொன்னீங்களா?

663
00:37:50,479 --> 00:37:51,605
- அடக் கடவுளே.
- ஆம், கண்ணே.

664
00:37:51,605 --> 00:37:54,024
அப்படியென்றால் நாம நிஜமா,
எஸ்ஐயூ-க்கு ரொம்ப பக்கத்துல தான் இருக்கோம்.

665
00:37:54,024 --> 00:37:55,359
நாம நிறுத்தி...

666
00:37:55,359 --> 00:37:57,361
நாம நிறுத்தி டிரெவரைப்
பார்க்கப் போறதில்லை, சரியா?

667
00:37:57,945 --> 00:38:01,198
உண்மையா, நான் அந்த வளாகத்தைப் பார்க்க
நினைச்சேன், ஆனால் பரவாயில்லை.

668
00:38:01,198 --> 00:38:03,617
சரி. ஏன்னா நீ நிஜமாவே இங்கே உள்ள
வசதிகளை பார்க்க விரும்புற.

669
00:38:03,617 --> 00:38:05,202
- ஆமாம். உண்மையா அதுதான்.
- நிஜமாதான் சொல்கிறாயா?

670
00:38:05,202 --> 00:38:07,663
இதைப் பத்தி விவாதிக்கப் போறோமா?
ஒரு இளைஞனை பின்தொடர்ந்து கல்லூரிக்குப் போறயா?

671
00:38:07,663 --> 00:38:09,248
- நான் ஒரு இளைஞனைப் பின்தொடர்ந்துப் போகல...
- மக்களே.

672
00:38:09,248 --> 00:38:10,791
நீ மூணு மாசம் போற...

673
00:38:10,791 --> 00:38:12,793
- மக்களே.
- நான் போக விரும்பும் கல்லூரி இதுதான்.

674
00:38:12,793 --> 00:38:14,253
நிச்சயமா, அந்த வளாகத்தைப்
பார்க்க எனக்கு ஆர்வமாதான் இருக்கும்.

675
00:38:14,253 --> 00:38:16,880
- எதுக்காகப் போக விரும்புற?
- நாம ஏற்கனவே தள்ளி வந்துட்டோம்.

676
00:38:16,880 --> 00:38:18,465
இந்த இடம் ரொம்ப நல்லாயிருக்கு.

677
00:38:18,465 --> 00:38:20,259
நான் இங்க வரக் கூடாதுன்னு எப்படி
உங்களால சொல்ல முடியும்?

678
00:38:22,427 --> 00:38:25,389
நீங்க இதை
ஊக்குவிக்கிறீங்கன்னு என்னால நம்ப முடியல.

679
00:38:25,389 --> 00:38:27,474
பாரு, நாம கொஞ்ச நேரம் டிரைவ்
செய்யாம இருந்ததால ஒண்ணும் ஆகிடாது.

680
00:38:27,474 --> 00:38:30,143
அதோட, என்னன்னா,
நாம சொல்வதை அவ கேட்கணும்னு நாம விரும்பினால்,

681
00:38:30,143 --> 00:38:31,895
அவ சொல்வதை நாம இன்னும் நல்லா கவனிக்கணும்.

682
00:38:31,895 --> 00:38:34,565
சுத்திப் பார்க்கட்டும். சேஃபா, நல்லா இருக்கு.

683
00:38:34,565 --> 00:38:38,360
மேலும், நமக்கும் பேச
ஒரு வாய்ப்பு தரும்.

684
00:38:46,702 --> 00:38:49,830
சரி. கல்லூரி வாழ்க்கை எப்படின்னு
நிஜமா உனக்குத் தெரியணுமா?

685
00:38:51,123 --> 00:38:52,165
என்னை பின்தொடர்ந்து வா.

686
00:39:03,927 --> 00:39:06,096
ஆ! இது என் நினைவுகளை கிளறுது.

687
00:39:06,096 --> 00:39:10,475
- மோசமான ஆண்மை பத்திய மீட்டிங் மாதிரியிருக்கு.
- ஸ்கூல் ஸ்பிரிட்னு பேரு, நீனா.

688
00:39:10,475 --> 00:39:13,270
ஆமாம், சரி. நீ போர்ட்டபிள் கழிப்பறையைப்
பார்த்து பயப்படும் பெண் இல்லையே.

689
00:39:15,022 --> 00:39:16,565
சரி, ஒரு விழா கோலம்தான் இருக்கு.
உனக்குப் பிடிச்சிருக்கா?

690
00:39:16,565 --> 00:39:19,193
- ஆமாம். கூல்.
- ஆம்.

691
00:39:21,236 --> 00:39:23,488
ஹே, செக்ஸி. ஒரு கெக் ஸ்டாண்ட்
எப்படிச் செய்யணும்னு காட்டவா?

692
00:39:28,869 --> 00:39:30,329
மன்னிக்கவும். நீங்க ஒரு தாயார்னு...

693
00:39:31,705 --> 00:39:32,873
நான் நினைக்கல.

694
00:39:35,334 --> 00:39:36,251
நீனா.

695
00:39:37,294 --> 00:39:38,462
உனக்கு எதுவும் மாற்று கருத்து இருக்கா?

696
00:39:38,462 --> 00:39:40,088
சரி. இப்போ பாரு.

697
00:39:41,882 --> 00:39:43,008
ஆமாம்.

698
00:39:43,008 --> 00:39:44,176
அடக் கடவுளே.

699
00:39:44,176 --> 00:39:46,553
- யோ! போகட்டும். அவள் அதைச் செய்வாள்.
- அம்மா!

700
00:39:48,055 --> 00:39:49,056
அம்மா!

701
00:39:49,640 --> 00:39:50,682
என்னால் முடியாது...

702
00:40:02,444 --> 00:40:04,863
- பியர் வாங்கிக் கொடு!
- வா போகலாம்! ஆமாம்!

703
00:40:04,863 --> 00:40:08,367
சக்! சக்! சக்!

704
00:40:08,367 --> 00:40:11,703
சக்! சக்! சக்!

705
00:40:11,703 --> 00:40:12,955
சக்! சக்!

706
00:40:24,800 --> 00:40:27,719
- அது போல எதையும் செய்ய முயற்சிக்காதே.
- அம்மா, அது வந்து...

707
00:40:27,719 --> 00:40:29,888
அது அட்டகாசமா இருந்தது. உண்மையா.
நான்...

708
00:40:29,888 --> 00:40:30,973
"பியர் வாங்கிக் கொடு"?

709
00:40:33,267 --> 00:40:35,561
நான் ரொம்ப போட்டிப் போடும் முன்,
நாம, இங்கிருந்து வெளியேறலாம்,

710
00:40:35,561 --> 00:40:37,771
- நாம அந்த பியர் பாங்கில் போய் ஆரம்பிக்கலாம்.
- அடக் கடவுளே.

711
00:40:37,771 --> 00:40:39,273
அது எப்படியிருக்குமோ பார்ப்போம்.

712
00:40:40,190 --> 00:40:42,192
நீங்கள் அனைவரும் லைப்ரெரியை என்ஜாய்
செய்திருப்பீங்கன்னு நினைக்கிறேன்.

713
00:40:42,192 --> 00:40:43,861
எனக்கும் இது முதல் முறைதான்.

714
00:40:43,861 --> 00:40:45,946
- ஹே, மக்களே. பாருங்க. ஒரு டூர் இருக்கு.
- உங்களுக்குத் தெரியும்...

715
00:40:45,946 --> 00:40:48,615
நாம பின்னாடி சேர்ந்துட்டு, முதலிலிருந்தே இந்த
குரூப்புடன் இருந்ததுபோல பாசாங்கு செய்வோம்.

716
00:40:48,615 --> 00:40:49,908
- நாம செய்தாகணுமா?
- ஆமாம்.

717
00:40:49,908 --> 00:40:51,201
உன் சகோதரிக்கு ஆதரவா நாங்க இங்கே இருக்கோம்.

718
00:40:51,201 --> 00:40:53,078
நீ அதை சந்தேகப்படுறதாக இருந்தால்,
மாக்சை நீ ஸ்டிராப் பண்ணு.

719
00:40:53,078 --> 00:40:54,746
- நாம போகலாம்.
- அடுத்தது,

720
00:40:54,746 --> 00:40:58,083
நாம நேர நம்முடைய மிக நவீன வசதிகள்
உள்ள அத்லெடிக் ஃபெசிலிடிகளைப் பார்க்கலாம்.

721
00:40:59,877 --> 00:41:01,420
நான் உங்களை நடுங்க
வச்சதுக்கு மன்னிக்கணும்.

722
00:41:01,920 --> 00:41:04,173
அது வந்து, நீ இவ்வளவையும் எப்படியோ
சமாளிச்சுட்டு போயிடற,

723
00:41:04,173 --> 00:41:07,509
ஆனால் நீங்க டிரெவரைப் பார்க்கலைன்னு,
என்னை மட்டும் எப்போதும் கத்திகிட்டே இருக்காங்க.

724
00:41:07,509 --> 00:41:08,886
நாம டிரெவரைப் பார்ப்போம்.

725
00:41:08,886 --> 00:41:10,512
- எங்களுக்கு டிரெவரை பிடிக்கலை.
- ஏன்?

726
00:41:11,430 --> 00:41:14,308
நீ அவனை டேட் செய்ய ஆரம்பிச்சதிலிருந்து
முழுசா மாறியே போயிட்ட.

727
00:41:15,976 --> 00:41:17,311
முன்னாடி எனக்கு உன்னை பிடிச்சது.

728
00:41:18,020 --> 00:41:20,189
அதோட, உன்னை குப்பை மாதிரி
நடத்துறான். உனக்கு அது தேவையில்லை.

729
00:41:23,192 --> 00:41:27,070
அது வந்து, அது என் உணர்ச்சிகளைப் பத்தி
நீ உண்மையா அக்கறைகொள்வதாலா?

730
00:41:27,070 --> 00:41:28,864
இல்லை. கடவுளே, வேண்டாம். அசிங்கம்.

731
00:41:30,824 --> 00:41:33,869
உன் மனசுல என்ன நினைக்கிறயோ தெரியல.

732
00:41:33,869 --> 00:41:35,621
அது வந்து... எனக்குத் தெரியல.

733
00:41:35,621 --> 00:41:37,873
கடந்தகாலத்திலிருந்து இன்னொரு சம்பவம்.

734
00:41:38,457 --> 00:41:39,958
உன்னால இப்பவும் முடியும்னு நினைக்கிறயா?

735
00:41:40,459 --> 00:41:44,046
இல்லை. நான் மருத்துவமனையில சேர ஆசைப்பட்டாதான்.

736
00:41:44,755 --> 00:41:48,300
அது என்னன்னா...
என் ஏசிஎல்-ஐ நான் கிழித்துப் போடலைன்னா

737
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
என் வாழ்க்கை எப்படி இருக்கும்னு நினைக்கவே முடியல.

738
00:41:50,427 --> 00:41:53,180
- சரி, வேற மாதிரி இருக்கணும்னு விரும்புறயா?
- இல்ல. கடவுளே, வேண்டாம்.

739
00:41:53,180 --> 00:41:55,807
அவு சும்மா...
என்னன்னா, ரொம்ப விசித்திரமா இருக்கு.

740
00:41:55,807 --> 00:41:57,768
நீங்க என்னை அந்த வடிவத்துல பார்த்ததே இல்லை.

741
00:41:57,768 --> 00:42:00,437
உங்களுக்கு தெரிந்தது எல்லாம் ஜெஸ்ஸிக்கா,
ஒரு ஃபிசியோ தெரபிஸ்ட்தான்.

742
00:42:00,437 --> 00:42:02,022
சரி, உன்னுடைய எல்லா
முகங்களையும் நான் நேசிக்கிறேன்.

743
00:42:02,022 --> 00:42:04,358
- அப்படியா?
- ஆம். குறிப்பா அந்த கெக் ஸ்டாண்ட் முகம்.

744
00:42:04,358 --> 00:42:05,734
அது ரொம்ப உசுப்பிவிடுவதாக இருக்கு.

745
00:42:05,734 --> 00:42:07,611
- அப்படியா?
- அடக் கடவுளே.

746
00:42:08,529 --> 00:42:10,572
போல்-வால்ட் மேட்டுல நீ எப்போதாவது
உறவு கொண்டிருக்கியா?

747
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
- அதுக்கு பதில் சொல்லாதே. அடடே.
- கடவுளே.

748
00:42:16,703 --> 00:42:19,790
இந்த டிரிப்பு முழுவதுமே நீங்க ரொம்ப
விசித்திரமா நடந்துக்குறீங்க.

749
00:42:19,790 --> 00:42:22,626
ஆனால் நான் உனக்கு சொல்றது,
நான் ஒரு மாதிரி திடீர்னு தோணுவதைச் செய்யற டான்.

750
00:42:22,626 --> 00:42:26,046
சரி, தெரியுமா ஜெஸ். அதாவது, நமக்குள்ளே
பல முகங்களை புதைச்சு வச்சிருக்கோம்.

751
00:42:26,046 --> 00:42:27,589
- அதோட சில சமயத்துல, நீ வந்து...
- ஆம்.

752
00:42:28,173 --> 00:42:29,967
அந்த தங்கச் சங்கிலி போட்டிருக்கிற ஆள்.

753
00:42:29,967 --> 00:42:31,760
அவன் அந்த குரூப்புல முன்னாடி இருக்கல.

754
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
- சரி.
- அவன் என்ன செய்யறான்?

755
00:42:38,350 --> 00:42:40,519
சரி, அவங்க வேகமா வளர்ந்துடறாங்க, ஹம்?
எது உங்க பிள்ளை?

756
00:42:41,270 --> 00:42:43,397
என் மகள் ஸ்டுட்கார்ட்டிலிருந்து வந்திருக்காள்.

757
00:42:44,147 --> 00:42:46,441
- நான் அவளுக்காக ஒரு ஸ்கூலைத் தேடறேன்.
- அடடே. அது ஒரு பயணம்தான்.

758
00:42:47,025 --> 00:42:48,443
எனக்கு இங்கே பிசினஸ் உள்ளது.

759
00:42:48,443 --> 00:42:51,363
கெமிஸ்ட்ரி, அஸ்ட்ரானமி, ஆஸ்ட்ரோஃபிசிக்ஸ்...

760
00:42:51,363 --> 00:42:53,282
ஹே, நீங்க ஐயோவாவிலே தான் பிசினஸ்
இருக்குன்னு சொன்னீங்க.

761
00:42:53,782 --> 00:42:55,075
அது என்ன பிசினஸ்?

762
00:42:55,576 --> 00:42:57,536
- கார்ன்.
- அப்படியா?

763
00:42:57,536 --> 00:42:58,829
அதுதான் அந்த பெட்டியில இருக்கா?

764
00:42:58,829 --> 00:42:59,913
நிச்சயமா.

765
00:43:01,832 --> 00:43:03,625
- பெண்கள்.
- நன்றி.

766
00:43:03,625 --> 00:43:05,878
- நீங்க முதலில்.
- இல்லை, நான் வற்புறுத்துறேன்.

767
00:43:07,629 --> 00:43:09,298
- டான்?
- ஹே, கண்ணே.

768
00:43:09,298 --> 00:43:10,257
- வர்றீங்களா?
- ஆமாம்.

769
00:43:10,257 --> 00:43:12,718
நான் இவரை கொஞ்சம் தெரிஞ்சுக்கலாம்னு நினைச்சேன்.
இவர் ஸ்டுட்கார்ட், ஜெர்மனியிலிருந்து வருகிறார்.

770
00:43:13,302 --> 00:43:15,554
அதாவது, எனக்கு ஒரு பென்-பால்
ஸ்டுட்கார்ட்டிலிருந்து நான் ஹை ஸ்கூல் படிக்கிறபோது.

771
00:43:15,554 --> 00:43:17,347
நான் கொஞ்சம் ஜெர்மன் கத்துக்கிட்டேன்.

772
00:43:17,347 --> 00:43:19,600
யாருக்கும் தெரிய
வேண்டிய அவசியம் இல்லை.

773
00:43:19,600 --> 00:43:22,352
நீங்க உங்க கேஸுல என்ன
இருக்குன்னு சொல்ல விரும்பினால்,

774
00:43:22,352 --> 00:43:24,146
அது நமக்குள்ள மட்டும் இருக்கும்.

775
00:43:26,106 --> 00:43:27,399
நீங்க இப்போது என்ன சொன்னீங்க?

776
00:43:27,399 --> 00:43:28,567
"டிஸ்கோத்தே எங்கே இருக்குன்னு கேட்டேன்?"

777
00:43:28,567 --> 00:43:30,944
சரி. ஆம்.

778
00:43:30,944 --> 00:43:32,613
கவலை வேண்டாம், கண்ணே. நாங்க
பின்னாடியே வந்துடுவோம், சரியா?

779
00:43:32,613 --> 00:43:34,656
- சரிதான், கண்ணே.
- குட்பை, அன்பே.

780
00:43:37,951 --> 00:43:39,453
நல்லது. நீ டான்ஸ் ஆட விரும்புறயா.

781
00:43:39,453 --> 00:43:41,038
அந்தப் பெட்டியில என்ன இருக்குன்னு பார்ப்போம்.

782
00:43:43,874 --> 00:43:45,501
ஃபிரிட்ஸ் - ஷில்லிங்
ஹேர்லூம் கார்ன் விதைகள்

783
00:43:45,501 --> 00:43:47,669
- அது என்ன கண்றாவி?
- ஹேர்லூம் கார்ன்.

784
00:43:47,669 --> 00:43:49,171
நான் தெளிவாச் சொன்னதாக நினைச்சேன்.

785
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
எனவே, நீ வெறுமனே ஜெர்மனா?

786
00:43:51,840 --> 00:43:53,300
ஆமாம், அதேதான்.

787
00:43:54,176 --> 00:43:55,552
அடச் சே.

788
00:44:19,284 --> 00:44:21,912
- பையாலஜி லேப்கள் அந்தப் பக்கமாக இருக்கு.
- அப்பா எங்கே?

789
00:44:21,912 --> 00:44:24,623
- ஃபிசிக்ஸ் லேப்கள் அங்கே உள்ளன.
- அவர் யாரோ ஜெர்மனுடன் பேசிக்கொண்டிருக்கிறார்.

790
00:44:26,208 --> 00:44:28,126
இங்கே தான் நம்முடைய கெமிஸ்ட்ரி லேப்கள் உள்ளன.

791
00:44:33,757 --> 00:44:36,385
லேப்கள்ல எப்போதும் ஏதாவது நடக்கும்.
மேற்கொண்டு போவோம்.

792
00:44:36,385 --> 00:44:37,469
நான் உங்களுக்குக் காட்டுவது

793
00:44:37,469 --> 00:44:40,013
மிட்வெஸ்டில் உள்ள, மிகப் பெரிய வான் டி கிராஃப்
ஜெனரேட்டரைப் பத்தியது.

794
00:45:43,702 --> 00:45:46,872
நீங்க அனைவரும் இந்த அற்புத வளாகத்தைச்
சுற்றி பார்க்கும் டூரை என்ஜாய் செய்தீர்களா.

795
00:45:46,872 --> 00:45:48,707
எனக்குத் தெரியும் எனக்கு உள்ளதுன்னு.

796
00:45:48,707 --> 00:45:50,667
- ஹே. தாமதமாகுது, ஹம்?
- ஹே.

797
00:45:50,667 --> 00:45:52,461
- இப்போ திரும்பவும் சவாரி செய்யும் நேரம் வந்தாச்சு.
- ஆம்.

798
00:45:52,461 --> 00:45:55,797
- நீனா எங்கே?
- டிரெவருக்கு ஹை சொல்லிட்டு வரப் போயிருக்கா.

799
00:45:55,797 --> 00:45:57,424
கூடாதுன்னு சொல்வது தப்பா தெரிஞ்சது.

800
00:45:58,717 --> 00:46:00,385
அது பரவாயில்லை.
அவள் சீக்கிரமே திரும்பி வந்திடுவாள்.

801
00:46:00,385 --> 00:46:02,721
ஆம். இல்லை. நான் கவலையேப் படலை.

802
00:46:10,687 --> 00:46:11,772
சரி.

803
00:46:13,315 --> 00:46:14,566
போய்விடு, ஜோஷ்.

804
00:46:15,442 --> 00:46:16,777
நான்தான்.

805
00:46:16,777 --> 00:46:18,237
நான்னா, யாரு?

806
00:46:19,238 --> 00:46:20,322
நீனா.

807
00:46:23,033 --> 00:46:25,285
ஹே. நீ இங்கே என்ன செய்துட்டு இருக்க?

808
00:46:25,285 --> 00:46:26,870
அது, வந்து,
ஒரு பெரியக் கதை.

809
00:46:26,870 --> 00:46:28,413
ஆனால், நான் உள்ளே வரலாமா?

810
00:46:28,413 --> 00:46:30,040
என்ன தெரியுமா?

811
00:46:30,040 --> 00:46:32,501
எனக்கு ஒரு வினாடி கொடு, நான் கொஞ்சம்
பேன்டுகளை மாட்டிட்டு வரேன்,

812
00:46:32,501 --> 00:46:34,169
அப்புறம் நானும் நீயும் நடந்ததைப் பேசுவோம்.

813
00:46:36,797 --> 00:46:38,006
அடக் கடவுளே.

814
00:46:38,006 --> 00:46:39,466
- அடக் கடவுளே.
- ஒரு வினாடி பொறுங்க.

815
00:46:39,466 --> 00:46:43,220
அடக் கடவுளே.
நீ எனக்குத் துரோகம் செய்யற.

816
00:46:43,220 --> 00:46:47,599
அடிமைப்படுத்தும் நம்ம மேற்கத்திய
கலாச்சாரத்தின், வெறும் ஒரு யோசனைதான் மோனோகாமி.

817
00:46:47,599 --> 00:46:48,684
அடக் கடவுளே.

818
00:46:48,684 --> 00:46:51,937
நாம இருவரும்
அதை ஒத்துக்கிட்டோம்னு நினைச்சேன்.

819
00:46:51,937 --> 00:46:53,021
சரிதான்.

820
00:46:53,814 --> 00:46:54,898
கண்ணே, என்ன நடந்தது?

821
00:46:54,898 --> 00:46:56,817
அவன் கேவலமானவன். அதுதான் நடந்தது.

822
00:46:57,317 --> 00:46:59,820
"மோனோகாமி என்பது ஒரு யோசனை"...
யார் அதையெல்லாம் கேட்டாங்க?

823
00:46:59,820 --> 00:47:01,321
- டிரெவர்.
- ஓ, பேபி. மன்னிச்சுடு.

824
00:47:01,321 --> 00:47:02,739
நாம இங்கிருந்துப் போகலாமா?

825
00:47:02,739 --> 00:47:04,449
அது அற்புதமான யோசனை, கண்ணே.
வாங்க, போகலாம்.

826
00:47:09,204 --> 00:47:10,205
ஹே, பீன்ஸ்.

827
00:47:11,498 --> 00:47:14,084
பாரு, வருத்தமா இருக்கு. என்னன்னா, நான் உன்
வயசுல இருந்தபோது, நான்...

828
00:47:15,002 --> 00:47:16,879
அப்பாவுடைய இன்னொரு போதனையை நீ
இப்போ கேட்க விரும்பலை, இல்லையா?

829
00:47:20,966 --> 00:47:22,092
ஹே, பீன்ஸ்.

830
00:47:23,510 --> 00:47:25,387
நீ கியுஷோ ஜித்சூ-வைப் பத்தி கேட்டிருக்கியா?

831
00:47:25,387 --> 00:47:27,472
- கியுஷோ என்ன?
- கியுஷோ ஜித்சூ.

832
00:47:27,472 --> 00:47:30,767
அது 13-ம் நூற்றாண்டு வர்மக் கலை, அது
பிரெஷர் பாய்ண்டுகளை பயன்படுத்தி

833
00:47:30,767 --> 00:47:33,395
நிரந்தர பாதிப்பு இல்லாத, ஆனால்
ரொம்ப வலி எற்படுத்தும் கலை.

834
00:47:33,395 --> 00:47:35,147
உங்களுக்கு அதைப்
பத்தியெல்லாம் எப்படித் தெரியும்?

835
00:47:36,023 --> 00:47:38,609
சரி, உங்க அப்பாவுக்குள் நீ நினைச்சதை விட
இன்னும் வயதானவர் இருக்கலாம்.

836
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
நீனா, நீ இது போன்ற ஸ்டீரியோடிப்பிகலாக
இருப்பவற்றை எல்லாம் தள்ளணும்...

837
00:47:51,455 --> 00:47:53,874
"ஸ்டீரியோடிப்பிகல்," என
சொல்றதுக்கு அது எப்படி இருந்தது,

838
00:47:53,874 --> 00:48:00,255
சகிக்க முடியாத அளவுக்கு ஆணவமுள்ள,
மிக மேன்மைப் பொருந்தியக் குப்பையே?

839
00:48:01,965 --> 00:48:03,091
புன்னகை.

840
00:48:04,927 --> 00:48:06,094
உனக்கு இன்னும் வேண்டும்.

841
00:48:20,859 --> 00:48:23,570
- அவளிடம் என்ன சொன்னீங்க?
- அது வழக்கமா சொல்ற ஒரு தந்தையின் போதனை.

842
00:48:23,570 --> 00:48:24,988
கடவுளே.

843
00:48:29,076 --> 00:48:32,037
வேகஸ்!

844
00:48:32,037 --> 00:48:33,121
ஐயோவா

845
00:48:33,121 --> 00:48:34,206
பஃபலோ

846
00:48:39,419 --> 00:48:40,462
அந்த மிரருக்கு என்ன ஆனது?

847
00:48:41,505 --> 00:48:42,506
அந்தக் கண்ணாடி.

848
00:48:43,382 --> 00:48:45,175
- அதைப் பத்தி உனக்குத் தெரியாதா?
- இல்லை.

849
00:48:45,175 --> 00:48:48,178
அது ஒரு பாதி. அது அந்தப் பக்கமா பறந்து
வந்தது. அவன் ஒரு நூரைத் தொட்டிருப்பான்.

850
00:48:48,178 --> 00:48:49,471
அப்போ அந்த பாறைகள் வந்தன

851
00:48:49,471 --> 00:48:50,764
- டயரிலிருந்து வெளியே.
- யேசுவே.

852
00:48:50,764 --> 00:48:52,933
ஒண்ணு இங்கே அடித்தது.
அது கிட்டத்தட்ட விண்டுஷீல்டையே அடித்தது.

853
00:48:55,102 --> 00:48:57,104
{\an8}நெப்ரஸ்கா - ஐயோவா
கான்சாஸ் - மிஸ்ஸௌரி - இல்லிநாய்

854
00:49:07,948 --> 00:49:08,991
என்ன கண்றா...

855
00:49:12,494 --> 00:49:13,495
நாம அவரைப் பிடிச்சுட்டோம்.

856
00:49:13,495 --> 00:49:14,705
நாங்க நிஜமாகவே உங்களை பிடிச்சுட்டோம்.

857
00:49:14,705 --> 00:49:16,623
நீங்க ரொம்ப பயந்துட்டீங்க.

858
00:49:16,623 --> 00:49:21,170
உடா - கொலராடோ

859
00:49:41,398 --> 00:49:44,359
எனவே, நீங்க அம்மாகிட்ட நான் பத்திரிகையை
விட்டுட்டேன்னு சொன்னீங்களா?

860
00:49:47,070 --> 00:49:48,280
இல்லை. நான் சொல்லணுமா?

861
00:49:50,282 --> 00:49:51,366
சும்மா விளையாடினேன்.

862
00:49:51,366 --> 00:49:52,784
இல்லை. நான்...

863
00:49:53,410 --> 00:49:57,539
நான் என் பதவியை திரும்பிப் பெற வழி
இருக்கான்னு யோசிச்சிட்டிருந்தேன்.

864
00:49:59,583 --> 00:50:02,461
அப்படியா? அது கூல்.

865
00:50:03,212 --> 00:50:04,796
உனக்கு வேணும்னா மட்டும் பண்ணு.

866
00:50:05,839 --> 00:50:07,090
நான் உன்க்குச் சொல்லணும், பீன்ஸ்.

867
00:50:07,883 --> 00:50:10,427
உனக்கு நல்ல கருத்துகள் இருக்கு,
அவற்றை தெரியப் படுத்தணும்.

868
00:50:11,553 --> 00:50:15,432
ஹே. சும்மா சொல்லலை. சரியா?

869
00:50:15,432 --> 00:50:17,726
நான் சீரியஸா சொல்றேன். நீ அந்த பரவலான
ஊழலைப் பத்தி ஒரு கட்டுரை எழுதினயே

870
00:50:17,726 --> 00:50:21,021
கல்வித்துறையில...
அபாரம்.

871
00:50:21,897 --> 00:50:23,148
உண்மையா அதைப் படிச்சீங்களா?

872
00:50:23,148 --> 00:50:24,483
நிச்சயமா படிச்சேன்.

873
00:50:25,067 --> 00:50:27,069
பாரு, நான்தான் உன் மிகப் பெரிய ரசிகன், பீன்ஸ்.

874
00:50:27,069 --> 00:50:28,987
எப்போதும் இருந்திருக்கேன், எப்போதும் இருப்பேன்.

875
00:50:29,905 --> 00:50:31,031
அதேதான் உங்க அம்மாவும்.

876
00:50:32,032 --> 00:50:33,242
அப்படியே தான் உன் சகோதரர்களும்.

877
00:50:34,117 --> 00:50:35,452
மாக்ஸ் இன்னும் அதை உங்கிட்ட சொல்லலை.

878
00:50:38,705 --> 00:50:39,873
ஓ, ஒரு புன்னகை.

879
00:50:39,873 --> 00:50:41,333
அருமை. அடப் பாவமே.

880
00:50:41,333 --> 00:50:43,544
- அடக் கடவுளே.
- இல்ல, நான் செய்யல.

881
00:50:43,544 --> 00:50:45,420
அது வந்து... இல்ல.

882
00:50:45,420 --> 00:50:47,172
நான் உண்மையாதான் சொல்றேன்.
உன்னைப் பத்தி பெருமைப்படறேன்.

883
00:50:48,465 --> 00:50:49,466
நன்றி.

884
00:51:03,689 --> 00:51:05,858
மாக்ஸுக்கு உணவு கொடுத்தாச்சு,
அவன் குழந்தைகள் அறையில இருக்கான்.

885
00:51:06,441 --> 00:51:08,360
நான் நிஜமா படுக்க தயாரா இருக்கேன்.

886
00:51:13,282 --> 00:51:14,324
என்ன?

887
00:51:16,785 --> 00:51:17,619
ஒண்ணுமில்லை.

888
00:51:24,126 --> 00:51:25,502
- ஹே இப்போ.
- ஹே.

889
00:51:26,378 --> 00:51:27,379
அதை தொலைக்கணுமா?

890
00:51:32,634 --> 00:51:33,677
பொறு.

891
00:51:34,261 --> 00:51:35,470
இன்னிக்கு வியாழக்கிழமை இல்லையே.

892
00:51:39,600 --> 00:51:40,517
சரி.

893
00:51:45,189 --> 00:51:46,565
ச்சே.

894
00:51:51,778 --> 00:51:52,988
அடடே.

895
00:51:53,488 --> 00:51:55,157
அது என்ன சத்தம்?

896
00:51:56,575 --> 00:52:00,245
எனக்குத் தோன்றுது... அது வந்து...

897
00:52:01,830 --> 00:52:02,873
அது ரொம்ப நாளாச்சு.

898
00:52:02,873 --> 00:52:04,291
அது வந்து...

899
00:52:05,250 --> 00:52:07,753
- அதுதான் அது.
- அது எப்படின்னா...

900
00:52:08,754 --> 00:52:10,339
அது வித்தியாசமா இருந்தது.

901
00:52:10,339 --> 00:52:12,132
- நல்லதான வித்தியாசம் தானே.
- வித்தியாசம், வந்து...

902
00:52:12,841 --> 00:52:15,302
நான் இந்த டானுடன் அந்த டானுக்குத்
துரோகம் செய்ற மாதிரி இருந்தது.

903
00:52:16,303 --> 00:52:19,348
- அது வேற.
- இல்ல. நான்... இல்லை. அது...

904
00:52:19,348 --> 00:52:22,351
தப்பா புரிஞ்சுக்க வேண்டாம். ரொம்ப
செக்ஸியா இருந்தது. அது வந்து...

905
00:52:23,644 --> 00:52:24,937
உங்களுக்கு என்ன ஆச்சு?

906
00:52:26,438 --> 00:52:27,439
எனக்குத் தெரியல.

907
00:52:27,439 --> 00:52:29,107
ஒருவேளை நாம தள்ளி வந்ததாலா, இல்ல...

908
00:52:30,400 --> 00:52:34,738
ஒருவேளை உன்னை தலைகீழா அந்த கெக்குல பார்த்து,
நீ "பியர் வாங்கிக்கொடு!"ன்னு கத்தியதாலா.

909
00:52:40,244 --> 00:52:42,204
நீங்க இப்படித்தான் இருந்தீங்களா?

910
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
இன்னொரு டான்.

911
00:52:45,332 --> 00:52:47,125
என்னாலதான் மாறிட்டீங்களா?

912
00:52:49,753 --> 00:52:50,754
இல்ல.

913
00:52:51,964 --> 00:52:56,301
பாரு, நான் அப்போ இருந்த ஆளை எனக்குப்
பிடிக்காததாலதான் நான் மாறினேன்.

914
00:52:57,219 --> 00:52:58,470
அப்புறம் நான் உன்னை சந்திச்சேன்.

915
00:53:00,013 --> 00:53:01,223
அப்புறம் நான் தந்தையானேன்.

916
00:53:02,266 --> 00:53:05,269
அப்புறம் பல
காலத்துக்கு பின், எனக்கு நல்லா இருந்தது.

917
00:53:05,853 --> 00:53:07,437
நான் அதை ரொம்ப அதிகமா செய்துட்டேன்.

918
00:53:07,437 --> 00:53:08,981
எனக்கு ரொம்ப சொகுசு. ரொம்ப பாதுகாப்பு.

919
00:53:08,981 --> 00:53:11,567
- அது ஒருவேளை சலிப்புத்தட்டுவதா இருந்திருக்கலாம்.
- சரி...

920
00:53:11,567 --> 00:53:12,985
- ...ஒருவேளை அக்கறையில்லாம இருந்திருக்கலாம்...
- ...அதன் விலை தெரியாம...

921
00:53:12,985 --> 00:53:16,029
- ...நான் மீண்டும் அப்படிச் செய்ய மாட்டேன்.
- ...எனக்கு இரு டான்களையும் பிடிச்சிருக்கு.

922
00:53:16,029 --> 00:53:17,447
- அப்படியா?
- ஆம்.

923
00:53:17,447 --> 00:53:18,949
சரி, நான்தான் இருக்கேனே, எனவே...

924
00:53:19,533 --> 00:53:23,370
- எவ்வளவு சௌகரியம்.
- ஆம்.

925
00:53:27,791 --> 00:53:30,085
- ஹலோ?
- ஆகீ? இரவு நாம் சரியான பாதையில போறோம்.

926
00:53:30,085 --> 00:53:32,171
ஆரியா பார், மாலை 6:00 மணி.
எல்லாம் தயார் பண்ணியாச்சா?

927
00:53:32,171 --> 00:53:34,923
என்னுடைய சிறப்பான பணி, அப்படின்னு
சொல்லலாம்.

928
00:53:34,923 --> 00:53:37,426
என்ன, போகோட்டாவில என் ஓட்டையை தேட வச்சதே,
அதைவிட நல்ல பாஸ்போர்ட்டா?

929
00:53:39,469 --> 00:53:41,638
நீ அதை என்னை மறக்கவே விடமாட்ட, இல்ல?

930
00:53:41,638 --> 00:53:44,141
ஆம், நிச்சயமா. நான் அந்த ரப்பர் கையுறைகளை
அணிவதை மறக்க முடியுமா, அப்படிதான்.

931
00:53:44,141 --> 00:53:45,517
நீ அவர்களிடம் சொல்லிட்டயா?

932
00:53:45,517 --> 00:53:46,602
நான் இன்னும் அதைச்
செய்துட்டு இருக்கேன், சரியா?

933
00:53:46,602 --> 00:53:48,937
அதை சாதாரணமான பேச்சுக்கு
இடையே நுழைப்பது கடினம்.

934
00:53:48,937 --> 00:53:50,480
என்னன்னா, அவங்க பெயரை எல்லாம்
மாத்தி, நாட்டை விட்டு செல்லும்போது,

935
00:53:50,480 --> 00:53:52,733
என்னவோ நடக்குதுன்னு நினைச்சுக்கலாம் இல்லையா.

936
00:53:52,733 --> 00:53:54,276
நாம எதற்காகக் காத்திருக்கோம்?

937
00:53:54,276 --> 00:53:57,154
நான் அந்த பணியை செய்துட்டு இருக்கேன்னு
சொன்னேன், ஆகீ. சரியா? கொஞ்சம் டைம் கொடு.

938
00:54:08,415 --> 00:54:09,625
பார், ஜெஸ்.

939
00:54:11,210 --> 00:54:13,003
நான் உன்னிடம் ஒரு விஷயத்தைச் சொல்லணும்.

940
00:54:14,338 --> 00:54:15,839
அந்த இன்னொரு டானைப் பத்தி.

941
00:54:16,965 --> 00:54:18,842
நாம சந்திப்பதற்கு
முன்னாடி இருந்த டான்.

942
00:54:18,842 --> 00:54:21,345
அப்பா? நீங்க யாருடன் பேசிட்டு இருக்கீங்க?

943
00:54:22,095 --> 00:54:23,180
யாருடனும் இல்லை. உட்காரு.

944
00:54:25,307 --> 00:54:26,558
பெண்கள் இன்னும் தயாராக இல்லை.

945
00:54:28,810 --> 00:54:30,187
எனவே, கில்போய், ஹம்?

946
00:54:30,979 --> 00:54:32,272
நீ ஏன் எங்ககிட்ட சொல்லலை?

947
00:54:33,106 --> 00:54:35,067
உங்களுக்குப்
புரியாதுன்னு நினைச்சேன்,

948
00:54:35,067 --> 00:54:37,528
அதனால நீங்க இன்னும் கோபப்பட்டு, இன்னும் அதிக
காலத்திற்கு தடை போடுவீங்கன்னு நினைச்சேன்.

949
00:54:37,528 --> 00:54:39,613
- இதோ இந்தாங்க.
- நான் உன்னை தண்டிக்க நினைக்கல.

950
00:54:39,613 --> 00:54:41,240
உனக்கு மற்ற ஆர்வங்களும் இருக்கணும்
எனபதுதான் எங்கள் விருப்பம்.

951
00:54:41,240 --> 00:54:43,492
நண்பர்கள் இருக்கணும்.
இன்னும் கொஞ்சம் சாதாரணமாக ஆகணும்.

952
00:54:43,492 --> 00:54:47,037
எனக்கு நண்பர்கள் இருக்காங்க. சரியா?
ஆயிரக் கணக்குல.

953
00:54:47,704 --> 00:54:49,748
நான் கில்போயா விளையாடும்போது
மக்கள் என்னை விரும்புறாங்க, சரியா?

954
00:54:49,748 --> 00:54:51,166
எனக்கும் என்னைப் பிடிக்குது.

955
00:54:51,166 --> 00:54:54,253
ஆனால் நான் கைலாக இருக்கும்போது,
எனக்குப் பெண்களுடன் பேச ரொம்ப கூச்சமாக இருக்கு.

956
00:54:54,253 --> 00:54:57,381
என்னன்னா, என்னால பேஸ்பால்
அணியல சேர முடியல.

957
00:54:57,881 --> 00:54:59,132
நான் பெயர் தெரியாதவன்.

958
00:54:59,883 --> 00:55:02,386
ஆனால் நான் கில்போய்யாக இருக்கும்போது,
நான் திறமைசாலி, அப்பா.

959
00:55:02,386 --> 00:55:04,221
வந்து ஒரு முழு-நேர விளையாட்டு வீரன் மாதிரி.

960
00:55:05,764 --> 00:55:07,349
பாரு, சரி.

961
00:55:07,349 --> 00:55:09,184
நீங்க இதையெல்லாம் நேர விரயம்னு
நினைப்பது எனக்குத் தெரியும்,

962
00:55:09,184 --> 00:55:11,562
ஆனால், இதை செய்ய புத்தியும் வேணும், மற்றும்
மற்றும் ரிஃப்ளெக்ஸும் நல்லா இருக்கணும்.

963
00:55:12,104 --> 00:55:13,522
விமானப்படையே கேமர்களை
வேலைக்கு அமர்த்துது.

964
00:55:13,522 --> 00:55:15,691
ஆமாம். அதனால தான்
பயப்படுகிறேனோ என்னவோ.

965
00:55:21,655 --> 00:55:23,907
- நான் உங்களுக்குக் காட்டறேன்.
- என்ன காட்டப் போற?

966
00:55:23,907 --> 00:55:24,825
லேசர் பிலிட்ஸ்

967
00:55:24,825 --> 00:55:26,785
- நான் என்ன செய்ய முடியும்.
- லேசர் டேகா?

968
00:55:26,785 --> 00:55:28,245
நீ உண்மையாவா சொல்ற.

969
00:55:28,245 --> 00:55:32,291
ஒற்றையர் சண்டை, சரியா? நான்
ஜெயிச்சால், நான் மீண்டும் கேமிங் ஆடத் தொடங்கலாம்.

970
00:55:32,291 --> 00:55:33,667
நீங்க வெற்றிபெற்றால், அந்த தடை அப்படியே இருக்கும்.

971
00:55:33,667 --> 00:55:35,419
என்ன, எனக்கு எதுவும் கிடையாதா?

972
00:55:35,419 --> 00:55:37,296
சரி, நல்லது.
உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?

973
00:55:37,796 --> 00:55:39,840
ஒரு கேட்ச். நாம முன்னாடி
விளையாடிட்டு இருந்தது போல.

974
00:55:39,840 --> 00:55:42,551
நானும் நீயும் ஆறு மாசத்துக்கு ஒரு நாள் விடாம,
பின்னாடி இருக்கற இடத்துல விளையாடணும்.

975
00:55:42,551 --> 00:55:44,428
அப்பா, எனக்கு 12 வயசு இல்லை.

976
00:55:44,428 --> 00:55:46,930
சரி, உனக்கு எப்படியானாலும் வெற்றிதான்.
சரிதானே, திரு புத்திசாலி மற்று ரிஃப்ளெக்ஸ்?

977
00:55:46,930 --> 00:55:48,265
நல்லது. நல்வாழ்த்துகள்.

978
00:55:48,265 --> 00:55:49,308
நீங்க தோற்றுப் போய்ட்டீங்க.

979
00:55:51,518 --> 00:55:52,519
வா போகலாம்.

980
00:55:52,519 --> 00:55:54,897
நீங்க பச்சை. நீங்க நீலம்.

981
00:55:54,897 --> 00:55:56,607
நீங்க ஒருமுறை அடி வாங்கினால், ஐந்து
வினாடிகளுக்கு செயலிழப்பீர்கள்.

982
00:55:56,607 --> 00:55:58,734
முதல்ல மூன்று கொலைகளைச் செய்பவருக்கு, வெற்றி.

983
00:55:58,734 --> 00:56:00,152
வெறுமனே டிரிக்கரை அழுத்தணுமா?

984
00:56:02,029 --> 00:56:03,488
மரண போராட்டம்.

985
00:56:03,488 --> 00:56:04,990
தயாராகுங்கள்.

986
00:56:04,990 --> 00:56:08,660
மூன்று, இரண்டு, ஒன்று, போர்.

987
00:56:08,660 --> 00:56:10,120
கொஞ்சம் நிதானமா இரு, தோழா.

988
00:56:13,290 --> 00:56:15,834
அப்பா. வாங்க.
நான் உங்களுக்கு சுலபமா ஆக்குறேன், என்ன?

989
00:56:15,834 --> 00:56:16,793
சரிதான்.

990
00:56:24,510 --> 00:56:26,595
- முதல் இரத்தம்.
- இங்கே எனக்குக் கொஞ்சம் ராசியான நேரம்.

991
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
சரிதான். அது தான்.

992
00:56:35,938 --> 00:56:36,980
நீங்க எப்படி இதைச் செய்யறீங்க?

993
00:56:37,481 --> 00:56:38,899
இல்லை, இல்லை. வேண்டாம்.

994
00:56:42,736 --> 00:56:46,198
ஹே, கில்போய். லேசர் டாக் விளையாட ஆசைப்பட்டாய்,
ஒளிஞ்சு பிடிக்கும் விளையாட்டை இல்ல.

995
00:56:54,248 --> 00:56:58,293
திருட்டு ராஸ்கல்.
நீ இதை ரொம்ப நல்லா செய்யற, கைல்.

996
00:57:01,964 --> 00:57:03,674
சரி, குறைஞ்சது
நான் டிஎன்ஏ டெஸ்ட் செய்ய வேண்டாம்.

997
00:57:03,674 --> 00:57:04,967
திடீர் மரணம்.

998
00:57:16,770 --> 00:57:18,105
ஆட்டம் முடிந்தது.

999
00:57:20,399 --> 00:57:22,818
கைல், வாப்பா. கோபப்படாதே.

1000
00:57:23,610 --> 00:57:24,820
நீங்க என்னை ஏமாத்திட்டீங்க.

1001
00:57:24,820 --> 00:57:26,989
நீங்க ஒரு லேசஸ் டாக் நிபுணர்.

1002
00:57:26,989 --> 00:57:28,407
இல்லை. நான் '80-கள்ல சிறுவன்.

1003
00:57:28,407 --> 00:57:30,242
ஆமாம், என்னவோ அப்போ லேசர்கள் இருந்தா மாதிரி.

1004
00:57:31,201 --> 00:57:33,912
பாருப்பா, நண்பா. நீ அங்கே நல்லாதான் விளையாடினாய்.

1005
00:57:33,912 --> 00:57:35,747
நீ சீக்கிரம் கத்துக்கிட்ட.
உன் கற்பனைத்திறனை உபயோகிச்ச.

1006
00:57:35,747 --> 00:57:37,082
நீ கிட்டத்தட்ட என்னை அடிச்சிட்ட.

1007
00:57:38,292 --> 00:57:40,836
நான் அதை ஒத்துக்கணும், உன்னுடன்
விளையாடுவதை ரொம்ப என்ஜாய் பண்ணினேன்.

1008
00:57:41,420 --> 00:57:42,838
ஆமாம், எனக்கு அது பெரிய விஷயம்.

1009
00:57:44,464 --> 00:57:45,591
நாம நண்பர்களா?

1010
00:57:46,466 --> 00:57:48,010
வாப்பா. எனக்கு கொஞ்சம் அன்பு காட்டு.

1011
00:57:48,802 --> 00:57:50,554
உண்மையான அன்பு. ஆமாம்.

1012
00:57:52,181 --> 00:57:55,350
- வயசான ஒருவருக்குப் பரவாயில்லை, ஹம்?
- ஆம். நிச்சயமா.

1013
00:57:56,518 --> 00:57:59,521
ஹே. நீ என்ன சொல்ற, மாமாசீடா?

1014
00:58:00,355 --> 00:58:01,773
இலக்கை அடையப் போறோம். நீங்க தயாரா?

1015
00:58:01,773 --> 00:58:03,025
- வேகஸ்!
- நீ தயாரா இருக்கிறாயா?

1016
00:58:03,025 --> 00:58:04,651
மாக்ஸீ.

1017
00:58:06,069 --> 00:58:09,072
உடா

1018
00:58:13,827 --> 00:58:16,038
- நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்.
- நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்.

1019
00:58:26,256 --> 00:58:28,467
அற்புதமா இருக்கு.

1020
00:58:32,221 --> 00:58:33,931
ஓ, வீடு

1021
00:58:33,931 --> 00:58:36,308
நான் வீட்டிற்கு வருகிறேன்

1022
00:58:37,017 --> 00:58:40,103
நீ எங்கே இருந்தாலும்
அதுதான் எனக்கு வீடு

1023
00:58:40,687 --> 00:58:45,400
ஓ, வீடு, நான் வீட்டிற்கு வருகிறேன்

1024
00:58:45,400 --> 00:58:48,695
நீ எங்கே இருந்தாலும்
அதுதான் எனக்கு வீடு

1025
00:58:56,787 --> 00:58:57,704
வேகஸ்!

1026
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
ஆம்!

1027
00:59:06,338 --> 00:59:07,631
{\an8}டோனி ஓஸ்மண்ட்.

1028
00:59:08,549 --> 00:59:09,842
{\an8}அடெல்!

1029
00:59:11,718 --> 00:59:13,720
{\an8}ஆரியாவிற்கு வரவேற்கிறோம்
ரிசார்ட் & கசீனோ

1030
00:59:17,850 --> 00:59:20,686
- அடக் கடவுளே.
- சரி, இங்கே பார். இடம் கிடைச்சுது.

1031
00:59:20,686 --> 00:59:22,104
அது பரவாயில்லையா?

1032
00:59:29,820 --> 00:59:30,946
அடடே!

1033
00:59:30,946 --> 00:59:32,447
இது ரொம்ப கூலா இருக்கே.

1034
00:59:32,447 --> 00:59:35,158
- இந்த இடத்தைப் பாரு!
- டான், தரையெல்லாம் பளிச்சுன்னு இருக்கு.

1035
00:59:37,077 --> 00:59:38,829
இதெல்லாம் நமக்கா?

1036
00:59:40,080 --> 00:59:41,290
அடக் கடவுளே.

1037
00:59:42,291 --> 00:59:43,292
அட, அருமை.

1038
00:59:43,292 --> 00:59:46,336
"எல்லா வகையிலும் சலுகைகளைப் பெற்றுள்ள
இந்த ஸ்வீட்ட என்ஜாய் செய்யுங்கள்.

1039
00:59:46,336 --> 00:59:49,047
உங்களுக்கு மாலை 7:00 மணிக்கு
லா மேய்சன் டோரில் ரிசர்வேஷன் உள்ளது.

1040
00:59:49,047 --> 00:59:52,217
அற்புதமான உறுப்பினர்களாக இருந்ததற்கு
எங்கள் நன்றி. லெவன்." நல்லாயிருக்கே.

1041
00:59:53,927 --> 00:59:54,928
என்ன?

1042
00:59:54,928 --> 00:59:56,889
- நீனா?
- என்ன.

1043
00:59:56,889 --> 00:59:58,557
நீ இந்த டப்பைப் பார்க்கணும்.

1044
00:59:58,557 --> 01:00:01,226
நான் இப்போது ஒரு நிமிடம் கீழே போகணும். அவங்க
அதுக்குள்ள மினிபாருக்கு போயிட போறாங்க, சரியா?

1045
01:00:02,227 --> 01:00:03,437
இது மினி இல்லை.

1046
01:00:03,437 --> 01:00:04,813
அடக் கடவுளே.

1047
01:00:06,398 --> 01:00:07,691
அடக் கடவுளே. ஆமாம்!

1048
01:00:13,363 --> 01:00:14,364
ஹே.

1049
01:00:15,991 --> 01:00:18,035
உன்னைப் பாரு, குடும்பத்தை
நடத்துபவன் போல இருக்கு.

1050
01:00:18,035 --> 01:00:19,661
நான் நடிக்கல. இதுதான் என் வாழ்க்கை.

1051
01:00:20,829 --> 01:00:22,414
வர வழியில ஏதாவது தொந்தரவு இருந்ததா?

1052
01:00:22,998 --> 01:00:24,583
- ம்ம்-ம்.
- எனக்கும் இல்லை.

1053
01:00:24,583 --> 01:00:27,211
அதாவது, ஐயோவாவில நிறுத்தி சொதப்பிட்டேன்,
ஆனால் இப்போ எல்லாம் கிளியர்னு நினைக்கிறேன்.

1054
01:00:27,211 --> 01:00:30,047
சரி, அப்போ டான் மார்கனா உன்னுடைய
கடைசி இரவை என்ஜாய் பண்ணு, நண்பா.

1055
01:00:30,047 --> 01:00:34,051
உனக்கு புதிய அடையாள அட்டைகளுடன் நீ வேன்கூவர்
போக, காலையில விமான டிக்கெட்டுகள் இருக்கு.

1056
01:00:34,051 --> 01:00:36,595
ஹே. நீ உயிர்காக்கும் தோழன், ஆக்ஸ். நன்றிப்பா.

1057
01:00:37,262 --> 01:00:39,014
வேகஸைவிட்டுப் போகும்போது இதை
கையில் எடுத்துட்டுப் போ, சரியா?

1058
01:00:39,014 --> 01:00:41,141
நான் எதையும் பிராமிஸ் பண்ணல.

1059
01:00:42,100 --> 01:00:43,602
குடும்பம் எப்படி இந்த செய்தியை எடுத்துகிட்டாங்க?

1060
01:00:44,353 --> 01:00:46,939
நான் இன்னும் அவங்ககிட்ட சொல்லலை.
நான் ஜெஸ்கிட்ட டின்னரின் போது சொல்வேன்.

1061
01:00:47,731 --> 01:00:50,400
- நான் ஒரு ஜப்பானிய உணவகத்தை பரிந்துரைக்கிறேன்.
- ஏன்?

1062
01:00:50,400 --> 01:00:52,152
கத்திகள் இல்லை.

1063
01:01:14,341 --> 01:01:16,760
அருமை. நீ ரொம்ப அழகா இருக்க.

1064
01:01:16,760 --> 01:01:17,845
எனக்குத் தெரியும்.

1065
01:01:17,845 --> 01:01:19,930
அருமை! நான் எவ்வளவு அதிர்ஷ்டக்காரன்.

1066
01:01:21,098 --> 01:01:22,307
அருமை!

1067
01:01:24,101 --> 01:01:25,143
வா போகலாம்.

1068
01:01:29,022 --> 01:01:31,817
ஹே. சரிதான். நீங்க இருவரும்
மாக்ஸைப் பார்த்துக்கணும்.

1069
01:01:31,817 --> 01:01:34,069
எந்த காரணத்தைக்கொண்டும் நீங்க இந்த
ஸ்வீட்டை விட்டு வெளியே போகக்கூடாது.

1070
01:01:34,069 --> 01:01:36,822
அந்த சூப்பர்-பெரிய மினிபாரில் உணவு இருக்கு.
யாருக்காகவும் கதவைத் திறக்காதீங்க.

1071
01:01:36,822 --> 01:01:38,115
- உனக்குப் புரிஞ்சதா?
- புரிஞ்சது.

1072
01:01:38,115 --> 01:01:39,241
நீ என்ன சொல்கிறாய், மாக்ஸீ?

1073
01:01:39,241 --> 01:01:42,911
- புரியுதா?
- அப்படியா? சரி. என்ஜாய். நல்ல பசங்க.

1074
01:01:49,793 --> 01:01:51,587
- அதையெல்லாம் விட்டுத்தள்ளு, சரியா?
- ஓ, ஆமாம்.

1075
01:01:51,587 --> 01:01:52,880
ரெடியா?

1076
01:01:53,422 --> 01:01:54,506
வா போகலாம்.

1077
01:01:56,258 --> 01:01:57,551
ஆமாம்.

1078
01:02:01,388 --> 01:02:02,681
உற்சாகமா இருக்கு.

1079
01:02:17,487 --> 01:02:18,572
அடடே.

1080
01:02:18,572 --> 01:02:21,074
ஹே, நாம ஹைப்பர் எக்ஸ் போகலாம்.
நான் அந்த ஈஸ்போர்ட்ஸ் ஏரீனாவைப் பார்க்கணும்.

1081
01:02:21,074 --> 01:02:24,995
முடியாது. வேண்டாம். எல்லோரும் கைல்களா இருக்குற
இடத்துல, என் நேரத்தைக் கழிக்க விரும்பல. நான் வரல.

1082
01:02:24,995 --> 01:02:27,122
போதும் போதும். நானும் மாக்ஸும் போறோம்.

1083
01:02:30,459 --> 01:02:32,294
- ஹலோ, எல்விஸ்.
- ம்ம்-ஹம்ம்.

1084
01:02:44,473 --> 01:02:45,516
- பை.
- பை.

1085
01:03:11,375 --> 01:03:13,669
சரிதான். அது இங்கேதான் இருக்குன்னு
நினைக்கிறேன். உனக்குப் பிடிக்கும்.

1086
01:03:13,669 --> 01:03:15,087
நான் இப்போதே அதை வெறுக்கிறேன்.

1087
01:03:16,463 --> 01:03:18,215
டீம் வாக்ரே
டீம் இட்ஸ்டிம்மி

1088
01:03:18,215 --> 01:03:21,635
ஹைப்பர் எக்ஸ் ஏரீனாவிற்கு
வரவேற்கிறேன். இறுதிச் சுற்றுக்கு ஐந்து நிமிடங்கள்.

1089
01:03:23,637 --> 01:03:25,013
இது அற்புதம்.

1090
01:03:25,013 --> 01:03:26,807
உன் அறை ஏதோ ஸ்டீராய்ட்ஸால
நிரம்பி இருப்பதுபோல வாடை.

1091
01:03:26,807 --> 01:03:27,891
நன்றி.

1092
01:03:28,392 --> 01:03:29,518
அது ரென்.

1093
01:03:29,518 --> 01:03:31,895
ஹை. மன்னிக்கவும். பெரும் ரசிகன்.

1094
01:03:31,895 --> 01:03:33,772
நன்றி. பொறு. நீ...

1095
01:03:34,398 --> 01:03:37,192
- கில்போய்.
- நான் உன் ஸ்ட்ரீம்களை பார்த்திருக்கேன்.

1096
01:03:37,776 --> 01:03:38,902
நன்றி.

1097
01:03:40,946 --> 01:03:41,947
ஹே.

1098
01:03:42,573 --> 01:03:44,324
நீ வாக்ரேயையும் மத்தவங்களையும்
சந்திக்க விரும்புறயா?

1099
01:03:44,992 --> 01:03:46,326
அட, ஆமாம்.

1100
01:03:46,326 --> 01:03:48,245
சரி. நான் உனக்கு ஒரு பரிசு தரப் போறேன்.

1101
01:03:48,245 --> 01:03:50,372
- சரி.
- அவனை எடுத்துக்கொள்.

1102
01:03:54,418 --> 01:03:55,878
மிக்க நன்றி.

1103
01:03:58,172 --> 01:03:59,381
- நமக்காக.
- ஆம்.

1104
01:04:00,549 --> 01:04:02,551
நாம நிஜமாவே
இதை செய்யறோம்னு என்னால நம்ப முடியலை.

1105
01:04:02,551 --> 01:04:03,886
- நாம இங்கே இருக்கோம்.
- ஆம்.

1106
01:04:03,886 --> 01:04:05,470
நாம் இங்கே இருக்கோம்.

1107
01:04:05,470 --> 01:04:06,680
பாரு, ஜெஸ்,

1108
01:04:06,680 --> 01:04:08,640
- நான் உங்கிட்ட சொல்ல வேண்டியது ஒண்ணு இருக்கு.
- பொறு.

1109
01:04:08,640 --> 01:04:09,975
- இங்கே வா.
- என்ன?

1110
01:04:10,684 --> 01:04:11,768
அடக் கடவுளே.

1111
01:04:13,061 --> 01:04:15,439
- மிக்க நன்றி.
- நீ எனக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டாம்.

1112
01:04:16,690 --> 01:04:18,984
மன்னிக்கணும்.
நான் நடுவில பேசிட்டேன்.

1113
01:04:19,484 --> 01:04:22,696
இல்ல, இல்ல, பரவாயில்ல. அது வந்து...
நாம இந்த டிரிப்புல வந்ததுக்குக் காரணம்...

1114
01:04:27,409 --> 01:04:28,493
நான் என்ன
சொல்ல வந்தேன்...

1115
01:04:28,493 --> 01:04:30,078
உங்களுக்கு மிளகு வேண்டுமா?

1116
01:04:30,078 --> 01:04:32,289
எனக்கு மிளகு வேண்டாம்.

1117
01:04:32,289 --> 01:04:34,208
என்னை என் மனைவியுடன் தனியாக
இருக்க அனுமதிக்கணும்.

1118
01:04:34,208 --> 01:04:36,251
நான் உண்மையில் பிரெஞ்ச் பேசுவதில்லை.

1119
01:04:36,251 --> 01:04:38,045
அவங்க எங்களுக்கு ஃபேன்சியா
இருப்பதற்காக கத்துக்கொடுக்குறாங்க.

1120
01:04:40,130 --> 01:04:41,340
நான் ஒரு நிமிடம் தருகிறேன்.

1121
01:04:43,675 --> 01:04:45,010
நீங்களும் பிரெஞ்ச் பேசுவீங்களா?

1122
01:04:46,720 --> 01:04:48,764
நான் கொஞ்சம் கத்துக்கிட்டேன்,
அந்த நாள்ல.

1123
01:04:48,764 --> 01:04:51,266
ரொம்ப விசித்திரமா இருக்கு, இவ்வளவு நாட்கள்
நீங்க ரெண்டு அந்நிய மொழி பேசுவீங்கன்னு

1124
01:04:51,266 --> 01:04:53,644
என்னிடம் சொல்லவே இல்லையே.

1125
01:04:56,939 --> 01:04:58,065
நல்லா பேசுவீங்களா?

1126
01:05:00,275 --> 01:05:02,486
தெரியலை. பேசிக் கொஞ்ச நாட்கள் ஆகிடுச்சு.

1127
01:05:03,028 --> 01:05:04,571
நான் உலகத்தைச் சுற்றி பயணம் செய்துள்ளேன்.

1128
01:05:05,781 --> 01:05:08,992
இருந்தாலும் அது,
உன்னிடம் உண்மையை சொல்வது கஷ்டமா இருக்கு.

1129
01:05:08,992 --> 01:05:12,454
உன் மனசு உடைஞ்சுடுமோன்னு பயமா இருக்கு.

1130
01:05:12,996 --> 01:05:16,458
நீ அதுக்கு அப்புறமும் என்னை
விரும்புவயான்னு தெரியல...

1131
01:05:16,458 --> 01:05:19,711
என் உண்மையான உருவம் தெரிந்த பின்.

1132
01:05:20,128 --> 01:05:24,007
அனாவசியமா உன்னையும் இதுல இழுக்க
வேண்டியிருப்பது பத்தி வருத்தமா இருக்கு...

1133
01:05:24,007 --> 01:05:25,300
ஆனால் சத்தியமா சொல்றேன்...

1134
01:05:25,300 --> 01:05:27,344
உன்னையோ அல்லது குழந்தைகளையோ...

1135
01:05:27,344 --> 01:05:31,974
காயப்படுத்த நான் யாரையும் அனுமதிக்க மாட்டேன்.

1136
01:05:34,560 --> 01:05:36,311
அது ரொம்பவே நல்லா இருந்தது.

1137
01:05:37,187 --> 01:05:39,523
ஏன் எல்லாமே பிரெஞ்சில் நல்லா
இருக்குறது போல தோணுது?

1138
01:05:39,523 --> 01:05:41,066
சரி, அது இயல்பாகவவே ரொம்ப
மெலோடிக் மொழிதான்.

1139
01:05:41,066 --> 01:05:43,026
ஒரு கட்டத்துல,
நீங்க அதைச் செய்ய முடியும்னு ஏன்

1140
01:05:43,026 --> 01:05:44,903
சொல்லலைன்னு நீயும் நானும்
பேசித்தான் ஆகணும்.

1141
01:05:44,903 --> 01:05:47,614
அதாவது, நீங்க சொல்லாதது விசித்திரமா இருக்கு.

1142
01:05:47,614 --> 01:05:51,034
நீங்க திடீர்னு வந்து இப்படி
எங்களை வேகஸுக்கு கூட்டிட்டு வந்தது,

1143
01:05:51,034 --> 01:05:52,953
அதுக்கு அப்புறம் எப்படி நம்பவே முடியாதபடி
நடந்துக்குறீங்க என்பதைப் பத்தியும் பேசணும்.

1144
01:05:52,953 --> 01:05:55,706
ஆனால் இப்போ, நான் உங்களுடன்
இருப்பதைத்தான் விரும்புறேன்.

1145
01:05:55,706 --> 01:05:57,916
இந்த சுவையான அற்புத உணவை சாப்பிடணும்,

1146
01:05:57,916 --> 01:06:00,002
மேலும் நமக்கு கிடைக்காத இந்த
ஷாம்பேயினைப் பருகணும்,

1147
01:06:00,878 --> 01:06:03,505
அதோடு நாம இருவரும் பரஸ்பரம்
மற்றவரை ரசிக்கணும், ஒருவேளை...

1148
01:06:05,507 --> 01:06:11,221
அந்த அட்டகாசமான ஹோட்டல் ஸ்வீட்டுக்கு அது
இதுவரை பார்த்திராத சில அசைவுகளை காட்டலாம்.

1149
01:06:13,140 --> 01:06:15,893
உங்களுக்கு எப்படியோ தெரியாது, ஆனால் இது எனக்கு
ஒரு உன்னதமான இரவு மாதிரி இருக்கு.

1150
01:06:18,353 --> 01:06:21,481
- உன்னுடைய ரேங்க் என்ன?
- அசென்டெண்ட் 3.

1151
01:06:21,481 --> 01:06:24,067
ச்சே. நிஜமாவா? அது அவனைவிட மேலானதே.

1152
01:06:24,943 --> 01:06:26,069
நம்ப முடியலை.

1153
01:06:26,069 --> 01:06:28,113
- அடடே.
- நீ எவ்வளவு நாளா விளையாடுற?

1154
01:06:28,113 --> 01:06:29,990
கேம் வந்ததிலிருந்து.

1155
01:06:29,990 --> 01:06:31,742
உன் சகோதரன்தான் கில்போய் என்பது
கூலான விஷயம்.

1156
01:06:32,409 --> 01:06:34,620
- அப்படியா?
- ஆமாம். அவன் நிஜமா சிறப்பா விளையாடுறான்.

1157
01:06:37,915 --> 01:06:39,875
எனவே, இது தான் உன்...

1158
01:06:39,875 --> 01:06:42,920
இல்லை. அடக் கடவுளே.
இல்லை, இல்லை, இல்லை.

1159
01:06:42,920 --> 01:06:45,589
- நான் அவனை கண்டுப்பிடிச்சுட்டேன். அங்கே.
- அங்கேயா?

1160
01:06:45,589 --> 01:06:48,342
- ஆமாம்.
- வெறுமனே சேர்ந்து சுத்துறீங்களா?

1161
01:06:48,342 --> 01:06:50,719
இப்போ இறுதிச் சுற்றுக்கு நேரமாகிடுச்சு.

1162
01:06:50,719 --> 01:06:56,099
டீம் வாக்ரே மற்றும் டீம் இட்ஸ்டிம்மி
மேடைக்கு வரவும்!

1163
01:07:00,103 --> 01:07:02,022
ஹே, போகலாம், வாங்க.

1164
01:07:05,984 --> 01:07:07,277
கில்போய்யை உபயோகி.

1165
01:07:09,446 --> 01:07:10,781
நீ அதுக்குத் தயாரா இருக்கயா?

1166
01:07:10,781 --> 01:07:12,157
இறுதிச் சுற்றா?

1167
01:07:12,157 --> 01:07:14,409
ஆமாம், இதுதான் அந்த மாதிரியான தருணங்களில்
ஒண்ணு. நீ இருக்கயா, இல்லையா?

1168
01:07:17,704 --> 01:07:20,123
- வரேன்.
- போகலாம், வா. ஆம்.

1169
01:07:20,123 --> 01:07:21,333
- சரி.
- பதட்டப்படாதே.

1170
01:07:21,333 --> 01:07:23,544
- அது சுலபம்.
- நன்றி.

1171
01:07:23,544 --> 01:07:25,128
ஹே, அது ரொம்ப கூலான விஷயம்.

1172
01:07:26,338 --> 01:07:28,382
உண்மையில் இல்லை.
அவங்க எல்லாம் அழிஞ்சுப் போயிடுவாங்க.

1173
01:07:29,508 --> 01:07:31,718
என்ன நடக்குது, மக்களே?

1174
01:07:32,344 --> 01:07:34,555
உட்காரு, கில்போய், என் பக்கத்துல உட்காரு.

1175
01:07:56,285 --> 01:07:57,452
உனக்குப் புரியுதா?

1176
01:07:57,452 --> 01:07:59,329
நான் முயன்று, நம்மை சீக்கிரமே
பிளாக் செய்யப் போறேன்.

1177
01:08:03,125 --> 01:08:04,126
அங்கே மேலே.

1178
01:08:06,461 --> 01:08:07,337
போகலாம்.

1179
01:08:08,714 --> 01:08:10,799
- நல்ல வேலை.
- சரி. அடுத்தது.

1180
01:08:10,799 --> 01:08:12,342
இனி பெட்டுகள் இல்லை.

1181
01:08:12,843 --> 01:08:16,889
- ஓ, ஷூட் பண்ணு!
- நான் குழந்தைகளைக் கூப்பிடறேன்.

1182
01:08:16,889 --> 01:08:18,055
சரி. ஆமாம், ஆம், ஆம்.

1183
01:08:19,725 --> 01:08:21,143
{\an8}டீம் வாக்ரே 6
டீம் இட்ஸ்டிம்மி 3

1184
01:08:21,143 --> 01:08:22,603
{\an8}பி மெயினை செக் பண்ணு, உடனே.

1185
01:08:22,603 --> 01:08:24,604
- நல்ல ஷாட்.
- இதோ, இதுதான் கடைசி.

1186
01:08:24,604 --> 01:08:26,106
அவன் உள்ளே குதிச்சுட்டான்.

1187
01:08:26,106 --> 01:08:27,774
டீம் வாக்ரே 7
டீம் இட்ஸ்டிம்மி 3

1188
01:08:27,774 --> 01:08:29,609
- நிஜமாவா? அது என்னது?
- நல்லது!

1189
01:08:30,402 --> 01:08:32,487
அது ரொம்ப நல்லாயிருந்தது!

1190
01:08:42,915 --> 01:08:43,916
- ஹே.
- ஹே.

1191
01:08:43,916 --> 01:08:46,502
ஹே, பசங்க ஃபோனை எடுக்கலை.
நாம திரும்பிப் போய் பார்க்கலாமா?

1192
01:08:47,085 --> 01:08:48,795
ஆமாம். அப்படி செய்வோம். சரி.

1193
01:08:57,179 --> 01:08:59,264
ஜெஸ். பொறு, பொறு.

1194
01:09:05,145 --> 01:09:06,229
அவங்க நல்லாயிருக்காங்களா?

1195
01:09:06,229 --> 01:09:07,731
அவங்க நல்லயிருக்காங்க.

1196
01:09:10,442 --> 01:09:12,486
பாரு, இந்த இரவை நாம சீக்கிரம் முடிக்க
வேண்டி வந்துடுச்சு. நான் நினைக்கலை...

1197
01:09:12,486 --> 01:09:13,779
நாம அப்படிச் செய்தோம்னு யார் சொன்னா, ஹம்?

1198
01:09:15,572 --> 01:09:19,243
எனக்கு 30 வினாடிகள் கொடுங்க, ஃபிரெஷ் ஆக,
அப்புறம் படுக்கையில் சந்திக்கலாம்.

1199
01:09:19,243 --> 01:09:20,327
சரி.

1200
01:09:48,856 --> 01:09:50,189
சரி.

1201
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
மூட்.

1202
01:09:55,153 --> 01:09:56,154
ரொமான்டிக்

1203
01:10:04,788 --> 01:10:05,998
லவ் மிஸ்ட்.

1204
01:10:09,918 --> 01:10:10,919
ஜெஸ்!

1205
01:10:24,183 --> 01:10:25,142
டான்?

1206
01:10:50,292 --> 01:10:51,710
- அடக் கடவுளே.
- அதோ வந்துட்டார்.

1207
01:10:52,252 --> 01:10:53,378
டான்?

1208
01:10:54,213 --> 01:10:55,547
- நான் உங்களைத் தேடிட்டு இருந்தேன்.
- டான்.

1209
01:10:59,843 --> 01:11:00,844
டான்.

1210
01:11:02,930 --> 01:11:04,306
விடு, கூகன்.

1211
01:11:05,265 --> 01:11:07,392
நீ என்னைப் பிடிச்சுட்ட. உனக்கு வெற்றி.

1212
01:11:13,857 --> 01:11:15,359
அவளை விடு.

1213
01:11:15,901 --> 01:11:18,862
- அவளுக்கு எதுவும் தெரியாது.
- சரி, அவளுக்கு இப்போது தெரியும், ஷான்.

1214
01:11:19,863 --> 01:11:22,741
ஆம். எனவே, இப்படித்தான் நடக்கப் போகுது.

1215
01:11:23,575 --> 01:11:24,618
முதல்ல நான் உன்னைக் கொல்வேன்.

1216
01:11:25,536 --> 01:11:26,537
அப்புறம் அவளைக் கொல்வேன்.

1217
01:11:27,829 --> 01:11:30,791
அதுக்கு அப்புறம் என் கூட்டாளியை உன் குழந்தைகளை
கவனிக்க ஹைப்பர் எக்ஸுக்கு அனுப்புவேன்.

1218
01:11:32,751 --> 01:11:33,752
அது எப்படி இருக்கு?

1219
01:11:39,216 --> 01:11:40,425
என்னால விளக்க முடியும்.

1220
01:11:48,225 --> 01:11:50,435
அதெல்லாம் வழக்கம்தான், கண்ணே.
முதல் முறை எல்லோருமே வாந்தி எடுப்பாங்க.

1221
01:11:52,521 --> 01:11:53,814
எனக்கு ஒரு வினாடி கொடு.

1222
01:12:01,655 --> 01:12:02,698
என்ன?

1223
01:12:03,365 --> 01:12:04,992
அடக் கடவுளே.

1224
01:12:07,244 --> 01:12:08,537
ஜெஸ், பொறு. நீ எங்கே போற?

1225
01:12:09,037 --> 01:12:10,205
ஹைப்பர் எக்ஸ்

1226
01:12:18,714 --> 01:12:21,925
எனவே, நான் பேச விரும்புறயா,
இல்ல நீ ஏதாவது சொல்லப் போறயா?

1227
01:12:21,925 --> 01:12:24,052
- நான் சொல்றதுக்கு ஏதாவது இருக்கா?
- சரி. மன்னிக்கணும்.

1228
01:12:24,052 --> 01:12:26,513
எனக்கு என் மேல விருப்பம் இருக்கு, ஷான்.

1229
01:12:27,097 --> 01:12:28,307
என் உயிர் மேல விருப்பம்.

1230
01:12:30,309 --> 01:12:32,519
- ஜெஸ்.
- வாயை மூடு. வாயை மூடு!

1231
01:12:32,519 --> 01:12:35,022
நான் கேட்க விரும்பல.
நான் உன்னைப் பார்க்கவும் விரும்பல.

1232
01:12:35,022 --> 01:12:36,356
எனக்கு என் குழந்தைகளைப் பார்த்தால் போதும்,

1233
01:12:36,356 --> 01:12:39,610
அவங்ககிட்ட ஃபோன்கள் கூட கிடையாது, ஏன்னா நீ
எல்லாத்தையும் தூக்கி எறிஞ்சுட்டயே!

1234
01:12:41,528 --> 01:12:42,779
டீம் வாக்ரே - 12
டீம் இட்ஸ்டிம்மி - 11

1235
01:12:42,779 --> 01:12:44,907
கில்போய், இப்போது நானும் நீயும் மட்டும்தான்.

1236
01:12:46,658 --> 01:12:48,994
இந்த ஆளைப் போடு. பிரீச்.

1237
01:12:52,122 --> 01:12:53,165
ஜாக்கிரதை!

1238
01:12:54,791 --> 01:12:56,627
- எங்கிட்ட ஒரு ரெஸ் உள்ளது.
- சரி.

1239
01:13:00,088 --> 01:13:01,340
ஓ, இல்லை.

1240
01:13:03,008 --> 01:13:04,676
- மோசம் தான்!
- அடக் கடவுளே.

1241
01:13:05,344 --> 01:13:06,845
எல்லாமே உன்னைப் பொறுத்ததுதான், நண்பா.

1242
01:13:06,845 --> 01:13:08,430
இடது பக்கம். நல்ல ஷாட்.

1243
01:13:10,599 --> 01:13:12,476
- நல்லது. இன்னும் ஒண்ணு.
- வருது.

1244
01:13:17,940 --> 01:13:19,441
- போகலாம்!
- சரி! சரி!

1245
01:13:19,441 --> 01:13:20,692
டீம் வாக்ரே -13
டீம் இட்ஸ்டிம்மி -11

1246
01:13:20,692 --> 01:13:21,693
இதோ ஒரு வெற்றியாளர்!

1247
01:13:21,693 --> 01:13:22,611
வெற்றி

1248
01:13:23,529 --> 01:13:25,822
- டீம் வாக்ரேக்கு வெற்றி!
- ஆம்!

1249
01:13:26,782 --> 01:13:27,824
{\an8}எம்விபி கில்போய்

1250
01:13:27,824 --> 01:13:29,576
{\an8}அதைவிட நெருக்கமா இருக்க முடியாது.

1251
01:13:29,576 --> 01:13:32,496
{\an8}கில்போய்! கில்போய்! சரிதான்.

1252
01:13:32,496 --> 01:13:35,749
- கில்போய்!
- கைத்தட்டுங்கள்!

1253
01:13:40,629 --> 01:13:42,714
- அது கில்போய்.
- யார் கில்போய்?

1254
01:13:43,215 --> 01:13:44,383
கில்போய்!

1255
01:13:44,383 --> 01:13:45,467
கைல்?

1256
01:13:45,467 --> 01:13:47,302
அட ச்சே, கைல்!

1257
01:13:48,929 --> 01:13:50,472
- ஹே!
- உன் சகோதரன் எங்கே?

1258
01:13:50,472 --> 01:13:52,516
அது ஒரு வேடிக்கையான கதை.
அவன் அங்கே தான் இருக்கான்.

1259
01:13:52,516 --> 01:13:54,142
- இல்லை. உன் இன்னொரு சகோதரன்.
- சரி, ஆம். அவன் நல்லாயிருக்கான்.

1260
01:13:54,142 --> 01:13:55,227
அவன் நல்லா இருக்கான்.
அவன் ரென்னுடன் இருக்கான்.

1261
01:13:55,227 --> 01:13:56,687
- என்ன?
- மன்னிக்கவும்.

1262
01:13:56,687 --> 01:13:58,313
பார்த்தீங்களா? பார்த்தீங்களா?

1263
01:13:58,313 --> 01:14:01,692
- அவன் நல்லாயிருக்கான். மாக்ஸ், நல்லது. ஹைய்யா.
- ஹே.

1264
01:14:02,776 --> 01:14:03,902
- சரி. என்னைக் கூப்பிடு.
- கேளு.

1265
01:14:03,902 --> 01:14:05,988
எனக்குத் தெரியும் உங்களுக்குக் கோபம்.

1266
01:14:05,988 --> 01:14:07,906
பாருங்க, அது அவங்க என்னைத்தான் கொண்டாடறாங்க.

1267
01:14:07,906 --> 01:14:10,367
- நீ என்ன நினைச்சுட்டு இருக்க?
- சரி, மாக்ஸ் நல்லா இருக்கான்.

1268
01:14:10,367 --> 01:14:12,327
சரி, பாருங்க. மக்களே,
நமக்கு இப்போ இதுக்கு நேரமில்லை, சரியா?

1269
01:14:12,327 --> 01:14:13,662
நாம இந்த நகரத்தை விட்டுப் போகணும்.

1270
01:14:13,662 --> 01:14:14,913
இது ரொம்ப
டூ மச்சா இல்லை?

1271
01:14:14,913 --> 01:14:17,040
பொறு, பொறு.
நாம் ஏன் போக வேண்டும்?

1272
01:14:17,040 --> 01:14:18,709
ஏனெனில்.

1273
01:14:18,709 --> 01:14:20,794
- ஜெஸ், நீ சொல்லேன், பிளீஸ்.
- இதெல்லாம் உன் பொறுப்பு.

1274
01:14:21,920 --> 01:14:24,798
நாம போக வேண்டிய காரணம் என்னன்னா, என் முன்னாள்
சக ஊழியர்கள் நம்மைக் கொல்லப் பார்க்கிறாங்க.

1275
01:14:24,798 --> 01:14:26,425
என்ன? பிளானெட் கார் டீல்ஸ்லேர்ந்தா?

1276
01:14:26,425 --> 01:14:28,260
நான் விளையாடல. மாக்ஸை கேட்டுப் பாருங்க.

1277
01:14:28,844 --> 01:14:30,804
உங்க அம்மாவை சந்திக்கிறதுக்கு முன்னாடி,
நான் ஒரு இரகசியக் கொலையாளியாக இருந்தேன்.

1278
01:14:30,804 --> 01:14:32,514
நான் அந்த வாழ்க்கையைவிட்டு தப்பிச்சு வந்தேன்,
ஆனால் அவங்க இப்போ என்னைக் கண்டுப்பிடிச்சுட்டாங்க.

1279
01:14:35,767 --> 01:14:38,270
அப்பா, நீங்கதான், இந்த பூமியிலேயே தைரியமற்றவர்.

1280
01:14:39,605 --> 01:14:42,274
நன்றி. நகரு. போ! உடனே!

1281
01:14:43,275 --> 01:14:44,818
போ, போ.

1282
01:14:46,195 --> 01:14:47,779
வெளியேறும் வழியைத்தேடு. தேடு.

1283
01:14:49,573 --> 01:14:54,203
- நகருங்க, மக்களே. வாங்க.
- போ, போ, போ.

1284
01:15:00,083 --> 01:15:01,293
- அப்பா?
- என்ன கண்றாவி?

1285
01:15:01,293 --> 01:15:02,961
நான் இப்போ அவள் கவனத்தை திருப்பப் போறேன், சரியா?

1286
01:15:02,961 --> 01:15:06,632
அப்படிச் செய்யும்போது, குழந்தைங்களை கூட்டிட்டுப்
போ. நான் உங்க பின்னாடியே வந்துடுவேன் சரியா?

1287
01:15:39,039 --> 01:15:40,123
போ.

1288
01:15:43,418 --> 01:15:45,003
ஜெஸ், அவள் வருகிறாள். இங்கேயே இரு.

1289
01:15:45,003 --> 01:15:46,964
- சரி. சரி.
- இங்கேயே காத்திருங்க.

1290
01:15:58,475 --> 01:15:59,726
அது பரவாயில்லை, கண்ணே.

1291
01:15:59,726 --> 01:16:01,728
முதல் முறை அனைவரும் வாந்தி எடுப்பார்கள்.

1292
01:16:05,983 --> 01:16:08,068
வாங்க, நாம போகணும். வாங்க. போகலாம்.

1293
01:16:11,071 --> 01:16:12,114
நகருங்க. மக்களே, போங்க.

1294
01:16:31,925 --> 01:16:33,510
என் உண்மையான பெயர் ஷான்.

1295
01:16:34,428 --> 01:16:35,888
எனக்கு நாலு வயசாகும்போதே
எங்க அம்மா இறந்துட்டாங்க.

1296
01:16:36,388 --> 01:16:37,556
எங்க அப்பா வன்முறையில் இறங்கும்
குணம் உள்ளவர்.

1297
01:16:37,556 --> 01:16:39,808
எனக்கு 18 வயசானபோது, நான் நேர
பட்டாளத்துல சேர்ந்தேன்.

1298
01:16:40,309 --> 01:16:43,020
எனக்குத் தெரியாது. ஒருவேளை அவருடைய
மரபணுக்கள் தான் வந்ததோ, ஆனால் நான் நல்லா இருந்தேன்.

1299
01:16:43,020 --> 01:16:44,771
நான் ஒரு கிரீன் பெரே. நான் ஒரு டெல்டா.

1300
01:16:44,771 --> 01:16:47,441
அதுக்கு அப்புறம் என்னை மெக்காஃப்ரேன்னு
ஒருவர் அணுகினார்.

1301
01:16:47,441 --> 01:16:48,901
அவர் முன்னாள் எஸ்ஏஎஸ்.

1302
01:16:49,484 --> 01:16:52,404
என் பயிற்சியை அவர் வேற லெவலுக்கு எடுத்துட்டு போய்
என்னை ஒரு ஸ்பெஷல் புரோகிராமில் சேர்த்துவிட்டார்.

1303
01:16:52,404 --> 01:16:55,866
- நிஜமாவே நல்லது செய்ய அது நல்ல வாய்ப்பு.
- எது மாதிரியான ஸ்பெஷல் புரோகிராம்?

1304
01:16:55,866 --> 01:16:57,659
நாங்க மோசத்திலும் மோசமானவர்களை தீர்த்துக்கட்டுவோம்.

1305
01:16:57,659 --> 01:17:00,287
உலகம் முழுவதும் உள்ள தீவிரவாதிகள்,
ஆக்கிரமிப்பாளர்கள், ஆட்கடத்துபவர்கள், அப்படி.

1306
01:17:00,287 --> 01:17:02,039
அவர்களை அரசு சட்டப்பூர்வமாக
எதுவும் செய்யமுடியாது.

1307
01:17:02,039 --> 01:17:03,624
தீர்த்துக் கட்டுவதுன்னா...

1308
01:17:05,292 --> 01:17:06,793
- சரி, எவ்வளவு பேர்?
- இருபத்து-ஆறு.

1309
01:17:06,793 --> 01:17:09,463
- நீங்க 26 பேரை கொன்னு இருக்கீங்களா...
- இல்லை.

1310
01:17:09,463 --> 01:17:11,757
இல்லை. இல்ல, நான் 26 ஆபரேஷன்களில்
பங்கெடுத்திருக்கேன்.

1311
01:17:11,757 --> 01:17:13,008
அடக் கடவுளே.

1312
01:17:13,675 --> 01:17:15,844
- முப்பது-ஒன்பது பேர்கள்.
- அது அதிகம்!

1313
01:17:17,513 --> 01:17:19,932
- இந்த டிரிப்பையும் சேர்த்தா?
- மொத்தம் இறந்தவர்கள் எண்ணிக்கை, டான்!

1314
01:17:19,932 --> 01:17:21,266
- அப்பா.
- நாற்பத்து-மூன்று.

1315
01:17:22,142 --> 01:17:23,185
அவர்கள் அனைவரும் கெட்டவர்கள்.

1316
01:17:23,185 --> 01:17:26,939
- நீ சரியான ஹிப்போகிரெட்.
- அனைவரும் கெட்டவர்கள்.

1317
01:17:26,939 --> 01:17:31,527
நான் செய்யற ஒரு நல்ல விஷயத்தைப் பறிச்சீங்க,
ஏன்னா அதுல போலியான வன்முறையிருக்குன்னு,

1318
01:17:31,527 --> 01:17:32,653
ஆனால் நீங்களே தொடர் கொலையாளியா?

1319
01:17:32,653 --> 01:17:35,322
அப்பா நீங்க நல்லவங்களுக்காகதானே
வேலை செய்தீங்க, இல்லையா?

1320
01:17:35,322 --> 01:17:37,074
மெக்காஃப்ரே ஒரு தந்தையைப் போல.

1321
01:17:37,074 --> 01:17:38,909
நான் அவரை நம்பினேன், ஆனால் நான்
எதுவும் தெரியாத வெகுளியாக இருந்தேன்.

1322
01:17:38,909 --> 01:17:40,744
அதாவது, அது சட்டப்பூர்வமாகத் தான்
ஆரம்பித்தது.

1323
01:17:41,703 --> 01:17:43,997
ஆனால் அவருக்கு பேராசை பிடித்துவிட்டது,
எங்களை யார் அதிக பணம் தருகிறார்களோ,

1324
01:17:43,997 --> 01:17:45,207
அவர்களுக்கு அனுப்பிவிட்டார்.

1325
01:17:45,207 --> 01:17:47,709
அது எனக்குத் தெரிய வந்ததும் நான் உடனே
வெளியேறிட்டேன். சரியா?

1326
01:17:47,709 --> 01:17:50,754
நான் சண்டைப் போட்டுட்டு வெளியேறினேன்,
அப்படின்னா என் நண்பர்கள் அனைவரும் எதிரியானார்கள்,

1327
01:17:50,754 --> 01:17:53,924
என் ஆசானும்தான், எனக்கு தெரிந்த
ஒரே குடும்பம் எனக்கு எதிரியானது.

1328
01:17:53,924 --> 01:17:55,551
அதனால், அப்போதிலிருந்து என்னைத்
தேடிட்டு இருந்தாங்க.

1329
01:17:56,510 --> 01:17:59,137
- ஆமாம்.
- நான் சரியான முட்டாள்.

1330
01:18:00,013 --> 01:18:03,267
அதனாலதான் நீங்க அவ்வளவு ரகசியமா இருந்தீங்களா,
நாம எங்கேயும் போக வேண்டாம்னு சொன்னீங்களா.

1331
01:18:03,267 --> 01:18:06,353
ஏன் நீங்க சமூக ஊடகத்தைப்
பத்தி விசித்திரமா நடந்துகிட்டீங்களா.

1332
01:18:06,854 --> 01:18:08,564
அதனாலதான் நீங்க தொழில்நுட்பத்துக்கு
எதிரா இருக்கீங்களா.

1333
01:18:08,564 --> 01:18:11,817
சரி, முகத்தை அடையாளம் காணும் சாஃப்ட்வேர் வந்த பின்
எனக்கு வேற வழியில்லாம போனது.

1334
01:18:11,817 --> 01:18:14,987
அதோட, நிஜமாவே நான் சமூக ஊடகம்,
அடிப்படையில அசிங்கம்தான்னு நம்புறேன்.

1335
01:18:14,987 --> 01:18:17,739
- கடவுளே.
- ஆனால் அவங்க இப்போ பார்த்துட்டாங்க, என்ன ஆகும்?

1336
01:18:17,739 --> 01:18:18,949
ஆனால் எல்லாத்தையும் திட்டமிட்டு வச்சிருந்தேன்.

1337
01:18:19,992 --> 01:18:21,243
நாம பாதுகாப்பா இருக்கோம்.

1338
01:18:22,828 --> 01:18:24,288
அது உன்னுடையது.

1339
01:18:24,872 --> 01:18:27,207
அது உன்னுடையது. மற்றும் அது உன்னுடையது.

1340
01:18:29,209 --> 01:18:30,252
"மாலி ஆன்டர்சன்"?

1341
01:18:30,252 --> 01:18:31,962
குறைந்தது உனக்காவது
ஒரு நிஜமான பெயர் கிடைச்சுதே.

1342
01:18:31,962 --> 01:18:33,463
நான் வான்.

1343
01:18:33,463 --> 01:18:34,923
நான் ஒரு வண்டி.

1344
01:18:34,923 --> 01:18:36,216
வேனா?

1345
01:18:36,216 --> 01:18:38,427
பாருங்க, நம்மால மீண்டும் பஃபலோ
போக முடியாது, சரியா?

1346
01:18:38,427 --> 01:18:40,095
அந்த வாழ்க்கை முடிஞ்சுடுச்சு.
என்னை மன்னிச்சிடுங்க.

1347
01:18:40,095 --> 01:18:44,308
ஒருவழியா எனக்குன்னு ஒரு வாழ்க்கை
அமைந்தது, அதையும் நீங்க கெடுத்துட்டீங்க.

1348
01:18:47,603 --> 01:18:49,188
- நன்றி, அப்பா.
- கைல், திரும்பி வா.

1349
01:18:49,188 --> 01:18:52,774
அப்பா, வேண்டாம். நாங்க என்ன செய்யணும்னு
நீங்க இனிமேல் சொல்ல முடியாது.

1350
01:18:52,774 --> 01:18:54,943
- ஒருபோதும்.
- வா...

1351
01:18:57,571 --> 01:18:59,907
- பதினெட்டு வருட பொய்கள்.
- இப்பவும் நான் உன்னை மணம் புரிந்தவன்தான்.

1352
01:18:59,907 --> 01:19:02,576
- முன்னாடிதான் நான் வித்தியாசமா இருந்தேன்.
- வித்தியாசமா இருந்தீங்களா?

1353
01:19:02,576 --> 01:19:04,953
நீங்க ஏதோ ஒரு பேண்டுலயோ,
வீகனாவோ இருக்கலை, டான்.

1354
01:19:04,953 --> 01:19:06,914
அப்படின்னா, ஏதோ வித்தியாசம்னு சொல்லலாம்.

1355
01:19:06,914 --> 01:19:09,333
நீங்க வாடகைக்கு எடுக்கக்கூடிய ஒரு
கொலையாளியாக இருந்தீங்க.

1356
01:19:09,333 --> 01:19:11,043
உங்களைக் காப்பாத்தத்தான் உங்களிடமிருந்து
உண்மையை மறைச்சேன், சரியா?

1357
01:19:11,043 --> 01:19:14,171
- ஆனால் நம்ம காதல் உண்மையானதுதான்.
- உண்மையானதா? சீரியஸா சொல்றீங்களா?

1358
01:19:14,796 --> 01:19:16,757
என்ன, அது அவ்வளவு உண்மைனா,
நாம எவ்வளவு ஆபத்துல இருக்கோம்னு தெரிந்தும்,

1359
01:19:16,757 --> 01:19:18,759
என்னை நம்ப முடியலையா உங்களால?

1360
01:19:19,635 --> 01:19:20,761
நீங்க என்ன நினைச்சீங்க?

1361
01:19:21,428 --> 01:19:25,182
நான் தாய்மார்கள் ஸ்கூல் டெக்ஸ்ட் குரூப்ல அந்த
விஷயத்தைப் போடுவேன்னு நினைச்சீங்களா?

1362
01:19:25,182 --> 01:19:26,934
- இல்லை. நான்...
- இல்ல, உங்களுடைய உண்மை தெரிஞ்சிருந்தும்,

1363
01:19:26,934 --> 01:19:28,393
உங்களை விட்டு போயிடுவேன்னு நினைச்சீங்களா?

1364
01:19:28,393 --> 01:19:30,437
நாங்க உங்களுக்குத்
தேவைப்பட்ட ஒரு மாறு வேஷம்,

1365
01:19:30,437 --> 01:19:33,065
நீங்க ஒரு நகரப்புற வாசியா இருப்பதற்கு
தேவைப்பட்ட ஒரு போர்வை மாதிரிதானே?

1366
01:19:33,065 --> 01:19:36,193
- என்ன? இல்ல. இல்ல.
- ச்சே, நீங்க எங்களை வெறுத்திருப்பீங்க. இல்ல?

1367
01:19:36,193 --> 01:19:40,280
தினமும், சம்பாதிச்சுட்டு, குழந்தைகளின் கழிவை
சுத்தப்படுத்திட்டு, மினிவேனை ஓட்டிட்டு.

1368
01:19:40,280 --> 01:19:42,241
நான் அந்த மினிவேனை நேசிக்கிறேன்.

1369
01:19:42,241 --> 01:19:46,828
அதாவது, திடீர்னு, நீங்க ஜேம்ஸ் பாண்ட்
மாதிரி ஆனீங்க, இப்போ என்ன ஆச்சு?

1370
01:19:46,828 --> 01:19:48,080
சாதாரண மனிதன்.

1371
01:19:48,747 --> 01:19:52,459
ஒரு சாதாரண மனிதன், ஒரு சாதாரண,
அற்புதமான, உன்னதமான வாழ்க்கையுடன்.

1372
01:19:52,459 --> 01:19:54,169
அதைத்தான் நான் எப்போதுமே விரும்பினேன்.

1373
01:19:54,169 --> 01:19:56,046
அதாவது, நீ கூடதான் ஒரு கள வீராங்கனை.

1374
01:19:56,046 --> 01:19:57,422
உனக்கும் தான் ஏதன்ஸ்ல மெடல் கிடைச்சிருக்கணும்.

1375
01:19:57,422 --> 01:19:58,966
நீ ஒரு தாயானதுக்காக உன்
வாழ்க்கையை வெறுக்குறயா என்ன?

1376
01:19:58,966 --> 01:20:00,050
சில சமயத்துல.

1377
01:20:01,051 --> 01:20:02,135
ஆமாம்.

1378
01:20:02,845 --> 01:20:03,971
நான் அந்த ஆளாக இருக்க விரும்பலை.

1379
01:20:05,639 --> 01:20:07,140
உங்களை நம்ப முடிஞ்சால் நல்லாயிருக்கும்.

1380
01:20:08,433 --> 01:20:09,560
நிஜமா சொல்றேன்.

1381
01:20:10,143 --> 01:20:11,645
ஆனால், உண்மையைச் சொன்னால்,

1382
01:20:11,645 --> 01:20:14,898
இவ்வளவு வருஷமா நான் உங்களைப் பார்த்ததுல, இந்த
டிரிப்புலதான் இவ்வளவு சந்தோஷத்தைப் பார்த்தேன்.

1383
01:20:16,441 --> 01:20:20,737
நாலு பேரைக் கொன்ன
இந்த டிரிப்புல.

1384
01:20:20,737 --> 01:20:22,948
என்ன, இதுதான் நீங்களா, நிஜமா?

1385
01:20:26,326 --> 01:20:29,413
நீங்க ஷான்னு பெயருள்ள ஒரு தெரியாத நபர்.

1386
01:20:34,418 --> 01:20:35,419
"ஆர்சிபால்ட் ஆன்டர்சன்."

1387
01:20:36,003 --> 01:20:37,880
ஓ, ச்சே, ஆகீ.

1388
01:20:39,006 --> 01:20:43,093
என்ன தெரியுமா, காலையில முதல் வேலையா,
எழுந்தவுடன் நான் குழந்தைகளைக் கூட்டிட்டு போறேன்.

1389
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
- ஜெஸ், அது பாதுகாப்பானது இல்லை.
- உங்களுடன் இருப்பது பாதுகாப்பில்லை.

1390
01:20:46,763 --> 01:20:48,056
அவங்க உங்களைத் தேடறாங்க,
எங்களை இல்லை.

1391
01:20:48,056 --> 01:20:51,018
மேலும் இப்போதிலிருந்து, என்னைப் பத்தியும்
குழந்தைகளைப் பத்தியும் நான்தான் முடிவு எடுப்பேன்.

1392
01:20:53,604 --> 01:20:54,771
ஜெஸ்.

1393
01:21:04,823 --> 01:21:07,034
ஆமாம். ஹை.
பதில் சொன்னதுக்கு நன்றி.

1394
01:21:07,034 --> 01:21:08,118
ரொம்ப லேட் ஆயிடுச்சுன்னு தெரியும்.

1395
01:21:08,619 --> 01:21:12,623
என் குடும்பத்துடனான பயணத்துக்கு கொஞ்சம்
உதவ முடியுமான்னு யோசிச்சேன், பிளீஸ்.

1396
01:21:12,623 --> 01:21:15,042
இன்டர்ஸ்டேட் டிராவல் சொல்யூஷன்ஸ்

1397
01:21:40,400 --> 01:21:42,653
- நீ எங்கே போகிறாய்?
- உங்களிடமிருந்து வெகு தூரம் தள்ளி.

1398
01:21:42,653 --> 01:21:44,488
- எங்கே?
- அது உங்க வேலையில்லை.

1399
01:21:44,488 --> 01:21:45,697
என்ன? நல்லா சொன்ன, என் வேலையில்லன்னு.

1400
01:21:45,697 --> 01:21:47,991
ஹே, நீ விமான நிலையம் போக முடியாது.
அவங்க அங்கே காத்திருப்பாங்க.

1401
01:21:47,991 --> 01:21:50,285
சரி, நாங்க போகலை.
நாங்க வேற ஏற்பாடுகள் செய்திருக்கோம்.

1402
01:21:50,285 --> 01:21:51,370
வேற என்ன ஏற்பாடுகள்?

1403
01:21:51,370 --> 01:21:54,081
மன்னிக்கணும், டான். சொல்ல முடியாது.
அது உங்களைக் காப்பாத்தத்தான்.

1404
01:21:54,081 --> 01:21:56,083
ஜெஸ்... ஓ, நிஜமாவா?
பாரு. வேண்டாம்...

1405
01:21:58,418 --> 01:22:00,587
ஜெஸ். பிளீஸ். அது பாதுகாப்பானது இல்லை.

1406
01:22:00,587 --> 01:22:02,923
அப்போ சமாளிங்க.
பாதுகாப்பானதா செய்யுங்க.

1407
01:22:02,923 --> 01:22:04,925
அப்புறம் அதை செய்து முடித்தபின்,
எங்களிடமிருந்து தள்ளி இருங்க.

1408
01:22:22,985 --> 01:22:24,027
இது நமக்காகவா?

1409
01:22:24,778 --> 01:22:26,989
இல்லை, நான் அப்படி நினைக்கல.
இருக்க முடியாது.

1410
01:22:34,705 --> 01:22:36,623
- ஹே.
- குவென்.

1411
01:22:37,499 --> 01:22:39,960
நீ இங்கே என்ன செய்யற?
நான் இதை எதிர்பார்க்கலை.

1412
01:22:39,960 --> 01:22:43,046
நான் பக்கத்துலதான் வேலையில்லாம் இருந்தேன், அதனால
நானே வந்து அழைச்சுட்டுப் போகலாம்னு நினைச்சேன்.

1413
01:22:43,839 --> 01:22:45,048
சரி.

1414
01:22:45,048 --> 01:22:47,885
ஹை. நீ தான் மாலி, மற்றும்
நீ வேனா இருக்கணும்.

1415
01:22:48,468 --> 01:22:52,598
நான் குவென். ஹை, குட்டி. நீங்க சாப்பிட
விமானத்துலயே பிரேக்ஃபாஸ்ட் இருக்கு.

1416
01:22:52,598 --> 01:22:53,765
நிச்சயமா.

1417
01:22:55,726 --> 01:22:58,353
- நன்றி.
- ஜெஸ்ஸிக்கா, என்ன தவறானது? நீ நலமா இருக்கியா?

1418
01:22:58,979 --> 01:23:00,647
என்ன நடந்தது? உன் கணவர் எங்கே?

1419
01:23:01,565 --> 01:23:02,733
நாங்க சண்டைப் போட்டோம்.

1420
01:23:03,692 --> 01:23:04,943
அடடே.

1421
01:23:04,943 --> 01:23:07,529
ஹே, அப்படினா நீ என்னுடைய அவருடன்
எனக்குள்ள பிரச்சினைகளுக்கு உதவ முடியும்.

1422
01:23:07,529 --> 01:23:09,198
- நீ என்ன சொல்ற?
- நான் அதை ரொம்ப விரும்புவேன்.

1423
01:23:10,324 --> 01:23:12,451
நான் உனக்கு ஒரு எக்ஸைப்
பத்தி பஃபலோவிலே சொன்னேன், நினைவிருக்கா?

1424
01:23:12,451 --> 01:23:14,453
- ஆமாம்.
- நாங்க பல வருஷங்கள் சேர்ந்து இருந்தோம்.

1425
01:23:14,453 --> 01:23:16,788
நல்லாதான் இருந்தது. அதாவது, நிஜமாவே
நல்லா போனது.

1426
01:23:17,789 --> 01:23:21,084
நமக்கு போதுமான அளவு
உடலுறவு கொள்ள முடியாமபோகும், தெரியுமா?

1427
01:23:21,877 --> 01:23:25,380
அவன்தான் அந்த ஆள்னு நினைச்சேன்,
அப்புறம் அவன் அதையெல்லாம் தூக்கி எறிஞ்சுட்டான்.

1428
01:23:25,964 --> 01:23:28,759
எனக்கு நேர் எதிரான குணமுள்ள வேறு
ஒருவளை மணம் செய்துகிட்டான்.

1429
01:23:28,759 --> 01:23:29,843
அதைவிட மோசமான விஷயம்...

1430
01:23:30,719 --> 01:23:31,929
அவளை தாங்கவே முடியலை.

1431
01:23:32,930 --> 01:23:34,556
- பொறு. நீ அவளை சந்திச்சயா?
- சந்திக்க வேண்டியிருந்தது.

1432
01:23:34,556 --> 01:23:36,183
அவன் இந்தப் பெண்ணுடன் அப்படி ஒரு
உலகத்தையே உருவாக்கியிருந்தான்,

1433
01:23:36,183 --> 01:23:38,435
அதனால என்னிடம் இல்லாதது என்ன அவளிடம் இருந்ததுன்னு
நானே காண விரும்பினேன்.

1434
01:23:38,435 --> 01:23:39,603
நீ என்ன செய்தாய்?

1435
01:23:39,603 --> 01:23:42,606
நான் எதைச் சிறப்பா செய்வேனோ, அதையே
செய்தேன். நெருங்கிப் போனேன்,

1436
01:23:42,606 --> 01:23:47,611
அவள் நம்பிக்கையைப் பெற்றேன், பிறகு பொறுமையா,
அவளே என் வலையில் வந்து விழும் வரை காத்திருந்தேன்.

1437
01:23:53,700 --> 01:23:57,579
என்ன தெரியுமா, நான் டாக்ஸியில ஒரு விஷயத்தை
மறந்து விட்டுட்டேன்னு நினைக்கிறேன்.

1438
01:23:57,579 --> 01:23:58,872
ஹே, மாலி?

1439
01:23:58,872 --> 01:24:00,582
- என்ன?
- நீ உன் சகோதரனை கூட்டிட்டு வர விரும்புறயா?

1440
01:24:00,582 --> 01:24:02,584
போகலாம். நாம் போகலாம்.

1441
01:24:08,841 --> 01:24:10,884
நான் உன்னை இந்த ஆபரேஷனிலிருந்து
விலகி இருக்கச் சொன்னேன்.

1442
01:24:10,884 --> 01:24:14,805
இருந்தாலும், யார் அவர்களை உன்னிடம்
பரிசாக இவர்களை கொண்டு வந்தது?

1443
01:24:14,805 --> 01:24:16,265
உனக்கு நான் தேவைப்பட்டேன்.

1444
01:24:16,265 --> 01:24:18,100
நான் ஷானைப் புரிந்துகொண்ட அளவுக்கு உன்னால
அவனை புரிந்துகொள்ளவே முடியாது.

1445
01:24:21,019 --> 01:24:22,980
நீ குடும்பத்தை என்ன செய்யணுமோ
செய்துகொள். எனக்குக் கவலையில்லை.

1446
01:24:23,689 --> 01:24:26,775
எனக்கு ஷான் வேண்டும்.
அவன்தான் என் டெலிவரிக்கான விலை.

1447
01:24:29,778 --> 01:24:30,821
மெக்காஃப்ரே

1448
01:24:37,744 --> 01:24:39,663
அதை அப்படியே விட முடியலை,
இல்லையா?

1449
01:24:39,663 --> 01:24:41,707
என்னைவிட உனக்கு அது நல்லாவே தெரியும்.

1450
01:24:42,207 --> 01:24:43,876
பாரு, நீ என்னை பிடித்துக்கொள்,

1451
01:24:43,876 --> 01:24:46,086
ஆனால் என் குடும்பத்தை எதுவும்
செய்ய மாட்டேன்னு சத்தியம் செய்.

1452
01:24:46,086 --> 01:24:47,212
"எதுவும் செய்யறதா"?

1453
01:24:47,838 --> 01:24:50,132
உனக்குக் கொஞ்சம் தாமதம் ஆயிடுச்சு,
நண்பா.

1454
01:24:52,176 --> 01:24:54,636
- சத்தியமா சொல்றேன், நீ அவங்கள ஏதாவது செய்தால்...
- நீயே வந்து அவங்கள காப்பாத்து.

1455
01:24:54,636 --> 01:24:56,054
ஏதாவது பொது இடத்துல.

1456
01:24:56,054 --> 01:24:58,765
யாரிடம் அதிகாரம் இருக்குன்னு நீ
மறந்துட்டு பேசுறன்னு நினைக்கிறேன்.

1457
01:24:58,765 --> 01:25:02,519
நகரத்தின் வடக்கில் இருக்கும் பொசைடன்
கசீனோவில இன்னும் 30 நிமிடத்துல இரு...

1458
01:25:03,520 --> 01:25:04,521
தனியா.

1459
01:25:46,188 --> 01:25:47,481
வா வெளியே வா!

1460
01:25:52,861 --> 01:25:54,404
ஹலோ, பழைய நண்பனே.

1461
01:25:54,404 --> 01:25:56,406
இதுக்காக உன்னை உள்ளே கொண்டு வந்தானா, ஹம், ஸ்பீரோஸ்?

1462
01:25:56,406 --> 01:25:58,116
அனைவரையும் கொண்டு வந்துட்டான்.

1463
01:25:59,743 --> 01:26:01,119
என்னை பின்தொடருங்க.

1464
01:26:08,460 --> 01:26:09,753
தனியாதான் வந்திருக்கான்.

1465
01:26:10,629 --> 01:26:13,131
சரி. சரி. எவ்வளவு நல்லவன்.

1466
01:26:13,882 --> 01:26:15,717
இதுக்குள்ள, அவன் உலகத்தின் அந்த
கோடிக்குப் போயிருக்கலாம்,

1467
01:26:15,717 --> 01:26:20,222
இருந்தாலும், அவனை உதறிய குடும்பத்துக்காக,
அவன் இங்கே தன் உயிரை பணையம் வக்கிறான்.

1468
01:26:22,933 --> 01:26:25,602
எனவே நான் உனக்கு மோரோக்கோவிலே கொடுத்த
ஐந்தாயிரம் எனக்கு திரும்பி கிடைக்குமா?

1469
01:26:25,602 --> 01:26:26,687
நான் ஒண்ணு சொல்லட்டுமா.

1470
01:26:26,687 --> 01:26:30,107
நீ இன்னும் பத்து நிமிடம் உயிருடன் இருந்தால்,
உனக்கு வட்டியும் முதலுமா நான் தரேன்.

1471
01:26:31,149 --> 01:26:34,444
ஓ, அவமானம். இது அழகான இடம்.

1472
01:26:35,153 --> 01:26:37,114
இன்னும் பத்து நாட்கள்ல இதை
அழிக்கிறாங்க.

1473
01:26:47,291 --> 01:26:49,459
இதெல்லாம் எனக்கா, ஹம்?
ரொம்ப நல்லாயிருக்குப்பா.

1474
01:26:50,502 --> 01:26:51,378
குடும்பம் எப்படி இருக்கு?

1475
01:26:52,045 --> 01:26:53,046
எந்தக் குடும்பம்?

1476
01:26:54,548 --> 01:26:55,674
நாங்க மேலே வரோம்.

1477
01:27:11,857 --> 01:27:13,192
அதோ வந்துட்டார்.

1478
01:27:13,192 --> 01:27:14,193
நீங்க நலமா இருக்கீங்களா?

1479
01:27:24,453 --> 01:27:25,954
உன் தந்தைக்கு அரவணைப்புக் கிடையாதா?

1480
01:27:25,954 --> 01:27:27,789
ஏன் இப்போ ஆரம்பிக்கிற, அப்பா?

1481
01:27:28,582 --> 01:27:29,833
மன்னிக்கணும், என்ன?

1482
01:27:29,833 --> 01:27:31,877
நான்தான் உன் தாத்தா, கைல்.

1483
01:27:33,962 --> 01:27:35,923
அடக் கடவுளே.
நாம் பிரிட்டிஷ்காரங்க.

1484
01:27:37,216 --> 01:27:38,592
அவன் உன்னிடம் சொல்லலையா?

1485
01:27:38,592 --> 01:27:41,762
இல்லை. இனி பொய்கள் இல்லை உரையில
அந்த பாகத்தை விட்டுட்டார்.

1486
01:27:42,346 --> 01:27:45,098
- சரி, அவர் அப்பா மாதிரின்னு சொன்னேன்.
- ரெண்டும் ஒண்ணில்லை, டான்.

1487
01:27:45,098 --> 01:27:48,101
இது நல்லதுதானே, இல்ல. தன்னுடைய பேரக்
குழந்தைகளைத் தானே கொல்ல மாட்டாரே?

1488
01:27:49,019 --> 01:27:51,813
பாருங்க, என்னை என்ன வேணும்னாலும்
செய்யுங்க. அவங்களை விட்டுவிடுங்க.

1489
01:27:51,813 --> 01:27:54,107
எனக்கு என்ன வேணும்னு நினைக்கிற, ஷான்?

1490
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
என்னை கொல்லுங்க.

1491
01:27:56,109 --> 01:27:59,029
உனக்குள்ள அந்த சிலந்தி வலை இதயத்துல,
நான் உனக்கு தீங்கு செய்துட்டேன்னு நினைக்கிற.

1492
01:27:59,029 --> 01:28:00,447
நீ என் மகனா இருந்த.

1493
01:28:01,990 --> 01:28:03,242
என் மரபு.

1494
01:28:04,660 --> 01:28:07,621
நான் எல்லாத்தையும் உன் மேல பொழிஞ்சேன்.
நீ எல்லாத்தையும் தூக்கி எறிஞ்சுட்ட.

1495
01:28:08,163 --> 01:28:10,332
நீ என்னை உதறிட்ட. என் மனதை உடைச்சுட்ட.

1496
01:28:10,332 --> 01:28:12,167
எனவே, ஆம். உன்னைக் கொல்ல நினைச்சேன்.

1497
01:28:12,960 --> 01:28:15,963
ஆனால் இந்த கடந்த சில நாட்கள்ல
ஏதோ நடந்தது.

1498
01:28:15,963 --> 01:28:19,049
நான் உன்னிடம் அனுப்பிய ஒவ்வொரு
நபரையும் நீ சுட்டுட்ட. ஒவ்வொருத்தரையும்.

1499
01:28:20,384 --> 01:28:23,720
நான் உனக்கு கத்துக்கொடுத்ததெல்லாம்
அப்படியே நினைவில் வச்சிருக்க.

1500
01:28:23,720 --> 01:28:26,265
இல்லை. இனிமேல் நான் அந்த ஆள் இல்லை.

1501
01:28:26,265 --> 01:28:27,349
சுத்தப் பொய்.

1502
01:28:28,976 --> 01:28:31,019
இந்த கடந்த மூன்று நாட்களா நீ
முன்னாடி பல வருடங்களா இருந்ததைவிட

1503
01:28:31,019 --> 01:28:33,021
இன்னும் உயிரோட்டத்துடன் உணரலைன்னு சொல்லு.

1504
01:28:34,356 --> 01:28:36,900
நீ என்னுடைய ஆட்கள்
ஒவ்வொருவரையா தீர்த்துகட்டியபோது,

1505
01:28:37,568 --> 01:28:41,864
ரொம்ப காலமா நான் உணராத ஒன்றை நானும் உணர்ந்தேன்.

1506
01:28:43,240 --> 01:28:45,450
என் மகனைப் பத்திய பெருமிதம்.

1507
01:28:45,450 --> 01:28:46,702
என்ன? எனவே, இது என்ன இப்போ?

1508
01:28:47,411 --> 01:28:49,580
இப்போ என்னைக் கொல்ல விரும்பலையா?
அப்போ உனக்கு என்னதான் வேணும்?

1509
01:28:49,580 --> 01:28:50,914
நீ திரும்ப வேணும்.

1510
01:28:50,914 --> 01:28:52,082
என்ன?

1511
01:28:52,082 --> 01:28:54,168
நீ விட்டுட்டுப் போன பிறகு எதுவுமே
அவ்வளவு நல்லாயில்லை.

1512
01:28:56,461 --> 01:28:57,921
எங்க யாருக்குமே.

1513
01:28:58,964 --> 01:29:04,303
எனவே, எனக்கு என் மகன் திரும்பி வேணும்,
குடும்ப பிசினஸ்ல, என் பக்கத்துல இருக்கணும்.

1514
01:29:04,303 --> 01:29:06,847
நீங்க நிஜமாவே இதை யோசிக்கப் போறதில்லை,

1515
01:29:06,847 --> 01:29:08,849
- இல்லையா, அப்பா?
- அமைதி, கைல்.

1516
01:29:08,849 --> 01:29:11,643
அனைவருக்கும் வெற்றி.
நீ எங்கே வந்து சேரணுமோ அங்கே மீண்டும் இருப்ப.

1517
01:29:12,144 --> 01:29:13,645
நீ எதுக்குப் பிறந்தாயோ, அதைச் செய்வ.

1518
01:29:14,438 --> 01:29:16,523
ஜெஸ்ஸும் குழந்தைகளும் பாதுகாப்பா
பஃபலோவுக்குத் திரும்பிப் போகலாம்.

1519
01:29:16,523 --> 01:29:18,233
அவங்களுக்கு அதைத்தான் விரும்புறாங்க.

1520
01:29:20,152 --> 01:29:22,154
நிச்சயமா கார் விற்பதைவிட இது நல்லதுதான்.

1521
01:29:23,322 --> 01:29:26,450
ஆனால் எந்த தொடர்பும் கூடாது. என்னை
விட்டுட்டு மீண்டும் ஓடுவதை அனுமதிக்க முடியாது.

1522
01:29:26,450 --> 01:29:28,493
நான் அவர்களடைய தந்தை.
அது நடக்கவே நடக்காது.

1523
01:29:30,537 --> 01:29:32,080
அதைக் கேட்க வருத்தமா இருக்கு.

1524
01:29:35,626 --> 01:29:37,044
மனைவியிலிருந்து ஆரம்பி.

1525
01:29:37,044 --> 01:29:39,713
- பொறு, இல்லை! நான்...
- வேற மூன்றாவதுத் தெரிவு இல்லை!

1526
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
இது இப்போதே, இங்கேயே முடிணும்,

1527
01:29:42,049 --> 01:29:46,637
அல்லது உன் குடும்பத்துக்கு வேண்டியதை
நீ கொடுத்துவிடு, அப்புறம் பார்க்கலாம்!

1528
01:29:53,519 --> 01:29:54,394
நான் அதைச் செய்யறேன்.

1529
01:29:57,981 --> 01:29:58,982
சரி.

1530
01:30:00,901 --> 01:30:04,613
ஸ்பீரோஸ், நம்ம அருளாசியுடன் அந்தக் குடும்பத்தை
விமான நிலையத்துல ஏத்திவிடு.

1531
01:30:25,092 --> 01:30:26,593
அப்பா.

1532
01:30:29,096 --> 01:30:30,305
அப்பா, பிளீஸ்.

1533
01:30:30,305 --> 01:30:32,307
நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்.
எப்போதும் உன்னை நேசிப்பேன்.

1534
01:30:36,603 --> 01:30:38,605
பாரு, நாம அப்பாவை அப்படியே கைவிட முடியாது.

1535
01:30:38,605 --> 01:30:40,357
நான் என்ன செய்யணும்னு நினைக்கிற?

1536
01:30:40,357 --> 01:30:42,901
உங்களைப் பாதுகாப்பா வச்சுக்கறது
என் வேலை.

1537
01:30:42,901 --> 01:30:43,986
நான் ஒரு தாய்.

1538
01:30:43,986 --> 01:30:46,071
சரி, அப்போ காரைத் தூக்கும் தாயாக இரு.

1539
01:30:46,071 --> 01:30:47,614
- என்ன?
- அதாவது, அந்த அம்மா.

1540
01:30:47,614 --> 01:30:49,366
அவளுக்கு ஒரு குழந்தை இருக்கு,
அப்போ அவள் காரைத் தூக்குவாளே.

1541
01:30:49,366 --> 01:30:50,701
ஆமாம். தெரியும். கார் அம்மா.

1542
01:30:51,201 --> 01:30:53,453
நீ எதைப் பத்திப் பேசுறன்னு எனக்குத்
தெரியவேயில்லை.

1543
01:30:54,329 --> 01:30:56,290
அது ஒரு நகர்ப் புறத்து கதை, திருமதி மார்கன்.

1544
01:30:57,583 --> 01:31:00,210
ஒரு குழந்தை காருக்கு அடியில மாட்டிக்குது.

1545
01:31:00,210 --> 01:31:05,382
அவன் தாயாருக்கு அட்ரீனலின் சுரந்து
தன் வெறும் கையுடன் காரைத் தூக்குவாள்.

1546
01:31:07,426 --> 01:31:10,429
என்னை வெற்றிகொண்டு அவங்க தந்தையை விடுவிக்கணும்
என உங்கள் குழந்தைகள் பரிந்துரைக்கிறார்கள்.

1547
01:31:10,429 --> 01:31:12,097
சரி. மிக்க நன்றி. அதேதான்.

1548
01:31:12,097 --> 01:31:13,390
அது வேண்டாம் என்று நான் அறிவுரை சொல்வேன்.

1549
01:31:13,390 --> 01:31:15,350
இப்போதே.

1550
01:31:15,350 --> 01:31:16,935
உங்க அப்பா தன் தேர்வை சொல்லிவிட்டார்.

1551
01:31:17,811 --> 01:31:19,521
அதாவது,
அவர் இதை விரும்புறார்னு நீனைக்கிறீங்களா?

1552
01:31:20,105 --> 01:31:21,773
நாம பேசுறது அப்பாவைப் பத்தி.

1553
01:31:21,773 --> 01:31:25,360
அவர்தான் டிரெவர் ஜூனியர் பிராமுக்கு வராதபோது
கூட, என்னை கூட்டிட்டுப் போனார்.

1554
01:31:25,360 --> 01:31:29,364
அவர்தான் அந்த மோசமான ராப்புகளுடன் ஸ்கூலுக்குப்
போக, எங்களை புதன்கிழமைகளில் எழுப்புவார்

1555
01:31:29,865 --> 01:31:32,201
ரொம்ப அழகு.
என் தந்தை அப்படிச் செய்ததே இல்லை.

1556
01:31:32,201 --> 01:31:34,119
மன்னிக்கணும். வாயை மூடுறயா, ஸ்பீரோஸ்?

1557
01:31:39,166 --> 01:31:40,626
ஹே, ஹே. நிறுத்து.

1558
01:31:45,756 --> 01:31:47,049
குழந்தைகளே.

1559
01:31:47,049 --> 01:31:48,759
அம்மா, அப்பா இல்லாம நாம ஒரு
முழுக் குடும்பமா இருக்க முடியாது.

1560
01:31:48,759 --> 01:31:50,677
அப்பவுக்கு நாம இதை விரும்பலைன்னு
தெரியப் படுத்தணும்.

1561
01:31:50,677 --> 01:31:53,972
நான் எனக்குத் தெரியும், நாம நேத்து இரவு,
செய்தது, பேசியது, ஆனால் அம்மா, நான் இல்ல.

1562
01:31:56,683 --> 01:32:00,354
அப்படி அவர் அப்போதும் அதையே
செய்ய விரும்பினால், அப்போ அப்படியே ஆகட்டும்.

1563
01:32:00,354 --> 01:32:01,688
ஆனால் அவருக்குத் தெரியணும்.

1564
01:32:03,065 --> 01:32:05,859
அதாவது, நாம அவரை நேசிக்கலைன்னு
அவர் நினைக்கிறார், அம்மா.

1565
01:32:06,360 --> 01:32:08,111
நாம விஷயங்களை இப்படியே விட்டுட்டு,
முடித்துவிட முடியாது.

1566
01:32:12,533 --> 01:32:13,825
ஓ, மாக்ஸ்.

1567
01:32:14,826 --> 01:32:16,578
நான் உனக்கு மாற்றவேயில்லை.

1568
01:32:16,578 --> 01:32:19,706
உனக்கு அந்த இடம் புண்ணாவதுக்கு
முன்னாடி, நாம் அதை எடுத்து மாத்தணும்.

1569
01:32:19,706 --> 01:32:20,999
நீ உன் டையப்பர் பேகை மறந்துட்ட.

1570
01:32:23,210 --> 01:32:27,172
அடக் கடவுளே. அது நிஜமா நல்லாவேயில்லை.

1571
01:32:38,183 --> 01:32:39,393
அடப் பாவமே.

1572
01:32:41,854 --> 01:32:43,230
ஒருவேளை அவருக்கு சரியாயிடுமோ.

1573
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
இல்லையோ.

1574
01:32:45,566 --> 01:32:46,775
நாம இப்போது என்ன செய்யப் போறோம்?

1575
01:32:52,197 --> 01:32:53,782
நாம உன் தந்தையை கண்டுப்பிடிக்கப் போறோம்.

1576
01:32:56,493 --> 01:32:58,412
இவனுடன் எனக்கு ஒரு நிமிடம்
தனியா வேணும், சரியா?

1577
01:32:58,412 --> 01:33:00,539
நான் இன்னும் பத்து நிமிடத்தில் காரில் இருக்கணும்.

1578
01:33:03,917 --> 01:33:06,211
உன்னை இன்னொரு முறைப் பார்த்தால்
கொலை செய்யணும்னு நினைச்சேன்.

1579
01:33:07,337 --> 01:33:09,798
ஆனால் நாம இங்கே இருப்பதால்...

1580
01:33:13,677 --> 01:33:14,970
இன்னும் நல்லது.

1581
01:33:14,970 --> 01:33:17,264
ஓ, நிச்சயமா. நான் இங்கு இல்லைன்னு
நினைத்துக்கொள்.

1582
01:33:23,145 --> 01:33:25,480
இது நடக்கப் போறதில்லை.
எனக்கு ஒரு மனைவி இருக்கா.

1583
01:33:25,480 --> 01:33:27,524
உனக்கு ஒரு மனைவி இருந்தா.

1584
01:33:28,275 --> 01:33:29,776
இப்போ நீ சுதந்திரமா ஆயிட்ட.

1585
01:33:33,697 --> 01:33:36,909
உனக்கு உரிய இடத்துக்கே
வந்து சேர்ந்தது, நல்லாயிருக்கு இல்லையா?

1586
01:33:36,909 --> 01:33:38,118
ரொம்ப நாளாச்சு, குவென்.

1587
01:33:45,959 --> 01:33:47,711
உன் சேட்டைகளை மறந்துட்டேன்னு நினைச்சயா?

1588
01:33:48,629 --> 01:33:50,130
நான் இதை மறந்துட்டேன்னு நினைச்சயா?

1589
01:33:53,634 --> 01:33:55,469
நீ மாறலைன்னு எனக்குத் தெரியும்.

1590
01:33:56,345 --> 01:33:57,846
உன்னால என்னை நிராகரிக்கவே முடியாது.

1591
01:34:02,518 --> 01:34:03,936
வல்கன் கழுத்துக் கிள்ளல்.

1592
01:34:03,936 --> 01:34:05,020
கியூஷோ. ஜித்சு.

1593
01:34:06,188 --> 01:34:08,065
நான் வெறும் டெக் ஆள்தான்.

1594
01:34:08,565 --> 01:34:09,816
என்னை மன்னிச்சுடுங்க, மக்களே.

1595
01:34:09,816 --> 01:34:12,152
இப்போ அந்த பின்பக்கத்தை தடவியதுக்கா,
இல்லை 18-வருட பொய்களுக்கா?

1596
01:34:12,152 --> 01:34:14,279
இரண்டுக்கும். எல்லாத்துக்கும்.

1597
01:34:15,364 --> 01:34:16,698
ஹே. அவனைக் கட்டிப் போடு.

1598
01:34:17,616 --> 01:34:19,785
- ஆம். நீதான்.
- பாருங்க.

1599
01:34:19,785 --> 01:34:22,287
நான் உங்களிடம் எல்லாத்தையும் சொல்ல நினைச்சேன்,
ஆனால் அதுக்கு சரியான நேரம் வரவேயில்லை.

1600
01:34:22,287 --> 01:34:24,790
- சரியான நேரம் வரலையா?
- நான் எப்போ உங்கிட்ட சொல்லியிருக்க முடியும்?

1601
01:34:24,790 --> 01:34:26,416
நம்ம முதல் டேட் அப்போதா? இரண்டாவது டேட்டின் போதா?

1602
01:34:26,416 --> 01:34:28,043
நீ நீனாவை வயிற்றில சுமக்கும்போதா,
அல்லது நம்முடைய நாலாவதின் போதா?

1603
01:34:28,043 --> 01:34:30,170
- என்ன?
- கணக்குப் போடு, நீனா.

1604
01:34:30,170 --> 01:34:31,880
அதுல எந்த நேரமா இருந்தாலும்
நல்ல நேரமாதான் இருந்திருக்கும்.

1605
01:34:31,880 --> 01:34:34,466
நீங்க என்னிடம் உண்மையைச் சொல்லியிருந்தா நான்
என்ன செய்யணும்னு தீர்மானிச்சிருப்பேன்.

1606
01:34:34,466 --> 01:34:37,469
நீ சரியாத்தான் சொல்ற. மன்னிச்சுடு.
நான் முட்டாளாகவும், சுயநலமாகவும் நடந்துகிட்டேன்.

1607
01:34:37,970 --> 01:34:39,388
ஆனால் நான் உன்னை நேசிச்சேன்.

1608
01:34:39,388 --> 01:34:41,807
அதாவது, நாம சந்திச்சதிலிருந்து, நீதான்
என் உலகமா இருந்த.

1609
01:34:42,307 --> 01:34:44,476
உனக்கு கணவனாகவும், இவங்களுக்கு தந்தையாகவும்
இருப்பது, அது தான் உண்மையான நான்.

1610
01:34:44,476 --> 01:34:46,061
அது மட்டும்தான் எனக்கு முக்கியம்.

1611
01:34:47,020 --> 01:34:49,773
சரி. இனி எதையும் உங்கிட்டேர்ந்து மறைக்க
மாட்டேன்னு, சத்தியம் செய்யறேன்.

1612
01:34:56,822 --> 01:34:57,823
ஸ்பீரோஸ் எங்கே?

1613
01:34:58,490 --> 01:34:59,825
அவங்க உங்களுடன் இருக்காங்கன்னு நினைச்சேன்.

1614
01:35:07,124 --> 01:35:08,333
ஹே, புரோ.

1615
01:35:08,333 --> 01:35:11,837
எனக்குத் தெரிஞ்ச அனைவரும் நேத்து இரவு கில்போய்,
ஹைப்பர் எக்ஸுல செய்ததைப் பத்திதான் பேசுறாங்க.

1616
01:35:11,837 --> 01:35:13,005
- நிஜமாகவா?
- ஆம்.

1617
01:35:13,005 --> 01:35:15,174
கைல். பேச்சைக் குறை. இன்னும்
அதிகமா கட்டு, சரியா?

1618
01:35:16,133 --> 01:35:17,718
மன்னிக்கணும்.

1619
01:35:18,969 --> 01:35:20,971
வாய்ப்பே இல்ல.
ஒரு ஸ்கை ரேவன் டிரோனா?

1620
01:35:20,971 --> 01:35:22,139
அற்புதம்.

1621
01:35:22,139 --> 01:35:23,557
அதை கவனமா கையாளணும்.

1622
01:35:25,934 --> 01:35:28,812
- ஹே, நண்பா. சிறந்த மகன்.
- உன் காம்ஸ் தேவை.

1623
01:35:28,812 --> 01:35:29,897
டூட்!

1624
01:35:37,237 --> 01:35:38,405
ஹே, கைல். எங்கிட்ட அதைக் கொடு.

1625
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
நீங்க தொழில்நுட்பத்துக்கு எதிரானவர் இல்லை. நீங்க...

1626
01:35:48,332 --> 01:35:49,708
நீங்க அற்புதமா செய்யறீங்க.

1627
01:35:49,708 --> 01:35:51,251
பறக்கும் மோட்: மானுவெல்

1628
01:35:55,047 --> 01:35:56,924
- அவங்க வர்றாங்க.
- என்ன?

1629
01:35:56,924 --> 01:35:59,301
மேல் மாடிக்குப் போய், குழந்தைகளுடன் எங்கேயாவது
ஒளிய இடம் இருக்கான்னு பாரு, சரியா?

1630
01:35:59,301 --> 01:36:01,053
வேண்டாம், நீங்க அங்கே கீழே போக வேண்டாம்.

1631
01:36:01,553 --> 01:36:03,555
இதை முடிக்க அது ஒரு வழிதான் இருக்கு.
நாம வீடு திரும்பணுமானால் இதுதான் வழி.

1632
01:36:03,555 --> 01:36:05,891
நாம வீடு திரும்ப வேண்டாம். நாம கானடாவுக்குப்
போய் ஆன்டர்சன் குடும்பமா இருக்கலாம்.

1633
01:36:05,891 --> 01:36:07,476
- பிளீஸ், அப்பா.
- இப்போ ரொம்ப தாமதமாயிடுச்சு, பீன்ஸ்.

1634
01:36:07,476 --> 01:36:09,561
இல்லை. நீங்க அவங்ககிட்ட சரண் அடையப் போவதில்லை.

1635
01:36:09,561 --> 01:36:11,772
இல்லை. நான் நம்மள வீட்டுல
சேர்க்கும் வழியைப் பார்க்கிறேன்.

1636
01:36:12,481 --> 01:36:13,649
சரி.

1637
01:36:14,733 --> 01:36:16,401
அபாயம்
வெடி மருந்துகள்

1638
01:36:17,236 --> 01:36:18,237
நான் ஒரு திட்டம் வச்சிருக்கேன்.

1639
01:36:19,238 --> 01:36:23,200
பாரு, நமக்காக கடைசியா, நான் அந்த
ஆளா இருக்கணும்.

1640
01:36:24,243 --> 01:36:26,203
அப்பா. அவங்க ரொம்பப் பேர் இருக்காங்க.

1641
01:36:26,203 --> 01:36:27,829
சரி, அவங்ககிட்ட இல்லாத ஒண்ணு எங்கிட்ட இருக்கு.

1642
01:36:29,122 --> 01:36:30,374
கில்போய்

1643
01:36:31,834 --> 01:36:34,253
அதுதானே உன் காம்ஸ். நீதான் எனக்கு கண்ணும், காதுமாக
இருக்கணும், சரியா? உன்னைத்தான் நம்புறேன்.

1644
01:36:34,253 --> 01:36:36,004
வா, போகலாம்.

1645
01:36:36,004 --> 01:36:37,214
வெளியே போ, கில்போய்.

1646
01:36:37,923 --> 01:36:40,050
ஹே, கைல்,
நானும் நீயும் ஒரே சானல்ல இருக்கோம்.

1647
01:36:43,178 --> 01:36:46,139
இந்த ஏட்ரியத்தின் ஒவ்வொரு
அங்குலத்தையும் கண்காணிக்கணும்.

1648
01:36:49,685 --> 01:36:52,688
பொசைடன்
கசீனோ ஹோட்டல்

1649
01:37:12,666 --> 01:37:14,251
லிஃப்ட்டுல அசைவுகள் இருக்கு!

1650
01:37:14,877 --> 01:37:16,962
அந்த லிஃப்ட்க்குப் போ. உடனே!

1651
01:37:16,962 --> 01:37:20,174
சுட வாய்ப்பு இருந்தா, சுடு, ஏன்னா,
என்னை நம்பு, அவன் சுடுவான்.

1652
01:37:22,259 --> 01:37:23,260
சுட முடிந்ததா?

1653
01:37:23,260 --> 01:37:24,720
இல்லை. என்னால இன்னும்
அவனைப் பார்க்க முடியவில்லை.

1654
01:37:51,580 --> 01:37:53,081
அவன் இங்கே இல்லை.

1655
01:37:53,081 --> 01:37:54,166
பொறு.

1656
01:37:57,252 --> 01:37:58,170
என்ன இருந்தது?

1657
01:37:59,713 --> 01:38:01,381
ஒளிந்துக்கொள்!

1658
01:38:04,134 --> 01:38:05,511
அடப் பாவமே.

1659
01:38:06,261 --> 01:38:07,888
ஹே. யாரையாவதுப் பார்த்தாயா?

1660
01:38:12,017 --> 01:38:13,602
அதோ மேலே இருக்கான்!

1661
01:38:14,102 --> 01:38:15,020
ச்சே.

1662
01:38:17,231 --> 01:38:18,607
சொல்லு, கைல்.

1663
01:38:18,607 --> 01:38:20,025
நீதான் என் கண்கள்.

1664
01:38:20,025 --> 01:38:21,735
உங்க வலதுபக்கம் கிளியர். இப்போ போகலாம்.

1665
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
அப்பா, உங்க இடதுபக்கம் ஒரு ஆள்.

1666
01:38:36,792 --> 01:38:38,836
அப்பா, நீங்க நலமா? முன்னாடி ஆள்.

1667
01:38:42,548 --> 01:38:43,715
உனக்குப் பின்னாடி ஒருவன்.

1668
01:38:45,759 --> 01:38:46,927
நல்ல வேலை, கைல்.

1669
01:38:46,927 --> 01:38:48,262
கவனிச்சுட்டு இருக்கேன், அப்பா.

1670
01:38:49,596 --> 01:38:50,848
என்னுடன் பேசு, கைல்.

1671
01:38:50,848 --> 01:38:52,850
அவங்க டிரோணை வச்சுருக்காங்க.

1672
01:38:52,850 --> 01:38:54,560
ஜாக்கிரதை. கர்டனுக்குப் பின்னாடி.

1673
01:38:57,187 --> 01:38:58,397
பாருங்க, அப்பா. அவனைப் பிடிங்க.

1674
01:39:00,357 --> 01:39:01,650
மறுபடியும் நீயா.

1675
01:39:02,568 --> 01:39:04,069
அவங்கதான் மூணாவது தெருவில உன்
பின்புறத்தை சுத்தம் செய்தாங்களே, இல்ல?

1676
01:39:06,280 --> 01:39:07,281
அந்த மாப் மீண்டும் தேவைப்படுது.

1677
01:39:13,245 --> 01:39:14,496
குவென், நீ எங்கே தொலைந்து போன?

1678
01:39:16,164 --> 01:39:17,207
குவென்?

1679
01:39:18,792 --> 01:39:20,169
- குவென்?
- மெக்காஃப்ரே?

1680
01:39:20,169 --> 01:39:21,378
என்ன நடக்குது?

1681
01:39:21,378 --> 01:39:23,088
அந்தப் பையன் டிரோணை வச்சிருக்கான்.

1682
01:39:23,088 --> 01:39:24,256
அவனைத் தேடிப் பிடி.

1683
01:39:25,424 --> 01:39:26,884
வேண்டாம், அப்பா!

1684
01:39:26,884 --> 01:39:28,427
சுட வேண்டாம்!

1685
01:39:29,178 --> 01:39:31,096
உன் மனசை மாத்திட்டயா, ஷான்?

1686
01:39:31,096 --> 01:39:33,557
இல்லை. ஆனால் இந்தா உனக்கு ஒரு வாய்ப்பு தரேன்.

1687
01:39:34,600 --> 01:39:35,851
இப்போதே இதை நிறுத்து.

1688
01:39:35,851 --> 01:39:39,646
உன்னால உன் குழந்தைகளையும்
சுற்றத்தையும் கொல்ல முடியாது.

1689
01:39:39,646 --> 01:39:42,441
ஆனால், நான், என்னால அது முடியும்.

1690
01:39:42,441 --> 01:39:43,817
அவன் வச்சுக்கட்டும்!

1691
01:40:05,797 --> 01:40:08,383
போ, போ, போ. கீழே. கீழே.
போ, போ, போ.

1692
01:40:08,383 --> 01:40:09,384
பொறு. இல்லை.

1693
01:40:09,384 --> 01:40:11,178
உன் சகோதரர்களைப் பார்த்துக்கொள்.
சத்தம் போடாதே.

1694
01:40:11,887 --> 01:40:13,555
என்னவானாலும் மாக்ஸை விட்டு விலகாதே.

1695
01:40:30,614 --> 01:40:31,740
ஜெஸ்ஸிக்கா.

1696
01:40:33,492 --> 01:40:35,160
அது நீதானா?

1697
01:40:37,538 --> 01:40:38,997
என்னுடன் பேசு, கைல்.

1698
01:40:38,997 --> 01:40:40,582
குவென் இங்கே இருக்கா.

1699
01:40:40,582 --> 01:40:43,085
ஒரு காலி துப்பாக்கியின் சத்தம்
கேட்கும்போது, எனக்குத் தெரியும், அன்பே.

1700
01:40:43,085 --> 01:40:46,505
எனவே, நாம இதை எளிதாக வச்சுக்கலாம், சரியா?

1701
01:40:49,216 --> 01:40:50,843
நீ என்னுடன் மோதமுடியும்னு
நினைச்சாலே ஒழிய.

1702
01:40:51,885 --> 01:40:53,846
அம்மா அவளுடன் சண்டையிடப்
போறாங்கன்னு நான் நினைக்கிறன்.

1703
01:41:04,356 --> 01:41:05,524
லுலுலெமன் போட்டுட்டு,
அந்த ஒய்ல சில கிக்பக்ஸிங்

1704
01:41:05,524 --> 01:41:09,236
வகுப்புகளுக்குப் போனதால, நீ என்னை
தோற்கடிக்கலாம்னு நினைக்கிறயா?

1705
01:41:09,236 --> 01:41:10,696
ஊ, இல்லை.

1706
01:41:19,037 --> 01:41:20,205
அதை வகுப்புல கத்துக்கிட்டயா?

1707
01:41:20,789 --> 01:41:21,790
ஆமாம்.

1708
01:41:21,790 --> 01:41:24,126
இதுதான் நான் தினமும் வயித்துப்
பிழைப்புக்குச் செய்யறேன், தெரியுமா?

1709
01:41:24,626 --> 01:41:27,254
நீ குழந்தைகளைப் பெத்துப் போட்டு,
கூப்பன்களைக் கிழிச்சிட்டு இருக்கும்போது,

1710
01:41:27,254 --> 01:41:29,423
நான் சர்வாதிகாரிகளை சுட்டுக் கொன்னுட்டு இருந்தேன்.

1711
01:41:29,423 --> 01:41:32,426
எனவே நீ ஏன் மீண்டும் அந்த பிடிஏ-க்கு
போக மாட்டேங்குற?

1712
01:41:32,426 --> 01:41:33,927
ஏன்னா நீயே ஒரு வேடிக்கை.

1713
01:41:36,013 --> 01:41:37,181
கைல் நீ என்ன பார்க்குற?

1714
01:41:39,933 --> 01:41:42,436
சரி, இன்னும் ஒன்பது பேர் பாக்கி இருக்காங்க.
வலதுல நாலு பேர், ஐந்து பேர் உனக்கு முன்.

1715
01:42:15,052 --> 01:42:16,678
வெடி பொருள் காலியாயிடுச்சு, கைல்.

1716
01:42:18,680 --> 01:42:21,016
ஒளிஞ்சுக்கோங்க, அப்பா. ஒருத்தன் வர்றான்.
அந்த சின்ன சுவத்தை தாண்டுங்க. உடனே.

1717
01:42:24,645 --> 01:42:26,813
கைல் அந்த டேபிளைச்
சொல்லியிருக்கலாம், நண்பா.

1718
01:42:26,813 --> 01:42:27,856
மன்னிக்கவும்.

1719
01:42:38,283 --> 01:42:39,910
இப்போ இடதுபக்கம் இருப்பவனை கவனியுங்க.

1720
01:42:42,162 --> 01:42:43,956
அப்பா, பொறுங்க. நாங்க நகரணும்.

1721
01:43:01,682 --> 01:43:04,017
கைல். அந்த கீழே உள்ள ஆள், அவனைத்
பின்தொடர்ந்து வரவேற்பு இடம் வரை போ.

1722
01:43:04,017 --> 01:43:05,477
சரி, நான் போறேன். நான் அவனைத் துரத்துறேன்.

1723
01:43:05,978 --> 01:43:07,187
அவனைத் தொடர்ந்து போ.

1724
01:43:08,146 --> 01:43:09,439
அவன் நேர என்னைப் பார்த்து வரான்.

1725
01:43:24,580 --> 01:43:26,623
மாக்ஸை பிடிச்சுக்கோ. நான்
அம்மாவுக்கு உதவணும்.

1726
01:43:27,374 --> 01:43:28,417
என்னுடன் பேசு, கைல்.

1727
01:43:29,376 --> 01:43:30,919
இருவர் இடதுபக்கம், தாத்தாவையும் சேர்த்து.

1728
01:43:30,919 --> 01:43:31,962
உன் வலதுபக்கம் இருப்பவன்!

1729
01:43:50,105 --> 01:43:52,274
ஷான், உன் இடத்துல நான்
இருந்தால், அந்த பக்கம் போக மாட்டேன்.

1730
01:43:52,274 --> 01:43:54,610
அப்பா, அம்மாவுக்கு அடிப்பட்டிருக்கு.
நாம் பெரும் ஆபத்துல இருக்கோம்.

1731
01:43:57,696 --> 01:43:58,780
ஆ. விஷமக்காரர்களே.

1732
01:44:14,087 --> 01:44:15,756
நான் உன்னைத் தவறா எடைப் போட்டுட்டேன், ஷான்.

1733
01:44:17,341 --> 01:44:18,717
உன்னால் எனக்கு எந்த பயனும் இல்லை.

1734
01:44:19,801 --> 01:44:21,512
உன் குடும்பம் உன்னை பலவீனமாக்கிடுச்சு.

1735
01:44:22,554 --> 01:44:25,933
அவங்களால, உன்னால சண்டையைக் கூட கவனிக்க முடியலை.

1736
01:44:33,148 --> 01:44:35,400
ஹை. எங்கேயாவது போறயா?

1737
01:44:35,984 --> 01:44:37,611
அவளைப் பத்தி கவலை வேண்டாம்.
அவள் சிறப்பா இருக்கா.

1738
01:44:38,904 --> 01:44:41,281
அங்கே நகர்ந்ததுதான் அவளை
இங்கே இழுத்தது தெரியுமா, குட்டி?

1739
01:44:41,281 --> 01:44:43,242
அது ரொம்ப மோசமான யோசனை.

1740
01:44:46,954 --> 01:44:50,624
பாரு. என்னதான் இருந்தாலும், சின்னவங்களைக் கொல்வது
எனக்கு விருப்பமில்லாத வேலை.

1741
01:44:50,624 --> 01:44:52,334
இப்போ, யார் முதல்ல?

1742
01:44:52,334 --> 01:44:54,211
நாங்க இன்னும் சாகலை!

1743
01:44:55,337 --> 01:44:57,464
அம்மா. இல்லை, அம்மா!

1744
01:45:03,679 --> 01:45:04,847
டுமீல்.

1745
01:45:16,817 --> 01:45:17,860
அம்மா.

1746
01:45:17,860 --> 01:45:19,736
அட, பாரு.

1747
01:45:19,736 --> 01:45:21,196
ஒழிஞ்சு போ.

1748
01:45:23,073 --> 01:45:24,283
அம்மா.

1749
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
அம்மா.

1750
01:45:28,328 --> 01:45:29,329
அம்மா.

1751
01:45:32,624 --> 01:45:33,709
அட, இதைப் பாரு.

1752
01:45:36,712 --> 01:45:38,422
நீ சீரியஸாவா சொல்ற.

1753
01:46:12,581 --> 01:46:15,459
ஒரு காலத்துல இருந்த கள வீராங்கனையா
இப்போ இல்ல, இல்லையா?

1754
01:46:15,459 --> 01:46:17,252
மன்னிக்கணும் மக்களே. தனிப்பட்ட விரோதம் இல்லை.

1755
01:46:18,253 --> 01:46:19,880
ஒரு வேளை கொஞ்சம் இருக்கலாம்.

1756
01:46:22,549 --> 01:46:23,967
இதோ இப்போ மீண்டும்.

1757
01:46:25,886 --> 01:46:27,763
அவள் த லிட்டில்
என்ஜின் தட் குட், மாதிரி.

1758
01:46:35,729 --> 01:46:37,606
இன்னும் ஒன்பது நிகழ்வுகள் இருக்கு, நாயே.

1759
01:46:39,900 --> 01:46:41,527
அடக் கடவுளே. அம்மா.

1760
01:47:08,136 --> 01:47:11,014
என்னைப் பொறுத்தவரை,
இது இரக்கத்தின் வெளிப்பாடு.

1761
01:47:11,014 --> 01:47:14,977
இன்னும் 20 வருடங்கள் கார் விற்பதிலிருந்து
உன்னை காப்பாத்திடேன்.

1762
01:47:14,977 --> 01:47:16,353
இரண்டாவது கை மாறிய சான்றிதழுடன்.

1763
01:47:18,480 --> 01:47:19,481
குட்பை, ஷான்.

1764
01:47:20,732 --> 01:47:22,693
தாத்தா! பொறுங்க!

1765
01:47:24,403 --> 01:47:26,822
கடந்த சில நாட்களாக நடந்ததுக்கெல்லாம்,

1766
01:47:26,822 --> 01:47:29,825
நாங்க உங்களை வெறுக்கலாம், அதோட...
நாங்க உங்களை வெறுப்பதாக நீங்க

1767
01:47:29,825 --> 01:47:31,034
நினைக்கிறீங்கன்னு தெரியும்.

1768
01:47:32,244 --> 01:47:36,915
ஆனால் உலகத்துலேயே மிக முக்கியமானது
குடும்பம்தான்னு நான் தெரிஞ்சுகிட்டேன்.

1769
01:47:38,417 --> 01:47:42,713
அதோடு, நான் உங்களைப் பார்க்கும்போது, வெறுமனே
இறுகிய மனம் கொண்ட கொலையாளியைப் பார்க்கல.

1770
01:47:43,714 --> 01:47:44,840
நான் என் தாத்தாவைப் பார்க்கிறேன்.

1771
01:47:52,139 --> 01:47:54,683
ஒருவேளை நாம இதைக்
கடந்து போக ஒரு வழி இருக்கலாம்,

1772
01:47:57,060 --> 01:47:58,270
ஒரே குடும்பமா.

1773
01:47:59,938 --> 01:48:03,692
குழந்தை, நீ இந்த பேச்சால என்னை
மாத்திடலாம்னு நினைச்சயா...

1774
01:48:05,277 --> 01:48:06,278
உண்மையா...

1775
01:48:08,739 --> 01:48:11,200
அவர் அப்படிச் செய்ய அவருக்குத் தேவையான
அவகாசத்தைத் தரும்னு நினைச்சேன்.

1776
01:48:17,497 --> 01:48:18,749
ஓ, பேபி.

1777
01:48:19,791 --> 01:48:21,043
- அப்பா.
- ஹே.

1778
01:48:22,878 --> 01:48:23,921
மிக்க நன்றி.

1779
01:48:23,921 --> 01:48:25,422
ஹை!

1780
01:48:26,048 --> 01:48:28,133
அடடே!

1781
01:48:48,153 --> 01:48:51,323
6 மாதங்களுக்குப்
பின்

1782
01:48:51,323 --> 01:48:53,617
மதிய வணக்கம்,
மதிய செய்திகளுக்கு உங்களை வரவேற்கிறோம்.

1783
01:48:53,617 --> 01:48:57,454
ஒரு திருட்டு பாராமிலிட்டெரி குரூப்பைப் பற்றிய
விவரங்கள் இன்னும் வந்துகொண்டிருக்கின்றன...

1784
01:48:57,454 --> 01:48:58,497
நன்றி.

1785
01:48:58,497 --> 01:49:00,165
...பெரும் புள்ளிகளின் கொலைகளுக்கு
அவர்கள் பல தசாப்தங்களாக

1786
01:49:00,165 --> 01:49:02,000
காரணமாகியுள்ளனர்,

1787
01:49:02,000 --> 01:49:03,418
{\an8}இந்த திடுக்கிடும் செய்தி வெளியிட்டது...

1788
01:49:03,418 --> 01:49:04,837
{\an8}பால்வின் கௌண்டி
மெக்காஃப்ரே, லியாம்

1789
01:49:04,837 --> 01:49:08,090
{\an8}...ஒரு ஹைஸ்கூல் பத்திரிகை நிருபரான
நீனா மார்கன்.

1790
01:49:09,258 --> 01:49:10,551
டைனமிகார்ப் செக்யூரிட்டி

1791
01:49:15,639 --> 01:49:17,099
நீ இறந்து விடுவாய்.

1792
01:49:17,099 --> 01:49:19,268
அது சுத்தப் பொய்.
நீங்க இரு எதிரிகள் இருப்பார்கள்னு சொன்ன.

1793
01:49:19,268 --> 01:49:21,979
பொய் சொன்னேன். ஆனால், சாம், அது இன்னும் நல்லது.
அவனை இன்னும் கடுமையாப் போடுங்க.

1794
01:49:21,979 --> 01:49:23,063
நான் அவனைக் காயப்படுத்த விரும்பல.

1795
01:49:23,063 --> 01:49:25,566
இல்ல, அவன் நல்லாதான் இருப்பான்.
சிறிய உருவமா இருந்தாலும், வலிமையானவன்.

1796
01:49:25,566 --> 01:49:28,944
ஹே, மன்னிக்கவும். நீ ஏன் ஒரு ட
டிரக்குக்குக் கீழே 20 முறை போகக் கூடாது?

1797
01:49:28,944 --> 01:49:30,654
ஏன்னா என் பெயர் லெட்டர்ஹெட்ல இருக்கு.

1798
01:49:30,654 --> 01:49:31,572
மற்றும் அதோ பாருங்கள்!

1799
01:49:31,572 --> 01:49:32,906
{\an8}ஹே, மக்களே. எனக்கு குடும்பப் பொறுப்பு இருக்கு.

1800
01:49:32,906 --> 01:49:33,991
{\an8}மார்கன் செக்யூரிட்டி ஆலோசகர்கள்

1801
01:49:33,991 --> 01:49:36,076
ஆகீ, இங்கிருந்து நீ பார்த்துக்கற, சரியா?

1802
01:49:38,203 --> 01:49:39,663
இன்னும் வேகமா போகலாம்!

1803
01:49:40,205 --> 01:49:42,082
அடுத்த சில நாட்கள் நான் இருக்க மாட்டேன்!

1804
01:49:42,082 --> 01:49:44,001
நீங்க என்னை நினைவுகொள்ள விரும்புறேன்!

1805
01:49:59,349 --> 01:50:00,350
ஹே, கிளம்பும் நேரம் வந்துடுச்சு.

1806
01:50:00,350 --> 01:50:02,186
சரி, மக்களே. நான் கிளம்பியாச்சு.

1807
01:50:03,187 --> 01:50:04,354
மக்களே, வாங்க.

1808
01:50:04,354 --> 01:50:06,190
நாம் டிராஃபிக்குக்கு முன் போகணும்!

1809
01:50:06,190 --> 01:50:07,441
அடப் பாரு.

1810
01:50:07,441 --> 01:50:09,776
இவ்வளவு பூதாகாரமான ஒண்ணுல
நான் ஸ்கூலுக்குப் போக முடியாது.

1811
01:50:09,776 --> 01:50:11,570
- எப்படி நீங்க எனக்கு இப்படிச் செய்யலாம்?
- என்னை குறை சொல்லாதே.

1812
01:50:11,570 --> 01:50:14,489
லெவன் எல்லா புள்ளிகளிலும், எல்லா
சலுகைகளையும் கொடுத்துட்டான். கேட்டுதா?

1813
01:50:14,489 --> 01:50:16,950
நாமதான் பிளாட்டினம் எலீட் உயர்மட்ட
வைர உறுப்பினர்கள் இல்லையா.

1814
01:50:16,950 --> 01:50:18,994
சரி. ஸ்நாக்ஸ் இருக்கு. வரைபடங்களும் இருக்கு.

1815
01:50:18,994 --> 01:50:20,370
- இதைத் தொடங்கலாம்.
- நல்லது.

1816
01:50:20,370 --> 01:50:22,497
- ஹே, ஃபோன்கள், பிளீஸ்.
- நிஜமாவா?

1817
01:50:22,497 --> 01:50:24,124
ஆம். பிடி.

1818
01:50:24,124 --> 01:50:25,334
இதோ. இப்போ பார்.

1819
01:50:25,334 --> 01:50:28,045
- நன்றி.
- இதை நீங்க தூக்கிப் போட்டீங்க, நான் கொன்னுடுவேன்.

1820
01:50:28,045 --> 01:50:28,962
- கடவுளே, அசிங்கம்.
- ஓ, அசிங்கம்.

1821
01:50:28,962 --> 01:50:30,506
நீங்க இதை கலிஃபோர்னியா போற
வழியெல்லாம் செய்யப் போறீங்களா?

1822
01:50:30,506 --> 01:50:31,840
- ஆம், வழி முழுவதும்.
- ஆம். கண்டிப்பாக.

1823
01:50:31,840 --> 01:50:32,966
- பாருப்பா.
- ஆம்.

1824
01:50:32,966 --> 01:50:35,135
- நான் போறேன். இந்தா, கூச், கூச்.
- நான் அவற்றை எடுத்துக்கறேன்.

1825
01:50:35,135 --> 01:50:36,637
- பீப், பீப்.
- இதோ வந்துட்டோம்.

1826
01:50:38,805 --> 01:50:41,350
ஒண்ணு, ரெண்டு, மூணு!

1827
01:50:41,350 --> 01:50:44,102
ரோடு டிரிப்!

1828
01:50:59,660 --> 01:51:02,579
{\an8}ரைட் ஆர் டை

1829
01:51:02,579 --> 01:51:05,582
கார் விற்பனையாளர் வேகமாக ஓட்டியதற்காக,
ஒரே நாளில் பத்து முறை அபராதங்கள் கொடுத்தார்

1830
01:51:05,582 --> 01:51:07,084
இந்த மாதத்தின் சிறந்த ஊழியர்

1831
01:51:07,084 --> 01:51:08,585
{\an8}லெவன் ஏ. மெக்குஃப்பிட்டி

1832
01:51:11,672 --> 01:51:14,591
கீழே விழுந்ததால் அடிப்பட்டதா?
வெற்றியில்லை எனில், கட்டணம் இல்லை

1833
01:51:14,591 --> 01:51:17,594
பை டிரெவர்!

1834
01:51:23,684 --> 01:51:26,603
வணிலா ஐஸ்
ஐஸ் ஐஸ் பேபி

1835
01:51:26,603 --> 01:51:29,606
லாஸ் வேகஸ் சன்
பொசைடன் கசீனோ தரைமட்டமானது

1836
01:51:47,708 --> 01:51:48,625
{\an8}கில்போய்.

1837
01:52:02,723 --> 01:52:05,642
{\an8}ஹாப்பி ஹாலிடேஸ்
மார்கன் குடும்பத்தினர்

1838
01:52:15,402 --> 01:52:17,029
அடக் கடவுளே. மக்களே, நான் மறந்தே போனேன்.

1839
01:52:17,029 --> 01:52:18,113
என்ன? அப்படியா?

1840
01:52:18,113 --> 01:52:20,908
- இவற்றுக்கு பை சொல்ல மறந்துட்டேன்.
- இல்லை!

1841
01:52:24,745 --> 01:52:25,746
ஏன்?

1842
01:52:27,915 --> 01:52:29,041
அடக் கடவுளே.

1843
01:52:29,041 --> 01:52:30,042
அது வேடிக்கையா இல்லை.

1844
01:53:03,659 --> 01:53:07,913
ஒரு நிமிடத்துல எனக்கு ஒரு சென்டிமெண்டல்
ஆணோ பெண்ணோ தேவை, என்னை உற்சாகப் படுத்த

1845
01:53:07,913 --> 01:53:10,415
என் பேலென்சி-அஸ்ஸிகளில்
நடப்பதற்கு கூச்சமாக இருக்கு

1846
01:53:10,415 --> 01:53:12,376
மிகச் சிறப்பானவற்றை வெளியே
காட்ட முயற்சிக்கிறேன்

1847
01:53:12,376 --> 01:53:16,421
ஏன்னா எதைப் பத்தியும் கவலைப் படுவதில்லை
என் கப்புல இரண்டொரு ஷாட்டுகள் தேவைப்படலாம்

1848
01:53:16,421 --> 01:53:21,093
எழுந்துகொள்ள வேணும், இறங்க வேணும்
ஊ, நான் இப்போ அப்படித்தான் உணர்கிறேன்

1849
01:53:21,885 --> 01:53:25,556
ஓ, நான் ரொம்ப வருத்தமாகவும்,
அழுத்தத்திலும் இருக்கேன்

1850
01:53:27,432 --> 01:53:30,602
அழுத்தத்தை உணர்வதற்கு நான் மிகவும்
மென்மையாக உள்ளேன் ஆமாம்

1851
01:53:33,522 --> 01:53:36,024
- அல்லது அப்படி இருந்தேன்
- இருந்தேன்

1852
01:53:37,192 --> 01:53:38,485
யார் இது? ஜேனட் ஜாக்சனா?

1853
01:58:38,327 --> 01:58:40,329
தமிழாக்கம் அகிலா குமார்



