1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,342 --> 00:00:53,720
<i>Chega uma altura na vida
de cada homem em que ele se pergunta...</i>

4
00:00:54,847 --> 00:00:55,848
{\an8}BUFFALO
NOVA IORQUE

5
00:00:55,848 --> 00:00:57,808
{\an8}<i>... "Vivo a vida que deveria viver?</i>

6
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
<i>Ou sou capaz de algo maior?</i>

7
00:01:03,188 --> 00:01:06,149
<i>Há alguma mudança que eu possa fazer
na minha vida, agora mesmo,</i>

8
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
<i>para me tornar
na melhor versão de mim mesmo?</i>

9
00:01:10,612 --> 00:01:12,072
<i>Quem é que eu quero ser?"</i>

10
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
Que vida é que eu quero ter?

11
00:01:13,448 --> 00:01:15,826
Que cara quero mostrar ao mundo?

12
00:01:17,995 --> 00:01:20,622
É o tipo de perguntas
que não nos deixam dormir à noite.

13
00:01:21,206 --> 00:01:24,960
E, quando se está ao volante de um
automóvel de alto desempenho como este,

14
00:01:24,960 --> 00:01:26,837
ninguém faz essas perguntas.

15
00:01:26,837 --> 00:01:29,381
Sabem que somos esse homem.

16
00:01:29,381 --> 00:01:31,300
Que temos essa vida.

17
00:01:35,387 --> 00:01:38,223
Talvez eu deva procurar algo menos fixe.

18
00:01:41,268 --> 00:01:42,394
Posso ser sincero?

19
00:01:44,188 --> 00:01:45,272
Isso é a sua ex a falar.

20
00:01:46,523 --> 00:01:47,983
Tem de recuperar a confiança.

21
00:01:48,734 --> 00:01:50,110
Se há algo que aprendi,

22
00:01:50,110 --> 00:01:53,197
é que nunca é tarde para sermos
o homem que sempre quisemos ser.

23
00:01:56,450 --> 00:02:00,287
Dan! Não sei como consegues.
O gajo parece que comprou um Lamborghini.

24
00:02:00,287 --> 00:02:03,248
O limão de um é a limonada de outro.
Só tinha de ser espremido.

25
00:02:03,248 --> 00:02:05,626
Bem, valeu-te o prémio de Vendedor do Mês,
outra vez.

26
00:02:09,170 --> 00:02:10,422
Lindo!

27
00:02:10,422 --> 00:02:13,258
Deb, podes tirar uma foto do Dan
para o <i>site,</i> por favor?

28
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
Sabes que mais? Eu... Desculpa, tenho de ir.

29
00:02:15,802 --> 00:02:18,472
- Faço anos de casado.
- Vá lá, Dan. Fazes sempre isto.

30
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
Dá-o ao Hal.

31
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
E então, falhados?

32
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
Hal, quantas vezes falámos
sobre conduzir assim no parque?

33
00:02:24,144 --> 00:02:26,897
Os carros são como as miúdas, Jorge.
Querem rapidez.

34
00:02:28,315 --> 00:02:29,983
Tens a braguilha aberta.

35
00:02:31,193 --> 00:02:33,570
Dan, vá lá. Não me obrigues a dá-lo a ele.

36
00:02:33,570 --> 00:02:35,864
Vá lá. Ele acabou de arranjar os dentes.

37
00:02:36,698 --> 00:02:37,783
Vai-te a eles, Hal.

38
00:02:41,495 --> 00:02:44,957
PLANO DE FAMÍLIA

39
00:03:01,473 --> 00:03:05,352
<i>... estrada... casa...</i>

40
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
Olá, Dan.

41
00:03:08,438 --> 00:03:09,898
Olá, Sra. Overmeyer.

42
00:03:09,898 --> 00:03:11,275
Olá, Daniel.

43
00:03:11,859 --> 00:03:13,735
<i>... Buffalo</i>

44
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
- Olá, Beau.
- Olá!

45
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
{\an8}HORÁRIO FAMILIAR

46
00:03:33,964 --> 00:03:37,092
{\an8}Já te disse, Nina.
Stanford é restrita numa fase inicial.

47
00:03:37,092 --> 00:03:39,219
Se te candidatares a Iowa agora,
podes estragar tudo.

48
00:03:39,219 --> 00:03:40,679
Eu sei o que estou a fazer.

49
00:03:40,679 --> 00:03:43,140
Sabes? É que não parece.

50
00:03:43,140 --> 00:03:46,476
- Feliz aniversário!
- Querido.

51
00:03:46,476 --> 00:03:48,520
- Lembraste-te.
- Achas que me esquecia?

52
00:03:49,104 --> 00:03:52,566
Podes dizer à Nina que não vamos pagar
para ela ir atrás do Trevor para Iowa?

53
00:03:52,566 --> 00:03:53,942
Não digas o nome dele assim.

54
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
- Assim, como?
- Vá lá.

55
00:03:57,779 --> 00:03:59,364
Max! A esmagar as ervilhas.

56
00:04:01,200 --> 00:04:02,492
Lindo menino.

57
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
Olá, miúdo.

58
00:04:04,077 --> 00:04:05,162
Como foi o teu dia?

59
00:04:06,997 --> 00:04:08,874
Tens planos para o fim de semana?

60
00:04:08,874 --> 00:04:13,003
Vá lá. Vamos para o jardim lançar bolas,
ver se ainda tens alguma força.

61
00:04:13,003 --> 00:04:14,671
Vá lá, amigão.

62
00:04:14,671 --> 00:04:15,964
Aonde vais?

63
00:04:15,964 --> 00:04:17,423
- À casa do Samir.
- Outra vez?

64
00:04:17,925 --> 00:04:19,426
Não me deixas jogar para ter amigos.

65
00:04:19,426 --> 00:04:23,347
Não te deixo jogar porque passar os dias
a matar pessoas não é saudável.

66
00:04:23,347 --> 00:04:25,849
Devias cuidar do bebé hoje.
Fazemos anos de casados.

67
00:04:25,849 --> 00:04:27,434
O quê? Porque não cuida ela?

68
00:04:29,061 --> 00:04:31,021
- Por ser mulher?
- Não é o que estou a dizer.

69
00:04:31,021 --> 00:04:32,648
- É o que estás a dizer.
- Não é.

70
00:04:32,648 --> 00:04:34,358
- Qual é o teu problema?
- Brincas?

71
00:04:34,358 --> 00:04:35,609
- É o Trevor?
- A sério?

72
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
Tens uma vida para além de me chateares?

73
00:04:37,361 --> 00:04:38,487
- Nina ou Trevor?
- A sério...

74
00:04:38,487 --> 00:04:41,198
Pronto. Vá lá. Parem, está bem? Por favor.

75
00:04:41,782 --> 00:04:43,700
Olha, Nina.
Podes substituir o teu irmão hoje?

76
00:04:43,700 --> 00:04:45,494
Pode ser bom para ele finalmente sair,

77
00:04:45,494 --> 00:04:47,287
e tu podes tratar da tua candidatura.

78
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Está bem.

79
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
- De nada.
- Obrigado.

80
00:04:56,129 --> 00:04:57,172
Olha, podes...

81
00:04:57,172 --> 00:04:59,633
Podes falar com a mãe
e pedir-lhe que me deixe em paz?

82
00:04:59,633 --> 00:05:00,759
Porque já sou crescida.

83
00:05:00,759 --> 00:05:01,844
Eu ouvi, Nina.

84
00:05:01,844 --> 00:05:03,804
Eu falo com ela. Mas, a sério, Beans...

85
00:05:03,804 --> 00:05:04,888
- Não me chames isso.
- Não.

86
00:05:04,888 --> 00:05:06,181
E o Jornalismo na Stanford?

87
00:05:06,181 --> 00:05:08,183
- Não era o sonho?
- O Jornalismo está morto.

88
00:05:08,183 --> 00:05:09,268
Sim, pois.

89
00:05:09,268 --> 00:05:11,353
- Foi o Trevor que disse, ou...
- Sim, isso.

90
00:05:11,353 --> 00:05:12,771
- Não devia.
- A sério? Sim.

91
00:05:12,771 --> 00:05:14,147
Não te devia dar a volta.

92
00:05:14,147 --> 00:05:17,609
- Lavagem cerebral.
- Céus. Ainda bem que não sou só eu.

93
00:05:17,609 --> 00:05:18,777
Meu Deus.

94
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
- Muito bem, Maxie.
- Pronto.

95
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
Vou deitá-lo.

96
00:05:21,947 --> 00:05:23,073
E depois?

97
00:05:23,073 --> 00:05:25,117
- Ainda vamos fazer isto?
- Claro que vamos.

98
00:05:25,117 --> 00:05:26,201
Ótimo.

99
00:05:44,011 --> 00:05:45,012
UNIVERSIDADE DO SUL DO IOWA

100
00:05:52,144 --> 00:05:53,312
Olá, Samir.

101
00:06:01,320 --> 00:06:02,571
E então, malta?

102
00:06:02,571 --> 00:06:03,780
{\an8}O Kyllboi está de volta.

103
00:06:03,780 --> 00:06:04,990
{\an8}VAMOS A ISSO!!!!

104
00:06:04,990 --> 00:06:06,116
o kyllboi é INSANO

105
00:06:06,116 --> 00:06:07,534
{\an8}Muito bem. Vamos lá.

106
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
Vá. Vou mostrar-vos como se faz. Vejam só.

107
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
Deem-me o último, malta. Vá lá.

108
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Sim!

109
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
- O Kyllboi é incrível.
- O Kyllboi é demais.

110
00:06:26,094 --> 00:06:27,763
Vamos em grupo, por isso podem passar.

111
00:06:27,763 --> 00:06:28,847
Sim.

112
00:06:28,847 --> 00:06:31,600
{\an8}- Dezoito anos. Acreditas?
- É uma loucura voltarmos sempre

113
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
{\an8}todos os anos à Ciclone Marado.

114
00:06:34,061 --> 00:06:35,938
{\an8}O quê? Não. Falava de 18 anos de casados.

115
00:06:35,938 --> 00:06:37,648
{\an8}E pensei que adoravas esta tradição.

116
00:06:37,648 --> 00:06:39,233
{\an8}- Adoro!
- De certeza?

117
00:06:39,233 --> 00:06:40,567
{\an8}Adorava.

118
00:06:40,567 --> 00:06:42,528
É que, não sei,
és uma criatura de hábitos.

119
00:06:42,528 --> 00:06:43,779
Adoro isso em ti.

120
00:06:43,779 --> 00:06:45,864
Sabes, fazemos tacos às quartas-feiras...

121
00:06:45,864 --> 00:06:48,992
- Às terças toda a gente faz.
- E fazemos sexo à quinta-feira.

122
00:06:48,992 --> 00:06:50,327
Se os miúdos saírem.

123
00:06:50,327 --> 00:06:51,703
- Eu sei.
- Se saírem mais...

124
00:06:51,703 --> 00:06:53,205
{\an8}- És o melhor...
- ... há mais tempo.

125
00:06:53,205 --> 00:06:55,832
{\an8}... a fazer o horário semanal, mas, não sei.

126
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
{\an8}Talvez eu só queira ser
um pouco mais espontânea e viajar ou...

127
00:06:58,961 --> 00:07:01,338
Sinto que nem vamos a lado nenhum.

128
00:07:01,338 --> 00:07:03,632
Bem, temos os miúdos, e eles têm escola,

129
00:07:03,632 --> 00:07:05,050
têm rotinas e amigos...

130
00:07:05,050 --> 00:07:06,593
- Quais amigos?
- ... e essas coisas.

131
00:07:06,593 --> 00:07:09,388
O Kyle tem um amigo que, aliás,
nunca convida para ir lá a casa.

132
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
Sim, mas é um humano com pulsação.

133
00:07:10,848 --> 00:07:12,057
- Aceito-o.
- Céus.

134
00:07:12,057 --> 00:07:13,559
- É a Nina que me preocupa.
- Eu sei.

135
00:07:13,559 --> 00:07:15,060
É tão anticonvencional.

136
00:07:15,060 --> 00:07:17,229
- É contra o sistema. É contra...
- Contra mim.

137
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
Vá lá. Sabes que é verdade.

138
00:07:22,901 --> 00:07:24,945
- Desculpa.
- Não.

139
00:07:24,945 --> 00:07:26,029
Não é a melhor altura.

140
00:07:26,029 --> 00:07:27,114
Tens razão.

141
00:07:27,114 --> 00:07:30,158
Agora é altura de nos prepararmos
para a adrenalina de quase morte

142
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
da quarta melhor montanha-russa de Buffalo
em 1998.

143
00:07:33,495 --> 00:07:35,414
- Eu sei. É bom.
- Achas que aguentas?

144
00:07:35,414 --> 00:07:37,541
Achas que ainda consigo aguentar?

145
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
Querido!

146
00:07:40,502 --> 00:07:42,671
- És tão louca!
- Sabes que te amo!

147
00:07:42,671 --> 00:07:45,132
- Eu amo-te!
- Sim!

148
00:07:53,515 --> 00:07:55,851
Prometo que,
no próximo ano, vamos a outro sítio.

149
00:07:55,851 --> 00:07:59,271
- Não. Teremos sempre a Ciclone Marado.
- Não, olha. Não preciso de voltar aqui

150
00:07:59,271 --> 00:08:01,815
para me lembrar
de onde me apaixonei por ti

151
00:08:01,815 --> 00:08:03,275
no nosso primeiro encontro,

152
00:08:03,275 --> 00:08:05,235
a segurar-te no cabelo enquanto vomitavas.

153
00:08:05,235 --> 00:08:07,863
Ainda não acredito que me quiseste beijar.

154
00:08:07,863 --> 00:08:09,281
Vou querer sempre beijar-te.

155
00:08:10,365 --> 00:08:11,366
Sim.

156
00:08:19,124 --> 00:08:21,251
A foto que tiraste era um momento privado.

157
00:08:21,251 --> 00:08:23,462
- Importas-te de a apagar?
- Importo, sim.

158
00:08:23,462 --> 00:08:24,880
Vá lá, meu. Não faças isso.

159
00:08:27,591 --> 00:08:28,800
Não faças isso.

160
00:08:30,511 --> 00:08:32,261
Vá lá. Apaga isso.

161
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
Apaga isso.

162
00:08:35,515 --> 00:08:36,642
Obriga-me.

163
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Dan. Deixa lá. Vamos...

164
00:08:38,352 --> 00:08:40,354
Sim. Ouve a tua senhora, Dan.

165
00:08:42,813 --> 00:08:45,234
Há um gajo duro aí dentro, Dan?

166
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
És um gajo duro?

167
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
Diz-me.

168
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
Como é que um falhado destes
arranjou uma miúda boa como tu...

169
00:09:06,922 --> 00:09:07,923
... provavelmente foste?

170
00:09:13,262 --> 00:09:14,805
- Tchau, Dan.
- Tchau, Dan.

171
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
Não queria que lutasses com ele.

172
00:09:24,231 --> 00:09:27,442
Se quisesse casar com um arruaceiro,
tê-lo-ia feito.

173
00:09:27,442 --> 00:09:29,903
Sei que não gostas de violência.

174
00:09:30,612 --> 00:09:32,364
Não me importo com o que ele disse.

175
00:09:55,179 --> 00:09:56,597
Que fazes acordado?

176
00:09:59,057 --> 00:10:00,642
Queres que troque isso?

177
00:10:02,352 --> 00:10:04,146
Espera. Vai.

178
00:10:07,149 --> 00:10:08,275
Toalhita.

179
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
Novo recorde!

180
00:10:32,299 --> 00:10:33,967
Merda.

181
00:10:33,967 --> 00:10:35,177
Sexo de aniversário.

182
00:10:35,886 --> 00:10:37,054
Estou acordada.

183
00:10:37,054 --> 00:10:38,805
Estou completamente acordada.

184
00:10:38,805 --> 00:10:41,058
Desculpa, a noite foi um fracasso.

185
00:10:41,058 --> 00:10:43,644
- Vou compensar-te, prometo.
- Não faz mal.

186
00:10:43,644 --> 00:10:45,145
Não faz mal.

187
00:10:46,188 --> 00:10:47,189
Sabes que mais?

188
00:10:47,731 --> 00:10:50,067
Devia ter dado cabo do gajo
pelo que te disse.

189
00:10:51,026 --> 00:10:52,402
Céus.

190
00:10:52,402 --> 00:10:54,571
Davas mesmo cabo dele, querido.

191
00:10:58,575 --> 00:11:00,577
Querido.

192
00:11:00,577 --> 00:11:02,329
Desculpa. Não me devia ter rido.

193
00:11:06,208 --> 00:11:08,418
Podemos fazer isto na quinta-feira?

194
00:11:09,711 --> 00:11:11,338
Estou tão cansada.

195
00:11:11,338 --> 00:11:12,673
Sim, claro.

196
00:11:14,508 --> 00:11:15,843
Amo-te.

197
00:11:15,843 --> 00:11:17,427
Também te amo.

198
00:11:23,267 --> 00:11:26,103
Lembrem-se de proteger o rosto.
Não o querem estragar.

199
00:11:31,733 --> 00:11:33,277
Marido ou namorado?

200
00:11:33,277 --> 00:11:35,237
Filha adolescente.

201
00:11:35,237 --> 00:11:36,780
Lamento.

202
00:11:36,780 --> 00:11:38,365
Pronto, malta. Aos pares.

203
00:11:41,618 --> 00:11:42,786
- Tu?
- Está bem.

204
00:11:42,786 --> 00:11:43,871
Fixe.

205
00:11:45,289 --> 00:11:46,582
Muito bem.

206
00:11:46,582 --> 00:11:49,209
Sou tão má nisto.
Costumo fazer aula de balé,

207
00:11:49,209 --> 00:11:50,711
mas não encontrei disso em Buffalo.

208
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
Não, estás a ir bem.
Mantém os punhos levantados.

209
00:11:53,672 --> 00:11:55,966
- De onde és?
- De lado nenhum, de todo o lado.

210
00:11:55,966 --> 00:11:59,261
- Estou no ramo das viagens.
- Parece fixe.

211
00:11:59,761 --> 00:12:01,263
Estás cá em trabalho?

212
00:12:01,263 --> 00:12:03,015
Não, vim ver o meu ex.

213
00:12:03,015 --> 00:12:04,474
Agora troquem.

214
00:12:04,474 --> 00:12:05,934
Desculpa, muita informação.

215
00:12:05,934 --> 00:12:09,313
Não te preocupes. Desconta no saco.

216
00:12:10,480 --> 00:12:13,025
- Que idade tem a tua filha?
- Dezassete.

217
00:12:14,735 --> 00:12:16,195
Meu Deus.

218
00:12:16,695 --> 00:12:19,198
Lamento imenso,

219
00:12:19,198 --> 00:12:21,617
mais uma vez. Como está?

220
00:12:22,284 --> 00:12:23,243
Está...

221
00:12:23,785 --> 00:12:25,537
Não, tudo bem. É uma história.

222
00:12:25,537 --> 00:12:27,915
Levei um murro
de uma fisioterapeuta no ginásio.

223
00:12:27,915 --> 00:12:29,041
Céus.

224
00:12:29,041 --> 00:12:30,751
A propósito,
tens um bom gancho de direita.

225
00:12:30,751 --> 00:12:31,960
Obrigada.

226
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
Céus.

227
00:12:33,921 --> 00:12:35,380
Então, onde estávamos?

228
00:12:35,380 --> 00:12:36,757
Três filhos...

229
00:12:37,257 --> 00:12:38,759
Três filhos. Sim.

230
00:12:38,759 --> 00:12:44,431
Sim. Quando eu pensava que ia mandar
um para a faculdade, veio o Max.

231
00:12:44,431 --> 00:12:46,934
Adorável...

232
00:12:49,394 --> 00:12:50,479
O que foi?

233
00:12:51,563 --> 00:12:55,108
Não sei. Às vezes,
acho que me sinto um pouco...

234
00:12:56,026 --> 00:12:57,361
Não sei, encurralada?

235
00:12:57,361 --> 00:12:59,154
Sei que pode parecer horrível.

236
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
É só que o Dan, o meu marido,

237
00:13:03,408 --> 00:13:06,787
Digo, ele é um pai incrível, sabes?

238
00:13:06,787 --> 00:13:10,123
Acho que está tão conformado
por estar aqui.

239
00:13:11,458 --> 00:13:13,001
Em Buffalo?

240
00:13:13,001 --> 00:13:14,962
Meu Deus. Desculpa.

241
00:13:14,962 --> 00:13:16,505
- Não queria...
- Não.

242
00:13:16,505 --> 00:13:18,340
- ... dizê-lo assim.
- É verdade.

243
00:13:18,340 --> 00:13:21,426
Quando nos conhecemos, eu queria viajar.
Queria ver o mundo.

244
00:13:22,386 --> 00:13:25,138
Mas o Dan... Ele é muito caseiro, sabes?

245
00:13:25,138 --> 00:13:28,725
É tão dedicado à família,
e eu adoro isso nele. Ele é fantástico.

246
00:13:28,725 --> 00:13:30,269
Só gostava que a nossa vida fosse...

247
00:13:31,728 --> 00:13:33,313
... mais intensa, sabes? Só...

248
00:13:35,983 --> 00:13:37,317
Eu entendo.

249
00:13:37,317 --> 00:13:39,653
Desculpa. Isto é que é muita informação.

250
00:13:39,653 --> 00:13:43,031
Não, eu tenho de apanhar um voo,
como sempre.

251
00:13:43,031 --> 00:13:45,784
Mas, ouve. Se alguma vez
convenceres o teu marido a viajar...

252
00:13:45,784 --> 00:13:46,910
{\an8}VIAGENS INTERESTADUAIS

253
00:13:46,910 --> 00:13:49,913
{\an8}... prometo que sou melhor no meu trabalho
do que no <i>kickboxing.</i>

254
00:13:49,913 --> 00:13:51,707
- Obrigada.
- Obrigada eu.

255
00:13:57,504 --> 00:13:58,630
<i>Boas notícias.</i>

256
00:13:58,630 --> 00:14:01,175
<i>- É quarta de meio preço...</i>
- Estás quase no tamanho 4S, não?

257
00:14:01,175 --> 00:14:03,302
Estás tão grande agora, não é?
Como está o Maxie?

258
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
Tão grande.

259
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
Que grandes músculos.

260
00:14:11,935 --> 00:14:13,061
Muito bem, espera.

261
00:14:13,061 --> 00:14:17,024
Vamos levar isto para a mamã.
E isto. E isto.

262
00:14:17,900 --> 00:14:19,276
Queres levar gelado?

263
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
Sim, vou buscar-te um gelado.

264
00:14:25,157 --> 00:14:26,283
Sim?

265
00:14:29,328 --> 00:14:30,954
Sim. Aqui está.

266
00:14:30,954 --> 00:14:32,039
Queres este?

267
00:14:32,039 --> 00:14:33,624
Eu compro-te batatas fritas.

268
00:14:42,007 --> 00:14:42,966
Merda.

269
00:14:45,761 --> 00:14:47,429
Desculpa lá isto, amigo.

270
00:14:49,515 --> 00:14:50,641
A sério?

271
00:14:55,521 --> 00:14:56,647
Parvalhão.

272
00:14:56,647 --> 00:14:58,524
Ao menos, deixa-me pousar o miúdo.

273
00:15:10,160 --> 00:15:11,370
Merda.

274
00:15:15,415 --> 00:15:17,209
- Daniel.
- Desculpe, Sra. Overmeyer.

275
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
Meu Deus!

276
00:15:37,062 --> 00:15:38,939
Eu disse-te para me deixares
pousar o miúdo!

277
00:15:49,867 --> 00:15:51,159
Já as tenho.

278
00:15:51,159 --> 00:15:53,620
<i>Equipa de limpeza
ao corredor três, por favor.</i>

279
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
Desculpe a desarrumação.

280
00:15:57,499 --> 00:15:59,918
Obrigada por fazer compras
na Fresh, Fresh, Fresh.

281
00:16:10,637 --> 00:16:11,805
Segura-te.

282
00:16:16,476 --> 00:16:17,895
Olá, Beau.

283
00:16:19,146 --> 00:16:21,565
- Olá, Dan.
- Tem um bom dia.

284
00:16:22,316 --> 00:16:23,483
Muito bem.

285
00:16:41,460 --> 00:16:42,461
SOBRENOME - MORGAN
NOME - KYLE

286
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
Merda. Os passaportes caducaram.

287
00:16:47,090 --> 00:16:48,425
PRINCESA

288
00:16:52,596 --> 00:16:54,681
De agora em diante,
o papá vai pagar em dinheiro, Maxie.

289
00:16:56,683 --> 00:16:57,809
<i>Estou?</i>

290
00:16:57,809 --> 00:16:59,686
Não desligues.

291
00:16:59,686 --> 00:17:01,772
Como é que ainda estás vivo?

292
00:17:01,772 --> 00:17:03,482
Sim, também é bom ouvir a tua voz.

293
00:17:03,982 --> 00:17:07,069
Olha, preciso de novas identidades.
Estou queimado. Pacotes completos.

294
00:17:07,986 --> 00:17:09,780
Para mim, a minha mulher e os três filhos.

295
00:17:09,780 --> 00:17:11,906
Três? Como é que isso aconteceu?

296
00:17:11,906 --> 00:17:15,327
Preciso mesmo de explicar isso, Augie,
ou podemos falar do que interessa?

297
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
Céus.

298
00:17:17,746 --> 00:17:19,498
É preciso teres lata para me ligar.

299
00:17:20,082 --> 00:17:22,667
O McCaffrey percorreu o mundo
à tua procura.

300
00:17:22,667 --> 00:17:24,419
Sim. Parece que me encontrou.

301
00:17:24,419 --> 00:17:25,671
- <i>Como?</i>
- Não sei.

302
00:17:25,671 --> 00:17:27,047
Pelas redes sociais, acho eu.

303
00:17:27,047 --> 00:17:28,214
<i>Seu idiota.</i>

304
00:17:29,550 --> 00:17:31,468
Tive de deixar tudo para trás.

305
00:17:31,468 --> 00:17:36,014
Agora, estou preso em Tempe, no Arizona,
a fazer identificações falsas para putos.

306
00:17:37,015 --> 00:17:40,227
- Devo ir-me embora?
- Não. Podes ficar.

307
00:17:40,227 --> 00:17:43,105
Mas, já que tentas parecer
que não andas na faculdade,

308
00:17:43,105 --> 00:17:44,398
que tal tirares essa camisola?

309
00:17:46,108 --> 00:17:47,776
Olha, dou-te meio milhão em dinheiro.

310
00:17:48,443 --> 00:17:50,571
<i>E pões a Doris
numa residência para reformados.</i>

311
00:17:51,238 --> 00:17:53,740
Daquelas com carros de golfe,
<i>happy hour</i> de vinho e queijo,

312
00:17:53,740 --> 00:17:56,410
<i>mah-jongg</i> às seis da tarde?
- Deixa a minha mãe fora disto.

313
00:17:56,410 --> 00:17:58,704
<i>- Ela vai adorar.</i>
- Posso vender-te pelo dobro.

314
00:17:58,704 --> 00:18:00,372
Bem, não o fizeste em 18 anos.

315
00:18:00,873 --> 00:18:02,875
Encontramo-nos em Vegas em três dias.

316
00:18:02,875 --> 00:18:04,960
{\an8}UNIVERSIDADE ESTADUAL DO ARIZONA

317
00:18:05,961 --> 00:18:07,796
Digo hora e local
quando estiver a caminho.

318
00:18:07,796 --> 00:18:09,464
Vegas? Porquê Vegas?

319
00:18:09,464 --> 00:18:12,426
Não posso dizer à minha mulher
que vamos de férias a Tempe, no Arizona.

320
00:18:12,426 --> 00:18:15,596
- Vegas é convincente.
- Não lhes contaste? És doido?

321
00:18:15,596 --> 00:18:17,806
Quê, achas que é fácil? O que devo fazer?

322
00:18:17,806 --> 00:18:19,933
Sentá-los e contar-lhes tudo
enquanto comem rabanadas?

323
00:18:19,933 --> 00:18:22,519
<i>Miúdos, sabem que mais?
Passa-me o mel. Já agora,</i>

324
00:18:22,519 --> 00:18:24,563
o vosso pai foi um assassino do governo.

325
00:18:24,563 --> 00:18:27,065
Digo-lhes na estrada e em segurança.
Três dias, Augie.

326
00:18:32,863 --> 00:18:33,989
{\an8}Clube de xadrez.

327
00:18:40,579 --> 00:18:41,580
Pronto, vamos.

328
00:18:52,216 --> 00:18:53,717
Onde está a Nina?

329
00:18:54,968 --> 00:18:56,887
A Nina já não é a editora. Demitiu-se.

330
00:18:56,887 --> 00:18:58,305
O quê? Quando?

331
00:18:58,972 --> 00:19:00,057
Há três meses.

332
00:19:00,057 --> 00:19:01,600
Então, onde está ela agora?

333
00:19:02,518 --> 00:19:03,727
Não sei.

334
00:19:03,727 --> 00:19:04,895
Pronto, olha.

335
00:19:04,895 --> 00:19:07,022
Dou-te 50 dólares por um palpite
sobre onde ela está.

336
00:19:07,022 --> 00:19:09,566
Sou jornalista. Não entrego as pessoas.

337
00:19:09,566 --> 00:19:10,901
Cem.

338
00:19:10,901 --> 00:19:13,737
- Procure debaixo das bancadas.
- Foi o que pensei.

339
00:19:20,452 --> 00:19:24,164
Para a faculdade, escrevi sobre propagação
de racismo sistémico nas universidades,

340
00:19:24,164 --> 00:19:25,374
e a minha mãe rejeitou-o.

341
00:19:25,374 --> 00:19:26,542
Disse-lhe: "Ouve,

342
00:19:26,542 --> 00:19:27,751
é como a mudança acontece."

343
00:19:27,751 --> 00:19:29,795
E ela: "Não, é como vais
para a faculdade comunitária."

344
00:19:30,379 --> 00:19:31,463
Nina.

345
00:19:32,297 --> 00:19:33,799
Pai, que estás aqui a fazer?

346
00:19:33,799 --> 00:19:35,968
Este é um espaço seguro.
Ele não pode vir aqui.

347
00:19:35,968 --> 00:19:37,052
O teu pai é uma brasa.

348
00:19:38,011 --> 00:19:39,763
Pronto, Kelly. Que nojo.

349
00:19:39,763 --> 00:19:43,267
- Devias estar numa reunião editorial.
- Sim, estou. Estava.

350
00:19:43,267 --> 00:19:45,227
- Eu...
- Demitiste-te há três meses.

351
00:19:45,227 --> 00:19:47,479
Como pudeste?
Trabalhaste tanto para ser editora.

352
00:19:47,479 --> 00:19:49,731
- Nem lês as minhas cenas.
- Claro que leio.

353
00:19:49,731 --> 00:19:51,149
- Leio sempre.
- Sim. Tretas.

354
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
Não tenho tempo para isto.
Onde é o clube de xadrez?

355
00:19:53,235 --> 00:19:55,320
- Temos de encontrar o teu irmão.
- Que se passa?

356
00:19:55,320 --> 00:19:57,322
Nada. Tenho uma surpresa para a família.

357
00:19:57,322 --> 00:19:59,950
- Qual é a surpresa?
- Onde é o clube de xadrez?

358
00:19:59,950 --> 00:20:02,327
É no edifício de Matemática.

359
00:20:02,327 --> 00:20:03,620
Obrigado, Kelly.

360
00:20:05,122 --> 00:20:07,040
- Pai, espera.
- O que foi agora?

361
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
Ele não está lá.

362
00:20:17,426 --> 00:20:18,594
Fica no carro.

363
00:20:18,594 --> 00:20:20,596
Não. Esquece. Não vou perder isto.

364
00:20:20,596 --> 00:20:22,514
- Perder o quê?
- Nada.

365
00:20:23,724 --> 00:20:24,933
Vai.

366
00:20:26,310 --> 00:20:28,270
{\an8}pai furioso a caminho, grandalhão

367
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
- Merda.
- És o Samir?

368
00:20:30,105 --> 00:20:31,940
- Sim.
- Sou o pai do Kyle. Ele está cá?

369
00:20:38,822 --> 00:20:40,240
E o clube de xadrez?

370
00:20:40,240 --> 00:20:42,034
Foi cancelado, hoje.

371
00:20:42,034 --> 00:20:44,578
- Certo, Samir?
- Não me pagas para mentir.

372
00:20:45,120 --> 00:20:46,955
- Pagas-lhe?
- Não, eu...

373
00:20:49,208 --> 00:20:50,584
Não é preciso... É...

374
00:20:55,088 --> 00:20:56,256
- Eu explico.
- Carro.

375
00:20:56,256 --> 00:20:58,550
- Eu...
- Entra no carro.

376
00:20:59,134 --> 00:20:59,968
Vamos, já.

377
00:21:02,888 --> 00:21:03,764
Traidora.

378
00:21:13,607 --> 00:21:16,193
- E qual é a surpresa?
- Vamos fazer uma viagem.

379
00:21:16,193 --> 00:21:18,070
Tenho planos para o fim de semana,
por isso...

380
00:21:18,070 --> 00:21:19,363
Estão de castigo, os dois.

381
00:21:29,540 --> 00:21:31,041
<i>Olhem, vamos buscar a vossa mãe.</i>

382
00:21:31,041 --> 00:21:33,335
Vão mostrar-se muito entusiasmos
com esta viagem,

383
00:21:33,335 --> 00:21:35,087
ou conto-lhe que têm andado a mentir,

384
00:21:35,087 --> 00:21:36,713
e já sabem como vai ser.

385
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
Aonde é que vamos?

386
00:21:38,632 --> 00:21:39,716
<i>Vegas?</i>

387
00:21:40,300 --> 00:21:42,761
- Vamos a Las Vegas, hoje?
- Disseste que querias...

388
00:21:42,761 --> 00:21:44,096
- Agora?
- ... ser mais espontânea.

389
00:21:44,096 --> 00:21:46,098
Ouvi-te.
E o Jorge deu-me uns dias de férias.

390
00:21:46,098 --> 00:21:47,891
O Jorge é o que faz

391
00:21:47,891 --> 00:21:50,936
hidromassagem às terças?
- Não, Sra. Kessler. É o patrão do Dan.

392
00:21:50,936 --> 00:21:54,815
- O Dan vai fazer-me uma hidromassagem?
- Não, Sra. Kessler.

393
00:21:54,815 --> 00:21:56,066
Hoje não há massagens.

394
00:21:56,066 --> 00:21:58,193
Não. Os miúdos estão animados. Não é?

395
00:21:58,193 --> 00:22:00,654
Meninos, digam à vossa mãe
o quão animados estão.

396
00:22:01,530 --> 00:22:03,532
- Sim!
- Tão animado.

397
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
Dan, não podemos ir assim para Vegas.

398
00:22:06,451 --> 00:22:08,328
E porquê Vegas?

399
00:22:08,328 --> 00:22:12,249
Eu sei que não é a Europa,
mas há uma Veneza e uma Torre Eiffel.

400
00:22:12,249 --> 00:22:14,835
Sabes que mais? Aposto que arranjamos
bilhetes para a Adele.

401
00:22:14,835 --> 00:22:16,545
- Adora-la.
- Tu é que a adoras.

402
00:22:16,545 --> 00:22:18,297
Claro que adoro. Quem não adora?

403
00:22:18,297 --> 00:22:20,174
- Eu adoro a Adele.
- Todos adoram.

404
00:22:20,174 --> 00:22:22,009
Ela tem uma voz de anjo.

405
00:22:22,009 --> 00:22:24,469
Vá lá, Jess. O que é que nos impede?

406
00:22:24,469 --> 00:22:27,639
Quem és tu? Nem te reconheço.

407
00:22:27,639 --> 00:22:29,808
Bem, vais adorá-lo. Ele é louco na cama.

408
00:22:31,268 --> 00:22:32,811
De certeza que não é terça-feira?

409
00:22:32,811 --> 00:22:35,814
Mereces uma pausa. E acho que pode ser bom
para nós como família.

410
00:22:35,814 --> 00:22:37,566
E vamos de carro?

411
00:22:37,566 --> 00:22:39,526
Nada une a família
como uma viagem de carro.

412
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
Mas temos de ir já.
Antes que o trânsito piore.

413
00:22:43,447 --> 00:22:46,074
E, Sra. Kessler, desculpe.
Continue a trabalhar os deltoides.

414
00:22:46,074 --> 00:22:48,035
- Obrigada, Jorge.
- E as nossas coisas?

415
00:22:48,035 --> 00:22:50,412
- Tenho de fazer as malas, o bebé. É...
- Não.

416
00:22:50,412 --> 00:22:52,539
Já tenho o que é preciso.
Sim. Quando chegarmos,

417
00:22:52,539 --> 00:22:55,125
usamos o dinheiro do voo
para fazermos como no <i>Pretty Woman</i>

418
00:22:55,125 --> 00:22:56,543
nas lojas chiques

419
00:22:56,543 --> 00:22:58,337
que cheiram a cabedal e patchuli.
- Para.

420
00:22:58,337 --> 00:23:00,672
E adivinha quem não tem orçamento?
Compras o que quiseres.

421
00:23:02,257 --> 00:23:05,010
Está bem. Isto é uma loucura.

422
00:23:05,010 --> 00:23:06,595
- Dan, é uma loucura.
- Uma loucura.

423
00:23:06,595 --> 00:23:07,888
- Meu Deus.
- Vamos ser loucos.

424
00:23:07,888 --> 00:23:09,431
Vamos a Vegas!

425
00:23:10,599 --> 00:23:11,808
Temos lanches?

426
00:23:11,808 --> 00:23:14,853
Vamos fazer-nos à estrada
e depois podemos parar e...

427
00:23:19,816 --> 00:23:22,903
Acho que vou por um atalho.
Poupa-nos algum tempo.

428
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
O quê?

429
00:23:29,451 --> 00:23:30,494
Vai!

430
00:23:31,495 --> 00:23:33,830
- Merda.
- É um atalho. Já foste pela Elmwood?

431
00:23:33,830 --> 00:23:34,748
Merda.

432
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
Muito bem. Vamos lá.

433
00:23:51,849 --> 00:23:53,100
Maxie.

434
00:23:53,684 --> 00:23:54,935
- Primeira viagem de carro.
- Sim.

435
00:23:56,019 --> 00:23:57,855
Max, estás entusiasmado?

436
00:23:57,855 --> 00:24:01,024
Cinco horas num avião
ou 33 horas num carro?

437
00:24:01,024 --> 00:24:02,192
Escolho as 33 horas.

438
00:24:12,035 --> 00:24:13,829
Querido, lembraste-te das minhas botas!

439
00:24:13,829 --> 00:24:15,706
- Sim.
- Querido!

440
00:24:15,706 --> 00:24:16,874
Nem acredito.

441
00:24:23,213 --> 00:24:25,591
- Jesus.
- Meu Deus. Jesus. Pai.

442
00:24:25,591 --> 00:24:27,384
- Calma aí, pé de chumbo.
- Desculpem.

443
00:24:27,384 --> 00:24:29,094
Desviei-me de um esquilo ou assim.

444
00:24:31,555 --> 00:24:33,182
Meu Deus.

445
00:24:33,182 --> 00:24:36,101
- Para onde nos levas?
- O quê? Não. É um atalho, querida.

446
00:24:36,101 --> 00:24:37,394
Nunca vens por aqui?

447
00:24:39,146 --> 00:24:39,980
Merda.

448
00:24:43,525 --> 00:24:44,735
Está a rastrear-nos.

449
00:24:45,319 --> 00:24:46,403
Nada.

450
00:24:46,403 --> 00:24:47,529
Nada, querida.

451
00:24:56,788 --> 00:25:00,334
Sabem que mais? Tenho de parar
e conferir uma coisa no trabalho.

452
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
- Aquele é o Hal?
- Sim. Tem um bigode novo.

453
00:25:13,180 --> 00:25:15,015
- Trabalhas com ele?
- Um segundo.

454
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
Há uma área de serviço à direita.

455
00:25:32,241 --> 00:25:35,786
Muito bem.
Deem-me só um segundo, eu já volto.

456
00:25:41,667 --> 00:25:43,585
- Pai, mas que raio?
- Olha como falas, Nina.

457
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
Dan, mas que raio?

458
00:25:46,046 --> 00:25:47,631
Vamos fazer três mil quilómetros.

459
00:25:47,631 --> 00:25:49,550
É preciso mudar o óleo, ver o radiador,

460
00:25:50,801 --> 00:25:52,052
pôr mais ar nos pneus.

461
00:25:52,052 --> 00:25:54,847
Não queres estar no deserto
e desejar ter visto o radiador, certo?

462
00:25:54,847 --> 00:25:56,974
Podemos não estar no carro para isso?

463
00:26:01,520 --> 00:26:03,480
Certo, ele parou.
Está mesmo à nossa frente.

464
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Devia estar aqui.

465
00:26:34,970 --> 00:26:37,139
Malta. Aguentem aí um minuto.

466
00:26:37,139 --> 00:26:38,223
Dan?

467
00:26:39,183 --> 00:26:40,767
Mãe, quando estivermos em Vegas,

468
00:26:40,767 --> 00:26:43,437
posso ir à HyperX?
- Não, não vais a um clube de <i>strip.</i>

469
00:26:43,437 --> 00:26:45,022
- Não é um clube de <i>strip.</i>
- Porque ris?

470
00:26:45,022 --> 00:26:46,231
Não vais jogar, Nina.

471
00:26:46,231 --> 00:26:47,774
- Tens identificação falsa?
- Eu... Não.

472
00:26:47,774 --> 00:26:49,109
Dan!

473
00:26:49,109 --> 00:26:51,737
Hal. Belas rodas.

474
00:26:51,737 --> 00:26:53,071
- Acabou de chegar?
- Sim.

475
00:26:53,071 --> 00:26:54,823
Estava a pensar dar-lhe um pouco de gás.

476
00:26:54,823 --> 00:26:58,118
Digo-te uma coisa.
Ele quer andar depressa.

477
00:26:58,118 --> 00:26:59,286
Carros são como miúdas.

478
00:26:59,286 --> 00:27:01,622
- Sim! Exatamente.
- Leva-o para a autoestrada.

479
00:27:01,622 --> 00:27:03,749
Dá-lhe gás. E, se fores multado, eu pago.

480
00:27:09,338 --> 00:27:11,632
Já o tenho. Está em movimento.
Vai para oeste.

481
00:27:16,553 --> 00:27:17,638
Malta.

482
00:27:17,638 --> 00:27:18,805
- Sim?
- Está pronto.

483
00:27:18,805 --> 00:27:21,058
Vamos para Vegas
ou vamos viver aqui em cima?

484
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
Já vamos, querida.

485
00:27:50,462 --> 00:27:53,715
- Querida, não tens os pés frios?
- Não me importo. Estou de férias.

486
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
Que estás a fazer?

487
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
Uma publicação sobre a viagem.

488
00:27:58,262 --> 00:28:00,556
Temos mesmo de publicar
no Twitter e no TikTok?

489
00:28:00,556 --> 00:28:01,932
No meu tempo, era para interagir.

490
00:28:01,932 --> 00:28:04,017
Não, por favor.
Não consigo ouvir agora um sermão.

491
00:28:04,017 --> 00:28:06,603
Nem sabes mandar SMS,
por isso, a tua opinião não conta.

492
00:28:06,603 --> 00:28:08,605
A sério. Devem ser férias
sem telemóveis, sim?

493
00:28:08,605 --> 00:28:09,690
Entreguem-nos, já.

494
00:28:09,690 --> 00:28:10,941
- O quê?
- A sério.

495
00:28:10,941 --> 00:28:12,401
- O quê?
- Entreguem-nos. Já.

496
00:28:12,401 --> 00:28:15,904
- Jess, uma ajudinha?
- Certo, ouviram-no. Entreguem-nos.

497
00:28:17,573 --> 00:28:18,574
O teu também.

498
00:28:19,658 --> 00:28:22,494
Pronto. O meu também. Todos, está bem?
Por solidariedade! Adeus!

499
00:28:22,494 --> 00:28:27,040
Não!

500
00:28:31,461 --> 00:28:33,422
Não. Pai.

501
00:28:33,422 --> 00:28:35,299
- Não acredito. O quê?
- Meu Deus, pai.

502
00:28:35,299 --> 00:28:37,634
Libertei a nossa família
das algemas da tecnologia

503
00:28:37,634 --> 00:28:39,428
com o pulso. Assim.
- Para o carro.

504
00:28:39,428 --> 00:28:42,514
E, acreditem, vai unir-nos mais.
Esperem só.

505
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Perdeste o juízo.

506
00:28:43,974 --> 00:28:46,226
- Meu Deus.
- Não interessa. Compro um novo.

507
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
Quê, como compras amigos?

508
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
- O Samir é um parceiro de negócios.
- Sim.

509
00:28:50,230 --> 00:28:52,316
- Vê. Ao menos, falam.
- Queres falar-lhes

510
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
dos teus negócios?
- Eu não...

511
00:28:53,901 --> 00:28:55,527
Tenho uma pergunta, Sr. Espontâneo.

512
00:28:55,527 --> 00:28:58,280
Sem os telemóveis,
como vamos saber para onde vamos?

513
00:28:58,280 --> 00:28:59,364
ASSOCIAÇÃO DE VEÍCULOS DA AMÉRICA

514
00:28:59,364 --> 00:29:00,699
Se é piada, não tem graça.

515
00:29:00,699 --> 00:29:03,410
Não é piada. É uma viagem de carro
em família. Precisamos de mapas.

516
00:29:03,410 --> 00:29:05,287
Meu, porque é que não...

517
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Sim, pai. Porquê?

518
00:29:09,416 --> 00:29:11,752
Porque tentou promover os laços familiares

519
00:29:11,752 --> 00:29:13,795
com a forçada eliminação da tecnologia.

520
00:29:14,630 --> 00:29:16,924
Preciso de ajuda para viajar.
Não é isso que fazem?

521
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
Já há muito que não.

522
00:29:21,970 --> 00:29:23,597
Qual é o vosso destino?

523
00:29:23,597 --> 00:29:24,765
Las Vegas.

524
00:29:24,765 --> 00:29:26,475
Também vou querer ajuda com as reservas,

525
00:29:26,475 --> 00:29:28,685
se não for demasiado incómodo para si.

526
00:29:29,811 --> 00:29:32,689
Muito bem. Pronto. Aqui está.

527
00:29:34,024 --> 00:29:35,275
Muito bem.

528
00:29:38,278 --> 00:29:42,824
- Vou precisar de um cartão de crédito.
- Tem aqui o meu cartão de membro.

529
00:29:42,824 --> 00:29:45,285
Acho que vai ver
que tenho pontos de recompensa.

530
00:29:45,285 --> 00:29:46,662
Não é assim que funciona.

531
00:29:46,662 --> 00:29:48,205
- É toda uma cena.
- Já sei.

532
00:29:48,205 --> 00:29:50,832
Talvez com todos os pontos
nem precise de cartão de crédito.

533
00:29:53,210 --> 00:29:54,878
O que acha, Levon? Tudo bem?

534
00:29:54,878 --> 00:29:56,213
Quantos pontos temos?

535
00:29:56,213 --> 00:29:59,466
Parece que são membros
diamante platina de elite superior.

536
00:30:00,008 --> 00:30:01,802
E adoraria ajudá-los hoje.

537
00:30:03,345 --> 00:30:05,389
<i>Para, colabora e ouve</i>

538
00:30:05,389 --> 00:30:07,599
<i>O Ice voltou com uma nova invenção</i>

539
00:30:07,599 --> 00:30:11,270
<i>Algo me agarra com força
Flui como um arpão, dia e noite</i>

540
00:30:11,270 --> 00:30:12,396
<i>Será que vai parar?</i>

541
00:30:12,396 --> 00:30:15,858
<i>Eu não sei
Apaga as luzes e... e eu brilharei</i>

542
00:30:15,858 --> 00:30:17,734
<i>Ao extremo
Arraso no microfone tipo vândalo</i>

543
00:30:17,734 --> 00:30:20,445
- Parem. Podem destrancar o carro?
- <i>Um tolo como uma vela</i>

544
00:30:23,907 --> 00:30:24,908
<i>Mortal</i>

545
00:30:26,118 --> 00:30:28,036
Digam: "Oh."

546
00:30:28,036 --> 00:30:29,121
Caramba.

547
00:30:29,746 --> 00:30:30,873
Impressionante, não?

548
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
A mãe não é boa?

549
00:30:33,041 --> 00:30:34,459
<i>... problema, iô, eu resolvo</i>

550
00:30:34,459 --> 00:30:36,378
<i>Vê a cena
Enquanto o DJ toca</i>

551
00:30:36,378 --> 00:30:38,213
<i>Gelado, gelado, querida</i>

552
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
Vá lá, malta.

553
00:30:40,632 --> 00:30:43,385
- <i>Gelado, gelado, querida</i>
- O que é "gelado, gelado, querida"?

554
00:31:02,654 --> 00:31:04,114
Chama toda a gente.

555
00:31:04,615 --> 00:31:06,742
Os suecos, o Gunther, o Spiros.

556
00:31:06,742 --> 00:31:09,703
- Quero que os encontrem.
- Bem, não há histórico nos cartões.

557
00:31:09,703 --> 00:31:11,163
Devem estar a usar dinheiro.

558
00:31:11,163 --> 00:31:13,457
Tenho-os seguido nas redes sociais,
mas, até agora, nada.

559
00:31:13,457 --> 00:31:15,042
Devem ter desligado os telemóveis.

560
00:31:16,210 --> 00:31:18,420
O filho dele é um <i>gamer</i> chamado Kyllboi.

561
00:31:18,420 --> 00:31:19,630
É bastante bom.

562
00:31:22,257 --> 00:31:24,551
Vigiem as estradas e encontrem a carrinha.

563
00:31:24,551 --> 00:31:25,969
Pode deixar, chefe.

564
00:31:25,969 --> 00:31:28,639
Seria difícil ele trocar de carro
sem avisar a família.

565
00:31:28,639 --> 00:31:31,058
- O que o faz pensar que não sabem?
- Continuam com ele.

566
00:31:32,309 --> 00:31:36,063
ALOJAMENTO RIVER VAGAS

567
00:31:40,817 --> 00:31:43,695
Olha para ti. Estás desesperado.

568
00:31:43,695 --> 00:31:46,782
Não consegues mesmo passar um dia
sem rebentar miolos de ninguém?

569
00:31:46,782 --> 00:31:48,116
Tenho uma marca para gerir.

570
00:31:48,116 --> 00:31:50,869
Uma engrenagem insensível
na máquina capitalista

571
00:31:50,869 --> 00:31:52,704
obcecada pela violência é uma marca?

572
00:31:52,704 --> 00:31:53,914
Que bom. O Trevor chegou.

573
00:31:53,914 --> 00:31:56,792
Lembras-te sequer
de como é a tua própria personalidade?

574
00:31:57,376 --> 00:31:58,335
Não.

575
00:32:00,462 --> 00:32:01,588
Costumavas ser fixe.

576
00:32:05,634 --> 00:32:08,720
- Eu conheço-te?
- Acho que não.

577
00:32:08,720 --> 00:32:10,430
Sim. Já te vi no Twitch.

578
00:32:10,973 --> 00:32:13,892
És o tipo que derrotou o Synapse em direto
na sua própria transmissão!

579
00:32:13,892 --> 00:32:15,310
És o Kyllboi. Certo?

580
00:32:16,311 --> 00:32:17,813
Sabes disso?

581
00:32:17,813 --> 00:32:19,898
Sim. Meu, foi muito fixe.

582
00:32:19,898 --> 00:32:21,233
Posso tirar uma foto?

583
00:32:22,025 --> 00:32:22,943
Claro.

584
00:32:24,319 --> 00:32:27,364
Jess, não sei como te dizer isto,

585
00:32:27,364 --> 00:32:30,367
mas, quando chegarmos a Vegas,
não vamos voltar para casa.

586
00:32:30,951 --> 00:32:33,453
A verdade
é que não tenho sido completamente sin...

587
00:32:34,746 --> 00:32:36,832
A verdade é que, quando nos conhecemos...

588
00:32:36,832 --> 00:32:38,417
Antes de...

589
00:32:43,547 --> 00:32:45,966
Muito bem, aqui está.
Temos os quartos 152 e 153.

590
00:32:46,842 --> 00:32:49,219
Pode dar-me
quatro câmaras descartáveis, por favor?

591
00:32:49,219 --> 00:32:50,304
Sim.

592
00:32:51,346 --> 00:32:52,514
Aqui tem.

593
00:32:52,514 --> 00:32:54,516
- Obrigado. Fique com o troco.
- Obrigado.

594
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
És incrível, meu. A sério.

595
00:33:00,397 --> 00:33:01,815
Obrigado.

596
00:33:01,815 --> 00:33:04,318
Digo, isto é literalmente
o pior de sempre...

597
00:33:04,318 --> 00:33:05,402
Vou apanhar-te.

598
00:33:05,903 --> 00:33:07,029
Vou apanhar-te!

599
00:33:07,029 --> 00:33:08,864
Pronto. Toma. Regista memórias.

600
00:33:08,864 --> 00:33:11,241
Sim, eu... não sei, é estranho para mim.

601
00:33:11,241 --> 00:33:13,911
- Foi fixe encontrar-te.
- Olha o teu irmão. Fez uma amiga.

602
00:33:13,911 --> 00:33:15,537
- Fazes a cena?
- Sim.

603
00:33:17,497 --> 00:33:18,999
- Boa. Obrigada, Kyllboi.
- Obrigado.

604
00:33:20,292 --> 00:33:22,503
- O que foi aquilo?
- É uma boa pergunta.

605
00:33:22,503 --> 00:33:24,922
- O que foi aquilo?
- Sim, e quem é o Kyllboi?

606
00:33:24,922 --> 00:33:27,841
É-me familiar. Sinto que sei quem é.

607
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
- É...
- Ninguém.

608
00:33:29,343 --> 00:33:30,802
- Não é nada.
- Meu Deus.

609
00:33:30,802 --> 00:33:32,095
- Não importa.
- Ele é o Kyllboi.

610
00:33:32,095 --> 00:33:34,306
É o nome dele de <i>gamer.</i>
Nunca deixou de jogar.

611
00:33:34,306 --> 00:33:36,266
Ele acha que é, tipo, famoso ou assim.

612
00:33:36,266 --> 00:33:37,434
A sério?

613
00:33:37,434 --> 00:33:40,187
Rapazão!

614
00:33:40,187 --> 00:33:42,105
Ela vai publicar aquela foto?

615
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
Provavelmente, sim.

616
00:33:44,608 --> 00:33:46,109
Arranjaste quartos?

617
00:33:46,902 --> 00:33:48,904
Não. Estão reservados. Temos de continuar.

618
00:33:48,904 --> 00:33:50,322
- A sério?
- Sim.

619
00:34:14,888 --> 00:34:15,764
São eles.

620
00:34:18,766 --> 00:34:20,476
{\an8}SAÍDA 160 - SUL
DANVILLE - OESTE - CHICAGO

621
00:34:21,603 --> 00:34:22,688
Vamos lá.

622
00:34:39,621 --> 00:34:41,123
LIGAR AURICULARES

623
00:34:41,123 --> 00:34:44,543
A LIGAR AURICULARES...

624
00:36:50,586 --> 00:36:52,004
LESIONADO POR QUEDA?
NÃO GANHA, NÃO PAGA

625
00:36:54,047 --> 00:36:56,216
- O que foi isso?
- Olá, querida.

626
00:36:56,216 --> 00:36:58,093
Foi só um pequeno buraco.

627
00:37:00,554 --> 00:37:04,391
Max, viste aquilo? O tipo estava a voar.

628
00:37:06,727 --> 00:37:10,105
{\an8}BEBÉ A BORDO!

629
00:37:25,287 --> 00:37:26,330
Meu Deus.

630
00:37:26,330 --> 00:37:28,123
- Jesus.
- Meu Deus.

631
00:37:30,417 --> 00:37:32,002
- Onde estamos?
- Em Iowa.

632
00:37:32,002 --> 00:37:33,587
- Iowa?
- Sim.

633
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
Espera. Conduziste a noite toda?

634
00:37:34,963 --> 00:37:36,548
Bem, que posso dizer?

635
00:37:36,548 --> 00:37:39,301
Estava tão entusiasmado. Não tinha sono.

636
00:37:39,301 --> 00:37:41,220
Estava cada vez com mais energia.

637
00:37:41,220 --> 00:37:43,597
- E, quando dei por isso, bum.
- Céus.

638
00:37:43,597 --> 00:37:44,806
Estávamos em Iowa City.

639
00:37:44,806 --> 00:37:46,391
Não é uma vaca a sério, querida.

640
00:37:46,391 --> 00:37:47,809
- Está bem?
- Meu Deus.

641
00:37:48,685 --> 00:37:50,479
Meu Deus.
Disseste que estamos em Iowa City?

642
00:37:50,479 --> 00:37:51,605
- Céus.
- Sim.

643
00:37:51,605 --> 00:37:54,024
Significa que estamos, literalmente,
a um centímetro da SIU.

644
00:37:54,024 --> 00:37:55,359
Podemos parar e...

645
00:37:55,359 --> 00:37:57,361
Não vamos parar
para ver o Trevor, está bem?

646
00:37:57,945 --> 00:38:01,198
Na verdade, queria dizer
que queria ver o <i>campus,</i> mas não importa.

647
00:38:01,198 --> 00:38:03,617
Sim. Estás mesmo interessada
nas instalações.

648
00:38:03,617 --> 00:38:05,202
- Sim. Por acaso, estou.
- A sério?

649
00:38:05,202 --> 00:38:07,663
Vamos discutir sobre ires atrás
de um rapaz para a faculdade?

650
00:38:07,663 --> 00:38:09,248
- Não vou atrás de um...
- Malta.

651
00:38:09,248 --> 00:38:10,791
Vais ficar três meses...

652
00:38:10,791 --> 00:38:12,793
- Malta.
- É a universidade para onde quero ir.

653
00:38:12,793 --> 00:38:14,253
Gostava de ver o <i>campus.</i>

654
00:38:14,253 --> 00:38:16,880
- Porque queres ir?
- É tão longe de casa.

655
00:38:16,880 --> 00:38:18,465
Este sítio é lindo.

656
00:38:18,465 --> 00:38:20,259
Como é que não queres que venha para cá?

657
00:38:22,427 --> 00:38:25,389
Não acredito que estejas a encorajar isto.

658
00:38:25,389 --> 00:38:27,474
Não nos faria mal
ficarmos um pouco fora da estrada.

659
00:38:27,474 --> 00:38:30,143
Além disso,
talvez se quisermos que ela nos ouça,

660
00:38:30,143 --> 00:38:31,895
temos de começar a ouvi-la mais.

661
00:38:31,895 --> 00:38:34,565
Deixa-a explorar. É seguro, agradável.

662
00:38:34,565 --> 00:38:38,360
E, além disso,
vai dar-nos uma oportunidade de falar.

663
00:38:46,702 --> 00:38:49,830
Certo. Queres mesmo saber
como é a vida universitária?

664
00:38:51,123 --> 00:38:52,165
Segue-me.

665
00:39:03,927 --> 00:39:06,096
Isto faz-me recordar.

666
00:39:06,096 --> 00:39:10,475
- Parece uma reunião de machismo tóxico.
- Chama-se espírito escolar, Nina.

667
00:39:10,475 --> 00:39:13,270
Sim, pois. Não és tu que és virada
numa casa de banho portátil.

668
00:39:15,022 --> 00:39:16,565
Bem, é bastante festivo. Gostas?

669
00:39:16,565 --> 00:39:19,193
- Sim. É fixe.
- Sim.

670
00:39:21,236 --> 00:39:23,488
<i>Sexy.</i> Queres ver
como se faz o pino num barril?

671
00:39:28,869 --> 00:39:30,329
Desculpa. Não percebi que eras...

672
00:39:31,705 --> 00:39:32,873
... uma mãe.

673
00:39:35,334 --> 00:39:36,251
Nina.

674
00:39:37,294 --> 00:39:38,462
Importas-te?

675
00:39:38,462 --> 00:39:40,088
Muito bem. Toma lá.

676
00:39:41,882 --> 00:39:43,008
Sim.

677
00:39:43,008 --> 00:39:44,176
Meu Deus.

678
00:39:44,176 --> 00:39:46,553
- Venham cá. Ela vai fazê-lo.
- Mãe!

679
00:39:48,055 --> 00:39:49,056
Mãe!

680
00:39:49,640 --> 00:39:50,682
Não posso...

681
00:40:02,444 --> 00:40:04,863
- Dá-me cerveja!
- Vá lá! Sim!

682
00:40:04,863 --> 00:40:12,955
Bebe!

683
00:40:24,800 --> 00:40:27,719
- Nunca tentes fazer aquilo.
- Mãe, aquilo foi...

684
00:40:27,719 --> 00:40:29,888
Foi espetacular, na verdade. Eu...

685
00:40:29,888 --> 00:40:30,973
"Dá-me cerveja"?

686
00:40:33,267 --> 00:40:35,561
Vamos embora
antes que eu fique demasiado competitiva

687
00:40:35,561 --> 00:40:37,771
e comece a arrasar no <i>beer pong.</i>
- Meu Deus.

688
00:40:37,771 --> 00:40:39,273
Pergunto-me como será.

689
00:40:40,190 --> 00:40:42,192
Espero que tenham gostado da biblioteca.

690
00:40:42,192 --> 00:40:43,861
Também é a minha primeira vez.

691
00:40:43,861 --> 00:40:45,946
- Vejam. Há uma visita.
- E sabem...

692
00:40:45,946 --> 00:40:48,615
Vamos meter-nos atrás
e fingir que fazemos parte do grupo.

693
00:40:48,615 --> 00:40:49,908
- Tem de ser?
- Sim.

694
00:40:49,908 --> 00:40:51,201
Estamos a apoiar a tua irmã.

695
00:40:51,201 --> 00:40:53,078
Se questionares isso, tens de levar o Max.

696
00:40:53,078 --> 00:40:54,746
- Vamos lá.
- A seguir,

697
00:40:54,746 --> 00:40:58,083
vamos visitar as nossas
instalações desportivas topo de gama.

698
00:40:59,877 --> 00:41:01,420
Desculpa ter-te denunciado.

699
00:41:01,920 --> 00:41:04,173
É que me deixa louca
que te safes com tanta coisa,

700
00:41:04,173 --> 00:41:07,509
e que estejam sempre a ralhar comigo
porque vocês não entendem o Trevor.

701
00:41:07,509 --> 00:41:08,886
Nós entendemos o Trevor.

702
00:41:08,886 --> 00:41:10,512
- Não gostamos do Trevor.
- Porquê?

703
00:41:11,430 --> 00:41:14,308
Desde que andas com ele,
tornaste-te uma pessoa muito diferente.

704
00:41:15,976 --> 00:41:17,311
Gostava mais de ti antes.

705
00:41:18,020 --> 00:41:20,189
Além disso, trata-te como merda.
Mereces melhor.

706
00:41:23,192 --> 00:41:27,070
Isso é, tipo, preocupação genuína
com os meus sentimentos?

707
00:41:27,070 --> 00:41:28,864
Não. Céus, não. Que nojo.

708
00:41:30,824 --> 00:41:33,869
O que será que te vai na cabeça?

709
00:41:33,869 --> 00:41:35,621
É só que... Não sei.

710
00:41:35,621 --> 00:41:37,873
Mais uma recordação do passado.

711
00:41:38,457 --> 00:41:39,958
Achas que ainda consegues?

712
00:41:40,459 --> 00:41:44,046
Não. A não ser que quisesse
acabar no hospital.

713
00:41:44,755 --> 00:41:48,300
É só... É engraçado
pensar como a vida seria diferente

714
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
se eu não tivesse rasgado o meu LCA.

715
00:41:50,427 --> 00:41:53,180
- Bem, queres que seja diferente?
- Não. Céus, não.

716
00:41:53,180 --> 00:41:55,807
É que... Sabes, é estranho.

717
00:41:55,807 --> 00:41:57,768
Nem sequer conheceste
aquela versão de mim.

718
00:41:57,768 --> 00:42:00,437
Só conheces a Jessica fisioterapeuta.

719
00:42:00,437 --> 00:42:02,022
Bem, amo todas as versões de ti.

720
00:42:02,022 --> 00:42:04,358
- Sim?
- Sim. Especialmente a do pino no barril.

721
00:42:04,358 --> 00:42:05,734
Foi tão sensual.

722
00:42:05,734 --> 00:42:07,611
- Foi?
- Meu Deus.

723
00:42:08,529 --> 00:42:10,572
Já fizeste sexo
no colchão do salto à vara?

724
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
- Não respondas a isso. Céus.
- Céus.

725
00:42:16,703 --> 00:42:19,790
Tens andado tão estranho
durante toda a viagem.

726
00:42:19,790 --> 00:42:22,626
Mas tenho de te dizer,
estou a gostar do Dan espontâneo.

727
00:42:22,626 --> 00:42:26,046
Bem, sabes, Jess. Todos temos
versões diferentes de nós mesmos.

728
00:42:26,046 --> 00:42:27,589
- E, às vezes, nós só...
- Sim.

729
00:42:28,173 --> 00:42:29,967
O tipo com a corrente de ouro.

730
00:42:29,967 --> 00:42:31,760
Não estava com o grupo antes.

731
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
- Está bem.
- Que está a fazer?

732
00:42:38,350 --> 00:42:40,519
Bem, eles crescem rápido, não?
Qual é o seu?

733
00:42:41,270 --> 00:42:43,397
A minha filha está em Estugarda.

734
00:42:44,147 --> 00:42:46,441
- Procuro uma escola para ela.
- É um bocado longe.

735
00:42:47,025 --> 00:42:48,443
Tenho negócios aqui.

736
00:42:48,443 --> 00:42:51,363
Química, Astronomia, Astrofísica...

737
00:42:51,363 --> 00:42:53,282
Disse que tinha negócios no Iowa.

738
00:42:53,782 --> 00:42:55,075
Que negócios são esses?

739
00:42:55,576 --> 00:42:57,536
- Milho.
- A sério?

740
00:42:57,536 --> 00:42:58,829
É o que está na pasta?

741
00:42:58,829 --> 00:42:59,913
Claro.

742
00:43:01,832 --> 00:43:03,625
- Senhoras.
- Obrigada.

743
00:43:03,625 --> 00:43:05,878
- Depois de si.
- Não, eu insisto.

744
00:43:07,629 --> 00:43:09,298
- Dan?
- Olá, querida.

745
00:43:09,298 --> 00:43:10,257
- Vens?
- Sim.

746
00:43:10,257 --> 00:43:12,718
Estava a conversar com este amigo.
É de Estugarda, na Alemanha.

747
00:43:13,302 --> 00:43:15,554
Escrevia cartas a um amigo de Estugarda,
no liceu.

748
00:43:15,554 --> 00:43:17,347
Até aprendi um pouco de alemão.

749
00:43:17,347 --> 00:43:19,600
Ninguém precisa de saber.

750
00:43:19,600 --> 00:43:22,352
Se quiser falar sobre o que está na pasta,

751
00:43:22,352 --> 00:43:24,146
ficará entre nós.

752
00:43:26,106 --> 00:43:27,399
O que é que disseste?

753
00:43:27,399 --> 00:43:28,567
"Onde é a discoteca?"

754
00:43:28,567 --> 00:43:30,944
Certo. Está bem.

755
00:43:30,944 --> 00:43:32,613
Não te preocupes. Já vamos, sim?

756
00:43:32,613 --> 00:43:34,656
- Está bem.
- Adeus, meu amor.

757
00:43:37,951 --> 00:43:39,453
Muito bem. Quer dançar?

758
00:43:39,453 --> 00:43:41,038
Vejamos o que há na pasta.

759
00:43:43,874 --> 00:43:45,501
SEMENTES DE MILHO <i>HEIRLOOM</i>

760
00:43:45,501 --> 00:43:47,669
- Mas que raio é isso?
- Milho <i>heirloom.</i>

761
00:43:47,669 --> 00:43:49,171
Pensei que tinha sido claro.

762
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
Então, é apenas alemão?

763
00:43:51,840 --> 00:43:53,300
Sim, exatamente.

764
00:43:54,176 --> 00:43:55,552
Merda.

765
00:44:19,284 --> 00:44:21,912
- Os laboratórios de Biologia são ali.
- Onde está o pai?

766
00:44:21,912 --> 00:44:24,623
- Os de Física são ali.
- Está a falar com um alemão.

767
00:44:26,208 --> 00:44:28,126
Os laboratórios de Química são aqui.

768
00:44:33,757 --> 00:44:36,385
Nunca há momentos de tédio
nos laboratórios. Continuando.

769
00:44:36,385 --> 00:44:37,469
Deixem-me mostrar-vos

770
00:44:37,469 --> 00:44:40,013
o maior gerador de Van de Graaff
do Centro-Oeste.

771
00:45:43,702 --> 00:45:46,872
Espero que tenham gostado
da visita guiada ao maravilhoso <i>campus.</i>

772
00:45:46,872 --> 00:45:48,707
Eu sei que gostei.

773
00:45:48,707 --> 00:45:50,667
- Olá. Está a ficar tarde, não?
- Olá.

774
00:45:50,667 --> 00:45:52,461
- Devíamos voltar à estrada.
- Sim.

775
00:45:52,461 --> 00:45:55,797
- Onde está a Nina?
- Disse-lhe que podia ir ver o Trevor.

776
00:45:55,797 --> 00:45:57,424
Era cruel negar-lhe isso.

777
00:45:58,717 --> 00:46:00,385
Não faz mal. Ela volta em breve.

778
00:46:00,385 --> 00:46:02,721
Sim. Não. Não estou nada preocupado.

779
00:46:10,687 --> 00:46:11,772
Pronto.

780
00:46:13,315 --> 00:46:14,566
Vai embora, Josh.

781
00:46:15,442 --> 00:46:16,777
Sou eu.

782
00:46:16,777 --> 00:46:18,237
Eu, quem?

783
00:46:19,238 --> 00:46:20,322
A Nina.

784
00:46:23,033 --> 00:46:25,285
Olá. O que fazes aqui?

785
00:46:25,285 --> 00:46:26,870
É uma longa história.

786
00:46:26,870 --> 00:46:28,413
Mas, posso entrar?

787
00:46:28,413 --> 00:46:30,040
Sabes que mais?

788
00:46:30,040 --> 00:46:32,501
Dá-me só um segundo,
vou vestir umas calças,

789
00:46:32,501 --> 00:46:34,169
e podemos ir beber um <i>matcha.</i>

790
00:46:36,797 --> 00:46:38,006
Meu Deus.

791
00:46:38,006 --> 00:46:39,466
- Meu Deus.
- Espera um segundo.

792
00:46:39,466 --> 00:46:43,220
Meu Deus. Estás a trair-me.

793
00:46:43,220 --> 00:46:47,599
A monogamia é uma conceção
da nossa civilização ocidental repressiva.

794
00:46:47,599 --> 00:46:48,684
Meu Deus.

795
00:46:48,684 --> 00:46:51,937
Pensei que estávamos
de acordo quanto a isso.

796
00:46:51,937 --> 00:46:53,021
Muito bem.

797
00:46:53,814 --> 00:46:54,898
Querida, que aconteceu?

798
00:46:54,898 --> 00:46:56,817
Ele é um parvalhão. Foi o que aconteceu.

799
00:46:57,317 --> 00:46:59,820
"A monogamia é uma conceção..."
Quem é que diz isso?

800
00:46:59,820 --> 00:47:01,321
- O Trevor.
- Lamento.

801
00:47:01,321 --> 00:47:02,739
Podemos ir?

802
00:47:02,739 --> 00:47:04,449
É uma bela ideia, querida. Vamos.

803
00:47:09,204 --> 00:47:10,205
Beans.

804
00:47:11,498 --> 00:47:14,084
Olha, lamento.
Sabes, quando eu tinha a tua idade...

805
00:47:15,002 --> 00:47:16,879
Não precisas de outro sermão, pois não?

806
00:47:20,966 --> 00:47:22,092
Beans.

807
00:47:23,510 --> 00:47:25,387
Já ouviste falar de Kyusho Jitsu?

808
00:47:25,387 --> 00:47:27,472
- Kyusho quê?
- Kyusho Jitsu.

809
00:47:27,472 --> 00:47:30,767
É uma arte marcial do século XIII
que usa pontos de pressão

810
00:47:30,767 --> 00:47:33,395
para infligir dor extrema
sem danos permanentes.

811
00:47:33,395 --> 00:47:35,147
Como é que sabes disso?

812
00:47:36,023 --> 00:47:38,609
Bem, talvez o teu pai valha mais
do que pensavas.

813
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
Nina, tens de te libertar
desses estereótipos...

814
00:47:51,455 --> 00:47:53,874
Que tal isso para "estereótipo",

815
00:47:53,874 --> 00:48:00,255
seu monte de merda arrogante,
insuportável, convencido e hipócrita?

816
00:48:01,965 --> 00:48:03,091
Sorri.

817
00:48:04,927 --> 00:48:06,094
Mereces melhor.

818
00:48:20,859 --> 00:48:23,570
- O que é que lhe disseste?
- Foi só um sermão de pai.

819
00:48:23,570 --> 00:48:24,988
Céus.

820
00:48:39,419 --> 00:48:40,462
Que aconteceu ao espelho?

821
00:48:41,505 --> 00:48:42,506
O espelho.

822
00:48:43,382 --> 00:48:45,175
- Não ouviste?
- Não.

823
00:48:45,175 --> 00:48:48,178
Foi um camião. Passou a voar.
O tipo devia ir a cento e tal.

824
00:48:48,178 --> 00:48:49,471
E as pedras vieram

825
00:48:49,471 --> 00:48:50,764
a saltar.
- Jesus.

826
00:48:50,764 --> 00:48:52,933
Uma bateu ali.
Quase atingiu o para-brisas.

827
00:49:07,948 --> 00:49:08,991
Mas que...

828
00:49:12,494 --> 00:49:13,495
Apanhámo-lo.

829
00:49:13,495 --> 00:49:14,705
Apanhámos-te mesmo.

830
00:49:14,705 --> 00:49:16,623
Ficaste tão assustado.

831
00:49:41,398 --> 00:49:44,359
Então, disseste à mãe que deixei o jornal?

832
00:49:47,070 --> 00:49:48,280
Não. Querias que dissesse?

833
00:49:50,282 --> 00:49:51,366
Estava a brincar.

834
00:49:51,366 --> 00:49:52,784
Não. Eu...

835
00:49:53,410 --> 00:49:57,539
Estava só a pensar
em talvez recuperar a minha posição.

836
00:49:59,583 --> 00:50:02,461
A sério? Isso é bom.

837
00:50:03,212 --> 00:50:04,796
Fá-lo apenas se quiseres.

838
00:50:05,839 --> 00:50:07,090
Tenho de te dizer, Beans.

839
00:50:07,883 --> 00:50:10,427
Tens uma voz e peras, e merece ser ouvida.

840
00:50:11,553 --> 00:50:15,432
Nada de tretas. Está bem?

841
00:50:15,432 --> 00:50:17,726
A sério. O teu artigo
sobre a corrupção generalizada

842
00:50:17,726 --> 00:50:21,021
no Ministério da Educação...
Meu Deus. Arrepiei-me.

843
00:50:21,897 --> 00:50:23,148
Leste aquilo?

844
00:50:23,148 --> 00:50:24,483
Claro que li.

845
00:50:25,067 --> 00:50:27,069
Vá lá. Sou o teu maior fã, Beans.

846
00:50:27,069 --> 00:50:28,987
Sempre fui e sempre serei.

847
00:50:29,905 --> 00:50:31,031
Tal como a tua mãe.

848
00:50:32,032 --> 00:50:33,242
E os teus irmãos.

849
00:50:34,117 --> 00:50:35,452
O Max só ainda não te disse.

850
00:50:38,705 --> 00:50:39,873
Um sorriso.

851
00:50:39,873 --> 00:50:41,333
Caramba!

852
00:50:41,333 --> 00:50:43,544
- Meu Deus.
- Não, não sorri.

853
00:50:43,544 --> 00:50:45,420
Foi... Não.

854
00:50:45,420 --> 00:50:47,172
A sério. Estou orgulhoso de ti.

855
00:50:48,465 --> 00:50:49,466
Obrigada.

856
00:51:03,689 --> 00:51:05,858
O Max já comeu
e está deitado no quarto dos miúdos.

857
00:51:06,441 --> 00:51:08,360
Estou tão pronta para uma cama a sério.

858
00:51:13,282 --> 00:51:14,324
Que foi?

859
00:51:16,785 --> 00:51:17,619
Nada.

860
00:51:24,126 --> 00:51:25,502
- Olá.
- Olá.

861
00:51:26,378 --> 00:51:27,379
Queres pousar isso?

862
00:51:32,634 --> 00:51:33,677
Espera.

863
00:51:34,261 --> 00:51:35,470
Não é quinta-feira.

864
00:51:39,600 --> 00:51:40,517
Está bem.

865
00:51:45,189 --> 00:51:46,565
Foda-se.

866
00:51:53,488 --> 00:51:55,157
Que foi aquilo?

867
00:51:56,575 --> 00:52:00,245
Foi... foi...

868
00:52:01,830 --> 00:52:02,873
Já o devíamos ter feito há muito.

869
00:52:02,873 --> 00:52:04,291
Foi...

870
00:52:05,250 --> 00:52:07,753
- Foi mesmo isso.
- Foi...

871
00:52:08,754 --> 00:52:10,339
Foi diferente.

872
00:52:10,339 --> 00:52:12,132
- Para melhor, espero.
- Diferente, tipo...

873
00:52:12,841 --> 00:52:15,302
Eu estava a trair o Dan com outro Dan.

874
00:52:16,303 --> 00:52:19,348
- Assim tão diferente.
- Não. Foi...

875
00:52:19,348 --> 00:52:22,351
Não me interpretes mal.
Foi tão excitante. Foi...

876
00:52:23,644 --> 00:52:24,937
O que é que te deu?

877
00:52:26,438 --> 00:52:27,439
Não sei.

878
00:52:27,439 --> 00:52:29,107
Deve ser por estar longe, ou...

879
00:52:30,400 --> 00:52:34,738
Talvez tenha sido por te ver
naquele barril a gritar: "Dá-me cerveja!"

880
00:52:40,244 --> 00:52:42,204
É assim que costumavas ser?

881
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
Outro Dan.

882
00:52:45,332 --> 00:52:47,125
Mudaste por minha causa?

883
00:52:49,753 --> 00:52:50,754
Não.

884
00:52:51,964 --> 00:52:56,301
Olha, mudei porque não gostava
de quem eu era na altura.

885
00:52:57,219 --> 00:52:58,470
Depois, conheci-te.

886
00:53:00,013 --> 00:53:01,223
Depois, tornei-me pai.

887
00:53:02,266 --> 00:53:05,269
E, pela primeira vez em muito tempo,
senti-me bem.

888
00:53:05,853 --> 00:53:07,437
Fui longe demais.

889
00:53:07,437 --> 00:53:08,981
Confortável e seguro demais.

890
00:53:08,981 --> 00:53:11,567
- E isso deve ter parecido aborrecido...
- Bem...

891
00:53:11,567 --> 00:53:12,985
- ... e negligente...
- ... fica a saber...

892
00:53:12,985 --> 00:53:16,029
- ... e não voltarei a fazê-lo.
- ... gosto muito dos dois Dans.

893
00:53:16,029 --> 00:53:17,447
- Gostas?
- Sim.

894
00:53:17,447 --> 00:53:18,949
Bem, já cá estou, por isso...

895
00:53:19,533 --> 00:53:23,370
- Que conveniente.
- Sim.

896
00:53:27,791 --> 00:53:30,085
- Estou?
- <i>Augie? Chegamos esta noite.</i>

897
00:53:30,085 --> 00:53:32,171
No bar do Aria, às 18 horas. Tens tudo?

898
00:53:32,171 --> 00:53:34,923
Um dos meus melhores trabalhos.
Se assim posso dizer.

899
00:53:34,923 --> 00:53:37,426
Melhor do que o passaporte
que me fez ser revistado em Bogotá?

900
00:53:39,469 --> 00:53:41,638
Nunca me vais deixar
esquecer isso, pois não?

901
00:53:41,638 --> 00:53:44,141
Vou. Quando me esquecer
do estalido da luva de látex.

902
00:53:44,141 --> 00:53:45,517
<i>Já lhes contaste?</i>

903
00:53:45,517 --> 00:53:46,602
Estou a tentar.

904
00:53:46,602 --> 00:53:48,937
Não é propriamente fácil
começar esse assunto.

905
00:53:48,937 --> 00:53:50,480
Podem pensar que se passa algo

906
00:53:50,480 --> 00:53:52,733
quando tiverem de mudar de nome
e deixar o país.

907
00:53:52,733 --> 00:53:54,276
De que estás à espera?

908
00:53:54,276 --> 00:53:57,154
Já disse que estou a tratar disso, Augie.
Está bem? Poupa-me.

909
00:54:08,415 --> 00:54:09,625
Olha, Jess.

910
00:54:11,210 --> 00:54:13,003
Tenho de te contar uma coisa.

911
00:54:14,338 --> 00:54:15,839
Sobre o outro Dan.

912
00:54:16,965 --> 00:54:18,842
O Dan que eu era antes de nos conhecermos.

913
00:54:18,842 --> 00:54:21,345
Pai? Estás a falar com quem?

914
00:54:22,095 --> 00:54:23,180
Com ninguém. Senta-te.

915
00:54:25,307 --> 00:54:26,558
Elas ainda não estão prontas.

916
00:54:28,810 --> 00:54:30,187
Então, Kyllboi?

917
00:54:30,979 --> 00:54:32,272
Porque não nos disseste?

918
00:54:33,106 --> 00:54:35,067
Eu sabia que não entenderiam,

919
00:54:35,067 --> 00:54:37,528
que se iam passar
e proibir-me ainda mais tempo.

920
00:54:37,528 --> 00:54:39,613
- Aqui têm.
- Não te queria castigar, sabes?

921
00:54:39,613 --> 00:54:41,240
Queríamos que tivesses outros interesses.

922
00:54:41,240 --> 00:54:43,492
Que fizesses amigos.
Que fosses um pouco mais normal.

923
00:54:43,492 --> 00:54:47,037
Eu tenho amigos. Está bem? Milhares deles.

924
00:54:47,704 --> 00:54:49,748
Gostam de mim quando sou o Kyllboi,
está bem?

925
00:54:49,748 --> 00:54:51,166
Eu gosto de mim.

926
00:54:51,166 --> 00:54:54,253
Mas, quando sou o Kyle,
sou muito tímido para falar com miúdas.

927
00:54:54,253 --> 00:54:57,381
Sabes, eu não sou bom o suficiente
para entrar na equipa de basebol.

928
00:54:57,881 --> 00:54:59,132
Sou um zé-ninguém.

929
00:54:59,883 --> 00:55:02,386
Mas, quando sou o Kyllboi, sou bom, pai.

930
00:55:02,386 --> 00:55:04,221
Tipo, bom a um nível profissional.

931
00:55:05,764 --> 00:55:07,349
Olha, está bem.

932
00:55:07,349 --> 00:55:11,562
Sei que achas que é uma perda de tempo,
mas é preciso inteligência e reflexos.

933
00:55:12,104 --> 00:55:13,522
A Força Aérea recruta <i>gamers.</i>

934
00:55:13,522 --> 00:55:15,691
Pois. Se calhar é disso que tenho medo.

935
00:55:21,655 --> 00:55:23,907
- Deixa-me mostrar-te.
- Mostrar o quê?

936
00:55:24,908 --> 00:55:26,785
- O que consigo fazer.
- No <i>laser tag?</i>

937
00:55:26,785 --> 00:55:28,245
Estás a gozar.

938
00:55:28,245 --> 00:55:32,291
Um combate único, está bem? Se eu ganhar,
posso começar a jogar outra vez.

939
00:55:32,291 --> 00:55:35,419
- Se tu ganhares, a proibição mantém-se.
- Quê, eu não recebo nada?

940
00:55:35,419 --> 00:55:37,296
Está bem, pronto. Que queres?

941
00:55:37,796 --> 00:55:39,840
Jogar basebol. Como costumávamos fazer.

942
00:55:39,840 --> 00:55:42,551
Tu e eu no quintal, a atirar bolas
todos os dias por seis meses.

943
00:55:42,551 --> 00:55:44,428
Pai, eu não tenho 12 anos.

944
00:55:44,428 --> 00:55:46,930
Bem, vais vencer-me.
Certo, Sr. Inteligência e Reflexos?

945
00:55:46,930 --> 00:55:48,265
Muito bem. Boa sorte.

946
00:55:48,265 --> 00:55:49,308
Estás tão tramado.

947
00:55:51,518 --> 00:55:52,519
Vamos lá.

948
00:55:52,519 --> 00:55:54,897
És o verde. Tu és o azul.

949
00:55:54,897 --> 00:55:56,607
Se forem atingidos, param cinco segundos.

950
00:55:56,607 --> 00:55:58,734
O primeiro a matar três vezes, ganha.

951
00:55:58,734 --> 00:56:00,152
É só puxar o gatilho?

952
00:56:02,029 --> 00:56:03,488
<i>Combate mortal.</i>

953
00:56:03,488 --> 00:56:04,990
<i>Preparem-se.</i>

954
00:56:04,990 --> 00:56:08,660
<i>Três, dois, um, combate.</i>

955
00:56:08,660 --> 00:56:10,120
Tem calma comigo, rapaz.

956
00:56:13,290 --> 00:56:15,834
Pai. Vá lá. Dou-te uma de avanço, sim?

957
00:56:15,834 --> 00:56:16,793
Muito bem.

958
00:56:24,510 --> 00:56:26,595
<i>- Primeira morte.</i>
- Tive sorte.

959
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
Muito bem. E vai uma.

960
00:56:35,938 --> 00:56:36,980
Como é que fazes isso?

961
00:56:37,481 --> 00:56:38,899
Não, não...

962
00:56:42,736 --> 00:56:46,198
Kyllboi. Pensei que querias
jogar <i>laser tag,</i> não às escondidas.

963
00:56:54,248 --> 00:56:58,293
Seu sacana sorrateiro.
Estás a ficar bom nisto, Kyle.

964
00:57:01,964 --> 00:57:03,674
Pelo menos,
não preciso de um teste de ADN.

965
00:57:03,674 --> 00:57:04,967
<i>Morte súbita.</i>

966
00:57:16,770 --> 00:57:18,105
<i>Fim do jogo.</i>

967
00:57:20,399 --> 00:57:22,818
Kyle, vá lá. Não te zangues.

968
00:57:23,610 --> 00:57:24,820
Enganaste-me.

969
00:57:24,820 --> 00:57:26,989
És um perito em <i>laser tag.</i>

970
00:57:26,989 --> 00:57:28,407
Não. Fui um miúdo nos anos 80.

971
00:57:28,407 --> 00:57:30,242
Sim, como se houvesse <i>lasers</i> na altura.

972
00:57:31,201 --> 00:57:33,912
Vá lá, rapaz. Foste bom lá dentro.

973
00:57:33,912 --> 00:57:35,747
Adaptaste-te rapidamente. Foste criativo.

974
00:57:35,747 --> 00:57:37,082
Quase me venceste.

975
00:57:38,292 --> 00:57:40,836
E tenho de admitir,
gostei muito de fazer aquilo contigo.

976
00:57:41,420 --> 00:57:42,838
Significou muito para mim.

977
00:57:44,464 --> 00:57:45,591
Estamos bem?

978
00:57:46,466 --> 00:57:48,010
Vá lá. Mostra-me amor.

979
00:57:48,802 --> 00:57:50,554
Amor verdadeiro. Sim.

980
00:57:52,181 --> 00:57:55,350
- Nada mau para um velhote.
- Sim. Sem dúvida.

981
00:57:56,518 --> 00:57:59,521
Que me dizes, <i>mamacita?</i>

982
00:58:00,355 --> 00:58:01,773
Reta final. Estás pronta?

983
00:58:01,773 --> 00:58:03,025
- Vegas!
- Pronto?

984
00:58:03,025 --> 00:58:04,651
Maxie.

985
00:58:13,827 --> 00:58:16,038
- Amo-te.
- Amo-te.

986
00:58:26,256 --> 00:58:28,467
É incrível.

987
00:58:32,221 --> 00:58:33,931
<i>Oh, casa</i>

988
00:58:33,931 --> 00:58:36,308
<i>Deixa-me ir para casa</i>

989
00:58:37,017 --> 00:58:40,103
<i>Casa é onde quer que esteja contigo</i>

990
00:58:40,687 --> 00:58:45,400
<i>Oh, casa, deixa-me ir para casa</i>

991
00:58:45,400 --> 00:58:48,695
<i>Casa é onde quer que esteja contigo</i>

992
00:58:56,787 --> 00:58:57,704
Vegas!

993
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
Sim!

994
00:59:06,338 --> 00:59:07,631
{\an8}Donny Osmond.

995
00:59:08,549 --> 00:59:09,842
{\an8}Adele!

996
00:59:11,718 --> 00:59:13,720
{\an8}BEM-VINDOS AO ARIA

997
00:59:17,850 --> 00:59:20,686
- Meu Deus.
- Vejam só. Temos um lugar.

998
00:59:20,686 --> 00:59:22,104
Quem diria?

999
00:59:31,029 --> 00:59:32,447
Isto é tão fixe.

1000
00:59:32,447 --> 00:59:35,158
- Olhem para isto!
- O chão é tão brilhante.

1001
00:59:37,077 --> 00:59:38,829
Isto é tudo nosso?

1002
00:59:40,080 --> 00:59:41,290
Meu Deus.

1003
00:59:43,375 --> 00:59:46,336
"Aproveitem a <i>suite</i> onde foram aplicadas
todas as ofertas possíveis.

1004
00:59:46,336 --> 00:59:49,047
Têm uma reserva às 19 horas
no La Maison D'Or.

1005
00:59:49,047 --> 00:59:52,217
Obrigado por serem membros excecionais.
Levon." Que simpático.

1006
00:59:53,927 --> 00:59:54,928
O quê?

1007
00:59:54,928 --> 00:59:56,889
- Nina?
- Sim.

1008
00:59:56,889 --> 00:59:58,557
Tens de ver esta banheira.

1009
00:59:58,557 --> 01:00:01,226
Tenho de ir lá abaixo um instante.
Não assaltem o minibar, sim?

1010
01:00:02,227 --> 01:00:03,437
Não é nada mini.

1011
01:00:03,437 --> 01:00:04,813
Meu Deus.

1012
01:00:06,398 --> 01:00:07,691
Meu Deus. Sim!

1013
01:00:13,363 --> 01:00:14,364
Olá.

1014
01:00:15,991 --> 01:00:18,035
Olha para ti, a fazer de homem de família.

1015
01:00:18,035 --> 01:00:19,661
Não estou a fazer. É a minha vida.

1016
01:00:20,829 --> 01:00:22,414
Viste algum problema ao entrar?

1017
01:00:22,998 --> 01:00:24,583
Eu também não.

1018
01:00:24,583 --> 01:00:27,211
Fiz asneira ao parar em Iowa,
mas acho que estamos safos.

1019
01:00:27,211 --> 01:00:30,047
Então, aproveita a tua última noite
como Dan Morgan, meu amigo.

1020
01:00:30,047 --> 01:00:34,051
Arranjei-vos um voo para Vancouver,
de manhã, sob as vossas novas identidades.

1021
01:00:34,051 --> 01:00:36,595
Salvaste-nos a vida, Augs. Obrigado.

1022
01:00:37,262 --> 01:00:39,014
Tenta sair de Vegas com algum.

1023
01:00:39,014 --> 01:00:41,141
Não prometo nada.

1024
01:00:42,100 --> 01:00:43,602
Como é que a família reagiu à notícia?

1025
01:00:44,353 --> 01:00:46,939
Ainda não lhes contei.
Vou contar à Jess ao jantar.

1026
01:00:47,731 --> 01:00:50,400
- Sugiro um restaurante japonês.
- Porquê?

1027
01:00:50,400 --> 01:00:52,152
Não há facas.

1028
01:01:14,341 --> 01:01:16,760
Estás incrível.

1029
01:01:16,760 --> 01:01:17,845
Eu sei.

1030
01:01:17,845 --> 01:01:19,930
Que sortudo que eu sou.

1031
01:01:24,101 --> 01:01:25,143
Vamos lá.

1032
01:01:29,022 --> 01:01:31,817
Muito bem. Ficam a cuidar do Max.

1033
01:01:31,817 --> 01:01:34,069
Não podem sair da <i>suite</i>
em nenhuma circunstância.

1034
01:01:34,069 --> 01:01:36,822
Há comida no minibar gigante.
Não abram a porta a ninguém.

1035
01:01:36,822 --> 01:01:38,115
- Entendido?
- Sim.

1036
01:01:38,115 --> 01:01:39,241
E tu?

1037
01:01:39,241 --> 01:01:42,911
- Entendeste?
- Sim. Divirtam-se. Portem-se bem.

1038
01:01:49,793 --> 01:01:51,587
- Que se lixe, certo?
- Sim.

1039
01:01:51,587 --> 01:01:52,880
Pronto?

1040
01:01:53,422 --> 01:01:54,506
Vamos lá.

1041
01:01:56,258 --> 01:01:57,551
Sim.

1042
01:02:01,388 --> 01:02:02,681
Estou animada.

1043
01:02:18,655 --> 01:02:21,074
Vamos à HyperX. Quero ver
a arena de desportos eletrónicos.

1044
01:02:21,074 --> 01:02:24,995
Nem pensar. Não. Não vou perder tempo
numa arena cheia de Kyles. Eu não vou.

1045
01:02:24,995 --> 01:02:27,122
É uma chatice ser-se chato.
Eu e o Max vamos.

1046
01:02:30,459 --> 01:02:32,294
Olá, Elvis.

1047
01:02:44,473 --> 01:02:45,516
- Tchau.
- Tchau.

1048
01:03:11,375 --> 01:03:13,669
Muito bem. Acho que é ali em baixo.
Vais adorar.

1049
01:03:13,669 --> 01:03:15,087
Já estou a odiar.

1050
01:03:16,463 --> 01:03:18,215
EQUIPA VALKYRAE
EQUIPA IITZTIMMY

1051
01:03:18,215 --> 01:03:21,635
<i>Bem-vindos à Arena HyperX.
Faltam cinco minutos para a ronda final.</i>

1052
01:03:23,637 --> 01:03:25,013
Isto é de loucos.

1053
01:03:25,013 --> 01:03:26,807
Cheira ao teu quarto, mas pior.

1054
01:03:26,807 --> 01:03:27,891
Obrigado.

1055
01:03:28,392 --> 01:03:29,518
É o Ren.

1056
01:03:29,518 --> 01:03:31,895
Olá. Desculpa. Grande fã.

1057
01:03:31,895 --> 01:03:33,772
Obrigado. Espera. Tu és...

1058
01:03:34,398 --> 01:03:37,192
- Kyllboi.
- Sim. Já vi os teus <i>streams.</i>

1059
01:03:37,776 --> 01:03:38,902
Obrigado.

1060
01:03:40,946 --> 01:03:41,947
Olá.

1061
01:03:42,573 --> 01:03:44,324
Queres conhecer a Valkyrae e os outros?

1062
01:03:44,992 --> 01:03:46,326
Claro que sim.

1063
01:03:46,326 --> 01:03:48,245
Muito bem. Tenho um presente para ti.

1064
01:03:48,245 --> 01:03:50,372
- Está bem.
- Pega nele.

1065
01:03:54,418 --> 01:03:55,878
Muito obrigado.

1066
01:03:58,172 --> 01:03:59,381
- A nós.
- Sim.

1067
01:04:00,549 --> 01:04:02,551
Nem acredito que fizemos mesmo isto.

1068
01:04:02,551 --> 01:04:03,886
- Estamos aqui.
- Sim.

1069
01:04:03,886 --> 01:04:05,470
Estamos aqui.

1070
01:04:05,470 --> 01:04:06,680
Olha, Jess...

1071
01:04:06,680 --> 01:04:08,640
- Tenho de te contar uma coisa.
- Espera.

1072
01:04:08,640 --> 01:04:09,975
- Vem cá.
- O que foi?

1073
01:04:10,684 --> 01:04:11,768
Meu Deus.

1074
01:04:13,061 --> 01:04:15,439
- Obrigada.
- Não tens de me agradecer.

1075
01:04:16,690 --> 01:04:18,984
Desculpa. Interrompi-te.

1076
01:04:19,484 --> 01:04:22,696
Não, não faz mal. É que...
A razão pela qual fizemos esta viagem...

1077
01:04:27,409 --> 01:04:28,493
Como eu dizia...

1078
01:04:28,493 --> 01:04:30,078
Quer pimenta?

1079
01:04:30,078 --> 01:04:32,289
Não quero pimenta.

1080
01:04:32,289 --> 01:04:34,208
Quero ficar a sós com a minha mulher.

1081
01:04:34,208 --> 01:04:36,251
Eu não falo mesmo francês.

1082
01:04:36,251 --> 01:04:38,045
Só ensinam o suficiente
para parecermos chiques.

1083
01:04:40,130 --> 01:04:41,340
Dou-vos um minuto.

1084
01:04:43,675 --> 01:04:45,010
Também falas francês?

1085
01:04:46,720 --> 01:04:48,764
Eu tive aulas de francês, antigamente.

1086
01:04:48,764 --> 01:04:51,266
É mesmo muito estranho nunca me teres dito

1087
01:04:51,266 --> 01:04:53,644
que falas duas línguas estrangeiras.

1088
01:04:56,939 --> 01:04:58,065
És assim tão bom?

1089
01:05:00,275 --> 01:05:02,486
Não sei, já passou algum tempo.

1090
01:05:03,028 --> 01:05:04,571
Viajei por todo o mundo.

1091
01:05:05,781 --> 01:05:08,992
Apesar disso,
é difícil dizer-te a verdade.

1092
01:05:08,992 --> 01:05:12,454
Tenho medo de te partir o coração.

1093
01:05:12,996 --> 01:05:16,458
Não sei se vais continuar a amar-me

1094
01:05:16,458 --> 01:05:19,711
quando souberes quem eu realmente sou.

1095
01:05:20,128 --> 01:05:24,007
Lamento que tenhas sido
arrastada para isto,

1096
01:05:24,007 --> 01:05:25,300
mas juro pela minha vida

1097
01:05:25,300 --> 01:05:27,344
que nunca deixarei ninguém

1098
01:05:27,344 --> 01:05:31,974
magoar-te a ti ou aos miúdos.

1099
01:05:34,560 --> 01:05:36,311
Foi muito sensual.

1100
01:05:37,187 --> 01:05:39,523
Porque é que tudo soa
muito melhor em francês?

1101
01:05:39,523 --> 01:05:41,066
É uma língua naturalmente melódica.

1102
01:05:41,066 --> 01:05:44,903
Um dia, teremos de falar sobre o porquê
de nunca teres dito que sabias isso.

1103
01:05:44,903 --> 01:05:47,614
É estranho que nunca me tenhas dito.

1104
01:05:47,614 --> 01:05:51,034
Também devíamos falar
sobre o quão maluco tens andado

1105
01:05:51,034 --> 01:05:52,953
desde que apareceste
e nos trouxeste para Vegas.

1106
01:05:52,953 --> 01:05:55,706
Mas, agora, só quero estar aqui contigo.

1107
01:05:55,706 --> 01:05:57,916
Quero comer esta comida fantástica,

1108
01:05:57,916 --> 01:06:00,002
beber este champanhe que não podemos pagar

1109
01:06:00,878 --> 01:06:03,505
e desfrutar da companhia um do outro,
e, talvez...

1110
01:06:05,507 --> 01:06:11,221
... mostrar àquela ridícula <i>suite</i> do hotel
algumas coisas que ela nunca viu antes.

1111
01:06:13,140 --> 01:06:15,893
Quanto a ti, não sei,
mas parece-me uma noite perfeita.

1112
01:06:18,353 --> 01:06:21,481
- Em que posição estás?
- Ascendente 3.

1113
01:06:21,481 --> 01:06:24,067
Caramba. A sério? Estás melhor do que ele.

1114
01:06:24,943 --> 01:06:26,069
Isso é incrível.

1115
01:06:26,069 --> 01:06:28,113
- Céus.
- Há quanto tempo jogas?

1116
01:06:28,113 --> 01:06:29,990
Desde que o jogo saiu.

1117
01:06:29,990 --> 01:06:31,742
É fixe o teu irmão ser o Kyllboi.

1118
01:06:32,409 --> 01:06:34,620
- É?
- Sim. Ele é muito bom.

1119
01:06:37,915 --> 01:06:39,875
Então, este é o teu...

1120
01:06:39,875 --> 01:06:42,920
Não. Céus. Não.

1121
01:06:42,920 --> 01:06:45,589
- Encontrei-o. Mesmo ali.
- Ali?

1122
01:06:45,589 --> 01:06:48,342
- Sim.
- A passear sozinho?

1123
01:06:48,342 --> 01:06:50,719
Chegou a hora da final.

1124
01:06:50,719 --> 01:06:56,099
Equipa Valkyrae e Equipa iiTzTimmy
para o palco!

1125
01:07:00,103 --> 01:07:02,022
Vamos lá.

1126
01:07:05,984 --> 01:07:07,277
Usa o Kyllboi.

1127
01:07:09,446 --> 01:07:10,781
Alinhas?

1128
01:07:10,781 --> 01:07:12,157
Na final?

1129
01:07:12,157 --> 01:07:14,409
Sim, é um daqueles momentos, meu.
Alinhas ou não?

1130
01:07:17,704 --> 01:07:20,123
- Alinho.
- Vamos lá. Sim.

1131
01:07:20,123 --> 01:07:21,333
- Sim.
- Relaxa.

1132
01:07:21,333 --> 01:07:23,544
- Vai ser canja.
- Obrigado.

1133
01:07:23,544 --> 01:07:25,128
Foi muito fixe da tua parte.

1134
01:07:26,338 --> 01:07:28,382
Nem por isso. Vão ser arrasados.

1135
01:07:29,508 --> 01:07:31,718
Como é que é, pessoal?

1136
01:07:32,344 --> 01:07:34,555
Senta-te, Kyllboi, ao meu lado.

1137
01:07:56,285 --> 01:07:57,452
Tens munições?

1138
01:07:57,452 --> 01:07:59,329
Vou tentar bloquear-nos rapidamente.

1139
01:08:03,125 --> 01:08:04,126
Aqui em cima.

1140
01:08:06,461 --> 01:08:07,337
Vamos lá.

1141
01:08:08,714 --> 01:08:10,799
- Bom trabalho.
- Muito bem. Próximo.

1142
01:08:10,799 --> 01:08:12,342
Sem mais apostas.

1143
01:08:12,843 --> 01:08:16,889
- Bolas!
- Vou ligar aos miúdos.

1144
01:08:16,889 --> 01:08:18,055
Certo. Sim.

1145
01:08:21,225 --> 01:08:22,603
{\an8}Verificar B Main agora.

1146
01:08:22,603 --> 01:08:24,604
- Belo tiro.
- É o último.

1147
01:08:24,604 --> 01:08:26,106
Conseguiu entrar.

1148
01:08:27,858 --> 01:08:29,609
- A sério? O que foi aquilo?
- Porreiro!

1149
01:08:30,402 --> 01:08:32,487
Foi demais!

1150
01:08:42,915 --> 01:08:43,916
- Olá.
- Olá.

1151
01:08:43,916 --> 01:08:46,502
Os miúdos não atendem.
Queres voltar para cima?

1152
01:08:47,085 --> 01:08:48,795
Sim. Vamos fazer isso. Está bem.

1153
01:08:57,179 --> 01:08:59,264
Jess. Espera.

1154
01:09:05,145 --> 01:09:06,229
Eles estão bem?

1155
01:09:06,229 --> 01:09:07,731
Estão bem.

1156
01:09:10,442 --> 01:09:12,486
Olha, desculpa termos encurtado a noite.
Eu não...

1157
01:09:12,486 --> 01:09:13,779
Quem disse que encurtámos?

1158
01:09:15,572 --> 01:09:19,243
Dá-me 30 segundos para me refrescar
e vem ter comigo à cama.

1159
01:09:19,243 --> 01:09:20,327
Está bem.

1160
01:09:48,856 --> 01:09:50,189
Muito bem.

1161
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
Ambiente.

1162
01:09:55,153 --> 01:09:56,154
ROMÂNTICO

1163
01:10:04,788 --> 01:10:05,998
Névoa de amor.

1164
01:10:09,918 --> 01:10:10,919
Jess!

1165
01:10:24,183 --> 01:10:25,142
Dan?

1166
01:10:50,292 --> 01:10:51,710
- Meu Deus.
- Ali está ele.

1167
01:10:52,252 --> 01:10:53,378
Dan?

1168
01:10:54,213 --> 01:10:55,547
- Andei à tua procura.
- Dan.

1169
01:10:59,843 --> 01:11:00,844
Dan.

1170
01:11:02,930 --> 01:11:04,306
Calma, Coogan.

1171
01:11:05,265 --> 01:11:07,392
Apanhaste-me. Venceste.

1172
01:11:13,857 --> 01:11:15,359
Deixa-a ir.

1173
01:11:15,901 --> 01:11:18,862
- Ela não sabe nada.
- Bem, eu diria que agora sabe, Sean.

1174
01:11:19,863 --> 01:11:22,741
Pois. Então, é assim que vai ser.

1175
01:11:23,575 --> 01:11:24,618
Primeiro, mato-te a ti.

1176
01:11:25,536 --> 01:11:26,537
E depois mato-a a ela.

1177
01:11:27,829 --> 01:11:30,791
E depois peço à minha colega na HyperX
que mate os teus filhos.

1178
01:11:32,751 --> 01:11:33,752
Que tal?

1179
01:11:39,216 --> 01:11:40,425
Eu posso explicar.

1180
01:11:48,225 --> 01:11:50,435
É normal, querida.
Todos vomitam na primeira vez.

1181
01:11:52,521 --> 01:11:53,814
Dá-me um segundo.

1182
01:12:01,655 --> 01:12:02,698
O quê?

1183
01:12:03,365 --> 01:12:04,992
Meu Deus.

1184
01:12:07,244 --> 01:12:08,537
Jess, espera. Aonde vais?

1185
01:12:09,037 --> 01:12:10,205
À HyperX.

1186
01:12:18,714 --> 01:12:21,925
Então, queres que fale
ou tens algo a dizer?

1187
01:12:21,925 --> 01:12:24,052
- Se tenho algo a dizer?
- Pois. Desculpa.

1188
01:12:24,052 --> 01:12:26,513
Tenho um olho em mim, Sean.

1189
01:12:27,097 --> 01:12:28,307
O raio de um olho.

1190
01:12:30,309 --> 01:12:32,519
- Jess.
- Cala-te!

1191
01:12:32,519 --> 01:12:35,022
Não quero ouvir. Nem quero olhar para ti.

1192
01:12:35,022 --> 01:12:36,356
Só quero os meus filhos,

1193
01:12:36,356 --> 01:12:39,610
que não têm a porra dos telemóveis
porque tu os deitaste fora!

1194
01:12:42,863 --> 01:12:44,907
Kyllboi, somos só nós dois.

1195
01:12:46,658 --> 01:12:48,994
Abate este tipo. Vai!

1196
01:12:52,122 --> 01:12:53,165
Cuidado!

1197
01:12:54,791 --> 01:12:56,627
- Tenho uma vida.
- Certo.

1198
01:13:00,088 --> 01:13:01,340
Não.

1199
01:13:03,008 --> 01:13:04,676
- Já foste!
- Meu Deus.

1200
01:13:05,344 --> 01:13:06,845
Tudo depende de ti, meu.

1201
01:13:06,845 --> 01:13:08,430
À esquerda. Belo tiro.

1202
01:13:10,599 --> 01:13:12,476
- Boa. Mais um.
- Já vai.

1203
01:13:17,940 --> 01:13:19,441
- Vamos lá!
- Sim!

1204
01:13:20,776 --> 01:13:21,693
Há vencedor!

1205
01:13:21,693 --> 01:13:22,611
VITÓRIA

1206
01:13:23,529 --> 01:13:25,822
- A equipa Valkyrae vence!
- Sim!

1207
01:13:27,908 --> 01:13:29,576
{\an8}Não podia ser mais renhido.

1208
01:13:29,576 --> 01:13:32,496
{\an8}Kyllboi! Kyllboi! É isso mesmo.

1209
01:13:32,496 --> 01:13:35,749
- Kyllboi!
- Um aplauso!

1210
01:13:40,629 --> 01:13:42,714
- É o Kyllboi.
- Quem é o Kyllboi?

1211
01:13:43,215 --> 01:13:44,383
Kyllboi!

1212
01:13:44,383 --> 01:13:45,467
O Kyle?

1213
01:13:45,467 --> 01:13:47,302
Merda. Kyle!

1214
01:13:48,929 --> 01:13:50,472
- Olá!
- O teu irmão?

1215
01:13:50,472 --> 01:13:52,516
É uma história engraçada. Está mesmo ali.

1216
01:13:52,516 --> 01:13:54,142
- Não. O outro.
- Sim. Está ótimo.

1217
01:13:54,142 --> 01:13:55,227
Está bem. Está com o Ren.

1218
01:13:55,227 --> 01:13:56,687
- Quê?
- Desculpe.

1219
01:13:56,687 --> 01:13:58,313
Veem?

1220
01:13:58,313 --> 01:14:01,692
Ele está bem. O Max está ótimo.

1221
01:14:02,776 --> 01:14:03,902
- Liga-me.
- Ouçam.

1222
01:14:03,902 --> 01:14:05,988
Eu sei que estão zangados...

1223
01:14:05,988 --> 01:14:07,906
Ouçam, é a mim que estão a aplaudir.

1224
01:14:07,906 --> 01:14:10,367
- Que estavas a pensar?
- O Max está ótimo.

1225
01:14:10,367 --> 01:14:12,327
Olhem. Malta,
não há tempo para isto, está bem?

1226
01:14:12,327 --> 01:14:13,662
Temos de sair desta cidade.

1227
01:14:13,662 --> 01:14:14,913
Que exagero.

1228
01:14:14,913 --> 01:14:17,040
Espera. Porque temos de sair?

1229
01:14:17,040 --> 01:14:18,709
Porque sim.

1230
01:14:18,709 --> 01:14:20,794
- Jess, diz-lhes, por favor.
- Isto é contigo.

1231
01:14:21,920 --> 01:14:24,798
Temos de ir porque os meus ex-colegas
estão a tentar matar-nos.

1232
01:14:24,798 --> 01:14:26,425
Quê? Do <i>stand</i> de automóveis?

1233
01:14:26,425 --> 01:14:28,260
Não estou a brincar. Perguntem ao Max.

1234
01:14:28,844 --> 01:14:30,804
Antes da vossa mãe, era assassino secreto.

1235
01:14:30,804 --> 01:14:32,514
Fugi dessa vida, e agora encontraram-nos.

1236
01:14:35,767 --> 01:14:38,270
Pai, tu és, tipo,
o maior cobarde do planeta.

1237
01:14:39,605 --> 01:14:42,274
Obrigado. Saiam da frente. Vão! Agora!

1238
01:14:43,275 --> 01:14:44,818
Vão.

1239
01:14:46,195 --> 01:14:47,779
Procurem uma saída. Procurem.

1240
01:14:49,573 --> 01:14:54,203
- Rápido, malta. Vá lá.
- Vão.

1241
01:15:00,083 --> 01:15:01,293
- Pai?
- Mas que porra?

1242
01:15:01,293 --> 01:15:02,961
Vou atrair a atenção dela, está bem?

1243
01:15:02,961 --> 01:15:06,632
Quando o fizer, leva os miúdos por ali.
Vou já atrás de vocês, está bem?

1244
01:15:39,039 --> 01:15:40,123
Vão.

1245
01:15:43,418 --> 01:15:45,003
Jess, ela vem aí. Esperem aqui.

1246
01:15:45,003 --> 01:15:46,964
- Está bem. Pronto.
- Esperem aqui.

1247
01:15:58,475 --> 01:15:59,726
Não faz mal, querido.

1248
01:15:59,726 --> 01:16:01,728
Todos vomitam na primeira vez.

1249
01:16:05,983 --> 01:16:08,068
Vá lá, temos de ir. Vá lá. Vamos.

1250
01:16:11,071 --> 01:16:12,114
Rápido, malta. Vamos.

1251
01:16:31,925 --> 01:16:33,510
O meu nome verdadeiro é Sean.

1252
01:16:34,428 --> 01:16:35,888
Perdi a minha mãe aos quatro anos.

1253
01:16:36,388 --> 01:16:37,556
O meu pai era violento.

1254
01:16:37,556 --> 01:16:39,808
Quando fiz 18 anos,
fui diretamente para o Exército.

1255
01:16:40,309 --> 01:16:43,020
Não sei. Talvez fossem os genes dele
a revelarem-se, mas saí-me bem.

1256
01:16:43,020 --> 01:16:44,771
Fui Boina Verde. Fui um Delta.

1257
01:16:44,771 --> 01:16:47,441
E depois fui abordado
por um homem chamado McCaffrey.

1258
01:16:47,441 --> 01:16:48,901
Antigo Serviços Aéreos Especiais.

1259
01:16:49,484 --> 01:16:52,404
Treinou-me a outro nível
e recrutou-me para um programa especial.

1260
01:16:52,404 --> 01:16:55,866
- Era uma oportunidade de fazer algo bom.
- Que tipo de programa especial?

1261
01:16:55,866 --> 01:16:57,659
Eliminávamos os piores dos piores.

1262
01:16:57,659 --> 01:17:00,287
Terroristas, senhores da guerra,
raptores, por todo o mundo.

1263
01:17:00,287 --> 01:17:02,039
Quem o governo não podia legalmente tocar.

1264
01:17:02,039 --> 01:17:03,624
Eliminar, tipo...

1265
01:17:05,292 --> 01:17:06,793
- Bem, quantos?
- Vinte e seis.

1266
01:17:06,793 --> 01:17:09,463
- Mataste 26 pe...
- Não.

1267
01:17:09,463 --> 01:17:11,757
Não. Não, estive em 26 operações.

1268
01:17:11,757 --> 01:17:13,008
Céus.

1269
01:17:13,675 --> 01:17:15,844
- Trinta e nove pessoas.
- São mais!

1270
01:17:17,513 --> 01:17:19,932
- Incluímos esta viagem?
- O total de pessoas mortas, Dan!

1271
01:17:19,932 --> 01:17:21,266
- Pai.
- Quarenta e três.

1272
01:17:22,142 --> 01:17:23,185
Eram todos maus.

1273
01:17:23,185 --> 01:17:26,939
- És tão hipócrita.
- Tudo gente má.

1274
01:17:26,939 --> 01:17:31,527
Tiraste-me a única coisa em que sou bom
porque há violência falsa,

1275
01:17:31,527 --> 01:17:32,653
e és assassino em série?

1276
01:17:32,653 --> 01:17:35,322
Pai, trabalhavas
para os bons da fita, certo?

1277
01:17:35,322 --> 01:17:37,074
O McCaffrey era como um pai.

1278
01:17:37,074 --> 01:17:38,909
Confiava nele, mas eu era ingénuo.

1279
01:17:38,909 --> 01:17:40,744
Quero dizer, começou de forma honesta.

1280
01:17:41,703 --> 01:17:43,997
Mas tornou-se ganancioso
e vendia-nos como mercenários

1281
01:17:43,997 --> 01:17:45,207
a quem desse mais.

1282
01:17:45,207 --> 01:17:47,709
E, mal descobri, vim-me embora. Está bem?

1283
01:17:47,709 --> 01:17:50,754
Lutei para sair, mas isso significou
virar-me contra os meus amigos,

1284
01:17:50,754 --> 01:17:53,924
o meu mentor, contra a única
família verdadeira que conhecia.

1285
01:17:53,924 --> 01:17:55,551
Por isso, desde aí, andam atrás de ti.

1286
01:17:56,510 --> 01:17:59,137
- Sim.
- Sou mesmo idiota.

1287
01:18:00,013 --> 01:18:03,267
É por isso que és tão reservado,
nunca queres ir a lado nenhum.

1288
01:18:03,267 --> 01:18:06,353
É por isso que és tão esquisito
em relação às redes sociais.

1289
01:18:06,854 --> 01:18:08,564
Porque és tão antitecnologia.

1290
01:18:08,564 --> 01:18:11,817
Com <i>software</i> de reconhecimento facial,
não tive escolha.

1291
01:18:11,817 --> 01:18:14,987
Além disso, acho mesmo que redes sociais
são repugnantes e nojentas.

1292
01:18:14,987 --> 01:18:17,739
- Céus.
- Mas agora encontraram-nos. Como vai ser?

1293
01:18:17,739 --> 01:18:18,949
Já tenho tudo planeado.

1294
01:18:19,992 --> 01:18:21,243
Estamos bem.

1295
01:18:22,828 --> 01:18:24,288
Este é o teu.

1296
01:18:24,872 --> 01:18:27,207
Este é o teu. E este é o teu.

1297
01:18:29,209 --> 01:18:30,252
"Molly Anderson"?

1298
01:18:30,252 --> 01:18:31,962
Pelo menos, tens um nome verdadeiro.

1299
01:18:31,962 --> 01:18:33,463
Eu sou Van (carrinha).

1300
01:18:33,463 --> 01:18:34,923
Sou um veículo.

1301
01:18:34,923 --> 01:18:36,216
Van?

1302
01:18:36,216 --> 01:18:38,427
Olhem, não podemos voltar para Buffalo,
está bem?

1303
01:18:38,427 --> 01:18:40,095
Aquelas vidas acabaram. Lamento.

1304
01:18:40,095 --> 01:18:44,308
Finalmente tenho uma vida,
e tu arruína-la.

1305
01:18:47,603 --> 01:18:49,188
- Obrigado, pai.
- Kyle, vem cá.

1306
01:18:49,188 --> 01:18:52,774
Pai, não.
Já não nos podes dizer o que fazer.

1307
01:18:52,774 --> 01:18:54,943
- Nunca mais.
- Vem...

1308
01:18:57,571 --> 01:18:59,907
- Dezoito anos de mentiras.
- Continuo o homem com quem casaste.

1309
01:18:59,907 --> 01:19:02,576
- Só que fui algo diferente, antes.
- Algo diferente?

1310
01:19:02,576 --> 01:19:04,953
Não andaste numa banda
nem foste vegano, Dan.

1311
01:19:04,953 --> 01:19:06,914
Isso seria algo diferente.

1312
01:19:06,914 --> 01:19:09,333
Foste um assassino de aluguer.

1313
01:19:09,333 --> 01:19:11,043
Não te contei para te proteger, está bem?

1314
01:19:11,043 --> 01:19:14,171
- Mas o nosso amor era verdadeiro.
- Verdadeiro? A sério?

1315
01:19:14,796 --> 01:19:16,757
Quê, era tão verdadeiro
que não podias confiar

1316
01:19:16,757 --> 01:19:18,759
que eu soubesse o perigo que corríamos?

1317
01:19:19,635 --> 01:19:20,761
O que é que pensaste?

1318
01:19:21,428 --> 01:19:25,182
Que eu iria falar disso
no grupo de mensagens das mães da escola?

1319
01:19:25,182 --> 01:19:26,934
- Não. Eu...
- Ou tiveste medo que te deixasse

1320
01:19:26,934 --> 01:19:28,393
se soubesse quem realmente és?

1321
01:19:28,393 --> 01:19:30,437
Éramos só um esquema teu,

1322
01:19:30,437 --> 01:19:33,065
só uma parte do teu disfarce
de cromo suburbano?

1323
01:19:33,065 --> 01:19:36,193
- O quê? Não.
- Deves ter ficado ressentido. Não?

1324
01:19:36,193 --> 01:19:40,280
Todos os dias, a fazer pela vida, a limpar
o cu dos miúdos, a conduzir uma carrinha.

1325
01:19:40,280 --> 01:19:42,241
Adoro aquela carrinha.

1326
01:19:42,241 --> 01:19:46,828
Digo, de repente és quê, o James Bond,
e agora és o quê?

1327
01:19:46,828 --> 01:19:48,080
Normal.

1328
01:19:48,747 --> 01:19:52,459
Um tipo normal com uma vida normal,
maravilhosa e perfeita.

1329
01:19:52,459 --> 01:19:54,169
É tudo o que sempre quis.

1330
01:19:54,169 --> 01:19:56,046
Tu eras decatleta.

1331
01:19:56,046 --> 01:19:57,422
Merecias uma medalha em Atenas.

1332
01:19:57,422 --> 01:19:58,966
Arrependes-te da tua vida como mãe?

1333
01:19:58,966 --> 01:20:00,050
Às vezes.

1334
01:20:01,051 --> 01:20:02,135
Sim.

1335
01:20:02,845 --> 01:20:03,971
Não quero ser aquele tipo.

1336
01:20:05,639 --> 01:20:07,140
Gostava de poder acreditar em ti.

1337
01:20:08,433 --> 01:20:09,560
Gostava mesmo.

1338
01:20:10,143 --> 01:20:11,645
Mas, para ser sincera,

1339
01:20:11,645 --> 01:20:14,898
foi nesta viagem que te vi
mais feliz do que nunca.

1340
01:20:16,441 --> 01:20:20,737
Uma viagem em que mataste quatro pessoas.

1341
01:20:20,737 --> 01:20:22,948
Digo, tu és mesmo assim?

1342
01:20:26,326 --> 01:20:29,413
És um estranho chamado Sean.

1343
01:20:34,418 --> 01:20:35,419
"Archibald Anderson."

1344
01:20:36,003 --> 01:20:37,880
Raios, Augie.

1345
01:20:39,006 --> 01:20:43,093
Sabes, amanhã de manhã,
pego nos miúdos e vou-me embora.

1346
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
- Jess, não é seguro.
- Não é seguro contigo.

1347
01:20:46,763 --> 01:20:48,056
Andam atrás de ti, não de nós.

1348
01:20:48,056 --> 01:20:51,018
E, a partir de agora, eu tomo as decisões
em relação a mim e aos miúdos.

1349
01:20:53,604 --> 01:20:54,771
Jess.

1350
01:21:04,823 --> 01:21:07,034
Sim. Olá. Obrigada por atenderes.

1351
01:21:07,034 --> 01:21:08,118
Sei que é tarde.

1352
01:21:08,619 --> 01:21:12,623
Podes ajudar com uma viagem
para a minha família, por favor?

1353
01:21:12,623 --> 01:21:15,042
VIAGENS INTERESTADUAIS

1354
01:21:40,400 --> 01:21:42,653
- Aonde vão?
- Para longe daqui, para longe de ti.

1355
01:21:42,653 --> 01:21:44,488
- Para onde?
- Não é da tua conta.

1356
01:21:44,488 --> 01:21:45,697
Quê? O tanas é que não é.

1357
01:21:45,697 --> 01:21:47,991
Não podem ir para o aeroporto.
Vão estar lá à espera.

1358
01:21:47,991 --> 01:21:50,285
Bem, não vamos.
Tomámos outras providências.

1359
01:21:50,285 --> 01:21:51,370
Que outras providências?

1360
01:21:51,370 --> 01:21:54,081
Desculpa, Dan. Não posso dizer.
É para te proteger.

1361
01:21:54,081 --> 01:21:56,083
Jess, a sério? Vá lá. Não...

1362
01:21:58,418 --> 01:22:00,587
Jess. Por favor. Não é seguro.

1363
01:22:00,587 --> 01:22:02,923
Então, trata disso.
Torna as coisas seguras.

1364
01:22:02,923 --> 01:22:04,925
E, quando terminares, fica longe de nós.

1365
01:22:22,985 --> 01:22:24,027
Isto é para nós?

1366
01:22:24,778 --> 01:22:26,989
Não, acho que não. Não pode ser.

1367
01:22:34,705 --> 01:22:36,623
- Olá.
- Gwen.

1368
01:22:37,499 --> 01:22:39,960
Que fazes aqui? Não esperava tudo isto.

1369
01:22:39,960 --> 01:22:43,046
Estava numa escala aqui perto e pensei:
"Vou buscá-la pessoalmente."

1370
01:22:43,839 --> 01:22:45,048
Está bem.

1371
01:22:45,048 --> 01:22:47,885
Olá. Devem ser a Molly e o Van.

1372
01:22:48,468 --> 01:22:52,598
Sou a Gwen. Olá, pequenote.
Há pequeno-almoço a bordo, se quiserem.

1373
01:22:52,598 --> 01:22:53,765
Claro.

1374
01:22:55,726 --> 01:22:58,353
- Obrigada.
- Jessica, o que se passa? Estás bem?

1375
01:22:58,979 --> 01:23:00,647
Que aconteceu? Onde está o teu marido?

1376
01:23:01,565 --> 01:23:02,733
Tivemos uma discussão.

1377
01:23:03,692 --> 01:23:04,943
Caramba.

1378
01:23:04,943 --> 01:23:07,529
Talvez me possas ajudar
com os meus problemas com homens.

1379
01:23:07,529 --> 01:23:09,198
- Que tal?
- Adoraria.

1380
01:23:10,324 --> 01:23:12,451
Lembras-te do ex de que falei em Buffalo?

1381
01:23:12,451 --> 01:23:14,453
- Sim.
- Estivemos juntos durante anos.

1382
01:23:14,453 --> 01:23:16,788
Foi bom. Quero dizer, foi muito bom.

1383
01:23:17,789 --> 01:23:21,084
Sabes quando
não nos fartamos um do outro, fisicamente?

1384
01:23:21,877 --> 01:23:25,380
Pensava que ele era o tal,
e depois ele deitou tudo a perder.

1385
01:23:25,964 --> 01:23:28,759
Casou com outra mulher
que era o oposto de mim.

1386
01:23:28,759 --> 01:23:29,843
E o pior...

1387
01:23:30,719 --> 01:23:31,929
... ela é insuportável.

1388
01:23:32,930 --> 01:23:34,556
- Espera. Conheceste-a?
- Teve de ser.

1389
01:23:34,556 --> 01:23:36,183
Ele criou uma vida com essa mulher,

1390
01:23:36,183 --> 01:23:38,435
e eu tinha de ver
o que ela tinha que eu não tinha.

1391
01:23:38,435 --> 01:23:39,603
O que fizeste?

1392
01:23:39,603 --> 01:23:42,606
Fiz o que sei fazer melhor. Aproximei-me,

1393
01:23:42,606 --> 01:23:47,611
ganhei a confiança dela
e esperei que caísse na minha armadilha.

1394
01:23:53,700 --> 01:23:57,579
Sabes, acho que deixei algo no táxi.

1395
01:23:57,579 --> 01:23:58,872
Molly?

1396
01:23:58,872 --> 01:24:00,582
- Sim?
- Queres trazer o teu irmão?

1397
01:24:00,582 --> 01:24:02,584
Venham. Vamos embora.

1398
01:24:08,841 --> 01:24:10,884
Eu disse para não te meteres
nesta operação.

1399
01:24:10,884 --> 01:24:14,805
E, no entanto, quem os trouxe até ti
numa grande bandeja?

1400
01:24:14,805 --> 01:24:16,265
Precisavas de mim.

1401
01:24:16,265 --> 01:24:18,100
Conheço o Sean melhor do que ninguém.

1402
01:24:21,019 --> 01:24:22,980
Faz o que quiseres com a família.
Não quero saber.

1403
01:24:23,689 --> 01:24:26,775
Só quero o Sean.
Ele é o meu pagamento pela entrega.

1404
01:24:37,744 --> 01:24:39,663
Não podias esquecer, pois não?

1405
01:24:39,663 --> 01:24:41,707
<i>Já me conheces.</i>

1406
01:24:42,207 --> 01:24:43,876
Olha, podes ficar comigo,

1407
01:24:43,876 --> 01:24:46,086
mas garante-me
que não vais atrás da minha família.

1408
01:24:46,086 --> 01:24:47,212
Ir atrás?

1409
01:24:47,838 --> 01:24:50,132
Estás um pouco atrasado, companheiro.

1410
01:24:52,176 --> 01:24:54,636
- Juro por Deus, se lhes fizeres mal...
- Vem buscá-los.

1411
01:24:54,636 --> 01:24:56,054
A algum lugar público.

1412
01:24:56,054 --> 01:24:58,765
Acho que estás a confundir
quem é que controla a situação.

1413
01:24:58,765 --> 01:25:02,519
<i>Aparece no antigo Casino Poseidon,
a norte da cidade, daqui a 30 minutos...</i>

1414
01:25:03,520 --> 01:25:04,521
<i>... sozinho.</i>

1415
01:25:46,188 --> 01:25:47,481
Apareçam!

1416
01:25:52,861 --> 01:25:54,404
Olá, velho amigo.

1417
01:25:54,404 --> 01:25:56,406
Ele trouxe-te para isto, Spiros?

1418
01:25:56,406 --> 01:25:58,116
Ele trouxe toda a gente.

1419
01:25:59,743 --> 01:26:01,119
Segue-me.

1420
01:26:08,460 --> 01:26:09,753
Ele está sozinho.

1421
01:26:10,629 --> 01:26:13,131
Ora, ora. Que querido.

1422
01:26:13,882 --> 01:26:15,717
Ele já podia estar
a meio mundo de distância,

1423
01:26:15,717 --> 01:26:20,222
e, no entanto, cá está ele,
a dar a vida pela família que o abandonou.

1424
01:26:22,933 --> 01:26:25,602
Então, vou receber os cinco mil
que te emprestei em Marrocos?

1425
01:26:25,602 --> 01:26:26,687
Digo-te uma coisa.

1426
01:26:26,687 --> 01:26:30,107
Se ainda estiveres vivo
daqui a dez minutos, pago-te com juros.

1427
01:26:31,149 --> 01:26:34,444
Que pena. É um sítio lindo.

1428
01:26:35,153 --> 01:26:37,114
Vão demoli-lo daqui a dez dias.

1429
01:26:47,291 --> 01:26:49,459
Tudo isto por mim? Sinto-me lisonjeado.

1430
01:26:50,502 --> 01:26:51,378
Como está a família?

1431
01:26:52,045 --> 01:26:53,046
Qual delas?

1432
01:26:54,548 --> 01:26:55,674
Estamos a subir.

1433
01:27:11,857 --> 01:27:13,192
Cá está ele.

1434
01:27:13,192 --> 01:27:14,193
Estão bem?

1435
01:27:24,453 --> 01:27:25,954
Não abraças o teu velhote?

1436
01:27:25,954 --> 01:27:27,789
Porquê começar agora, pai?

1437
01:27:28,582 --> 01:27:29,833
Desculpa, o quê?

1438
01:27:29,833 --> 01:27:31,877
Sou teu avô, Kyle.

1439
01:27:33,962 --> 01:27:35,923
Meu Deus. Somos britânicos.

1440
01:27:37,216 --> 01:27:38,592
Ele não vos disse?

1441
01:27:38,592 --> 01:27:41,762
Não. Ele omitiu essa parte
do discurso de chega de mentiras.

1442
01:27:42,346 --> 01:27:45,098
- Eu disse que era uma figura paternal.
- Não é o mesmo, Dan.

1443
01:27:45,098 --> 01:27:48,101
Isto é bom, certo?
Ele não vai matar os próprios netos.

1444
01:27:49,019 --> 01:27:51,813
Olha, faz o que quiseres comigo.
Deixa-os ir.

1445
01:27:51,813 --> 01:27:54,107
O que é que achas que eu quero, Sean?

1446
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
Matar-me.

1447
01:27:56,109 --> 01:27:59,029
Nesse coração corrompido,
estás convencido de que te traí.

1448
01:27:59,029 --> 01:28:00,447
Eras meu filho.

1449
01:28:01,990 --> 01:28:03,242
O meu legado.

1450
01:28:04,660 --> 01:28:07,621
Investi tudo o que sou em ti.
Deitaste tudo a perder.

1451
01:28:08,163 --> 01:28:10,332
Abandonaste-me. Partiste-me o coração.

1452
01:28:10,332 --> 01:28:12,167
Por isso, sim. Queria-te morto.

1453
01:28:12,960 --> 01:28:15,963
Mas, depois, aconteceu algo
nestes últimos dias.

1454
01:28:15,963 --> 01:28:19,049
Mataste todos os tipos que te mandei.
Cada um deles.

1455
01:28:20,384 --> 01:28:23,720
És o assassino que te ensinei a ser.

1456
01:28:23,720 --> 01:28:26,265
Não. Já não sou assim.

1457
01:28:26,265 --> 01:28:27,349
Tretas.

1458
01:28:28,976 --> 01:28:31,019
Diz que não te sentiste mais vivo
nos últimos três dias

1459
01:28:31,019 --> 01:28:33,021
do que nos últimos anos.

1460
01:28:34,356 --> 01:28:36,900
E, enquanto mataste
cada um dos meus homens,

1461
01:28:37,568 --> 01:28:41,864
eu senti algo que não sentia há muito.

1462
01:28:43,240 --> 01:28:45,450
Orgulho no meu filho.

1463
01:28:45,450 --> 01:28:46,702
O quê? Então, que é isto?

1464
01:28:47,411 --> 01:28:49,580
Agora não me queres matar?
Que raio queres?

1465
01:28:49,580 --> 01:28:50,914
Quero-te de volta.

1466
01:28:50,914 --> 01:28:52,082
O quê?

1467
01:28:52,082 --> 01:28:54,168
As coisas não correram muito bem
depois de ires.

1468
01:28:56,461 --> 01:28:57,921
Para nenhum de nós.

1469
01:28:58,964 --> 01:29:04,303
Por isso, quero o meu filho de volta,
a trabalhar comigo no negócio da família.

1470
01:29:04,303 --> 01:29:06,847
Não estás mesmo a considerar isto,

1471
01:29:06,847 --> 01:29:08,849
pois não, pai?
- Cala-te, Kyle.

1472
01:29:08,849 --> 01:29:11,643
Todos ficam a ganhar.
Voltas para o teu lugar.

1473
01:29:12,144 --> 01:29:13,645
És quem nasceste para ser.

1474
01:29:14,438 --> 01:29:16,523
A Jess e os miúdos
regressam em segurança para Buffalo.

1475
01:29:16,523 --> 01:29:18,233
É o que querem, de qualquer forma.

1476
01:29:20,152 --> 01:29:22,154
É muito melhor do que vender carros.

1477
01:29:23,322 --> 01:29:26,450
Mas nada de contacto. Não posso deixar
que fiques mole outra vez.

1478
01:29:26,450 --> 01:29:28,493
Sou pai deles.
Nem penses que isso vai acontecer.

1479
01:29:30,537 --> 01:29:32,080
Lamento ouvir isso.

1480
01:29:35,626 --> 01:29:37,044
Começa pela mulher.

1481
01:29:37,044 --> 01:29:39,713
- Espera, não! Eu...
- Não há terceira opção!

1482
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
Ou acaba tudo aqui e agora,

1483
01:29:42,049 --> 01:29:46,637
ou dás à tua família
exatamente o que eles querem e ainda mais!

1484
01:29:53,519 --> 01:29:54,394
Eu faço-o.

1485
01:29:57,981 --> 01:29:58,982
Muito bem.

1486
01:30:00,901 --> 01:30:04,613
Spiros, acompanha a família ao aeroporto
com a nossa bênção.

1487
01:30:25,092 --> 01:30:26,593
Pai.

1488
01:30:29,096 --> 01:30:30,305
Pai, por favor.

1489
01:30:30,305 --> 01:30:32,307
Eu amo-vos. Sempre vos amarei.

1490
01:30:36,603 --> 01:30:38,605
Não podemos simplesmente abandonar o pai.

1491
01:30:38,605 --> 01:30:40,357
Que queres que faça?

1492
01:30:40,357 --> 01:30:42,901
É meu dever manter-vos a salvo.

1493
01:30:42,901 --> 01:30:43,986
Sou mãe.

1494
01:30:43,986 --> 01:30:46,071
Está bem, então,
sê a mãe que levanta o carro.

1495
01:30:46,071 --> 01:30:47,614
- O quê?
- Tu sabes, a mãe.

1496
01:30:47,614 --> 01:30:49,366
Ela tem o bebé e levanta o carro.

1497
01:30:49,366 --> 01:30:50,701
Sim. Tu sabes. Mãe do carro.

1498
01:30:51,201 --> 01:30:53,453
Não faço ideia do que estão a falar.

1499
01:30:54,329 --> 01:30:56,290
É uma lenda urbana, Sra. Morgan.

1500
01:30:57,583 --> 01:31:00,210
Um bebé está preso debaixo de um carro.

1501
01:31:00,210 --> 01:31:05,382
A mãe dele tem uma explosão de adrenalina
e levanta o carro com as próprias mãos.

1502
01:31:07,426 --> 01:31:10,429
Os seus filhos sugerem
que me domine para salvar o pai deles.

1503
01:31:10,429 --> 01:31:12,097
Sim. Obrigada. Exatamente.

1504
01:31:12,097 --> 01:31:13,390
Aconselho-a a não o fazer.

1505
01:31:13,390 --> 01:31:15,350
Agora.

1506
01:31:15,350 --> 01:31:16,935
O vosso pai fez a escolha dele.

1507
01:31:17,811 --> 01:31:19,521
Achas que ele quer isto?

1508
01:31:20,105 --> 01:31:21,773
Estamos a falar do pai.

1509
01:31:21,773 --> 01:31:25,360
Aquele que me levou ao baile de finalistas
quando o Trevor não apareceu.

1510
01:31:25,360 --> 01:31:29,364
Aquele que nos acorda para a escola
com <i>raps</i> foleiros sobre as quartas-feiras.

1511
01:31:29,865 --> 01:31:32,201
Isso é lindo. O meu pai nunca fez isso.

1512
01:31:32,201 --> 01:31:34,119
Desculpa. Podes calar-te, Spiros?

1513
01:31:39,166 --> 01:31:40,626
Para.

1514
01:31:45,756 --> 01:31:47,049
Crianças.

1515
01:31:47,049 --> 01:31:48,759
Mãe, não somos uma família sem o pai.

1516
01:31:48,759 --> 01:31:50,677
O pai tem de saber que não queremos isto.

1517
01:31:50,677 --> 01:31:53,972
Sei que dissemos que queríamos,
ontem à noite, mas, mãe, eu não quero.

1518
01:31:56,683 --> 01:32:00,354
Se mesmo assim ele optar por isto,
então, que assim seja.

1519
01:32:00,354 --> 01:32:01,688
Mas ele tem de saber.

1520
01:32:03,065 --> 01:32:05,859
Ele acha que já não o amamos, mãe.

1521
01:32:06,360 --> 01:32:08,111
Não podemos deixar
as coisas acabarem assim.

1522
01:32:12,533 --> 01:32:13,825
Max.

1523
01:32:14,826 --> 01:32:16,578
Não te mudei a fralda.

1524
01:32:16,578 --> 01:32:19,706
Temos de te tirar isto
antes que fiques com uma irritação.

1525
01:32:19,706 --> 01:32:20,999
Falta o saco das fraldas.

1526
01:32:23,210 --> 01:32:24,670
Meu Deus.

1527
01:32:24,670 --> 01:32:27,172
Céus. É daqueles nojentos.

1528
01:32:38,183 --> 01:32:39,393
Merda.

1529
01:32:41,854 --> 01:32:43,230
Talvez ele fique bem.

1530
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
Ou não.

1531
01:32:45,566 --> 01:32:46,775
Que fazemos agora?

1532
01:32:52,197 --> 01:32:53,782
Vamos procurar o vosso pai.

1533
01:32:56,493 --> 01:32:58,412
Dá-me um minuto a sós com ele, sim?

1534
01:32:58,412 --> 01:33:00,539
Quero estar no ar dentro de dez minutos.

1535
01:33:03,917 --> 01:33:06,211
Pensei que, se te voltasse a ver,
te matava.

1536
01:33:07,337 --> 01:33:09,798
Mas, já que estamos aqui...

1537
01:33:13,677 --> 01:33:14,970
Melhor.

1538
01:33:14,970 --> 01:33:17,264
Claro. Finge que eu não estou aqui.

1539
01:33:23,145 --> 01:33:25,480
Isto não vai acontecer. Sou casado.

1540
01:33:25,480 --> 01:33:27,524
Eras casado.

1541
01:33:28,275 --> 01:33:29,776
Agora és livre.

1542
01:33:33,697 --> 01:33:36,909
Não sabe bem voltares onde pertences?

1543
01:33:36,909 --> 01:33:38,118
Já passou muito tempo, Gwen.

1544
01:33:45,959 --> 01:33:47,711
Achas que me esqueci
dos teus truquezinhos?

1545
01:33:48,629 --> 01:33:50,130
Achas que me esqueci disto?

1546
01:33:53,634 --> 01:33:55,469
Eu sabia que não tinhas mudado.

1547
01:33:56,345 --> 01:33:57,846
Nunca me conseguiste resistir.

1548
01:34:02,518 --> 01:34:03,936
Aperto de pescoço à Vulcano.

1549
01:34:03,936 --> 01:34:05,020
Kyusho Jitsu.

1550
01:34:06,188 --> 01:34:08,065
Sou só o técnico.

1551
01:34:08,565 --> 01:34:09,816
Peço desculpa, malta.

1552
01:34:09,816 --> 01:34:12,152
Pela parte de agarrar rabos
ou pelos 18 anos de engano?

1553
01:34:12,152 --> 01:34:14,279
Pelas duas coisas. Por tudo.

1554
01:34:15,364 --> 01:34:16,698
Amarra-o.

1555
01:34:17,616 --> 01:34:19,785
- Sim. Tu.
- Vá lá.

1556
01:34:19,785 --> 01:34:22,287
Eu quis contar-te tudo,
mas nunca houve uma boa altura.

1557
01:34:22,287 --> 01:34:24,790
- Nunca houve boa altura?
- Quando é que te ia contar?

1558
01:34:24,790 --> 01:34:26,416
No primeiro encontro? No segundo?

1559
01:34:26,416 --> 01:34:28,043
Na gravidez da Nina ou do quarto?

1560
01:34:28,043 --> 01:34:30,170
- O quê?
- Faz as contas, Nina.

1561
01:34:30,170 --> 01:34:31,880
Qualquer uma teria sido melhor altura.

1562
01:34:31,880 --> 01:34:34,466
Devias ter dito a verdade,
e eu podia ter decidido por mim.

1563
01:34:34,466 --> 01:34:37,469
Tens razão. Desculpa.
Fui estúpido e egoísta.

1564
01:34:37,970 --> 01:34:39,388
Mas estava apaixonado por ti.

1565
01:34:39,388 --> 01:34:41,807
Tens sido o meu mundo
desde que nos conhecemos.

1566
01:34:42,307 --> 01:34:44,476
Ser teu marido e pai deles
é quem sou de verdade.

1567
01:34:44,476 --> 01:34:46,061
É só isso que me interessa.

1568
01:34:47,020 --> 01:34:49,773
Pronto. Juro pela minha vida
que nunca mais te escondo nada.

1569
01:34:56,822 --> 01:34:57,823
Onde está o Spiros?

1570
01:34:58,490 --> 01:34:59,825
Pensei que estavam contigo.

1571
01:35:07,124 --> 01:35:08,333
Mano.

1572
01:35:08,333 --> 01:35:11,837
Toda a gente que conheço fala
do que o Kyllboi fez na HyperX, ontem.

1573
01:35:11,837 --> 01:35:13,005
- A sério?
- Sim.

1574
01:35:13,005 --> 01:35:15,174
Kyle. Menos conversa,
mais amarras, está bem?

1575
01:35:16,133 --> 01:35:17,718
Desculpa.

1576
01:35:18,969 --> 01:35:20,971
Não acredito. Um <i>drone</i> Sky Raven?

1577
01:35:20,971 --> 01:35:22,139
Incrível.

1578
01:35:22,139 --> 01:35:23,557
Tem cuidado.

1579
01:35:25,934 --> 01:35:28,812
- Meu. Tem um filho fantástico.
- Preciso dos comunicadores.

1580
01:35:28,812 --> 01:35:29,897
Meu!

1581
01:35:37,237 --> 01:35:38,405
Kyle. Dá-me isso.

1582
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Não és antitecnologia. És...

1583
01:35:48,332 --> 01:35:49,708
És incrível.

1584
01:35:49,708 --> 01:35:51,251
MODO DE VOO: MANUAL

1585
01:35:55,047 --> 01:35:56,924
- Eles vêm aí.
- O quê?

1586
01:35:56,924 --> 01:35:59,301
Arranjem um sítio no telhado
para se esconderem, sim?

1587
01:35:59,301 --> 01:36:01,053
Não, não vais lá abaixo.

1588
01:36:01,553 --> 01:36:03,555
É a única forma de isto acabar
e irmos para casa.

1589
01:36:03,555 --> 01:36:05,891
Não temos de ir.
Vamos para o Canadá ser os Andersons.

1590
01:36:05,891 --> 01:36:07,476
- Por favor, pai.
- Já é tarde, Beans.

1591
01:36:07,476 --> 01:36:09,561
Não. Não te vais entregar.

1592
01:36:09,561 --> 01:36:11,772
Não. Vou levar-nos para casa.

1593
01:36:12,481 --> 01:36:13,649
Muito bem.

1594
01:36:14,733 --> 01:36:16,401
PERIGO
EXPLOSIVOS

1595
01:36:17,236 --> 01:36:18,237
Tenho um plano.

1596
01:36:19,238 --> 01:36:23,200
Olhem, preciso de ser aquele tipo
uma última vez, por nós.

1597
01:36:24,243 --> 01:36:26,203
Pai. Eles são demasiados.

1598
01:36:26,203 --> 01:36:27,829
Bem, tenho algo que eles não têm.

1599
01:36:29,122 --> 01:36:30,374
O Kyllboi.

1600
01:36:31,834 --> 01:36:34,253
É o teu comunicador. És os meus olhos
e ouvidos. Conto contigo.

1601
01:36:34,253 --> 01:36:36,004
Vamos lá.

1602
01:36:36,004 --> 01:36:37,214
Anda lá, Kyllboi.

1603
01:36:37,923 --> 01:36:40,050
<i>Kyle, estás no mesmo canal que eu.</i>

1604
01:36:43,178 --> 01:36:46,139
Quero cada centímetro deste átrio coberto.

1605
01:37:12,666 --> 01:37:14,251
Movimento no elevador!

1606
01:37:14,877 --> 01:37:16,962
A porta do elevador. Agora!

1607
01:37:16,962 --> 01:37:20,174
Se tiverem oportunidade, aproveitem,
porque, acreditem, ele vai aproveitar.

1608
01:37:22,259 --> 01:37:23,260
Tem-lo na mira?

1609
01:37:23,260 --> 01:37:24,720
Negativo. Não o vejo.

1610
01:37:51,580 --> 01:37:53,081
Ele não está aqui.

1611
01:37:53,081 --> 01:37:54,166
Espere.

1612
01:37:57,252 --> 01:37:58,170
O que tens?

1613
01:37:59,713 --> 01:38:01,381
Protejam-se!

1614
01:38:04,134 --> 01:38:05,511
Caramba!

1615
01:38:06,261 --> 01:38:07,888
Vês alguém?

1616
01:38:12,017 --> 01:38:13,602
Está lá em cima!

1617
01:38:14,102 --> 01:38:15,020
Merda.

1618
01:38:17,231 --> 01:38:18,607
Fala comigo, Kyle.

1619
01:38:18,607 --> 01:38:20,025
És os meus olhos.

1620
01:38:20,025 --> 01:38:21,735
Está livre à tua direita. Vai agora.

1621
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
<i>Pai, homem à esquerda.</i>

1622
01:38:36,792 --> 01:38:38,836
<i>Pai, estás bem? Homem à frente.</i>

1623
01:38:42,548 --> 01:38:43,715
Homem às seis horas.

1624
01:38:45,759 --> 01:38:46,927
<i>Bom trabalho, Kyle.</i>

1625
01:38:46,927 --> 01:38:48,262
<i>Deixa comigo, pai.</i>

1626
01:38:49,596 --> 01:38:50,848
<i>Fala comigo, Kyle.</i>

1627
01:38:50,848 --> 01:38:52,850
Eles têm o <i>drone.</i>

1628
01:38:52,850 --> 01:38:54,560
<i>Cuidado. Atrás da cortina.</i>

1629
01:38:57,187 --> 01:38:58,397
<i>Vá lá, pai. Apanha-o.</i>

1630
01:39:00,357 --> 01:39:01,650
Tu, outra vez.

1631
01:39:02,568 --> 01:39:04,069
Limparam-te do corredor três?

1632
01:39:06,280 --> 01:39:07,281
Vou precisar da esfregona outra vez.

1633
01:39:13,245 --> 01:39:14,496
Gwen, onde diabo estás tu?

1634
01:39:16,164 --> 01:39:17,207
<i>Gwen?</i>

1635
01:39:18,792 --> 01:39:20,169
- <i>Gwen?</i>
- McCaffrey?

1636
01:39:20,169 --> 01:39:21,378
<i>Que se passa?</i>

1637
01:39:21,378 --> 01:39:23,088
O miúdo tem o <i>drone.</i>

1638
01:39:23,088 --> 01:39:24,256
Encontra-o.

1639
01:39:25,424 --> 01:39:26,884
Desiste, pai!

1640
01:39:26,884 --> 01:39:28,427
Não disparem!

1641
01:39:29,178 --> 01:39:31,096
Mudaste de ideias, Sean?

1642
01:39:31,096 --> 01:39:33,557
Não. Mas esta
é a tua oportunidade de o fazer.

1643
01:39:34,600 --> 01:39:35,851
Desiste, agora.

1644
01:39:35,851 --> 01:39:39,646
Não és capaz
de matar alguém do teu próprio sangue.

1645
01:39:39,646 --> 01:39:42,441
Eu, por outro lado, sou muito capaz.

1646
01:39:42,441 --> 01:39:43,817
Disparem!

1647
01:40:05,797 --> 01:40:08,383
Vão. Para baixo. Vão.

1648
01:40:08,383 --> 01:40:09,384
Espera. Não.

1649
01:40:09,384 --> 01:40:11,178
Cuida dos teus irmãos. Não façam barulho.

1650
01:40:11,887 --> 01:40:13,555
Não deixes o Max,
aconteça o que acontecer.

1651
01:40:30,614 --> 01:40:31,740
Jessica.

1652
01:40:33,492 --> 01:40:35,160
És tu?

1653
01:40:37,538 --> 01:40:38,997
Fala comigo, Kyle.

1654
01:40:38,997 --> 01:40:40,582
<i>A Gwen está aqui.</i>

1655
01:40:40,582 --> 01:40:43,085
Conheço o som de uma arma vazia
quando o ouço, querida.

1656
01:40:43,085 --> 01:40:46,505
Então, porque não facilitamos as coisas,
está bem?

1657
01:40:49,216 --> 01:40:50,843
A não ser que aches
que me consegues vencer.

1658
01:40:51,885 --> 01:40:53,846
Acho que a mãe vai lutar com ela.

1659
01:41:04,356 --> 01:41:05,524
Pensas que me consegues vencer

1660
01:41:05,524 --> 01:41:09,236
porque tiveste aulas de <i>kickboxing</i> no Y
e usas Lululemon?

1661
01:41:09,236 --> 01:41:10,696
Não.

1662
01:41:19,037 --> 01:41:20,205
Aprendeste isso nas aulas?

1663
01:41:20,789 --> 01:41:21,790
Sim.

1664
01:41:21,790 --> 01:41:24,126
Sabes que ganho a vida com isto, certo?

1665
01:41:24,626 --> 01:41:27,254
Enquanto davas à luz fedelhos
e recortavas cupões,

1666
01:41:27,254 --> 01:41:29,423
eu assassinava ditadores.

1667
01:41:29,423 --> 01:41:32,426
Então, porque não voltas
para a associação de pais?

1668
01:41:32,426 --> 01:41:33,927
Porque és uma anedota.

1669
01:41:36,013 --> 01:41:37,181
Kyle, o que vês?

1670
01:41:39,933 --> 01:41:42,436
Faltam nove gajos.
Quatro à tua direita, cinco à tua frente.

1671
01:42:15,052 --> 01:42:16,678
<i>Estou sem munições, Kyle.</i>

1672
01:42:18,680 --> 01:42:21,016
Protege-te, pai. Vem aí um homem.
Salta o muro. Agora.

1673
01:42:24,645 --> 01:42:26,813
Kyle, podias ter falado da mesa, amigo.

1674
01:42:26,813 --> 01:42:27,856
<i>Desculpa.</i>

1675
01:42:38,283 --> 01:42:39,910
Elimina agora o da esquerda.

1676
01:42:42,162 --> 01:42:43,956
Pai, espera. Temos de ir para outro sítio.

1677
01:43:01,682 --> 01:43:04,017
<i>Kyle. O tipo lá em baixo,
persegue-o pelo átrio.</i>

1678
01:43:04,017 --> 01:43:05,477
Já vou. Estou a persegui-lo.

1679
01:43:05,978 --> 01:43:07,187
<i>Fá-lo continuar.</i>

1680
01:43:08,146 --> 01:43:09,439
<i>Ele vem direito a mim.</i>

1681
01:43:24,580 --> 01:43:26,623
Pega no Max. Tenho de ir ajudar a mãe.

1682
01:43:27,374 --> 01:43:28,417
<i>Fala comigo, Kyle.</i>

1683
01:43:29,376 --> 01:43:30,919
<i>Faltam dois, incluindo o avô.</i>

1684
01:43:30,919 --> 01:43:31,962
<i>Homem à tua direita!</i>

1685
01:43:50,105 --> 01:43:52,274
Se fosse a ti, não ia por aí, Sean.

1686
01:43:52,274 --> 01:43:54,610
Pai, a mãe está ferida.
Estamos em grandes apuros.

1687
01:43:57,696 --> 01:43:58,780
Pirralhos.

1688
01:44:14,087 --> 01:44:15,756
Estava enganado a teu respeito, Sean.

1689
01:44:17,341 --> 01:44:18,717
Não me serves de nada.

1690
01:44:19,801 --> 01:44:21,512
A família tornou-te fraco.

1691
01:44:22,554 --> 01:44:25,933
Nem te consegues concentrar
na luta em que estás por causa deles.

1692
01:44:33,148 --> 01:44:35,400
Olá. Vão a algum lado?

1693
01:44:35,984 --> 01:44:37,611
Não se preocupem com ela. Está ótima.

1694
01:44:38,904 --> 01:44:41,281
Sabes aquilo
que fizeste ali atrás, pequena?

1695
01:44:41,281 --> 01:44:43,242
Foi uma péssima ideia.

1696
01:44:46,954 --> 01:44:50,624
Olhem. Para que conste, matar menores
é a parte que menos gosto do meu trabalho.

1697
01:44:50,624 --> 01:44:52,334
Então, quem vai ser o primeiro?

1698
01:44:52,334 --> 01:44:54,211
Ainda não acabámos!

1699
01:44:55,337 --> 01:44:57,464
Mãe. Não, mãe!

1700
01:45:16,817 --> 01:45:17,860
Mamã.

1701
01:45:17,860 --> 01:45:19,736
Vá lá.

1702
01:45:19,736 --> 01:45:21,196
Morre de uma vez.

1703
01:45:23,073 --> 01:45:24,283
Mamã.

1704
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
Mamã.

1705
01:45:28,328 --> 01:45:29,329
Mamã.

1706
01:45:32,624 --> 01:45:33,709
Olhem para isto.

1707
01:45:36,712 --> 01:45:38,422
Só podes estar a brincar.

1708
01:46:12,581 --> 01:46:15,459
Não és bem a decatleta de outrora,
pois não?

1709
01:46:15,459 --> 01:46:17,252
Lamento. Não é pessoal.

1710
01:46:18,253 --> 01:46:19,880
Talvez um pouco.

1711
01:46:22,549 --> 01:46:23,967
Cá vamos nós outra vez.

1712
01:46:25,886 --> 01:46:27,763
Ela não desiste mesmo.

1713
01:46:35,729 --> 01:46:37,606
Há mais nove modalidades, cabra.

1714
01:46:39,900 --> 01:46:41,527
Meu Deus. Mãe.

1715
01:47:08,136 --> 01:47:11,014
Quanto a mim,
isto é um ato de misericórdia.

1716
01:47:11,014 --> 01:47:14,977
Vou poupar-te a mais 20 anos
a vender carros usados.

1717
01:47:14,977 --> 01:47:16,353
Usados certificados.

1718
01:47:18,480 --> 01:47:19,481
Adeus, Sean.

1719
01:47:20,732 --> 01:47:22,693
Avô! Espera!

1720
01:47:24,403 --> 01:47:26,822
Sei que achas que provavelmente te odiamos

1721
01:47:26,822 --> 01:47:29,825
por tudo o que aconteceu
nestes últimos dias, e...

1722
01:47:29,825 --> 01:47:31,034
... e talvez devêssemos odiar.

1723
01:47:32,244 --> 01:47:36,915
Mas aprendi que a família
é a coisa mais importante do mundo.

1724
01:47:38,417 --> 01:47:42,713
E, quando olho para ti,
não vejo só um assassino insensível.

1725
01:47:43,714 --> 01:47:44,840
Vejo o meu avô.

1726
01:47:52,139 --> 01:47:54,683
E talvez haja uma forma
de seguirmos em frente...

1727
01:47:57,060 --> 01:47:58,270
... em família.

1728
01:47:59,938 --> 01:48:03,692
Miúda, se achas que esse discursozinho
me vai cativar...

1729
01:48:05,277 --> 01:48:06,278
Sinceramente...

1730
01:48:08,739 --> 01:48:11,200
Só queria que ele ganhasse
tempo suficiente para fazer isto.

1731
01:48:17,497 --> 01:48:18,749
Querido.

1732
01:48:19,791 --> 01:48:21,043
Pai.

1733
01:48:22,878 --> 01:48:23,921
Obrigado.

1734
01:48:23,921 --> 01:48:25,422
Olá!

1735
01:48:48,153 --> 01:48:51,323
6 MESES DEPOIS

1736
01:48:51,323 --> 01:48:53,617
<i>Boa tarde,
bem-vindos às notícias do meio-dia.</i>

1737
01:48:53,617 --> 01:48:57,454
<i>Enquanto continuam a surgir detalhes
sobre um grupo paramilitar secreto...</i>

1738
01:48:57,454 --> 01:48:58,497
Obrigado.

1739
01:48:58,497 --> 01:49:02,000
<i>... responsável por assassinatos de altas
personalidades, alegadamente por décadas,</i>

1740
01:49:02,000 --> 01:49:03,418
{\an8}<i>esta história foi divulgada...</i>

1741
01:49:03,418 --> 01:49:04,837
{\an8}CONDADO DE BALLWIN

1742
01:49:04,837 --> 01:49:08,090
{\an8}<i>... por uma jornalista do jornal do liceu,
Nina Morgan.</i>

1743
01:49:15,639 --> 01:49:17,099
E morreram.

1744
01:49:17,099 --> 01:49:19,268
É uma treta.
Disse que haveria dois bandidos.

1745
01:49:19,268 --> 01:49:21,979
Menti. Mas, Sam, foste melhor.
Derruba-o com mais força.

1746
01:49:21,979 --> 01:49:23,063
Não o queria magoar.

1747
01:49:23,063 --> 01:49:25,566
Não, ele fica bem.
É pequeno, mas muito forte.

1748
01:49:25,566 --> 01:49:28,944
Desculpa. Porque é que não és tu
atirado contra uma carrinha 20 vezes?

1749
01:49:28,944 --> 01:49:30,654
Porque o meu nome está no cabeçalho.

1750
01:49:30,654 --> 01:49:32,906
{\an8}<i>- Et voilà!</i>
- Pessoal. Tenho um compromisso familiar.

1751
01:49:32,906 --> 01:49:33,991
{\an8}CONSULTORES DE SEGURANÇA

1752
01:49:33,991 --> 01:49:36,076
Augie, assume a partir daqui, está bem?

1753
01:49:38,203 --> 01:49:39,663
Vamos acelerar o passo!

1754
01:49:40,205 --> 01:49:42,082
Vou estar fora durante os próximos dias!

1755
01:49:42,082 --> 01:49:44,001
Quero que se lembrem de mim!

1756
01:49:59,349 --> 01:50:00,350
É hora de irmos.

1757
01:50:00,350 --> 01:50:02,186
Pronto, pessoal. Estou fora.

1758
01:50:03,187 --> 01:50:04,354
Vamos lá.

1759
01:50:04,354 --> 01:50:06,190
Não quero apanhar trânsito!

1760
01:50:06,190 --> 01:50:07,441
Vá lá.

1761
01:50:07,441 --> 01:50:09,776
Não, não vou para a escola
nesta monstruosidade.

1762
01:50:09,776 --> 01:50:11,570
- Como pudeste?
- Não me culpes.

1763
01:50:11,570 --> 01:50:14,489
O Levon aplicou todos os descontos
e todos os pontos. Não ouviste?

1764
01:50:14,489 --> 01:50:16,950
Somos membros
diamante platina de elite superior.

1765
01:50:16,950 --> 01:50:18,994
Certo. Tenho lanches. Tenho mapas.

1766
01:50:18,994 --> 01:50:20,370
- Vamos a isto.
- Porreiro.

1767
01:50:20,370 --> 01:50:22,497
- Telemóveis.
- A sério?

1768
01:50:22,497 --> 01:50:24,124
Sim. Apanha-a.

1769
01:50:24,124 --> 01:50:25,334
Aqui está.

1770
01:50:25,334 --> 01:50:28,045
- Obrigado.
- Se deitares isto fora, mato-te.

1771
01:50:28,045 --> 01:50:28,962
- Céus.
- Que nojo.

1772
01:50:28,962 --> 01:50:30,506
Vão fazer isso até à Califórnia?

1773
01:50:30,506 --> 01:50:31,840
- O caminho todo.
- Sim. Claro.

1774
01:50:31,840 --> 01:50:32,966
- Vá lá.
- Sim.

1775
01:50:32,966 --> 01:50:35,135
- Já vou. Anda, rápido.
- Eu fico com isso.

1776
01:50:35,135 --> 01:50:36,637
- Bipe.
- Cá vamos nós.

1777
01:50:38,805 --> 01:50:41,350
Um, dois, três!

1778
01:50:41,350 --> 01:50:44,102
Viagem pela estrada!

1779
01:51:02,663 --> 01:51:05,582
Vendedor de carros
recebe dez multas por velocidade num dia

1780
01:51:05,582 --> 01:51:07,084
FUNCIONÁRIO DO MÊS

1781
01:51:11,672 --> 01:51:14,591
LESIONADO POR QUEDA?
NÃO GANHA, NÃO PAGA

1782
01:51:14,591 --> 01:51:17,594
ADEUS, TREVOR!

1783
01:51:26,687 --> 01:51:29,606
CASINO POSEIDON DEMOLIDO

1784
01:52:02,723 --> 01:52:05,642
{\an8}BOAS FESTAS!
DOS MORGANS

1785
01:52:15,402 --> 01:52:17,029
Meu Deus. Malta, quase me esquecia.

1786
01:52:17,029 --> 01:52:18,113
O quê? Sim?

1787
01:52:18,113 --> 01:52:20,908
- Digam adeus a isto.
- Não!

1788
01:52:24,745 --> 01:52:25,746
Porquê?

1789
01:52:27,915 --> 01:52:29,041
Meu Deus.

1790
01:52:29,041 --> 01:52:30,042
Não tem piada.

1791
01:52:30,626 --> 01:52:33,545
PLANO DE FAMÍLIA

1792
01:53:03,659 --> 01:53:07,913
<i>Vou precisar de alguém sentimental
Homem ou mulher para me animar</i>

1793
01:53:07,913 --> 01:53:10,415
<i>Sinto-me poderosa
Com os meus Balenciaga</i>

1794
01:53:10,415 --> 01:53:12,376
<i>Tentando parecer fabulosa</i>

1795
01:53:12,376 --> 01:53:16,421
<i>Porque me importo demasiado
Vou precisar de duas doses no meu copo</i>

1796
01:53:16,421 --> 01:53:21,093
<i>Quero acordar, quero-me deitar
Oh, é o que sinto agora</i>

1797
01:53:21,885 --> 01:53:25,556
<i>Oh, ando tão em baixo e sob pressão</i>

1798
01:53:27,432 --> 01:53:30,602
<i>Sou boa demais para sentir este</i> stress <i>Sim</i>

1799
01:53:33,522 --> 01:53:36,024
- <i>... ou costumava ser</i>
- <i>... ser</i>

1800
01:53:37,192 --> 01:53:38,485
Quem canta isto? A Janet Jackson?

1801
01:58:38,327 --> 01:58:40,329
Legendas: Teresa Moreira



