1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,342 --> 00:00:53,720
‫מגיע השלב בחייו של כל גבר
‫שבו הוא שואל את עצמו...

4
00:00:54,847 --> 00:00:55,848
‫{\an8}באפלו
‫ניו יורק -

5
00:00:55,848 --> 00:00:57,808
‫{\an8}״אני חי את החיים שאני אמור לחיות?

6
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
‫או שאני מסוגל למשהו טוב יותר?

7
00:01:03,188 --> 00:01:06,149
‫האם אני יכול לשנות דבר מה בחיי ברגע זה

8
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
‫כדי להפוך לגרסה הטובה ביותר שלי?

9
00:01:10,612 --> 00:01:12,072
‫מי אני רוצה להיות?״

10
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
‫אילו חיים אני רוצה?

11
00:01:13,448 --> 00:01:15,826
‫איזו תדמית אני רוצה להציג בפני העולם?

12
00:01:17,995 --> 00:01:20,622
‫אלה שאלות שטורדות את שנתך.

13
00:01:21,206 --> 00:01:24,960
‫וכשאתה נוהג ברכב עם ביצועים גבוהים
‫כמו של הרכב הזה,

14
00:01:24,960 --> 00:01:26,837
‫אף אחד לא שואל את השאלות האלה.

15
00:01:26,837 --> 00:01:29,381
‫כולם יודעים שאתה כזה.

16
00:01:29,381 --> 00:01:31,300
‫שאתה חי את החיים האלה.

17
00:01:35,387 --> 00:01:38,223
‫אולי כדאי שאחפש משהו מגניב פחות.

18
00:01:41,268 --> 00:01:42,394
‫אפשר לדבר בפתיחות?

19
00:01:44,188 --> 00:01:45,272
‫זו גרושתך שמדברת.

20
00:01:46,523 --> 00:01:47,983
‫אנחנו חייבים להחזיר את הביטחון העצמי שלך.

21
00:01:48,734 --> 00:01:50,110
‫אם יש משהו חשוב שלמדתי בחיי

22
00:01:50,110 --> 00:01:53,197
‫זה שלעולם לא מאוחר מדי
‫להפוך לגבר שתמיד רצית להיות.

23
00:01:56,450 --> 00:01:58,035
‫דן! אני לא יודע איך אתה עושה את זה.

24
00:01:58,035 --> 00:02:00,287
‫האיש נראה כאילו שהוא קנה לעצמו למבורגיני.

25
00:02:00,287 --> 00:02:02,247
‫לימון של אדם אחד
‫הוא לימונדה בשביל אדם אחר.

26
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
‫הכול תלוי בהגשה.

27
00:02:03,248 --> 00:02:05,626
‫טוב, זה זיכה אותך בסוכן החודש, שוב.

28
00:02:09,170 --> 00:02:10,422
‫ווהו! נחמד!

29
00:02:10,422 --> 00:02:13,258
‫היי, דב. את יכולה לצלם את דן לאתר, בבקשה?

30
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
‫יודע מה? האמת ש...
‫מצטער, אני חייב להגיע הביתה.

31
00:02:15,802 --> 00:02:18,472
‫זה יום הנישואים שלי.
‫- בחייך, דן. אתה עושה את זה בכל פעם.

32
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
‫תן את זה להאל.

33
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
‫מה קורה, מפסידנים?

34
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
‫האל, כמה פעמים אמרתי לך
‫לא לנסוע ככה במגרש?

35
00:02:24,144 --> 00:02:26,897
‫מכונות הן כמו בחורות, חורחה,
‫הן אוהבות להתקדם במהירות.

36
00:02:28,315 --> 00:02:29,983
‫החנות שלך פתוחה.

37
00:02:31,193 --> 00:02:33,570
‫דן... בחייך, אל תאלץ אותי לתת לו את זה.

38
00:02:33,570 --> 00:02:35,864
‫אל תהיה כזה, הוא כרגע עבר הלבנת שיניים.

39
00:02:36,698 --> 00:02:37,783
‫תן בראש, האל.

40
00:03:01,473 --> 00:03:05,352
‫כביש... הביתה...

41
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
‫היי, דן.

42
00:03:08,438 --> 00:03:09,898
‫היי, גברת אוברמאייר.

43
00:03:09,898 --> 00:03:11,275
‫היי, דניאל.

44
00:03:11,859 --> 00:03:13,735
‫...באפלו

45
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
‫היי, בו.
‫- היי!

46
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
‫{\an8}הלו״ז השבועי של משפחת מורגן
‫יום רביעי - ערב טאקו -

47
00:03:33,964 --> 00:03:37,092
‫{\an8}כבר אמרתי לך, נינה,
‫לסטנפורד יש הרשמה מוקדמת עם הגבלות.

48
00:03:37,092 --> 00:03:39,219
‫אם תירשמי לאייווה
‫את עלולה לחבל בסיכויים שלך.

49
00:03:39,219 --> 00:03:40,679
‫אני יודעת מה אני עושה.

50
00:03:40,679 --> 00:03:43,140
‫בטוחה? זה לא נראה ככה.

51
00:03:43,140 --> 00:03:46,476
‫יום נישואים שמח!
‫- אוי, מותק.

52
00:03:46,476 --> 00:03:48,520
‫זכרת.
‫- היי. חשבת ששכחתי.

53
00:03:49,104 --> 00:03:52,566
‫אתה יכול בבקשה לומר לנינה שלא נשלם
‫כדי שהיא תלך בעקבות טרבור לאייווה?

54
00:03:52,566 --> 00:03:53,942
‫אל תגידי את השם שלו ככה.

55
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
‫איך?
‫- נו באמת.

56
00:03:57,779 --> 00:03:59,364
‫מקס! זולל אפונים.

57
00:04:01,200 --> 00:04:02,492
‫ילד טוב.

58
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
‫היי, חמוד.

59
00:04:04,077 --> 00:04:05,162
‫איך עבר עליך היום?

60
00:04:06,997 --> 00:04:08,874
‫יש לך תוכניות לסוף השבוע?

61
00:04:08,874 --> 00:04:11,335
‫בחייך. נצא לחצר, נעשה כמה הגשות,

62
00:04:11,335 --> 00:04:13,003
‫נראה אם אתה עדיין תותח.

63
00:04:13,003 --> 00:04:14,671
‫בחייך, חמוד.

64
00:04:14,671 --> 00:04:15,964
‫לאן אתה הולך?

65
00:04:15,964 --> 00:04:17,423
‫לסמיר.
‫- שוב?

66
00:04:17,925 --> 00:04:19,426
‫הכרחת אותי להפסיק לשחק במחשב
‫כדי שאכיר חברים.

67
00:04:19,426 --> 00:04:22,262
‫הכרחתי אותך להפסיק לשחק במחשב
‫כי לפוצץ ראשים 24 שעות ביממה

68
00:04:22,262 --> 00:04:23,347
‫זה לא ממש בריא.

69
00:04:23,347 --> 00:04:25,849
‫אתה אמור לעשות בייביסיטר הערב.
‫זה יום הנישואים שלנו.

70
00:04:25,849 --> 00:04:27,434
‫מה? ומה איתה?

71
00:04:29,061 --> 00:04:31,021
‫מה, כי אני אישה?
‫- זה לא מה שאמרתי.

72
00:04:31,021 --> 00:04:32,648
‫זה בדיוק מה שאמרת.
‫- לא, זה לא.

73
00:04:32,648 --> 00:04:34,358
‫מה נסגר איתך?
‫- אתה צוחק?

74
00:04:34,358 --> 00:04:35,609
‫זה טרבור? מי מדבר עכשיו?
‫- באמת?

75
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
‫יש לך מה לעשות בחיים חוץ מלעצבן אותי?

76
00:04:37,361 --> 00:04:38,487
‫זו נינה או שזה טרבור?
‫- אני רצינית...

77
00:04:38,487 --> 00:04:41,198
‫טוב, בחייכם.

78
00:04:41,782 --> 00:04:43,700
‫תקשיבי, נינה.
‫את יכולה להחליף את אחיך הערב?

79
00:04:43,700 --> 00:04:45,494
‫אולי יעשה לו טוב לצאת סוף סוף מהבית,

80
00:04:45,494 --> 00:04:47,287
‫ותוכלי לשבת על טופס ההרשמה שלך.

81
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
‫בסדר.

82
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
‫בבקשה.
‫- תודה.

83
00:04:56,129 --> 00:04:57,172
‫תקשיב, אתה יכול פשוט...

84
00:04:57,172 --> 00:04:59,633
‫אתה יכול לדבר עם אימא
‫ולבקש ממנה לרדת ממני?

85
00:04:59,633 --> 00:05:00,759
‫כי אני אישה בוגרת.

86
00:05:00,759 --> 00:05:01,844
‫שמעתי את זה, נינה.

87
00:05:01,844 --> 00:05:03,804
‫אני אדבר איתה. אבל ברצינות, בינס...

88
00:05:03,804 --> 00:05:04,888
‫לא, אל תקרא לי ככה.
‫- לא.

89
00:05:04,888 --> 00:05:06,181
‫מה עם עיתונות בסטנפורד?

90
00:05:06,181 --> 00:05:08,183
‫זה לא היה החלום שלך?
‫- העיתונות מתה, אבא.

91
00:05:08,183 --> 00:05:09,268
‫ממש.

92
00:05:09,268 --> 00:05:11,353
‫זה משהו שטרבור אמר, או...
‫- כן, ממש.

93
00:05:11,353 --> 00:05:12,771
‫הוא לא צריך לומר את זה.
‫- באמת? כן.

94
00:05:12,771 --> 00:05:14,147
‫הוא לא צריך להכניס רעיונות כאלה לראש שלך.

95
00:05:14,147 --> 00:05:15,524
‫עברתי שטיפת מוח.
‫- אלוהים. מותק,

96
00:05:15,524 --> 00:05:17,609
‫אני שמחה כל כך שאני לא היחידה.

97
00:05:17,609 --> 00:05:18,777
‫אוי, אלוהים.

98
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
‫טוב, מקסי.
‫- אוקיי.

99
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
‫אני אשכיב אותו לישון.

100
00:05:21,947 --> 00:05:23,073
‫ואז?

101
00:05:23,073 --> 00:05:25,117
‫אנחנו עדיין בעניין?
‫- לגמרי בעניין.

102
00:05:25,117 --> 00:05:26,201
‫מעולה.

103
00:05:37,504 --> 00:05:38,672
‫סטנפורד -

104
00:05:44,011 --> 00:05:45,012
‫אד״א
‫אוניברסיטת דרום אייווה -

105
00:05:52,144 --> 00:05:53,312
‫היי, סמיר.

106
00:06:01,320 --> 00:06:02,571
‫מה קורה, חבר׳ה?

107
00:06:02,571 --> 00:06:03,780
‫{\an8}״קילבוי״ חזר, מותק.

108
00:06:03,780 --> 00:06:04,990
‫{\an8}נוטומגהההה: קדימה ״קילבוי״!!!!!!! -

109
00:06:04,990 --> 00:06:06,116
‫ולבטלובסטה: ״קילבוי״ מטורף -

110
00:06:06,116 --> 00:06:07,534
‫{\an8}טוב, מתחילים.

111
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
‫אני אראה לכם איך עושים את זה. שימו לב.

112
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
‫תשאירו לי את האחרון, חבר׳ה. קדימה.

113
00:06:17,252 --> 00:06:18,670
‫בום!

114
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
‫כן!

115
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
‫בנאדם. ״קילבוי״ מדהים.
‫-״קילבוי״ תותח.

116
00:06:26,094 --> 00:06:27,763
‫אנחנו נכנסים יחד, אתם יכולים לעקוף.

117
00:06:27,763 --> 00:06:28,847
‫כן.

118
00:06:28,847 --> 00:06:31,600
‫{\an8}שמונה עשרה שנה, היית מאמינה?
‫- מטורף שאנחנו חוזרים לפה שוב ושוב

119
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
‫{\an8}בכל שנה בשביל ״הציקלון המסתובב״.

120
00:06:34,061 --> 00:06:35,938
‫{\an8}מה? לא, לא. התכוונתי שאנחנו נשואים 18 שנה.

121
00:06:35,938 --> 00:06:37,648
‫{\an8}וחשבתי שאת אוהבת את המסורת הזו.

122
00:06:37,648 --> 00:06:39,233
‫{\an8}אני אוהבת אותה! באמת.
‫- בטוחה?

123
00:06:39,233 --> 00:06:40,567
‫{\an8}אהבתי אותה.

124
00:06:40,567 --> 00:06:42,528
‫פשוט... לא יודעת, אתה טיפוס של הרגלים.

125
00:06:42,528 --> 00:06:43,779
‫אני אוהבת את זה בך.

126
00:06:43,779 --> 00:06:45,864
‫אנחנו מכינים טאקו בימי רביעי...

127
00:06:45,864 --> 00:06:48,992
‫כי כולם עושים את זה בימי שלישי.
‫- ואנחנו שוכבים בימי חמישי.

128
00:06:48,992 --> 00:06:50,327
‫אם אנחנו מצליחים לסלק את הילדים מהבית.

129
00:06:50,327 --> 00:06:51,703
‫נכון.
‫- אנחנו צריכים לגרום להם לצאת יותר...

130
00:06:51,703 --> 00:06:53,205
‫{\an8}נכון. אין טוב ממך...
‫- אם אנחנו רוצים עוד זמן.

131
00:06:53,205 --> 00:06:55,832
‫{\an8}בתכנון לו״ז שבועי,
‫אבל... לא יודעת.

132
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
‫{\an8}אולי תרצה להיות ספונטני יותר ולטייל,

133
00:06:58,961 --> 00:07:01,338
‫אני מרגישה שאנחנו לא ממש מטיילים.

134
00:07:01,338 --> 00:07:03,632
‫טוב, יש לנו ילדים והם הולכים לבית הספר,

135
00:07:03,632 --> 00:07:05,050
‫יש להם מסגרות וחברים...

136
00:07:05,050 --> 00:07:06,593
‫אילו חברים?
‫- וכל זה.

137
00:07:06,593 --> 00:07:09,388
‫לקייל יש חבר אחד שהוא אף פעם לא מזמין.

138
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
‫כן, אבל הוא בן אדם עם דופק.

139
00:07:10,848 --> 00:07:12,057
‫אני אסתפק בזה.
‫- אלוהים.

140
00:07:12,057 --> 00:07:13,559
‫נינה היא זו שמדאיגה אותי.
‫- נכון.

141
00:07:13,559 --> 00:07:15,060
‫היא ממש נגד הממסד.

142
00:07:15,060 --> 00:07:17,229
‫היא נגד המערכת. היא נגד...
‫- היא נגדי.

143
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
‫ברצינות, אתה יודע שזה נכון.

144
00:07:22,901 --> 00:07:24,945
‫אני מצטערת.
‫- לא, לא.

145
00:07:24,945 --> 00:07:26,029
‫זה לא הזמן לזה.

146
00:07:26,029 --> 00:07:27,114
‫צודקת.

147
00:07:27,114 --> 00:07:30,158
‫זה הזמן לאזור אומץ
‫ולהתכונן לריגוש על סף מוות

148
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
‫בזוכה ב-1998
‫ברכבת ההרים הרביעית הכי טובה בבאפלו.

149
00:07:33,495 --> 00:07:35,414
‫נכון. היא ממש טובה.
‫- חושבת שתהיי מסוגלת לעמוד בזה?

150
00:07:35,414 --> 00:07:37,541
‫האם אני עדיין מסוגלת לעמוד בזה?

151
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
‫מותק!

152
00:07:40,502 --> 00:07:42,671
‫את פשוט משוגעת!
‫- אתה יודע שאני אוהבת אותך!

153
00:07:42,671 --> 00:07:45,132
‫אני אוהב אותך!
‫- כן!

154
00:07:53,515 --> 00:07:55,851
‫אני מבטיח שבשנה הבאה נלך למקום אחר.

155
00:07:55,851 --> 00:07:59,271
‫לא. תמיד נלך ל״ציקלון המסתובב״.
‫- לא, תקשיבי. אני לא צריך לחזור לכאן

156
00:07:59,271 --> 00:08:01,815
‫כדי לזכור שכאן התאהבתי בך...

157
00:08:01,815 --> 00:08:03,275
‫בדייט הראשון שלנו,

158
00:08:03,275 --> 00:08:05,235
‫כשהחזקתי את השיער שלך בזמן שהקאת.

159
00:08:05,235 --> 00:08:07,863
‫אני עדיין לא מאמינה
‫שרצית לנשק אותי.

160
00:08:07,863 --> 00:08:09,281
‫תמיד ארצה לנשק אותך.

161
00:08:10,365 --> 00:08:11,366
‫כן.

162
00:08:18,040 --> 00:08:19,041
‫היי, היי.

163
00:08:19,041 --> 00:08:21,251
‫צילמת תמונה ברגע די אינטימי.

164
00:08:21,251 --> 00:08:23,462
‫אכפת לך למחוק את זה?
‫- כן, אכפת לי.

165
00:08:23,462 --> 00:08:24,880
‫היי, בחייך, בנאדם. תפסיק.

166
00:08:27,591 --> 00:08:28,800
‫אל תעשה את זה.

167
00:08:30,511 --> 00:08:32,261
‫היי, בחייך. תמחק אותה.

168
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
‫תמחק אותה.

169
00:08:35,515 --> 00:08:36,642
‫תאלץ אותי.

170
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
‫היי, דן. תעזוב. בוא...

171
00:08:38,352 --> 00:08:40,354
‫כן, תקשיב לאישה שלך, דן.

172
00:08:42,813 --> 00:08:45,234
‫יש גבר שטמון בתוכך, דן?

173
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
‫האם אתה גבר?

174
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
‫היי, תגידי,

175
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
‫איך מפסידן כמוהו השיג בחורה שווה כמו...

176
00:09:06,922 --> 00:09:07,923
‫שפעם היית, כנראה?

177
00:09:13,262 --> 00:09:14,805
‫ביי, דן.
‫- ביי, דן.

178
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
‫לא רציתי שתרביץ לו.

179
00:09:24,231 --> 00:09:27,442
‫אילו הייתי רוצה להתחתן עם איש מדון,
‫זה מה שהייתי עושה.

180
00:09:27,442 --> 00:09:29,903
‫אני יודעת שאתה נגד אלימות.

181
00:09:30,612 --> 00:09:32,364
‫ולא אכפת לי מה הוא אמר.

182
00:09:55,179 --> 00:09:56,597
‫למה אתה ער?

183
00:09:59,057 --> 00:10:00,642
‫אתה רוצה שאעשה את הקטע, אה?

184
00:10:02,352 --> 00:10:04,146
‫רגע, רגע. קדימה.

185
00:10:07,149 --> 00:10:08,275
‫ניגובצ׳יק.

186
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
‫שיא חדש!

187
00:10:32,299 --> 00:10:33,967
‫אוי, שיט.
‫- היי.

188
00:10:33,967 --> 00:10:35,177
‫סקס של יום הנישואים.

189
00:10:35,886 --> 00:10:37,054
‫אני ערה.

190
00:10:37,054 --> 00:10:38,805
‫אני לגמרי ערה.

191
00:10:38,805 --> 00:10:41,058
‫אני ממש מצטער שהערב היה כישלון.

192
00:10:41,058 --> 00:10:43,644
‫אני אפצה אותך, אני מבטיח.
‫- זה בסדר.

193
00:10:43,644 --> 00:10:45,145
‫זה בסדר.

194
00:10:46,188 --> 00:10:47,189
‫יודעת מה?

195
00:10:47,731 --> 00:10:50,067
‫הייתי צריך לכסח אותו אחרי מה שהוא אמר לך.

196
00:10:51,026 --> 00:10:52,402
‫אוי, אלוהים.

197
00:10:52,402 --> 00:10:54,571
‫היית מנצח אותו בקלות, מותק.

198
00:10:58,575 --> 00:11:00,577
‫מותק.

199
00:11:00,577 --> 00:11:02,329
‫מצטערת, לא הייתי צריכה לצחוק.

200
00:11:06,208 --> 00:11:08,418
‫אפשר לעשות את זה ביום חמישי?

201
00:11:09,711 --> 00:11:11,338
‫אני עייפה כל כך.

202
00:11:11,338 --> 00:11:12,673
‫כן, בטח.

203
00:11:14,508 --> 00:11:15,843
‫אני אוהבת אותך.

204
00:11:15,843 --> 00:11:17,427
‫גם אני אוהב אותך.

205
00:11:23,267 --> 00:11:26,103
‫תזכרו להגן על הפנים,
‫אתן לא רוצות לחטוף שם.

206
00:11:31,733 --> 00:11:33,277
‫בעל או חבר?

207
00:11:33,277 --> 00:11:35,237
‫בת מתבגרת.

208
00:11:35,237 --> 00:11:36,780
‫אוף, מבאס.

209
00:11:36,780 --> 00:11:38,365
‫אוקיי, בנות. תתחלקו לזוגות.

210
00:11:41,618 --> 00:11:42,786
‫את?
‫- אוקיי.

211
00:11:42,786 --> 00:11:43,871
‫אחלה.

212
00:11:45,289 --> 00:11:46,582
‫טוב.

213
00:11:46,582 --> 00:11:49,209
‫אני ממש גרועה.
‫לרוב אני הולכת לאימוני בר,

214
00:11:49,209 --> 00:11:50,711
‫אבל לא מצאתי אימון בר בבאפלו.

215
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
‫לא, את מעולה. תשמרי על האגרופים למעלה.

216
00:11:53,672 --> 00:11:55,966
‫איפה את גרה?
‫- בשום מקום, בכל מקום.

217
00:11:55,966 --> 00:11:59,261
‫אני... בעסקי הנסיעות.
‫- נשמע ממש נחמד.

218
00:11:59,761 --> 00:12:01,263
‫את פה בנסיעת עבודה?

219
00:12:01,263 --> 00:12:03,015
‫לא, אני פה כדי לפגוש את האקס.

220
00:12:03,015 --> 00:12:04,474
‫ועכשיו תתחלפו.

221
00:12:04,474 --> 00:12:05,934
‫מצטערת... יותר מדי מידע.

222
00:12:05,934 --> 00:12:09,313
‫זה שום דבר. תוציאי את זה על שק האגרוף.

223
00:12:10,480 --> 00:12:13,025
‫בת כמה הבת שלך?
‫- שבע עשרה.

224
00:12:14,735 --> 00:12:16,195
‫אוי, אלוהים.

225
00:12:16,695 --> 00:12:19,198
‫אני ממש מצטערת...

226
00:12:19,198 --> 00:12:21,617
‫על זה. איך המרגש?

227
00:12:22,284 --> 00:12:23,243
‫זה...

228
00:12:23,785 --> 00:12:25,537
‫לא, זה בסדר. זו חוויה.

229
00:12:25,537 --> 00:12:27,915
‫קיבלתי מכות מפיזיותרפיסטית במכון הכושר.

230
00:12:27,915 --> 00:12:29,041
‫אלוהים.

231
00:12:29,041 --> 00:12:30,751
‫יש לך אגרוף ימני עוצמתי, דרך אגב.

232
00:12:30,751 --> 00:12:31,960
‫תודה.

233
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
‫אלוהים.

234
00:12:33,921 --> 00:12:35,380
‫אוקיי, אז איפה היינו?

235
00:12:35,380 --> 00:12:36,757
‫שלושה ילדים.

236
00:12:37,257 --> 00:12:38,759
‫שלושה ילדים, כן.

237
00:12:38,759 --> 00:12:44,431
‫כן. כשחשבתי שאני שולחת סוף סוף
‫את אחד הילדים לאוניברסיטה, מקס בא לעולם.

238
00:12:44,431 --> 00:12:46,934
‫מתוק...

239
00:12:49,394 --> 00:12:50,479
‫מה?

240
00:12:51,563 --> 00:12:52,731
‫לא יודעת.

241
00:12:52,731 --> 00:12:55,108
‫לא יודעת, לפעמים אני מרגישה שאני מעט...

242
00:12:56,026 --> 00:12:57,361
‫לא יודעת, כלואה?

243
00:12:57,361 --> 00:12:59,154
‫אני יודעת שזה נשמע ממש נורא.

244
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
‫פשוט דן, בעלי,

245
00:13:03,408 --> 00:13:06,787
‫הוא אבא מדהים.

246
00:13:06,787 --> 00:13:10,123
‫אבל הוא פשוט ממש מרוצה כאן.

247
00:13:11,458 --> 00:13:13,001
‫בבאפלו?

248
00:13:13,001 --> 00:13:14,962
‫אוי, אלוהים. מצטערת.

249
00:13:14,962 --> 00:13:16,505
‫לא התכוונתי...
‫- לא.

250
00:13:16,505 --> 00:13:18,340
‫לומר את זה כך.
‫- זה נכון.

251
00:13:18,340 --> 00:13:21,426
‫כשהכרנו רציתי לטייל, רציתי לראות עולם.

252
00:13:22,386 --> 00:13:25,138
‫אבל דן... הוא פשוט טיפוס ביתי.

253
00:13:25,138 --> 00:13:28,725
‫הוא מרוכז מאוד במשפחה,
‫ואני אוהבת זה בו. הוא מדהים.

254
00:13:28,725 --> 00:13:30,269
‫פשוט הייתי רוצה שהחיים שלנו יהיו...

255
00:13:31,728 --> 00:13:33,313
‫מלאים יותר. את יודעת? פשוט...

256
00:13:35,983 --> 00:13:37,317
‫אני מבינה אותך.

257
00:13:37,317 --> 00:13:39,653
‫מצטערת. אפרופו ״יותר מדי מידע.״

258
00:13:39,653 --> 00:13:43,031
‫לא, אני... יש לי טיסה, כמו תמיד.

259
00:13:43,031 --> 00:13:45,784
‫אבל תקשיבי,
‫אם אי פעם תשכנעי את בעלך לטייל...

260
00:13:45,784 --> 00:13:46,910
‫{\an8}שירותי נסיעות -

261
00:13:46,910 --> 00:13:49,913
‫{\an8}אני מבטיחה לך,
‫אני טובה יותר בעבודה שלי מאשר בקיקבוקס.

262
00:13:49,913 --> 00:13:51,707
‫תודה.
‫- תודה לך.

263
00:13:57,504 --> 00:13:58,630
‫חדשות מעולות.

264
00:13:58,630 --> 00:14:01,175
‫בקרוב תהיה במידה ארבע-אס?

265
00:14:01,175 --> 00:14:03,302
‫אתה גדול כל כך עכשיו, אה? כמה גדול מקסי?

266
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
‫גדול כל כך.

267
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
‫תראה אילו שרירים גדולים.

268
00:14:11,935 --> 00:14:13,061
‫וואו. אוקיי, חכה.

269
00:14:13,061 --> 00:14:17,024
‫נביא את זה לאימא. ואת זה, ואת זה.

270
00:14:17,900 --> 00:14:19,276
‫אתה רוצה גלידה?

271
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
‫כן, אני אביא לך גלידה.

272
00:14:25,157 --> 00:14:26,283
‫כן?

273
00:14:29,328 --> 00:14:30,954
‫כן. הנה היא פה.

274
00:14:30,954 --> 00:14:32,039
‫רוצה את זה?

275
00:14:32,039 --> 00:14:33,624
‫אני אביא לך צ׳יפס.

276
00:14:42,007 --> 00:14:42,966
‫אוי, לא.

277
00:14:45,761 --> 00:14:47,429
‫אני ממש מצטער, מתוק.

278
00:14:49,515 --> 00:14:50,641
‫באמת?

279
00:14:55,521 --> 00:14:56,647
‫היי, שמוק.

280
00:14:56,647 --> 00:14:58,524
‫לפחות תן לי להניח את הילד שלי.

281
00:15:10,160 --> 00:15:11,370
‫אוי, לא.

282
00:15:15,415 --> 00:15:17,209
‫דניאל.
‫- אני ממש מצטער, גברת אוברמאייר.

283
00:15:17,209 --> 00:15:18,335
‫או-או.

284
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
‫אוי, אלוהים!

285
00:15:21,296 --> 00:15:22,297
‫היי!

286
00:15:37,062 --> 00:15:38,939
‫אמרתי לך לתת לי להניח את הילד שלי!

287
00:15:49,867 --> 00:15:51,159
‫הם אצלי.

288
00:15:51,159 --> 00:15:53,620
‫צוות ניקיון למעבר שלוש, בבקשה.

289
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
‫סליחה על הבלגן.

290
00:15:57,499 --> 00:15:59,918
‫תודה שקנית ב״טרי, טרי, טרי״.

291
00:16:10,637 --> 00:16:11,805
‫תחזיק חזק.

292
00:16:16,476 --> 00:16:17,895
‫היי, בו.

293
00:16:19,146 --> 00:16:21,565
‫היי, דן.
‫- יום טוב.

294
00:16:22,316 --> 00:16:23,483
‫טוב.

295
00:16:41,460 --> 00:16:42,461
‫שם משפחה: מורגן
‫שם פרטי: קייל -

296
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
‫שיט. הדרכונים לא בתוקף.

297
00:16:47,090 --> 00:16:48,425
‫נסיכה -

298
00:16:52,596 --> 00:16:54,681
‫מעתה ואילך, אבא משלם במזומן, מקסי.

299
00:16:56,683 --> 00:16:57,809
‫הלו?

300
00:16:57,809 --> 00:16:59,686
‫היי, אל תנתק.

301
00:16:59,686 --> 00:17:01,772
‫איך אתה עדיין בחיים?

302
00:17:01,772 --> 00:17:03,482
‫כן, נחמד לשמוע גם את קולך.

303
00:17:03,982 --> 00:17:07,069
‫שמע, אני צריך זהויות חדשות.
‫עלו עליי. כל החבילה.

304
00:17:07,986 --> 00:17:09,780
‫לי, לאשתי ולשלושה ילדים.

305
00:17:09,780 --> 00:17:11,906
‫שלושה? איך זה קרה?

306
00:17:11,906 --> 00:17:14,076
‫אני באמת צריך להסביר לך
‫איך ילדים באים לעולם, אוגי,

307
00:17:14,076 --> 00:17:15,327
‫או שאפשר לדבר לעניין?

308
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
‫אוי, אלוהים.

309
00:17:17,746 --> 00:17:19,498
‫חוצפה מצידך להתקשר אליי.

310
00:17:20,082 --> 00:17:22,667
‫מקפרי חיפש אותך בכל מקום.

311
00:17:22,667 --> 00:17:24,419
‫כן. נראה שהוא מצא אותי.

312
00:17:24,419 --> 00:17:25,671
‫איך?
‫- לא יודע.

313
00:17:25,671 --> 00:17:27,047
‫ברשת החברתית כנראה.

314
00:17:27,047 --> 00:17:28,214
‫אידיוט.

315
00:17:29,550 --> 00:17:31,468
‫נאלצתי להשאיר את חיי מאחור.

316
00:17:31,468 --> 00:17:36,014
‫עכשיו אני תקוע בטמפה, אריזונה, ואני מכין
‫ת״ז מזויפות לסטודנטים פריבילגים ושחצנים.

317
00:17:37,015 --> 00:17:40,227
‫שאלך?
‫- לא. אתה יכול להישאר.

318
00:17:40,227 --> 00:17:43,105
‫אבל אם אתה מנסה להיראות
‫כאילו שאתה לא סטודנט,

319
00:17:43,105 --> 00:17:44,398
‫אולי תיפטר מהקפוצ׳ון?

320
00:17:46,108 --> 00:17:47,776
‫אני אשלם לך חצי מיליון דולר במזומן.

321
00:17:48,443 --> 00:17:50,571
‫ותקנה לדוריס יחידה
‫באחד ממועדוני הפנסיונרים.

322
00:17:51,238 --> 00:17:53,740
‫אלה עם רכבי הגולף,
‫עם יין וגבינה בשעה השמחה,

323
00:17:53,740 --> 00:17:54,950
‫מה-ג׳ונג ב-18:00.

324
00:17:54,950 --> 00:17:56,410
‫אל תערב את אימא שלי בזה.

325
00:17:56,410 --> 00:17:58,704
‫היא תמות על זה.
‫- אני יכול לבגוד בך תמורת כפול מזה.

326
00:17:58,704 --> 00:18:00,372
‫לא בגדת בי 18 שנה.

327
00:18:00,873 --> 00:18:02,875
‫תפגוש אותי בווגאס בעוד שלושה ימים.

328
00:18:02,875 --> 00:18:04,960
‫{\an8}אוניברסיטת מדינת אריזונה -

329
00:18:05,961 --> 00:18:07,796
‫אשלח לך מקום ושעה אחרי שאצא לדרך.

330
00:18:07,796 --> 00:18:09,464
‫וגאס? למה וגאס?

331
00:18:09,464 --> 00:18:12,426
‫אני לא יכול לומר לאשתי
‫שאני לוקח אותה לחופשה בטמפה, אריזונה.

332
00:18:12,426 --> 00:18:13,343
‫וגאס משכנעת יותר.

333
00:18:13,343 --> 00:18:15,596
‫לא סיפרת להם? אתה משוגע?

334
00:18:15,596 --> 00:18:17,806
‫אתה חושב שזה פשוט כל כך?
‫מה אני אמור לעשות?

335
00:18:17,806 --> 00:18:19,933
‫להושיב אותם ולספר להם את כל הסיפור
‫בזמן שהם אוכלים לחם מטוגן?

336
00:18:19,933 --> 00:18:22,519
‫היי, ילדים. יודעים מה?
‫תעבירו את המייפל. דרך אגב,

337
00:18:22,519 --> 00:18:24,563
‫אבא שלכם היה מתנקש בשירות הממשלה.

338
00:18:24,563 --> 00:18:27,065
‫אספר להם בדרך כשנהיה בטוחים.
‫שלושה ימים, אוגי.

339
00:18:32,863 --> 00:18:33,989
‫{\an8}מועדון שח.

340
00:18:40,579 --> 00:18:41,580
‫טוב, בוא נזוז.

341
00:18:52,216 --> 00:18:53,717
‫איפה נינה?

342
00:18:54,968 --> 00:18:56,887
‫נינה כבר לא העורכת. היא פרשה.

343
00:18:56,887 --> 00:18:58,305
‫מה? מתי?

344
00:18:58,972 --> 00:19:00,057
‫לפני שלושה חודשים.

345
00:19:00,057 --> 00:19:01,600
‫אז איפה היא עכשיו?

346
00:19:02,518 --> 00:19:03,727
‫אני לא יודעת.

347
00:19:03,727 --> 00:19:04,895
‫טוב, תקשיבי,

348
00:19:04,895 --> 00:19:07,022
‫אתן לך 50 דולר אם תגידי לי
‫איפה את משערת שנינה נמצאת.

349
00:19:07,022 --> 00:19:09,566
‫אני עיתונאית.
‫אני לא מסגירה מיקום של אנשים.

350
00:19:09,566 --> 00:19:10,901
‫מאה.

351
00:19:10,901 --> 00:19:12,277
‫תנסה מתחת לספסלים.

352
00:19:12,277 --> 00:19:13,737
‫זה מה שחשבתי.

353
00:19:20,452 --> 00:19:24,164
‫כתבתי בחיבור הקבלה לאוניברסיטה
‫שאוניברסיטאות מנציחות גזענות מערכתית,

354
00:19:24,164 --> 00:19:25,374
‫ואימא שלי לא הרשתה לי להגיש אותו.

355
00:19:25,374 --> 00:19:26,542
‫אמרתי לה, ״היי,

356
00:19:26,542 --> 00:19:27,751
‫ככה מחוללים שינוי.״

357
00:19:27,751 --> 00:19:29,795
‫והיא אמרה,
‫״לא, ככה מגיעים לאוניברסיטה מקומית.״

358
00:19:30,379 --> 00:19:31,463
‫נינה.

359
00:19:32,297 --> 00:19:33,799
‫אבא, מה אתה עושה פה?

360
00:19:33,799 --> 00:19:35,968
‫זה מרחב בטוח. הוא לא יכול להיות כאן.

361
00:19:35,968 --> 00:19:37,052
‫אבא שלך חתיך.

362
00:19:38,011 --> 00:19:39,763
‫אוקיי, קלי. זה מגעיל.

363
00:19:39,763 --> 00:19:41,265
‫את אמורה להיות בישיבת מערכת.

364
00:19:41,265 --> 00:19:43,267
‫נכון, אני אמורה. הייתי אמורה.

365
00:19:43,267 --> 00:19:45,227
‫אני...
‫- פרשת לפני שלושה חודשים.

366
00:19:45,227 --> 00:19:47,479
‫איך יכולת לעשות את זה?
‫עבדת קשה כל כך כדי להפוך לעורכת.

367
00:19:47,479 --> 00:19:49,731
‫אתה אפילו לא קורא מה שאני כותבת.
‫- בטח שאני קורא.

368
00:19:49,731 --> 00:19:51,149
‫אני תמיד קורא.
‫- שטויות.

369
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
‫יודעת מה? אין לי זמן לזה. איפה מועדון השח?

370
00:19:53,235 --> 00:19:55,320
‫אנחנו צריכים למצוא את אח שלך.
‫- אולי תספר לי מה קורה?

371
00:19:55,320 --> 00:19:57,322
‫כלום. הכנתי הפתעה למשפחה, אוקיי?

372
00:19:57,322 --> 00:19:59,950
‫מה ההפתעה?
‫- איפה מועדון השח?

373
00:19:59,950 --> 00:20:02,327
‫בבניין המתמטיקה.

374
00:20:02,327 --> 00:20:03,620
‫תודה, קלי.

375
00:20:05,122 --> 00:20:07,040
‫אבא, חכה.
‫- מה עכשיו?

376
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
‫הוא לא שם.

377
00:20:17,426 --> 00:20:18,594
‫תישארי במכונית.

378
00:20:18,594 --> 00:20:20,596
‫לא, שכח מזה. אני לא אפספס את זה.

379
00:20:20,596 --> 00:20:22,514
‫לא תפספסי מה?
‫- כלום.

380
00:20:23,724 --> 00:20:24,933
‫קדימה, קדימה.

381
00:20:24,933 --> 00:20:26,226
‫{\an8}״קילבוי״ -

382
00:20:26,226 --> 00:20:28,270
‫{\an8}נינה
‫אבא בדרך אליך -

383
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
‫שיט.
‫- אתה סמיר?

384
00:20:30,105 --> 00:20:31,940
‫כן.
‫- אני אבא של קייל. הוא פה?

385
00:20:38,822 --> 00:20:40,240
‫למה אתה לא במועדון השח?

386
00:20:40,240 --> 00:20:42,034
‫הוא בוטל היום.

387
00:20:42,034 --> 00:20:44,578
‫נכון, סמיר?
‫- אתה לא משלם לי כדי שאשקר.

388
00:20:45,120 --> 00:20:46,955
‫אתה משלם לו?
‫- לא, אני...

389
00:20:49,208 --> 00:20:50,584
‫אין צורך ל... זה...

390
00:20:55,088 --> 00:20:56,256
‫אני יכול להסביר
‫- תיכנס למכונית.

391
00:20:56,256 --> 00:20:58,550
‫אני...
‫- תיכנס למכונית.

392
00:20:59,134 --> 00:20:59,968
‫קדימה, מייד.

393
00:21:02,888 --> 00:21:03,764
‫בוגדת.

394
00:21:13,607 --> 00:21:16,193
‫אז מה ההפתעה הגדולה?
‫- אנחנו יוצאים לטיול.

395
00:21:16,193 --> 00:21:18,070
‫האמת שיש לי תוכניות לסוף השבוע, אז אני...

396
00:21:18,070 --> 00:21:19,363
‫את מקורקעת, שניכם מקורקעים.

397
00:21:29,540 --> 00:21:31,041
‫תקשיבו, נעלה לקחת את אימא שלכם.

398
00:21:31,041 --> 00:21:33,335
‫אתם תפגינו התלהבות מהטיול הזה,

399
00:21:33,335 --> 00:21:35,087
‫אחרת אני אספר לה ששיקרתם לנו

400
00:21:35,087 --> 00:21:36,713
‫ואתם יודעים איך זה יסתיים.

401
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
‫לאן אנחנו נוסעים בכלל?

402
00:21:38,632 --> 00:21:39,716
‫לווגאס?

403
00:21:40,300 --> 00:21:42,761
‫אנחנו נוסעים ללאס וגאס היום?
‫- טוב אמרת שאת רוצה...

404
00:21:42,761 --> 00:21:44,096
‫עכשיו?
‫- שנהיה ספונטניים יותר.

405
00:21:44,096 --> 00:21:46,098
‫הפנמתי את זה.
‫וחורחה אמר שאני יכול לקחת כמה ימי חופש.

406
00:21:46,098 --> 00:21:47,891
‫זה חורחה שעושה...

407
00:21:47,891 --> 00:21:50,936
‫עיסויים במים בימי שלישי?
‫- לא, גברת קסלר, חורחה הוא הבוס של דן.

408
00:21:50,936 --> 00:21:54,815
‫דן יעשה לי עיסוי במים?
‫- לא, גברת קסלר.

409
00:21:54,815 --> 00:21:56,066
‫אין עיסויים היום.

410
00:21:56,066 --> 00:21:58,193
‫לא. לילדים יש סופ״ש ארוך,
‫והם נלהבים. נכון, חבר׳ה?

411
00:21:58,193 --> 00:22:00,654
‫חבר׳ה, תגידו לאימא כמה אתם נלהבים מהטיול.

412
00:22:01,530 --> 00:22:03,532
‫כן!
‫- ממש נלהבים.

413
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
‫דן, אנחנו לא יכולים פשוט לנסוע לווגאס.

414
00:22:06,451 --> 00:22:08,328
‫ולמה דווקא וגאס?

415
00:22:08,328 --> 00:22:12,249
‫אני יודע שזו לא אירופה,
‫אבל יש את מלון ונציה ואת מגדל אייפל.

416
00:22:12,249 --> 00:22:14,835
‫יודעת מה? אני מתערב שנצליח
‫להשיג כרטיסים לאדל בדקה ה-90.

417
00:22:14,835 --> 00:22:16,545
‫את אוהבת את אדל.
‫- אתה אוהב את אדל.

418
00:22:16,545 --> 00:22:18,297
‫בטח שאני אוהב את אדל. מי לא אוהב את אדל?

419
00:22:18,297 --> 00:22:20,174
‫אני אוהבת את אדל.
‫- כולם אוהבים את אדל.

420
00:22:20,174 --> 00:22:22,009
‫יש לה קול של מלאך.

421
00:22:22,009 --> 00:22:24,469
‫בחייך, ג׳ס. מה עוצר בעדנו?

422
00:22:24,469 --> 00:22:27,639
‫מי אתה? אני לא מזהה אותך.

423
00:22:27,639 --> 00:22:29,808
‫את תמותי עליי. אני מדהים במיטה.

424
00:22:31,268 --> 00:22:32,811
‫את בטוחה שלא יום שלישי?

425
00:22:32,811 --> 00:22:35,814
‫מגיעה לך הפסקה.
‫ואני חושב שזה עשוי להועיל לנו כמשפחה.

426
00:22:35,814 --> 00:22:37,566
‫ואנחנו נוסעים לשם?

427
00:22:37,566 --> 00:22:39,526
‫אין דבר שמקרב בין בני משפחה יותר מנסיעה.

428
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
‫אנחנו חייבים לצאת עכשיו.
‫לפני שיהיו פקקים.

429
00:22:43,447 --> 00:22:46,074
‫וגברת קסלר, אני מצטער מאוד.
‫תמשיכי לעבוד על שרירי הכתפיים, אוקיי?

430
00:22:46,074 --> 00:22:48,035
‫תודה, חורחה.
‫- מה לגבי ציוד?

431
00:22:48,035 --> 00:22:50,412
‫אני צריכה לארוז, התינוק. זה...
‫- לא, לא.

432
00:22:50,412 --> 00:22:52,539
‫כבר ארזתי את כל הדברים הבסיסיים.
‫כן. כשנגיע,

433
00:22:52,539 --> 00:22:55,125
‫נשתמש בכסף שחסכנו על טיסות כדי לצאת לקניות

434
00:22:55,125 --> 00:22:56,543
‫בחנויות יוקרתיות בבתי מלון...

435
00:22:56,543 --> 00:22:58,337
‫שמריחות כמו עור ופצ׳ולי.
‫- תפסיק.

436
00:22:58,337 --> 00:23:00,672
‫ונחשי למי אין הגבלת תקציב?
‫תוכלי לקנות מה שתרצי.

437
00:23:02,257 --> 00:23:05,010
‫אוקיי. זה ממש מטורף.

438
00:23:05,010 --> 00:23:06,595
‫דן, זה משוגע.
‫- כן, זה משוגע.

439
00:23:06,595 --> 00:23:07,888
‫אוי, אלוהים.
‫- יהיה משגע.

440
00:23:07,888 --> 00:23:09,431
‫נוסעים לווגאס!

441
00:23:10,599 --> 00:23:11,808
‫יש לנו חטיפים?

442
00:23:11,808 --> 00:23:13,185
‫בואו נצא לדרך

443
00:23:13,185 --> 00:23:14,853
‫ואז נוכל לעצור ו...

444
00:23:19,816 --> 00:23:22,903
‫אני חושב שאקצר את הדרך ואחסוך לנו מעט זמן.

445
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
‫מה?

446
00:23:29,451 --> 00:23:30,494
‫סע, סע!

447
00:23:31,495 --> 00:23:33,830
‫שיט.
‫- זה קיצור דרך. מעולם לא נסעת באלמווד?

448
00:23:33,830 --> 00:23:34,748
‫שיט.

449
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
‫טוב, יצאנו לדרך.

450
00:23:51,849 --> 00:23:53,100
‫היי, מקסי.

451
00:23:53,684 --> 00:23:54,935
‫נסיעה ראשונה.
‫- כן.

452
00:23:56,019 --> 00:23:57,855
‫מקס, אתה מתרגש?

453
00:23:57,855 --> 00:24:01,024
‫חמש שעות במטוס או 33 שעות במכונית?

454
00:24:01,024 --> 00:24:02,192
‫אני מעדיפה 33 שעות.

455
00:24:03,026 --> 00:24:04,236
‫דה!

456
00:24:12,035 --> 00:24:13,829
‫מתוק, זכרת את המגפיים שלי!

457
00:24:13,829 --> 00:24:15,706
‫כן.
‫- מותק!

458
00:24:15,706 --> 00:24:16,874
‫אני לא מאמינה.

459
00:24:23,213 --> 00:24:25,591
‫אלוהים.
‫- אלוהים אדירים.

460
00:24:25,591 --> 00:24:27,384
‫בזהירות, נהג שודים.
‫- מצטער.

461
00:24:27,384 --> 00:24:29,094
‫נראה לי שסנאי או משהו אחר קפץ לכביש.

462
00:24:31,555 --> 00:24:33,182
‫אוי, אלוהים.

463
00:24:33,182 --> 00:24:36,101
‫לאן לכל הרוחות אתה לוקח אותנו?
‫- מה? לא. זה קיצור דרך, מתוקה.

464
00:24:36,101 --> 00:24:37,394
‫מעולם נסעת מפה?

465
00:24:39,146 --> 00:24:39,980
‫שיט.

466
00:24:43,525 --> 00:24:44,735
‫הוא הצמיד לנו מכשיר מעקב.

467
00:24:45,319 --> 00:24:46,403
‫כלום.

468
00:24:46,403 --> 00:24:47,529
‫כלום, מתוקה.

469
00:24:56,788 --> 00:25:00,334
‫יודעים מה? האמת שאני חייב
‫לעצור ולבדוק בזריזות משהו בעבודה.

470
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
‫זה האל?
‫- כן. יש לו שפם חדש.

471
00:25:13,180 --> 00:25:15,015
‫אתה עובד עם האיש הזה?
‫- זה ייקח רק רגע.

472
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
‫אני חושב שיש אזור טיפולים מימין.

473
00:25:32,241 --> 00:25:35,786
‫טוב. חכו שנייה, אני כבר חוזר.

474
00:25:41,667 --> 00:25:43,585
‫אבא, מה לעזאזל?
‫- תשמרי על הפה, נינה.

475
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
‫דן, מה לעזאזל?

476
00:25:46,046 --> 00:25:47,631
‫ניסע 3,200 קילומטר.

477
00:25:47,631 --> 00:25:49,550
‫אנחנו צריכים להחליף שמן,
‫לבדוק נוזל קירור,

478
00:25:50,801 --> 00:25:52,052
‫להוסיף מעט אוויר בצמיגים.

479
00:25:52,052 --> 00:25:54,847
‫אנחנו לא רוצה להיתקע באמצע המדבר
‫ולהצטער שלא בדקנו את נוזל הקירור, נכון?

480
00:25:54,847 --> 00:25:56,974
‫אנחנו יכולים להיות מחוץ לרכב בינתיים?

481
00:26:01,520 --> 00:26:03,480
‫אוקיי, הוא עצר. הוא ממש לפנינו.

482
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
‫הוא אמור להיות פה.

483
00:26:34,970 --> 00:26:37,139
‫היי, חבר׳ה. חכו שם רגע.

484
00:26:37,139 --> 00:26:38,223
‫דן?

485
00:26:39,183 --> 00:26:40,767
‫אימא, כשנהיה בווגאס,

486
00:26:40,767 --> 00:26:43,437
‫אני יכול ללכת ל״הייפר-אקס״?
‫- לא, אתה לא תלך למועדון חשפנות.

487
00:26:43,437 --> 00:26:45,022
‫זה לא מועדון חשפנות.
‫- למה את צוחקת?

488
00:26:45,022 --> 00:26:46,231
‫את לא תהמרי, נינה.

489
00:26:46,231 --> 00:26:47,774
‫יש לך ת״ז מזויפת?
‫- אני לא... לא.

490
00:26:47,774 --> 00:26:49,109
‫דן!

491
00:26:49,109 --> 00:26:51,737
‫היי, האל. אחלה מכונית.

492
00:26:51,737 --> 00:26:53,071
‫היא כרגע הגיעה?
‫- כן.

493
00:26:53,071 --> 00:26:54,823
‫חשבתי לבדוק את המהירות שלה.

494
00:26:54,823 --> 00:26:58,118
‫בנאדם. אני חייב לומר לך,
‫היא רוצה לנסוע מהר.

495
00:26:58,118 --> 00:26:59,286
‫מכוניות הן כמו בחורות, בנאדם.

496
00:26:59,286 --> 00:27:01,622
‫כן! בדיוק.
‫- קח אותה לכביש המהיר.

497
00:27:01,622 --> 00:27:03,749
‫תבדוק את המהירות שלה,
‫ואם תקבל דוח, אני אשלם.

498
00:27:09,338 --> 00:27:11,632
‫איתרתי אותו. הוא בתנועה. הוא נוסע מערבה.

499
00:27:16,553 --> 00:27:17,638
‫חבר׳ה.

500
00:27:17,638 --> 00:27:18,805
‫כן?
‫- אנחנו מוכנים.

501
00:27:18,805 --> 00:27:21,058
‫אנחנו נוסעים לווגאס
‫או שאנחנו נשארים כאן למעלה?

502
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
‫אנחנו יוצאים לדרך, מותק.

503
00:27:34,112 --> 00:27:36,406
‫באפלו -

504
00:27:37,533 --> 00:27:39,034
‫וגאס!!! -

505
00:27:50,462 --> 00:27:53,715
‫מותק, לא קר לך ברגליים?
‫- לא אכפת לי, אני בחופשה.

506
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
‫מה את עושה?

507
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
‫אני מעלה פוסט על הטיול שלנו.

508
00:27:58,262 --> 00:28:00,556
‫אנחנו באמת צריכים לעלות פוסטים
‫ולצייץ ולהעלות טיקטוקים?

509
00:28:00,556 --> 00:28:01,932
‫בזמני נסיעות היו הזדמנות ליצור אינטראקציה.

510
00:28:01,932 --> 00:28:04,017
‫לא, אבא. בבקשה.
‫אני לא מסוגלת להתמודד עם הטפות כרגע.

511
00:28:04,017 --> 00:28:06,603
‫אתה אפילו לא יודע לסמס, אז זה לא נחשב.

512
00:28:06,603 --> 00:28:08,605
‫ברצינות, זו צריכה להיות
‫חופשה ללא טלפונים, אוקיי?

513
00:28:08,605 --> 00:28:09,690
‫תנו לי אותם מייד.

514
00:28:09,690 --> 00:28:10,941
‫מה?
‫- ברצינות.

515
00:28:10,941 --> 00:28:12,401
‫מה?
‫- תנו לי אותם מייד.

516
00:28:12,401 --> 00:28:15,904
‫ג׳ס, קצת עזרה?
‫- אוקיי, שמעתם אותו. תעבירו אותם.

517
00:28:17,573 --> 00:28:18,574
‫גם את שלך.

518
00:28:19,658 --> 00:28:22,494
‫טוב, גם את שלי. את של כולנו, אוקיי?
‫סולידריות! ביי!

519
00:28:22,494 --> 00:28:27,040
‫לא!

520
00:28:31,461 --> 00:28:33,422
‫לא, אבא.

521
00:28:33,422 --> 00:28:35,299
‫אין מצב שעשית את זה. מה?
‫- אוי ואבוי, אבא.

522
00:28:35,299 --> 00:28:37,634
‫כרגע שחררתי את המשפחה שלנו
‫מכבלי הטכנולוגיה

523
00:28:37,634 --> 00:28:39,428
‫במחי יד, ככה.
‫- תעצור את המכונית.

524
00:28:39,428 --> 00:28:42,514
‫ותסמכו עליי, זה יקרב בינינו. חכו ותראו.

525
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
‫יצאת מדעתך.

526
00:28:43,974 --> 00:28:46,226
‫אוי, אלוהים.
‫- שיהיה. אני פשוט אקנה טלפון חדש.

527
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
‫כמו שאתה קונה חברים?

528
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
‫תקשיבי, סמיר הוא עמית עסקי.
‫- הו, כן.

529
00:28:50,230 --> 00:28:52,316
‫תראי, לפחות הם מדברים.
‫- אתה רוצה לספר לאימא ולאבא

530
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
‫על כל הפעילות העסקית שלך?
‫- לא מעניין אותי ה...

531
00:28:53,901 --> 00:28:55,527
‫יש לי שאלה, מר ספונטניות.

532
00:28:55,527 --> 00:28:58,280
‫בלי הטלפונים שלנו, איך נדע לאן לנסוע?

533
00:28:58,280 --> 00:28:59,364
‫איגוד הרכבים של אמריקה -

534
00:28:59,364 --> 00:29:00,699
‫אם זו בדיחה, היא לא מצחיקה.

535
00:29:00,699 --> 00:29:03,410
‫זו לא בדיחה. אנחנו יוצאים למסע משפחתי.
‫אנחנו צריכים מפות.

536
00:29:03,410 --> 00:29:05,287
‫אחי, למה אתה לא פשוט,
‫אתה יודע...

537
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
‫כן, אבא. למה לא?

538
00:29:09,416 --> 00:29:11,752
‫כי הוא ניסה לעודד גיבוש משפחתי...

539
00:29:11,752 --> 00:29:13,795
‫באמצעות כפיית אי-שימוש בטכנולוגיה.

540
00:29:14,630 --> 00:29:16,924
‫אני זקוק לסיוע בתכנון נסיעה.
‫זה לא מה שאתם עושים?

541
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
‫כבר מזמן לא.

542
00:29:21,970 --> 00:29:23,597
‫מה היעד שלכם?

543
00:29:23,597 --> 00:29:24,765
‫לאס וגאס.

544
00:29:24,765 --> 00:29:26,475
‫אני צריך עזרה גם בהזמנות,

545
00:29:26,475 --> 00:29:28,685
‫אם זו לא טרחה מבחינתך.

546
00:29:29,811 --> 00:29:32,689
‫אוקיי. הנה.

547
00:29:34,024 --> 00:29:35,275
‫טוב.

548
00:29:38,278 --> 00:29:42,824
‫תן לי כרטיס אשראי.
‫- אתה יודע מה? הנה כרטיס המועדון שלי.

549
00:29:42,824 --> 00:29:45,285
‫אני חושב שתגלה שצברתי כמה נקודות.

550
00:29:45,285 --> 00:29:46,662
‫זה לא ממש עובד ככה.

551
00:29:46,662 --> 00:29:48,205
‫זה לא מספיק.
‫- הבנתי.

552
00:29:48,205 --> 00:29:50,832
‫אולי עם כל הנקודות,
‫אני אפילו לא צריך כרטיס אשראי.

553
00:29:53,210 --> 00:29:54,878
‫מה דעתך, לבון? זה בסדר?

554
00:29:54,878 --> 00:29:56,213
‫כמה נקודות יש לנו?

555
00:29:56,213 --> 00:29:59,466
‫נראה שאתם חברי המועדון
‫היוקרתי והמעולה ״פלטינה יהלום״.

556
00:30:00,008 --> 00:30:01,802
‫ואשמח לעמוד לשירותכם.

557
00:30:03,345 --> 00:30:05,389
‫עצרו, שתפו פעולה והקשיבו

558
00:30:05,389 --> 00:30:07,599
‫״אייס״ חזר עם ראפ בסגנון חדש

559
00:30:07,599 --> 00:30:11,270
‫משהו לא מרפה ממני
‫זורם כמו חץ במים, ללא הרף

560
00:30:11,270 --> 00:30:12,396
‫האם זה ייפסק אי פעם?
‫יו

561
00:30:12,396 --> 00:30:15,858
‫לא יודע
‫כבו את האור ו... ואני אזהר

562
00:30:15,858 --> 00:30:17,734
‫שר במיקרופון ראפ משחית

563
00:30:17,734 --> 00:30:20,445
‫די כבר. מישהו יכול לבטל את נעילת הדלתות?
‫- אעשה צחוק מראפר גרוע

564
00:30:23,907 --> 00:30:24,908
‫קטלנית

565
00:30:26,118 --> 00:30:28,036
‫תצעקו, ״הו״.

566
00:30:28,036 --> 00:30:29,121
‫וואו.

567
00:30:29,746 --> 00:30:30,873
‫די מרשים, אה?

568
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
‫נכון שאימא מעולה?

569
00:30:33,041 --> 00:30:34,459
‫...אם יש בעיה, אפתור אותה

570
00:30:34,459 --> 00:30:36,378
‫תקשיבו לפזמון
‫כשהדי-ג׳יי מריץ אותו

571
00:30:36,378 --> 00:30:38,213
‫״אייס״, ״אייס״, מותק

572
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
‫נו באמת, חבר׳ה.

573
00:30:40,632 --> 00:30:43,385
‫״אייס״, ״אייס״, מותק
‫- מה זה ״׳אייס״, ׳אייס׳, מותק״?

574
00:31:02,654 --> 00:31:04,114
‫תזעיק את כולם.

575
00:31:04,615 --> 00:31:06,742
‫את ״השוודים״, את גונטר, את ספירוס.

576
00:31:06,742 --> 00:31:09,703
‫אני רוצה שימצאו אותם.
‫- הם לא השתמשו בכרטיסי אשראי.

577
00:31:09,703 --> 00:31:11,163
‫הם בטח משתמשים במזומן.

578
00:31:11,163 --> 00:31:13,457
‫בדקתי ברשתות החברתיות,
‫אבל בינתיים לא מצאתי כלום.

579
00:31:13,457 --> 00:31:15,042
‫הם בטח כיבו טלפונים.

580
00:31:15,042 --> 00:31:16,126
‫״קילבוי״ -

581
00:31:16,126 --> 00:31:18,420
‫היי, הילד שלו גיימר שמכונה ״קילבוי״.

582
00:31:18,420 --> 00:31:19,630
‫הוא די טוב.

583
00:31:22,257 --> 00:31:24,551
‫תתצפתו על הכביש ותמצאו את המיניוואן.

584
00:31:24,551 --> 00:31:25,969
‫אין בעיה, בוס.

585
00:31:25,969 --> 00:31:28,639
‫יהיה לו קשה להחליף מכוניות
‫בלי לספר למשפחה.

586
00:31:28,639 --> 00:31:31,058
‫למה אתה חושב שהם לא יודעים?
‫- הם עדיין איתו.

587
00:31:32,309 --> 00:31:36,063
‫מלון ״ברנינג ריבר״
‫חדרים פנויים -

588
00:31:40,817 --> 00:31:43,695
‫תראה אותך, יש לך תסמיני גמילה.

589
00:31:43,695 --> 00:31:46,782
‫אתה באמת לא מסוגל להעביר יום שלם
‫בלי לפוצץ ראשים?

590
00:31:46,782 --> 00:31:48,116
‫אני מנהל מותג.

591
00:31:48,116 --> 00:31:50,869
‫בורג קטן וחסר רגשות במכונה קפיטליסטית

592
00:31:50,869 --> 00:31:52,704
‫עם אובססיביות לאלימות זה מותג?

593
00:31:52,704 --> 00:31:53,914
‫נפלא. שלום טרבור.

594
00:31:53,914 --> 00:31:56,792
‫את בכלל זוכרת את האישיות של עצמך?

595
00:31:57,376 --> 00:31:58,335
‫לא.

596
00:32:00,462 --> 00:32:01,588
‫פעם היית סבבה.

597
00:32:05,634 --> 00:32:08,720
‫אני מכירה אותך?
‫- לא נראה לי.

598
00:32:08,720 --> 00:32:10,430
‫כן, ראיתי אותך ב״טוויץ׳״.

599
00:32:10,973 --> 00:32:13,892
‫אתה הבחור שהביס את ״סינפס״
‫בשידור הישיר שלו!

600
00:32:13,892 --> 00:32:15,310
‫אתה ״קילבוי״, נכון?

601
00:32:16,311 --> 00:32:17,813
‫שמעת על זה?

602
00:32:17,813 --> 00:32:19,898
‫כן. בנאדם, זה היה אדיר.

603
00:32:19,898 --> 00:32:21,233
‫אפשר להצטלם איתך?

604
00:32:22,025 --> 00:32:22,943
‫בטח.

605
00:32:24,319 --> 00:32:27,364
‫ג׳ס... אני לא יודע איך לספר לך...

606
00:32:27,364 --> 00:32:30,367
‫אבל אחרי וגאס לא נחזור הביתה.

607
00:32:30,951 --> 00:32:33,453
‫האמת היא שלא סיפרתי לך את כל ה...

608
00:32:34,746 --> 00:32:36,832
‫האמת היא שכשהכרנו...
‫לפני שהכרתי אותך...

609
00:32:36,832 --> 00:32:38,417
‫לפני שפגשתי...

610
00:32:43,547 --> 00:32:45,966
‫טוב, בבקשה. חדרים 152 ו-153.

611
00:32:46,842 --> 00:32:49,219
‫אני יכול לקבל גם
‫ארבע מצלמות חד פעמיות, בבקשה?

612
00:32:49,219 --> 00:32:50,304
‫כן.

613
00:32:51,346 --> 00:32:52,514
‫בבקשה.

614
00:32:52,514 --> 00:32:54,516
‫תודה. תשמור את העודף.
‫- תודה.

615
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
‫אתה מדהים, בנאדם. באמת.

616
00:33:00,397 --> 00:33:01,815
‫תודה.

617
00:33:01,815 --> 00:33:04,318
‫זה ממש הכי גרוע אי פעם...

618
00:33:04,318 --> 00:33:05,402
‫אני אתפוס אותך.

619
00:33:05,903 --> 00:33:07,029
‫אני אתפוס אותך!

620
00:33:07,029 --> 00:33:08,864
‫טוב. קחי, מתוקה. אנחנו חייבים לתעד חוויות.

621
00:33:08,864 --> 00:33:11,241
‫כן, אני לא יודע, זה פשוט מוזר.

622
00:33:11,241 --> 00:33:13,911
‫איזה מגניב שפגשתי אותך.
‫- תראי את אח שלך, הוא הכיר מישהי.

623
00:33:13,911 --> 00:33:15,537
‫אתה יכול לעשות את התנועה?
‫- כן.

624
00:33:17,497 --> 00:33:18,999
‫מהמם. תודה, ״קילבוי״.
‫- תודה לך.

625
00:33:20,292 --> 00:33:22,503
‫היי, מה זה היה?
‫- שאלה טובה.

626
00:33:22,503 --> 00:33:24,922
‫מה זה היה?
‫- כן, ומי זה ״קילבוי״?

627
00:33:24,922 --> 00:33:27,841
‫אתה יודע, זה נשמע ממש מוכר.
‫כאילו שאני יודעת מי זה.

628
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
‫זה...
‫- אף אחד.

629
00:33:29,343 --> 00:33:30,802
‫זה שום דבר.
‫- אוי, אלוהים.

630
00:33:30,802 --> 00:33:32,095
‫זה לא חשוב.
‫- הוא ״קילבוי״.

631
00:33:32,095 --> 00:33:34,306
‫זה הכינוי שלו כשהוא משחק.
‫הוא מעולם לא הפסיק לשחק.

632
00:33:34,306 --> 00:33:36,266
‫הוא חושב שהוא מפורסם או משהו כזה.

633
00:33:36,266 --> 00:33:37,434
‫באמת?

634
00:33:37,434 --> 00:33:40,187
‫ילד גדול!
‫- דה.

635
00:33:40,187 --> 00:33:42,105
‫דה?
‫- היא תעלה את התמונה הזו?

636
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
‫כנראה, כן.
‫- היי!

637
00:33:44,608 --> 00:33:46,109
‫מצאת לנו חדרים?

638
00:33:46,902 --> 00:33:48,904
‫לא. הכול תפוס. אנחנו צריכים להמשיך לנסוע.

639
00:33:48,904 --> 00:33:50,322
‫באמת?
‫- כן.

640
00:34:14,888 --> 00:34:15,764
‫אלה הם.

641
00:34:17,139 --> 00:34:18,684
‫{\an8}שיקגו - דנוויל - אייווה - ויסקונסין -

642
00:34:18,684 --> 00:34:20,476
‫{\an8}יציאה 160 - דרום
‫דנוויל - מערב - שיקגו -

643
00:34:21,603 --> 00:34:22,688
‫קדימה.

644
00:34:39,621 --> 00:34:41,123
‫חבר אוזניות -

645
00:34:41,123 --> 00:34:44,543
‫מחבר אוזניות... -

646
00:36:50,586 --> 00:36:52,004
‫נפצעת בנפילה?
‫לא זכית, לא תשלם -

647
00:36:54,047 --> 00:36:56,216
‫מה זה היה?
‫- היי, מותק.

648
00:36:56,216 --> 00:36:58,093
‫סתם בור קטן בכביש.

649
00:37:00,554 --> 00:37:04,391
‫מקס, ראית? הבחור עף.

650
00:37:06,727 --> 00:37:10,105
‫{\an8}תינוק ברכב! -

651
00:37:25,287 --> 00:37:26,330
‫אוי, אלוהים.

652
00:37:26,330 --> 00:37:28,123
‫אלוהים.
‫- אוי, אלוהים.

653
00:37:30,417 --> 00:37:32,002
‫איפה אנחנו?
‫- אייווה.

654
00:37:32,002 --> 00:37:33,587
‫אייווה?
‫- כן.

655
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
‫רגע, נהגת כל הלילה?

656
00:37:34,963 --> 00:37:36,548
‫מה אני אגיד לך?

657
00:37:36,548 --> 00:37:39,301
‫הייתי ממש נרגש...
‫ולא יכולתי לישון.

658
00:37:39,301 --> 00:37:41,220
‫קיבלתי פרץ של אנרגייה. המון אנרגייה.

659
00:37:41,220 --> 00:37:43,597
‫ובלי ששמתי לב, בום.
‫- אלוהים.

660
00:37:43,597 --> 00:37:44,806
‫אנחנו באייווה סיטי.

661
00:37:44,806 --> 00:37:46,391
‫זו לא פרה אמיתית, מותק.

662
00:37:46,391 --> 00:37:47,809
‫אוקיי?
‫- אוי, אלוהים.

663
00:37:48,685 --> 00:37:50,479
‫אוי, אלוהים. אמרת שאנחנו באייווה סיטי?

664
00:37:50,479 --> 00:37:51,605
‫אוי, אלוהים.

665
00:37:51,605 --> 00:37:54,024
‫זה אומר שאנחנו ממש קרובים לאד״א.

666
00:37:54,024 --> 00:37:55,359
‫אנחנו יכולים לעצור...

667
00:37:55,359 --> 00:37:57,361
‫אנחנו לא נעצור
‫כדי לפגוש את טרבור, אוקיי?

668
00:37:57,945 --> 00:38:01,198
‫האמת, התכוונתי לומר שאני רוצה
‫לראות את הקמפוס, אבל לא משנה.

669
00:38:01,198 --> 00:38:03,617
‫כן, כי ממש חשוב לך לראות את המתקנים.

670
00:38:03,617 --> 00:38:05,202
‫האמת שחשוב לי.
‫- את רצינית?

671
00:38:05,202 --> 00:38:07,663
‫נתווכח על זה? על כך שאת רוצה
‫להירשם לאוניברסיטה בגלל בחור?

672
00:38:07,663 --> 00:38:09,248
‫אני נרשמת לאוניברסיטה בגלל...
‫- חבר׳ה.

673
00:38:09,248 --> 00:38:10,791
‫את תלכי לשלושה חודשים...

674
00:38:10,791 --> 00:38:12,793
‫חבר׳ה.
‫- זה הקולג׳ שאני רוצה להיות בו.

675
00:38:12,793 --> 00:38:14,253
‫מן הסתם הייתי רוצה לראות את הקמפוס.

676
00:38:14,253 --> 00:38:16,880
‫למה את רוצה ללמוד שם?
‫- אנחנו רחוקים כל כך מהבית.

677
00:38:16,880 --> 00:38:18,465
‫המקום הזה מהמם.

678
00:38:18,465 --> 00:38:20,259
‫למה שלא תרצו שאלמד פה?

679
00:38:22,427 --> 00:38:25,389
‫אני לא מאמינה שאתה מעודד אותה.

680
00:38:25,389 --> 00:38:27,474
‫תקשיבי, לא יזיק לנו לעשות הפסקה קצרה.

681
00:38:27,474 --> 00:38:30,143
‫חוץ מזה, אולי אם אנחנו רוצים
‫שהיא תקשיב לנו,

682
00:38:30,143 --> 00:38:31,895
‫אנחנו צריכים להתחיל להקשיב לה יותר.

683
00:38:31,895 --> 00:38:34,565
‫תני לה לעשות סיבוב. זה בטוח, זה נחמד.

684
00:38:34,565 --> 00:38:38,360
‫וחוץ מזה, ככה תהיה לנו הזדמנות לדבר.

685
00:38:46,702 --> 00:38:49,830
‫אוקיי, את רוצה לגלות
‫איך חיי אוניברסיטה נראים באמת?

686
00:38:51,123 --> 00:38:52,165
‫בואי איתי.

687
00:39:03,927 --> 00:39:06,096
‫זה מזכיר לי נשכחות.

688
00:39:06,096 --> 00:39:10,475
‫זה כמו כנס גבריות רעילה.
‫- זה נקרא גאווה אוניברסיטאית, נינה.

689
00:39:10,475 --> 00:39:13,270
‫לא אותך יכניסו עם הראש לשירותים ניידים.

690
00:39:15,022 --> 00:39:16,565
‫זה די חגיגי. את אוהבת את זה?

691
00:39:16,565 --> 00:39:19,193
‫כן. זה מגניב.
‫- כן.

692
00:39:21,236 --> 00:39:23,488
‫היי, סקסית. להראות לך
‫איך שותים מחבית בעמידת ידיים?

693
00:39:28,869 --> 00:39:30,329
‫מצטער, לא ידעתי שאת...

694
00:39:31,705 --> 00:39:32,873
‫אימא.

695
00:39:35,334 --> 00:39:36,251
‫נינה.

696
00:39:37,294 --> 00:39:38,462
‫אכפת לך?

697
00:39:38,462 --> 00:39:40,088
‫הנה.

698
00:39:41,882 --> 00:39:43,008
‫כן.

699
00:39:43,008 --> 00:39:44,176
‫אוי, אלוהים.

700
00:39:44,176 --> 00:39:46,553
‫יו! היא תעשה את זה!
‫- אימא.

701
00:39:48,055 --> 00:39:49,056
‫אימא!

702
00:39:49,640 --> 00:39:50,682
‫אני לא יכול...

703
00:40:02,444 --> 00:40:04,863
‫תשקה אותי!
‫- קדימה! כן!

704
00:40:04,863 --> 00:40:08,367
‫תשתי! תשתי! תשתי!

705
00:40:08,367 --> 00:40:11,703
‫תשתי! תשתי! תשתי!

706
00:40:11,703 --> 00:40:12,955
‫תשתי! תשתי!

707
00:40:24,800 --> 00:40:27,719
‫שלא תעזו לנסות משהו כזה.
‫- אימא, זה היה...

708
00:40:27,719 --> 00:40:29,888
‫זה היה מדהים האמת. אני...

709
00:40:29,888 --> 00:40:30,973
‫״תשקה אותי״?

710
00:40:33,267 --> 00:40:35,561
‫בוא נתחפף מכאן לפני שאהיה תחרותית מדי

711
00:40:35,561 --> 00:40:37,771
‫ואתחיל לכסח אותם בפינג-פונג בירה.
‫- אוי, אלוהים.

712
00:40:37,771 --> 00:40:39,273
‫אני תוהה איך זה ייראה.

713
00:40:40,190 --> 00:40:42,192
‫אני מקווה שנהניתם לראות את הספרייה.

714
00:40:42,192 --> 00:40:43,861
‫גם בשבילי זו הייתה הפעם הראשונה.

715
00:40:43,861 --> 00:40:45,946
‫היי, חבר׳ה. תראו, יש סיור.
‫- ואתם יודעים...

716
00:40:45,946 --> 00:40:48,615
‫בואו נתגנב מאחור ונעמיד פנים
‫שהיינו חלק מהקבוצה מלכתחילה.

717
00:40:48,615 --> 00:40:49,908
‫חייבים?
‫- כן.

718
00:40:49,908 --> 00:40:51,201
‫אנחנו פה כדי לתמוך באחותך.

719
00:40:51,201 --> 00:40:53,078
‫אם אתה מטיל ספק בהחלטה הזו,
‫תסחוב את מקס במנשא.

720
00:40:53,078 --> 00:40:54,746
‫קדימה.
‫- בהמשך

721
00:40:54,746 --> 00:40:58,083
‫נלך לבקר במתקני הספורט החדישים שלנו.

722
00:40:59,877 --> 00:41:01,420
‫מצטערת שהלשנתי עליך.

723
00:41:01,920 --> 00:41:04,173
‫פשוט אני משתגעת כשאתה
‫מתחמק מעונש על דברים רבים כל כך,

724
00:41:04,173 --> 00:41:07,509
‫ועליי צועקים בלי סוף
‫רק כי אתם לא מבינים את טרבור.

725
00:41:07,509 --> 00:41:08,886
‫אנחנו מבינים את טרבור.

726
00:41:08,886 --> 00:41:10,512
‫אנחנו לא אוהבים את טרבור.
‫- למה?

727
00:41:11,430 --> 00:41:14,308
‫מאז שהתחלת לצאת איתו את אדם שונה לגמרי.

728
00:41:15,976 --> 00:41:17,311
‫העדפתי את מי שהיית קודם.

729
00:41:18,020 --> 00:41:20,189
‫וגם הוא מתייחס אלייך נורא. מגיע לך יותר.

730
00:41:23,192 --> 00:41:27,070
‫מה זה היה? דאגה אמיתית לרגשות שלי?

731
00:41:27,070 --> 00:41:28,864
‫לא. ממש לא. גועל נפש.

732
00:41:30,824 --> 00:41:33,869
‫אני תוהה על מה את חושבת.

733
00:41:33,869 --> 00:41:35,621
‫פשוט... לא יודעת.

734
00:41:35,621 --> 00:41:37,873
‫עוד זיכרון מהעבר.

735
00:41:38,457 --> 00:41:39,958
‫את חושבת שאת עדיין מסוגלת?

736
00:41:40,459 --> 00:41:44,046
‫לא. אלא אם כן אני רוצה לסיים בבית החולים.

737
00:41:44,755 --> 00:41:48,300
‫פשוט... מצחיק לחשוב
‫איך החיים שלי היו נראים

738
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
‫אילולא הייתי קורעת
‫את הרצועה הצולבת הקדמית שלי.

739
00:41:50,427 --> 00:41:53,180
‫היית רוצה שהם יהיו שונים?
‫- לא. ממש לא.

740
00:41:53,180 --> 00:41:55,807
‫פשוט... אתה יודע,
‫זה פשוט מוזר.

741
00:41:55,807 --> 00:41:57,768
‫אפילו לא פגשת את הגרסה הזו שלי.

742
00:41:57,768 --> 00:42:00,437
‫אתה מכיר רק את ג׳סיקה הפיזיותרפיסטית.

743
00:42:00,437 --> 00:42:02,022
‫אני אוהב את כל הגרסאות שלך.

744
00:42:02,022 --> 00:42:04,358
‫כן?
‫- כן. בייחוד כשאת שותה בעמידת ידיים.

745
00:42:04,358 --> 00:42:05,734
‫זה היה לוהט בטירוף.

746
00:42:05,734 --> 00:42:07,611
‫כן?
‫- אוי, אלוהים.

747
00:42:08,529 --> 00:42:10,572
‫אי פעם עשית סקס על מזרן הקפיצה במוט?

748
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
‫אל תעני. אוי, אלוהים.
‫- אלוהים.

749
00:42:16,703 --> 00:42:19,790
‫אתה מתנהג מוזר כל כך בכל הטיול הזה.

750
00:42:19,790 --> 00:42:22,626
‫אבל אני חייבת לומר,
‫אני די בקטע של דן הספונטני.

751
00:42:22,626 --> 00:42:26,046
‫את יודעת, ג׳ס,
‫לכולנו יש גרסאות שונות של עצמנו.

752
00:42:26,046 --> 00:42:27,589
‫ולפעמים אתה פשוט...
‫- כן.

753
00:42:28,173 --> 00:42:29,967
‫האיש ההוא עם שרשרת הזהב.

754
00:42:29,967 --> 00:42:31,760
‫הוא לא היה חלק מהקבוצה.

755
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
‫אוקיי.
‫- מה הוא עושה?

756
00:42:38,350 --> 00:42:40,519
‫הם מתבגרים מהר, אה? איזה מהם שלך?

757
00:42:41,270 --> 00:42:43,397
‫הבת שלי נמצאת בשטוטגרט.

758
00:42:44,147 --> 00:42:46,441
‫אני מחפש לה אוניברסיטה.
‫- וואו. הרחק מהבית.

759
00:42:47,025 --> 00:42:48,443
‫יש לי כאן עסק.

760
00:42:48,443 --> 00:42:51,363
‫כימיה, אסטרונומיה, אסטרופיזיקה...

761
00:42:51,363 --> 00:42:53,282
‫היי, אמרת שיש לך עסק באייווה.

762
00:42:53,782 --> 00:42:55,075
‫איזה עסק בדיוק?

763
00:42:55,576 --> 00:42:57,536
‫תירס.
‫- כן?

764
00:42:57,536 --> 00:42:58,829
‫זה מה שנמצא במזוודה?

765
00:42:58,829 --> 00:42:59,913
‫כמובן.

766
00:43:01,832 --> 00:43:03,625
‫גבירותיי.
‫- תודה.

767
00:43:03,625 --> 00:43:05,878
‫אחריך.
‫- לא, אני עומד על כך.

768
00:43:07,629 --> 00:43:09,298
‫דן?
‫- היי, מותק.

769
00:43:09,298 --> 00:43:10,257
‫אתה בא?
‫- כן.

770
00:43:10,257 --> 00:43:12,718
‫עשיתי היכרות עם האיש הזה.
‫הוא הגיע משטוטגרט, בגרמניה.

771
00:43:13,302 --> 00:43:15,554
‫אתה יודע, היה לי חבר לעט
‫משטוטגרט כשהייתי בתיכון.

772
00:43:15,554 --> 00:43:17,347
‫אפילו למדתי מעט גרמנית.

773
00:43:17,347 --> 00:43:19,600
‫אף אחד לא צריך לדעת.

774
00:43:19,600 --> 00:43:22,352
‫אם אתה רוצה לדבר על מה שנמצא במזוודה

775
00:43:22,352 --> 00:43:24,146
‫זה יישאר בינינו.

776
00:43:26,106 --> 00:43:27,399
‫מה אמרת?

777
00:43:27,399 --> 00:43:28,567
‫״איפה הדיסקוטק?״

778
00:43:28,567 --> 00:43:30,944
‫טוב.

779
00:43:30,944 --> 00:43:32,613
‫אל תדאגי, מותק. אנחנו כבר מגיעים, אוקיי?

780
00:43:32,613 --> 00:43:34,656
‫טוב, מותק.
‫- ביי, יקירתי.

781
00:43:37,951 --> 00:43:39,453
‫טוב, שנבדוק?

782
00:43:39,453 --> 00:43:41,038
‫בוא נראה מה יש במזוודה.

783
00:43:43,874 --> 00:43:45,501
‫פריץ-שילינג
‫זרעי תירס, זני מורשת -

784
00:43:45,501 --> 00:43:47,669
‫מה זה לכל הרוחות?
‫- תירס, זני מורשת.

785
00:43:47,669 --> 00:43:49,171
‫חשבתי שהייתי ברור.

786
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
‫אז אתה רק גרמני?

787
00:43:51,840 --> 00:43:53,300
‫כן, בדיוק.

788
00:43:54,176 --> 00:43:55,552
‫אוי, שיט.

789
00:44:19,284 --> 00:44:21,912
‫מעבדות הביולוגיה נמצאות שם.
‫- איפה אבא?

790
00:44:21,912 --> 00:44:24,623
‫מעבדות הפיזיקה נמצאות שם.
‫- הוא מדבר עם מישהו גרמני.

791
00:44:26,208 --> 00:44:28,126
‫מעבדות הכימיה שלנו נמצאות ממש כאן.

792
00:44:33,757 --> 00:44:36,385
‫אף פעם לא משעמם במעבדות.
‫ממשיכים הלאה.

793
00:44:36,385 --> 00:44:37,469
‫תנו לי להראות לכם

794
00:44:37,469 --> 00:44:40,013
‫את מחולל ואן-דה-גראף הגדול במערב התיכון.

795
00:45:43,702 --> 00:45:46,872
‫אני מקווה שכולם נהנו
‫מהסיור בקמפוס הנפלא שלנו.

796
00:45:46,872 --> 00:45:48,707
‫אני יודעת שאני נהניתי.

797
00:45:48,707 --> 00:45:50,667
‫היי. נעשה מאוחר, לא?
‫- היי.

798
00:45:50,667 --> 00:45:52,461
‫כדאי שנצא שוב לדרך.
‫- כן.

799
00:45:52,461 --> 00:45:55,797
‫איפה נינה?
‫- הרשיתי לה ללכת לומר שלום לטרבור.

800
00:45:55,797 --> 00:45:57,424
‫הרגשתי שיהיה אכזרי מצידי לסרב לה.

801
00:45:58,717 --> 00:46:00,385
‫זה בסדר. היא תחזור בקרוב.

802
00:46:00,385 --> 00:46:02,721
‫כן. לא, אני לא מודאג בכלל.

803
00:46:10,687 --> 00:46:11,772
‫אוקיי.

804
00:46:13,315 --> 00:46:14,566
‫לך מפה, ג׳וש.

805
00:46:15,442 --> 00:46:16,777
‫זו אני.

806
00:46:16,777 --> 00:46:18,237
‫מי?

807
00:46:19,238 --> 00:46:20,322
‫נינה.

808
00:46:23,033 --> 00:46:25,285
‫היי. מה את עושה פה?

809
00:46:25,285 --> 00:46:26,870
‫זה סיפור ארוך.

810
00:46:26,870 --> 00:46:28,413
‫אבל אני יכולה להיכנס?

811
00:46:28,413 --> 00:46:30,040
‫יודעת מה?

812
00:46:30,040 --> 00:46:32,501
‫תני לי רגע, אני אלבש מכנסיים

813
00:46:32,501 --> 00:46:34,169
‫ואז נוכל לשתות מאצ׳ה יחד.

814
00:46:36,797 --> 00:46:39,466
‫אוי, אלוהים.
‫- חכי רגע.

815
00:46:39,466 --> 00:46:43,220
‫אוי, אלוהים. אתה בוגד בי.

816
00:46:43,220 --> 00:46:47,599
‫מונוגמיה היא רק המצאה
‫של החברה המערבית המדכאת שלנו.

817
00:46:47,599 --> 00:46:48,684
‫אוי, אלוהים.

818
00:46:48,684 --> 00:46:51,937
‫חשבתי שאנחנו באותו ראש בעניין הזה.

819
00:46:51,937 --> 00:46:53,021
‫טוב.

820
00:46:53,814 --> 00:46:54,898
‫מותק, מה קרה?

821
00:46:54,898 --> 00:46:56,817
‫הוא שמוק, זה מה שקרה.

822
00:46:57,317 --> 00:46:59,820
‫״מונוגמיה היא רק המצאה...״
‫מי בכלל מדבר ככה?

823
00:46:59,820 --> 00:47:01,321
‫אוי, מותק. אני מצטערת כל כך.

824
00:47:01,321 --> 00:47:02,739
‫אנחנו יכולים לנסוע?

825
00:47:02,739 --> 00:47:04,449
‫רעיון מעולה. טוב, בואו ניסע.

826
00:47:09,204 --> 00:47:10,205
‫היי, בינס.

827
00:47:11,498 --> 00:47:14,084
‫תקשיבי, אני מצטער, כשהייתי בגילך אני...

828
00:47:15,002 --> 00:47:16,879
‫את לא רוצה שאטיף לך שוב, נכון?

829
00:47:20,966 --> 00:47:22,092
‫היי, בינס.

830
00:47:23,510 --> 00:47:25,387
‫אי פעם שמעת על קיושו ג׳יטסו?

831
00:47:25,387 --> 00:47:27,472
‫קיושו מה?
‫- קיושו ג׳יטסו.

832
00:47:27,472 --> 00:47:30,767
‫זו אומנות לחימה מהמאה ה-13
‫שמשתמשים בה בנקודות לחיצה

833
00:47:30,767 --> 00:47:33,395
‫כדי לגרום כאבים עזים
‫בלי לגרום נזקים בלתי הפיכים.

834
00:47:33,395 --> 00:47:35,147
‫איך אתה יודע את זה?

835
00:47:36,023 --> 00:47:38,609
‫אולי את לא יודעת הכול על אבא שלך.

836
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
‫נינה, את צריכה לשחרר מהסטריאוטיפים...

837
00:47:51,455 --> 00:47:53,874
‫איך זה היה בתור משהו ״סטריאוטיפי״,

838
00:47:53,874 --> 00:48:00,255
‫חתיכת שחצן בלתי נסבל, יומרני וצבוע שכמותך?

839
00:48:01,965 --> 00:48:03,091
‫תחייך.

840
00:48:04,927 --> 00:48:06,094
‫מגיע לך יותר.

841
00:48:20,859 --> 00:48:23,570
‫מה אמרת לה?
‫- סתם הטפתי לה.

842
00:48:23,570 --> 00:48:24,988
‫אלוהים.

843
00:48:29,076 --> 00:48:32,037
‫וגאס!!! -

844
00:48:32,037 --> 00:48:33,121
‫אייווה -

845
00:48:33,121 --> 00:48:34,206
‫באפלו -

846
00:48:39,419 --> 00:48:40,462
‫מה קרה לראי?

847
00:48:41,505 --> 00:48:42,506
‫הראי.

848
00:48:43,382 --> 00:48:45,175
‫לא שמעת?
‫- לא.

849
00:48:45,175 --> 00:48:48,178
‫זו הייתה משאית, היא עקפה אותי במהירות.
‫הנהג בטח נסע 160 קמ״ש.

850
00:48:48,178 --> 00:48:49,471
‫ואבנים פשוט...

851
00:48:49,471 --> 00:48:50,764
‫ניתזו מהצמיג.
‫- אלוהים.

852
00:48:50,764 --> 00:48:52,933
‫אחת מהן פגעה שם. היא כמעט פגעה בשמשה.

853
00:48:55,102 --> 00:48:57,104
‫{\an8}אייווה - נברסקה
‫אילינוי - מיזורי - קנזס -

854
00:49:07,948 --> 00:49:08,991
‫מה לכל ה...

855
00:49:12,494 --> 00:49:13,495
‫עבדנו עליו.

856
00:49:13,495 --> 00:49:14,705
‫ממש עבדנו עליך.

857
00:49:14,705 --> 00:49:16,623
‫פחדת כל כך.

858
00:49:16,623 --> 00:49:21,170
‫קולורדו -

859
00:49:41,398 --> 00:49:44,359
‫אז סיפרת לאימא שפרשתי מהעיתון?

860
00:49:47,070 --> 00:49:48,280
‫לא. רצית שאספר?

861
00:49:50,282 --> 00:49:51,366
‫צחקתי.

862
00:49:51,366 --> 00:49:52,784
‫לא. אני...

863
00:49:53,410 --> 00:49:57,539
‫חשבתי שאולי אנסה לקבל את התפקיד שלי בחזרה.

864
00:49:59,583 --> 00:50:02,461
‫כן? מגניב.

865
00:50:03,212 --> 00:50:04,796
‫תעשי את זה רק אם את רוצה.

866
00:50:05,839 --> 00:50:07,090
‫אני חייב לומר לך, בינס,

867
00:50:07,883 --> 00:50:10,427
‫את אומרת דברים חשובים שאנשים צריכים לשמוע.

868
00:50:11,553 --> 00:50:15,432
‫היי, ברצינות, טוב?

869
00:50:15,432 --> 00:50:17,726
‫אני רציני. המאמר שכתבת על השחיתות הגואה

870
00:50:17,726 --> 00:50:21,021
‫במשרד החינוך... אלוהים.

871
00:50:21,897 --> 00:50:23,148
‫באמת קראת את זה?

872
00:50:23,148 --> 00:50:24,483
‫בטח שקראתי.

873
00:50:25,067 --> 00:50:27,069
‫בחייך, אני המעריץ הכי גדול שלך, בינס.

874
00:50:27,069 --> 00:50:28,987
‫תמיד הייתי ותמיד אהיה.

875
00:50:29,905 --> 00:50:31,031
‫וגם אימא שלך.

876
00:50:32,032 --> 00:50:33,242
‫והאחים שלך.

877
00:50:34,117 --> 00:50:35,452
‫מקס פשוט עדיין לא אמר לך.

878
00:50:38,705 --> 00:50:39,873
‫חיוך.

879
00:50:39,873 --> 00:50:41,333
‫וואו, לא ייאמן.

880
00:50:41,333 --> 00:50:43,544
‫לא, לא חייכתי.

881
00:50:43,544 --> 00:50:45,420
‫זה היה... לא.
‫- היי.

882
00:50:45,420 --> 00:50:47,172
‫אני מתכוון לזה, אני גאה בך.

883
00:50:48,465 --> 00:50:49,466
‫תודה.

884
00:51:03,689 --> 00:51:05,858
‫מקס אכל והוא ישן בחדר הילדים.

885
00:51:06,441 --> 00:51:08,360
‫אני כבר ממש רוצה לשכב במיטה אמיתית.

886
00:51:13,282 --> 00:51:14,324
‫מה?

887
00:51:16,785 --> 00:51:17,619
‫כלום.

888
00:51:24,126 --> 00:51:25,502
‫היי.
‫- היי.

889
00:51:26,378 --> 00:51:27,379
‫רוצה להיפטר מזה?

890
00:51:32,634 --> 00:51:33,677
‫רגע.

891
00:51:34,261 --> 00:51:35,470
‫לא יום חמישי.

892
00:51:39,600 --> 00:51:40,517
‫אוקיי.

893
00:51:45,189 --> 00:51:46,565
‫פאק.

894
00:51:51,778 --> 00:51:52,988
‫וואו.

895
00:51:53,488 --> 00:51:55,157
‫מה זה היה?

896
00:51:56,575 --> 00:52:00,245
‫זה הרגיש כמו...

897
00:52:01,830 --> 00:52:02,873
‫כמו משהו שהיה צריך לקרות מזמן.

898
00:52:02,873 --> 00:52:04,291
‫זה היה...

899
00:52:05,250 --> 00:52:07,753
‫זה מה שזה היה.
‫- זו הייתה הרגשה...

900
00:52:08,754 --> 00:52:10,339
‫הרגשה שונה.

901
00:52:10,339 --> 00:52:12,132
‫שונה בקטע טוב אני מקווה.
‫- שונה כאילו ש...

902
00:52:12,841 --> 00:52:15,302
‫בגדתי בדן עם דן אחר.

903
00:52:16,303 --> 00:52:19,348
‫כזה שונה.
‫- והוא יודע.

904
00:52:19,348 --> 00:52:22,351
‫אל תטעה, זה היה ממש לוהט.
‫זה היה כאילו ש...

905
00:52:23,644 --> 00:52:24,937
‫מה עובר עליך?

906
00:52:26,438 --> 00:52:27,439
‫לא יודע.

907
00:52:27,439 --> 00:52:29,107
‫אולי זה המרחק מהבית או...

908
00:52:30,400 --> 00:52:34,738
‫אולי זה כי ראיתי אותך עומדת הפוכה
‫על החבית וצועקת ״תשקה אותי!״

909
00:52:40,244 --> 00:52:42,204
‫ככה היית פעם?

910
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
‫דן אחר?

911
00:52:45,332 --> 00:52:47,125
‫השתנית בגללי?

912
00:52:49,753 --> 00:52:50,754
‫לא.

913
00:52:51,964 --> 00:52:56,301
‫תקשיבי, השתניתי כי לא אהבתי
‫את מי שהייתי בזמנו.

914
00:52:57,219 --> 00:52:58,470
‫ואז פגשתי אותך.

915
00:53:00,013 --> 00:53:01,223
‫ואז הפכתי לאבא.

916
00:53:02,266 --> 00:53:05,269
‫ולראשונה זה זמן רב הרגשתי טוב.

917
00:53:05,853 --> 00:53:07,437
‫פשוט הגזמתי.

918
00:53:07,437 --> 00:53:08,981
‫נעשיתי נינוח מדי, בטוח מדי.

919
00:53:08,981 --> 00:53:11,567
‫ואולי זה גרם לי להיות משעמם...
‫- טוב...

920
00:53:11,567 --> 00:53:12,985
‫ואולי גם לא קשוב...
‫- אם זה מנחם...

921
00:53:12,985 --> 00:53:16,029
‫ולעולם לא אעשה את זה שוב.
‫- אני אוהבת מאוד את שתי הגרסאות של דן.

922
00:53:16,029 --> 00:53:17,447
‫באמת?
‫- כן.

923
00:53:17,447 --> 00:53:18,949
‫טוב, אני כבר פה, אז...

924
00:53:19,533 --> 00:53:23,370
‫כמה נוח.
‫- כן.

925
00:53:27,791 --> 00:53:30,085
‫הלו?
‫- אוגי? נגיע הערב כמתוכנן.

926
00:53:30,085 --> 00:53:32,171
‫בר ״אריה״, 18:00, הכול מוכן?

927
00:53:32,171 --> 00:53:34,923
‫אחד מההישגים הכי גדולים שלי,
‫אם יורשה לי לומר.

928
00:53:34,923 --> 00:53:37,426
‫טוב יותר מהדרכון
‫שבגללו עברתי חיפוש גופני בבוגוטה?

929
00:53:39,469 --> 00:53:41,638
‫לעולם לא תשכח לי את זה, נכון?

930
00:53:41,638 --> 00:53:44,141
‫אשכח את זה ביום שאשכח
‫את כפפת הגומי שנקרעה.

931
00:53:44,141 --> 00:53:45,517
‫כבר סיפרת להם?

932
00:53:45,517 --> 00:53:46,602
‫אני עובד על זה, טוב?

933
00:53:46,602 --> 00:53:48,937
‫לא ממש קל להשחיל את זה לשיחה.

934
00:53:48,937 --> 00:53:50,480
‫אולי הם יחשדו שמשהו קורה

935
00:53:50,480 --> 00:53:52,733
‫כשהם יצטרכו לשנות את שמם ולצאת מהמדינה.

936
00:53:52,733 --> 00:53:54,276
‫למה אתה מחכה?

937
00:53:54,276 --> 00:53:57,154
‫אמרתי שאני עובד על זה, אוגי,
‫טוב? תרד ממני.

938
00:54:08,415 --> 00:54:09,625
‫תקשיבי, ג׳ס.

939
00:54:11,210 --> 00:54:13,003
‫יש משהו שאני צריך לספר לך.

940
00:54:14,338 --> 00:54:15,839
‫על דן האחר.

941
00:54:16,965 --> 00:54:18,842
‫הדן שהייתי לפני שהכרנו.

942
00:54:18,842 --> 00:54:21,345
‫אבא? עם מי אתה מדבר?

943
00:54:22,095 --> 00:54:23,180
‫עם אף אחד. שב.

944
00:54:25,307 --> 00:54:26,558
‫הבנות עדיין לא מוכנות.

945
00:54:28,810 --> 00:54:30,187
‫אז ״קילבוי״, אה?

946
00:54:30,979 --> 00:54:32,272
‫למה לא סיפרת לנו?

947
00:54:33,106 --> 00:54:35,067
‫ידעתי שלעולם לא תבינו,

948
00:54:35,067 --> 00:54:37,528
‫שפשוט תתחרפנו
‫ושתאסרו עליי לשחק אפילו יותר.

949
00:54:37,528 --> 00:54:39,613
‫לא ניסיתי להעניש אותך.

950
00:54:39,613 --> 00:54:41,240
‫רק רצינו שיהיו לך תחומי עניין אחרים,

951
00:54:41,240 --> 00:54:43,492
‫שתרכוש כמה חברים, שתהיה קצת רגיל יותר.

952
00:54:43,492 --> 00:54:47,037
‫יש לי חברים, אוקיי? אלפי חברים.

953
00:54:47,704 --> 00:54:49,748
‫אנשים אוהבים אותי כשאני ״קילבוי״, אוקיי?

954
00:54:49,748 --> 00:54:51,166
‫אני אוהב את עצמי.

955
00:54:51,166 --> 00:54:54,253
‫כשאני קייל, אני מתבייש מדי לדבר עם בנות.

956
00:54:54,253 --> 00:54:57,381
‫אני לא מספיק טוב
‫כדי להתקבל לנבחרת הבייסבול.

957
00:54:57,881 --> 00:54:59,132
‫אני כלומניק.

958
00:54:59,883 --> 00:55:02,386
‫אבל כשאני ״קילבוי״, אני טוב, אבא.

959
00:55:02,386 --> 00:55:04,221
‫אני מקצוען.

960
00:55:05,764 --> 00:55:07,349
‫תקשיב, אוקיי,

961
00:55:07,349 --> 00:55:09,184
‫אני יודע שלדעתך זה סתם בזבוז זמן,

962
00:55:09,184 --> 00:55:11,562
‫אבל נדרשת חריפות שכלית ותגובות מהירות.

963
00:55:12,104 --> 00:55:13,522
‫חיל האוויר מגייס גיימרים.

964
00:55:13,522 --> 00:55:15,691
‫כן, אולי מזה אני חושש.

965
00:55:21,655 --> 00:55:23,907
‫תן לי להראות לך.
‫- להראות לי מה?

966
00:55:23,907 --> 00:55:24,825
‫לייזר בליץ -

967
00:55:24,825 --> 00:55:26,785
‫למה אני מסוגל.
‫- לייזר טאג?

968
00:55:26,785 --> 00:55:28,245
‫אתה לא רציני.

969
00:55:28,245 --> 00:55:32,291
‫קרב אחד, אוקיי? אם אנצח, אוכל לחזור לשחק.

970
00:55:32,291 --> 00:55:33,667
‫אם אתה תנצח, האיסור יעמוד בעינו.

971
00:55:33,667 --> 00:55:35,419
‫אני לא מקבל כלום?

972
00:55:35,419 --> 00:55:37,296
‫אוקיי, טוב. מה אתה רוצה?

973
00:55:37,796 --> 00:55:39,840
‫אימון מסירות, כמו פעם.

974
00:55:39,840 --> 00:55:42,551
‫אתה ואני בחצר האחורית,
‫נתמסר בכל יום במשך שישה חודשים.

975
00:55:42,551 --> 00:55:44,428
‫אבא, אני לא בן 12.

976
00:55:44,428 --> 00:55:46,930
‫אתה תכסח אותי בכל מקרה,
‫נכון, מר ״חריפות שכלית ותגובות מהירות״?

977
00:55:46,930 --> 00:55:48,265
‫טוב. בהצלחה.

978
00:55:48,265 --> 00:55:49,308
‫הלך עליך.

979
00:55:51,518 --> 00:55:52,519
‫בוא נזוז.

980
00:55:52,519 --> 00:55:54,897
‫אתה ירוק. אתה כחול.

981
00:55:54,897 --> 00:55:56,607
‫מי שנפגע לא יכול לירות חמש שניות.

982
00:55:56,607 --> 00:55:58,734
‫הראשון שמגיע לשלוש פגיעות מנצח.

983
00:55:58,734 --> 00:56:00,152
‫רק לוחצים על ההדק?

984
00:56:02,029 --> 00:56:03,488
‫משחק המוות.

985
00:56:03,488 --> 00:56:04,990
‫היכונו.

986
00:56:04,990 --> 00:56:08,660
‫שלוש, שתיים, אחת, הילחמו.

987
00:56:08,660 --> 00:56:10,120
‫תרחם עליי, חמוד.

988
00:56:13,290 --> 00:56:15,834
‫אבא. קדימה, אתן לך אחד במתנה, טוב?

989
00:56:15,834 --> 00:56:16,793
‫טוב.

990
00:56:24,510 --> 00:56:26,595
‫פגיעה ראשונה.
‫- היה לי מזל.

991
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
‫טוב. אחת-אפס.

992
00:56:35,938 --> 00:56:36,980
‫איך אתה עושה את זה?

993
00:56:37,481 --> 00:56:38,899
‫לא, לא, לא, אל...

994
00:56:42,736 --> 00:56:46,198
‫היי, ״קילבוי״. חשבתי שאתה רוצה לשחק
‫בלייזר טאג, לא במחבואים.

995
00:56:54,248 --> 00:56:58,293
‫חתיכת ערמומי קטן. אתה משתפר, קייל.

996
00:57:01,964 --> 00:57:03,674
‫טוב, לפחות אני לא צריך
‫לעבור בדיקת אבהות.

997
00:57:03,674 --> 00:57:04,967
‫מוות פתאומי.

998
00:57:16,770 --> 00:57:18,105
‫המשחק הסתיים.

999
00:57:20,399 --> 00:57:22,818
‫קייל, בחייך, אל תכעס.

1000
00:57:23,610 --> 00:57:24,820
‫אתה רימית אותי.

1001
00:57:24,820 --> 00:57:26,989
‫אתה מעולה בלייזר טאג.

1002
00:57:26,989 --> 00:57:28,407
‫לא, הייתי ילד בשנות ה-80.

1003
00:57:28,407 --> 00:57:30,242
‫כן, כאילו שהיו לייזרים בזמנו.

1004
00:57:31,201 --> 00:57:33,912
‫בחייך, חמוד. היית טוב.

1005
00:57:33,912 --> 00:57:35,747
‫הסתגלת במהירות, היית יצירתי.

1006
00:57:35,747 --> 00:57:37,082
‫כמעט הבסת אותי.

1007
00:57:38,292 --> 00:57:40,836
‫ואני חייב להודות,
‫ממש נהניתי לעשות את זה איתך.

1008
00:57:41,420 --> 00:57:42,838
‫זה שימח אותי מאוד.

1009
00:57:44,464 --> 00:57:45,591
‫הכול בסדר בינינו?

1010
00:57:46,466 --> 00:57:48,010
‫קדימה, תראה לי קצת אהבה.

1011
00:57:48,802 --> 00:57:50,554
‫אהבה אמיתית. כן.

1012
00:57:52,181 --> 00:57:55,350
‫לא רע בשביל איש זקן, אה?
‫- כן. לגמרי.

1013
00:57:56,518 --> 00:57:59,521
‫היי, מה את אומרת אימאל׳ה?

1014
00:58:00,355 --> 00:58:01,773
‫מוכנה לישורת האחרונה?

1015
00:58:01,773 --> 00:58:03,025
‫וגאס!
‫- אתה מוכן?

1016
00:58:03,025 --> 00:58:04,651
‫מקסי.

1017
00:58:06,069 --> 00:58:09,072
‫יוטה -

1018
00:58:13,827 --> 00:58:16,038
‫אני אוהב אותך.
‫- אני אוהבת אותך.

1019
00:58:26,256 --> 00:58:28,467
‫מדהים.

1020
00:58:32,221 --> 00:58:33,931
‫הו, הביתה

1021
00:58:33,931 --> 00:58:36,308
‫תן לי לחזור הביתה

1022
00:58:37,017 --> 00:58:40,103
‫הבית נמצא בכל מקום שבו אני איתך

1023
00:58:40,687 --> 00:58:45,400
‫הו, הביתה, תן לי לחזור הביתה

1024
00:58:45,400 --> 00:58:48,695
‫הבית נמצא בכל מקום שבו אני איתך

1025
00:58:56,787 --> 00:58:57,704
‫וגאס!

1026
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
‫כן!

1027
00:59:06,338 --> 00:59:07,631
‫{\an8}דוני אוסמונד.

1028
00:59:08,549 --> 00:59:09,842
‫{\an8}אדל!

1029
00:59:11,718 --> 00:59:13,720
‫{\an8}ברוכים הבאים לאריה
‫ריזורט וקזינו -

1030
00:59:17,850 --> 00:59:20,686
‫אוי, אלוהים.
‫- תראו מה זה, התפנתה חניה.

1031
00:59:20,686 --> 00:59:22,104
‫מי היה מאמין?

1032
00:59:29,820 --> 00:59:30,946
‫וואו!

1033
00:59:30,946 --> 00:59:32,447
‫זה מגניב כל כך.

1034
00:59:32,447 --> 00:59:35,158
‫תראו את המקום הזה!
‫- דן, תראה. זה ממש נוצץ.

1035
00:59:37,077 --> 00:59:38,829
‫כל זה שלנו?

1036
00:59:40,080 --> 00:59:41,290
‫אוי, אלוהים.

1037
00:59:42,291 --> 00:59:43,292
‫וואו.

1038
00:59:43,292 --> 00:59:46,336
‫״תיהנו מהסוויטה הכוללת את כל השדרוגים.

1039
00:59:46,336 --> 00:59:49,047
‫יש לכם הזמנה לשעה 19:00 ב׳לה מזון ד׳אור׳.

1040
00:59:49,047 --> 00:59:52,217
‫תודה על היותכם חברי מועדון נפלאים. לבון.״
‫כמה נחמד.

1041
00:59:53,927 --> 00:59:54,928
‫מה?

1042
00:59:54,928 --> 00:59:56,889
‫נינה?
‫- כן.

1043
00:59:56,889 --> 00:59:58,557
‫את חייבת לראות את האמבטיה.

1044
00:59:58,557 --> 01:00:01,226
‫אני צריך לרדת למטה לזמן קצר.
‫אל תיתני להם לפשוט על המיני-בר, אוקיי?

1045
01:00:02,227 --> 01:00:03,437
‫הוא לא ״מיני״.

1046
01:00:03,437 --> 01:00:04,813
‫אוי, אלוהים.

1047
01:00:06,398 --> 01:00:07,691
‫אוי, אלוהים. כן!

1048
01:00:13,363 --> 01:00:14,364
‫היי.

1049
01:00:15,991 --> 01:00:18,035
‫תראה אותך, משחק אותה איש משפחה.

1050
01:00:18,035 --> 01:00:19,661
‫אני לא משחק אותה. אלה החיים שלי.

1051
01:00:20,829 --> 01:00:22,414
‫ראית סימנים לבעיות כשנכנסת?

1052
01:00:22,998 --> 01:00:24,583
‫א-אה.
‫- גם אני לא.

1053
01:00:24,583 --> 01:00:27,211
‫פישלתי כשעצרתי באייווה,
‫אבל אני חושב שיצאנו מכלל סכנה.

1054
01:00:27,211 --> 01:00:30,047
‫אז תיהנה מהערב
‫האחרון שלך כדן מורגן, ידידי.

1055
01:00:30,047 --> 01:00:34,051
‫השגתי לך כרטיסי טיסה לוונקובר בבוקר
‫בזהויות החדשות שלכם.

1056
01:00:34,051 --> 01:00:36,595
‫היי, אתה המלאך שלנו, אוגס. תודה.

1057
01:00:37,262 --> 01:00:39,014
‫תנסה לצאת מווגאס עם חלק מזה, אה?

1058
01:00:39,014 --> 01:00:41,141
‫אני לא מבטיח לך כלום.

1059
01:00:42,100 --> 01:00:43,602
‫איך המשפחה התמודדה עם הבשורה?

1060
01:00:44,353 --> 01:00:46,939
‫עדיין לא סיפרתי להם.
‫אני אספר לג׳ס בארוחת הערב.

1061
01:00:47,731 --> 01:00:50,400
‫אני ממליץ על מסעדה יפנית.
‫- למה?

1062
01:00:50,400 --> 01:00:52,152
‫אין סכינים.

1063
01:01:14,341 --> 01:01:16,760
‫וואו. את נראית מדהים.

1064
01:01:16,760 --> 01:01:17,845
‫אני יודעת.

1065
01:01:17,845 --> 01:01:19,930
‫וואו! איזה בר מזל אני.

1066
01:01:21,098 --> 01:01:22,307
‫וואו!

1067
01:01:24,101 --> 01:01:25,143
‫בואי.

1068
01:01:29,022 --> 01:01:31,817
‫היי. טוב, תשמרו על מקס.

1069
01:01:31,817 --> 01:01:34,069
‫אל תצאו מהסוויטה בשום אופן.

1070
01:01:34,069 --> 01:01:36,822
‫יש אוכל במיני-בר הענק.
‫אל תפתחו את הדלת לאף אחד.

1071
01:01:36,822 --> 01:01:38,115
‫הבנתם?
‫- הבנו.

1072
01:01:38,115 --> 01:01:39,241
‫מה איתך, מקסי?

1073
01:01:39,241 --> 01:01:42,911
‫שמעת?
‫- כן? טוב. תיהנו. תתנהגו יפה.

1074
01:01:49,793 --> 01:01:51,587
‫לעזאזל עם זה, נכון?
‫- בהחלט.

1075
01:01:51,587 --> 01:01:52,880
‫מוכן?

1076
01:01:53,422 --> 01:01:54,506
‫בוא נלך.

1077
01:01:56,258 --> 01:01:57,551
‫כן.

1078
01:02:01,388 --> 01:02:02,681
‫מרגש.

1079
01:02:17,487 --> 01:02:18,572
‫וואו.

1080
01:02:18,572 --> 01:02:21,074
‫היי, בואי נלך ל״הייפר-אקס״.
‫אני רוצה לראות את זירת הספורט האלקטרוני.

1081
01:02:21,074 --> 01:02:24,995
‫אין מצב. לא, לא. אני לא אבזבז את הזמן
‫בזירה מלאה בקיילים. אני לא הולכת.

1082
01:02:24,995 --> 01:02:27,122
‫מבאס להיות מבאסת. אני הולך עם מקס.

1083
01:02:30,459 --> 01:02:32,294
‫שלום, אלביס.
‫- א-אה.

1084
01:02:44,473 --> 01:02:45,516
‫ביי.
‫- ביי.

1085
01:03:11,375 --> 01:03:13,669
‫טוב, אני חושב שזה פה בהמשך.
‫את תאהבי את זה.

1086
01:03:13,669 --> 01:03:15,087
‫אני כבר שונאת את זה.

1087
01:03:16,463 --> 01:03:18,215
‫צוות ואלקרה
‫צוות איטסטימי -

1088
01:03:18,215 --> 01:03:21,635
‫ברוכים הבאים ל״הייפר-אקס״ ארנה.
‫בעוד חמש דקות יתחיל הסיבוב האחרון.

1089
01:03:23,637 --> 01:03:25,013
‫זה מטורף.

1090
01:03:25,013 --> 01:03:26,807
‫זה מריח כמו החדר שלך על סטרואידים.

1091
01:03:26,807 --> 01:03:27,891
‫תודה.

1092
01:03:28,392 --> 01:03:29,518
‫זה רן.

1093
01:03:29,518 --> 01:03:31,895
‫היי, סליחה. אני מעריץ.

1094
01:03:31,895 --> 01:03:33,772
‫תודה. רגע, אתה...

1095
01:03:34,398 --> 01:03:37,192
‫״קילבוי״.
‫- כן, ראיתי את השידורים שלך.

1096
01:03:37,776 --> 01:03:38,902
‫תודה.

1097
01:03:40,946 --> 01:03:41,947
‫היי.

1098
01:03:42,573 --> 01:03:44,324
‫רוצה לפגוש את ״ואלקרה״ ואת שאר החבר׳ה?

1099
01:03:44,992 --> 01:03:46,326
‫בטח.

1100
01:03:46,326 --> 01:03:48,245
‫אוקיי, יש לי מתנה בשבילך.

1101
01:03:48,245 --> 01:03:50,372
‫אוקיי.
‫- קחי אותו.

1102
01:03:54,418 --> 01:03:55,878
‫תודה רבה.

1103
01:03:58,172 --> 01:03:59,381
‫לחיינו.
‫- כן.

1104
01:04:00,549 --> 01:04:02,551
‫אני לא מאמינה שבאמת עשינו את זה.

1105
01:04:02,551 --> 01:04:03,886
‫אנחנו פה.
‫- כן.

1106
01:04:03,886 --> 01:04:05,470
‫אנחנו פה.

1107
01:04:05,470 --> 01:04:06,680
‫תקשיבי, ג׳ס...

1108
01:04:06,680 --> 01:04:08,640
‫אני צריך לספר לך משהו.
‫- רגע.

1109
01:04:08,640 --> 01:04:09,975
‫בוא לפה.
‫- מה?

1110
01:04:10,684 --> 01:04:11,768
‫אוי, אלוהים.

1111
01:04:13,061 --> 01:04:15,439
‫תודה.
‫- את לא צריכה להודות לי.

1112
01:04:16,690 --> 01:04:18,984
‫מצטערת, הפרעתי לך.

1113
01:04:19,484 --> 01:04:22,696
‫לא, לא, זה בסדר.
‫פשוט... הסיבה שיצאנו לטיול הזה...

1114
01:04:27,409 --> 01:04:28,493
‫התחלתי לומר ש...

1115
01:04:28,493 --> 01:04:30,078
‫תרצו פלפל שחור?

1116
01:04:30,078 --> 01:04:32,289
‫אני לא רוצה פלפל שחור.

1117
01:04:32,289 --> 01:04:34,208
‫אני רוצה להישאר לבד עם אשתי.

1118
01:04:34,208 --> 01:04:36,251
‫אני לא באמת מדבר צרפתית.

1119
01:04:36,251 --> 01:04:38,045
‫מלמדים אותנו מספיק כדי שנישמע טוב.

1120
01:04:40,130 --> 01:04:41,340
‫אני אניח לכם.

1121
01:04:43,675 --> 01:04:45,010
‫אתה מדבר גם צרפתית?

1122
01:04:46,720 --> 01:04:48,764
‫למדתי מעט צרפתית בזמנו.

1123
01:04:48,764 --> 01:04:51,266
‫זה די מוזר שמעולם לא הזכרת בפניי

1124
01:04:51,266 --> 01:04:53,644
‫שאתה מדבר שתי שפות זרות.

1125
01:04:56,939 --> 01:04:58,065
‫מה הרמה שלך?

1126
01:05:00,275 --> 01:05:02,486
‫לא יודע, עבר זמן מה.

1127
01:05:03,028 --> 01:05:04,571
‫טיילתי מסביב לעולם.

1128
01:05:05,781 --> 01:05:08,992
‫ולמרות זאת קשה לי לספר לך את האמת.

1129
01:05:08,992 --> 01:05:12,454
‫אני חושש שאשבור את ליבך.

1130
01:05:12,996 --> 01:05:16,458
‫אני לא יודע אם תמשיכי לאהוב אותי

1131
01:05:16,458 --> 01:05:19,711
‫אחרי שתדעי מי אני באמת.

1132
01:05:20,128 --> 01:05:24,007
‫אני מצטער שגררתי אותך לזה,

1133
01:05:24,007 --> 01:05:25,300
‫אבל אני נשבע בכל היקר לי

1134
01:05:25,300 --> 01:05:27,344
‫שלעולם לא אתן לאף אחד

1135
01:05:27,344 --> 01:05:31,974
‫לפגוע בך או בילדים.

1136
01:05:34,560 --> 01:05:36,311
‫זה היה סקסי בטירוף.

1137
01:05:37,187 --> 01:05:39,523
‫למה הכול נשמע טוב הרבה יותר בצרפתית?

1138
01:05:39,523 --> 01:05:41,066
‫טוב, זו שפה מלודית מטבעה.

1139
01:05:41,066 --> 01:05:43,026
‫מתישהו אני ואתה נצטרך לדבר

1140
01:05:43,026 --> 01:05:44,903
‫על הסיבה שמעולם לא סיפרת לי
‫שאתה מדבר צרפתית.

1141
01:05:44,903 --> 01:05:47,614
‫זה מטורף שלא סיפרת לי.

1142
01:05:47,614 --> 01:05:51,034
‫ואנחנו גם צריכים...
‫לדבר על כמה מוזר אתה מתנהג

1143
01:05:51,034 --> 01:05:52,953
‫מאז שהגעת וחטפת אותנו לווגאס.

1144
01:05:52,953 --> 01:05:55,706
‫אבל כרגע אני רק רוצה להיות כאן איתך.

1145
01:05:55,706 --> 01:05:57,916
‫אני רוצה לאכול את האוכל המדהים הזה

1146
01:05:57,916 --> 01:06:00,002
‫ולשתות את השמפניה
‫שאנחנו לא יכולים להרשות לעצמנו

1147
01:06:00,878 --> 01:06:03,505
‫וליהנות זה מחברתו של זה ואולי...

1148
01:06:05,507 --> 01:06:11,221
‫לעשות בסוויטה המטורפת
‫כמה תנוחות שמעולם לא נעשו בה.

1149
01:06:13,140 --> 01:06:15,893
‫אני לא יודעת מה דעתך,
‫אבל זה נשמע כמו ערב מושלם.

1150
01:06:18,353 --> 01:06:21,481
‫מה הדירוג שלך?
‫- אסנדנט 3.

1151
01:06:21,481 --> 01:06:24,067
‫וואו, באמת? זה טוב יותר משלו.

1152
01:06:24,943 --> 01:06:26,069
‫זה מדהים.

1153
01:06:26,069 --> 01:06:28,113
‫אלוהים.
‫- כמה זמן אתה משחק?

1154
01:06:28,113 --> 01:06:29,990
‫מאז שהמשחק יצא לאור.

1155
01:06:29,990 --> 01:06:31,742
‫מגניב שאח שלך הוא ״קילבוי״.

1156
01:06:32,409 --> 01:06:34,620
‫כן?
‫- כן, הוא משחק מעולה.

1157
01:06:37,915 --> 01:06:39,875
‫אז הילד הזה...

1158
01:06:39,875 --> 01:06:42,920
‫לא. אוי, אלוהים. לא, לא.

1159
01:06:42,920 --> 01:06:45,589
‫מצאתי אותו. שם.
‫- שם?

1160
01:06:45,589 --> 01:06:48,342
‫כן.
‫- הוא סתם יצא לסיבוב?

1161
01:06:48,342 --> 01:06:50,719
‫הגיע הזמן לגמר.

1162
01:06:50,719 --> 01:06:56,099
‫צוות ״ואלקרה״ וצוות ״איטסטימי״ לבמה!

1163
01:07:00,103 --> 01:07:02,022
‫היי, בוא נלך.

1164
01:07:05,984 --> 01:07:07,277
‫קחי את ״קילבוי״.

1165
01:07:09,446 --> 01:07:10,781
‫רוצה להשתתף?

1166
01:07:10,781 --> 01:07:12,157
‫בגמר?

1167
01:07:12,157 --> 01:07:14,409
‫כן, זה רגע חשוב, בנאדם. כן או לא?

1168
01:07:17,704 --> 01:07:20,123
‫כן.
‫- בוא נלך. כן.

1169
01:07:20,123 --> 01:07:21,333
‫אוקיי.
‫- אל תילחץ.

1170
01:07:21,333 --> 01:07:23,544
‫זה יהיה קלי קלות.
‫- תודה.

1171
01:07:23,544 --> 01:07:25,128
‫היי, זה היה יפה מצידך.

1172
01:07:26,338 --> 01:07:28,382
‫לא באמת. יכסחו להם את הצורה.

1173
01:07:29,508 --> 01:07:31,718
‫מה קורה אנשים?

1174
01:07:32,344 --> 01:07:34,555
‫שב, ״קילבוי״, לידי.

1175
01:07:56,285 --> 01:07:57,452
‫יש לך תחמושת?

1176
01:07:57,452 --> 01:07:59,329
‫אני אנסה לחלץ אותנו בזריזות.

1177
01:08:03,125 --> 01:08:04,126
‫למעלה כאן.

1178
01:08:06,461 --> 01:08:07,337
‫יפה מאוד.

1179
01:08:08,714 --> 01:08:10,799
‫כל הכבוד.
‫- אוקיי, תודה.

1180
01:08:10,799 --> 01:08:12,342
‫אין עוד הימורים.

1181
01:08:12,843 --> 01:08:16,889
‫אוי, לא!
‫- אני הולך להתקשר לילדים.

1182
01:08:16,889 --> 01:08:18,055
‫אוקיי. כן, כן.

1183
01:08:19,725 --> 01:08:21,143
‫{\an8}צוות ואלקרה 6
‫צוות איטסטימי 3 -

1184
01:08:21,143 --> 01:08:22,603
‫{\an8}תבדוק את החלק המרכזי של בי מייד.

1185
01:08:22,603 --> 01:08:24,604
‫פגיעה יפה.
‫- הנה האחרון.

1186
01:08:24,604 --> 01:08:26,106
‫הוא זינק פנימה.

1187
01:08:26,106 --> 01:08:27,774
‫צוות ואלקרה 7
‫צוות איטסטימי 3 -

1188
01:08:27,774 --> 01:08:29,609
‫רציני? מה זה היה?
‫- נחמד!

1189
01:08:30,402 --> 01:08:32,487
‫ווהו!
‫- זה היה מדהים!

1190
01:08:42,915 --> 01:08:43,916
‫היי.
‫- היי.

1191
01:08:43,916 --> 01:08:46,502
‫היי, הילדים לא עונים. רוצה לחזור למעלה?

1192
01:08:47,085 --> 01:08:48,795
‫כן, בוא נחזור. אוקיי.

1193
01:08:57,179 --> 01:08:59,264
‫ג׳ס. רגע, רגע.

1194
01:09:05,145 --> 01:09:06,229
‫הם בסדר?

1195
01:09:06,229 --> 01:09:07,731
‫כן.

1196
01:09:10,442 --> 01:09:12,486
‫אני ממש מצטער שהדייט שלנו
‫הסתיים מוקדם. לא רציתי...

1197
01:09:12,486 --> 01:09:13,779
‫מי אמר שהוא הסתיים?

1198
01:09:15,572 --> 01:09:19,243
‫אוף. תן לי 30 שניות להתרענן,
‫ואז תפגוש אותי במיטה.

1199
01:09:19,243 --> 01:09:20,327
‫אוקיי.

1200
01:09:48,856 --> 01:09:50,189
‫אוקיי.

1201
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
‫אווירה.

1202
01:09:55,153 --> 01:09:56,154
‫רומנטית -

1203
01:10:04,788 --> 01:10:05,998
‫אדי אהבה.

1204
01:10:09,918 --> 01:10:10,919
‫ג׳ס!

1205
01:10:24,183 --> 01:10:25,142
‫דן?

1206
01:10:50,292 --> 01:10:51,710
‫אוי, אלוהים.
‫- הנה הוא.

1207
01:10:52,252 --> 01:10:53,378
‫דן?

1208
01:10:54,213 --> 01:10:55,547
‫חיפשתי אותך.
‫- דן.

1209
01:10:59,843 --> 01:11:00,844
‫דן.

1210
01:11:02,930 --> 01:11:04,306
‫תירגע, קוגן.

1211
01:11:05,265 --> 01:11:07,392
‫תפסת אותי. ניצחת.

1212
01:11:13,857 --> 01:11:15,359
‫רק תן לה ללכת.

1213
01:11:15,901 --> 01:11:18,862
‫היא לא יודעת כלום.
‫- עכשיו היא יודעת, שון.

1214
01:11:19,863 --> 01:11:22,741
‫כן. אז זה מה שעומד לקרות...

1215
01:11:23,575 --> 01:11:24,618
‫קודם אהרוג אותך,

1216
01:11:25,536 --> 01:11:26,537
‫ואז אהרוג אותה.

1217
01:11:27,829 --> 01:11:30,791
‫ואז אתן הוראה לשותפה שלי ב״הייפר-אקס״
‫להרוג את הילדים שלך.

1218
01:11:32,751 --> 01:11:33,752
‫איך זה נשמע?

1219
01:11:39,216 --> 01:11:40,425
‫אני יכול להסביר.

1220
01:11:48,225 --> 01:11:50,435
‫זה נורמלי, מותק. כולם מקיאים בפעם הראשונה.

1221
01:11:52,521 --> 01:11:53,814
‫תני לי רק רגע אחד.

1222
01:12:01,655 --> 01:12:02,698
‫מה?

1223
01:12:03,365 --> 01:12:04,992
‫אוי, אלוהים.

1224
01:12:07,244 --> 01:12:08,537
‫ג׳ס, רגע, לאן את הולכת?

1225
01:12:09,037 --> 01:12:10,205
‫ל״הייפר-אקס״.

1226
01:12:18,714 --> 01:12:21,925
‫אז את רוצה שאדבר או שיש לך מה להגיד?

1227
01:12:21,925 --> 01:12:24,052
‫יש לי מה להגיד?
‫- טוב, סליחה.

1228
01:12:24,052 --> 01:12:26,513
‫עוקבים אחריי.

1229
01:12:27,097 --> 01:12:28,307
‫פאקינג עוקבים אחריי.

1230
01:12:30,309 --> 01:12:32,519
‫ג׳ס.
‫- שתוק. שתוק!

1231
01:12:32,519 --> 01:12:35,022
‫אני לא רוצה לשמוע,
‫אני לא רוצה להסתכל עליך.

1232
01:12:35,022 --> 01:12:36,356
‫אני רק רוצה למצוא את הילדים שלי

1233
01:12:36,356 --> 01:12:39,610
‫שמסתובבים בלי הטלפונים שלהם
‫כי אתה זרקת אותם!

1234
01:12:41,528 --> 01:12:42,779
‫צוות ״ואלקרה״ - 10
‫צוות ״איטסטימי״ - 11 -

1235
01:12:42,779 --> 01:12:44,907
‫״קילבוי״, זה רק אתה ואני.

1236
01:12:46,658 --> 01:12:48,994
‫תחסל אותו. תחדור.

1237
01:12:52,122 --> 01:12:53,165
‫זהירות!

1238
01:12:54,791 --> 01:12:56,627
‫יש לי ״תחיית המתים״.
‫- אוקיי.

1239
01:13:00,088 --> 01:13:01,340
‫אוי, לא.

1240
01:13:03,008 --> 01:13:04,676
‫הפסדת!
‫- אוי, אלוהים.

1241
01:13:05,344 --> 01:13:06,845
‫נשארת לבד, אחי.

1242
01:13:06,845 --> 01:13:08,430
‫שמלאה. פגיעה טובה.

1243
01:13:10,599 --> 01:13:12,476
‫יפה. עוד אחד.
‫- כבר.

1244
01:13:17,940 --> 01:13:19,441
‫קדימה!
‫- כן! כן!

1245
01:13:19,441 --> 01:13:20,692
‫צוות ״ואלקרה״ - 13
‫צוות ״איטסטימי״ - 12 -

1246
01:13:20,692 --> 01:13:21,693
‫יש לנו מנצחים!

1247
01:13:21,693 --> 01:13:22,611
‫ניצחון -

1248
01:13:23,529 --> 01:13:25,822
‫צוות ואלקרה מנצח!
‫- כן!

1249
01:13:26,782 --> 01:13:27,824
‫{\an8}השחקן המצטיין
‫״קילבוי״ -

1250
01:13:27,824 --> 01:13:29,576
‫{\an8}אין צמוד מזה.

1251
01:13:29,576 --> 01:13:32,496
‫{\an8}״קילבוי״! ״קילבוי״! כן.

1252
01:13:32,496 --> 01:13:35,749
‫״קילבוי״!
‫- ידיים באוויר!

1253
01:13:40,629 --> 01:13:42,714
‫זה ״קילבוי״.
‫- מי זה ״קילבוי״?

1254
01:13:43,215 --> 01:13:44,383
‫״קילבוי״!

1255
01:13:44,383 --> 01:13:45,467
‫קייל?

1256
01:13:45,467 --> 01:13:47,302
‫אוי, שיט. קייל!

1257
01:13:48,929 --> 01:13:50,472
‫היי!
‫- איפה אח שלך?

1258
01:13:50,472 --> 01:13:52,516
‫זה סיפור משעשע. הוא ממש שם.

1259
01:13:52,516 --> 01:13:54,142
‫האח השני שלך.
‫- אוקיי, כן. הוא בסדר.

1260
01:13:54,142 --> 01:13:55,227
‫הוא בסדר, הוא עם רן.

1261
01:13:55,227 --> 01:13:56,687
‫מה?
‫- סליחה.

1262
01:13:56,687 --> 01:13:58,313
‫רואים? רואים?

1263
01:13:58,313 --> 01:14:01,692
‫הוא בסדר. מקס בסדר. הופה.
‫- אוקיי.

1264
01:14:02,776 --> 01:14:03,902
‫אוקיי. תתקשר אליי.
‫- תקשיבו,

1265
01:14:03,902 --> 01:14:05,988
‫אני יודע שאתם כועסים...

1266
01:14:05,988 --> 01:14:07,906
‫תקשיבו, הם מריעים לי.

1267
01:14:07,906 --> 01:14:10,367
‫מה חשבתם?
‫- טוב, מקס בסדר.

1268
01:14:10,367 --> 01:14:12,327
‫תקשיבו חבר׳ה, אין לנו זמן לזה, אוקיי?

1269
01:14:12,327 --> 01:14:13,662
‫אנחנו צריכים להסתלק מהעיר.

1270
01:14:13,662 --> 01:14:14,913
‫לא נסחפת?

1271
01:14:14,913 --> 01:14:17,040
‫רגע, רגע. למה אנחנו צריכים להסתלק?

1272
01:14:17,040 --> 01:14:18,709
‫ככה.

1273
01:14:18,709 --> 01:14:20,794
‫ג׳ס, תגידי להם בבקשה.
‫- כל זה באשמתך.

1274
01:14:21,920 --> 01:14:24,798
‫אנחנו חייבים להסתלק
‫כי העמיתים שלי לשעבר מנסים להרוג אותנו.

1275
01:14:24,798 --> 01:14:26,425
‫מה? מסוכנות הרכב ״פלאנט״?

1276
01:14:26,425 --> 01:14:28,260
‫אני לא מתלוצץ, תשאלו את מקס.

1277
01:14:28,844 --> 01:14:30,804
‫לפני שפגשתי את אימא שלכם הייתי מתנקש סמוי.

1278
01:14:30,804 --> 01:14:32,514
‫השארתי את החיים האלה מאחוריי
‫ועכשיו הם מצאו אותנו.

1279
01:14:35,767 --> 01:14:38,270
‫אבא, אתה האדם הכי רכרוכי בעולם.

1280
01:14:39,605 --> 01:14:42,274
‫תודה, זוזו. לכו! מייד!

1281
01:14:43,275 --> 01:14:44,818
‫קדימה.

1282
01:14:46,195 --> 01:14:47,779
‫תמצאו יציאה, קדימה.

1283
01:14:49,573 --> 01:14:54,203
‫זוזו, חבר׳ה, נו. קדימה, קדימה, קדימה.

1284
01:15:00,083 --> 01:15:01,293
‫מה נסגר?

1285
01:15:01,293 --> 01:15:02,961
‫אני אסיח את דעתה, אוקיי?

1286
01:15:02,961 --> 01:15:06,632
‫כשאעשה זאת, קחי את הילדים משם.
‫אני כבר מגיע, אוקיי?

1287
01:15:39,039 --> 01:15:40,123
‫קדימה.

1288
01:15:43,418 --> 01:15:45,003
‫ג׳ס, היא מגיעה. חכו פה.

1289
01:15:45,003 --> 01:15:46,964
‫אוקיי. אוקיי.
‫- חכו כאן.

1290
01:15:58,475 --> 01:15:59,726
‫זה בסדר, מותק.

1291
01:15:59,726 --> 01:16:01,728
‫כולם מקיאים בפעם הראשונה.

1292
01:16:05,983 --> 01:16:08,068
‫קדימה, חייבים לזוז. קדימה, בואו נזוז.
‫- כן. טוב.

1293
01:16:11,071 --> 01:16:12,114
‫זוזו, חבר׳ה. קדימה.

1294
01:16:31,925 --> 01:16:33,510
‫קוראים לי שון.

1295
01:16:34,428 --> 01:16:35,888
‫אימא שלי נפטרה כשהייתי בן ארבע.

1296
01:16:36,388 --> 01:16:37,556
‫אבא שלי היה מועד לאלימות.

1297
01:16:37,556 --> 01:16:39,808
‫כשמלאו לי 18 התגייסתי לצבא.

1298
01:16:40,309 --> 01:16:43,020
‫לא יודע, אולי אלה היו התכונות שלו
‫שבאו לידי ביטוי, אבל פרחתי.

1299
01:16:43,020 --> 01:16:44,771
‫הייתי בכוחות המיוחדים. הייתי בכוח דלתא.

1300
01:16:44,771 --> 01:16:47,441
‫ואז פנה אליי אדם ששמו מקפרי.

1301
01:16:47,441 --> 01:16:48,901
‫לוחם לשעבר בשירות האוויר המיוחד.

1302
01:16:49,484 --> 01:16:52,404
‫הוא שיפר את היכולות שלי בכמה רמות
‫וגייס אותי לתוכנית מיוחדת.

1303
01:16:52,404 --> 01:16:55,866
‫זו הייתה הזדמנות לתרום.
‫- איזו תוכנית מיוחדת?

1304
01:16:55,866 --> 01:16:57,659
‫חיסלנו את הגרועים ביותר.

1305
01:16:57,659 --> 01:17:00,287
‫טרוריסטים, מצביאים, חוטפים. בכל העולם.

1306
01:17:00,287 --> 01:17:02,039
‫כאלה שלממשלה היה אסור לטפל במסגרת החוק.

1307
01:17:02,039 --> 01:17:03,624
‫״חיסלנו״ במובן של...

1308
01:17:05,292 --> 01:17:06,793
‫כמה?
‫- עשרים ושישה.

1309
01:17:06,793 --> 01:17:09,463
‫הרגת 26 אנשים?
‫- לא.

1310
01:17:09,463 --> 01:17:11,757
‫לא, יצאתי ל-26 מבצעים.

1311
01:17:11,757 --> 01:17:13,008
‫אוי, אלוהים.

1312
01:17:13,675 --> 01:17:15,844
‫שלושים ותשעה אנשים.
‫- זה יותר!

1313
01:17:17,513 --> 01:17:19,932
‫הנסיעה הזו כלולה?
‫- מספר האנשים שהרגת, דן!

1314
01:17:19,932 --> 01:17:21,266
‫אבא.
‫- ארבעים ושלושה.

1315
01:17:22,142 --> 01:17:23,185
‫אבל כולם היו רעים.

1316
01:17:23,185 --> 01:17:26,939
‫אתה צבוע כל כך.
‫- כולם היו אנשים רעים.

1317
01:17:26,939 --> 01:17:31,527
‫גזלת ממני את הדבר היחיד שאני טוב בו
‫בגלל אלימות מדומה,

1318
01:17:31,527 --> 01:17:32,653
‫ואתה רוצח סדרתי?

1319
01:17:32,653 --> 01:17:35,322
‫אבא, עבדת אצל הטובים, נכון?

1320
01:17:35,322 --> 01:17:37,074
‫מקפרי היה דמות אב.

1321
01:17:37,074 --> 01:17:38,909
‫סמכתי עליו, אבל הייתי תמים.

1322
01:17:38,909 --> 01:17:40,744
‫בהתחלה זה היה חוקי,

1323
01:17:41,703 --> 01:17:43,997
‫אבל הוא נעשה חמדן
‫והתחיל לסרסר בנו כשכירי חרב

1324
01:17:43,997 --> 01:17:45,207
‫לכל המרבה במחיר.

1325
01:17:45,207 --> 01:17:47,709
‫ברגע שגיליתי, עזבתי. טוב?

1326
01:17:47,709 --> 01:17:50,754
‫נאבקתי כדי לברוח,
‫אבל המשמעות הייתה לבגוד בחברים שלי,

1327
01:17:50,754 --> 01:17:53,924
‫במנטור שלי,
‫במשפחה היחידה שאי פעם הייתה לי.

1328
01:17:53,924 --> 01:17:55,551
‫ומאז הם רודפים אחריך.

1329
01:17:56,510 --> 01:17:59,137
‫כן.
‫- איזו טיפשה אני.

1330
01:18:00,013 --> 01:18:03,267
‫זו הסיבה שאתה חשאי כל כך,

1331
01:18:03,267 --> 01:18:06,353
‫שיש לך גישה מוזרה כל כך
‫לרשתות חברתיות.

1332
01:18:06,854 --> 01:18:08,564
‫שאתה מתנגד כל כך לטכנולוגיה.

1333
01:18:08,564 --> 01:18:11,817
‫בגלל אמצעים כמו מערכות לזיהוי פנים
‫לא הייתה לי ברירה.

1334
01:18:11,817 --> 01:18:14,987
‫וגם אני באמת חושב שהרשת החברתית
‫מגעילה ודוחה בבסיסה.

1335
01:18:14,987 --> 01:18:17,739
‫אלוהים.
‫- אבל עכשיו שהם מצאו אותנו, מה יקרה?

1336
01:18:17,739 --> 01:18:18,949
‫יש לי פתרון.

1337
01:18:19,992 --> 01:18:21,243
‫יהיה בסדר.

1338
01:18:22,828 --> 01:18:24,288
‫זה שלך,

1339
01:18:24,872 --> 01:18:27,207
‫זה שלך וזה שלך.

1340
01:18:29,209 --> 01:18:30,252
‫״מולי אנדרסון״?

1341
01:18:30,252 --> 01:18:31,962
‫לפחות קיבלת שם אמיתי.

1342
01:18:31,962 --> 01:18:33,463
‫אני ואן (גם: טנדר).

1343
01:18:33,463 --> 01:18:34,923
‫אני מכונית.

1344
01:18:34,923 --> 01:18:36,216
‫ואן?

1345
01:18:36,216 --> 01:18:38,427
‫אנחנו לא יכולים לחזור לבאפלו, טוב?

1346
01:18:38,427 --> 01:18:40,095
‫החיים האלה הסתיימו, מצטער.

1347
01:18:40,095 --> 01:18:44,308
‫יש לי חיים סוף סוף, ואתה הורס אותם.

1348
01:18:47,603 --> 01:18:49,188
‫תודה, אבא.
‫- קייל, תחזור לפה.

1349
01:18:49,188 --> 01:18:52,774
‫אבא, לא.
‫אתה כבר לא יכול להגיד לנו מה לעשות.

1350
01:18:52,774 --> 01:18:54,943
‫לעולם.
‫- נו...

1351
01:18:57,571 --> 01:18:59,907
‫שמונה עשרה שנים של שקרים.
‫- אני אותו אדם שנישאת לו.

1352
01:18:59,907 --> 01:19:02,576
‫פשוט הייתי שונה לפני כן.
‫-״שונה״?

1353
01:19:02,576 --> 01:19:04,953
‫לא היית חבר להקה או טבעוני, דן.

1354
01:19:04,953 --> 01:19:06,914
‫אלה דברים ״שונים״.

1355
01:19:06,914 --> 01:19:09,333
‫היית רוצח שכיר.

1356
01:19:09,333 --> 01:19:11,043
‫הסתרתי את האמת כדי להגן עלייך, אוקיי?

1357
01:19:11,043 --> 01:19:14,171
‫אבל האהבה שלנו אמיתית.
‫- אמיתית? אתה רציני?

1358
01:19:14,796 --> 01:19:16,757
‫אם היא אמיתית כל כך, לא יכולת לסמוך עליי

1359
01:19:16,757 --> 01:19:18,759
‫בידיעה שאנחנו בסכנה גדולה כל כך?

1360
01:19:19,635 --> 01:19:20,761
‫מה חשבת?

1361
01:19:21,428 --> 01:19:25,182
‫שאדבר על זה בקבוצת בית הספר של האימהות?

1362
01:19:25,182 --> 01:19:26,934
‫לא.
‫- או שפחדת שאעזוב אותך

1363
01:19:26,934 --> 01:19:28,393
‫אחרי שאגלה מי אתה באמת?

1364
01:19:28,393 --> 01:19:30,437
‫היינו חלק מהמסווה שלך,

1365
01:19:30,437 --> 01:19:33,065
‫חלק מסיפור הכיסוי שלך
‫כמישהו לא יוצלח מהפרוורים?

1366
01:19:33,065 --> 01:19:36,193
‫מה? לא.
‫- בטח שנאת אותנו, נכון?

1367
01:19:36,193 --> 01:19:40,280
‫בכל יום נאלצת לעבוד לפרנסתך,
‫לנגב ישבנים, לנהוג במיניוואן.

1368
01:19:40,280 --> 01:19:42,241
‫אני אוהב את המיניוואן.

1369
01:19:42,241 --> 01:19:46,828
‫ופתאום מתברר שאתה ג׳יימס בונד,
‫ומה אתה עכשיו?

1370
01:19:46,828 --> 01:19:48,080
‫רגיל.

1371
01:19:48,747 --> 01:19:52,459
‫איש רגיל עם חיים רגילים, נפלאים ומושלמים.

1372
01:19:52,459 --> 01:19:54,169
‫כמו שתמיד רציתי.

1373
01:19:54,169 --> 01:19:56,046
‫את התחרית בקרב עשר.

1374
01:19:56,046 --> 01:19:57,422
‫כמעט זכית במדליה באולימפיאדה.

1375
01:19:57,422 --> 01:19:58,966
‫את שונאת את חייך כאימא?

1376
01:19:58,966 --> 01:20:00,050
‫לפעמים.

1377
01:20:01,051 --> 01:20:02,135
‫כן.

1378
01:20:02,845 --> 01:20:03,971
‫אני לא רוצה להיות כזה.

1379
01:20:05,639 --> 01:20:07,140
‫הלוואי שיכולתי להאמין לך.

1380
01:20:08,433 --> 01:20:09,560
‫באמת.

1381
01:20:10,143 --> 01:20:11,645
‫אבל למען האמת,

1382
01:20:11,645 --> 01:20:14,898
‫בנסיעה הזו היית הכי מאושר
‫שראיתי אותך זה שנים רבות.

1383
01:20:16,441 --> 01:20:20,737
‫נסיעה שבמהלכה הרגת ארבעה אנשים.

1384
01:20:20,737 --> 01:20:22,948
‫זה באמת אתה?

1385
01:20:26,326 --> 01:20:29,413
‫אתה איש זר ששמו שון.

1386
01:20:34,418 --> 01:20:35,419
‫״ארצ׳יבלד אנדרסון״.

1387
01:20:36,003 --> 01:20:37,880
‫לעזאזל, אוגי.

1388
01:20:39,006 --> 01:20:43,093
‫מחר בבוקר אני לוקחת את הילדים ועוזבת.

1389
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
‫ג׳ס, זה מסוכן.
‫- מסוכן להיות איתך.

1390
01:20:46,763 --> 01:20:48,056
‫הם רודפים אחריך, לא אחרינו.

1391
01:20:48,056 --> 01:20:51,018
‫ומעתה ואילך אני אקבל
‫את ההחלטות הנוגעות לי ולילדים.

1392
01:20:53,604 --> 01:20:54,771
‫ג׳ס.

1393
01:21:04,823 --> 01:21:07,034
‫כן. תודה שענית.

1394
01:21:07,034 --> 01:21:08,118
‫אני יודעת שמאוחר.

1395
01:21:08,619 --> 01:21:12,623
‫תהיתי אם תוכלי
‫לארגן נסיעה לי ולמשפחתי, בבקשה.

1396
01:21:12,623 --> 01:21:15,042
‫שירותי נסיעות -

1397
01:21:40,400 --> 01:21:42,653
‫לאן את הולכת?
‫- הרחק מכאן והרחק ממך.

1398
01:21:42,653 --> 01:21:44,488
‫לאן?
‫- זה לא עניינך.

1399
01:21:44,488 --> 01:21:45,697
‫מה? בטח שכן.

1400
01:21:45,697 --> 01:21:47,991
‫את לא יכולה לנסוע לנמל התעופה. הם יחכו שם.

1401
01:21:47,991 --> 01:21:50,285
‫לא ניסע לשם. יש לנו תוכניות אחרות.

1402
01:21:50,285 --> 01:21:51,370
‫אילו תוכניות אחרות?

1403
01:21:51,370 --> 01:21:54,081
‫מצטערת, דן. אני לא יכולה לומר.
‫אני מגוננת עליך.

1404
01:21:54,081 --> 01:21:56,083
‫ג׳ס... באמת? בחייך. אל...

1405
01:21:58,418 --> 01:22:00,587
‫ג׳ס, בבקשה. זה מסוכן.

1406
01:22:00,587 --> 01:22:02,923
‫אז תטפל בזה. תדאג שזה לא יהיה מסוכן.

1407
01:22:02,923 --> 01:22:04,925
‫ולאחר מכן תשמור מאיתנו מרחק.

1408
01:22:22,985 --> 01:22:24,027
‫זה בשבילנו?

1409
01:22:24,778 --> 01:22:26,989
‫לא, לא נראה לי. לא ייתכן.

1410
01:22:34,705 --> 01:22:36,623
‫היי.
‫- גוון.

1411
01:22:37,499 --> 01:22:39,960
‫מה את עושה פה? לא ציפיתי לכל זה.

1412
01:22:39,960 --> 01:22:43,046
‫הייתי בחניית ביניים קרוב לכאן
‫וחשבתי שאבוא לאסוף אותך בעצמי.

1413
01:22:43,839 --> 01:22:45,048
‫אוקיי.

1414
01:22:45,048 --> 01:22:47,885
‫היי. אתם בטח מולי וואן.

1415
01:22:48,468 --> 01:22:52,598
‫אני גוון. היי, קטנצ׳יק.
‫מגישים ארוחת בוקר במטוס אם תרצו.

1416
01:22:52,598 --> 01:22:53,765
‫בטח.

1417
01:22:55,726 --> 01:22:58,353
‫תודה.
‫- ג׳סיקה, מה קרה? את בסדר?

1418
01:22:58,979 --> 01:23:00,647
‫מה קרה? איפה בעלך?

1419
01:23:01,565 --> 01:23:02,733
‫רבנו.

1420
01:23:03,692 --> 01:23:04,943
‫אוי.

1421
01:23:04,943 --> 01:23:07,529
‫היי, אולי תוכלי לעזור לי
‫עם בעיות הזוגיות שלי.

1422
01:23:07,529 --> 01:23:09,198
‫מה דעתך?
‫- בשמחה.

1423
01:23:10,324 --> 01:23:12,451
‫זוכרת שסיפרתי לך על האקס בבאפלו?

1424
01:23:12,451 --> 01:23:14,453
‫כן.
‫- היינו יחד שנים רבות.

1425
01:23:14,453 --> 01:23:16,788
‫היה טוב, ממש טוב.

1426
01:23:17,789 --> 01:23:21,084
‫מכירה את זה כשרק רוצים
‫להיות יחד עוד ועוד, במובן הפיזי?

1427
01:23:21,877 --> 01:23:25,380
‫חשבתי שהוא האחד,
‫ואז הוא פשוט ויתר על הכול.

1428
01:23:25,964 --> 01:23:28,759
‫הוא התחתן עם אישה אחרת
‫שהייתה ההפך הגמור ממני.

1429
01:23:28,759 --> 01:23:29,843
‫והחלק הכי נורא...

1430
01:23:30,719 --> 01:23:31,929
‫היא בלתי נסבלת.

1431
01:23:32,930 --> 01:23:34,556
‫רגע. פגשת אותה?
‫- הייתי חייבת.

1432
01:23:34,556 --> 01:23:36,183
‫כל חייו נסבו על האישה הזו,

1433
01:23:36,183 --> 01:23:38,435
‫ורציתי לראות מה יש לה שלא היה לי.

1434
01:23:38,435 --> 01:23:39,603
‫מה עשית?

1435
01:23:39,603 --> 01:23:42,606
‫עשיתי מה שאני הכי טובה בו. התקרבתי,

1436
01:23:42,606 --> 01:23:47,611
‫זכיתי באמון שלה, ואז חיכיתי בסבלנות
‫שהיא תיפול במלכודת שטמנתי לה.

1437
01:23:53,700 --> 01:23:57,579
‫את יודעת, נראה לי ששכחתי משהו במונית.

1438
01:23:57,579 --> 01:23:58,872
‫היי, מולי?

1439
01:23:58,872 --> 01:24:00,582
‫כן.
‫- רוצה לבוא עם אח שלך?

1440
01:24:00,582 --> 01:24:02,584
‫בואו. אנחנו הולכים.

1441
01:24:08,841 --> 01:24:10,884
‫אמרתי לך לא להתערב במבצע הזה.

1442
01:24:10,884 --> 01:24:14,805
‫ומי הגישה לך אותם על מגש של כסף?

1443
01:24:14,805 --> 01:24:16,265
‫היית זקוק לי.

1444
01:24:16,265 --> 01:24:18,100
‫ואני מכירה את שון
‫טוב יותר מכפי שאי פעם תכירי אותו.

1445
01:24:21,019 --> 01:24:22,980
‫תעשה כרצונך עם המשפחה. לא אכפת לי.

1446
01:24:23,689 --> 01:24:26,775
‫אני רק רוצה את שון.
‫הוא התשלום תמורת הסחורה.

1447
01:24:29,778 --> 01:24:30,821
‫מקפרי -

1448
01:24:37,744 --> 01:24:39,663
‫לא יכולת לשחרר, אה?

1449
01:24:39,663 --> 01:24:41,707
‫אתה יודע שלא.

1450
01:24:42,207 --> 01:24:43,876
‫שמע, אני אסגיר את עצמי לידיך,

1451
01:24:43,876 --> 01:24:46,086
‫אבל תבטיח לי שלא תרדוף אחרי המשפחה שלי.

1452
01:24:46,086 --> 01:24:47,212
‫״תרדוף״?

1453
01:24:47,838 --> 01:24:50,132
‫מאוחר מדי, ידידי.

1454
01:24:52,176 --> 01:24:54,636
‫אני נשבע שאם תפגע בהם...
‫- בוא לקחת אותם.

1455
01:24:54,636 --> 01:24:56,054
‫במקום ציבורי.

1456
01:24:56,054 --> 01:24:58,765
‫נראה לי שאתה לא מבין מי שולט במצב.

1457
01:24:58,765 --> 01:25:02,519
‫תגיע לקזינו ״פוסידון״ הישן בצפון העיר
‫בעוד 30 דקות...

1458
01:25:03,520 --> 01:25:04,521
‫לבד.

1459
01:25:46,188 --> 01:25:47,481
‫צא החוצה!

1460
01:25:52,861 --> 01:25:54,404
‫שלום, ידיד הוותיק.

1461
01:25:54,404 --> 01:25:56,406
‫הוא גייס אותך בשביל זה ספירוס?

1462
01:25:56,406 --> 01:25:58,116
‫הוא גייס את כולם.

1463
01:25:59,743 --> 01:26:01,119
‫בוא אחריי.

1464
01:26:08,460 --> 01:26:09,753
‫הוא לבד.

1465
01:26:10,629 --> 01:26:13,131
‫נו, נו. מתוק אמיתי.

1466
01:26:13,882 --> 01:26:15,717
‫הוא היה יכול להיות בצידו השני של העולם,

1467
01:26:15,717 --> 01:26:20,222
‫אבל הוא כאן, מוסר את חייו
‫למען המשפחה שנטשה אותו.

1468
01:26:22,933 --> 01:26:25,602
‫אז אי פעם תחזיר לי
‫את 5,000 הדולרים שהלוויתי לך במרוקו?

1469
01:26:25,602 --> 01:26:26,687
‫אני אגיד לך מה,

1470
01:26:26,687 --> 01:26:30,107
‫אם עדיין תהיה בחיים בעוד עשר דקות,
‫אחזיר לך את החוב בתוספת ריבית.

1471
01:26:31,149 --> 01:26:34,444
‫חבל. זה מקום יפהפה.

1472
01:26:35,153 --> 01:26:37,114
‫הורסים אותו בעוד עשרה ימים.

1473
01:26:47,291 --> 01:26:49,459
‫כל זה בשבילי? אני מוחמא.

1474
01:26:50,502 --> 01:26:51,378
‫מה שלום המשפחה?

1475
01:26:52,045 --> 01:26:53,046
‫איזו מהן?

1476
01:26:54,548 --> 01:26:55,674
‫אנחנו עולים.

1477
01:27:11,857 --> 01:27:13,192
‫הנה הוא.

1478
01:27:13,192 --> 01:27:14,193
‫אתם בסדר?

1479
01:27:24,453 --> 01:27:25,954
‫לא תחבק את אביך?

1480
01:27:25,954 --> 01:27:27,789
‫לא מאוחר מדי להתחיל להתחבק, אבא?

1481
01:27:28,582 --> 01:27:29,833
‫סליחה, מה אמרת?

1482
01:27:29,833 --> 01:27:31,877
‫אני סבא שלך, קייל.

1483
01:27:33,962 --> 01:27:35,923
‫אוי, אלוהים. אנחנו בריטים.

1484
01:27:37,216 --> 01:27:38,592
‫הוא לא סיפר לך?

1485
01:27:38,592 --> 01:27:41,762
‫לא. הוא שכח לציין את זה
‫בנאום הלא-אשקר-יותר שלו.

1486
01:27:42,346 --> 01:27:45,098
‫אמרתי שהוא היה דמות אב.
‫- זה לא אותו דבר, דן.

1487
01:27:45,098 --> 01:27:48,101
‫זה טוב, נכון? הוא לא יהרוג את הנכדים שלו.

1488
01:27:49,019 --> 01:27:51,813
‫תקשיב, תעשה בי כרצונך. תשחרר אותם.

1489
01:27:51,813 --> 01:27:54,107
‫מה אני רוצה לדעתך, שון?

1490
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
‫להרוג אותי.

1491
01:27:56,109 --> 01:27:59,029
‫נפשך השחורה גורמת לך לחשוב
‫שאני זה שעשה לך עוול.

1492
01:27:59,029 --> 01:28:00,447
‫היית בני.

1493
01:28:01,990 --> 01:28:03,242
‫מורשתי.

1494
01:28:04,660 --> 01:28:07,621
‫השקעתי בך את כל מרצי והכול ירד לטמיון.

1495
01:28:08,163 --> 01:28:10,332
‫נטשת אותי. שברת את ליבי.

1496
01:28:10,332 --> 01:28:12,167
‫אז כן, רציתי במותך.

1497
01:28:12,960 --> 01:28:15,963
‫ואז קרה משהו בימים האחרונים.

1498
01:28:15,963 --> 01:28:19,049
‫חיסלת את כל מי ששלחתי אחריך. כל אחד ואחד.

1499
01:28:20,384 --> 01:28:23,720
‫אתה בדיוק הרוצח שלימדתי אותך להיות.

1500
01:28:23,720 --> 01:28:26,265
‫לא. אני כבר לא כזה.

1501
01:28:26,265 --> 01:28:27,349
‫שטויות.

1502
01:28:28,976 --> 01:28:31,019
‫תגיד לי שלא הרגשת חי בשלושת הימים האחרונים

1503
01:28:31,019 --> 01:28:33,021
‫כפי שלא הרגשת זה שנים.

1504
01:28:34,356 --> 01:28:36,900
‫וכשחיסלת כל אחד ואחד מאנשיי,

1505
01:28:37,568 --> 01:28:41,864
‫אני הרגשתי משהו שלא הרגשתי זה זמן רב.

1506
01:28:43,240 --> 01:28:45,450
‫הייתי גאה בבן שלי.

1507
01:28:45,450 --> 01:28:46,702
‫מה? אז במה מדובר?

1508
01:28:47,411 --> 01:28:49,580
‫עכשיו אתה לא רוצה להרוג אותי? מה אתה רוצה?

1509
01:28:49,580 --> 01:28:50,914
‫אני רוצה שתחזור.

1510
01:28:50,914 --> 01:28:52,082
‫מה?

1511
01:28:52,082 --> 01:28:54,168
‫המצב הידרדר אחרי שעזבת.

1512
01:28:56,461 --> 01:28:57,921
‫מבחינת כולנו.

1513
01:28:58,964 --> 01:29:04,303
‫אני רוצה שהבן שלי יחזור,
‫שתעבוד לצידי בעסק המשפחתי.

1514
01:29:04,303 --> 01:29:06,847
‫אתה לא באמת שוקל לעשות את זה,

1515
01:29:06,847 --> 01:29:08,849
‫נכון, אבא?
‫- שקט, קייל.

1516
01:29:08,849 --> 01:29:11,643
‫כולם מרוויחים.
‫אתה תחזור למקום שאליו אתה שייך.

1517
01:29:12,144 --> 01:29:13,645
‫תהיה מי שנולדת להיות.

1518
01:29:14,438 --> 01:29:16,523
‫ג׳ס והילדים יחזרו בבטחה לבאפלו.

1519
01:29:16,523 --> 01:29:18,233
‫זה רצונם בין כה וכה.

1520
01:29:20,152 --> 01:29:22,154
‫זה בוודאי עדיף על פני מכירת מכוניות.

1521
01:29:23,322 --> 01:29:26,450
‫אבל לא תיצור איתם קשר.
‫אתה לא יכול להיות רכרוכי שוב.

1522
01:29:26,450 --> 01:29:28,493
‫כן, אבא, אין מצב שזה יקרה.

1523
01:29:30,537 --> 01:29:32,080
‫מצטער לשמוע.

1524
01:29:35,626 --> 01:29:37,044
‫תתחיל באישה.

1525
01:29:37,044 --> 01:29:39,713
‫רגע, לא! אני...
‫- אין אפשרות נוספת!

1526
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
‫כן? או שהכול מסתיים כאן ועכשיו

1527
01:29:42,049 --> 01:29:46,637
‫או שתיתן לבני משפחתך
‫בדיוק מה שהם רוצים ואף יותר!

1528
01:29:53,519 --> 01:29:54,394
‫אני אעשה את זה.

1529
01:29:57,981 --> 01:29:58,982
‫אוקיי.

1530
01:30:00,901 --> 01:30:04,613
‫ספירוס, תלווה את המשפחה לנמל התעופה,
‫אנחנו מאשרים לה לעזוב.

1531
01:30:25,092 --> 01:30:26,593
‫אבא.

1532
01:30:29,096 --> 01:30:30,305
‫אבא, בבקשה.

1533
01:30:30,305 --> 01:30:32,307
‫אני אוהב אתכם. תמיד אוהב אתכם.

1534
01:30:36,603 --> 01:30:38,605
‫אנחנו לא יכולים פשוט לנטוש את אבא.

1535
01:30:38,605 --> 01:30:40,357
‫מה אני אמורה לעשות?

1536
01:30:40,357 --> 01:30:42,901
‫תפקידי הוא לשמור על ביטחונכם.

1537
01:30:42,901 --> 01:30:43,986
‫אני אימא.

1538
01:30:43,986 --> 01:30:46,071
‫אוקיי, אז תהיי האימא שמרימה את המכונית.

1539
01:30:46,071 --> 01:30:47,614
‫מה?
‫- את יודעת, האימא ההיא.

1540
01:30:47,614 --> 01:30:49,366
‫יש לה תינוק והיא מרימה את המכונית.

1541
01:30:49,366 --> 01:30:50,701
‫כן, ״אימא מכונית״.

1542
01:30:51,201 --> 01:30:53,453
‫אין לי מושג על מה אתם מדברים.

1543
01:30:54,329 --> 01:30:56,290
‫זו אגדה אורבנית, גברת מורגן.

1544
01:30:57,583 --> 01:31:00,210
‫תינוק לכוד תחת מכונית.

1545
01:31:00,210 --> 01:31:05,382
‫אימו מקבלת פרץ של אדרנלין
‫ומרימה את המכונית במו ידיה.

1546
01:31:07,426 --> 01:31:10,429
‫ילדייך רומזים לך
‫להכניע אותי כדי להציל את אביהם.

1547
01:31:10,429 --> 01:31:12,097
‫כן, תודה. בדיוק.

1548
01:31:12,097 --> 01:31:13,390
‫לא הייתי עושה זאת במקומך.

1549
01:31:13,390 --> 01:31:15,350
‫עכשיו.

1550
01:31:15,350 --> 01:31:16,935
‫אבא שלכם קיבל החלטה.

1551
01:31:17,811 --> 01:31:19,521
‫את חושבת שזה מה שהוא רוצה?

1552
01:31:20,105 --> 01:31:21,773
‫מדובר באבא.

1553
01:31:21,773 --> 01:31:25,360
‫האיש שליווה אותי לנשף כשטרבור לא הגיע.

1554
01:31:25,360 --> 01:31:29,364
‫האיש שמעיר אותנו לבית הספר
‫בשירי ראפ גרועים על ימי רביעי.

1555
01:31:29,865 --> 01:31:32,201
‫זה יפהפה. אבא שלי מעולם לא עשה את זה.

1556
01:31:32,201 --> 01:31:34,119
‫סליחה,אתה יכול לשתוק, ספירוס?

1557
01:31:39,166 --> 01:31:40,626
‫היי, היי. תפסיק.

1558
01:31:45,756 --> 01:31:47,049
‫ילדים.

1559
01:31:47,049 --> 01:31:48,759
‫אימא, אנחנו לא משפחה בלי אבא.

1560
01:31:48,759 --> 01:31:50,677
‫אבא צריך לדעת שזה לא רצוננו.

1561
01:31:50,677 --> 01:31:53,972
‫אני יודע שדיברנו אחרת אמש,
‫אבל אימא, זה לא מה שאני רוצה.

1562
01:31:56,683 --> 01:32:00,354
‫אם הוא בכל זאת יבחר לעשות את זה, שיהיה.

1563
01:32:00,354 --> 01:32:01,688
‫אבל הוא צריך לדעת.

1564
01:32:03,065 --> 01:32:05,859
‫הוא חושב שאנחנו לא אוהבים אותו יותר, אימא.

1565
01:32:06,360 --> 01:32:08,111
‫אנחנו לא יכולים לסיים את זה כך.

1566
01:32:12,533 --> 01:32:13,825
‫אוי, מקס.

1567
01:32:14,826 --> 01:32:16,578
‫לא החלפתי לך.

1568
01:32:16,578 --> 01:32:19,706
‫אנחנו צריכים להוריד את החיתול
‫לפני שתקבל פריחה.

1569
01:32:19,706 --> 01:32:20,999
‫שכחת את תיק החיתולים.

1570
01:32:23,210 --> 01:32:24,670
‫אוי, אלוהים.

1571
01:32:24,670 --> 01:32:27,172
‫אלוהים, זה ממש מסריח.

1572
01:32:38,183 --> 01:32:39,393
‫אוי, לא.

1573
01:32:41,854 --> 01:32:43,230
‫אולי הוא יהיה בסדר.

1574
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
‫או שלא.

1575
01:32:45,566 --> 01:32:46,775
‫מה נעשה עכשיו?

1576
01:32:52,197 --> 01:32:53,782
‫נמצא את אבא שלכם.

1577
01:32:56,493 --> 01:32:58,412
‫תן לי לשוחח איתו רגע ביחידות, טוב?

1578
01:32:58,412 --> 01:33:00,539
‫אני רוצה לצאת לדרך בעוד עשר דקות.

1579
01:33:03,917 --> 01:33:06,211
‫חשבתי שאם אראה אותך שוב, אהרוג אותך.

1580
01:33:07,337 --> 01:33:09,798
‫אבל אם אנחנו כבר כאן...

1581
01:33:13,677 --> 01:33:14,970
‫טוב יותר.

1582
01:33:14,970 --> 01:33:17,264
‫אין בעיה, תעמידו פנים שאני לא פה.

1583
01:33:23,145 --> 01:33:25,480
‫זה לא יקרה. אני נשוי.

1584
01:33:25,480 --> 01:33:27,524
‫היית נשוי.

1585
01:33:28,275 --> 01:33:29,776
‫עכשיו אתה חופשי.

1586
01:33:33,697 --> 01:33:36,909
‫אתה לא מרגיש טוב
‫לחזור למקום שאליו אתה שייך?

1587
01:33:36,909 --> 01:33:38,118
‫עבר המון זמן, גוון.

1588
01:33:45,959 --> 01:33:47,711
‫אתה חושב ששכחתי את התעלולים שלך?

1589
01:33:48,629 --> 01:33:50,130
‫את חושבת ששכחתי את זה?

1590
01:33:53,634 --> 01:33:55,469
‫ידעתי שלא השתנית.

1591
01:33:56,345 --> 01:33:57,846
‫אתה לא מסוגל לעמוד בפניי.

1592
01:34:02,518 --> 01:34:03,936
‫לפיתת צוואר וולקנית.

1593
01:34:03,936 --> 01:34:05,020
‫קיושו ג׳יטסו.

1594
01:34:06,188 --> 01:34:08,065
‫היי. אני רק האיש הטכני.

1595
01:34:08,565 --> 01:34:09,816
‫אני ממש מצטער, חבר׳ה.

1596
01:34:09,816 --> 01:34:12,152
‫על חפינת-הישבן
‫או על ההונאה-במשך-18-שנה?

1597
01:34:12,152 --> 01:34:14,279
‫גם וגם. על הכול.

1598
01:34:15,364 --> 01:34:16,698
‫היי. תקשרו אותו.

1599
01:34:17,616 --> 01:34:19,785
‫כן. אתה.
‫- קדימה.

1600
01:34:19,785 --> 01:34:22,287
‫רציתי לספר לך הכול,
‫אבל לא מצאתי את הרגע המתאים.

1601
01:34:22,287 --> 01:34:24,790
‫לא מצאת את הרגע המתאים?
‫- מתי הייתי אמור לספר לך?

1602
01:34:24,790 --> 01:34:26,416
‫בדייט הראשון שלנו? בשני?

1603
01:34:26,416 --> 01:34:28,043
‫כשהיית בהיריון עם נינה
‫או כשיהיה לנו ילד רביעי?

1604
01:34:28,043 --> 01:34:30,170
‫מה?
‫- תעשי את החשבון, נינה.

1605
01:34:30,170 --> 01:34:31,880
‫כל אחד מהרגעים האלה היה מתאים יותר.

1606
01:34:31,880 --> 01:34:34,466
‫היית צריך לספר לי את האמת,
‫ואני הייתי מחליטה בעצמי.

1607
01:34:34,466 --> 01:34:37,469
‫את צודקת, אני מצטער. הייתי טיפש ואנוכי.

1608
01:34:37,970 --> 01:34:39,388
‫אבל הייתי מאוהב בך.

1609
01:34:39,388 --> 01:34:41,807
‫היית כל עולמי מהרגע שנפגשנו.

1610
01:34:42,307 --> 01:34:44,476
‫להיות בעלך ואבא שלהם, זה מי שאני באמת.

1611
01:34:44,476 --> 01:34:46,061
‫אלה הדברים שהכי חשובים לי.

1612
01:34:47,020 --> 01:34:49,773
‫נשבע בכל היקר לי,
‫אני לעולם לא אסתיר ממך דבר.

1613
01:34:56,822 --> 01:34:57,823
‫איפה ספירוס?

1614
01:34:58,490 --> 01:34:59,825
‫חשבתי שהם היו איתך.

1615
01:35:07,124 --> 01:35:08,333
‫היי, אחי.

1616
01:35:08,333 --> 01:35:11,837
‫כל מי שאני מכיר מדבר
‫על מה ש״קילבוי״ עשה ב״הייפר-אקס״ אמש.

1617
01:35:11,837 --> 01:35:13,005
‫באמת?
‫- כן.

1618
01:35:13,005 --> 01:35:15,174
‫קייל. פחות דיבורים, יותר קשירות, אוקיי?

1619
01:35:16,133 --> 01:35:17,718
‫אאוץ׳.
‫- מצטער.

1620
01:35:18,969 --> 01:35:20,971
‫אין מצב. רחפן ״סקיי רייבן״?

1621
01:35:20,971 --> 01:35:22,139
‫מדהים.

1622
01:35:22,139 --> 01:35:23,557
‫תהיה זהיר איתו.

1623
01:35:25,934 --> 01:35:28,812
‫היי, בנאדם. יש לך ילד טוב. אאוץ׳!
‫- אני צריך את האוזניות שלך.

1624
01:35:28,812 --> 01:35:29,897
‫בנאדם!

1625
01:35:37,237 --> 01:35:38,405
‫היי, קייל. תן לי את זה.

1626
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
‫אתה לא מתנגד לטכנולוגיה.

1627
01:35:48,332 --> 01:35:49,708
‫אתה מעולה.

1628
01:35:49,708 --> 01:35:51,251
‫מצב טיסה: ידני -

1629
01:35:55,047 --> 01:35:56,924
‫הם מגיעים.
‫- מה?

1630
01:35:56,924 --> 01:35:59,301
‫תעלי לגג ותמצאי מסתור לך ולילדים, אוקיי?

1631
01:35:59,301 --> 01:36:01,053
‫לא, אתה לא יורד לשם.

1632
01:36:01,553 --> 01:36:03,555
‫זו הדרך היחידה לסיים את זה.
‫רק כך נוכל לחזור הביתה.

1633
01:36:03,555 --> 01:36:05,891
‫אנחנו לא חייבים לחזור הביתה. אנחנו יכולים
‫לנסוע לקנדה ולהיות משפחת אנדרסון.

1634
01:36:05,891 --> 01:36:07,476
‫בבקשה, אבא.
‫- מאוחר מדי לזה, בינס.

1635
01:36:07,476 --> 01:36:09,561
‫לא. אתה לא תסגיר את עצמך לידיהם.

1636
01:36:09,561 --> 01:36:11,772
‫לא. אני דואג שנחזור הביתה.

1637
01:36:12,481 --> 01:36:13,649
‫אוקיי.

1638
01:36:14,733 --> 01:36:16,401
‫סכנה
‫חומרי נפץ -

1639
01:36:17,236 --> 01:36:18,237
‫יש לי תוכנית.

1640
01:36:19,238 --> 01:36:23,200
‫אני צריך להיות האיש הזה
‫בפעם האחרונה, למעננו.

1641
01:36:24,243 --> 01:36:26,203
‫אבא, הם רבים מדי.

1642
01:36:26,203 --> 01:36:27,829
‫יש לי משהו שאין להם.

1643
01:36:29,122 --> 01:36:30,374
‫״קילבוי״.

1644
01:36:31,834 --> 01:36:34,253
‫אלה האוזניות שלך. אתה העיניים
‫והאוזניים שלי, אוקיי? אני סומך עליך.

1645
01:36:34,253 --> 01:36:36,004
‫קדימה.

1646
01:36:36,004 --> 01:36:37,214
‫צא לדרך, ״קילבוי״

1647
01:36:37,923 --> 01:36:40,050
‫היי, קייל, אנחנו באותו ערוץ.

1648
01:36:43,178 --> 01:36:46,139
‫תסרקו כל פינה באולם הזה.

1649
01:36:49,685 --> 01:36:52,688
‫״פוסידון״
‫מלון קזינו -

1650
01:37:12,666 --> 01:37:14,251
‫תזוזה במעלית!

1651
01:37:14,877 --> 01:37:16,962
‫דלת המעלית. מייד!

1652
01:37:16,962 --> 01:37:20,174
‫אם אתם מזהים הזדמנות לירות, תירו,
‫כי תאמינו לי שהוא יירה.

1653
01:37:22,259 --> 01:37:23,260
‫הוא על הכוונת?

1654
01:37:23,260 --> 01:37:24,720
‫שלילי. אני עדיין לא רואה אותו.

1655
01:37:51,580 --> 01:37:53,081
‫הוא לא פה.

1656
01:37:53,081 --> 01:37:54,166
‫רגע.

1657
01:37:57,252 --> 01:37:58,170
‫מה מצאת?

1658
01:37:59,713 --> 01:38:01,381
‫תפסו מחסה!

1659
01:38:04,134 --> 01:38:05,511
‫וואו.

1660
01:38:06,261 --> 01:38:07,888
‫היי, ראית מישהו?

1661
01:38:12,017 --> 01:38:13,602
‫הוא שם למעלה!

1662
01:38:14,102 --> 01:38:15,020
‫שיט.

1663
01:38:17,231 --> 01:38:18,607
‫דבר איתי, קייל.

1664
01:38:18,607 --> 01:38:20,025
‫תהיה העיניים שלי.

1665
01:38:20,025 --> 01:38:21,735
‫פנוי מימין, זוז.

1666
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
‫אבא, מישהו משמאל.

1667
01:38:36,792 --> 01:38:38,836
‫אבא, אתה בסדר? מישהו מגיע מולך.

1668
01:38:42,548 --> 01:38:43,715
‫מישהו מאחוריך.

1669
01:38:45,759 --> 01:38:46,927
‫כל הכבוד, קייל.

1670
01:38:46,927 --> 01:38:48,262
‫אני מטפל בזה, אבא.

1671
01:38:49,596 --> 01:38:50,848
‫דבר איתי, קייל.

1672
01:38:50,848 --> 01:38:52,850
‫הם השיגו את הרחפן.

1673
01:38:52,850 --> 01:38:54,560
‫זהירות, מאחורי הווילון.

1674
01:38:57,187 --> 01:38:58,397
‫קדימה, אבא. תכסח אותו.

1675
01:39:00,357 --> 01:39:01,650
‫שוב אתה.

1676
01:39:02,568 --> 01:39:04,069
‫העבירו אחריך סמרטוט במעבר שלוש, אה?

1677
01:39:06,280 --> 01:39:07,281
‫אתה תזדקק לסמרטוט הזה שוב.

1678
01:39:13,245 --> 01:39:14,496
‫גוון, איפה את?

1679
01:39:16,164 --> 01:39:17,207
‫גוון?

1680
01:39:18,792 --> 01:39:20,169
‫גוון?
‫- מקפרי?

1681
01:39:20,169 --> 01:39:21,378
‫מה קורה?

1682
01:39:21,378 --> 01:39:23,088
‫הרחפן אצל הילד.

1683
01:39:23,088 --> 01:39:24,256
‫תמצאי אותו.

1684
01:39:25,424 --> 01:39:26,884
‫תורה להם לעצור, אבא!

1685
01:39:26,884 --> 01:39:28,427
‫אל תירו!

1686
01:39:29,178 --> 01:39:31,096
‫שינית את דעתך, שון?

1687
01:39:31,096 --> 01:39:33,557
‫לא, אבל יש לך הזדמנות לשנות את דעתך.

1688
01:39:34,600 --> 01:39:35,851
‫תחדול מייד.

1689
01:39:35,851 --> 01:39:39,646
‫אתה לא מסוגל להרוג בשר מבשרך.

1690
01:39:39,646 --> 01:39:42,441
‫אני, לעומת זאת, מסוגל.

1691
01:39:42,441 --> 01:39:43,817
‫תגמרו אותו!

1692
01:40:05,797 --> 01:40:08,383
‫קדימה. מתחתיו. קדימה.

1693
01:40:08,383 --> 01:40:09,384
‫רגע. לא.

1694
01:40:09,384 --> 01:40:11,178
‫תשגיחי על האחים שלך. אל תשמיעו הגה.

1695
01:40:11,887 --> 01:40:13,555
‫אל תעזבו את מקס ויהי מה.

1696
01:40:30,614 --> 01:40:31,740
‫ג׳סיקה.

1697
01:40:33,492 --> 01:40:35,160
‫זו את?

1698
01:40:37,538 --> 01:40:38,997
‫דבר איתי, קייל.

1699
01:40:38,997 --> 01:40:40,582
‫גוון נמצאת פה.

1700
01:40:40,582 --> 01:40:43,085
‫אני יודעת איך נשמע צליל מחסנית ריקה, מותק.

1701
01:40:43,085 --> 01:40:46,505
‫אז אולי נסיים עם זה מהר, טוב?

1702
01:40:49,216 --> 01:40:50,843
‫אלא אם כן את חושבת שתוכלי להביס אותי.

1703
01:40:51,885 --> 01:40:53,846
‫אני חושב שאימא תילחם בה.

1704
01:41:04,356 --> 01:41:05,524
‫את חושבת שאת יכולה להביס אותי

1705
01:41:05,524 --> 01:41:09,236
‫כי היית בכמה שיעורי קיקבוקס בימק״א
‫וכי לבשת בגדי ספורט?

1706
01:41:09,236 --> 01:41:10,696
‫לא.

1707
01:41:19,037 --> 01:41:20,205
‫למדת את זה בשיעור?

1708
01:41:20,789 --> 01:41:21,790
‫כן.

1709
01:41:21,790 --> 01:41:24,126
‫את יודעת שאני עושה את זה למחייתי, נכון?

1710
01:41:24,626 --> 01:41:27,254
‫בזמן שאת השרצת ואספת קופונים,

1711
01:41:27,254 --> 01:41:29,423
‫אני התנקשתי בדיקטטורים.

1712
01:41:29,423 --> 01:41:32,426
‫אז למה שלא תחזרי לוועד ההורים?

1713
01:41:32,426 --> 01:41:33,927
‫כי את בדיחה.

1714
01:41:36,013 --> 01:41:37,181
‫קייל, מה אתה רואה?

1715
01:41:39,933 --> 01:41:42,436
‫נותרו תשעה אנשים.
‫ארבעה מימין, חמישה מלפנים.

1716
01:42:15,052 --> 01:42:16,678
‫התחמושת שלי הסתיימה, קייל.

1717
01:42:18,680 --> 01:42:21,016
‫תמצא מחסה, אבא. אנשים מתקרבים.
‫תזנק מעבר לקיר הנמוך. עכשיו.

1718
01:42:24,645 --> 01:42:26,813
‫קייל, יכולת להזכיר את השולחן הזה, חמוד.

1719
01:42:26,813 --> 01:42:27,856
‫מצטער.

1720
01:42:38,283 --> 01:42:39,910
‫תשבית את מי שמגיע משמאל עכשיו.

1721
01:42:42,162 --> 01:42:43,956
‫אבא, חכה. אנחנו חייבים לזוז.

1722
01:43:01,682 --> 01:43:04,017
‫קייל. האיש שם למטה,
‫תרדוף אחריו עד לטרקלין.

1723
01:43:04,017 --> 01:43:05,477
‫אוקיי, אני אחריו. אני רודף אחריו.

1724
01:43:05,978 --> 01:43:07,187
‫תמשיך לרדוף אחריו.

1725
01:43:08,146 --> 01:43:09,439
‫הוא מגיע ישר אליי.

1726
01:43:24,580 --> 01:43:26,623
‫קח את מקס. אני חייבת לעזור לאימא.

1727
01:43:27,374 --> 01:43:28,417
‫דבר איתי, קייל.

1728
01:43:29,376 --> 01:43:30,919
‫שניים משמאל, אחד מימין, אבא.

1729
01:43:30,919 --> 01:43:31,962
‫מישהו מימין!

1730
01:43:50,105 --> 01:43:52,274
‫לא הייתי הולך משם במקומך, שון.

1731
01:43:52,274 --> 01:43:54,610
‫אבא, אימא נפגעה. אנחנו בצרות צרורות.

1732
01:43:57,696 --> 01:43:58,780
‫פרחחים קטנים.

1733
01:44:14,087 --> 01:44:15,756
‫טעיתי לגביך, שון.

1734
01:44:17,341 --> 01:44:18,717
‫אתה חסר תועלת.

1735
01:44:19,801 --> 01:44:21,512
‫המשפחה הפכה אותך לנמושה.

1736
01:44:22,554 --> 01:44:25,933
‫אתה אפילו לא ממוקד בלחימה בגללם.

1737
01:44:33,148 --> 01:44:35,400
‫היי, אתם הולכים לאן שהוא?

1738
01:44:35,984 --> 01:44:37,611
‫אל תדאגו לה, מצבה מעולה.

1739
01:44:38,904 --> 01:44:41,281
‫אתה יודע, התרגיל ההוא שעשית שם, בחורצ׳יק?

1740
01:44:41,281 --> 01:44:43,242
‫זה היה רעיון רע מאוד.

1741
01:44:46,954 --> 01:44:50,624
‫אם זה מנחם, להרוג קטינים
‫זה החלק הכי פחות אהוב עליי בעבודה שלי.

1742
01:44:50,624 --> 01:44:52,334
‫אז מי יהיה ראשון?

1743
01:44:52,334 --> 01:44:54,211
‫לא סיימנו!

1744
01:44:55,337 --> 01:44:57,464
‫אימא. לא, אימא!

1745
01:45:03,679 --> 01:45:04,847
‫בום.

1746
01:45:16,817 --> 01:45:17,860
‫אימא.

1747
01:45:17,860 --> 01:45:19,736
‫נו באמת.

1748
01:45:19,736 --> 01:45:21,196
‫תמותי כבר.

1749
01:45:23,073 --> 01:45:24,283
‫אימא.

1750
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
‫אימא.

1751
01:45:28,328 --> 01:45:29,329
‫אימא.

1752
01:45:32,624 --> 01:45:33,709
‫תראו מה זה.

1753
01:45:36,712 --> 01:45:38,422
‫את לא רצינית.

1754
01:46:12,581 --> 01:46:15,459
‫את כבר לא ממש הספורטאית
‫בקרב עשר שפעם היית, אה?

1755
01:46:15,459 --> 01:46:17,252
‫מצטערת, ילדים. זה לא אישי.

1756
01:46:18,253 --> 01:46:19,880
‫אולי קצת.

1757
01:46:22,549 --> 01:46:23,967
‫היא מנסה שוב.

1758
01:46:25,886 --> 01:46:27,763
‫היא כמו ״הקטר הכחול שיכול״.

1759
01:46:35,729 --> 01:46:37,606
‫יש עוד תשעה ענפים, כלבה.

1760
01:46:39,900 --> 01:46:41,527
‫אני לא מאמין, אימא.

1761
01:47:08,136 --> 01:47:11,014
‫מבחינתי זו המתת חסד.

1762
01:47:11,014 --> 01:47:14,977
‫אני חוסך לך 20 שנה נוספות
‫של מכירת מכוניות משומשות.

1763
01:47:14,977 --> 01:47:16,353
‫יד-שנייה בליסינג.

1764
01:47:18,480 --> 01:47:19,481
‫להתראות, שון.

1765
01:47:20,732 --> 01:47:22,693
‫סבא! חכה!

1766
01:47:24,403 --> 01:47:26,822
‫אני יודעת שאתה חושב שאנחנו שונאים אותך

1767
01:47:26,822 --> 01:47:29,825
‫בגלל כל מה שקרה בימים האחרונים, ו...

1768
01:47:29,825 --> 01:47:31,034
‫ואולי אנחנו צריכים לשנוא אותך.

1769
01:47:32,244 --> 01:47:36,915
‫אבל למדתי שמשפחה
‫היא הדבר החשוב ביותר בעולם.

1770
01:47:38,417 --> 01:47:42,713
‫וכשאני מסתכלת עליך
‫אני לא רואה רוצח בדם קר.

1771
01:47:43,714 --> 01:47:44,840
‫אני רואה את סבא שלי.

1772
01:47:52,139 --> 01:47:54,683
‫ואולי נמשיך להמשיך הלאה...

1773
01:47:57,060 --> 01:47:58,270
‫כמשפחה.

1774
01:47:59,938 --> 01:48:03,692
‫ילדה, אם את חושבת
‫שהנאום החמוד הזה ישכנע אותי...

1775
01:48:05,277 --> 01:48:06,278
‫האמת...

1776
01:48:08,739 --> 01:48:11,200
‫רק קיוויתי שזה יקנה לו מספיק זמן
‫כדי לעשות את זה...

1777
01:48:17,497 --> 01:48:18,749
‫מותק.

1778
01:48:19,791 --> 01:48:21,043
‫אבא.
‫- היי.

1779
01:48:22,878 --> 01:48:23,921
‫תודה.

1780
01:48:23,921 --> 01:48:25,422
‫היי!

1781
01:48:26,048 --> 01:48:28,133
‫וואו!

1782
01:48:48,153 --> 01:48:51,323
‫כעבור שישה חודשים -

1783
01:48:51,323 --> 01:48:53,617
‫אחר הצהריים טובים
‫וברוכים הבאים למבזק הצהריים.

1784
01:48:53,617 --> 01:48:57,454
‫הפרטים ממשיכים להגיע
‫על ארגון מחתרתי חשאי...

1785
01:48:57,454 --> 01:48:58,497
‫תודה.

1786
01:48:58,497 --> 01:49:00,165
‫אחראי על חיסולים של אישים בעלי פרופיל גבוה

1787
01:49:00,165 --> 01:49:02,000
‫המשתרעים, לפי דיווחים, על פני עשורים רבים.

1788
01:49:02,000 --> 01:49:03,418
‫{\an8}התגלית המפתיעה הזו נחשפה על ידי...

1789
01:49:03,418 --> 01:49:04,837
‫{\an8}מחוז בולווין
‫מקפרי, ליאם -

1790
01:49:04,837 --> 01:49:08,090
‫{\an8}כתבת בעיתון בית הספר, נינה מורגן.

1791
01:49:09,258 --> 01:49:10,551
‫״דינמיקורפ״ אבטחה -

1792
01:49:15,639 --> 01:49:17,099
‫ואתה מת.

1793
01:49:17,099 --> 01:49:19,268
‫שטויות. אמרת שיהיו שני פושעים.

1794
01:49:19,268 --> 01:49:21,979
‫שיקרתי. אבל סם, זה היה טוב יותר.
‫תכניעי אותו בכוח רב יותר.

1795
01:49:21,979 --> 01:49:23,063
‫לא רציתי לפגוע בו.

1796
01:49:23,063 --> 01:49:25,566
‫לא, הוא יהיה בסדר.
‫הוא קטן, אבל הוא חזק מאוד.

1797
01:49:25,566 --> 01:49:28,944
‫היי, תסלח לי,
‫למה לא זורקים אותך על מסחרית 20 פעם?

1798
01:49:28,944 --> 01:49:30,654
‫כי זו החברה שלי.

1799
01:49:30,654 --> 01:49:31,572
‫א-הא!

1800
01:49:31,572 --> 01:49:32,906
‫{\an8}חבר׳ה, יש לי מחויבות משפחתית.

1801
01:49:32,906 --> 01:49:33,991
‫{\an8}מורגן
‫יועצי אבטחה -

1802
01:49:33,991 --> 01:49:36,076
‫אוגי, תמשיך מכאן, אוקיי?

1803
01:49:38,203 --> 01:49:39,663
‫להגביר את הקצב!

1804
01:49:40,205 --> 01:49:42,082
‫אני איעדר בימים הקרובים!

1805
01:49:42,082 --> 01:49:44,001
‫אני רוצה שתזכרו אותי.

1806
01:49:59,349 --> 01:50:00,350
‫היי, הגיע הזמן לצאת.

1807
01:50:00,350 --> 01:50:02,186
‫אוקיי, אנשים. זזתי.

1808
01:50:03,187 --> 01:50:04,354
‫חבר׳ה, קדימה.

1809
01:50:04,354 --> 01:50:06,190
‫אנחנו חייבים לצאת לפני הפקקים.

1810
01:50:06,190 --> 01:50:07,441
‫נו באמת.

1811
01:50:07,441 --> 01:50:09,776
‫לא, אני לא יכולה
‫להגיע לבית הספר במפלצת הזו.

1812
01:50:09,776 --> 01:50:11,570
‫איך יכולת לעשות לי את זה?
‫- אל תאשימי אותי.

1813
01:50:11,570 --> 01:50:14,489
‫לבון השתמש בכל ההנחות
‫ובכל הנקודות. לא שמעת?

1814
01:50:14,489 --> 01:50:16,950
‫אנחנו חברי המועדון
‫היוקרתי והמעולה ״פלטינה יהלום״.

1815
01:50:16,950 --> 01:50:18,994
‫אוקיי, הבאתי חטיפים, הבאת מפות.

1816
01:50:18,994 --> 01:50:20,370
‫בואו נעשה את זה.
‫- יפה.

1817
01:50:20,370 --> 01:50:22,497
‫היי, טלפונים בבקשה.
‫- באמת?

1818
01:50:22,497 --> 01:50:24,124
‫כן. תתפסי.

1819
01:50:24,124 --> 01:50:25,334
‫קח.

1820
01:50:25,334 --> 01:50:28,045
‫תודה.
‫- אם תזרוק אותו, אני אהרוג אותך.

1821
01:50:28,045 --> 01:50:28,962
‫גועל נפש.
‫- מגעיל.

1822
01:50:28,962 --> 01:50:30,506
‫תעשו את זה כל הדרך לקליפורניה?

1823
01:50:30,506 --> 01:50:31,840
‫כן, כל הדרך.
‫- כן, בהחלט.

1824
01:50:31,840 --> 01:50:32,966
‫נו באמת.
‫- כן.

1825
01:50:32,966 --> 01:50:35,135
‫אני מתיישב. זוזי.
‫- ואני אקח את אלה.

1826
01:50:35,135 --> 01:50:36,637
‫ביפ.
‫- יצאנו לדרך.

1827
01:50:38,805 --> 01:50:41,350
‫אחת, שתיים, שלוש!

1828
01:50:41,350 --> 01:50:44,102
‫נסיעה!

1829
01:50:59,660 --> 01:51:02,579
‫{\an8}להיות או לחדול -

1830
01:51:02,579 --> 01:51:05,582
‫סוחר מכוניות
‫מקבל עשרה דוחות מהירות ביום אחד -

1831
01:51:05,582 --> 01:51:07,084
‫עובד החודש -

1832
01:51:07,084 --> 01:51:08,585
‫{\an8}ליבון א׳ מקגופיטי -

1833
01:51:11,672 --> 01:51:14,591
‫נפצעת בנפילה?
‫לא זכית, לא תשלם -

1834
01:51:14,591 --> 01:51:17,594
‫ביי טרבור! -

1835
01:51:23,684 --> 01:51:26,603
‫ונילה אייס
‫אייס אייס בייבי -

1836
01:51:26,603 --> 01:51:29,606
‫לאס וגאס סאן
‫קזינו ״פוסיידון״ נהרס -

1837
01:51:47,708 --> 01:51:48,625
‫{\an8}״קילבוי״ -

1838
01:52:02,723 --> 01:52:05,642
‫{\an8}חופשה נעימה
‫ממשפחת מורגן -

1839
01:52:15,402 --> 01:52:17,029
‫אוי, אלוהים, חבר׳ה, כמעט שכחתי.

1840
01:52:17,029 --> 01:52:18,113
‫מה? כן?

1841
01:52:18,113 --> 01:52:20,908
‫תיפרדו מאלה.
‫- לא!

1842
01:52:24,745 --> 01:52:25,746
‫למה?

1843
01:52:27,915 --> 01:52:29,041
‫אוי, אלוהים.

1844
01:52:29,041 --> 01:52:30,042
‫זה לא מצחיק.

1845
01:53:03,659 --> 01:53:07,913
‫בעוד רגע אצטרך גבר או אישה
‫סנטימנטליים שישפרו את מצב רוחי

1846
01:53:07,913 --> 01:53:10,415
‫מרגישה בררנית
‫מתהלכת בנעלי הבלנסיאגה שלי

1847
01:53:10,415 --> 01:53:12,376
‫מנסה להיראות מדהים

1848
01:53:12,376 --> 01:53:16,421
‫כי אכפת לי הרבה יותר מדי
‫זקוקה לשני שוטים

1849
01:53:16,421 --> 01:53:21,093
‫רוצה לקום, רוצה לשבת
‫הו, כך מרגישה עכשיו

1850
01:53:21,885 --> 01:53:25,556
‫הו, הייתי מבואסת ולחוצה

1851
01:53:27,432 --> 01:53:30,602
‫אני שווה מדי בשביל הלחץ הזה כן

1852
01:53:33,522 --> 01:53:36,024
‫או שפעם הייתי
‫- הייתי

1853
01:53:37,192 --> 01:53:38,485
‫מי זו? ג׳נט ג׳קסון?

1854
01:58:38,327 --> 01:58:40,329
‫תרגום: גלעד וייס



