1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,342 --> 00:00:53,720
<i>Arriva un momento nella vita di tutti noi
in cui ci chiediamo...</i>

4
00:00:55,931 --> 00:00:58,100
{\an8}<i>"Sto vivendo la vita che dovrei vivere?</i>

5
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
<i>Potrei raggiungere
traguardi più importanti?</i>

6
00:01:03,188 --> 00:01:06,149
<i>Posso fare qualche cambiamento
nella mia vita</i>

7
00:01:07,067 --> 00:01:09,486
<i>per diventare
la versione migliore di me stesso?</i>

8
00:01:10,612 --> 00:01:12,072
<i>Chi voglio essere?</i>

9
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
Che vita voglio vivere?

10
00:01:13,448 --> 00:01:15,826
Che volto voglio mostrare al mondo?"

11
00:01:17,995 --> 00:01:20,622
Questi sono i dubbi
che non ti fanno dormire la notte.

12
00:01:21,206 --> 00:01:24,960
Quando guidi un'auto ad alte prestazioni
come questa,

13
00:01:24,960 --> 00:01:26,837
non ti poni più quelle domande.

14
00:01:26,837 --> 00:01:29,381
La gente sa che sei uno che conta.

15
00:01:29,381 --> 00:01:31,300
Che hai quella vita.

16
00:01:35,387 --> 00:01:38,223
Forse dovrei vedere un'auto più modesta.

17
00:01:41,268 --> 00:01:42,394
Posso essere sincero?

18
00:01:44,188 --> 00:01:45,272
È la tua ex che parla.

19
00:01:46,523 --> 00:01:48,233
Devi ritrovare fiducia in te stesso.

20
00:01:48,734 --> 00:01:50,110
Ho imparato una cosa:

21
00:01:50,110 --> 00:01:53,197
non è mai troppo tardi
per diventare l'uomo che vuoi essere.

22
00:01:56,450 --> 00:01:58,035
Dan! Non so come fai.

23
00:01:58,035 --> 00:02:00,287
L'hai convinto a comprare una Lamborghini.

24
00:02:00,287 --> 00:02:03,248
Bisogna fare di necessità virtù.
Andava solo incoraggiato.

25
00:02:03,248 --> 00:02:05,626
Beh, sei di nuovo il venditore del mese.

26
00:02:09,170 --> 00:02:10,422
Bomba!

27
00:02:10,422 --> 00:02:13,258
Ehi, Deb.
Puoi fare una foto a Dan per il sito web?

28
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
Ehi, scusa, devo andare a casa.

29
00:02:15,802 --> 00:02:18,472
- È il mio anniversario.
- Dai, Dan. Fai così ogni volta.

30
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
Premiate Hal.

31
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
Ciao, sfigati.

32
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
Hal, quante volte ti ho detto
di non guidare in quel modo?

33
00:02:24,144 --> 00:02:26,897
Le auto sono come le donne, Jorge.
Vogliono correre.

34
00:02:28,315 --> 00:02:29,983
Hai la patta aperta.

35
00:02:31,193 --> 00:02:33,570
Dan, andiamo. Non farmi premiare lui.

36
00:02:33,570 --> 00:02:35,864
Oh, dai. Si è appena rifatto i denti.

37
00:02:36,698 --> 00:02:37,783
Fatti valere, Hal.

38
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
Ciao, Dan.

39
00:03:08,438 --> 00:03:09,898
Salve, signora Overmeyer.

40
00:03:09,898 --> 00:03:11,275
Ciao, Daniel.

41
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
- Ciao, Beau.
- Ciao!

42
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
SETTIMANA DEI MORGAN

43
00:03:33,964 --> 00:03:37,092
Te l'ho già detto, Nina.
Stanford ha la preiscrizione esclusiva.

44
00:03:37,092 --> 00:03:39,219
Candidarti alla Iowa
può essere un problema.

45
00:03:39,219 --> 00:03:40,679
So quello che faccio.

46
00:03:40,679 --> 00:03:43,140
Davvero? A me non sembra proprio.

47
00:03:43,140 --> 00:03:46,476
- Buon anniversario!
- Oh, amore.

48
00:03:46,476 --> 00:03:48,520
- Te lo sei ricordato.
- Ehi. Pensavi di no?

49
00:03:49,104 --> 00:03:52,566
Puoi dire a Nina che non sborseremo soldi
per farle seguire Trevor alla Iowa?

50
00:03:52,566 --> 00:03:53,942
Non dire il suo nome così.

51
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
- Così come?
- Andiamo.

52
00:03:57,779 --> 00:03:59,364
Max! Mangi i piselli!

53
00:04:01,200 --> 00:04:02,492
Sei bravissimo.

54
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
Ehi, figliolo.

55
00:04:04,077 --> 00:04:05,162
Com'è andata oggi?

56
00:04:06,997 --> 00:04:08,874
Hai programmi per il weekend?

57
00:04:08,874 --> 00:04:11,335
Dai. Andiamo in cortile
e facciamo due tiri,

58
00:04:11,335 --> 00:04:13,003
vediamo se ce la fai ancora.

59
00:04:13,003 --> 00:04:14,671
Andiamo, ragazzo.

60
00:04:14,671 --> 00:04:15,964
Dove vai?

61
00:04:15,964 --> 00:04:17,423
- Da Samir.
- Di nuovo?

62
00:04:17,423 --> 00:04:19,426
Mi vieti di giocare per farmi degli amici.

63
00:04:19,426 --> 00:04:22,262
Te lo vieto perché far saltare teste H24

64
00:04:22,262 --> 00:04:23,347
non è salutare.

65
00:04:23,347 --> 00:04:25,849
Devi badare a lui stasera.
È il nostro anniversario.

66
00:04:25,849 --> 00:04:27,434
Cosa? Perché non lei?

67
00:04:28,852 --> 00:04:31,021
- Perché sono una donna?
- Non intendevo questo.

68
00:04:31,021 --> 00:04:32,648
- È quello che hai detto.
- No.

69
00:04:32,648 --> 00:04:34,358
- Che problemi hai?
- Scherzi?

70
00:04:34,358 --> 00:04:35,609
- È per Trevor?
- Davvero?

71
00:04:35,609 --> 00:04:37,194
Fai altro oltre a farmi incazzare?

72
00:04:37,194 --> 00:04:38,487
- È Nina o Trevor?
- Davvero...

73
00:04:38,487 --> 00:04:41,198
Va bene, andiamo.
Smettetela, ok? Per favore.

74
00:04:41,782 --> 00:04:43,700
Nina, puoi sostituire tuo fratello?

75
00:04:43,700 --> 00:04:47,287
Gli farà bene uscire un po'
e tu potrai compilare la domanda.

76
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Va bene.

77
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
- Prego.
- Grazie.

78
00:04:56,129 --> 00:04:57,172
Senti, puoi...

79
00:04:57,172 --> 00:04:59,633
Puoi chiedere alla mamma
di non starmi addosso?

80
00:04:59,633 --> 00:05:00,759
Sono un'adulta.

81
00:05:00,759 --> 00:05:01,844
Ho sentito, Nina.

82
00:05:01,844 --> 00:05:03,804
Le parlerò. Ma davvero, Beans...

83
00:05:03,804 --> 00:05:06,181
- Non chiamarmi così.
- E giornalismo alla Stanford?

84
00:05:06,181 --> 00:05:08,183
- Non era il tuo sogno?
- Il giornalismo è morto.

85
00:05:08,183 --> 00:05:09,268
Sì, certo.

86
00:05:09,268 --> 00:05:11,353
- L'ha detto Trevor o...
- Sul serio?

87
00:05:11,353 --> 00:05:12,855
- Non dovrebbe dirlo.
- Davvero? Sì.

88
00:05:12,855 --> 00:05:14,147
Non dovrebbe influenzarti.

89
00:05:14,147 --> 00:05:15,524
- Mi manipola.
- Tesoro,

90
00:05:15,524 --> 00:05:17,609
per fortuna non fa così solo con me.

91
00:05:17,609 --> 00:05:18,777
Oh, mio Dio.

92
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
- Bene, Maxie.
- Ok.

93
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
Lo metto a nanna.

94
00:05:21,947 --> 00:05:23,073
E poi?

95
00:05:23,073 --> 00:05:25,117
- Usciamo, giusto?
- Oh, sì.

96
00:05:25,117 --> 00:05:26,201
Magnifico.

97
00:05:52,144 --> 00:05:53,312
Ciao, Samir.

98
00:06:01,320 --> 00:06:02,571
Ciao, ragazzi.

99
00:06:02,571 --> 00:06:03,780
{\an8}Kyllboi è tornato.

100
00:06:03,780 --> 00:06:04,990
<i>Forza kyllboi</i>

101
00:06:04,990 --> 00:06:06,116
<i>Kyllboi è assurdo</i>

102
00:06:06,116 --> 00:06:07,534
Ok, ci siamo.

103
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
Vi mostro come si fa. Guardate.

104
00:06:14,499 --> 00:06:15,709
Lasciatemi l'ultimo. Dai.

105
00:06:17,252 --> 00:06:18,670
Boom!

106
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Sì!

107
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
- Caspita. Kyllboi è pazzesco.
- Kyllboi è incredibile.

108
00:06:26,094 --> 00:06:27,763
Noi entriamo in gruppo, andate.

109
00:06:27,763 --> 00:06:28,847
Oh, sì.

110
00:06:28,847 --> 00:06:31,600
{\an8}- Diciotto anni. Ci credi?
- È assurdo che veniamo qui

111
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
{\an8}ogni anno per il Twisted Cyclone.

112
00:06:34,061 --> 00:06:35,938
{\an8}No, intendevo 18 anni di matrimonio.

113
00:06:35,938 --> 00:06:37,648
{\an8}Credevo amassi questa tradizione.

114
00:06:37,648 --> 00:06:39,233
{\an8}- Infatti!
- Ne sei sicura?

115
00:06:39,233 --> 00:06:40,567
{\an8}Certo.

116
00:06:40,567 --> 00:06:42,528
Non so, è che sei così abitudinario.

117
00:06:42,528 --> 00:06:43,779
Mi piace questo di te.

118
00:06:43,779 --> 00:06:45,864
Facciamo i tacos il mercoledì...

119
00:06:45,864 --> 00:06:48,992
- Il martedì li fanno tutti.
- Facciamo sesso il giovedì.

120
00:06:48,992 --> 00:06:50,327
Se i ragazzi escono.

121
00:06:50,327 --> 00:06:52,412
{\an8}- Lo so.
- Dovremmo farli uscire di più.

122
00:06:52,412 --> 00:06:55,832
{\an8}Nessuno organizza la settimana
meglio di te, ma non so,

123
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
{\an8}mi piacerebbe un po' più di spontaneità,
e viaggiare.

124
00:06:58,961 --> 00:07:01,338
Non andiamo mai da nessuna parte.

125
00:07:01,338 --> 00:07:05,050
Abbiamo i ragazzi. Vanno a scuola,
hanno la loro routine, gli amici...

126
00:07:05,050 --> 00:07:06,593
- Quali amici?
- E così via.

127
00:07:06,593 --> 00:07:09,388
Kyle ha un solo amico
che non invita mai a casa.

128
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
Sì, ma è un essere umano.

129
00:07:10,848 --> 00:07:12,057
- Immagino.
- Oddio.

130
00:07:12,057 --> 00:07:13,559
- Nina mi preoccupa di più.
- Sì.

131
00:07:13,559 --> 00:07:15,060
È così anticonformista.

132
00:07:15,060 --> 00:07:17,229
- Odia il sistema, odia...
- Odia me.

133
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
Oh, andiamo. Sai che è vero.

134
00:07:22,901 --> 00:07:24,945
- Scusa.
- No.

135
00:07:24,945 --> 00:07:26,029
Non è il momento.

136
00:07:26,029 --> 00:07:27,114
Hai ragione.

137
00:07:27,114 --> 00:07:30,158
Questo è il momento di prepararsi
all'esperienza adrenalinica

138
00:07:30,158 --> 00:07:34,037
della migliore montagna russa
di Buffalo del 1998.

139
00:07:34,037 --> 00:07:35,414
- Lo so.
- Credi di potercela fare?

140
00:07:35,414 --> 00:07:37,541
Non pensi che possa farcela?

141
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
Amore!

142
00:07:40,502 --> 00:07:42,671
- Sei una pazza!
- Lo sai che ti amo!

143
00:07:42,671 --> 00:07:45,132
- Ti amo!
- Sì!

144
00:07:53,348 --> 00:07:55,851
Ti prometto che l'anno prossimo
faremo qualcos'altro.

145
00:07:55,851 --> 00:07:59,271
- No. Verremo sempre al Twisted Cyclone.
- No, non serve che ci venga

146
00:07:59,271 --> 00:08:01,815
per ricordarmi che è qui
che mi sono innamorato di te

147
00:08:01,815 --> 00:08:05,235
al nostro primo appuntamento, quando
ti tenevo i capelli mentre vomitavi.

148
00:08:05,235 --> 00:08:07,863
È assurdo che tu volessi baciarmi.

149
00:08:07,863 --> 00:08:09,281
Vorrò sempre baciarti.

150
00:08:10,365 --> 00:08:11,366
Sì.

151
00:08:18,040 --> 00:08:19,041
Ehi.

152
00:08:19,041 --> 00:08:21,251
La foto che hai fatto,
era un momento intimo.

153
00:08:21,251 --> 00:08:23,462
- Ti dispiace cancellarla?
- Sì, mi dispiace.

154
00:08:23,462 --> 00:08:24,880
Andiamo, bello. Smettila.

155
00:08:27,591 --> 00:08:28,800
Non fare così.

156
00:08:30,511 --> 00:08:32,261
Ehi, andiamo. Cancellala.

157
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
Cancellala.

158
00:08:35,515 --> 00:08:36,642
Costringimi.

159
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Dan, lascia stare. Vieni...

160
00:08:38,352 --> 00:08:40,354
Sì. Ascolta la tua signora, Dan.

161
00:08:42,813 --> 00:08:45,234
Sei un duro in fondo, Dan?

162
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
Sei un duro?

163
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
Dimmi una cosa.

164
00:09:04,044 --> 00:09:07,923
Come ha fatto questo sfigato a conquistare
la bella ragazza... che forse eri?

165
00:09:13,262 --> 00:09:14,805
- Ciao, Dan.
- Ciao, Dan.

166
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
Non volevo che reagissi.

167
00:09:24,231 --> 00:09:27,442
Se avessi voluto sposare un violento,
l'avrei fatto.

168
00:09:27,860 --> 00:09:29,903
So che non ti piace la violenza.

169
00:09:30,612 --> 00:09:32,364
Non mi importa di ciò che ha detto.

170
00:09:55,179 --> 00:09:56,597
Che ci fai in piedi?

171
00:09:59,057 --> 00:10:00,642
Vuoi che ti cambi, eh?

172
00:10:02,352 --> 00:10:04,146
Aspetta. Via.

173
00:10:07,149 --> 00:10:08,275
Ora ti pulisco.

174
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
Nuovo record!

175
00:10:32,299 --> 00:10:33,967
- Oh, merda.
- Ehi.

176
00:10:33,967 --> 00:10:35,344
Sesso dell'anniversario.

177
00:10:35,886 --> 00:10:37,054
Sono sveglia.

178
00:10:37,054 --> 00:10:38,805
Sono sveglissima.

179
00:10:38,805 --> 00:10:41,058
Mi spiace per com'è andata la serata.

180
00:10:41,058 --> 00:10:43,644
- Mi farò perdonare, giuro.
- Oh, tranquillo.

181
00:10:43,644 --> 00:10:45,145
Tranquillo.

182
00:10:46,188 --> 00:10:47,189
Sai una cosa?

183
00:10:47,731 --> 00:10:50,359
Dovevo prenderlo a calci
per quello che ti ha detto.

184
00:10:51,026 --> 00:10:52,402
Oddio.

185
00:10:52,402 --> 00:10:54,571
L'avresti pestato di sicuro, tesoro.

186
00:10:58,575 --> 00:11:00,577
Oh, amore.

187
00:11:00,577 --> 00:11:02,329
Scusa, non dovevo ridere.

188
00:11:06,208 --> 00:11:08,418
Possiamo farlo giovedì?

189
00:11:09,711 --> 00:11:11,338
Sono stanca morta.

190
00:11:11,338 --> 00:11:12,673
Sì, certo.

191
00:11:14,508 --> 00:11:15,843
Ti amo.

192
00:11:15,843 --> 00:11:17,427
Ti amo anch'io.

193
00:11:23,267 --> 00:11:26,103
Tenete la testa ferma,
così non perdete l'obiettivo.

194
00:11:31,733 --> 00:11:33,277
Marito o fidanzato?

195
00:11:33,277 --> 00:11:35,237
Figlia adolescente.

196
00:11:35,237 --> 00:11:36,780
Mi dispiace.

197
00:11:36,780 --> 00:11:38,365
Ragazze, formate delle coppie.

198
00:11:41,618 --> 00:11:42,786
Tu?

199
00:11:42,786 --> 00:11:43,871
Bene.

200
00:11:45,289 --> 00:11:46,582
Perfetto.

201
00:11:46,582 --> 00:11:49,209
Sono pessima. Di solito faccio Barre,

202
00:11:49,209 --> 00:11:50,711
ma non lo fanno a Buffalo.

203
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
No, stai andando bene. Tieni su i pugni.

204
00:11:53,672 --> 00:11:55,966
- Dove abiti?
- Ovunque e da nessuna parte.

205
00:11:55,966 --> 00:11:59,261
- Lavoro per un tour operator.
- Che cosa bella.

206
00:11:59,761 --> 00:12:01,263
Sei qui per lavoro?

207
00:12:01,263 --> 00:12:03,015
No, sono qui per vedere il mio ex.

208
00:12:03,015 --> 00:12:04,474
Scambiatevi.

209
00:12:04,474 --> 00:12:05,934
Scusa, ti sto tediando.

210
00:12:05,934 --> 00:12:09,313
Tranquilla.
Sfogati sul sacco, io faccio così.

211
00:12:10,480 --> 00:12:13,025
- Quanti anni ha tua figlia?
- Diciassette.

212
00:12:14,735 --> 00:12:16,195
Oh, mio Dio.

213
00:12:16,695 --> 00:12:21,617
Ti chiedo ancora scusa. Come ti senti?

214
00:12:22,284 --> 00:12:23,243
Fa...

215
00:12:23,785 --> 00:12:25,537
No, sto bene. È un'esperienza unica.

216
00:12:25,537 --> 00:12:27,915
Picchiata da una fisioterapista
in palestra.

217
00:12:27,915 --> 00:12:29,041
Oddio.

218
00:12:29,041 --> 00:12:30,751
Hai un bel gancio destro.

219
00:12:30,751 --> 00:12:31,960
Grazie.

220
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
Cavolo.

221
00:12:33,921 --> 00:12:35,380
Ok, dove eravamo arrivate?

222
00:12:35,380 --> 00:12:36,757
Tre figli...

223
00:12:37,257 --> 00:12:38,759
Tre figli, sì.

224
00:12:38,759 --> 00:12:44,431
Sì. E quando pensavo di mandare una
al college, è arrivato Max.

225
00:12:44,431 --> 00:12:46,934
Adorabile...

226
00:12:49,394 --> 00:12:50,479
Che c'è?

227
00:12:51,563 --> 00:12:52,731
Non lo so.

228
00:12:52,731 --> 00:12:55,108
A volte, mi sembra di essere un po'...

229
00:12:56,026 --> 00:12:57,361
in trappola?

230
00:12:57,361 --> 00:12:59,154
So che è brutto da dire.

231
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
È solo che Dan, mio marito,

232
00:13:03,408 --> 00:13:06,787
è un padre fantastico.

233
00:13:06,787 --> 00:13:10,123
Ma credo che si accontenti di stare qui.

234
00:13:11,458 --> 00:13:13,001
A Buffalo?

235
00:13:13,001 --> 00:13:14,962
Oh, mio Dio. Scusa.

236
00:13:14,962 --> 00:13:16,505
- Non volevo...
- No.

237
00:13:16,505 --> 00:13:18,048
- ...usare quel tono.
- È vero.

238
00:13:18,048 --> 00:13:21,426
Quando ci siamo conosciuti,
volevo viaggiare, vedere il mondo.

239
00:13:22,386 --> 00:13:25,138
Ma Dan è un pantofolaio, sai?

240
00:13:25,138 --> 00:13:28,725
È molto preso dalla famiglia,
e io amo questo di lui. È fantastico.

241
00:13:28,725 --> 00:13:30,269
Vorrei solo una vita...

242
00:13:31,728 --> 00:13:33,313
più movimentata. Ecco...

243
00:13:35,983 --> 00:13:37,317
Ti capisco.

244
00:13:37,317 --> 00:13:39,653
Scusa, ora sono io a tediarti.

245
00:13:39,653 --> 00:13:43,031
No, ho un aereo da prendere, come sempre.

246
00:13:43,031 --> 00:13:46,618
{\an8}Ma se riuscissi a convincere tuo marito
a fare un viaggio...

247
00:13:46,618 --> 00:13:49,913
{\an8}Credimi, nel mio lavoro sono più brava
che a fare kickboxing.

248
00:13:49,913 --> 00:13:51,707
- Grazie.
- Grazie a te.

249
00:13:57,504 --> 00:13:58,630
<i>Ottime notizie.</i>

250
00:13:58,630 --> 00:14:01,175
- <i>Oggi c'è il metà prezzo...</i>
- Sei diventato grande, eh?

251
00:14:01,175 --> 00:14:03,302
Sei cresciuto, eh? Quanto è grande Maxie?

252
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
Sei grande.

253
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
Guarda che muscoletti.

254
00:14:11,935 --> 00:14:13,061
Ok, un attimo.

255
00:14:13,061 --> 00:14:17,024
Prendiamo questo per la mamma.
Questo. E anche questo.

256
00:14:17,900 --> 00:14:19,276
Prendiamo il gelato?

257
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
Sì, ti prendo il gelato.

258
00:14:25,157 --> 00:14:26,283
Sì?

259
00:14:29,328 --> 00:14:30,954
Sì. Eccolo.

260
00:14:30,954 --> 00:14:32,039
Vuoi quello?

261
00:14:32,039 --> 00:14:33,624
Ti prendo le patatine.

262
00:14:42,007 --> 00:14:42,966
Oh, cazzo.

263
00:14:45,761 --> 00:14:47,429
Scusami tanto, piccolo.

264
00:14:49,515 --> 00:14:50,641
Sul serio?

265
00:14:55,521 --> 00:14:56,647
Ehi, coglione.

266
00:14:56,647 --> 00:14:58,524
Almeno fammi mettere giù mio figlio.

267
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Oh, merda.

268
00:15:15,249 --> 00:15:17,209
- Daniel.
- Mi spiace, signora Overmeyer.

269
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
Santo cielo!

270
00:15:21,296 --> 00:15:22,297
Ehi!

271
00:15:37,062 --> 00:15:38,939
Ti ho detto
di farmi mettere giù mio figlio!

272
00:15:49,867 --> 00:15:51,159
Li ho presi.

273
00:15:51,159 --> 00:15:53,620
<i>Pulire la corsia tre, per favore.</i>

274
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
Scusi la confusione.

275
00:15:57,499 --> 00:15:59,918
Grazie per essere venuto
a Fresh, Fresh, Fresh.

276
00:16:10,637 --> 00:16:11,805
Tieniti forte.

277
00:16:16,476 --> 00:16:17,895
Ciao, Beau.

278
00:16:19,146 --> 00:16:21,565
- Ciao, Dan.
- Buona giornata.

279
00:16:22,316 --> 00:16:23,483
Ok.

280
00:16:42,002 --> 00:16:43,795
Merda. I passaporti sono scaduti.

281
00:16:52,596 --> 00:16:54,681
D'ora in poi,
papà userà i contanti, Maxie.

282
00:16:56,683 --> 00:16:57,809
<i>Pronto?</i>

283
00:16:57,809 --> 00:16:59,686
Ehi, non riattaccare.

284
00:16:59,686 --> 00:17:01,772
Come fai a essere ancora vivo?

285
00:17:01,772 --> 00:17:03,482
Anch'io sono contento di sentirti.

286
00:17:03,982 --> 00:17:07,402
Ho bisogno di nuove identità.
Sono stato scoperto. Pacchetto completo.

287
00:17:07,986 --> 00:17:09,780
Per me, mia moglie e i miei tre figli.

288
00:17:09,780 --> 00:17:11,906
Tre? Com'è successo?

289
00:17:11,906 --> 00:17:14,076
Devo spiegarti come nascono i bambini, Augie,

290
00:17:14,076 --> 00:17:15,661
o possiamo parlare di affari?

291
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
Oddio.

292
00:17:17,746 --> 00:17:19,998
Hai una bella faccia tosta a chiamarmi.

293
00:17:19,998 --> 00:17:22,667
McCaffrey ti ha cercato
in lungo e in largo.

294
00:17:22,667 --> 00:17:24,419
Sì. A quanto pare mi ha trovato.

295
00:17:24,419 --> 00:17:25,671
- <i>Come?</i>
- Non lo so.

296
00:17:25,671 --> 00:17:27,047
Social media, credo.

297
00:17:27,047 --> 00:17:28,214
<i>Idiota.</i>

298
00:17:29,550 --> 00:17:31,468
Io sono dovuto sparire.

299
00:17:31,468 --> 00:17:33,345
E sono bloccato a Tempe, in Arizona,

300
00:17:33,345 --> 00:17:36,014
a fare documenti falsi
per i coglioncelli al college.

301
00:17:37,015 --> 00:17:40,227
- Devo andare?
- Oh, no. Puoi restare.

302
00:17:40,227 --> 00:17:43,105
Ma dato che non vuoi sembrare
un universitario,

303
00:17:43,105 --> 00:17:44,398
togliti la felpa.

304
00:17:46,108 --> 00:17:47,776
Ti darò mezzo milione in contanti.

305
00:17:47,776 --> 00:17:50,571
<i>Trova a Doris un posto
in una casa di riposo.</i>

306
00:17:50,988 --> 00:17:53,740
Quelle con i golf cart,
l'aperitivo con vino e formaggio,

307
00:17:53,740 --> 00:17:54,950
mahjong alle sei.

308
00:17:54,950 --> 00:17:56,410
Lascia stare mia madre.

309
00:17:56,410 --> 00:17:58,704
- <i>Le piacerà.</i>
- Posso tradirti per il doppio.

310
00:17:58,704 --> 00:18:00,372
Non l'hai fatto in 18 anni.

311
00:18:00,873 --> 00:18:02,875
Vediamoci a Las Vegas fra tre giorni.

312
00:18:05,752 --> 00:18:07,796
Ti dirò ora e luogo
quando sarò in viaggio.

313
00:18:07,796 --> 00:18:09,464
Las Vegas? Perché Las Vegas?

314
00:18:09,464 --> 00:18:12,426
Non posso dire a mia moglie
che la porto in vacanza a Tempe.

315
00:18:12,426 --> 00:18:13,343
A Las Vegas, sì.

316
00:18:13,343 --> 00:18:15,596
Non gliel'hai detto? Sei pazzo?

317
00:18:15,596 --> 00:18:17,806
Credi sia facile? Che dovrei fare?

318
00:18:17,806 --> 00:18:19,933
Raccontare tutto
davanti a un french toast?

319
00:18:19,933 --> 00:18:22,519
<i>Ragazzi, passatemi lo sciroppo d'acero.
Comunque,</i>

320
00:18:22,519 --> 00:18:24,563
vostro padre era un sicario del governo.

321
00:18:24,563 --> 00:18:27,065
Glielo dirò una volta al sicuro.
Fra tre giorni, Augie.

322
00:18:32,863 --> 00:18:33,989
Club di scacchi.

323
00:18:40,579 --> 00:18:41,580
Ok, andiamo.

324
00:18:52,216 --> 00:18:53,717
Dov'è Nina?

325
00:18:54,968 --> 00:18:56,887
Nina non è più la redattrice. Ha lasciato.

326
00:18:56,887 --> 00:18:58,305
Cosa? Quando?

327
00:18:58,972 --> 00:19:00,057
Tre mesi fa.

328
00:19:00,057 --> 00:19:01,600
E dov'è adesso?

329
00:19:02,518 --> 00:19:03,727
Non lo so.

330
00:19:03,727 --> 00:19:07,022
Ok, ascolta. Ti do 50 dollari
se provi a indovinare dov'è.

331
00:19:07,022 --> 00:19:09,566
Sono una giornalista. Non faccio la spia.

332
00:19:09,566 --> 00:19:10,901
Cento.

333
00:19:10,901 --> 00:19:12,277
Controlli sotto gli spalti.

334
00:19:12,277 --> 00:19:13,737
Come pensavo.

335
00:19:20,452 --> 00:19:24,039
Ho scritto un saggio su come le università
diffondano il razzismo sistemico,

336
00:19:24,039 --> 00:19:25,374
e mia madre l'ha bocciato.

337
00:19:25,374 --> 00:19:27,751
Le ho detto:
"Ehilà, così funziona il cambiamento."

338
00:19:27,751 --> 00:19:29,795
E lei: "No, l'università funziona così."

339
00:19:30,379 --> 00:19:31,463
Nina.

340
00:19:32,297 --> 00:19:33,799
Papà, che ci fai qui?

341
00:19:33,799 --> 00:19:35,968
È un posto sicuro,
non può presentarsi così.

342
00:19:35,968 --> 00:19:37,052
Tuo padre è sexy.

343
00:19:38,011 --> 00:19:39,763
Ok, Kelly. Sei disgustosa.

344
00:19:39,763 --> 00:19:41,265
Dovresti essere al giornale.

345
00:19:41,265 --> 00:19:43,267
Sì, è così. Ci sono stata.

346
00:19:43,267 --> 00:19:45,227
- Io...
- Hai lasciato tre mesi fa.

347
00:19:45,227 --> 00:19:47,479
Ti sei impegnata tanto
per diventare redattrice.

348
00:19:47,479 --> 00:19:49,731
- Tanto non leggi i miei articoli.
- Sì, invece.

349
00:19:49,731 --> 00:19:51,149
- Sempre.
- Sì. Cazzate.

350
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
Non ho tempo ora. Dove giocano a scacchi?

351
00:19:53,235 --> 00:19:55,320
- Troviamo tuo fratello.
- Che succede?

352
00:19:55,320 --> 00:19:57,322
Niente. Ho una sorpresa per tutti voi.

353
00:19:57,322 --> 00:19:59,950
- Che sorpresa?
- Dove giocano a scacchi?

354
00:19:59,950 --> 00:20:02,327
Nel dipartimento di matematica.

355
00:20:02,327 --> 00:20:03,620
Grazie, Kelly.

356
00:20:05,122 --> 00:20:07,040
- Papà, aspetta.
- Che c'è?

357
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
Non è lì.

358
00:20:17,426 --> 00:20:18,594
Resta in macchina.

359
00:20:18,594 --> 00:20:20,596
Oh, no. Col cavolo, non me lo perdo.

360
00:20:20,596 --> 00:20:22,514
- Cosa?
- Niente.

361
00:20:23,724 --> 00:20:24,933
Vai, vai, vai.

362
00:20:26,310 --> 00:20:28,270
{\an8}<i>Papà è sul piede di guerra, fratellone</i>

363
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
- Cazzo.
- Sei Samir?

364
00:20:30,105 --> 00:20:31,940
- Sì.
- Sono il padre di Kyle. È qui?

365
00:20:38,822 --> 00:20:40,240
E il club di scacchi?

366
00:20:40,240 --> 00:20:42,034
È stato cancellato oggi.

367
00:20:42,034 --> 00:20:44,578
- Vero, Samir?
- Non mi paghi per mentire.

368
00:20:45,120 --> 00:20:46,955
- Lo paghi?
- No, io...

369
00:20:49,208 --> 00:20:50,584
Non serve... È...

370
00:20:55,088 --> 00:20:58,550
- Posso spiegare. Io...
- In macchina.

371
00:20:59,134 --> 00:20:59,968
Andiamo, ora.

372
00:21:02,888 --> 00:21:03,764
Traditrice.

373
00:21:13,607 --> 00:21:16,193
- Allora, qual è la sorpresa?
- Facciamo un viaggio.

374
00:21:16,193 --> 00:21:18,070
Ho dei programmi per il weekend...

375
00:21:18,070 --> 00:21:19,363
Siete in punizione.

376
00:21:29,456 --> 00:21:31,041
<i>Andiamo a prendere vostra madre.</i>

377
00:21:31,041 --> 00:21:33,335
Mostrerete un grande entusiasmo
per il viaggio,

378
00:21:33,335 --> 00:21:36,129
o le dirò che ci avete mentito
e sapete cosa accadrà.

379
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
Dove stiamo andando?

380
00:21:38,632 --> 00:21:39,716
A Las Vegas?

381
00:21:40,300 --> 00:21:44,096
- Andiamo a Las Vegas oggi? Ora?
- Hai detto che volevi spontaneità.

382
00:21:44,096 --> 00:21:46,098
Ecco.
Jorge mi ha dato qualche giorno libero.

383
00:21:46,098 --> 00:21:47,891
Jorge è quello che fa

384
00:21:47,891 --> 00:21:50,936
- idromassaggi il martedì?
- No, sig.ra Kessler. È il capo di Dan.

385
00:21:50,936 --> 00:21:54,815
- Dan mi farà un idromassaggio?
- No, signora Kessler.

386
00:21:54,815 --> 00:21:56,066
Niente massaggi oggi.

387
00:21:56,066 --> 00:21:58,193
No. I ragazzi sono liberi e sono gasati.
Vero?

388
00:21:58,193 --> 00:22:00,654
Dite a vostra madre quanto siete gasati.

389
00:22:01,530 --> 00:22:03,532
- Sì!
- Sono gasatissimo.

390
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
Dan, non possiamo prendere
e andare a Las Vegas.

391
00:22:06,451 --> 00:22:08,328
E poi perché Las Vegas?

392
00:22:08,328 --> 00:22:12,249
So che non è l'Europa,
ma ci sono Venezia e la torre Eiffel.

393
00:22:12,249 --> 00:22:14,835
Potremmo trovare
dei biglietti last-minute per Adele.

394
00:22:14,835 --> 00:22:16,545
- Tu ami Adele.
- Tu ami Adele.

395
00:22:16,545 --> 00:22:18,297
Certo, chi non la ama?

396
00:22:18,297 --> 00:22:20,174
- Io amo Adele.
- Tutti amano Adele.

397
00:22:20,174 --> 00:22:22,009
Ha la voce di un angelo.

398
00:22:22,009 --> 00:22:24,469
Andiamo, Jess. Cosa ci blocca?

399
00:22:24,469 --> 00:22:27,639
Chi sei? Mi sembri un altro uomo.

400
00:22:27,639 --> 00:22:29,808
Lo amerai. È fantastico a letto.

401
00:22:31,268 --> 00:22:32,811
Sicura che non sia martedì?

402
00:22:32,811 --> 00:22:35,814
Ti meriti una pausa.
Farebbe bene a tutta la famiglia.

403
00:22:35,814 --> 00:22:37,566
E vuoi andarci in macchina?

404
00:22:37,566 --> 00:22:39,526
Niente unisce
più di un viaggio in macchina.

405
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
Andiamo ora,
prima che il traffico peggiori.

406
00:22:43,447 --> 00:22:46,074
Signora, mi dispiace.
Continui ad allenare i deltoidi.

407
00:22:46,074 --> 00:22:48,035
- Grazie, Jorge.
- E la nostra roba?

408
00:22:48,035 --> 00:22:50,412
- La valigia, le cose del bambino.
- Oh, no.

409
00:22:50,412 --> 00:22:52,456
Ho preso il necessario. Una volta lì,

410
00:22:52,456 --> 00:22:55,125
useremo i soldi risparmiati sui voli
per fare come in <i>Pretty Woman</i>

411
00:22:55,125 --> 00:22:56,543
in quelle splendide boutique

412
00:22:56,543 --> 00:22:58,337
- che odorano di pelle e patchouli.
- Dai.

413
00:22:58,337 --> 00:23:00,672
Senza limiti di budget.
Avrai ciò che vuoi.

414
00:23:02,257 --> 00:23:05,010
Ok. È una vera follia.

415
00:23:05,010 --> 00:23:06,595
- Dan, è folle.
- Sì.

416
00:23:06,595 --> 00:23:07,888
- Oddio!
- Facciamolo.

417
00:23:07,888 --> 00:23:09,431
Andiamo a Las Vegas!

418
00:23:10,599 --> 00:23:11,808
Abbiamo degli snack?

419
00:23:11,808 --> 00:23:13,185
Mettiamoci in viaggio

420
00:23:13,185 --> 00:23:14,853
e poi ci fermiamo...

421
00:23:19,816 --> 00:23:22,903
Prenderò una scorciatoia,
per risparmiare un po' di tempo.

422
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
Cosa?

423
00:23:29,451 --> 00:23:30,494
Vai, vai, vai!

424
00:23:31,495 --> 00:23:33,830
- Merda.
- Scorciatoia. Non prendi mai la Elmwood?

425
00:23:33,830 --> 00:23:34,748
Cazzo.

426
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
Bene, si parte.

427
00:23:51,849 --> 00:23:53,100
Ehi, Maxie.

428
00:23:53,684 --> 00:23:55,143
- Primo viaggio in auto.
- Sì.

429
00:23:56,019 --> 00:23:57,855
Max, sei contento?

430
00:23:57,855 --> 00:24:01,024
Cinque ore in aereo, o 33 ore in macchina?

431
00:24:01,024 --> 00:24:02,192
Trentatré ore.

432
00:24:03,026 --> 00:24:04,236
Pa'!

433
00:24:12,035 --> 00:24:13,829
Amore, ti sei ricordato i miei stivali.

434
00:24:13,829 --> 00:24:15,706
- Sì.
- Amore!

435
00:24:15,706 --> 00:24:16,874
Non posso crederci.

436
00:24:23,213 --> 00:24:25,591
- Oddio. Cavolo, papà.
- Cristo.

437
00:24:25,591 --> 00:24:27,384
- Piano sull'acceleratore.
- Scusate.

438
00:24:27,384 --> 00:24:29,094
È sbucato uno scoiattolo.

439
00:24:31,555 --> 00:24:33,182
Oh, mio Dio.

440
00:24:33,182 --> 00:24:36,101
- Dove ci stai portando?
- Cosa? No, è una scorciatoia.

441
00:24:36,101 --> 00:24:37,394
Non la fai mai?

442
00:24:39,146 --> 00:24:39,980
Merda.

443
00:24:43,525 --> 00:24:44,735
Ci monitorano.

444
00:24:45,319 --> 00:24:46,403
Oh, niente.

445
00:24:46,403 --> 00:24:47,529
Niente, tesoro.

446
00:24:56,788 --> 00:25:00,334
Ascoltate, devo fermarmi un attimo
a controllare una cosa al lavoro.

447
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
- È Hal?
- Sì. Ha un nuovo taglio di baffi.

448
00:25:13,180 --> 00:25:15,015
- Lavora con te?
- Ci vorrà un attimo.

449
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
C'è un'area di servizio a destra.

450
00:25:32,241 --> 00:25:35,786
Ok. Datemi solo un secondo, torno subito.

451
00:25:41,667 --> 00:25:43,585
- Che cavolo fai?
- Il linguaggio, Nina.

452
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
Dan, che cavolo fai?

453
00:25:46,046 --> 00:25:47,631
Oh, faremo più di 3000 km.

454
00:25:47,631 --> 00:25:50,008
Devo cambiare l'olio,
controllare il refrigerante,

455
00:25:50,801 --> 00:25:52,052
gonfiare le ruote.

456
00:25:52,052 --> 00:25:54,847
Vorrei evitare problemi
mentre siamo nel deserto.

457
00:25:54,847 --> 00:25:56,974
Puoi farci scendere dalla macchina?

458
00:26:01,520 --> 00:26:03,480
Ok, si è fermato. È davanti a noi.

459
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Dovrebbe essere qui.

460
00:26:34,970 --> 00:26:37,139
Ehi, ragazzi, solo un minuto.

461
00:26:37,139 --> 00:26:38,223
Dan?

462
00:26:39,183 --> 00:26:40,767
Mamma, quando saremo a Las Vegas,

463
00:26:40,767 --> 00:26:43,437
- posso andare all'HyperX?
- No, niente strip club.

464
00:26:43,437 --> 00:26:46,231
- Non è uno strip club.
- Perché ridi? Niente gioco d'azzardo.

465
00:26:46,231 --> 00:26:47,774
- Hai un documento falso?
- No.

466
00:26:47,774 --> 00:26:49,109
Dan!

467
00:26:49,109 --> 00:26:51,737
Ehi, Hal. Bei cerchioni.

468
00:26:51,737 --> 00:26:53,071
- È appena arrivata?
- Sì.

469
00:26:53,071 --> 00:26:54,823
Pensavo di scaldarla un po'.

470
00:26:54,823 --> 00:26:57,993
Oh, caspita.
Ti dirò, secondo me vuole correre.

471
00:26:57,993 --> 00:26:59,286
Le auto sono come le ragazze.

472
00:26:59,286 --> 00:27:01,622
- Sì! Bravo.
- Portala in autostrada.

473
00:27:01,622 --> 00:27:04,124
Scaldala per bene.
Se prendi una multa, la pago io.

474
00:27:09,338 --> 00:27:11,632
Eccolo, si sta muovendo. Va verso ovest.

475
00:27:16,553 --> 00:27:17,638
Ehi, ragazzi.

476
00:27:17,638 --> 00:27:18,805
- Sì?
- Siamo pronti.

477
00:27:18,805 --> 00:27:21,058
Andiamo a Las Vegas o rimaniamo qui?

478
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
Ripartiamo subito, amore.

479
00:27:37,533 --> 00:27:39,034
LAS VEGAS!!!

480
00:27:50,462 --> 00:27:53,715
- Amore, non hai freddo ai piedi?
- Non mi importa, sono in vacanza.

481
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
Che stai facendo?

482
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
Un post sul viaggio.

483
00:27:58,262 --> 00:28:00,556
C'è bisogno di postare,
twittare e fare TikTok?

484
00:28:00,556 --> 00:28:01,932
Un tempo, si parlava.

485
00:28:01,932 --> 00:28:04,017
Papà, non posso sopportare una paternale.

486
00:28:04,017 --> 00:28:06,270
Non sai mandare un SMS, non fai testo.

487
00:28:06,270 --> 00:28:08,605
Sarà una vacanza senza cellulari, ok?

488
00:28:08,605 --> 00:28:09,690
Consegnateli, subito.

489
00:28:09,690 --> 00:28:10,941
- Cosa?
- Sono serio!

490
00:28:10,941 --> 00:28:12,401
- Cosa?
- Datemeli. Adesso!

491
00:28:12,401 --> 00:28:15,904
- Jess, mi aiuti?
- Ok, l'avete sentito. Consegnateli.

492
00:28:17,573 --> 00:28:18,574
Anche il tuo.

493
00:28:19,658 --> 00:28:22,494
Ok, anche il mio. Tutti quanti.
Per solidarietà. Ciao!

494
00:28:22,494 --> 00:28:27,040
No!

495
00:28:31,461 --> 00:28:33,422
No, no, no. Papà.

496
00:28:33,422 --> 00:28:35,299
- Non ci credo.
- Oh, mio Dio. Papà.

497
00:28:35,299 --> 00:28:37,634
Ci ho liberati
dalle catene della tecnologia

498
00:28:37,634 --> 00:28:39,428
- con un colpo di polso. Così.
- Fermati.

499
00:28:39,428 --> 00:28:42,514
Credetemi, questo rafforzerà
il nostro legame. State a vedere.

500
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Sei impazzito.

501
00:28:43,974 --> 00:28:46,226
- Oddio.
- Pazienza. Ne comprerò uno nuovo.

502
00:28:46,894 --> 00:28:48,228
Come compri i tuoi amici?

503
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
- Samir è mio socio in affari.
- Oh, sì.

504
00:28:50,230 --> 00:28:52,316
- Stanno parlando.
- Vuoi dire a mamma e papà

505
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
- dei tuoi affari?
- Non mi...

506
00:28:53,901 --> 00:28:55,527
Ascolta, signor Spontaneità.

507
00:28:55,527 --> 00:28:58,280
Ora come facciamo a sapere
dove stiamo andando?

508
00:28:58,989 --> 00:29:00,699
Se è uno scherzo, non è divertente.

509
00:29:00,699 --> 00:29:03,410
Non è uno scherzo.
Siamo in viaggio, ci serve una mappa.

510
00:29:03,410 --> 00:29:05,287
Amico, perché non...

511
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Sì, papà. Perché?

512
00:29:09,416 --> 00:29:11,752
Per favorire il rafforzamento
del legame familiare

513
00:29:11,752 --> 00:29:13,795
con la rimozione forzata della tecnologia.

514
00:29:14,630 --> 00:29:16,924
Ho bisogno di aiuto col viaggio.
Non fate questo?

515
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
Non più, da molto tempo.

516
00:29:21,970 --> 00:29:23,597
Qual è la destinazione?

517
00:29:23,597 --> 00:29:24,765
Las Vegas.

518
00:29:24,765 --> 00:29:26,475
Mi servirebbe aiuto con l'hotel,

519
00:29:26,475 --> 00:29:28,685
se non è troppo disturbo per lei.

520
00:29:29,811 --> 00:29:32,689
Ok. Ecco qua.

521
00:29:34,024 --> 00:29:35,275
Bene.

522
00:29:38,278 --> 00:29:42,824
- Mi serve una carta di credito.
- Sa una cosa? Ho la carta soci.

523
00:29:42,824 --> 00:29:45,285
Potrà vedere che ho un bel po' di punti.

524
00:29:45,285 --> 00:29:48,205
- Non funziona così. C'è una procedura.
- Capisco.

525
00:29:48,205 --> 00:29:51,208
Forse con tutti quei punti,
non mi serve la carta di credito.

526
00:29:53,210 --> 00:29:54,878
Cosa dice, Levon? Siamo a posto?

527
00:29:54,878 --> 00:29:56,213
Quanti punti abbiamo?

528
00:29:56,213 --> 00:29:59,466
Sembra che siate membri di livello
platinum élite superior diamond.

529
00:30:00,008 --> 00:30:01,802
E voglio proprio aiutarvi oggi.

530
00:30:17,818 --> 00:30:20,445
Smettetela.
Qualcuno può aprire la macchina?

531
00:30:28,120 --> 00:30:29,121
Cavolo.

532
00:30:29,746 --> 00:30:30,873
Niente male, eh?

533
00:30:31,915 --> 00:30:33,041
Quanto è brava la mamma?

534
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
Dai, ragazzi.

535
00:30:41,216 --> 00:30:43,385
Che significa "Ice, ice, baby"?

536
00:31:02,654 --> 00:31:04,114
Convoca tutti.

537
00:31:04,615 --> 00:31:06,742
Gli svedesi, Gunther, Spiros.

538
00:31:06,742 --> 00:31:09,703
- Trovateli.
- Nessuna traccia di carte di credito.

539
00:31:09,703 --> 00:31:11,163
Starà usando i contanti.

540
00:31:11,163 --> 00:31:13,457
Ho controllato i social, ma finora niente.

541
00:31:13,457 --> 00:31:15,042
Avranno spento i telefoni.

542
00:31:15,626 --> 00:31:18,420
Ehi, suo figlio è un gamer, Kyllboi.

543
00:31:18,420 --> 00:31:19,630
È bravo.

544
00:31:22,257 --> 00:31:24,551
Occhi sulla strada, trovate quel minivan.

545
00:31:24,551 --> 00:31:25,969
Ricevuto, capo.

546
00:31:25,969 --> 00:31:28,639
Non potrà cambiare auto
senza dire tutto alla famiglia.

547
00:31:28,639 --> 00:31:31,391
- Perché pensa che non lo sappiano?
- Sono ancora con lui.

548
00:31:40,817 --> 00:31:43,695
Guardati. Sei in astinenza.

549
00:31:43,695 --> 00:31:46,782
Non riesci a passare un giorno
senza far esplodere teste?

550
00:31:46,782 --> 00:31:48,116
Ho un marchio da gestire.

551
00:31:48,116 --> 00:31:50,869
Un ingranaggio insensibile
della macchina capitalista

552
00:31:50,869 --> 00:31:52,704
ossessionata dalla violenza è un marchio?

553
00:31:52,704 --> 00:31:53,914
Bene, ecco Trevor.

554
00:31:53,914 --> 00:31:56,792
Ricordi che hai una tua personalità?

555
00:31:57,376 --> 00:31:58,335
No.

556
00:32:00,462 --> 00:32:01,588
Eri simpatica.

557
00:32:05,634 --> 00:32:08,720
- Ci conosciamo?
- Non penso.

558
00:32:08,720 --> 00:32:10,430
Sì, ti ho visto su Twitch.

559
00:32:10,973 --> 00:32:13,892
Sei quello che ha eliminato Synapse
durante la sua diretta.

560
00:32:13,892 --> 00:32:15,310
Sei Kyllboi. Giusto?

561
00:32:16,311 --> 00:32:17,813
L'hai visto?

562
00:32:17,813 --> 00:32:19,898
Sì. Amico, sei stato grande.

563
00:32:19,898 --> 00:32:21,233
Mi concedi una foto?

564
00:32:22,025 --> 00:32:22,943
Certo.

565
00:32:24,319 --> 00:32:27,364
Jess, non so come dirtelo,

566
00:32:27,364 --> 00:32:30,367
ma non torneremo più a casa da Las Vegas.

567
00:32:30,951 --> 00:32:33,453
La verità è
che non sono stato del tutto...

568
00:32:34,746 --> 00:32:36,832
La verità è che,
quando ci siamo conosciuti...

569
00:32:36,832 --> 00:32:38,417
Prima di conoscerti...

570
00:32:43,547 --> 00:32:45,966
Ecco qua, sono le camere 152 e 153.

571
00:32:46,842 --> 00:32:49,219
Posso avere anche
quattro fotocamere usa e getta?

572
00:32:49,219 --> 00:32:50,304
Sì.

573
00:32:51,346 --> 00:32:52,514
Ecco a lei.

574
00:32:52,514 --> 00:32:54,516
- Grazie. Tenga il resto.
- Grazie.

575
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
Sei fantastico, amico. Davvero.

576
00:33:00,397 --> 00:33:01,815
Ti ringrazio.

577
00:33:01,815 --> 00:33:04,318
Insomma, questo è il peggior...

578
00:33:04,318 --> 00:33:05,402
Ti prendo.

579
00:33:05,903 --> 00:33:07,029
Ti prendo!

580
00:33:07,029 --> 00:33:08,864
Ecco, tesoro. Così avremo dei ricordi.

581
00:33:08,864 --> 00:33:11,158
Sì, non lo so. È molto strano per me.

582
00:33:11,158 --> 00:33:13,911
- Che bello averti incontrato.
- Tuo fratello ha un'amica.

583
00:33:13,911 --> 00:33:15,537
- Puoi fare la mossa?
- Sì.

584
00:33:17,331 --> 00:33:18,999
- Super. Grazie, Kyllboi.
- A te.

585
00:33:20,292 --> 00:33:22,503
- Ehi, che storia è?
- Ottima domanda.

586
00:33:22,503 --> 00:33:24,922
- Che vi stavate dicendo?
- Sì, chi è Kyllboi?

587
00:33:24,922 --> 00:33:27,841
Mi suona familiare. Credo di sapere chi è.

588
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
- È...
- Nessuno.

589
00:33:29,343 --> 00:33:32,095
- Non è niente. Non importa.
- Oh, mio Dio. Lui è Kyllboi.

590
00:33:32,095 --> 00:33:34,306
È il suo gamertag.
Ha continuato a giocare.

591
00:33:34,306 --> 00:33:36,266
Dovrebbe essere famoso adesso.

592
00:33:36,266 --> 00:33:37,434
Davvero?

593
00:33:37,434 --> 00:33:40,187
- Come sei grande!
- Pa'.

594
00:33:40,187 --> 00:33:42,105
- Pa'?
- Pubblicherà quella foto?

595
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
- Forse sì.
- Ehi!

596
00:33:44,608 --> 00:33:46,109
Hai prenotato le camere?

597
00:33:46,902 --> 00:33:48,904
No, è al completo. Dobbiamo proseguire.

598
00:33:48,904 --> 00:33:50,322
- Davvero?
- Sì.

599
00:34:14,888 --> 00:34:15,764
Sono loro.

600
00:34:21,603 --> 00:34:22,688
Andiamo.

601
00:34:37,578 --> 00:34:39,538
<i>È l'01:46</i>

602
00:34:39,538 --> 00:34:42,583
<i>su WAGQ Smooth as Silk FM...</i>

603
00:34:42,583 --> 00:34:44,543
COLLEGAMENTO CUFFIE...

604
00:36:50,002 --> 00:36:52,004
FERITO IN UNA CADUTA?
NO WIN, NO FEE

605
00:36:54,047 --> 00:36:56,216
- Che cos'era?
- Ciao, tesoro.

606
00:36:56,216 --> 00:36:58,093
Era solo una buca.

607
00:37:00,554 --> 00:37:04,391
Max, hai visto? Quel tizio stava volando.

608
00:37:25,287 --> 00:37:26,330
Oh, mio Dio.

609
00:37:26,330 --> 00:37:28,123
- Cristo.
- Oh, mio Dio.

610
00:37:30,417 --> 00:37:32,002
- Dove siamo?
- In Iowa.

611
00:37:32,002 --> 00:37:33,587
- Iowa?
- Sì.

612
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
Hai guidato tutta la notte?

613
00:37:34,963 --> 00:37:36,548
Che posso dirti?

614
00:37:36,548 --> 00:37:39,301
Ero così elettrizzato
che non riuscivo a dormire.

615
00:37:39,301 --> 00:37:41,220
È l'adrenalina del viaggio.

616
00:37:41,220 --> 00:37:43,597
- E poi, senza accorgermene, bam.
- Dio.

617
00:37:43,597 --> 00:37:44,806
Eccoci ad Iowa City.

618
00:37:44,806 --> 00:37:46,391
Non è una vera mucca, tesoro.

619
00:37:46,391 --> 00:37:47,809
- Ok?
- Oh, mio Dio.

620
00:37:48,685 --> 00:37:50,479
Hai detto che siamo ad Iowa City?

621
00:37:50,479 --> 00:37:51,605
- Oddio.
- Sì, tesoro.

622
00:37:51,605 --> 00:37:54,024
Quindi siamo a due passi
dall'Iowa University.

623
00:37:54,024 --> 00:37:55,359
Possiamo fermarci e...

624
00:37:55,359 --> 00:37:57,361
Non andremo a salutare Trevor, ok?

625
00:37:57,945 --> 00:38:01,198
Volevo solo vedere il campus,
ma non fa niente.

626
00:38:01,198 --> 00:38:03,617
Sì, perché ti interessa davvero
la struttura.

627
00:38:03,617 --> 00:38:05,202
- In realtà, sì.
- Sei seria?

628
00:38:05,202 --> 00:38:07,663
Dobbiamo riparlarne?
Seguire un ragazzo al college?

629
00:38:07,663 --> 00:38:09,248
- Non seguo nessuno...
- Ehi.

630
00:38:09,248 --> 00:38:10,791
Andrai tre mesi...

631
00:38:10,791 --> 00:38:12,793
- Ehi.
- Mi piacerebbe iscrivermi lì.

632
00:38:12,793 --> 00:38:14,253
E vorrei vedere il campus.

633
00:38:14,253 --> 00:38:16,880
- Perché vuoi andarci?
- Dato che è lontano da casa.

634
00:38:16,880 --> 00:38:18,465
Questo posto è stupendo.

635
00:38:18,465 --> 00:38:20,259
E non mi ci volevi far venire?

636
00:38:22,427 --> 00:38:25,389
Non posso credere
che la incoraggi in questo.

637
00:38:25,389 --> 00:38:27,474
Non ci fa male fare una sosta.

638
00:38:27,474 --> 00:38:31,895
E poi, se vogliamo che ci ascolti,
dobbiamo iniziare ad ascoltarla anche noi.

639
00:38:31,895 --> 00:38:34,565
Lasciamo che dia un'occhiata.
È sicuro, è bello.

640
00:38:34,565 --> 00:38:38,360
E così avremo la possibilità di parlare.

641
00:38:46,702 --> 00:38:49,830
Ok, vuoi vedere
com'è davvero la vita al college?

642
00:38:51,123 --> 00:38:52,165
Seguimi.

643
00:39:03,927 --> 00:39:06,096
Quanti ricordi.

644
00:39:06,096 --> 00:39:08,891
Sembra un convegno
sulla mascolinità tossica.

645
00:39:08,891 --> 00:39:10,475
Si chiama spirito universitario.

646
00:39:10,475 --> 00:39:13,270
Sì, tanto non finirai tu a testa in giù
in un bagno chimico.

647
00:39:15,022 --> 00:39:16,565
Che atmosfera festosa. Ti piace?

648
00:39:16,565 --> 00:39:19,193
- Sì, è bello.
- Sì.

649
00:39:21,236 --> 00:39:23,488
Bellezza,
vuoi vedere come si beve in verticale?

650
00:39:28,285 --> 00:39:30,329
Scusa, non mi ero accorto che fossi...

651
00:39:31,705 --> 00:39:32,873
una mamma.

652
00:39:35,334 --> 00:39:36,251
Nina.

653
00:39:37,294 --> 00:39:38,462
Ti dispiace?

654
00:39:38,462 --> 00:39:40,088
Ok. Ecco qua.

655
00:39:41,882 --> 00:39:43,008
Sì.

656
00:39:43,008 --> 00:39:44,176
Oh, mio Dio.

657
00:39:44,176 --> 00:39:46,553
- Ehi, venite. Lo farà.
- Mamma.

658
00:39:48,055 --> 00:39:49,056
Mamma!

659
00:39:49,640 --> 00:39:50,682
Non so che...

660
00:40:02,444 --> 00:40:04,863
- Birra a me!
- Andiamo! Sì!

661
00:40:04,863 --> 00:40:12,955
Bevi, bevi, bevi!

662
00:40:24,800 --> 00:40:27,177
Non ti azzardare a farlo.

663
00:40:27,803 --> 00:40:29,888
Sei stata fantastica. Io...

664
00:40:29,888 --> 00:40:30,973
"Birra a me?"

665
00:40:33,267 --> 00:40:35,561
Andiamocene prima
che diventi troppo competitiva

666
00:40:35,561 --> 00:40:39,273
- e faccia il culo a tutti a beer pong.
- Oddio, ora sono curioso.

667
00:40:40,190 --> 00:40:42,192
Spero vi sia piaciuta la biblioteca.

668
00:40:42,192 --> 00:40:43,861
È la prima volta anche per me.

669
00:40:43,861 --> 00:40:45,946
- Ehi, guardate, c'è un tour.
- Sapete...

670
00:40:45,946 --> 00:40:48,615
Mettiamoci dietro
e fingiamo di essere con il gruppo.

671
00:40:48,615 --> 00:40:49,908
- È necessario?
- Sì.

672
00:40:49,908 --> 00:40:51,201
Aiutiamo tua sorella.

673
00:40:51,201 --> 00:40:53,078
Dato che fai storie, puoi tenere Max.

674
00:40:53,078 --> 00:40:54,746
- Andiamo.
- Adesso,

675
00:40:54,746 --> 00:40:58,083
andiamo a visitare
i nuovissimi impianti sportivi.

676
00:40:59,877 --> 00:41:01,420
Scusa se ho fatto la spia.

677
00:41:01,920 --> 00:41:04,173
Mi fa incazzare
che tu la passi sempre liscia,

678
00:41:04,173 --> 00:41:07,509
mentre io vengo rimproverata di continuo
perché non accettate Trevor.

679
00:41:07,509 --> 00:41:08,886
Noi accettiamo Trevor.

680
00:41:08,886 --> 00:41:10,512
- Ma non ci piace.
- Perché?

681
00:41:11,430 --> 00:41:14,308
Da quando lo frequenti,
sei cambiata completamente.

682
00:41:15,976 --> 00:41:17,311
Ti preferivo prima.

683
00:41:18,020 --> 00:41:20,189
E ti tratta di merda. Meriti di meglio.

684
00:41:23,192 --> 00:41:27,070
Ti preoccupi sinceramente
dei miei sentimenti?

685
00:41:27,070 --> 00:41:28,864
No. Cristo, no. Che schifo.

686
00:41:30,824 --> 00:41:33,869
Chissà a cosa stai pensando.

687
00:41:33,869 --> 00:41:35,621
È che... Non lo so.

688
00:41:35,621 --> 00:41:37,873
Un altro tuffo nel passato.

689
00:41:38,457 --> 00:41:39,958
Credi di riuscirci ancora?

690
00:41:40,459 --> 00:41:44,046
No.
A meno che non voglia finire all'ospedale.

691
00:41:44,755 --> 00:41:48,300
È strano pensare
a quanto sarebbe stata diversa la mia vita

692
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
se non mi fossi rotta
il crociato anteriore.

693
00:41:50,427 --> 00:41:53,180
- Vorresti che fosse diversa?
- No. Gesù, no.

694
00:41:53,180 --> 00:41:55,807
È che... Sai, è strano.

695
00:41:55,807 --> 00:41:57,768
Non hai mai conosciuto quella me.

696
00:41:57,768 --> 00:42:00,437
Conosci solo Jessica la fisioterapista.

697
00:42:00,437 --> 00:42:02,022
Amo qualunque versione di te.

698
00:42:02,022 --> 00:42:04,358
- Sì?
- Sì, specie quella che beve in verticale.

699
00:42:04,358 --> 00:42:05,734
Eri tremendamente sexy.

700
00:42:05,734 --> 00:42:07,611
- Sì?
- Oh, mio Dio.

701
00:42:08,529 --> 00:42:10,572
Hai mai fatto sesso
sul materassino di atletica?

702
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
- Non rispondere. Cavolo.
- Dio.

703
00:42:16,703 --> 00:42:19,790
Sei molto strano
da quando ci siamo messi in viaggio.

704
00:42:19,790 --> 00:42:22,626
Ma devo dirti
che mi piace questo Dan spontaneo.

705
00:42:22,626 --> 00:42:26,046
Beh, Jess, tutti abbiamo varie versioni
di noi stessi.

706
00:42:26,046 --> 00:42:27,589
- E, a volte...
- Sì.

707
00:42:28,173 --> 00:42:31,176
Quel tizio con la collana d'oro.
Non era con il gruppo prima.

708
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
- Ok.
- Che sta facendo?

709
00:42:35,806 --> 00:42:37,474
Alastair, <i>tschüss.</i>

710
00:42:38,350 --> 00:42:40,519
Crescono in fretta. Qual è il suo?

711
00:42:41,270 --> 00:42:43,397
Mia figlia è a Stoccarda.

712
00:42:44,147 --> 00:42:46,441
- Guardo il campus per lei.
- È un bel viaggio.

713
00:42:47,025 --> 00:42:48,443
Sbrigo degli affari qui.

714
00:42:48,443 --> 00:42:51,363
Chimica, astronomia, astrofisica...

715
00:42:51,363 --> 00:42:53,699
Ha detto che sbriga degli affari in Iowa.

716
00:42:53,699 --> 00:42:55,075
Di che si tratta?

717
00:42:55,576 --> 00:42:58,829
- Mais.
- Sì? C'è il mais nella valigetta?

718
00:42:58,829 --> 00:42:59,913
Naturalmente.

719
00:43:01,832 --> 00:43:03,625
- Ragazze.
- Grazie.

720
00:43:03,625 --> 00:43:05,878
- Dopo di lei.
- No, insisto.

721
00:43:07,629 --> 00:43:09,298
- Dan?
- Ehi, tesoro.

722
00:43:09,298 --> 00:43:10,257
- Vieni?
- Sì.

723
00:43:10,257 --> 00:43:12,718
Ho conosciuto questo signore.
È di Stoccarda.

724
00:43:13,302 --> 00:43:15,554
Avevo un amico di penna di Stoccarda
al liceo.

725
00:43:15,554 --> 00:43:17,347
Ho imparato un po' di tedesco.

726
00:43:17,347 --> 00:43:19,600
Nessuno deve saperlo.

727
00:43:19,600 --> 00:43:22,352
Se vuoi parlare di quello
che hai nella valigetta,

728
00:43:22,352 --> 00:43:24,146
che resti tra noi.

729
00:43:26,106 --> 00:43:27,399
Che cosa hai detto?

730
00:43:27,399 --> 00:43:28,567
"Dov'è la discoteca?"

731
00:43:28,567 --> 00:43:30,944
Certo. Ok.

732
00:43:30,944 --> 00:43:32,613
Tranquilla, tesoro. Ti raggiungo.

733
00:43:32,613 --> 00:43:34,656
- Va bene, tesoro.
- A dopo, amore.

734
00:43:37,951 --> 00:43:41,038
Bene. Vuoi ballare?
Vediamo cosa c'è nella valigetta.

735
00:43:45,584 --> 00:43:47,669
- Che cosa sono?
- Varietà di mais.

736
00:43:47,669 --> 00:43:49,171
Pensavo di essere stato chiaro.

737
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
Quindi, sei solo tedesco?

738
00:43:51,840 --> 00:43:53,300
Sì, esatto.

739
00:43:54,176 --> 00:43:55,552
Oh, merda.

740
00:44:19,284 --> 00:44:21,912
- I laboratori di biologia sono lì.
- Dov'è papà?

741
00:44:21,912 --> 00:44:24,623
- Quelli di fisica laggiù.
- È con un tizio tedesco.

742
00:44:26,208 --> 00:44:28,126
Quelli di chimica sono da quella parte.

743
00:44:33,757 --> 00:44:36,385
Non ci si annoia mai nei laboratori. Proseguiamo.

744
00:44:36,385 --> 00:44:37,469
Voglio mostrarvi

745
00:44:37,469 --> 00:44:40,013
il più grande generatore di Van de Graaff
del Midwest.

746
00:45:43,702 --> 00:45:46,872
Spero vi sia piaciuto
il tour del nostro splendido campus.

747
00:45:46,872 --> 00:45:48,707
A me è piaciuto.

748
00:45:48,707 --> 00:45:50,667
- Ehi. Si è fatto tardi.
- Ehi.

749
00:45:50,667 --> 00:45:52,461
- Dovremmo ripartire.
- Sì.

750
00:45:52,461 --> 00:45:55,797
- Dov'è Nina?
- Le ho detto che poteva salutare Trevor.

751
00:45:55,797 --> 00:45:57,424
Mi sembrava crudele negarglielo.

752
00:45:58,717 --> 00:46:00,385
Tranquillo. Tornerà presto.

753
00:46:00,385 --> 00:46:02,721
Sì. No, non sono affatto preoccupato.

754
00:46:10,687 --> 00:46:11,772
Ok.

755
00:46:13,315 --> 00:46:14,566
Vattene, Josh.

756
00:46:15,442 --> 00:46:16,777
Sono io.

757
00:46:16,777 --> 00:46:18,237
Io chi?

758
00:46:19,238 --> 00:46:20,322
Nina.

759
00:46:23,033 --> 00:46:25,285
Ciao. Che ci fai qui?

760
00:46:25,285 --> 00:46:26,870
È una lunga storia.

761
00:46:26,870 --> 00:46:28,413
Ma... posso entrare?

762
00:46:28,413 --> 00:46:30,040
Sai una cosa?

763
00:46:30,040 --> 00:46:32,501
Dammi un secondo, mi metto i pantaloni

764
00:46:32,501 --> 00:46:34,336
e ci andiamo a bere un tè matcha.

765
00:46:36,797 --> 00:46:38,006
Oh, mio Dio.

766
00:46:38,006 --> 00:46:39,466
- Oh, mio Dio.
- Aspetta.

767
00:46:39,466 --> 00:46:43,220
Oh, mio Dio. Tu mi tradisci.

768
00:46:43,220 --> 00:46:47,599
La monogamia è solo un costrutto
della civiltà occidentale repressiva.

769
00:46:47,599 --> 00:46:48,684
Santo cielo.

770
00:46:48,684 --> 00:46:51,937
Credevo la pensassimo allo stesso modo.

771
00:46:51,937 --> 00:46:53,021
Ok.

772
00:46:53,814 --> 00:46:54,898
Tesoro, che succede?

773
00:46:54,898 --> 00:46:56,817
È un coglione, ecco che succede.

774
00:46:57,317 --> 00:46:59,820
"La monogamia è solo un costrutto."
Chi lo dice?

775
00:46:59,820 --> 00:47:01,321
- Trevor.
- Amore, mi dispiace.

776
00:47:01,321 --> 00:47:02,739
Possiamo andare?

777
00:47:02,739 --> 00:47:04,449
Splendida idea. Ok, andiamo.

778
00:47:09,204 --> 00:47:10,205
Ehi, Beans.

779
00:47:11,498 --> 00:47:14,084
Mi dispiace. Sai, alla tua età, io...

780
00:47:15,002 --> 00:47:17,045
Non ti serve un'altra paternale, vero?

781
00:47:20,966 --> 00:47:22,092
Ehi, Beans.

782
00:47:23,510 --> 00:47:25,387
Hai mai sentito parlare del Kyusho Jitsu?

783
00:47:25,387 --> 00:47:27,472
- Kyusho cosa?
- Kyusho Jitsu.

784
00:47:27,472 --> 00:47:30,767
È un'arte marziale del XIII secolo
che sfrutta i punti di pressione

785
00:47:30,767 --> 00:47:33,395
per infliggere un forte dolore
senza danni permanenti.

786
00:47:33,395 --> 00:47:35,147
Come fai a saperlo?

787
00:47:36,023 --> 00:47:38,609
Magari il tuo vecchio
è più di quello che sembra.

788
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
Nina,
devi liberarti di questi stereotipi...

789
00:47:51,455 --> 00:47:53,874
Che ne dici di questo stereotipo,

790
00:47:53,874 --> 00:48:00,255
pezzo di merda prolisso, moralista
e insopportabilmente presuntuoso?

791
00:48:01,965 --> 00:48:03,091
Sorridi.

792
00:48:04,927 --> 00:48:06,094
Meriti di meglio.

793
00:48:20,859 --> 00:48:23,570
- Che cosa le hai detto?
- Le ho fatto la paternale.

794
00:48:23,570 --> 00:48:24,988
Oddio.

795
00:48:38,752 --> 00:48:40,462
Cos'è successo allo specchietto?

796
00:48:41,505 --> 00:48:42,506
Lo specchietto.

797
00:48:43,382 --> 00:48:45,175
- Non l'hai sentito?
- No.

798
00:48:45,175 --> 00:48:48,178
Un camion sfrecciava,
andava almeno a 160 all'ora.

799
00:48:48,178 --> 00:48:49,513
Le ruote hanno fatto volare

800
00:48:49,513 --> 00:48:50,764
- delle pietre.
- Cavolo.

801
00:48:50,764 --> 00:48:52,933
Stavano per colpire anche il parabrezza.

802
00:49:07,948 --> 00:49:08,991
Ma che...

803
00:49:12,494 --> 00:49:13,495
Fregato.

804
00:49:13,495 --> 00:49:14,705
Ci sei cascato.

805
00:49:14,705 --> 00:49:16,623
Ti sei spaventato.

806
00:49:41,398 --> 00:49:44,359
Allora, hai detto alla mamma
che ho lasciato il giornale?

807
00:49:47,070 --> 00:49:48,447
No. Volevi che lo facessi?

808
00:49:50,282 --> 00:49:51,366
Scherzo.

809
00:49:51,366 --> 00:49:52,784
No. Io...

810
00:49:53,410 --> 00:49:57,539
Stavo pensando che magari potrei tornarci.

811
00:49:59,583 --> 00:50:02,461
Sì? Sarebbe bello.

812
00:50:03,212 --> 00:50:04,796
Ma fallo solo se lo vuoi.

813
00:50:05,839 --> 00:50:07,090
Sappi una cosa, Beans.

814
00:50:07,883 --> 00:50:10,427
Hai una mente geniale
e meriti di essere ascoltata.

815
00:50:11,553 --> 00:50:15,432
Ehi, non è una cazzata. D'accordo?

816
00:50:15,432 --> 00:50:17,726
Sul serio.
L'articolo sulla corruzione dilagante

817
00:50:17,726 --> 00:50:21,021
nel ministero dell'istruzione...
Dio, avevo la pelle d'oca.

818
00:50:21,897 --> 00:50:23,148
L'hai letto davvero?

819
00:50:23,148 --> 00:50:24,483
Certo che l'ho letto.

820
00:50:25,067 --> 00:50:27,069
Andiamo.
Sono il tuo fan numero uno, Beans.

821
00:50:27,069 --> 00:50:28,987
Lo sono sempre stato e sempre lo sarò.

822
00:50:29,905 --> 00:50:31,031
Così come tua madre.

823
00:50:32,032 --> 00:50:33,242
E i tuoi fratelli.

824
00:50:34,117 --> 00:50:35,994
Solo che Max non te l'ha ancora detto.

825
00:50:38,705 --> 00:50:39,873
Oh, un sorriso.

826
00:50:39,873 --> 00:50:41,333
Wow, porca troia.

827
00:50:41,333 --> 00:50:43,544
- Oh, mio Dio.
- Non stavo ridendo.

828
00:50:43,544 --> 00:50:45,420
Quello era... No.

829
00:50:45,420 --> 00:50:47,172
Davvero, sono fiero di te.

830
00:50:48,465 --> 00:50:49,466
Grazie.

831
00:51:03,689 --> 00:51:05,858
Max ha mangiato
ed è nella stanza dei ragazzi.

832
00:51:06,441 --> 00:51:08,360
Io sono pronta per un letto vero.

833
00:51:13,282 --> 00:51:14,324
Che c'è?

834
00:51:16,785 --> 00:51:17,619
Niente.

835
00:51:24,126 --> 00:51:25,502
- Ehilà.
- Ehi.

836
00:51:26,378 --> 00:51:27,379
Lo molli?

837
00:51:32,634 --> 00:51:33,677
Aspetta.

838
00:51:34,261 --> 00:51:35,470
Non è giovedì.

839
00:51:39,600 --> 00:51:40,517
Ok.

840
00:51:45,189 --> 00:51:46,565
Cazzo.

841
00:51:53,488 --> 00:51:55,157
Che cosa è successo?

842
00:51:56,575 --> 00:52:00,245
Oh, è stato davvero... È stato...

843
00:52:01,830 --> 00:52:04,291
- Volevo farlo da tanto.
- È stato...

844
00:52:05,250 --> 00:52:07,753
- È stato proprio così.
- È stato...

845
00:52:08,754 --> 00:52:10,339
È stato diverso.

846
00:52:10,339 --> 00:52:12,132
- In senso positivo, spero.
- Come...

847
00:52:12,841 --> 00:52:15,302
se stessi tradendo Dan con l'altro Dan.

848
00:52:16,303 --> 00:52:19,348
- In quel senso.
- No. Insomma... No, è stato...

849
00:52:19,348 --> 00:52:22,351
Non fraintendermi, è stato così eccitante.
È stato...

850
00:52:23,644 --> 00:52:24,937
Che ti è preso?

851
00:52:26,438 --> 00:52:27,439
Non lo so.

852
00:52:27,439 --> 00:52:29,358
Forse è il fatto di essere in viaggio...

853
00:52:30,400 --> 00:52:34,738
O l'averti vista a testa in giù
mentre urlavi: "Birra a me!"

854
00:52:40,244 --> 00:52:42,204
Eri così un tempo?

855
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
Un altro Dan.

856
00:52:45,332 --> 00:52:47,125
Sei cambiato a causa mia?

857
00:52:49,753 --> 00:52:50,754
No.

858
00:52:51,964 --> 00:52:56,301
Senti, sono cambiato
perché non mi piaceva com'ero all'epoca.

859
00:52:57,219 --> 00:52:58,470
Poi ho conosciuto te.

860
00:53:00,013 --> 00:53:01,223
E sono diventato papà.

861
00:53:02,266 --> 00:53:05,269
E, per la prima volta dopo tanto tempo,
mi sono sentito bene.

862
00:53:05,853 --> 00:53:07,437
Ho solo esagerato.

863
00:53:07,437 --> 00:53:11,567
Mi sono sentito a mio agio. Al sicuro.
E forse sono diventato noioso

864
00:53:11,567 --> 00:53:16,029
- e disattento, ma non lo farò più.
- Sappi che amo molto entrambi i Dan.

865
00:53:16,029 --> 00:53:17,447
- Ah, sì?
- Sì.

866
00:53:17,447 --> 00:53:18,949
Io sono già qui, perciò...

867
00:53:19,533 --> 00:53:20,951
- È più comodo.
- Sì.

868
00:53:27,791 --> 00:53:30,085
- Pronto?
- <i>Augie? Arriviamo stasera.</i>

869
00:53:30,085 --> 00:53:32,171
Bar dell'Aria, alle 18:00. Hai tutto?

870
00:53:32,171 --> 00:53:34,923
È uno dei miei lavori migliori,
se permetti.

871
00:53:34,923 --> 00:53:38,051
Meglio del passaporto
per cui mi hanno perquisito a Bogotà?

872
00:53:39,469 --> 00:53:41,638
Non me lo farai dimenticare mai, eh?

873
00:53:41,638 --> 00:53:44,141
Sì, certo. Quando dimenticherò
quel guanto in lattice.

874
00:53:44,141 --> 00:53:46,602
<i>- A loro l'hai detto?</i>
- Sto capendo come fare.

875
00:53:46,602 --> 00:53:48,937
Non è una cosa facile da dire.

876
00:53:48,937 --> 00:53:50,397
Potrebbero insospettirsi

877
00:53:50,397 --> 00:53:52,733
quando dovranno cambiare nome
e lasciare il Paese.

878
00:53:52,733 --> 00:53:54,276
Che stai aspettando?

879
00:53:54,276 --> 00:53:57,154
Ti ho detto che ci sto lavorando, Augie.
Dammi tregua.

880
00:54:08,415 --> 00:54:09,625
Ascolta, Jess.

881
00:54:11,210 --> 00:54:13,003
Devo dirti una cosa.

882
00:54:14,338 --> 00:54:15,839
Sull'altro Dan.

883
00:54:16,965 --> 00:54:18,842
Il Dan che ero prima di conoscere te.

884
00:54:18,842 --> 00:54:21,345
Papà? Con chi stai parlando?

885
00:54:22,095 --> 00:54:23,180
Con nessuno. Siediti.

886
00:54:25,224 --> 00:54:26,850
Le ragazze non sono ancora pronte.

887
00:54:28,810 --> 00:54:30,187
Così sei Kyllboi, eh?

888
00:54:30,979 --> 00:54:32,397
Perché non ce l'hai detto?

889
00:54:33,106 --> 00:54:35,067
Credevo che non avresti capito

890
00:54:35,067 --> 00:54:37,528
e che ti saresti arrabbiato
estendendo la punizione.

891
00:54:37,528 --> 00:54:39,446
- Ecco qua.
- Non volevo punirti.

892
00:54:39,446 --> 00:54:41,240
Volevo che avessi altri interessi,

893
00:54:41,240 --> 00:54:43,492
che facessi amicizia,
che avessi una vita normale.

894
00:54:43,492 --> 00:54:47,037
Ho degli amici, ok? Ne ho migliaia.

895
00:54:47,704 --> 00:54:49,748
Agli altri piaccio
quando sono Kyllboi, ok?

896
00:54:49,748 --> 00:54:51,166
Io mi piaccio.

897
00:54:51,166 --> 00:54:54,253
Quando sono Kyle, sono troppo timido
per parlare con le ragazze.

898
00:54:54,253 --> 00:54:57,381
Non sono abbastanza bravo
per la squadra di baseball.

899
00:54:57,881 --> 00:54:59,132
Non sono nessuno.

900
00:54:59,883 --> 00:55:02,386
Ma quando sono Kyllboi, sono bravo, papà.

901
00:55:02,386 --> 00:55:04,221
Bravo a un livello superiore.

902
00:55:05,764 --> 00:55:07,349
Ascolta, ok.

903
00:55:07,349 --> 00:55:09,184
So che per te è una perdita di tempo,

904
00:55:09,184 --> 00:55:11,562
ma devi avere cervello e riflessi.

905
00:55:12,104 --> 00:55:13,522
L'Air Force recluta i gamer.

906
00:55:13,522 --> 00:55:15,691
Sì, forse è questo che temo.

907
00:55:21,655 --> 00:55:23,907
- Lascia che te lo mostri.
- Cosa?

908
00:55:23,907 --> 00:55:26,785
- Cosa so fare.
- Lasertag?

909
00:55:26,785 --> 00:55:28,245
Non puoi dire sul serio.

910
00:55:28,245 --> 00:55:32,291
Un solo combattimento, ok?
Se vinco io, posso ricominciare a giocare.

911
00:55:32,291 --> 00:55:33,667
Sennò, resta la punizione.

912
00:55:33,667 --> 00:55:35,419
Io non ci guadagno niente?

913
00:55:35,419 --> 00:55:37,296
Ok, va bene. Che cosa vuoi?

914
00:55:37,796 --> 00:55:39,840
Fare qualche lancio. Come un tempo.

915
00:55:39,840 --> 00:55:42,551
Io e te a giocare in giardino
ogni giorno per sei mesi.

916
00:55:42,551 --> 00:55:44,428
Papà, non ho più 12 anni.

917
00:55:44,428 --> 00:55:46,930
Tanto mi batti di sicuro.
Vero, cervello e riflessi?

918
00:55:46,930 --> 00:55:48,265
In bocca al lupo.

919
00:55:48,265 --> 00:55:49,308
Preparati a perdere.

920
00:55:51,518 --> 00:55:52,519
Andiamo.

921
00:55:52,519 --> 00:55:56,607
Tu sei il verde, tu il blu.
Se colpiti, vi fermate cinque secondi.

922
00:55:56,607 --> 00:55:58,734
Il primo che uccide tre volte, vince.

923
00:55:58,734 --> 00:56:00,152
Basta premere il grilletto?

924
00:56:02,487 --> 00:56:03,488
<i>Sfida mortale.</i>

925
00:56:03,488 --> 00:56:04,990
<i>Preparatevi.</i>

926
00:56:04,990 --> 00:56:08,660
<i>Tre, due, uno, via.</i>

927
00:56:08,660 --> 00:56:10,120
Sii clemente, figliolo.

928
00:56:13,290 --> 00:56:15,834
Papà, andiamo. Ti do un vantaggio, ok?

929
00:56:15,834 --> 00:56:16,793
Va bene.

930
00:56:24,510 --> 00:56:26,428
<i>- Prima uccisione.</i>
- Ho avuto fortuna.

931
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
La prima è andata.

932
00:56:36,021 --> 00:56:36,980
Come fai?

933
00:56:37,481 --> 00:56:38,899
No. No, non...

934
00:56:42,736 --> 00:56:46,365
Ehi, Kyllboi. Credevo volessi giocare
a lasertag, non a nascondino.

935
00:56:54,248 --> 00:56:58,293
Subdolo pezzo di merda.
Ci stai prendendo la mano, Kyle.

936
00:57:01,964 --> 00:57:03,674
Almeno non serve un test del DNA.

937
00:57:03,674 --> 00:57:04,967
<i>Scontro decisivo.</i>

938
00:57:16,770 --> 00:57:18,105
<i>Game over.</i>

939
00:57:20,399 --> 00:57:22,818
Kyle, andiamo, non te la prendere.

940
00:57:23,610 --> 00:57:24,820
Mi hai ingannato.

941
00:57:24,820 --> 00:57:28,407
- Sei un esperto di lasertag.
- No. Ero piccolo negli anni '80.

942
00:57:28,407 --> 00:57:30,242
Sì, i laser esistevano all'epoca.

943
00:57:31,201 --> 00:57:33,912
Andiamo, ragazzo. Sei stato bravo.

944
00:57:33,912 --> 00:57:35,747
Ti sei adattato, sei stato creativo.

945
00:57:35,747 --> 00:57:37,082
Stavi per battermi.

946
00:57:38,292 --> 00:57:40,836
E lo ammetto,
mi è piaciuto giocare con te.

947
00:57:41,420 --> 00:57:42,838
Ha significato molto per me.

948
00:57:44,464 --> 00:57:45,591
Siamo a posto?

949
00:57:46,466 --> 00:57:48,010
Dammi un po' di affetto.

950
00:57:48,802 --> 00:57:50,554
Voglio un abbraccio. Sì.

951
00:57:52,181 --> 00:57:55,350
- Niente male per un vecchietto, eh?
- Sì. Certo.

952
00:57:56,518 --> 00:57:59,521
Ehi. Come va, <i>mamacita</i>?

953
00:58:00,355 --> 00:58:01,773
Ultimo tratto. Siete pronti?

954
00:58:01,773 --> 00:58:03,025
- Las Vegas!
- Pronti?

955
00:58:03,483 --> 00:58:04,651
Maxie.

956
00:58:13,827 --> 00:58:16,038
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.

957
00:58:26,256 --> 00:58:28,467
È stupendo.

958
00:58:56,787 --> 00:58:57,704
Las Vegas!

959
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
Sì!

960
00:59:06,338 --> 00:59:07,631
{\an8}Donny Osmond.

961
00:59:08,549 --> 00:59:09,842
{\an8}Adele!

962
00:59:11,718 --> 00:59:14,513
BENVENUTI ALL'ARIA
RESORT & CASINO

963
00:59:17,850 --> 00:59:20,686
- Oh, mio Dio.
- Guardate, che bel posto.

964
00:59:20,686 --> 00:59:22,104
Non è fantastico?

965
00:59:31,029 --> 00:59:32,447
Che figata.

966
00:59:32,447 --> 00:59:35,158
- Dan, il pavimento brilla.
- È incredibile!

967
00:59:37,077 --> 00:59:38,829
È tutta nostra?

968
00:59:40,080 --> 00:59:41,290
Oh, mio Dio.

969
00:59:43,375 --> 00:59:46,336
"Godetevi la suite
con tutte le promozioni possibili.

970
00:59:46,336 --> 00:59:49,047
Avete una prenotazione alle 19:00
a La Maison D'Or.

971
00:59:49,047 --> 00:59:52,217
Grazie per essere membri eccezionali.
Levon." Che carino.

972
00:59:53,927 --> 00:59:54,928
Cosa?

973
00:59:54,928 --> 00:59:56,889
- Nina?
- Sì.

974
00:59:56,889 --> 00:59:58,557
Devi vedere la vasca.

975
00:59:58,557 --> 01:00:01,226
Scendo un attimo.
Non saccheggiate il minibar, ok?

976
01:00:02,227 --> 01:00:03,437
Non è mini.

977
01:00:03,437 --> 01:00:04,813
Oh, mio Dio.

978
01:00:06,398 --> 01:00:07,691
Santo cielo. Sì!

979
01:00:13,363 --> 01:00:14,364
Ciao.

980
01:00:15,991 --> 01:00:18,035
Guardati, giochi al padre di famiglia.

981
01:00:18,035 --> 01:00:19,661
Non sto giocando. È la mia vita.

982
01:00:20,829 --> 01:00:22,414
Hai notato qualcosa mentre venivi?

983
01:00:23,874 --> 01:00:27,211
Neanch'io. Ho rischiato fermandomi
in Iowa, ma credo sia tutto ok.

984
01:00:27,211 --> 01:00:30,047
Allora goditi l'ultima sera da Dan Morgan, amico.

985
01:00:30,047 --> 01:00:34,051
Vi ho prenotato un volo per Vancouver
domattina con le vostre nuove identità.

986
01:00:34,051 --> 01:00:36,595
Ehi. Sei la mia salvezza, Augs. Grazie.

987
01:00:37,262 --> 01:00:39,014
Non spenderli tutti a Las Vegas.

988
01:00:39,014 --> 01:00:41,141
Non ti prometto niente.

989
01:00:42,100 --> 01:00:43,602
Come hanno preso la notizia?

990
01:00:44,353 --> 01:00:46,939
Non lo sanno ancora.
Lo dirò a Jess a cena.

991
01:00:47,731 --> 01:00:50,400
- Ti consiglio un ristorante giapponese.
- Perché?

992
01:00:50,400 --> 01:00:52,152
Non ci sono coltelli.

993
01:01:14,341 --> 01:01:16,760
Wow. Sei uno schianto.

994
01:01:16,760 --> 01:01:17,845
Lo so.

995
01:01:17,845 --> 01:01:19,930
Wow! Sono proprio un uomo fortunato.

996
01:01:24,101 --> 01:01:25,143
Andiamo.

997
01:01:29,022 --> 01:01:31,817
Ehi. D'accordo, voi due badate a Max.

998
01:01:31,817 --> 01:01:34,069
Non potete uscire per nessuna ragione.

999
01:01:34,069 --> 01:01:36,822
C'è da mangiare nel super minibar.
Non aprite a nessuno.

1000
01:01:36,822 --> 01:01:38,115
- Capito?
- Capito.

1001
01:01:38,115 --> 01:01:39,241
E tu, Maxie?

1002
01:01:39,241 --> 01:01:42,911
- Capito?
- Sì? Bene, divertitevi. Fate i bravi.

1003
01:01:49,793 --> 01:01:51,587
- Ce ne freghiamo, vero?
- Oh, sì.

1004
01:01:51,587 --> 01:01:52,880
Sei pronto?

1005
01:01:53,422 --> 01:01:54,506
Andiamo.

1006
01:01:56,258 --> 01:01:57,551
Sì.

1007
01:02:01,388 --> 01:02:02,681
Che bello.

1008
01:02:18,655 --> 01:02:21,074
Andiamo all'HyperX.
Voglio vedere l'esports arena.

1009
01:02:21,074 --> 01:02:24,995
No, non sprecherò il mio tempo
in un'arena piena di Kyle. Non ci vengo.

1010
01:02:24,995 --> 01:02:27,122
Peggio per te. Io e Max ci andiamo.

1011
01:02:30,459 --> 01:02:31,585
Ciao, Elvis.

1012
01:02:44,473 --> 01:02:45,516
- Ciao.
- Ciao.

1013
01:03:11,375 --> 01:03:13,669
Ok, mi sa che ci siamo. Lo adorerai.

1014
01:03:13,669 --> 01:03:15,087
Già lo detesto.

1015
01:03:15,963 --> 01:03:21,635
<i>Benvenuti all'HyperX Arena.
Mancano cinque minuti all'ultimo round.</i>

1016
01:03:23,637 --> 01:03:25,013
È assurdo.

1017
01:03:25,013 --> 01:03:26,807
Puzza come la tua stanza.

1018
01:03:26,807 --> 01:03:27,891
Grazie.

1019
01:03:28,392 --> 01:03:29,518
C'è Ren.

1020
01:03:29,518 --> 01:03:31,895
Ciao. Scusa, sono un tuo fan.

1021
01:03:31,895 --> 01:03:33,772
Grazie. Aspetta, tu sei...

1022
01:03:34,398 --> 01:03:37,192
- Kyllboi.
- Sì. Ho visto le tue dirette.

1023
01:03:37,776 --> 01:03:38,902
Grazie.

1024
01:03:40,946 --> 01:03:41,947
Ciao.

1025
01:03:42,573 --> 01:03:44,324
Vuoi conoscere Valkyrae e gli altri?

1026
01:03:44,992 --> 01:03:46,326
Magari.

1027
01:03:46,326 --> 01:03:48,245
Ok. Ho un regalo per te.

1028
01:03:48,829 --> 01:03:50,372
- Prendilo.
- Ok.

1029
01:03:54,418 --> 01:03:55,878
Grazie mille.

1030
01:03:58,172 --> 01:03:59,381
- A noi.
- Sì.

1031
01:04:00,549 --> 01:04:02,551
Non mi sembra vero che ce l'abbiamo fatta.

1032
01:04:02,551 --> 01:04:03,886
- Siamo qui.
- Già.

1033
01:04:03,886 --> 01:04:05,470
Siamo qui.

1034
01:04:05,470 --> 01:04:06,680
Ascolta, Jess,

1035
01:04:06,680 --> 01:04:08,640
- devo dirti una cosa.
- Aspetta.

1036
01:04:08,640 --> 01:04:09,975
- Avvicinati.
- Che c'è?

1037
01:04:10,684 --> 01:04:11,768
Oh, mio Dio.

1038
01:04:13,061 --> 01:04:15,439
- Grazie.
- Non devi ringraziarmi.

1039
01:04:16,690 --> 01:04:18,984
Scusa, ti ho interrotto.

1040
01:04:19,484 --> 01:04:22,696
No, tranquilla. Il motivo
per cui abbiamo fatto questo viaggio...

1041
01:04:27,409 --> 01:04:28,493
Stavo dicendo che...

1042
01:04:28,493 --> 01:04:30,078
Gradisce del pepe?

1043
01:04:30,078 --> 01:04:32,289
Non voglio il pepe.

1044
01:04:32,289 --> 01:04:34,208
Voglio stare da solo con mia moglie.

1045
01:04:34,208 --> 01:04:38,045
Non parlo davvero francese.
Vogliono solo che sembriamo sofisticati.

1046
01:04:40,130 --> 01:04:41,340
Vi do un minuto.

1047
01:04:43,675 --> 01:04:45,010
Parli anche il francese?

1048
01:04:46,720 --> 01:04:48,764
L'ho studiato un po' tempo fa.

1049
01:04:48,764 --> 01:04:51,266
È molto strano che tu non mi abbia detto

1050
01:04:51,266 --> 01:04:53,644
che parli due lingue straniere.

1051
01:04:56,939 --> 01:04:58,065
Lo conosci bene?

1052
01:05:00,275 --> 01:05:02,486
Non lo so, è passato un po' di tempo.

1053
01:05:03,028 --> 01:05:04,571
Ho girato il mondo.

1054
01:05:05,781 --> 01:05:08,992
Ciononostante,
è difficile dirti la verità.

1055
01:05:08,992 --> 01:05:12,454
Ho paura di spezzarti il cuore.

1056
01:05:12,996 --> 01:05:16,458
Non so se continuerai ad amarmi,

1057
01:05:16,458 --> 01:05:19,711
dopo che ti avrò detto la verità.

1058
01:05:20,128 --> 01:05:24,007
Mi dispiace coinvolgerti
in questa faccenda,

1059
01:05:24,007 --> 01:05:25,300
ma giuro sulla mia vita

1060
01:05:25,300 --> 01:05:27,344
che non permetterò a nessuno

1061
01:05:27,344 --> 01:05:31,974
di fare del male a te o ai nostri figli.

1062
01:05:34,560 --> 01:05:36,311
È stato incredibilmente sexy.

1063
01:05:37,187 --> 01:05:39,523
Perché suona tutto così bene in francese?

1064
01:05:39,523 --> 01:05:41,066
È una lingua melodica.

1065
01:05:41,066 --> 01:05:44,903
A un certo punto, dovrai spiegarmi
perché non mi hai mai detto di saperlo.

1066
01:05:44,903 --> 01:05:47,614
Insomma,
è assurdo che tu non me l'abbia detto.

1067
01:05:47,614 --> 01:05:50,868
Dobbiamo parlare anche
di quanto sei diverso

1068
01:05:50,868 --> 01:05:52,953
da quando sei venuto a prenderci
per partire.

1069
01:05:52,953 --> 01:05:55,706
Ma adesso,
voglio godermi questo momento con te.

1070
01:05:55,706 --> 01:05:57,916
Voglio mangiare quest'ottimo cibo,

1071
01:05:57,916 --> 01:06:00,335
bere questo champagne
che non possiamo permetterci,

1072
01:06:00,878 --> 01:06:03,505
godermi la tua compagnia e magari...

1073
01:06:05,507 --> 01:06:11,221
far vedere a quell'incredibile suite
acrobazie che non ha mai visto.

1074
01:06:13,140 --> 01:06:15,893
Non so tu,
ma a me sembra la serata perfetta.

1075
01:06:18,353 --> 01:06:21,481
- Qual è la tua posizione?
- Ecco, 73esimo.

1076
01:06:21,481 --> 01:06:24,067
Sul serio? Sei messo meglio di lui.

1077
01:06:24,943 --> 01:06:26,069
È incredibile.

1078
01:06:26,069 --> 01:06:28,113
- Caspita.
- Da quanto tempo giochi?

1079
01:06:28,113 --> 01:06:29,990
Ecco, da quando è uscito il gioco.

1080
01:06:29,990 --> 01:06:31,742
È forte tuo fratello Kyllboi.

1081
01:06:32,409 --> 01:06:34,620
- Davvero?
- Sì. È un grande talento.

1082
01:06:37,915 --> 01:06:39,875
Allora, lui è tuo...

1083
01:06:39,875 --> 01:06:42,920
No. Oddio, no.

1084
01:06:42,920 --> 01:06:45,589
- L'ho trovato. Era lì.
- Lì?

1085
01:06:45,589 --> 01:06:48,342
- Sì.
- Mentre facevi un giro?

1086
01:06:48,342 --> 01:06:50,719
È il momento della finale.

1087
01:06:50,719 --> 01:06:56,099
Il team Valkyrae
e il Team iiTzTimmy sul palco!

1088
01:07:00,103 --> 01:07:02,022
Ehi, andiamo.

1089
01:07:05,984 --> 01:07:07,277
Porta Kyllboi.

1090
01:07:09,446 --> 01:07:10,781
Te la senti?

1091
01:07:10,781 --> 01:07:12,157
La finale?

1092
01:07:12,157 --> 01:07:14,409
Sì, è un momento imperdibile.
Ci stai o no?

1093
01:07:17,704 --> 01:07:20,123
- Ci sto.
- Andiamo. Sì.

1094
01:07:20,123 --> 01:07:21,333
- Ok.
- Non ti agitare.

1095
01:07:21,333 --> 01:07:23,544
- Sarà una passeggiata.
- Grazie.

1096
01:07:23,544 --> 01:07:25,128
È stato carino da parte tua.

1097
01:07:26,338 --> 01:07:28,382
Non direi. Li distruggeranno.

1098
01:07:29,508 --> 01:07:31,718
Ciao a tutti!

1099
01:07:32,344 --> 01:07:34,555
Siediti, Kyllboi. Qui accanto a me.

1100
01:07:56,285 --> 01:07:57,452
Hai munizioni?

1101
01:07:57,452 --> 01:07:59,329
Dobbiamo proteggerci.

1102
01:08:03,125 --> 01:08:04,126
Qui sopra.

1103
01:08:06,461 --> 01:08:07,337
Andiamo.

1104
01:08:08,714 --> 01:08:10,799
- Ottimo lavoro.
- Ok. Andiamo avanti.

1105
01:08:10,799 --> 01:08:12,342
Basta puntate.

1106
01:08:12,843 --> 01:08:16,889
- Oh, cavolo!
- Vado a chiamare i ragazzi.

1107
01:08:16,889 --> 01:08:18,055
Ok, va bene.

1108
01:08:21,225 --> 01:08:22,603
Controlliamo subito la mappa.

1109
01:08:22,603 --> 01:08:24,604
- Bel colpo.
- Ecco l'ultimo.

1110
01:08:24,604 --> 01:08:26,106
Ci attacca dall'alto!

1111
01:08:27,858 --> 01:08:29,609
- Forte!
- Sul serio? Come hai fatto?

1112
01:08:30,402 --> 01:08:32,487
Sei stato pazzesco!

1113
01:08:42,915 --> 01:08:43,916
- Ehi.
- Ehi.

1114
01:08:43,916 --> 01:08:46,502
I ragazzi non rispondono.
Andiamo in camera?

1115
01:08:47,085 --> 01:08:48,795
Sì, andiamo. Ok.

1116
01:08:57,179 --> 01:08:58,596
Jess. Aspetta.

1117
01:09:05,145 --> 01:09:06,229
Tutto bene?

1118
01:09:06,229 --> 01:09:07,731
Tutto bene.

1119
01:09:10,442 --> 01:09:12,486
Mi dispiace che la serata sia già finita.

1120
01:09:12,486 --> 01:09:13,779
Chi dice che è finita?

1121
01:09:15,572 --> 01:09:19,243
Dammi 30 secondi per rinfrescarmi
e poi ci vediamo a letto.

1122
01:09:19,243 --> 01:09:20,327
Ok.

1123
01:09:48,856 --> 01:09:50,189
Ok.

1124
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
Atmosfera.

1125
01:10:04,788 --> 01:10:05,998
Nebbiolina dell'amore.

1126
01:10:09,918 --> 01:10:10,919
Jess!

1127
01:10:24,183 --> 01:10:25,142
Dan?

1128
01:10:50,292 --> 01:10:51,710
- Oh, mio Dio.
- Eccolo.

1129
01:10:52,252 --> 01:10:53,378
Dan?

1130
01:10:54,213 --> 01:10:55,547
- Ti stavo cercando.
- Dan.

1131
01:10:59,843 --> 01:11:00,844
Dan.

1132
01:11:02,930 --> 01:11:04,306
Calma, Coogan.

1133
01:11:05,265 --> 01:11:07,392
Mi hai preso. Hai vinto.

1134
01:11:13,857 --> 01:11:15,359
Lasciala andare.

1135
01:11:15,901 --> 01:11:18,862
- Non sa niente.
- Direi che ora lo sa, Sean.

1136
01:11:19,863 --> 01:11:22,741
Sì. Ecco come andranno le cose.

1137
01:11:23,575 --> 01:11:24,618
Prima uccido te.

1138
01:11:25,536 --> 01:11:26,537
E poi uccido lei.

1139
01:11:27,829 --> 01:11:30,791
E infine, dirò al mio socio
all'HyperX di uccidere i tuoi figli.

1140
01:11:32,751 --> 01:11:33,752
Che te ne pare?

1141
01:11:39,216 --> 01:11:40,425
Posso spiegarti tutto.

1142
01:11:48,225 --> 01:11:50,435
È normale, tesoro.
Vomitano tutti la prima volta.

1143
01:11:52,521 --> 01:11:53,814
Dammi un secondo.

1144
01:12:01,655 --> 01:12:02,698
Cosa...

1145
01:12:03,365 --> 01:12:04,992
Oh, Signore.

1146
01:12:07,244 --> 01:12:08,537
Jess, aspetta. Dove vai?

1147
01:12:09,037 --> 01:12:10,205
All'HyperX.

1148
01:12:18,714 --> 01:12:21,925
Allora, parlo io o vuoi dirmi qualcosa tu?

1149
01:12:21,925 --> 01:12:24,052
- Se voglio dirti qualcosa?
- Giusto. Scusa.

1150
01:12:24,052 --> 01:12:26,513
Ho un bulbo oculare addosso, Sean.

1151
01:12:27,097 --> 01:12:28,307
Un cazzo di bulbo oculare.

1152
01:12:30,309 --> 01:12:32,519
- Jess.
- Taci!

1153
01:12:32,519 --> 01:12:35,022
Non voglio ascoltarti.
Non voglio neanche vederti.

1154
01:12:35,022 --> 01:12:36,356
Voglio solo trovare i ragazzi,

1155
01:12:36,356 --> 01:12:39,610
che non hanno neanche i telefoni
perché tu li hai buttati!

1156
01:12:42,863 --> 01:12:44,907
Kyllboi, siamo rimasti solo noi due.

1157
01:12:46,658 --> 01:12:48,994
Prendilo. Varco.

1158
01:12:52,122 --> 01:12:53,207
Attento!

1159
01:12:54,791 --> 01:12:56,627
- Ho una vita.
- Ok.

1160
01:13:00,088 --> 01:13:01,340
Oh, no.

1161
01:13:03,008 --> 01:13:04,676
- Pazienza!
- Oh, mio Dio.

1162
01:13:05,344 --> 01:13:06,845
Dipende tutto da te.

1163
01:13:06,845 --> 01:13:08,430
A sinistra. Bel colpo.

1164
01:13:10,599 --> 01:13:12,476
- Bravo. Ancora un altro.
- Ci siamo.

1165
01:13:17,940 --> 01:13:19,441
- Evvai!
- Sì!

1166
01:13:20,067 --> 01:13:21,693
Abbiamo un vincitore!

1167
01:13:21,693 --> 01:13:22,611
VITTORIA

1168
01:13:23,529 --> 01:13:25,822
- Vince il team Valkyrae!
- Sì!

1169
01:13:27,908 --> 01:13:29,576
{\an8}Se la sono giocata fino alla fine.

1170
01:13:29,576 --> 01:13:32,496
{\an8}Kyllboi! Kyllboi! Così.

1171
01:13:32,496 --> 01:13:35,749
- Kyllboi!
- Fatevi sentire!

1172
01:13:40,629 --> 01:13:42,714
- È Kyllboi.
- Chi è Kyllboi?

1173
01:13:43,215 --> 01:13:44,383
Kyllboi!

1174
01:13:44,383 --> 01:13:45,467
Kyle?

1175
01:13:45,467 --> 01:13:47,302
Oh, merda. Kyle!

1176
01:13:48,929 --> 01:13:50,472
- Ehi!
- Dov'è tuo fratello?

1177
01:13:50,472 --> 01:13:52,516
È una storia buffa. È proprio qui.

1178
01:13:52,516 --> 01:13:54,142
- No. L'altro.
- Sì, sta bene.

1179
01:13:54,142 --> 01:13:55,227
È con Ren.

1180
01:13:55,227 --> 01:13:56,687
- Cosa?
- Scusa.

1181
01:13:56,687 --> 01:13:58,313
Visto?

1182
01:13:58,313 --> 01:14:01,692
- Sta bene, Max sta alla grande. Ciao.
- Ehi.

1183
01:14:02,776 --> 01:14:03,902
- Ok.
- Ascoltate.

1184
01:14:03,902 --> 01:14:05,988
- Chiamami.
- So che siete arrabbiati...

1185
01:14:05,988 --> 01:14:07,906
Ma ascoltate, fanno il tifo per me.

1186
01:14:07,906 --> 01:14:10,367
- Che vi salta in mente?
- Beh, Max sta bene.

1187
01:14:10,367 --> 01:14:13,662
Ragazzi, non c'è tempo ora, ok?
Dobbiamo lasciare questa città.

1188
01:14:13,662 --> 01:14:14,913
Non è un po' esagerato?

1189
01:14:14,913 --> 01:14:17,040
Aspetta, perché ce ne dobbiamo andare?

1190
01:14:17,040 --> 01:14:18,709
Perché...

1191
01:14:18,709 --> 01:14:20,794
- Jess, diglielo tu.
- Devi farlo tu.

1192
01:14:21,920 --> 01:14:24,798
Dobbiamo andarcene perché
i miei ex colleghi vogliono ucciderci.

1193
01:14:24,798 --> 01:14:26,425
Quelli di Planet Car Deals?

1194
01:14:26,425 --> 01:14:28,260
Non sto scherzando. Chiedete a Max.

1195
01:14:28,844 --> 01:14:30,804
Prima di conoscere vostra madre,
ero un assassino.

1196
01:14:30,804 --> 01:14:32,514
Sono scappato e ora mi hanno trovato.

1197
01:14:35,767 --> 01:14:38,270
Papà,
sei il più grande fifone sulla Terra.

1198
01:14:39,605 --> 01:14:42,274
Grazie. Muovetevi. Via, veloci!

1199
01:14:43,275 --> 01:14:44,818
Via, via.

1200
01:14:46,195 --> 01:14:47,779
Troviamo un'uscita.

1201
01:14:49,573 --> 01:14:50,908
Veloci, ragazzi. Forza.

1202
01:14:52,701 --> 01:14:54,203
Via, via!

1203
01:15:00,083 --> 01:15:01,293
- Papà?
- Che cazzo...

1204
01:15:01,293 --> 01:15:02,961
Io cerco di distrarla, ok?

1205
01:15:02,961 --> 01:15:06,632
A quel punto, andate da quella parte.
Vi raggiungo subito, ok?

1206
01:15:39,039 --> 01:15:40,123
Via.

1207
01:15:43,418 --> 01:15:45,003
Jess, sta arrivando. Fermatevi.

1208
01:15:45,003 --> 01:15:46,964
- Ok.
- Aspettate qui.

1209
01:15:58,475 --> 01:15:59,726
Tranquillo, tesoro.

1210
01:15:59,726 --> 01:16:01,728
Vomitano tutti la prima volta.

1211
01:16:05,983 --> 01:16:08,068
Dobbiamo andare. Dai, forza.

1212
01:16:11,071 --> 01:16:12,114
Veloci, ragazzi.

1213
01:16:31,925 --> 01:16:33,510
Il mio vero nome è Sean.

1214
01:16:34,428 --> 01:16:37,556
Mia madre è morta quando avevo
quattro anni. Mio padre era violento.

1215
01:16:37,556 --> 01:16:40,225
Sono entrato nell'esercito
appena ho fatto 18 anni.

1216
01:16:40,225 --> 01:16:44,771
Non so, forse era genetica, ma ero bravo.
Sono stato un berretto verde, un Delta.

1217
01:16:44,771 --> 01:16:47,441
E poi mi ha avvicinato un certo McCaffrey.

1218
01:16:47,441 --> 01:16:48,901
Ex SAS.

1219
01:16:49,484 --> 01:16:52,404
Mi ha addestrato e reclutato
per un programma speciale.

1220
01:16:52,404 --> 01:16:55,866
- Era l'occasione di fare del bene.
- Che tipo di programma?

1221
01:16:55,866 --> 01:16:57,659
Abbiamo eliminato il peggio del peggio.

1222
01:16:57,659 --> 01:17:00,287
Terroristi, capi militari,
rapitori in tutto il mondo.

1223
01:17:00,287 --> 01:17:02,039
Che il governo non poteva toccare.

1224
01:17:02,039 --> 01:17:03,624
Eliminato, cioè...

1225
01:17:05,292 --> 01:17:06,793
- Quante?
- Ventisei.

1226
01:17:06,793 --> 01:17:09,463
- Hai ucciso 26 pe...
- No.

1227
01:17:09,463 --> 01:17:11,757
No, ho partecipato a 26 operazioni.

1228
01:17:11,757 --> 01:17:13,008
Oddio.

1229
01:17:13,675 --> 01:17:15,844
- Trentanove persone.
- Ancora di più!

1230
01:17:17,304 --> 01:17:19,932
- Incluso questo viaggio?
- Tutte le persone che hai ucciso.

1231
01:17:19,932 --> 01:17:21,266
- Papà.
- Quarantatré.

1232
01:17:22,142 --> 01:17:23,185
Erano tutti cattivi.

1233
01:17:23,185 --> 01:17:26,939
- Sei un vero ipocrita.
- Erano persone cattive.

1234
01:17:26,939 --> 01:17:31,527
Mi impedisci di fare ciò in cui sono bravo
perché c'è una finta violenza,

1235
01:17:31,527 --> 01:17:35,322
- e tu sei un serial killer?
- Papà, lavoravi per i buoni, giusto?

1236
01:17:35,322 --> 01:17:37,074
McCaffrey era una figura paterna.

1237
01:17:37,074 --> 01:17:38,909
Mi fidavo di lui, ma ero ingenuo.

1238
01:17:38,909 --> 01:17:40,744
All'inizio i propositi erano buoni.

1239
01:17:41,703 --> 01:17:43,997
Ma per avidità,
ci ha venduti come mercenari

1240
01:17:43,997 --> 01:17:45,207
al miglior offerente.

1241
01:17:45,207 --> 01:17:47,709
E appena l'ho scoperto, me ne sono andato.
Ok?

1242
01:17:47,709 --> 01:17:50,754
Ho lottato per uscirne,
ma mi sono messo contro i miei amici,

1243
01:17:50,754 --> 01:17:53,924
il mio mentore,
l'unica vera famiglia che abbia mai avuto.

1244
01:17:53,924 --> 01:17:55,551
E ti danno la caccia da allora?

1245
01:17:56,510 --> 01:17:59,137
- Sì.
- Sono una vera idiota.

1246
01:18:00,013 --> 01:18:03,267
Per questo sei così riservato
e non vuoi andare da nessuna parte.

1247
01:18:03,267 --> 01:18:06,353
Per questo sei così diffidente
riguardo ai social media.

1248
01:18:06,854 --> 01:18:08,564
E così contrario alla tecnologia.

1249
01:18:08,564 --> 01:18:11,817
Con i software di riconoscimento
facciale, non avevo scelta.

1250
01:18:11,817 --> 01:18:14,987
E poi, trovo che i social media
siano disgustosi e volgari.

1251
01:18:14,987 --> 01:18:17,739
- Cavolo.
- E ora che ci hanno trovati, che succede?

1252
01:18:17,739 --> 01:18:18,949
Ho già pensato a tutto.

1253
01:18:19,992 --> 01:18:21,243
Va tutto bene.

1254
01:18:22,828 --> 01:18:24,288
Questo è il tuo.

1255
01:18:24,872 --> 01:18:27,207
Questo è il tuo. E questo è il tuo.

1256
01:18:29,209 --> 01:18:30,252
"Molly Anderson?"

1257
01:18:30,252 --> 01:18:31,962
Almeno tu hai un vero nome.

1258
01:18:31,962 --> 01:18:33,463
Io sono Van.

1259
01:18:33,463 --> 01:18:34,923
Sono un veicolo.

1260
01:18:34,923 --> 01:18:36,216
Van?

1261
01:18:36,216 --> 01:18:38,427
Non possiamo tornare a Buffalo, va bene?

1262
01:18:38,427 --> 01:18:40,095
Quella vita è finita. Mi dispiace.

1263
01:18:40,095 --> 01:18:44,308
Finalmente ho una vita
e tu me la stai rovinando.

1264
01:18:47,603 --> 01:18:49,188
- Grazie, papà.
- Kyle, torna qui.

1265
01:18:49,188 --> 01:18:52,774
Papà, no. Non puoi più dirci cosa fare.

1266
01:18:52,774 --> 01:18:54,943
- Mai più.
- Torna...

1267
01:18:57,571 --> 01:18:59,907
- Diciott'anni di menzogne.
- Sono sempre io.

1268
01:18:59,907 --> 01:19:02,576
- Ero leggermente diverso prima.
- Leggermente diverso?

1269
01:19:02,576 --> 01:19:04,953
Non eri in una band o vegano, Dan.

1270
01:19:04,953 --> 01:19:06,914
"Leggermente diverso" significa questo.

1271
01:19:06,914 --> 01:19:09,333
Uccidevi dietro pagamento.

1272
01:19:09,333 --> 01:19:11,043
Non te l'ho detto per proteggerti.

1273
01:19:11,043 --> 01:19:14,171
- Ma il nostro amore è reale.
- Reale? Dici sul serio?

1274
01:19:14,796 --> 01:19:16,757
Così reale che non ti sei fidato di me

1275
01:19:16,757 --> 01:19:18,759
e non mi hai detto
che eravamo in pericolo?

1276
01:19:19,635 --> 01:19:20,761
Cosa pensavi?

1277
01:19:21,428 --> 01:19:25,182
Che ne avrei parlato nelle chat di gruppo
con le altre mamme?

1278
01:19:25,182 --> 01:19:26,934
- No.
- O temevi che ti lasciassi,

1279
01:19:26,934 --> 01:19:28,393
dopo aver saputo chi eri?

1280
01:19:29,144 --> 01:19:30,437
Ci hai usati come copertura,

1281
01:19:30,437 --> 01:19:33,065
per rendere credibile
la tua immagine di uomo normale?

1282
01:19:33,065 --> 01:19:36,193
- Cosa? No.
- Cazzo, devi averci detestato. No?

1283
01:19:36,193 --> 01:19:40,280
Ogni giorno a guadagnarti da vivere,
cambiare pannolini e guidare un minivan.

1284
01:19:40,280 --> 01:19:42,241
Io amo quel minivan.

1285
01:19:42,241 --> 01:19:46,828
All'improvviso viene fuori
che sei come James Bond, e ora cosa sei?

1286
01:19:46,828 --> 01:19:48,080
Normale.

1287
01:19:48,747 --> 01:19:52,459
Un uomo normale con una vita normale,
meravigliosa e perfetta.

1288
01:19:52,459 --> 01:19:54,169
È quello che ho sempre voluto.

1289
01:19:54,169 --> 01:19:57,422
Insomma, tu eri una decatleta.
Avresti dovuto vincere ad Atene.

1290
01:19:57,422 --> 01:20:00,050
- Ti penti di essere diventata mamma?
- A volte.

1291
01:20:01,051 --> 01:20:02,135
Sì.

1292
01:20:02,845 --> 01:20:03,971
Non sono più quell'uomo.

1293
01:20:05,639 --> 01:20:07,140
Vorrei poterti credere.

1294
01:20:08,433 --> 01:20:09,560
Sul serio.

1295
01:20:10,143 --> 01:20:11,645
Ma onestamente,

1296
01:20:11,645 --> 01:20:14,898
non ti ho mai visto così felice
come in questo viaggio.

1297
01:20:16,441 --> 01:20:20,737
Un viaggio
in cui hai ucciso quattro persone.

1298
01:20:20,737 --> 01:20:22,948
Insomma, è questo il vero te?

1299
01:20:26,326 --> 01:20:29,413
Sei uno sconosciuto di nome Sean.

1300
01:20:34,418 --> 01:20:35,419
"Archibald Anderson."

1301
01:20:36,003 --> 01:20:37,880
Oh, accidenti, Augie.

1302
01:20:39,006 --> 01:20:43,093
Domattina, come prima cosa,
prenderò i ragazzi e ce ne andremo.

1303
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
- Jess, sarete in pericolo.
- Lo siamo con te.

1304
01:20:46,763 --> 01:20:48,056
Cercano te, non noi.

1305
01:20:48,056 --> 01:20:51,018
E d'ora in poi,
sarò io a decidere per me e i ragazzi.

1306
01:20:53,604 --> 01:20:54,771
Jess.

1307
01:21:04,823 --> 01:21:07,034
Sì. Ciao, grazie per aver risposto.

1308
01:21:07,034 --> 01:21:08,118
So che è tardi.

1309
01:21:08,619 --> 01:21:12,623
Volevo chiederti di aiutarmi a organizzare
un viaggio per la mia famiglia.

1310
01:21:40,400 --> 01:21:42,653
- Dove vai?
- Lontano da qui e da te.

1311
01:21:42,653 --> 01:21:44,488
- Dove?
- Non sono affari tuoi.

1312
01:21:44,488 --> 01:21:45,697
Cosa? Sì che lo sono.

1313
01:21:45,697 --> 01:21:47,991
Non puoi andare in aeroporto. Saranno lì.

1314
01:21:47,991 --> 01:21:50,285
Non ci andremo. Abbiamo altri programmi.

1315
01:21:50,285 --> 01:21:51,370
Quali programmi?

1316
01:21:51,370 --> 01:21:54,081
Scusa, Dan. Non posso dirtelo.
È per proteggerti.

1317
01:21:54,081 --> 01:21:56,083
Jess, davvero? Andiamo. Non...

1318
01:21:58,418 --> 01:22:00,587
Jess. Ti prego, non siete al sicuro.

1319
01:22:00,587 --> 01:22:02,923
Allora fai in modo che lo siamo.

1320
01:22:02,923 --> 01:22:04,925
E una volta finito,
sta' alla larga da noi.

1321
01:22:22,985 --> 01:22:24,027
È qui per noi?

1322
01:22:24,778 --> 01:22:26,989
No, non penso. Non può essere.

1323
01:22:34,705 --> 01:22:36,623
- Ciao.
- Gwen.

1324
01:22:37,499 --> 01:22:39,960
Che ci fai qui?
Non mi aspettavo tutto questo.

1325
01:22:39,960 --> 01:22:43,046
Ho fatto scalo qui vicino
e ho pensato di venirvi a prendere.

1326
01:22:43,839 --> 01:22:45,048
Ok.

1327
01:22:45,048 --> 01:22:47,885
Ciao. Voi dovete essere Molly e Van.

1328
01:22:48,468 --> 01:22:52,598
Io sono Gwen. Ciao, piccolino.
A bordo c'è la colazione, se volete.

1329
01:22:52,598 --> 01:22:53,765
Certo.

1330
01:22:55,726 --> 01:22:58,353
- Grazie.
- Jessica, che storia è? Tutto bene?

1331
01:22:58,979 --> 01:23:00,647
Che succede? Dov'è tuo marito?

1332
01:23:01,565 --> 01:23:02,733
Abbiamo litigato.

1333
01:23:03,692 --> 01:23:04,943
Oh, cavolo.

1334
01:23:04,943 --> 01:23:07,529
Forse puoi aiutarmi
coi miei problemi sentimentali.

1335
01:23:07,529 --> 01:23:09,198
- Che ne dici?
- Volentieri.

1336
01:23:10,324 --> 01:23:12,451
Ricordi il mio ex
di cui ti ho parlato a Buffalo?

1337
01:23:12,451 --> 01:23:14,453
- Sì.
- Siamo stati insieme anni.

1338
01:23:14,453 --> 01:23:16,788
Era bello. Insomma, era stupendo.

1339
01:23:17,789 --> 01:23:21,084
Sai quando non riesci
a staccarti fisicamente da qualcuno?

1340
01:23:21,877 --> 01:23:25,380
Pensavo fosse quello giusto,
e poi ha buttato via tutto.

1341
01:23:25,964 --> 01:23:28,759
Ha sposato un'altra donna,
che era l'esatto opposto di me.

1342
01:23:28,759 --> 01:23:29,968
La parte peggiore è...

1343
01:23:30,719 --> 01:23:31,929
che è insopportabile.

1344
01:23:32,930 --> 01:23:34,556
- L'hai conosciuta?
- Ho dovuto.

1345
01:23:34,556 --> 01:23:36,183
Aveva una vita con un'altra,

1346
01:23:36,183 --> 01:23:38,435
e dovevo vedere cos'aveva lei più di me.

1347
01:23:38,435 --> 01:23:39,603
Cosa hai fatto?

1348
01:23:39,603 --> 01:23:42,606
Quello che so fare meglio.
Mi sono avvicinata a lei,

1349
01:23:42,606 --> 01:23:47,611
ho guadagnato la sua fiducia e ho atteso
che cadesse nella mia trappola.

1350
01:23:53,700 --> 01:23:57,579
Credo di aver dimenticato una cosa
nel taxi.

1351
01:23:57,579 --> 01:23:58,872
Ehi, Molly?

1352
01:23:58,872 --> 01:24:00,582
- Sì?
- Mi porti tuo fratello?

1353
01:24:00,582 --> 01:24:02,584
Forza, ce ne andiamo.

1354
01:24:08,841 --> 01:24:10,884
Ti ho detto di starne fuori.

1355
01:24:10,884 --> 01:24:14,805
Eppure,
chi ti ha portato questo bel regalo?

1356
01:24:14,805 --> 01:24:16,265
Avevi bisogno di me.

1357
01:24:16,265 --> 01:24:18,100
Conosco Sean molto meglio di te.

1358
01:24:20,811 --> 01:24:22,980
Fai quello che vuoi con loro,
non mi importa.

1359
01:24:23,689 --> 01:24:26,775
Voglio solo Sean.
È il mio pagamento per la consegna.

1360
01:24:37,744 --> 01:24:39,663
Non potevi lasciar perdere, vero?

1361
01:24:39,663 --> 01:24:41,707
<i>Mi conosci bene.</i>

1362
01:24:42,207 --> 01:24:46,086
Senti, puoi avere me, ma assicurami
che non cercherai la mia famiglia.

1363
01:24:46,086 --> 01:24:47,212
Cercarla?

1364
01:24:47,838 --> 01:24:50,132
Sei rimasto indietro, ragazzo mio.

1365
01:24:52,176 --> 01:24:54,636
- Giuro che se gli fai male...
- Vieni a prenderli.

1366
01:24:54,636 --> 01:24:56,054
In un luogo pubblico.

1367
01:24:56,054 --> 01:24:58,765
Non sei tu ad avere il coltello
dalla parte del manico.

1368
01:24:58,765 --> 01:25:02,519
<i>Al vecchio Poseidon Casino,
a nord della città, fra 30 minuti...</i>

1369
01:25:03,520 --> 01:25:04,521
<i>da solo.</i>

1370
01:25:46,188 --> 01:25:47,481
Vieni fuori!

1371
01:25:52,861 --> 01:25:54,404
Ciao, vecchio amico.

1372
01:25:54,404 --> 01:25:56,406
Ha assoldato te, eh, Spiros?

1373
01:25:56,406 --> 01:25:58,116
Ha assoldato tutti.

1374
01:25:59,743 --> 01:26:01,119
Seguimi.

1375
01:26:08,460 --> 01:26:09,753
È solo.

1376
01:26:10,629 --> 01:26:13,131
Bene, che meraviglia.

1377
01:26:13,715 --> 01:26:15,717
Poteva essere dall'altra parte del mondo,

1378
01:26:15,717 --> 01:26:20,222
invece è qui a barattare la sua vita
per la famiglia che lo ha abbandonato.

1379
01:26:22,933 --> 01:26:25,602
Riavrò mai i 5000 dollari
che ti ho prestato in Marocco?

1380
01:26:25,602 --> 01:26:26,687
Ti dico una cosa.

1381
01:26:26,687 --> 01:26:30,107
Se sei ancora vivo tra dieci minuti,
li riavrai con gli interessi.

1382
01:26:31,149 --> 01:26:34,444
Oh, che peccato. È un posto magnifico.

1383
01:26:35,153 --> 01:26:37,114
Lo demoliranno tra dieci giorni.

1384
01:26:47,291 --> 01:26:49,459
Tutto questo per me? Sono lusingato.

1385
01:26:50,502 --> 01:26:53,046
- Come sta la mia famiglia?
- Quale?

1386
01:26:54,548 --> 01:26:55,674
Stiamo salendo.

1387
01:27:11,857 --> 01:27:13,192
Eccolo qui.

1388
01:27:13,192 --> 01:27:14,193
Tutto bene?

1389
01:27:24,453 --> 01:27:25,954
Non abbracci il tuo vecchio?

1390
01:27:25,954 --> 01:27:27,789
Perché dovrei iniziare ora, papà?

1391
01:27:28,582 --> 01:27:29,833
Scusa, cosa?

1392
01:27:29,833 --> 01:27:31,877
Sono tuo nonno, Kyle.

1393
01:27:33,962 --> 01:27:35,923
Oh, mio Dio. Siamo inglesi.

1394
01:27:37,216 --> 01:27:38,592
Non ve l'ha detto?

1395
01:27:38,592 --> 01:27:41,762
No. Ha omesso questa parte
nel discorsetto "basta bugie".

1396
01:27:42,221 --> 01:27:45,098
- Ho detto che era una figura paterna.
- Non è la stessa cosa.

1397
01:27:45,098 --> 01:27:48,101
È un bene, no? Non ucciderà i suoi nipoti.

1398
01:27:49,019 --> 01:27:51,813
Fa' di me quel che vuoi.
Ma lascia andare loro.

1399
01:27:51,813 --> 01:27:54,107
Secondo te, cosa voglio, Sean?

1400
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
Uccidere me.

1401
01:27:56,109 --> 01:27:59,029
Nella pietra che hai al posto del cuore,
pensi che ti abbia tradito.

1402
01:27:59,029 --> 01:28:00,447
Eri mio figlio.

1403
01:28:01,990 --> 01:28:03,242
La mia eredità.

1404
01:28:04,660 --> 01:28:07,621
Ti ho insegnato tutto quello che potevo
e l'hai buttato via.

1405
01:28:08,163 --> 01:28:10,332
Mi hai abbandonato.
Mi hai spezzato il cuore.

1406
01:28:10,332 --> 01:28:12,167
Perciò, sì, ti volevo morto.

1407
01:28:12,960 --> 01:28:15,963
Però poi, è successa una cosa
in questi ultimi giorni.

1408
01:28:15,963 --> 01:28:19,049
Hai eliminato chiunque abbia ingaggiato,
ogni singolo uomo.

1409
01:28:20,384 --> 01:28:23,720
Sei proprio l'assassino
che ti ho insegnato a essere.

1410
01:28:23,720 --> 01:28:26,265
No. Non lo sono più ormai.

1411
01:28:26,265 --> 01:28:27,349
Cazzate.

1412
01:28:28,976 --> 01:28:33,021
Non ti sei sentito più vivo negli ultimi
tre giorni che in tutti questi anni?

1413
01:28:34,356 --> 01:28:36,900
E mentre facevi fuori i miei uomini,

1414
01:28:37,568 --> 01:28:41,864
anch'io mi sono sentito
come non mi sentivo da molto tempo.

1415
01:28:43,240 --> 01:28:45,450
Fiero di mio figlio.

1416
01:28:45,450 --> 01:28:46,702
Quindi che vuol dire?

1417
01:28:47,411 --> 01:28:49,580
Non vuoi uccidermi? Che diavolo vuoi?

1418
01:28:49,580 --> 01:28:50,914
Voglio che torni da me.

1419
01:28:50,914 --> 01:28:52,082
Cosa?

1420
01:28:52,082 --> 01:28:54,168
Va peggio da quando te ne sei andato.

1421
01:28:56,461 --> 01:28:57,921
Per tutti noi.

1422
01:28:58,964 --> 01:29:04,303
Quindi, rivoglio mio figlio al mio fianco
a occuparsi dell'attività di famiglia.

1423
01:29:04,303 --> 01:29:06,847
Non lo stai prendendo seriamente
in considerazione.

1424
01:29:06,847 --> 01:29:08,849
- Vero, papà?
- Zitto, Kyle.

1425
01:29:08,849 --> 01:29:11,643
Vinciamo tutti.
Tu torni al posto a cui appartieni.

1426
01:29:12,144 --> 01:29:13,937
A fare ciò che sei destinato a fare.

1427
01:29:14,438 --> 01:29:16,523
Jess e i ragazzi tornano al sicuro
a Buffalo.

1428
01:29:16,523 --> 01:29:18,233
È quello che vogliono.

1429
01:29:20,152 --> 01:29:22,154
Di certo è meglio che vendere auto.

1430
01:29:23,322 --> 01:29:26,450
Ma niente contatti.
Non puoi rammollirti di nuovo.

1431
01:29:26,450 --> 01:29:28,493
Sono il loro padre, non ce la farei.

1432
01:29:30,537 --> 01:29:32,080
Mi dispiace sentirtelo dire.

1433
01:29:35,626 --> 01:29:37,044
Inizia dalla moglie.

1434
01:29:37,044 --> 01:29:39,713
- Aspetta, no! Io...
- Non c'è una terza opzione!

1435
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
O la facciamo finita qui e subito,

1436
01:29:42,049 --> 01:29:46,637
o dai alla tua famiglia esattamente
ciò che vuole, e non solo!

1437
01:29:53,519 --> 01:29:54,394
Lo farò.

1438
01:29:57,981 --> 01:29:58,982
Bene.

1439
01:30:00,901 --> 01:30:04,613
Spiros, accompagna la famiglia
all'aeroporto con la nostra benedizione.

1440
01:30:25,092 --> 01:30:26,593
Papà.

1441
01:30:29,096 --> 01:30:30,305
Papà, per favore.

1442
01:30:30,305 --> 01:30:32,307
Vi voglio bene, ve ne vorrò per sempre.

1443
01:30:36,603 --> 01:30:38,605
Non possiamo abbandonare papà.

1444
01:30:38,605 --> 01:30:40,357
Che cosa dovrei fare?

1445
01:30:40,357 --> 01:30:42,901
Il mio compito è tenervi al sicuro.

1446
01:30:42,901 --> 01:30:43,986
Sono una madre.

1447
01:30:43,986 --> 01:30:46,071
Allora sii la mamma che solleva l'auto.

1448
01:30:46,071 --> 01:30:47,614
- Cosa?
- Sai, la mamma

1449
01:30:47,614 --> 01:30:50,701
- che salva il bambino sollevando l'auto.
- Sì, la mamma dell'auto.

1450
01:30:51,201 --> 01:30:53,453
Non so di cosa stiate parlando.

1451
01:30:54,329 --> 01:30:56,498
È una leggenda metropolitana,
signora Morgan.

1452
01:30:57,583 --> 01:31:00,210
Un bambino è intrappolato sotto un'auto.

1453
01:31:00,210 --> 01:31:05,382
La madre ha un picco di adrenalina
e solleva l'auto a mani nude.

1454
01:31:07,426 --> 01:31:10,429
I suoi figli le suggeriscono
di sopraffarmi per salvare il padre.

1455
01:31:10,429 --> 01:31:12,097
Sì. Grazie, esatto.

1456
01:31:12,097 --> 01:31:13,390
Io lo sconsiglierei.

1457
01:31:13,390 --> 01:31:15,350
Adesso basta.

1458
01:31:15,350 --> 01:31:17,227
Vostro padre ha fatto la sua scelta.

1459
01:31:17,811 --> 01:31:19,521
Credi che voglia questo?

1460
01:31:20,105 --> 01:31:21,773
Stiamo parlando di papà.

1461
01:31:21,773 --> 01:31:25,360
Mi ha accompagnato al ballo di fine anno
quando Trevor mi ha dato buca.

1462
01:31:25,360 --> 01:31:29,364
È l'uomo che ci sveglia per la scuola
rappando stupide canzoncine.

1463
01:31:29,865 --> 01:31:32,201
Che bello. Mio padre non l'ha mai fatto.

1464
01:31:32,201 --> 01:31:34,119
Scusi, può chiudere il becco, Spiros?

1465
01:31:39,166 --> 01:31:40,626
Ehi. Basta.

1466
01:31:45,756 --> 01:31:47,049
I ragazzi.

1467
01:31:47,049 --> 01:31:48,759
Non siamo una famiglia senza papà.

1468
01:31:48,759 --> 01:31:50,677
Deve sapere che non vogliamo questo.

1469
01:31:50,677 --> 01:31:53,972
So che abbiamo detto il contrario
ieri sera, ma io non lo penso.

1470
01:31:56,683 --> 01:32:00,354
Se sceglie comunque di farlo, allora ok.

1471
01:32:00,354 --> 01:32:01,688
Ma deve saperlo.

1472
01:32:03,065 --> 01:32:05,859
Pensa che non gli vogliamo più bene, mamma.

1473
01:32:06,360 --> 01:32:08,111
Non può andare a finire così.

1474
01:32:12,533 --> 01:32:13,825
Oh, Max.

1475
01:32:14,826 --> 01:32:16,578
Non ti ho cambiato.

1476
01:32:16,578 --> 01:32:19,706
Devo toglierti il pannolino
prima che ti venga un'irritazione.

1477
01:32:19,706 --> 01:32:20,999
Hai dimenticato la borsa.

1478
01:32:23,210 --> 01:32:24,670
Oh, mio Dio.

1479
01:32:24,670 --> 01:32:27,172
Santo cielo, l'hai fatta bella grossa.

1480
01:32:38,183 --> 01:32:39,393
Oh, merda.

1481
01:32:41,854 --> 01:32:43,230
Forse si riprenderà.

1482
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
O forse no.

1483
01:32:45,566 --> 01:32:46,775
Che facciamo adesso?

1484
01:32:52,197 --> 01:32:53,782
Troveremo vostro padre.

1485
01:32:56,493 --> 01:32:58,412
Puoi lasciarmi un minuto da sola con lui?

1486
01:32:58,412 --> 01:33:00,539
Voglio essere in volo tra dieci minuti.

1487
01:33:03,917 --> 01:33:06,211
Pensavo che ti avrei ucciso,
se ti avessi rivisto.

1488
01:33:07,337 --> 01:33:09,798
Ma già che ci siamo...

1489
01:33:13,677 --> 01:33:14,970
Meglio questo.

1490
01:33:14,970 --> 01:33:17,264
Oh, certo. Come se non ci fossi.

1491
01:33:23,145 --> 01:33:25,480
Non succederà. Ho una moglie.

1492
01:33:25,480 --> 01:33:27,524
Avevi una moglie.

1493
01:33:28,275 --> 01:33:29,776
Ora sei libero.

1494
01:33:33,697 --> 01:33:36,909
Non è bello tornare alla propria vita?

1495
01:33:36,909 --> 01:33:38,118
È passato tanto tempo.

1496
01:33:45,959 --> 01:33:47,711
Non ho dimenticato i tuoi trucchetti.

1497
01:33:48,629 --> 01:33:50,130
Non ho dimenticato questo.

1498
01:33:53,634 --> 01:33:55,469
Sapevo che non eri cambiato.

1499
01:33:56,345 --> 01:33:57,846
Non potresti mai resistermi.

1500
01:34:02,518 --> 01:34:03,936
Presa vulcanica.

1501
01:34:03,936 --> 01:34:05,020
Kyusho Jitsu.

1502
01:34:06,188 --> 01:34:08,065
Ehi. Sono solo l'esperto di tecnologia.

1503
01:34:08,565 --> 01:34:09,816
Mi dispiace tanto.

1504
01:34:09,816 --> 01:34:12,152
Per averle toccato il culo
o per i 18 anni di bugie?

1505
01:34:12,152 --> 01:34:14,279
Per entrambe le cose. Per tutto.

1506
01:34:15,364 --> 01:34:16,698
Ehi. Legalo.

1507
01:34:17,616 --> 01:34:19,785
- Sì. Tu.
- Forza.

1508
01:34:19,785 --> 01:34:22,287
Volevo dirti tutto,
ma non ho trovato il momento.

1509
01:34:22,287 --> 01:34:24,790
- Non hai trovato il momento?
- Quando dovevo farlo?

1510
01:34:24,790 --> 01:34:28,043
Al primo appuntamento? Al secondo?
Quando aspettavi Nina o il nostro quarto?

1511
01:34:28,043 --> 01:34:30,170
- Cosa?
- Fai i calcoli, Nina.

1512
01:34:30,170 --> 01:34:31,880
Qualsiasi momento andava bene.

1513
01:34:31,880 --> 01:34:34,466
Dovevi dirmi la verità
e avrei deciso cosa fare.

1514
01:34:34,466 --> 01:34:37,469
Hai ragione, scusa.
Sono stato stupido ed egoista.

1515
01:34:37,970 --> 01:34:39,388
Ma mi sono innamorato di te.

1516
01:34:39,388 --> 01:34:41,807
Sei tutto il mio mondo
da quando ti ho conosciuta.

1517
01:34:42,307 --> 01:34:44,476
Tuo marito e il loro padre,
questo sono io.

1518
01:34:44,476 --> 01:34:46,270
Siete tutto ciò che conta per me.

1519
01:34:47,020 --> 01:34:49,773
Te lo giuro,
non ti nasconderò mai più nulla.

1520
01:34:56,822 --> 01:34:57,823
Dov'è Spiros?

1521
01:34:58,490 --> 01:34:59,825
Pensavo fosse con lei.

1522
01:35:07,124 --> 01:35:08,333
Ehi, bro.

1523
01:35:08,333 --> 01:35:11,837
Tutti quelli che conosco parlano
di Kyllboi ieri sera all'HyperX.

1524
01:35:11,837 --> 01:35:13,005
- Davvero?
- Sì.

1525
01:35:13,005 --> 01:35:15,174
Kyle. Basta chiacchiere e legalo, ok?

1526
01:35:16,466 --> 01:35:17,718
Mi dispiace.

1527
01:35:18,969 --> 01:35:20,971
Non ci credo. Un drone Sky Raven?

1528
01:35:20,971 --> 01:35:22,139
Pazzesco.

1529
01:35:22,139 --> 01:35:23,557
Fa' attenzione.

1530
01:35:25,934 --> 01:35:27,895
- Tuo figlio è un grande.
- Dammi l'auricolare.

1531
01:35:28,896 --> 01:35:29,897
Amico!

1532
01:35:37,237 --> 01:35:38,405
Kyle, da' a me.

1533
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Non sei contro la tecnologia. Sei...

1534
01:35:48,332 --> 01:35:49,708
Sei incredibile.

1535
01:35:49,708 --> 01:35:51,877
MODALITÀ DI VOLO: MANUALE

1536
01:35:55,047 --> 01:35:56,924
- Stanno arrivando.
- Cosa?

1537
01:35:56,924 --> 01:35:59,301
Andate sul tetto e nascondetevi, ok?

1538
01:35:59,301 --> 01:36:01,053
No, non puoi scendere.

1539
01:36:01,553 --> 01:36:03,555
È l'unico modo per tornare a casa.

1540
01:36:03,555 --> 01:36:05,891
Possiamo andare in Canada
e diventare gli Anderson.

1541
01:36:05,891 --> 01:36:07,476
- Per favore.
- È troppo tardi.

1542
01:36:07,476 --> 01:36:09,561
No. Non puoi consegnarti.

1543
01:36:09,561 --> 01:36:11,772
No. Torneremo a casa.

1544
01:36:13,357 --> 01:36:14,233
Ok.

1545
01:36:14,733 --> 01:36:16,401
PERICOLO
ESPLOSIVI

1546
01:36:17,236 --> 01:36:18,237
Ho un piano.

1547
01:36:19,238 --> 01:36:23,200
Devo essere quell'uomo
per un'ultima volta, per noi.

1548
01:36:24,243 --> 01:36:26,203
Papà, sono troppi.

1549
01:36:26,203 --> 01:36:27,829
Ho qualcosa che loro non hanno.

1550
01:36:29,122 --> 01:36:30,374
Kyllboi.

1551
01:36:31,834 --> 01:36:34,253
Sarai i miei occhi e le mie orecchie.
Conto su di te.

1552
01:36:35,128 --> 01:36:36,004
Andiamo.

1553
01:36:36,004 --> 01:36:37,214
Forza, Kyllboi.

1554
01:36:37,923 --> 01:36:40,050
<i>Ehi, Kyle, sei sul mio stesso canale.</i>

1555
01:36:43,178 --> 01:36:46,139
Voglio che ogni centimetro di questo atrio
sia sotto tiro.

1556
01:37:12,666 --> 01:37:14,251
Ascensore in movimento!

1557
01:37:14,877 --> 01:37:16,962
Alle porte dell'ascensore. Ora!

1558
01:37:16,962 --> 01:37:20,174
Se avete l'occasione, approfittatene,
perché lui lo farà, credetemi.

1559
01:37:22,259 --> 01:37:23,260
Lo hai a tiro?

1560
01:37:23,260 --> 01:37:24,720
Negativo. Non lo vedo.

1561
01:37:51,580 --> 01:37:53,081
Qui non c'è.

1562
01:37:53,081 --> 01:37:54,166
Un attimo.

1563
01:37:57,252 --> 01:37:58,170
Che hai trovato?

1564
01:37:59,713 --> 01:38:01,381
Al riparo!

1565
01:38:04,134 --> 01:38:05,511
Porca puttana.

1566
01:38:06,261 --> 01:38:07,888
Ehi. Vedi qualcuno?

1567
01:38:12,017 --> 01:38:13,602
È lassù.

1568
01:38:14,102 --> 01:38:15,103
Cazzo.

1569
01:38:17,231 --> 01:38:18,607
Parlami, Kyle.

1570
01:38:18,607 --> 01:38:20,025
Sei i miei occhi.

1571
01:38:20,025 --> 01:38:21,735
Via libera a destra. Vai ora.

1572
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
<i>Papà, c'è un uomo a sinistra.</i>

1573
01:38:36,792 --> 01:38:38,836
<i>Papà, tutto bene? Davanti a te.</i>

1574
01:38:42,548 --> 01:38:43,715
Uomo a ore sei.

1575
01:38:45,759 --> 01:38:46,927
<i>Ottimo lavoro, Kyle.</i>

1576
01:38:46,927 --> 01:38:48,262
<i>Ti copro io, papà.</i>

1577
01:38:49,596 --> 01:38:50,848
<i>Parlami, Kyle.</i>

1578
01:38:50,848 --> 01:38:52,850
Hanno il drone.

1579
01:38:52,850 --> 01:38:54,560
<i>Attento, dietro la tenda.</i>

1580
01:38:57,187 --> 01:38:58,397
<i>Dai, papà, combatti.</i>

1581
01:39:00,357 --> 01:39:01,650
Di nuovo tu.

1582
01:39:02,568 --> 01:39:04,069
Ti hanno tirato su al supermercato?

1583
01:39:06,280 --> 01:39:07,781
Dovranno tirarti su di nuovo.

1584
01:39:13,245 --> 01:39:14,496
Gwen, dove cavolo sei?

1585
01:39:16,164 --> 01:39:17,207
<i>Gwen?</i>

1586
01:39:18,792 --> 01:39:20,169
- <i>Gwen?</i>
- McCaffrey?

1587
01:39:20,169 --> 01:39:21,378
<i>Che succede?</i>

1588
01:39:21,378 --> 01:39:23,088
Il ragazzo ha il drone.

1589
01:39:23,088 --> 01:39:24,256
Trovalo.

1590
01:39:25,424 --> 01:39:26,884
Arrenditi, papà!

1591
01:39:26,884 --> 01:39:28,427
Non sparate!

1592
01:39:29,178 --> 01:39:31,096
Ci stai ripensando, Sean?

1593
01:39:31,096 --> 01:39:33,557
No. Ma ora puoi farlo tu.

1594
01:39:34,600 --> 01:39:35,851
Arrenditi subito.

1595
01:39:35,851 --> 01:39:39,646
Non saresti capace
di uccidere il sangue del tuo sangue.

1596
01:39:39,646 --> 01:39:42,441
Io, invece, ne sarei capace.

1597
01:39:42,441 --> 01:39:43,817
Sparate!

1598
01:40:05,797 --> 01:40:08,383
Forza. Lì sotto. Dai.

1599
01:40:08,383 --> 01:40:09,384
Aspetta. No.

1600
01:40:09,384 --> 01:40:11,178
Bada ai tuoi fratelli. Non fiatate.

1601
01:40:11,887 --> 01:40:13,555
Non lasciare Max, per nessun motivo.

1602
01:40:30,614 --> 01:40:31,740
Jessica.

1603
01:40:33,492 --> 01:40:35,160
Sei davvero tu?

1604
01:40:37,538 --> 01:40:38,997
Parlami, Kyle.

1605
01:40:38,997 --> 01:40:40,582
<i>Gwen è qui sul tetto.</i>

1606
01:40:40,582 --> 01:40:43,085
Riconosco il suono
di una pistola scarica, tesoro.

1607
01:40:43,085 --> 01:40:46,505
Perché non la chiudiamo facilmente, eh?

1608
01:40:48,966 --> 01:40:50,843
A meno che non pensi di potermi battere.

1609
01:40:51,885 --> 01:40:53,846
Credo che mamma la affronterà.

1610
01:41:04,356 --> 01:41:05,524
Pensi di potermi battere

1611
01:41:05,524 --> 01:41:09,236
perché hai preso lezioni di kickboxing
alla Y e indossi Lululemon?

1612
01:41:09,236 --> 01:41:10,696
Oh, no.

1613
01:41:19,037 --> 01:41:21,790
- L'hai imparato a lezione?
- Sì.

1614
01:41:21,790 --> 01:41:24,126
Sai che questo è il mio lavoro, vero?

1615
01:41:24,626 --> 01:41:27,254
Mentre tu sfornavi marmocchi
e ritagliavi coupon,

1616
01:41:27,254 --> 01:41:29,423
io uccidevo dittatori.

1617
01:41:29,423 --> 01:41:32,426
Perché non torni
nel comitato genitori-insegnanti?

1618
01:41:32,426 --> 01:41:33,927
Perché sei ridicola.

1619
01:41:36,013 --> 01:41:37,181
Kyle, che cosa vedi?

1620
01:41:39,933 --> 01:41:42,436
Ci sono nove uomini,
quattro a destra e cinque davanti.

1621
01:42:15,052 --> 01:42:16,678
<i>Ho finito le munizioni, Kyle.</i>

1622
01:42:18,680 --> 01:42:21,016
Trova riparo, uomo in arrivo.
Dietro la protezione.

1623
01:42:24,645 --> 01:42:26,813
Kyle, potevi dirmi del tavolo.

1624
01:42:26,813 --> 01:42:27,856
<i>Scusa.</i>

1625
01:42:38,283 --> 01:42:39,910
Elimina l'uomo a sinistra.

1626
01:42:42,162 --> 01:42:43,956
Papà, aspetta. Ci dobbiamo spostare.

1627
01:43:01,682 --> 01:43:04,017
<i>Kyle. L'uomo di sotto, seguilo nell'atrio.</i>

1628
01:43:04,017 --> 01:43:05,477
Ok, lo inseguo.

1629
01:43:05,978 --> 01:43:07,187
<i>Continua a inseguirlo.</i>

1630
01:43:08,146 --> 01:43:09,439
<i>Viene dritto verso di me.</i>

1631
01:43:24,580 --> 01:43:26,623
Prendi Max. Devo aiutare la mamma.

1632
01:43:27,374 --> 01:43:28,417
<i>Parlami, Kyle.</i>

1633
01:43:29,376 --> 01:43:30,919
<i>Due a sinistra, tra cui il nonno.</i>

1634
01:43:30,919 --> 01:43:31,962
<i>Uomo a destra!</i>

1635
01:43:50,105 --> 01:43:52,274
Non andrei da quella parte
se fossi in te, Sean.

1636
01:43:52,274 --> 01:43:54,610
Papà, mamma è ferita. Siamo nei guai.

1637
01:43:57,696 --> 01:43:58,780
Piccoli mocciosi.

1638
01:44:14,087 --> 01:44:15,756
Mi sbagliavo su di te, Sean.

1639
01:44:17,341 --> 01:44:18,717
Non mi sei utile.

1640
01:44:19,801 --> 01:44:21,512
La famiglia ti ha indebolito.

1641
01:44:22,554 --> 01:44:25,933
Non riesci neanche a concentrarti
sul combattimento a causa loro.

1642
01:44:33,148 --> 01:44:35,400
Ciao. Andate da qualche parte?

1643
01:44:35,817 --> 01:44:37,611
Non preoccupatevi per lei. Sta bene.

1644
01:44:38,904 --> 01:44:41,281
Quella mossa che hai fatto prima, ragazzina...

1645
01:44:41,281 --> 01:44:43,242
È stata una pessima idea.

1646
01:44:46,954 --> 01:44:50,624
Per quel che vale, uccidere i minori è
la parte che meno mi piace del mio lavoro.

1647
01:44:50,624 --> 01:44:52,334
Ora, da chi inizio?

1648
01:44:52,334 --> 01:44:54,211
Non abbiamo finito!

1649
01:44:55,337 --> 01:44:57,464
Mamma. No, mamma!

1650
01:45:03,679 --> 01:45:04,847
Bang.

1651
01:45:16,817 --> 01:45:17,860
Mamma.

1652
01:45:17,860 --> 01:45:19,736
Oh, andiamo.

1653
01:45:19,736 --> 01:45:21,196
Vedi di morire.

1654
01:45:23,073 --> 01:45:24,283
Mamma.

1655
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
Mamma.

1656
01:45:28,328 --> 01:45:29,329
Mamma.

1657
01:45:32,624 --> 01:45:33,709
Ma guarda.

1658
01:45:36,712 --> 01:45:38,422
Non fai sul serio.

1659
01:46:12,581 --> 01:46:17,252
Non sei più la decatleta di un tempo, eh?
Scusate, ragazzi. Niente di personale.

1660
01:46:18,253 --> 01:46:19,880
Forse solo un po'.

1661
01:46:22,549 --> 01:46:23,967
Ci risiamo.

1662
01:46:25,886 --> 01:46:27,763
Sembra <i>Il piccolo motore che potrebbe.</i>

1663
01:46:35,729 --> 01:46:37,606
Ci sono altre nove discipline, troia.

1664
01:46:39,900 --> 01:46:41,527
Oh, mio Dio. Mamma.

1665
01:47:08,136 --> 01:47:11,014
Per quanto mi riguarda,
questo è un atto di pietà.

1666
01:47:11,014 --> 01:47:14,977
Ti sto risparmiando altri 20 anni
di vendita di auto usate.

1667
01:47:14,977 --> 01:47:16,353
Usate garantite.

1668
01:47:18,480 --> 01:47:19,481
Addio, Sean.

1669
01:47:20,732 --> 01:47:22,693
Nonno! Aspetta!

1670
01:47:24,403 --> 01:47:26,822
So che pensi che ti odiamo

1671
01:47:26,822 --> 01:47:29,825
per tutto quello
che è successo negli ultimi giorni, e...

1672
01:47:29,825 --> 01:47:31,034
forse dovremmo.

1673
01:47:32,244 --> 01:47:36,915
Ma ho imparato che la famiglia
è la cosa più importante al mondo.

1674
01:47:38,417 --> 01:47:42,713
E quando ti guardo,
non vedo solo un assassino spietato.

1675
01:47:43,714 --> 01:47:44,840
Vedo mio nonno.

1676
01:47:52,139 --> 01:47:54,683
Forse possiamo andare avanti...

1677
01:47:57,060 --> 01:47:58,270
come una famiglia.

1678
01:47:59,938 --> 01:48:03,692
Ragazzina, se pensi di intenerirmi
con questo discorso...

1679
01:48:05,277 --> 01:48:06,278
In realtà...

1680
01:48:08,739 --> 01:48:11,200
speravo di fargli guadagnare tempo
per questo.

1681
01:48:17,497 --> 01:48:18,749
Oh, tesoro.

1682
01:48:19,791 --> 01:48:21,043
- Papà.
- Ehi.

1683
01:48:22,878 --> 01:48:23,921
Grazie.

1684
01:48:23,921 --> 01:48:25,422
Ciao!

1685
01:48:47,861 --> 01:48:51,323
6 MESI DOPO

1686
01:48:51,323 --> 01:48:53,617
<i>Buongiorno e benvenuti al TG delle 12:00.</i>

1687
01:48:53,617 --> 01:48:57,454
<i>Continuano a emergere dettagli
su un gruppo paramilitare segreto...</i>

1688
01:48:57,454 --> 01:48:58,497
Grazie.

1689
01:48:58,497 --> 01:49:02,000
<i>...responsabile di omicidi importanti
che si dice durino da decenni.</i>

1690
01:49:02,000 --> 01:49:08,090
{\an8}<i>La notizia bomba è stata data
da una giornalista liceale, Nina Morgan.</i>

1691
01:49:15,639 --> 01:49:17,099
E sei morto.

1692
01:49:17,099 --> 01:49:19,268
Che stronzata, hai detto che erano due.

1693
01:49:19,268 --> 01:49:21,979
Ho mentito. Sam, è andata meglio.
Mettici più forza.

1694
01:49:21,979 --> 01:49:25,566
- Non volevo fargli male.
- No, tranquilla. È basso, ma è forte.

1695
01:49:25,566 --> 01:49:28,944
Scusa, perché non ti fai scaraventare tu
contro un furgone 20 volte?

1696
01:49:28,944 --> 01:49:30,654
C'è il mio nome sulla carta intestata.

1697
01:49:30,654 --> 01:49:31,572
<i>Et voilà!</i>

1698
01:49:31,572 --> 01:49:33,991
{\an8}Ehi, ragazzi. Ho un impegno familiare.

1699
01:49:33,991 --> 01:49:36,076
Augie, ci pensi tu qui, sì?

1700
01:49:38,203 --> 01:49:39,663
Aumentate il ritmo!

1701
01:49:40,205 --> 01:49:42,082
Non ci sarò nei prossimi giorni.

1702
01:49:42,082 --> 01:49:44,001
Voglio che vi ricordiate di me!

1703
01:49:59,349 --> 01:50:00,350
È ora di andare.

1704
01:50:00,350 --> 01:50:02,186
Ok, ragazzi. Io vado.

1705
01:50:03,187 --> 01:50:04,354
Ragazzi, andiamo.

1706
01:50:04,354 --> 01:50:06,190
Dobbiamo evitare il traffico!

1707
01:50:06,190 --> 01:50:07,441
Oh, ti prego.

1708
01:50:07,441 --> 01:50:09,776
Non possono vedermi a scuola
in quest'obbrobrio.

1709
01:50:09,776 --> 01:50:11,570
- Perché mi fai questo?
- Io non c'entro.

1710
01:50:11,570 --> 01:50:14,489
Levon ha applicato tutti gli sconti
e tutti i punti. Non hai sentito?

1711
01:50:14,489 --> 01:50:16,950
Siamo membri platinum élite
superior diamond.

1712
01:50:16,950 --> 01:50:18,994
Ok, snack e mappa presi.

1713
01:50:18,994 --> 01:50:20,370
- Andiamo.
- Ottimo.

1714
01:50:20,370 --> 01:50:22,497
- Ehi, i telefoni, grazie.
- Davvero?

1715
01:50:22,497 --> 01:50:24,124
Sì. La valigia.

1716
01:50:24,124 --> 01:50:25,334
Ecco qua.

1717
01:50:25,334 --> 01:50:28,045
- Grazie.
- Se lo butti, ti ammazzo.

1718
01:50:28,045 --> 01:50:30,506
- Bleah. Farete così fino in California?
- Dai!

1719
01:50:30,506 --> 01:50:31,840
- Sì. Tutto il viaggio.
- Certo.

1720
01:50:31,840 --> 01:50:32,966
- Andiamo.
- Sì.

1721
01:50:32,966 --> 01:50:35,135
- Eccomi. Spostati.
- Queste le prendo io.

1722
01:50:35,135 --> 01:50:36,637
Ci siamo.

1723
01:50:38,805 --> 01:50:41,350
Uno, due, tre!

1724
01:50:41,350 --> 01:50:44,102
- Viaggio in macchina!
- Viaggio in macchina!

1725
01:51:02,663 --> 01:51:05,582
VENDITORE DI AUTO RICEVE
DIECI MULTE IN UN GIORNO

1726
01:51:05,582 --> 01:51:07,709
IMPIEGATO DEL MESE

1727
01:51:14,675 --> 01:51:17,594
CIAO TREVOR!

1728
01:51:26,687 --> 01:51:29,606
POSEIDON CASINO DEMOLITO

1729
01:52:02,723 --> 01:52:05,642
{\an8}BUONE VACANZE
DAI MORGAN

1730
01:52:15,402 --> 01:52:17,029
Oddio, ragazzi, quasi dimenticavo.

1731
01:52:17,029 --> 01:52:18,113
Cosa? Sì?

1732
01:52:18,113 --> 01:52:20,908
- Dite addio a questi.
- No!

1733
01:52:24,745 --> 01:52:25,746
Perché?

1734
01:52:27,915 --> 01:52:29,041
Oh, mio Dio.

1735
01:52:29,041 --> 01:52:30,042
Non è divertente.

1736
01:53:37,192 --> 01:53:38,485
Chi è? Janet Jackson?

1737
01:58:33,947 --> 01:58:36,783
Sottotitoli: Felice Tedesco

1738
01:58:36,783 --> 01:58:39,703
DUBBING BROTHERS



