1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,342 --> 00:00:53,720
<i>В жизни каждого человека
наступает момент, когда он задумывается...</i>

4
00:00:54,847 --> 00:00:55,848
{\an8}БАФФАЛО
НЬЮ-ЙОРК

5
00:00:55,848 --> 00:00:57,808
{\an8}<i>...«Я живу так, как должен?</i>

6
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
<i>Или я способен на большее?</i>

7
00:01:03,188 --> 00:01:06,149
<i>Могу ли я что-то изменить
в своей жизни прямо сейчас,</i>

8
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
<i>чтобы стать лучше?</i>

9
00:01:10,612 --> 00:01:12,072
<i>Кем я хочу быть?»</i>

10
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
Как я хочу жить?

11
00:01:13,448 --> 00:01:15,826
Какое лицо я хочу явить миру?

12
00:01:17,995 --> 00:01:20,622
Эти вопросы не дают уснуть.

13
00:01:21,206 --> 00:01:24,960
Но когда вы за рулем
такого мощного автомобиля,

14
00:01:24,960 --> 00:01:26,837
никто не задаст этих вопросов.

15
00:01:26,837 --> 00:01:29,381
Все поймут, что вы важный человек.

16
00:01:29,381 --> 00:01:31,300
Что у вас отличная жизнь.

17
00:01:35,387 --> 00:01:38,223
Мне стоит поискать
что-то не настолько крутое.

18
00:01:41,268 --> 00:01:42,394
Давайте начистоту.

19
00:01:44,188 --> 00:01:45,272
Это слова вашей бывшей.

20
00:01:46,523 --> 00:01:47,983
Вам нужно снова поверить в себя.

21
00:01:48,734 --> 00:01:50,110
Я в жизни понял одно:

22
00:01:50,110 --> 00:01:53,197
никогда не поздно стать тем,
кем хочешь быть.

23
00:01:56,450 --> 00:01:58,035
Дэн! Как ты это делаешь?

24
00:01:58,035 --> 00:02:00,287
Похоже, он покупает «Ламбу».

25
00:02:00,287 --> 00:02:02,247
Что для кого-то лимон,
для другого – лимонад.

26
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
Надо было поднажать.

27
00:02:03,248 --> 00:02:05,626
Ты снова станешь продавцом месяца.

28
00:02:09,170 --> 00:02:10,422
Супер!

29
00:02:10,422 --> 00:02:13,258
Деб, сфотографируй Дэна для сайта.

30
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
Знаете что? Мне...
Извините, мне пора домой.

31
00:02:15,802 --> 00:02:18,472
- У нас годовщина.
- Да ну, Дэн. Ты всегда так делаешь.

32
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
Выберите Хэла.

33
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
Эй, неудачники!

34
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
Хэл, я же тебя просил
не гонять по территории.

35
00:02:24,144 --> 00:02:26,897
Машины как девчонки, Хорхе.
Любят скорость.

36
00:02:28,315 --> 00:02:29,983
У тебя ширинка расстегнута.

37
00:02:31,193 --> 00:02:33,570
Дэн, не вынуждай меня
поощрять этого типа.

38
00:02:33,570 --> 00:02:35,864
Да ладно. Он только что сделал зубы.

39
00:02:36,698 --> 00:02:37,783
Покажи им, Хэл.

40
00:02:41,495 --> 00:02:44,957
СЕМЕЙНЫЙ ПЛАН

41
00:03:01,473 --> 00:03:05,352
<i>...дорога ...домой...</i>

42
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
Привет, Дэн.

43
00:03:08,438 --> 00:03:09,898
Здравствуйте, миссис Овермейер.

44
00:03:09,898 --> 00:03:11,275
Здравствуй, Дэниел.

45
00:03:11,859 --> 00:03:13,735
<i>...Баффало</i>

46
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
- Привет, Бо!
- Привет!

47
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
{\an8}ГАЗЕТА МОРГАНОВ
СРЕДА – ВЕЧЕР ТАКО

48
00:03:33,964 --> 00:03:37,092
{\an8}Повторяю, Нина. Стэнфорд
запрещает поступать в другие вузы.

49
00:03:37,092 --> 00:03:39,219
Отправив заявление в Айову,
ты всё испортишь.

50
00:03:39,219 --> 00:03:40,679
Я знаю, что делаю.

51
00:03:40,679 --> 00:03:43,140
Правда? А не похоже.

52
00:03:43,140 --> 00:03:46,476
- С годовщиной.
- Ой, детка.

53
00:03:46,476 --> 00:03:48,520
- Ты помнишь.
- Думала, я забыл?

54
00:03:49,104 --> 00:03:52,566
Скажи Нине, что мы не будем платить,
если она поедет к Тревору в Айову.

55
00:03:52,566 --> 00:03:53,942
Не произноси его имя так.

56
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
- Как?
- Да ну.

57
00:03:57,779 --> 00:03:59,364
Макс давит горошек!

58
00:04:01,200 --> 00:04:02,492
Вот молодец.

59
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
Привет, сынок.

60
00:04:04,077 --> 00:04:05,162
Как прошел день?

61
00:04:06,997 --> 00:04:08,874
Есть планы на выходные?

62
00:04:08,874 --> 00:04:11,335
Давай. Пойдем во двор, побросаем мяч,

63
00:04:11,335 --> 00:04:13,003
посмотрим, остались ли у тебя силы.

64
00:04:13,003 --> 00:04:14,671
Сынок.

65
00:04:14,671 --> 00:04:15,964
Ты куда?

66
00:04:15,964 --> 00:04:17,423
- К Самиру.
- Снова?

67
00:04:17,925 --> 00:04:19,426
Ты заставил бросить видеоигры
и найти друзей.

68
00:04:19,426 --> 00:04:23,347
Я заставил тебя их бросить, потому что
круглосуточно рубить головы вредно.

69
00:04:23,347 --> 00:04:25,849
Сегодня ты сидишь с братом.
У нас годовщина.

70
00:04:25,849 --> 00:04:27,434
Что? Почему она не может?

71
00:04:29,061 --> 00:04:31,021
- Потому что я женщина?
- Я не это говорю.

72
00:04:31,021 --> 00:04:32,648
- Ты говоришь именно это.
- Не это.

73
00:04:32,648 --> 00:04:34,358
- Что с тобой?
- Ты шутишь?

74
00:04:34,358 --> 00:04:35,609
- Это слова Тревора?
- Серьезно?

75
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
Не можешь не злить меня?

76
00:04:37,361 --> 00:04:38,487
- Это Нина или Тревор?
- Серьезно...

77
00:04:38,487 --> 00:04:41,198
Так, хватит. Прекратите, пожалуйста.

78
00:04:41,782 --> 00:04:43,700
Нина, можешь сегодня заменить брата?

79
00:04:43,700 --> 00:04:45,494
Ему полезно выйти из дома,

80
00:04:45,494 --> 00:04:47,287
а ты поработаешь над заявкой в вуз.

81
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Ладно.

82
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
- Пожалуйста.
- Спасибо.

83
00:04:56,129 --> 00:04:57,172
Ты не мог бы...

84
00:04:57,172 --> 00:04:59,633
Можешь попросить маму отстать от меня?

85
00:04:59,633 --> 00:05:00,759
Я уже взрослая.

86
00:05:00,759 --> 00:05:01,844
Я всё слышу.

87
00:05:01,844 --> 00:05:03,804
Я с ней поговорю.
Но серьезно, Фасолинка...

88
00:05:03,804 --> 00:05:04,888
- Не зови так.
- Нет.

89
00:05:04,888 --> 00:05:06,181
Почему не журналистика в Стэнфорде?

90
00:05:06,181 --> 00:05:08,183
- Это была твоя мечта.
- Журналистика мертва.

91
00:05:08,183 --> 00:05:09,268
Конечно.

92
00:05:09,268 --> 00:05:11,353
- Так сказал Тревор или...
- Ну да.

93
00:05:11,353 --> 00:05:12,771
- Он не должен так говорить.
- Правда?

94
00:05:12,771 --> 00:05:14,147
Он не должен тебя переубеждать.

95
00:05:14,147 --> 00:05:15,524
- Мне промыли мозги.
- Ой-ой.

96
00:05:15,524 --> 00:05:17,609
Хорошо, что она так говорит
не только со мной.

97
00:05:17,609 --> 00:05:18,777
О боже.

98
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
- Ладно, Макси.
- Да.

99
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
Уложу его спать.

100
00:05:21,947 --> 00:05:23,073
А потом?

101
00:05:23,073 --> 00:05:25,117
- У нас всё в силе?
- Да, в силе.

102
00:05:25,117 --> 00:05:26,201
Отлично.

103
00:05:37,504 --> 00:05:38,672
СТЭНФОРД

104
00:05:44,011 --> 00:05:45,012
УНИВЕРСИТЕТ ЮЖНОЙ АЙОВЫ

105
00:05:52,144 --> 00:05:53,312
Привет, Самир.

106
00:06:01,320 --> 00:06:02,571
Как дела?

107
00:06:02,571 --> 00:06:03,780
{\an8}Киллбой вернулся.

108
00:06:03,780 --> 00:06:04,990
{\an8}ПОЕХАЛИ, КИЛЛБОЙ!!!!!!!

109
00:06:04,990 --> 00:06:06,116
КИЛЛБОЙ – СУПЕР

110
00:06:06,116 --> 00:06:07,534
{\an8}Поехали.

111
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
Я покажу как надо. Смотрите.

112
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
Оставьте мне последнего.

113
00:06:17,252 --> 00:06:18,670
Бум!

114
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Да!

115
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
- Ого. Киллбой крут.
- Киллбой рулит.

116
00:06:26,094 --> 00:06:27,763
Мы идем группой, так что проходите.

117
00:06:27,763 --> 00:06:28,847
О да.

118
00:06:28,847 --> 00:06:31,600
{\an8}- Восемнадцать лет. Представляешь?
- Поразительно: каждый год

119
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
{\an8}мы ходим на «Безумный циклон».

120
00:06:34,061 --> 00:06:35,938
{\an8}Что? Нет, я про то,
что мы 18 лет в браке.

121
00:06:35,938 --> 00:06:37,648
{\an8}Я думал, ты любишь эту традицию.

122
00:06:37,648 --> 00:06:39,233
{\an8}- Люблю!
- Ты уверена?

123
00:06:39,233 --> 00:06:40,567
{\an8}Любила.

124
00:06:40,567 --> 00:06:42,528
Просто... Ну, ты человек привычки.

125
00:06:42,528 --> 00:06:43,779
Люблю тебя за это.

126
00:06:43,779 --> 00:06:45,864
Мы готовим тако по средам...

127
00:06:45,864 --> 00:06:48,992
- А все готовят их во вторник.
- У нас секс по четвергам.

128
00:06:48,992 --> 00:06:50,327
Если детей нет дома.

129
00:06:50,327 --> 00:06:51,703
- Да.
- Надо почаще отсылать...

130
00:06:51,703 --> 00:06:53,205
{\an8}- Ты лучше всех...
- ...будет больше времени.

131
00:06:53,205 --> 00:06:55,832
{\an8}...составляешь планы, но не знаю.

132
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
{\an8}Я хочу жить
более спонтанно, путешествовать

133
00:06:58,961 --> 00:07:01,338
или... Мы уже давно никуда не ездим.

134
00:07:01,338 --> 00:07:03,632
Ну, у нас дети, они ходят в школу,

135
00:07:03,632 --> 00:07:05,050
у них режим и друзья...

136
00:07:05,050 --> 00:07:06,593
- Какие друзья?
- И всё такое.

137
00:07:06,593 --> 00:07:09,388
У Кайла один друг,
и он не приглашает его в гости.

138
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
Это хотя бы живой человек.

139
00:07:10,848 --> 00:07:12,057
- Я не против.
- Господи.

140
00:07:12,057 --> 00:07:13,559
- Я волнуюсь о Нине.
- Знаю.

141
00:07:13,559 --> 00:07:15,060
Она такая бунтарка.

142
00:07:15,060 --> 00:07:17,229
- Борец с системой.
- Со мной.

143
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
Да ну. Ты знаешь, что это правда.

144
00:07:22,901 --> 00:07:24,945
- Извини.
- Нет.

145
00:07:24,945 --> 00:07:26,029
Сейчас не время.

146
00:07:26,029 --> 00:07:27,114
Ты права.

147
00:07:27,114 --> 00:07:30,158
Сейчас время приготовиться
к смертельной адреналиновой гонке

148
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
на американских горках, занявших
4-е место в Баффало в1998 году.

149
00:07:33,495 --> 00:07:35,414
- Знаю. Хорошо.
- Ты выдержишь?

150
00:07:35,414 --> 00:07:37,541
Думаешь, я уже не выдержу?

151
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
Детка!

152
00:07:40,502 --> 00:07:42,671
- Это безумие!
- Люблю тебя!

153
00:07:42,671 --> 00:07:45,132
- Люблю тебя!
- Да!

154
00:07:53,515 --> 00:07:55,851
Обещаю, через год пойдем куда-то еще.

155
00:07:55,851 --> 00:07:59,271
- Нет, мы ходим на «Безумный циклон».
- Мне не нужно возвращаться сюда,

156
00:07:59,271 --> 00:08:01,815
чтобы вспомнить,
что здесь я в тебя влюбился

157
00:08:01,815 --> 00:08:03,275
на нашем первом свидании,

158
00:08:03,275 --> 00:08:05,235
держа твои волосы, пока ты блевала.

159
00:08:05,235 --> 00:08:07,863
До сих пор не верю,
что ты решил меня поцеловать.

160
00:08:07,863 --> 00:08:09,281
Я всегда буду этого хотеть.

161
00:08:10,365 --> 00:08:11,366
Да.

162
00:08:18,040 --> 00:08:19,041
Эй.

163
00:08:19,041 --> 00:08:21,251
Ты сделал фото очень личного момента.

164
00:08:21,251 --> 00:08:23,462
- Можешь удалить?
- Не могу.

165
00:08:23,462 --> 00:08:24,880
Не надо так, чувак.

166
00:08:27,591 --> 00:08:28,800
Не надо так.

167
00:08:30,511 --> 00:08:32,261
Эй, удали его.

168
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
Удали его.

169
00:08:35,515 --> 00:08:36,642
Заставь меня.

170
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Эй, Дэн. Оставь его. Пойдем...

171
00:08:38,352 --> 00:08:40,354
Да. Послушай свою даму, Дэн.

172
00:08:42,813 --> 00:08:45,234
Ты крутой, Дэн?

173
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
Ты крутой?

174
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
Эй, скажи.

175
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
Как неудачник вроде него
заполучил красавицу,

176
00:09:06,922 --> 00:09:07,923
какой ты была раньше?

177
00:09:13,262 --> 00:09:14,805
- Пока, Дэн.
- Пока, Дэн.

178
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
Я не хотела, чтобы ты дрался.

179
00:09:24,231 --> 00:09:27,442
Если бы я хотела выйти замуж за драчуна,
так и сделала бы.

180
00:09:27,442 --> 00:09:29,903
Я знаю, что ты не любишь насилие.

181
00:09:30,612 --> 00:09:32,364
Мне плевать на его слова.

182
00:09:55,179 --> 00:09:56,597
Почему ты не спишь?

183
00:09:59,057 --> 00:10:00,642
Хочешь, чтобы я это сделал?

184
00:10:02,352 --> 00:10:04,146
Внимание. Начали.

185
00:10:07,149 --> 00:10:08,275
Вытираем.

186
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
Новый рекорд!

187
00:10:32,299 --> 00:10:33,967
- О чёрт.
- Эй.

188
00:10:33,967 --> 00:10:35,177
Секс на годовщину.

189
00:10:35,886 --> 00:10:37,054
Я не сплю.

190
00:10:37,054 --> 00:10:38,805
Я совсем не сплю.

191
00:10:38,805 --> 00:10:41,058
Извини за сегодняшний провал.

192
00:10:41,058 --> 00:10:43,644
- Я всё исправлю, обещаю.
- Всё нормально.

193
00:10:43,644 --> 00:10:45,145
Всё в порядке.

194
00:10:46,188 --> 00:10:47,189
Знаешь что?

195
00:10:47,731 --> 00:10:50,067
Надо было надрать тому парню зад
за его слова о тебе.

196
00:10:51,026 --> 00:10:52,402
О боже.

197
00:10:52,402 --> 00:10:54,571
Ты мог бы врезать ему
как следует, милый.

198
00:10:58,575 --> 00:11:00,577
О, детка.

199
00:11:00,577 --> 00:11:02,329
Извини, что я засмеялась.

200
00:11:06,208 --> 00:11:08,418
Может, займемся этим в четверг?

201
00:11:09,711 --> 00:11:11,338
Я так устала.

202
00:11:11,338 --> 00:11:12,673
Да, конечно.

203
00:11:14,508 --> 00:11:15,843
Люблю тебя.

204
00:11:15,843 --> 00:11:17,427
И я тебя.

205
00:11:23,267 --> 00:11:26,103
Не забывайте блокировать лица,
чтобы их не разбили.

206
00:11:31,733 --> 00:11:33,277
Муж или бойфренд?

207
00:11:33,277 --> 00:11:35,237
Дочь-подросток.

208
00:11:35,237 --> 00:11:36,780
Сочувствую.

209
00:11:36,780 --> 00:11:38,365
Разбились на пары.

210
00:11:41,618 --> 00:11:42,786
- Давай?
- Ладно.

211
00:11:42,786 --> 00:11:43,871
Хорошо.

212
00:11:45,289 --> 00:11:46,582
Ну что ж.

213
00:11:46,582 --> 00:11:49,209
У меня плохо получается.
Я хожу на барре,

214
00:11:49,209 --> 00:11:50,711
но в Баффало его нет.

215
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
Нет, всё хорошо. Только кулаки выше.

216
00:11:53,672 --> 00:11:55,966
- Где ты живешь?
- Нигде и везде.

217
00:11:55,966 --> 00:11:59,261
- Я работаю в сфере туризма.
- Как здорово.

218
00:11:59,761 --> 00:12:01,263
Ты здесь в командировке?

219
00:12:01,263 --> 00:12:03,015
Нет, приехала к бывшему.

220
00:12:03,015 --> 00:12:04,474
Меняемся.

221
00:12:04,474 --> 00:12:05,934
Извини. Лишнее сказала.

222
00:12:05,934 --> 00:12:09,313
Не переживай.
Вымести злость на мешке. Как я.

223
00:12:10,480 --> 00:12:13,025
- Сколько твоей дочери?
- Семнадцать.

224
00:12:14,735 --> 00:12:16,195
О боже.

225
00:12:16,695 --> 00:12:21,617
Извини за это. Как самочувствие?

226
00:12:22,284 --> 00:12:23,243
Всё...

227
00:12:23,785 --> 00:12:25,537
Будет что вспомнить.

228
00:12:25,537 --> 00:12:27,915
Меня побила физиотерапевт в спортзале.

229
00:12:27,915 --> 00:12:29,041
Боже.

230
00:12:29,041 --> 00:12:30,751
У тебя, кстати, сильный правый хук.

231
00:12:30,751 --> 00:12:31,960
Спасибо.

232
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
Боже.

233
00:12:33,921 --> 00:12:35,380
Так о чём мы?

234
00:12:35,380 --> 00:12:36,757
Трое детей...

235
00:12:37,257 --> 00:12:38,759
Трое детей. Да.

236
00:12:38,759 --> 00:12:44,431
Да. Только я думала отправить дочь
в колледж, появился Макс.

237
00:12:44,431 --> 00:12:46,934
Милый...

238
00:12:49,394 --> 00:12:50,479
Что?

239
00:12:51,563 --> 00:12:55,108
Не знаю. Иногда я себя чувствую как...

240
00:12:56,026 --> 00:12:57,361
Не знаю, в ловушке?

241
00:12:57,361 --> 00:12:59,154
Знаю, это звучит ужасно.

242
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
Просто Дэн, мой муж,

243
00:13:03,408 --> 00:13:06,787
он отличный отец, понимаешь?

244
00:13:06,787 --> 00:13:10,123
Вот только он так доволен жизнью здесь.

245
00:13:11,458 --> 00:13:13,001
В Баффало?

246
00:13:13,001 --> 00:13:14,962
О боже. Извини.

247
00:13:14,962 --> 00:13:16,505
- Я не хотела...
- Нет.

248
00:13:16,505 --> 00:13:18,340
- ...так сказать.
- Это правда.

249
00:13:18,340 --> 00:13:21,426
Когда мы встретились, я хотела
путешествовать. Повидать мир.

250
00:13:22,386 --> 00:13:25,138
Но Дэн... Он такой домосед, понимаешь?

251
00:13:25,138 --> 00:13:28,725
Он сосредоточен на нашей семье,
и я люблю его за это, правда.

252
00:13:28,725 --> 00:13:30,269
Но хочется, чтобы наша жизнь была...

253
00:13:31,728 --> 00:13:33,313
...интереснее, понимаешь? Просто...

254
00:13:35,983 --> 00:13:37,317
Я понимаю.

255
00:13:37,317 --> 00:13:39,653
Лишняя информация.

256
00:13:39,653 --> 00:13:43,031
Нет, у меня рейс, как всегда.

257
00:13:43,031 --> 00:13:45,784
Но слушай. Если убедишь мужа
отправиться в путешествие...

258
00:13:45,784 --> 00:13:46,910
{\an8}«ИНТЕРСТЕЙТ ТРЕВЕЛ СОЛЮШНЗ»

259
00:13:46,910 --> 00:13:49,913
{\an8}...клянусь, работаю я лучше, чем боксирую.

260
00:13:49,913 --> 00:13:51,707
- Спасибо.
- Спасибо.

261
00:13:57,504 --> 00:13:58,630
<i>Отличные новости.</i>

262
00:13:58,630 --> 00:14:01,175
<i>- По средам скидки...</i>
- Скоро дорастешь до размера 4S?

263
00:14:01,175 --> 00:14:03,302
Ты такой большой, да? Макси большой?

264
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
Очень большой.

265
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
Смотри, какие мышцы.

266
00:14:11,935 --> 00:14:13,061
Так, держись.

267
00:14:13,061 --> 00:14:17,024
Купим маме это. И вот это. И то.

268
00:14:17,900 --> 00:14:19,276
Хочешь мороженого?

269
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
Да, я куплю тебе мороженого.

270
00:14:25,157 --> 00:14:26,283
Да?

271
00:14:29,328 --> 00:14:30,954
Да. Вот оно.

272
00:14:30,954 --> 00:14:32,039
Хочешь вот это?

273
00:14:32,039 --> 00:14:33,624
Куплю тебе фри.

274
00:14:42,007 --> 00:14:42,966
О чёрт.

275
00:14:45,761 --> 00:14:47,429
Извини, сынок.

276
00:14:49,515 --> 00:14:50,641
Серьезно?

277
00:14:55,521 --> 00:14:56,647
Эй, козел.

278
00:14:56,647 --> 00:14:58,524
Дай хоть ребенка положить.

279
00:15:10,160 --> 00:15:11,370
О чёрт.

280
00:15:15,415 --> 00:15:17,209
- Дэниел.
- Простите, миссис Овермейер.

281
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
О боже!

282
00:15:21,296 --> 00:15:22,297
Эй!

283
00:15:37,062 --> 00:15:38,939
Я говорил,
что мне надо положить ребенка!

284
00:15:49,867 --> 00:15:51,159
Нашел.

285
00:15:51,159 --> 00:15:53,620
<i>Уборщицу в третий проход.</i>

286
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
Извините за беспорядок.

287
00:15:57,499 --> 00:15:59,918
Спасибо за покупки в «Свежо и свежо».

288
00:16:10,637 --> 00:16:11,805
Держись.

289
00:16:16,476 --> 00:16:17,895
Привет, Бо.

290
00:16:19,146 --> 00:16:21,565
- Привет, Дэн.
- Хорошего дня.

291
00:16:22,316 --> 00:16:23,483
Так.

292
00:16:41,460 --> 00:16:42,461
ФАМИЛИЯ – МОРГАН
ИМЯ – КАЙЛ

293
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
Чёрт. Паспорта просрочены.

294
00:16:47,090 --> 00:16:48,425
ПРИНЦЕССА

295
00:16:52,596 --> 00:16:54,681
С этого момента
папа платит наличными, Макси.

296
00:16:56,683 --> 00:16:57,809
<i>Алло.</i>

297
00:16:57,809 --> 00:16:59,686
Не бросай трубку.

298
00:16:59,686 --> 00:17:01,772
Неужели ты еще жив?

299
00:17:01,772 --> 00:17:03,482
Да. Я тоже рад тебя слышать.

300
00:17:03,982 --> 00:17:07,069
Нужны новые документы.
Меня спалили. Полный пакет.

301
00:17:07,986 --> 00:17:09,780
Мне, моей жене и троим детям.

302
00:17:09,780 --> 00:17:11,906
Троим? Как это случилось?

303
00:17:11,906 --> 00:17:14,076
Объяснить тебе
про пестики и тычинки, Оги,

304
00:17:14,076 --> 00:17:15,327
или поговорим о деле?

305
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
О боже.

306
00:17:17,746 --> 00:17:19,498
Тебе хватило наглости позвонить мне?

307
00:17:20,082 --> 00:17:22,667
Мак-Кэффри повсюду тебя ищет.

308
00:17:22,667 --> 00:17:24,419
Да. Кажется, уже нашел.

309
00:17:24,419 --> 00:17:25,671
- <i>Как?</i>
- Не знаю.

310
00:17:25,671 --> 00:17:27,047
Наверное, в соцсетях.

311
00:17:27,047 --> 00:17:28,214
<i>Ты идиот.</i>

312
00:17:29,550 --> 00:17:31,468
Мне пришлось всё бросить.

313
00:17:31,468 --> 00:17:36,014
Теперь я в Темпе, Аризона,
подделываю документы богатым студентам.

314
00:17:37,015 --> 00:17:40,227
- Мне уйти?
- О нет, оставайся.

315
00:17:40,227 --> 00:17:43,105
Но если хочешь скрыть,
что учишься в колледже,

316
00:17:43,105 --> 00:17:44,398
сними толстовку.

317
00:17:46,108 --> 00:17:47,776
Я заплачу полмиллиона наличными.

318
00:17:48,443 --> 00:17:50,571
<i>Купишь Дорис квартиру
в доме для пенсионеров.</i>

319
00:17:51,238 --> 00:17:53,740
С гольф-картами, вином и сыром,

320
00:17:53,740 --> 00:17:54,950
маджонгом в шесть вечера.

321
00:17:54,950 --> 00:17:56,410
Не впутывай мою маму.

322
00:17:56,410 --> 00:17:58,704
<i>- Ей понравится.</i>
- Твоя голова стоит вдвое дороже.

323
00:17:58,704 --> 00:18:00,372
Но за 18 лет ты меня не сдал.

324
00:18:00,873 --> 00:18:02,875
Встретимся в Вегасе через три дня.

325
00:18:02,875 --> 00:18:04,960
{\an8}УНИВЕРСИТЕТ ШТАТА АРИЗОНА

326
00:18:05,961 --> 00:18:07,796
Когда буду ехать, назову время и место.

327
00:18:07,796 --> 00:18:09,464
Вегас? Почему Вегас?

328
00:18:09,464 --> 00:18:12,426
Я не могу сказать жене,
что мы едем в отпуск в Темпе, Аризона.

329
00:18:12,426 --> 00:18:13,343
Вегас убедительнее.

330
00:18:13,343 --> 00:18:15,596
Ты им не сказал? Ты псих?

331
00:18:15,596 --> 00:18:17,806
Думаешь, это так просто? Что мне делать?

332
00:18:17,806 --> 00:18:19,933
Поговорить за французскими тостами?

333
00:18:19,933 --> 00:18:22,519
<i>Эй, дети.
Передайте кленовый сироп. Кстати,</i>

334
00:18:22,519 --> 00:18:24,563
ваш папа был правительственным убийцей.

335
00:18:24,563 --> 00:18:27,065
Скажу, когда мы будем в дороге
и в безопасности. Три дня, Оги.

336
00:18:32,863 --> 00:18:33,989
{\an8}Шахматный клуб.

337
00:18:40,579 --> 00:18:41,580
Ладно, поехали.

338
00:18:52,216 --> 00:18:53,717
Где Нина?

339
00:18:54,968 --> 00:18:56,887
Нина больше не редактор. Она ушла.

340
00:18:56,887 --> 00:18:58,305
Что? Когда?

341
00:18:58,972 --> 00:19:00,057
Три месяца назад.

342
00:19:00,057 --> 00:19:01,600
Где же она сейчас?

343
00:19:02,518 --> 00:19:03,727
Не знаю.

344
00:19:03,727 --> 00:19:04,895
Слушай.

345
00:19:04,895 --> 00:19:07,022
Дам 50 баксов, если скажешь, где Нина.

346
00:19:07,022 --> 00:19:09,566
Я журналист. Я не выдаю людей.

347
00:19:09,566 --> 00:19:10,901
Сто.

348
00:19:10,901 --> 00:19:12,277
Под трибунами.

349
00:19:12,277 --> 00:19:13,737
Я так и думал.

350
00:19:20,452 --> 00:19:24,164
Я написала эссе для колледжа о том, что
расизм в университетах вошел в систему,

351
00:19:24,164 --> 00:19:25,374
а мама против.

352
00:19:25,374 --> 00:19:27,751
Я такая: «Так происходят изменения».

353
00:19:27,751 --> 00:19:29,795
А она: «Нет, так попадают
в общественный колледж».

354
00:19:30,379 --> 00:19:31,463
Нина.

355
00:19:32,297 --> 00:19:33,799
Папа, что ты тут делаешь?

356
00:19:33,799 --> 00:19:35,968
Это убежище. Ему сюда нельзя.

357
00:19:35,968 --> 00:19:37,052
Твой папа – красавчик.

358
00:19:38,011 --> 00:19:39,763
Келли, это противно.

359
00:19:39,763 --> 00:19:41,265
Ты должна быть в редакции.

360
00:19:41,265 --> 00:19:43,267
Я там была.

361
00:19:43,267 --> 00:19:45,227
- Я...
- Ты бросила три месяца назад.

362
00:19:45,227 --> 00:19:47,479
Как ты могла? Ты так старалась
стать редактором.

363
00:19:47,479 --> 00:19:49,731
- Ты не читаешь мои статьи.
- Читаю.

364
00:19:49,731 --> 00:19:51,149
- Я всегда их читаю.
- Врешь.

365
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
У меня нет времени. Где шахматный клуб?

366
00:19:53,235 --> 00:19:55,320
- Надо найти твоего брата.
- Что случилось?

367
00:19:55,320 --> 00:19:57,322
Ничего. У меня сюрприз для всей семьи.

368
00:19:57,322 --> 00:19:59,950
- Что за сюрприз?
- Где шахматный клуб?

369
00:19:59,950 --> 00:20:02,327
В математическом корпусе.

370
00:20:02,327 --> 00:20:03,620
Спасибо, Келли.

371
00:20:05,122 --> 00:20:07,040
- Папа, стой.
- Что такое?

372
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
Он не там.

373
00:20:17,426 --> 00:20:18,594
Сиди в машине.

374
00:20:18,594 --> 00:20:20,596
О нет. Я такое не пропущу.

375
00:20:20,596 --> 00:20:22,514
- Что именно?
- Ничего.

376
00:20:23,724 --> 00:20:24,933
Вперед.

377
00:20:24,933 --> 00:20:26,226
{\an8}КИЛЛБОЙ

378
00:20:26,226 --> 00:20:28,270
{\an8}Нина
папа на тропе войны, здоровяк

379
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
- Чёрт.
- Ты Самир?

380
00:20:30,105 --> 00:20:31,940
- Да.
- Я папа Кайла. Он там?

381
00:20:38,822 --> 00:20:40,240
А что с шахматным клубом?

382
00:20:40,240 --> 00:20:42,034
Сегодня отменили.

383
00:20:42,034 --> 00:20:44,578
- Правда, Самир?
- Ты мне не платишь за ложь.

384
00:20:45,120 --> 00:20:46,955
- Ты ему платишь?
- Нет, я...

385
00:20:49,208 --> 00:20:50,584
Не надо... Это...

386
00:20:55,088 --> 00:20:56,256
- Я объясню.
- В машину.

387
00:20:56,256 --> 00:20:58,550
- Я...
- В машину.

388
00:20:59,134 --> 00:20:59,968
Поехали.

389
00:21:02,888 --> 00:21:03,764
Предательница.

390
00:21:13,607 --> 00:21:16,193
- Что за сюрприз?
- Мы едем в путешествие.

391
00:21:16,193 --> 00:21:18,070
У меня планы на выходные, так что...

392
00:21:18,070 --> 00:21:19,363
Вы под домашним арестом.

393
00:21:29,540 --> 00:21:31,041
<i>А теперь едем за мамой.</i>

394
00:21:31,041 --> 00:21:33,335
Покажите, что вы очень рады поездке,

395
00:21:33,335 --> 00:21:36,713
иначе расскажу, что вы ей врали,
а вы оба знаете, что тогда будет.

396
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
Куда мы вообще едем?

397
00:21:38,632 --> 00:21:39,716
<i>Вегас?</i>

398
00:21:40,300 --> 00:21:42,761
- Мы едем в Лас-Вегас сегодня?
- Ты сказала, что хочешь...

399
00:21:42,761 --> 00:21:44,096
- Сейчас?
- ...спонтанности.

400
00:21:44,096 --> 00:21:46,098
Я тебя услышал.
А Хорхе дал мне выходные.

401
00:21:46,098 --> 00:21:47,891
Хорхе делает

402
00:21:47,891 --> 00:21:50,936
- гидромассаж по вторникам?
- Нет, миссис Кесслер. Это босс Дэна.

403
00:21:50,936 --> 00:21:54,815
- Дэн сделает мне гидромассаж?
- Нет, миссис Кесслер.

404
00:21:54,815 --> 00:21:56,066
Массажа сегодня не будет.

405
00:21:56,066 --> 00:21:58,193
У детей тоже выходные, и они рады.

406
00:21:58,193 --> 00:22:00,654
Покажите маме, как вы рады поездке.

407
00:22:01,530 --> 00:22:03,532
- Да.
- Я так счастлив.

408
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
Дэн, мы не можем
взять и сорваться в Вегас.

409
00:22:06,451 --> 00:22:08,328
И вообще... Почему Вегас?

410
00:22:08,328 --> 00:22:12,249
Я знаю, это не Европа,
но там есть Венеция и Эйфелева башня.

411
00:22:12,249 --> 00:22:14,835
Знаешь что? Наверное, мы успеем
взять билеты на Адель.

412
00:22:14,835 --> 00:22:16,545
- Ты любишь Адель.
- Ты ее любишь.

413
00:22:16,545 --> 00:22:18,297
Конечно люблю. Кто не любит Адель?

414
00:22:18,297 --> 00:22:20,174
- Я люблю Адель.
- Все любят Адель.

415
00:22:20,174 --> 00:22:22,009
У нее ангельский голос.

416
00:22:22,009 --> 00:22:24,469
Давай, Джесс. Что нас удерживает?

417
00:22:24,469 --> 00:22:27,639
Кто ты такой? Я тебя даже не узнаю.

418
00:22:27,639 --> 00:22:29,808
Ты его полюбишь. В постели он зверь.

419
00:22:31,268 --> 00:22:32,811
Сегодня точно не вторник?

420
00:22:32,811 --> 00:22:35,814
Ты заслуживаешь отдыха.
И это пойдет на пользу нашей семье.

421
00:22:35,814 --> 00:22:37,566
Мы туда едем на машине?

422
00:22:37,566 --> 00:22:39,526
Ничто не сплотит семью
лучше, чем поездка.

423
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
Но надо выезжать сейчас.
Пока нет пробок.

424
00:22:43,447 --> 00:22:46,074
Извините, миссис Кесслер.
Разрабатывайте дельтовидные мышцы.

425
00:22:46,074 --> 00:22:48,035
- Спасибо, Хорхе.
- А наши вещи?

426
00:22:48,035 --> 00:22:50,412
- Нужно собраться, и ребенок. Это...
- О нет.

427
00:22:50,412 --> 00:22:52,539
Основное я уже собрал. Да. Приехав туда,

428
00:22:52,539 --> 00:22:55,125
мы используем сэкономленные
деньги, чтобы в стиле «Красотки»

429
00:22:55,125 --> 00:22:56,543
пройтись по бутикам

430
00:22:56,543 --> 00:22:58,337
- с запахом кожи и пачулей.
- Хватит.

431
00:22:58,337 --> 00:23:00,672
У тебя неограниченный бюджет.
Покупай что хочешь.

432
00:23:02,257 --> 00:23:05,010
Это полное безумие.

433
00:23:05,010 --> 00:23:06,595
- Дэн, это безумие.
- Да, безумие.

434
00:23:06,595 --> 00:23:07,888
- О боже.
- Мы оторвемся.

435
00:23:07,888 --> 00:23:09,431
Мы едем в Вегас!

436
00:23:10,599 --> 00:23:11,808
Еду взяли?

437
00:23:11,808 --> 00:23:13,185
Выедем на дорогу,

438
00:23:13,185 --> 00:23:14,853
сделаем остановку и...

439
00:23:19,816 --> 00:23:22,903
Срежем угол. Сэкономим немного времени.

440
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
Что?

441
00:23:29,451 --> 00:23:30,494
Быстрее!

442
00:23:31,495 --> 00:23:33,830
- О чёрт.
- Так короче. Ты не ездишь по Элмвуд?

443
00:23:33,830 --> 00:23:34,748
Чёрт.

444
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
Ладно. Поехали.

445
00:23:51,849 --> 00:23:53,100
Эй, Макси.

446
00:23:53,684 --> 00:23:54,935
- Первое путешествие.
- Да.

447
00:23:56,019 --> 00:23:57,855
Макс, ты рад?

448
00:23:57,855 --> 00:24:01,024
Пять часов в самолете
или 33 часа в машине?

449
00:24:01,024 --> 00:24:02,192
Лучше 33 часа.

450
00:24:03,026 --> 00:24:04,236
Да!

451
00:24:12,035 --> 00:24:13,829
Ты не забыл мои сапоги!

452
00:24:13,829 --> 00:24:15,706
- Да.
- Детка!

453
00:24:15,706 --> 00:24:16,874
Поверить не могу.

454
00:24:23,213 --> 00:24:25,591
- Господи, папа.
- Боже.

455
00:24:25,591 --> 00:24:27,384
- Не гони так.
- Извините.

456
00:24:27,384 --> 00:24:29,094
На дорогу выскочила белка.

457
00:24:31,555 --> 00:24:33,182
О боже.

458
00:24:33,182 --> 00:24:36,101
- Куда ты нас везешь?
- Что? Это короткая дорога.

459
00:24:36,101 --> 00:24:37,394
Ты так не ездишь?

460
00:24:39,146 --> 00:24:39,980
Чёрт.

461
00:24:43,525 --> 00:24:44,735
Нам установили трекер.

462
00:24:45,319 --> 00:24:46,403
О, ничего.

463
00:24:46,403 --> 00:24:47,529
Ничего, детка.

464
00:24:56,788 --> 00:25:00,334
Знаешь что? Мне надо
кое-что уладить на работе.

465
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
- Это Хэл?
- Да. У него новые усы.

466
00:25:13,180 --> 00:25:15,015
- Ты с ним работаешь?
- Я быстро.

467
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
Зона обслуживания направо.

468
00:25:32,241 --> 00:25:35,786
Ладно, дайте мне минутку.

469
00:25:41,667 --> 00:25:43,585
- Папа, какого чёрта?
- Не ругайся, Нина.

470
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
Дэн, какого чёрта?

471
00:25:46,046 --> 00:25:47,631
Нам ехать 3 200 километров.

472
00:25:47,631 --> 00:25:49,550
Надо поменять масло, проверить антифриз,

473
00:25:50,801 --> 00:25:52,052
подкачать шины.

474
00:25:52,052 --> 00:25:54,847
Не хочется вспомнить
об антифризе в пустыне.

475
00:25:54,847 --> 00:25:56,974
А можно выйти из машины?

476
00:26:01,520 --> 00:26:03,480
Он остановился. Прямо перед нами.

477
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Он где-то здесь.

478
00:26:34,970 --> 00:26:37,139
Народ, повисите там немного.

479
00:26:37,139 --> 00:26:38,223
Дэн?

480
00:26:39,183 --> 00:26:40,767
Мама, можно я в Вегасе

481
00:26:40,767 --> 00:26:43,437
- пойду в HyperX?
- Ты не пойдешь в стрип-клуб.

482
00:26:43,437 --> 00:26:45,022
- Это не стрип-клуб.
- Что смешного?

483
00:26:45,022 --> 00:26:46,231
Ты не будешь играть, Нина.

484
00:26:46,231 --> 00:26:47,774
- У тебя есть фальшивые документы?
- Я не... Нет.

485
00:26:47,774 --> 00:26:49,109
Дэн!

486
00:26:49,109 --> 00:26:51,737
Привет, Хэл. Классная тачка.

487
00:26:51,737 --> 00:26:53,071
- Мы ее только получили?
- Да.

488
00:26:53,071 --> 00:26:54,823
Думаю сделать обкатку.

489
00:26:54,823 --> 00:26:58,118
О да. Знаешь что?
Она любит быструю езду.

490
00:26:58,118 --> 00:26:59,286
Машины как девчонки.

491
00:26:59,286 --> 00:27:01,622
- Да! Точно.
- Езжай на шоссе.

492
00:27:01,622 --> 00:27:03,749
Сделай обкатку.
Если получишь штраф, я оплачу.

493
00:27:09,338 --> 00:27:11,632
Так, я его вижу. Он едет на запад.

494
00:27:16,553 --> 00:27:17,638
Эй, народ.

495
00:27:17,638 --> 00:27:18,805
- Да?
- Всё готово.

496
00:27:18,805 --> 00:27:21,058
Мы едем в Вегас или просто повисим тут?

497
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
Уже едем, детка.

498
00:27:34,112 --> 00:27:36,406
БАФФАЛО

499
00:27:37,533 --> 00:27:39,034
ВЕГАС!!!

500
00:27:50,462 --> 00:27:53,715
- Детка, тебе не холодно?
- Плевать, мы в отпуске.

501
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
Что ты делаешь?

502
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
Пишу пост о поездке.

503
00:27:58,262 --> 00:28:00,556
Зачем выкладывать посты
во все соцсети подряд?

504
00:28:00,556 --> 00:28:01,932
Раньше в поездках общались.

505
00:28:01,932 --> 00:28:04,017
Нет, папа.
Прошу, я сейчас не выдержу лекцию.

506
00:28:04,017 --> 00:28:06,603
Ты даже СМС писать не умеешь,
твое мнение не считается.

507
00:28:06,603 --> 00:28:08,605
Я серьезно. Эта поездка без мобильников.

508
00:28:08,605 --> 00:28:09,690
Сдайте их сейчас же.

509
00:28:09,690 --> 00:28:10,941
- Что?
- Я серьезно.

510
00:28:10,941 --> 00:28:12,401
- Что?
- Немедленно.

511
00:28:12,401 --> 00:28:15,904
- Джесс, помоги мне.
- Вы его слышали. Давайте.

512
00:28:17,573 --> 00:28:18,574
Твой тоже.

513
00:28:19,658 --> 00:28:22,494
Ладно. Мой тоже. Все телефоны.
Солидарность. Пока!

514
00:28:22,494 --> 00:28:27,040
Нет!

515
00:28:31,461 --> 00:28:33,422
Нет, папа.

516
00:28:33,422 --> 00:28:35,299
- Как ты мог?
- О боже, папа.

517
00:28:35,299 --> 00:28:37,634
Я освободил нашу семью
из оков технологии

518
00:28:37,634 --> 00:28:39,428
- легким движением руки.
- Останови машину.

519
00:28:39,428 --> 00:28:42,514
Поверьте, так мы сблизимся. Вот увидите.

520
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Ты сдурел.

521
00:28:43,974 --> 00:28:46,226
- О боже.
- Ну и ладно. Куплю новый.

522
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
Как ты покупаешь друзей?

523
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
- Самир – бизнес-партнер.
- О да.

524
00:28:50,230 --> 00:28:52,316
- Они общаются.
- Расскажешь родителям

525
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
- о своем бизнесе?
- Мне пле...

526
00:28:53,901 --> 00:28:55,527
У меня вопрос, мистер Спонтанный.

527
00:28:55,527 --> 00:28:58,280
Как мы найдем дорогу без телефонов?

528
00:28:58,280 --> 00:28:59,364
АМЕРИКАНСКАЯ АССОЦИАЦИЯ АВТОМОБИЛИСТОВ

529
00:28:59,364 --> 00:29:00,699
Если это шутка, то не смешная.

530
00:29:00,699 --> 00:29:03,410
Это не шутка. Мы с семьей едем
в путешествие. Нужны карты.

531
00:29:03,410 --> 00:29:05,287
Чувак, может, сделаешь так...

532
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Да, папа. Почему?

533
00:29:09,416 --> 00:29:11,752
Потому что он хочет сблизить семью,

534
00:29:11,752 --> 00:29:13,795
насильно лишив нас техники.

535
00:29:14,630 --> 00:29:16,924
Мне нужна помощь в путешествии.
Вы ее не оказываете?

536
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
Уже давно.

537
00:29:21,970 --> 00:29:23,597
Пункт назначения?

538
00:29:23,597 --> 00:29:24,765
Лас-Вегас.

539
00:29:24,765 --> 00:29:26,475
И помогите забронировать номера,

540
00:29:26,475 --> 00:29:28,685
если вас не затруднит.

541
00:29:29,811 --> 00:29:32,689
Так. Вот они.

542
00:29:34,024 --> 00:29:35,275
Ладно.

543
00:29:38,278 --> 00:29:42,824
- Нужна ваша кредитка.
- Вот моя членская карта.

544
00:29:42,824 --> 00:29:45,285
У меня накопились бонусы.

545
00:29:45,285 --> 00:29:46,662
Так не принято.

546
00:29:46,662 --> 00:29:48,205
- Это не по правилам.
- Понял.

547
00:29:48,205 --> 00:29:50,832
Возможно, с этими бонусами
мне и не нужна кредитка.

548
00:29:53,210 --> 00:29:54,878
Что скажешь, Левон? Этого хватит?

549
00:29:54,878 --> 00:29:56,213
Сколько у нас баллов?

550
00:29:56,213 --> 00:29:59,466
Похоже, вы платиновые элитные
супербриллиантовые члены.

551
00:30:00,008 --> 00:30:01,802
И я с радостью вам помогу.

552
00:30:03,345 --> 00:30:05,389
<i>Стой, пой и слушай</i>

553
00:30:05,389 --> 00:30:07,599
<i>Айс вернулся с новым изобретением</i>

554
00:30:07,599 --> 00:30:11,270
<i>Меня что-то зацепило
Тянет, как гарпун день и ночь</i>

555
00:30:11,270 --> 00:30:12,396
<i>Когда это прекратится?
Йо</i>

556
00:30:12,396 --> 00:30:15,858
<i>Я не знаю
Выключите свет – и я засвечусь</i>

557
00:30:15,858 --> 00:30:17,734
<i>До предела
Я раскачиваю микрофон как вандал</i>

558
00:30:17,734 --> 00:30:20,445
- Прошу, хватит. Откройте машину.
<i>- Чурбан как свечка</i>

559
00:30:23,907 --> 00:30:24,908
<i>Смертельный</i>

560
00:30:26,118 --> 00:30:28,036
Скажи: «О».

561
00:30:28,036 --> 00:30:29,121
Чёрт.

562
00:30:29,746 --> 00:30:30,873
Впечатляет, да?

563
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
Мама просто супер.

564
00:30:33,041 --> 00:30:34,459
<i>...проблема, йо, я ее решу</i>

565
00:30:34,459 --> 00:30:36,378
<i>Зацените слова
Пока диджей крутит вертушку</i>

566
00:30:36,378 --> 00:30:38,213
<i>Айс, айс, детка</i>

567
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
Пойте, ребята.

568
00:30:40,632 --> 00:30:43,385
<i>- Айс, айс, детка</i>
- Что такое «айс, айс, детка»?

569
00:31:02,654 --> 00:31:04,114
Зовите всех.

570
00:31:04,615 --> 00:31:06,742
Шведов, Гюнтера, Спироса.

571
00:31:06,742 --> 00:31:09,703
- Найдите их.
- Карточками они не пользовались.

572
00:31:09,703 --> 00:31:11,163
Наверное, платят наличными.

573
00:31:11,163 --> 00:31:13,457
Я смотрю их соцсети, но пока ничего.

574
00:31:13,457 --> 00:31:15,042
Наверное, выключили телефоны.

575
00:31:15,042 --> 00:31:16,126
КИЛЛБОЙ

576
00:31:16,126 --> 00:31:18,420
Его сын – геймер Киллбой.

577
00:31:18,420 --> 00:31:19,630
Он неплох.

578
00:31:22,257 --> 00:31:24,551
Проверьте дороги и найдите этот минивэн.

579
00:31:24,551 --> 00:31:25,969
Да, босс.

580
00:31:25,969 --> 00:31:28,639
Ему будет нелегко сменить авто,
не предупредив семью.

581
00:31:28,639 --> 00:31:31,058
- Почему вы думаете, что они не знают?
- Они еще с ним.

582
00:31:32,309 --> 00:31:36,063
БЕРНИНГ-РИВЕР-ЛОДЖ
ЕСТЬ МЕСТА

583
00:31:40,817 --> 00:31:43,695
Смотри. У тебя ломка.

584
00:31:43,695 --> 00:31:46,782
Не можешь провести ни дня
без своих стрелялок?

585
00:31:46,782 --> 00:31:48,116
Я должен поддерживать бренд.

586
00:31:48,116 --> 00:31:50,869
Бесчувственный винтик
в капиталистической машине,

587
00:31:50,869 --> 00:31:52,704
повернутой на насилии, – это бренд?

588
00:31:52,704 --> 00:31:53,914
Супер. Слова Тревора.

589
00:31:53,914 --> 00:31:56,792
Ты вообще помнишь, кто ты такая?

590
00:31:57,376 --> 00:31:58,335
Нет.

591
00:32:00,462 --> 00:32:01,588
Раньше ты была клевой.

592
00:32:05,634 --> 00:32:08,720
- Я тебя знаю?
- Вряд ли.

593
00:32:08,720 --> 00:32:10,430
Точно, я видела тебя на Twitch.

594
00:32:10,973 --> 00:32:13,892
Это ты победил Синапса вживую
на его же стриме!

595
00:32:13,892 --> 00:32:15,310
Ты Киллбой, да?

596
00:32:16,311 --> 00:32:17,813
Ты об этом знаешь?

597
00:32:17,813 --> 00:32:19,898
Да. Чувак, было круто.

598
00:32:19,898 --> 00:32:21,233
Можно фото?

599
00:32:22,025 --> 00:32:22,943
Конечно.

600
00:32:24,319 --> 00:32:27,364
Джесс, не знаю, как тебе сказать,

601
00:32:27,364 --> 00:32:30,367
но когда мы доберемся до Вегаса,
мы домой не вернемся.

602
00:32:30,951 --> 00:32:33,453
Честно говоря, я был не до конца...

603
00:32:34,746 --> 00:32:36,832
Правда в том, что когда мы встретились...

604
00:32:36,832 --> 00:32:38,417
До встречи...

605
00:32:43,547 --> 00:32:45,966
Пожалуйста, номера 152 и 153.

606
00:32:46,842 --> 00:32:49,219
И можно четыре одноразовых фотоаппарата?

607
00:32:49,219 --> 00:32:50,304
Да.

608
00:32:51,346 --> 00:32:52,514
Пожалуйста.

609
00:32:52,514 --> 00:32:54,516
- Спасибо. Сдачи не надо.
- Спасибо.

610
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
Ты потрясающий. Правда.

611
00:33:00,397 --> 00:33:01,815
Спасибо.

612
00:33:01,815 --> 00:33:04,318
Это худший в мире...

613
00:33:04,318 --> 00:33:05,402
Я тебя вытащу.

614
00:33:05,903 --> 00:33:07,029
Держу тебя!

615
00:33:07,029 --> 00:33:08,864
Детка, сделай фото на память.

616
00:33:08,864 --> 00:33:11,241
Да, не знаю. Для меня это так странно.

617
00:33:11,241 --> 00:33:13,911
- Рада тебя встретить.
- Твой брат завел подругу.

618
00:33:13,911 --> 00:33:15,537
- Сделаешь?
- Да.

619
00:33:17,497 --> 00:33:18,999
- Супер. Спасибо, Киллбой.
- Спасибо.

620
00:33:20,292 --> 00:33:22,503
- Что это было?
- Хороший вопрос.

621
00:33:22,503 --> 00:33:24,922
- Что это было?
- Кто такой Киллбой?

622
00:33:24,922 --> 00:33:27,841
Звучит знакомо.
Кажется, я знаю, кто это.

623
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
- Это...
- Никто.

624
00:33:29,343 --> 00:33:30,802
- Ничего.
- О боже.

625
00:33:30,802 --> 00:33:32,095
- Это неважно.
- Он Киллбой.

626
00:33:32,095 --> 00:33:34,306
Это его тэг. Он не бросил видеоигры.

627
00:33:34,306 --> 00:33:36,266
И теперь считает себя знаменитостью.

628
00:33:36,266 --> 00:33:37,434
Правда?

629
00:33:37,434 --> 00:33:40,187
- Здоровяк!
- Да.

630
00:33:40,187 --> 00:33:42,105
- Да?
- Она запостит это фото?

631
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
- Вероятно, да.
- Эй!

632
00:33:44,608 --> 00:33:46,109
Ты снял нам номера?

633
00:33:46,902 --> 00:33:48,904
Свободных нет. Едем дальше.

634
00:33:48,904 --> 00:33:50,322
- Правда?
- Да.

635
00:34:14,888 --> 00:34:15,764
Это они.

636
00:34:17,139 --> 00:34:18,684
{\an8}ВИСКОНСИН – АЙОВА
ДАНВИЛЛ – ЧИКАГО

637
00:34:18,684 --> 00:34:20,476
{\an8}СЪЕЗД 160 – ЮГ
ДАНВИЛЛ – ЗАПАД – ЧИКАГО

638
00:34:21,603 --> 00:34:22,688
Едем.

639
00:34:39,621 --> 00:34:41,123
ПОДКЛЮЧИТЬ НАУШНИКИ

640
00:34:41,123 --> 00:34:44,543
ПОДКЛЮЧАЮ НАУШНИКИ...

641
00:36:50,586 --> 00:36:52,004
УПАЛИ И ПОРАНИЛИСЬ?
ПЛАТИТЕ ТОЛЬКО ЗА ПОБЕДУ

642
00:36:54,047 --> 00:36:56,216
- Что это было?
- Дорогая.

643
00:36:56,216 --> 00:36:58,093
Это просто выбоина.

644
00:37:00,554 --> 00:37:04,391
Макс, ты видел? Дядя полетел.

645
00:37:06,727 --> 00:37:10,105
{\an8}РЕБЕНОК В МАШИНЕ!

646
00:37:25,287 --> 00:37:26,330
О боже.

647
00:37:26,330 --> 00:37:28,123
- Господи.
- Боже мой.

648
00:37:30,417 --> 00:37:32,002
- Где мы?
- В Айове.

649
00:37:32,002 --> 00:37:33,587
- В Айове?
- Да.

650
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
Ты вел машину всю ночь?

651
00:37:34,963 --> 00:37:36,548
Что я могу сказать?

652
00:37:36,548 --> 00:37:39,301
Я был так рад, что не мог уснуть.

653
00:37:39,301 --> 00:37:41,220
У меня выросли вторые крылья.
Даже пятые.

654
00:37:41,220 --> 00:37:43,597
- Я ехал, ехал и попал сюда.
- Боже.

655
00:37:43,597 --> 00:37:44,806
Мы в Айова-Сити.

656
00:37:44,806 --> 00:37:46,391
Это не настоящая корова.

657
00:37:46,391 --> 00:37:47,809
- Ясно.
- О боже.

658
00:37:48,685 --> 00:37:50,479
Боже. Ты сказал, мы в Айова-Сити?

659
00:37:50,479 --> 00:37:51,605
- Боже.
- Да, детка.

660
00:37:51,605 --> 00:37:54,024
То есть мы в сантиметре
от университета Южной Айовы.

661
00:37:54,024 --> 00:37:55,359
Можно остановиться и...

662
00:37:55,359 --> 00:37:57,361
Мы не будем встречаться с Тревором.

663
00:37:57,945 --> 00:38:01,198
Вообще-то, я хотела
посмотреть кампус, но ладно.

664
00:38:01,198 --> 00:38:03,617
Да. Тебя очень интересуют
удобства кампуса.

665
00:38:03,617 --> 00:38:05,202
- Вообще-то, да.
- Ты серьезно?

666
00:38:05,202 --> 00:38:07,663
Мы сейчас будем спорить
о поступлении в колледж к парню?

667
00:38:07,663 --> 00:38:09,248
- Я не поэтому поступаю.
- Народ.

668
00:38:09,248 --> 00:38:10,791
Ты уже три месяца...

669
00:38:10,791 --> 00:38:12,793
- Народ.
- Я хочу в этот колледж.

670
00:38:12,793 --> 00:38:14,253
Конечно я хочу осмотреть кампус.

671
00:38:14,253 --> 00:38:16,880
- Зачем это тебе?
- Мы так далеко от дома.

672
00:38:16,880 --> 00:38:18,465
Тут потрясающе.

673
00:38:18,465 --> 00:38:20,259
Почему ты была против?

674
00:38:22,427 --> 00:38:25,389
А ты ее поддерживаешь.

675
00:38:25,389 --> 00:38:27,474
Остановка нам не повредит.

676
00:38:27,474 --> 00:38:30,143
И если мы хотим, чтобы она слушала нас,

677
00:38:30,143 --> 00:38:31,895
стоит и к ней прислушаться.

678
00:38:31,895 --> 00:38:34,565
Пусть осмотрится. Тут безопасно.

679
00:38:34,565 --> 00:38:38,360
И мы сможем поговорить.

680
00:38:46,702 --> 00:38:49,830
Хотите увидеть
настоящую студенческую жизнь?

681
00:38:51,123 --> 00:38:52,165
За мной.

682
00:39:03,927 --> 00:39:06,096
Навевает воспоминания.

683
00:39:06,096 --> 00:39:10,475
- Конвенция токсичной маскулинности.
- Это командный дух, Нина.

684
00:39:10,475 --> 00:39:13,270
Ну да. Это же не тебя
перевернут в биотуалете.

685
00:39:15,022 --> 00:39:16,565
Как празднично. Нравится?

686
00:39:16,565 --> 00:39:19,193
- Да. Здесь круто.
- Да.

687
00:39:21,236 --> 00:39:23,488
Эй, секси. Показать стойку на кеге?

688
00:39:28,869 --> 00:39:30,329
Извините, я не знал, что вы...

689
00:39:31,705 --> 00:39:32,873
...мама.

690
00:39:35,334 --> 00:39:36,251
Нина.

691
00:39:37,294 --> 00:39:38,462
Ты не против?

692
00:39:38,462 --> 00:39:40,088
Держи.

693
00:39:41,882 --> 00:39:43,008
Да.

694
00:39:43,008 --> 00:39:44,176
О боже.

695
00:39:44,176 --> 00:39:46,553
- Йо! Все сюда! Она нам покажет.
- Мама!

696
00:39:48,055 --> 00:39:49,056
Мама!

697
00:39:49,640 --> 00:39:50,682
Я не могу...

698
00:40:02,444 --> 00:40:04,863
- Дайте пива!
- Давай! Да!

699
00:40:04,863 --> 00:40:08,367
Пей! Пей! Пей!

700
00:40:08,367 --> 00:40:11,703
Пей! Пей! Пей!

701
00:40:11,703 --> 00:40:12,955
Пей! Пей!

702
00:40:24,800 --> 00:40:27,719
- Никогда так не делай.
- Мама, это...

703
00:40:27,719 --> 00:40:29,888
Это было круто. Я...

704
00:40:29,888 --> 00:40:30,973
«Дайте пива»?

705
00:40:33,267 --> 00:40:35,561
Пойдем отсюда, пока я не разошлась

706
00:40:35,561 --> 00:40:37,771
- и не начала играть в пиво-понг.
- О боже.

707
00:40:37,771 --> 00:40:39,273
Это уже интересно.

708
00:40:40,190 --> 00:40:42,192
Надеюсь, вам понравилась библиотека.

709
00:40:42,192 --> 00:40:43,861
Мне тоже, впервые.

710
00:40:43,861 --> 00:40:45,946
- Смотрите, экскурсия.
- Знаете...

711
00:40:45,946 --> 00:40:48,615
Присоединимся к группе
и притворимся, что мы с ними.

712
00:40:48,615 --> 00:40:49,908
- Это обязательно?
- Да.

713
00:40:49,908 --> 00:40:51,201
Мы поддерживаем твою сестру.

714
00:40:51,201 --> 00:40:53,078
Если сомневаешься, надевай Макса.

715
00:40:53,078 --> 00:40:54,746
- Пойдем.
- А теперь

716
00:40:54,746 --> 00:40:58,083
осмотрим наш современный стадион.

717
00:40:59,877 --> 00:41:01,420
Извини, что я тебя выдала.

718
00:41:01,920 --> 00:41:04,173
Меня просто бесит,
что тебе многое сходит с рук,

719
00:41:04,173 --> 00:41:07,509
а на меня постоянно кричат,
потому что вы не понимаете Тревора.

720
00:41:07,509 --> 00:41:08,886
Мы его понимаем.

721
00:41:08,886 --> 00:41:10,512
- Мы его не любим.
- Почему?

722
00:41:11,430 --> 00:41:14,308
Встречаясь с ним,
ты совершенно изменилась.

723
00:41:15,976 --> 00:41:17,311
Раньше ты была лучше.

724
00:41:18,020 --> 00:41:20,189
И он отстойно к тебе относится.
Ты заслуживаешь большего.

725
00:41:23,192 --> 00:41:27,070
Что, ты искренне проникся
сочувствием ко мне?

726
00:41:27,070 --> 00:41:28,864
Боже, нет. Какая гадость.

727
00:41:30,824 --> 00:41:33,869
Интересно, о чём ты думаешь.

728
00:41:33,869 --> 00:41:35,621
Просто... Не знаю.

729
00:41:35,621 --> 00:41:37,873
Снова вспомнила прошлое.

730
00:41:38,457 --> 00:41:39,958
Ты сможешь это сделать?

731
00:41:40,459 --> 00:41:44,046
Нет. Я же не хочу попасть в больницу.

732
00:41:44,755 --> 00:41:48,300
Просто... Забавно,
насколько бы моя жизнь была другой,

733
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
если бы я не порвала
крестообразную связку.

734
00:41:50,427 --> 00:41:53,180
- Ты хочешь, чтобы всё было иначе?
- Боже, нет.

735
00:41:53,180 --> 00:41:55,807
Просто... Это всё так странно.

736
00:41:55,807 --> 00:41:57,768
Ты не знаешь ту версию меня.

737
00:41:57,768 --> 00:42:00,437
Ты знаешь только
физиотерапевта Джессику.

738
00:42:00,437 --> 00:42:02,022
Я люблю все версии тебя.

739
00:42:02,022 --> 00:42:04,358
- Да?
- Особенно ту, что делала стойку.

740
00:42:04,358 --> 00:42:05,734
Это было секси.

741
00:42:05,734 --> 00:42:07,611
- Да.
- О боже.

742
00:42:08,529 --> 00:42:10,572
У тебя был секс
на мате для прыжков с шестом?

743
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
- Не отвечай. Ого.
- Боже.

744
00:42:16,703 --> 00:42:19,790
Ты всю поездку ведешь себя так странно.

745
00:42:19,790 --> 00:42:22,626
Но мне нравится спонтанный Дэн.

746
00:42:22,626 --> 00:42:26,046
Знаешь, Джесс,
у всех нас есть разные версии.

747
00:42:26,046 --> 00:42:27,589
- Иногда мы...
- Да.

748
00:42:28,173 --> 00:42:29,967
Тип с золотой цепью.

749
00:42:29,967 --> 00:42:31,760
Он раньше не был в группе.

750
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
- Да.
- Что он делает?

751
00:42:38,350 --> 00:42:40,519
Дети так быстро растут, да?
Кто из них ваш?

752
00:42:41,270 --> 00:42:43,397
Моя дочь в Штутгарте.

753
00:42:44,147 --> 00:42:46,441
- Я ищу для нее университет.
- Ого. Неблизкий свет.

754
00:42:47,025 --> 00:42:48,443
У меня тут бизнес.

755
00:42:48,443 --> 00:42:51,363
Химия, астрономия, астрофизика...

756
00:42:51,363 --> 00:42:53,282
Вы сказали, что у вас в Айове бизнес.

757
00:42:53,782 --> 00:42:55,075
Какой именно?

758
00:42:55,576 --> 00:42:57,536
- Кукуруза.
- Да?

759
00:42:57,536 --> 00:42:58,829
У вас в чемодане кукуруза?

760
00:42:58,829 --> 00:42:59,913
Конечно.

761
00:43:01,832 --> 00:43:03,625
- Дамы.
- Спасибо.

762
00:43:03,625 --> 00:43:05,878
- После вас.
- Нет, я настаиваю.

763
00:43:07,629 --> 00:43:09,298
- Дэн?
- Да, дорогая.

764
00:43:09,298 --> 00:43:10,257
- Ты идешь?
- Да.

765
00:43:10,257 --> 00:43:12,718
Я познакомился с человеком
из Штутгарта, Германия.

766
00:43:13,302 --> 00:43:15,554
У меня был друг по переписке
из Штутгарта в школе.

767
00:43:15,554 --> 00:43:17,347
Я даже немного выучил немецкий.

768
00:43:17,347 --> 00:43:19,600
Никто не узнает.

769
00:43:19,600 --> 00:43:22,352
Если расскажете, что у вас в чемодане,

770
00:43:22,352 --> 00:43:24,146
это останется между нами.

771
00:43:26,106 --> 00:43:27,399
Что ты сказал?

772
00:43:27,399 --> 00:43:28,567
«Где дискотека?»

773
00:43:28,567 --> 00:43:30,944
А, ясно.

774
00:43:30,944 --> 00:43:32,613
Не волнуйся. Мы вас догоним.

775
00:43:32,613 --> 00:43:34,656
- Ладно.
- До свидания, любовь моя.

776
00:43:37,951 --> 00:43:39,453
Хочешь потанцевать?

777
00:43:39,453 --> 00:43:41,038
Покажите, что в чемодане.

778
00:43:43,874 --> 00:43:45,501
ФРИЦ-ШИЛЛИНГ
ОТБОРНЫЕ СЕМЕНА КУКУРУЗЫ

779
00:43:45,501 --> 00:43:47,669
- Что это?
- Сортовая кукуруза.

780
00:43:47,669 --> 00:43:49,171
Я же объяснил.

781
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
Значит, вы просто немец?

782
00:43:51,840 --> 00:43:53,300
Да, именно.

783
00:43:54,176 --> 00:43:55,552
Чёрт.

784
00:44:19,284 --> 00:44:21,912
- Биологические лаборатории там.
- Где папа?

785
00:44:21,912 --> 00:44:24,623
- Физические – там.
- Говорит с каким-то немцем.

786
00:44:26,208 --> 00:44:28,126
А химические – вон там.

787
00:44:33,757 --> 00:44:36,385
В лабораториях всегда весело.
Идемте дальше.

788
00:44:36,385 --> 00:44:37,469
Я покажу вам

789
00:44:37,469 --> 00:44:40,013
самый большой генератор Ван де Граафа
на Среднем Западе.

790
00:45:43,702 --> 00:45:46,872
Надеюсь, вам понравилась
экскурсия по нашему чудесному кампусу.

791
00:45:46,872 --> 00:45:48,707
Мне понравилась.

792
00:45:48,707 --> 00:45:50,667
- Уже поздновато, да?
- Эй.

793
00:45:50,667 --> 00:45:52,461
- Поехали дальше.
- Да.

794
00:45:52,461 --> 00:45:55,797
- Где Нина?
- Я отпустила поздороваться с Тревором.

795
00:45:55,797 --> 00:45:57,424
Было бы жестоко это запретить.

796
00:45:58,717 --> 00:46:00,385
Всё хорошо. Она скоро вернется.

797
00:46:00,385 --> 00:46:02,721
Да. Я не волнуюсь.

798
00:46:10,687 --> 00:46:11,772
Ладно.

799
00:46:13,315 --> 00:46:14,566
Уходи, Джош.

800
00:46:15,442 --> 00:46:16,777
Это я.

801
00:46:16,777 --> 00:46:18,237
Кто «я»?

802
00:46:19,238 --> 00:46:20,322
Нина.

803
00:46:23,033 --> 00:46:25,285
Привет. Что ты тут делаешь?

804
00:46:25,285 --> 00:46:26,870
Это долгая история.

805
00:46:26,870 --> 00:46:28,413
Можно войти?

806
00:46:28,413 --> 00:46:30,040
Знаешь что?

807
00:46:30,040 --> 00:46:32,501
Дай мне минутку, я надену штаны

808
00:46:32,501 --> 00:46:34,169
и пойдем попьем чаю.

809
00:46:36,797 --> 00:46:38,006
О боже.

810
00:46:38,006 --> 00:46:39,466
- Господи.
- Секундочку.

811
00:46:39,466 --> 00:46:43,220
О боже. Ты мне изменяешь.

812
00:46:43,220 --> 00:46:47,599
Моногамия – это конструкт
репрессивной западной цивилизации.

813
00:46:47,599 --> 00:46:48,684
О боже.

814
00:46:48,684 --> 00:46:51,937
Я думал, мы друг друга понимаем.

815
00:46:51,937 --> 00:46:53,021
Ладно.

816
00:46:53,814 --> 00:46:54,898
Детка, что случилось?

817
00:46:54,898 --> 00:46:56,817
Он козел. Вот что случилось.

818
00:46:57,317 --> 00:46:59,820
«Моногамия – это конструкт»...
Кто так говорит?

819
00:46:59,820 --> 00:47:01,321
- Тревор.
- Мне жаль.

820
00:47:01,321 --> 00:47:02,739
Поехали отсюда.

821
00:47:02,739 --> 00:47:04,449
Да, отличная идея. Поехали.

822
00:47:09,204 --> 00:47:10,205
Фасолинка.

823
00:47:11,498 --> 00:47:14,084
Мне жаль. В твоем возрасте...

824
00:47:15,002 --> 00:47:16,879
Тебе не нужна очередная
отцовская лекция?

825
00:47:20,966 --> 00:47:22,092
Эй, Фасолинка.

826
00:47:23,510 --> 00:47:25,387
Слышала о кюшо-джитсу?

827
00:47:25,387 --> 00:47:27,472
- Каком кюшо?
- Кюшо-джитсу.

828
00:47:27,472 --> 00:47:30,767
Это боевое искусство ХІІІ века,
использующее надавливание на точки

829
00:47:30,767 --> 00:47:33,395
для причинения сильной боли
без необратимого повреждения.

830
00:47:33,395 --> 00:47:35,147
А ты откуда знаешь?

831
00:47:36,023 --> 00:47:38,609
Твой папа разностороннее,
чем ты думаешь.

832
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
Нина, забудь об этих стереотипах...

833
00:47:51,455 --> 00:47:53,874
Как тебе такой стереотип,

834
00:47:53,874 --> 00:48:00,255
ты, невыносимо напыщенный,
надутый ханжа?

835
00:48:01,965 --> 00:48:03,091
Улыбнись.

836
00:48:04,927 --> 00:48:06,094
Ты заслуживаешь лучшего.

837
00:48:20,859 --> 00:48:23,570
- Что ты ей сказал?
- Просто отцовская лекция.

838
00:48:23,570 --> 00:48:24,988
Боже.

839
00:48:29,076 --> 00:48:32,037
ВЕГАС!!!

840
00:48:32,037 --> 00:48:33,121
АЙОВА

841
00:48:33,121 --> 00:48:34,206
БАФФАЛО

842
00:48:39,419 --> 00:48:40,462
Что с нашим зеркалом?

843
00:48:41,505 --> 00:48:42,506
Зеркало.

844
00:48:43,382 --> 00:48:45,175
- Ты не слышала?
- Нет.

845
00:48:45,175 --> 00:48:48,178
Мимо нас пролетел грузовик.
Со скоростью где-то 150 км в час.

846
00:48:48,178 --> 00:48:49,471
И камни полетели

847
00:48:49,471 --> 00:48:50,764
- из-под колес.
- Боже.

848
00:48:50,764 --> 00:48:52,933
Один чуть не попал в ветровое стекло.

849
00:48:55,102 --> 00:48:57,104
{\an8}НЕБРАСКА – АЙОВА
КАНЗАС – МИССУРИ – ИЛЛИНОЙС

850
00:49:07,948 --> 00:49:08,991
Какого...

851
00:49:12,494 --> 00:49:13,495
Попался.

852
00:49:13,495 --> 00:49:14,705
Ты и правда попался.

853
00:49:14,705 --> 00:49:16,623
Ты так испугался.

854
00:49:16,623 --> 00:49:21,170
ЮТА – КОЛОРАДО

855
00:49:41,398 --> 00:49:44,359
А ты сказал маме, что я бросила газету?

856
00:49:47,070 --> 00:49:48,280
Нет. А надо сказать?

857
00:49:50,282 --> 00:49:51,366
Я пошутил.

858
00:49:51,366 --> 00:49:52,784
Нет, я...

859
00:49:53,410 --> 00:49:57,539
Я думаю попробовать
вернуться на эту должность.

860
00:49:59,583 --> 00:50:02,461
Да? Круто.

861
00:50:03,212 --> 00:50:04,796
Если ты этого хочешь.

862
00:50:05,839 --> 00:50:07,090
Знаешь, Фасолинка.

863
00:50:07,883 --> 00:50:10,427
У тебя есть голос,
и ты заслуживаешь быть услышанной.

864
00:50:11,553 --> 00:50:15,432
Я не шучу. Ясно?

865
00:50:15,432 --> 00:50:17,726
Я серьезно. Твоя статья
о повсеместной коррупции

866
00:50:17,726 --> 00:50:21,021
в совете по образованию...
Боже мой. Аж мурашки по коже.

867
00:50:21,897 --> 00:50:23,148
Ты ее прочел?

868
00:50:23,148 --> 00:50:24,483
Конечно.

869
00:50:25,067 --> 00:50:27,069
Я твой главный поклонник, Фасолинка.

870
00:50:27,069 --> 00:50:28,987
Всегда им был и всегда буду.

871
00:50:29,905 --> 00:50:31,031
И твоя мама тоже.

872
00:50:32,032 --> 00:50:33,242
И твои братья.

873
00:50:34,117 --> 00:50:35,452
Просто Макс еще не сказал.

874
00:50:38,705 --> 00:50:39,873
О, улыбка.

875
00:50:39,873 --> 00:50:41,333
Ух ты. Чёрт возьми.

876
00:50:41,333 --> 00:50:43,544
- О боже.
- Нет.

877
00:50:43,544 --> 00:50:45,420
Это... Нет.

878
00:50:45,420 --> 00:50:47,172
Серьезно. Я тобой горжусь.

879
00:50:48,465 --> 00:50:49,466
Спасибо.

880
00:51:03,689 --> 00:51:05,858
Макс накормлен
и спит в детской комнате.

881
00:51:06,441 --> 00:51:08,360
Я так хочу лечь в настоящую кровать.

882
00:51:13,282 --> 00:51:14,324
Что?

883
00:51:16,785 --> 00:51:17,619
Ничего.

884
00:51:24,126 --> 00:51:25,502
- Вот это да.
- Эй.

885
00:51:26,378 --> 00:51:27,379
Избавишься от этого?

886
00:51:32,634 --> 00:51:35,470
Подожди. Сегодня не четверг.

887
00:51:39,600 --> 00:51:40,517
Ладно.

888
00:51:45,189 --> 00:51:46,565
Да.

889
00:51:51,778 --> 00:51:52,988
Ого.

890
00:51:53,488 --> 00:51:55,157
Что это было?

891
00:51:56,575 --> 00:52:00,245
Это было...

892
00:52:01,830 --> 00:52:02,873
Давно пора.

893
00:52:02,873 --> 00:52:04,291
Это было...

894
00:52:05,250 --> 00:52:07,753
- Вот что это было.
- Чувство, как...

895
00:52:08,754 --> 00:52:10,339
Всё было иначе.

896
00:52:10,339 --> 00:52:12,132
- Надеюсь, в хорошем смысле.
- Будто...

897
00:52:12,841 --> 00:52:15,302
...я изменяла Дэну с другим Дэном.

898
00:52:16,303 --> 00:52:19,348
- Настолько иначе.
- Нет. То есть было...

899
00:52:19,348 --> 00:52:22,351
Пойми меня правильно.
Это было так страстно, как...

900
00:52:23,644 --> 00:52:24,937
Что на тебя нашло?

901
00:52:26,438 --> 00:52:27,439
Не знаю.

902
00:52:27,439 --> 00:52:29,107
Может, поездка или...

903
00:52:30,400 --> 00:52:34,738
...то, как ты стояла на кеге
вниз головой и кричала: «Дайте пива!»

904
00:52:40,244 --> 00:52:42,204
Ты раньше был таким?

905
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
Другим Дэном.

906
00:52:45,332 --> 00:52:47,125
Ты изменился из-за меня?

907
00:52:49,753 --> 00:52:50,754
Нет.

908
00:52:51,964 --> 00:52:56,301
Я изменился, потому что мне
не нравилось, кем я тогда был.

909
00:52:57,219 --> 00:52:58,470
Потом я встретил тебя.

910
00:53:00,013 --> 00:53:01,223
Потом стал отцом.

911
00:53:02,266 --> 00:53:05,269
И впервые
за долгое время мне стало хорошо.

912
00:53:05,853 --> 00:53:07,437
Просто я зашел слишком далеко.

913
00:53:07,437 --> 00:53:08,981
Мне было комфортно и спокойно.

914
00:53:08,981 --> 00:53:11,567
- Возможно, я казался скучным...
- Ну...

915
00:53:11,567 --> 00:53:12,985
- ...и невнимательным...
- ...в общем...

916
00:53:12,985 --> 00:53:16,029
- ...и я больше так не буду.
- ...я люблю обоих Дэнов.

917
00:53:16,029 --> 00:53:17,447
- Правда?
- Да.

918
00:53:17,447 --> 00:53:18,949
Ну, я уже здесь, так что...

919
00:53:19,533 --> 00:53:23,370
- Как удобно.
- Да.

920
00:53:27,791 --> 00:53:30,085
- Алло?
- <i>Оги? Встречаемся сегодня.</i>

921
00:53:30,085 --> 00:53:32,171
Бар отеля «Ария», 18:00.
У тебя всё с собой?

922
00:53:32,171 --> 00:53:34,923
Скажем так, это моя лучшая работа.

923
00:53:34,923 --> 00:53:37,426
Лучше паспорта, из-за которого
мне сделали личный обыск в Боготе?

924
00:53:39,469 --> 00:53:41,638
Когда ты дашь мне об этом забыть?

925
00:53:41,638 --> 00:53:44,141
Когда забуду, как порвалась
та латексная перчатка.

926
00:53:44,141 --> 00:53:45,517
<i>Ты им уже сказал?</i>

927
00:53:45,517 --> 00:53:46,602
Я над этим работаю.

928
00:53:46,602 --> 00:53:48,937
Это не так-то просто
ввернуть в разговор.

929
00:53:48,937 --> 00:53:50,480
Они что-то заподозрят,

930
00:53:50,480 --> 00:53:52,733
когда придется
сменить имена и уехать из страны.

931
00:53:52,733 --> 00:53:54,276
Чего ты ждешь?

932
00:53:54,276 --> 00:53:57,154
Я сказал, что работаю над этим, Оги.
Отстань от меня.

933
00:54:08,415 --> 00:54:09,625
Послушай, Джесс.

934
00:54:11,210 --> 00:54:13,003
Я должен кое-что тебе сказать.

935
00:54:14,338 --> 00:54:15,839
О другом Дэне.

936
00:54:16,965 --> 00:54:18,842
О том, кем я был до нашего знакомства.

937
00:54:18,842 --> 00:54:21,345
Папа? С кем ты разговариваешь?

938
00:54:22,095 --> 00:54:23,180
Ни с кем. Садись.

939
00:54:25,307 --> 00:54:26,558
Девочки еще не готовы.

940
00:54:28,810 --> 00:54:30,187
Киллбой, да?

941
00:54:30,979 --> 00:54:32,272
Почему нам не рассказал?

942
00:54:33,106 --> 00:54:35,067
Я знал, что ты не поймешь,

943
00:54:35,067 --> 00:54:37,528
разозлишься и запретишь мне
играть еще на дольше.

944
00:54:37,528 --> 00:54:39,613
- Пожалуйста.
- Я не хотел тебя наказать.

945
00:54:39,613 --> 00:54:41,240
Тебе нужны другие интересы.

946
00:54:41,240 --> 00:54:43,492
Найти друзей и быть нормальным.

947
00:54:43,492 --> 00:54:47,037
У меня есть друзья. Тысячи друзей.

948
00:54:47,704 --> 00:54:49,748
Меня любят, когда я Киллбой.

949
00:54:49,748 --> 00:54:51,166
И я себя люблю.

950
00:54:51,166 --> 00:54:54,253
А когда я Кайл, я стесняюсь
заговорить с девочками.

951
00:54:54,253 --> 00:54:57,381
Я неспособен
попасть в команду по бейсболу.

952
00:54:57,881 --> 00:54:59,132
Я никто.

953
00:54:59,883 --> 00:55:02,386
Но когда я Киллбой, я хорош, папа.

954
00:55:02,386 --> 00:55:04,221
Я настоящий профи.

955
00:55:05,764 --> 00:55:07,349
Послушай.

956
00:55:07,349 --> 00:55:09,184
Ты считаешь это пустой тратой времени,

957
00:55:09,184 --> 00:55:11,562
но для этого нужны мозги и рефлексы.

958
00:55:12,104 --> 00:55:13,522
Геймеров берут в ВВС.

959
00:55:13,522 --> 00:55:15,691
Да. Этого я и боюсь.

960
00:55:21,655 --> 00:55:23,907
- Я покажу.
- Что именно?

961
00:55:23,907 --> 00:55:24,825
«ЛАЗЕР-БЛИЦ»

962
00:55:24,825 --> 00:55:26,785
- На что я способен.
- Лазертаг?

963
00:55:26,785 --> 00:55:28,245
Ты шутишь.

964
00:55:28,245 --> 00:55:32,291
Один на один, ладно?
Если я выиграю, снова буду играть.

965
00:55:32,291 --> 00:55:33,667
Выиграешь ты – запрет в силе.

966
00:55:33,667 --> 00:55:35,419
А я ничего не получу?

967
00:55:35,419 --> 00:55:37,296
А что ты хочешь?

968
00:55:37,796 --> 00:55:39,840
Играть с тобой в мяч. Как раньше.

969
00:55:39,840 --> 00:55:42,551
Ты и я во дворе играем в мяч
ежедневно в течение полугода.

970
00:55:42,551 --> 00:55:44,428
Папа, мне не 12 лет.

971
00:55:44,428 --> 00:55:46,930
Но ты всё равно выиграешь,
да, мистер Мозги и Рефлексы?

972
00:55:46,930 --> 00:55:48,265
Ладно. Удачи.

973
00:55:48,265 --> 00:55:49,308
Ты влип.

974
00:55:51,518 --> 00:55:52,519
Пойдем.

975
00:55:52,519 --> 00:55:54,897
Ты зеленый. Ты синий.

976
00:55:54,897 --> 00:55:56,607
После ранения – аут на пять секунд.

977
00:55:56,607 --> 00:55:58,734
Кто первый совершит
три убийства, выиграет.

978
00:55:58,734 --> 00:56:00,152
Просто спускать курок?

979
00:56:02,029 --> 00:56:03,488
<i>Смертельный матч.</i>

980
00:56:03,488 --> 00:56:04,990
<i>Готовьтесь.</i>

981
00:56:04,990 --> 00:56:08,660
<i>Три, два, один, бой.</i>

982
00:56:08,660 --> 00:56:10,120
Полегче со мной, дружище.

983
00:56:13,290 --> 00:56:15,834
Папа. Ты где? Я дам тебе фору.

984
00:56:15,834 --> 00:56:16,793
Ладно.

985
00:56:24,510 --> 00:56:26,595
<i>- Первая кровь.</i>
- Мне просто повезло.

986
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
Это один.

987
00:56:35,938 --> 00:56:36,980
Как тебе удается?

988
00:56:37,481 --> 00:56:38,899
Нет, не надо.

989
00:56:42,736 --> 00:56:46,198
Эй, Киллбой. Мы играем в лазертаг,
а не в прятки.

990
00:56:54,248 --> 00:56:58,293
Вот хитрый засранец. А ты неплох, Кайл.

991
00:57:01,964 --> 00:57:03,674
Хотя бы не надо делать тест ДНК.

992
00:57:03,674 --> 00:57:04,967
<i>Внезапная смерть.</i>

993
00:57:16,770 --> 00:57:18,105
<i>Конец игры.</i>

994
00:57:20,399 --> 00:57:22,818
Кайл, не злись.

995
00:57:23,610 --> 00:57:24,820
Ты меня обманул.

996
00:57:24,820 --> 00:57:26,989
Ты гений лазертага.

997
00:57:26,989 --> 00:57:28,407
Нет, я был ребенком в 80-х.

998
00:57:28,407 --> 00:57:30,242
Как будто тогда были лазеры.

999
00:57:31,201 --> 00:57:33,912
Ладно тебе. Ты хорошо играл.

1000
00:57:33,912 --> 00:57:35,747
Адаптировался, проявил креативность.

1001
00:57:35,747 --> 00:57:37,082
Ты чуть меня не убил.

1002
00:57:38,292 --> 00:57:40,836
Скажу честно,
мне понравилось играть с тобой.

1003
00:57:41,420 --> 00:57:42,838
Это было важно для меня.

1004
00:57:44,464 --> 00:57:45,591
Мир?

1005
00:57:46,466 --> 00:57:48,010
Ну же. Давай обнимемся.

1006
00:57:48,802 --> 00:57:50,554
Покрепче. Да.

1007
00:57:52,181 --> 00:57:55,350
- Неплохо для старика, да?
- Да, конечно.

1008
00:57:56,518 --> 00:57:59,521
Эй. Что скажешь, <i>мамасита</i>?

1009
00:58:00,355 --> 00:58:01,773
Последний отрезок. Готова?

1010
00:58:01,773 --> 00:58:03,025
- Вегас!
- Ты готов?

1011
00:58:03,025 --> 00:58:04,651
Макси!

1012
00:58:06,069 --> 00:58:09,072
ЮТА

1013
00:58:13,827 --> 00:58:16,038
- Люблю тебя.
- Люблю тебя.

1014
00:58:26,256 --> 00:58:28,467
Это потрясающе.

1015
00:58:32,221 --> 00:58:33,931
<i>О, дом</i>

1016
00:58:33,931 --> 00:58:36,308
<i>Я хочу вернуться домой</i>

1017
00:58:37,017 --> 00:58:40,103
<i>Дом там, где я с тобой</i>

1018
00:58:40,687 --> 00:58:45,400
<i>О, дом, я хочу вернуться домой</i>

1019
00:58:45,400 --> 00:58:48,695
<i>Дом там, где я с тобой</i>

1020
00:58:56,787 --> 00:58:57,704
Вегас!

1021
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
Да!

1022
00:59:06,338 --> 00:59:07,631
{\an8}Донни Осмонд.

1023
00:59:08,549 --> 00:59:09,842
{\an8}Адель!

1024
00:59:11,718 --> 00:59:13,720
{\an8}ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
«АРИЯ» ОТЕЛЬ И КАЗИНО

1025
00:59:17,850 --> 00:59:20,686
- О боже.
- Смотрите, свободное место.

1026
00:59:20,686 --> 00:59:22,104
Вот это да!

1027
00:59:29,820 --> 00:59:30,946
Ого!

1028
00:59:30,946 --> 00:59:32,447
Тут так круто!

1029
00:59:32,447 --> 00:59:35,158
- Красота!
- Дэн, полы так блестят.

1030
00:59:37,077 --> 00:59:38,829
Это всё для нас?

1031
00:59:40,080 --> 00:59:41,290
О боже.

1032
00:59:42,291 --> 00:59:43,292
Ого.

1033
00:59:43,292 --> 00:59:46,336
«Это люкс со всеми возможными бонусами.

1034
00:59:46,336 --> 00:59:49,047
На 19:00 у вас забронирован столик
в La Maison D'Or.

1035
00:59:49,047 --> 00:59:52,217
Вы исключительные члены нашего клуба.
Левон». Как мило.

1036
00:59:53,927 --> 00:59:54,928
Что?

1037
00:59:54,928 --> 00:59:56,889
- Нина?
- Да.

1038
00:59:56,889 --> 00:59:58,557
Смотри, какая ванна.

1039
00:59:58,557 --> 01:00:01,226
Я спущусь вниз на секунду.
Не подпускай их к мини-бару.

1040
01:00:02,227 --> 01:00:03,437
Он не мини.

1041
01:00:03,437 --> 01:00:04,813
О боже.

1042
01:00:06,398 --> 01:00:07,691
О боже. Да!

1043
01:00:13,363 --> 01:00:14,364
Привет.

1044
01:00:15,991 --> 01:00:18,035
Надо же, играешь в семьянина.

1045
01:00:18,035 --> 01:00:19,661
Я не играю. Это моя жизнь.

1046
01:00:20,829 --> 01:00:22,414
Не видел никого лишнего при входе?

1047
01:00:22,998 --> 01:00:24,583
- Нет.
- Я тоже.

1048
01:00:24,583 --> 01:00:27,211
Я облажался в Айове,
но сейчас вроде всё нормально.

1049
01:00:27,211 --> 01:00:30,047
Это твоя последняя ночь
под именем Дэн Морган.

1050
01:00:30,047 --> 01:00:34,051
На утро я забронировал вам
билет в Ванкувер на новые имена.

1051
01:00:34,051 --> 01:00:36,595
Ты наш спаситель, Огс. Спасибо.

1052
01:00:37,262 --> 01:00:39,014
Постарайся не всё потратить в Вегасе.

1053
01:00:39,014 --> 01:00:41,141
Ничего не обещаю.

1054
01:00:42,100 --> 01:00:43,602
Как родные восприняли новости?

1055
01:00:44,353 --> 01:00:46,939
Я им еще не сказал.
Скажу Джесс за ужином.

1056
01:00:47,731 --> 01:00:50,400
- Идите в японский ресторан.
- Почему?

1057
01:00:50,400 --> 01:00:52,152
Там нет ножей.

1058
01:01:14,341 --> 01:01:16,760
Ого. Ты красотка.

1059
01:01:16,760 --> 01:01:17,845
Я знаю.

1060
01:01:17,845 --> 01:01:19,930
Ого! Как мне повезло.

1061
01:01:21,098 --> 01:01:22,307
Ого!

1062
01:01:24,101 --> 01:01:25,143
Пойдем.

1063
01:01:29,022 --> 01:01:31,817
Вы, ребята, присмотрите за Максом.

1064
01:01:31,817 --> 01:01:34,069
Не покидайте номер что бы ни случилось.

1065
01:01:34,069 --> 01:01:36,822
В большом мини-баре есть еда.
Дверь никому не открывайте.

1066
01:01:36,822 --> 01:01:38,115
- Поняли?
- Поняли.

1067
01:01:38,115 --> 01:01:39,241
А ты, Макси?

1068
01:01:39,241 --> 01:01:42,911
- Понял?
- Отдыхайте. Ведите себя хорошо.

1069
01:01:49,793 --> 01:01:51,587
- Ну их, да?
- О да.

1070
01:01:51,587 --> 01:01:52,880
Готов?

1071
01:01:53,422 --> 01:01:54,506
Пойдем.

1072
01:01:56,258 --> 01:01:57,551
Да.

1073
01:02:01,388 --> 01:02:02,681
Я так рада.

1074
01:02:17,487 --> 01:02:18,572
Ого.

1075
01:02:18,572 --> 01:02:21,074
Пойдем в HyperX.
Хочу увидеть арену киберспорта.

1076
01:02:21,074 --> 01:02:24,995
Ни за что. Я не хочу находиться
на арене, полной Кайлов. Я не пойду.

1077
01:02:24,995 --> 01:02:27,122
Плохо быть занудой. Мы с Максом пойдем.

1078
01:02:30,459 --> 01:02:32,294
- Привет, Элвис.
- Угу.

1079
01:02:44,473 --> 01:02:45,516
- Пока.
- Пока.

1080
01:03:11,375 --> 01:03:13,669
Кажется, арена внизу. Тебе понравится.

1081
01:03:13,669 --> 01:03:15,087
Я уже ее ненавижу.

1082
01:03:16,463 --> 01:03:18,215
КОМАНДА «ВАЛЬКИРИ»
КОМАНДА «ИИТЗТИММИ»

1083
01:03:18,215 --> 01:03:21,635
<i>Добро пожаловать на арену HyperX.
Пять минут до финального раунда.</i>

1084
01:03:23,637 --> 01:03:25,013
Как круто.

1085
01:03:25,013 --> 01:03:26,807
Похоже на твою комнату на стероидах.

1086
01:03:26,807 --> 01:03:27,891
Спасибо.

1087
01:03:28,392 --> 01:03:29,518
Это Рен.

1088
01:03:29,518 --> 01:03:31,895
Привет. Извини. Я твой фанат.

1089
01:03:31,895 --> 01:03:33,772
Спасибо. Стоп. Ты...

1090
01:03:34,398 --> 01:03:37,192
- Киллбой.
- Да. Я видел твои стримы.

1091
01:03:37,776 --> 01:03:38,902
Спасибо.

1092
01:03:40,946 --> 01:03:41,947
Привет.

1093
01:03:42,573 --> 01:03:44,324
Хочешь познакомиться
с Валькири и ребятами?

1094
01:03:44,992 --> 01:03:46,326
О да.

1095
01:03:46,326 --> 01:03:48,245
Это тебе подарок.

1096
01:03:48,245 --> 01:03:50,372
- Ладно.
- Возьми его.

1097
01:03:54,418 --> 01:03:55,878
Большое спасибо.

1098
01:03:58,172 --> 01:03:59,381
- За нас.
- Да.

1099
01:04:00,549 --> 01:04:02,551
Не верится, что мы правда это сделали.

1100
01:04:02,551 --> 01:04:03,886
- Мы здесь.
- Да.

1101
01:04:03,886 --> 01:04:05,470
Мы здесь.

1102
01:04:05,470 --> 01:04:06,680
Слушай, Джесс.

1103
01:04:06,680 --> 01:04:08,640
- Я должен кое-что тебе сказать.
- Подожди.

1104
01:04:08,640 --> 01:04:09,975
- Иди сюда.
- Что?

1105
01:04:10,684 --> 01:04:11,768
О боже.

1106
01:04:13,061 --> 01:04:15,439
- Спасибо.
- Не стоит благодарности.

1107
01:04:16,690 --> 01:04:18,984
Извини. Я перебила.

1108
01:04:19,484 --> 01:04:22,696
Нет, всё хорошо. Просто...
Причина нашего путешествия...

1109
01:04:27,409 --> 01:04:28,493
Я говорил...

1110
01:04:28,493 --> 01:04:30,078
Желаете перца?

1111
01:04:30,078 --> 01:04:32,289
Я не хочу перца.

1112
01:04:32,289 --> 01:04:34,208
Я хочу побыть наедине с женой.

1113
01:04:34,208 --> 01:04:36,251
Я не знаю французского.

1114
01:04:36,251 --> 01:04:38,045
Нас обучили паре фраз для шика.

1115
01:04:40,130 --> 01:04:41,340
Я вас оставлю.

1116
01:04:43,675 --> 01:04:45,010
Ты говоришь и по-французски?

1117
01:04:46,720 --> 01:04:48,764
Раньше я учил французский.

1118
01:04:48,764 --> 01:04:51,266
Как странно: ты мне не говорил,

1119
01:04:51,266 --> 01:04:53,644
что знаешь два иностранных языка.

1120
01:04:56,939 --> 01:04:58,065
Это впечатляет.

1121
01:05:00,275 --> 01:05:02,486
Не знаю, это было давно.

1122
01:05:03,028 --> 01:05:04,571
Я путешествовал по всему миру.

1123
01:05:05,781 --> 01:05:08,992
Тем не менее
мне тяжело сказать тебе правду.

1124
01:05:08,992 --> 01:05:12,454
Я боюсь разбить тебе сердце.

1125
01:05:12,996 --> 01:05:16,458
Не знаю, будешь ли ты меня любить,

1126
01:05:16,458 --> 01:05:19,711
узнав, кто я на самом деле.

1127
01:05:20,128 --> 01:05:24,007
Извини, что втянул тебя в это,

1128
01:05:24,007 --> 01:05:25,300
но клянусь своей жизнью:

1129
01:05:25,300 --> 01:05:27,344
я никогда никому не позволю

1130
01:05:27,344 --> 01:05:31,974
обидеть тебя или наших детей.

1131
01:05:34,560 --> 01:05:36,311
Это было так сексуально.

1132
01:05:37,187 --> 01:05:39,523
Почему всё звучит лучше по-французски?

1133
01:05:39,523 --> 01:05:41,066
Это мелодичный язык.

1134
01:05:41,066 --> 01:05:43,026
Когда-нибудь мы с тобой обсудим то,

1135
01:05:43,026 --> 01:05:44,903
почему ты мне этого не рассказывал.

1136
01:05:44,903 --> 01:05:47,614
Это же настоящее безумие.

1137
01:05:47,614 --> 01:05:51,034
А еще поговорим о том,
как ненормально ты себя ведешь

1138
01:05:51,034 --> 01:05:52,953
с тех пор, как утащил нас в Вегас.

1139
01:05:52,953 --> 01:05:55,706
Но пока что я просто хочу
побыть здесь с тобой.

1140
01:05:55,706 --> 01:05:57,916
Хочу есть эту потрясающую еду,

1141
01:05:57,916 --> 01:06:00,002
пить дорогущее шампанское

1142
01:06:00,878 --> 01:06:03,505
и наслаждаться компанией друг друга,
и, возможно...

1143
01:06:05,507 --> 01:06:11,221
...изобразить в этом нелепом люксе
движения, которых там никогда не было.

1144
01:06:13,140 --> 01:06:15,893
Не знаю как тебе,
а мне этот вечер кажется идеальным.

1145
01:06:18,353 --> 01:06:21,481
- Какой у тебя ранг?
- Расцвет 3.

1146
01:06:21,481 --> 01:06:24,067
Чёрт. Правда? Лучше, чем у него.

1147
01:06:24,943 --> 01:06:26,069
Потрясающе.

1148
01:06:26,069 --> 01:06:28,113
- Ого.
- Ты давно играешь?

1149
01:06:28,113 --> 01:06:29,990
С момента выхода этой игры.

1150
01:06:29,990 --> 01:06:31,742
Круто, что твой брат – Киллбой.

1151
01:06:32,409 --> 01:06:34,620
- Да ну?
- Да. Он мастер.

1152
01:06:37,915 --> 01:06:39,875
А это твой...

1153
01:06:39,875 --> 01:06:42,920
Нет. О боже. Нет.

1154
01:06:42,920 --> 01:06:45,589
- Я нашла его. Вон там.
- Вон там?

1155
01:06:45,589 --> 01:06:48,342
- Да.
- Он там тусил?

1156
01:06:48,342 --> 01:06:50,719
Начинаем финал.

1157
01:06:50,719 --> 01:06:56,099
Команды «Валькири»
и «ииТзТимми», на сцену.

1158
01:07:00,103 --> 01:07:02,022
Пойдем.

1159
01:07:05,984 --> 01:07:07,277
Возьми Киллбоя.

1160
01:07:09,446 --> 01:07:10,781
Ты этого хочешь?

1161
01:07:10,781 --> 01:07:12,157
В финал?

1162
01:07:12,157 --> 01:07:14,409
Да, это твой звездный час.
Ты с нами или нет?

1163
01:07:17,704 --> 01:07:20,123
- С вами.
- Пойдем.

1164
01:07:20,123 --> 01:07:21,333
- Ладно.
- Не нервничай.

1165
01:07:21,333 --> 01:07:23,544
- Всё просто.
- Спасибо.

1166
01:07:23,544 --> 01:07:25,128
Это мило с твоей стороны.

1167
01:07:26,338 --> 01:07:28,382
Нет. Их разгромят.

1168
01:07:29,508 --> 01:07:31,718
Всем привет!

1169
01:07:32,344 --> 01:07:34,555
Садись рядом со мной, Киллбой.

1170
01:07:56,285 --> 01:07:57,452
Патроны есть?

1171
01:07:57,452 --> 01:07:59,329
Постараюсь быстро нас блокировать.

1172
01:08:03,125 --> 01:08:04,126
Наверху.

1173
01:08:06,461 --> 01:08:07,337
Поехали.

1174
01:08:08,714 --> 01:08:10,799
- Молодец.
- Давай следующий.

1175
01:08:10,799 --> 01:08:12,342
Ставок больше нет.

1176
01:08:12,843 --> 01:08:16,889
- О чёрт.
- Позвоню детям.

1177
01:08:16,889 --> 01:08:18,055
Ладно. Да.

1178
01:08:19,725 --> 01:08:21,143
{\an8}КОМАНДА «ВАЛЬКИРИ» 6
КОМАНДА «ИИТЗТИММИ» 3

1179
01:08:21,143 --> 01:08:22,603
{\an8}Проверь проход Б.

1180
01:08:22,603 --> 01:08:24,604
- Хороший выстрел.
- Это последний.

1181
01:08:24,604 --> 01:08:26,106
Он усилил прыжок.

1182
01:08:26,106 --> 01:08:27,774
КОМАНДА «ВАЛЬКИРИ» 7
КОМАНДА «ИИТЗТИММИ» 3

1183
01:08:27,774 --> 01:08:29,609
- Серьезно? Что это было?
- Супер!

1184
01:08:30,402 --> 01:08:32,487
Было круто!

1185
01:08:42,915 --> 01:08:43,916
- Эй.
- Эй.

1186
01:08:43,916 --> 01:08:46,502
Дети не отвечают. Пойдем в номер?

1187
01:08:47,085 --> 01:08:48,795
Да, пойдем.

1188
01:08:57,179 --> 01:08:59,264
Джесс, подожди.

1189
01:09:05,145 --> 01:09:06,229
С ними всё хорошо?

1190
01:09:06,229 --> 01:09:07,731
Всё в порядке.

1191
01:09:10,442 --> 01:09:12,486
Извини, что мы прервали вечер. Я не...

1192
01:09:12,486 --> 01:09:13,779
Кто сказал, что прервали?

1193
01:09:15,572 --> 01:09:19,243
Мне надо 30 секунд,
чтобы освежиться, увидимся в постели.

1194
01:09:19,243 --> 01:09:20,327
Ладно.

1195
01:09:48,856 --> 01:09:50,189
Так.

1196
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
Настроение.

1197
01:09:55,153 --> 01:09:56,154
РОМАНТИЧНОЕ

1198
01:10:04,788 --> 01:10:05,998
Любовный туман.

1199
01:10:09,918 --> 01:10:10,919
Джесс!

1200
01:10:24,183 --> 01:10:25,142
Дэн?

1201
01:10:50,292 --> 01:10:51,710
- О боже.
- Вот он.

1202
01:10:52,252 --> 01:10:53,378
Дэн?

1203
01:10:54,213 --> 01:10:55,547
- Я тебя искал.
- Дэн.

1204
01:10:59,843 --> 01:11:00,844
Дэн.

1205
01:11:02,930 --> 01:11:04,306
Спокойно, Куган.

1206
01:11:05,265 --> 01:11:07,392
Я попался. Ты победил.

1207
01:11:13,857 --> 01:11:15,359
Отпусти ее.

1208
01:11:15,901 --> 01:11:18,862
- Она ничего не знает.
- Теперь знает, Шон.

1209
01:11:19,863 --> 01:11:22,741
Вот что будет дальше.

1210
01:11:23,575 --> 01:11:24,618
Сначала я убью тебя.

1211
01:11:25,536 --> 01:11:26,537
Потом я убью ее.

1212
01:11:27,829 --> 01:11:30,791
А потом мой сообщник в HyperX
убьет твоих детей.

1213
01:11:32,751 --> 01:11:33,752
Как тебе?

1214
01:11:39,216 --> 01:11:40,425
Я могу объяснить.

1215
01:11:48,225 --> 01:11:50,435
Это нормально. Всех в первый раз тошнит.

1216
01:11:52,521 --> 01:11:53,814
Дай мне секунду.

1217
01:12:01,655 --> 01:12:02,698
Что?

1218
01:12:03,365 --> 01:12:04,992
О боже.

1219
01:12:07,244 --> 01:12:08,537
Джесс, постой. Куда ты?

1220
01:12:09,037 --> 01:12:10,205
В HyperX.

1221
01:12:18,714 --> 01:12:21,925
Хочешь, чтобы я тебе всё рассказал,
или тебе есть что сказать?

1222
01:12:21,925 --> 01:12:24,052
- Мне есть что сказать?
- Да. Извини.

1223
01:12:24,052 --> 01:12:26,513
На меня вытек глаз, Шон.

1224
01:12:27,097 --> 01:12:28,307
Чертов глаз.

1225
01:12:30,309 --> 01:12:32,519
- Джесс.
- Заткнись.

1226
01:12:32,519 --> 01:12:35,022
Не хочу ничего слышать.
Не хочу даже смотреть на тебя.

1227
01:12:35,022 --> 01:12:36,356
Я хочу только найти детей,

1228
01:12:36,356 --> 01:12:39,610
у которых нет телефонов,
потому что ты их выбросил!

1229
01:12:41,528 --> 01:12:42,779
КОМАНДА «ВАЛЬКИРИ» 12
КОМАНДА «ИИТЗТИММИ» 11

1230
01:12:42,779 --> 01:12:44,907
Киллбой, мы остались вдвоем.

1231
01:12:46,658 --> 01:12:48,994
Убей его. Проломи стену.

1232
01:12:52,122 --> 01:12:53,165
Осторожно!

1233
01:12:54,791 --> 01:12:56,627
- Еще одна жизнь.
- Хорошо.

1234
01:13:00,088 --> 01:13:01,340
О нет.

1235
01:13:03,008 --> 01:13:04,676
- Так тебе!
- О боже.

1236
01:13:05,344 --> 01:13:06,845
Всё в твоих руках.

1237
01:13:06,845 --> 01:13:08,430
Налево. Хороший выстрел.

1238
01:13:10,599 --> 01:13:12,476
- Супер. Еще раз.
- Сейчас.

1239
01:13:17,940 --> 01:13:19,441
- Вперед!
- Да!

1240
01:13:19,441 --> 01:13:20,692
КОМАНДА «ВАЛЬКИРИ» 13
КОМАНДА «ИИТЗТИММИ» 11

1241
01:13:20,692 --> 01:13:21,693
У нас есть победитель!

1242
01:13:21,693 --> 01:13:22,611
ПОБЕДА

1243
01:13:23,529 --> 01:13:25,822
- Команда «Валькири» побеждает!
- Да!

1244
01:13:26,782 --> 01:13:27,824
{\an8}САМЫЙ ЦЕННЫЙ ИГРОК КИЛЛБОЙ

1245
01:13:27,824 --> 01:13:29,576
{\an8}С ним никто не сравнится.

1246
01:13:29,576 --> 01:13:32,496
{\an8}Киллбой! Да.

1247
01:13:32,496 --> 01:13:35,749
- Киллбой!
- Громче!

1248
01:13:40,629 --> 01:13:42,714
- Это Киллбой
- Кто такой Киллбой?

1249
01:13:43,215 --> 01:13:44,383
Киллбой!

1250
01:13:44,383 --> 01:13:45,467
Кайл?

1251
01:13:45,467 --> 01:13:47,302
О чёрт. Кайл!

1252
01:13:48,929 --> 01:13:50,472
- Привет!
- Где твой брат?

1253
01:13:50,472 --> 01:13:52,516
Это забавная история. Он вот здесь.

1254
01:13:52,516 --> 01:13:54,142
- Нет, второй брат.
- Всё хорошо.

1255
01:13:54,142 --> 01:13:55,227
Всё в порядке. Он с Реном.

1256
01:13:55,227 --> 01:13:56,687
- Что?
- Извините.

1257
01:13:56,687 --> 01:13:58,313
Видите?

1258
01:13:58,313 --> 01:14:01,692
- С Максом всё хорошо. Привет.
- Привет.

1259
01:14:02,776 --> 01:14:03,902
- Да. Позвони.
- Слушайте.

1260
01:14:03,902 --> 01:14:05,988
Я знаю, что вы злитесь...

1261
01:14:05,988 --> 01:14:07,906
Слышите? Все приветствуют меня.

1262
01:14:07,906 --> 01:14:10,367
- Что вы себе думали?
- Макс цел.

1263
01:14:10,367 --> 01:14:12,327
Слушайте, у нас нет времени.

1264
01:14:12,327 --> 01:14:13,662
Надо уезжать из города.

1265
01:14:13,662 --> 01:14:14,913
Это перебор.

1266
01:14:14,913 --> 01:14:17,040
Подожди. Зачем нам уезжать?

1267
01:14:17,040 --> 01:14:18,709
Затем.

1268
01:14:18,709 --> 01:14:20,794
- Джесс, расскажи им.
- Сам расскажи.

1269
01:14:21,920 --> 01:14:24,798
Надо уезжать, потому что
мои бывшие коллеги хотят нас убить.

1270
01:14:24,798 --> 01:14:26,425
С планеты Автопродаж?

1271
01:14:26,425 --> 01:14:28,260
Я не шучу. Спроси Макса.

1272
01:14:28,844 --> 01:14:30,804
До встречи с вашей мамой
я был наемным убийцей.

1273
01:14:30,804 --> 01:14:32,514
Я сбежал от этой жизни, но нас нашли.

1274
01:14:35,767 --> 01:14:38,270
Папа, ты самый большой слабак на Земле.

1275
01:14:39,605 --> 01:14:42,274
Спасибо. Бежим!

1276
01:14:43,275 --> 01:14:44,818
Бежим.

1277
01:14:46,195 --> 01:14:47,779
Ищите выход.

1278
01:14:49,573 --> 01:14:54,203
- Шевелитесь. Быстрее.
- Бежим.

1279
01:15:00,083 --> 01:15:01,293
- Папа?
- Какого чёрта?

1280
01:15:01,293 --> 01:15:02,961
Я ее отвлеку, ладно?

1281
01:15:02,961 --> 01:15:06,632
Вы с детьми идите в ту сторону.
Я вас догоню.

1282
01:15:39,039 --> 01:15:40,123
Вперед.

1283
01:15:43,418 --> 01:15:45,003
Джесс, она идет. Подождите здесь.

1284
01:15:45,003 --> 01:15:46,964
- Ладно.
- Ждите здесь.

1285
01:15:58,475 --> 01:15:59,726
Всё хорошо, сынок.

1286
01:15:59,726 --> 01:16:01,728
В первый раз всех тошнит.

1287
01:16:05,983 --> 01:16:08,068
Быстрее. Надо торопиться.

1288
01:16:11,071 --> 01:16:12,114
Шевелитесь.

1289
01:16:31,925 --> 01:16:35,888
Мое настоящее имя – Шон.
Мама умерла, когда мне было четыре.

1290
01:16:36,388 --> 01:16:37,556
Отец меня обижал.

1291
01:16:37,556 --> 01:16:39,808
В 18 лет я сразу пошел в армию.

1292
01:16:40,309 --> 01:16:43,020
Наверное, проявились гены,
но там я достиг успеха.

1293
01:16:43,020 --> 01:16:44,771
Был в «Зеленых беретах», в «Дельте».

1294
01:16:44,771 --> 01:16:47,441
На меня обратил внимание
человек по фамилии Мак-Кэффри.

1295
01:16:47,441 --> 01:16:48,901
Он раньше служил в САС.

1296
01:16:49,484 --> 01:16:52,404
После тренировок
он взял в специальную программу.

1297
01:16:52,404 --> 01:16:55,866
- Это был шанс делать добро.
- Что за специальная программа?

1298
01:16:55,866 --> 01:16:57,659
Мы избавлялись от худших из худших.

1299
01:16:57,659 --> 01:17:00,287
Террористов, диктаторов,
похитителей по всему миру.

1300
01:17:00,287 --> 01:17:02,039
Правительства не имели права их трогать.

1301
01:17:02,039 --> 01:17:03,624
Избавлялись – в смысле...

1302
01:17:05,292 --> 01:17:06,793
- Ну, сколько?
- Двадцать шесть.

1303
01:17:06,793 --> 01:17:09,463
- Ты убил 26 че...
- Нет.

1304
01:17:09,463 --> 01:17:11,757
Нет, я был на 26 операциях.

1305
01:17:11,757 --> 01:17:13,008
О боже.

1306
01:17:13,675 --> 01:17:15,844
- Тридцать девять человек.
- Это больше!

1307
01:17:17,513 --> 01:17:19,932
- Эту поездку считаем?
- Сколько всего, Дэн?

1308
01:17:19,932 --> 01:17:21,266
- Папа.
- Сорок три.

1309
01:17:22,142 --> 01:17:23,185
Они все были плохими.

1310
01:17:23,185 --> 01:17:26,939
- Ты такой лицемер.
- Все плохие.

1311
01:17:26,939 --> 01:17:31,527
Ты отнял у меня любимое занятие,
потому что там притворное насилие,

1312
01:17:31,527 --> 01:17:32,653
а сам серийный убийца?

1313
01:17:32,653 --> 01:17:35,322
Папа, ты работал на хороших парней, да?

1314
01:17:35,322 --> 01:17:37,074
Мак-Кэффри был для меня как отец.

1315
01:17:37,074 --> 01:17:38,909
Я ему доверял, но я был наивен.

1316
01:17:38,909 --> 01:17:40,744
Всё начиналось хорошо.

1317
01:17:41,703 --> 01:17:43,997
Но он стал алчным
и начал нас использовать

1318
01:17:43,997 --> 01:17:45,207
как наемников.

1319
01:17:45,207 --> 01:17:47,709
Узнав об этом, я ушел. Ясно?

1320
01:17:47,709 --> 01:17:50,754
Я смог выбраться,
но пошел против своих друзей,

1321
01:17:50,754 --> 01:17:53,924
своего наставника,
единственной семьи, которую я знал.

1322
01:17:53,924 --> 01:17:55,551
С тех пор они на тебя охотились.

1323
01:17:56,510 --> 01:17:59,137
- Да.
- Какая же я дура.

1324
01:18:00,013 --> 01:18:03,267
Поэтому ты ведешь себя скрытно,
никуда не ездишь.

1325
01:18:03,267 --> 01:18:06,353
Поэтому так странно
относишься к соцсетям.

1326
01:18:06,854 --> 01:18:08,564
Поэтому не любишь технологии.

1327
01:18:08,564 --> 01:18:11,817
С технологиями распознавания лиц
у меня не было выбора.

1328
01:18:11,817 --> 01:18:14,987
И я на самом деле считаю соцсети
мерзкими и отвратительными.

1329
01:18:14,987 --> 01:18:17,739
- Боже.
- Они нас нашли, что дальше?

1330
01:18:17,739 --> 01:18:18,949
У меня всё под контролем.

1331
01:18:19,992 --> 01:18:21,243
Всё в порядке.

1332
01:18:22,828 --> 01:18:24,288
Это тебе.

1333
01:18:24,872 --> 01:18:27,207
Это тебе. А это тебе.

1334
01:18:29,209 --> 01:18:30,252
«Молли Андерсон»?

1335
01:18:30,252 --> 01:18:31,962
У тебя хотя бы нормальное имя.

1336
01:18:31,962 --> 01:18:33,463
Я Вэн.

1337
01:18:33,463 --> 01:18:34,923
Я машина.

1338
01:18:34,923 --> 01:18:36,216
Вэн?

1339
01:18:36,216 --> 01:18:38,427
Мы не можем вернуться в Баффало, ясно?

1340
01:18:38,427 --> 01:18:40,095
Эта жизнь окончена. Извините.

1341
01:18:40,095 --> 01:18:44,308
У меня наконец-то была своя жизнь,
а ты всё портишь.

1342
01:18:47,603 --> 01:18:49,188
- Спасибо, папа.
- Кайл, вернись.

1343
01:18:49,188 --> 01:18:52,774
Папа, нет. Ты больше не будешь
нами руководить.

1344
01:18:52,774 --> 01:18:54,943
- Никогда.
- Ну...

1345
01:18:57,571 --> 01:18:59,907
- Восемнадцать лет лжи.
- Я тот, за кого ты вышла.

1346
01:18:59,907 --> 01:19:02,576
- Но раньше я был другим.
- Другим?

1347
01:19:02,576 --> 01:19:04,953
Ты не играл в группе,
не был веганом, Дэн.

1348
01:19:04,953 --> 01:19:06,914
Тогда ты был бы другим.

1349
01:19:06,914 --> 01:19:09,333
А ты был наемным убийцей.

1350
01:19:09,333 --> 01:19:11,043
Я это скрывал, чтобы защитить тебя.

1351
01:19:11,043 --> 01:19:14,171
- Но наша любовь была искренней.
- Искренней? Серьезно?

1352
01:19:14,796 --> 01:19:16,757
Такой искренней, что ты не сказал,

1353
01:19:16,757 --> 01:19:18,759
в какой мы опасности?

1354
01:19:19,635 --> 01:19:20,761
Что ты себе думал?

1355
01:19:21,428 --> 01:19:25,182
Что я разболтаю об этом
в родительском чате?

1356
01:19:25,182 --> 01:19:26,934
- Нет, я...
- Или боялся, что я тебя брошу,

1357
01:19:26,934 --> 01:19:28,393
узнав, кто ты такой?

1358
01:19:28,393 --> 01:19:30,437
Мы были твоей маскировкой,

1359
01:19:30,437 --> 01:19:33,065
частью образа недотепы из предместья?

1360
01:19:33,065 --> 01:19:36,193
- Что? Нет.
- Наверное, мы тебя бесим. Да?

1361
01:19:36,193 --> 01:19:40,280
Пока ты зарабатывал на жизнь,
вытирал попы детям, катался в минивэне.

1362
01:19:40,280 --> 01:19:42,241
Я люблю свой минивэн.

1363
01:19:42,241 --> 01:19:46,828
Чего вдруг – ты был Джеймсом Бондом,
а стал кем?

1364
01:19:46,828 --> 01:19:48,080
Нормальным.

1365
01:19:48,747 --> 01:19:52,459
Нормальным человеком с нормальной,
чудесной, идеальной жизнью.

1366
01:19:52,459 --> 01:19:54,169
Я всегда этого хотел.

1367
01:19:54,169 --> 01:19:56,046
Ты была десятиборкой.

1368
01:19:56,046 --> 01:19:57,422
Достойной медали в Афинах.

1369
01:19:57,422 --> 01:19:58,966
Тебя бесит твоя жизнь мамы?

1370
01:19:58,966 --> 01:20:00,050
Иногда.

1371
01:20:01,051 --> 01:20:02,135
Да.

1372
01:20:02,845 --> 01:20:03,971
Я не хочу быть таким.

1373
01:20:05,639 --> 01:20:07,140
Хотела бы я тебе верить.

1374
01:20:08,433 --> 01:20:09,560
Правда, хотела бы.

1375
01:20:10,143 --> 01:20:11,645
Но, честно говоря,

1376
01:20:11,645 --> 01:20:14,898
я тебя давно не видела
таким счастливым, как в этой поездке.

1377
01:20:16,441 --> 01:20:20,737
В которой ты убил четырех людей.

1378
01:20:20,737 --> 01:20:22,948
Это и правда ты?

1379
01:20:26,326 --> 01:20:29,413
Ты незнакомец по имени Шон.

1380
01:20:34,418 --> 01:20:35,419
«Арчибальд Андерсон».

1381
01:20:36,003 --> 01:20:37,880
Чёрт возьми, Оги.

1382
01:20:39,006 --> 01:20:43,093
Я с утра пораньше заберу детей и уеду.

1383
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
- Джесс, это опасно.
- Опасно быть с тобой.

1384
01:20:46,763 --> 01:20:48,056
Гоняются за тобой, а не за нами.

1385
01:20:48,056 --> 01:20:51,018
С этого момента я сама
принимаю решения о себе и детях.

1386
01:20:53,604 --> 01:20:54,771
Джесс.

1387
01:21:04,823 --> 01:21:07,034
Да. Привет. Спасибо, что ответила.

1388
01:21:07,034 --> 01:21:08,118
Знаю, уже поздно.

1389
01:21:08,619 --> 01:21:12,623
Помоги, пожалуйста,
организовать поездку для моей семьи.

1390
01:21:12,623 --> 01:21:15,042
«ИНТЕРСТЕЙТ ТРЕВЕЛ СОЛЮШНЗ»

1391
01:21:40,400 --> 01:21:42,653
- Куда ты?
- Подальше отсюда и от тебя.

1392
01:21:42,653 --> 01:21:44,488
- Куда?
- Не твое дело.

1393
01:21:44,488 --> 01:21:45,697
А вот и нет.

1394
01:21:45,697 --> 01:21:47,991
Вам нельзя в аэропорт.
Они могут ожидать там.

1395
01:21:47,991 --> 01:21:50,285
Мы не едем в аэропорт.
У нас другие планы.

1396
01:21:50,285 --> 01:21:51,370
Какие другие планы?

1397
01:21:51,370 --> 01:21:54,081
Извини, Дэн. Не могу сказать.
Для твоей безопасности.

1398
01:21:54,081 --> 01:21:56,083
Джесс... Серьезно? Не надо...

1399
01:21:58,418 --> 01:22:00,587
Джесс. Пожалуйста. Это опасно.

1400
01:22:00,587 --> 01:22:02,923
Так разберись. Пусть станет безопасно.

1401
01:22:02,923 --> 01:22:04,925
Когда разберешься,
держись от нас подальше.

1402
01:22:22,985 --> 01:22:24,027
Это за нами?

1403
01:22:24,778 --> 01:22:26,989
Нет, не думаю. Вряд ли.

1404
01:22:34,705 --> 01:22:36,623
- Привет.
- Гвен.

1405
01:22:37,499 --> 01:22:39,960
Что ты здесь делаешь?
Я такого не ожидала.

1406
01:22:39,960 --> 01:22:43,046
У меня пересадка неподалеку,
и я решила сама тебя забрать.

1407
01:22:43,839 --> 01:22:45,048
Ладно.

1408
01:22:45,048 --> 01:22:47,885
Привет. Вы, наверное, Молли и Вэн.

1409
01:22:48,468 --> 01:22:52,598
Я Гвен. Привет, малыш.
На борту есть завтрак, если хотите.

1410
01:22:52,598 --> 01:22:53,765
Конечно.

1411
01:22:55,726 --> 01:22:58,353
- Спасибо.
- Джессика, что такое? Всё в порядке?

1412
01:22:58,979 --> 01:23:00,647
Что случилось? Где твой муж?

1413
01:23:01,565 --> 01:23:02,733
Мы поссорились.

1414
01:23:03,692 --> 01:23:04,943
Ой-ой.

1415
01:23:04,943 --> 01:23:07,529
Возможно, ты мне поможешь
с моей любовной проблемой.

1416
01:23:07,529 --> 01:23:09,198
- Попробуешь?
- С удовольствием.

1417
01:23:10,324 --> 01:23:12,451
Помнишь, я ездила к бывшему в Баффало?

1418
01:23:12,451 --> 01:23:14,453
- Да.
- Мы были вместе много лет.

1419
01:23:14,453 --> 01:23:16,788
Всё было хорошо. Очень хорошо.

1420
01:23:17,789 --> 01:23:21,084
Знаешь, мы просто
не могли друг другом насытиться.

1421
01:23:21,877 --> 01:23:25,380
Я думала, он тот самый,
а он вдруг всё бросил.

1422
01:23:25,964 --> 01:23:28,759
Женился на другой женщине,
полной моей противоположности.

1423
01:23:28,759 --> 01:23:29,843
И хуже всего то,

1424
01:23:30,719 --> 01:23:31,929
что она невыносима.

1425
01:23:32,930 --> 01:23:34,556
- Стоп. Ты ее видела?
- А как же.

1426
01:23:34,556 --> 01:23:36,183
Он создал с ней новую жизнь,

1427
01:23:36,183 --> 01:23:38,435
и я хотела выяснить, чем она лучше меня.

1428
01:23:38,435 --> 01:23:39,603
Что ты сделала?

1429
01:23:39,603 --> 01:23:42,606
То, что умею лучше всего.
Сблизилась с ней,

1430
01:23:42,606 --> 01:23:47,611
втерлась в доверие и терпеливо ждала,
когда она попадется в мою ловушку.

1431
01:23:53,700 --> 01:23:57,579
Кажется, я что-то забыла в такси.

1432
01:23:57,579 --> 01:23:58,872
Молли.

1433
01:23:58,872 --> 01:24:00,582
- Да?
- Возьми брата.

1434
01:24:00,582 --> 01:24:02,584
Пойдем. Мы уходим.

1435
01:24:08,841 --> 01:24:10,884
Я просил тебя не вмешиваться.

1436
01:24:10,884 --> 01:24:14,805
А кто тебе преподнес их на блюдечке?

1437
01:24:14,805 --> 01:24:16,265
Я была тебе нужна.

1438
01:24:16,265 --> 01:24:18,100
Ты никогда не узнаешь Шона так, как я.

1439
01:24:21,019 --> 01:24:22,980
Делай с его семьей что хочешь.
Мне плевать.

1440
01:24:23,689 --> 01:24:26,775
Мне нужен только Шон.
Он моя плата за доставку.

1441
01:24:29,778 --> 01:24:30,821
МАК-КЭФФРИ

1442
01:24:37,744 --> 01:24:39,663
Не можешь отпустить ситуацию?

1443
01:24:39,663 --> 01:24:41,707
<i>Ты же меня знаешь.</i>

1444
01:24:42,207 --> 01:24:43,876
Я могу тебе сдаться,

1445
01:24:43,876 --> 01:24:46,086
но обещай, что не будешь
преследовать мою семью.

1446
01:24:46,086 --> 01:24:47,212
«Преследовать»?

1447
01:24:47,838 --> 01:24:50,132
Ты отстал от жизни, дружище.

1448
01:24:52,176 --> 01:24:54,636
- Если причинишь им боль...
- Приходи и забери их.

1449
01:24:54,636 --> 01:24:56,054
В людном месте.

1450
01:24:56,054 --> 01:24:58,765
Кажется, ты не понял,
у кого все карты в руках.

1451
01:24:58,765 --> 01:25:02,519
<i>Приходи в старое казино «Посейдон»
к северу от города через полчаса...</i>

1452
01:25:03,520 --> 01:25:04,521
<i>...один.</i>

1453
01:25:46,188 --> 01:25:47,481
Выходи!

1454
01:25:52,861 --> 01:25:54,404
Привет, старый друг.

1455
01:25:54,404 --> 01:25:56,406
Он и тебя вызвал, Спирос?

1456
01:25:56,406 --> 01:25:58,116
Он вызвал всех.

1457
01:25:59,743 --> 01:26:01,119
За мной.

1458
01:26:08,460 --> 01:26:09,753
Он один.

1459
01:26:10,629 --> 01:26:13,131
Ого. Как мило.

1460
01:26:13,882 --> 01:26:15,717
Он мог бы быть на другом краю света,

1461
01:26:15,717 --> 01:26:20,222
однако приехал менять свою жизнь
на семью, бросившую его.

1462
01:26:22,933 --> 01:26:25,602
Ты мне вернешь пять тысяч,
которые я одолжил тебе в Марокко?

1463
01:26:25,602 --> 01:26:26,687
Скажу тебе так.

1464
01:26:26,687 --> 01:26:30,107
Если через десять минут будешь жив,
верну с процентами.

1465
01:26:31,149 --> 01:26:34,444
Какая жалость. Красивое здание.

1466
01:26:35,153 --> 01:26:37,114
Его снесут через десять дней.

1467
01:26:47,291 --> 01:26:49,459
Всё ради меня, да? Я польщен.

1468
01:26:50,502 --> 01:26:51,378
Как твоя семья?

1469
01:26:52,045 --> 01:26:53,046
Какая?

1470
01:26:54,548 --> 01:26:55,674
Мы едем наверх.

1471
01:27:11,857 --> 01:27:13,192
А вот и он.

1472
01:27:13,192 --> 01:27:14,193
С вами всё хорошо?

1473
01:27:24,453 --> 01:27:25,954
Не обнимешь своего старика?

1474
01:27:25,954 --> 01:27:27,789
Не начинай, папа.

1475
01:27:28,582 --> 01:27:29,833
Простите, что?

1476
01:27:29,833 --> 01:27:31,877
Я твой дедушка, Кайл.

1477
01:27:33,962 --> 01:27:35,923
О боже. Мы британцы.

1478
01:27:37,216 --> 01:27:38,592
Он вам не сказал?

1479
01:27:38,592 --> 01:27:41,762
Не включил это в свою речь
«Больше никакой лжи».

1480
01:27:42,346 --> 01:27:45,098
- Я сказал, что он мне как отец.
- Это разные вещи, Дэн.

1481
01:27:45,098 --> 01:27:48,101
Это же хорошо, да?
Он не убьет родных внуков.

1482
01:27:49,019 --> 01:27:51,813
Делай со мной что хочешь. Отпусти их.

1483
01:27:51,813 --> 01:27:54,107
Как думаешь, чего я хочу, Шон?

1484
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
Убить меня.

1485
01:27:56,109 --> 01:27:59,029
Ты в своей темной душе уверен,
что я тебя обидел.

1486
01:27:59,029 --> 01:28:00,447
Ты был моим сыном.

1487
01:28:01,990 --> 01:28:03,242
Моим наследием.

1488
01:28:04,660 --> 01:28:07,621
Я всю душу в тебя вложил.
А ты это выбросил в мусор.

1489
01:28:08,163 --> 01:28:10,332
Ты меня бросил. Разбил мне сердце.

1490
01:28:10,332 --> 01:28:12,167
Так что да, я хотел тебя убить.

1491
01:28:12,960 --> 01:28:15,963
Но за эти несколько дней
кое-что случилось.

1492
01:28:15,963 --> 01:28:19,049
Ты убил всех людей,
которых я за тобой послал. До единого.

1493
01:28:20,384 --> 01:28:23,720
Ты тот самый убийца,
которым я тебя сделал.

1494
01:28:23,720 --> 01:28:26,265
Нет. Я теперь не такой.

1495
01:28:26,265 --> 01:28:27,349
Врешь.

1496
01:28:28,976 --> 01:28:31,019
Скажи, что ты в эти три дня
не чувствовал себя

1497
01:28:31,019 --> 01:28:33,021
более живым, чем за все эти годы.

1498
01:28:34,356 --> 01:28:36,900
Когда ты пустил
всех моих людей в расход,

1499
01:28:37,568 --> 01:28:41,864
я почувствовал то,
чего уже давно не чувствовал.

1500
01:28:43,240 --> 01:28:45,450
Гордость за своего сына.

1501
01:28:45,450 --> 01:28:46,702
Стоп. О чём ты?

1502
01:28:47,411 --> 01:28:49,580
Ты не хочешь меня убить?
А чего ты хочешь?

1503
01:28:49,580 --> 01:28:50,914
Я хочу тебя вернуть.

1504
01:28:50,914 --> 01:28:52,082
Что?

1505
01:28:52,082 --> 01:28:54,168
С тех пор как ты ушел, дела шли плохо.

1506
01:28:56,461 --> 01:28:57,921
У всех нас.

1507
01:28:58,964 --> 01:29:04,303
Я хочу, чтобы сын вместе со мной
занимался семейным делом.

1508
01:29:04,303 --> 01:29:06,847
Ты так не поступишь,

1509
01:29:06,847 --> 01:29:08,849
- да, папа?
- Тихо, Кайл.

1510
01:29:08,849 --> 01:29:11,643
Все выиграют.
Ты вернешься на свое место.

1511
01:29:12,144 --> 01:29:13,645
Займешься тем, для чего рожден.

1512
01:29:14,438 --> 01:29:16,523
Джесс с детьми вернутся в Баффало.

1513
01:29:16,523 --> 01:29:18,233
Они и сами этого хотят.

1514
01:29:20,152 --> 01:29:22,154
Это же лучше, чем продавать машины.

1515
01:29:23,322 --> 01:29:26,450
Но никаких контактов.
Чтобы ты снова не размяк.

1516
01:29:26,450 --> 01:29:28,493
Я их отец. Этого не будет.

1517
01:29:30,537 --> 01:29:32,080
Жаль это слышать.

1518
01:29:35,626 --> 01:29:37,044
Начни с жены.

1519
01:29:37,044 --> 01:29:39,713
- Нет, я...
- Третьего пути нет!

1520
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
Или всё закончится здесь и сейчас,

1521
01:29:42,049 --> 01:29:46,637
или ты дашь своим родным
то, чего они хотят и даже больше!

1522
01:29:53,519 --> 01:29:54,394
Я это сделаю.

1523
01:29:57,981 --> 01:29:58,982
Ладно.

1524
01:30:00,901 --> 01:30:04,613
Спирос, проводи семью в аэропорт
с нашим благословением.

1525
01:30:25,092 --> 01:30:26,593
Папа.

1526
01:30:29,096 --> 01:30:30,305
Папа, прошу.

1527
01:30:30,305 --> 01:30:32,307
Я люблю вас. И всегда буду любить.

1528
01:30:36,603 --> 01:30:38,605
Нельзя просто бросить папу.

1529
01:30:38,605 --> 01:30:40,357
А что я могу сделать?

1530
01:30:40,357 --> 01:30:42,901
Моя задача – защитить вас.

1531
01:30:42,901 --> 01:30:43,986
Я мама.

1532
01:30:43,986 --> 01:30:46,071
Тогда будь мамой,
которая поднимает машину.

1533
01:30:46,071 --> 01:30:47,614
- Что?
- Знаешь, той мамой.

1534
01:30:47,614 --> 01:30:49,366
У нее ребенок, она поднимает машину.

1535
01:30:49,366 --> 01:30:50,701
Да. Знаешь, мамой с машиной.

1536
01:30:51,201 --> 01:30:53,453
Понятия не имею, о чём вы.

1537
01:30:54,329 --> 01:30:56,290
Это городская легенда, миссис Морган.

1538
01:30:57,583 --> 01:31:00,210
Ребенок застрял под машиной.

1539
01:31:00,210 --> 01:31:05,382
Его мама на адреналине
поднимает машину голыми руками.

1540
01:31:07,426 --> 01:31:10,429
Ваши дети советуют вам
одолеть меня и спасти их отца.

1541
01:31:10,429 --> 01:31:12,097
Да. Именно так. Спасибо.

1542
01:31:12,097 --> 01:31:13,390
Не советую.

1543
01:31:13,390 --> 01:31:15,350
Конечно.

1544
01:31:15,350 --> 01:31:16,935
Ваш отец сделал выбор.

1545
01:31:17,811 --> 01:31:19,521
Думаешь, он этого хочет?

1546
01:31:20,105 --> 01:31:21,773
Мы же говорим о папе.

1547
01:31:21,773 --> 01:31:25,360
Он пошел со мной на выпускной,
когда Тревор не явился.

1548
01:31:25,360 --> 01:31:29,364
Он будит нас с утра
отстойным рэпом про среду.

1549
01:31:29,865 --> 01:31:32,201
Как мило. Мой отец этого не делал.

1550
01:31:32,201 --> 01:31:34,119
Извините, Спирос, можете заткнуться?

1551
01:31:39,166 --> 01:31:40,626
Эй. Прекрати.

1552
01:31:45,756 --> 01:31:47,049
Дети.

1553
01:31:47,049 --> 01:31:48,759
Мама, без папы мы не семья.

1554
01:31:48,759 --> 01:31:50,677
Папа должен знать,
что мы этого не хотим.

1555
01:31:50,677 --> 01:31:53,972
Вчера мы сказали, что хотим,
но, мама, я не хочу.

1556
01:31:56,683 --> 01:32:00,354
Если он всё равно сделает этот выбор,
так тому и быть.

1557
01:32:00,354 --> 01:32:01,688
Но он должен знать.

1558
01:32:03,065 --> 01:32:05,859
Он думает,
что мы его больше не любим, мама.

1559
01:32:06,360 --> 01:32:08,111
Мы не можем всё закончить вот так.

1560
01:32:12,533 --> 01:32:13,825
О, Макс.

1561
01:32:14,826 --> 01:32:16,578
Я тебя не переодела.

1562
01:32:16,578 --> 01:32:19,706
Снимем это, иначе у тебя будет сыпь.

1563
01:32:19,706 --> 01:32:20,999
Ты забыла подгузники.

1564
01:32:23,210 --> 01:32:24,670
О боже.

1565
01:32:24,670 --> 01:32:27,172
Ой-ой. Как много получилось.

1566
01:32:38,183 --> 01:32:39,393
О чёрт.

1567
01:32:41,854 --> 01:32:43,230
С ним всё будет хорошо.

1568
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
Или нет.

1569
01:32:45,566 --> 01:32:46,775
Что теперь?

1570
01:32:52,197 --> 01:32:53,782
Пойдем искать папу.

1571
01:32:56,493 --> 01:32:58,412
Оставь меня с ним на минутку, ладно?

1572
01:32:58,412 --> 01:33:00,539
Вылетаем через десять минут.

1573
01:33:03,917 --> 01:33:06,211
Я думала, что если увижу тебя, то убью.

1574
01:33:07,337 --> 01:33:09,798
Но раз уж мы здесь...

1575
01:33:13,677 --> 01:33:14,970
Так лучше.

1576
01:33:14,970 --> 01:33:17,264
О, конечно.
Делайте вид, что меня здесь нет.

1577
01:33:23,145 --> 01:33:25,480
Этого не будет. У меня есть жена.

1578
01:33:25,480 --> 01:33:27,524
У тебя была жена.

1579
01:33:28,275 --> 01:33:29,776
Теперь ты свободен.

1580
01:33:33,697 --> 01:33:36,909
Разве не приятно
вернуться туда, где тебе место?

1581
01:33:36,909 --> 01:33:38,118
Давно не виделись, Гвен.

1582
01:33:45,959 --> 01:33:47,711
Думаешь, я забыла твои штучки?

1583
01:33:48,629 --> 01:33:50,130
Думаешь, я забыл это?

1584
01:33:53,634 --> 01:33:55,469
Я знала, что ты не изменился.

1585
01:33:56,345 --> 01:33:57,846
Ты не мог передо мной устоять.

1586
01:34:02,518 --> 01:34:03,936
Вулканское защемление нерва?

1587
01:34:03,936 --> 01:34:05,020
Кюшо-джитсу.

1588
01:34:06,188 --> 01:34:08,065
Эй, спокойно. Я просто технарь.

1589
01:34:08,565 --> 01:34:09,816
Извините за это, ребята.

1590
01:34:09,816 --> 01:34:12,152
Что схватил ее за зад
или что обманывал нас 18 лет?

1591
01:34:12,152 --> 01:34:14,279
И то и другое. За всё.

1592
01:34:15,364 --> 01:34:16,698
Эй. Свяжи его.

1593
01:34:17,616 --> 01:34:19,785
- Да. Ты.
- Давай.

1594
01:34:19,785 --> 01:34:22,287
Я хотел рассказать,
но не было удобного случая.

1595
01:34:22,287 --> 01:34:24,790
- Удобного случая?
- Когда я мог рассказать?

1596
01:34:24,790 --> 01:34:26,416
На первом свидании? На втором?

1597
01:34:26,416 --> 01:34:28,043
Когда ты забеременела Ниной
или на четвертом?

1598
01:34:28,043 --> 01:34:30,170
- Что?
- Сама посчитай, Нина.

1599
01:34:30,170 --> 01:34:31,880
Когда угодно, но не сейчас.

1600
01:34:31,880 --> 01:34:34,466
Ты должен был сказать мне правду,
и я бы сама решала.

1601
01:34:34,466 --> 01:34:37,469
Ты права. Извини.
Я был дураком и эгоистом.

1602
01:34:37,970 --> 01:34:39,388
Но я был в тебя влюблен.

1603
01:34:39,388 --> 01:34:41,807
Ты была для меня всем с момента встречи.

1604
01:34:42,307 --> 01:34:44,476
Твой муж и их отец – это настоящий я.

1605
01:34:44,476 --> 01:34:46,061
Это для меня важнее всего.

1606
01:34:47,020 --> 01:34:49,773
И клянусь жизнью,
я больше не буду ничего скрывать.

1607
01:34:56,822 --> 01:34:57,823
Где Спирос?

1608
01:34:58,490 --> 01:34:59,825
Я думал, что с тобой.

1609
01:35:07,124 --> 01:35:08,333
Эй, бро.

1610
01:35:08,333 --> 01:35:11,837
Все мои знакомые говорят
о выступлении Киллбоя на HyperX.

1611
01:35:11,837 --> 01:35:13,005
- Правда?
- Да.

1612
01:35:13,005 --> 01:35:15,174
Кайл, не болтай, а связывай.

1613
01:35:16,133 --> 01:35:17,718
Прости.

1614
01:35:18,969 --> 01:35:20,971
Надо же. Дрон Sky Raven?

1615
01:35:20,971 --> 01:35:22,139
Круто.

1616
01:35:22,139 --> 01:35:23,557
Осторожнее с ним.

1617
01:35:25,934 --> 01:35:28,812
- У тебя крутой сын.
- Отдай рацию.

1618
01:35:28,812 --> 01:35:29,897
Чувак!

1619
01:35:37,237 --> 01:35:38,405
Кайл, отдай.

1620
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Ты не против технологии. Ты...

1621
01:35:48,332 --> 01:35:49,708
Ты мастер.

1622
01:35:49,708 --> 01:35:51,251
УПРАВЛЕНИЕ: РУЧНОЕ

1623
01:35:55,047 --> 01:35:56,924
- Они идут.
- Что?

1624
01:35:56,924 --> 01:35:59,301
Иди на крышу и спрячься где-то с детьми.

1625
01:35:59,301 --> 01:36:01,053
Ты туда не пойдешь.

1626
01:36:01,553 --> 01:36:03,555
С этим мы покончим только так.
И вернемся домой.

1627
01:36:03,555 --> 01:36:05,891
Зачем домой?
Поедем в Канаду и будем Андерсонами.

1628
01:36:05,891 --> 01:36:07,476
- Прошу, папа.
- Поздно, Фасолинка.

1629
01:36:07,476 --> 01:36:09,561
Нет, ты не сдашься им.

1630
01:36:09,561 --> 01:36:11,772
Нет. Мы поедем домой.

1631
01:36:12,481 --> 01:36:13,649
Ладно.

1632
01:36:14,733 --> 01:36:16,401
ВЗРЫВООПАСНО

1633
01:36:17,236 --> 01:36:18,237
У меня есть план.

1634
01:36:19,238 --> 01:36:23,200
Я стану прежним
в последний раз ради нас.

1635
01:36:24,243 --> 01:36:26,203
Папа. Их слишком много.

1636
01:36:26,203 --> 01:36:27,829
У меня есть то, чего нет у них.

1637
01:36:29,122 --> 01:36:30,374
Киллбой.

1638
01:36:31,834 --> 01:36:34,253
Вот рация. Ты мои глаза и уши.
Я рассчитываю на тебя.

1639
01:36:34,253 --> 01:36:36,004
Вперед.

1640
01:36:36,004 --> 01:36:37,214
Выдвигаемся, Киллбой.

1641
01:36:37,923 --> 01:36:40,050
<i>Кайл, ты на одном канале со мной.</i>

1642
01:36:43,178 --> 01:36:46,139
Обыщите каждый сантиметр этого холла.

1643
01:36:49,685 --> 01:36:52,688
«ПОСЕЙДОН»
КАЗИНО – ОТЕЛЬ

1644
01:37:12,666 --> 01:37:14,251
Лифт движется!

1645
01:37:14,877 --> 01:37:16,962
К дверям лифта. Живо!

1646
01:37:16,962 --> 01:37:20,174
Увидев его, стреляйте,
ведь он обязательно выстрелит.

1647
01:37:22,259 --> 01:37:23,260
Ты прицелился?

1648
01:37:23,260 --> 01:37:24,720
Нет. Я его не вижу.

1649
01:37:51,580 --> 01:37:53,081
Он не тут.

1650
01:37:53,081 --> 01:37:54,166
Стой.

1651
01:37:57,252 --> 01:37:58,170
Что там у вас?

1652
01:37:59,713 --> 01:38:01,381
Ложись!

1653
01:38:04,134 --> 01:38:05,511
Чёрт возьми.

1654
01:38:06,261 --> 01:38:07,888
Эй. Видишь кого-то?

1655
01:38:12,017 --> 01:38:13,602
Он наверху.

1656
01:38:14,102 --> 01:38:15,020
Чёрт.

1657
01:38:17,231 --> 01:38:18,607
Что там, Кайл?

1658
01:38:18,607 --> 01:38:20,025
Ты мои глаза.

1659
01:38:20,025 --> 01:38:21,735
Справа чисто. Иди быстрее.

1660
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
<i>Один слева от тебя.</i>

1661
01:38:36,792 --> 01:38:38,836
<i>Папа, как ты? Один впереди.</i>

1662
01:38:42,548 --> 01:38:43,715
Один сзади.

1663
01:38:45,759 --> 01:38:46,927
<i>Молодец, Кайл.</i>

1664
01:38:46,927 --> 01:38:48,262
<i>Стараюсь, папа.</i>

1665
01:38:49,596 --> 01:38:50,848
<i>Что там, Кайл?</i>

1666
01:38:50,848 --> 01:38:52,850
У них дрон.

1667
01:38:52,850 --> 01:38:54,560
<i>Осторожно. За занавеской.</i>

1668
01:38:57,187 --> 01:38:58,397
<i>Папа, врежь ему.</i>

1669
01:39:00,357 --> 01:39:01,650
Снова ты.

1670
01:39:02,568 --> 01:39:04,069
Твою кровь вытирали шваброй
в третьем проходе?

1671
01:39:06,280 --> 01:39:07,281
Эта швабра снова пригодится.

1672
01:39:13,245 --> 01:39:14,496
Гвен, где ты?

1673
01:39:16,164 --> 01:39:17,207
<i>Гвен?</i>

1674
01:39:18,792 --> 01:39:20,169
<i>- Гвен?</i>
- Мак-Кэффри?

1675
01:39:20,169 --> 01:39:21,378
<i>Что происходит?</i>

1676
01:39:21,378 --> 01:39:23,088
У пацана дрон.

1677
01:39:23,088 --> 01:39:24,256
Найди его.

1678
01:39:25,424 --> 01:39:26,884
Останови операцию, папа!

1679
01:39:26,884 --> 01:39:28,427
Не стрелять!

1680
01:39:29,178 --> 01:39:31,096
Передумал, Шон?

1681
01:39:31,096 --> 01:39:33,557
Нет. Но даю тебе шанс передумать.

1682
01:39:34,600 --> 01:39:35,851
Останови операцию.

1683
01:39:35,851 --> 01:39:39,646
Ты неспособен убить родного человека.

1684
01:39:39,646 --> 01:39:42,441
А вот я способен.

1685
01:39:42,441 --> 01:39:43,817
Стреляйте!

1686
01:40:05,797 --> 01:40:08,383
Давайте вниз. Под сцену. Живо.

1687
01:40:08,383 --> 01:40:09,384
Стоп. Нет.

1688
01:40:09,384 --> 01:40:11,178
Присмотри за братьями. Сидите тихо.

1689
01:40:11,887 --> 01:40:13,555
Ни за что не бросайте Макса.

1690
01:40:30,614 --> 01:40:31,740
Джессика.

1691
01:40:33,492 --> 01:40:35,160
Это ты?

1692
01:40:37,538 --> 01:40:38,997
Что там, Кайл?

1693
01:40:38,997 --> 01:40:40,582
<i>Гвен наверху.</i>

1694
01:40:40,582 --> 01:40:43,085
Мне знаком звук
разряженного пистолета, дорогая.

1695
01:40:43,085 --> 01:40:46,505
Давай не будем всё усложнять.

1696
01:40:49,216 --> 01:40:50,843
Или ты думаешь, что победишь меня?

1697
01:40:51,885 --> 01:40:53,846
Кажется, мама будет с ней драться.

1698
01:41:04,356 --> 01:41:05,524
Думаешь меня победить,

1699
01:41:05,524 --> 01:41:09,236
потому что сходила разок на кикбоксинг
и носишь спортивную одежду?

1700
01:41:09,236 --> 01:41:10,696
О нет.

1701
01:41:19,037 --> 01:41:20,205
Научилась на занятиях?

1702
01:41:20,789 --> 01:41:21,790
Да.

1703
01:41:21,790 --> 01:41:24,126
Ты же знаешь,
что я зарабатываю этим на жизнь?

1704
01:41:24,626 --> 01:41:27,254
Пока ты рожала детей и вырезала купоны,

1705
01:41:27,254 --> 01:41:29,423
я убивала диктаторов.

1706
01:41:29,423 --> 01:41:32,426
Возвращайся в родительский комитет.

1707
01:41:32,426 --> 01:41:33,927
Ты смешная.

1708
01:41:36,013 --> 01:41:37,181
Кайл, что ты видишь?

1709
01:41:39,933 --> 01:41:42,436
Осталось девять человек.
Четверо справа, пятеро впереди.

1710
01:42:15,052 --> 01:42:16,678
<i>У меня закончились патроны.</i>

1711
01:42:18,680 --> 01:42:21,016
Прячься, папа. Один приближается.
Перепрыгни стенку.

1712
01:42:24,645 --> 01:42:26,813
Кайл, мог бы сказать, что там стол.

1713
01:42:26,813 --> 01:42:27,856
<i>Извини.</i>

1714
01:42:38,283 --> 01:42:39,910
Врежь тому, кто слева. Быстрее.

1715
01:42:42,162 --> 01:42:43,956
Папа, подожди. Надо переместиться.

1716
01:43:01,682 --> 01:43:04,017
<i>Кайл. Проследи за парнем в фойе.</i>

1717
01:43:04,017 --> 01:43:05,477
Ясно. Слежу.

1718
01:43:05,978 --> 01:43:07,187
<i>Следи за ним.</i>

1719
01:43:08,146 --> 01:43:09,439
<i>Он бежит прямо ко мне.</i>

1720
01:43:24,580 --> 01:43:26,623
Возьми Макса. Я помогу маме.

1721
01:43:27,374 --> 01:43:28,417
<i>Что там, Кайл?</i>

1722
01:43:29,376 --> 01:43:30,919
<i>Двое слева, один – дедушка.</i>

1723
01:43:30,919 --> 01:43:31,962
<i>Один справа!</i>

1724
01:43:50,105 --> 01:43:52,274
На твоем месте я бы сюда не шел, Шон.

1725
01:43:52,274 --> 01:43:54,610
Папа, мама ранена. Мы в беде.

1726
01:43:57,696 --> 01:43:58,780
Сопляки.

1727
01:44:14,087 --> 01:44:15,756
Я ошибался насчет тебя, Шон.

1728
01:44:17,341 --> 01:44:18,717
От тебя никакой пользы.

1729
01:44:19,801 --> 01:44:21,512
Семья тебя ослабила.

1730
01:44:22,554 --> 01:44:25,933
Из-за них ты даже не можешь
сосредоточиться на драке.

1731
01:44:33,148 --> 01:44:35,400
Привет. Вы куда-то собрались?

1732
01:44:35,984 --> 01:44:37,611
Не беспокойтесь, она в порядке.

1733
01:44:38,904 --> 01:44:41,281
Фокус, который ты тогда провернула, –

1734
01:44:41,281 --> 01:44:43,242
это была ужасная идея.

1735
01:44:46,954 --> 01:44:50,624
Знаете, я совершенно
не люблю убивать малолеток.

1736
01:44:50,624 --> 01:44:52,334
В общем, кто первый?

1737
01:44:52,334 --> 01:44:54,211
Мы еще не закончили!

1738
01:44:55,337 --> 01:44:57,464
Мама. Нет, мама!

1739
01:45:03,679 --> 01:45:04,847
Бах.

1740
01:45:16,817 --> 01:45:17,860
Мама.

1741
01:45:17,860 --> 01:45:19,736
Ой, да ну.

1742
01:45:19,736 --> 01:45:21,196
Умри уже.

1743
01:45:23,073 --> 01:45:24,283
Мама.

1744
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
Мама.

1745
01:45:28,328 --> 01:45:29,329
Мама.

1746
01:45:32,624 --> 01:45:33,709
Посмотрите только.

1747
01:45:36,712 --> 01:45:38,422
Да ты шутишь.

1748
01:46:12,581 --> 01:46:15,459
Ты уже не та десятиборка,
какой была раньше, да?

1749
01:46:15,459 --> 01:46:17,252
Извините, дети. Ничего личного.

1750
01:46:18,253 --> 01:46:19,880
Может быть, немного.

1751
01:46:22,549 --> 01:46:23,967
Ну вот опять.

1752
01:46:25,886 --> 01:46:27,763
Она как «Паровозик, который смог».

1753
01:46:35,729 --> 01:46:37,606
В десятиборье еще девять дисциплин.

1754
01:46:39,900 --> 01:46:41,527
Ого, мама.

1755
01:47:08,136 --> 01:47:11,014
Как по мне, это акт милосердия.

1756
01:47:11,014 --> 01:47:14,977
Я избавляю тебя от еще 20 лет
продаж подержанных автомобилей.

1757
01:47:14,977 --> 01:47:16,353
Автомобилей с пробегом.

1758
01:47:18,480 --> 01:47:19,481
Прощай, Шон.

1759
01:47:20,732 --> 01:47:22,693
Дедушка! Постой!

1760
01:47:24,403 --> 01:47:26,822
Ты, наверное, думаешь,
что мы тебя ненавидим

1761
01:47:26,822 --> 01:47:29,825
за то, что произошло в эти дни, и...

1762
01:47:29,825 --> 01:47:31,034
И, возможно, стоило бы.

1763
01:47:32,244 --> 01:47:36,915
Но я поняла, что семья –
самое важное на свете.

1764
01:47:38,417 --> 01:47:42,713
И, смотря на тебя,
я вижу не только хладнокровного убийцу.

1765
01:47:43,714 --> 01:47:44,840
Я вижу своего дедушку.

1766
01:47:52,139 --> 01:47:54,683
И, возможно, мы сможем жить дальше...

1767
01:47:57,060 --> 01:47:58,270
...как семья.

1768
01:47:59,938 --> 01:48:03,692
Детка, если думаешь,
что твоя речь меня переубедит...

1769
01:48:05,277 --> 01:48:06,278
Честно...

1770
01:48:08,739 --> 01:48:11,200
Я надеялась выиграть время,
чтобы он сделал это.

1771
01:48:17,497 --> 01:48:18,749
О, детка.

1772
01:48:19,791 --> 01:48:21,043
- Папа.
- Эй.

1773
01:48:22,878 --> 01:48:23,921
Спасибо вам.

1774
01:48:23,921 --> 01:48:25,422
Привет.

1775
01:48:26,048 --> 01:48:28,133
Ого!

1776
01:48:48,153 --> 01:48:51,323
ЧЕРЕЗ ПОЛГОДА

1777
01:48:51,323 --> 01:48:53,617
<i>Добрый день, это новости в полдень.</i>

1778
01:48:53,617 --> 01:48:57,454
<i>Всплывают новые детали
о секретной группе наемников...</i>

1779
01:48:57,454 --> 01:48:58,497
Спасибо.

1780
01:48:58,497 --> 01:49:00,165
<i>...убивавшей высокопоставленных лиц</i>

1781
01:49:00,165 --> 01:49:02,000
<i>на протяжении десятилетий.</i>

1782
01:49:02,000 --> 01:49:03,418
{\an8}<i>Эту сенсацию раскопала...</i>

1783
01:49:03,418 --> 01:49:04,837
{\an8}ОКРУГ БОЛЛВИН
МАК-КЭФФРИ, ЛИАМ

1784
01:49:04,837 --> 01:49:08,090
{\an8}<i>...репортер школьной газеты Нина Морган.</i>

1785
01:49:09,258 --> 01:49:10,551
ОХРАННОЕ АГЕНТСТВО
«ДИНАМИКОРП»

1786
01:49:15,639 --> 01:49:17,099
Ты мертв.

1787
01:49:17,099 --> 01:49:19,268
Что за чушь? Ты сказал, там двое врагов.

1788
01:49:19,268 --> 01:49:21,979
Я соврал. Но уже лучше, Сэм.
Свяжи его посильнее.

1789
01:49:21,979 --> 01:49:23,063
Не хочу причинить ему боль.

1790
01:49:23,063 --> 01:49:25,566
Всё нормально. Он маленький, но сильный.

1791
01:49:25,566 --> 01:49:28,944
Извини, а почему тебя не бросают
о кузов машины 20 раз?

1792
01:49:28,944 --> 01:49:30,654
Потому что это моя фирма.

1793
01:49:30,654 --> 01:49:31,572
Вуаля!

1794
01:49:31,572 --> 01:49:32,906
{\an8}Извините, меня ждет семья.

1795
01:49:32,906 --> 01:49:33,991
{\an8}«МОРГАН»
СОВЕТНИКИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

1796
01:49:33,991 --> 01:49:36,076
Оги, теперь ты за старшего.

1797
01:49:38,203 --> 01:49:39,663
Давайте быстрее!

1798
01:49:40,205 --> 01:49:42,082
Я уезжаю на несколько дней!

1799
01:49:42,082 --> 01:49:44,001
Хочу, чтобы вы меня не забыли!

1800
01:49:59,349 --> 01:50:00,350
Нам пора.

1801
01:50:00,350 --> 01:50:02,186
Всё, народ. Я отключаюсь.

1802
01:50:03,187 --> 01:50:04,354
Быстрее.

1803
01:50:04,354 --> 01:50:06,190
Пока нет пробок!

1804
01:50:06,190 --> 01:50:07,441
Да ну.

1805
01:50:07,441 --> 01:50:09,776
Я не поеду в университет
в этой громадине.

1806
01:50:09,776 --> 01:50:11,570
- Как ты мог?
- Не вини меня.

1807
01:50:11,570 --> 01:50:14,489
Левон сделал нам скидку
и списал все баллы. Помнишь?

1808
01:50:14,489 --> 01:50:16,950
Мы же платиновые элитные
супербриллиантовые члены.

1809
01:50:16,950 --> 01:50:18,994
Еда и карты у меня.

1810
01:50:18,994 --> 01:50:20,370
- Поехали.
- Отлично.

1811
01:50:20,370 --> 01:50:22,497
- Ваши телефоны.
- Серьезно?

1812
01:50:22,497 --> 01:50:24,124
Да. Лови.

1813
01:50:24,124 --> 01:50:25,334
Держи.

1814
01:50:25,334 --> 01:50:28,045
- Спасибо.
- Если выбросишь, я тебя убью.

1815
01:50:28,045 --> 01:50:28,962
- Фу, гадость.
- Гадость.

1816
01:50:28,962 --> 01:50:30,506
Будете делать это до Калифорнии?

1817
01:50:30,506 --> 01:50:31,840
- Да. Всю дорогу.
- Точно.

1818
01:50:31,840 --> 01:50:32,966
- Идем.
- Да.

1819
01:50:32,966 --> 01:50:35,135
- Я иду. С дороги.
- Возьму это.

1820
01:50:35,135 --> 01:50:36,637
- Би-би.
- Поехали.

1821
01:50:38,805 --> 01:50:41,350
Раз, два, три!

1822
01:50:41,350 --> 01:50:44,102
Поездка!

1823
01:50:59,660 --> 01:51:02,579
{\an8}ЕЗЖАЙ ИЛИ УМРИ

1824
01:51:02,579 --> 01:51:05,582
ПРОДАВЕЦ МАШИН
ПОЛУЧИЛ ДЕСЯТЬ ШТРАФОВ ЗА ДЕНЬ

1825
01:51:05,582 --> 01:51:07,084
СОТРУДНИК МЕСЯЦА

1826
01:51:07,084 --> 01:51:08,585
{\an8}ЛЕВОН А. МАК-ГАФФИТИ

1827
01:51:11,672 --> 01:51:14,591
УПАЛИ И ПОРАНИЛИСЬ?
ПЛАТИТЕ ТОЛЬКО ЗА ПОБЕДУ

1828
01:51:14,591 --> 01:51:17,594
ПОКА, ТРЕВОР!

1829
01:51:26,687 --> 01:51:29,606
СНОС КАЗИНО «ПОСЕЙДОН»

1830
01:51:47,708 --> 01:51:48,625
{\an8}КИЛЛБОЙ

1831
01:52:02,723 --> 01:52:05,642
{\an8}С ПРАЗДНИКАМИ!
ОТ МОРГАНОВ

1832
01:52:15,402 --> 01:52:17,029
О боже. Чуть не забыл.

1833
01:52:17,029 --> 01:52:18,113
Что? Да?

1834
01:52:18,113 --> 01:52:20,908
- Попрощайтесь с ними.
- Нет!

1835
01:52:24,745 --> 01:52:25,746
Почему?

1836
01:52:27,915 --> 01:52:29,041
О боже.

1837
01:52:29,041 --> 01:52:30,042
Это не смешно.

1838
01:52:30,626 --> 01:52:33,545
СЕМЕЙНЫЙ ПЛАН

1839
01:53:03,659 --> 01:53:07,913
<i>Через минуту мне понадобится кто-то
Сентиментальный, чтобы взбодриться</i>

1840
01:53:07,913 --> 01:53:10,415
<i>Я суечусь
Ношу баленси-усси</i>

1841
01:53:10,415 --> 01:53:12,376
<i>Я пытаюсь быть шикарной</i>

1842
01:53:12,376 --> 01:53:16,421
<i>Ведь я слишком стараюсь
Налейте мне два шота в чашку</i>

1843
01:53:16,421 --> 01:53:21,093
<i>Я хочу встать, я хочу лечь
О, вот как я себя чувствую сейчас</i>

1844
01:53:21,885 --> 01:53:25,556
<i>О, я была подавлена, как под прессом</i>

1845
01:53:27,432 --> 01:53:30,602
<i>Мне слишком хорошо, чтобы стрессовать Да</i>

1846
01:53:33,522 --> 01:53:36,024
<i>- Или раньше было
- Было</i>

1847
01:53:37,192 --> 01:53:38,485
Кто это? Джанет Джексон?

1848
01:58:38,327 --> 01:58:40,329
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк



