1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,384 --> 00:00:54,137
<i>Il arrive un moment dans la vie d'un homme
où il se demande :</i>

4
00:00:56,056 --> 00:00:58,392
{\an8}<i>"Ma vie est-elle
ce qu'elle devrait être</i>

5
00:00:59,560 --> 00:01:02,187
<i>ou suis-je capable
de choses plus grandes ?</i>

6
00:01:03,230 --> 00:01:06,149
<i>Y a-t-il un changement radical
que je pourrais faire</i>

7
00:01:07,109 --> 00:01:09,611
<i>pour devenir la meilleure version
de moi-même ?</i>

8
00:01:10,737 --> 00:01:12,322
<i>Qui ai-je envie d'être ?</i>

9
00:01:12,656 --> 00:01:15,909
Quelle vie je veux avoir,
quel visage montrer au monde ?"

10
00:01:18,078 --> 00:01:20,622
Ces questions-là vous empêchent de dormir.

11
00:01:21,290 --> 00:01:25,002
Quand vous êtes au volant d'une voiture
aussi puissante que celle-ci,

12
00:01:25,002 --> 00:01:26,920
on ne vous pose pas ces questions.

13
00:01:26,920 --> 00:01:29,464
On sait que vous êtes cet homme-là.

14
00:01:29,464 --> 00:01:31,425
Que vous avez choisi votre vie.

15
00:01:35,387 --> 00:01:38,223
Je vais peut-être chercher un modèle
moins tendance.

16
00:01:41,393 --> 00:01:42,686
Je peux être honnête ?

17
00:01:44,146 --> 00:01:45,272
J'entends votre ex.

18
00:01:46,523 --> 00:01:48,442
Reprenez confiance en vous.

19
00:01:48,775 --> 00:01:50,110
J'ai appris une chose.

20
00:01:50,110 --> 00:01:53,030
Il est jamais trop tard pour être
l'homme de vos rêves.

21
00:01:57,075 --> 00:02:00,412
Comment tu fais ? On dirait
qu'il a acheté une Lamborghini.

22
00:02:00,412 --> 00:02:03,248
Pour avoir la citronnade,
il faut presser le citron.

23
00:02:03,624 --> 00:02:05,626
T'es encore meilleur vendeur du mois.

24
00:02:09,170 --> 00:02:10,172
Génial !

25
00:02:10,506 --> 00:02:13,383
Deb, prends une photo de Dan
pour le site Web.

26
00:02:13,383 --> 00:02:15,302
En fait, je suis désolé.
Je dois y aller.

27
00:02:15,302 --> 00:02:16,637
C'est mon anniversaire de mariage.

28
00:02:16,637 --> 00:02:17,888
Tu fais ça tout le temps.

29
00:02:18,430 --> 00:02:19,306
Demande à Hal !

30
00:02:20,516 --> 00:02:21,391
Salut, les losers !

31
00:02:21,975 --> 00:02:24,144
Je te l'ai dit,
tu arrives trop vite.

32
00:02:24,394 --> 00:02:26,897
Les caisses et les gonzesses
kiffent la vitesse.

33
00:02:28,690 --> 00:02:29,983
Ta braguette est ouverte.

34
00:02:31,276 --> 00:02:33,570
Dan, je peux pas l'avoir sur le site.

35
00:02:33,570 --> 00:02:35,280
Il a de nouvelles dents.

36
00:02:36,657 --> 00:02:37,991
Tu vas déchirer, Hal.

37
00:03:06,478 --> 00:03:07,437
Salut, Dan !

38
00:03:08,355 --> 00:03:09,314
Mme Overmeyer !

39
00:03:09,982 --> 00:03:11,275
Bonjour, Daniel.

40
00:03:16,154 --> 00:03:17,155
Salut, Beau !

41
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
SOIRÉE TACO

42
00:03:33,964 --> 00:03:37,092
Nina, Stanford a une inscription
anticipée restrictive.

43
00:03:37,092 --> 00:03:39,428
Tu postules pour l'Iowa,
tu foires tout.

44
00:03:39,428 --> 00:03:40,679
Je sais ce que je fais.

45
00:03:40,679 --> 00:03:43,265
On dirait pas, de mon point de vue.

46
00:03:43,265 --> 00:03:45,142
Joyeux anniversaire !

47
00:03:45,934 --> 00:03:48,520
- Tu t'en es souvenu.
- T'y croyais pas ?

48
00:03:49,188 --> 00:03:52,691
Dis-lui qu'on paiera pas
pour qu'elle rejoigne Trevor dans l'Iowa.

49
00:03:52,691 --> 00:03:54,318
Dis pas son nom comme ça.

50
00:03:54,568 --> 00:03:55,861
Comme quoi ?

51
00:03:57,613 --> 00:03:59,364
Max, tu manges tes petits pois.

52
00:04:00,699 --> 00:04:01,825
T'es mon champion.

53
00:04:03,118 --> 00:04:05,120
Mon grand, ça a été ta journée ?

54
00:04:06,997 --> 00:04:08,540
Tu fais quoi ce week-end ?

55
00:04:09,208 --> 00:04:12,377
On va lancer des balles
et voir ce que tu as sous le capot.

56
00:04:13,003 --> 00:04:14,421
Attends, mon grand !

57
00:04:14,838 --> 00:04:15,964
Tu vas où comme ça ?

58
00:04:15,964 --> 00:04:17,591
- Chez Samir.
- Encore ?

59
00:04:17,882 --> 00:04:20,010
Tu m'as privé de console
pour que j'aie des potes.

60
00:04:20,010 --> 00:04:23,222
Faire sauter des cervelles
toute la journée, c'est malsain.

61
00:04:23,222 --> 00:04:25,933
Tu gardes Max ce soir,
c'est notre anniversaire.

62
00:04:25,933 --> 00:04:27,434
Quoi ?
Pourquoi pas elle ?

63
00:04:29,102 --> 00:04:31,522
- Parce que je suis une femme ?
- J'ai pas dit ça.

64
00:04:31,522 --> 00:04:33,524
- T'as dit exactement ça.
- Ça va pas ?

65
00:04:33,774 --> 00:04:35,192
C'est Trevor qui parle, là ?

66
00:04:35,192 --> 00:04:38,487
T'as rien de mieux à faire
que me pourrir la vie ?

67
00:04:38,487 --> 00:04:40,948
C'est bon, arrêtez !

68
00:04:41,865 --> 00:04:44,785
Tu peux le remplacer ?
Sortir d'ici lui fera du bien.

69
00:04:44,785 --> 00:04:46,495
Et tu bosseras sur ton dossier.

70
00:04:50,374 --> 00:04:51,291
D'accord.

71
00:04:51,583 --> 00:04:53,752
- Y a pas de quoi !
- Merci.

72
00:04:56,672 --> 00:04:58,298
Tu pourrais dire à maman

73
00:04:58,298 --> 00:05:00,759
de me lâcher,
je suis une adulte.

74
00:05:00,759 --> 00:05:01,802
Nina, j'ai entendu.

75
00:05:01,802 --> 00:05:03,804
D'accord. Mais enfin, bichette...

76
00:05:03,804 --> 00:05:04,721
Pas "bichette".

77
00:05:04,721 --> 00:05:06,849
Ton rêve de journalisme à Stanford ?

78
00:05:06,849 --> 00:05:08,517
Le journalisme est mort, papa.

79
00:05:08,517 --> 00:05:10,269
C'est Trevor qui a dit ça ?

80
00:05:10,269 --> 00:05:11,353
Oui, c'est ça.

81
00:05:11,353 --> 00:05:12,813
Il ne devrait pas dire ça.

82
00:05:12,813 --> 00:05:14,857
Te mettre ces idées dans le crâne.

83
00:05:14,857 --> 00:05:17,860
Ça me rassure,
je me sens beaucoup moins seule.

84
00:05:17,860 --> 00:05:19,152
C'est dingue.

85
00:05:19,611 --> 00:05:22,906
- Maxie, je vais te mettre au lit.
- Et ensuite ?

86
00:05:23,198 --> 00:05:24,700
- Ça tient toujours ?
- Et comment !

87
00:05:24,700 --> 00:05:25,617
Génial.

88
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
UNIVERSITÉ D'IOWA DU SUD

89
00:05:52,644 --> 00:05:53,729
Salut, Samir.

90
00:06:01,486 --> 00:06:02,571
Salut, tout le monde.

91
00:06:02,571 --> 00:06:03,780
Kyllboi est de retour.

92
00:06:04,573 --> 00:06:05,699
<i>Kyllboi est OUF</i>

93
00:06:05,699 --> 00:06:06,617
C'est parti.

94
00:06:09,995 --> 00:06:11,288
Regardez comment on fait.

95
00:06:14,499 --> 00:06:15,709
Un petit dernier.

96
00:06:21,423 --> 00:06:22,716
Kyllboi, il déchire.

97
00:06:23,133 --> 00:06:24,468
C'est un génie.

98
00:06:26,220 --> 00:06:28,639
Nous, on va rentrer en groupe.
Allez-y.

99
00:06:28,639 --> 00:06:30,057
18 ans, tu le crois ?

100
00:06:30,641 --> 00:06:33,977
C'est dingue, chaque année,
on se refait ce grand huit.

101
00:06:34,102 --> 00:06:35,938
Non, je parle des 18 ans de mariage.

102
00:06:36,271 --> 00:06:38,524
- Je croyais que tu aimais ce rituel.
- Je l'aime.

103
00:06:38,524 --> 00:06:40,567
- C'est vrai ?
- Mais oui.

104
00:06:40,567 --> 00:06:43,195
Tu es un adepte de la routine,
j'aime ça chez toi.

105
00:06:43,695 --> 00:06:46,907
- C'est tacos le mercredi.
- Chez les autres, c'est mardi.

106
00:06:47,324 --> 00:06:48,992
On fait l'amour le jeudi.

107
00:06:48,992 --> 00:06:51,703
Sans les enfants,
on le ferait plus souvent.

108
00:06:52,412 --> 00:06:54,873
Tu es le roi de l'organisation familiale hebdomadaire.

109
00:06:55,332 --> 00:06:58,961
J'aimerais un peu de spontanéité,
je sais pas, voyager...

110
00:06:59,586 --> 00:07:01,547
J'ai le sentiment qu'on va nulle part.

111
00:07:01,547 --> 00:07:05,050
Les enfants ont l'école,
leurs habitudes, leurs copains.

112
00:07:05,050 --> 00:07:09,388
Quels copains ? Kyle en a un seul
qu'il n'invite même pas à la maison.

113
00:07:09,388 --> 00:07:11,807
Mais c'est un être humain,
il a un cœur qui bat.

114
00:07:11,807 --> 00:07:14,393
C'est Nina qui m'inquiète.
Elle rejette les institutions,

115
00:07:14,393 --> 00:07:17,396
- elle rejette le système...
- Surtout moi.

116
00:07:17,896 --> 00:07:19,356
Tu le sais bien.

117
00:07:22,943 --> 00:07:24,278
Excuse-moi.

118
00:07:24,820 --> 00:07:26,029
C'est pas le moment.

119
00:07:26,321 --> 00:07:28,156
Tu as raison.
Là, c'est le moment

120
00:07:28,156 --> 00:07:31,952
de t'apprêter à encaisser la montée
d'adrénaline mortelle

121
00:07:31,952 --> 00:07:34,454
du grand huit de Buffalo,
élu quatrième au monde.

122
00:07:34,454 --> 00:07:35,414
Tu vas gérer ?

123
00:07:35,414 --> 00:07:37,541
Tu penses que je peux toujours ?

124
00:07:39,710 --> 00:07:41,211
Bébé !

125
00:07:42,671 --> 00:07:43,881
Je t'aime.

126
00:07:53,515 --> 00:07:55,809
Promis, l'an prochain on ira ailleurs.

127
00:07:55,809 --> 00:07:58,061
Non, on fera toujours le grand huit.

128
00:07:58,061 --> 00:08:01,815
Inutile de revenir pour me souvenir
que c'est ici que je t'ai aimée.

129
00:08:01,815 --> 00:08:03,442
Dès notre première sortie,

130
00:08:03,859 --> 00:08:05,194
quand tu m'as gerbé dessus.

131
00:08:05,194 --> 00:08:07,946
Et tu as même eu envie
de m'embrasser.

132
00:08:07,946 --> 00:08:09,656
J'en aurai toujours envie.

133
00:08:18,999 --> 00:08:22,169
C'est une photo très intime,
tu veux bien la supprimer ?

134
00:08:22,169 --> 00:08:23,462
Oui, mais non.

135
00:08:23,462 --> 00:08:24,963
Allez, fais pas ça.

136
00:08:27,633 --> 00:08:28,800
Fais pas ça.

137
00:08:30,552 --> 00:08:31,970
Supprime-la, je te dis.

138
00:08:34,472 --> 00:08:35,515
Supprime-la.

139
00:08:35,515 --> 00:08:36,642
Force-moi.

140
00:08:36,642 --> 00:08:37,768
Dan, laisse tomber.

141
00:08:38,227 --> 00:08:39,770
Écoute ta femme, Dan.

142
00:08:43,106 --> 00:08:44,566
Y a un gros dur là-dedans ?

143
00:08:45,901 --> 00:08:47,069
T'es un gros dur ?

144
00:09:02,459 --> 00:09:03,961
Dis-moi comment ce loser

145
00:09:03,961 --> 00:09:06,296
a pu choper une meuf
aussi canon que...

146
00:09:06,797 --> 00:09:07,923
tu l'étais autrefois ?

147
00:09:13,220 --> 00:09:14,805
Adieu, Dan !

148
00:09:21,854 --> 00:09:23,730
J'ai pas voulu que tu te battes.

149
00:09:24,273 --> 00:09:27,442
Si j'avais voulu épouser un bagarreur,
je l'aurais fait.

150
00:09:27,901 --> 00:09:30,028
Je sais que tu es contre la violence.

151
00:09:30,654 --> 00:09:32,614
Même si je me fiche de ce qu'il a dit.

152
00:09:54,970 --> 00:09:56,513
T'es réveillé, toi ?

153
00:09:59,516 --> 00:10:00,642
À moi la sale besogne ?

154
00:10:02,394 --> 00:10:03,854
Attends.

155
00:10:07,524 --> 00:10:08,692
Tout essuyé !

156
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
Nouveau record.

157
00:10:32,257 --> 00:10:33,217
Oh merde !

158
00:10:34,009 --> 00:10:35,260
Le rite sexuel.

159
00:10:35,886 --> 00:10:37,804
Je suis réveillée.

160
00:10:37,804 --> 00:10:39,014
Totalement réveillée.

161
00:10:39,014 --> 00:10:42,476
Désolé, un gros fiasco, cette soirée.
Je me rattraperai.

162
00:10:42,476 --> 00:10:43,769
Tout va bien.

163
00:10:46,271 --> 00:10:47,397
Tu sais bien que...

164
00:10:47,814 --> 00:10:50,275
J'aurais dû le fracasser,
ce connard.

165
00:10:52,569 --> 00:10:54,738
Tu l'aurais ratatiné, mon chéri.

166
00:11:00,202 --> 00:11:02,871
Désolée, chéri, j'aurais pas dû rigoler.

167
00:11:06,250 --> 00:11:08,961
On pourrait pas faire ça plutôt jeudi ?

168
00:11:09,670 --> 00:11:11,255
Je suis vidée.

169
00:11:11,630 --> 00:11:12,881
Oui, bien sûr.

170
00:11:14,675 --> 00:11:16,093
Je t'aime.

171
00:11:16,093 --> 00:11:17,469
Moi aussi, je t'aime.

172
00:11:23,267 --> 00:11:26,311
Protégez le visage,
si vous voulez le garder en l'état.

173
00:11:32,109 --> 00:11:33,151
Le mari ou le copain ?

174
00:11:34,152 --> 00:11:35,237
Mon ado de fille.

175
00:11:35,863 --> 00:11:36,780
Désolée.

176
00:11:36,780 --> 00:11:37,781
On se met par deux.

177
00:11:41,660 --> 00:11:42,744
Avec toi ?

178
00:11:45,080 --> 00:11:45,914
Allons-y.

179
00:11:47,165 --> 00:11:49,209
Je suis nulle.
Mon sport, c'est la barre

180
00:11:49,209 --> 00:11:50,627
mais ici, j'ai pas trouvé.

181
00:11:50,627 --> 00:11:53,088
Tu te débrouilles bien.
Lève un peu ta garde.

182
00:11:53,505 --> 00:11:54,423
C'est où chez toi ?

183
00:11:55,007 --> 00:11:57,509
Nulle part, partout.
Je suis dans le tourisme.

184
00:11:58,177 --> 00:11:59,636
C'est vraiment super.

185
00:11:59,928 --> 00:12:01,305
T'es ici pour le boulot ?

186
00:12:01,305 --> 00:12:03,015
Je suis là pour voir mon ex.

187
00:12:03,307 --> 00:12:04,600
On échange.

188
00:12:04,600 --> 00:12:05,934
Désolée, trop personnel.

189
00:12:06,226 --> 00:12:09,313
T'inquiète.
Défoule-toi sur le sac, comme je le fais.

190
00:12:10,480 --> 00:12:11,982
Quel âge a ta fille ?

191
00:12:11,982 --> 00:12:13,025
17 ans.

192
00:12:16,987 --> 00:12:20,073
Encore mille fois pardon
pour tout à l'heure.

193
00:12:20,908 --> 00:12:22,284
Ça va aller ?

194
00:12:22,284 --> 00:12:23,410
Disons que...

195
00:12:24,328 --> 00:12:25,871
ça fera la une des journaux.

196
00:12:25,871 --> 00:12:27,915
"J'ai été tabassée par une kiné."

197
00:12:29,166 --> 00:12:32,002
Soit dit en passant,
tu as une méchante droite.

198
00:12:34,046 --> 00:12:36,715
Où en étions-nous ?
Trois enfants.

199
00:12:37,257 --> 00:12:38,842
Trois enfants, oui.

200
00:12:38,842 --> 00:12:41,595
Et quand je pensais
en expédier une à la fac,

201
00:12:42,012 --> 00:12:44,473
il y a Max qui a débarqué.

202
00:12:44,473 --> 00:12:47,351
Adorable.

203
00:12:49,019 --> 00:12:49,853
Quoi ?

204
00:12:51,605 --> 00:12:52,773
Je sais pas.

205
00:12:53,023 --> 00:12:55,776
Parfois j'ai l'impression
de me sentir...

206
00:12:56,109 --> 00:12:57,736
un peu prise au piège.

207
00:12:57,736 --> 00:12:59,905
Je sais, ça semble horrible à dire.

208
00:13:00,280 --> 00:13:03,325
Disons que Dan, mon mari,

209
00:13:03,325 --> 00:13:06,787
c'est un père formidable, vraiment.

210
00:13:06,787 --> 00:13:10,123
Et je crois qu'il est
si heureux de vivre ici.

211
00:13:11,500 --> 00:13:12,835
À Buffalo ?

212
00:13:13,085 --> 00:13:16,505
Mon Dieu ! Désolée, je voulais pas
le dire de cette façon.

213
00:13:17,089 --> 00:13:18,423
C'est vrai.

214
00:13:18,423 --> 00:13:21,885
Quand on s'est rencontrés,
je voulais voyager, voir le monde.

215
00:13:22,344 --> 00:13:26,014
Mais Dan est pantouflard,
il est très famille,

216
00:13:26,014 --> 00:13:28,767
et j'aime ça chez lui, il est formidable.

217
00:13:28,767 --> 00:13:30,769
Seulement j'aimerais une vie

218
00:13:31,770 --> 00:13:33,397
plus riche.

219
00:13:36,149 --> 00:13:37,442
Je comprends.

220
00:13:37,442 --> 00:13:39,653
Désolée, c'est un peu personnel.

221
00:13:40,028 --> 00:13:43,073
Non, mais j'ai un vol à prendre,
comme toujours.

222
00:13:43,073 --> 00:13:45,784
Mais si tu persuades ton mari de voyager,

223
00:13:46,660 --> 00:13:49,079
{\an8}je suis bien meilleure voyagiste
que boxeuse.

224
00:13:58,714 --> 00:14:00,799
Tu vas bientôt faire du 36.

225
00:14:01,258 --> 00:14:03,302
T'es grand maintenant.
Grand comment ?

226
00:14:05,971 --> 00:14:06,889
Si grand !

227
00:14:06,889 --> 00:14:08,765
Regarde-moi ces muscles !

228
00:14:12,060 --> 00:14:13,061
Attends.

229
00:14:13,395 --> 00:14:15,856
On va acheter ça pour maman ?
Et ça ?

230
00:14:16,732 --> 00:14:17,941
Et ça.

231
00:14:17,941 --> 00:14:21,570
Et toi, tu veux une glace ?
On va t'acheter une glace.

232
00:14:29,244 --> 00:14:30,370
Les voilà !

233
00:14:31,163 --> 00:14:33,040
Tu veux aussi des frites ?

234
00:14:42,633 --> 00:14:43,717
Merde !

235
00:14:45,761 --> 00:14:46,762
Désolé, poussin.

236
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
Vraiment ?

237
00:14:56,021 --> 00:14:57,606
Laisse-moi poser mon fils !

238
00:15:15,207 --> 00:15:16,041
Daniel !

239
00:15:16,041 --> 00:15:17,668
Désolé, madame Overmeyer.

240
00:15:37,062 --> 00:15:38,438
Tu vas me laisser le poser.

241
00:15:49,908 --> 00:15:50,742
Je les ai.

242
00:15:51,118 --> 00:15:53,579
<i>Service de nettoyage demandé allée 3.</i>

243
00:15:56,582 --> 00:15:57,499
Désolé pour la pagaille.

244
00:15:58,292 --> 00:16:00,169
Merci de choisir <i>Fresh Fresh Fresh.</i>

245
00:16:10,929 --> 00:16:11,805
Cramponne-toi !

246
00:16:16,476 --> 00:16:17,311
Salut, Beau !

247
00:16:19,188 --> 00:16:20,314
Salut, Dan !

248
00:16:20,314 --> 00:16:21,565
Bonne journée !

249
00:16:42,044 --> 00:16:43,795
Merde, passeports périmés.

250
00:16:53,096 --> 00:16:54,681
Papa va tout payer en cash.

251
00:16:58,769 --> 00:16:59,686
Raccroche pas.

252
00:17:00,020 --> 00:17:02,773
- Toujours vivant ?
- <i>Ravi de t'entendre moi aussi.</i>

253
00:17:04,023 --> 00:17:06,234
J'ai besoin de nouveaux papiers.
Je suis cramé.

254
00:17:06,234 --> 00:17:07,611
Le paquet complet.

255
00:17:08,028 --> 00:17:09,780
Moi, ma femme, mes trois gosses.

256
00:17:09,780 --> 00:17:11,906
Trois ? Comment t'as fait ?

257
00:17:11,906 --> 00:17:12,907
<i>Augie,</i>

258
00:17:12,907 --> 00:17:15,661
tu veux un dessin
ou on peut parler affaires ?

259
00:17:18,329 --> 00:17:20,040
T'es un peu gonflé de m'appeler.

260
00:17:20,040 --> 00:17:22,667
McCaffrey a remué ciel et terre
pour te retrouver.

261
00:17:22,667 --> 00:17:24,127
Et il m'a retrouvé.

262
00:17:24,502 --> 00:17:27,089
- <i>Comment ?</i>
- Les réseaux sociaux, j'imagine.

263
00:17:27,089 --> 00:17:28,464
<i>Imbécile.</i>

264
00:17:30,342 --> 00:17:33,345
J'ai changé de vie,
je suis enterré à Tempe, en Arizona,

265
00:17:33,345 --> 00:17:36,890
où je fais des faux papiers
pour des étudiants arrogants.

266
00:17:36,890 --> 00:17:38,517
Vous voulez que je parte ?

267
00:17:39,059 --> 00:17:40,227
Non, tu peux rester.

268
00:17:40,227 --> 00:17:43,188
Mais si tu veux pas passer
pour un étudiant en fac,

269
00:17:43,188 --> 00:17:44,398
enlève ce sweat-shirt.

270
00:17:46,608 --> 00:17:48,360
Je te paie un demi-million cash.

271
00:17:48,360 --> 00:17:50,571
<i>Tu placeras Doris
dans une résidence pour retraités,</i>

272
00:17:51,280 --> 00:17:53,156
avec golf, happy hour

273
00:17:53,824 --> 00:17:54,950
et mah-jong à 18h.

274
00:17:55,325 --> 00:17:57,035
- Mêle pas ma mère à ça.
<i>- Elle va adorer.</i>

275
00:17:57,035 --> 00:17:58,704
Je peux te balancer pour le double.

276
00:17:58,704 --> 00:18:02,875
Tu l'as pas fait pendant 18 ans.
Rendez-vous à Vegas dans 3 jours.

277
00:18:06,461 --> 00:18:08,297
Je te dirai où,
une fois sur la route.

278
00:18:08,297 --> 00:18:09,590
Pourquoi Vegas ?

279
00:18:10,048 --> 00:18:12,259
Dire à ma femme
qu'on va en vacances à Tempe,

280
00:18:12,259 --> 00:18:13,343
ça fait pas rêver.

281
00:18:13,677 --> 00:18:16,096
Tu leur as encore rien dit ? T'es cinglé.

282
00:18:16,096 --> 00:18:17,181
Tu crois que c'est facile ?

283
00:18:17,181 --> 00:18:19,933
Tu veux que je leur dise
au petit-déj :

284
00:18:20,225 --> 00:18:22,519
<i>"Les enfants,
passez-moi le sirop d'érable !</i>

285
00:18:22,519 --> 00:18:24,563
Au fait, votre père est un assassin."

286
00:18:24,563 --> 00:18:27,065
Je leur dirai sur la route.
Dans trois jours, Augie.

287
00:18:32,905 --> 00:18:34,072
Club d'échec.

288
00:18:40,746 --> 00:18:41,580
On y va !

289
00:18:52,299 --> 00:18:53,425
Où est Nina ?

290
00:18:54,927 --> 00:18:57,012
Elle a démissionné de la rédaction.

291
00:18:57,012 --> 00:18:58,305
Quoi ? Quand ?

292
00:18:59,014 --> 00:19:00,057
Il y a trois mois.

293
00:19:00,057 --> 00:19:01,600
Et où est-elle maintenant ?

294
00:19:02,601 --> 00:19:03,727
Je ne sais pas.

295
00:19:04,186 --> 00:19:07,022
Je te donne 50 dollars si tu as une idée
d'où elle est.

296
00:19:07,022 --> 00:19:09,566
Je suis journaliste.
Je dénonce pas les gens.

297
00:19:09,942 --> 00:19:10,901
100 dollars.

298
00:19:11,151 --> 00:19:12,277
Allez voir sous les gradins.

299
00:19:12,778 --> 00:19:14,154
C'est ce qu'il me semblait.

300
00:19:20,494 --> 00:19:23,247
J'ai fait ma dissert
sur comment les facs propagent

301
00:19:23,247 --> 00:19:25,374
le racisme,
et ma mère l'a descendue.

302
00:19:25,832 --> 00:19:27,709
Je dis :
"C'est pour changer les choses."

303
00:19:27,709 --> 00:19:29,795
Elle dit : "Ça crée des facs publiques."

304
00:19:32,798 --> 00:19:33,924
Papa, tu fais quoi ici ?

305
00:19:33,924 --> 00:19:35,884
C'est notre espace, il a pas le droit.

306
00:19:35,884 --> 00:19:37,052
Canon, ton père !

307
00:19:38,095 --> 00:19:39,179
Kelly, c'est dégoûtant.

308
00:19:39,638 --> 00:19:42,140
- Tu es censée être au journal.
- J'y suis.

309
00:19:42,850 --> 00:19:45,227
- J'y étais.
- Tu es partie il y a trois mois.

310
00:19:45,227 --> 00:19:47,479
Tu as tout donné pour être rédactrice.

311
00:19:47,479 --> 00:19:48,647
Tu lis pas mes articles.

312
00:19:49,022 --> 00:19:50,274
Bien sûr que si.

313
00:19:50,274 --> 00:19:52,651
- N'importe quoi !
- On n'a pas le temps.

314
00:19:52,651 --> 00:19:54,736
Où est le club d'échecs,
je cherche ton frère.

315
00:19:54,736 --> 00:19:57,239
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- J'ai une surprise pour vous.

316
00:19:57,239 --> 00:20:00,158
- Quelle surprise ?
- Où est ce club ?

317
00:20:00,158 --> 00:20:02,953
- Dans le bâtiment des mathématiques.
- Merci, Kelly.

318
00:20:05,038 --> 00:20:07,165
- Papa, attends !
- Quoi encore ?

319
00:20:08,166 --> 00:20:09,334
Il n'y sera pas.

320
00:20:17,384 --> 00:20:18,594
Reste dans la voiture.

321
00:20:18,886 --> 00:20:20,429
Je veux pas manquer ça.

322
00:20:20,429 --> 00:20:21,722
- Manquer quoi ?
- Rien.

323
00:20:23,724 --> 00:20:24,933
Allez, allez !

324
00:20:26,310 --> 00:20:28,270
{\an8}NINA
<i>Papa sur le pied de guerre</i>

325
00:20:29,229 --> 00:20:30,105
Samir ?

326
00:20:30,772 --> 00:20:32,566
Je suis le père de Kyle,
il est là ?

327
00:20:38,822 --> 00:20:39,907
Et ton club d'échecs ?

328
00:20:40,324 --> 00:20:42,701
Ils ont annulé aujourd'hui.
Pas vrai, Samir ?

329
00:20:43,202 --> 00:20:44,870
Tu me paies pas pour mentir.

330
00:20:44,870 --> 00:20:45,787
Tu le paies ?

331
00:20:49,708 --> 00:20:50,584
Y a rien là-dedans.

332
00:20:55,088 --> 00:20:57,382
- Je peux t'expliquer.
- Dans la voiture !

333
00:20:59,051 --> 00:20:59,968
Dépêche-toi !

334
00:21:02,679 --> 00:21:03,764
Traîtresse.

335
00:21:13,649 --> 00:21:14,691
Et cette surprise ?

336
00:21:15,067 --> 00:21:16,318
On part en voyage.

337
00:21:16,777 --> 00:21:19,363
- J'ai des trucs ce week-end.
- Vous êtes punis.

338
00:21:29,748 --> 00:21:31,041
On récupère votre mère.

339
00:21:31,041 --> 00:21:33,293
Vous montrerez de l'enthousiasme
pour ce voyage.

340
00:21:33,293 --> 00:21:36,547
Ou je dirai que vous avez menti
et vous risquez gros.

341
00:21:37,339 --> 00:21:39,716
- On va où, au juste ?
- Vegas ?

342
00:21:40,259 --> 00:21:42,135
On va à Las Vegas aujourd'hui ?

343
00:21:42,135 --> 00:21:44,096
Tu voulais du spontané.

344
00:21:44,096 --> 00:21:46,098
Jorge m'a donné quelques jours.

345
00:21:46,390 --> 00:21:49,101
Jorge, celui qui fait
l'hydromassage le mardi ?

346
00:21:49,101 --> 00:21:50,936
Non, Jorge est le patron de Dan.

347
00:21:51,520 --> 00:21:53,146
Dan va me faire le massage ?

348
00:21:53,647 --> 00:21:56,024
Non, Mme Kessler,
pas de massage aujourd'hui.

349
00:21:56,024 --> 00:21:59,820
Les enfants ont un long week-end
et sont emballés, dites-le-lui.

350
00:22:01,989 --> 00:22:02,948
Grave emballés.

351
00:22:04,032 --> 00:22:07,744
On peut pas tout plaquer et aller à Vegas.
D'ailleurs, pourquoi Vegas ?

352
00:22:08,287 --> 00:22:09,913
Je sais, c'est pas l'Europe.

353
00:22:09,913 --> 00:22:12,958
Mais ils ont une Venise, une tour Eiffel.

354
00:22:12,958 --> 00:22:15,335
Et on ira voir Adele, tu es fan d'Adele.

355
00:22:15,335 --> 00:22:18,297
- C'est toi le fan d'Adele.
- Bien sûr, qui ne l'est pas ?

356
00:22:18,297 --> 00:22:19,339
Je suis fan d'Adele.

357
00:22:19,339 --> 00:22:22,092
On est tous fans,
elle chante comme un ange.

358
00:22:22,092 --> 00:22:23,886
Qu'est-ce qui nous en empêche ?

359
00:22:24,386 --> 00:22:27,639
Mais qui es-tu ?
Je ne te reconnais même plus.

360
00:22:27,639 --> 00:22:29,808
Tu vas aimer le nouveau moi.
Champion au lit.

361
00:22:31,268 --> 00:22:32,811
C'est sûr qu'on n'est pas mardi ?

362
00:22:32,811 --> 00:22:35,606
Tu mérites une pause,
et ça nous fera du bien à tous.

363
00:22:35,606 --> 00:22:37,316
On y va en voiture ?

364
00:22:37,649 --> 00:22:39,526
Rien de tel pour se retrouver.

365
00:22:41,320 --> 00:22:43,488
Faut décoller, pour éviter les bouchons.

366
00:22:43,488 --> 00:22:46,074
Et vous,
continuez à travailler vos deltoïdes.

367
00:22:46,074 --> 00:22:47,242
Merci, Jorge.

368
00:22:47,242 --> 00:22:49,703
Et nos affaires ?
Nos valises, celle du bébé...

369
00:22:49,703 --> 00:22:51,872
Non, j'ai déjà pris l'essentiel.

370
00:22:51,872 --> 00:22:55,626
Avec l'argent des billets d'avion,
on se la jouera <i>Pretty Woman,</i>

371
00:22:55,626 --> 00:22:57,544
dans toutes les boutiques de luxe.

372
00:22:58,045 --> 00:23:00,672
Et qui aura un budget illimité ?
C'est toi.

373
00:23:03,717 --> 00:23:06,011
Dan, c'est complètement dingue tout ça.

374
00:23:06,011 --> 00:23:07,095
Je suis dingue.

375
00:23:07,721 --> 00:23:08,847
On va à Vegas !

376
00:23:10,849 --> 00:23:11,850
On a des sandwiches ?

377
00:23:11,850 --> 00:23:14,853
Une fois sur la route,
on fera une halte pour...

378
00:23:20,150 --> 00:23:22,945
On va prendre un raccourci
pour gagner du temps.

379
00:23:29,451 --> 00:23:30,661
Fonce, fonce !

380
00:23:32,162 --> 00:23:33,830
Tu connaissais pas ce raccourci ?

381
00:23:43,465 --> 00:23:44,716
Et hop, c'est reparti !

382
00:23:52,015 --> 00:23:53,100
Maxie !

383
00:23:53,684 --> 00:23:54,977
Notre premier <i>road trip.</i>

384
00:23:56,520 --> 00:23:57,980
Max, t'es content ?

385
00:23:57,980 --> 00:24:00,941
Cinq heures en avion,
33 heures en voiture.

386
00:24:00,941 --> 00:24:02,568
Je choisis 33 heures.

387
00:24:12,035 --> 00:24:13,871
Chéri, t'as pas oublié mes bottes.

388
00:24:14,705 --> 00:24:17,207
Bébé, j'arrive pas à le croire.

389
00:24:25,966 --> 00:24:27,384
Va falloir lever le pied.

390
00:24:27,384 --> 00:24:29,094
Un écureuil a bondi devant moi.

391
00:24:31,930 --> 00:24:33,015
Arrête, papa !

392
00:24:33,015 --> 00:24:34,725
Tu nous emmènes où comme ça ?

393
00:24:34,725 --> 00:24:37,394
C'est un raccourci, tu le prends jamais ?

394
00:24:43,525 --> 00:24:44,818
Il nous traque.

395
00:24:45,736 --> 00:24:47,070
Non, rien. Y a rien.

396
00:24:56,747 --> 00:24:57,581
Au fait,

397
00:24:57,581 --> 00:25:00,334
je dois vérifier un truc au boulot,
vite fait.

398
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
- C'est Hal ?
- Oui, avec sa nouvelle moustache.

399
00:25:13,180 --> 00:25:15,390
- Tu bosses avec lui ?
- Je fais vite.

400
00:25:20,771 --> 00:25:22,231
Il y a une entrée à droite.

401
00:25:32,741 --> 00:25:34,618
J'en ai pour une seconde.

402
00:25:34,618 --> 00:25:35,786
À tout de suite.

403
00:25:41,917 --> 00:25:43,585
- C'est quoi, ce bordel ?
- Nina !

404
00:25:44,753 --> 00:25:46,046
Dan, c'est quoi, ce bordel ?

405
00:25:46,046 --> 00:25:48,674
On a 3 000 bornes à faire,
je fais la vidange,

406
00:25:48,674 --> 00:25:50,008
vérifie le radiateur,

407
00:25:50,884 --> 00:25:52,553
gonfle les pneus.
Je voudrais pas

408
00:25:52,553 --> 00:25:54,847
tomber en panne dans le désert
et m'en vouloir.

409
00:25:55,138 --> 00:25:56,974
On peut pas sortir de la voiture ?

410
00:26:01,520 --> 00:26:03,480
Il s'est arrêté, il est devant nous.

411
00:26:25,586 --> 00:26:26,503
Il devrait être ici.

412
00:26:35,220 --> 00:26:37,139
Patientez encore une petite minute !

413
00:26:39,308 --> 00:26:42,144
Maman, à Vegas,
je pourrais aller à l'HyperX ?

414
00:26:42,144 --> 00:26:43,937
Tu n'iras pas voir un strip-tease.

415
00:26:43,937 --> 00:26:46,231
C'est pas un club de strip-tease.

416
00:26:46,231 --> 00:26:47,774
Tu as des faux papiers ?

417
00:26:49,193 --> 00:26:50,319
Attends, Hal !

418
00:26:50,736 --> 00:26:53,071
Belle caisse ! Elle vient d'entrer ?

419
00:26:53,071 --> 00:26:54,823
Je vais la débourrer un poil.

420
00:26:54,823 --> 00:26:56,158
T'as bien raison.

421
00:26:57,409 --> 00:26:59,286
Elle demande que ça.
Comme les gonzesses.

422
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Ouais, tout juste !

423
00:27:00,954 --> 00:27:02,915
Prends l'autoroute,
pour mieux la débourrer.

424
00:27:02,915 --> 00:27:04,374
Si t'as une prune, je règle.

425
00:27:09,838 --> 00:27:11,882
Je l'ai. Il roule vers l'ouest.

426
00:27:17,054 --> 00:27:18,847
Hé, là-haut !
On peut y aller.

427
00:27:18,847 --> 00:27:21,058
On va à Vegas ou on s'installe ici ?

428
00:27:21,558 --> 00:27:22,601
On est partis, chérie.

429
00:27:50,504 --> 00:27:53,715
- T'as pas froid aux pieds ?
- Je m'en fiche, on est en vacances.

430
00:27:54,842 --> 00:27:55,801
Tu fais quoi ?

431
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
Je partage notre voyage.

432
00:27:58,387 --> 00:28:00,556
C'est vraiment nécessaire de publier ?

433
00:28:00,556 --> 00:28:01,932
Avant, c'était intime.

434
00:28:01,932 --> 00:28:05,561
Papa, je veux pas de sermon.
Tu sais même pas écrire un texto.

435
00:28:05,561 --> 00:28:08,605
Je veux qu'on passe des vacances
sans technologie.

436
00:28:08,605 --> 00:28:09,815
Donnez vos portables.

437
00:28:09,815 --> 00:28:10,941
Quoi ?

438
00:28:11,483 --> 00:28:13,402
Tout de suite.
Jess, tu peux m'aider ?

439
00:28:13,402 --> 00:28:15,320
Donnez vos portables !

440
00:28:17,739 --> 00:28:18,574
Le tien aussi.

441
00:28:19,658 --> 00:28:21,869
Le mien aussi, par solidarité.
Adieu !

442
00:28:33,505 --> 00:28:35,799
T'as pas fait ça ! T'es sérieux ?
Arrête-toi !

443
00:28:35,799 --> 00:28:38,385
Je vous délivre
des entraves technologiques.

444
00:28:38,385 --> 00:28:40,220
D'un geste du poignet.

445
00:28:40,220 --> 00:28:41,930
Qui va nous rapprocher grave.

446
00:28:42,806 --> 00:28:43,974
T'es devenu fou.

447
00:28:44,516 --> 00:28:46,226
Je m'en achèterai un autre.

448
00:28:47,144 --> 00:28:50,230
- Comme tu achètes tes amis ?
- C'est mon associé en affaires.

449
00:28:50,981 --> 00:28:52,316
Tu vois, ils communiquent.

450
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
Quel genre d'affaires, Kyllboi ?

451
00:28:53,901 --> 00:28:58,280
M. Spontané, comment va-t-on
trouver notre chemin sans nos portables ?

452
00:28:58,947 --> 00:29:00,699
C'est pas drôle comme blague.

453
00:29:00,699 --> 00:29:03,410
Pour un <i>road trip</i>,
il faut une carte routière.

454
00:29:03,410 --> 00:29:04,953
Pourquoi vous faites pas...

455
00:29:07,414 --> 00:29:09,374
Oui, papa, pourquoi ?

456
00:29:10,334 --> 00:29:13,795
Pour resserrer les liens familiaux,
il supprime la technologie.

457
00:29:14,671 --> 00:29:16,924
Servir les clients,
c'est pas votre boulot ?

458
00:29:17,758 --> 00:29:19,176
Je suis nouveau ici.

459
00:29:22,054 --> 00:29:24,765
- Quelle est votre destination ?
- Las Vegas.

460
00:29:24,765 --> 00:29:26,600
J'ai aussi besoin de réservations.

461
00:29:26,600 --> 00:29:29,144
Si ce n'est pas trop vous demander.

462
00:29:38,070 --> 00:29:39,029
Une carte de crédit ?

463
00:29:40,447 --> 00:29:43,033
Voici ma carte de membre.

464
00:29:43,033 --> 00:29:45,619
Je dois avoir accumulé quelques points.

465
00:29:45,619 --> 00:29:47,913
Ça ne fonctionne pas comme ça.

466
00:29:47,913 --> 00:29:50,916
Avec tous ces points,
j'ai besoin d'une carte de crédit ?

467
00:29:53,252 --> 00:29:54,878
Alors, Levon,
ça va le faire ?

468
00:29:54,878 --> 00:29:56,213
On a combien de points ?

469
00:29:56,213 --> 00:29:58,882
Vous êtes membres
platine élite diamant supérieurs.

470
00:30:00,217 --> 00:30:01,802
C'est une joie de vous servir.

471
00:30:18,652 --> 00:30:20,445
Déverrouillez les portières !

472
00:30:29,746 --> 00:30:30,873
Impressionnant, non ?

473
00:30:32,082 --> 00:30:33,041
Maman assure !

474
00:30:38,881 --> 00:30:40,007
Allez, les jeunes !

475
00:30:41,216 --> 00:30:43,135
C'est quoi <i>Ice Ice Baby</i> ?

476
00:31:02,654 --> 00:31:04,239
Appelez tout le monde.

477
00:31:04,573 --> 00:31:06,742
Les Suédois, Gunther, Spiros.

478
00:31:07,075 --> 00:31:08,076
Trouvez-les-moi !

479
00:31:08,076 --> 00:31:09,703
Pas d'historique de paiement.

480
00:31:09,703 --> 00:31:11,163
Ils doivent payer en cash.

481
00:31:11,163 --> 00:31:13,790
Rien non plus sur leurs réseaux sociaux.

482
00:31:13,790 --> 00:31:15,542
Ils ont éteint leurs téléphones.

483
00:31:15,542 --> 00:31:18,462
Son fils est un gamer<i>.</i>
Son avatar, c'est Kyllboi.

484
00:31:18,462 --> 00:31:19,630
Il assure grave.

485
00:31:22,174 --> 00:31:23,467
Surveille les routes.

486
00:31:23,467 --> 00:31:25,969
- Trouve ce monospace.
- Je m'y colle, patron.

487
00:31:25,969 --> 00:31:28,055
Changer de voiture
alerterait sa famille.

488
00:31:28,555 --> 00:31:29,723
Pourquoi
ils sauraient rien ?

489
00:31:30,224 --> 00:31:31,642
Ils sont toujours là.

490
00:31:32,309 --> 00:31:34,394
MOTEL
CHAMBRES DISPONIBLES

491
00:31:40,859 --> 00:31:42,110
Regarde-toi un peu.

492
00:31:42,778 --> 00:31:45,113
T'es en manque.
Tu peux pas passer un jour

493
00:31:45,113 --> 00:31:46,865
sans exploser des cervelles ?

494
00:31:46,865 --> 00:31:48,242
J'ai une marque à gérer.

495
00:31:48,242 --> 00:31:52,663
Un rouage déshumanisé dans la machine
capitaliste prônant la violence ?

496
00:31:52,663 --> 00:31:56,792
Trevor est de retour.
Tu te rappelles comment t'étais avant ?

497
00:32:00,462 --> 00:32:01,588
T'étais cool.

498
00:32:05,551 --> 00:32:06,510
Je te connais, toi ?

499
00:32:07,886 --> 00:32:10,639
- Je crois pas.
- Mais si, je t'ai vu sur Twitch.

500
00:32:11,473 --> 00:32:13,892
T'as fumé Synapse en direct
sur son stream.

501
00:32:13,892 --> 00:32:15,310
Tu es Kyllboi, pas vrai ?

502
00:32:16,854 --> 00:32:18,313
Tu as regardé ça ?

503
00:32:18,313 --> 00:32:20,023
Ouais, mec, c'était <i>badass</i> !

504
00:32:20,023 --> 00:32:21,233
Je peux faire une photo ?

505
00:32:21,692 --> 00:32:22,943
Bien sûr.

506
00:32:24,528 --> 00:32:25,571
Jess,

507
00:32:25,946 --> 00:32:28,907
je sais pas comment te le dire,
mais une fois à Vegas,

508
00:32:29,241 --> 00:32:30,742
on rentrera plus chez nous.

509
00:32:31,034 --> 00:32:33,787
Pour tout te dire,
j'ai pas été totalement honnête.

510
00:32:34,746 --> 00:32:37,124
Pour tout te dire,
quand on s'est connus...

511
00:32:37,749 --> 00:32:39,418
Avant qu'on se connaisse...

512
00:32:43,630 --> 00:32:45,966
Voici vos clés, chambres 152 et 153.

513
00:32:46,842 --> 00:32:49,219
Donnez-moi quatre
de ces appareils jetables.

514
00:32:51,513 --> 00:32:52,639
Voilà.

515
00:32:53,182 --> 00:32:54,808
Gardez la monnaie.

516
00:32:58,437 --> 00:32:59,521
T'es génial.

517
00:33:00,105 --> 00:33:01,231
Sérieux.

518
00:33:07,112 --> 00:33:09,406
Tu prendras des photos souvenirs.

519
00:33:12,492 --> 00:33:14,453
Ton frère s'est fait une copine.

520
00:33:17,623 --> 00:33:18,999
Trop bien. Merci, Kyllboi !

521
00:33:20,375 --> 00:33:23,670
- De quoi ils parlaient ?
- Bonne question, de quoi ?

522
00:33:24,004 --> 00:33:25,255
Et qui est ce Kyllboi ?

523
00:33:25,756 --> 00:33:28,258
Ça me dit quelque chose.
Je crois savoir.

524
00:33:28,258 --> 00:33:30,636
C'est personne. C'est rien du tout.

525
00:33:30,886 --> 00:33:32,763
C'est lui, Kyllboi.
Son pseudo de gamer.

526
00:33:33,639 --> 00:33:36,266
Il a jamais arrêté.
C'est même une star des jeux.

527
00:33:36,558 --> 00:33:37,434
Ah oui ?

528
00:33:37,809 --> 00:33:38,894
Mon grand bébé.

529
00:33:39,478 --> 00:33:40,812
Papa ?

530
00:33:40,812 --> 00:33:42,439
Elle va publier cette photo ?

531
00:33:42,731 --> 00:33:44,483
Sans doute, oui.

532
00:33:45,234 --> 00:33:46,360
Tu as des chambres ?

533
00:33:46,944 --> 00:33:48,320
C'est complet, on continue.

534
00:33:48,695 --> 00:33:49,613
Ah oui ?

535
00:34:14,847 --> 00:34:15,764
C'est eux.

536
00:34:21,603 --> 00:34:22,688
En route !

537
00:34:37,828 --> 00:34:40,789
<i>Il est 1h46,
vous écoutez WAGQ,</i>

538
00:34:40,789 --> 00:34:43,041
<i>votre radio douce comme de la soie.</i>

539
00:34:43,041 --> 00:34:44,543
CASQUES BRANCHÉS

540
00:36:50,002 --> 00:36:51,003
ACCIDENT DE MOTO ?

541
00:36:54,006 --> 00:36:54,840
C'était quoi ?

542
00:36:55,299 --> 00:36:56,216
Chérie ?

543
00:36:56,508 --> 00:36:58,260
Un petit nid de poule.

544
00:37:00,679 --> 00:37:02,014
Max, t'as vu ça ?

545
00:37:03,307 --> 00:37:04,766
On a décollé.

546
00:37:07,811 --> 00:37:10,105
BÉBÉ À BORD !

547
00:37:26,413 --> 00:37:27,539
Oh mon Dieu !

548
00:37:30,667 --> 00:37:32,377
- On est où ?
- Iowa.

549
00:37:32,377 --> 00:37:33,587
En Iowa ?

550
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
T'as conduit toute la nuit ?

551
00:37:35,714 --> 00:37:38,509
J'avais tellement hâte d'arriver
que j'ai...

552
00:37:38,800 --> 00:37:41,303
j'ai pris un deuxième souffle,
et au cinquième,

553
00:37:41,303 --> 00:37:42,888
ni vu ni connu, hop !

554
00:37:43,847 --> 00:37:47,142
On est à Iowa City.
C'est pas une vraie vache, chérie.

555
00:37:47,142 --> 00:37:48,435
C'est pas vrai !

556
00:37:48,810 --> 00:37:49,895
On est à Iowa City ?

557
00:37:52,523 --> 00:37:55,359
On est à un centimètre
de la fac. On s'arrête...

558
00:37:55,359 --> 00:37:57,361
On s'arrêtera pas pour voir Trevor.

559
00:37:58,111 --> 00:38:01,448
Je voulais simplement voir le campus.
Mais tant pis.

560
00:38:01,782 --> 00:38:03,617
Tu veux juste voir le campus.

561
00:38:03,617 --> 00:38:06,078
- Absolument.
- On va encore se disputer ?

562
00:38:06,078 --> 00:38:07,663
Tu le poursuis jusqu'à la fac ?

563
00:38:07,663 --> 00:38:09,248
Je le poursuis pas du tout.

564
00:38:10,874 --> 00:38:11,667
Les filles !

565
00:38:11,667 --> 00:38:14,169
Je veux y étudier.
C'est normal de visiter.

566
00:38:14,169 --> 00:38:15,879
On est à côté, profitons-en.

567
00:38:17,172 --> 00:38:18,715
C'est magnifique.

568
00:38:19,132 --> 00:38:20,801
Et tu voulais pas que je vienne !

569
00:38:22,511 --> 00:38:25,430
J'arrive pas à croire
que tu as encouragé cette visite.

570
00:38:25,430 --> 00:38:27,432
Une petite halte ne fait pas de mal.

571
00:38:27,432 --> 00:38:30,227
Et puis si on veut qu'elle nous écoute,

572
00:38:30,227 --> 00:38:32,187
il faut qu'on commence à l'écouter.

573
00:38:32,187 --> 00:38:35,440
Regarde autour de toi,
c'est sans danger, sympa.

574
00:38:35,440 --> 00:38:38,610
Et puis ça nous permettra
d'avoir une petite discussion.

575
00:38:46,785 --> 00:38:49,830
Tu veux savoir
ce qu'est la vraie vie universitaire ?

576
00:38:51,290 --> 00:38:52,583
Suis-moi !

577
00:39:04,011 --> 00:39:06,305
Ça me ramène en arrière.

578
00:39:06,305 --> 00:39:08,974
On dirait un congrès
de masculinité toxique.

579
00:39:08,974 --> 00:39:11,018
Ça s'appelle l'esprit de la fac.

580
00:39:11,018 --> 00:39:14,021
Genre se faire renverser
dans des toilettes mobiles.

581
00:39:15,272 --> 00:39:18,483
- C'est très animé. Ça te plaît ?
- C'est cool.

582
00:39:21,236 --> 00:39:23,739
Hé, sexy, tu viens
nous faire un poirier-bière ?

583
00:39:28,285 --> 00:39:30,329
Pardon, j'avais pas vu que vous étiez

584
00:39:31,705 --> 00:39:32,873
une maman.

585
00:39:35,334 --> 00:39:36,251
Nina.

586
00:39:37,377 --> 00:39:38,462
Tu veux bien ?

587
00:39:44,426 --> 00:39:46,553
Venez, les gars, elle va le faire.

588
00:40:02,653 --> 00:40:03,737
Envoie la bière !

589
00:40:05,030 --> 00:40:06,532
Bois, bois, bois...

590
00:40:24,967 --> 00:40:27,261
N'essayez jamais de faire ça !

591
00:40:27,886 --> 00:40:29,429
C'était génial !

592
00:40:29,805 --> 00:40:31,265
Envoie la bière ?

593
00:40:33,225 --> 00:40:36,979
Partons avant que je déracine
tous les poiriers du coin.

594
00:40:36,979 --> 00:40:39,523
Dommage, j'aurais été curieux de voir ça.

595
00:40:40,274 --> 00:40:43,944
La visite de la bibliothèque vous a plu ?
Une première pour moi aussi.

596
00:40:43,944 --> 00:40:45,320
Regardez !

597
00:40:45,320 --> 00:40:47,948
On va se mettre discrètement dans la file.

598
00:40:48,490 --> 00:40:49,908
On est obligés ?

599
00:40:50,242 --> 00:40:53,996
On est là exprès pour ta sœur.
Si tu rechignes, tu portes Max.

600
00:40:53,996 --> 00:40:55,247
Étape suivante,

601
00:40:55,247 --> 00:40:58,125
les installations sportives
ultra modernes.

602
00:41:00,085 --> 00:41:01,837
Désolée de t'avoir balancé.

603
00:41:01,837 --> 00:41:05,465
Mais à toi, on te laisse tout passer,
et moi, on m'engueule

604
00:41:05,465 --> 00:41:07,634
parce que vous comprenez pas Trevor.

605
00:41:07,634 --> 00:41:09,803
On comprend Trevor,
mais on l'aime pas.

606
00:41:09,803 --> 00:41:10,971
Pourquoi ?

607
00:41:11,597 --> 00:41:15,058
Depuis que vous sortez ensemble,
tu n'es plus du tout toi-même.

608
00:41:16,059 --> 00:41:17,728
Je t'aimais mieux avant.

609
00:41:18,020 --> 00:41:20,856
Il te traite comme de la merde.
Tu mérites mieux.

610
00:41:24,401 --> 00:41:27,112
Tu t'intéresses sincèrement
à mes sentiments ?

611
00:41:27,112 --> 00:41:29,281
Non, sûrement pas.
Quelle horreur !

612
00:41:30,949 --> 00:41:34,077
Je me demande ce qui se passe
dans ta tête en ce moment.

613
00:41:34,912 --> 00:41:38,332
Je sais pas.
Un autre souvenir du passé qui surgit.

614
00:41:38,457 --> 00:41:40,375
Tu te sens encore capable de faire ça ?

615
00:41:40,375 --> 00:41:44,087
Non, sauf si je voulais
me retrouver à l'hôpital.

616
00:41:46,507 --> 00:41:49,092
Je me dis
que ma vie aurait été différente

617
00:41:49,092 --> 00:41:50,594
sans cette déchirure de ligament.

618
00:41:50,594 --> 00:41:52,387
Tu l'aurais voulue différente ?

619
00:41:54,723 --> 00:41:57,809
C'est étrange, tu n'as pas connu
cette version de moi.

620
00:41:57,809 --> 00:42:00,646
Tu ne connais
que Jessica la kinésithérapeute.

621
00:42:00,646 --> 00:42:02,856
J'aime toutes les versions de toi.

622
00:42:02,856 --> 00:42:05,734
Surtout le poirier-bière,
je ça trouve super sexy.

623
00:42:08,654 --> 00:42:10,572
Tu as fait l'amour
sur un tapis de sol ?

624
00:42:13,825 --> 00:42:14,826
Ne réponds pas.

625
00:42:16,828 --> 00:42:19,748
T'es devenu si bizarre
depuis qu'on a pris la route.

626
00:42:19,748 --> 00:42:23,126
Mais j'avoue que j'aime assez
la spontanéité du nouveau Dan.

627
00:42:23,126 --> 00:42:27,256
Nous avons tous différentes versions
de nous-mêmes, et parfois...

628
00:42:28,131 --> 00:42:29,967
Ce type avec la chaîne en or.

629
00:42:29,967 --> 00:42:31,176
Il était pas dans le groupe.

630
00:42:32,845 --> 00:42:33,887
Il fait quoi ?

631
00:42:38,350 --> 00:42:40,853
Ils grandissent trop vite.
Lequel est le vôtre ?

632
00:42:41,395 --> 00:42:43,564
Ma fille est à Stuttgart.

633
00:42:44,314 --> 00:42:46,441
- Je visite pour elle.
- Ça fait une trotte.

634
00:42:46,984 --> 00:42:48,569
C'est aussi pour mes affaires.

635
00:42:51,363 --> 00:42:53,699
Vous faites des affaires dans l'Iowa ?

636
00:42:53,699 --> 00:42:55,534
Dans quel secteur d'activité ?

637
00:42:55,534 --> 00:42:56,618
Le maïs.

638
00:42:57,661 --> 00:42:58,954
Y en a dans la mallette ?

639
00:42:58,954 --> 00:42:59,913
Bien sûr.

640
00:43:01,623 --> 00:43:02,457
Mesdames.

641
00:43:04,209 --> 00:43:06,336
- Après vous.
- J'insiste.

642
00:43:08,130 --> 00:43:09,298
- Chérie !
- Tu viens ?

643
00:43:09,965 --> 00:43:12,718
Je fais connaissance
avec ce monsieur allemand.

644
00:43:14,052 --> 00:43:15,554
J'avais un correspondant allemand.

645
00:43:15,888 --> 00:43:17,347
Je parle un peu d'allemand.

646
00:43:17,764 --> 00:43:19,600
Personne n'a besoin de savoir.

647
00:43:19,975 --> 00:43:21,768
Dis-moi ce qu'il y a dans ta mallette,

648
00:43:21,768 --> 00:43:23,395
ça restera entre nous.

649
00:43:26,190 --> 00:43:27,399
T'as dit quoi, là ?

650
00:43:27,399 --> 00:43:28,567
Où est la discothèque ?

651
00:43:31,069 --> 00:43:32,613
Rejoins le groupe, j'arrive.

652
00:43:33,280 --> 00:43:34,656
À plus, mon trésor.

653
00:43:38,035 --> 00:43:39,453
Bon, tu veux danser ?

654
00:43:39,786 --> 00:43:41,038
Il y a quoi là-dedans ?

655
00:43:45,792 --> 00:43:47,044
C'est quoi, ça ?

656
00:43:47,044 --> 00:43:49,171
Du maïs.
Je croyais avoir été clair.

657
00:43:49,838 --> 00:43:51,840
Vous n'êtes donc... qu'un Allemand ?

658
00:43:51,840 --> 00:43:53,133
Exactement.

659
00:43:54,176 --> 00:43:55,010
Merde !

660
00:44:19,284 --> 00:44:20,744
Le labo de biologie est là-bas.

661
00:44:21,495 --> 00:44:24,039
- Où est papa ?
- Il bavarde avec un Allemand.

662
00:44:26,375 --> 00:44:28,126
Celui de chimie est ici.

663
00:44:33,757 --> 00:44:35,884
On ne s'ennuie jamais dans un labo.

664
00:44:35,884 --> 00:44:40,013
Je vais vous montrer maintenant
le plus grand générateur Van de Graaff.

665
00:45:43,702 --> 00:45:46,872
J'espère que cette visite
de notre campus vous a plu

666
00:45:47,247 --> 00:45:48,582
autant qu'à moi.

667
00:45:50,250 --> 00:45:52,586
Il est temps de reprendre la route.

668
00:45:52,586 --> 00:45:53,921
Où est Nina ?

669
00:45:53,921 --> 00:45:55,839
Elle est allée dire bonjour à Trevor.

670
00:45:55,839 --> 00:45:57,966
Ça aurait été cruel de lui dire non.

671
00:45:58,926 --> 00:46:02,721
- Elle ne va pas tarder à revenir.
- Je suis pas inquiet du tout.

672
00:46:13,398 --> 00:46:14,858
Dégage, Josh !

673
00:46:15,651 --> 00:46:16,860
C'est moi.

674
00:46:17,402 --> 00:46:18,237
Qui, moi ?

675
00:46:19,112 --> 00:46:20,197
Nina.

676
00:46:24,326 --> 00:46:25,827
Qu'est-ce que tu fais là ?

677
00:46:25,827 --> 00:46:28,413
C'est une longue histoire.
Je peux entrer ?

678
00:46:29,331 --> 00:46:31,041
Attends,
donne-moi une seconde.

679
00:46:31,041 --> 00:46:33,544
J'enfile un pantalon
et on va boire un matcha<i>.</i>

680
00:46:38,841 --> 00:46:39,967
Attends un peu !

681
00:46:41,176 --> 00:46:43,220
T'es en train de me tromper.

682
00:46:43,762 --> 00:46:46,306
La monogamie n'est qu'un produit
de notre société

683
00:46:46,306 --> 00:46:48,100
occidentale répressive.

684
00:46:49,351 --> 00:46:51,937
Je croyais qu'on était d'accord là-dessus.

685
00:46:53,814 --> 00:46:54,898
Qu'est-ce qu'il y a ?

686
00:46:54,898 --> 00:46:57,276
C'est un gros con, voilà ce qu'il y a.

687
00:46:57,276 --> 00:47:00,028
"La monogamie n'est qu'un produit."
Mais qui dit ça ?

688
00:47:00,028 --> 00:47:02,739
- Ma chérie, je suis désolée.
- On peut partir ?

689
00:47:02,739 --> 00:47:03,866
Bonne idée, on part.

690
00:47:09,329 --> 00:47:10,455
Bichette.

691
00:47:11,582 --> 00:47:14,084
Je suis désolé.
Quand j'avais ton âge...

692
00:47:15,043 --> 00:47:17,379
T'as pas besoin d'un discours paternel.

693
00:47:21,091 --> 00:47:22,259
Bichette,

694
00:47:23,510 --> 00:47:25,387
tu connais le Kyusho Jitsu ?

695
00:47:25,387 --> 00:47:27,598
- Le Kyusho quoi ?
- Kyusho Jitsu.

696
00:47:27,598 --> 00:47:29,558
Un art martial du 13e siècle

697
00:47:29,558 --> 00:47:33,395
qui inflige des douleurs extrêmes
sans danger avec des points de pression.

698
00:47:33,395 --> 00:47:35,147
Comment tu sais ça, toi ?

699
00:47:36,106 --> 00:47:38,609
Ton vieux père a peut-être
des talents cachés.

700
00:47:44,907 --> 00:47:46,867
Il faut oublier ces stéréotypes...

701
00:47:51,538 --> 00:47:53,874
Et ça, comme stéréotype,
c'était bien ?

702
00:47:53,874 --> 00:47:57,878
Espèce de grosse merde
insupportablement pédante qui nous soûle

703
00:47:57,878 --> 00:48:00,255
avec tes discours moralisateurs à la con.

704
00:48:02,049 --> 00:48:03,258
Fais un beau sourire.

705
00:48:05,010 --> 00:48:06,178
Tu mérites mieux que ça.

706
00:48:20,901 --> 00:48:23,612
- T'as fait quoi ?
- Donné un conseil de papa.

707
00:48:39,461 --> 00:48:40,462
T'as vu ton rétro ?

708
00:48:41,505 --> 00:48:42,506
Le rétroviseur.

709
00:48:42,965 --> 00:48:44,091
T'as pas entendu ?

710
00:48:44,925 --> 00:48:48,178
Un semi-remorque m'a doublé
à fond la caisse, il a projeté

711
00:48:48,178 --> 00:48:51,515
un caillou qui a tapé le rétro,
presque le parebrise.

712
00:49:12,494 --> 00:49:13,620
On t'a bien eu.

713
00:49:13,620 --> 00:49:16,290
On l'a eu. T'as eu une de ces trouilles.

714
00:49:41,398 --> 00:49:44,818
T'as dit à maman que j'avais quitté
la rédaction du journal ?

715
00:49:47,154 --> 00:49:48,739
Non, j'aurais dû lui dire ?

716
00:49:50,574 --> 00:49:51,825
Je plaisantais.

717
00:49:53,577 --> 00:49:57,831
J'ai réfléchi et je vais peut-être
reprendre le poste.

718
00:49:59,499 --> 00:50:00,667
Ah oui ?

719
00:50:01,668 --> 00:50:02,794
C'est bien.

720
00:50:03,212 --> 00:50:04,796
Seulement si t'en as envie.

721
00:50:05,923 --> 00:50:07,466
Je vais te dire, bichette.

722
00:50:08,008 --> 00:50:10,677
Tu as une voix qui mérite
d'être entendue.

723
00:50:13,263 --> 00:50:14,556
C'est pas du baratin.

724
00:50:15,807 --> 00:50:19,353
Ce que tu as écrit sur la corruption
au sein de l'administration,

725
00:50:19,728 --> 00:50:21,021
j'en ai eu des frissons.

726
00:50:21,855 --> 00:50:23,273
Tu l'as vraiment lu ?

727
00:50:23,607 --> 00:50:24,900
Bien sûr.

728
00:50:25,567 --> 00:50:28,987
Bichette, je suis ton plus grand fan,
et le serai toujours.

729
00:50:29,947 --> 00:50:31,448
Ta mère aussi.

730
00:50:32,032 --> 00:50:33,575
De même que tes frères.

731
00:50:34,076 --> 00:50:36,036
Max ne te l'a pas encore dit.

732
00:50:38,956 --> 00:50:41,333
Tu viens de sourire ?
La vache !

733
00:50:42,793 --> 00:50:44,837
Non, j'ai pas souri. Pas du tout.

734
00:50:45,629 --> 00:50:47,172
Nina, je suis fier de toi.

735
00:50:48,507 --> 00:50:49,675
Merci.

736
00:51:03,730 --> 00:51:06,441
Max a mangé,
il est dans la chambre des enfants.

737
00:51:06,441 --> 00:51:08,527
Et je vais dormir dans un vrai lit.

738
00:51:12,865 --> 00:51:13,699
Quoi ?

739
00:51:16,743 --> 00:51:17,619
Rien.

740
00:51:26,503 --> 00:51:27,796
Tu lâches la brosse ?

741
00:51:32,676 --> 00:51:33,719
Attends.

742
00:51:34,344 --> 00:51:35,762
On n'est pas jeudi.

743
00:51:53,822 --> 00:51:55,199
Ben dis donc !

744
00:51:57,159 --> 00:51:58,744
Ça faisait longtemps.

745
00:51:59,703 --> 00:52:00,746
C'était...

746
00:52:02,080 --> 00:52:03,624
Ça faisait longtemps.

747
00:52:05,250 --> 00:52:07,794
- C'était autre chose.
- C'était très...

748
00:52:08,712 --> 00:52:10,339
Très différent.

749
00:52:10,339 --> 00:52:12,466
Dans le bon sens du terme ?

750
00:52:12,466 --> 00:52:15,552
Comme si je trompais Dan avec l'autre Dan.

751
00:52:16,470 --> 00:52:18,013
À ce point ?

752
00:52:19,515 --> 00:52:21,975
Sans mentir, c'était incroyable.

753
00:52:23,644 --> 00:52:25,103
Qu'est-ce qui t'a pris ?

754
00:52:26,438 --> 00:52:27,439
Je sais pas.

755
00:52:27,439 --> 00:52:29,316
Les vacances, peut-être.

756
00:52:30,400 --> 00:52:31,860
Ou peut-être le fait de...

757
00:52:31,860 --> 00:52:34,738
te voir la tête en bas,
hurlant "envoie la bière !"

758
00:52:40,285 --> 00:52:42,454
C'est donc ce que tu étais avant.

759
00:52:43,163 --> 00:52:44,623
L'autre Dan.

760
00:52:45,374 --> 00:52:47,459
Tu as changé à cause de moi ?

761
00:52:52,005 --> 00:52:53,757
J'ai changé

762
00:52:54,383 --> 00:52:56,760
parce que je n'aimais pas
celui que j'étais avant.

763
00:52:57,261 --> 00:52:58,804
Et puis je t'ai rencontrée.

764
00:53:00,013 --> 00:53:01,640
Je suis devenu papa.

765
00:53:02,641 --> 00:53:05,936
Et pour la première fois depuis longtemps,
je me suis senti bien.

766
00:53:06,937 --> 00:53:09,147
Je me suis installé dans le confort.

767
00:53:09,147 --> 00:53:12,192
Je suis sans doute devenu ennuyeux, négligent.

768
00:53:12,192 --> 00:53:13,735
Je ne veux plus être comme ça.

769
00:53:13,735 --> 00:53:15,904
J'aime vraiment les deux Dan.

770
00:53:15,904 --> 00:53:17,447
- Vraiment ?
- Oui.

771
00:53:17,698 --> 00:53:19,199
Je suis là, alors...

772
00:53:19,533 --> 00:53:20,951
Autant en profiter.

773
00:53:28,500 --> 00:53:30,085
<i>C'est parti pour ce soir !</i>

774
00:53:30,377 --> 00:53:32,171
L'Aria bar, 18h. Tu as tout ?

775
00:53:32,588 --> 00:53:34,923
C'est une de mes plus belles créations.

776
00:53:34,923 --> 00:53:37,426
Comme pour la fouille corporelle
intégrale à Bogotá ?

777
00:53:39,553 --> 00:53:41,638
Tu n'oublieras jamais cette histoire ?

778
00:53:41,638 --> 00:53:44,224
Quand j'oublierai le claquement
du gant en latex.

779
00:53:44,224 --> 00:53:45,559
<i>Tu leur as pas encore dit ?</i>

780
00:53:45,559 --> 00:53:48,937
J'essaie. C'est pas facile
à glisser dans une conversation.

781
00:53:48,937 --> 00:53:52,733
Ils s'interrogeront quand ils changeront
de noms et de pays.

782
00:53:52,983 --> 00:53:54,610
Qu'est-ce que tu attends ?

783
00:53:55,152 --> 00:53:57,738
J'y travaille.
Lâche-moi un peu avec ça.

784
00:54:08,916 --> 00:54:10,167
Écoute, Jess,

785
00:54:11,210 --> 00:54:13,086
j'ai quelque chose à te dire.

786
00:54:14,379 --> 00:54:16,089
Au sujet de l'autre Dan.

787
00:54:17,132 --> 00:54:19,718
Celui que j'étais
avant qu'on se connaisse.

788
00:54:19,718 --> 00:54:21,345
Papa, à qui tu parles ?

789
00:54:22,095 --> 00:54:23,597
À personne. Assieds-toi.

790
00:54:25,349 --> 00:54:26,642
Les filles sont pas prêtes.

791
00:54:28,560 --> 00:54:29,603
Kyllboi, hein ?

792
00:54:31,021 --> 00:54:32,397
Pourquoi l'avoir caché ?

793
00:54:33,941 --> 00:54:35,067
Tu n'aurais pas compris.

794
00:54:35,442 --> 00:54:38,153
T'aurais flippé
et m'aurais puni plus longtemps.

795
00:54:38,153 --> 00:54:41,240
Je voulais seulement
que tu aies d'autres intérêts,

796
00:54:41,240 --> 00:54:43,492
des amis,
que tu sois un peu plus normal.

797
00:54:43,492 --> 00:54:45,452
J'ai des amis.

798
00:54:45,452 --> 00:54:47,162
J'en ai des milliers.

799
00:54:47,621 --> 00:54:51,166
Les gens m'aiment quand je suis Kyllboi<i>.</i>
Et je m'aime aussi.

800
00:54:51,583 --> 00:54:52,668
Quand je suis Kyle,

801
00:54:52,668 --> 00:54:54,253
je suis timide avec les filles.

802
00:54:54,670 --> 00:54:57,631
Je suis pas assez bon pour intégrer
l'équipe de baseball.

803
00:54:57,923 --> 00:54:59,508
Je suis rien.

804
00:54:59,925 --> 00:55:02,386
Mais quand je suis Kyllboi,
je suis bon.

805
00:55:02,386 --> 00:55:04,471
À un niveau professionnel.

806
00:55:06,056 --> 00:55:09,226
Je sais, tu penses
que c'est une perte de temps,

807
00:55:09,768 --> 00:55:12,145
mais ça demande de la jugeote,
des réflexes.

808
00:55:12,145 --> 00:55:13,522
L'Air Force recrute des gamers<i>.</i>

809
00:55:13,939 --> 00:55:15,691
C'est bien ça qui m'inquiète.

810
00:55:21,613 --> 00:55:22,447
Je te montre ?

811
00:55:23,073 --> 00:55:23,907
Quoi ?

812
00:55:24,366 --> 00:55:25,367
Ce que je sais faire.

813
00:55:25,909 --> 00:55:28,370
Laser tag ?
Tu parles pas sérieusement.

814
00:55:28,370 --> 00:55:29,872
En combat singulier.

815
00:55:29,872 --> 00:55:32,207
Si je gagne, je récupère ma console.

816
00:55:32,207 --> 00:55:34,168
Si tu gagnes, je reste puni.

817
00:55:34,168 --> 00:55:35,586
Moi, je gagne rien ?

818
00:55:35,586 --> 00:55:37,296
D'accord, tu veux quoi ?

819
00:55:37,754 --> 00:55:39,840
Des lancers de balle, comme avant.

820
00:55:39,840 --> 00:55:42,551
Toi et moi dans la cour,
chaque jour pendant 6 mois.

821
00:55:43,218 --> 00:55:44,678
Papa, j'ai plus 12 ans.

822
00:55:45,012 --> 00:55:46,930
Tu vas me fumer, monsieur réflexes ?

823
00:55:47,139 --> 00:55:48,265
Bonne chance.

824
00:55:48,265 --> 00:55:49,308
T'es déjà mort.

825
00:55:51,685 --> 00:55:52,519
C'est parti.

826
00:55:53,020 --> 00:55:54,938
Tu es vert, tu es bleu.

827
00:55:54,938 --> 00:55:57,107
Une touche,
tu es désactivé cinq secondes.

828
00:55:57,107 --> 00:55:58,734
Trois éliminations, tu gagnes.

829
00:55:59,109 --> 00:56:00,152
On presse la détente ?

830
00:56:02,487 --> 00:56:05,032
<i>Match à mort. Tiens-toi prêt.</i>

831
00:56:05,032 --> 00:56:08,619
<i>Trois, deux, un, combat.</i>

832
00:56:08,619 --> 00:56:10,204
Sois pas trop dur avec moi.

833
00:56:13,123 --> 00:56:13,957
Papa !

834
00:56:14,458 --> 00:56:16,084
Je t'en donne un gratuit.

835
00:56:24,510 --> 00:56:25,844
<i>Premier sang.</i>

836
00:56:25,844 --> 00:56:27,012
Juste un coup de bol.

837
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
Ça en fait un.

838
00:56:35,979 --> 00:56:37,231
Comment tu fais ça ?

839
00:56:38,023 --> 00:56:39,024
Non, attends.

840
00:56:43,070 --> 00:56:43,862
Hé, Kyllboi !

841
00:56:43,862 --> 00:56:46,448
On joue à laser tag,
pas à cache-cache.

842
00:56:53,914 --> 00:56:55,999
Mais c'est qu'il est sournois, le petit !

843
00:56:56,959 --> 00:56:58,293
Tu t'en sors plutôt bien.

844
00:57:02,089 --> 00:57:03,674
J'ai pas besoin de test ADN.

845
00:57:03,674 --> 00:57:04,967
<i>Mort subite.</i>

846
00:57:16,770 --> 00:57:18,313
<i>Partie terminée.</i>

847
00:57:20,440 --> 00:57:22,734
Kyle, allez, fais pas la tête !

848
00:57:23,652 --> 00:57:24,820
Tu t'es fichu de moi.

849
00:57:24,820 --> 00:57:26,989
En fait, t'es un pro de laser tag<i>.</i>

850
00:57:26,989 --> 00:57:28,407
J'étais ado dans les années 1980.

851
00:57:28,824 --> 00:57:30,242
Ce jeu n'existait même pas.

852
00:57:31,285 --> 00:57:32,953
Arrête, tu as été très bon.

853
00:57:33,996 --> 00:57:35,747
Tu t'adaptes vite, tu réfléchis.

854
00:57:35,747 --> 00:57:37,374
T'as failli me battre.

855
00:57:38,333 --> 00:57:41,295
Je te l'avoue,
j'ai vraiment adoré faire ça avec toi.

856
00:57:41,295 --> 00:57:42,921
C'était important pour moi.

857
00:57:44,131 --> 00:57:44,965
Tout va bien ?

858
00:57:46,466 --> 00:57:47,759
Fais-moi un câlin.

859
00:57:48,844 --> 00:57:49,970
Un vrai câlin.

860
00:57:52,181 --> 00:57:53,932
Pas mal pour un vieillard, non ?

861
00:57:54,808 --> 00:57:55,767
Je dois l'admettre.

862
00:57:58,061 --> 00:57:59,688
Alors, <i>mamacita</i> !

863
00:58:00,272 --> 00:58:01,190
Dernière étape.

864
00:58:01,857 --> 00:58:03,442
- Vegas !
- Tu es prêt ?

865
00:58:03,442 --> 00:58:04,651
Maxie !

866
00:58:56,745 --> 00:58:57,704
Vegas !

867
00:59:06,296 --> 00:59:07,631
{\an8}Donny Osmond.

868
00:59:08,423 --> 00:59:09,258
{\an8}Adele !

869
00:59:18,350 --> 00:59:20,185
Cette place nous attendait.

870
00:59:20,727 --> 00:59:21,937
C'est pas génial ?

871
00:59:31,238 --> 00:59:32,698
C'est trop cool.

872
00:59:33,240 --> 00:59:35,158
- Pas mal !
- Les sols sont étincelants.

873
00:59:37,119 --> 00:59:38,996
Tout ça, c'est pour nous ?

874
00:59:43,292 --> 00:59:46,420
"Nous avons appliqué à votre suite
toutes nos promotions.

875
00:59:46,420 --> 00:59:49,089
Votre table à La Maison d'or
est réservée pour 19h.

876
00:59:49,089 --> 00:59:51,258
Merci d'être des membres d'exception.
Levon."

877
00:59:51,258 --> 00:59:52,217
Sympa !

878
00:59:56,972 --> 00:59:58,640
Il faut que tu voies la baignoire.

879
00:59:58,640 --> 01:00:02,144
Je dois descendre à la réception.
Ne pillez pas le minibar.

880
01:00:02,144 --> 01:00:03,979
Il est pas si mini que ça.

881
01:00:15,908 --> 01:00:17,242
Tu joues les pères de famille ?

882
01:00:18,035 --> 01:00:19,661
C'est pas un jeu. C'est ma vie.

883
01:00:20,996 --> 01:00:22,414
T'as rien vu d'anormal ?

884
01:00:23,999 --> 01:00:24,917
Moi non plus.

885
01:00:24,917 --> 01:00:27,294
J'ai merdé dans l'Iowa
mais ici on est peinards.

886
01:00:27,294 --> 01:00:30,005
Profite de ton dernier soir
en tant que Dan Morgan.

887
01:00:30,005 --> 01:00:34,176
Vous avez un vol pour Vancouver demain
sous vos nouvelles identités.

888
01:00:35,010 --> 01:00:36,595
Tu es notre sauveur, merci.

889
01:00:37,304 --> 01:00:39,014
Ne flambe pas tout à Vegas.

890
01:00:39,014 --> 01:00:40,098
Je te promets rien.

891
01:00:42,100 --> 01:00:43,602
Ils l'ont pris comment ?

892
01:00:44,394 --> 01:00:46,939
J'ai encore rien dit.
Je le dirai à Jess au dîner.

893
01:00:47,773 --> 01:00:49,483
Je te conseille un japonais.

894
01:00:49,483 --> 01:00:50,400
Pourquoi ?

895
01:00:50,817 --> 01:00:52,152
Ils n'ont pas de couteaux.

896
01:01:15,884 --> 01:01:17,177
Tu es sublime.

897
01:01:17,177 --> 01:01:18,303
Je sais.

898
01:01:18,762 --> 01:01:20,556
J'ai beaucoup de chance.

899
01:01:24,142 --> 01:01:25,227
Allez !

900
01:01:30,107 --> 01:01:31,817
Vous gardez Max.

901
01:01:31,817 --> 01:01:34,152
Vous ne quittez la suite
sous aucun prétexte.

902
01:01:34,152 --> 01:01:37,322
Il y a à manger dans le bar,
et n'ouvrez à personne.

903
01:01:37,656 --> 01:01:39,741
C'est clair pour toi aussi, Max ?

904
01:01:39,741 --> 01:01:40,742
C'est clair ?

905
01:01:40,742 --> 01:01:42,661
Bonne soirée, soyez sages.

906
01:01:49,793 --> 01:01:51,295
Cause toujours, c'est ça ?

907
01:01:52,045 --> 01:01:53,130
Prêt ?

908
01:01:53,380 --> 01:01:54,506
C'est parti !

909
01:02:01,471 --> 01:02:02,764
Trop contente.

910
01:02:19,281 --> 01:02:21,074
On va à l'HyperX, au stade e-sport.

911
01:02:21,074 --> 01:02:22,659
Pas question. Je veux pas.

912
01:02:22,659 --> 01:02:25,078
Je vais pas dans un stade plein de Kyle.

913
01:02:25,078 --> 01:02:27,247
T'es trop nulle.
Max et moi, on y va.

914
01:02:30,542 --> 01:02:31,543
Salut, Elvis !

915
01:03:11,375 --> 01:03:13,669
Je crois que c'est là, tu vas kiffer.

916
01:03:13,669 --> 01:03:14,920
Je déteste déjà.

917
01:03:15,879 --> 01:03:18,423
<i>Bienvenue au stade HyperX.</i>

918
01:03:19,007 --> 01:03:21,510
<i>Le dernier round aura lieu
dans cinq minutes.</i>

919
01:03:23,345 --> 01:03:24,263
C'est géant.

920
01:03:25,055 --> 01:03:26,890
On dirait ta chambre sous stéroïdes.

921
01:03:26,890 --> 01:03:28,016
Merci.

922
01:03:28,600 --> 01:03:30,602
C'est Ren. Désolé.

923
01:03:31,061 --> 01:03:32,396
Je suis un grand fan.

924
01:03:32,396 --> 01:03:33,772
Attends, toi, tu es...

925
01:03:34,439 --> 01:03:37,317
- Kyllboi.
- Je te connais. Je suis tes streams.

926
01:03:37,317 --> 01:03:38,318
Merci.

927
01:03:43,073 --> 01:03:44,324
Je te présente Valkyrae ?

928
01:03:47,160 --> 01:03:48,745
J'ai un cadeau pour toi.

929
01:03:48,745 --> 01:03:50,122
Prends-le.

930
01:03:58,380 --> 01:03:59,590
À nous.

931
01:04:00,674 --> 01:04:02,301
J'arrive pas à y croire.

932
01:04:02,718 --> 01:04:03,635
On est là.

933
01:04:03,635 --> 01:04:04,970
Oui, on est là.

934
01:04:05,596 --> 01:04:07,681
Jess, j'ai quelque chose à te dire.

935
01:04:07,681 --> 01:04:09,308
Attends. Viens là.

936
01:04:09,516 --> 01:04:10,517
Quoi ?

937
01:04:13,187 --> 01:04:15,731
- Merci.
- Tu n'as pas à me remercier.

938
01:04:16,690 --> 01:04:18,400
Pardon. Je t'ai coupé la parole.

939
01:04:19,443 --> 01:04:20,611
C'est pas grave.

940
01:04:20,611 --> 01:04:22,821
La raison pour laquelle
on fait ce voyage...

941
01:04:27,576 --> 01:04:28,493
Je te disais que...

942
01:04:28,785 --> 01:04:30,037
Voulez-vous du poivre ?

943
01:04:30,037 --> 01:04:31,663
Je ne veux pas de poivre.

944
01:04:32,331 --> 01:04:34,208
Je veux être seul avec ma femme.

945
01:04:34,708 --> 01:04:38,045
Je parle pas vraiment le français.
C'est juste pour faire chic.

946
01:04:40,339 --> 01:04:41,340
Je reviens.

947
01:04:43,675 --> 01:04:45,010
Tu parles aussi français ?

948
01:04:46,845 --> 01:04:48,972
J'ai pris des cours dans le temps.

949
01:04:49,348 --> 01:04:50,390
C'est vraiment bizarre,

950
01:04:50,390 --> 01:04:53,810
tu m'as jamais dit que tu parlais
deux langues étrangères.

951
01:04:56,939 --> 01:04:58,065
Tu le parles bien ?

952
01:05:00,400 --> 01:05:02,152
Je sais pas, ça fait longtemps.

953
01:05:03,028 --> 01:05:04,571
J'ai fait le tour du monde.

954
01:05:05,739 --> 01:05:08,992
Malgré ça, je n'arrive pas
à te dire la vérité.

955
01:05:08,992 --> 01:05:12,329
J'ai peur de te briser le cœur.

956
01:05:13,038 --> 01:05:15,916
Je ne sais pas si tu m'aimeras encore,

957
01:05:16,667 --> 01:05:19,795
quand tu sauras qui je suis réellement.

958
01:05:20,170 --> 01:05:23,423
Je suis désolé
de t'avoir mêlée à tout cela.

959
01:05:24,258 --> 01:05:28,428
Je jure sur ma vie que je ne laisserai
personne faire du mal

960
01:05:29,137 --> 01:05:31,598
à toi et aux enfants.

961
01:05:34,601 --> 01:05:36,311
C'était follement sexy.

962
01:05:37,145 --> 01:05:39,523
Pourquoi tout sonne
tellement mieux en français ?

963
01:05:39,523 --> 01:05:41,108
C'est une langue mélodique.

964
01:05:41,108 --> 01:05:43,026
Il faudra que tu m'expliques

965
01:05:43,026 --> 01:05:46,488
pourquoi tu m'as jamais parlé
de tes talents, c'est insensé !

966
01:05:47,698 --> 01:05:49,867
Il faudra m'expliquer aussi

967
01:05:49,867 --> 01:05:52,995
ton attitude étrange
depuis que tu nous as kidnappés.

968
01:05:52,995 --> 01:05:56,164
Mais pour l'instant,
je veux être ici, avec toi.

969
01:05:56,164 --> 01:05:59,418
Savourer cette gastronomie,
siroter ce champagne fin,

970
01:06:00,794 --> 01:06:04,006
profiter de ta délicieuse compagnie,
et pourquoi pas

971
01:06:05,465 --> 01:06:08,302
montrer à cette suite totalement délirante

972
01:06:08,302 --> 01:06:10,637
quelques tableaux qu'elle n'a jamais vus.

973
01:06:13,140 --> 01:06:15,893
Je sais pas,
mais cette soirée me semble parfaite.

974
01:06:18,103 --> 01:06:18,979
C'est quoi, ton rang ?

975
01:06:20,272 --> 01:06:22,149
- 73.
- C'est vrai ?

976
01:06:23,108 --> 01:06:24,067
T'es meilleur que lui ?

977
01:06:24,067 --> 01:06:26,069
C'est incroyable !

978
01:06:26,653 --> 01:06:28,238
Depuis quand tu joues ?

979
01:06:28,238 --> 01:06:30,032
Depuis la sortie du jeu.

980
01:06:30,032 --> 01:06:31,617
C'est cool que ton frère soit Kyllboi.

981
01:06:32,451 --> 01:06:35,037
- Tu trouves ?
- Il assure grave.

982
01:06:37,915 --> 01:06:39,875
Et lui, c'est ton...

983
01:06:39,875 --> 01:06:41,710
Quelle horreur ! Non.

984
01:06:43,003 --> 01:06:44,922
Je l'ai trouvé là-bas.

985
01:06:44,922 --> 01:06:46,089
Là-bas ?

986
01:06:46,757 --> 01:06:48,634
Il traînait dans un coin.

987
01:06:48,926 --> 01:06:50,761
C'est l'heure de la finale.

988
01:06:50,761 --> 01:06:54,389
L'équipe Valkyrae, l'équipe iiTzTimmy,

989
01:06:54,389 --> 01:06:56,099
venez sur scène !

990
01:07:00,479 --> 01:07:02,022
Allez, on y va.

991
01:07:05,817 --> 01:07:06,693
Prends Kyllboi.

992
01:07:09,947 --> 01:07:10,781
T'es partant ?

993
01:07:11,532 --> 01:07:12,658
Pour la finale ?

994
01:07:12,658 --> 01:07:14,409
C'est oui ou c'est non ?

995
01:07:18,205 --> 01:07:19,081
C'est oui.

996
01:07:20,207 --> 01:07:22,334
Détends-toi, ce sera du gâteau.

997
01:07:23,669 --> 01:07:25,254
C'est cool de ta part.

998
01:07:25,796 --> 01:07:26,922
Pas vraiment.

999
01:07:27,464 --> 01:07:28,966
Ils vont se faire détruire.

1000
01:07:29,675 --> 01:07:31,218
Ça va, tout le monde ?

1001
01:07:32,261 --> 01:07:33,971
Viens t'assoir à côté de moi.

1002
01:07:56,702 --> 01:07:57,995
T'as des munitions ?

1003
01:07:57,995 --> 01:07:59,329
Je bloque vite fait.

1004
01:08:03,500 --> 01:08:04,793
Par ici.

1005
01:08:06,461 --> 01:08:07,337
Bien joué.

1006
01:08:09,464 --> 01:08:10,799
Merci. Suivant.

1007
01:08:11,258 --> 01:08:12,426
Rien ne va plus.

1008
01:08:13,677 --> 01:08:14,887
Zut !

1009
01:08:15,554 --> 01:08:17,430
Je vais appeler les enfants.

1010
01:08:21,185 --> 01:08:22,603
Je regarde la carte.

1011
01:08:22,603 --> 01:08:24,020
- Joli tir !
- Voilà le dernier.

1012
01:08:24,688 --> 01:08:26,106
Il a boosté son saut.

1013
01:08:28,567 --> 01:08:29,943
C'était quoi, ça ?

1014
01:08:30,569 --> 01:08:32,321
C'était ouf !

1015
01:08:43,999 --> 01:08:46,502
Les enfants ne répondent pas.
On remonte ?

1016
01:08:47,085 --> 01:08:48,504
D'accord. On remonte.

1017
01:08:57,220 --> 01:08:58,639
Jess, attends !

1018
01:09:05,187 --> 01:09:06,229
Ils vont bien ?

1019
01:09:10,442 --> 01:09:12,569
Désolé d'avoir abrégé la soirée.

1020
01:09:12,569 --> 01:09:14,112
Qui dit qu'elle l'est ?

1021
01:09:15,572 --> 01:09:19,408
Donne-moi 30 secondes pour me rafraîchir
et on se retrouve au lit.

1022
01:09:52,693 --> 01:09:53,694
Ambiance.

1023
01:10:04,955 --> 01:10:06,415
Brume d'amour.

1024
01:10:50,667 --> 01:10:51,793
Le voilà !

1025
01:10:54,713 --> 01:10:55,964
C'est toi que je cherchais.

1026
01:11:02,763 --> 01:11:03,722
Mollo, Coogan.

1027
01:11:05,557 --> 01:11:07,809
Tu me tiens. Tu as gagné.

1028
01:11:14,358 --> 01:11:15,567
Laisse-la partir.

1029
01:11:15,943 --> 01:11:17,110
Elle ne sait rien.

1030
01:11:17,110 --> 01:11:18,862
Maintenant elle sait, Sean.

1031
01:11:21,490 --> 01:11:23,116
Voilà comment ça va se passer.

1032
01:11:23,534 --> 01:11:24,618
Je vais te tuer.

1033
01:11:25,536 --> 01:11:26,537
Ensuite, je la tue.

1034
01:11:27,788 --> 01:11:31,291
Et puis mon associée à l'HyperX
va tuer tes gosses.

1035
01:11:32,584 --> 01:11:33,752
T'en dis quoi ?

1036
01:11:39,132 --> 01:11:40,425
Je peux t'expliquer.

1037
01:11:48,308 --> 01:11:50,435
On vomit tous la première fois.

1038
01:11:52,855 --> 01:11:54,147
Donne-moi une seconde.

1039
01:12:07,286 --> 01:12:08,620
Jess, où tu vas ?

1040
01:12:09,079 --> 01:12:10,205
À l'HyperX.

1041
01:12:18,839 --> 01:12:21,967
Tu veux que je parle
ou tu as des choses à me dire ?

1042
01:12:21,967 --> 01:12:24,094
Si moi j'ai des choses à te dire ?

1043
01:12:24,094 --> 01:12:27,055
J'ai des prunelles
qui me fixent des yeux, Sean !

1044
01:12:27,055 --> 01:12:28,557
Des putain de prunelles.

1045
01:12:30,309 --> 01:12:31,727
- Jess.
- La ferme !

1046
01:12:31,727 --> 01:12:35,022
Je veux pas t'entendre,
je veux même pas te regarder.

1047
01:12:35,022 --> 01:12:36,356
Je veux trouver mes gosses

1048
01:12:36,356 --> 01:12:39,610
qui n'ont plus de téléphones
parce que tu les as jetés.

1049
01:12:43,113 --> 01:12:44,907
Kyllboi, plus que toi et moi.

1050
01:12:46,700 --> 01:12:48,076
Dégomme-le !

1051
01:12:48,493 --> 01:12:49,494
<i>Breach</i> !

1052
01:12:52,247 --> 01:12:53,165
Attention !

1053
01:12:54,791 --> 01:12:56,043
J'ai une <i>rez.</i>

1054
01:13:03,258 --> 01:13:04,676
Mange-toi ça !

1055
01:13:05,177 --> 01:13:06,220
À toi de jouer !

1056
01:13:06,929 --> 01:13:08,430
À gauche ! Joli tir.

1057
01:13:10,599 --> 01:13:11,892
Super. Encore un.

1058
01:13:20,192 --> 01:13:22,402
Nous avons un gagnant !

1059
01:13:23,529 --> 01:13:25,113
C'est l'équipe Valkyrae !

1060
01:13:27,991 --> 01:13:29,826
{\an8}Une victoire écrasant<i>e.</i>

1061
01:13:29,826 --> 01:13:32,037
{\an8}Kyllboi !

1062
01:13:40,838 --> 01:13:43,131
- C'est Kyllboi.
- Qui est Kyllboi ?

1063
01:13:44,466 --> 01:13:45,467
Kyle ?

1064
01:13:45,801 --> 01:13:46,844
Merde !

1065
01:13:49,847 --> 01:13:51,557
- Où est ton frère ?
- Tu vas rire.

1066
01:13:51,557 --> 01:13:53,141
- Il est juste ici.
- Ton autre frère.

1067
01:13:53,141 --> 01:13:55,519
Il va bien, il est avec Ren.

1068
01:13:55,811 --> 01:13:56,812
- Quoi ?
- Pardon.

1069
01:13:57,229 --> 01:13:59,857
Tu vois ?
Max va bien. Il est au top.

1070
01:14:04,278 --> 01:14:05,529
Je sais, vous êtes furieux.

1071
01:14:05,529 --> 01:14:07,906
Mais écoutez-les,
c'est moi qu'ils acclament.

1072
01:14:08,240 --> 01:14:10,868
- Qu'est-ce qui vous a pris ?
- Max va bien.

1073
01:14:10,868 --> 01:14:13,996
C'est pas le moment,
on doit quitter la ville.

1074
01:14:13,996 --> 01:14:15,497
Faut pas exagérer.

1075
01:14:15,497 --> 01:14:18,000
- Pourquoi on doit partir ?
- Parce que.

1076
01:14:18,750 --> 01:14:20,794
- Jess, dis-leur.
- À toi de le faire.

1077
01:14:21,920 --> 01:14:25,090
Parce que mes anciens collègues
veulent nous tuer.

1078
01:14:25,382 --> 01:14:27,676
- Ceux de Planet Car ?
- Demande à Max.

1079
01:14:29,094 --> 01:14:32,514
Avant, j'étais tueur à gages,
j'ai fui et ils m'ont retrouvé.

1080
01:14:36,268 --> 01:14:38,270
Il y a pas pire trouillard que toi.

1081
01:14:39,605 --> 01:14:41,231
Merci. Courez !

1082
01:14:46,195 --> 01:14:47,196
Trouvez une issue.

1083
01:14:49,531 --> 01:14:50,866
Dépêchez-vous !

1084
01:14:52,701 --> 01:14:53,869
Foncez !

1085
01:15:00,083 --> 01:15:01,293
Mais putain !

1086
01:15:01,293 --> 01:15:02,961
Je vais faire feu sur elle.

1087
01:15:02,961 --> 01:15:06,632
Et là, tu entraineras les enfants par là.
Je serai derrière vous.

1088
01:15:43,710 --> 01:15:45,170
Jess, elle revient.

1089
01:15:45,587 --> 01:15:46,964
Attendez ici.

1090
01:15:58,475 --> 01:15:59,726
C'est pas grave, chéri.

1091
01:16:00,185 --> 01:16:02,062
On vomit toujours la première fois.

1092
01:16:05,983 --> 01:16:07,484
Il faut partir. Vite !

1093
01:16:11,071 --> 01:16:12,155
Foncez.

1094
01:16:32,009 --> 01:16:33,510
Mon vrai nom, c'est Sean.

1095
01:16:34,469 --> 01:16:37,472
Ma mère est morte quand j'avais 4 ans.
Mon père était violent.

1096
01:16:37,472 --> 01:16:40,225
À 18 ans, je me suis engagé dans l'armée.

1097
01:16:40,225 --> 01:16:43,020
C'était sans doute génétique,
ça m'a épanoui.

1098
01:16:43,270 --> 01:16:44,771
J'étais Béret vert, puis Delta.

1099
01:16:45,272 --> 01:16:48,901
Un certain McCaffrey m'a repéré.
Un ancien SAS.

1100
01:16:49,484 --> 01:16:52,404
Il m'a formé et recruté
pour des missions spéciales.

1101
01:16:52,404 --> 01:16:53,739
Une cause humanitaire.

1102
01:16:53,739 --> 01:16:55,866
Quelle sorte de missions spéciales ?

1103
01:16:55,866 --> 01:16:57,659
Supprimer les pires racailles.

1104
01:16:57,659 --> 01:17:00,287
Terroristes, dictateurs,
partout dans le monde.

1105
01:17:00,287 --> 01:17:02,080
Intouchables par les gouvernements.

1106
01:17:02,080 --> 01:17:03,790
Supprimer, genre...

1107
01:17:05,292 --> 01:17:07,002
- Combien ?
- 26.

1108
01:17:07,377 --> 01:17:08,587
Tu as tué 26 personnes ?

1109
01:17:10,047 --> 01:17:11,757
J'ai fait 26 opérations.

1110
01:17:13,634 --> 01:17:14,510
39 personnes.

1111
01:17:14,510 --> 01:17:15,844
C'est encore plus.

1112
01:17:17,471 --> 01:17:18,472
Y compris ce périple ?

1113
01:17:18,472 --> 01:17:19,932
Combien de morts en tout.

1114
01:17:20,349 --> 01:17:21,266
43.

1115
01:17:22,184 --> 01:17:23,185
Tous des méchants.

1116
01:17:23,477 --> 01:17:26,021
Tu es vraiment le pire des hypocrites.

1117
01:17:26,021 --> 01:17:26,939
Tous des méchants.

1118
01:17:26,939 --> 01:17:30,984
Tu m'interdis la seule chose que je gère,
à cause d'une fausse violence,

1119
01:17:31,443 --> 01:17:33,153
alors que tu es un tueur en série ?

1120
01:17:33,153 --> 01:17:35,322
Mais tu étais du bon côté, pas vrai ?

1121
01:17:35,864 --> 01:17:38,909
McCaffrey était une figure paternelle.
J'ai cru en lui.

1122
01:17:38,909 --> 01:17:40,661
Au début, c'était légitime.

1123
01:17:41,703 --> 01:17:45,290
Mais ensuite, par cupidité,
il nous vendait aux plus offrants.

1124
01:17:45,290 --> 01:17:48,752
Quand je l'ai compris, j'ai fui.
Je me suis battu pour ça.

1125
01:17:49,002 --> 01:17:50,754
Je me suis fâché avec mes amis,

1126
01:17:50,754 --> 01:17:53,924
mon mentor, la seule vraie famille
que j'avais jamais eue.

1127
01:17:54,132 --> 01:17:55,551
Et depuis, ils te pourchassent.

1128
01:17:57,594 --> 01:17:59,304
Quelle idiote je suis !

1129
01:18:00,055 --> 01:18:03,350
C'est pour ça
que tu ne veux jamais aller nulle part.

1130
01:18:03,350 --> 01:18:06,436
Que tu es si bizarre
avec les réseaux sociaux.

1131
01:18:06,895 --> 01:18:08,605
Que tu es contre la technologie.

1132
01:18:08,605 --> 01:18:11,567
Avec la reconnaissance faciale,
j'avais pas le choix.

1133
01:18:11,942 --> 01:18:15,404
Et je trouve les réseaux sociaux
fondamentalement répugnants.

1134
01:18:15,821 --> 01:18:17,739
Et maintenant, on fait quoi ?

1135
01:18:17,990 --> 01:18:18,949
J'ai tout planifié.

1136
01:18:19,950 --> 01:18:21,243
Plus aucun danger.

1137
01:18:23,245 --> 01:18:24,371
C'est le tien.

1138
01:18:24,830 --> 01:18:25,706
Le tien.

1139
01:18:26,331 --> 01:18:27,207
Et le tien.

1140
01:18:29,209 --> 01:18:30,252
Molly Anderson ?

1141
01:18:30,586 --> 01:18:31,962
Au moins, t'as un vrai nom.

1142
01:18:31,962 --> 01:18:33,172
Moi, c'est Van.

1143
01:18:33,547 --> 01:18:34,923
Je suis un véhicule.

1144
01:18:35,215 --> 01:18:36,216
Un van ?

1145
01:18:36,216 --> 01:18:37,676
On retourne pas à Buffalo.

1146
01:18:38,135 --> 01:18:40,262
Notre vie là-bas est finie.
Je suis désolé.

1147
01:18:40,762 --> 01:18:42,055
J'ai enfin une vie,

1148
01:18:43,140 --> 01:18:44,391
et tu me la pourris.

1149
01:18:47,519 --> 01:18:49,188
- Merci, papa.
- Kyle, reviens.

1150
01:18:49,396 --> 01:18:52,774
Non, papa. T'as plus le droit
de nous dire quoi faire.

1151
01:18:52,774 --> 01:18:53,901
Plus jamais.

1152
01:18:57,571 --> 01:18:58,739
18 années de mensonges.

1153
01:18:58,739 --> 01:19:01,116
Je suis le même.
Avant, j'étais autre chose.

1154
01:19:01,116 --> 01:19:02,576
Autre chose ?

1155
01:19:02,826 --> 01:19:04,953
Tu n'étais pas musicien ou végane.

1156
01:19:04,953 --> 01:19:06,955
Ça oui, ce serait "autre chose".

1157
01:19:06,955 --> 01:19:09,333
Tu étais un tueur à gages.

1158
01:19:09,333 --> 01:19:11,835
J'ai menti pour ta sécurité,
mais l'amour était réel.

1159
01:19:11,835 --> 01:19:12,920
Réel ?

1160
01:19:12,920 --> 01:19:14,505
Tu es sérieux ?

1161
01:19:14,796 --> 01:19:17,883
Réel au point de me cacher
qu'on était en danger ?

1162
01:19:19,635 --> 01:19:20,969
T'avais peur de quoi ?

1163
01:19:21,470 --> 01:19:24,598
Que je blablate dans le groupe
des mamans d'élèves ?

1164
01:19:25,557 --> 01:19:28,393
Ou que je te quitte
en sachant qui t'es réellement ?

1165
01:19:29,269 --> 01:19:33,190
On était juste ta couverture
de petit bourge de banlieue ?

1166
01:19:33,857 --> 01:19:36,235
Putain, tu as dû nous détester.
Pas vrai ?

1167
01:19:36,235 --> 01:19:40,280
À bosser comme un âne, torcher des gosses,
conduire un monospace.

1168
01:19:40,280 --> 01:19:42,241
Je l'aime, moi, ce monospace.

1169
01:19:42,491 --> 01:19:46,828
Attends, un jour tu es genre James Bond,
et aujourd'hui, tu es quoi ?

1170
01:19:46,828 --> 01:19:48,080
Normal.

1171
01:19:48,747 --> 01:19:52,501
Un type normal, avec une vie
normale, parfaite et merveilleuse.

1172
01:19:52,501 --> 01:19:54,169
J'ai jamais rien voulu d'autre.

1173
01:19:54,586 --> 01:19:57,422
Tu étais décathlonienne,
presque médaillée à Athènes.

1174
01:19:57,673 --> 01:20:00,050
- Tu regrettes cette vie de maman ?
- Parfois.

1175
01:20:02,845 --> 01:20:03,971
Je suis pas ce gars-là

1176
01:20:05,681 --> 01:20:07,266
J'aimerais croire ce que tu dis.

1177
01:20:08,475 --> 01:20:09,852
J'aimerais vraiment.

1178
01:20:10,143 --> 01:20:11,478
Mais honnêtement,

1179
01:20:11,812 --> 01:20:15,315
je t'ai jamais vu plus heureux
dans la vie que pendant ce voyage.

1180
01:20:16,608 --> 01:20:19,653
Voyage au cours duquel
tu as tué quatre personnes.

1181
01:20:20,946 --> 01:20:23,282
Franchement, c'est réellement toi ?

1182
01:20:26,285 --> 01:20:27,744
Tu es un inconnu.

1183
01:20:28,453 --> 01:20:29,830
Un dénommé Sean.

1184
01:20:34,418 --> 01:20:35,419
Archibald Anderson.

1185
01:20:36,003 --> 01:20:37,588
Nom de Dieu, Augie.

1186
01:20:39,006 --> 01:20:43,093
Demain à la première heure,
je prends les enfants et je m'en vais.

1187
01:20:43,719 --> 01:20:46,430
- Jess, c'est dangereux.
- C'est dangereux avec toi.

1188
01:20:46,763 --> 01:20:48,140
Ils te veulent toi, pas nous.

1189
01:20:48,140 --> 01:20:51,018
Dorénavant,
je déciderai pour moi et les enfants.

1190
01:21:04,907 --> 01:21:08,160
Bonsoir. Merci de répondre.
Je sais qu'il est tard.

1191
01:21:08,660 --> 01:21:11,163
J'ai besoin de ton aide
pour un voyage

1192
01:21:11,580 --> 01:21:13,123
en famille.

1193
01:21:40,400 --> 01:21:42,611
- Vous allez où ?
- Loin d'ici. Loin de toi.

1194
01:21:42,611 --> 01:21:44,613
- Mais où ?
- Ça te regarde pas.

1195
01:21:44,613 --> 01:21:47,908
Vous ne pouvez pas aller à l'aéroport.
Ils seront là.

1196
01:21:47,908 --> 01:21:50,369
On n'y va pas.
On a d'autres dispositions.

1197
01:21:50,369 --> 01:21:53,163
- Lesquelles ?
- Désolée, je peux rien te dire.

1198
01:21:53,163 --> 01:21:54,581
C'est pour te protéger.

1199
01:21:54,581 --> 01:21:56,124
Vraiment ? Jess, arrête !

1200
01:21:59,503 --> 01:22:01,463
- C'est dangereux.
- Alors, gère !

1201
01:22:01,839 --> 01:22:03,674
Et quand tu l'auras fait,

1202
01:22:03,674 --> 01:22:04,925
reste loin de nous.

1203
01:22:23,151 --> 01:22:24,027
C'est pour nous ?

1204
01:22:24,778 --> 01:22:27,447
Je crois pas. Ça m'étonnerait.

1205
01:22:35,205 --> 01:22:36,623
- Salut !
- Gwen !

1206
01:22:38,000 --> 01:22:39,960
Que fais-tu là ?
Quelle surprise !

1207
01:22:39,960 --> 01:22:43,046
J'étais en escale ici.
Pourquoi pas venir vous chercher ?

1208
01:22:45,132 --> 01:22:47,885
Bonjour.
Tu dois être Molly. Et Van.

1209
01:22:48,468 --> 01:22:50,596
Je suis Gwen.
Bonjour, petit bout.

1210
01:22:50,596 --> 01:22:52,598
Un petit déjeuner vous attend à bord.

1211
01:22:52,973 --> 01:22:54,141
Super.

1212
01:22:55,976 --> 01:22:57,644
Jessica, ça va pas ?

1213
01:22:57,644 --> 01:22:58,937
Tu vas bien ?

1214
01:22:58,937 --> 01:23:00,814
Un souci ?
Où est ton mari ?

1215
01:23:01,565 --> 01:23:02,941
On s'est disputés.

1216
01:23:03,692 --> 01:23:04,818
Oh, non.

1217
01:23:05,110 --> 01:23:08,238
Tu peux sans doute m'aider
à régler mon problème de couple.

1218
01:23:08,238 --> 01:23:09,573
Avec plaisir.

1219
01:23:10,824 --> 01:23:13,160
Tu te rappelles cet ex
dont je t'ai parlé ?

1220
01:23:13,160 --> 01:23:14,953
On a été ensemble des années.

1221
01:23:14,953 --> 01:23:17,080
C'était formidable, vraiment.

1222
01:23:18,040 --> 01:23:21,084
Tu sais, quand on est fou
l'un de l'autre, physiquement.

1223
01:23:21,877 --> 01:23:23,253
C'était l'homme de ma vie.

1224
01:23:23,253 --> 01:23:25,631
Et puis il a tout envoyé promener.

1225
01:23:25,923 --> 01:23:28,884
Il a épousé une femme
totalement à l'opposé de moi.

1226
01:23:29,343 --> 01:23:30,344
Et le pire,

1227
01:23:30,719 --> 01:23:31,929
elle est imbuvable.

1228
01:23:33,013 --> 01:23:34,806
- Tu l'as rencontrée ?
- Il a bien fallu.

1229
01:23:35,432 --> 01:23:38,435
Je voulais savoir
ce qu'elle avait de plus que moi.

1230
01:23:38,685 --> 01:23:39,811
Tu as fait quoi ?

1231
01:23:39,811 --> 01:23:41,271
Ce que je fais le mieux.

1232
01:23:41,271 --> 01:23:43,857
Je l'ai approchée,
j'ai gagné sa confiance,

1233
01:23:43,857 --> 01:23:47,653
et j'ai attendu patiemment
qu'elle tombe dans mon piège.

1234
01:23:53,659 --> 01:23:55,035
Il me semble...

1235
01:23:56,119 --> 01:23:57,579
que j'ai oublié un truc dans le taxi.

1236
01:23:57,579 --> 01:23:58,664
Molly ?

1237
01:23:59,456 --> 01:24:00,582
Prends ton frère.

1238
01:24:00,999 --> 01:24:02,000
Allez, on s'en va.

1239
01:24:08,841 --> 01:24:11,218
Je t'avais dit
de ne pas te mêler de ça.

1240
01:24:11,468 --> 01:24:14,221
Et qui est-ce qui te les livre
avec un beau ruban ?

1241
01:24:14,930 --> 01:24:18,100
Tu avais besoin de moi.
Je connais Sean mieux que toi.

1242
01:24:21,061 --> 01:24:22,980
Fais ce que tu veux de la famille.

1243
01:24:23,480 --> 01:24:24,481
Mais je veux Sean.

1244
01:24:25,023 --> 01:24:26,775
C'est ma seule contrepartie.

1245
01:24:37,911 --> 01:24:39,663
T'as jamais pu lâcher l'affaire.

1246
01:24:40,080 --> 01:24:41,748
<i>Tu me connais par cœur.</i>

1247
01:24:42,457 --> 01:24:46,086
Fais de moi ce que tu veux,
mais ne poursuis pas ma famille.

1248
01:24:46,378 --> 01:24:47,546
La poursuivre ?

1249
01:24:47,796 --> 01:24:50,549
Tu as un train de retard, mon petit père.

1250
01:24:52,259 --> 01:24:53,218
<i>Si tu les touches...</i>

1251
01:24:53,760 --> 01:24:54,636
Viens les chercher.

1252
01:24:54,928 --> 01:24:56,221
Dans un lieu public.

1253
01:24:56,680 --> 01:24:58,765
C'est pas toi qui as les cartes en main.

1254
01:24:59,099 --> 01:25:00,767
Retrouve-moi à l'ancien casino Poseidon

1255
01:25:00,767 --> 01:25:02,936
<i>au nord de la ville dans 30 minutes.</i>

1256
01:25:03,604 --> 01:25:04,730
<i>Viens seul.</i>

1257
01:25:46,605 --> 01:25:47,898
Montre-toi !

1258
01:25:53,028 --> 01:25:54,404
Salut, vieille branche.

1259
01:25:54,738 --> 01:25:56,406
Spiros, il t'a mis sur l'opé ?

1260
01:25:56,406 --> 01:25:58,075
Il a mis tout le monde.

1261
01:25:59,660 --> 01:26:00,494
Suis-moi.

1262
01:26:08,836 --> 01:26:10,003
Il est seul.

1263
01:26:10,629 --> 01:26:13,298
Que nous vaut une telle amabilité ?

1264
01:26:13,924 --> 01:26:16,426
Il aurait pu être à l'autre bout du monde.

1265
01:26:16,426 --> 01:26:20,222
Mais il vient se sacrifier
pour une famille qui l'a abandonné.

1266
01:26:23,475 --> 01:26:25,727
Donc adieu les 5 000 $
que je t'avais prêtés.

1267
01:26:25,727 --> 01:26:28,272
Si tu es encore vivant d'ici dix minutes,

1268
01:26:28,272 --> 01:26:30,357
je te rembourse avec les intérêts.

1269
01:26:32,317 --> 01:26:34,820
Quel dommage ! Un si bel endroit.

1270
01:26:35,153 --> 01:26:37,072
Il sera démoli dans dix jours.

1271
01:26:47,249 --> 01:26:49,459
Tout ça pour moi ? Je suis flatté.

1272
01:26:50,419 --> 01:26:51,378
Ça va, la famille ?

1273
01:26:52,004 --> 01:26:53,255
Laquelle ?

1274
01:26:54,423 --> 01:26:55,674
On monte.

1275
01:27:11,857 --> 01:27:13,192
Le voilà !

1276
01:27:13,192 --> 01:27:14,193
Vous allez bien ?

1277
01:27:24,494 --> 01:27:25,954
On n'embrasse pas son vieux ?

1278
01:27:26,496 --> 01:27:27,789
Pourquoi maintenant, papa ?

1279
01:27:29,082 --> 01:27:29,917
Pardon, quoi ?

1280
01:27:29,917 --> 01:27:31,877
Je suis ton grand-père, Kyle.

1281
01:27:33,962 --> 01:27:35,923
Mince alors, on est Britanniques.

1282
01:27:37,508 --> 01:27:38,592
Il ne l'a pas dit ?

1283
01:27:38,592 --> 01:27:41,762
Il l'a omis dans son discours
"fini les mensonges".

1284
01:27:42,346 --> 01:27:43,805
J'ai dit "figure paternelle".

1285
01:27:44,097 --> 01:27:45,098
C'est pas pareil.

1286
01:27:45,098 --> 01:27:46,225
C'est bien, non ?

1287
01:27:46,225 --> 01:27:48,101
Il va pas tuer ses petits-enfants.

1288
01:27:48,894 --> 01:27:50,020
Fais de moi ce que tu veux.

1289
01:27:51,104 --> 01:27:52,314
Mais relâche-les.

1290
01:27:52,314 --> 01:27:54,149
Tu crois que je veux quoi ?

1291
01:27:54,608 --> 01:27:55,776
Me tuer.

1292
01:27:56,360 --> 01:27:59,029
Au fond de toi,
tu crois que je t'ai fait du tort.

1293
01:27:59,029 --> 01:28:00,489
Tu étais mon fils.

1294
01:28:01,990 --> 01:28:03,283
Ma descendance.

1295
01:28:04,660 --> 01:28:06,161
Je t'ai tout donné

1296
01:28:06,161 --> 01:28:07,829
et tu as tout piétiné.

1297
01:28:08,205 --> 01:28:09,414
Tu m'as abandonné.

1298
01:28:09,748 --> 01:28:12,167
Tu m'as brisé le cœur,
et je voulais te tuer.

1299
01:28:13,001 --> 01:28:15,838
Mais avec ce qu'il s'est passé dernièrement,

1300
01:28:16,046 --> 01:28:19,049
tu as effacé chacun des gars
que je t'ai envoyés.

1301
01:28:20,384 --> 01:28:23,762
Tu es et tu resteras
le tueur que j'ai fait de toi.

1302
01:28:23,762 --> 01:28:26,265
Non, je ne suis plus cet homme-là.

1303
01:28:26,265 --> 01:28:27,516
Foutaises.

1304
01:28:29,017 --> 01:28:32,896
Tu t'es pas senti plus vivant que jamais
ces trois derniers jours ?

1305
01:28:34,147 --> 01:28:36,900
Et alors que tu fumais chacun de mes gars,

1306
01:28:37,609 --> 01:28:39,486
j'ai ressenti une chose

1307
01:28:39,486 --> 01:28:41,864
que je n'avais pas ressentie
depuis longtemps.

1308
01:28:43,240 --> 01:28:45,450
De la fierté envers mon fils.

1309
01:28:45,659 --> 01:28:47,160
Tu veux dire quoi ?

1310
01:28:47,494 --> 01:28:49,580
Tu veux plus me tuer ?
Tu veux quoi ?

1311
01:28:49,580 --> 01:28:50,914
Je veux te récupérer.

1312
01:28:51,456 --> 01:28:53,584
- Quoi ?
- Tout a empiré depuis ton départ.

1313
01:28:56,962 --> 01:28:58,130
Pour nous tous ici.

1314
01:28:58,964 --> 01:29:01,133
Alors je veux que mon fils

1315
01:29:01,925 --> 01:29:04,303
revienne travailler à mes côtés
dans la famille.

1316
01:29:04,553 --> 01:29:07,890
Sérieusement, papa,
dis-moi que tu vas pas faire ça.

1317
01:29:07,890 --> 01:29:08,974
Tais-toi, Kyle.

1318
01:29:08,974 --> 01:29:10,309
On sera tous gagnants.

1319
01:29:10,309 --> 01:29:12,978
Reprends ta vraie place,
assume ta destinée.

1320
01:29:14,479 --> 01:29:16,523
Ta famille retournera à Buffalo.

1321
01:29:17,065 --> 01:29:18,650
Comme ils le souhaitent.

1322
01:29:20,152 --> 01:29:22,237
C'est mieux que vendre des voitures.

1323
01:29:23,030 --> 01:29:24,031
Mais plus de contact.

1324
01:29:24,531 --> 01:29:26,450
Pour plus que tu me lâches.

1325
01:29:26,450 --> 01:29:28,493
Je suis leur père, laisse tomber.

1326
01:29:30,704 --> 01:29:32,247
Désolé d'entendre ça.

1327
01:29:35,459 --> 01:29:36,418
Tuez la femme.

1328
01:29:37,628 --> 01:29:39,713
Il n'y a pas de troisième option.

1329
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
Soit tout s'achève ici, maintenant,

1330
01:29:42,299 --> 01:29:45,344
soit tu donnes à ta famille
exactement ce qu'elle veut,

1331
01:29:45,344 --> 01:29:46,637
et plus encore.

1332
01:29:53,393 --> 01:29:54,394
D'accord.

1333
01:30:00,901 --> 01:30:03,529
Spiros, conduis la famille à l'aéroport,

1334
01:30:03,529 --> 01:30:05,030
avec notre bénédiction.

1335
01:30:25,592 --> 01:30:26,593
Papa !

1336
01:30:29,096 --> 01:30:30,264
Papa, s'il te plaît.

1337
01:30:30,889 --> 01:30:32,307
Je vous aimerai toujours.

1338
01:30:36,562 --> 01:30:38,564
On peut pas abandonner papa.

1339
01:30:38,564 --> 01:30:40,399
Que veux-tu que je fasse ?

1340
01:30:40,399 --> 01:30:43,986
Mon boulot, c'est de vous protéger.
Je suis une mère.

1341
01:30:43,986 --> 01:30:46,780
Alors sois la mère
qui soulève la voiture.

1342
01:30:46,780 --> 01:30:49,408
La mère avec le bébé,
et elle soulève la voiture.

1343
01:30:49,408 --> 01:30:51,159
La mère et la voiture !

1344
01:30:51,159 --> 01:30:53,287
Je sais pas de quoi vous parlez.

1345
01:30:54,329 --> 01:30:56,540
C'est une légende urbaine, madame Morgan.

1346
01:30:57,583 --> 01:31:00,252
Un bébé est coincé sous une voiture.

1347
01:31:00,252 --> 01:31:02,713
Sa mère a une montée d'adrénaline,

1348
01:31:02,713 --> 01:31:05,090
et elle soulève la voiture à mains nues.

1349
01:31:07,467 --> 01:31:10,429
Ils vous suggèrent
de me neutraliser pour aider leur père.

1350
01:31:10,429 --> 01:31:12,097
Oui, merci. Exactement.

1351
01:31:12,097 --> 01:31:13,390
Je vous le déconseille.

1352
01:31:13,390 --> 01:31:14,975
C'est bon, ça va !

1353
01:31:15,434 --> 01:31:17,352
Votre père a fait son choix.

1354
01:31:17,978 --> 01:31:19,730
Tu crois qu'il a envie de ça ?

1355
01:31:20,147 --> 01:31:22,900
On parle de papa. Celui qui m'a...

1356
01:31:22,900 --> 01:31:25,861
emmenée au bal du lycée
quand Trevor n'est pas venu.

1357
01:31:26,612 --> 01:31:29,781
Qui nous réveillait en fanfare
pour aller à l'école.

1358
01:31:29,781 --> 01:31:32,201
C'est beau.
Mon père n'a jamais fait ça.

1359
01:31:32,201 --> 01:31:34,161
Spiros, vous pouvez la fermer ?

1360
01:31:39,208 --> 01:31:40,209
Hé là ! Arrête !

1361
01:31:47,090 --> 01:31:48,759
On n'est pas une famille sans papa.

1362
01:31:49,218 --> 01:31:50,677
Il doit savoir qu'on veut pas ça.

1363
01:31:51,178 --> 01:31:53,972
Je reviens sur ce qu'on a dit hier soir.

1364
01:31:57,267 --> 01:32:00,354
S'il persiste dans son choix,
d'accord, on s'incline.

1365
01:32:00,354 --> 01:32:01,688
Mais il doit savoir.

1366
01:32:03,065 --> 01:32:05,943
Il doit croire qu'on ne l'aime plus, maman.

1367
01:32:06,401 --> 01:32:08,278
Ça peut pas finir comme ça.

1368
01:32:12,783 --> 01:32:13,951
Oh, Max !

1369
01:32:14,785 --> 01:32:16,578
J'ai pas changé ta couche.

1370
01:32:16,578 --> 01:32:19,706
Il faut t'enlever ça
sinon tu auras des rougeurs.

1371
01:32:19,706 --> 01:32:20,999
On n'a pas de sac-poubelle.

1372
01:32:24,753 --> 01:32:26,588
Mais quel gros paquet tu as là !

1373
01:32:38,350 --> 01:32:39,434
Oh zut !

1374
01:32:41,812 --> 01:32:43,146
Il va peut-être s'en tirer.

1375
01:32:44,147 --> 01:32:45,148
Ou pas.

1376
01:32:45,774 --> 01:32:46,942
On fait quoi maintenant ?

1377
01:32:52,197 --> 01:32:53,699
On va trouver votre père.

1378
01:32:56,535 --> 01:32:58,579
Laisse-moi seule un moment avec lui.

1379
01:32:58,996 --> 01:33:00,539
On décolle dans dix minutes.

1380
01:33:03,834 --> 01:33:06,211
J'avais prévu de te tuer
si je te revoyais.

1381
01:33:08,714 --> 01:33:10,215
Mais puisqu'on est là.

1382
01:33:14,136 --> 01:33:14,970
Mieux comme ça.

1383
01:33:15,429 --> 01:33:17,723
Faites comme si j'étais pas là.

1384
01:33:23,145 --> 01:33:25,480
Ça va pas être possible.
J'ai une femme.

1385
01:33:25,480 --> 01:33:27,733
Tu avais une femme.

1386
01:33:28,400 --> 01:33:29,860
Maintenant tu es libre.

1387
01:33:33,780 --> 01:33:36,909
C'est pas agréable de retrouver ta place ?

1388
01:33:36,909 --> 01:33:38,118
Ça faisait longtemps.

1389
01:33:46,168 --> 01:33:47,711
Je connais tous tes trucs.

1390
01:33:48,587 --> 01:33:50,214
Et celui-là, tu le connais ?

1391
01:33:53,592 --> 01:33:55,552
Je savais que tu n'avais pas changé.

1392
01:33:56,303 --> 01:33:58,055
Tu ne m'as jamais résisté.

1393
01:34:02,726 --> 01:34:05,020
- Pincement neural vulcain !
- Kyusho Jitsu.

1394
01:34:06,188 --> 01:34:07,314
Je suis juste le techos.

1395
01:34:08,565 --> 01:34:10,317
Je suis vraiment désolé pour tout.

1396
01:34:10,317 --> 01:34:12,152
Pour les fesses
ou les mensonges ?

1397
01:34:12,611 --> 01:34:14,696
Les deux. Et tout le reste.

1398
01:34:15,364 --> 01:34:16,740
Attache-le !

1399
01:34:17,574 --> 01:34:18,742
Vas-y !

1400
01:34:19,868 --> 01:34:22,287
J'ai jamais trouvé le moment
de te le dire.

1401
01:34:22,287 --> 01:34:23,747
Jamais le moment ?

1402
01:34:23,747 --> 01:34:26,416
À notre première soirée ?
À la seconde ?

1403
01:34:26,416 --> 01:34:28,502
À la conception de Nina ou à la 4e ?

1404
01:34:28,627 --> 01:34:30,295
- Quoi ?
- Fais le calcul !

1405
01:34:30,295 --> 01:34:31,880
N'importe quel moment.

1406
01:34:31,880 --> 01:34:34,466
Pour que je puisse prendre une décision.

1407
01:34:34,466 --> 01:34:35,843
C'est vrai, désolé.

1408
01:34:35,843 --> 01:34:38,804
J'étais bête et égoïste.
Mais amoureux de toi.

1409
01:34:39,346 --> 01:34:41,223
Tu étais l'amour de ma vie.

1410
01:34:42,266 --> 01:34:45,143
Je suis ton mari et leur père.
Rien d'autre.

1411
01:34:47,521 --> 01:34:50,232
Je te le jure,
je ne te cacherai plus rien.

1412
01:34:56,822 --> 01:34:57,823
Où est Spiros ?

1413
01:34:58,657 --> 01:34:59,950
Je le croyais avec toi.

1414
01:35:07,249 --> 01:35:11,753
Frère, tout le monde parle
des prouesses de Kyllboi.

1415
01:35:11,753 --> 01:35:13,046
C'est vrai ?

1416
01:35:13,046 --> 01:35:15,174
Kyle, tu parles pas, tu ligotes.

1417
01:35:16,925 --> 01:35:17,718
Désolé.

1418
01:35:18,969 --> 01:35:20,971
Je rêve. Un drone Sky Raven ?

1419
01:35:20,971 --> 01:35:22,139
Trop cool !

1420
01:35:22,139 --> 01:35:23,557
Vas-y doucement.

1421
01:35:25,934 --> 01:35:27,895
- Génial, ton fils.
- Je te pique ça.

1422
01:35:28,896 --> 01:35:29,897
Mec !

1423
01:35:37,196 --> 01:35:38,405
Passe-le-moi !

1424
01:35:42,618 --> 01:35:44,244
T'es pas anti-technologie ?

1425
01:35:48,332 --> 01:35:49,708
Mais tu gères !

1426
01:35:54,838 --> 01:35:55,672
Ils arrivent.

1427
01:35:56,173 --> 01:35:57,007
Quoi ?

1428
01:35:57,007 --> 01:35:59,301
Montez vous cacher sur la terrasse.

1429
01:35:59,301 --> 01:36:00,677
Tu vas pas descendre.

1430
01:36:01,678 --> 01:36:03,722
C'est le seul moyen d'en finir.

1431
01:36:04,139 --> 01:36:06,475
On peut fuir au Canada
et s'appeler Anderson.

1432
01:36:06,475 --> 01:36:07,976
Trop tard pour ça, bichette.

1433
01:36:07,976 --> 01:36:09,561
Tu vas pas te livrer à eux.

1434
01:36:10,604 --> 01:36:11,855
Je nous ramène chez nous.

1435
01:36:17,236 --> 01:36:18,487
J'ai un plan.

1436
01:36:19,530 --> 01:36:20,864
Je dois être l'autre Dan.

1437
01:36:20,864 --> 01:36:23,200
Une dernière fois. Pour nous.

1438
01:36:24,284 --> 01:36:26,203
Ils sont trop nombreux.

1439
01:36:26,203 --> 01:36:28,080
J'ai une chose qu'ils n'ont pas.

1440
01:36:28,956 --> 01:36:29,790
Un Kyllboi.

1441
01:36:31,834 --> 01:36:34,253
Avec ça,
tu seras mes yeux et mes oreilles.

1442
01:36:35,295 --> 01:36:36,547
À toi de jouer, Kyllboi !

1443
01:36:37,965 --> 01:36:39,424
<i>On est sur la même fréquence.</i>

1444
01:36:43,178 --> 01:36:46,306
Vous me sécurisez
chaque centimètre de l'atrium.

1445
01:37:12,666 --> 01:37:13,667
L'ascenseur bouge.

1446
01:37:14,877 --> 01:37:16,712
La porte de l'ascenseur. Foncez !

1447
01:37:17,045 --> 01:37:20,174
Une cible en vue, vous tirez.
Lui ne se gênera pas.

1448
01:37:22,134 --> 01:37:23,260
Une cible ?

1449
01:37:23,260 --> 01:37:24,720
Négatif. Je le vois pas.

1450
01:37:51,496 --> 01:37:52,789
<i>Il est pas là.</i>

1451
01:37:53,165 --> 01:37:54,291
<i>Attends.</i>

1452
01:37:57,252 --> 01:37:58,170
C'est quoi ?

1453
01:37:59,796 --> 01:38:00,797
À couvert !

1454
01:38:04,218 --> 01:38:05,511
Bordel de merde !

1455
01:38:06,261 --> 01:38:07,262
Tu vois quelqu'un ?

1456
01:38:12,559 --> 01:38:13,602
Il est là-haut.

1457
01:38:17,564 --> 01:38:18,607
Parle-moi, Kyle.

1458
01:38:19,107 --> 01:38:20,234
Tu es mes yeux.

1459
01:38:20,692 --> 01:38:21,735
OK à droite, fonce !

1460
01:38:27,533 --> 01:38:28,992
<i>Un type sur ta gauche.</i>

1461
01:38:36,792 --> 01:38:37,918
<i>Papa, tu vas bien ?</i>

1462
01:38:38,252 --> 01:38:39,336
<i>Un homme devant !</i>

1463
01:38:42,548 --> 01:38:43,799
Un homme à 6 heures.

1464
01:38:45,926 --> 01:38:46,927
<i>Bien joué, Kyle.</i>

1465
01:38:47,219 --> 01:38:48,262
<i>Je gère, papa.</i>

1466
01:38:49,721 --> 01:38:50,848
<i>Parle-moi, Kyle.</i>

1467
01:38:51,306 --> 01:38:52,850
Ils ont le drone.

1468
01:38:52,850 --> 01:38:53,976
<i>Derrière le rideau !</i>

1469
01:38:57,187 --> 01:38:58,397
<i>Vas-y, chope-le !</i>

1470
01:39:00,983 --> 01:39:02,234
Encore toi.

1471
01:39:02,568 --> 01:39:04,069
On t'a balayé de l'allée 3.

1472
01:39:06,280 --> 01:39:07,281
Un dernier coup de balai.

1473
01:39:13,245 --> 01:39:14,496
Gwen, où es-tu ?

1474
01:39:19,251 --> 01:39:20,169
McCaffrey ?

1475
01:39:20,711 --> 01:39:24,256
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Le gosse a le drone. Trouve-le !

1476
01:39:25,966 --> 01:39:28,510
- Arrête ça, papa.
- Ne tirez pas.

1477
01:39:29,511 --> 01:39:31,138
Tu as changé d'avis, Sean ?

1478
01:39:31,138 --> 01:39:33,557
Non, mais je te donne l'occasion
de le faire.

1479
01:39:34,641 --> 01:39:36,018
Arrête tout, maintenant.

1480
01:39:36,518 --> 01:39:39,646
Tu n'es pas construit
pour tuer ta chair et ton sang.

1481
01:39:40,105 --> 01:39:42,441
Alors que moi, au contraire, je le suis.

1482
01:39:42,816 --> 01:39:43,817
Liquidez-le !

1483
01:40:06,632 --> 01:40:08,383
Là-dessous, vite !

1484
01:40:08,884 --> 01:40:10,594
Prends soin de tes frères. Silence.

1485
01:40:11,887 --> 01:40:13,555
Ne laisse pas Max, quoi qu'il arrive.

1486
01:40:30,656 --> 01:40:31,657
Jessica !

1487
01:40:33,534 --> 01:40:34,660
C'est toi ?

1488
01:40:38,038 --> 01:40:40,582
- Parle-moi, Kyle.
<i>- Gwen est ici.</i>

1489
01:40:40,582 --> 01:40:42,501
Je reconnais le son d'une arme vide.

1490
01:40:42,501 --> 01:40:44,837
Nous allons simplifier les choses,

1491
01:40:45,629 --> 01:40:46,505
n'est-ce pas ?

1492
01:40:49,216 --> 01:40:50,843
Sauf si tu te sens à la hauteur.

1493
01:40:51,885 --> 01:40:53,470
Maman va la frapper.

1494
01:41:04,648 --> 01:41:07,693
Tu crois pouvoir me battre
avec tes leçons de boxe

1495
01:41:07,693 --> 01:41:09,236
apprises à la volée ?

1496
01:41:19,246 --> 01:41:20,706
Tu as appris ça en cours ?

1497
01:41:21,874 --> 01:41:24,293
Tu sais que c'est mon métier,
n'est-ce pas ?

1498
01:41:24,626 --> 01:41:27,296
Tu élevais tes moutards
et découpais des coupons,

1499
01:41:27,296 --> 01:41:29,506
quand j'assassinais des dictateurs.

1500
01:41:29,506 --> 01:41:33,343
Retourne dans ton association
de parents d'élèves. Tu es ridicule.

1501
01:41:36,013 --> 01:41:37,639
Qu'est-ce que tu vois ?

1502
01:41:40,058 --> 01:41:41,602
<i>Neuf à gauche, quatre à droite,</i>

1503
01:41:41,602 --> 01:41:42,436
cinq devant.

1504
01:42:14,885 --> 01:42:15,844
<i>Plus de munitions.</i>

1505
01:42:18,680 --> 01:42:19,515
<i>À couvert, papa !</i>

1506
01:42:19,515 --> 01:42:21,016
Derrière le paravent !

1507
01:42:25,437 --> 01:42:26,813
T'as pas mentionné la table.

1508
01:42:26,813 --> 01:42:27,856
<i>Désolé.</i>

1509
01:42:38,492 --> 01:42:39,409
Un à ta gauche.

1510
01:42:42,162 --> 01:42:43,163
Attends, on bouge.

1511
01:43:01,598 --> 01:43:02,724
<i>Kyle ! Ce mec en bas.</i>

1512
01:43:02,975 --> 01:43:04,017
<i>Suis-le dans le hall.</i>

1513
01:43:04,017 --> 01:43:05,519
Je le suis.

1514
01:43:05,978 --> 01:43:07,354
<i>Continue.</i>

1515
01:43:08,146 --> 01:43:09,398
<i>Il vient sur moi.</i>

1516
01:43:24,913 --> 01:43:26,623
Prends Max, j'aide maman.

1517
01:43:27,374 --> 01:43:28,417
<i>Parle-moi !</i>

1518
01:43:29,585 --> 01:43:32,087
<i>Deux à gauche, dont grand-père.
Un autre à droite.</i>

1519
01:43:50,522 --> 01:43:52,774
À ta place, Sean, j'irais pas par là.

1520
01:43:52,774 --> 01:43:53,817
<i>Maman est blessée,</i>

1521
01:43:53,817 --> 01:43:55,277
ça craint.

1522
01:43:57,696 --> 01:43:58,780
Les moutards.

1523
01:44:14,379 --> 01:44:15,756
Je me suis trompé, Sean.

1524
01:44:17,341 --> 01:44:18,967
Tu ne m'es plus d'aucune utilité.

1525
01:44:20,219 --> 01:44:21,637
La famille t'a affaibli.

1526
01:44:22,554 --> 01:44:25,432
Tu n'es même plus capable
de te battre à cause d'eux.

1527
01:44:33,649 --> 01:44:35,901
Salut. Vous allez où comme ça ?

1528
01:44:35,901 --> 01:44:37,611
Rassurez-vous, elle va bien.

1529
01:44:39,279 --> 01:44:41,281
Ce que tu as fait tout à l'heure,

1530
01:44:41,281 --> 01:44:43,242
c'était une très mauvaise idée.

1531
01:44:47,454 --> 01:44:50,624
Tuer des mineurs n'est pas
ce que je préfère dans ce métier.

1532
01:44:50,999 --> 01:44:52,334
Qui veut commencer ?

1533
01:44:52,334 --> 01:44:54,002
C'est pas terminé.

1534
01:44:56,588 --> 01:44:57,464
Maman !

1535
01:45:18,110 --> 01:45:21,196
Y en a marre. Allez, crève !

1536
01:45:32,291 --> 01:45:33,125
Regardez !

1537
01:45:37,337 --> 01:45:38,422
C'est une blague.

1538
01:46:12,581 --> 01:46:14,249
Elle est où, la décathlonienne ?

1539
01:46:15,751 --> 01:46:17,252
Désolée, rien de personnel.

1540
01:46:18,712 --> 01:46:19,922
Peut-être un peu.

1541
01:46:22,925 --> 01:46:23,967
Elle recommence.

1542
01:46:25,886 --> 01:46:27,763
La reine de la pensée positive.

1543
01:46:36,021 --> 01:46:37,606
C'est ça, les JO, pétasse !

1544
01:46:40,567 --> 01:46:41,527
Mon Dieu, maman !

1545
01:47:08,178 --> 01:47:11,139
Vu de ma fenêtre,
c'est un acte de miséricorde.

1546
01:47:11,139 --> 01:47:14,393
Je t'épargne 20 ans de vente
de voitures d'occasion.

1547
01:47:14,977 --> 01:47:16,353
Garanties constructeur.

1548
01:47:18,480 --> 01:47:19,481
Adieu, Sean !

1549
01:47:20,899 --> 01:47:22,025
Grand-père !

1550
01:47:24,403 --> 01:47:26,864
Tu crois sûrement qu'on te déteste

1551
01:47:26,864 --> 01:47:29,533
pour tout ce qu'on vit
depuis quelques jours.

1552
01:47:29,950 --> 01:47:31,034
On devrait sans doute.

1553
01:47:32,244 --> 01:47:33,996
Mais j'ai appris que la famille

1554
01:47:33,996 --> 01:47:36,915
est la chose la plus importante au monde.

1555
01:47:38,417 --> 01:47:40,627
Et quand je te vois, je ne vois pas

1556
01:47:40,627 --> 01:47:43,088
seulement un tueur au sang-froid.

1557
01:47:43,714 --> 01:47:44,840
Je vois mon grand-père.

1558
01:47:52,139 --> 01:47:54,683
Et peut-être qu'il y aurait moyen
de s'entendre,

1559
01:47:57,102 --> 01:47:58,395
comme une vraie famille.

1560
01:47:59,563 --> 01:48:00,522
Petite,

1561
01:48:00,522 --> 01:48:03,692
si tu crois que ton petit discours
va m'émouvoir.

1562
01:48:05,360 --> 01:48:06,278
Honnêtement,

1563
01:48:09,239 --> 01:48:11,200
je voulais gagner du temps pour ça.

1564
01:48:17,748 --> 01:48:18,749
Mon chéri !

1565
01:48:18,749 --> 01:48:20,792
- Chéri !
- Papa.

1566
01:48:23,045 --> 01:48:23,921
Merci.

1567
01:48:47,861 --> 01:48:51,323
6 MOIS
PLUS TARD

1568
01:48:51,323 --> 01:48:53,575
<i>Bonjour et bienvenue dans ce journal.</i>

1569
01:48:53,575 --> 01:48:55,452
<i>De nouvelles informations affluent</i>

1570
01:48:55,452 --> 01:49:00,123
<i>sur une milice clandestine soupçonnée
du meurtre de hautes personnalités,</i>

1571
01:49:00,123 --> 01:49:02,000
<i>s'étalant sur des décennies.</i>

1572
01:49:02,000 --> 01:49:04,461
{\an8}<i>Cette révélation retentissante
nous provient</i>

1573
01:49:04,461 --> 01:49:08,090
{\an8}<i>d'une lycéenne et journaliste en herbe,
Nina Morgan.</i>

1574
01:49:16,139 --> 01:49:17,099
T'es mort.

1575
01:49:17,099 --> 01:49:19,768
T'avais dit qu'il y aurait
deux assaillants.

1576
01:49:19,768 --> 01:49:21,979
J'ai menti.
Sam, cogne plus fort !

1577
01:49:21,979 --> 01:49:23,063
Je veux pas le blesser.

1578
01:49:23,063 --> 01:49:25,524
T'inquiète pas.
Il est petit mais robuste.

1579
01:49:25,524 --> 01:49:29,027
Pourquoi c'est pas toi qu'on tape
20 fois contre un camion ?

1580
01:49:29,027 --> 01:49:30,654
Mon nom figure sur l'en-tête.

1581
01:49:31,572 --> 01:49:33,991
{\an8}Les amis, j'ai une obligation familiale.

1582
01:49:34,324 --> 01:49:36,076
Augie, tu prends le relai ?

1583
01:49:38,203 --> 01:49:39,788
On accélère la cadence !

1584
01:49:40,205 --> 01:49:42,082
Je serai absente quelques jours.

1585
01:49:42,082 --> 01:49:43,876
Je veux qu'on se souvienne de moi.

1586
01:49:59,266 --> 01:50:00,350
On décolle !

1587
01:50:00,642 --> 01:50:02,186
Les gars, je sors.

1588
01:50:03,937 --> 01:50:06,190
On se dépêche
pour éviter les bouchons.

1589
01:50:06,190 --> 01:50:07,441
Non, sérieux ?

1590
01:50:07,441 --> 01:50:10,777
Je peux pas débarquer à la fac
avec cette monstruosité.

1591
01:50:10,777 --> 01:50:14,489
J'y peux rien. Levon à l'agence
m'a appliqué tous mes points.

1592
01:50:14,907 --> 01:50:17,201
On est membres
platine élite diamant supérieurs à vie.

1593
01:50:17,201 --> 01:50:20,370
J'ai les sandwiches, les cartes routières.
En avant !

1594
01:50:20,871 --> 01:50:22,497
- Téléphones, s'il vous plaît.
- Sérieux ?

1595
01:50:23,123 --> 01:50:24,124
Attrape.

1596
01:50:24,499 --> 01:50:25,334
Voilà !

1597
01:50:26,335 --> 01:50:28,045
Si tu le jettes, je te tue.

1598
01:50:28,378 --> 01:50:30,506
Ça va durer jusqu'en Californie ?

1599
01:50:30,506 --> 01:50:31,840
Oui, tout le voyage.

1600
01:50:35,344 --> 01:50:36,637
C'est parti !

1601
01:50:38,972 --> 01:50:41,350
Un, deux, trois !

1602
01:50:41,350 --> 01:50:42,392
<i>Road trip !</i>

1603
01:50:50,067 --> 01:50:51,235
STANFORD OU RIEN

1604
01:51:02,663 --> 01:51:05,582
DIX AMENDES POUR EXCÈS DE VITESSE
EN UNE JOURNÉE

1605
01:51:05,582 --> 01:51:07,709
EMPLOYÉ DU MOIS

1606
01:51:11,672 --> 01:51:14,132
ACCIDENT DE MOTO ?

1607
01:51:26,687 --> 01:51:29,064
DÉMOLITION DU CASINO POSEIDON

1608
01:52:02,723 --> 01:52:05,642
{\an8}JOYEUSES FÊTES !
DE LA PART DES MORGAN

1609
01:52:15,569 --> 01:52:17,029
J'ai failli oublier.

1610
01:52:18,197 --> 01:52:19,114
De leur dire adieu.

1611
01:52:24,745 --> 01:52:25,746
Pourquoi ?

1612
01:52:29,124 --> 01:52:30,042
C'était pas drôle.

1613
01:53:37,192 --> 01:53:38,902
C'est qui, Janet Jackson ?

1614
01:58:32,446 --> 01:58:34,907
Adaptation : Jean-Marc Pannetier

1615
01:58:34,907 --> 01:58:37,451
Sous-titrage : Dubbing Brothers



