1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,342 --> 00:00:53,720
<i>På et tidspunkt må man spørre seg selv:</i>

4
00:00:55,931 --> 00:00:57,808
{\an8}<i>Lever jeg det livet jeg bør leve?</i>

5
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
<i>Eller kan jeg oppnå noe større?</i>

6
00:01:03,188 --> 00:01:06,149
<i>Finnes det noe jeg kan endre
ved livet mitt akkurat nå</i>

7
00:01:07,067 --> 00:01:12,072
<i>for å bli den beste versjonen av meg selv?
Hvem ønsker jeg å være?</i>

8
00:01:12,072 --> 00:01:15,826
Hvilket liv ønsker jeg?
Hva ønsker jeg å vise verden?

9
00:01:17,995 --> 00:01:20,622
Spørsmål som holder en våken om natten.

10
00:01:21,206 --> 00:01:26,837
Men når man sitter bak rattet
på en slik bil, spør ingen om det.

11
00:01:26,837 --> 00:01:31,300
De vet at du er den personen.
Du har det livet.

12
00:01:35,387 --> 00:01:38,223
Jeg bør kanskje
se etter noe litt mindre kult.

13
00:01:41,268 --> 00:01:42,394
Får jeg være ærlig?

14
00:01:44,188 --> 00:01:47,983
Nå er det eksen som snakker.
Du må få tilbake selvtilliten.

15
00:01:48,734 --> 00:01:53,197
Jeg har lært at det aldri er for sent
å bli den mannen du ønsker å være.

16
00:01:56,450 --> 00:02:00,287
Hvordan gjør du det, Dan?
Det er som han kjøpte en Lamborghini.

17
00:02:00,287 --> 00:02:03,248
Sitron for noen, limonade for andre.
Måtte presses litt.

18
00:02:03,248 --> 00:02:05,626
Du er månedens selger igjen.

19
00:02:09,170 --> 00:02:10,422
Bra!

20
00:02:10,422 --> 00:02:13,258
Kan du ta et bilde
av Dan til nettsiden, Deb?

21
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
Vet du hva? Jeg må hjem.

22
00:02:15,802 --> 00:02:18,472
- Vi har bryllupsdag.
- Du gjør det hver gang.

23
00:02:18,472 --> 00:02:21,391
- Gi Hal prisen.
- Hva skjer, tapere?

24
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
Jeg har sagt at du ikke får kjøre sånn.

25
00:02:24,144 --> 00:02:26,897
Biler er som damer, Jorge.
De vil ha det raskt.

26
00:02:28,315 --> 00:02:29,983
Smekken er åpen.

27
00:02:31,193 --> 00:02:35,864
- Ikke tving meg til å gi den til ham.
- Han har jo nettopp fikset tennene.

28
00:02:36,698 --> 00:02:37,783
Stå på, Hal!

29
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
Hei, Dan.

30
00:03:08,438 --> 00:03:11,275
- Hei, Mrs. Overmeyer.
- Hei, Daniel.

31
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
- Hei, Beau.
- Hei!

32
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
{\an8}MORGANS UKEPLAN

33
00:03:33,964 --> 00:03:37,092
{\an8}Du må søke tidlig hos Stanford, Nina.

34
00:03:37,092 --> 00:03:40,679
- Søker du på Iowa nå, blir det vanskelig.
- Jeg vet hva jeg gjør.

35
00:03:40,679 --> 00:03:43,140
Gjør du? Det virker ikke sånn.

36
00:03:43,140 --> 00:03:46,476
- Gratulerer med bryllupsdagen.
- Å, kjære.

37
00:03:46,476 --> 00:03:48,520
- Du husket det.
- Overrasket?

38
00:03:49,104 --> 00:03:52,566
Si til Nina at vi ikke betaler
for at hun skal følge Trevor til Iowa.

39
00:03:52,566 --> 00:03:53,942
Ikke si navnet hans sånn.

40
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
- Hva mener du?
- Gi deg.

41
00:03:57,779 --> 00:03:59,364
Max! Moser i seg ertene.

42
00:04:01,200 --> 00:04:02,492
For en flink gutt.

43
00:04:03,076 --> 00:04:05,162
Hei. Hvordan var din dag?

44
00:04:06,997 --> 00:04:08,874
Har du planer i helgen?

45
00:04:08,874 --> 00:04:13,003
Vi går i hagen og kaster litt ball.
Ser om du har noe styrke.

46
00:04:13,003 --> 00:04:15,964
Kom igjen. Hvor skal du?

47
00:04:15,964 --> 00:04:17,423
- Til Samir.
- Igjen?

48
00:04:17,925 --> 00:04:23,347
- Ikke videospill, men venner, sa du.
- Er ikke sunt å drepe folk hele døgnet.

49
00:04:23,347 --> 00:04:25,849
Du skal sitte barnevakt.
Vi har bryllupsdag.

50
00:04:25,849 --> 00:04:27,434
Kan ikke hun gjøre det?

51
00:04:29,061 --> 00:04:32,648
- Hva? Fordi jeg er kvinne?
- Jeg sa ikke det.

52
00:04:32,648 --> 00:04:35,609
- Er det Trevors stemme?
- Tuller du?

53
00:04:35,609 --> 00:04:38,487
- Må du alltid plage meg?
- Nina eller Trevor?

54
00:04:38,487 --> 00:04:43,700
Gi dere. Slutt. Vær så snill.
Kan du ta over for broren din, Nina?

55
00:04:43,700 --> 00:04:47,287
Han trenger å komme seg ut,
og du kan jobbe med søknaden din.

56
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Greit.

57
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
- Tusen takk.
- Takk.

58
00:04:56,129 --> 00:04:59,633
Kan du be mamma om å gi meg litt fred?

59
00:04:59,633 --> 00:05:01,844
- Jeg er voksen.
- Jeg hørte det.

60
00:05:01,844 --> 00:05:04,888
- Greit, men du... Beans...
- Ikke kall meg det.

61
00:05:04,888 --> 00:05:09,268
- Hva med journalistikk ved Stanford?
- Journalistikken er død.

62
00:05:09,268 --> 00:05:12,771
- Er det noe Trevor sa... Han burde ikke det.
- Særlig.

63
00:05:12,771 --> 00:05:15,524
- Han bør ikke gi deg ideer.
- Jeg er hjernevasket.

64
00:05:15,524 --> 00:05:18,777
- Bra det ikke bare er meg.
- Jøss.

65
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
- Ok, Maxie.
- Ok.

66
00:05:20,237 --> 00:05:23,073
- Jeg skal legge ham.
- Og så?

67
00:05:23,073 --> 00:05:25,117
- Skal vi gjøre det?
- Ja.

68
00:05:25,117 --> 00:05:26,201
Tøft.

69
00:05:52,144 --> 00:05:53,312
Hei, Samir.

70
00:06:01,320 --> 00:06:03,780
{\an8}Står til? Kyllboi er tilbake.

71
00:06:06,200 --> 00:06:07,534
{\an8}Vi setter i gang.

72
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
La meg vise dere. Se her.

73
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
Gi meg den siste. Kom igjen.

74
00:06:17,252 --> 00:06:18,670
Boom!

75
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Ja!

76
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
- Kyllboi er bare rå.
- Kyllboi er syk.

77
00:06:26,094 --> 00:06:28,847
- Vi er en stor gruppe. Dere kan gå først.
- Ja.

78
00:06:28,847 --> 00:06:33,352
{\an8}- Atten år. Tenk deg.
- Og hver gang tilbake til Twisted Cyclone.

79
00:06:34,061 --> 00:06:37,648
{\an8}Hva? Nei. Gift i 18 år.
Jeg trodde du elsket denne tradisjonen.

80
00:06:37,648 --> 00:06:39,233
{\an8}- Ja!
- Sikker?

81
00:06:39,233 --> 00:06:42,528
{\an8}Jeg gjorde det. Men du er et vanemenneske.

82
00:06:42,528 --> 00:06:45,864
Og det elsker jeg.
Vi lager taco på onsdager...

83
00:06:45,864 --> 00:06:48,992
- Alle gjør det på tirsdager.
- Vi har sex på torsdager.

84
00:06:48,992 --> 00:06:51,703
Hvis vi blir kvitt ungene.
Vi må få dem ut.

85
00:06:51,703 --> 00:06:55,832
{\an8}Ingen lager bedre ukeplaner enn deg,
men... Jeg vet ikke.

86
00:06:55,832 --> 00:07:01,338
{\an8}Kanskje jeg vil være litt mer spontan,
reise litt. Vi drar jo ingen steder.

87
00:07:01,338 --> 00:07:05,050
Vi har unger, og de har skolen.
De har rutiner og venner...

88
00:07:05,050 --> 00:07:09,388
Hvilke venner? Kyle har én venn
han aldri inviterer hjem.

89
00:07:09,388 --> 00:07:13,559
Men han er et menneske med puls.
Det er Nina jeg er bekymret for.

90
00:07:13,559 --> 00:07:17,229
- Hun er imot systemet. Hun er anti...
- Hun er anti-meg.

91
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
Kom igjen. Du vet det er sant.

92
00:07:22,901 --> 00:07:24,945
- Beklager.
- Nei, nei.

93
00:07:24,945 --> 00:07:27,114
- Det passer dårlig nå.
- Du har rett.

94
00:07:27,114 --> 00:07:30,158
Nå skal vi gjøre oss klare
for et nær-døden-adrenalinrush

95
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
på Buffalos 1998-vinner
av fjerde beste berg-og-dal-bane.

96
00:07:33,495 --> 00:07:37,541
- Tror du at du fremdeles takler det?
- Om jeg fremdeles takler det?

97
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
Baby!

98
00:07:40,502 --> 00:07:42,671
- Du er gal!
- Jeg elsker deg!

99
00:07:42,671 --> 00:07:45,132
- Jeg elsker deg!
- Ja!

100
00:07:53,515 --> 00:07:55,851
Til neste år drar vi et annet sted.

101
00:07:55,851 --> 00:07:59,271
- Vi drar alltid til Twisted Cyclone.
- Jeg må ikke tilbake hit

102
00:07:59,271 --> 00:08:03,275
for å huske at det var her jeg
forelsket meg i deg på vår første date.

103
00:08:03,275 --> 00:08:07,863
- Jeg holdt håret ditt mest du kastet opp.
- Tenk at du ville kysse meg.

104
00:08:07,863 --> 00:08:11,366
Jeg vil alltid kysse deg. Ja.

105
00:08:18,040 --> 00:08:21,251
Hei. Bildet du tok...
Det var et privat øyeblikk.

106
00:08:21,251 --> 00:08:23,462
- Har du noe imot å slette det?
- Ja.

107
00:08:23,462 --> 00:08:24,880
Gi deg.

108
00:08:27,591 --> 00:08:28,800
Ikke gjør det.

109
00:08:30,511 --> 00:08:32,261
Kom igjen. Slett det.

110
00:08:34,515 --> 00:08:36,642
- Slett det.
- Tving meg.

111
00:08:36,642 --> 00:08:40,354
- La det være, Dan.
- Hør på dama di, Dan.

112
00:08:42,813 --> 00:08:47,069
Har du en tøffing i deg, Dan? Er du tøff?

113
00:09:02,334 --> 00:09:07,923
Si meg... Hvordan får en taper som ham
en jente så fin som du... nok var?

114
00:09:13,262 --> 00:09:14,805
- Ha det, Dan.
- Ha det, Dan.

115
00:09:21,812 --> 00:09:27,442
Jeg ville ikke at du skulle slåss.
Jeg vil ikke ha en slåsskjempe.

116
00:09:27,442 --> 00:09:32,364
Jeg vet du ikke liker vold.
Jeg bryr meg ikke om hva han sa.

117
00:09:55,179 --> 00:09:56,597
Er du våken?

118
00:09:59,057 --> 00:10:00,642
Skal jeg gjøre greia mi?

119
00:10:02,352 --> 00:10:04,146
Vent, vent. Gå.

120
00:10:07,149 --> 00:10:08,275
Tørke, tørke.

121
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
Ny rekord!

122
00:10:32,299 --> 00:10:33,967
- Pokker.
- Hei.

123
00:10:33,967 --> 00:10:35,177
Bryllupsdagssex.

124
00:10:35,886 --> 00:10:38,805
Jeg er våken. Jeg er helt våken.

125
00:10:38,805 --> 00:10:41,058
Beklager at alt gikk skeis.

126
00:10:41,058 --> 00:10:45,145
- Jeg skal gjøre det godt igjen.
- Det går bra.

127
00:10:46,188 --> 00:10:50,067
Vet du hva? Jeg burde
banket opp fyren for det han sa til deg.

128
00:10:51,026 --> 00:10:54,571
Herregud. Du kunne sikkert tatt ham.

129
00:10:58,575 --> 00:11:02,329
Å, vennen.
Beklager. Jeg burde ikke ha ledd.

130
00:11:06,208 --> 00:11:08,418
Kan vi ta det på torsdag?

131
00:11:09,711 --> 00:11:12,673
- Jeg er så trøtt.
- Ja, da.

132
00:11:14,508 --> 00:11:17,427
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.

133
00:11:23,267 --> 00:11:26,103
Husk å blokkere ansiktene.
Dere vil ikke miste dem.

134
00:11:31,733 --> 00:11:33,277
Mann eller kjæreste?

135
00:11:33,277 --> 00:11:36,780
- Tenåringsdatter.
- Beklager.

136
00:11:36,780 --> 00:11:38,365
Finn en partner.

137
00:11:41,618 --> 00:11:42,786
- Deg?
- Ok.

138
00:11:42,786 --> 00:11:43,871
Bra.

139
00:11:45,289 --> 00:11:46,582
Greit.

140
00:11:46,582 --> 00:11:50,711
Jeg er så dårlig. Jeg driver helst
med barre-trening, men fant ikke det her.

141
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
Du gjør en bra jobb. Opp med nevene.

142
00:11:53,672 --> 00:11:55,966
- Hvor er hjemme?
- Ingen steder. Overalt.

143
00:11:55,966 --> 00:12:01,263
- Jeg jobber i reiselivsbransjen.
- Så spennende. Er du her med jobben?

144
00:12:01,263 --> 00:12:03,015
Nei, for å treffe eksen min.

145
00:12:03,015 --> 00:12:05,934
- Bytt.
- Beklager... For mye informasjon.

146
00:12:05,934 --> 00:12:09,313
Bare la det gå ut over sekken.
Det er deg jeg gjør.

147
00:12:10,480 --> 00:12:13,025
- Hvor gammel er datteren din?
- Sytten.

148
00:12:14,735 --> 00:12:16,195
Herregud.

149
00:12:16,695 --> 00:12:21,617
Jeg er så forferdelig lei for det.
Hvordan går det nå?

150
00:12:22,284 --> 00:12:27,915
Det går bra. En god historie.
Banket opp av en fysioterapeut på trening.

151
00:12:27,915 --> 00:12:30,751
- Herregud.
- Litt av en høyre hook.

152
00:12:30,751 --> 00:12:33,170
Takk. Oi...

153
00:12:33,921 --> 00:12:38,759
- Hvor var vi? Tre unger.
- Tre unger, ja.

154
00:12:38,759 --> 00:12:44,431
Og da en av dem var klare
for å dra på college, kom Max.

155
00:12:44,431 --> 00:12:46,934
- Supersøt.
- Supersøt.

156
00:12:49,394 --> 00:12:52,731
- Hva?
- Jeg vet ikke.

157
00:12:52,731 --> 00:12:57,361
Av og til føler jeg meg bare litt...
Litt fanget.

158
00:12:57,361 --> 00:12:59,154
Det høres så fælt ut.

159
00:13:00,322 --> 00:13:06,787
Det er bare det at Dan,
mannen min, han er en fantastisk far.

160
00:13:06,787 --> 00:13:10,123
Men han er bare så fornøyd med å være her.

161
00:13:11,458 --> 00:13:13,001
I Buffalo?

162
00:13:13,001 --> 00:13:18,340
- Herregud. Beklager. Jeg mente ikke å...
- Nei. Det er sant.

163
00:13:18,340 --> 00:13:21,426
Da vi møtte hverandre,
ville jeg reise, se verden.

164
00:13:22,386 --> 00:13:25,138
Men Dan... Han er bare så hjemmekjær.

165
00:13:25,138 --> 00:13:30,269
For ham er familien alt. Jeg elsker det
ved ham. Skulle bare ønske at livet vårt...

166
00:13:31,728 --> 00:13:33,313
var større. Bare...

167
00:13:35,983 --> 00:13:39,653
- Jeg forstår.
- Beklager. Altfor mye informasjon.

168
00:13:39,653 --> 00:13:45,784
Nei, jeg... Jeg må nå et fly. Som vanlig.
Men om du får overtalt ham til å reise...

169
00:13:45,784 --> 00:13:46,910
{\an8}INTERSTATE REISELØSNINGER

170
00:13:46,910 --> 00:13:49,913
{\an8}Jeg er bedre i jobben min
enn jeg er i kickboksing.

171
00:13:49,913 --> 00:13:51,707
- Takk.
- Takk.

172
00:13:58,714 --> 00:14:03,302
Du må snart ha en større størrelse.
Er du så stor? Hvor stor er Maxie?

173
00:14:05,888 --> 00:14:08,348
Så stor. Se på musklene.

174
00:14:11,935 --> 00:14:13,061
Oi. Vent litt.

175
00:14:13,061 --> 00:14:17,024
Vi skal kjøpe den til mamma.
Og den. Og den.

176
00:14:17,900 --> 00:14:21,570
Vil du ha is? Jeg kan kjøpe is.

177
00:14:25,157 --> 00:14:26,283
Ja?

178
00:14:29,328 --> 00:14:33,624
Ja. Der er det.
Vil du ha det? Vi kjøper pommes frites.

179
00:14:42,007 --> 00:14:42,966
Pokker.

180
00:14:45,761 --> 00:14:47,429
Beklager, kompis.

181
00:14:49,515 --> 00:14:50,641
Er det mulig?

182
00:14:55,521 --> 00:14:58,524
Hei, din dritt.
La meg få sette fra meg ungen.

183
00:15:10,160 --> 00:15:11,370
Pokker.

184
00:15:15,415 --> 00:15:18,335
- Daniel.
- Beklager, Mrs. Overmeyer.

185
00:15:19,920 --> 00:15:22,297
- Herregud!
- Hei!

186
00:15:37,062 --> 00:15:38,939
Jeg ba om å få sette fra meg ungen!

187
00:15:49,867 --> 00:15:51,159
Jeg har dem.

188
00:15:51,159 --> 00:15:53,620
<i>Opprydding i rad tre.</i>

189
00:15:56,498 --> 00:15:59,918
- Beklager rotet.
- Takk for at du handlet hos oss.

190
00:16:10,637 --> 00:16:11,805
Hold deg fast.

191
00:16:16,476 --> 00:16:17,895
Å. Hei, Beau.

192
00:16:19,146 --> 00:16:21,565
- Hei, Dan.
- Ha en fin dag.

193
00:16:22,316 --> 00:16:23,483
Greit.

194
00:16:42,544 --> 00:16:43,795
Ikke lenger gyldige.

195
00:16:47,090 --> 00:16:48,425
PRINSESSE

196
00:16:52,596 --> 00:16:54,681
Fra nå av betaler pappa med kontanter.

197
00:16:56,683 --> 00:16:59,686
- <i>Hallo?</i>
- Ikke legg på.

198
00:16:59,686 --> 00:17:03,482
- Lever du fremdeles?
- Hyggelig å høre stemmen din også.

199
00:17:03,982 --> 00:17:09,780
Vi må ha nye identiteter. Jeg er avslørt.
Full pakke. Meg, kona og tre unger.

200
00:17:09,780 --> 00:17:11,906
Tre? Hvordan fikk du til det?

201
00:17:11,906 --> 00:17:15,327
Må jeg fortelle om storken, Augie,
eller kan vi gjøre forretninger?

202
00:17:16,453 --> 00:17:19,498
- Herregud.
- Du er frekk som ringer meg.

203
00:17:20,082 --> 00:17:24,419
- McCaffrey har lett etter deg overalt.
- Han har visst funnet meg.

204
00:17:24,419 --> 00:17:27,047
- <i>Hvordan?</i>
- Vet ikke. Sosiale medier?

205
00:17:27,047 --> 00:17:28,214
<i>Din idiot.</i>

206
00:17:29,550 --> 00:17:31,468
Jeg måtte forlate livet mitt.

207
00:17:31,468 --> 00:17:36,014
Nå lager jeg falske ID-er
for jævla studenter i Temple i Arizona.

208
00:17:37,015 --> 00:17:40,227
- Bør jeg gå?
- Nei, du kan bli.

209
00:17:40,227 --> 00:17:44,398
Dropp hettegenseren
om du ikke vil se ut som student.

210
00:17:46,108 --> 00:17:50,571
Jeg kan betale en halv million.
Skaff Doris en fin leilighet.

211
00:17:51,238 --> 00:17:54,950
En sånn med golfbiler, vin og ost
og mah-jong klokka seks.

212
00:17:54,950 --> 00:17:56,410
Hold moren min utenfor.

213
00:17:56,410 --> 00:17:58,704
<i>- Det vil hun like.</i>
- Jeg kan selge deg for mer.

214
00:17:58,704 --> 00:18:02,875
Du har ikke gjort det hittil.
Møt meg i Vegas om tre dager.

215
00:18:05,961 --> 00:18:09,464
- Jeg gir deg tid og sted når vi drar.
- Hvorfor Vegas?

216
00:18:09,464 --> 00:18:13,343
Jeg kan ikke selge en ferie
til Temple i Arizona til min kone.

217
00:18:13,343 --> 00:18:17,806
- Har du ikke sagt noe? Er du gal?
- Tror du det er enkelt? Hva kan jeg gjøre?

218
00:18:17,806 --> 00:18:19,933
Fortelle alt over frokosten?

219
00:18:19,933 --> 00:18:24,563
Vet dere hva, unger? Send meg sirupen.
Pappa var snikmorder for myndighetene.

220
00:18:24,563 --> 00:18:27,065
Jeg sier det når vi er trygge. Tre dager.

221
00:18:32,863 --> 00:18:33,989
{\an8}Sjakklubb.

222
00:18:40,579 --> 00:18:41,580
Kom igjen.

223
00:18:52,216 --> 00:18:53,717
Hvor er Nina?

224
00:18:54,968 --> 00:18:58,305
- Nina har sluttet som redaktør.
- Hva? Når?

225
00:18:58,972 --> 00:19:01,600
- For tre måneder siden.
- Hvor er hun nå?

226
00:19:02,518 --> 00:19:04,895
- Jeg vet ikke.
- Ok.

227
00:19:04,895 --> 00:19:09,566
- Femti dollar for å gjette hvor hun er.
- Jeg er journalist. Jeg tyster ikke.

228
00:19:09,566 --> 00:19:12,277
- Ett hundre.
- Prøv under tribunene.

229
00:19:12,277 --> 00:19:13,737
Det var det jeg trodde.

230
00:19:20,452 --> 00:19:24,164
College-stilen min handler
om systemisk rasisme på universiteter.

231
00:19:24,164 --> 00:19:27,751
Mamma kritiserte den. Jeg bare:
"Sånn oppnår man endringer."

232
00:19:27,751 --> 00:19:31,463
-"Nei, man ender på et lokalt college."
- Nina.

233
00:19:32,297 --> 00:19:35,968
- Hva gjør du her?
- Dette skal være et trygt sted.

234
00:19:35,968 --> 00:19:39,763
- Faren din er kjekk.
- Det er ekkelt, Kelly.

235
00:19:39,763 --> 00:19:43,267
- Du har redaktørmøte nå.
- Ja, jeg hadde det. Jeg...

236
00:19:43,267 --> 00:19:47,479
Du sluttet for tre måneder siden.
Men du ville så gjerne bli redaktør.

237
00:19:47,479 --> 00:19:51,149
- Du leser ikke artiklene mine.
- Det gjør jeg da alltid.

238
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
Glem det. Hvor er sjakklubben?

239
00:19:53,235 --> 00:19:55,320
- Vi må finne broren din.
- Hva skjer?

240
00:19:55,320 --> 00:19:57,322
Ingenting. Jeg har en overraskelse.

241
00:19:57,322 --> 00:19:59,950
- Hva da?
- Hvor er sjakklubben?

242
00:19:59,950 --> 00:20:03,620
- I mattebygget.
- Takk, Kelly.

243
00:20:05,122 --> 00:20:07,040
- Vent.
- Hva nå?

244
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
Han er ikke der.

245
00:20:17,426 --> 00:20:20,596
- Bli i bilen.
- Jeg vil ikke gå glipp av dette.

246
00:20:20,596 --> 00:20:22,514
- Hva da?
- Ingenting.

247
00:20:23,724 --> 00:20:24,933
Gå, gå, gå.

248
00:20:26,310 --> 00:20:28,270
{\an8}NINA
PAPPA ER PÅ KRIGSSTIEN

249
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
- Pokker.
- Er du Samir?

250
00:20:30,105 --> 00:20:31,940
- Ja.
- Jeg er Kyles far. Er han her?

251
00:20:38,822 --> 00:20:42,034
- Hva med sjakklubben?
- Avlyst.

252
00:20:42,034 --> 00:20:44,578
- Ikke sant?
- Du betaler ikke for løgner.

253
00:20:45,120 --> 00:20:46,955
- Betaler du ham?
- Nei...

254
00:20:49,208 --> 00:20:50,584
Du trenger ikke...

255
00:20:55,088 --> 00:20:59,968
- Jeg kan forklare.
- Inn i bilen. Kom igjen.

256
00:21:02,888 --> 00:21:03,764
Forræder.

257
00:21:13,607 --> 00:21:16,193
- Hva er overraskelsen?
- Vi skal på tur.

258
00:21:16,193 --> 00:21:19,363
- Jeg har planer i helgen...
- Dere har begge husarrest.

259
00:21:29,540 --> 00:21:33,335
Vi skal hente mamma.
Dere to skal kun være entusiastiske.

260
00:21:33,335 --> 00:21:36,713
Ellers sier jeg at dere har løyet.
Dere vet hvordan det går.

261
00:21:37,339 --> 00:21:39,716
- Hvor skal vi?
- <i>Vegas?</i>

262
00:21:40,300 --> 00:21:44,096
- Til Las Vegas i dag?
- Du ville jeg skulle være mer spontan.

263
00:21:44,096 --> 00:21:46,098
Jorge ga meg noen dager fri.

264
00:21:46,098 --> 00:21:50,936
- Er Jorge den som gir hydromassasje?
- Nei, Jorge er Dans sjef.

265
00:21:50,936 --> 00:21:56,066
- Vil Dan gi meg massasje?
- Nei, Mrs. Kessler. Ingen massasje i dag.

266
00:21:56,066 --> 00:22:00,654
Ungene har langhelg, og de er så spente.
Si hvor spente dere er?

267
00:22:01,530 --> 00:22:03,532
- Ja!
- Så spente.

268
00:22:04,032 --> 00:22:08,328
Vi kan ikke bare dra til Vegas.
Jeg mener... Og hvorfor Vegas?

269
00:22:08,328 --> 00:22:12,249
Det er ikke Europa, men de har
sitt eget Venezia og eiffeltårn.

270
00:22:12,249 --> 00:22:14,835
Vi kan sikkert få billetter til Adele.

271
00:22:14,835 --> 00:22:16,545
- Du elsker Adele.
- Du elsker Adele.

272
00:22:16,545 --> 00:22:18,297
Alle elsker Adele.

273
00:22:18,297 --> 00:22:22,009
- Jeg elsker Adele.
- Alle gjør det. Stemmen til en engel.

274
00:22:22,009 --> 00:22:24,469
Hva stopper oss, Jess?

275
00:22:24,469 --> 00:22:29,808
- Hvem er du? Jeg kjenner deg ikke igjen.
- Du vil elske ham. Han er røff i senga.

276
00:22:31,268 --> 00:22:32,811
Er det ikke tirsdag?

277
00:22:32,811 --> 00:22:35,814
Du fortjener litt fri.
Det kan bli bra for familien.

278
00:22:35,814 --> 00:22:39,526
- Skal vi kjøre?
- Ingenting er bedre enn en biltur.

279
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
Vi må dra nå. Før rushet.

280
00:22:43,447 --> 00:22:46,074
Fortsett å trene deltamuskelen,
Mrs. Kessler.

281
00:22:46,074 --> 00:22:48,035
- Takk, Jorge.
- Hva med bagasje?

282
00:22:48,035 --> 00:22:52,539
- Jeg må jo pakke. Minstemann...
- Nei. Jeg har pakket det viktigste.

283
00:22:52,539 --> 00:22:56,543
Vi bruker det vi sparer på flybilletter
på å bo på et flott <i>Pretty Woman</i>-hotell

284
00:22:56,543 --> 00:23:00,672
som lukter av skinn og patsjuli.
Budsjettet er uendelig. Du får alt du vil.

285
00:23:02,257 --> 00:23:05,010
Dette er helt vanvittig.

286
00:23:05,010 --> 00:23:07,888
- Vanvittig. Herregud!
- Ja, vanvittig.

287
00:23:07,888 --> 00:23:09,431
Vi skal til Vegas!

288
00:23:10,599 --> 00:23:14,853
- Har vi noe mat?
- Vi kan stoppe når vi har kommet...

289
00:23:19,816 --> 00:23:24,321
- Jeg tar en snarvei. Vi sparer litt tid.
- Hva?

290
00:23:29,451 --> 00:23:30,494
Gå, gå, gå!

291
00:23:31,495 --> 00:23:34,748
- Pokker.
- Har du aldri kjørt ned Elmwood?

292
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
Vi er i gang.

293
00:23:51,849 --> 00:23:54,935
- Maxie?
- Første ferietur i bilen.

294
00:23:56,019 --> 00:23:57,855
Gleder du deg, Max?

295
00:23:57,855 --> 00:24:02,192
- Fem timer på fly eller 33 timer i bil.
- Jeg velger 33 timer.

296
00:24:03,026 --> 00:24:04,236
Da!

297
00:24:12,035 --> 00:24:15,706
- Du husket støvlettene mine!
- Ja.

298
00:24:15,706 --> 00:24:16,874
Utrolig.

299
00:24:23,213 --> 00:24:25,591
- Herregud.
- Jøss!

300
00:24:25,591 --> 00:24:29,094
- Forsiktig på gassen.
- Beklager. Tror det var et ekorn.

301
00:24:31,555 --> 00:24:33,182
Herregud.

302
00:24:33,182 --> 00:24:37,394
- Hvor skal du?
- Det er en snarvei. Visste du ikke om den?

303
00:24:39,146 --> 00:24:39,980
Pokker.

304
00:24:43,525 --> 00:24:44,735
Han sporer oss.

305
00:24:45,319 --> 00:24:47,529
Ingenting. Det var ingenting.

306
00:24:56,788 --> 00:25:00,334
Vet du hva?
Jeg må stoppe og sjekke noe på jobben.

307
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
- Er det Hal?
- Ja, han har fått seg bart.

308
00:25:13,180 --> 00:25:15,015
- Jobber du med ham?
- Et øyeblikk.

309
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
De har et serviceområde til høyre.

310
00:25:32,241 --> 00:25:35,786
Gi meg et øyeblikk. Jeg kommer straks.

311
00:25:41,667 --> 00:25:43,585
- Hva i helvete?
- Pass munnen din.

312
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
Hva i helvete, Dan?

313
00:25:46,046 --> 00:25:49,550
Vi skal kjøre over 300 mil.
Må sjekke oljen og kjølevæsken.

314
00:25:50,801 --> 00:25:54,847
Ha luft i dekkene. Vi vil ikke bli stående
midt i ørkenen uten kjølevæske.

315
00:25:54,847 --> 00:25:56,974
Må vi være i bilen?

316
00:26:01,520 --> 00:26:03,480
Han har stoppet rett foran oss.

317
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Han må være her.

318
00:26:34,970 --> 00:26:38,223
- Bare vent litt, dere.
- Dan?

319
00:26:39,183 --> 00:26:43,437
- Får jeg gå på HyperX i Vegas?
- Du får ikke gå på strippeklubb.

320
00:26:43,437 --> 00:26:46,231
- Det er ikke det.
- Du får ikke gamble, Nina.

321
00:26:46,231 --> 00:26:47,774
- Har du falsk ID?
- Nei.

322
00:26:47,774 --> 00:26:49,109
Dan!

323
00:26:49,109 --> 00:26:54,823
- Hei, Hal. Fin bil. Kom den nettopp?
- Ja. Jeg vil utforske henne litt.

324
00:26:54,823 --> 00:26:59,286
Jeg skal si deg én ting.
Hun vil kjøre fort. Biler er som damer.

325
00:26:59,286 --> 00:27:01,622
- Ja!
- Ta henne med på motorveien.

326
00:27:01,622 --> 00:27:03,749
Får du bot, tar jeg den.

327
00:27:09,338 --> 00:27:11,632
Jeg har ham. Han er på vei vestover.

328
00:27:16,553 --> 00:27:21,058
- Hei, dere. Vi er klare.
- Skal vi til Vegas, eller skal vi bo her?

329
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
Vi er på vei, kjære.

330
00:27:50,462 --> 00:27:53,715
- Er du ikke kald på føttene?
- Hva så? Jeg er på ferie.

331
00:27:54,800 --> 00:27:57,344
- Hva gjør du?
- Legger ut bilder fra turen.

332
00:27:58,262 --> 00:28:01,932
Må vi tvitre eller TikToke?
Før handlet bilturer om samvær.

333
00:28:01,932 --> 00:28:06,603
Jeg orker ikke et pappaforedrag nå.
Du kan ikke SMS-e engang.

334
00:28:06,603 --> 00:28:09,690
Dette bør være en mobilfri ferie.
Gi meg dem.

335
00:28:09,690 --> 00:28:10,941
- Hva?
- Seriøst.

336
00:28:10,941 --> 00:28:12,401
- Hva?
- Gi meg den.

337
00:28:12,401 --> 00:28:15,904
- Hjelp meg her.
- Dere hørte ham. Gi ham dem.

338
00:28:17,573 --> 00:28:18,574
Din også.

339
00:28:19,658 --> 00:28:22,494
Min også.
Alle sammen. Solidaritet. Ha det!

340
00:28:22,494 --> 00:28:27,040
Nei!

341
00:28:31,461 --> 00:28:33,422
Nei, pappa!

342
00:28:33,422 --> 00:28:35,299
- Tenk at du gjorde det.
- Herregud!

343
00:28:35,299 --> 00:28:39,428
- Frigjort fra teknologiens lenker.
- Stopp bilen.

344
00:28:39,428 --> 00:28:42,514
Det vil føre oss alle nærmere.
Bare vent og se.

345
00:28:42,514 --> 00:28:46,226
- Du har blitt gal. Herregud.
- Jeg kjøper bare en ny en.

346
00:28:47,060 --> 00:28:50,230
- Som du kjøper venner?
- Samir er en forretningsforbindelse.

347
00:28:50,230 --> 00:28:53,901
- De snakker iallfall.
- Fortell dem om forretningene.

348
00:28:53,901 --> 00:28:58,280
Jeg har et spørsmål.
Hvordan vet vi hvor vi skal uten mobilen?

349
00:28:58,280 --> 00:28:59,364
USAs AUTOMOBILFORBUND

350
00:28:59,364 --> 00:29:03,410
- Du er ikke morsom.
- Vi er på biltur. Vi trenger kart.

351
00:29:03,410 --> 00:29:05,287
Hvorfor ikke bare...

352
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Ja, hvorfor ikke, pappa?

353
00:29:09,416 --> 00:29:13,795
Han ville vi skulle knytte bånd
ved å fjerne teknologien ved tvang.

354
00:29:14,630 --> 00:29:19,301
- Du er her for å hjelpe folk med reisen.
- Ikke på lenge nå.

355
00:29:21,970 --> 00:29:24,765
- Hvor skal dere?
- Las Vegas.

356
00:29:24,765 --> 00:29:28,685
Jeg trenger hjelp til å bestille hotell,
om ikke det er for mye besvær.

357
00:29:29,811 --> 00:29:32,689
Ok. Ok. Sånn.

358
00:29:34,024 --> 00:29:35,275
Greit.

359
00:29:38,278 --> 00:29:42,824
- Jeg trenger et kredittkort.
- Her er medlemskortet mitt.

360
00:29:42,824 --> 00:29:45,285
Du vil se at jeg har noen oppsparte poeng.

361
00:29:45,285 --> 00:29:48,205
- Det fungerer ikke sånn.
- Jeg forstår.

362
00:29:48,205 --> 00:29:50,832
Trenger ikke kredittkort
med så mange poeng.

363
00:29:53,210 --> 00:29:56,213
- Nå, Levon? Går det bra?
- Hvor mange poeng har vi?

364
00:29:56,213 --> 00:29:59,466
Dere er visst platinum-elite-
superior-diamant-medlemmer.

365
00:30:00,008 --> 00:30:01,802
Jeg vil gjerne hjelpe dere.

366
00:30:17,818 --> 00:30:20,445
Kan noen låse opp?

367
00:30:28,120 --> 00:30:29,121
Pokker.

368
00:30:29,746 --> 00:30:33,041
Ganske imponerende. Hvor bra er mamma?

369
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
Kom igjen, dere.

370
00:30:40,632 --> 00:30:43,385
Hva er "ice, ice, baby"?

371
00:31:02,654 --> 00:31:06,742
Få tak i alle. Svenskene, Gunther, Spiros.

372
00:31:06,742 --> 00:31:09,703
- Finn dem.
- Ingen treff på kortene deres.

373
00:31:09,703 --> 00:31:13,457
De bruker kontanter.
Ingenting på sosiale medier heller.

374
00:31:13,457 --> 00:31:15,042
Må ha slått av telefonene.

375
00:31:16,210 --> 00:31:19,630
Sønnen er en gamer som heter Kyllboi.
Han er god.

376
00:31:22,257 --> 00:31:24,551
Hold øye med veien.
Finn den flerbruksbilen.

377
00:31:24,551 --> 00:31:25,969
Skal bli, sjef.

378
00:31:25,969 --> 00:31:28,639
Blir vanskelig å bytte bil
uten å forklare for familien.

379
00:31:28,639 --> 00:31:31,058
- Tror du ikke de vet det?
- De er der fremdeles.

380
00:31:32,309 --> 00:31:36,063
LEDIGE ROM

381
00:31:40,817 --> 00:31:43,695
Se på deg. Du har abstinenser.

382
00:31:43,695 --> 00:31:46,782
Klarer du ikke en hel dag
uten å skyte folk i filler?

383
00:31:46,782 --> 00:31:48,116
Jeg har en merkevare.

384
00:31:48,116 --> 00:31:52,704
Er et avstumpende tannhjul
i en kapitalistisk maskin en merkevare?

385
00:31:52,704 --> 00:31:56,792
Å nei, Trevor er her. Husker du
hvordan din egen personlighet er?

386
00:31:57,376 --> 00:31:58,335
Nei.

387
00:32:00,462 --> 00:32:01,588
Du var kul før.

388
00:32:05,634 --> 00:32:08,720
- Kjenner jeg deg?
- Tror ikke det.

389
00:32:08,720 --> 00:32:10,430
Jeg har sett deg på Twitch.

390
00:32:10,973 --> 00:32:15,310
Fyren som moste Synapse på livestreamen.
Du er Kyllboi.

391
00:32:16,311 --> 00:32:19,898
- Hørte du om det?
- Ja, det var skikkelig tøft.

392
00:32:19,898 --> 00:32:22,943
- Får jeg et bilde?
- Greit.

393
00:32:24,319 --> 00:32:27,364
Jess, jeg vet ikke
hvordan jeg skal si det,

394
00:32:27,364 --> 00:32:30,367
men etter Vegas, skal vi ikke dra hjem.

395
00:32:30,951 --> 00:32:33,453
Jeg har nemlig ikke vært helt ærlig.

396
00:32:34,746 --> 00:32:38,417
Før vi møtte hverandre... Før vi...

397
00:32:43,547 --> 00:32:45,966
Greit. Vi har rom 152 og 153.

398
00:32:46,842 --> 00:32:50,304
- Kan jeg få fire av de engangskameraene?
- Ja.

399
00:32:51,346 --> 00:32:54,516
- Vær så god.
- Behold vekslepengene.

400
00:32:58,395 --> 00:33:01,815
- Du er skikkelig tøff.
- Tusen takk.

401
00:33:01,815 --> 00:33:04,318
Dette er bare den verste...

402
00:33:04,318 --> 00:33:07,029
Jeg skal ta deg. Jeg skal ta deg.

403
00:33:07,029 --> 00:33:08,864
Vær så god. Lag noen minner.

404
00:33:08,864 --> 00:33:11,241
Ja, jeg vet ikke. Det er merkelig.

405
00:33:11,241 --> 00:33:13,911
- Kult å møte deg.
- Broren din har fått en venn.

406
00:33:13,911 --> 00:33:15,537
- Gjør du greia di?
- Ja.

407
00:33:17,497 --> 00:33:18,999
- Tøft. Takk, Kyllboi.
- Takk.

408
00:33:20,292 --> 00:33:22,503
- Hva driver dere med?
- Godt spørsmål.

409
00:33:22,503 --> 00:33:24,922
- Hva gjaldt det?
- Hvem er Kyllboi?

410
00:33:24,922 --> 00:33:30,802
- Jeg tror jeg vet hvem det er.
- Ingen. Det er ingenting.

411
00:33:30,802 --> 00:33:34,306
Han er Kyllboi. Det er hans gamertag.
Han spiller fremdeles.

412
00:33:34,306 --> 00:33:37,434
- Han tror han er berømt.
- Jaså?

413
00:33:37,434 --> 00:33:40,187
- Stor gutt!
- Da.

414
00:33:40,187 --> 00:33:42,105
- Da?
- Vil hun legge ut bildet?

415
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
- Antakelig.
- Hei!

416
00:33:44,608 --> 00:33:46,109
Fikk du rom?

417
00:33:46,902 --> 00:33:50,322
- Nei, det er fullt. Vi får fortsette.
- Er det sant?

418
00:34:14,888 --> 00:34:15,764
Det er dem.

419
00:34:21,603 --> 00:34:22,688
Vi kjører!

420
00:34:41,206 --> 00:34:44,543
KOBLER TIL HODETELEFONER

421
00:36:50,586 --> 00:36:52,004
SKADET I ET FALL?

422
00:36:54,047 --> 00:36:58,093
- Hva var det?
- Hei, kjære. Bare et lite hull i veien.

423
00:37:00,554 --> 00:37:04,391
Så du det, Max? Fyren fløy.

424
00:37:06,727 --> 00:37:10,105
{\an8}BABY OM BORD

425
00:37:25,287 --> 00:37:26,330
Herregud.

426
00:37:26,330 --> 00:37:28,123
- Kjære vene.
- Herregud.

427
00:37:30,417 --> 00:37:33,587
- Hvor er vi?
- Iowa.

428
00:37:33,587 --> 00:37:36,548
- Har du kjørt i hele natt?
- Ja, hva kan jeg si?

429
00:37:36,548 --> 00:37:41,220
Jeg var så spent at jeg ikke fikk sove.
Jeg fikk mer og mer energi.

430
00:37:41,220 --> 00:37:43,597
- Og plutselig var vi her.
- Herregud.

431
00:37:43,597 --> 00:37:50,479
- Vi er i Iowa City. Det er ingen ekte ku.
- Herregud. Er vi i Iowa City?

432
00:37:50,479 --> 00:37:55,359
- Herregud.
- Da er vi like ved SIU. Vi kan stoppe og...

433
00:37:55,359 --> 00:38:01,198
- Vi skal ikke treffe Trevor.
- Jeg ville bare se campus.

434
00:38:01,198 --> 00:38:03,617
For du vil jo så gjerne se
hva de har å tilby.

435
00:38:03,617 --> 00:38:05,202
- Ja, faktisk.
- Seriøst?

436
00:38:05,202 --> 00:38:07,663
Skal vi krangle om at du følger Trevor?

437
00:38:07,663 --> 00:38:09,248
- Jeg gjør ikke...
- Dere.

438
00:38:09,248 --> 00:38:12,793
- Du blir borte i tre måneder...
- Der er der jeg vil studere.

439
00:38:12,793 --> 00:38:14,253
Jeg vil se campus.

440
00:38:14,253 --> 00:38:16,880
- Hvorfor vil du dit?
- Vi er langt hjemmefra.

441
00:38:16,880 --> 00:38:20,259
Det er fint her.
Hvorfor får jeg ikke studere her?

442
00:38:22,427 --> 00:38:27,474
- Tenk at du oppmuntrer henne til dette.
- Det er greit å komme bort fra veien.

443
00:38:27,474 --> 00:38:31,895
Om vi vil hun skal høre på oss,
får vi høre på henne.

444
00:38:31,895 --> 00:38:34,565
La henne få se seg om. Det er fint.

445
00:38:34,565 --> 00:38:38,360
Dessuten
får vi sjansen til å snakke sammen.

446
00:38:46,702 --> 00:38:49,830
Vil du vite hva college-livet handler om?

447
00:38:51,123 --> 00:38:52,165
Følg meg.

448
00:39:03,927 --> 00:39:06,096
Minnene strømmer på.

449
00:39:06,096 --> 00:39:10,475
- En giftig samling av maskulinitet.
- Det er skolens sjel, Nina.

450
00:39:10,475 --> 00:39:13,270
Dere blir ikke dyttet overende
i festivaltoaletter.

451
00:39:15,022 --> 00:39:19,193
- Det er festlig. Liker du det?
- Ja. det er kult.

452
00:39:21,236 --> 00:39:23,488
Hei, sexy. Skal jeg vise deg fatstående?

453
00:39:28,869 --> 00:39:32,873
Beklager. Visste ikke at du... var mor.

454
00:39:35,334 --> 00:39:36,251
Nina.

455
00:39:37,294 --> 00:39:40,088
Kan du...? Vær så god.

456
00:39:41,882 --> 00:39:44,176
- Ja.
- Herregud.

457
00:39:44,176 --> 00:39:46,553
- Kom igjen. Hun gjør det.
- Mamma. Mamma!

458
00:39:48,055 --> 00:39:49,056
Mamma!

459
00:39:49,640 --> 00:39:50,682
Jeg kan ikke...

460
00:40:02,444 --> 00:40:04,863
- Gi meg øl!
- Kom igjen!

461
00:40:04,863 --> 00:40:12,955
Drikk! Drikk! Drikk! Drikk! Drikk! Drikk!

462
00:40:24,800 --> 00:40:27,719
- Prøv aldri det selv.
- Det var...

463
00:40:27,719 --> 00:40:30,973
- Det var ganske tøft. Jeg...
-"Gi meg øl"?

464
00:40:33,267 --> 00:40:37,771
La oss dra før konkurranseinstinktet
tar over og jeg blir med på ølpong.

465
00:40:37,771 --> 00:40:39,273
Hvordan ser det ut?

466
00:40:40,190 --> 00:40:43,861
Håper dere likte biblioteket.
Det var min første gang også.

467
00:40:43,861 --> 00:40:48,615
En guidet tur. Vi sniker inn bakerst.
Later som om vi var med hele veien.

468
00:40:48,615 --> 00:40:49,908
- Må vi?
- Ja.

469
00:40:49,908 --> 00:40:54,746
Vi er her for søsteren din.
Liker du det ikke, får du bære Max.

470
00:40:54,746 --> 00:40:58,083
Nå skal vi gå bort
til det fantastiske idrettsanlegget.

471
00:40:59,877 --> 00:41:04,173
Beklager at jeg tystet,
men du slipper unna med så mye.

472
00:41:04,173 --> 00:41:07,509
Jeg får kjeft hele tiden
fordi dere ikke forstår Trevor.

473
00:41:07,509 --> 00:41:10,512
- Jo, men vi liker ham ikke.
- Hvorfor ikke?

474
00:41:11,430 --> 00:41:14,308
Du ble en annen person da dere ble sammen.

475
00:41:15,976 --> 00:41:20,189
Jeg likte deg bedre før. Han er ikke grei.
Du fortjener bedre enn ham.

476
00:41:23,192 --> 00:41:27,070
Mener du
at du er bekymret for følelsene mine?

477
00:41:27,070 --> 00:41:28,864
Nei, herregud. Æsj.

478
00:41:30,824 --> 00:41:33,869
Lurer på hva du tenker på.

479
00:41:33,869 --> 00:41:37,873
Jeg vet ikke. Enda et gammelt minne.

480
00:41:38,457 --> 00:41:39,958
Klarer du det fremdeles?

481
00:41:40,459 --> 00:41:44,046
Nei, ikke om jeg vil unngå
å havne på sykehus.

482
00:41:44,755 --> 00:41:48,300
Men det er rart å tenke på
hvor annerledes livet ville blitt

483
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
om ikke korsbåndet hadde røket.

484
00:41:50,427 --> 00:41:53,180
- Ville du hatt det annerledes?
- Nei.

485
00:41:53,180 --> 00:41:57,768
Men... Det er bare rart.
Du møtte ikke den versjonen av meg.

486
00:41:57,768 --> 00:42:02,022
- Du kjenner bare fysioterapeuten Jessica.
- Jeg elsker alle versjoner av deg.

487
00:42:02,022 --> 00:42:05,734
- Ja?
- Særlig den fatstående. Hun var så heit.

488
00:42:05,734 --> 00:42:07,611
- Jaså?
- Herregud.

489
00:42:08,529 --> 00:42:10,572
Har du hatt sex på stavsprangmatten?

490
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
- Ikke svar meg.
- Herregud.

491
00:42:16,703 --> 00:42:22,626
Du har vært så rar på hele turen.
Men jeg må si jeg liker spontane Dan.

492
00:42:22,626 --> 00:42:26,046
Vi har alle
forskjellige versjoner av oss selv.

493
00:42:26,046 --> 00:42:27,589
- Og noen ganger...
- Ja.

494
00:42:28,173 --> 00:42:31,760
Fyren med gullkjedet.
Han var ikke med gruppen tidligere.

495
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
- Ok.
- Hva gjør han?

496
00:42:38,350 --> 00:42:43,397
- De vokser så fort opp. Hvem er din?
- Datteren min er hjemme i Stuttgart.

497
00:42:44,147 --> 00:42:46,441
- Jeg ser på skolen for henne.
- Litt av en tur.

498
00:42:47,025 --> 00:42:48,443
Jeg gjør forretninger her.

499
00:42:48,443 --> 00:42:51,363
Kjemi, astronomi, astrofysikk...

500
00:42:51,363 --> 00:42:55,075
Du gjør forretninger i Iowa, sa du.
Hva slags forretninger?

501
00:42:55,576 --> 00:42:57,536
- Mais.
- Jaså?

502
00:42:57,536 --> 00:42:59,913
- Har du det i kofferten?
- Selvfølgelig.

503
00:43:01,832 --> 00:43:03,625
- Mine damer.
- Takk.

504
00:43:03,625 --> 00:43:05,878
- Etter deg.
- Nei, jeg insisterer.

505
00:43:07,629 --> 00:43:10,257
- Dan? Kommer du?
- Hei, kjære.

506
00:43:10,257 --> 00:43:12,718
Jeg blir kjent
med denne fyren fra Stuttgart.

507
00:43:13,302 --> 00:43:17,347
Jeg hadde en brevvenn fra Stuttgart.
Jeg lærte litt tysk.

508
00:43:17,347 --> 00:43:19,600
Ingen trenger å vite noe.

509
00:43:19,600 --> 00:43:24,146
Hvis du vil fortelle hva du har
i kofferten, kan det bli mellom oss.

510
00:43:26,106 --> 00:43:27,399
Hva sa du?

511
00:43:27,399 --> 00:43:30,944
-"Hvor er diskoteket?"
- Akkurat.

512
00:43:30,944 --> 00:43:32,613
Vi når dere igjen.

513
00:43:32,613 --> 00:43:34,656
- Greit.
- Ha det, min kjære.

514
00:43:37,951 --> 00:43:41,038
Vil du danse?
Få se hva du har i kofferten.

515
00:43:43,874 --> 00:43:45,501
FRITZ-SCHILLINGs ARV MAISFRØ

516
00:43:45,501 --> 00:43:49,171
- Hva er det?
- Familiens maisfrø. Jeg sa jo det.

517
00:43:49,796 --> 00:43:53,300
- Er du bare tysk?
- Ja, det stemmer.

518
00:43:54,176 --> 00:43:55,552
Pokker.

519
00:44:19,284 --> 00:44:21,912
- Biologilaboratoriet er der.
- Hvor er pappa?

520
00:44:21,912 --> 00:44:24,623
- Fysikk er der.
- Han snakker med en tysker.

521
00:44:26,208 --> 00:44:28,126
Kjemilaben er her.

522
00:44:33,757 --> 00:44:37,469
Aldri kjedelig på laboratoriet.
La meg vise dere

523
00:44:37,469 --> 00:44:40,013
Midtvestens største
Van de Graaff-generator.

524
00:45:43,702 --> 00:45:48,707
Håper dere likte omvisningen
på campus. Det har vært moro.

525
00:45:48,707 --> 00:45:50,667
- Det er sent.
- Hei.

526
00:45:50,667 --> 00:45:52,461
- Vi bør dra videre.
- Ja.

527
00:45:52,461 --> 00:45:55,797
- Hvor er Nina?
- Jeg sa hun kunne treffe Trevor.

528
00:45:55,797 --> 00:46:00,385
Det var for slemt å si nei.
Det går bra. Hun kommer snart.

529
00:46:00,385 --> 00:46:02,721
Jeg er ikke bekymret.

530
00:46:10,687 --> 00:46:11,772
Ok.

531
00:46:13,315 --> 00:46:16,777
- Gå din vei, Josh.
- Det er meg.

532
00:46:16,777 --> 00:46:18,237
Hvem?

533
00:46:19,238 --> 00:46:20,322
Nina.

534
00:46:23,033 --> 00:46:26,870
- Hva gjør du her?
- Det er en lang historie.

535
00:46:26,870 --> 00:46:30,040
- Får jeg komme inn?
- Vet du hva?

536
00:46:30,040 --> 00:46:34,169
La meg få ta på meg en bukse,
så kan vi gå og ta en matcha.

537
00:46:36,797 --> 00:46:38,006
Herregud.

538
00:46:38,006 --> 00:46:39,466
- Herregud.
- Vent litt.

539
00:46:39,466 --> 00:46:43,220
Herregud. Du er utro mot meg.

540
00:46:43,220 --> 00:46:47,599
Monogami er en idé skapt
av vårt vestlige, undertrykkende samfunn.

541
00:46:47,599 --> 00:46:51,937
- Herregud.
- Trodde vi var enige om det.

542
00:46:51,937 --> 00:46:54,898
Greit... Hva har skjedd, vennen?

543
00:46:54,898 --> 00:46:59,820
Han er en drittsekk. Det skjedde.
"Monogami er en idé"... Hvem sier sånt?

544
00:46:59,820 --> 00:47:01,321
- Trevor.
- Så leit.

545
00:47:01,321 --> 00:47:04,449
- Kan vi dra?
- En god idé. Kom.

546
00:47:09,204 --> 00:47:10,205
Du, Beans...

547
00:47:11,498 --> 00:47:16,879
Så leit. Da jeg var på din alder...
Du trenger ikke et pappaforedrag.

548
00:47:20,966 --> 00:47:22,092
Beans...

549
00:47:23,510 --> 00:47:27,472
- Har du hørt om kyusho-jitsu?
- Kyusho-hva-for-noe?

550
00:47:27,472 --> 00:47:30,767
En kampsport fra 1200-tallet
som bruker trykkpunkt

551
00:47:30,767 --> 00:47:33,395
til å påføre ekstreme smerter
uten å gi varige skader.

552
00:47:33,395 --> 00:47:38,609
- Hvordan vet du om det?
- Jeg kan kanskje mer enn du tror.

553
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
Nina, du må gi slipp
på disse stereotypiske...

554
00:47:51,455 --> 00:47:53,874
Var det stereotypisk nok,

555
00:47:53,874 --> 00:48:00,255
din uutholdelige, oppblåste,
bablende og skinnhellige drittsekk.

556
00:48:01,965 --> 00:48:03,091
Smil.

557
00:48:04,927 --> 00:48:06,094
Du fortjener bedre.

558
00:48:20,859 --> 00:48:23,570
- Hva sa du?
- Det var bare et pappaforedrag.

559
00:48:23,570 --> 00:48:24,988
Herregud.

560
00:48:39,419 --> 00:48:45,175
- Hva skjedde med speilet? Speilet.
- Hørte du det ikke?

561
00:48:45,175 --> 00:48:48,178
En semitrailer som suste forbi.
Må ha kjørt fort.

562
00:48:48,178 --> 00:48:52,933
Det sprutet steiner ut av dekket...
En traff her. Traff nesten frontruta.

563
00:49:07,948 --> 00:49:08,991
Hva i...

564
00:49:12,494 --> 00:49:16,623
Vi lurte ham.
Vi gjorde det. Du var så redd.

565
00:49:41,398 --> 00:49:44,359
Fortalte du mamma at jeg sluttet i avisen?

566
00:49:47,070 --> 00:49:48,280
Nei. Skulle jeg det?

567
00:49:50,282 --> 00:49:52,784
- Jeg tuller.
- Nei, jeg...

568
00:49:53,410 --> 00:49:57,539
Jeg lurte på om jeg burde
få tilbake den gamle jobben min.

569
00:49:59,583 --> 00:50:04,796
Ja? Det er bra. Hvis det er det du vil.

570
00:50:05,839 --> 00:50:10,427
Jeg må få si, Beans... Du har
en tøff stemme som fortjener å bli hørt.

571
00:50:11,553 --> 00:50:15,432
Du... Det er ikke tull. Greit?

572
00:50:15,432 --> 00:50:21,021
Det du skrev om omfattende korrupsjon
i skolens styre... Tøft. Jeg fikk gåsehud.

573
00:50:21,897 --> 00:50:27,069
- Leste du den?
- Selvfølgelig. Jeg er din største fan.

574
00:50:27,069 --> 00:50:31,031
Jeg har vært, og vil alltid være det.
Det er moren din også.

575
00:50:32,032 --> 00:50:35,452
Og brødrene dine.
Max har bare ikke sagt det ennå.

576
00:50:38,705 --> 00:50:41,333
Et smil. Jøss. Pokker.

577
00:50:41,333 --> 00:50:43,544
- Herregud.
- Nei da.

578
00:50:43,544 --> 00:50:45,420
Det var... Nei.

579
00:50:45,420 --> 00:50:47,172
Jeg er stolt av deg.

580
00:50:48,465 --> 00:50:49,466
Takk.

581
00:51:03,689 --> 00:51:08,360
Max har fått mat og har lagt seg ned.
Jeg gleder meg til en god seng.

582
00:51:13,282 --> 00:51:14,324
Hva er det?

583
00:51:16,785 --> 00:51:17,619
Ingenting.

584
00:51:24,126 --> 00:51:27,379
- Rolig nå.
- Legger du ifra deg den?

585
00:51:32,634 --> 00:51:35,470
Vent. Det er ikke torsdag.

586
00:51:39,600 --> 00:51:40,517
Ok.

587
00:51:45,189 --> 00:51:46,565
Faen.

588
00:51:51,778 --> 00:51:52,988
Oi.

589
00:51:53,488 --> 00:51:55,157
Hva var det?

590
00:51:56,575 --> 00:52:00,245
Det føltes som... Det føltes som...

591
00:52:01,830 --> 00:52:04,291
- Det var på tide.
- Det var...

592
00:52:05,250 --> 00:52:07,753
- Det var det det var.
- Det føltes...

593
00:52:08,754 --> 00:52:12,132
- Det føltes annerledes.
- Annerledes, men bra?

594
00:52:12,841 --> 00:52:15,302
Som om jeg var utro mot Dan med andre Dan.

595
00:52:16,303 --> 00:52:19,348
- Så annerledes.
- Nei, jeg mener... Det var...

596
00:52:19,348 --> 00:52:22,351
Ikke misforstå. Det var så bra. Det var...

597
00:52:23,644 --> 00:52:24,937
Hva er det?

598
00:52:26,438 --> 00:52:29,107
Jeg vet ikke. Kanskje fordi vi er borte.

599
00:52:30,400 --> 00:52:34,738
Kanskje det var at jeg så deg opp ned
på det ølfatet og ropte: "Gi meg øl."

600
00:52:40,244 --> 00:52:44,206
Var det sånn du var før? Den andre Dan.

601
00:52:45,332 --> 00:52:47,125
Forandret du deg for meg?

602
00:52:49,753 --> 00:52:50,754
Nei.

603
00:52:51,964 --> 00:52:56,301
Jeg forandret meg fordi jeg ikke likte
den jeg var den gangen.

604
00:52:57,219 --> 00:52:58,470
Så møtte jeg deg.

605
00:53:00,013 --> 00:53:05,269
Så ble jeg far. Og for
første gang på lenge hadde jeg det bra.

606
00:53:05,853 --> 00:53:08,981
Jeg gikk bare litt langt.
Ble for satt. For trygg.

607
00:53:08,981 --> 00:53:11,567
- Og det virket kanskje kjedelig...
- Vel...

608
00:53:11,567 --> 00:53:16,029
- Likegyldig. Jeg gjør det aldri igjen.
- Jeg liker begge Dan-ene.

609
00:53:16,029 --> 00:53:17,447
- Gjør du?
- Ja.

610
00:53:17,447 --> 00:53:18,949
Jeg er alt her.

611
00:53:19,533 --> 00:53:23,370
- Det passer fint.
- Ja.

612
00:53:27,791 --> 00:53:30,085
- Hallo?
- <i>Vi kommer i kveld.</i>

613
00:53:30,085 --> 00:53:34,923
- Baren på Aria klokken 18. Har du noe?
- Noe av mitt beste arbeid, vil jeg si.

614
00:53:34,923 --> 00:53:37,426
Bedre enn passet
som ga meg kroppsvisitering?

615
00:53:39,469 --> 00:53:44,141
- Det lar du meg aldri glemme.
- Når jeg glemmer lyden av gummihansken.

616
00:53:44,141 --> 00:53:46,602
- <i>Har du fortalt det?</i>
- Jeg jobber med saken.

617
00:53:46,602 --> 00:53:48,937
Ikke lett å få det med i en samtale.

618
00:53:48,937 --> 00:53:54,276
De vil kanskje tro noe er på ferde
når de må skifte navn og forlate landet.

619
00:53:54,276 --> 00:53:57,154
Jeg jobber med saken. Vær litt grei.

620
00:54:08,415 --> 00:54:09,625
Hør her, Jess.

621
00:54:11,210 --> 00:54:13,003
Det er noe jeg må fortelle.

622
00:54:14,338 --> 00:54:15,839
Om den andre Dan.

623
00:54:16,965 --> 00:54:18,842
Den Dan jeg var før vi møttes.

624
00:54:18,842 --> 00:54:23,180
- Pappa? Hvem snakker du med?
- Ingen. Sett deg.

625
00:54:25,307 --> 00:54:26,558
Jentene er ikke klare.

626
00:54:28,810 --> 00:54:30,187
Kyllboi?

627
00:54:30,979 --> 00:54:35,067
- Hvorfor sa du ikke noe?
- Jeg visste dere aldri ville skjønne det.

628
00:54:35,067 --> 00:54:37,528
Dere ville bli gale
og stoppe meg i å spille.

629
00:54:37,528 --> 00:54:39,613
- Vær så god.
- Jeg prøvde ikke å straffe deg.

630
00:54:39,613 --> 00:54:43,492
Vi ville du skulle ha andre interesser.
Få venner. Være mer normal.

631
00:54:43,492 --> 00:54:47,037
Jeg har venner. Tusenvis.

632
00:54:47,704 --> 00:54:51,166
Folk som liker meg som Kyllboi.
Jeg liker meg.

633
00:54:51,166 --> 00:54:54,253
Når jeg er Kyle, er jeg for sjenert.

634
00:54:54,253 --> 00:54:57,381
Jeg er ikke flink nok
til å være med på basketlaget.

635
00:54:57,881 --> 00:55:04,221
Jeg er et null. Men når jeg er Kyllboi,
er jeg god. Skikkelig proff.

636
00:55:05,764 --> 00:55:11,562
Jeg vet du synes at det er bortkastet tid.
Men det krever intelligens og reflekser.

637
00:55:12,104 --> 00:55:15,691
- Flyvåpenet rekrutterer gamere.
- Kanskje jeg er redd for det.

638
00:55:21,655 --> 00:55:23,907
- La meg vise deg.
- Hva da?

639
00:55:24,908 --> 00:55:28,245
- Hva jeg kan gjøre.
- Laserspill? Tuller du?

640
00:55:28,245 --> 00:55:32,291
Duell. Hvis jeg vinner,
får jeg spille igjen.

641
00:55:32,291 --> 00:55:35,419
- Men ikke hvis du vinner.
- Får jeg ingenting?

642
00:55:35,419 --> 00:55:39,840
- Ok. Hva ønsker du?
- Å kaste ball i hagen. Som vi pleide.

643
00:55:39,840 --> 00:55:44,428
- Vi må kaste ball hver dag i et halvt år.
- Jeg er ikke 12.

644
00:55:44,428 --> 00:55:46,930
Du vinner ikke,
herr intelligens og reflekser.

645
00:55:46,930 --> 00:55:49,308
Greit. Lykke til. Du er kjørt.

646
00:55:51,518 --> 00:55:52,519
Kom igjen.

647
00:55:52,519 --> 00:55:54,897
Du er grønn. Du er blå.

648
00:55:54,897 --> 00:55:58,734
Blir du truffet, er du ute i fem sekunder.
Første til tre vinner.

649
00:55:58,734 --> 00:56:00,152
Er det bare å trekke av?

650
00:56:02,029 --> 00:56:08,660
<i>Dødskamp. Gjør klar. Tre, to, en, kamp.</i>

651
00:56:08,660 --> 00:56:10,120
Vær snill, kompis.

652
00:56:13,290 --> 00:56:16,793
- Kom igjen, pappa. Du skal få et gratis.
- Greit.

653
00:56:24,510 --> 00:56:26,595
<i>- Første treff.</i>
- Jeg var visst heldig.

654
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
Det var det første.

655
00:56:35,938 --> 00:56:38,899
Hvordan klarer du det?
Nei, nei. Ikke...

656
00:56:42,736 --> 00:56:46,198
Hei, Kyllboi.
Trodde du ville spille, ikke leke gjemsel.

657
00:56:54,248 --> 00:56:58,293
Din lille luring.
Du begynner å bli god, Kyle.

658
00:57:01,964 --> 00:57:03,674
Jeg trenger ingen DNA-test.

659
00:57:03,674 --> 00:57:04,967
<i>Sudden death.</i>

660
00:57:16,770 --> 00:57:18,105
<i>Game over.</i>

661
00:57:20,399 --> 00:57:22,818
Ikke vær sur, Kyle.

662
00:57:23,610 --> 00:57:26,989
Du lurte meg. Du er en laserspillekspert.

663
00:57:26,989 --> 00:57:30,242
- Nei, jeg var ung på 80-tallet.
- Som om de hadde lasere da.

664
00:57:31,201 --> 00:57:33,912
Gi deg. Du var god.

665
00:57:33,912 --> 00:57:37,082
Du tilpasset deg raskt.
Du var kreativ. Du tok meg nesten.

666
00:57:38,292 --> 00:57:42,838
Og jeg syntes det var skikkelig moro.
Det betydde mye for meg.

667
00:57:44,464 --> 00:57:48,010
Går det bra?
Kom igjen. Gi meg litt kjærlighet.

668
00:57:48,802 --> 00:57:50,554
Skikkelig kjærlighet.

669
00:57:52,181 --> 00:57:55,350
- Ikke ille for en gamling.
- Nei.

670
00:57:56,518 --> 00:58:01,773
Hva synes du, <i>mamacita</i>?
Skal vi ta siste del av turen? Klare?

671
00:58:01,773 --> 00:58:03,025
- Vegas!
- Er du klar?

672
00:58:03,025 --> 00:58:04,651
Maxie.

673
00:58:13,827 --> 00:58:16,038
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg.

674
00:58:26,256 --> 00:58:28,467
Det er fantastisk.

675
00:58:56,787 --> 00:58:57,704
Vegas!

676
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
Ja!

677
00:59:06,338 --> 00:59:07,631
{\an8}Donny Osmond.

678
00:59:08,549 --> 00:59:09,842
{\an8}Adele!

679
00:59:11,718 --> 00:59:13,720
{\an8}VELKOMMEN TIL ARIA

680
00:59:17,850 --> 00:59:22,104
- Jøss!
- Der har vi en plass. Ser man det.

681
00:59:29,820 --> 00:59:30,946
Oi!

682
00:59:30,946 --> 00:59:32,447
Så kult.

683
00:59:32,447 --> 00:59:35,158
- Se her!
- Gulvet skinner.

684
00:59:37,077 --> 00:59:38,829
Er alt dette vårt?

685
00:59:40,080 --> 00:59:41,290
Herregud.

686
00:59:42,291 --> 00:59:46,336
"Nyt suiten hvor dere
får alle mulige oppgraderinger.

687
00:59:46,336 --> 00:59:49,047
Bord er reservert
på La Maison D'Or klokken 19.

688
00:59:49,047 --> 00:59:52,217
Takk for ditt medlemskap. Levon."
Så hyggelig.

689
00:59:53,927 --> 00:59:54,928
Hva?

690
00:59:54,928 --> 00:59:56,889
- Nina?
- Ja.

691
00:59:56,889 --> 00:59:58,557
Du må se badekaret.

692
00:59:58,557 --> 01:00:01,226
Jeg må ned en tur.
Ikke la dem tømme minibaren.

693
01:00:02,227 --> 01:00:04,813
- Den er ikke mini.
- Herregud.

694
01:00:06,398 --> 01:00:07,691
Herregud. Ja!

695
01:00:13,363 --> 01:00:14,364
Hei.

696
01:00:15,991 --> 01:00:19,661
- Du leker familiemann.
- Nei, dette er livet mitt nå.

697
01:00:20,829 --> 01:00:22,414
Så du tegn til problemer?

698
01:00:22,998 --> 01:00:24,583
- Nei.
- Ikke jeg heller.

699
01:00:24,583 --> 01:00:27,211
Det var dumt å stoppe i Iowa,
men det går bra.

700
01:00:27,211 --> 01:00:30,047
Du får nyte siste kveld som Dan Morgan.

701
01:00:30,047 --> 01:00:34,051
Dere har billetter til Vancouver
i morgen under nye navn.

702
01:00:34,051 --> 01:00:39,014
Du har reddet livet vårt, Augs. Takk.
Kom deg ut av Vegas uten å bruke opp alt.

703
01:00:39,014 --> 01:00:41,141
Jeg lover ingenting.

704
01:00:42,100 --> 01:00:46,939
- Hva sa familien?
- Jeg skal fortelle Jess det over middagen.

705
01:00:47,731 --> 01:00:50,400
- Jeg foreslår en japansk restaurant.
- Hvorfor?

706
01:00:50,400 --> 01:00:52,152
Ingen kniver.

707
01:01:14,341 --> 01:01:16,760
Du ser så flott ut.

708
01:01:16,760 --> 01:01:19,930
- Jeg vet det.
- For en heldig kar jeg er.

709
01:01:21,098 --> 01:01:22,307
Wow!

710
01:01:24,101 --> 01:01:25,143
Kom.

711
01:01:29,022 --> 01:01:34,069
Hei. Dere to får ta dere av Max.
Dere får ikke lov å forlate suiten.

712
01:01:34,069 --> 01:01:38,115
Det er mat i den store minibaren.
Ikke åpne døren for noen. Forstått?

713
01:01:38,115 --> 01:01:39,241
Og du, Maxie?

714
01:01:39,241 --> 01:01:42,911
- Forstått?
- Ja? Ha det moro. Vær snille.

715
01:01:49,793 --> 01:01:51,587
- Vi driter i det.
- Ja.

716
01:01:51,587 --> 01:01:54,506
Klar? Kom.

717
01:01:56,258 --> 01:01:57,551
Ja.

718
01:02:01,388 --> 01:02:02,681
Spent.

719
01:02:17,487 --> 01:02:21,074
- Wow.
- Jeg vil se e-sport-arenaen på HyperX.

720
01:02:21,074 --> 01:02:24,995
Nei. Jeg vil ikke tilbringe tiden
i en arena full av Kyler.

721
01:02:24,995 --> 01:02:27,122
Trist. Jeg og Max drar.

722
01:02:30,459 --> 01:02:32,294
Hei, Elvis.

723
01:02:44,473 --> 01:02:45,516
- Ha det.
- Ha det.

724
01:03:11,375 --> 01:03:13,669
Jeg tror det er her nede.
Du vil elske det.

725
01:03:13,669 --> 01:03:15,087
Jeg hater det alt.

726
01:03:18,298 --> 01:03:21,635
<i>Velkommen til HyperX.
Fem minutter til siste omgang.</i>

727
01:03:23,637 --> 01:03:26,807
- Så sykt.
- Lukter som rommet ditt på steroider.

728
01:03:26,807 --> 01:03:27,891
Takk.

729
01:03:28,392 --> 01:03:31,895
Det er Ren.
Hei. Beklager. Jeg er en stor fan.

730
01:03:31,895 --> 01:03:33,772
Takk. Du er...

731
01:03:34,398 --> 01:03:37,192
- Kyllboi.
- Jeg har sett deg strømme.

732
01:03:37,776 --> 01:03:38,902
Takk.

733
01:03:40,946 --> 01:03:44,324
Hei. Vil du møte Valkyrae og de andre?

734
01:03:44,992 --> 01:03:48,245
Så klart. Jeg har en gave til deg.

735
01:03:48,245 --> 01:03:50,372
- Ok.
- Ta ham.

736
01:03:54,418 --> 01:03:55,878
Tusen takk.

737
01:03:58,172 --> 01:03:59,381
- For oss.
- Ja.

738
01:04:00,549 --> 01:04:02,551
Tenk at vi faktisk klarte det.

739
01:04:02,551 --> 01:04:05,470
- Vi er her.
- Ja. Vi er her.

740
01:04:05,470 --> 01:04:09,975
- Du, Jess... Det er noe jeg må fortelle.
- Vent litt. Kom hit.

741
01:04:10,684 --> 01:04:11,768
Herregud.

742
01:04:13,061 --> 01:04:15,439
- Takk.
- Du trenger ikke takke meg.

743
01:04:16,690 --> 01:04:18,984
Beklager. Jeg avbrøt deg.

744
01:04:19,484 --> 01:04:22,696
Nei, det går bra,
men grunnen til at vi tok denne turen...

745
01:04:27,409 --> 01:04:30,078
- Det jeg vil si...
- Vil du ha pepper?

746
01:04:30,078 --> 01:04:34,208
Jeg vil ikke ha pepper.
Jeg vil sitte alene med min kone.

747
01:04:34,208 --> 01:04:38,045
Jeg snakker ikke fransk.
De lærer oss bare akkurat nok.

748
01:04:40,130 --> 01:04:41,340
Jeg kommer tilbake.

749
01:04:43,675 --> 01:04:45,010
Snakker du fransk også?

750
01:04:46,720 --> 01:04:51,266
- Jeg tok noen fransktimer en gang i tiden.
- Rart du aldri har fortalt meg det.

751
01:04:51,266 --> 01:04:53,644
Du snakker to andre språk.

752
01:04:56,939 --> 01:04:58,065
Hvor god er du?

753
01:05:00,275 --> 01:05:04,571
Vet ikke. Det er lenge siden.
Jeg har reist rundt hele verden.

754
01:05:05,781 --> 01:05:12,454
Allikevel er det vanskelig å fortelle
sannheten. Jeg vil ikke såre deg.

755
01:05:12,996 --> 01:05:19,711
Jeg vet ikke om du fremdeles vil elske meg
når du vet hvem jeg faktisk er.

756
01:05:20,128 --> 01:05:25,300
Jeg er lei for at du ble dratt inn i det,
men jeg sverger på mitt liv...

757
01:05:25,300 --> 01:05:27,344
Jeg vil aldri la noen

758
01:05:27,344 --> 01:05:31,974
få skade deg eller ungene.

759
01:05:34,560 --> 01:05:39,523
Det var så sexy.
Hvorfor høres alt bedre ut på fransk?

760
01:05:39,523 --> 01:05:41,066
Det er et melodisk språk.

761
01:05:41,066 --> 01:05:44,903
Vi må en gang snakke om
hvorfor du aldri fortalte meg om det.

762
01:05:44,903 --> 01:05:47,614
Det er vanvittig at du ikke sa noe.

763
01:05:47,614 --> 01:05:51,034
Vi bør også snakke
om hvor sprøtt du har oppført deg

764
01:05:51,034 --> 01:05:52,953
siden du dro oss med til Vegas.

765
01:05:52,953 --> 01:05:55,706
Men akkurat nå
vil jeg bare være her med deg.

766
01:05:55,706 --> 01:06:00,002
Jeg vil spise utrolig mat,
drikke champagne vi ikke har råd til,

767
01:06:00,878 --> 01:06:03,505
nyte hverandres selskap, og kanskje...

768
01:06:05,507 --> 01:06:11,221
...vise den latterlig store suiten
noe den aldri har sett før.

769
01:06:13,140 --> 01:06:15,893
Det høres ut som en ganske perfekt kveld.

770
01:06:18,353 --> 01:06:21,481
- Hva er din rangering?
- Ascendant 3.

771
01:06:21,481 --> 01:06:24,067
Pokker. Det er bedre enn ham.

772
01:06:24,943 --> 01:06:26,069
Utrolig.

773
01:06:26,069 --> 01:06:28,113
- Oi.
- Hvor lenge har du spilt?

774
01:06:28,113 --> 01:06:29,990
Siden spillet ble utgitt.

775
01:06:29,990 --> 01:06:31,742
Tøft at broren din er Kyllboi.

776
01:06:32,409 --> 01:06:34,620
- Er det?
- Ja, han er god.

777
01:06:37,915 --> 01:06:39,875
Er det din...

778
01:06:39,875 --> 01:06:42,920
Nei. Herregud. Nei, nei.

779
01:06:42,920 --> 01:06:45,589
- Jeg fant ham der borte.
- Der?

780
01:06:45,589 --> 01:06:48,342
- Ja.
- Bare hang han der?

781
01:06:48,342 --> 01:06:50,719
Det er finale.

782
01:06:50,719 --> 01:06:56,099
Team Valkyrae
og Team iiTzTimmy til scenen!

783
01:07:00,103 --> 01:07:02,022
Vi går.

784
01:07:05,984 --> 01:07:07,277
Bruk Kyllboi.

785
01:07:09,446 --> 01:07:12,157
- Klarer du det?
- Finalen?

786
01:07:12,157 --> 01:07:14,409
Det er et sånt øyeblikk.
Er du med eller ikke?

787
01:07:17,704 --> 01:07:20,123
- Med.
- Kom.

788
01:07:20,123 --> 01:07:23,544
- Ok.
- Ikke vær nervøs. Det går bra.

789
01:07:23,544 --> 01:07:25,128
Det var snilt av deg.

790
01:07:26,338 --> 01:07:28,382
Egentlig ikke. De vil bli knust.

791
01:07:29,508 --> 01:07:31,718
Står til, alle sammen?

792
01:07:32,344 --> 01:07:34,555
Sett deg ved meg, Kyllboi.

793
01:07:56,285 --> 01:07:59,329
- Har du ammunisjon?
- Jeg skal stenge dem ute.

794
01:08:03,125 --> 01:08:04,126
Over her.

795
01:08:06,461 --> 01:08:07,337
Kom igjen.

796
01:08:08,714 --> 01:08:10,799
- Bra jobbet.
- Ok. Neste.

797
01:08:10,799 --> 01:08:12,342
Ingen flere veddemål.

798
01:08:12,843 --> 01:08:16,889
- Fillern!
- Jeg ringer ungene.

799
01:08:16,889 --> 01:08:18,055
Ok. Ja, ja, ja.

800
01:08:21,225 --> 01:08:22,603
{\an8}Sjekk B Main nå.

801
01:08:22,603 --> 01:08:24,604
- Bra skudd.
- Her er siste.

802
01:08:24,604 --> 01:08:26,106
Han hoppet inn.

803
01:08:27,858 --> 01:08:29,609
- Seriøst? Hva var det?
- Bra!

804
01:08:30,402 --> 01:08:32,487
Det var så sykt!

805
01:08:42,915 --> 01:08:43,916
- Hei.
- Hei.

806
01:08:43,916 --> 01:08:46,502
Ungene tar ikke telefonen.
Skal vi gå tilbake?

807
01:08:47,085 --> 01:08:48,795
Ja. Ja, vi gjør det. Ok.

808
01:08:57,179 --> 01:08:59,264
Jess, vent, vent, vent.

809
01:09:05,145 --> 01:09:06,229
Går det bra?

810
01:09:06,229 --> 01:09:07,731
Alt i orden.

811
01:09:10,442 --> 01:09:13,779
- Beklager at vi måtte avslutte tidlig...
- Hvem sier det?

812
01:09:15,572 --> 01:09:19,243
Gi meg noen sekunder til
å stelle meg litt, så møtes vi i sengen.

813
01:09:19,243 --> 01:09:20,327
Ok.

814
01:09:48,856 --> 01:09:50,189
Ok.

815
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
"Stemning".

816
01:09:55,153 --> 01:09:56,154
ROMANTISK

817
01:10:04,788 --> 01:10:05,998
"Kjærlighetsdis".

818
01:10:09,918 --> 01:10:10,919
Jess!

819
01:10:24,183 --> 01:10:25,142
Dan?

820
01:10:50,292 --> 01:10:51,710
- Herregud.
- Der er han.

821
01:10:52,252 --> 01:10:53,378
Dan?

822
01:10:54,213 --> 01:10:55,547
Jeg har sett etter deg.

823
01:10:59,843 --> 01:11:00,844
Dan.

824
01:11:02,930 --> 01:11:04,306
Rolig, Coogan.

825
01:11:05,265 --> 01:11:07,392
Du har meg. Du vinner.

826
01:11:13,857 --> 01:11:15,359
Slipp henne.

827
01:11:15,901 --> 01:11:18,862
- Hun vet ingenting.
- Jeg tror hun vet det nå, Sean.

828
01:11:19,863 --> 01:11:22,741
Vi gjør følgende.

829
01:11:23,575 --> 01:11:26,537
Først skal jeg drepe deg, og så henne.

830
01:11:27,829 --> 01:11:30,791
Så får jeg partnerne mine
på HyperX til å drepe barna.

831
01:11:32,751 --> 01:11:33,752
Nå?

832
01:11:39,216 --> 01:11:40,425
Jeg kan forklare.

833
01:11:48,225 --> 01:11:50,435
Alle kaster opp første gangen, kjære.

834
01:11:52,521 --> 01:11:53,814
Et øyeblikk.

835
01:12:01,655 --> 01:12:02,698
Hva?

836
01:12:03,365 --> 01:12:04,992
Herregud.

837
01:12:07,244 --> 01:12:10,205
- Vent. Hvor skal du?
- HyperX.

838
01:12:18,714 --> 01:12:21,925
Vil du at jeg skal forklare,
eller vil du si noe?

839
01:12:21,925 --> 01:12:24,052
- Om jeg vil si noe?
- Unnskyld.

840
01:12:24,052 --> 01:12:28,307
Jeg fikk øyeeple på meg, Sean!
Faens øyeeple.

841
01:12:30,309 --> 01:12:32,519
- Jess.
- Hold kjeft! Hold kjeft!

842
01:12:32,519 --> 01:12:36,356
Jeg vil ikke høre det.
Vil ikke se på deg. Jeg vil finne ungene.

843
01:12:36,356 --> 01:12:39,610
De har ingen mobil, fordi du kastet dem!

844
01:12:42,863 --> 01:12:44,907
Bare deg og meg, Kyllboi.

845
01:12:46,658 --> 01:12:48,994
Ta den fyren. Noen er inne.

846
01:12:52,122 --> 01:12:53,165
Pass deg!

847
01:12:54,791 --> 01:12:56,627
- Jeg kan gjenopplive deg.
- Ok.

848
01:13:00,088 --> 01:13:01,340
Å nei.

849
01:13:03,008 --> 01:13:04,676
- Tok dem!
- Herregud.

850
01:13:05,344 --> 01:13:08,430
Det er opp til deg nå.
Til venstre. Bra skudd.

851
01:13:10,599 --> 01:13:12,476
- Bra. En til.
- Kommer.

852
01:13:17,940 --> 01:13:19,441
- Kom igjen!
- Ja! Ja!

853
01:13:20,776 --> 01:13:21,693
Seier!

854
01:13:21,693 --> 01:13:22,611
SEIER

855
01:13:23,529 --> 01:13:25,822
- Team Valkyrae vinner!
- Ja!

856
01:13:27,908 --> 01:13:29,576
{\an8}Det var tett løp.

857
01:13:29,576 --> 01:13:32,496
{\an8}Kyllboi! Kyllboi! Ja!

858
01:13:32,496 --> 01:13:35,749
- Kyllboi!
- Få høre det!

859
01:13:40,629 --> 01:13:42,714
- Det er Kyllboi.
- Hvem er det?

860
01:13:43,215 --> 01:13:44,383
Kyllboi!

861
01:13:44,383 --> 01:13:47,302
- Kyle?
- Å pokker, Kyle!

862
01:13:48,929 --> 01:13:50,472
- Hei!
- Hvor er broren din?

863
01:13:50,472 --> 01:13:52,516
Han er faktisk her.

864
01:13:52,516 --> 01:13:55,227
- Den andre broren.
- Han har det bra. Han er hos Ren.

865
01:13:55,227 --> 01:13:58,313
- Hva?
- Her ser dere.

866
01:13:58,313 --> 01:14:01,692
- Det går bra med Max.
- Hei.

867
01:14:02,776 --> 01:14:05,988
- Ok. Ring meg.
- Jeg vet dere er sinte...

868
01:14:05,988 --> 01:14:07,906
Det er meg de jubler for.

869
01:14:07,906 --> 01:14:10,367
- Hva tenkte dere?
- Max har det bra.

870
01:14:10,367 --> 01:14:13,662
Vi har ikke tid til dette.
Vi må ut av byen.

871
01:14:13,662 --> 01:14:17,040
- Snakk om å overreagere.
- Vent. Hvorfor må vi dra?

872
01:14:17,040 --> 01:14:20,794
- Fordi. Si det, Jess.
- Dette er din greie.

873
01:14:21,920 --> 01:14:24,798
Vi må dra fordi mine tidligere kolleger
vil drepe oss.

874
01:14:24,798 --> 01:14:28,260
- Hva? Fra Planet Car Deals?
- Jeg tuller ikke. Spør Max.

875
01:14:28,844 --> 01:14:32,514
Jeg var snikmorder før jeg møtte mamma.
Jeg sluttet. De har funnet oss.

876
01:14:35,767 --> 01:14:38,270
Du er verdens største pyse, pappa.

877
01:14:39,605 --> 01:14:42,274
Takk. Kom igjen!

878
01:14:43,275 --> 01:14:44,818
Gå.

879
01:14:46,195 --> 01:14:47,779
Finn en utgang.

880
01:14:49,573 --> 01:14:54,203
- Kom igjen.
- Gå, gå, gå, gå.

881
01:15:00,083 --> 01:15:01,293
- Pappa?
- Hva faen?

882
01:15:01,293 --> 01:15:06,632
Jeg skal lokke henne mot meg.
Ta ungene med i den retningen. Jeg kommer.

883
01:15:39,039 --> 01:15:40,123
Gå.

884
01:15:43,418 --> 01:15:45,003
Hun kommer. Vent her.

885
01:15:45,003 --> 01:15:46,964
- Ok.
- Vent her.

886
01:15:58,475 --> 01:16:01,728
Det går bra, vennen.
Alle kaster opp første gangen.

887
01:16:05,983 --> 01:16:08,068
Kom. Vi må gå. Kom igjen.

888
01:16:11,071 --> 01:16:12,114
Kom igjen.

889
01:16:31,925 --> 01:16:35,888
Jeg heter egentlig Sean.
Moren min døde da jeg var fire.

890
01:16:36,388 --> 01:16:39,808
Faren min var voldelig.
Da jeg ble 18, vervet jeg meg i militæret.

891
01:16:40,309 --> 01:16:43,020
Kanskje det var genene hans...
Men jeg elsket det.

892
01:16:43,020 --> 01:16:47,441
Jeg var Green Beret. Jeg var Delta.
Så kom en som het McCaffrey,

893
01:16:47,441 --> 01:16:48,901
tidligere SAS-soldat.

894
01:16:49,484 --> 01:16:52,404
Han ga meg spesialtrening
og rekrutterte meg.

895
01:16:52,404 --> 01:16:55,866
- Jeg kunne gjøre noe bra.
- Rekrutterte deg til hva?

896
01:16:55,866 --> 01:17:00,287
Vi tok de verste. Terrorister,
krigsherrer, kidnappere over hele verden.

897
01:17:00,287 --> 01:17:03,624
- De myndighetene ikke egentlig kunne røre.
- Tok, som...

898
01:17:05,292 --> 01:17:06,793
- Hvor mange?
- Tjueseks.

899
01:17:06,793 --> 01:17:09,463
- Har du drept 26 pe...
- Hysj. Nei.

900
01:17:09,463 --> 01:17:13,008
- Jeg var med på 26 operasjoner.
- Herregud.

901
01:17:13,675 --> 01:17:15,844
- Trettini personer.
- Det er mer!

902
01:17:17,513 --> 01:17:19,932
- Tar vi med denne turen?
- Totalt døde, Dan.

903
01:17:19,932 --> 01:17:21,266
- Pappa.
- Førtitre.

904
01:17:22,142 --> 01:17:23,185
Alle var de ille.

905
01:17:23,185 --> 01:17:26,939
- For en hykler du er!
- Alle var slemme.

906
01:17:26,939 --> 01:17:32,653
Du fjernet det ene jeg er god til på grunn
av falsk vold, men du er en seriemorder?

907
01:17:32,653 --> 01:17:37,074
- Du jobbet vel for de gode?
- McCaffrey var en farsfigur.

908
01:17:37,074 --> 01:17:40,744
Jeg stolte på ham, men var naiv.
Alt var lovlig i begynnelsen.

909
01:17:41,703 --> 01:17:45,207
Men han ble grådig og leide oss ut
til dem som betalte mest.

910
01:17:45,207 --> 01:17:47,709
Da jeg fikk vite det, stakk jeg. Ok?

911
01:17:47,709 --> 01:17:50,754
Jeg kjempet meg ut
og vendte meg bort fra venner,

912
01:17:50,754 --> 01:17:53,924
mentoren min,
alle som en gang var familien min.

913
01:17:53,924 --> 01:17:55,551
Har de lett etter deg siden?

914
01:17:56,510 --> 01:17:59,137
- Ja.
- Jeg er så dum.

915
01:18:00,013 --> 01:18:03,267
Derfor er du så hemmelighetsfull
og ikke vil reise.

916
01:18:03,267 --> 01:18:08,564
Derfor liker du ikke sosiale medier.
Derfor er du imot teknologi.

917
01:18:08,564 --> 01:18:11,817
Jeg hadde ikke noe valg
da ansiktsgjenkjenning ble til.

918
01:18:11,817 --> 01:18:14,987
Jeg synes dessuten
at sosiale medier er ekkelt.

919
01:18:14,987 --> 01:18:17,739
- Herregud.
- Og nå som de har funnet oss?

920
01:18:17,739 --> 01:18:21,243
Jeg har planlagt det. Det går bra.

921
01:18:22,828 --> 01:18:27,207
Det er ditt. Det er ditt, og det er ditt.

922
01:18:29,209 --> 01:18:33,463
-"Molly Anderson"?
- Du har et ordentlig navn. Jeg er Van.

923
01:18:33,463 --> 01:18:36,216
- Jeg... Jeg er et kjøretøy.
- Van?

924
01:18:36,216 --> 01:18:40,095
Vi kan ikke dra tilbake til Buffalo.
Det livet er over. Beklager.

925
01:18:40,095 --> 01:18:44,308
Endelig har jeg et liv,
men du ødelegger det.

926
01:18:47,603 --> 01:18:49,188
- Takk.
- Kom tilbake.

927
01:18:49,188 --> 01:18:52,774
Du får ikke bestemme over oss lenger.

928
01:18:52,774 --> 01:18:54,943
- Aldri.
- Kom...

929
01:18:57,571 --> 01:18:59,907
- Atten år med løgner.
- Jeg er den samme.

930
01:18:59,907 --> 01:19:04,953
- Jeg var bare noe annet før.
- Du var ikke artist eller veganer.

931
01:19:04,953 --> 01:19:09,333
Det ville vært noe annet.
Du var leiesoldat.

932
01:19:09,333 --> 01:19:11,043
Jeg ville beskytte dere.

933
01:19:11,043 --> 01:19:14,171
- Kjærligheten var ekte.
- Seriøst?

934
01:19:14,796 --> 01:19:18,759
Så ekte at du ikke kunne stole på meg
selv om livet vårt var i fare?

935
01:19:19,635 --> 01:19:25,182
Hva tenkte du? At jeg
ville fortelle de andre mødrene det?

936
01:19:25,182 --> 01:19:28,393
- Nei, jeg...
- Var du redd jeg ville forlate deg?

937
01:19:28,393 --> 01:19:33,065
Vi var bare en forkledning.
En del av ditt småborgerlige dekke.

938
01:19:33,065 --> 01:19:36,193
- Hva? Nei.
- Du må faen meg ha hatt avsky for oss.

939
01:19:36,193 --> 01:19:40,280
Jobbe hardt for pengene, tørke ungenes
rumper, kjøre en flerbruksbil.

940
01:19:40,280 --> 01:19:42,241
Jeg elsker bilen.

941
01:19:42,241 --> 01:19:46,828
Plutselig er du liksom James Bond.
Hva er du nå?

942
01:19:46,828 --> 01:19:52,459
Normal. En normal fyr med
et normalt, fantastisk og perfekt liv.

943
01:19:52,459 --> 01:19:57,422
Det var alt jeg ønsket. Du var tikjemper.
Du burde fått medalje i Athen.

944
01:19:57,422 --> 01:20:00,050
- Blir du bitter på livet ditt som mor?
- Av og til.

945
01:20:01,051 --> 01:20:03,971
- Ja.
- Jeg vil ikke være den personen.

946
01:20:05,639 --> 01:20:07,140
Om jeg bare kunne tro deg.

947
01:20:08,433 --> 01:20:14,898
Det skulle jeg ønske. Jeg har ikke sett
deg så glad på lenge som på denne turen.

948
01:20:16,441 --> 01:20:20,737
En tur hvor du har drept fire personer.

949
01:20:20,737 --> 01:20:22,948
Er det virkelig deg?

950
01:20:26,326 --> 01:20:29,413
Du er en fremmed som heter Sean.

951
01:20:34,418 --> 01:20:37,880
-"Archibald Anderson".
- Pokker, Augie.

952
01:20:39,006 --> 01:20:43,093
I morgen tidlig
tar jeg med ungene og reiser min vei.

953
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
- Det er ikke trygt.
- Ikke med deg, nei.

954
01:20:46,763 --> 01:20:51,018
De er ute etter deg. Og herfra tar jeg
avgjørelser som gjelder meg og ungene.

955
01:20:53,604 --> 01:20:54,771
Jess.

956
01:21:04,823 --> 01:21:08,118
Takk for at du svarte.
Jeg vet det er sent.

957
01:21:08,619 --> 01:21:12,623
Kan du hjelpe meg
med billetter til meg og ungene?

958
01:21:12,623 --> 01:21:15,042
INTERSTATE REISELØSNINGER

959
01:21:40,400 --> 01:21:42,653
- Hvor skal du?
- Langt bort fra deg.

960
01:21:42,653 --> 01:21:44,488
- Hvor?
- Har ikke du noe med.

961
01:21:44,488 --> 01:21:47,991
Jo. Du kan ikke dra til flyplassen.
De vil vente på deg der.

962
01:21:47,991 --> 01:21:51,370
- Vi har lagt andre planer.
- Hva slags planer?

963
01:21:51,370 --> 01:21:54,081
Beklager, men kan ikke si noe
for å beskytte deg.

964
01:21:54,081 --> 01:21:56,083
Jess... Gi deg. Ikke...

965
01:21:58,418 --> 01:22:00,587
Jess. Vær så snill. Det er ikke trygt.

966
01:22:00,587 --> 01:22:04,925
Så gjør det trygt for oss.
Og så kan du holde deg unna oss.

967
01:22:22,985 --> 01:22:26,989
- Er det til oss?
- Nei, jeg tror ikke det. Ikke mulig.

968
01:22:34,705 --> 01:22:36,623
- Hei.
- Gwen.

969
01:22:37,499 --> 01:22:39,960
Er du her? Jeg forventet ikke alt dette.

970
01:22:39,960 --> 01:22:43,046
Jeg var på vei hjem
og tenkte jeg kunne hente dere selv.

971
01:22:43,839 --> 01:22:47,885
- Ok.
- Dere må være Molly og Van.

972
01:22:48,468 --> 01:22:52,598
Jeg er Gwen. Hei, lillegutt.
Det er frokost om bord, hvis dere vil ha.

973
01:22:52,598 --> 01:22:53,765
Ja.

974
01:22:55,726 --> 01:23:00,647
Takk. Hva er det? Går det bra?
Hva har skjedd? Hvor er mannen din?

975
01:23:01,565 --> 01:23:04,943
- Vi har kranglet.
- Oi sann.

976
01:23:04,943 --> 01:23:07,529
Kanskje du kan hjelpe meg
med mitt problem.

977
01:23:07,529 --> 01:23:09,198
- Hva sier du?
- Gjerne.

978
01:23:10,324 --> 01:23:14,453
Husker du eksen i Buffalo?
Vi var sammen i flere år.

979
01:23:14,453 --> 01:23:16,788
Det var bra. Veldig bra.

980
01:23:17,789 --> 01:23:21,084
Du vet når man ikke
får nok av hverandre fysisk sett...

981
01:23:21,877 --> 01:23:25,380
Jeg trodde han var den rette,
men han gikk sin vei.

982
01:23:25,964 --> 01:23:28,759
Giftet seg med en dame
som er min rake motsetning.

983
01:23:28,759 --> 01:23:31,929
Det verste er... at hun er ufordragelig.

984
01:23:32,930 --> 01:23:34,556
- Har du møtt henne?
- Jeg måtte.

985
01:23:34,556 --> 01:23:38,435
Han skapte et nytt liv med henne,
og jeg måtte se hva jeg manglet.

986
01:23:38,435 --> 01:23:42,606
- Hva gjorde du?
- Det jeg gjør best. Kom meg nær.

987
01:23:42,606 --> 01:23:47,611
Vant hennes fortrolighet
og ventet til hun gikk inn i fellen min.

988
01:23:53,700 --> 01:23:58,872
Jeg tror jeg glemte noe i drosjen. Molly?

989
01:23:58,872 --> 01:24:02,584
- Ja?
- Ta med broren din hit. Vi må dra.

990
01:24:08,841 --> 01:24:10,884
Jeg ba deg holde deg unna.

991
01:24:10,884 --> 01:24:14,805
Men hvem førte dem til deg
med en stor, feit sløyfe?

992
01:24:14,805 --> 01:24:18,100
Du trengte meg. Jeg kjenner Sean
bedre enn du noen gang vil.

993
01:24:21,019 --> 01:24:22,980
Gjør hva du vil med familien.

994
01:24:23,689 --> 01:24:26,775
Jeg vil ha Sean. Han er min betaling.

995
01:24:37,744 --> 01:24:41,707
- Du kunne ikke la det være.
- <i>Du kjenner meg bedre enn det.</i>

996
01:24:42,207 --> 01:24:46,086
Du kan få meg,
men du får ikke ta familien min.

997
01:24:46,086 --> 01:24:50,132
"Ta dem"?
Du ligger litt på etterskudd, kompis.

998
01:24:52,176 --> 01:24:54,636
- Hvis du skader dem...
- Kom og hent dem.

999
01:24:54,636 --> 01:24:56,054
Et offentlig sted.

1000
01:24:56,054 --> 01:24:58,765
Du forstår visst ikke
hvem som har overtaket.

1001
01:24:58,765 --> 01:25:02,519
<i>Vær ved Poseidon Casino
nord for byen om en halvtime.</i>

1002
01:25:03,520 --> 01:25:04,521
<i>Alene.</i>

1003
01:25:46,188 --> 01:25:47,481
Kom ut!

1004
01:25:52,861 --> 01:25:56,406
- Hei, gamle venn.
- Hentet han inn deg til dette, Spiros?

1005
01:25:56,406 --> 01:25:58,116
Han hentet inn alle.

1006
01:25:59,743 --> 01:26:01,119
Følg meg.

1007
01:26:08,460 --> 01:26:09,753
Han er alene.

1008
01:26:10,629 --> 01:26:13,131
Vel... Så søtt.

1009
01:26:13,882 --> 01:26:20,222
Han kunne stukket av, men velger å bytte
sitt liv mot familien som forlot ham.

1010
01:26:22,933 --> 01:26:25,602
Får jeg tilbake
de 5000 jeg lånte deg i Marokko?

1011
01:26:25,602 --> 01:26:30,107
Om du fremdeles er i live om ti minutter,
får du dem tilbake med renter.

1012
01:26:31,149 --> 01:26:34,444
Så synd. Det er et vakkert sted.

1013
01:26:35,153 --> 01:26:37,114
Det skal rives om ti dager.

1014
01:26:47,291 --> 01:26:49,459
Alt dette til meg? Jeg er smigret.

1015
01:26:50,502 --> 01:26:53,046
- Hvordan har familien det?
- Hvilken?

1016
01:26:54,548 --> 01:26:55,674
Vi er på vei opp.

1017
01:27:11,857 --> 01:27:14,193
- Der er han.
- Går det bra?

1018
01:27:24,453 --> 01:27:27,789
- Ingen klem til faren din?
- Hvorfor begynne med sånt nå, far?

1019
01:27:28,582 --> 01:27:31,877
- Beklager. Hva?
- Jeg er bestefaren din, Kyle.

1020
01:27:33,962 --> 01:27:35,923
Herregud. Vi er britiske.

1021
01:27:37,216 --> 01:27:41,762
- Fortalte han ikke det?
- Han utelot det i sannhetstalen.

1022
01:27:42,346 --> 01:27:45,098
- Jeg sa han var en farsfigur.
- Det er ikke det samme.

1023
01:27:45,098 --> 01:27:48,101
Det er bra.
Han vil ikke drepe barnebarna sine.

1024
01:27:49,019 --> 01:27:54,107
- Gjør hva du vil med meg. Slipp dem.
- Hva tror du jeg ønsker, Sean?

1025
01:27:54,608 --> 01:27:59,029
Å drepe meg. I bolet du kaller hjerte
mener du at jeg har krenket deg.

1026
01:27:59,029 --> 01:28:00,447
Du var sønnen min.

1027
01:28:01,990 --> 01:28:03,242
Min arv.

1028
01:28:04,660 --> 01:28:07,621
Jeg ga deg alt jeg hadde.
Du kvittet deg med det.

1029
01:28:08,163 --> 01:28:12,167
Du forlot meg. Du knuste meg.
Jeg ville ha deg død, ja.

1030
01:28:12,960 --> 01:28:15,963
Men så skjedde det noe de siste dagene.

1031
01:28:15,963 --> 01:28:19,049
Du kvittet deg med alle karene
jeg sendte etter deg.

1032
01:28:20,384 --> 01:28:23,720
Du er drapsmannen jeg lærte deg å bli.

1033
01:28:23,720 --> 01:28:27,349
- Jeg er ikke den mannen lenger.
- Pisspreik.

1034
01:28:28,976 --> 01:28:33,021
Følte du deg ikke mer levende de siste
tre dagene enn du har gjort på mange år?

1035
01:28:34,356 --> 01:28:36,900
Og etter hvert som du plaffet dem ned,

1036
01:28:37,568 --> 01:28:41,864
følte jeg noe jeg ikke har følt på lenge.

1037
01:28:43,240 --> 01:28:46,702
- En stolthet over sønnen min.
- Hva er dette?

1038
01:28:47,411 --> 01:28:50,914
- Vil du ikke drepe meg? Hva vil du?
- Jeg vil ha deg tilbake.

1039
01:28:50,914 --> 01:28:54,168
- Hva?
- Det ble ikke noe bra etter at du dro.

1040
01:28:56,461 --> 01:28:57,921
Ikke for noen av oss.

1041
01:28:58,964 --> 01:29:04,303
Jeg vil ha sønnen min tilbake
ved min side i familiebedriften.

1042
01:29:04,303 --> 01:29:08,849
- Du går vel ikke med på det, pappa?
- Vær stille, Kyle.

1043
01:29:08,849 --> 01:29:13,645
Alle vinner. Du er der du hører hjemme.
Får være den du var født til å være.

1044
01:29:14,438 --> 01:29:18,233
- Jess og ungene kan dra til Buffalo.
- Det er det de ønsker.

1045
01:29:20,152 --> 01:29:22,154
Må være bedre enn å selge biler.

1046
01:29:23,322 --> 01:29:26,450
Men ingen kontakt.
Du får ikke bli bløthjertet igjen.

1047
01:29:26,450 --> 01:29:28,493
Jeg er faren deres. Det kan ikke skje.

1048
01:29:30,537 --> 01:29:32,080
Det var leit å høre.

1049
01:29:35,626 --> 01:29:37,044
Begynn med kona.

1050
01:29:37,044 --> 01:29:39,713
- Vent! Nei!
- Det er ingen andre valg.

1051
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
Enten avslutter vi alt her og nå,

1052
01:29:42,049 --> 01:29:46,637
eller så gir du familien din
det de ønsker og litt til.

1053
01:29:53,519 --> 01:29:54,394
Greit.

1054
01:29:57,981 --> 01:29:58,982
Ok.

1055
01:30:00,901 --> 01:30:04,613
Følg familien til flyplassen, Spiros.

1056
01:30:25,092 --> 01:30:26,593
Pappa.

1057
01:30:29,096 --> 01:30:32,307
- Pappa, vær så snill.
- Jeg er glad i dere. Alltid.

1058
01:30:36,603 --> 01:30:40,357
- Vi kan ikke forlate pappa.
- Hva skal jeg gjøre?

1059
01:30:40,357 --> 01:30:43,986
Det er jobben min å holde dere trygge.
Jeg er en mor.

1060
01:30:43,986 --> 01:30:46,071
Så vær den moren som løfter bilen.

1061
01:30:46,071 --> 01:30:47,614
- Hva?
- Du vet... Moren.

1062
01:30:47,614 --> 01:30:50,701
- Hun har ungen og løfter bilen.
- Du vet... Bilmoren.

1063
01:30:51,201 --> 01:30:53,453
Jeg aner ikke hva dere snakker om.

1064
01:30:54,329 --> 01:31:00,210
Det er en vandrehistorie, Mrs. Morgan.
En unge ligger under bilen.

1065
01:31:00,210 --> 01:31:05,382
Moren får et adrenalinkick
og løfter bilen med bare hendene.

1066
01:31:07,426 --> 01:31:10,429
Barna foreslår at du overmanner meg
og redder faren.

1067
01:31:10,429 --> 01:31:13,390
- Ja. Takk. Nettopp.
- Jeg vil ikke anbefale det.

1068
01:31:13,390 --> 01:31:15,350
Nei. Duh.

1069
01:31:15,350 --> 01:31:19,521
- Faren deres har tatt sitt valg.
- Tror du han ønsker dette?

1070
01:31:20,105 --> 01:31:25,360
Det er pappa. Fyren som kjørte meg
til ballet da Trevor ikke møtte opp.

1071
01:31:25,360 --> 01:31:29,364
Fyren som vekker oss til skolen
med dårlige rapper om onsdager.

1072
01:31:29,865 --> 01:31:34,119
- Så fint. Faren min gjorde aldri det.
- Kan du holde kjeft, Spiros?

1073
01:31:39,166 --> 01:31:40,626
Hei! Gi deg!

1074
01:31:45,756 --> 01:31:47,049
Unger...

1075
01:31:47,049 --> 01:31:50,677
Vi er ingen familie uten pappa.
Han må vite at vi ikke ønsker det.

1076
01:31:50,677 --> 01:31:53,972
Jeg vet vi sa det i går kveld, men...
Jeg gjør ikke det.

1077
01:31:56,683 --> 01:32:01,688
Hvis han da velger å gjøre det,
så får det bli sånn. Men han må vite det.

1078
01:32:03,065 --> 01:32:08,111
Han tror vi ikke er glad i ham lenger.
Vi kan ikke la det avslutte sånn.

1079
01:32:12,533 --> 01:32:13,825
Å, Max.

1080
01:32:14,826 --> 01:32:19,706
Jeg har ikke skiftet på deg.
Vi må bytte bleie før du blir sår.

1081
01:32:19,706 --> 01:32:20,999
Du glemte bleievesken.

1082
01:32:23,210 --> 01:32:27,172
Du store. Det var en skikkelig grisete en.

1083
01:32:38,183 --> 01:32:39,393
Helvete.

1084
01:32:41,854 --> 01:32:43,230
Kanskje det gikk bra.

1085
01:32:44,064 --> 01:32:46,775
Eller ikke. Hva gjør vi nå?

1086
01:32:52,197 --> 01:32:53,782
Vi må finne pappa.

1087
01:32:56,493 --> 01:33:00,539
- Gi meg litt tid alene med ham.
- Jeg vil være i luften om ti minutter.

1088
01:33:03,917 --> 01:33:09,798
Jeg hadde tenkt å drepe deg
om jeg så deg igjen, men siden vi er her...

1089
01:33:13,677 --> 01:33:17,264
- Det var bedre.
- Bare lat som om jeg ikke er her.

1090
01:33:23,145 --> 01:33:25,480
Dette vil ikke skje. Jeg har en kone.

1091
01:33:25,480 --> 01:33:29,776
Du hadde en kone. Nå er du fri.

1092
01:33:33,697 --> 01:33:36,909
Føles det ikke bra
å være der du hører hjemme?

1093
01:33:36,909 --> 01:33:38,118
Lenge siden sist.

1094
01:33:45,959 --> 01:33:50,130
- Tror du jeg glemmer triksene dine?
- Tror du jeg glemte dette?

1095
01:33:53,634 --> 01:33:55,469
Du har ikke forandret deg.

1096
01:33:56,345 --> 01:33:57,846
Du kan ikke motstå meg.

1097
01:34:02,518 --> 01:34:05,020
- Nakkeklyp fra Vulcan.
- Kyusho-jitsu.

1098
01:34:06,188 --> 01:34:08,065
Hei. Jeg er bare tech-fyren.

1099
01:34:08,565 --> 01:34:09,816
Unnskyld.

1100
01:34:09,816 --> 01:34:12,152
For rumpeklypingen
eller 18 år med bedrageri?

1101
01:34:12,152 --> 01:34:14,279
Begge deler. Alt.

1102
01:34:15,364 --> 01:34:16,698
Knyt ham.

1103
01:34:17,616 --> 01:34:19,785
- Ja. Du.
- Kom igjen.

1104
01:34:19,785 --> 01:34:22,287
Jeg ville fortelle det,
men det passet aldri.

1105
01:34:22,287 --> 01:34:24,790
- Passet aldri?
- Når skulle jeg si det?

1106
01:34:24,790 --> 01:34:28,043
Første date? Andre?
Da du var gravid med Nina? Fjerde?

1107
01:34:28,043 --> 01:34:30,170
- Hva?
- Du kan regne det ut, Nina.

1108
01:34:30,170 --> 01:34:34,466
Det ville vært et bedre tidspunkt.
Jeg kunne tatt avgjørelsen selv.

1109
01:34:34,466 --> 01:34:37,469
Du har rett. Unnskyld.
Jeg var dum og egoistisk.

1110
01:34:37,970 --> 01:34:41,807
Jeg var forelsket. Du har vært alt
for meg siden vi møtte hverandre.

1111
01:34:42,307 --> 01:34:46,061
Å være mannen din og deres far,
det er meg. Det er alt som betyr noe.

1112
01:34:47,020 --> 01:34:49,773
Jeg lover aldri å skjule noe igjen.

1113
01:34:56,822 --> 01:34:59,825
- Hvor er Spiros?
- Trodde de var med deg.

1114
01:35:07,124 --> 01:35:11,837
Hei, kompis. Alle snakker om
hva Kyllboi gjorde i går på HyperX.

1115
01:35:11,837 --> 01:35:13,005
- Gjør de?
- Ja.

1116
01:35:13,005 --> 01:35:15,174
Mindre snakk, mer knytting, Kyle.

1117
01:35:16,133 --> 01:35:17,718
- Au.
- Beklager.

1118
01:35:18,969 --> 01:35:20,971
Ikke mulig. En Sky Raven-drone.

1119
01:35:20,971 --> 01:35:23,557
- Tøft.
- Vær forsiktig.

1120
01:35:25,934 --> 01:35:28,812
- Du har en flott gutt. Au! Au!
- Jeg må ha utstyret.

1121
01:35:28,812 --> 01:35:29,897
Du!

1122
01:35:37,237 --> 01:35:38,405
Gi meg den, Kyle.

1123
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Du er ikke anti-teknologi. Du...

1124
01:35:48,332 --> 01:35:49,708
Du er skikkelig bra.

1125
01:35:55,047 --> 01:35:56,924
- De kommer.
- Hva?

1126
01:35:56,924 --> 01:36:01,053
- Gå opp på taket og gjem dere.
- Du får ikke gå ned dit.

1127
01:36:01,553 --> 01:36:05,891
- Det er eneste måte å avslutte det på.
- Vi kan være Anderson-familien i Canada.

1128
01:36:05,891 --> 01:36:07,476
- Vær så snill.
- Det er for sent.

1129
01:36:07,476 --> 01:36:11,772
- Du får ikke overgi deg.
- Nei, jeg skal få oss hjem.

1130
01:36:12,481 --> 01:36:13,649
Ok.

1131
01:36:14,733 --> 01:36:16,401
FARE
SPRENGSTOFF

1132
01:36:17,236 --> 01:36:18,237
Jeg har en plan.

1133
01:36:19,238 --> 01:36:23,200
Jeg må være den fyren
en siste gang for oss.

1134
01:36:24,243 --> 01:36:27,829
- Pappa... De er for mange.
- Jeg har noe de ikke har.

1135
01:36:29,122 --> 01:36:30,374
Kyllboi.

1136
01:36:31,834 --> 01:36:34,253
Sambandet er ditt.
Du er mine øyne og ører.

1137
01:36:34,253 --> 01:36:37,214
Kom. Sett i gang, Kyllboi.

1138
01:36:37,923 --> 01:36:40,050
<i>Du er på samme kanal som meg, Kyle.</i>

1139
01:36:43,178 --> 01:36:46,139
Jeg vil ha hele atriet dekket.

1140
01:37:12,666 --> 01:37:16,962
- Bevegelse i heisen.
- Heisdøren. Nå!

1141
01:37:16,962 --> 01:37:20,174
Har du mulighet til å skyte, så gjør det.
Det vil han.

1142
01:37:22,259 --> 01:37:24,720
- Har du ham i siktet?
- Ikke ennå.

1143
01:37:51,580 --> 01:37:54,166
Han er ikke her. Vent.

1144
01:37:57,252 --> 01:37:58,170
Hva har du?

1145
01:37:59,713 --> 01:38:01,381
Ta dekning!

1146
01:38:04,134 --> 01:38:05,511
Fy pokker!

1147
01:38:06,261 --> 01:38:07,888
Ser du noen?

1148
01:38:12,017 --> 01:38:13,602
Han er der oppe!

1149
01:38:14,102 --> 01:38:15,020
Pokker.

1150
01:38:17,231 --> 01:38:21,735
- Snakk med meg, Kyle. Du er øynene mine.
- Det er trygt på høyre side. Nå.

1151
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
<i>Mann på venstre side.</i>

1152
01:38:36,792 --> 01:38:38,836
<i>Går det bra? Mann foran deg.</i>

1153
01:38:42,548 --> 01:38:43,715
Mann bak deg.

1154
01:38:45,759 --> 01:38:48,262
- <i>Bra jobbet.</i>
- <i>Jeg fikser det.</i>

1155
01:38:49,596 --> 01:38:50,848
<i>Si noe, Kyle.</i>

1156
01:38:50,848 --> 01:38:52,850
De har dronen.

1157
01:38:52,850 --> 01:38:54,560
<i>Pass deg. Bak gardinen.</i>

1158
01:38:57,187 --> 01:38:58,397
<i>Kom igjen. Ta ham.</i>

1159
01:39:00,357 --> 01:39:04,069
Deg igjen. Ble du plukket opp i rad tre?

1160
01:39:06,280 --> 01:39:07,281
Det vil skje igjen.

1161
01:39:13,245 --> 01:39:14,496
Hvor er du, Gwen?

1162
01:39:16,164 --> 01:39:17,207
<i>Gwen?</i>

1163
01:39:18,792 --> 01:39:20,169
<i>- Gwen?</i>
- McCaffrey?

1164
01:39:20,169 --> 01:39:24,256
- <i>Hva skjer?</i>
- Gutten har dronen. Finn ham.

1165
01:39:25,424 --> 01:39:28,427
- Avslutt det nå, far.
- Ikke skyt!

1166
01:39:29,178 --> 01:39:33,557
- Har du ombestemt deg, Sean?
- Nei, men nå har du muligheten.

1167
01:39:34,600 --> 01:39:35,851
Stopp dette nå.

1168
01:39:35,851 --> 01:39:39,646
Du klarer ikke å drepe
ditt eget kjøtt og blod.

1169
01:39:39,646 --> 01:39:43,817
Men det klarer jeg. La ham få!

1170
01:40:05,797 --> 01:40:09,384
Gå, gå, gå. Under. Under. Gå, gå, gå.

1171
01:40:09,384 --> 01:40:13,555
Pass på brødrene dine. Ikke en lyd.
Ikke forlat Max, uansett hva som skjer.

1172
01:40:30,614 --> 01:40:31,740
Jessica.

1173
01:40:33,492 --> 01:40:35,160
Er det deg?

1174
01:40:37,538 --> 01:40:40,582
- Snakk til meg, Kyle.
- <i>Gwen er her oppe.</i>

1175
01:40:40,582 --> 01:40:46,505
Jeg kjenner igjen lyden av et tomt våpen.
Skal vi gjøre det på den enkleste måten?

1176
01:40:49,216 --> 01:40:53,846
- Om du ikke tror du kan ta meg.
- Jeg tror mamma har tenkt å slåss.

1177
01:41:04,356 --> 01:41:05,524
Tror du at du kan slå meg

1178
01:41:05,524 --> 01:41:10,696
fordi du tok noen timer i kickboksing
og går kledd i Lululemon? Å nei.

1179
01:41:19,037 --> 01:41:21,790
- Lærte du det i timen?
- Ja.

1180
01:41:21,790 --> 01:41:24,126
Jeg har dette som jobb.

1181
01:41:24,626 --> 01:41:29,423
Mens du presset ut unger og samlet
butikkpoeng, drepte jeg diktatorer.

1182
01:41:29,423 --> 01:41:33,927
Dra tilbake til foreldregruppen.
Du er bare en vits.

1183
01:41:36,013 --> 01:41:37,181
Hva ser du, Kyle?

1184
01:41:39,933 --> 01:41:42,436
Det er ni igjen.
Fire til høyre, fem foran.

1185
01:42:15,052 --> 01:42:16,678
<i>Ikke mer ammunisjon, Kyle.</i>

1186
01:42:18,680 --> 01:42:21,016
Søk dekning. Noen kommer.
Over den lave muren.

1187
01:42:24,645 --> 01:42:27,856
- Du kunne nevnt bordet.
- Unnskyld.

1188
01:42:38,283 --> 01:42:39,910
Ta den til venstre.

1189
01:42:42,162 --> 01:42:43,956
Vent. Vi må flytte på oss.

1190
01:43:01,682 --> 01:43:04,017
<i>Følg fyren under gjennom foajeen.</i>

1191
01:43:04,017 --> 01:43:07,187
- Jeg følger ham.
- <i>Fortsett.</i>

1192
01:43:08,146 --> 01:43:09,439
<i>Han kommer mot meg.</i>

1193
01:43:24,580 --> 01:43:26,623
Ta Max. Jeg må hjelpe mamma.

1194
01:43:27,374 --> 01:43:28,417
<i>Snakk til meg.</i>

1195
01:43:29,376 --> 01:43:31,962
<i>To igjen, inkludert bestefar. Til høyre!</i>

1196
01:43:50,105 --> 01:43:52,274
Jeg ville ikke gått dit, Sean.

1197
01:43:52,274 --> 01:43:54,610
Mamma er skadet. Vi har store problemer.

1198
01:43:57,696 --> 01:43:58,780
Små drittunger.

1199
01:44:14,087 --> 01:44:15,756
Jeg tok feil, Sean.

1200
01:44:17,341 --> 01:44:21,512
Jeg har ikke bruk for deg.
Familielivet har gjort deg svak.

1201
01:44:22,554 --> 01:44:25,933
Du kan ikke fokusere på kampen
på grunn av dem.

1202
01:44:33,148 --> 01:44:37,611
Hei. Skal dere noe sted?
Ikke bry dere om henne. Hun har det bra.

1203
01:44:38,904 --> 01:44:43,242
Det trekket ditt tidligere...
Det var en dårlig idé.

1204
01:44:46,954 --> 01:44:50,624
Jeg må bare si at det jeg liker minst
er å drepe mindreårige.

1205
01:44:50,624 --> 01:44:54,211
- Hvem er først?
- Vi er ikke ferdige!

1206
01:44:55,337 --> 01:44:57,464
Mamma!

1207
01:45:03,679 --> 01:45:04,847
Pang.

1208
01:45:16,817 --> 01:45:17,860
Mamma.

1209
01:45:17,860 --> 01:45:21,196
Gi deg. Bare dø.

1210
01:45:23,073 --> 01:45:24,283
Mamma.

1211
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
Mamma.

1212
01:45:28,328 --> 01:45:29,329
Mamma.

1213
01:45:32,624 --> 01:45:33,709
Se her.

1214
01:45:36,712 --> 01:45:38,422
Å. Seriøst?

1215
01:46:12,581 --> 01:46:17,252
Ikke den store tikjemperen lenger.
Ikke personlig ment.

1216
01:46:18,253 --> 01:46:19,880
Kanskje litt.

1217
01:46:22,549 --> 01:46:23,967
Hun prøver igjen.

1218
01:46:25,886 --> 01:46:27,763
Som det lille toget som aldri ga seg.

1219
01:46:35,729 --> 01:46:37,606
Det er ni andre øvelser, di hurpe.

1220
01:46:39,900 --> 01:46:41,527
Herregud.

1221
01:47:08,136 --> 01:47:11,014
Jeg ser det
som en barmhjertighetsgjerning.

1222
01:47:11,014 --> 01:47:14,977
Jeg redder deg fra 20 år til
som bilselger.

1223
01:47:14,977 --> 01:47:16,353
Godkjente bruktbiler.

1224
01:47:18,480 --> 01:47:19,481
Farvel, Sean.

1225
01:47:20,732 --> 01:47:22,693
Bestefar! Vent!

1226
01:47:24,403 --> 01:47:29,825
Du tror kanskje at vi hater deg
etter alt som har skjedd disse dagene...

1227
01:47:29,825 --> 01:47:31,034
Kanskje vi bør det.

1228
01:47:32,244 --> 01:47:36,915
Men jeg har lært at det aller viktigste
man har er familien.

1229
01:47:38,417 --> 01:47:42,713
Og når jeg ser på deg,
ser jeg ikke en kaldblodig drapsmann.

1230
01:47:43,714 --> 01:47:44,840
Jeg ser bestefar.

1231
01:47:52,139 --> 01:47:54,683
Og kanskje vi alle kan fortsette...

1232
01:47:57,060 --> 01:47:58,270
...som en familie.

1233
01:47:59,938 --> 01:48:03,692
Om du tror talen din vil overtale meg...

1234
01:48:05,277 --> 01:48:06,278
For å være ærlig...

1235
01:48:08,739 --> 01:48:11,200
Jeg håpet det ga ham nok tid
til å gjøre det.

1236
01:48:17,497 --> 01:48:18,749
Å, kjære!

1237
01:48:19,791 --> 01:48:21,043
- Pappa.
- Hei.

1238
01:48:22,878 --> 01:48:23,921
Takk.

1239
01:48:23,921 --> 01:48:25,422
Hei.

1240
01:48:26,048 --> 01:48:28,133
Oi!

1241
01:48:48,153 --> 01:48:51,323
6 MÅNEDER SENERE

1242
01:48:51,323 --> 01:48:53,617
<i>Velkommen til nyhetene.</i>

1243
01:48:53,617 --> 01:48:57,454
<i>Vi får mer informasjon
om en hemmelig halvmilitær gruppe</i>

1244
01:48:57,454 --> 01:49:02,000
<i>som står bak høyprofilerte drap
over flere tiår.</i>

1245
01:49:02,000 --> 01:49:03,418
{\an8}<i>Historien ble avslørt</i>

1246
01:49:04,920 --> 01:49:08,090
{\an8}<i>av skoleavisjournalist Nina Morgan.</i>

1247
01:49:15,639 --> 01:49:19,268
- Du er død.
- Pisspreik. Du sa det var to fiender.

1248
01:49:19,268 --> 01:49:21,979
Jeg løy. Men det var bedre, Sam.
Vær røffere.

1249
01:49:21,979 --> 01:49:25,566
- Jeg vil ikke skade ham.
- Han er liten, men sterk.

1250
01:49:25,566 --> 01:49:28,944
Du kan prøve
å bli kastet mot en bil 20 ganger!

1251
01:49:28,944 --> 01:49:31,572
- Nei, for navnet mitt står på brevhodet.
- <i>Et voilà!</i>

1252
01:49:31,572 --> 01:49:32,906
{\an8}Jeg har en familiegreie.

1253
01:49:32,906 --> 01:49:33,991
{\an8}SIKKERHETSRÅDGIVER

1254
01:49:33,991 --> 01:49:36,076
Du kan ta over, Augie.

1255
01:49:38,203 --> 01:49:39,663
Litt raskere!

1256
01:49:40,205 --> 01:49:44,001
Jeg blir borte de neste dagene!
Dere må huske meg!

1257
01:49:59,349 --> 01:50:02,186
- På tide å dra.
- Jeg må stikke.

1258
01:50:03,187 --> 01:50:06,190
Vi må dra før rushet.

1259
01:50:06,190 --> 01:50:07,441
Gi deg.

1260
01:50:07,441 --> 01:50:11,570
- Jeg kan ikke dra på skolen i den.
- Ikke skyld på meg.

1261
01:50:11,570 --> 01:50:14,489
Levon har gitt oss alle oppgraderinger.
Hørte du ikke det?

1262
01:50:14,489 --> 01:50:16,950
Vi er platinum-elite-
superior-diamant-medlemmer.

1263
01:50:16,950 --> 01:50:20,370
- Jeg har mat og kart. Vi drar.
- Bra.

1264
01:50:20,370 --> 01:50:22,497
- Mobiler, takk.
- Seriøst?

1265
01:50:22,497 --> 01:50:25,334
- Ja. Ta den!
- Sånn.

1266
01:50:25,334 --> 01:50:28,045
- Takk.
- Kaster du den, dreper jeg deg.

1267
01:50:28,045 --> 01:50:28,962
Æsj!

1268
01:50:28,962 --> 01:50:31,840
- Skal dere gjøre det helt til California?
- Ja.

1269
01:50:31,840 --> 01:50:32,966
Kom igjen.

1270
01:50:32,966 --> 01:50:35,135
- Flytt dere.
- Jeg tar dem.

1271
01:50:35,135 --> 01:50:36,637
- Tut, tut.
- Sånn.

1272
01:50:38,805 --> 01:50:41,350
En, to, tre!

1273
01:50:41,350 --> 01:50:44,102
Biltur!

1274
01:50:59,660 --> 01:51:02,579
{\an8}KJØR ELLER DØ

1275
01:51:02,579 --> 01:51:05,582
BILSELGER FÅR TI FARTSBØTER
PÅ ÉN DAG

1276
01:51:05,582 --> 01:51:08,585
{\an8}MÅNEDENS ANSATT

1277
01:51:11,672 --> 01:51:14,591
SKADET I ET FALL?
GRATIS OM DU IKKE VINNER

1278
01:51:14,591 --> 01:51:17,594
HA DET, TREVOR!

1279
01:51:26,687 --> 01:51:29,606
POSEIDON CASINO REVET

1280
01:52:02,723 --> 01:52:05,642
{\an8}GOD JUL
FRA MORGAN-FAMILIEN

1281
01:52:15,402 --> 01:52:18,113
- Herregud... Det glemte jeg nesten.
- Hva?

1282
01:52:18,113 --> 01:52:20,908
- Si farvel til disse.
- Nei!

1283
01:52:24,745 --> 01:52:25,746
Hvorfor?

1284
01:52:27,915 --> 01:52:30,042
- Herregud.
- Det er ikke morsomt.

1285
01:53:37,192 --> 01:53:38,485
Er det Janet Jackson?

1286
01:58:38,327 --> 01:58:40,329
Tekst: Tina Shortland



