1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,342 --> 00:00:53,720
<i>Llega un momento en la vida
de todo hombre en que se pregunta...</i>

4
00:00:54,847 --> 00:00:55,848
{\an8}BÚFALO
NUEVA YORK

5
00:00:55,848 --> 00:00:57,808
{\an8}<i>"¿Estoy viviendo la vida que quiero?".</i>

6
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
<i>"¿O merezco algo mejor?".</i>

7
00:01:03,188 --> 00:01:06,149
<i>"¿Puedo hacer algún cambio en mi vida</i>

8
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
<i>para convertirme
en la mejor versión de mí mismo?".</i>

9
00:01:10,612 --> 00:01:12,072
<i>"¿Quién quiero ser?".</i>

10
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
"¿Qué vida quiero tener?

11
00:01:13,448 --> 00:01:15,826
¿Qué cara quiero presentarle al mundo?".

12
00:01:17,995 --> 00:01:20,622
Esas preguntas que no te dejan pegar ojo.

13
00:01:21,206 --> 00:01:24,960
Pero si vas al volante
de un automóvil magnífico como este,

14
00:01:24,960 --> 00:01:26,837
ya no te haces esas preguntas.

15
00:01:26,837 --> 00:01:29,381
Saben que eres ese tipo.

16
00:01:29,381 --> 00:01:31,300
Que tienes esa vida.

17
00:01:35,345 --> 00:01:38,223
Quizá debería buscar un coche...
más modesto.

18
00:01:41,268 --> 00:01:42,394
¿Puedo serle sincero?

19
00:01:44,188 --> 00:01:45,272
Es su ex la que habla.

20
00:01:46,523 --> 00:01:47,983
Recupere la confianza.

21
00:01:48,734 --> 00:01:50,110
Si algo he aprendido,

22
00:01:50,110 --> 00:01:53,197
es que nunca es tarde para convertirnos
en quien queremos ser.

23
00:01:56,450 --> 00:01:58,035
¡Dan! No sé cómo lo haces.

24
00:01:58,035 --> 00:02:00,287
Se ha ido como si acabara
de comprarse un Lambo.

25
00:02:00,287 --> 00:02:02,247
El limón de un hombre
es la limonada de otro.

26
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
Basta con exprimirlo.

27
00:02:03,248 --> 00:02:05,626
Y vuelves a ser el vendedor del mes,
otra vez.

28
00:02:09,128 --> 00:02:10,214
¡Genial!

29
00:02:10,506 --> 00:02:13,258
Oye, Deb, ¿le haces una foto
a Dan para la web, por favor?

30
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
No puedo. Lo siento...
Tengo que irme a casa.

31
00:02:15,802 --> 00:02:18,472
- Es mi aniversario.
- Venga, Dan, siempre nos haces lo mismo.

32
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
Dáselo a Hal.

33
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
¡Eh, pringaos!

34
00:02:21,892 --> 00:02:24,144
Hal, ¿cuántas veces te he dicho
que no vayas tan deprisa?

35
00:02:24,144 --> 00:02:26,897
Los coches son como las tías:
les va la marcha.

36
00:02:28,315 --> 00:02:29,983
Llevas la bragueta abierta.

37
00:02:31,151 --> 00:02:33,570
Dan, venga, no quiero dárselo a este tío.

38
00:02:33,570 --> 00:02:35,864
Pero si acaba de arreglarse los dientes.

39
00:02:36,698 --> 00:02:37,783
¡A por ellos, Hal!

40
00:02:41,495 --> 00:02:44,957
PLAN EN FAMILIA

41
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
Hola, Dan.

42
00:03:08,438 --> 00:03:09,898
Hola, señora Overmeyer.

43
00:03:09,898 --> 00:03:11,275
Hola, Daniel.

44
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
- Hola, Beau.
- Hola.

45
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
{\an8}PLANIFICADOR SEMANAL
NOCHE DE TACOS

46
00:03:33,964 --> 00:03:37,092
{\an8}Nina, en Stanford son muy estrictos.

47
00:03:37,092 --> 00:03:39,219
Si ahora envías una solicitud a Iowa,
podrías estropearlo todo.

48
00:03:39,219 --> 00:03:40,679
Sé lo que hago.

49
00:03:40,679 --> 00:03:43,140
Ah, ¿sí? Pues no lo parece
a mi modo de ver.

50
00:03:43,140 --> 00:03:44,975
¡Feliz aniversario!

51
00:03:45,934 --> 00:03:48,520
- Cielo, te has acordado.
- Pues claro que sí.

52
00:03:49,104 --> 00:03:52,566
¿Verdad que no vamos a pagar
para que siga a Trevor a Iowa?

53
00:03:52,566 --> 00:03:53,942
No digas así su nombre.

54
00:03:54,526 --> 00:03:56,361
-¿"Así" cómo?
- Venga.

55
00:03:57,654 --> 00:03:59,364
¡Max! Machacaguisantes.

56
00:04:00,741 --> 00:04:02,492
Eso es, campeón.

57
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
Hola, chaval.

58
00:04:04,077 --> 00:04:05,162
¿Qué tal el día?

59
00:04:06,997 --> 00:04:08,373
¿Tienes planes para el finde?

60
00:04:08,957 --> 00:04:13,003
Hagamos unos lanzamientos,
a ver si aún te queda gas en este cañón.

61
00:04:13,003 --> 00:04:14,254
Venga, colega.

62
00:04:14,755 --> 00:04:15,964
¿Adónde vas?

63
00:04:15,964 --> 00:04:17,423
- A casa de Samir.
-¿Otra vez?

64
00:04:17,925 --> 00:04:19,426
Querías que hiciera amigos, ¿no?

65
00:04:19,426 --> 00:04:23,347
Te obligué a dejar los videojuegos porque
no es sano pasarse el día matando a gente.

66
00:04:23,347 --> 00:04:25,849
Pero hoy te toca hacer de canguro.
Es nuestro aniversario.

67
00:04:25,849 --> 00:04:27,434
¿Qué? ¿Y por qué no ella?

68
00:04:29,061 --> 00:04:31,021
-¿Por qué? ¿Porque soy mujer?
- No estoy diciendo eso.

69
00:04:31,021 --> 00:04:32,648
- Es exactamente lo que me estás diciendo.
- No, qué va.

70
00:04:32,648 --> 00:04:34,358
- Pero ¿a ti qué te pasa?
-¿Estás de coña?

71
00:04:34,358 --> 00:04:35,609
-¿Este es Trevor?
-¿En serio?

72
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
¿Tienes más vida
aparte de hacerme cabrear?

73
00:04:37,361 --> 00:04:38,487
-¿Eres Nina o Trevor?
- Te lo...

74
00:04:38,487 --> 00:04:41,198
Venga. Venga. Ya está bien,
¿de acuerdo? Por favor.

75
00:04:41,782 --> 00:04:43,700
Nina, ¿puedes cubrir a tu hermano
esta noche?

76
00:04:43,700 --> 00:04:46,495
A él le conviene salir de casa
y tú puedes trabajar en tu aplicación.

77
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Está bien.

78
00:04:51,375 --> 00:04:53,418
- De nada, ¿no?
- Gracias.

79
00:04:56,296 --> 00:04:59,633
Oye, ¿podrías... hablar con mamá
y pedirle que me deje en paz?

80
00:04:59,633 --> 00:05:00,759
Porque soy una mujer adulta.

81
00:05:00,759 --> 00:05:01,844
Lo he oído, Nina.

82
00:05:01,844 --> 00:05:03,804
Hablaré con ella. Pero, en serio, Beans...

83
00:05:03,804 --> 00:05:04,888
No, no me llames así.

84
00:05:04,888 --> 00:05:06,181
¿Qué pasa con hacer Periodismo
en Stanford?

85
00:05:06,181 --> 00:05:08,183
-¿No era tu sueño?
- El periodismo está muerto, papá.

86
00:05:08,183 --> 00:05:09,977
- Ya, claro.
-¿Eso lo ha dicho Trevor o...?

87
00:05:10,269 --> 00:05:11,353
Sí, claro.

88
00:05:11,353 --> 00:05:12,771
- No debería decir eso.
-¿En serio? Sí.

89
00:05:12,771 --> 00:05:14,147
No debería meterte
esas ideas en la cabeza.

90
00:05:14,147 --> 00:05:15,524
- Me ha lavado el cerebro.
- Dios,

91
00:05:15,524 --> 00:05:17,609
me alegro de no ser la única que lo ve.

92
00:05:17,609 --> 00:05:18,777
Madre mía.

93
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
- Vamos, Maxie.
- Vale.

94
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
Ahora vamos a la cama.

95
00:05:21,947 --> 00:05:23,073
¿Y después?

96
00:05:23,073 --> 00:05:25,117
-¿Eso sigue en pie?
- Por supuesto que sí.

97
00:05:25,117 --> 00:05:26,201
Genial.

98
00:05:44,011 --> 00:05:45,012
UNIVERSIDAD DEL SUR DE IOWA

99
00:05:52,144 --> 00:05:53,312
Hola, Samir.

100
00:06:01,320 --> 00:06:02,571
¿Qué pasa?

101
00:06:02,571 --> 00:06:03,780
{\an8}Kyllboi ha vuelto, chicos.

102
00:06:03,780 --> 00:06:04,990
{\an8}¡VAMOS, KYLLBOI!

103
00:06:04,990 --> 00:06:06,116
¡KYLLBOI ESTÁ LOCO!

104
00:06:06,116 --> 00:06:07,534
{\an8}Vamos allá.

105
00:06:09,411 --> 00:06:11,288
Veréis cómo se hace. Fijaos.

106
00:06:14,041 --> 00:06:15,709
Dadme el último, chicos. Vamos.

107
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
¡Sí!

108
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
-¡Tío, Kyllboi es impresionante!
-¡Kyllboi es la leche!

109
00:06:25,719 --> 00:06:27,763
Nosotros subiremos en grupo, podéis pasar.

110
00:06:27,763 --> 00:06:28,847
-¿Ah, sí?
- Vale.

111
00:06:28,847 --> 00:06:31,600
{\an8}- 18 años, increíble.
- Es de locos que sigamos viniendo,

112
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
{\an8}cada año, al Ciclón Retorcido.

113
00:06:34,061 --> 00:06:35,938
{\an8}¿Qué? No, no.
Me refería a 18 años casados.

114
00:06:35,938 --> 00:06:37,648
{\an8}Y creía que te gustaba esta tradición.

115
00:06:37,648 --> 00:06:39,233
{\an8}-¡Me gusta! Me gusta.
-¿Seguro?

116
00:06:39,233 --> 00:06:40,567
{\an8}Que sí.

117
00:06:40,567 --> 00:06:42,528
No sé, eres un hombre de costumbres.

118
00:06:42,528 --> 00:06:43,779
Y eso me encanta de ti.

119
00:06:43,779 --> 00:06:45,864
Hacemos tacos los miércoles...

120
00:06:45,864 --> 00:06:48,992
- Todo el mundo los hace los martes.
- Ah, y tenemos sexo los jueves.

121
00:06:48,992 --> 00:06:50,327
Bueno, si sacáramos a los niños de casa...

122
00:06:50,327 --> 00:06:52,371
- Lo sé. Lo sé.
- ...tendríamos más posibilidades...

123
00:06:52,371 --> 00:06:54,248
{\an8}Nadie hace un plan semanal mejor que tú,

124
00:06:54,248 --> 00:06:55,832
{\an8}pero... no sé,

125
00:06:55,832 --> 00:06:59,586
{\an8}me falta un poco de espontaneidad...
Y viajar o...

126
00:06:59,586 --> 00:07:01,338
Es que nunca vamos a ninguna parte.

127
00:07:01,338 --> 00:07:03,632
Bueno, tenemos hijos,
que tienen instituto,

128
00:07:03,632 --> 00:07:05,050
rutinas, amigos...

129
00:07:05,050 --> 00:07:06,593
-¿Qué amigos?
- ...y todas esas cosas que no...

130
00:07:06,593 --> 00:07:09,388
Kyle solo tiene un amigo,
a quien nunca invita a casa, por cierto.

131
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
Ya, pero es humano, tiene pulso,

132
00:07:10,848 --> 00:07:12,057
- ya es algo.
-¡Dios!

133
00:07:12,057 --> 00:07:13,559
- La que me preocupa es Nina.
- Lo sé.

134
00:07:13,559 --> 00:07:14,893
Es muy contestataria.

135
00:07:14,893 --> 00:07:17,229
- Está en contra del sistema, en contra...
- Contra mí.

136
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
Venga ya, sabes que es verdad.

137
00:07:22,901 --> 00:07:24,945
- Lo siento. Lo siento.
- No, no, no, no, no.

138
00:07:24,945 --> 00:07:26,029
No, no es el momento.

139
00:07:26,029 --> 00:07:27,114
Tienes razón.

140
00:07:27,114 --> 00:07:30,158
Ahora es momento de armarse de valor
para vivir el subidón de adrenalina,

141
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
casi mortal, en la cuarta
mejor montaña rusa de Búfalo.

142
00:07:33,495 --> 00:07:35,414
- Lo sé. Lo sé. Es genial.
-¿Podrás soportarlo?

143
00:07:35,414 --> 00:07:37,541
¿Qué si podré soportarlo?

144
00:07:39,585 --> 00:07:40,502
¡Cielo!

145
00:07:40,502 --> 00:07:42,671
-¡Estás muy loca!
-¡Te quiero!

146
00:07:42,671 --> 00:07:45,299
-¡Te quiero!
-¡Sí!

147
00:07:53,515 --> 00:07:55,851
Te prometo que el año que viene
iremos a otro sitio.

148
00:07:55,851 --> 00:07:59,271
- Siempre nos quedará el Ciclón Retorcido.
- No me hace falta volver

149
00:07:59,271 --> 00:08:01,190
para recordar que fue aquí
donde me enamoré de ti...

150
00:08:01,815 --> 00:08:03,275
en nuestra primera cita.

151
00:08:03,275 --> 00:08:04,985
Te sujeté el pelo mientras vomitabas.

152
00:08:04,985 --> 00:08:07,863
Todavía no me puedo creer
que quisieras besarme.

153
00:08:07,863 --> 00:08:09,281
Yo siempre querré besarte.

154
00:08:10,365 --> 00:08:11,366
Sí.

155
00:08:19,124 --> 00:08:21,251
Nos has hecho una foto
sin nuestro permiso.

156
00:08:21,251 --> 00:08:23,462
-¿Te importa borrarla?
- Pues sí. Paso.

157
00:08:23,462 --> 00:08:24,880
Venga, tío, escucha.

158
00:08:27,591 --> 00:08:28,800
No tienes derecho.

159
00:08:30,511 --> 00:08:31,929
Te he dicho que la elimines.

160
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
Elimínala.

161
00:08:35,515 --> 00:08:36,642
Oblígame.

162
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Dan. Déjalo. Vamos...

163
00:08:38,352 --> 00:08:40,354
Sí. Escucha a tu chica, Dan.

164
00:08:42,813 --> 00:08:44,566
¿Hay un tío duro ahí dentro, Dan?

165
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
¿Eres un tío duro?

166
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
Oye, dime.

167
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
¿Cómo este memo consiguió
a una chica tan guapa como tú...

168
00:09:06,922 --> 00:09:07,923
seguramente eras?

169
00:09:13,428 --> 00:09:14,805
- Adiós, Dan.
- Adiós, Dan.

170
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
No quería que te enfrentaras a él.

171
00:09:24,231 --> 00:09:27,442
Si hubiese querido casarme con un matón,
lo habría hecho.

172
00:09:27,442 --> 00:09:29,903
Sé que no te gusta la violencia.

173
00:09:30,612 --> 00:09:32,364
Y no me importa lo que ha dicho.

174
00:09:54,887 --> 00:09:56,263
¿Qué haces despierto?

175
00:09:59,141 --> 00:10:00,642
Quieres que te cambie el pañal, ¿eh?

176
00:10:02,352 --> 00:10:04,146
Espera, espera. Ya.

177
00:10:06,481 --> 00:10:08,275
Toallita. Limpio, limpio.

178
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
¡Nuevo récord!

179
00:10:32,299 --> 00:10:33,967
Mierda...

180
00:10:33,967 --> 00:10:35,177
Sexo de aniversario.

181
00:10:36,011 --> 00:10:38,805
Estoy despierta, despierta, muy despierta.

182
00:10:39,264 --> 00:10:41,058
Siento mucho lo de esta noche.

183
00:10:41,058 --> 00:10:43,644
- Te lo voy a compensar, lo prometo.
- No pasa nada.

184
00:10:43,644 --> 00:10:44,937
No pasa nada.

185
00:10:46,188 --> 00:10:47,189
¿Sabes qué?

186
00:10:47,731 --> 00:10:50,067
Se merecía una paliza
por lo que te ha dicho.

187
00:10:51,568 --> 00:10:54,571
Sí... Seguro que habrías podido con él.

188
00:10:59,034 --> 00:11:00,577
Ay, cariño,

189
00:11:00,577 --> 00:11:02,329
no he debido reírme.

190
00:11:06,333 --> 00:11:08,418
¿Lo dejamos para el jueves?

191
00:11:09,711 --> 00:11:11,338
Estoy reventada.

192
00:11:11,338 --> 00:11:12,673
Sí, claro.

193
00:11:14,758 --> 00:11:15,843
Te quiero.

194
00:11:15,843 --> 00:11:17,427
Y yo a ti.

195
00:11:23,267 --> 00:11:26,103
¡Cubriros la cara! No queréis perderla.

196
00:11:32,067 --> 00:11:33,277
¿Marido o novio?

197
00:11:33,986 --> 00:11:35,237
Hija adolescente.

198
00:11:35,237 --> 00:11:36,780
Uf, lo siento.

199
00:11:36,780 --> 00:11:38,365
Cambio. Por parejas.

200
00:11:41,618 --> 00:11:42,786
-¿Contigo?
- Vale.

201
00:11:42,786 --> 00:11:44,037
Bien.

202
00:11:45,289 --> 00:11:46,582
Vale...

203
00:11:46,582 --> 00:11:50,711
Esto se me da fatal. Suelo ir a barre,
pero no he encontrado clases en Búfalo.

204
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
Lo estás haciendo muy bien.
Tú... no bajes los puños.

205
00:11:53,672 --> 00:11:55,966
-¿Dónde vives?
- En todas partes y en ninguna.

206
00:11:55,966 --> 00:11:59,261
- Estoy en el negocio de los viajes.
- Eso suena interesante.

207
00:11:59,761 --> 00:12:01,263
¿Estás aquí por trabajo?

208
00:12:01,263 --> 00:12:03,015
No, he venido a ver a mi ex.

209
00:12:03,015 --> 00:12:04,474
Y cambiad.

210
00:12:04,474 --> 00:12:05,934
Perdona. Son muchas cosas.

211
00:12:05,934 --> 00:12:08,979
No te preocupes.
Desahógate con el saco, como yo.

212
00:12:10,480 --> 00:12:11,273
¿Qué edad tiene tu hija?

213
00:12:12,316 --> 00:12:13,775
17.

214
00:12:14,610 --> 00:12:15,694
Ay, madre.

215
00:12:16,695 --> 00:12:19,198
De verdad que lo siento.

216
00:12:19,198 --> 00:12:21,617
Nunca me ha pasado con nadie.
¿Cómo lo tienes?

217
00:12:22,242 --> 00:12:23,327
Está...

218
00:12:23,785 --> 00:12:25,537
No, está bien. Menuda historia.

219
00:12:25,537 --> 00:12:27,915
Me ha pegado
una fisioterapeuta en el gimnasio.

220
00:12:27,915 --> 00:12:29,041
Dios...

221
00:12:29,041 --> 00:12:30,751
Tienes un buen gancho, por cierto.

222
00:12:30,751 --> 00:12:31,960
Gracias...

223
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
No sé.

224
00:12:34,046 --> 00:12:36,173
¿Por dónde íbamos? Tres hijos.

225
00:12:37,257 --> 00:12:38,759
Tres hijos. Sí.

226
00:12:38,759 --> 00:12:44,431
Sí, y cuando ya iba a enviar a una
a la universidad, entonces vino Max.

227
00:12:44,431 --> 00:12:46,934
Adorable.

228
00:12:49,394 --> 00:12:50,479
¿Qué?

229
00:12:51,438 --> 00:12:52,523
No sé.

230
00:12:52,814 --> 00:12:55,108
No sé. Supongo que a veces
me siento un poco...

231
00:12:55,108 --> 00:12:57,361
¿atrapada?

232
00:12:57,361 --> 00:12:59,154
Sí, ya sé que suena fatal.

233
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
Es que Dan, mi ma... Mi marido,

234
00:13:03,408 --> 00:13:06,787
bueno, es un padre...
Es un padre estupendo, ¿sabes?

235
00:13:06,787 --> 00:13:10,123
Pero supongo que se conforma
con estar aquí.

236
00:13:11,458 --> 00:13:12,626
¿En Búfalo?

237
00:13:13,085 --> 00:13:14,962
¡Madre mía! Lo siento.

238
00:13:14,962 --> 00:13:16,505
- No he debido...
- No.

239
00:13:16,505 --> 00:13:18,006
- ...decirlo así.
- No, es verdad.

240
00:13:18,006 --> 00:13:21,426
A ver, cuando nos conocimos,
yo quería viajar, quería ver mundo.

241
00:13:22,302 --> 00:13:25,138
Pero Dan... es muy hogareño.

242
00:13:25,138 --> 00:13:28,725
Está muy centrado en la familia,
y eso me encanta de él. Es increíble.

243
00:13:28,725 --> 00:13:30,269
Aunque yo querría una vida más...

244
00:13:31,728 --> 00:13:33,313
emocionante, ¿sabes? No sé...

245
00:13:36,108 --> 00:13:37,317
Entiendo.

246
00:13:37,317 --> 00:13:39,653
Lo siento. Te estoy agobiando.

247
00:13:39,653 --> 00:13:41,613
No, tengo que coger un vuelo.

248
00:13:41,613 --> 00:13:42,906
Como siempre.

249
00:13:43,115 --> 00:13:45,784
Pero, oye, si convences a tu marido
y decidís viajar...

250
00:13:45,784 --> 00:13:47,160
{\an8}SOLUCIONES
DE VIAJES INTERESTATALES

251
00:13:47,160 --> 00:13:49,079
{\an8}...mi trabajo se me da mucho mejor
que el kickboxing.

252
00:13:49,997 --> 00:13:51,707
- Gracias.
- Gracias a ti.

253
00:13:57,588 --> 00:13:58,630
<i>Buenas noticias.</i>

254
00:13:58,630 --> 00:14:01,175
<i>- Hoy es Miércoles a Mitad de Precio...</i>
- Estás a punto de cambiar de talla.

255
00:14:01,175 --> 00:14:03,302
Te haces grandote, ¿eh?
¿Cómo de grande es Maxie?

256
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
Muy grande.

257
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
¡Qué pedazo de músculos!

258
00:14:08,974 --> 00:14:13,061
Vaya. Vale, espera.

259
00:14:13,061 --> 00:14:17,024
Vamos a coger esto para mamá...
Y esto... y esto.

260
00:14:17,900 --> 00:14:19,276
¿Quieres que compremos helado?

261
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
Sí, vamos a escoger helado.

262
00:14:25,157 --> 00:14:26,283
¿Sí?

263
00:14:29,328 --> 00:14:30,954
Sí. Ahí lo tenemos...

264
00:14:30,954 --> 00:14:32,039
¿Quieres este?

265
00:14:32,039 --> 00:14:33,624
Y cogeré patatas fritas.

266
00:14:42,007 --> 00:14:42,966
Mierda.

267
00:14:45,719 --> 00:14:46,762
Lo siento mucho, colega.

268
00:14:49,515 --> 00:14:50,641
¿En serio?

269
00:14:55,521 --> 00:14:56,647
Eh, capullo.

270
00:14:56,647 --> 00:14:58,023
Espera a que deje a mi hijo.

271
00:15:10,702 --> 00:15:11,537
Joder.

272
00:15:15,249 --> 00:15:16,041
Daniel.

273
00:15:16,041 --> 00:15:17,668
Lo siento mucho, señora Overmeyer.

274
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
¡Dios mío!

275
00:15:37,062 --> 00:15:38,939
¡Te he dicho que esperaras
a que dejara a mi hijo!

276
00:15:49,825 --> 00:15:50,742
Los tengo.

277
00:15:50,742 --> 00:15:53,787
<i>Equipo de limpieza,
pasillo tres, por favor.</i>

278
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
Siento el estropicio.

279
00:15:57,499 --> 00:15:59,918
Gracias por comprar
en Fresh, Fresh, Fresh.

280
00:16:10,637 --> 00:16:11,805
Agárrate.

281
00:16:16,476 --> 00:16:17,311
Hola, Beau.

282
00:16:19,146 --> 00:16:21,565
- Hola, Dan.
- Nos vemos.

283
00:16:22,274 --> 00:16:23,358
Vale.

284
00:16:42,002 --> 00:16:43,795
Mierda. Los pasaportes han caducado.

285
00:16:47,090 --> 00:16:48,425
PRINCESA

286
00:16:52,596 --> 00:16:54,681
Papá pagará en efectivo.

287
00:16:56,683 --> 00:16:57,809
<i>¿Hola?</i>

288
00:16:57,809 --> 00:16:59,686
Hola, no me cuelgues.

289
00:16:59,686 --> 00:17:01,772
¿Cómo sigues vivo?

290
00:17:01,772 --> 00:17:03,482
Sí, yo también me alegro de oírte.

291
00:17:03,982 --> 00:17:07,069
Necesito nuevas identidades.
Me han encontrado. Paquetes completos.

292
00:17:07,986 --> 00:17:09,780
Para mí, mi mujer y tres niños.

293
00:17:09,780 --> 00:17:11,906
¿Tres? ¿Cómo ha pasado eso?

294
00:17:11,906 --> 00:17:14,076
¿Tengo que explicarte
lo de la abejita y la flor

295
00:17:14,076 --> 00:17:15,327
o nos centramos?

296
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
¡Oh, Dios!

297
00:17:17,746 --> 00:17:19,498
Te arriesgas mucho llamándome.

298
00:17:20,082 --> 00:17:22,667
McCaffrey ha movido cielo y tierra
para dar contigo.

299
00:17:22,667 --> 00:17:24,419
¿Sí? Pues ya me ha encontrado.

300
00:17:24,419 --> 00:17:25,671
<i>-¿Cómo?</i>
- No lo sé.

301
00:17:25,671 --> 00:17:27,047
Por redes sociales, supongo.

302
00:17:27,047 --> 00:17:28,214
<i>Serás idiota.</i>

303
00:17:29,967 --> 00:17:31,468
Yo tuve que dejar mi vida atrás.

304
00:17:31,468 --> 00:17:36,014
Estoy atrapado en Tempe, Arizona, haciendo
carnés falsos para universitarios idiotas.

305
00:17:37,015 --> 00:17:40,227
-¿Quiere que me vaya?
- Oh, no. Puedes quedarte.

306
00:17:40,227 --> 00:17:43,105
Pero si quieres aparentar
que no vas a la universidad,

307
00:17:43,105 --> 00:17:44,398
¿y si te quitas la sudadera?

308
00:17:45,065 --> 00:17:46,024
Payasos.

309
00:17:46,024 --> 00:17:47,776
Te pagaré medio millón en efectivo.

310
00:17:48,443 --> 00:17:50,571
<i>Y podrás llevar a Doris a uno
de esos sitios para jubilados</i>

311
00:17:51,238 --> 00:17:53,740
que tienen carros de golf,
hora feliz de vino y queso,

312
00:17:53,740 --> 00:17:54,950
<i>mahjong</i> a las seis...

313
00:17:54,950 --> 00:17:56,410
No metas a mi madre en esto.

314
00:17:56,410 --> 00:17:58,704
<i>- Le encantará.</i>
- Podría venderte por el doble de eso.

315
00:17:58,704 --> 00:18:00,372
Si no lo has hecho en 18 años...

316
00:18:00,873 --> 00:18:02,583
Nos vemos en Las Vegas en tres días.

317
00:18:02,958 --> 00:18:04,960
{\an8}UNIVERSIDAD ESTATAL
DE ARIZONA

318
00:18:05,961 --> 00:18:07,796
Te diré hora y lugar
cuando esté de camino.

319
00:18:07,796 --> 00:18:09,464
¿Las Vegas? ¿Por qué en Las Vegas?

320
00:18:09,464 --> 00:18:12,426
No puedo decirle a mi mujer
que me la llevo de vacaciones a Tempe.

321
00:18:12,426 --> 00:18:13,343
Las Vegas sí que cuela.

322
00:18:13,343 --> 00:18:15,596
¿No se lo has contado? ¿Tú estás loco?

323
00:18:15,596 --> 00:18:17,806
¿Te crees que es tan fácil?
¿Qué iba a hacer,

324
00:18:17,806 --> 00:18:19,933
contarles toda la historia
mientras merendábamos?

325
00:18:19,933 --> 00:18:22,519
<i>Niños, pasadme el sirope de arce
y, por cierto,</i>

326
00:18:22,519 --> 00:18:24,563
vuestro padre fue asesino del gobierno.

327
00:18:24,563 --> 00:18:27,065
Lo haré una vez estemos a salvo.
Tres días, Augie.

328
00:18:32,863 --> 00:18:33,989
{\an8}Club de ajedrez.

329
00:18:40,746 --> 00:18:41,580
Vale, vamos.

330
00:18:52,216 --> 00:18:53,342
¿Dónde está Nina?

331
00:18:54,968 --> 00:18:56,887
Nina ya no es la editora. Lo dejó.

332
00:18:56,887 --> 00:18:58,305
¿Qué? ¿Cuándo?

333
00:18:58,972 --> 00:19:00,057
Hace tres meses.

334
00:19:00,057 --> 00:19:01,600
¿Y dónde está ahora?

335
00:19:02,518 --> 00:19:03,727
No lo sé.

336
00:19:04,144 --> 00:19:07,022
Vale, mira. Te doy 50 pavos
si me dices dónde puede estar.

337
00:19:07,022 --> 00:19:09,566
Soy periodista. A mí no me dejo comprar.

338
00:19:09,566 --> 00:19:10,901
Que sean cien.

339
00:19:10,901 --> 00:19:12,277
Pruebe bajo las gradas.

340
00:19:12,277 --> 00:19:13,987
Qué integra.

341
00:19:20,452 --> 00:19:24,164
Mi ensayo para la uni iba de cómo
la universidad propaga el racismo,

342
00:19:24,164 --> 00:19:25,374
y mi madre lo echó por tierra.

343
00:19:25,832 --> 00:19:27,751
Le dije: "Así se logran cambios".

344
00:19:27,751 --> 00:19:29,795
Y me soltó: "No, así solo acabarás
en la universidad comunitaria".

345
00:19:30,504 --> 00:19:31,463
Nina.

346
00:19:32,297 --> 00:19:33,799
Papá, ¿qué haces aquí?

347
00:19:33,799 --> 00:19:35,968
Esto es un espacio seguro,
no puede entrar sin más.

348
00:19:35,968 --> 00:19:37,052
Está bueno.

349
00:19:38,011 --> 00:19:41,265
- Kelly, por favor, qué asco.
- Tenías que estar en la reunión editorial.

350
00:19:41,265 --> 00:19:43,267
Sí, lo estoy. Lo... Lo estuve.

351
00:19:43,267 --> 00:19:45,227
- Yo...
- Lo dejaste hace tres meses.

352
00:19:45,227 --> 00:19:47,479
¿Cómo has podido?
Te esforzaste mucho para ser editora.

353
00:19:47,479 --> 00:19:49,731
- Tú ni siquiera me lees.
- Claro que sí.

354
00:19:49,731 --> 00:19:51,149
- Siempre lo hago.
- Ya, mentira.

355
00:19:51,149 --> 00:19:54,069
No tengo tiempo para esto. ¿Dónde está
el club de ajedrez al que va tu hermano?

356
00:19:54,069 --> 00:19:55,320
¿Se puede saber qué pasa?

357
00:19:55,320 --> 00:19:57,322
Nada. Tengo una sorpresa
para la familia, ¿vale?

358
00:19:57,322 --> 00:19:59,950
-¿Qué clase de sorpresa?
-¿Dónde está el club de ajedrez?

359
00:19:59,950 --> 00:20:02,327
Está en el edificio de mates.

360
00:20:02,327 --> 00:20:03,620
Gracias, Kelly.

361
00:20:05,122 --> 00:20:07,040
- Papá, espera.
-¿Y ahora qué?

362
00:20:08,125 --> 00:20:09,251
No está allí.

363
00:20:17,426 --> 00:20:18,594
Quédate en el coche.

364
00:20:18,594 --> 00:20:20,596
Ni lo sueñes. Esto no me lo pierdo.

365
00:20:20,596 --> 00:20:22,181
-¿El qué?
- Nada.

366
00:20:23,724 --> 00:20:24,933
Va, va, va, va, va.

367
00:20:26,310 --> 00:20:28,270
{\an8}NINA: PAPÁ ESTÁ
EN PIE DE GUERRA, CHAVAL

368
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
- Joder.
-¿Eres Samir?

369
00:20:30,105 --> 00:20:31,940
- Sí.
- Soy el padre de Kyle. ¿Está aquí?

370
00:20:38,822 --> 00:20:40,240
¿Y el club de ajedrez?

371
00:20:40,240 --> 00:20:42,034
Lo han cancelado hoy.

372
00:20:42,034 --> 00:20:44,578
- Sí, ¿verdad, Samir?
- No me pagas por mentir.

373
00:20:45,120 --> 00:20:47,456
-¿Le pagas?
- No, yo...

374
00:20:49,082 --> 00:20:50,584
No hace falta que... Es...

375
00:20:55,088 --> 00:20:56,256
- Lo puedo explicar.
- Sube al coche.

376
00:20:56,256 --> 00:20:58,550
- Yo...
- Sube al coche.

377
00:20:59,134 --> 00:20:59,968
Nos vamos ya.

378
00:21:02,763 --> 00:21:03,764
Traidora.

379
00:21:13,607 --> 00:21:16,193
-¿Y cuál es la gran sorpresa?
- Nos vamos de viaje.

380
00:21:16,193 --> 00:21:18,070
Yo tengo planes este finde, así que...

381
00:21:18,070 --> 00:21:19,363
Tú estás castigada. Los dos.

382
00:21:29,540 --> 00:21:31,041
<i>Vamos a por vuestra madre.</i>

383
00:21:31,041 --> 00:21:33,335
Vais a mostraros entusiasmados
por este viaje

384
00:21:33,335 --> 00:21:35,087
o, si no, le diré que nos habéis mentido.

385
00:21:35,087 --> 00:21:36,713
Y ya sabéis lo que pasará.

386
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
¿Y adónde vamos?

387
00:21:38,632 --> 00:21:39,716
<i>¿Las Vegas?</i>

388
00:21:40,300 --> 00:21:42,678
-¿Que nos vamos a Las Vegas? ¿Hoy?
- Dijiste...

389
00:21:42,678 --> 00:21:44,096
-¿Ahora?
- ...que querías más espontaneidad.

390
00:21:44,096 --> 00:21:46,098
Tomé nota. Y Jorge
me ha dado unos días libres.

391
00:21:46,098 --> 00:21:47,891
¿Jorge es el que da

392
00:21:47,891 --> 00:21:50,060
- hidromasajes los martes?
- No, señora Kessler.

393
00:21:50,060 --> 00:21:50,936
Jorge es el jefe de Dan.

394
00:21:50,936 --> 00:21:54,815
-¿Dan me va a dar un hidromasaje?
- No, señora Kessler...

395
00:21:54,815 --> 00:21:56,066
Hoy no hay masajes.

396
00:21:56,066 --> 00:21:58,193
Los niños tienen puente
y están entusiasmados.

397
00:21:58,193 --> 00:22:00,654
Decidle a mamá lo que os apetece el viaje.

398
00:22:02,030 --> 00:22:03,532
-¡Sí!
- Qué pasote.

399
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
Dan, no podemos coger e irnos a Las Vegas.

400
00:22:06,451 --> 00:22:08,328
A ver, ¿y por qué Las Vegas?

401
00:22:08,328 --> 00:22:12,249
Sé que no es Europa,
pero hay una Venecia y una Torre Eiffel.

402
00:22:12,249 --> 00:22:14,835
Y seguro que aún podemos
conseguir entradas para Adele.

403
00:22:14,835 --> 00:22:16,545
- Te encanta Adele.
- A ti te encanta Adele.

404
00:22:16,545 --> 00:22:18,297
Claro que sí.
¿A quién no le encanta Adele?

405
00:22:18,297 --> 00:22:20,174
- A mí me encanta Adele.
- A todo el mundo le encanta Adele.

406
00:22:20,174 --> 00:22:22,009
Tiene la voz de un puñetero ángel.

407
00:22:22,009 --> 00:22:24,469
Venga, Jess, ¿qué nos impide hacerlo?

408
00:22:24,469 --> 00:22:27,639
¿Quién eres? No reconozco
a quien tengo delante.

409
00:22:27,639 --> 00:22:29,808
Vas a flipar. Es una fiera en la cama.

410
00:22:31,268 --> 00:22:32,811
¿Seguro que no es martes?

411
00:22:32,811 --> 00:22:35,814
Te mereces un descanso. Y creo
que nos vendrá muy bien, como familia.

412
00:22:35,814 --> 00:22:37,566
¿Y vamos a ir en coche?

413
00:22:37,566 --> 00:22:39,526
Nada une más a una familia
que un viaje por carretera.

414
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
Pero hay que salir ya.
Antes de que haya más tráfico.

415
00:22:43,447 --> 00:22:46,074
Y, señora Kessler, lo siento,
siga trabajando esos deltoides.

416
00:22:46,074 --> 00:22:48,035
- Gracias, Jorge.
-¿Y nuestras cosas?

417
00:22:48,035 --> 00:22:50,412
- Tengo que hacer maletas, el bebé... Es...
- No, no, no, no.

418
00:22:50,412 --> 00:22:52,539
Ya he cogido todo lo básico.
Cuando lleguemos allí,

419
00:22:52,539 --> 00:22:55,125
con el dinero que hemos ahorrado
en vuelos iremos, a lo <i>Pretty Woman,</i>

420
00:22:55,125 --> 00:22:56,543
a esas <i>boutiques</i> de lujo

421
00:22:56,543 --> 00:22:58,337
- que huelen a cuero y pachuli.
- Para.

422
00:22:58,337 --> 00:23:00,672
Y adivina quién podrá derrochar
y comprarse todo lo que quiera.

423
00:23:01,965 --> 00:23:05,010
Vale... Vale, esto es una locura.

424
00:23:05,010 --> 00:23:06,178
Dan, es una locura.

425
00:23:06,178 --> 00:23:07,888
- Sí. Bueno, puedo volverme loco.
- Oh, Dios...

426
00:23:07,888 --> 00:23:09,431
¡Nos vamos a Las Vegas!

427
00:23:10,599 --> 00:23:11,808
¿Llevamos comida?

428
00:23:11,808 --> 00:23:13,185
Vamos a salir a la carretera.

429
00:23:13,185 --> 00:23:14,853
Después, ya podremos parar a...

430
00:23:19,816 --> 00:23:22,903
Creo que voy a coger un atajo.
Así ganamos algo de tiempo.

431
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
¿Qué?

432
00:23:29,451 --> 00:23:30,494
¡Va, va, va!

433
00:23:32,162 --> 00:23:33,830
- Cielos.
- Es un atajo. ¿Nunca vas por Elmwood?

434
00:23:33,830 --> 00:23:34,748
Joder.

435
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
Vale, nos vamos.

436
00:23:51,849 --> 00:23:53,100
Maxie.

437
00:23:53,684 --> 00:23:54,935
- Su primer viaje.
- Sí.

438
00:23:56,103 --> 00:23:57,855
Max, ¿estás contento?

439
00:23:57,855 --> 00:24:01,024
¿Cinco horas en avión
o 33 horas en coche?

440
00:24:01,024 --> 00:24:02,192
Escojo las 33 horas.

441
00:24:02,192 --> 00:24:04,236
- Papá.
-¡Papá!

442
00:24:12,035 --> 00:24:13,829
¡Cielo, te has acordado de mis botas!

443
00:24:13,829 --> 00:24:15,706
- Sí.
-¡Muy bien!

444
00:24:15,706 --> 00:24:16,874
No me lo puedo creer.

445
00:24:23,213 --> 00:24:25,591
-¡Madre mía!
-¡Ay, por Dios! Joder ¡Papá!

446
00:24:25,591 --> 00:24:27,384
Oye, relájate, Fittipaldi.

447
00:24:27,384 --> 00:24:29,094
He tenido que esquivar
una ardilla o algo así.

448
00:24:31,555 --> 00:24:33,182
¡Madre mía!

449
00:24:33,182 --> 00:24:36,101
- Pero ¿adónde nos llevas?
-¿Qué? No. Es un atajo, cariño.

450
00:24:36,101 --> 00:24:37,394
¿Tú nunca lo coges?

451
00:24:39,146 --> 00:24:39,980
Mierda.

452
00:24:43,525 --> 00:24:44,735
Nos están rastreando.

453
00:24:44,735 --> 00:24:46,403
-¿Qué?
- Nada.

454
00:24:46,403 --> 00:24:47,529
Nada...

455
00:24:56,788 --> 00:24:58,707
Tengo que parar...

456
00:24:58,707 --> 00:25:00,334
un momento y mirar una cosa en el trabajo.

457
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
-¿Ese es Hal?
- Sí. Lleva un bigote nuevo.

458
00:25:13,180 --> 00:25:15,015
-¿Trabajas con ese tío?
- Será un segundo.

459
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
Ve a la zona de mantenimiento.

460
00:25:32,241 --> 00:25:35,786
Vale. Dadme un segundo, vuelvo enseguida.

461
00:25:41,667 --> 00:25:43,585
-¿Qué coño haces, papá?
-¡Esa boca, Nina!

462
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
Dan, ¿qué coño haces?

463
00:25:46,046 --> 00:25:47,631
Van a ser muchos kilómetros.

464
00:25:47,631 --> 00:25:49,550
Quiero comprobar el aceite,
el refrigerante,

465
00:25:50,801 --> 00:25:52,052
inflar las ruedas.

466
00:25:52,052 --> 00:25:54,847
No me gustaría lamentar no haberlo hecho
cruzando el desierto, ¿vale?

467
00:25:54,847 --> 00:25:56,974
¿Y no era mejor bajarnos antes?

468
00:26:01,520 --> 00:26:03,480
Vale, ha parado. Lo tenemos delante.

469
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Debería estar aquí.

470
00:26:35,262 --> 00:26:37,139
Chicos. Quedaos ahí un momento.

471
00:26:37,139 --> 00:26:38,223
¿Dan?

472
00:26:39,183 --> 00:26:40,767
Mamá. En Las Vegas,

473
00:26:40,767 --> 00:26:43,437
-¿podré ir a HyperX?
- No vas a ir a un club de estriptis.

474
00:26:43,437 --> 00:26:45,647
- No es un club de estriptis.
-¿Se puede saber de qué te ríes, Nina?

475
00:26:46,315 --> 00:26:47,774
- Espera, ¿tienes un carné falso?
- No.

476
00:26:47,774 --> 00:26:49,067
¡Dan!

477
00:26:49,193 --> 00:26:51,737
Hola, Hal... Bonito coche.

478
00:26:51,737 --> 00:26:53,071
-¿Acaba de llegar?
- Sí.

479
00:26:53,071 --> 00:26:54,823
Estaba pensando en rodarlo un poco.

480
00:26:54,823 --> 00:26:58,118
Qué envidia me das.
Este coche quiere marcha.

481
00:26:58,118 --> 00:26:59,286
Los coches son como las tías.

482
00:26:59,286 --> 00:27:01,622
-¡Sí! Exacto.
- Pues tú métele caña.

483
00:27:01,622 --> 00:27:03,749
Y si te multan, yo me encargo.

484
00:27:09,338 --> 00:27:11,632
Lo tengo. Se mueve. Va hacia el oeste.

485
00:27:16,553 --> 00:27:17,638
¡Chicos!

486
00:27:17,638 --> 00:27:18,805
-¿Sí?
- Estamos listos.

487
00:27:18,805 --> 00:27:21,058
¿Salimos ya
o nos quedamos a vivir aquí arriba?

488
00:27:21,642 --> 00:27:22,601
Nos vamos, cielo.

489
00:27:34,112 --> 00:27:36,406
BÚFALO

490
00:27:37,533 --> 00:27:39,034
¡LAS VEGAS!

491
00:27:50,462 --> 00:27:53,715
-¿No se te enfrían los pies?
- Me da igual. Estoy de vacaciones.

492
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
¿Qué estás haciendo?

493
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
Estoy publicando lo del viaje.

494
00:27:58,262 --> 00:28:00,556
¿Tenemos que estar publicando
en las redes?

495
00:28:00,556 --> 00:28:01,932
En mi época,
viajar significaba interactuar.

496
00:28:01,932 --> 00:28:04,017
No. Papá, por favor, ahora no puedo
con un sermón de padre.

497
00:28:04,017 --> 00:28:06,603
Tú ni siquiera sabes enviar un mensaje,
no cuenta.

498
00:28:06,603 --> 00:28:08,605
Estas van a ser unas vacaciones
sin dispositivos, ¿vale?

499
00:28:08,605 --> 00:28:09,690
Dádmelos ya.

500
00:28:09,690 --> 00:28:10,941
-¿Qué?
- En serio.

501
00:28:10,941 --> 00:28:12,401
-¿Qué?
- Dádmelos. Ahora.

502
00:28:12,401 --> 00:28:15,904
- Jess, ¿me ayudas?
- Vale... Dadle los móviles.

503
00:28:17,573 --> 00:28:18,574
Y el tuyo.

504
00:28:19,658 --> 00:28:22,494
Y el mío. Todos. ¡Solidaridad! ¡Adiós!

505
00:28:22,494 --> 00:28:27,040
-¡No!
-¡No!

506
00:28:31,461 --> 00:28:33,422
¡No! ¡No, no, no!

507
00:28:33,422 --> 00:28:35,299
- Dime que no has hecho eso.
- Madre mía.

508
00:28:35,299 --> 00:28:37,634
He liberado a nuestra familia
de las cadenas de la tecnología

509
00:28:37,634 --> 00:28:39,428
- con un movimiento. Tal que así.
- Para el coche.

510
00:28:39,428 --> 00:28:42,514
Y, creedme, nos va a unir a todos.
Vosotros esperad.

511
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Has perdido el juicio.

512
00:28:43,974 --> 00:28:46,226
- Madre mía.
- Pues, vale, me compraré otro.

513
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
¿Como compras a tus amigos?

514
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
Oye, Samir es más bien un socio.

515
00:28:50,230 --> 00:28:52,316
- Al menos están hablando.
-¿Quieres contarles a papá y a mamá

516
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
- tus iniciativas empresariales?
- Vale, oye...

517
00:28:53,901 --> 00:28:55,527
Una pregunta, señor Espontáneo.

518
00:28:55,527 --> 00:28:58,280
Sin los móviles,
¿cómo vamos a saber adónde vamos?

519
00:28:58,280 --> 00:28:59,489
ASOCIACIÓN
DE VEHÍCULOS DE AMÉRICA

520
00:28:59,489 --> 00:29:00,699
No lo dirá en serio, ¿verdad?

521
00:29:00,699 --> 00:29:03,410
Claro que va en serio.
Estamos de viaje, necesitamos mapas...

522
00:29:03,410 --> 00:29:04,745
Amigo, ¿y por qué no...?

523
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Sí, papá, ¿por qué?

524
00:29:09,416 --> 00:29:11,752
Porque quiere fomentar
la unión familiar

525
00:29:11,752 --> 00:29:13,795
mediante la eliminación forzosa
de tecnología.

526
00:29:14,630 --> 00:29:16,924
Necesito ayuda para el viaje.
¿No hacen eso aquí?

527
00:29:17,591 --> 00:29:18,884
No por mucho tiempo...

528
00:29:21,970 --> 00:29:23,597
¿Adónde...? ¿Adónde se dirigen?

529
00:29:23,597 --> 00:29:24,765
A Las Vegas.

530
00:29:24,765 --> 00:29:26,475
También necesitaré
que nos ayude con las reservas,

531
00:29:26,475 --> 00:29:28,685
si no supone mucha molestia.

532
00:29:29,811 --> 00:29:32,689
Vale... Ah, vale. Aquí tiene.

533
00:29:34,024 --> 00:29:35,275
Muy bien.

534
00:29:38,278 --> 00:29:39,696
Su tarjeta de crédito.

535
00:29:40,447 --> 00:29:42,824
¿Sabe qué? Aquí está mi tarjeta de socio.

536
00:29:42,824 --> 00:29:45,285
Verá que tengo puntos acumulados.

537
00:29:45,744 --> 00:29:48,205
Esa ya no le sirve sin una... de crédito.

538
00:29:48,205 --> 00:29:50,832
Si se fija en todos estos puntos,
quizá ya no necesite la de crédito.

539
00:29:53,210 --> 00:29:54,878
¿Tú qué crees, Levon? ¿Te bastan?

540
00:29:54,878 --> 00:29:56,213
¿Cuántos puntos tenemos?

541
00:29:56,213 --> 00:29:59,466
Parece que son miembros platino
diamante superior.

542
00:30:00,008 --> 00:30:01,802
Estaré encantado de ayudarles.

543
00:30:17,818 --> 00:30:20,445
Por favor, parad.
¿Alguien puede abrir el coche, por favor?

544
00:30:26,118 --> 00:30:28,036
Di: "Uh".

545
00:30:28,036 --> 00:30:29,121
Caray.

546
00:30:29,746 --> 00:30:30,873
Estáis flipando, ¿eh?

547
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
¿A que es buena?

548
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
Vamos, chicos.

549
00:30:41,216 --> 00:30:43,385
¿Qué es "Ice, ice, baby"?

550
00:31:02,654 --> 00:31:04,114
Llamad a todos.

551
00:31:04,615 --> 00:31:06,742
A los Suecos, a Gunther, a Spiros.

552
00:31:06,742 --> 00:31:09,703
- Y encontradles.
- No hay movimientos en sus tarjetas,

553
00:31:09,703 --> 00:31:11,163
estará usando efectivo.

554
00:31:11,163 --> 00:31:13,457
En cuanto a sus redes sociales,
de momento tampoco nada.

555
00:31:13,457 --> 00:31:15,042
Habrán apagado el móvil.

556
00:31:16,084 --> 00:31:18,420
Este chaval es un <i>gamer,</i> Kyllboi...

557
00:31:18,420 --> 00:31:19,630
Es muy bueno.

558
00:31:22,257 --> 00:31:24,551
En marcha, localizad su monovolumen.

559
00:31:24,551 --> 00:31:25,969
De acuerdo, jefe.

560
00:31:25,969 --> 00:31:28,639
No podrá cambiar de coche
sin alertar a la familia.

561
00:31:28,639 --> 00:31:31,058
-¿Qué le hace pensar que no lo saben?
- Siguen con él.

562
00:31:32,309 --> 00:31:36,063
HOTEL BURNING RIVER
HABITACIÓN LIBRE

563
00:31:40,817 --> 00:31:43,695
Mírate. Estás con el mono.

564
00:31:43,695 --> 00:31:46,782
¿En serio no puedes pasar ni un día
sin volarle los sesos a la gente?

565
00:31:46,782 --> 00:31:48,116
Tengo una marca que gestionar.

566
00:31:48,116 --> 00:31:51,787
¿Ser parte de la máquina capitalista,
obsesionada con la violencia,

567
00:31:51,787 --> 00:31:52,704
es una marca?

568
00:31:52,704 --> 00:31:53,914
Estupendo, ha llegado Trevor.

569
00:31:53,914 --> 00:31:56,792
¿Te acuerdas, siquiera,
de cómo era tu verdadera personalidad?

570
00:31:57,376 --> 00:31:58,335
No.

571
00:32:00,462 --> 00:32:01,588
Antes molabas.

572
00:32:05,634 --> 00:32:08,720
-¿Te conozco de algo?
- No sé... No lo creo.

573
00:32:08,720 --> 00:32:10,430
Sí, te he visto en Twitch.

574
00:32:10,973 --> 00:32:13,892
¡Eres el tío que derrotó a Synapse
en su propio <i>stream!</i>

575
00:32:13,892 --> 00:32:15,310
Eres Kyllboi, ¿verdad?

576
00:32:16,687 --> 00:32:17,813
¿En serio lo viste?

577
00:32:17,813 --> 00:32:19,898
Sí. Tío, fue la leche.

578
00:32:20,315 --> 00:32:21,233
¿Nos hacemos una foto?

579
00:32:21,233 --> 00:32:24,236
- Ah, claro.
- Guay.

580
00:32:24,236 --> 00:32:25,654
<i>Jess...</i>

581
00:32:25,946 --> 00:32:27,364
No sé cómo decirte esto,

582
00:32:27,364 --> 00:32:30,367
pero después de ir a Las Vegas
ya no volveremos a casa.

583
00:32:30,367 --> 00:32:33,453
Lo cierto es que no he sido
totalmente sin...

584
00:32:34,830 --> 00:32:36,832
Lo cierto es que cuando te conocí...

585
00:32:36,832 --> 00:32:38,417
Antes de conocernos...

586
00:32:43,547 --> 00:32:45,966
Vale, tome. 152 y 153.

587
00:32:46,842 --> 00:32:49,219
¿Y me da, también,
cuatro cámaras desechables, por favor?

588
00:32:49,219 --> 00:32:50,304
Sí.

589
00:32:51,346 --> 00:32:52,514
Aquí tiene.

590
00:32:52,514 --> 00:32:54,516
- Gracias. Quédese el cambio.
- Gracias.

591
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
Eres un crack, tío. De verdad.

592
00:33:00,898 --> 00:33:01,815
Vale... Digo, gracias,

593
00:33:01,815 --> 00:33:04,318
porque no me esperaba algo así...
Es muy raro para mí.

594
00:33:04,318 --> 00:33:05,360
Que te pillo.

595
00:33:05,986 --> 00:33:07,029
¡Que te pillo!

596
00:33:07,029 --> 00:33:08,864
Toma esto. Ve a crear recuerdos.

597
00:33:08,864 --> 00:33:11,241
Es una es una experiencia extraña.
Yo hice lo de siempre...

598
00:33:11,241 --> 00:33:13,911
- Qué guay haberme encontrado...
- Mira a tu hermano. Ha hecho una amiga.

599
00:33:13,911 --> 00:33:15,537
-¿Puedes hacer tu gesto?
- Claro.

600
00:33:17,497 --> 00:33:18,999
- Increíble. Gracias, Kyllboi.
- A ti.

601
00:33:20,292 --> 00:33:22,503
- Oye, ¿a qué ha venido eso?
- Muy buena pregunta.

602
00:33:22,503 --> 00:33:24,922
-¿A qué ha venido eso?
-¿Y quién es Kyllboi?

603
00:33:24,922 --> 00:33:26,423
¿Sabes? Me suena mucho.

604
00:33:26,423 --> 00:33:27,841
Tengo la sensación de que sé quién es.

605
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
- Es... Seguro que...
- Nadie. Nadie.

606
00:33:29,343 --> 00:33:30,802
- No es nada...
-¡Madre mía!

607
00:33:30,802 --> 00:33:32,095
- No es importante.
-¡Él es Kyllboi!

608
00:33:32,095 --> 00:33:34,306
Es su <i>gamer tag.</i>
Nunca dejó los videojuegos.

609
00:33:34,306 --> 00:33:36,266
Y ahora se cree que es famoso.

610
00:33:36,266 --> 00:33:37,434
¿En serio?

611
00:33:37,434 --> 00:33:39,895
-¡Grandote!
-¿Papá?

612
00:33:40,395 --> 00:33:42,105
-¿Papá?
-¿Va a publicar esa foto?

613
00:33:42,731 --> 00:33:44,024
Seguramente, sí.

614
00:33:44,691 --> 00:33:46,109
¿Tienen habitaciones?

615
00:33:46,902 --> 00:33:48,904
No quedaba ninguna. Tenemos que seguir.

616
00:33:48,904 --> 00:33:50,322
-¿En serio?
- Sí.

617
00:34:14,929 --> 00:34:15,764
Son ellos.

618
00:34:21,603 --> 00:34:22,688
Vamos.

619
00:34:39,621 --> 00:34:41,123
CONECTAR AURICULARES

620
00:34:41,123 --> 00:34:44,543
CONECTANDO AURICULARES

621
00:36:50,460 --> 00:36:52,004
¿LESIONADO EN UNA CAÍDA?
HONORARIOS A PORCENTAJE

622
00:36:54,047 --> 00:36:56,216
-¿Qué ha sido eso?
- Cielo.

623
00:36:56,216 --> 00:36:58,093
Hemos pasado por un bachecillo.

624
00:37:00,554 --> 00:37:04,391
Max, ¿lo has visto? Ha salido volando.

625
00:37:06,727 --> 00:37:10,105
{\an8}BEBÉ A BORDO

626
00:37:25,287 --> 00:37:26,330
¡Dios, qué susto!

627
00:37:26,330 --> 00:37:28,123
- Joder.
- Madre mía.

628
00:37:30,417 --> 00:37:32,002
-¿Dónde estamos?
- En Iowa.

629
00:37:32,002 --> 00:37:33,587
-¿En Iowa?
- Sí.

630
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
¿Has conducido toda la noche?

631
00:37:34,963 --> 00:37:36,548
Bueno, ¿qué puedo decir?

632
00:37:36,548 --> 00:37:38,091
Cogí la directa y...

633
00:37:38,759 --> 00:37:41,220
No podía dormir,
sentía que estaba despejado

634
00:37:41,220 --> 00:37:43,597
- y, cuando me he dado cuenta...
- Dios.

635
00:37:43,597 --> 00:37:44,806
En Iowa City.

636
00:37:44,806 --> 00:37:46,391
Esa vaca no es de verdad, cielo.

637
00:37:46,391 --> 00:37:47,809
-¿Vale?
- Ay, mi madre.

638
00:37:48,685 --> 00:37:50,479
Ay, mi madre. ¿Has dicho en Iowa City?

639
00:37:50,479 --> 00:37:51,605
- Por favor...
- Sí, cielo.

640
00:37:51,605 --> 00:37:54,024
Eso significa que estamos a poco más
de un kilómetro de la universidad.

641
00:37:54,024 --> 00:37:55,359
¿Podríamos pasar y...?

642
00:37:55,359 --> 00:37:57,361
No vamos a pasar a ver a Trevor, ¿vale?

643
00:37:57,361 --> 00:37:58,695
- No.
- En realidad,

644
00:37:58,695 --> 00:38:01,198
quería ver el campus, pero en fin.

645
00:38:01,198 --> 00:38:03,617
Claro. Porque te interesa muchísimo
ver las instalaciones.

646
00:38:03,617 --> 00:38:05,202
- Pues sí, la verdad.
-¿En serio?

647
00:38:05,202 --> 00:38:07,663
¿Vamos a hablar sobre que quieras seguir
a un chico a la universidad?

648
00:38:07,663 --> 00:38:09,248
-¡No estoy siguiendo a ningún chico...!
- Chicas.

649
00:38:09,248 --> 00:38:10,791
- Te vas en tres meses...
- Chicas.

650
00:38:10,791 --> 00:38:12,793
- Chicas.
- Es la universidad a la que quiero ir.

651
00:38:12,793 --> 00:38:14,253
Es normal que quiera ir a ver el campus.

652
00:38:14,253 --> 00:38:16,588
-¿Por qué quieres ir ahora?
- Estamos muy lejos de casa.

653
00:38:16,964 --> 00:38:18,465
Este sitio es precioso.

654
00:38:18,465 --> 00:38:20,259
Y tú empeñada en que no venga aquí.

655
00:38:22,511 --> 00:38:25,389
No me puedo creer
que estés fomentando esto.

656
00:38:25,389 --> 00:38:27,474
No nos viene mal
salir un rato de la carretera.

657
00:38:27,474 --> 00:38:30,143
Además, si queremos que nos escuche,

658
00:38:30,143 --> 00:38:31,895
tal vez tengamos
que escucharla más a ella.

659
00:38:31,895 --> 00:38:33,105
Déjale echar un vistazo.

660
00:38:33,105 --> 00:38:34,565
Es un lugar seguro, bonito.

661
00:38:34,565 --> 00:38:38,360
Y, al fin y al cabo,
nos dará la oportunidad de hablar.

662
00:38:46,702 --> 00:38:49,830
Vale. ¿Quieres descubrir
en qué consiste la vida universitaria?

663
00:38:51,164 --> 00:38:52,165
Sígueme.

664
00:39:03,969 --> 00:39:06,096
Qué recuerdos me trae.

665
00:39:06,096 --> 00:39:08,765
Es como una convención
de masculinidad tóxica.

666
00:39:09,016 --> 00:39:10,475
Se llama "espíritu universitario".

667
00:39:10,475 --> 00:39:13,270
Ya. No será a ti a quien vuelquen
en un váter portátil.

668
00:39:15,022 --> 00:39:16,565
Bueno, es muy festivo. ¿Te gusta?

669
00:39:16,565 --> 00:39:19,193
- Sí, mola.
- Sí.

670
00:39:21,236 --> 00:39:23,488
Guapa, ¿te atreves a hacer un <i>keg stand?</i>

671
00:39:28,869 --> 00:39:30,329
Perdona, no he visto que eras...

672
00:39:31,705 --> 00:39:32,873
una madre.

673
00:39:35,334 --> 00:39:36,251
Nina.

674
00:39:37,294 --> 00:39:38,462
¿Te importa?

675
00:39:38,462 --> 00:39:40,088
Ven. Toma.

676
00:39:41,882 --> 00:39:43,008
Sí.

677
00:39:43,008 --> 00:39:44,176
Madre mía.

678
00:39:44,176 --> 00:39:46,553
-¡Venid! Que lo va a hacer.
- Mamá. Mamá. Mamá... Mamá,

679
00:39:47,429 --> 00:39:48,472
¡Mamá!

680
00:39:49,640 --> 00:39:50,682
Si ella quiere...

681
00:40:02,444 --> 00:40:04,863
-¡"Cervézame"!
-¡Vamos, adelante!

682
00:40:04,863 --> 00:40:11,703
¡Traga! ¡Traga! ¡Traga!

683
00:40:11,703 --> 00:40:12,955
¡Traga! ¡Traga!

684
00:40:24,800 --> 00:40:27,719
- Nunca pruebes a hacer nada así.
- Mamá, ha sido...

685
00:40:27,719 --> 00:40:29,888
impresionante, la verdad...

686
00:40:29,888 --> 00:40:30,973
¿"Cervézame"?

687
00:40:33,267 --> 00:40:35,561
Vámonos antes de que me ponga competitiva

688
00:40:35,561 --> 00:40:37,771
- y empiece a arrasar en el <i>beer pong.</i>
- Madre mía.

689
00:40:37,771 --> 00:40:39,273
¿Cómo será eso?

690
00:40:40,190 --> 00:40:42,192
Espero que les haya gustado
visitar la biblioteca.

691
00:40:42,192 --> 00:40:43,861
También era mi primera vez.

692
00:40:43,861 --> 00:40:45,946
- Chicos, mirad. Hay una visita guiada.
- La verdad...

693
00:40:45,946 --> 00:40:48,615
Vamos a sumarnos,
como si fuéramos del grupo.

694
00:40:48,615 --> 00:40:51,201
-¿Es necesario?
- Sí, queremos apoyar a tu hermana.

695
00:40:51,201 --> 00:40:53,078
Si no estás por la labor,
lleva la mochila de Max.

696
00:40:53,078 --> 00:40:54,746
- Vamos.
- A continuación,

697
00:40:54,746 --> 00:40:58,083
vamos a visitar
nuestras instalaciones deportivas.

698
00:40:59,877 --> 00:41:01,420
Siento haberte delatado.

699
00:41:01,920 --> 00:41:04,173
Es que me jode
que te salgas siempre con la tuya

700
00:41:04,173 --> 00:41:07,509
y a mí me estéis gritando constantemente
porque no entendéis a Trevor.

701
00:41:07,509 --> 00:41:08,886
Entendemos a Trevor.

702
00:41:08,886 --> 00:41:10,512
- Pero no nos gusta Trevor.
-¿Por qué?

703
00:41:11,430 --> 00:41:14,308
Desde que sales con él, te comportas
como una persona muy distinta.

704
00:41:15,976 --> 00:41:17,311
Me gustabas más antes.

705
00:41:18,020 --> 00:41:20,189
Además, te trata como a una mierda.
Te mereces más.

706
00:41:23,192 --> 00:41:27,070
¿Qué es eso? ¿Una preocupación genuina
por mis sentimientos?

707
00:41:27,070 --> 00:41:29,114
¡No! Dios, no. No flipes.

708
00:41:30,824 --> 00:41:33,368
A saber qué habrá en esa cabecita...

709
00:41:34,494 --> 00:41:35,621
No sé.

710
00:41:35,621 --> 00:41:37,873
Algunas imágenes del pasado.

711
00:41:38,457 --> 00:41:39,958
¿Crees que aún podrías hacerlo?

712
00:41:40,459 --> 00:41:44,046
No. No, a menos
que quiera acabar en el hospital.

713
00:41:44,755 --> 00:41:48,300
Es que... A veces pienso
en lo distinta que sería mi vida

714
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
si no me hubiese lesionado.

715
00:41:50,427 --> 00:41:53,180
- Bueno, ¿quieres que sea distinta?
-¡No! Dios, no.

716
00:41:53,180 --> 00:41:55,807
Es solo que... Bueno, es raro.

717
00:41:55,807 --> 00:41:57,768
Tú ni siquiera conociste
esa versión de mí.

718
00:41:57,768 --> 00:42:00,437
Solo conoces a la Jessica fisioterapeuta.

719
00:42:00,437 --> 00:42:02,856
- Pues adoro todas las versiones de ti.
-¿Sí?

720
00:42:02,856 --> 00:42:04,358
Sí. Sobre todo la que bebe cerveza
haciendo el pino.

721
00:42:04,358 --> 00:42:05,734
Es muy sexi.

722
00:42:05,734 --> 00:42:07,611
-¿Sí?
- Madre mía...

723
00:42:08,529 --> 00:42:10,572
¿Alguna vez lo has hecho
en la colchoneta de salto?

724
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
- No me contestes.
- Madre mía...

725
00:42:16,703 --> 00:42:19,790
Llevas todo el viaje comportándote
de una forma rara.

726
00:42:19,790 --> 00:42:22,626
Pero me gusta el nuevo Dan espontáneo.

727
00:42:22,626 --> 00:42:26,046
Bueno, no sé, Jess, todos tenemos
diferentes versiones de nosotros mismos.

728
00:42:26,046 --> 00:42:27,589
- Y, a veces, solo...
- Ya.

729
00:42:28,173 --> 00:42:29,550
El tipo de la cadena de oro.

730
00:42:30,050 --> 00:42:31,760
Antes no iba con el grupo.

731
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
- No sé yo...
-¿Qué está haciendo?

732
00:42:38,350 --> 00:42:40,519
Qué rápido crecen, ¿eh?
¿Cuál es la suya?

733
00:42:41,270 --> 00:42:43,397
Mi hija ahora vive en Stuttgart.

734
00:42:44,147 --> 00:42:46,441
- Le busco universidad.
- Vaya, ¿tan lejos?

735
00:42:47,025 --> 00:42:48,443
Tengo negocios aquí.

736
00:42:48,443 --> 00:42:51,363
Química, astronomía, astrofísica...

737
00:42:51,363 --> 00:42:53,282
Ha mencionado
que tiene negocios en Iowa.

738
00:42:53,782 --> 00:42:55,075
¿A qué negocios se refiere?

739
00:42:55,576 --> 00:42:57,536
- Maíz.
-¿Sí?

740
00:42:57,536 --> 00:42:58,829
¿Eso lleva en el maletín?

741
00:42:58,829 --> 00:42:59,913
Claro.

742
00:43:01,456 --> 00:43:02,457
Señoras.

743
00:43:02,457 --> 00:43:03,625
Gracias.

744
00:43:03,625 --> 00:43:05,878
- Detrás de usted.
- No, insisto.

745
00:43:07,629 --> 00:43:09,298
-¿Dan?
- Hola, cielo.

746
00:43:09,298 --> 00:43:10,257
-¿Vienes?
- Sí.

747
00:43:10,257 --> 00:43:12,718
Estaba charlando
con este señor de Stuttgart, Alemania.

748
00:43:14,052 --> 00:43:15,554
Tuve un amigo de Stuttgart
cuando iba al instituto.

749
00:43:15,554 --> 00:43:17,347
Me enseñó un poco de alemán.

750
00:43:17,890 --> 00:43:19,600
Nadie tiene por qué saberlo.

751
00:43:19,600 --> 00:43:22,352
Si quiere hablar de lo que hay en la caja,

752
00:43:22,352 --> 00:43:24,146
quedará entre nosotros.

753
00:43:26,106 --> 00:43:27,399
¿Qué acabas de decir?

754
00:43:27,399 --> 00:43:28,567
"¿Dónde está la discoteca?".

755
00:43:28,567 --> 00:43:30,944
Vale... Vale.

756
00:43:30,944 --> 00:43:32,613
Ve, cielo, ahora te alcanzo.

757
00:43:32,613 --> 00:43:34,656
- Sí, cariño.
- Adiós, amor mío.

758
00:43:37,951 --> 00:43:39,453
Bien. ¿Quiere bailar?

759
00:43:39,453 --> 00:43:41,038
Veamos qué lleva ahí.

760
00:43:45,584 --> 00:43:47,669
-¿Qué demonios es eso?
- Maíz criollo...

761
00:43:47,669 --> 00:43:49,171
Tal como le he dicho.

762
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
Entonces, ¿usted solo... es alemán?

763
00:43:51,840 --> 00:43:53,300
Sí, exacto.

764
00:43:54,176 --> 00:43:55,010
Mierda.

765
00:44:19,284 --> 00:44:21,912
- Los laboratorios de biología.
-¿Dónde está papá?

766
00:44:21,912 --> 00:44:24,623
- Los de física están por allí.
- De charla con un alemán.

767
00:44:26,208 --> 00:44:28,126
Y los de química a ese lado.

768
00:44:33,757 --> 00:44:36,385
Siempre hay mucha actividad. Sigamos.

769
00:44:36,385 --> 00:44:37,469
Les voy a enseñar

770
00:44:37,469 --> 00:44:40,013
el mayor generador de Van de Graaff
del Medio Oeste.

771
00:45:43,702 --> 00:45:46,872
Espero que hayan disfrutado
de nuestro maravilloso campus.

772
00:45:46,872 --> 00:45:48,707
Yo sí lo he hecho.

773
00:45:50,209 --> 00:45:52,461
- Es tarde. Deberíamos irnos ya.
- Sí.

774
00:45:52,461 --> 00:45:55,797
-¿Dónde está Nina?
- La he dejado ir a saludar a Trevor.

775
00:45:55,797 --> 00:45:57,424
Me parecía cruel decirle que no.

776
00:45:58,675 --> 00:46:00,385
Tranquilo. Vendrá enseguida.

777
00:46:00,385 --> 00:46:02,721
Ya. No estoy preocupado por eso.

778
00:46:09,728 --> 00:46:10,812
Vale.

779
00:46:13,315 --> 00:46:14,566
Lárgate, Josh.

780
00:46:15,442 --> 00:46:16,777
Soy yo.

781
00:46:17,402 --> 00:46:18,237
¿Quién es "yo"?

782
00:46:19,071 --> 00:46:20,197
Nina.

783
00:46:24,201 --> 00:46:25,285
¿Qué estás haciendo aquí?

784
00:46:25,285 --> 00:46:28,413
Es una historia muy larga,
pero ¿puedo pasar?

785
00:46:28,413 --> 00:46:30,040
¿Sabes qué?

786
00:46:30,040 --> 00:46:34,169
Me pongo unos pantalones,
y tú y yo nos vamos a ir a por un matcha.

787
00:46:36,839 --> 00:46:38,006
Madre mía.

788
00:46:38,006 --> 00:46:39,466
- Madre mía.
- Espera un segundo.

789
00:46:39,466 --> 00:46:43,220
¡Madre mía! Me los estás poniendo.

790
00:46:43,220 --> 00:46:47,599
La monogamia es solo un constructo
de nuestra civilización represiva.

791
00:46:47,599 --> 00:46:48,684
Por favor.

792
00:46:49,351 --> 00:46:51,937
Creía que estábamos de acuerdo en eso.

793
00:46:51,937 --> 00:46:53,021
Vale.

794
00:46:53,814 --> 00:46:54,898
Cielo, ¿qué ha pasado?

795
00:46:54,898 --> 00:46:56,817
Que es un capullo, eso ha pasado.

796
00:46:57,317 --> 00:46:59,820
"La monogamia es solo un constructo".
¿Quién dice eso?

797
00:46:59,820 --> 00:47:01,321
- Trevor.
- Mi vida. Lo siento mucho.

798
00:47:01,321 --> 00:47:02,739
¿Podemos irnos?

799
00:47:02,739 --> 00:47:04,449
Sí, venga, vámonos ya.

800
00:47:09,204 --> 00:47:10,205
Hola, Beans.

801
00:47:11,498 --> 00:47:14,084
Oye, lo siento...
Cuando yo tenía tu edad, no...

802
00:47:15,252 --> 00:47:16,879
No necesitas otro sermón de papá, ¿verdad?

803
00:47:20,966 --> 00:47:22,092
Oye, Beans...

804
00:47:23,510 --> 00:47:25,387
¿Has oído hablar del <i>kyusho jitsu?</i>

805
00:47:25,387 --> 00:47:27,472
-¿"Kyusho" qué?
<i>- Kyusho jitsu.</i>

806
00:47:27,472 --> 00:47:30,767
Es un arte marcial del siglo XIII
que emplea puntos de presión

807
00:47:30,767 --> 00:47:33,395
para infligir dolor extremo
sin daño permanente.

808
00:47:33,395 --> 00:47:35,147
¿Y qué vas a saber tú de eso?

809
00:47:36,023 --> 00:47:38,609
Puede que tu viejo
sepa más de lo que imaginas.

810
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
Nina, tienes que liberarte
de esos estereoti...

811
00:47:51,663 --> 00:47:53,874
¿Te ha parecido estereotípico eso,

812
00:47:53,874 --> 00:48:00,255
cantamañanas baboso egoísta, pedante
vendehúmos y enorme saco de mierda?

813
00:48:02,090 --> 00:48:03,091
Sonríe.

814
00:48:04,927 --> 00:48:06,094
Te mereces más.

815
00:48:20,859 --> 00:48:23,570
-¿Qué le has dicho?
- Le he dado un sermón de padre.

816
00:48:24,196 --> 00:48:25,239
¡Dios!

817
00:48:29,743 --> 00:48:34,206
LAS VEGAS - IOWA - BÚFALO

818
00:48:39,419 --> 00:48:40,462
¿Qué le ha pasado al espejo?

819
00:48:41,505 --> 00:48:42,506
El espejo.

820
00:48:43,590 --> 00:48:44,925
-¿No lo oíste?
- No.

821
00:48:45,259 --> 00:48:46,343
Fue un semirremolque.

822
00:48:46,343 --> 00:48:48,178
Pasó volando,
no sé a qué velocidad iría.

823
00:48:48,178 --> 00:48:49,471
Saltaron piedras

824
00:48:49,471 --> 00:48:50,764
- disparadas de la rueda...
- Madre mía.

825
00:48:50,764 --> 00:48:52,933
...y le dio.
Otra casi le da al parabrisas.

826
00:49:07,948 --> 00:49:08,991
Pero ¿qué...?

827
00:49:12,494 --> 00:49:13,495
Le has pillado.

828
00:49:13,495 --> 00:49:16,623
Mirad, qué cara de susto tiene.

829
00:49:41,398 --> 00:49:44,359
Por cierto, ¿le has dicho a mamá
que he dejado el periódico?

830
00:49:47,070 --> 00:49:48,280
No. ¿Querías que lo hiciera?

831
00:49:50,282 --> 00:49:51,366
Es broma.

832
00:49:52,034 --> 00:49:53,118
No. Es que...

833
00:49:53,410 --> 00:49:57,539
No sé, estaba pensando
que podría recuperar mi puesto.

834
00:49:59,583 --> 00:50:02,461
¿Sí? Qué bien.

835
00:50:03,212 --> 00:50:04,796
Pero solo hazlo si tú quieres.

836
00:50:05,839 --> 00:50:07,090
En mi opinión, Beans,

837
00:50:07,883 --> 00:50:10,427
tú tienes mucho que decir
que merece ser oído.

838
00:50:13,138 --> 00:50:15,432
Es la verdad. ¿Vale?

839
00:50:15,432 --> 00:50:17,726
Lo que escribiste sobre la corrupción

840
00:50:17,726 --> 00:50:21,021
en el Consejo de Educación...
daba qué pensar.

841
00:50:21,939 --> 00:50:24,483
-¿Lo leíste de verdad?
- Pues claro que sí.

842
00:50:25,067 --> 00:50:27,069
Venga. Soy tu mayor admirador, Beans.

843
00:50:27,069 --> 00:50:28,987
Siempre lo he sido y siempre lo seré.

844
00:50:29,905 --> 00:50:31,031
Y tu madre también.

845
00:50:32,032 --> 00:50:33,242
Y tus hermanos,

846
00:50:34,117 --> 00:50:35,452
pero Max todavía no te lo ha dicho.

847
00:50:38,705 --> 00:50:39,873
Si estás sonriendo...

848
00:50:39,873 --> 00:50:41,333
Vaya... Alucino.

849
00:50:41,333 --> 00:50:43,544
- Madre mía.
- No, qué va.

850
00:50:43,544 --> 00:50:44,837
Ha sido... No.

851
00:50:45,504 --> 00:50:47,172
Estoy orgulloso de ti.

852
00:50:48,465 --> 00:50:49,466
Gracias.

853
00:51:03,605 --> 00:51:05,858
A Max lo he acostado con los niños.

854
00:51:06,441 --> 00:51:08,360
Estoy deseando coger la cama.

855
00:51:13,282 --> 00:51:14,324
¿Qué?

856
00:51:16,785 --> 00:51:17,619
Nada.

857
00:51:24,126 --> 00:51:25,502
- Hola.
- Hola.

858
00:51:26,378 --> 00:51:27,379
¿Quieres soltar eso?

859
00:51:32,676 --> 00:51:33,635
Espera.

860
00:51:34,303 --> 00:51:35,304
No es jueves.

861
00:51:39,558 --> 00:51:40,517
Vale.

862
00:51:45,063 --> 00:51:45,981
Joder.

863
00:51:53,822 --> 00:51:55,157
¿Qué ha sido eso?

864
00:51:56,575 --> 00:52:00,245
Ha sido como... Ha sido...

865
00:52:01,955 --> 00:52:02,873
Hacía mucho tiempo.

866
00:52:02,873 --> 00:52:03,999
Mucho...

867
00:52:05,250 --> 00:52:07,753
- Eso ha sido...
- Ha sido...

868
00:52:08,754 --> 00:52:10,339
Ha sido diferente.

869
00:52:10,339 --> 00:52:12,132
- Para bien, espero.
- Diferente, en plan...

870
00:52:12,841 --> 00:52:15,302
Engañar a Dan con otro Dan.

871
00:52:16,470 --> 00:52:18,430
-¿Tan diferente?
- Y, además, lo sabe.

872
00:52:19,431 --> 00:52:22,351
La verdad es que ha sido tan intenso.
He sentido...

873
00:52:23,644 --> 00:52:24,937
¿A ti qué te ha dado?

874
00:52:26,438 --> 00:52:27,439
No lo sé.

875
00:52:27,439 --> 00:52:29,107
Quizá es por estar fuera o...

876
00:52:30,400 --> 00:52:34,738
por haberte visto haciendo el pino
en ese <i>keg stand:</i> "¡Cervézame!".

877
00:52:40,244 --> 00:52:42,204
¿Es así como eras antes?

878
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
¿Otro Dan?

879
00:52:45,332 --> 00:52:47,125
¿Y cambiaste por mí?

880
00:52:49,753 --> 00:52:50,754
No.

881
00:52:51,964 --> 00:52:56,301
Mira, si cambié fue
porque no me gustaba quién era.

882
00:52:57,219 --> 00:52:58,470
Después te conocí.

883
00:53:00,013 --> 00:53:01,223
Después fui padre.

884
00:53:02,599 --> 00:53:05,269
Y, por primera vez
en mucho tiempo, me sentí bien.

885
00:53:05,853 --> 00:53:08,939
Pero me dejé llevar,
me acomodé demasiado.

886
00:53:09,064 --> 00:53:11,567
Por eso, probablemente,
te parecí un aburrido

887
00:53:11,567 --> 00:53:13,694
- y no lo volveré a ser nunca más.
- Bueno, por si sirve de algo,

888
00:53:13,694 --> 00:53:16,029
a mí me gustan mucho los dos Dan.

889
00:53:16,029 --> 00:53:17,447
-¿En serio?
- Sí.

890
00:53:17,447 --> 00:53:18,782
Pues aquí los tienes...

891
00:53:19,533 --> 00:53:21,493
- Mira qué bien.
- Sí.

892
00:53:27,791 --> 00:53:30,085
-¿Diga?
<i>-¿Augie? Llegaremos esta noche.</i>

893
00:53:30,085 --> 00:53:32,171
Bar del Aria, a las seis. ¿Lo tienes todo?

894
00:53:32,171 --> 00:53:34,923
De mis mejores trabajos,
si me lo permites.

895
00:53:34,923 --> 00:53:37,426
¿No me harán un registro de cavidades
como en Bogotá?

896
00:53:39,469 --> 00:53:41,638
No vas a dejar de recordármelo, ¿verdad?

897
00:53:41,638 --> 00:53:44,141
Sí, el día que olvide
el sonido del guante de látex.

898
00:53:44,141 --> 00:53:45,517
<i>¿Se lo has contado ya?</i>

899
00:53:45,517 --> 00:53:46,602
Estoy en ello, ¿vale?

900
00:53:46,602 --> 00:53:48,937
Sacar el tema no es precisamente fácil.

901
00:53:48,937 --> 00:53:50,480
Puede que algo se huelan

902
00:53:50,480 --> 00:53:52,733
cuando tengan que cambiarse el nombre
y abandonar el país.

903
00:53:52,733 --> 00:53:54,276
¿Tío, a qué estás esperando?

904
00:53:54,276 --> 00:53:57,154
He dicho que estoy en ello, Augie.
Dame un respiro.

905
00:54:08,415 --> 00:54:09,833
Oye, Jess...

906
00:54:11,210 --> 00:54:13,003
Tengo que decirte una cosa.

907
00:54:14,338 --> 00:54:15,839
Sobre el otro Dan.

908
00:54:17,090 --> 00:54:18,842
El de antes de que nos conociéramos.

909
00:54:18,842 --> 00:54:21,345
¿Papá? ¿Con quién hablas?

910
00:54:22,095 --> 00:54:23,180
Con nadie. Siéntate.

911
00:54:25,307 --> 00:54:26,558
Las chicas aún no están.

912
00:54:28,810 --> 00:54:30,145
Así que Kyllboi, ¿eh?

913
00:54:30,979 --> 00:54:32,272
¿Por qué no nos lo contaste?

914
00:54:33,106 --> 00:54:35,067
No lo habríais entendido.

915
00:54:35,067 --> 00:54:37,528
Y me lo habríais prohibido
por más tiempo aún.

916
00:54:37,528 --> 00:54:39,613
- Aquí tienen.
- No queríamos castigarte, ¿sabes?

917
00:54:39,613 --> 00:54:41,240
Solo que tuvieses otros intereses,

918
00:54:41,240 --> 00:54:43,492
que hicieras amigos.
Que fueras un poco más normal, ya está...

919
00:54:43,492 --> 00:54:47,037
Tengo amigos, ¿vale?
Tengo miles de amigos.

920
00:54:47,704 --> 00:54:49,748
Le gusto a la gente cuando soy Kyllboi.

921
00:54:49,748 --> 00:54:51,166
Me gusto a mí mismo.

922
00:54:51,166 --> 00:54:54,253
Kyle es demasiado tímido
para hablar con las chicas.

923
00:54:54,253 --> 00:54:57,381
No soy bueno
para entrar en el equipo de béisbol.

924
00:54:57,881 --> 00:54:59,007
Soy un donnadie.

925
00:54:59,883 --> 00:55:02,386
Pero, cuando soy Kyllboi,
soy bueno, papá.

926
00:55:02,386 --> 00:55:04,221
A nivel profesional.

927
00:55:05,764 --> 00:55:07,349
Mira, a ver...

928
00:55:07,349 --> 00:55:09,184
Sé que piensas que es
una pérdida de tiempo,

929
00:55:09,184 --> 00:55:11,562
pero requiere cerebro y reflejos.

930
00:55:12,104 --> 00:55:13,522
La Fuerza Aérea recluta <i>gamers.</i>

931
00:55:13,522 --> 00:55:15,691
Tal vez sea eso lo que me da miedo.

932
00:55:21,655 --> 00:55:23,907
- Deja que te lo enseñe.
-¿Enseñarme qué?

933
00:55:23,907 --> 00:55:26,785
- Lo que puedo hacer.
-¿Láser tag?

934
00:55:26,785 --> 00:55:28,245
No puedes estar hablando en serio.

935
00:55:28,245 --> 00:55:32,291
Solo un combate, ¿vale?
Si gano yo, puedo volver a jugar.

936
00:55:32,291 --> 00:55:33,667
Si ganas tú, sigue prohibido.

937
00:55:33,667 --> 00:55:35,419
¿Y yo no saco nada?

938
00:55:35,419 --> 00:55:37,296
Vale, bueno, ¿qué quieres?

939
00:55:37,796 --> 00:55:39,840
Entrenar. Como hacíamos antes.

940
00:55:39,840 --> 00:55:42,551
Tú y yo, lanzando la pelota,
todos los días durante seis meses.

941
00:55:43,135 --> 00:55:44,428
Papá, no tengo 12 años.

942
00:55:44,428 --> 00:55:46,930
Me vas a machacar igualmente,
¿no, señor Cerebro y Reflejos?

943
00:55:46,930 --> 00:55:48,265
Buena suerte.

944
00:55:48,265 --> 00:55:49,308
Lo tienes muy crudo.

945
00:55:51,518 --> 00:55:52,519
Vamos.

946
00:55:52,519 --> 00:55:54,897
Tú eres el verde, y tú, el azul.

947
00:55:54,897 --> 00:55:56,607
Si os dan,
quedaréis desactivados cinco segundos.

948
00:55:56,607 --> 00:55:58,734
El primero que mate tres veces gana.

949
00:55:58,734 --> 00:56:00,152
¿Solo hay que disparar?

950
00:56:02,321 --> 00:56:04,990
<i>Combate a muerte. Preparaos.</i>

951
00:56:04,990 --> 00:56:08,660
<i>Tres, dos, uno, a luchar.</i>

952
00:56:08,660 --> 00:56:10,120
No abuses, colega.

953
00:56:13,290 --> 00:56:15,834
Papá... Venga. Te regalo uno.

954
00:56:15,834 --> 00:56:16,793
Vale.

955
00:56:24,510 --> 00:56:25,844
<i>Primer punto.</i>

956
00:56:25,844 --> 00:56:27,012
He tenido suerte.

957
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
Muy bien. Uno.

958
00:56:35,938 --> 00:56:36,980
¿Cómo lo estás haciendo?

959
00:56:37,481 --> 00:56:38,982
No, no, no. No, no...

960
00:56:42,736 --> 00:56:46,365
Oye, Kyllboi, ¿querías jugar
al láser tag o al escondite?

961
00:56:54,540 --> 00:56:58,293
Mocoso escurridizo.
Estás mejorando mucho, Kyle.

962
00:57:02,172 --> 00:57:03,674
No necesito una prueba de ADN.

963
00:57:03,674 --> 00:57:04,967
<i>Muerte súbita.</i>

964
00:57:17,229 --> 00:57:18,313
<i>Fin de la partida.</i>

965
00:57:20,399 --> 00:57:22,818
Kyle, venga, no te enfades.

966
00:57:23,610 --> 00:57:24,820
Me has engañado.

967
00:57:24,820 --> 00:57:26,989
Eres un experto en láser tag.

968
00:57:26,989 --> 00:57:28,407
No. Era un crío en los 80.

969
00:57:28,407 --> 00:57:30,242
Como que había láseres en esa época.

970
00:57:31,201 --> 00:57:33,912
Venga, hombre. Has estado bien.

971
00:57:33,912 --> 00:57:35,747
Te has adaptado rápido. Has sido creativo.

972
00:57:35,747 --> 00:57:37,082
Si casi me tenías.

973
00:57:38,292 --> 00:57:40,836
Y admito que me ha encantado
hacer esto contigo.

974
00:57:41,420 --> 00:57:42,838
Ha significado mucho para mí.

975
00:57:44,464 --> 00:57:45,591
¿Estamos bien?

976
00:57:46,466 --> 00:57:48,010
Dame un poco de amor.

977
00:57:48,802 --> 00:57:49,970
Del de verdad.

978
00:57:52,181 --> 00:57:55,350
- No está mal para un viejo, ¿eh?
- Sí. Desde luego.

979
00:57:58,061 --> 00:57:59,521
¿Qué dices, <i>mamacita?</i>

980
00:58:00,355 --> 00:58:01,773
¿A por la recta final?

981
00:58:01,773 --> 00:58:03,025
-¡Las Vegas!
-¿Estás listo?

982
00:58:03,317 --> 00:58:04,651
Maxie.

983
00:58:56,787 --> 00:58:57,704
¡Las Vegas!

984
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
¡Sí!

985
00:59:06,338 --> 00:59:07,631
{\an8}Donny Osmond.

986
00:59:08,549 --> 00:59:09,842
{\an8}¡Adele!

987
00:59:11,718 --> 00:59:13,720
{\an8}BIENVENIDOS A ARIA
RESORT Y CASINO

988
00:59:17,850 --> 00:59:20,686
- Ay, mi madre.
- Mirad, tenemos un hueco.

989
00:59:20,686 --> 00:59:22,104
¿Qué os parece?

990
00:59:31,029 --> 00:59:32,447
Cómo mola.

991
00:59:32,865 --> 00:59:35,158
- Dan, cómo brilla el suelo.
-¡Es increíble!

992
00:59:37,077 --> 00:59:38,829
¿Esto es todo nuestro?

993
00:59:40,080 --> 00:59:41,290
¡Dios mío!

994
00:59:42,291 --> 00:59:43,292
Vaya...

995
00:59:43,292 --> 00:59:46,336
"Disfruten de la <i>suite</i> a la que
he aplicado todos los descuentos posibles.

996
00:59:46,336 --> 00:59:49,047
Tienen una reserva a las siete
en Le Maison D'Or.

997
00:59:49,047 --> 00:59:52,217
Gracias por ser tan buenos clientes.
Levon". Qué amable.

998
00:59:53,969 --> 00:59:54,928
¿Qué?

999
00:59:54,928 --> 00:59:56,889
-¿Nina?
-¿Sí?

1000
00:59:56,889 --> 00:59:58,557
Tienes que ver esta bañera.

1001
00:59:58,557 --> 01:00:01,226
Voy a bajar un segundo.
No les dejes asaltar el minibar, ¿vale?

1002
01:00:02,227 --> 01:00:03,437
Y de mini nada.

1003
01:00:03,437 --> 01:00:04,813
Madre mía.

1004
01:00:06,648 --> 01:00:07,691
¡Qué locura!

1005
01:00:13,363 --> 01:00:14,364
Hola.

1006
01:00:15,991 --> 01:00:18,035
Vaya, jugando al padre de familia.

1007
01:00:18,035 --> 01:00:19,661
No estoy jugando, esta es mi vida.

1008
01:00:20,829 --> 01:00:22,414
¿Has visto alguna señal de peligro?

1009
01:00:23,916 --> 01:00:27,211
Yo tampoco. La cagué parando en Iowa,
pero esto parece tranquilo.

1010
01:00:27,211 --> 01:00:30,047
Pues disfruta de tu última noche
como Dan Morgan.

1011
01:00:30,047 --> 01:00:34,051
Mañana por la mañana cogéis un vuelo
a Vancouver con nuevas identidades.

1012
01:00:34,051 --> 01:00:36,595
Oye, me salvas la vida. Gracias.

1013
01:00:37,262 --> 01:00:39,014
Procura no perderlo todo, ¿eh?

1014
01:00:39,014 --> 01:00:40,098
No prometo nada.

1015
01:00:42,100 --> 01:00:43,602
¿Cómo lleva tu familia la noticia?

1016
01:00:44,353 --> 01:00:46,939
Aún no saben nada.
Se lo diré a Jess en la cena.

1017
01:00:47,731 --> 01:00:50,400
- Te sugiero un restaurante japonés.
-¿Por qué?

1018
01:00:50,400 --> 01:00:52,152
No hay cuchillos.

1019
01:01:15,926 --> 01:01:17,845
- Estás espectacular.
- Lo sé.

1020
01:01:17,845 --> 01:01:19,930
¡Vaya! ¡Qué suerte tengo!

1021
01:01:24,101 --> 01:01:25,143
Vamos.

1022
01:01:29,857 --> 01:01:31,817
Os quedáis cuidando de Max.

1023
01:01:31,817 --> 01:01:34,069
No salgáis de la <i>suite</i>
bajo ninguna circunstancia.

1024
01:01:34,069 --> 01:01:36,822
Hay comida en el minibar gigante.
Y no le abráis la puerta a nadie,

1025
01:01:36,822 --> 01:01:38,115
-¿entendido?
- Entendido.

1026
01:01:38,115 --> 01:01:39,241
¿Y tú, Maxie?

1027
01:01:39,241 --> 01:01:42,911
-¿Lo has entendido?
-¿Sí? Divertíos. Portaos bien.

1028
01:01:49,793 --> 01:01:51,587
- Ni caso, ¿verdad?
- Exacto.

1029
01:01:51,587 --> 01:01:52,713
¿Listo?

1030
01:01:53,422 --> 01:01:54,506
¡Vámonos!

1031
01:01:57,176 --> 01:01:58,302
Sí.

1032
01:02:00,679 --> 01:02:02,681
Qué emoción.

1033
01:02:17,779 --> 01:02:18,739
Vaya.

1034
01:02:18,739 --> 01:02:21,074
Vamos al HyperX,
a ver el estadio de <i>e-sports.</i>

1035
01:02:21,074 --> 01:02:24,453
Ni de coña. No, no. No voy a pasar
mi tiempo en un estadio lleno de Kyles.

1036
01:02:24,453 --> 01:02:27,122
- Ni hablar.
- Una pena. Max y yo vamos.

1037
01:02:30,459 --> 01:02:31,502
Hola, Elvis.

1038
01:02:44,473 --> 01:02:45,516
¡Adiós!

1039
01:03:11,375 --> 01:03:13,669
Vale, creo que es por aquí.
Te va a encantar.

1040
01:03:13,669 --> 01:03:15,087
No, ya lo odio.

1041
01:03:16,463 --> 01:03:18,215
EQUIPO VALKYRAE
EQUIPO IITZTIMMY

1042
01:03:18,215 --> 01:03:21,635
<i>Bienvenidos al estadio HyperX.
Faltan cinco minutos para la ronda final.</i>

1043
01:03:23,637 --> 01:03:25,013
Es la hostia.

1044
01:03:25,013 --> 01:03:26,807
Huele como tu cuarto, pero a lo bestia.

1045
01:03:26,807 --> 01:03:27,891
Gracias.

1046
01:03:28,392 --> 01:03:29,518
Ese es Ren.

1047
01:03:29,518 --> 01:03:31,562
Hola. Perdona, es que soy muy fan.

1048
01:03:31,979 --> 01:03:33,772
Gracias. Espera, ¿de qué me suenas?

1049
01:03:34,398 --> 01:03:37,192
- Kyllboi.
- Sí. He visto tus <i>streams.</i>

1050
01:03:37,359 --> 01:03:38,318
Gracias.

1051
01:03:40,946 --> 01:03:41,947
Hola.

1052
01:03:42,573 --> 01:03:44,324
¿Quieres conocer a Valkyrae y los demás?

1053
01:03:44,992 --> 01:03:46,326
Pues claro.

1054
01:03:46,326 --> 01:03:48,245
Vale, un regalito para ti.

1055
01:03:48,829 --> 01:03:50,372
- Cógelo.
- Vale.

1056
01:03:54,418 --> 01:03:55,669
Muchas gracias.

1057
01:03:58,255 --> 01:03:59,381
- Por nosotros.
- Sí.

1058
01:04:00,674 --> 01:04:02,551
No me puedo creer
que lo hayamos hecho.

1059
01:04:02,551 --> 01:04:03,886
- Estamos aquí.
- Sí.

1060
01:04:03,886 --> 01:04:06,680
Estamos aquí. Oye, Jess...

1061
01:04:06,680 --> 01:04:08,640
- Tengo que decirte una cosa.
- Espera...

1062
01:04:08,640 --> 01:04:09,975
- Ven aquí.
-¿Qué?

1063
01:04:13,061 --> 01:04:15,439
- Gracias.
- No tienes por qué dármelas.

1064
01:04:16,648 --> 01:04:19,318
Lo siento. Te he interrumpido.

1065
01:04:19,318 --> 01:04:22,696
No, no, tranquila, es que... El motivo
por el que hemos hecho este viaje es...

1066
01:04:27,451 --> 01:04:28,493
Lo que te estaba diciendo...

1067
01:04:28,493 --> 01:04:30,078
¿Quiere un poco de pimienta?

1068
01:04:30,078 --> 01:04:31,538
No quiero pimienta.

1069
01:04:32,372 --> 01:04:34,208
Quiero estar a solas con mi esposa.

1070
01:04:34,208 --> 01:04:36,251
En realidad, no hablo francés.

1071
01:04:36,251 --> 01:04:38,045
Nos enseñan frases para dar el pego.

1072
01:04:40,130 --> 01:04:41,340
Les daré un momento.

1073
01:04:43,675 --> 01:04:45,010
¿También sabes hablar francés?

1074
01:04:46,720 --> 01:04:48,764
Fui a clases de francés
hace mucho tiempo.

1075
01:04:48,764 --> 01:04:51,266
Es bastante raro
que jamás me hayas comentado

1076
01:04:51,266 --> 01:04:53,644
que hablas dos lenguas extranjeras.

1077
01:04:56,939 --> 01:04:58,065
¿Y lo hablas bien?

1078
01:05:00,275 --> 01:05:02,069
No lo sé, hace mucho.

1079
01:05:03,028 --> 01:05:04,571
He viajado por todo el mundo.

1080
01:05:05,781 --> 01:05:08,992
A pesar de eso,
me resulta difícil contarte la verdad.

1081
01:05:08,992 --> 01:05:11,995
Me da miedo romperte el corazón.

1082
01:05:12,996 --> 01:05:16,083
No sé si me seguirás queriendo

1083
01:05:16,542 --> 01:05:19,711
cuando sepas quién soy realmente.

1084
01:05:20,128 --> 01:05:23,340
Siento estar arrastrándote a esto,

1085
01:05:24,091 --> 01:05:25,300
pero te juro por mi vida

1086
01:05:25,300 --> 01:05:27,344
que jamás permitiré que nadie

1087
01:05:27,344 --> 01:05:31,515
os haga daño a ti o a los niños.

1088
01:05:34,560 --> 01:05:36,311
Ha sido supersexi.

1089
01:05:37,187 --> 01:05:39,523
¿Por qué suena todo
mucho mejor en francés?

1090
01:05:39,523 --> 01:05:41,066
Bueno, es un idioma melódico.

1091
01:05:41,066 --> 01:05:43,026
En algún momento
tú y yo vamos a tener que hablar

1092
01:05:43,026 --> 01:05:44,903
de por qué no me has contado
ciertas cosas.

1093
01:05:44,903 --> 01:05:47,614
No comprendo por qué no me lo has dicho.

1094
01:05:47,614 --> 01:05:51,034
También deberíamos hablar
de cómo te estás comportando

1095
01:05:51,034 --> 01:05:52,953
desde que te empeñaste
en traernos a Las Vegas.

1096
01:05:52,953 --> 01:05:55,706
Pero ahora...
Ahora quiero estar aquí contigo.

1097
01:05:55,706 --> 01:05:57,916
Saborear esta comida espectacular,

1098
01:05:57,916 --> 01:06:00,002
este champán carísimo,

1099
01:06:00,878 --> 01:06:03,505
disfrutar de la compañía mutua
y tal vez...

1100
01:06:05,507 --> 01:06:08,719
enseñarle a esa <i>suite</i> de hotel apabullante

1101
01:06:08,719 --> 01:06:11,221
movimientos
que aún no ha visto jamás.

1102
01:06:13,140 --> 01:06:15,893
No sé a ti, pero a mí me parece
una noche perfecta.

1103
01:06:18,353 --> 01:06:21,481
-¿Qué rango tienes?
- 73.

1104
01:06:21,481 --> 01:06:24,067
Vaya. ¿En serio? Mejor que él.

1105
01:06:24,067 --> 01:06:26,069
Es... Es increíble.

1106
01:06:26,069 --> 01:06:28,113
- Madre mía.
-¿Cuánto tiempo llevas jugando?

1107
01:06:28,947 --> 01:06:31,742
- Desde que salió el juego.
- Qué envidia de hermano.

1108
01:06:32,326 --> 01:06:33,202
Ah, ¿sí?

1109
01:06:33,202 --> 01:06:34,620
Sí. Kyllboi es la hostia.

1110
01:06:37,873 --> 01:06:39,875
¿Y este...? ¿Este es tu...?

1111
01:06:39,875 --> 01:06:42,920
No. Por Dios... No. No, no, no, no.

1112
01:06:42,920 --> 01:06:45,589
- Me lo he encontrado... por ahí.
-¿Por ahí?

1113
01:06:45,589 --> 01:06:48,342
- Sí.
-¿De fiesta?

1114
01:06:48,342 --> 01:06:50,844
Ha llegado la hora de la final.

1115
01:06:50,844 --> 01:06:56,099
¡Equipo Valkyrae y Equipo iiTzTimmy,
al escenario!

1116
01:07:01,063 --> 01:07:02,022
Vamos.

1117
01:07:05,984 --> 01:07:07,277
Usa a Kyllboi.

1118
01:07:09,446 --> 01:07:10,781
¿Te apetece?

1119
01:07:11,448 --> 01:07:12,324
¿La final?

1120
01:07:12,324 --> 01:07:14,409
Sí, es uno de esos momentos, tío.
¿Te apuntas o no?

1121
01:07:17,913 --> 01:07:20,123
- Sí.
- Pues vamos.

1122
01:07:20,123 --> 01:07:21,333
- Vale.
- Tú tranquilo.

1123
01:07:21,333 --> 01:07:22,709
- Estará chupado.
-¡Bien!

1124
01:07:23,627 --> 01:07:25,128
Oye, has sido muy amable.

1125
01:07:25,796 --> 01:07:28,382
Qué va, no te creas...
Los van a destrozar.

1126
01:07:29,508 --> 01:07:31,718
¿Qué pasa, gente?

1127
01:07:32,344 --> 01:07:34,555
Kyllboi, siéntate a mi lado.

1128
01:07:56,285 --> 01:07:57,452
¿Lo tienes?

1129
01:07:57,452 --> 01:07:59,329
Intentaré bloquearlo.

1130
01:08:03,125 --> 01:08:04,126
Arriba.

1131
01:08:06,461 --> 01:08:07,337
¡Eso es!

1132
01:08:08,714 --> 01:08:10,799
- Ya.
- Vale. Siguiente.

1133
01:08:10,799 --> 01:08:12,342
No va más.

1134
01:08:12,843 --> 01:08:16,889
-¡Genial!
- Voy a llamar a los chicos.

1135
01:08:16,889 --> 01:08:18,055
Vale. Sí, sí, sí.

1136
01:08:19,725 --> 01:08:21,143
{\an8}EQUIPO VALKYRAE 6
EQUIPO IITZTIMMY 3

1137
01:08:21,143 --> 01:08:22,603
{\an8}Has sido rápido.

1138
01:08:22,603 --> 01:08:24,604
- Buen disparo.
- Y el último.

1139
01:08:24,604 --> 01:08:26,106
¡Ya lo tienes!

1140
01:08:26,106 --> 01:08:27,774
EQUIPO VALKYRAE 7
EQUIPO IITZTIMMY 3

1141
01:08:27,774 --> 01:08:29,609
¿En serio? ¿Qué ha sido eso?

1142
01:08:30,402 --> 01:08:32,487
¡Ha sido la bomba!

1143
01:08:42,915 --> 01:08:43,916
- Oye.
- Hola.

1144
01:08:43,916 --> 01:08:46,502
Oye, los chicos... no contestan.
¿Quieres que volvamos?

1145
01:08:47,085 --> 01:08:48,795
Sí, será lo mejor.

1146
01:08:57,179 --> 01:08:58,764
Quieta, Jess. Espera, espera, espera.

1147
01:09:05,145 --> 01:09:06,229
¿Están bien?

1148
01:09:06,229 --> 01:09:07,648
Sí, bien.

1149
01:09:10,442 --> 01:09:12,486
Siento haber dado por terminada
nuestra cita.

1150
01:09:12,486 --> 01:09:13,779
¿Quién dice que ha acabado, eh?

1151
01:09:15,613 --> 01:09:19,243
Dame 30 segundos para que
me refresque y te espero en la cama.

1152
01:09:19,243 --> 01:09:20,327
Vale.

1153
01:09:48,856 --> 01:09:50,189
Vale.

1154
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
"Ambiente".

1155
01:09:55,153 --> 01:09:56,154
ROMÁNTICO

1156
01:10:04,788 --> 01:10:05,998
"Bruma de amor".

1157
01:10:09,918 --> 01:10:10,919
¡Jess!

1158
01:10:24,183 --> 01:10:25,142
¿Dan?

1159
01:10:50,292 --> 01:10:51,460
- Dios mío.
- Ahí estás.

1160
01:10:52,002 --> 01:10:52,794
¿Dan?

1161
01:10:54,213 --> 01:10:55,547
- Te he estado buscando.
- Dan.

1162
01:10:59,843 --> 01:11:00,844
Dan.

1163
01:11:02,846 --> 01:11:03,722
Tranquilo, Coogan.

1164
01:11:05,265 --> 01:11:07,392
Me has pillado. Tú ganas.

1165
01:11:13,857 --> 01:11:15,359
Pero suéltala.

1166
01:11:15,901 --> 01:11:18,862
- Ella no sabe nada.
- Bueno, ahora sí lo sabe, Sean.

1167
01:11:19,863 --> 01:11:22,741
Sí. Esto es lo que va a pasar.

1168
01:11:23,575 --> 01:11:24,618
Primero te mataré a ti.

1169
01:11:25,536 --> 01:11:26,537
Luego la mataré a ella

1170
01:11:27,829 --> 01:11:30,791
y le diré a mi colega del HyperX
que mate a tus hijos.

1171
01:11:32,751 --> 01:11:33,752
¿Qué te parece?

1172
01:11:39,216 --> 01:11:40,425
Te lo puedo explicar.

1173
01:11:48,225 --> 01:11:50,435
Es normal.
Todo el mundo vomita la primera vez.

1174
01:11:52,521 --> 01:11:53,814
Dame un segundo.

1175
01:12:00,487 --> 01:12:02,489
¿Qué? ¿Qué?

1176
01:12:04,032 --> 01:12:04,992
Dios mío.

1177
01:12:07,244 --> 01:12:08,537
Jess, espera, ¿adónde vas?

1178
01:12:09,037 --> 01:12:10,205
Al HyperX.

1179
01:12:18,714 --> 01:12:21,925
¿Quieres... que hable
o tienes algo que decir?

1180
01:12:21,925 --> 01:12:24,052
-¿Que si tengo algo que decir?
- Claro. Perdona.

1181
01:12:24,052 --> 01:12:26,513
Me han salpicado trozos de ojo, Sean.

1182
01:12:27,097 --> 01:12:28,307
¡Joder, trozos de ojo!

1183
01:12:30,309 --> 01:12:32,519
- Jess.
-¡Cállate! ¡No hables!

1184
01:12:32,519 --> 01:12:35,022
No quiero oírte. No quiero ni mirarte.

1185
01:12:35,022 --> 01:12:36,356
¡Solo quiero encontrar a mis hijos,

1186
01:12:36,356 --> 01:12:39,610
que ni siquiera llevan móvil,
porque tú se los tiraste!

1187
01:12:41,528 --> 01:12:42,779
EQUIPO VALKYRAE 12
EQUIPO IITZTIMMY 11

1188
01:12:42,779 --> 01:12:44,907
Kyllboi, solos tú y yo.

1189
01:12:46,658 --> 01:12:48,994
Pilla a ese tío. <i>Breach.</i>

1190
01:12:52,122 --> 01:12:53,165
¡Cuidado!

1191
01:12:54,791 --> 01:12:56,627
- Tengo una resurrección.
- Vale.

1192
01:13:00,088 --> 01:13:01,131
Oh, no.

1193
01:13:03,008 --> 01:13:04,676
-¡A la mierda!
-¡Oh, no!

1194
01:13:05,344 --> 01:13:06,845
Todo depende de ti.

1195
01:13:06,845 --> 01:13:08,430
A la izquierda. Buen disparo.

1196
01:13:10,599 --> 01:13:12,476
- Bien. Uno más.
- Ahí voy.

1197
01:13:17,940 --> 01:13:19,441
-¡Sí!
-¡Bien!

1198
01:13:19,441 --> 01:13:20,692
EQUIPO VALKYRAE 13
EQUIPO IITZTIMMY 11

1199
01:13:20,692 --> 01:13:21,693
¡Tenemos un ganador!

1200
01:13:21,693 --> 01:13:22,611
VICTORIA

1201
01:13:23,529 --> 01:13:25,822
-¡Gana el Equipo Valkyrae!
-¡Sí!

1202
01:13:26,782 --> 01:13:27,824
{\an8}JUGADOR MÁS VALIOSO KYLLBOI

1203
01:13:27,824 --> 01:13:29,576
{\an8}No ha podido ser más emocionante.

1204
01:13:29,576 --> 01:13:32,496
{\an8}¡Kyllboi! ¡Kyllboi! Eso es.

1205
01:13:32,496 --> 01:13:35,749
-¡Kyllboi! ¡Kyllboi!
-¡Un aplauso!

1206
01:13:40,629 --> 01:13:42,714
- Es Kyllboi.
-¿Quién es Kyllboi?

1207
01:13:43,215 --> 01:13:44,383
¡Kyllboi!

1208
01:13:44,383 --> 01:13:45,467
¿Kyle?

1209
01:13:45,467 --> 01:13:47,302
Mierda. ¡Kyle!

1210
01:13:48,929 --> 01:13:50,472
-¡Hola!
-¿Dónde está tu hermano?

1211
01:13:50,472 --> 01:13:52,516
No os lo vais a creer. Está justo ahí.

1212
01:13:52,516 --> 01:13:54,142
- No. Tu otro hermano.
- Vale, sí, está bien.

1213
01:13:54,142 --> 01:13:55,227
Tranquilo. Está con Ren.

1214
01:13:55,227 --> 01:13:56,687
-¿Qué?
- Disculpa.

1215
01:13:56,687 --> 01:13:58,313
¿Lo veis? ¿Lo veis?

1216
01:13:58,313 --> 01:14:01,692
- Está bien. Max está genial. Hola.
- Hola.

1217
01:14:02,776 --> 01:14:03,902
- Vale. Llámame.
- Mirad.

1218
01:14:03,902 --> 01:14:05,571
Sé que estáis cabreados,

1219
01:14:05,737 --> 01:14:07,906
pero, escuchad, me están vitoreando a mí.

1220
01:14:07,906 --> 01:14:10,367
-¿En qué estabas pensando?
- Bueno, Max está bien.

1221
01:14:10,367 --> 01:14:12,327
Vale, chicos, no hay tiempo
para esto, ¿me oís?

1222
01:14:12,327 --> 01:14:13,662
Tenemos que salir de esta ciudad.

1223
01:14:13,662 --> 01:14:14,913
¿No estás exagerando?

1224
01:14:14,913 --> 01:14:17,040
Esperad. ¿Por qué nos tenemos que ir?

1225
01:14:17,040 --> 01:14:18,125
Porque...

1226
01:14:18,792 --> 01:14:20,794
- Jess, díselo, por favor.
- Esto es cosa tuya.

1227
01:14:21,920 --> 01:14:24,798
Porque mis antiguos compañeros de trabajo
intentan matarnos.

1228
01:14:24,798 --> 01:14:26,425
¿Los de la venta de coches?

1229
01:14:26,425 --> 01:14:28,218
No es broma. Pregúntale a Max.

1230
01:14:28,844 --> 01:14:30,804
Mi trabajo era matar a gente.

1231
01:14:30,804 --> 01:14:32,514
Escapé de esa vida
y ahora me han encontrado.

1232
01:14:35,767 --> 01:14:38,270
Papá, eres la persona
más cobarde del mundo.

1233
01:14:39,605 --> 01:14:41,231
Gracias. Moveos. ¡Vamos! ¡Ya!

1234
01:14:46,195 --> 01:14:47,946
Buscad una salida. Buscad una salida.

1235
01:14:49,573 --> 01:14:54,203
- Venga, chicos. Vamos. Rápido.
- Venga, venga, venga.

1236
01:15:00,083 --> 01:15:01,293
-¿Papá?
-¿Qué coño...?

1237
01:15:01,293 --> 01:15:02,961
Voy a llamar su atención, ¿vale?

1238
01:15:02,961 --> 01:15:06,632
Cuando lo haga, llévate a los niños
por allí. Yo os seguiré, ¿de acuerdo?

1239
01:15:39,081 --> 01:15:40,123
Vamos.

1240
01:15:43,418 --> 01:15:45,003
Jess, está viniendo. Esperad aquí.

1241
01:15:45,003 --> 01:15:46,964
- Vale.
- Esperad aquí. Ahora vuelvo.

1242
01:15:57,975 --> 01:15:59,726
Tranquilo, cielo.

1243
01:15:59,726 --> 01:16:01,728
Todo el mundo vomita la primera vez.

1244
01:16:05,983 --> 01:16:08,068
Venga, debemos irnos. Vamos. Rápido.

1245
01:16:11,071 --> 01:16:12,114
Moveos. Moveos, chicos.

1246
01:16:31,925 --> 01:16:33,510
Sí, me llamo Sean.

1247
01:16:34,428 --> 01:16:35,888
Me quedé sin madre a los cuatro años.

1248
01:16:36,388 --> 01:16:37,556
A mi padre le iba la violencia

1249
01:16:37,556 --> 01:16:39,808
y a los 18 me fui directo al Ejército.

1250
01:16:40,309 --> 01:16:43,020
No sé, quizá fueron los genes,
pero prosperé.

1251
01:16:43,020 --> 01:16:44,771
Fui Boina Verde, fui Delta

1252
01:16:44,771 --> 01:16:47,441
y, después, me buscó
un hombre llamado McCaffrey,

1253
01:16:47,441 --> 01:16:48,901
un antiguo SAS.

1254
01:16:49,484 --> 01:16:52,404
Me entrenó a conciencia
y me metió en un programa especial.

1255
01:16:52,404 --> 01:16:55,866
- Pensaba que iba a hacer algo bueno.
-¿Qué clase de programa especial?

1256
01:16:55,866 --> 01:16:57,659
Íbamos a por lo peor de lo peor.

1257
01:16:57,659 --> 01:17:00,287
Terroristas, caudillos de todo el mundo,

1258
01:17:00,287 --> 01:17:02,039
a los que no se les podía tocar
de manera legal.

1259
01:17:02,039 --> 01:17:03,624
¿"Íbamos" quiere decir...?

1260
01:17:05,292 --> 01:17:06,793
-¿Cuántos fueron?
- 26.

1261
01:17:06,793 --> 01:17:09,463
-¿Has matado a 26 perso...?
- No.

1262
01:17:09,463 --> 01:17:11,757
No. Participé en 26 operaciones.

1263
01:17:11,757 --> 01:17:13,008
Oh, Dios.

1264
01:17:13,675 --> 01:17:15,844
- 39 personas.
-¡Eso es más!

1265
01:17:17,513 --> 01:17:19,932
-¿Este viaje cuenta?
-¡Cuenta el total de muertos, Dan!

1266
01:17:19,932 --> 01:17:21,266
- Papá.
- 43.

1267
01:17:22,142 --> 01:17:23,185
Pero todos malos.

1268
01:17:23,185 --> 01:17:26,939
- Eres un pedazo de hipócrita.
- Todo gente mala.

1269
01:17:26,939 --> 01:17:31,527
¿Me has quitado lo único que se me da bien
porque hay violencia ficticia

1270
01:17:31,527 --> 01:17:32,653
y tú eres un asesino en serie?

1271
01:17:32,653 --> 01:17:35,322
Papá, tú trabajabas para los buenos,
¿verdad?

1272
01:17:35,322 --> 01:17:37,074
McCaffrey era una figura paterna.

1273
01:17:37,074 --> 01:17:38,909
Confiaba en él, pero fui un ingenuo.

1274
01:17:38,909 --> 01:17:40,744
Cambió con el tiempo.

1275
01:17:41,703 --> 01:17:44,998
Se volvió codicioso, nos convirtió
en mercenarios al mejor postor.

1276
01:17:45,290 --> 01:17:47,709
Y en cuanto lo descubrí, me marché.
¿Vale?

1277
01:17:47,709 --> 01:17:50,754
Luché para salir.
Pero supuso ir en contra de mis amigos,

1278
01:17:50,754 --> 01:17:53,924
de mi mentor, de la única familia
que había conocido.

1279
01:17:53,924 --> 01:17:55,551
Y te han buscado desde entonces.

1280
01:17:56,510 --> 01:17:59,137
- Sí.
- Qué idiota he sido.

1281
01:18:00,013 --> 01:18:03,267
Por eso eras tan reservado
y te negabas a ir a ningún sitio.

1282
01:18:03,267 --> 01:18:06,353
Ya. Ahora entiendo
el rechazo a las redes sociales.

1283
01:18:06,854 --> 01:18:08,564
Por eso tú eras tan antitecnología.

1284
01:18:08,564 --> 01:18:11,817
Con el <i>software</i> de reconocimiento facial
son un peligro.

1285
01:18:11,817 --> 01:18:14,987
Además, creo de verdad que las redes
sociales son una majadería absurda.

1286
01:18:14,987 --> 01:18:16,572
- Dios.
- Y ahora que nos han encontrado,

1287
01:18:16,572 --> 01:18:17,739
¿qué pasa?

1288
01:18:17,739 --> 01:18:18,949
Lo tengo todo previsto.

1289
01:18:19,992 --> 01:18:21,243
Tranquilos.

1290
01:18:22,828 --> 01:18:24,288
Este es el tuyo.

1291
01:18:24,872 --> 01:18:27,207
Este, el tuyo. Y este es el tuyo.

1292
01:18:29,209 --> 01:18:30,252
¿Molly Anderson?

1293
01:18:30,252 --> 01:18:31,962
Pues no te quejes del nombre.

1294
01:18:31,962 --> 01:18:33,463
Yo soy Van.

1295
01:18:33,463 --> 01:18:34,923
Soy un vehículo.

1296
01:18:34,923 --> 01:18:36,216
¿Van?

1297
01:18:36,216 --> 01:18:38,427
No podemos volver a Búfalo, ¿vale?

1298
01:18:38,427 --> 01:18:40,095
Esas vidas se han acabado. Lo siento.

1299
01:18:40,095 --> 01:18:44,308
Por fin tengo una vida...
¿y tú te la cargas?

1300
01:18:47,603 --> 01:18:49,188
- Gracias, papá.
- Kyle, vuelve.

1301
01:18:49,188 --> 01:18:52,774
Papá, no. Ya no puedes decirnos
lo que tenemos que hacer.

1302
01:18:52,774 --> 01:18:55,068
- Jamás.
- Ven...

1303
01:18:57,571 --> 01:18:59,907
- 18 años de mentiras.
- Sigo siendo el mismo.

1304
01:18:59,907 --> 01:19:02,576
- Fui algo distinto en el pasado.
-¿"Algo distinto"?

1305
01:19:02,576 --> 01:19:04,953
No estabas en una banda ni eras vegano,

1306
01:19:04,953 --> 01:19:06,914
eso sería ser algo distinto.

1307
01:19:06,914 --> 01:19:09,333
Eras un asesino a sueldo.

1308
01:19:09,333 --> 01:19:11,043
Te oculté la verdad para protegerte.

1309
01:19:11,043 --> 01:19:14,171
- Pero nuestro amor era real.
-¿"Real"? ¿Tú te estás oyendo?

1310
01:19:14,796 --> 01:19:18,759
¿Era tan real que no podías confiarme
el riesgo que corríamos?

1311
01:19:19,635 --> 01:19:20,761
¿Qué te pensabas?

1312
01:19:21,428 --> 01:19:25,182
¿Que iba a contarlo todo
por el chat de madres de la escuela?

1313
01:19:25,182 --> 01:19:26,934
- No.
-¿O te daba miedo que te dejara

1314
01:19:26,934 --> 01:19:28,393
al enterarme de quién eras?

1315
01:19:29,228 --> 01:19:30,437
¿Solo éramos un disfraz para ti,

1316
01:19:30,437 --> 01:19:33,065
una parte de tu tapadera
de padre aburrido?

1317
01:19:33,065 --> 01:19:36,193
-¿Qué? No. No.
-¡Cómo ha tenido que pesarte! ¿Verdad?

1318
01:19:36,193 --> 01:19:40,280
Teniendo que vender coches, limpiando
mocos, conduciendo un monovolumen...

1319
01:19:40,280 --> 01:19:42,241
¡Me encanta ese monovolumen!

1320
01:19:42,241 --> 01:19:46,828
Tú, que eras una especie de... ¿qué?
¿James Bond? ¿Y pasaste a ser qué?

1321
01:19:46,828 --> 01:19:48,080
Normal.

1322
01:19:48,747 --> 01:19:52,459
Un tipo normal,
con una vida perfecta y maravillosa.

1323
01:19:52,459 --> 01:19:54,169
Que es lo que siempre quise ser.

1324
01:19:54,169 --> 01:19:56,046
Oye, tú eras decatleta.

1325
01:19:56,046 --> 01:19:57,422
Pudiste ganar medallas en Atenas.

1326
01:19:57,422 --> 01:19:58,966
¿Te pesa tu vida como madre?

1327
01:19:58,966 --> 01:20:00,050
Pues a veces.

1328
01:20:01,051 --> 01:20:02,219
Sí.

1329
01:20:02,845 --> 01:20:03,971
Pues yo no lo cambio.

1330
01:20:05,639 --> 01:20:07,140
Ojalá pudiese creerte.

1331
01:20:08,433 --> 01:20:09,560
Me gustaría hacerlo.

1332
01:20:10,143 --> 01:20:11,645
Pero es evidente

1333
01:20:11,645 --> 01:20:14,898
que hacía años que no te veía tan feliz
como en este viaje.

1334
01:20:16,567 --> 01:20:20,737
Un viaje en el que ya has matado
a cuatro personas.

1335
01:20:20,737 --> 01:20:22,948
¿Este eres tú de verdad?

1336
01:20:26,326 --> 01:20:29,413
Eres un desconocido llamado Sean.

1337
01:20:34,418 --> 01:20:35,419
Archibald Anderson.

1338
01:20:36,003 --> 01:20:37,880
Oh, por Dios, Augie.

1339
01:20:39,006 --> 01:20:43,093
Mañana, a primera hora,
cogeré a los niños y nos iremos.

1340
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
- Jess, no es seguro.
- El peligro eres tú.

1341
01:20:46,763 --> 01:20:48,056
Te buscan a ti, no a nosotros.

1342
01:20:48,056 --> 01:20:51,018
Y, a partir de ahora, te quedarás
al margen de las decisiones que tome.

1343
01:20:53,604 --> 01:20:54,688
Jess.

1344
01:21:04,823 --> 01:21:08,118
Sí. Hola, gracias por contestar.
Es tarde...

1345
01:21:08,619 --> 01:21:12,623
¿Podrías ayudarme con un viaje
para mañana? Sí, con mi familia.

1346
01:21:12,623 --> 01:21:15,042
SOLUCIONES DE VIAJES INTERESTATALES

1347
01:21:40,400 --> 01:21:42,653
-¿Adónde vais?
- Lejos de aquí y lejos de ti.

1348
01:21:42,653 --> 01:21:44,488
-¿Adónde?
- No es asunto tuyo.

1349
01:21:44,488 --> 01:21:45,697
Claro que lo es.

1350
01:21:45,697 --> 01:21:47,991
No podéis ir al aeropuerto.
Van a estar allí esperando.

1351
01:21:47,991 --> 01:21:50,285
No vamos allí. Hemos hecho otros planes.

1352
01:21:50,285 --> 01:21:51,370
¿Qué otros planes?

1353
01:21:51,370 --> 01:21:54,081
Lo siento, no puedo decírtelo.
Es para protegerte.

1354
01:21:54,081 --> 01:21:56,083
Jess... ¿En serio? Venga. No...

1355
01:21:58,418 --> 01:22:00,587
Jess... Por favor, no es seguro.

1356
01:22:00,587 --> 01:22:02,923
Pues soluciónalo. Haz que lo sea.

1357
01:22:02,923 --> 01:22:04,925
Y cuando termines, aléjate de nosotros.

1358
01:22:22,985 --> 01:22:24,027
¿Es para nosotros?

1359
01:22:24,778 --> 01:22:26,989
No, no lo creo. No puede ser.

1360
01:22:34,705 --> 01:22:36,623
- Hola.
- Gwen.

1361
01:22:37,499 --> 01:22:39,960
¿Qué haces aquí? No esperaba todo esto.

1362
01:22:39,960 --> 01:22:43,046
Estaba haciendo escala cerca
y pensé en venir a buscarte yo misma.

1363
01:22:43,839 --> 01:22:45,048
Vale...

1364
01:22:45,048 --> 01:22:47,885
Hola. Vosotros debéis ser Molly y Van.

1365
01:22:48,468 --> 01:22:52,598
Yo soy Gwen. Hola, pequeñín.
Hay desayuno a bordo, si os apetece.

1366
01:22:52,598 --> 01:22:53,765
Claro.

1367
01:22:55,601 --> 01:22:58,353
- Gracias.
- Jessica, ¿qué pasa? ¿Estás bien?

1368
01:22:58,937 --> 01:23:00,647
¿Qué ha pasado? ¿Dónde está tu marido?

1369
01:23:01,565 --> 01:23:02,733
Hemos discutido.

1370
01:23:03,692 --> 01:23:04,943
Oh, vaya.

1371
01:23:04,943 --> 01:23:07,529
Igual me ayudas tú a mí
con mis problemas de pareja.

1372
01:23:07,529 --> 01:23:09,198
-¿Te animas?
- Encantada.

1373
01:23:10,240 --> 01:23:12,451
¿Recuerdas al ex
del que te hablé en Búfalo?

1374
01:23:12,451 --> 01:23:14,453
- Sí.
- Estuvimos años juntos.

1375
01:23:14,453 --> 01:23:16,788
Estuvo bien, pero que muy bien.

1376
01:23:17,998 --> 01:23:21,084
¿Sabes cuando nunca te cansas
del otro físicamente?

1377
01:23:21,877 --> 01:23:25,380
Era mi hombre ideal.
Y, entonces, lo echó todo a perder.

1378
01:23:25,964 --> 01:23:28,759
Se casó con otra mujer
que era totalmente opuesta a mí.

1379
01:23:28,759 --> 01:23:29,843
Y lo peor de todo...

1380
01:23:30,719 --> 01:23:31,929
es que es insufrible.

1381
01:23:32,930 --> 01:23:34,556
- Espera, ¿la conoces?
- Tuve que hacerlo.

1382
01:23:34,556 --> 01:23:36,183
Se creó toda una vida con ella

1383
01:23:36,183 --> 01:23:38,435
y quise ver qué tenía que no tuviera yo.

1384
01:23:38,435 --> 01:23:39,603
¿Y qué hiciste?

1385
01:23:39,603 --> 01:23:42,606
Hice lo que mejor se me da.
Me acerqué a ella,

1386
01:23:42,606 --> 01:23:47,611
me gané su confianza y, después, esperé
pacientemente a que cayera en mi trampa.

1387
01:23:53,700 --> 01:23:57,579
¿Sabes?
Creo que me he dejado algo en el taxi.

1388
01:23:57,579 --> 01:23:58,872
Oye, Molly...

1389
01:23:58,872 --> 01:24:00,582
-¿Sí?
-¿Quieres traer a tu hermano?

1390
01:24:00,582 --> 01:24:02,584
Nos vamos. Coged...

1391
01:24:08,841 --> 01:24:10,884
Gwen, te dije que no te metieras en esto.

1392
01:24:10,884 --> 01:24:14,805
Y, sin embargo,
¿quién te los ha traído con un gran lazo?

1393
01:24:14,805 --> 01:24:16,265
Me necesitabas.

1394
01:24:16,265 --> 01:24:18,100
Conozco a Sean
mejor que nadie en el mundo.

1395
01:24:21,019 --> 01:24:22,980
Haz lo que quieras con la familia.
Me da igual.

1396
01:24:23,689 --> 01:24:26,775
Solo quiero a Sean.
Es mi pago por la entrega.

1397
01:24:37,744 --> 01:24:39,288
No podías dejarlo estar.

1398
01:24:39,746 --> 01:24:41,707
<i>Sabías que iba a ser así.</i>

1399
01:24:42,207 --> 01:24:43,876
Pues aquí me tienes,

1400
01:24:43,876 --> 01:24:46,086
pero dame tu palabra
de que no tocarás a mi familia.

1401
01:24:46,086 --> 01:24:47,212
¿Tu familia?

1402
01:24:47,838 --> 01:24:50,132
Llegas un poco tarde, colega.

1403
01:24:52,176 --> 01:24:54,636
<i>- Te juro por Dios que si les haces daño...</i>
- Ven a por ellos.

1404
01:24:54,636 --> 01:24:56,054
A algún lugar público.

1405
01:24:56,054 --> 01:24:58,765
¿Aún no sabes quién tiene
la sartén por el mango?

1406
01:24:58,765 --> 01:25:02,519
<i>Te veo en el viejo Casino Poseidón
dentro de 30 minutos.</i>

1407
01:25:03,520 --> 01:25:04,521
<i>Solo.</i>

1408
01:25:46,188 --> 01:25:47,481
¡Da la cara!

1409
01:25:52,861 --> 01:25:54,404
Hola, viejo amigo.

1410
01:25:54,404 --> 01:25:56,406
¿Te ha traído para esto, Spiros?

1411
01:25:56,406 --> 01:25:58,116
Ha traído a todo el mundo.

1412
01:25:59,576 --> 01:26:00,494
Sígueme.

1413
01:26:08,460 --> 01:26:09,753
Está solo.

1414
01:26:10,629 --> 01:26:13,131
Vaya, vaya, pero qué tierno.

1415
01:26:13,882 --> 01:26:15,717
Podría estar ya en la otra punta del mundo

1416
01:26:15,717 --> 01:26:20,222
y está aquí, cambiando su vida
por la familia que lo ha abandonado.

1417
01:26:22,933 --> 01:26:25,602
¿Me devolverás los 5000
que te presté en Marruecos?

1418
01:26:25,602 --> 01:26:30,107
Si sigues vivo dentro de diez minutos,
te los pagaré con intereses.

1419
01:26:31,149 --> 01:26:34,444
Oh, qué lástima, es un sitio precioso.

1420
01:26:35,153 --> 01:26:37,114
Van a demolerlo dentro de diez días.

1421
01:26:47,291 --> 01:26:49,459
¿Todo esto es por mí? Qué honor.

1422
01:26:50,502 --> 01:26:51,378
¿Qué tal la familia?

1423
01:26:52,045 --> 01:26:53,046
¿Cuál de ellas?

1424
01:26:54,548 --> 01:26:55,674
Vamos para arriba.

1425
01:27:11,857 --> 01:27:13,192
Ahí está.

1426
01:27:13,192 --> 01:27:14,193
¿Estáis bien?

1427
01:27:24,453 --> 01:27:25,954
¿No abrazas a tu viejo?

1428
01:27:25,954 --> 01:27:27,789
¿Y empezar ahora, papá?

1429
01:27:28,582 --> 01:27:29,833
Perdona, ¿qué?

1430
01:27:29,833 --> 01:27:31,877
Soy tu abuelo, Kyle.

1431
01:27:33,962 --> 01:27:35,923
Madre mía, somos británicos.

1432
01:27:37,216 --> 01:27:38,592
¿No os lo ha contado?

1433
01:27:38,592 --> 01:27:41,762
No, omitió eso en su discurso
de no más mentiras.

1434
01:27:42,346 --> 01:27:45,098
- Dije que era una figura paterna.
- No es exactamente lo mismo.

1435
01:27:45,098 --> 01:27:48,101
Pero es algo bueno, ¿verdad?
No va a matar a sus nietos.

1436
01:27:49,019 --> 01:27:51,813
Haz lo que quieras conmigo.
Deja que se vayan.

1437
01:27:51,813 --> 01:27:54,107
¿Qué crees que quiero hacerte, Sean?

1438
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
Matarme.

1439
01:27:56,109 --> 01:27:59,029
En esa piedra que tienes por corazón
crees que te he fallado.

1440
01:27:59,029 --> 01:28:00,447
Eras mi hijo.

1441
01:28:01,990 --> 01:28:03,242
Mi legado.

1442
01:28:04,660 --> 01:28:07,621
Vertí en ti todo lo que soy
y tú lo echaste todo a perder.

1443
01:28:08,163 --> 01:28:10,332
Me abandonaste. Me rompiste el corazón.

1444
01:28:10,332 --> 01:28:12,167
Y sí. Quería verte muerto.

1445
01:28:12,960 --> 01:28:15,963
Pero ha pasado algo
durante estos últimos días.

1446
01:28:15,963 --> 01:28:19,049
Te has cargado a todos los hombres
que te envié, a todos y cada uno.

1447
01:28:20,384 --> 01:28:23,720
Eres el asesino infalible
que te enseñé a ser.

1448
01:28:23,720 --> 01:28:26,265
No. Ya no tengo nada que ver con él.

1449
01:28:26,265 --> 01:28:27,349
Mentira.

1450
01:28:28,976 --> 01:28:31,019
Dime que no te has sentido más vivo
en estos tres días

1451
01:28:31,019 --> 01:28:32,813
que en los últimos años.

1452
01:28:34,439 --> 01:28:36,900
Y a medida que liquidabas a mis hombres,

1453
01:28:37,568 --> 01:28:41,864
volvía a resurgir en mí un sentimiento
que hacía mucho que no sentía.

1454
01:28:43,240 --> 01:28:45,450
Orgullo por mi hijo.

1455
01:28:45,450 --> 01:28:46,702
¿A qué viene todo esto?

1456
01:28:47,411 --> 01:28:49,580
Si no quieres matarme,
entonces ¿qué demonios quieres?

1457
01:28:49,580 --> 01:28:50,914
Quiero que vuelvas.

1458
01:28:50,914 --> 01:28:52,082
¿Qué?

1459
01:28:52,082 --> 01:28:54,168
Las cosas no han ido bien
desde que te fuiste.

1460
01:28:56,461 --> 01:28:57,921
Para ninguno.

1461
01:28:58,964 --> 01:29:02,843
Así que quiero que mi hijo
vuelva a trabajar a mi lado

1462
01:29:02,843 --> 01:29:04,303
en el negocio familiar.

1463
01:29:04,303 --> 01:29:06,847
¿No te lo estarás planteando en serio,

1464
01:29:06,847 --> 01:29:08,849
- verdad, papá?
- Cállate, Kyle.

1465
01:29:08,849 --> 01:29:11,643
Todo el mundo gana. Tú vuelves a lo tuyo.

1466
01:29:12,144 --> 01:29:13,645
Harás lo que mejor sabes hacer.

1467
01:29:14,438 --> 01:29:16,523
Y Jess y los niños
volverán a salvo a Búfalo.

1468
01:29:16,523 --> 01:29:18,233
Que, además, es lo que quieren.

1469
01:29:20,152 --> 01:29:22,154
Eso es mejor que vender coches.

1470
01:29:23,322 --> 01:29:26,450
Pero no tendréis contacto. No puedo
permitir que te vuelvas a ablandar.

1471
01:29:26,450 --> 01:29:28,493
Soy su padre. Eso es inaceptable.

1472
01:29:30,537 --> 01:29:32,080
Siento oír eso.

1473
01:29:35,626 --> 01:29:37,044
Empieza con la mujer.

1474
01:29:37,044 --> 01:29:39,713
-¡Espera, no! Yo...
-¡No hay tercera opción!

1475
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
¡O acaba todo, aquí y ahora,

1476
01:29:42,049 --> 01:29:46,637
o le das a tu familia exactamente
lo que quiere e incluso más!

1477
01:29:53,519 --> 01:29:54,394
Lo haré.

1478
01:29:57,981 --> 01:29:58,982
Muy bien.

1479
01:30:00,901 --> 01:30:04,613
Spiros, lleva a su familia al aeropuerto,
con nuestra bendición.

1480
01:30:25,592 --> 01:30:26,718
Papá.

1481
01:30:29,096 --> 01:30:30,305
Papá, por favor.

1482
01:30:30,305 --> 01:30:32,307
Os quiero. Siempre os querré.

1483
01:30:36,603 --> 01:30:38,605
No podemos abandonar a papá.

1484
01:30:38,605 --> 01:30:40,357
¿Y qué quieres que haga?

1485
01:30:40,357 --> 01:30:42,901
Mi obligación es manteneros a salvo.

1486
01:30:42,901 --> 01:30:43,986
Soy madre.

1487
01:30:43,986 --> 01:30:46,071
Vale, pues sé la madre
que levanta el coche.

1488
01:30:46,071 --> 01:30:47,614
-¿Qué?
- Sí, la madre.

1489
01:30:47,614 --> 01:30:49,366
La madre tiene un bebé y levanta el coche.

1490
01:30:49,366 --> 01:30:50,701
Sí, la madre del coche.

1491
01:30:51,201 --> 01:30:52,995
No tengo ni idea
de lo que estáis hablando.

1492
01:30:54,329 --> 01:30:56,290
Es una leyenda urbana, señora Morgan.

1493
01:30:57,583 --> 01:30:59,501
Un bebé está atrapado bajo un coche.

1494
01:31:00,294 --> 01:31:05,382
Su madre tiene un subidón de adrenalina
y levanta el coche con sus propias manos.

1495
01:31:07,426 --> 01:31:10,429
Sus hijos le están sugiriendo
que me venza para rescatar a su padre.

1496
01:31:10,429 --> 01:31:12,097
Sí, gracias. Exacto.

1497
01:31:12,097 --> 01:31:13,390
Yo no se lo aconsejaría.

1498
01:31:13,390 --> 01:31:15,350
Ya. Obvio.

1499
01:31:15,350 --> 01:31:16,935
Vuestro padre ha tomado una decisión.

1500
01:31:17,853 --> 01:31:19,354
A ver, ¿crees que él quiere esto?

1501
01:31:20,105 --> 01:31:24,276
Es papá... Estamos hablando del tipo
que me llevó al baile de graduación

1502
01:31:24,276 --> 01:31:25,360
cuando Trevor no apareció.

1503
01:31:25,360 --> 01:31:29,364
El tipo que nos despierta para ir al insti
con unos raps insoportables.

1504
01:31:29,865 --> 01:31:32,201
Qué bonito. Mi padre nunca hizo eso.

1505
01:31:32,201 --> 01:31:34,119
Perdona, ¿te puedes callar, Spiros?

1506
01:31:39,791 --> 01:31:40,626
Quieto.

1507
01:31:45,756 --> 01:31:47,049
Críos.

1508
01:31:47,049 --> 01:31:48,759
Mamá, no somos una familia sin papá.

1509
01:31:48,759 --> 01:31:50,677
Necesita saber que no queremos esto.

1510
01:31:50,677 --> 01:31:53,972
Sé que anoche dijimos lo contrario,
pero yo no quiero.

1511
01:31:56,683 --> 01:32:00,354
Si decide seguir con lo de antes,
pues que así sea.

1512
01:32:00,354 --> 01:32:01,688
Pero necesita saberlo.

1513
01:32:03,065 --> 01:32:05,859
Se cree que a su familia
ya no le importa, mamá.

1514
01:32:06,360 --> 01:32:08,111
No podemos dejar
que las cosas terminen así.

1515
01:32:12,658 --> 01:32:13,825
Max...

1516
01:32:14,826 --> 01:32:16,578
No te he cambiado.

1517
01:32:16,578 --> 01:32:19,706
Tenemos que quitarte esto
antes de que te salga una erupción.

1518
01:32:19,706 --> 01:32:20,999
No has cogido pañales.

1519
01:32:23,210 --> 01:32:24,670
Ay, madre mía.

1520
01:32:24,670 --> 01:32:27,172
¡Dios! ¡Te habrás quedado a gusto!

1521
01:32:38,141 --> 01:32:39,393
Mierda.

1522
01:32:41,854 --> 01:32:43,230
Igual está bien.

1523
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
O no.

1524
01:32:45,566 --> 01:32:46,775
¿Qué hacemos ahora?

1525
01:32:52,197 --> 01:32:53,782
Vamos a por vuestro padre.

1526
01:32:56,493 --> 01:32:58,412
¿Me dejas un momento con él?

1527
01:32:58,412 --> 01:33:00,539
Quiero despegar dentro de diez minutos.

1528
01:33:03,917 --> 01:33:06,211
Creía que, si te volvía a ver,
te mataría.

1529
01:33:07,337 --> 01:33:09,798
Pero, ya que estamos aquí...

1530
01:33:13,969 --> 01:33:14,970
Mejor.

1531
01:33:14,970 --> 01:33:17,264
Tranquilos, como si yo no estuviera.

1532
01:33:23,145 --> 01:33:25,480
No va a pasar nada.
Soy un hombre casado.

1533
01:33:25,480 --> 01:33:27,524
Eras un hombre casado.

1534
01:33:28,275 --> 01:33:29,776
Ahora eres libre.

1535
01:33:33,739 --> 01:33:36,909
¿No te sientes bien
al retomar lo que era tuyo?

1536
01:33:36,909 --> 01:33:38,118
Ha pasado mucho tiempo.

1537
01:33:45,959 --> 01:33:47,711
¿Crees que no me sé tus truquitos?

1538
01:33:48,629 --> 01:33:50,130
Me acuerdo de esto.

1539
01:33:53,634 --> 01:33:55,010
Sabía que no habías cambiado.

1540
01:33:56,345 --> 01:33:57,846
Nunca te has resistido a mí.

1541
01:34:02,518 --> 01:34:03,936
Pellizco vulcano.

1542
01:34:03,936 --> 01:34:05,020
<i>Kyusho jitsu.</i>

1543
01:34:06,438 --> 01:34:07,898
Solo soy el técnico.

1544
01:34:08,565 --> 01:34:09,816
Lo siento muchísimo, chicos.

1545
01:34:09,816 --> 01:34:12,152
¿Por tocarle el culo
o por habernos engañado 18 años?

1546
01:34:12,152 --> 01:34:14,279
Por todo. Por ambas cosas.

1547
01:34:15,364 --> 01:34:16,698
Oye, hay que atarle.

1548
01:34:17,616 --> 01:34:19,785
- Sí. Tú.
- Venga.

1549
01:34:19,785 --> 01:34:22,287
Quería contártelo todo,
pero nunca era buen momento.

1550
01:34:22,287 --> 01:34:24,790
-¿"Nunca buen momento"?
-¿Cuándo te lo iba a contar?

1551
01:34:24,790 --> 01:34:26,416
¿En la primera cita? ¿En la segunda?

1552
01:34:26,416 --> 01:34:28,043
¿Estando embarazada de Nina
o en la cuarta?

1553
01:34:28,043 --> 01:34:30,170
-¿Cómo?
- Haz los cálculos, Nina.

1554
01:34:30,170 --> 01:34:31,880
Cualquier momento era mejor que ahora.

1555
01:34:31,880 --> 01:34:34,466
Si me lo hubieras dicho,
habría decidido por mí misma.

1556
01:34:34,466 --> 01:34:37,469
Tienes razón, lo siento.
He sido un estúpido y un egoísta.

1557
01:34:37,970 --> 01:34:39,388
Pero estaba loco por ti.

1558
01:34:39,388 --> 01:34:41,807
Has sido todo mi mundo
desde que nos conocimos.

1559
01:34:42,307 --> 01:34:44,476
Soy padre y marido. Eso soy.

1560
01:34:44,476 --> 01:34:46,061
Y es lo único que me importa.

1561
01:34:47,020 --> 01:34:49,773
Te juro por mi vida
que jamás volveré a ocultarte nada.

1562
01:34:56,822 --> 01:34:57,823
¿Dónde está Spiros?

1563
01:34:58,490 --> 01:34:59,825
Creía que con usted.

1564
01:35:07,124 --> 01:35:08,333
Tío...

1565
01:35:08,333 --> 01:35:11,837
Toda la gente que conozco está hablando
sobre Kyllboi en el HyperX.

1566
01:35:11,837 --> 01:35:13,005
-¿En serio?
- Sí.

1567
01:35:13,005 --> 01:35:15,174
Kyle. Menos hablar y más atar, ¿vale?

1568
01:35:16,925 --> 01:35:17,718
Perdón.

1569
01:35:18,969 --> 01:35:20,971
No jodas, ¿un dron Sky Raven?

1570
01:35:20,971 --> 01:35:22,139
Flipo.

1571
01:35:22,139 --> 01:35:23,557
Ten cuidado.

1572
01:35:25,934 --> 01:35:27,895
- Es un chaval estupendo.
- Necesito tus pinganillos.

1573
01:35:28,896 --> 01:35:29,897
¡Tío!

1574
01:35:37,237 --> 01:35:38,405
Kyle, dame eso.

1575
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
No eres antitecnología. Eres...

1576
01:35:48,332 --> 01:35:49,708
buenísimo.

1577
01:35:49,708 --> 01:35:51,251
MODO DE VUELO: MANUAL

1578
01:35:55,047 --> 01:35:56,924
- Están viniendo.
-¿Qué?

1579
01:35:56,924 --> 01:35:59,301
Sube a la azotea y escóndete
con los niños, ¿vale?

1580
01:35:59,301 --> 01:36:00,469
No, no vas a bajar ahí.

1581
01:36:01,553 --> 01:36:03,555
Es la única manera de poder volver a casa.

1582
01:36:03,555 --> 01:36:05,891
Da igual. Podemos irnos a Canadá
y ser los Anderson.

1583
01:36:05,891 --> 01:36:07,476
- Por favor, papá.
- Demasiado tarde, Beans.

1584
01:36:07,476 --> 01:36:09,561
No... No te vas a entregar.
No lo permitiré.

1585
01:36:09,561 --> 01:36:11,772
No. Volveremos a casa.

1586
01:36:13,440 --> 01:36:14,233
Vale.

1587
01:36:14,733 --> 01:36:16,401
PELIGRO
EXPLOSIVOS

1588
01:36:17,236 --> 01:36:18,237
Tengo un plan.

1589
01:36:19,238 --> 01:36:23,200
Escuchadme, tengo que ser ese tipo
por última vez. Por nosotros.

1590
01:36:24,201 --> 01:36:26,203
Papá... Hay muchísimos.

1591
01:36:26,203 --> 01:36:27,829
Pero yo tengo algo que no tienen ellos.

1592
01:36:29,122 --> 01:36:30,374
A Kyllboi.

1593
01:36:31,834 --> 01:36:34,253
Tus pinganillos. Serás mis ojos
y mis oídos, ¿de acuerdo?

1594
01:36:34,253 --> 01:36:36,004
Vamos.

1595
01:36:36,004 --> 01:36:37,214
Muévete, Kyllboi.

1596
01:36:37,923 --> 01:36:40,050
<i>Kyle, estás en el mismo canal que yo.</i>

1597
01:36:43,178 --> 01:36:46,139
Quiero que cubráis cada centímetro
de este atrio.

1598
01:36:49,685 --> 01:36:52,688
POSEIDÓN

1599
01:37:12,666 --> 01:37:14,251
¡Movimiento en el ascensor!

1600
01:37:14,877 --> 01:37:16,962
¡A la puerta del ascensor, ya!

1601
01:37:16,962 --> 01:37:20,174
Si tenéis la oportunidad, disparad.
Porque, creedme, él lo hará.

1602
01:37:22,259 --> 01:37:23,260
¿Lo tienes a tiro?

1603
01:37:23,260 --> 01:37:24,720
Negativo. Todavía no le veo.

1604
01:37:51,580 --> 01:37:53,081
No está aquí.

1605
01:37:53,081 --> 01:37:54,166
Un momento.

1606
01:37:57,252 --> 01:37:58,170
¿Qué tenéis?

1607
01:37:59,713 --> 01:38:00,839
¡A cubierto!

1608
01:38:04,134 --> 01:38:05,511
Ha sido la hostia.

1609
01:38:06,261 --> 01:38:07,262
Hola. ¿Ves a alguien?

1610
01:38:12,559 --> 01:38:13,602
¡Está ahí arriba!

1611
01:38:14,102 --> 01:38:15,020
Mierda.

1612
01:38:17,231 --> 01:38:18,607
Dime algo, Kyle.

1613
01:38:18,607 --> 01:38:20,025
Sé mis ojos.

1614
01:38:20,025 --> 01:38:21,735
Despejado a tu derecha. Ve.

1615
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
<i>Uno a tu izquierda.</i>

1616
01:38:36,792 --> 01:38:38,836
<i>Papá, ¿estás bien? Uno delante.</i>

1617
01:38:42,548 --> 01:38:43,757
Hombre a tus seis.

1618
01:38:45,759 --> 01:38:46,927
<i>Gran trabajo, Kyle.</i>

1619
01:38:46,927 --> 01:38:48,262
<i>Estoy en ello, papá.</i>

1620
01:38:49,596 --> 01:38:50,848
<i>Háblame, Kyle.</i>

1621
01:38:50,848 --> 01:38:52,850
Tienen el dron.

1622
01:38:52,850 --> 01:38:53,976
<i>Cuidado. Tras la cortina.</i>

1623
01:38:57,187 --> 01:38:58,397
<i>¡Vamos, papá, a por él!</i>

1624
01:39:00,983 --> 01:39:02,067
¿Tú otra vez?

1625
01:39:02,568 --> 01:39:04,069
¿Te limpiaron del suelo del supermercado?

1626
01:39:06,280 --> 01:39:07,281
Habrá que fregar otra vez.

1627
01:39:13,245 --> 01:39:14,496
Gwen, ¿dónde demonios estás?

1628
01:39:16,164 --> 01:39:17,207
<i>¿Gwen?</i>

1629
01:39:18,792 --> 01:39:20,169
<i>-¿Gwen?</i>
-¿McCaffrey?

1630
01:39:20,169 --> 01:39:21,378
<i>¿Qué pasa?</i>

1631
01:39:21,378 --> 01:39:23,088
El chaval tiene el dron.

1632
01:39:23,088 --> 01:39:24,256
Encuéntralo.

1633
01:39:25,424 --> 01:39:26,884
¡Déjalo ya, papá!

1634
01:39:26,884 --> 01:39:28,427
¡No disparéis!

1635
01:39:29,178 --> 01:39:31,096
¿Has cambiado de opinión, Sean?

1636
01:39:31,096 --> 01:39:33,557
No. Pero esta es tu oportunidad.

1637
01:39:34,600 --> 01:39:35,851
¡Déjalo de una vez!

1638
01:39:35,851 --> 01:39:39,646
Tú no eres capaz de matar a alguien
que es sangre de tu sangre.

1639
01:39:39,646 --> 01:39:42,441
A mí, sin embargo,
no es algo que me frene.

1640
01:39:42,441 --> 01:39:43,817
¡Abrid fuego!

1641
01:40:05,797 --> 01:40:08,383
Sube alguien. Meteos ahí debajo.
Venga, venga, venga.

1642
01:40:08,383 --> 01:40:09,384
Espera, no.

1643
01:40:09,384 --> 01:40:11,178
Cuida de tus hermanos. No hagáis ruido.

1644
01:40:11,887 --> 01:40:13,555
Pase lo que pase, no dejéis a Max.

1645
01:40:18,685 --> 01:40:20,479
BAR TRIDENTE

1646
01:40:30,614 --> 01:40:31,740
Jessica.

1647
01:40:33,492 --> 01:40:34,868
¿Eres tú?

1648
01:40:37,538 --> 01:40:38,997
Habla conmigo, Kyle.

1649
01:40:38,997 --> 01:40:40,582
<i>Gwen... Gwen está aquí arriba.</i>

1650
01:40:40,582 --> 01:40:43,085
Reconozco un arma descargada
cuando la oigo.

1651
01:40:43,085 --> 01:40:46,505
Así que ¿por qué no lo hacemos fácil?
¿Quieres?

1652
01:40:49,216 --> 01:40:50,843
¿O crees que puedes conmigo?

1653
01:40:51,885 --> 01:40:53,846
Creo que mamá se va a enfrentar a ella.

1654
01:41:04,356 --> 01:41:05,524
¿Piensas que me puedes ganar

1655
01:41:05,524 --> 01:41:09,236
porque has ido a clases de kickboxing
de barrio y llevas Lululemon?

1656
01:41:09,236 --> 01:41:10,737
Oh, no.

1657
01:41:19,037 --> 01:41:20,205
¿Un truco de clase?

1658
01:41:20,914 --> 01:41:21,790
Sí.

1659
01:41:21,790 --> 01:41:24,126
Sabes que yo me gano la vida así, ¿verdad?

1660
01:41:24,626 --> 01:41:27,254
Mientras tú limpiabas mocos
y recortabas cupones,

1661
01:41:27,254 --> 01:41:29,423
yo estaba asesinando a dictadores.

1662
01:41:29,423 --> 01:41:33,343
Así que ¿por qué no te vuelves al AMPA,
que es tu sitio?

1663
01:41:36,013 --> 01:41:37,181
Kyle, ¿qué ves?

1664
01:41:39,933 --> 01:41:42,436
Nueve a tu izquierda.
Cuatro a tu derecha y cinco delante.

1665
01:42:15,052 --> 01:42:16,345
<i>No tengo munición, Kyle.</i>

1666
01:42:18,680 --> 01:42:21,016
Ponte a cubierto.
Vienen más. Salta el muro. Ya.

1667
01:42:24,645 --> 01:42:26,813
Podrías haber mencionado la mesa.

1668
01:42:26,813 --> 01:42:27,856
<i>Perdón.</i>

1669
01:42:38,283 --> 01:42:39,910
Al de tu izquierda, ya.

1670
01:42:42,162 --> 01:42:43,956
Papá. Tenemos que movernos.

1671
01:43:01,682 --> 01:43:04,017
<i>Kyle. El tipo de abajo,
síguelo por el vestíbulo.</i>

1672
01:43:04,017 --> 01:43:05,477
Vale. Le estoy siguiendo.

1673
01:43:05,978 --> 01:43:07,187
<i>Que siga viniendo.</i>

1674
01:43:08,146 --> 01:43:09,439
<i>Está viniendo hacia mí.</i>

1675
01:43:24,580 --> 01:43:26,623
Coge a Max. Iré a ayudar a mamá.

1676
01:43:27,374 --> 01:43:28,417
<i>Háblame, Kyle.</i>

1677
01:43:29,376 --> 01:43:30,919
<i>Dos por la derecha, papá.</i>

1678
01:43:30,919 --> 01:43:31,962
<i>¡Hombre a tu derecha!</i>

1679
01:43:50,105 --> 01:43:52,274
Yo que tú no iría por ahí, Sean.

1680
01:43:52,274 --> 01:43:54,610
Papá, mamá está herida.
Tenemos un problema.

1681
01:43:57,696 --> 01:43:58,780
Los mocosos.

1682
01:44:14,087 --> 01:44:15,756
Me he equivocado contigo.

1683
01:44:17,341 --> 01:44:18,717
Ya no me sirves.

1684
01:44:19,801 --> 01:44:21,512
La familia te ha vuelto débil.

1685
01:44:22,554 --> 01:44:25,933
Por culpa de ellos, ni siquiera
puedes centrarte en la pelea.

1686
01:44:33,148 --> 01:44:35,400
Hola. ¿Vais a alguna parte?

1687
01:44:35,984 --> 01:44:37,611
No os preocupéis por ella. Está genial.

1688
01:44:38,904 --> 01:44:41,281
Eso que acabas de hacer, niña,

1689
01:44:41,281 --> 01:44:43,242
ha sido una idea malísima.

1690
01:44:46,954 --> 01:44:50,624
Lo cierto es que matar a menores
es lo que menos me gusta de mi trabajo.

1691
01:44:50,624 --> 01:44:52,334
Bien, ¿quién va primero?

1692
01:44:52,334 --> 01:44:54,211
¡No hemos acabado!

1693
01:44:56,380 --> 01:44:57,464
¡No, mamá!

1694
01:45:16,817 --> 01:45:17,860
Mamá.

1695
01:45:17,860 --> 01:45:19,736
Vamos.

1696
01:45:19,736 --> 01:45:21,196
Muérete.

1697
01:45:23,073 --> 01:45:24,283
Mamá.

1698
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
Mamá.

1699
01:45:28,328 --> 01:45:29,329
¡Mamá!

1700
01:45:32,624 --> 01:45:33,709
Mirad esto.

1701
01:45:37,254 --> 01:45:38,422
Estarás de broma.

1702
01:46:12,581 --> 01:46:15,459
Ya no somos las decatletas
que éramos, ¿eh?

1703
01:46:15,459 --> 01:46:17,252
Lo siento, niños. No es nada personal.

1704
01:46:18,253 --> 01:46:19,880
Puede que un poco.

1705
01:46:23,175 --> 01:46:23,967
Un nuevo intento.

1706
01:46:25,886 --> 01:46:27,763
A ver si se remata sola esta vez.

1707
01:46:35,729 --> 01:46:37,606
Hay nueve pruebas más, zorra.

1708
01:46:40,609 --> 01:46:41,527
Dios mío, mamá.

1709
01:47:08,136 --> 01:47:11,014
En mi opinión, esto es un acto de piedad.

1710
01:47:11,014 --> 01:47:14,977
Te estoy ahorrando 20 años más
de vender coches usados.

1711
01:47:14,977 --> 01:47:16,353
Certificados de segunda mano.

1712
01:47:18,480 --> 01:47:19,481
Adiós, Sean.

1713
01:47:20,732 --> 01:47:22,526
¡Abuelo! ¡Espera!

1714
01:47:24,403 --> 01:47:26,822
Sé que creerás que te odiamos

1715
01:47:26,822 --> 01:47:29,825
por todo lo que ha pasado estos días,

1716
01:47:29,825 --> 01:47:31,034
y tal vez deberíamos.

1717
01:47:32,244 --> 01:47:36,915
Pero he aprendido que la familia es
lo más importante que hay en el mundo.

1718
01:47:38,417 --> 01:47:42,713
Y, cuando te miro, no veo
a un asesino despiadado.

1719
01:47:43,714 --> 01:47:44,840
Veo a mi abuelo.

1720
01:47:52,139 --> 01:47:54,683
Y tal vez haya una manera
de salir adelante...

1721
01:47:57,060 --> 01:47:58,270
como familia.

1722
01:47:59,938 --> 01:48:03,692
Niña, si te crees que me vas a ganar
con este discursito...

1723
01:48:05,277 --> 01:48:06,278
Lo que espero...

1724
01:48:08,739 --> 01:48:11,200
es ganar tiempo
para que mi padre haga esto.

1725
01:48:17,497 --> 01:48:19,499
Cielo... Cielo.

1726
01:48:19,791 --> 01:48:20,709
Papá.

1727
01:48:23,086 --> 01:48:23,921
Gracias.

1728
01:48:24,379 --> 01:48:25,506
¡Hola!

1729
01:48:48,153 --> 01:48:51,323
6 MESES DESPUÉS

1730
01:48:51,323 --> 01:48:53,617
<i>Bienvenidos a nuestro informativo.</i>

1731
01:48:53,617 --> 01:48:57,454
<i>Siguen saliendo a la luz detalles
sobre un grupo paramilitar encubierto...</i>

1732
01:48:57,454 --> 01:48:58,497
Gracias.

1733
01:48:58,497 --> 01:49:00,165
<i>...responsable de asesinatos
de alto perfil,</i>

1734
01:49:00,165 --> 01:49:02,000
<i>que han sido llevados a cabo
durante décadas.</i>

1735
01:49:02,000 --> 01:49:04,461
{\an8}<i>La que ha destapado este asunto</i>

1736
01:49:04,461 --> 01:49:08,090
{\an8}<i>es una reportera de un periódico
de instituto: Nina Morgan...</i>

1737
01:49:09,258 --> 01:49:10,551
SEGURIDAD DYNAMICORP

1738
01:49:15,681 --> 01:49:17,099
Y estáis muertos.

1739
01:49:17,099 --> 01:49:19,268
Joder, dijiste
que serían dos asaltantes.

1740
01:49:19,268 --> 01:49:21,979
Mentí. Sam, no te cortes,
aplica más fuerza.

1741
01:49:21,979 --> 01:49:23,063
No quería hacerle daño.

1742
01:49:23,063 --> 01:49:25,566
No te preocupes por eso.
Es pequeño, pero fuerte.

1743
01:49:25,566 --> 01:49:28,944
Oye, perdona, ¿por qué no te estampan
a ti 20 veces contra el camión?

1744
01:49:28,944 --> 01:49:30,654
Porque por algo soy el jefe.

1745
01:49:30,654 --> 01:49:31,572
<i>Et voilà!</i>

1746
01:49:31,572 --> 01:49:32,906
{\an8}Señores, tengo un compromiso familiar.

1747
01:49:32,906 --> 01:49:33,991
{\an8}ASESORES DE SEGURIDAD MORGAN

1748
01:49:33,991 --> 01:49:36,076
Augie, te quedas tú al mando, ¿vale?

1749
01:49:38,203 --> 01:49:39,663
¡Acelerad el ritmo!

1750
01:49:40,205 --> 01:49:42,082
¡Voy a estar fuera unos días!

1751
01:49:42,082 --> 01:49:44,001
¡Quiero que os acordéis de mí!

1752
01:49:59,349 --> 01:50:00,350
Hora de irse.

1753
01:50:00,350 --> 01:50:02,186
Vale, gente, me piro.

1754
01:50:03,854 --> 01:50:06,190
Chicos, venga.
¡No queremos coger caravana!

1755
01:50:06,190 --> 01:50:07,441
Por favor...

1756
01:50:07,441 --> 01:50:09,776
No, no puedo aparecer en clase
con esa monstruosidad.

1757
01:50:09,776 --> 01:50:11,570
-¿Cómo has podido hacerme esto?
- No es culpa mía.

1758
01:50:11,570 --> 01:50:14,489
Levon ha aplicado todos los puntos
y descuentos. ¿No le oísteis?

1759
01:50:14,489 --> 01:50:16,950
Somos miembros platino diamante superior.

1760
01:50:16,950 --> 01:50:18,994
Vale. Llevo comida, mapas.

1761
01:50:18,994 --> 01:50:20,370
- Vamos allá.
- Bien.

1762
01:50:20,746 --> 01:50:22,497
- Los móviles, por favor.
-¿En serio?

1763
01:50:23,081 --> 01:50:24,124
Sí. Cógela.

1764
01:50:24,124 --> 01:50:25,334
Toma.

1765
01:50:25,334 --> 01:50:28,045
- Gracias.
- Como los tires, te mato.

1766
01:50:28,045 --> 01:50:28,962
Dios, qué asco.

1767
01:50:28,962 --> 01:50:30,506
¿Vais a estar así
todo el viaje a California?

1768
01:50:30,506 --> 01:50:31,840
- Sí. Todo el viaje.
- Sí. Por supuesto.

1769
01:50:31,840 --> 01:50:32,966
Venga ya.

1770
01:50:32,966 --> 01:50:35,135
- Que voy. Aparta, aparta. Abajo.
- Dame eso.

1771
01:50:35,135 --> 01:50:36,637
¡Vamos allá!

1772
01:50:38,805 --> 01:50:41,350
¡Una, dos, tres!

1773
01:50:41,350 --> 01:50:44,102
-¡En ruta!
-¡En ruta!

1774
01:50:50,567 --> 01:50:51,860
{\an8}¡Vamos!

1775
01:50:59,660 --> 01:51:02,579
{\an8}MONTA O MUERE

1776
01:51:02,579 --> 01:51:04,540
MULTAN POR EXCESO DE VELOCIDAD
A UN VENDEDOR DE COCHES

1777
01:51:04,540 --> 01:51:05,582
DIEZ VECES EN EL MISMO DÍA

1778
01:51:05,582 --> 01:51:08,585
{\an8}EMPLEADO DEL MES
LEVON A. MCGUFFITY

1779
01:51:11,672 --> 01:51:14,591
¿LESIONADO EN UNA CAÍDA?
HONORARIOS A PORCENTAJE

1780
01:51:14,591 --> 01:51:17,594
¡ADIÓS, TREVOR!

1781
01:51:26,687 --> 01:51:29,606
DERRIBAN EL CASINO POSEIDÓN

1782
01:52:02,723 --> 01:52:05,642
{\an8}¡FELIZ NAVIDAD!
DE PARTE DE LOS MORGAN

1783
01:52:15,402 --> 01:52:17,029
Madre mía, casi se me olvida.

1784
01:52:17,029 --> 01:52:18,113
¿El qué? ¿Qué?

1785
01:52:18,113 --> 01:52:20,908
- Despedíos de esto.
-¡No!

1786
01:52:24,745 --> 01:52:25,746
¿Por qué?

1787
01:52:27,915 --> 01:52:29,041
Dios mío.

1788
01:52:29,041 --> 01:52:30,042
No tiene gracia.

1789
01:52:30,626 --> 01:52:33,545
PLAN EN FAMILIA

1790
01:53:37,192 --> 01:53:38,902
¿Quién es esta? ¿Janet Jackson?

1791
01:58:38,327 --> 01:58:40,329
Traducido por María Sieso



