1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,342 --> 00:00:53,720
<i>Der kommer et tidspunkt i en
mands liv, hvor han spørger sig selv:</i>

4
00:00:55,931 --> 00:00:57,808
{\an8}<i>"Lever jeg det liv, jeg burde leve?"</i>

5
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
"<i>Eller er jeg i stand til noget større?"</i>

6
00:01:03,188 --> 00:01:06,149
"<i>Er der en ændring,
jeg kan foretage i mit liv lige nu,</i>

7
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
<i>så jeg kan blive den bedste version
af mig selv?</i>

8
00:01:10,612 --> 00:01:12,072
<i>Hvem vil jeg gerne være?"</i>

9
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
Hvilket liv vil jeg gerne have?

10
00:01:13,448 --> 00:01:15,826
Hvilket ansigt er det,
jeg gerne vil vise verden?

11
00:01:17,995 --> 00:01:20,622
Det er den slags spørgsmål,
der holder en vågen om natten.

12
00:01:21,206 --> 00:01:24,960
Og når du sidder bag rattet
i en kvalitetsbil som den her,

13
00:01:24,960 --> 00:01:26,837
er der ingen, der stiller de spørgsmål.

14
00:01:26,837 --> 00:01:31,300
De ved, at du er den fyr. Du har dét liv.

15
00:01:35,387 --> 00:01:38,223
Måske bør jeg lede
efter noget mindre smart.

16
00:01:41,268 --> 00:01:42,394
Må jeg være ærlig?

17
00:01:44,188 --> 00:01:45,272
Det er din ekskone, der taler.

18
00:01:46,523 --> 00:01:50,110
Vi må finde din selvtillid frem igen.
Hvis der er en ting, jeg har lært,

19
00:01:50,110 --> 00:01:53,197
er det, at det aldrig er for sent at blive
den mand, man altid har ønsket at være.

20
00:01:56,450 --> 00:01:58,035
Dan! Jeg ved ikke, hvordan du gør.

21
00:01:58,035 --> 00:02:00,287
Det ser ud, som om han lige
har købt sig en Lambo.

22
00:02:00,287 --> 00:02:02,247
Den ene mands citroner
er den anden mands lemonade.

23
00:02:02,247 --> 00:02:05,626
- Han skulle bare presses lidt.
- Det gør dig til månedens sælger igen.

24
00:02:09,170 --> 00:02:10,422
Fedt!

25
00:02:10,422 --> 00:02:13,258
Hey, Deb. Vil du tage et billede
af Dan til hjemmesiden?

26
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
Ved I hvad? Jeg...
Jeg er nødt til at tage hjem.

27
00:02:15,802 --> 00:02:18,472
- Det er min bryllupsdag.
- Åh, hold nu op. Du gør det hver gang.

28
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
Giv titlen til Hal.

29
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
Hvad så, tabere?

30
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
Hal, hvor mange gange har
jeg sagt, at du ikke må køre sådan her?

31
00:02:24,144 --> 00:02:26,897
Biler er som damer, Jorge.
De vil have en hurtig tur.

32
00:02:28,315 --> 00:02:29,983
Din lynlås er åben.

33
00:02:31,193 --> 00:02:33,570
Dan... Hold nu op.
Tving mig ikke til at give ham den.

34
00:02:33,570 --> 00:02:35,864
Hold nu op.
Han har lige fået lavet tænder.

35
00:02:36,698 --> 00:02:37,783
På dem, Hal.

36
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
Hej, Dan.

37
00:03:08,438 --> 00:03:11,275
- Hej, mrs. Overmeyer.
- Hej, Daniel.

38
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
- Hej, Beau.
- Hej.

39
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
{\an8}MORGANS UGEPLAN
ONSDAG - TACOAFTEN

40
00:03:33,964 --> 00:03:37,092
{\an8}Nina, Stanford vil ikke have,
at du søger tidligt ind på andre skoler.

41
00:03:37,092 --> 00:03:39,219
Hvis du søger ind på Iowa nu,
kan du ødelægge det hele.

42
00:03:39,219 --> 00:03:43,140
- Jeg ved, hvad jeg gør.
- Gør du? Det ser ikke sådan ud herfra.

43
00:03:43,140 --> 00:03:46,476
- Tillykke med bryllupsdagen.
- Årh, skat.

44
00:03:46,476 --> 00:03:48,520
- Du huskede det.
- Du troede, at jeg havde glemt det.

45
00:03:49,104 --> 00:03:52,566
Sig til Nina, at vi ikke betaler for,
at hun kan følge efter Trevor til Iowa.

46
00:03:52,566 --> 00:03:53,942
Lad være med at sige hans navn sådan.

47
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
- Hvordan?
- Hold nu op.

48
00:03:57,779 --> 00:03:59,364
Max! Du går til ærterne!

49
00:04:01,200 --> 00:04:02,492
Sikke en dygtig dreng.

50
00:04:03,076 --> 00:04:05,162
Hej, min ven. Hvordan har din dag været?

51
00:04:06,997 --> 00:04:08,874
Har du planer i weekenden?

52
00:04:08,874 --> 00:04:11,335
Kom nu.
Vi går ud i haven og kaster lidt bold.

53
00:04:11,335 --> 00:04:14,671
Vi får se, om der er
mere tilbage i kanonen. Kom nu.

54
00:04:14,671 --> 00:04:15,964
Hvor skal du hen?

55
00:04:15,964 --> 00:04:17,423
- Samir.
- Igen?

56
00:04:17,925 --> 00:04:19,426
Du fik mig til at droppe computerspil,
så jeg fik venner.

57
00:04:19,426 --> 00:04:23,347
Jeg fik dig til det, fordi det ikke er
sundt at blæse knoppen af folk konstant.

58
00:04:23,347 --> 00:04:25,849
Du skal babysitte i aften.
Det er vores bryllupsdag.

59
00:04:25,849 --> 00:04:27,434
Hvad? Hvorfor kan hun ikke gøre det?

60
00:04:29,061 --> 00:04:31,021
- Fordi jeg er en kvinde?
- Det er ikke det, jeg mener.

61
00:04:31,021 --> 00:04:32,648
- Det er det da.
- Nej.

62
00:04:32,648 --> 00:04:34,358
- Hvad er der galt med dig?
- Seriøst?

63
00:04:34,358 --> 00:04:35,609
- Er det Trevor? Hvem taler nu?
- Seriøst?

64
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
Som om du har et liv
ud over at pisse mig af.

65
00:04:37,361 --> 00:04:38,487
- Er det Nina eller Trevor?
- Jeg mener det...

66
00:04:38,487 --> 00:04:41,198
Godt. Hold nu op. Stop så. Nina.

67
00:04:41,782 --> 00:04:43,700
Hør her, Nina.
Kan du tage over for din bror i aften?

68
00:04:43,700 --> 00:04:45,494
Det kan være godt for ham
at komme lidt ud.

69
00:04:45,494 --> 00:04:47,287
Du kan arbejde på din ansøgning.

70
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Fint.

71
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
- Selv tak.
- Tak.

72
00:04:56,129 --> 00:04:57,172
Gider du...

73
00:04:57,172 --> 00:04:59,633
Kan du ikke tale med mor
og bede hende om at lade mig være?

74
00:04:59,633 --> 00:05:01,844
- Jeg er altså en voksen kvinde.
- Det hørte jeg godt, Nina.

75
00:05:01,844 --> 00:05:03,804
Jeg taler med hende. Men seriøst, snut...

76
00:05:03,804 --> 00:05:04,888
- Nej, det skal du ikke kalde mig.
- Nej.

77
00:05:04,888 --> 00:05:06,181
Hvad skete der
med journalistik på Stanford?

78
00:05:06,181 --> 00:05:08,183
- Var det ikke drømmen?
- Journalistikken er død, far.

79
00:05:08,183 --> 00:05:09,268
Klart.

80
00:05:09,268 --> 00:05:11,353
- Er det noget, Trevor har sagt?
- Ja, klart.

81
00:05:11,353 --> 00:05:12,771
- Det burde han ikke gå og sige.
- Seriøst? Ja.

82
00:05:12,771 --> 00:05:14,147
Han burde ikke give dig de idéer.

83
00:05:14,147 --> 00:05:17,609
- Jeg er hjernevasket.
- Jeg er glad for, at det ikke kun er mig.

84
00:05:17,609 --> 00:05:18,777
Åh gud.

85
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
- Godt, Maxie.
- Okay.

86
00:05:20,237 --> 00:05:23,073
- Jeg putter ham.
- Og så?

87
00:05:23,073 --> 00:05:25,117
- Gør vi stadig det her?
- Åh, det gør vi.

88
00:05:25,117 --> 00:05:26,201
Fedt.

89
00:05:52,144 --> 00:05:53,312
Hej, Samir.

90
00:06:01,320 --> 00:06:02,571
Hvad så, folkens?

91
00:06:02,571 --> 00:06:03,780
{\an8}Kyllboi er tilbage.

92
00:06:03,780 --> 00:06:04,990
{\an8}notomegaaaa:
Kom så KyllboiI!!!!!!

93
00:06:04,990 --> 00:06:06,116
VelvetLobsta:
kyllboi er for vild

94
00:06:06,116 --> 00:06:07,534
{\an8}Godt. Så er det nu.

95
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
Kom nu. Lad mig vise jer, hvordan man gør.
Se lige her.

96
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
Giv mig den sidste, folkens.
Kom nu. Kom nu.

97
00:06:17,252 --> 00:06:18,670
Bang!

98
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Ja!

99
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
- Årh. Kyllboi er for fed.
- Kyllboi er sindssyg.

100
00:06:26,094 --> 00:06:27,763
Vi vil gerne med sammen,
så bare gå ind.

101
00:06:27,763 --> 00:06:28,847
Åh, ja.

102
00:06:28,847 --> 00:06:31,600
{\an8}- 18 år. Tænk engang.
- Vildt, at vi kommer tilbage hvert år

103
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
{\an8}for at prøve Twisted Cyclone.

104
00:06:34,061 --> 00:06:35,938
{\an8}Hvad? Nej, nej. Jeg mente 18 års ægteskab.

105
00:06:35,938 --> 00:06:37,648
{\an8}Jeg troede,
at du elskede den her tradition.

106
00:06:37,648 --> 00:06:39,233
{\an8}- Det gør jeg!
- Er du sikker?

107
00:06:39,233 --> 00:06:40,567
{\an8}Det gjorde jeg.

108
00:06:40,567 --> 00:06:43,779
Jeg ved ikke. Du er sådan et vanedyr.
Det elsker jeg ved dig.

109
00:06:43,779 --> 00:06:45,864
Vi laver tacoer om onsdagen.

110
00:06:45,864 --> 00:06:48,992
- Alle gør det jo tirsdag.
- Vi dyrker sex om torsdagen.

111
00:06:48,992 --> 00:06:51,703
Hvis vi kan få ungerne ud af huset.
Vi må få dem ud noget mere...

112
00:06:51,703 --> 00:06:53,205
{\an8}- Ja. Ingen er bedre til at lave...
- ...hvis vi vil have mere tid.

113
00:06:53,205 --> 00:06:55,832
{\an8}...en ugeplan end dig, men...
Jeg ved ikke.

114
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
{\an8}Måske kunne man være
lidt mere spontan og rejse.

115
00:06:58,961 --> 00:07:01,338
Eller... Jeg føler,
at vi aldrig tager nogen steder.

116
00:07:01,338 --> 00:07:05,050
Når vi har børnene, og de skal i skole,
har de deres rutiner og venner...

117
00:07:05,050 --> 00:07:06,593
- Hvilke venner?
- Og alt det der.

118
00:07:06,593 --> 00:07:09,388
Kyle har én ven,
som han aldrig inviterer på besøg.

119
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
Ja, men han er et menneske med en puls.

120
00:07:10,848 --> 00:07:12,057
- Det er fint.
- I guder.

121
00:07:12,057 --> 00:07:13,559
- Det er Nina, jeg er bekymret for.
- Jeg ved det.

122
00:07:13,559 --> 00:07:15,060
Hun er imod alting.

123
00:07:15,060 --> 00:07:17,229
- Hun er mod systemet. Mod...
- Mod mig.

124
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
Hold nu op. Du ved, at det passer.

125
00:07:22,901 --> 00:07:24,945
- Undskyld.
- Nej.

126
00:07:24,945 --> 00:07:27,114
- Det taler vi ikke om nu.
- Du har ret.

127
00:07:27,114 --> 00:07:30,158
Nu skal vi gøre os klar
til en adrenalinfyldt nærdødsoplevelse

128
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
på Buffalos fjerdebedste rutsjebane
i 1998.

129
00:07:33,495 --> 00:07:35,414
- Ja. Den er så sjov.
- Kan du håndtere det?

130
00:07:35,414 --> 00:07:37,541
Tror du, at jeg stadig kan håndtere det?

131
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
Skat!

132
00:07:40,502 --> 00:07:42,671
- Du er så vild!
- Jeg elsker dig!

133
00:07:42,671 --> 00:07:45,132
- Jeg elsker dig!
- Ja!

134
00:07:53,515 --> 00:07:55,851
Jeg lover, at vi gør noget andet næste år.

135
00:07:55,851 --> 00:07:59,271
- Nej. Vi vil altid have Twisted Cyclone.
- Nej. Jeg behøver ikke komme tilbage

136
00:07:59,271 --> 00:08:01,815
for at huske, at det er her,
jeg forelskede mig i dig

137
00:08:01,815 --> 00:08:03,275
på vores allerførste date,

138
00:08:03,275 --> 00:08:05,235
da jeg holdt dit hår,
mens du brækkede dig.

139
00:08:05,235 --> 00:08:07,863
Jeg fatter stadig ikke,
at du havde lyst til at kysse mig.

140
00:08:07,863 --> 00:08:09,281
Jeg har altid lyst til at kysse dig.

141
00:08:10,365 --> 00:08:11,366
Ja.

142
00:08:18,040 --> 00:08:19,041
Hey.

143
00:08:19,041 --> 00:08:21,251
Det billede, du lige tog,
var af et privat øjeblik.

144
00:08:21,251 --> 00:08:23,462
- Gør det noget, hvis vi sletter det?
- Ja.

145
00:08:23,462 --> 00:08:24,880
Hey, hold nu op. Lad nu være.

146
00:08:27,591 --> 00:08:28,800
Lad nu være.

147
00:08:30,511 --> 00:08:32,261
Hey, hold nu op. Slet det.

148
00:08:34,515 --> 00:08:36,642
- Slet det.
- Få mig til det.

149
00:08:36,642 --> 00:08:40,354
- Hey, Dan. Lad nu være. Lad os...
- Ja. Lyt til din dame, Dan.

150
00:08:42,813 --> 00:08:45,234
Er der en barsk fyr derinde, Dan?

151
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
Er du en barsk fyr?

152
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
Sig mig.

153
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
Hvordan fik en taber som ham
fat i en pige så lækker...

154
00:09:06,922 --> 00:09:07,923
...som du sikkert var?

155
00:09:13,262 --> 00:09:14,805
- Farvel, Dan.
- Farvel, Dan.

156
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
Du skulle ikke komme op at slås.

157
00:09:24,231 --> 00:09:27,442
Hvis jeg ville have en slagsbror,
havde jeg fundet en.

158
00:09:27,442 --> 00:09:32,364
Jeg ved, at du hader vold.
Jeg er ligeglad med det, han sagde.

159
00:09:55,179 --> 00:09:56,597
Hvorfor er du vågen?

160
00:09:59,057 --> 00:10:00,642
Skal jeg gøre det der, du ved nok?

161
00:10:02,352 --> 00:10:04,146
Vent. Nu.

162
00:10:07,149 --> 00:10:08,275
Tørre, tørre.

163
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
Ny rekord!

164
00:10:32,299 --> 00:10:33,967
- Åh, pis.
- Hej.

165
00:10:33,967 --> 00:10:35,177
Bryllupsdagssex.

166
00:10:35,886 --> 00:10:38,805
Jeg er vågen. Jeg er helt vågen.

167
00:10:38,805 --> 00:10:41,058
Jeg er ked af, at det var en dum aften.

168
00:10:41,058 --> 00:10:43,644
- Jeg gør det godt igen. Det lover jeg.
- Åh, det er okay.

169
00:10:43,644 --> 00:10:45,145
Det er okay.

170
00:10:46,188 --> 00:10:47,189
Ved du hvad?

171
00:10:47,731 --> 00:10:50,067
Jeg skulle have tævet den fyr
for det, han sagde til dig.

172
00:10:51,026 --> 00:10:54,571
Åh gud. Du kunne helt sikkert
have banket ham, skat.

173
00:10:58,575 --> 00:11:02,329
Åh, skat.
Undskyld. Jeg skulle ikke have grinet.

174
00:11:06,208 --> 00:11:11,338
Kan vi gøre det på torsdag?
Jeg er så træt.

175
00:11:11,338 --> 00:11:12,673
Ja, helt sikkert.

176
00:11:14,508 --> 00:11:17,427
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.

177
00:11:23,267 --> 00:11:26,103
Husk at beskytte ansigtet!
I skulle nødig miste det!

178
00:11:31,733 --> 00:11:35,237
- Mand eller kæreste?
- Teenagedatter.

179
00:11:35,237 --> 00:11:38,365
- Uf. Det gør mig ondt.
- Okay, folkens. To og to.

180
00:11:41,618 --> 00:11:42,786
- Dig?
- Okay.

181
00:11:42,786 --> 00:11:43,871
Fedt.

182
00:11:45,289 --> 00:11:46,582
Godt.

183
00:11:46,582 --> 00:11:49,209
Jeg er elendig til det her.
Jeg går normalt til barre.

184
00:11:49,209 --> 00:11:50,711
Men jeg kunne ikke finde et hold
i Buffalo.

185
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
Du klarer det flot. Hold hænderne oppe.

186
00:11:53,672 --> 00:11:55,966
- Hvor bor du?
- Ingen steder og alle steder.

187
00:11:55,966 --> 00:11:59,261
- Jeg er i rejsebranchen.
- Det lyder rart.

188
00:11:59,761 --> 00:12:03,015
- Er du her i arbejdsøjemed?
- Nej, jeg er her for at besøge min eks.

189
00:12:03,015 --> 00:12:05,934
- Og byt.
- Undskyld. For meget info.

190
00:12:05,934 --> 00:12:09,313
Tænk ikke på det.
Lad det gå ud over sækken.

191
00:12:10,480 --> 00:12:13,025
Hvor gammel er din datter?

192
00:12:14,735 --> 00:12:16,195
Åh gud!

193
00:12:16,695 --> 00:12:21,617
Jeg er virkelig ked af det der.
Hvordan går det?

194
00:12:22,284 --> 00:12:23,243
Det er...

195
00:12:23,785 --> 00:12:25,537
Nej, det er fint. Det er en historie.

196
00:12:25,537 --> 00:12:27,915
Jeg blev banket af en fysioterapeut
i træningscenteret.

197
00:12:27,915 --> 00:12:29,041
Åh gud.

198
00:12:29,041 --> 00:12:31,960
- Du har en god højre, forresten.
- Tak.

199
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
Åh gud.

200
00:12:33,921 --> 00:12:35,380
Okay. Hvor var vi?

201
00:12:35,380 --> 00:12:38,759
- Tre børn...
- Tre børn. Ja.

202
00:12:38,759 --> 00:12:44,431
Ja. Netop som jeg troede,
at den ene skulle på college, kom Max.

203
00:12:44,431 --> 00:12:46,934
- Nuttet.
- Nuttet...

204
00:12:49,394 --> 00:12:52,731
- Hvad?
- Jeg ved ikke.

205
00:12:52,731 --> 00:12:55,108
Jeg ved ikke. Nogle gange
føler jeg mig bare lidt...

206
00:12:56,026 --> 00:12:59,154
Jeg ved ikke. Fanget?
Jeg ved, at det lyder forfærdeligt.

207
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
Det er bare, at Dan, min mand...

208
00:13:03,408 --> 00:13:06,787
Han er en fantastisk far.

209
00:13:06,787 --> 00:13:10,123
Han er bare så tilfreds med at være her.

210
00:13:11,458 --> 00:13:14,962
I Buffalo? Åh gud. Undskyld.

211
00:13:14,962 --> 00:13:16,505
- Det var ikke min mening...
- Nej.

212
00:13:16,505 --> 00:13:18,340
- ...at sige det sådan.
- Du har ret.

213
00:13:18,340 --> 00:13:21,426
Da vi mødtes, ville jeg rejse.
Jeg ville se verden.

214
00:13:22,386 --> 00:13:25,138
Men Dan... Han er kun til hjemmehygge.

215
00:13:25,138 --> 00:13:28,725
Han er så fokuseret på familien,
og det elsker jeg ved ham. Han er skøn.

216
00:13:28,725 --> 00:13:30,269
Jeg ville bare ønske, at vores liv var...

217
00:13:31,728 --> 00:13:33,313
...større, ikke? Bare...

218
00:13:35,983 --> 00:13:39,653
- Jeg forstår dig godt.
- Undskyld. Det var da for meget info.

219
00:13:39,653 --> 00:13:43,031
Nej, jeg skal nå et fly. Som sædvanlig.

220
00:13:43,031 --> 00:13:46,910
{\an8}Men hvis du får overbevist
din mand om at rejse,

221
00:13:46,910 --> 00:13:49,913
{\an8}lover jeg, at jeg er bedre til mit
arbejde, end jeg er til kickboksning.

222
00:13:49,913 --> 00:13:51,707
- Tak.
- Tak.

223
00:13:57,504 --> 00:14:01,175
<i>- Godt nyt. I dag er halvpris-onsdag...</i>
- Du bruger snart en størrelse 4 i bleer.

224
00:14:01,175 --> 00:14:03,302
Er du stor nu? Hvor stor er Maxie?

225
00:14:05,888 --> 00:14:08,348
Så stor. Se de store muskler.

226
00:14:11,935 --> 00:14:13,061
Okay, vent lige.

227
00:14:13,061 --> 00:14:17,024
Vi køber sådan en til mor. Og den og den.

228
00:14:17,900 --> 00:14:21,570
Vil du have is? Ja, jeg køber is til dig.

229
00:14:25,157 --> 00:14:26,283
Ja?

230
00:14:29,328 --> 00:14:30,954
Ja. Der er den.

231
00:14:30,954 --> 00:14:33,624
Vil du have dem der?
Jeg køber pomfritter til dig.

232
00:14:42,007 --> 00:14:42,966
Åh, pis.

233
00:14:45,761 --> 00:14:47,429
Det må du undskylde.

234
00:14:49,515 --> 00:14:50,641
Seriøst?

235
00:14:55,521 --> 00:14:58,524
Hey, dit svin. Lad mig sætte barnet ned.

236
00:15:10,160 --> 00:15:11,370
Åh, pis.

237
00:15:15,415 --> 00:15:17,209
- Daniel.
- Undskyld, mrs. Overmeyer.

238
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
Åh gud!

239
00:15:21,296 --> 00:15:22,297
Hallo!

240
00:15:37,062 --> 00:15:38,939
Jeg bad dig lade mig stille barnet ned!

241
00:15:49,867 --> 00:15:51,159
Jeg fandt dem.

242
00:15:51,159 --> 00:15:53,620
<i>Rengøringshold til gang tre, tak.</i>

243
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
Beklager alt rodet.

244
00:15:57,499 --> 00:15:59,918
Tak, fordi du handler
i Fresh, Fresh, Fresh.

245
00:16:10,637 --> 00:16:11,805
Hold fast.

246
00:16:16,476 --> 00:16:17,895
Hej, Beau.

247
00:16:19,146 --> 00:16:21,565
- Hej, Dan.
- Hav en god dag.

248
00:16:22,316 --> 00:16:23,483
Godt.

249
00:16:41,460 --> 00:16:42,461
EFTERNAVN - MORGAN
FORNAVN - KYLE

250
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
Pis. Passene er forældede.

251
00:16:52,596 --> 00:16:54,681
Fra nu af betaler farmand
med kontanter, Maxie.

252
00:16:56,683 --> 00:16:59,686
- <i>Hallo?</i>
- Hey. Du må ikke lægge på.

253
00:16:59,686 --> 00:17:03,482
- Hvordan kan du stadig være i live?
- Det er også godt at høre din stemme.

254
00:17:03,982 --> 00:17:07,069
Jeg skal bruge nye identiteter.
Jeg er afsløret. Fulde pakker.

255
00:17:07,986 --> 00:17:11,906
- Mig, min kone og tre børn.
- Tre? Hvordan skete det?

256
00:17:11,906 --> 00:17:14,076
Behøver jeg virkelig at forklare dig
om blomsterne og bierne, Augie?

257
00:17:14,076 --> 00:17:15,327
Eller kan vi tale forretninger?

258
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
Åh gud.

259
00:17:17,746 --> 00:17:22,667
Du er ikke så lidt fræk at ringe til mig.
McCaffrey har ledt efter dig overalt.

260
00:17:22,667 --> 00:17:24,419
Ja. Han har vist fundet mig.

261
00:17:24,419 --> 00:17:25,671
<i>- Hvordan?</i>
- Det ved jeg ikke.

262
00:17:25,671 --> 00:17:28,214
- De sociale medier, formentlig.
- <i>Din idiot.</i>

263
00:17:29,550 --> 00:17:31,468
Jeg måtte lægge mit liv bag mig.

264
00:17:31,468 --> 00:17:36,014
Nu er jeg fanget i Tempe i Arizona og
laver falske ID-kort til collegeidioter.

265
00:17:37,015 --> 00:17:40,227
- Skal jeg gå?
- Åh, nej. Du må godt blive.

266
00:17:40,227 --> 00:17:43,105
Men når nu du forsøger at se ud,
som om du ikke går på college,

267
00:17:43,105 --> 00:17:44,398
bør du nok droppe hættetrøjen.

268
00:17:46,108 --> 00:17:47,776
Jeg betaler dig en halv million
i kontanter.

269
00:17:48,443 --> 00:17:50,571
<i>Køb en lejlighed til Doris.
Et af de der pensioniststeder.</i>

270
00:17:51,238 --> 00:17:53,740
Dem med golfvogne,
<i>happy hour</i> med vin og ost

271
00:17:53,740 --> 00:17:54,950
og mahjong klokken seks.

272
00:17:54,950 --> 00:17:56,410
Bland min mor uden om det her.

273
00:17:56,410 --> 00:17:58,704
<i>- Hun vil da elske det.</i>
- Jeg kan stikke dig for det dobbelte.

274
00:17:58,704 --> 00:18:02,875
Det har du ikke gjort i 18 år.
Mød mig i Vegas om tre dage.

275
00:18:05,961 --> 00:18:07,796
Du får et tidspunkt og et sted,
når jeg er på vej.

276
00:18:07,796 --> 00:18:09,464
Vegas? Hvorfor lige Vegas?

277
00:18:09,464 --> 00:18:12,426
Jeg kan ikke fortælle min kone,
at vi skal på ferie i Tempe i Arizona.

278
00:18:12,426 --> 00:18:13,343
Vegas kan jeg godt sælge.

279
00:18:13,343 --> 00:18:15,596
Har du ikke fortalt dem det?
Er du sindssyg?

280
00:18:15,596 --> 00:18:17,806
Tror du, at det er så nemt?
Hvad skal jeg gøre?

281
00:18:17,806 --> 00:18:19,933
Skal jeg fortælle dem hele historien
over arme riddere?

282
00:18:19,933 --> 00:18:22,519
<i>Åh, børn. Ved I hvad?
Giv mig lige siruppen. Forresten.</i>

283
00:18:22,519 --> 00:18:24,563
Jeres far arbejdede som snigmorder
for regeringen.

284
00:18:24,563 --> 00:18:27,065
Jeg fortæller dem det, når vi er kørt.
Tre dage.

285
00:18:32,863 --> 00:18:33,989
{\an8}Skakklub.

286
00:18:40,579 --> 00:18:41,580
Godt. Kom så.

287
00:18:52,216 --> 00:18:53,717
Hvor er Nina?

288
00:18:54,968 --> 00:18:56,887
Nina er ikke redaktør længere.
Hun sagde op.

289
00:18:56,887 --> 00:19:00,057
- Hvad? Hvornår?
- For tre måneder siden.

290
00:19:00,057 --> 00:19:01,600
Hvor er hun så nu?

291
00:19:02,518 --> 00:19:04,895
- Det ved jeg ikke.
- Okay, hør her.

292
00:19:04,895 --> 00:19:07,022
Du får 50 dollars for dit bedste gæt på,
hvor Nina er henne.

293
00:19:07,022 --> 00:19:10,901
- Jeg er journalist. Jeg stikker ikke folk.
- 100.

294
00:19:10,901 --> 00:19:13,737
- Prøv under tribunen.
- Det tænkte jeg nok.

295
00:19:20,452 --> 00:19:24,164
Jeg skrev mit collegeessay om, hvordan
universiteter spreder systemisk racisme.

296
00:19:24,164 --> 00:19:25,374
Og min mor jordede den.

297
00:19:25,374 --> 00:19:27,751
Og jeg var bare sådan: "Hallo.
Det er sådan, man ændrer tingene."

298
00:19:27,751 --> 00:19:29,795
Og så siger hun: "Nej, det er
sådan man ender på et lokalt college."

299
00:19:30,379 --> 00:19:33,799
- Nina.
- Far, hvad laver du her?

300
00:19:33,799 --> 00:19:35,968
Det her er et sikkert område.
Han må ikke bare komme her.

301
00:19:35,968 --> 00:19:37,052
Din far er lækker.

302
00:19:38,011 --> 00:19:39,763
Okay, Kelly. Det er klamt.

303
00:19:39,763 --> 00:19:43,267
- Du skulle være til redaktionsmøde.
- Det er jeg også. Det var jeg.

304
00:19:43,267 --> 00:19:45,227
- Jeg...
- Du sagde op for tre måneder siden.

305
00:19:45,227 --> 00:19:47,479
Hvorfor?
Du knoklede for at blive redaktør.

306
00:19:47,479 --> 00:19:49,731
- Du læser ikke engang mine ting.
- Selvfølgelig gør jeg det.

307
00:19:49,731 --> 00:19:51,149
- Det gør jeg altid.
- Pis og papir.

308
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
Ved du hvad? Jeg har ikke tid til det her.
Hvor er skakklubben?

309
00:19:53,235 --> 00:19:55,320
- Vi skal finde din bror.
- Fortæl, hvad der foregår.

310
00:19:55,320 --> 00:19:57,322
Ikke noget.
Jeg har en overraskelse til familien.

311
00:19:57,322 --> 00:19:59,950
- Hvad er overraskelsen?
- Hvor er skakklubben?

312
00:19:59,950 --> 00:20:03,620
- Den er i matematikbygningen.
- Tak, Kelly.

313
00:20:05,122 --> 00:20:07,040
- Far, vent.
- Hvad nu?

314
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
Han er der ikke.

315
00:20:17,426 --> 00:20:18,594
Bliv i bilen.

316
00:20:18,594 --> 00:20:20,596
Niks. Glem det.
Jeg går ikke glip af det her.

317
00:20:20,596 --> 00:20:22,514
- Glip af hvad?
- Ikke noget.

318
00:20:23,724 --> 00:20:24,933
Kom så, kom så, kom så.

319
00:20:26,310 --> 00:20:28,270
{\an8}Nina: Far er på krigsstien, makker

320
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
- Pis.
- Er du Samir?

321
00:20:30,105 --> 00:20:31,940
- Ja.
- Jeg er Kyles far. Er han her?

322
00:20:38,822 --> 00:20:42,034
- Hvad skete der med skakklubben?
- Den blev aflyst i dag.

323
00:20:42,034 --> 00:20:44,578
- Ikke, Samir?
- Du betaler mig ikke for at lyve.

324
00:20:45,120 --> 00:20:46,955
- Betaler du ham?
- Nej, jeg...

325
00:20:49,208 --> 00:20:50,584
Du behøver ikke at... Det...

326
00:20:55,088 --> 00:20:56,256
- Jeg kan forklare.
- Ind i bilen.

327
00:20:56,256 --> 00:20:58,550
- Jeg...
- Ind i bilen.

328
00:20:59,134 --> 00:20:59,968
Af sted.

329
00:21:02,888 --> 00:21:03,764
Forræder.

330
00:21:13,607 --> 00:21:16,193
- Hvad er den store overraskelse?
- Vi skal på tur.

331
00:21:16,193 --> 00:21:19,363
- Jeg har faktisk planer i weekenden...
- I har i den grad stuearrest.

332
00:21:29,540 --> 00:21:31,041
<i>Vi går op og henter jeres mor.</i>

333
00:21:31,041 --> 00:21:33,335
I to er ikke andet end begejstrede
over den her tur.

334
00:21:33,335 --> 00:21:36,713
Ellers siger jeg, at I har løjet for os,
og så ved I godt, hvad der sker.

335
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
Hvor skal vi overhovedet hen?

336
00:21:38,632 --> 00:21:39,716
<i>Vegas?</i>

337
00:21:40,300 --> 00:21:42,761
- Skal vi til Las Vegas i dag?
- Du sagde, at du gerne...

338
00:21:42,761 --> 00:21:44,096
- Nu?
- ...ville være mere spontan.

339
00:21:44,096 --> 00:21:46,098
Jeg hørte dig. Og Jorge sagde,
at jeg kan holde fri et par dage.

340
00:21:46,098 --> 00:21:47,891
Er det Jorge, der giver

341
00:21:47,891 --> 00:21:50,936
- hydromassage om torsdagen?
- Nej, mrs. Kessler. Jorge er Dans chef.

342
00:21:50,936 --> 00:21:54,815
- Giver Dan mig så hydromassage?
- Nej, mrs. Kessler.

343
00:21:54,815 --> 00:21:56,066
Der er ingen massage i dag.

344
00:21:56,066 --> 00:21:58,193
Nej. Børnene har en lang weekend,
og de glæder sig. Ikke?

345
00:21:58,193 --> 00:22:00,654
Fortæl jer, hvor meget I glæder jer
til den her tur.

346
00:22:01,530 --> 00:22:03,532
- Juhuu! Ja!
- Vildt meget.

347
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
Dan, vi kan ikke bare smide alt
og tage til Vegas.

348
00:22:06,451 --> 00:22:08,328
Jeg mener... Og hvorfor lige Vegas?

349
00:22:08,328 --> 00:22:12,249
Jeg ved, at det ikke er Europa,
men der er et Venedig og et Eiffeltårn.

350
00:22:12,249 --> 00:22:14,835
Ved du hvad?
Vi kan sikkert få billetter til Adele.

351
00:22:14,835 --> 00:22:16,545
- Du elsker Adele.
- Du elsker Adele.

352
00:22:16,545 --> 00:22:18,297
Selvfølgelig elsker jeg Adele.
Hvem elsker ikke Adele?

353
00:22:18,297 --> 00:22:20,174
- Jeg elsker Adele.
- Alle elsker Adele.

354
00:22:20,174 --> 00:22:24,469
Hun har en stemme som en engel.
Kom nu, Jess. Hvad holder os tilbage?

355
00:22:24,469 --> 00:22:27,639
Hvem er du? Jeg kan ikke
engang genkende dig.

356
00:22:27,639 --> 00:22:29,808
Du vil elske ham. Han er vild i sengen.

357
00:22:31,268 --> 00:22:32,811
Er du sikker på, at det ikke er tirsdag?

358
00:22:32,811 --> 00:22:35,814
Du fortjener en pause. Og det vil være
rigtig godt for os som familie.

359
00:22:35,814 --> 00:22:37,566
Kører vi dertil?

360
00:22:37,566 --> 00:22:39,526
Der er intet, der samler familien
som en bilferie.

361
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
Men vi må af sted nu.
Inden trafikken bliver slem.

362
00:22:43,447 --> 00:22:46,074
Mrs. Kessler, jeg er ked af det. Bliv ved
med at arbejde på skuldermusklerne.

363
00:22:46,074 --> 00:22:48,035
- Tak, Jorge.
- Hvad med vores ting?

364
00:22:48,035 --> 00:22:50,412
- Jeg skal pakke. Den lille. Det...
- Åh, nej, nej.

365
00:22:50,412 --> 00:22:52,539
Jeg har allerede pakket det vigtigste.
Når vi når frem,

366
00:22:52,539 --> 00:22:55,125
bruger vi de penge, vi har sparet på ikke
at flyve, og laver en <i>Pretty Woman</i>

367
00:22:55,125 --> 00:22:56,543
i de flotte hotelbutikker...

368
00:22:56,543 --> 00:22:58,337
- ...der lugter af læder og patchouli.
- Stop.

369
00:22:58,337 --> 00:23:00,672
Gæt, hvem der ikke har et budget?
Køb, hvad du har lyst til.

370
00:23:02,257 --> 00:23:05,010
Okay. Åh, det her er helt vildt.

371
00:23:05,010 --> 00:23:06,595
- Dan, det her er vildt.
- Ja. Det er vildt.

372
00:23:06,595 --> 00:23:09,431
Åh gud! Vi skal til Vegas!

373
00:23:10,599 --> 00:23:11,808
Har vi snacks med?

374
00:23:11,808 --> 00:23:14,853
Lad os bare komme af sted.
Så kan vi stoppe og...

375
00:23:19,816 --> 00:23:22,903
Jeg tror, at jeg skyder genvej.
Så går det lidt hurtigere.

376
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
Hvad?

377
00:23:29,451 --> 00:23:30,494
Kør, kør, kør!

378
00:23:31,495 --> 00:23:33,830
- Åh. Pis.
- En genvej. Tager du aldrig Elmwood?

379
00:23:33,830 --> 00:23:34,748
Pis.

380
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
Godt. Så er vi kørt.

381
00:23:51,849 --> 00:23:53,100
Hej, Maxie.

382
00:23:53,684 --> 00:23:54,935
- Første bilferie.
- Ja.

383
00:23:56,019 --> 00:23:57,855
Glæder du dig, Max?

384
00:23:57,855 --> 00:24:01,024
Fem timer i et fly
eller 33 timer i en bil?

385
00:24:01,024 --> 00:24:02,192
Jeg vælger 33 timer.

386
00:24:03,026 --> 00:24:04,236
Da!

387
00:24:12,035 --> 00:24:13,829
Skat, du huskede mine støvler!

388
00:24:13,829 --> 00:24:15,706
- Ja.
- Skat!

389
00:24:15,706 --> 00:24:16,874
Det fatter jeg ikke.

390
00:24:23,213 --> 00:24:25,591
- Åh. Hold da op.
- Åh gud. Hold da op. Far.

391
00:24:25,591 --> 00:24:27,384
- Tag den lige lidt med ro, fartgalning.
- Undskyld.

392
00:24:27,384 --> 00:24:29,094
Der var et egern eller noget,
der sprang ud foran mig.

393
00:24:31,555 --> 00:24:33,182
Åh gud.

394
00:24:33,182 --> 00:24:36,101
- Hvor i alverden kører du os hen?
- Hvad? Nej. Det er en genvej, skat.

395
00:24:36,101 --> 00:24:37,394
Har du aldrig taget den?

396
00:24:39,146 --> 00:24:39,980
Pis.

397
00:24:43,525 --> 00:24:44,735
Han sporer os.

398
00:24:45,319 --> 00:24:47,529
Åh, ingenting. Ikke noget, skat.

399
00:24:56,788 --> 00:25:00,334
Ved I hvad? Jeg er faktisk lige nødt
til at tjekke noget på arbejdet.

400
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
- Er det Hal?
- Ja. Han har fået nyt overskæg.

401
00:25:13,180 --> 00:25:15,015
- Arbejder du med ham?
- Det tager kun et øjeblik.

402
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
Der er vist et værksted til højre.

403
00:25:32,241 --> 00:25:35,786
Godt. Hvis I lige giver mig et øjeblik,
så skal jeg være der.

404
00:25:41,667 --> 00:25:43,585
- Far, hvad fanden?
- Sproget, Nina.

405
00:25:44,711 --> 00:25:47,631
- Dan, hvad fanden?
- Vi skal jo køre 3200 km.

406
00:25:47,631 --> 00:25:52,052
Vi må lige have skiftet olie, tjekket
kølervæske og pumpet lidt luft i dækkene.

407
00:25:52,052 --> 00:25:54,847
Jeg vil nødig være halvvejs gennem ørkenen
og ønske, at vi havde tjekket kølervæsken.

408
00:25:54,847 --> 00:25:56,974
Behøver vi være i bilen imens?

409
00:26:01,520 --> 00:26:03,480
Han er stoppet. Han er lige foran os.

410
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Han burde være her.

411
00:26:34,970 --> 00:26:38,223
- Bliv lige hængende!
- Dan?

412
00:26:39,183 --> 00:26:40,767
Mor, når vi kommer til Vegas,

413
00:26:40,767 --> 00:26:43,437
- må jeg så komme i HyperX?
- Nej, du skal ikke på stripklub.

414
00:26:43,437 --> 00:26:45,022
- Det er ikke nogen stripklub.
- Hvorfor griner du?

415
00:26:45,022 --> 00:26:46,231
Du skal ikke spille, Nina.

416
00:26:46,231 --> 00:26:47,774
- Har du et falsk ID-kort?
- Jeg er ikke... Nej.

417
00:26:47,774 --> 00:26:49,109
Dan!

418
00:26:49,109 --> 00:26:51,737
Hej, Hal. Flot øse.

419
00:26:51,737 --> 00:26:54,823
- Har vi lige fået den?
- Ja. Jeg tænkte på at køre hende lidt til.

420
00:26:54,823 --> 00:26:58,118
Og ved du hvad?
Hun vil gerne køre hurtigt.

421
00:26:58,118 --> 00:26:59,286
Biler er som damer.

422
00:26:59,286 --> 00:27:01,622
- Ja! Præcis.
- Ud på motorvejen med hende.

423
00:27:01,622 --> 00:27:03,749
Kør hende til.
Og hvis du får en bøde, så giver jeg.

424
00:27:09,338 --> 00:27:11,632
Jeg har ham. Han er på vej mod vest.

425
00:27:16,553 --> 00:27:17,638
Folkens.

426
00:27:17,638 --> 00:27:18,805
- Ja?
- Vi er klar.

427
00:27:18,805 --> 00:27:21,058
Skal vi til Vegas,
eller skal vi bare bo heroppe?

428
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
Vi er på vej, skat.

429
00:27:50,462 --> 00:27:53,715
- Skat, fryser du ikke om fødderne?
- Ligeglad. Jeg er på ferie.

430
00:27:54,800 --> 00:27:57,344
- Hvad laver du?
- Jeg deler vores tur.

431
00:27:58,262 --> 00:28:00,556
Behøver vi virkelig at dele
og tweete og TikTokke?

432
00:28:00,556 --> 00:28:01,932
Førhen handlede det om at være sammen.

433
00:28:01,932 --> 00:28:04,017
Nej, far. Jeg magter ikke
en farprædiken lige nu.

434
00:28:04,017 --> 00:28:06,603
Du ved ikke engang, hvordan man
skriver beskeder, så det tæller ikke.

435
00:28:06,603 --> 00:28:08,605
Jeg mener det. Det bør være
en elektronikfri ferie.

436
00:28:08,605 --> 00:28:09,690
Giv mig dem. Nu.

437
00:28:09,690 --> 00:28:10,941
- Hvad?
- Seriøst.

438
00:28:10,941 --> 00:28:12,401
- Hvad?
- Giv mig dem. Nu.

439
00:28:12,401 --> 00:28:15,904
- Jess, lidt hjælp?
- I hørte dem. Aflevér.

440
00:28:17,573 --> 00:28:18,574
Også din.

441
00:28:19,658 --> 00:28:22,494
Fint. Også min. Os alle sammen.
Solidaritet! Farvel!

442
00:28:22,494 --> 00:28:27,040
Nej!

443
00:28:31,461 --> 00:28:33,422
Nej, nej, nej. Far.

444
00:28:33,422 --> 00:28:35,299
- Det gjorde du bare ikke. Hvad?
- Åh gud, far.

445
00:28:35,299 --> 00:28:37,634
Jeg har lige befriet vores familie
fra teknologiens lænker

446
00:28:37,634 --> 00:28:39,428
- med et lille kast. Bare sådan.
- Stop bilen.

447
00:28:39,428 --> 00:28:42,514
Tro mig. Nu bliver vi tættere knyttet.
Bare vent.

448
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Du er blevet vanvittig.

449
00:28:43,974 --> 00:28:46,226
- Åh gud.
- Jeg køber bare en ny.

450
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
Som du køber dine venner?

451
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
- Samir er en forretningsforbindelse.
- Klart.

452
00:28:50,230 --> 00:28:52,316
- I det mindste taler de sammen.
- Fortæller du så mor og far

453
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
- om alle dine forretningsaftaler?
- Jeg er ligeglad...

454
00:28:53,901 --> 00:28:55,527
Jeg har et spørgsmål til dig,
hr. Spontanitet.

455
00:28:55,527 --> 00:28:58,280
Hvordan ved vi, hvor vi skal hen,
når vi ikke har vores telefoner?

456
00:28:58,280 --> 00:29:00,699
Hvis det er en spøg, er det ikke sjovt.

457
00:29:00,699 --> 00:29:03,410
Det er ikke nogen spøg.
Vi skal på bilferie. Vi har brug for kort.

458
00:29:03,410 --> 00:29:05,287
Hvorfor ikke bare...

459
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Ja, far. Hvorfor ikke?

460
00:29:09,416 --> 00:29:11,752
Fordi han forsøgte
at styrke båndene i familien

461
00:29:11,752 --> 00:29:13,795
ved at fjerne teknologi med tvang.

462
00:29:14,630 --> 00:29:16,924
Jeg har brug for hjælp til en rejse.
Er det ikke det, I kan her?

463
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
Det har vi ikke gjort længe.

464
00:29:21,970 --> 00:29:24,765
- Hvad er jeres destination?
- Las Vegas.

465
00:29:24,765 --> 00:29:26,475
Jeg får også brug for hjælp
med nogle reservationer,

466
00:29:26,475 --> 00:29:28,685
hvis det ikke er til besvær.

467
00:29:29,811 --> 00:29:32,689
Okay. Her.

468
00:29:34,024 --> 00:29:35,275
Godt.

469
00:29:38,278 --> 00:29:42,824
- Jeg skal bruge et kreditkort.
- Ved du hvad? Her er mit medlemskort.

470
00:29:42,824 --> 00:29:45,285
Som du kan se,
har jeg masser af point på det.

471
00:29:45,285 --> 00:29:46,662
Det er ikke sådan, det fungerer.

472
00:29:46,662 --> 00:29:48,205
- Det er...
- Nu forstår jeg.

473
00:29:48,205 --> 00:29:50,832
Måske har jeg slet ikke brug
for et kreditkort med alle de point.

474
00:29:53,210 --> 00:29:54,878
Hvad siger du til det, Levon?
Har vi en aftale?

475
00:29:54,878 --> 00:29:56,213
Hvor mange point har vi?

476
00:29:56,213 --> 00:30:01,802
I er platin-elite-super-diamantmedlemmer.
Og jeg vil hjertens gerne hjælpe.

477
00:30:17,818 --> 00:30:20,445
Stop. Vil nogen lige låse op?

478
00:30:26,118 --> 00:30:28,036
Sig "uh".

479
00:30:28,036 --> 00:30:29,121
For pokker da.

480
00:30:29,746 --> 00:30:30,873
Det er ret imponerende, ikke?

481
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
Hvor god er mor lige?

482
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
Kom nu.

483
00:30:40,632 --> 00:30:43,385
Hvad er "Ice, ice, baby"?

484
00:31:02,654 --> 00:31:04,114
Ring til alle.

485
00:31:04,615 --> 00:31:06,742
Svenskerne, Gunther, Spiros.

486
00:31:06,742 --> 00:31:09,703
- De skal findes.
- Der er ingen aktivitet på deres kort.

487
00:31:09,703 --> 00:31:11,163
De bruger kontanter.

488
00:31:11,163 --> 00:31:13,457
Jeg har holdt øje med deres profiler,
men intet indtil videre.

489
00:31:13,457 --> 00:31:15,042
De må have slukket deres telefoner.

490
00:31:15,042 --> 00:31:19,630
Hans søn er en gamer,
der kalder sig Kyllboi. Han er ret god.

491
00:31:22,257 --> 00:31:25,969
- Få folk ud på vejen og find den minivan.
- Modtaget, chef.

492
00:31:25,969 --> 00:31:28,639
Han får svært ved at skifte bil
uden at afsløre sig over for familien.

493
00:31:28,639 --> 00:31:31,058
- Hvorfor tror du, at de ikke ved det?
- De er stadig sammen med ham.

494
00:31:32,309 --> 00:31:36,063
BURNING RIVER LODGE
LEDIGE VÆRELSER

495
00:31:40,817 --> 00:31:43,695
Se lige dig selv. Du har abstinenser.

496
00:31:43,695 --> 00:31:46,782
Kan du ikke undlade at skyde
knoppen af folk én dag?

497
00:31:46,782 --> 00:31:48,116
Jeg må vedligeholde mit brand.

498
00:31:48,116 --> 00:31:50,869
Er et ufølsomt tandhjul
i det voldsbesatte

499
00:31:50,869 --> 00:31:52,704
kapitalistiske maskineri et brand?

500
00:31:52,704 --> 00:31:53,914
Åh, Trevor er kommet.

501
00:31:53,914 --> 00:31:56,792
Kan du overhovedet huske,
hvordan din egen personlighed er?

502
00:31:57,376 --> 00:31:58,335
Nej.

503
00:32:00,462 --> 00:32:01,588
Du plejede at være sej.

504
00:32:05,634 --> 00:32:08,720
- Kender jeg dig?
- Det tror jeg ikke.

505
00:32:08,720 --> 00:32:10,430
Jo. Jeg har set dig på Twitch.

506
00:32:10,973 --> 00:32:13,892
Det var dig, der nakkede Synapse live
på hans egen stream!

507
00:32:13,892 --> 00:32:15,310
Du er Kyllboi. Ikke?

508
00:32:16,311 --> 00:32:19,898
- Ved du det?
- Ja. Det var virkelig fedt.

509
00:32:19,898 --> 00:32:22,943
- Må jeg få et billede?
- Klart.

510
00:32:24,319 --> 00:32:27,364
Jess. Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal fortælle dig det her,

511
00:32:27,364 --> 00:32:30,367
men når vi når til Vegas,
skal vi ikke hjem igen.

512
00:32:30,951 --> 00:32:33,453
Sandheden er,
at jeg ikke har været helt ær...

513
00:32:34,746 --> 00:32:38,417
Sandheden er, at før vi mødtes...
Før jeg mødte...

514
00:32:43,547 --> 00:32:45,966
Godt, så er det nu. Værelse 152 og 153.

515
00:32:46,842 --> 00:32:50,304
- Må jeg bede om fire engangskameraer?
- Ja.

516
00:32:51,346 --> 00:32:52,514
Værsgo.

517
00:32:52,514 --> 00:32:54,516
- Tak. Behold byttepengene.
- Tak.

518
00:32:58,395 --> 00:33:01,815
- Du er for sej. Seriøst.
- Tak.

519
00:33:01,815 --> 00:33:04,318
Det er seriøst det værste nogensinde...

520
00:33:04,318 --> 00:33:07,029
Jeg fanger dig. Jeg fanger dig!

521
00:33:07,029 --> 00:33:08,864
Her, stump. Lav nogle minder.

522
00:33:08,864 --> 00:33:11,241
Jeg ved ikke... Det er
en underlig oplevelse for mig.

523
00:33:11,241 --> 00:33:13,911
- Det er fedt, jeg stødte ind i dig.
- Din bror har fået en ven.

524
00:33:13,911 --> 00:33:15,537
- Vil du gøre det der?
- Ja.

525
00:33:17,497 --> 00:33:18,999
- Fedt. Tak, Kyllboi.
- Tak.

526
00:33:20,292 --> 00:33:22,503
- Hvad handlede det her om?
- Det er et rigtig godt spørgsmål.

527
00:33:22,503 --> 00:33:24,922
- Hvad handlede det om?
- Ja, og hvem er Kyllboi?

528
00:33:24,922 --> 00:33:27,841
Det lyder virkelig bekendt.
Jeg føler, at jeg ved, hvem det er.

529
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
- Det...
- Ingen.

530
00:33:29,343 --> 00:33:30,802
- Det er ingenting.
- Åh gud.

531
00:33:30,802 --> 00:33:32,095
- Det er ikke vigtigt.
- Han er Kyllboi.

532
00:33:32,095 --> 00:33:34,306
Det er hans gamernavn.
Han stoppede aldrig med at game.

533
00:33:34,306 --> 00:33:36,266
Han tror, at han er berømt nu
eller sådan noget.

534
00:33:36,266 --> 00:33:37,434
Seriøst?

535
00:33:37,434 --> 00:33:40,187
- Stor dreng!
- Da.

536
00:33:40,187 --> 00:33:42,105
- Da?
- Deler hun det billede?

537
00:33:42,731 --> 00:33:46,109
- Formentlig, ja.
- Hey! Fik du nogle værelser?

538
00:33:46,902 --> 00:33:48,904
Nej. De er alle sammen booket.
Vi må køre videre.

539
00:33:48,904 --> 00:33:50,322
- Seriøst?
- Ja.

540
00:34:14,888 --> 00:34:15,764
Det er dem.

541
00:34:21,603 --> 00:34:22,688
Kom så.

542
00:34:39,621 --> 00:34:41,123
FORBIND HOVEDTELEFONER

543
00:34:41,123 --> 00:34:44,543
FORBINDER HOVEDTELEFONER...

544
00:36:50,586 --> 00:36:52,004
SKADET EFTER ET FALD?
INGEN SEJR, INTET SALÆR

545
00:36:54,047 --> 00:36:56,216
- Hvad var det?
- Hej, skat.

546
00:36:56,216 --> 00:36:58,093
Der var bare et hul i vejen.

547
00:37:00,554 --> 00:37:04,391
Max, så du det? Han fløj.

548
00:37:06,727 --> 00:37:10,105
{\an8}BABY I BILEN

549
00:37:25,287 --> 00:37:26,330
Åh gud.

550
00:37:26,330 --> 00:37:28,123
- I guder.
- Åh gud.

551
00:37:30,417 --> 00:37:32,002
- Hvor er vi?
- Iowa.

552
00:37:32,002 --> 00:37:33,587
- Iowa?
- Ja.

553
00:37:33,587 --> 00:37:36,548
- Vent. Har du kørt hele natten?
- Hvad kan jeg sige?

554
00:37:36,548 --> 00:37:39,301
Jeg var så spændt...
at jeg ikke kunne sove.

555
00:37:39,301 --> 00:37:41,220
Jeg fik ny energi hele tiden.

556
00:37:41,220 --> 00:37:43,597
- Og før jeg vidste af det, bum.
- Åh gud.

557
00:37:43,597 --> 00:37:46,391
Vi er i Iowa City.
Det dér er ikke en ægte ko, skat.

558
00:37:46,391 --> 00:37:47,809
- Okay?
- Åh gud.

559
00:37:48,685 --> 00:37:50,479
Åh gud. Sagde du lige,
at vi er i Iowa City?

560
00:37:50,479 --> 00:37:51,605
- Åh gud.
- Ja, skat.

561
00:37:51,605 --> 00:37:54,024
Det betyder jo...
at vi er en centimeter fra SIU.

562
00:37:54,024 --> 00:37:57,361
- Vi kan stoppe...
- Vi stopper ikke, så du kan se Trevor.

563
00:37:57,945 --> 00:38:01,198
Faktisk mente jeg, at jeg gerne vil
besøge skolen, men fint nok.

564
00:38:01,198 --> 00:38:03,617
Åh. Klart. Du er nemlig vildt interesseret
i at se bygningerne.

565
00:38:03,617 --> 00:38:05,202
- Ja, det er jeg faktisk.
- Seriøst?

566
00:38:05,202 --> 00:38:07,663
Skal vi skændes om det her?
Om at du følger efter en dreng?

567
00:38:07,663 --> 00:38:09,248
- Jeg følger ikke efter en dreng til...
- Folkens.

568
00:38:09,248 --> 00:38:10,791
Du er der i tre måneder...

569
00:38:10,791 --> 00:38:12,793
- Folkens.
- Det er der, jeg gerne vil gå.

570
00:38:12,793 --> 00:38:14,253
Selvfølgelig vil jeg gerne se skolen.

571
00:38:14,253 --> 00:38:16,880
- Hvorfor vil du gå der?
- Vi er langt væk hjemmefra.

572
00:38:16,880 --> 00:38:20,259
Hvor er her smukt.
Hvorfor må jeg ikke gå her?

573
00:38:22,427 --> 00:38:25,389
Jeg fatter ikke,
at du opmuntrer hende.

574
00:38:25,389 --> 00:38:27,474
Det gør da ikke noget,
at vi holder en lille pause.

575
00:38:27,474 --> 00:38:30,143
Hvis vi vil have, at hun lytter til os,

576
00:38:30,143 --> 00:38:31,895
bør vi måske begynde
at lytte mere til hende.

577
00:38:31,895 --> 00:38:38,360
Lad hende se sig omkring. Det er trygt.
Og så får vi mulighed for at snakke.

578
00:38:46,702 --> 00:38:49,830
Okay. Vil du vide,
hvordan collegelivet virkelig er?

579
00:38:51,123 --> 00:38:52,165
Følg med.

580
00:39:03,927 --> 00:39:06,096
Det vækker minder.

581
00:39:06,096 --> 00:39:10,475
- En giftig maskulinitetskonference.
- Det er skoleånd, Nina.

582
00:39:10,475 --> 00:39:13,270
Ja, okay. Det er ikke jer, der bliver
vendt på hovedet i et festivaltoilet.

583
00:39:15,022 --> 00:39:16,565
Det er da festligt. Kan du lide det?

584
00:39:16,565 --> 00:39:19,193
- Ja. Det er fedt.
- Ja.

585
00:39:21,236 --> 00:39:23,488
Hej, smukke. Skal jeg lære dig
at drikke øl på hovedet?

586
00:39:28,869 --> 00:39:30,329
Undskyld. Jeg vidste ikke, at du var...

587
00:39:31,705 --> 00:39:32,873
...en mor.

588
00:39:35,334 --> 00:39:36,251
Nina.

589
00:39:37,294 --> 00:39:40,088
Gider du? Værsgo.

590
00:39:41,882 --> 00:39:43,008
Ja.

591
00:39:43,008 --> 00:39:44,176
Åh gud.

592
00:39:44,176 --> 00:39:46,553
- Yo! Kom. Hun gør det.
- Mor!

593
00:39:48,055 --> 00:39:49,056
Mor!

594
00:39:49,640 --> 00:39:50,682
Jeg kan ikke...

595
00:40:02,444 --> 00:40:04,863
- Fyld på!
- Kom så! Ja!

596
00:40:04,863 --> 00:40:08,367
Drik! Drik! Drik!

597
00:40:08,367 --> 00:40:11,703
Drik! Drik! Drik!

598
00:40:11,703 --> 00:40:12,955
Drik! Drik!

599
00:40:24,800 --> 00:40:27,719
- Sådan noget gør du aldrig.
- Mor, det var...

600
00:40:27,719 --> 00:40:30,973
- Det var faktisk vildt fedt. Jeg...
-"Fyld på"?

601
00:40:33,267 --> 00:40:35,561
Lad os komme væk,
før konkurrencemennesket tager over,

602
00:40:35,561 --> 00:40:37,771
- og jeg begynder på <i>beer pong.</i>
- Åh gud.

603
00:40:37,771 --> 00:40:39,273
Gad vide, hvordan det ser ud.

604
00:40:40,190 --> 00:40:42,192
Jeg håber, at I nød at se biblioteket.

605
00:40:42,192 --> 00:40:43,861
Det er også første gang for mig.

606
00:40:43,861 --> 00:40:45,946
- Hej. Se. Der er rundvisning.
- Og...

607
00:40:45,946 --> 00:40:48,615
Lad os stå bagi og lade,
som om vi er en del af gruppen.

608
00:40:48,615 --> 00:40:49,908
- Behøver vi det?
- Ja.

609
00:40:49,908 --> 00:40:51,201
Vi er her for at støtte din søster.

610
00:40:51,201 --> 00:40:53,078
Hvis du stiller spørgsmålstegn,
skal du slæbe på Max.

611
00:40:53,078 --> 00:40:54,746
- Kom så.
- Og nu

612
00:40:54,746 --> 00:40:58,083
går vi over for at se
vores avancerede idrætsfaciliteter.

613
00:40:59,877 --> 00:41:01,420
Undskyld, at jeg sladrede om dig.

614
00:41:01,920 --> 00:41:04,173
Det driver mig bare til vanvid,
at du slipper af sted med så meget,

615
00:41:04,173 --> 00:41:07,509
og jeg bliver råbt ad konstant,
bare fordi I ikke forstår Trevor.

616
00:41:07,509 --> 00:41:08,886
Vi forstår Trevor.

617
00:41:08,886 --> 00:41:10,512
- Men vi kan ikke lide Trevor.
- Hvorfor?

618
00:41:11,430 --> 00:41:14,308
Siden I blev kærester, er du blevet
en helt anden person.

619
00:41:15,976 --> 00:41:17,311
Jeg kunne bedre lide dig før.

620
00:41:18,020 --> 00:41:20,189
Og han behandler dig elendigt.
Du fortjener mere end det.

621
00:41:23,192 --> 00:41:27,070
Var det oprigtig bekymring
for mine følelser?

622
00:41:27,070 --> 00:41:28,864
Nej. Nej, for pokker. Klamt.

623
00:41:30,824 --> 00:41:33,869
Jeg gad vide, hvad du tænker på.

624
00:41:33,869 --> 00:41:37,873
Jeg... Det ved jeg ikke.
Endnu et minde fra fortiden.

625
00:41:38,457 --> 00:41:39,958
Tror du, at du stadig kan?

626
00:41:40,459 --> 00:41:44,046
Nej. Ikke medmindre
jeg ville ende på hospitalet.

627
00:41:44,755 --> 00:41:48,300
Det er bare... Det er vildt,
så anderledes mit liv havde været,

628
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
hvis jeg ikke havde fået
en korsbåndsskade.

629
00:41:50,427 --> 00:41:53,180
- Ønsker du, at det er anderledes?
- Nej. Nej da.

630
00:41:53,180 --> 00:41:55,807
Det er bare... Det er bare underligt.

631
00:41:55,807 --> 00:41:57,768
Du har ikke engang mødt
den version af mig.

632
00:41:57,768 --> 00:42:02,022
- Du kender kun fysioterapeuten Jessica.
- Jeg elsker hver eneste version af dig.

633
00:42:02,022 --> 00:42:04,358
- Ja?
- Især hende, der bæller øl.

634
00:42:04,358 --> 00:42:05,734
Det var så sexet.

635
00:42:05,734 --> 00:42:07,611
- Ja?
- Åh gud.

636
00:42:08,529 --> 00:42:10,572
Dyrkede du nogensinde sex på måtten?

637
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
- Lad være med at svare. Åh gud.
- Åh gud.

638
00:42:16,703 --> 00:42:19,790
Du har opført dig så underligt
på den her tur.

639
00:42:19,790 --> 00:42:22,626
Men jeg må sige,
at jeg godt kan lide spontane Dan.

640
00:42:22,626 --> 00:42:26,046
Vi har alle sammen forskellige
versioner af os selv.

641
00:42:26,046 --> 00:42:27,589
- Og nogle gange skal man bare...
- Ja.

642
00:42:28,173 --> 00:42:31,760
Ham fyren med guldkæden.
Han var ikke i gruppen lige før.

643
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
- Okay.
- Hvad laver han?

644
00:42:38,350 --> 00:42:40,519
De bliver hurtigt store, ikke?
Hvilken en er din?

645
00:42:41,270 --> 00:42:43,397
Min datter er hjemme i Stuttgart.

646
00:42:44,147 --> 00:42:46,441
- Jeg kigger på skoler for hende.
- Wow. Sikke en tur.

647
00:42:47,025 --> 00:42:48,443
Jeg er her på forretninger.

648
00:42:48,443 --> 00:42:51,363
Kemi, astronomi, astrofysik...

649
00:42:51,363 --> 00:42:55,075
Du nævnte, at du gør forretninger
i Iowa. Hvilke forretninger?

650
00:42:55,576 --> 00:42:57,536
- Majs.
- Ja?

651
00:42:57,536 --> 00:42:59,913
- Er det det, der er i mappen?
- Naturligvis.

652
00:43:01,832 --> 00:43:03,625
- De damer.
- Tak.

653
00:43:03,625 --> 00:43:05,878
- Efter dig.
- Nej, jeg insisterer.

654
00:43:07,629 --> 00:43:09,298
- Dan?
- Hej, skat.

655
00:43:09,298 --> 00:43:10,257
- Kommer du?
- Ja.

656
00:43:10,257 --> 00:43:12,718
Jeg lærer bare lige ham her at kende.
Hele vejen fra Stuttgart i Tyskland.

657
00:43:13,302 --> 00:43:15,554
Jeg havde faktisk en penneven
fra Stuttgart, da jeg gik i gymnasiet.

658
00:43:15,554 --> 00:43:17,347
Jeg lærte endda lidt tysk.

659
00:43:17,347 --> 00:43:19,600
Ingen behøver at vide noget.

660
00:43:19,600 --> 00:43:24,146
Hvis du vil tale om det, der er i mappen,
så bliver det mellem os.

661
00:43:26,106 --> 00:43:28,567
- Hvad sagde du?
-"Hvor er diskoteket?"

662
00:43:28,567 --> 00:43:32,613
- Ja. Okay.
- Bare rolig, skat. Vi indhenter jer.

663
00:43:32,613 --> 00:43:34,656
- Fint, skat.
- Farvel, min skat.

664
00:43:37,951 --> 00:43:41,038
Fint. Du vil danse.
Lad os se, hvad der er i mappen.

665
00:43:43,874 --> 00:43:45,501
FRITZ-SCHILLING
KVALITETSMAJS

666
00:43:45,501 --> 00:43:47,669
- Hvad fanden er det?
- Kvalitetsmajs.

667
00:43:47,669 --> 00:43:51,840
- Det havde jeg da gjort klart.
- Er du så bare tysker?

668
00:43:51,840 --> 00:43:53,300
Ja, præcis.

669
00:43:54,176 --> 00:43:55,552
Åh, pis.

670
00:44:19,284 --> 00:44:21,912
- Biologilaboratorierne er derovre.
- Hvor er far?

671
00:44:21,912 --> 00:44:24,623
- Fysiklaboratorierne er dernede.
- Han taler med en eller anden tysker.

672
00:44:26,208 --> 00:44:28,126
Og vores kemilaboratorier er lige her.

673
00:44:33,757 --> 00:44:36,385
Der er aldrig kedeligt på laboratorierne.
Vi går videre.

674
00:44:36,385 --> 00:44:37,469
Lad mig vise jer

675
00:44:37,469 --> 00:44:40,013
Midtvestens største
Van de Graaff-generator.

676
00:45:43,702 --> 00:45:46,872
Jeg håber, at I har nydt
rundvisningen på vores fantastiske campus.

677
00:45:46,872 --> 00:45:48,707
Det har jeg i hvert fald.

678
00:45:48,707 --> 00:45:50,667
- Nå. Det er ved at blive sent.
- Hej.

679
00:45:50,667 --> 00:45:52,461
- Vi må hellere køre videre.
- Ja.

680
00:45:52,461 --> 00:45:55,797
- Hvor er Nina?
- Jeg sagde, at hun kunne hilse på Trevor.

681
00:45:55,797 --> 00:45:57,424
Det føltes ondt at sige nej.

682
00:45:58,717 --> 00:46:02,721
- Det er okay. Hun er snart tilbage.
- Ja. Nej, jeg er slet ikke bekymret.

683
00:46:10,687 --> 00:46:11,772
Okay.

684
00:46:13,315 --> 00:46:14,566
Skrid, Josh.

685
00:46:15,442 --> 00:46:18,237
- Det er mig.
- Mig hvem?

686
00:46:19,238 --> 00:46:20,322
Nina.

687
00:46:23,033 --> 00:46:26,870
- Hej. Hvad laver du her?
- Det er en virkelig lang historie.

688
00:46:26,870 --> 00:46:30,040
- Men må jeg komme ind?
- Ved du hvad?

689
00:46:30,040 --> 00:46:32,501
Giv mig lige et øjeblik,
så jeg kan tage nogle bukser på,

690
00:46:32,501 --> 00:46:34,169
og så kan vi gå ud og få en matcha.

691
00:46:36,797 --> 00:46:38,006
Åh gud.

692
00:46:38,006 --> 00:46:39,466
- Åh gud.
- Lige et øjeblik.

693
00:46:39,466 --> 00:46:43,220
Åh gud. Du er mig utro.

694
00:46:43,220 --> 00:46:47,599
Monogami er den undertrykkende
vestlige civilisations konstruktion.

695
00:46:47,599 --> 00:46:48,684
Åh gud.

696
00:46:48,684 --> 00:46:51,937
Jeg troede, at vi var enige om det.

697
00:46:51,937 --> 00:46:53,021
Godt.

698
00:46:53,814 --> 00:46:56,817
- Skat, hvad skete der?
- Han er et svin. Det var det, der skete.

699
00:46:57,317 --> 00:46:59,820
"Monogami er den undertrykkende..."
Hvem siger sådan noget?

700
00:46:59,820 --> 00:47:01,321
- Trevor.
- Åh, skat. Det er jeg ked af.

701
00:47:01,321 --> 00:47:04,449
- Kan vi ikke bare køre?
- Det er en god idé, skat. Lad os køre.

702
00:47:09,204 --> 00:47:10,205
Hey, snut.

703
00:47:11,498 --> 00:47:14,084
Jeg er ked af det.
Da jeg var på din alder...

704
00:47:15,002 --> 00:47:16,879
Du har ikke brug
for endnu en farprædiken, vel?

705
00:47:20,966 --> 00:47:22,092
Hey, snut.

706
00:47:23,510 --> 00:47:25,387
Har du nogensinde hørt om Kyusho Jitsu?

707
00:47:25,387 --> 00:47:27,472
- Kyusho hvad?
- Kyusho Jitsu.

708
00:47:27,472 --> 00:47:30,767
Det er en kampsportsstil fra 1200-tallet,
der anvender trykpunkter

709
00:47:30,767 --> 00:47:33,395
til at påføre ekstrem smerte
uden varige mén.

710
00:47:33,395 --> 00:47:35,147
Hvordan ved du noget om det?

711
00:47:36,023 --> 00:47:38,609
Måske kan din gamle far mere,
end du lige troede.

712
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
Nina, du er nødt til at slippe
de her stereotype...

713
00:47:51,455 --> 00:47:53,874
Hvad var det med "stereotype"?

714
00:47:53,874 --> 00:48:00,255
Din ulideligt opblæste,
plaprende sæk selvhøjtideligt lort.

715
00:48:01,965 --> 00:48:03,091
Smil.

716
00:48:04,927 --> 00:48:06,094
Du fortjener mere.

717
00:48:20,859 --> 00:48:23,570
- Hvad sagde du til hende?
- Det var bare en farprædiken.

718
00:48:23,570 --> 00:48:24,988
Åh gud.

719
00:48:39,419 --> 00:48:42,506
Hvad er der sket med spejlet? Spejlet.

720
00:48:43,382 --> 00:48:45,175
- Hørte du det ikke?
- Nej.

721
00:48:45,175 --> 00:48:48,178
Det var en lastbil, der fløj forbi.
Han må have kørt mindst 160 km/t.

722
00:48:48,178 --> 00:48:50,764
- Der fløj sten op fra hans dæk.
- Åh gud.

723
00:48:50,764 --> 00:48:52,933
En af dem ramte der.
Den ramte næsten forruden.

724
00:49:07,948 --> 00:49:08,991
Hvad...

725
00:49:12,494 --> 00:49:16,623
Vi fik ham. Vi fik dig virkelig.
Du blev så forskrækket.

726
00:49:41,398 --> 00:49:44,359
Har du fortalt mor,
at jeg sagde op på avisen?

727
00:49:47,070 --> 00:49:48,280
Nej. Skulle jeg da det?

728
00:49:50,282 --> 00:49:52,784
- Det var for sjov.
- Nej. Jeg...

729
00:49:53,410 --> 00:49:57,539
Jeg tænkte bare på, at jeg vil prøve
at få min stilling tilbage.

730
00:49:59,583 --> 00:50:04,796
Ja? Det er da fedt. Men kun, hvis du vil.

731
00:50:05,839 --> 00:50:07,090
Det må jeg sige, snut.

732
00:50:07,883 --> 00:50:10,427
Du har noget af en stemme,
og den fortjener at blive hørt.

733
00:50:11,553 --> 00:50:15,432
Hey. Det er ikke pis. Okay?

734
00:50:15,432 --> 00:50:17,726
Jeg mener det. Den artikel,
du skrev om korruption

735
00:50:17,726 --> 00:50:21,021
i undervisningsministeriet... Hold da op.

736
00:50:21,897 --> 00:50:24,483
- Har du læst den?
- Selvfølgelig har jeg det.

737
00:50:25,067 --> 00:50:27,069
Hold nu op. Jeg er din største fan, snut.

738
00:50:27,069 --> 00:50:28,987
Det har jeg altid været,
og det vil jeg altid være.

739
00:50:29,905 --> 00:50:35,452
Det er din mor også. Og dine brødre.
Max har bare ikke sagt det endnu.

740
00:50:38,705 --> 00:50:39,873
Åh, et smil.

741
00:50:39,873 --> 00:50:41,333
Wow. Hold da kæft.

742
00:50:41,333 --> 00:50:43,544
- Åh gud.
- Nej, det var det ikke.

743
00:50:43,544 --> 00:50:45,420
Det var... Nej.

744
00:50:45,420 --> 00:50:49,466
- Jeg mener det. Jeg er stolt af dig.
- Tak.

745
00:51:03,689 --> 00:51:05,858
Max er fodret af
og er lagt til ro på børneværelset.

746
00:51:06,441 --> 00:51:08,360
Jeg er så klar til en rigtig seng.

747
00:51:13,282 --> 00:51:14,324
Hvad?

748
00:51:16,785 --> 00:51:17,619
Ikke noget.

749
00:51:24,126 --> 00:51:25,502
- Hej.
- Hej.

750
00:51:26,378 --> 00:51:27,379
Smider du lige den der?

751
00:51:32,634 --> 00:51:35,470
Vent. Det er ikke torsdag.

752
00:51:39,600 --> 00:51:40,517
Okay.

753
00:51:45,189 --> 00:51:46,565
Fuck.

754
00:51:51,778 --> 00:51:52,988
Wow.

755
00:51:53,488 --> 00:51:55,157
Hvad var det?

756
00:51:56,575 --> 00:52:00,245
Det føltes... Det føltes...

757
00:52:01,830 --> 00:52:04,291
- Det var tiltrængt.
- Det var...

758
00:52:05,250 --> 00:52:07,753
- Det var det, det var.
- Det føltes...

759
00:52:08,754 --> 00:52:10,339
Det føltes anderledes.

760
00:52:10,339 --> 00:52:12,132
- På en god måde, forhåbentlig.
- Som om...

761
00:52:12,841 --> 00:52:15,302
Som om jeg var Dan utro med en anden Dan.

762
00:52:16,303 --> 00:52:19,348
- Så anderledes.
- Nej, jeg mener... Det var...

763
00:52:19,348 --> 00:52:22,351
Misforstå mig nu ikke.
Det var så skønt. Det var...

764
00:52:23,644 --> 00:52:24,937
Hvad er der gået af dig?

765
00:52:26,438 --> 00:52:29,107
Det ved jeg ikke.
Måske er det, fordi vi er væk...

766
00:52:30,400 --> 00:52:34,738
Måske var det, da jeg så dig stå
på hovedet og råbe "Fyld op!"

767
00:52:40,244 --> 00:52:44,206
Var det sådan, du var før? Den anden Dan.

768
00:52:45,332 --> 00:52:47,125
Ændrede du dig på grund af mig?

769
00:52:49,753 --> 00:52:50,754
Nej.

770
00:52:51,964 --> 00:52:56,301
Jeg ændrede mig, fordi jeg ikke
brød mig om den, jeg var dengang.

771
00:52:57,219 --> 00:52:58,470
Så mødte jeg dig.

772
00:53:00,013 --> 00:53:01,223
Og jeg blev far.

773
00:53:02,266 --> 00:53:05,269
Og for første gang
i lang tid havde jeg det godt.

774
00:53:05,853 --> 00:53:07,437
Jeg gik bare for langt.

775
00:53:07,437 --> 00:53:08,981
Jeg blev for magelig. For sikker.

776
00:53:08,981 --> 00:53:11,567
- Og det blev nok opfattet som kedelig...
- Altså...

777
00:53:11,567 --> 00:53:12,985
- ...og måske som ligegyldighed...
- Uanset hvad...

778
00:53:12,985 --> 00:53:16,029
- ...og sådan bliver det aldrig igen.
- ...kan jeg godt lide begge versioner.

779
00:53:16,029 --> 00:53:17,447
- Kan du?
- Ja.

780
00:53:17,447 --> 00:53:18,949
Altså, jeg er her jo allerede, så...

781
00:53:19,533 --> 00:53:23,370
- Meget belejligt.
- Ja.

782
00:53:27,791 --> 00:53:30,085
- Hallo?
- <i>Augie? Vi er der planmæssigt.</i>

783
00:53:30,085 --> 00:53:32,171
Aria Bar klokken 18.00. Har du det hele?

784
00:53:32,171 --> 00:53:34,923
Noget af mit fineste arbejde,
hvis jeg selv skal sige det.

785
00:53:34,923 --> 00:53:37,426
Bedre end det pas,
der fik mig intimvisiteret i Bogotá?

786
00:53:39,469 --> 00:53:41,638
Det glemmer du bare aldrig.

787
00:53:41,638 --> 00:53:44,141
Jo, den dag, jeg glemmer
lyden af den latexhandske.

788
00:53:44,141 --> 00:53:45,517
<i>Har du fortalt dem det?</i>

789
00:53:45,517 --> 00:53:48,937
Jeg arbejder på det.
Det er ikke nemt at komme ind på.

790
00:53:48,937 --> 00:53:50,480
De aner måske, at der er noget på færde,

791
00:53:50,480 --> 00:53:54,276
når de skal ændre deres navne
og forlade landet. Hvad venter du på?

792
00:53:54,276 --> 00:53:57,154
Jeg arbejder på det, Augie.
Okay? Giv mig lige en chance.

793
00:54:08,415 --> 00:54:09,625
Hør her, Jess.

794
00:54:11,210 --> 00:54:13,003
Der er noget, jeg må fortælle dig.

795
00:54:14,338 --> 00:54:15,839
Om den anden Dan.

796
00:54:16,965 --> 00:54:21,345
- Den Dan, jeg var, før vi mødtes.
- Far? Hvem taler du med?

797
00:54:22,095 --> 00:54:23,180
Ikke nogen. Sid ned.

798
00:54:25,307 --> 00:54:26,558
Pigerne er ikke klar endnu.

799
00:54:28,810 --> 00:54:30,187
Nå. Kyllboi?

800
00:54:30,979 --> 00:54:35,067
- Hvorfor fortalte du os det ikke?
- I ville aldrig forstå det.

801
00:54:35,067 --> 00:54:37,528
I ville gå amok
og bare give mig forbud endnu længere tid.

802
00:54:37,528 --> 00:54:39,613
- Værsgo.
- Jeg prøvede ikke at straffe dig.

803
00:54:39,613 --> 00:54:41,240
Vi ville bare have,
at du havde andre interesser.

804
00:54:41,240 --> 00:54:43,492
Og får venner. Og er lidt mere normal.

805
00:54:43,492 --> 00:54:47,037
Jeg har venner. Okay? Tusindvis.

806
00:54:47,704 --> 00:54:51,166
Folk kan lide mig, når jeg er Kyllboi.
Jeg kan lide mig.

807
00:54:51,166 --> 00:54:54,253
Men når jeg er Kyle,
tør jeg ikke tale med piger.

808
00:54:54,253 --> 00:54:57,381
Jeg er ikke dygtig nok
til at komme med på basketballholdet.

809
00:54:57,881 --> 00:54:59,132
Jeg er et nul.

810
00:54:59,883 --> 00:55:04,221
Men når jeg er Kyllboi,
er jeg dygtig, far. Nærmest professionel.

811
00:55:05,764 --> 00:55:09,184
Hør her. Okay. Jeg ved, at du synes,
at det er spild af tid,

812
00:55:09,184 --> 00:55:11,562
men det kræver hjerne og reflekser.

813
00:55:12,104 --> 00:55:15,691
- Flyvevåbnet rekrutterer gamere.
- Ja. Måske er det det, jeg er bange for.

814
00:55:21,655 --> 00:55:23,907
- Lad mig vise dig det.
- Vise mig hvad?

815
00:55:23,907 --> 00:55:26,785
- Hvad jeg kan.
- Lasertag?

816
00:55:26,785 --> 00:55:28,245
Det mener du ikke.

817
00:55:28,245 --> 00:55:32,291
En mod en, okay? Hvis jeg vinder,
må jeg begynde at game igen.

818
00:55:32,291 --> 00:55:35,419
- Hvis du vinder, beholder vi forbuddet.
- Vinder jeg ikke noget?

819
00:55:35,419 --> 00:55:39,840
- Fint. Hvad vil du have?
- Boldspil. Som vi plejede.

820
00:55:39,840 --> 00:55:42,551
Dig og mig i baghaven.
Vi kaster bold hver dag i et halvt år.

821
00:55:42,551 --> 00:55:44,428
Far, jeg er ikke 12.

822
00:55:44,428 --> 00:55:46,930
Du vinder jo alligevel, ikke?
Hr. Hjerne og Reflekser?

823
00:55:46,930 --> 00:55:49,308
- Fint. Held og lykke.
- Du er færdig.

824
00:55:51,518 --> 00:55:52,519
Kom så.

825
00:55:52,519 --> 00:55:54,897
Du er grøn. Du er blå.

826
00:55:54,897 --> 00:55:56,607
Når man bliver ramt,
er man ude i fem sekunder.

827
00:55:56,607 --> 00:56:00,152
- Den første til tre vinder.
- Trykker man bare på aftrækkeren?

828
00:56:02,029 --> 00:56:04,990
<i>Dødskamp. Gør jer klar.</i>

829
00:56:04,990 --> 00:56:08,660
<i>Tre, to, en, kæmp.</i>

830
00:56:08,660 --> 00:56:10,120
Vær blid ved mig.

831
00:56:13,290 --> 00:56:15,834
Far. Hold nu op. Du får et gratis skud.

832
00:56:15,834 --> 00:56:16,793
Godt.

833
00:56:24,510 --> 00:56:26,595
<i>- Første træffer.</i>
- Der var jeg heldig.

834
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
Godt. Det var et.

835
00:56:35,938 --> 00:56:36,980
Hvordan gør du?

836
00:56:37,481 --> 00:56:38,899
Nej, nej, nej. Nej, lad være...

837
00:56:42,736 --> 00:56:46,198
Hey, Kyllboi. Jeg troede, at vi skulle
spiller lasertag, ikke lege gemmeleg.

838
00:56:54,248 --> 00:56:58,293
Din luskede lille lort.
Du er ved at blive god til det, Kyle.

839
00:57:01,964 --> 00:57:03,674
I det mindste
har jeg ikke brug for en dna-test.

840
00:57:03,674 --> 00:57:04,967
<i>Det afgørende point.</i>

841
00:57:16,770 --> 00:57:18,105
<i>Game over.</i>

842
00:57:20,399 --> 00:57:22,818
Kyle, hold nu op.
Lad være med at være sur.

843
00:57:23,610 --> 00:57:26,989
Du snød mig. Du er en lasertagmester.

844
00:57:26,989 --> 00:57:30,242
- Nej. Jeg var barn i 1980'erne.
- Som om der var lasere dengang.

845
00:57:31,201 --> 00:57:35,747
Hold nu op. Du var dygtig derinde.
Du tilpassede dig hurtigt. Du var kreativ.

846
00:57:35,747 --> 00:57:37,082
Du havde mig næsten.

847
00:57:38,292 --> 00:57:40,836
Og jeg må indrømme,
at jeg nød at spille med dig.

848
00:57:41,420 --> 00:57:42,838
Det betød meget for mig.

849
00:57:44,464 --> 00:57:45,591
Er vi gode venner?

850
00:57:46,466 --> 00:57:50,554
Hold nu op. Vis mig lidt kærlighed.
Ægte kærlighed.

851
00:57:52,181 --> 00:57:55,350
- Ikke dårligt af den gamle.
- Helt sikkert.

852
00:57:56,518 --> 00:57:59,521
Hey. Hvad siger du til det, <i>mamacita?</i>

853
00:58:00,355 --> 00:58:01,773
Sidste stræk. Klar?

854
00:58:01,773 --> 00:58:03,025
- Vegas!
- Er du klar?

855
00:58:03,025 --> 00:58:04,651
Maxie.

856
00:58:13,827 --> 00:58:16,038
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.

857
00:58:26,256 --> 00:58:28,467
Det er fantastisk.

858
00:58:56,787 --> 00:58:57,704
Vegas!

859
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
Ja!

860
00:59:06,338 --> 00:59:07,631
{\an8}Donny Osmond.

861
00:59:08,549 --> 00:59:09,842
{\an8}Adele!

862
00:59:17,850 --> 00:59:20,686
- Hold da op.
- Se lige. Vi fik en plads.

863
00:59:20,686 --> 00:59:22,104
Hvad siger I så?

864
00:59:29,820 --> 00:59:30,946
Wow.

865
00:59:30,946 --> 00:59:32,447
Hvor er det fedt.

866
00:59:32,447 --> 00:59:35,158
- Se lige det her sted!
- Dan, se. Gulvet skinner.

867
00:59:37,077 --> 00:59:38,829
Er alt det her vores?

868
00:59:40,080 --> 00:59:41,290
Åh gud.

869
00:59:42,291 --> 00:59:43,292
Åh, wow.

870
00:59:43,292 --> 00:59:46,336
"Nyd denne suite, hvor jeg har indløst
alle mulige fordelsprogrammer.

871
00:59:46,336 --> 00:59:49,047
I har et bord på La Maison D'Or
klokken 19.00.

872
00:59:49,047 --> 00:59:52,217
Tak, fordi I er medlemmer. Levon."
Hvor fint.

873
00:59:53,927 --> 00:59:54,928
Hvad?

874
00:59:54,928 --> 00:59:56,889
- Nina?
- Ja.

875
00:59:56,889 --> 00:59:58,557
Du må se det her badekar.

876
00:59:58,557 --> 01:00:01,226
Jeg løber lige nedenunder.
Lad dem ikke rasere minibaren.

877
01:00:02,227 --> 01:00:03,437
Den er ikke mini.

878
01:00:03,437 --> 01:00:04,813
Åh gud.

879
01:00:06,398 --> 01:00:07,691
Åh gud. Ja!

880
01:00:13,363 --> 01:00:14,364
Hey.

881
01:00:15,991 --> 01:00:19,661
- Se lige. Du leger jo familiefar.
- Jeg leger ikke. Det er mit liv.

882
01:00:20,829 --> 01:00:22,414
Så du tegn på problemer på vej ind?

883
01:00:22,998 --> 01:00:24,583
- Nej.
- Heller ikke jeg.

884
01:00:24,583 --> 01:00:27,211
Jeg klokkede i det med stoppet i Iowa,
men jeg tror, at vi slap fri.

885
01:00:27,211 --> 01:00:30,047
Så nyd din sidste aften som Dan Morgan,
min ven.

886
01:00:30,047 --> 01:00:34,051
I skal med flyet til Vancouver
i morgen tidlig med jeres nye identiteter.

887
01:00:34,051 --> 01:00:36,595
Hey. Du redder mig, Augs. Tak.

888
01:00:37,262 --> 01:00:39,014
Prøv at komme ud af Vegas
med nogle af dem.

889
01:00:39,014 --> 01:00:41,141
Jeg lover ikke noget.

890
01:00:42,100 --> 01:00:43,602
Hvordan tog familien nyhederne?

891
01:00:44,353 --> 01:00:46,939
Jeg har ikke fortalt dem det endnu.
Jeg siger det til Jess til middagen.

892
01:00:47,731 --> 01:00:50,400
- Jeg foreslår en japansk restaurant.
- Hvorfor?

893
01:00:50,400 --> 01:00:52,152
Ingen knive.

894
01:01:14,341 --> 01:01:17,845
- Wow. Du ser fantastisk ud.
- Det ved jeg.

895
01:01:17,845 --> 01:01:19,930
Wow! Jeg er en heldig fyr.

896
01:01:21,098 --> 01:01:22,307
Wow!

897
01:01:24,101 --> 01:01:25,143
Kom.

898
01:01:29,022 --> 01:01:31,817
Hey. Godt. I to tager jer af Max.

899
01:01:31,817 --> 01:01:34,069
I forlader under ingen
omstændigheder suiten.

900
01:01:34,069 --> 01:01:36,822
Der er mad i den store minibar.
I åbner ikke døren for nogen.

901
01:01:36,822 --> 01:01:38,115
- Er I med?
- Vi er med.

902
01:01:38,115 --> 01:01:39,241
Hvad med dig, Maxie?

903
01:01:39,241 --> 01:01:42,911
- Har I styr på det?
- Ja? Godt. Hyg jer. Opfør jer pænt.

904
01:01:49,793 --> 01:01:51,587
- Det kan de glemme, ikke?
- Jo.

905
01:01:51,587 --> 01:01:52,880
Klar?

906
01:01:53,422 --> 01:01:54,506
Kom.

907
01:01:56,258 --> 01:01:57,551
Ja.

908
01:02:01,388 --> 01:02:02,681
Spændt.

909
01:02:17,487 --> 01:02:18,572
Wow.

910
01:02:18,572 --> 01:02:21,074
Lad os tage i HyperX.
Jeg vil se deres e-sportsarena.

911
01:02:21,074 --> 01:02:24,995
Ikke tale om. Nej. Jeg bruger ikke min tid
med en hal fyldt med Kyle'r.

912
01:02:24,995 --> 01:02:27,122
Det må du om. Vi tager derhen.

913
01:02:30,459 --> 01:02:32,294
- Hej, Elvis.
- Hm.

914
01:02:44,473 --> 01:02:45,516
- Farvel.
- Farvel.

915
01:03:11,375 --> 01:03:13,669
Det er lige hernede.
Du bliver vild med det.

916
01:03:13,669 --> 01:03:15,087
Jeg hader det allerede.

917
01:03:16,463 --> 01:03:21,635
<i>Velkommen til HyperX Arena.
Der er fem minutter til finalerunden.</i>

918
01:03:23,637 --> 01:03:25,013
Det her er for vildt.

919
01:03:25,013 --> 01:03:27,891
- Det lugter som dit værelse på steroider.
- Tak.

920
01:03:28,392 --> 01:03:29,518
Det er Ren.

921
01:03:29,518 --> 01:03:33,772
- Hej. Undskyld. Stor fan.
- Tak. Vent. Du er...

922
01:03:34,398 --> 01:03:37,192
- Kyllboi.
- Ja. Jeg har set dine streams.

923
01:03:37,776 --> 01:03:38,902
Tak.

924
01:03:40,946 --> 01:03:41,947
Hey.

925
01:03:42,573 --> 01:03:46,326
- Vil du møde Valkyrae og de andre?
- Ja, for fanden.

926
01:03:46,326 --> 01:03:48,245
Okay. Jeg har en gave til dig.

927
01:03:48,245 --> 01:03:50,372
- Okay.
- Hold ham.

928
01:03:54,418 --> 01:03:55,878
Tusind tak.

929
01:03:58,172 --> 01:03:59,381
- For os.
- Ja.

930
01:04:00,549 --> 01:04:02,551
Tænk, at vi faktisk gjorde det.

931
01:04:02,551 --> 01:04:05,470
- Vi er her.
- Ja. Vi er her.

932
01:04:05,470 --> 01:04:06,680
Hør her, Jess...

933
01:04:06,680 --> 01:04:08,640
- Der er noget, jeg må fortælle dig.
- Øjeblik.

934
01:04:08,640 --> 01:04:09,975
- Kom her.
- Hvad?

935
01:04:10,684 --> 01:04:11,768
Åh gud.

936
01:04:13,061 --> 01:04:15,439
- Tak.
- Du behøver ikke at takke mig.

937
01:04:16,690 --> 01:04:18,984
Undskyld. Jeg afbrød dig.

938
01:04:19,484 --> 01:04:22,696
Nej, det er helt fint. Det...
Grunden til, at vi tog på den her tur...

939
01:04:27,409 --> 01:04:30,078
- Det, jeg ville sige, var...
- Vil De have peber?

940
01:04:30,078 --> 01:04:34,208
Jeg vil ikke have peber.
Jeg vil være alene med min kone.

941
01:04:34,208 --> 01:04:36,251
Jeg taler faktisk ikke fransk.

942
01:04:36,251 --> 01:04:38,045
De lærer os bare nok,
til at det lyder fint.

943
01:04:40,130 --> 01:04:41,340
I får lige et øjeblik.

944
01:04:43,675 --> 01:04:45,010
Taler du også fransk?

945
01:04:46,720 --> 01:04:48,764
Jeg gik til fransk engang.

946
01:04:48,764 --> 01:04:51,266
Det er da vildt mærkeligt,
at du aldrig har nævnt for mig,

947
01:04:51,266 --> 01:04:53,644
at du taler to fremmedsprog.

948
01:04:56,939 --> 01:04:58,065
Hvor dygtig er du?

949
01:05:00,275 --> 01:05:04,571
Jeg ved ikke... Det er længe siden.

950
01:05:05,781 --> 01:05:08,992
Men det er alligevel svært
at fortælle dig sandheden.

951
01:05:08,992 --> 01:05:12,454
Jeg er bange for at knuse dit hjerte.

952
01:05:12,996 --> 01:05:19,711
Jeg ved ikke, om du stadig vil elske mig,
når du ved, hvem jeg i virkeligheden er.

953
01:05:20,128 --> 01:05:24,007
Jeg er ked af,
at du bliver trukket gennem det her,

954
01:05:24,007 --> 01:05:25,300
men jeg lover,

955
01:05:25,300 --> 01:05:31,974
at jeg aldrig vil lade nogen
gøre dig eller børnene fortræd.

956
01:05:34,560 --> 01:05:36,311
Det var vildt sexet.

957
01:05:37,187 --> 01:05:39,523
Hvorfor lyder alting bare
meget bedre på fransk?

958
01:05:39,523 --> 01:05:41,066
Det er et melodisk sprog.

959
01:05:41,066 --> 01:05:43,026
På et tidspunkt må vi tale om,

960
01:05:43,026 --> 01:05:44,903
hvorfor du aldrig har fortalt,
at du kan det der.

961
01:05:44,903 --> 01:05:47,614
Vildt, at du ikke har fortalt det.

962
01:05:47,614 --> 01:05:51,034
Vi bør også tale om,
hvor sindssygt du har opført dig,

963
01:05:51,034 --> 01:05:52,953
siden du dukkede op
og tog os med til Vegas.

964
01:05:52,953 --> 01:05:55,706
Men lige nu vil jeg bare være her med dig.

965
01:05:55,706 --> 01:05:57,916
Jeg vil spise den her fantastiske mad

966
01:05:57,916 --> 01:06:00,002
og drikke champagne,
som vi ikke har råd til,

967
01:06:00,878 --> 01:06:03,505
og nyde hinandens selskab og måske...

968
01:06:05,507 --> 01:06:11,221
...vise den vanvittige hotelsuite
nogle ting, den aldrig har set før.

969
01:06:13,140 --> 01:06:15,893
Jeg ved ikke med dig, men det lyder
som den perfekte aften.

970
01:06:18,353 --> 01:06:21,481
- Hvilken rang har du?
- Ascendant 3.

971
01:06:21,481 --> 01:06:24,067
Hold da op. Seriøst? Du er bedre end ham.

972
01:06:24,943 --> 01:06:26,069
Det er vildt.

973
01:06:26,069 --> 01:06:28,113
- Hold da op.
- Hvor længe har du spillet?

974
01:06:28,113 --> 01:06:29,990
Siden spillet blev udgivet.

975
01:06:29,990 --> 01:06:31,742
- Det er fedt, at din bror er Kyllboi.
- Er det?

976
01:06:32,409 --> 01:06:34,620
Ja. Han er den ægte vare.

977
01:06:37,915 --> 01:06:39,875
Så er det din...

978
01:06:39,875 --> 01:06:42,920
Nej. Åh gud. Nej.

979
01:06:42,920 --> 01:06:45,589
- Jeg fandt ham. Lige derovre.
- Derovre?

980
01:06:45,589 --> 01:06:48,342
- Ja.
- Han hang bare ud?

981
01:06:48,342 --> 01:06:50,719
Det er tid til finalerne.

982
01:06:50,719 --> 01:06:56,099
Team Valkyrae og Team iiTzTimmy
skal på scenen!

983
01:07:00,103 --> 01:07:02,022
Kom.

984
01:07:05,984 --> 01:07:07,277
Brug Kyllboi.

985
01:07:09,446 --> 01:07:12,157
- Er du frisk på det?
- Til finalen?

986
01:07:12,157 --> 01:07:14,409
Ja, det er et af de der øjeblikke.
Er du med?

987
01:07:17,704 --> 01:07:20,123
- Ja.
- Så kom. Ja.

988
01:07:20,123 --> 01:07:21,333
- Okay.
- Ikke være nervøs.

989
01:07:21,333 --> 01:07:23,544
- Det bliver nemt nok.
- Tak.

990
01:07:23,544 --> 01:07:25,128
Det var ret fedt af dig.

991
01:07:26,338 --> 01:07:28,382
Ikke rigtigt. De får tæv.

992
01:07:29,508 --> 01:07:31,718
Hvad så, alle sammen?

993
01:07:32,344 --> 01:07:34,555
Sid ned, Kyllboi. Ved siden af mig.

994
01:07:56,285 --> 01:07:59,329
- Har du ammunition?
- Jeg prøver at afskære dem vejen.

995
01:08:03,125 --> 01:08:04,126
Oppe.

996
01:08:06,461 --> 01:08:07,337
Kom så.

997
01:08:08,714 --> 01:08:10,799
- Godt gået.
- Okay. Næste.

998
01:08:10,799 --> 01:08:12,342
Ikke flere indsatser.

999
01:08:12,843 --> 01:08:16,889
- Åh, pis!
- Jeg ringer til børnene.

1000
01:08:16,889 --> 01:08:18,055
Okay. Ja.

1001
01:08:21,225 --> 01:08:22,603
{\an8}Tjek B-zonen nu.

1002
01:08:22,603 --> 01:08:24,604
- Flot skud.
- Her er den sidste.

1003
01:08:24,604 --> 01:08:26,106
Han hopper ind!

1004
01:08:27,858 --> 01:08:29,609
- Seriøst? Hvad var det?
- Fedt!

1005
01:08:30,402 --> 01:08:32,487
Det var for vildt!

1006
01:08:42,915 --> 01:08:43,916
- Hey.
- Hey.

1007
01:08:43,916 --> 01:08:46,502
Børnene tager den ikke.
Skal vi gå op igen?

1008
01:08:47,085 --> 01:08:48,795
Ja. Lad os det. Okay.

1009
01:08:57,179 --> 01:08:59,264
Jess, vent, vent, vent.

1010
01:09:05,145 --> 01:09:07,731
- Er de okay?
- De er okay.

1011
01:09:10,442 --> 01:09:12,486
Jeg er ked af, at vores aften
blev afbrudt. Jeg vidste ikke...

1012
01:09:12,486 --> 01:09:13,779
Hvem siger, at den blev det?

1013
01:09:15,572 --> 01:09:19,243
Giv mig 30 sekunder til at gøre mig klar,
og mød mig så i sengen.

1014
01:09:19,243 --> 01:09:20,327
Okay.

1015
01:09:48,856 --> 01:09:50,189
Okay.

1016
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
Stemning.

1017
01:09:55,153 --> 01:09:56,154
ROMANTISK

1018
01:10:04,788 --> 01:10:05,998
KÆRLIGHEDSTÅGE

1019
01:10:09,918 --> 01:10:10,919
Jess!

1020
01:10:24,183 --> 01:10:25,142
Dan?

1021
01:10:50,292 --> 01:10:51,710
- Åh gud.
- Der er han jo.

1022
01:10:52,252 --> 01:10:53,378
Dan?

1023
01:10:54,213 --> 01:10:55,547
- Jeg har ledt efter dig.
- Dan.

1024
01:10:59,843 --> 01:11:00,844
Dan.

1025
01:11:02,930 --> 01:11:04,306
Rolig, Coogan.

1026
01:11:05,265 --> 01:11:07,392
Du fandt mig. Du vinder.

1027
01:11:13,857 --> 01:11:15,359
Bare lad hende gå.

1028
01:11:15,901 --> 01:11:18,862
- Hun ved ikke noget.
- Det tror jeg, at hun gør nu, Sean.

1029
01:11:19,863 --> 01:11:22,741
Ja. Nu skal du høre, hvad vi gør.

1030
01:11:23,575 --> 01:11:26,537
Først dræber jeg dig.
Og så dræber jeg hende.

1031
01:11:27,829 --> 01:11:30,791
Og så får jeg min makker i HyperX
til at dræbe dine børn.

1032
01:11:32,751 --> 01:11:33,752
Hvordan lyder det?

1033
01:11:39,216 --> 01:11:40,425
Jeg kan forklare det.

1034
01:11:48,225 --> 01:11:50,435
Det er helt normalt, skat.
Alle kaster op første gang.

1035
01:11:52,521 --> 01:11:53,814
Giv mig et øjeblik.

1036
01:12:01,655 --> 01:12:02,698
Hvad?

1037
01:12:03,365 --> 01:12:04,992
Åh gud.

1038
01:12:07,244 --> 01:12:10,205
- Jess, vent. Hvor skal du hen?
- HyperX.

1039
01:12:18,714 --> 01:12:21,925
Vil du have, at jeg siger noget,
eller har du noget at sige?

1040
01:12:21,925 --> 01:12:24,052
- Om jeg har noget at sige?
- Ja. Undskyld.

1041
01:12:24,052 --> 01:12:28,307
Jeg har øjeæble på mig, Sean.
Forbandet øjeæble.

1042
01:12:30,309 --> 01:12:32,519
- Jess.
- Hold kæft. Hold kæft!

1043
01:12:32,519 --> 01:12:35,022
Jeg vil ikke høre det.
Jeg vil ikke se på dig.

1044
01:12:35,022 --> 01:12:36,356
Jeg vil bare finde mine børn,

1045
01:12:36,356 --> 01:12:39,610
der ikke har deres forbistrede telefoner,
fordi du smed dem væk!

1046
01:12:42,863 --> 01:12:44,907
Kyllboi, det er bare dig og mig.

1047
01:12:46,658 --> 01:12:48,994
Tag ham. Ind.

1048
01:12:52,122 --> 01:12:53,165
Pas på!

1049
01:12:54,791 --> 01:12:56,627
- Jeg har liv.
- Okay.

1050
01:13:00,088 --> 01:13:01,340
Åh nej.

1051
01:13:03,008 --> 01:13:04,676
- Sådan!
- Åh gud.

1052
01:13:05,344 --> 01:13:06,845
Nu er der kun dig.

1053
01:13:06,845 --> 01:13:08,430
Til venstre. Flot skud.

1054
01:13:10,599 --> 01:13:12,476
- Flot. En mere.
- Kommer.

1055
01:13:17,940 --> 01:13:19,441
- Kom så!
- Ja! Ja!

1056
01:13:20,776 --> 01:13:21,693
Vi har en vinder!

1057
01:13:21,693 --> 01:13:22,611
SEJR

1058
01:13:23,529 --> 01:13:25,822
- Team Valkyrae vinder!
- Ja!

1059
01:13:27,908 --> 01:13:29,576
{\an8}Så bliver det ikke meget tættere.

1060
01:13:29,576 --> 01:13:32,496
{\an8}Kyllboi! Kyllboi! Sådan.

1061
01:13:32,496 --> 01:13:35,749
- Kyllboi!
- Giv ham en hånd!

1062
01:13:40,629 --> 01:13:42,714
- Det er Kyllboi.
- Hvem er Kyllboi?

1063
01:13:43,215 --> 01:13:44,383
Kyllboi!

1064
01:13:44,383 --> 01:13:47,302
Kyle? Pis. Kyle!

1065
01:13:48,929 --> 01:13:50,472
- Hey!
- Hvor er din bror?

1066
01:13:50,472 --> 01:13:52,516
Det er en sjov historie.
Han er faktisk lige der.

1067
01:13:52,516 --> 01:13:54,142
- Nej. Din anden bror.
- Okay, ja. Han har det fint.

1068
01:13:54,142 --> 01:13:55,227
Han har det fint. Han er hos Ren.

1069
01:13:55,227 --> 01:13:56,687
- Hvad?
- Undskyld mig.

1070
01:13:56,687 --> 01:13:58,313
Se.

1071
01:13:58,313 --> 01:14:01,692
- Han har det fint. Max har det fint.
- Hej.

1072
01:14:02,776 --> 01:14:03,902
- Okay. Ring til mig.
- Hør her.

1073
01:14:03,902 --> 01:14:05,988
Jeg ved, at I er vrede...

1074
01:14:05,988 --> 01:14:07,906
Hør her. Det er mig, de hepper på.

1075
01:14:07,906 --> 01:14:10,367
- Hvad tænkte du på?
- Max har det fint.

1076
01:14:10,367 --> 01:14:12,327
Okay, hør her.
Vi har ikke tid til det her.

1077
01:14:12,327 --> 01:14:14,913
- Vi må ud af byen.
- Overreagerer du ikke lidt?

1078
01:14:14,913 --> 01:14:18,709
- Vent, vent. Hvorfor skal vi af sted?
- Fordi.

1079
01:14:18,709 --> 01:14:20,794
- Fortæl dem det.
- Den her klarer du.

1080
01:14:21,920 --> 01:14:24,798
Vi må væk, fordi mine forhenværende
kolleger forsøger at dræbe os.

1081
01:14:24,798 --> 01:14:28,260
- Hvad? Fra Planet Car Deals?
- Jeg laver ikke sjov. Spørg Max.

1082
01:14:28,844 --> 01:14:30,804
Før jeg mødte jeres mor,
var jeg snigmorder under dække.

1083
01:14:30,804 --> 01:14:32,514
Jeg flygtede fra det liv,
og nu har de fundet os.

1084
01:14:35,767 --> 01:14:38,270
Far, du er jo den største tøsedreng
i hele verden.

1085
01:14:39,605 --> 01:14:42,274
Tak. Af sted. Nu!

1086
01:14:43,275 --> 01:14:44,818
Af sted. Af sted.

1087
01:14:46,195 --> 01:14:47,779
Find en udgang.

1088
01:14:49,573 --> 01:14:54,203
- Af sted. Kom så.
- Af sted. Af sted.

1089
01:15:00,083 --> 01:15:01,293
- Far?
- Hvad helvede?

1090
01:15:01,293 --> 01:15:02,961
Jeg lader hende skyde efter mig.

1091
01:15:02,961 --> 01:15:06,632
Når jeg gør det, så før børnene
den vej. Jeg er lige bag jer.

1092
01:15:39,039 --> 01:15:40,123
Af sted.

1093
01:15:43,418 --> 01:15:45,003
Jess, hun kommer. Vent her.

1094
01:15:45,003 --> 01:15:46,964
- Okay.
- Vent her.

1095
01:15:58,475 --> 01:16:01,728
Det er okay, skat.
Alle kaster op første gang.

1096
01:16:05,983 --> 01:16:08,068
Kom så. Vi må væk. Kom så.

1097
01:16:11,071 --> 01:16:12,114
Af sted. Kom så.

1098
01:16:31,925 --> 01:16:35,888
Jeg hedder i virkeligheden Sean.
Min mor døde, da jeg var fire.

1099
01:16:36,388 --> 01:16:39,808
Min far var voldelig.
Da jeg blev 18, kom jeg direkte i hæren.

1100
01:16:40,309 --> 01:16:43,020
Jeg ved ikke. Måske var det hans gener,
men jeg trivedes der.

1101
01:16:43,020 --> 01:16:44,771
Jeg blev Grøn Baret. Jeg blev Delta.

1102
01:16:44,771 --> 01:16:47,441
Og så blev jeg kontaktet
af en mand ved navn McCaffrey.

1103
01:16:47,441 --> 01:16:48,901
Forhenværende Special Air Service.

1104
01:16:49,484 --> 01:16:52,404
Han fik mine evner op på et nyt niveau
og rekrutterede mig til et program.

1105
01:16:52,404 --> 01:16:55,866
- Det var en mulighed for at gøre godt.
- Hvilket program?

1106
01:16:55,866 --> 01:16:57,659
Vi gik efter de værste af de værste.

1107
01:16:57,659 --> 01:17:00,287
Terrorister, krigsherrer,
kidnappere over hele verden.

1108
01:17:00,287 --> 01:17:02,039
Dem, regeringerne juridisk set
ikke kunne røre.

1109
01:17:02,039 --> 01:17:03,624
Gik efter, som i...

1110
01:17:05,292 --> 01:17:06,793
- Hvor mange?
- 26.

1111
01:17:06,793 --> 01:17:09,463
- Har du dræbt 26...
- Nej.

1112
01:17:09,463 --> 01:17:13,008
- Nej, jeg tog på 26 missioner.
- Åh gud.

1113
01:17:13,675 --> 01:17:15,844
- 39 personer.
- Det er jo flere!

1114
01:17:17,513 --> 01:17:19,932
- Tæller vi den her tur med?
- Samlet antal døde, Dan!

1115
01:17:19,932 --> 01:17:23,185
- Far.
- 43. Men de var alle skurke.

1116
01:17:23,185 --> 01:17:26,939
- Du er sådan en hykler.
- Alle dårlige mennesker.

1117
01:17:26,939 --> 01:17:31,527
Du tog det eneste fra mig, som jeg er
god til, fordi der er falsk vold.

1118
01:17:31,527 --> 01:17:35,322
- Og så er du seriemorder?
- Far, du arbejdede for de gode, ikke?

1119
01:17:35,322 --> 01:17:38,909
McCaffrey var en faderfigur.
Jeg stolede på ham, men jeg var naiv.

1120
01:17:38,909 --> 01:17:40,744
Det begyndte reelt nok.

1121
01:17:41,703 --> 01:17:43,997
Men han blev grådig og begyndte
at udleje os som lejemordere

1122
01:17:43,997 --> 01:17:45,207
til højestbydende.

1123
01:17:45,207 --> 01:17:47,709
Da jeg fandt ud af det, skred jeg. Okay?

1124
01:17:47,709 --> 01:17:50,754
Jeg kæmpede mig ud af det, men det betød,
at jeg vendte mig mod mine venner,

1125
01:17:50,754 --> 01:17:53,924
min mentor, den eneste familie,
jeg nogensinde havde haft.

1126
01:17:53,924 --> 01:17:55,551
Og så har de jagtet dig lige siden.

1127
01:17:56,510 --> 01:17:59,137
- Ja.
- Jeg er sådan en idiot.

1128
01:18:00,013 --> 01:18:03,267
Det er derfor, du er så hemmelighedsfuld.
Det er derfor, du aldrig vil nogen steder.

1129
01:18:03,267 --> 01:18:08,564
Derfor du er så sær med de sociale medier.
Derfor du er så meget imod teknologi.

1130
01:18:08,564 --> 01:18:11,817
Med ansigtsgenkendelsessoftware
havde jeg intet valg.

1131
01:18:11,817 --> 01:18:14,987
Og så synes jeg, at sociale medier
er grundlæggende klamme og væmmelige.

1132
01:18:14,987 --> 01:18:17,739
- I guder.
- Men hvad sker der så nu?

1133
01:18:17,739 --> 01:18:18,949
Jeg har styr på det.

1134
01:18:19,992 --> 01:18:21,243
Vi klarer den.

1135
01:18:22,828 --> 01:18:24,288
Det er dit.

1136
01:18:24,872 --> 01:18:27,207
Og det er dit. Det er dit.

1137
01:18:29,209 --> 01:18:30,252
"Molly Anderson"?

1138
01:18:30,252 --> 01:18:33,463
I det mindste har du fået et rigtigt navn.
Jeg hedder Van.

1139
01:18:33,463 --> 01:18:36,216
- Jeg er et køretøj.
- Van?

1140
01:18:36,216 --> 01:18:40,095
Vi kan ikke tage tilbage til Buffalo.
De liv er slut. Beklager.

1141
01:18:40,095 --> 01:18:44,308
Jeg har endelig et liv,
og så ødelægger du det.

1142
01:18:47,603 --> 01:18:49,188
- Tak, far.
- Kyle, kom tilbage.

1143
01:18:49,188 --> 01:18:52,774
Far, nej. Du får ikke lov
til at fortælle os, hvad vi skal mere.

1144
01:18:52,774 --> 01:18:54,943
- Nogensinde.
- Kom...

1145
01:18:57,571 --> 01:18:59,907
- 18 års løgne.
- Jeg er stadig ham, du giftede dig med.

1146
01:18:59,907 --> 01:19:02,576
- Jeg var bare noget andet før.
- Noget andet?

1147
01:19:02,576 --> 01:19:06,914
Du var ikke i et band eller veganer, Dan.
Det havde været noget andet.

1148
01:19:06,914 --> 01:19:09,333
Du var lejemorder.

1149
01:19:09,333 --> 01:19:11,043
Jeg holdt sandheden fra dig
for at beskytte dig.

1150
01:19:11,043 --> 01:19:14,171
- Men vores kærlighed var ægte.
- Ægte? Seriøst?

1151
01:19:14,796 --> 01:19:16,757
Var den så ægte,
at du ikke kunne fortælle mig,

1152
01:19:16,757 --> 01:19:20,761
hvor stor fare vi befandt os i?
Hvad havde du forestillet dig?

1153
01:19:21,428 --> 01:19:25,182
At jeg ville plapre løs om det
i skolemødrenes gruppe-sms?

1154
01:19:25,182 --> 01:19:26,934
- Nej. Jeg...
- Var du bange for, at jeg ville gå,

1155
01:19:26,934 --> 01:19:28,393
hvis jeg vidste, hvem du var?

1156
01:19:28,393 --> 01:19:33,065
Vi var bare en forklædning for dig.
En del af dit dække som forstadsfjols.

1157
01:19:33,065 --> 01:19:36,193
- Hvad? Nej.
- Fuck, du må have hadet os. Ikke?

1158
01:19:36,193 --> 01:19:40,280
Hver eneste dag. Du levede det liv.
Tørrede barnenumser. Kørte minivan.

1159
01:19:40,280 --> 01:19:42,241
Jeg elsker den minivan.

1160
01:19:42,241 --> 01:19:46,828
Og lige pludselig er du James Bond,
og nu er du hvad?

1161
01:19:46,828 --> 01:19:48,080
Normal.

1162
01:19:48,747 --> 01:19:52,459
En normal fyr med et normalt,
dejligt, perfekt liv.

1163
01:19:52,459 --> 01:19:54,169
Det er det eneste, jeg ville have.

1164
01:19:54,169 --> 01:19:57,422
Du var tikæmper.
Du skulle have vundet medaljer i Athen.

1165
01:19:57,422 --> 01:20:00,050
- Afskyr du dit liv som mor?
- Nogle gange.

1166
01:20:01,051 --> 01:20:03,971
- Ja.
- Jeg vil ikke være den fyr.

1167
01:20:05,639 --> 01:20:09,560
Bare jeg kunne tro på dig. Bare jeg kunne.

1168
01:20:10,143 --> 01:20:11,645
Men helt ærligt

1169
01:20:11,645 --> 01:20:14,898
har jeg på denne tur set dig gladere,
end du har været i årevis.

1170
01:20:16,441 --> 01:20:22,948
En tur, hvor du har dræbt fire mennesker.
Er det her virkelig dig?

1171
01:20:26,326 --> 01:20:29,413
Du er en fremmed ved navn Sean.

1172
01:20:34,418 --> 01:20:37,880
-"Archibald Anderson".
- For helvede, Augie.

1173
01:20:39,006 --> 01:20:43,093
Ved du hvad? I morgen tidlig
tager jeg børnene med og kører.

1174
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
- Jess, det er ikke sikkert.
- Det er ikke sikkert med dig.

1175
01:20:46,763 --> 01:20:48,056
De er efter dig, ikke os.

1176
01:20:48,056 --> 01:20:51,018
Og fra nu af træffer jeg beslutningerne
angående mig og børnene.

1177
01:20:53,604 --> 01:20:54,771
Jess.

1178
01:21:04,823 --> 01:21:08,118
Ja. Hej. Tak, fordi du tager den.
Jeg ved, at det er sent.

1179
01:21:08,619 --> 01:21:12,623
Jeg tænkte på, om du kan hjælpe
min familie med en rejse.

1180
01:21:40,400 --> 01:21:42,653
- Hvor skal I hen?
- Langt væk herfra. Væk fra dig.

1181
01:21:42,653 --> 01:21:44,488
- Hvorhen?
- Det rager ikke dig.

1182
01:21:44,488 --> 01:21:45,697
Hvad? Selvfølgelig gør det det.

1183
01:21:45,697 --> 01:21:47,991
I må ikke tage ud i lufthavnen.
De venter på jer der.

1184
01:21:47,991 --> 01:21:50,285
Det gør vi heller ikke.
Vi har lavet andre planer.

1185
01:21:50,285 --> 01:21:51,370
Hvilke andre planer?

1186
01:21:51,370 --> 01:21:54,081
Beklager, Dan. Det kan jeg ikke sige.
Det er for at beskytte dig.

1187
01:21:54,081 --> 01:21:56,083
Jess... Seriøst? Hold nu op.

1188
01:21:58,418 --> 01:22:02,923
- Jess. Kom nu. Det er ikke sikkert.
- Så få styr på det. Gør det sikkert.

1189
01:22:02,923 --> 01:22:04,925
Når du er færdig med det,
så hold dig fra os.

1190
01:22:22,985 --> 01:22:24,027
Er det til os?

1191
01:22:24,778 --> 01:22:26,989
Nej, det tror jeg ikke.
Det kan ikke passe.

1192
01:22:34,705 --> 01:22:36,623
- Hej.
- Gwen.

1193
01:22:37,499 --> 01:22:39,960
Hvad laver du her?
Jeg forventede ikke alt det her.

1194
01:22:39,960 --> 01:22:43,046
Jeg var i nærheden og tænkte,
at jeg selv ville hente jer.

1195
01:22:43,839 --> 01:22:45,048
Okay.

1196
01:22:45,048 --> 01:22:47,885
Hej. I må være Molly og Van.

1197
01:22:48,468 --> 01:22:52,598
Jeg hedder Gwen. Hej, lille ven.
Der er morgenmad ombord.

1198
01:22:52,598 --> 01:22:53,765
Fint.

1199
01:22:55,726 --> 01:22:58,353
- Tak.
- Jessica, hvad er der galt? Er du okay?

1200
01:22:58,979 --> 01:23:00,647
Hvad skete der? Hvor er din mand?

1201
01:23:01,565 --> 01:23:04,943
- Vi kom op at skændes.
- Men dog.

1202
01:23:04,943 --> 01:23:07,529
Måske kan du hjælpe mig
med mine mandeproblemer.

1203
01:23:07,529 --> 01:23:09,198
- Hvad siger du?
- Gerne.

1204
01:23:10,324 --> 01:23:12,451
Kan du huske
den ekskæreste, jeg fortalte dig om?

1205
01:23:12,451 --> 01:23:14,453
- Ja.
- Vi var sammen i årevis.

1206
01:23:14,453 --> 01:23:16,788
Det gik godt. Det gik rigtig godt.

1207
01:23:17,789 --> 01:23:21,084
Kender du det,
når man ikke kan få nok af hinanden?

1208
01:23:21,877 --> 01:23:25,380
Jeg troede, at han var min eneste ene,
og så smed han bare det hele væk.

1209
01:23:25,964 --> 01:23:28,759
Han giftede sig med en kvinde,
der var min diametrale modsætning.

1210
01:23:28,759 --> 01:23:29,843
Og det værste er...

1211
01:23:30,719 --> 01:23:31,929
...at hun er ulidelig.

1212
01:23:32,930 --> 01:23:34,556
- Vent. Har du mødt hende?
- Det var jeg nødt til.

1213
01:23:34,556 --> 01:23:36,183
Han skabte et helt liv med den kvinde,

1214
01:23:36,183 --> 01:23:38,435
og jeg måtte se,
hvad hun havde, som jeg ikke havde.

1215
01:23:38,435 --> 01:23:39,603
Hvad gjorde du så?

1216
01:23:39,603 --> 01:23:42,606
Jeg gjorde, hvad jeg er bedst til.
Jeg kom tæt på hende,

1217
01:23:42,606 --> 01:23:47,611
vandt hendes tillid, og så ventede
jeg bare, på at hun gik i min fælde.

1218
01:23:53,700 --> 01:23:57,579
Jeg tror, at jeg glemte noget i taxaen.

1219
01:23:57,579 --> 01:23:58,872
Molly?

1220
01:23:58,872 --> 01:24:00,582
- Ja?
- Kom lige med din bror.

1221
01:24:00,582 --> 01:24:02,584
Kom. Vi går nu.

1222
01:24:08,841 --> 01:24:10,884
Jeg bad dig holde dig fra den her mission.

1223
01:24:10,884 --> 01:24:14,805
Men hvem er det, der kommer med dem
med en stor sløjfe på?

1224
01:24:14,805 --> 01:24:16,265
Du havde brug for mig.

1225
01:24:16,265 --> 01:24:18,100
Jeg kender Sean bedre,
end du nogensinde kommer til.

1226
01:24:21,019 --> 01:24:22,980
Gør, hvad du vil med familien.
Jeg er ligeglad.

1227
01:24:23,689 --> 01:24:26,775
Jeg vil bare have Sean.
Han er betalingen for pakken.

1228
01:24:37,744 --> 01:24:39,663
Du kunne bare ikke slippe det, vel?

1229
01:24:39,663 --> 01:24:41,707
<i>Du kender mig bedre end det.</i>

1230
01:24:42,207 --> 01:24:43,876
Du må gerne få mig,

1231
01:24:43,876 --> 01:24:46,086
men du skal give mig dit ord for,
at du ikke går efter min familie.

1232
01:24:46,086 --> 01:24:50,132
"Går efter"? Du er lidt bagefter, min ven.

1233
01:24:52,176 --> 01:24:54,636
- Hvis du gør dem fortræd...
- Kom og hent dem.

1234
01:24:54,636 --> 01:24:56,054
Et offentligt sted.

1235
01:24:56,054 --> 01:24:58,765
Du har vist misforstået,
hvem der har kontrollen her.

1236
01:24:58,765 --> 01:25:02,519
<i>Vær ved Poseidon Casino
nord for byen om en halv time.</i>

1237
01:25:03,520 --> 01:25:04,521
<i>Alene.</i>

1238
01:25:46,188 --> 01:25:47,481
Kom frem!

1239
01:25:52,861 --> 01:25:56,406
- Hej, gamle ven.
- Hentede han dig ind til det her, Spiros?

1240
01:25:56,406 --> 01:25:58,116
Han hentede alle ind.

1241
01:25:59,743 --> 01:26:01,119
Følg mig.

1242
01:26:08,460 --> 01:26:09,753
Han er alene.

1243
01:26:10,629 --> 01:26:13,131
Nå, nå. Hvor sødt.

1244
01:26:13,882 --> 01:26:15,717
Han kunne have været langt væk nu.

1245
01:26:15,717 --> 01:26:20,222
Men han er her og bytter sit liv
for den familie, der forlod ham.

1246
01:26:22,933 --> 01:26:25,602
Får jeg nogensinde de 5000,
jeg lånte dig i Marokko.

1247
01:26:25,602 --> 01:26:26,687
Nu skal du høre.

1248
01:26:26,687 --> 01:26:30,107
Hvis du er i live om ti minutter,
betaler jeg dig tilbage med renter.

1249
01:26:31,149 --> 01:26:34,444
Åh, sikke en skam. Det er et smukt sted.

1250
01:26:35,153 --> 01:26:37,114
De river det ned om ti dage.

1251
01:26:47,291 --> 01:26:49,459
Er alt det her til mig? Jeg er smigret.

1252
01:26:50,502 --> 01:26:53,046
- Hvordan har familien det?
- Hvilken en?

1253
01:26:54,548 --> 01:26:55,674
Vi kommer op nu.

1254
01:27:11,857 --> 01:27:14,193
- Der er han jo.
- Er I okay?

1255
01:27:24,453 --> 01:27:27,789
- Ingen kram til den gamle?
- Hvorfor begynde nu, far?

1256
01:27:28,582 --> 01:27:31,877
- Undskyld, hvad?
- Jeg er din farfar, Kyle.

1257
01:27:33,962 --> 01:27:35,923
Åh gud. Vi er briter.

1258
01:27:37,216 --> 01:27:38,592
Har han ikke sagt det?

1259
01:27:38,592 --> 01:27:41,762
Nej. Det udelod han
i sin ikke flere løgne-tale.

1260
01:27:42,346 --> 01:27:45,098
- Jeg sagde jo, han var en faderfigur.
- Det er ikke helt det samme.

1261
01:27:45,098 --> 01:27:48,101
Det er godt, ikke?
Han dræber vel ikke sine børnebørn.

1262
01:27:49,019 --> 01:27:51,813
Gør, hvad du vil med mig. Men lad dem gå.

1263
01:27:51,813 --> 01:27:55,609
- Hvad tror du, at jeg vil, Sean?
- Dræbe mig.

1264
01:27:56,109 --> 01:27:59,029
I dit korrupte hjerte tror du faktisk,
at jeg svigtede dig.

1265
01:27:59,029 --> 01:28:00,447
Du var min søn.

1266
01:28:01,990 --> 01:28:03,242
Min arvtager.

1267
01:28:04,660 --> 01:28:07,621
Jeg hældte alt, hvad jeg havde,
ind i dig. Du smed det hele væk.

1268
01:28:08,163 --> 01:28:10,332
Du forlod mig. Du knuste mit hjerte.

1269
01:28:10,332 --> 01:28:12,167
Så, ja. Jeg ønskede dig død.

1270
01:28:12,960 --> 01:28:15,963
Men så skete der noget de seneste dage.

1271
01:28:15,963 --> 01:28:19,049
Du nakkede hver eneste fyr,
jeg sendte efter dig. Hver eneste en.

1272
01:28:20,384 --> 01:28:23,720
Du er lige præcis den morder,
jeg lærte dig at være.

1273
01:28:23,720 --> 01:28:27,349
- Nej. Sådan er jeg ikke mere.
- Vås.

1274
01:28:28,976 --> 01:28:31,019
Sig, at du ikke følte dig mere levende
de seneste tre dage,

1275
01:28:31,019 --> 01:28:33,021
end du har gjort i årevis.

1276
01:28:34,356 --> 01:28:36,900
Da du nakkede
hver eneste af mine folk,

1277
01:28:37,568 --> 01:28:41,864
følte jeg noget, jeg ikke har følt
i meget lang tid.

1278
01:28:43,240 --> 01:28:46,702
- Stolthed over min søn.
- Hvad? Hvad er så det her?

1279
01:28:47,411 --> 01:28:49,580
Vil du ikke dræbe mig alligevel?
Hvad fanden vil du så?

1280
01:28:49,580 --> 01:28:52,082
- Jeg vil have dig tilbage.
- Hvad?

1281
01:28:52,082 --> 01:28:54,168
Det gik aldrig lige så godt,
efter du forsvandt.

1282
01:28:56,461 --> 01:28:57,921
For nogen af os.

1283
01:28:58,964 --> 01:29:04,303
Jeg vil have min søn tilbage, så han er
ved min side i familieforetagendet.

1284
01:29:04,303 --> 01:29:06,847
Du overvejer det da ikke seriøst.

1285
01:29:06,847 --> 01:29:08,849
- Vel, far?
- Ti stille, Kyle.

1286
01:29:08,849 --> 01:29:11,643
Alle vinder. Du kommer tilbage,
hvor du hører til.

1287
01:29:12,144 --> 01:29:16,523
Og bliver den, du er født til at være.
Jess og børnene tager tilbage til Buffalo.

1288
01:29:16,523 --> 01:29:18,233
Det er jo det, de helst vil.

1289
01:29:20,152 --> 01:29:22,154
Det er sgu da federe end at sælge biler.

1290
01:29:23,322 --> 01:29:26,450
Men ingen kontakt.
Du skal ikke blive blød igen.

1291
01:29:26,450 --> 01:29:28,493
Jeg er deres far.
Det kommer så ikke til at ske.

1292
01:29:30,537 --> 01:29:32,080
Det er jeg ked af at høre.

1293
01:29:35,626 --> 01:29:37,044
Begynd med konen.

1294
01:29:37,044 --> 01:29:39,713
- Vent, nej! Jeg...
- Der er ingen tredje mulighed!

1295
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
Det slutter her og nu,

1296
01:29:42,049 --> 01:29:46,637
eller også giver du din familie det,
de vil have og mere til!

1297
01:29:53,519 --> 01:29:54,394
Jeg gør det.

1298
01:29:57,981 --> 01:29:58,982
Okay.

1299
01:30:00,901 --> 01:30:04,613
Spiros, få familien sikkert
ud i lufthavnen.

1300
01:30:25,092 --> 01:30:26,593
Far.

1301
01:30:29,096 --> 01:30:30,305
Far, lad være.

1302
01:30:30,305 --> 01:30:32,307
Jeg elsker jer. Jeg vil altid elske jer.

1303
01:30:36,603 --> 01:30:40,357
- Vi kan ikke bare efterlade far.
- Hvad skal jeg gøre?

1304
01:30:40,357 --> 01:30:43,986
Det er mit job at passe på jer.
Jeg er mor.

1305
01:30:43,986 --> 01:30:46,071
Okay, så vær den mor, der løfter bilen.

1306
01:30:46,071 --> 01:30:47,614
- Hvad?
- Du ved... Den der mor.

1307
01:30:47,614 --> 01:30:50,701
- Hun har en baby, og hun løfter bilen.
- Ja, du ved. Bilmoderen.

1308
01:30:51,201 --> 01:30:53,453
Jeg aner ikke, hvad I taler om.

1309
01:30:54,329 --> 01:30:56,290
Det er en vandrehistorie, mrs. Morgan.

1310
01:30:57,583 --> 01:31:00,210
Et spædbarn er fanget under en bil.

1311
01:31:00,210 --> 01:31:05,382
Hans mors adrenalinrus gør, at hun
kan løfte bilen med sine bare næver.

1312
01:31:07,426 --> 01:31:10,429
Dine børn foreslår, at du skal
overmande mig og redde deres far.

1313
01:31:10,429 --> 01:31:12,097
Ja. Tak. Præcis.

1314
01:31:12,097 --> 01:31:15,350
- Det vil jeg ikke anbefale.
- Ikke nu. Klart.

1315
01:31:15,350 --> 01:31:19,521
- Jeres far har truffet sit valg.
- Tror du, at han ønsker det her?

1316
01:31:20,105 --> 01:31:21,773
Det er far, vi taler om.

1317
01:31:21,773 --> 01:31:25,360
Fyren, der tog mig med til gallafest,
da Trevor ikke dukkede op.

1318
01:31:25,360 --> 01:31:29,364
Fyren, der vækker os på skoledage
med dumme rapsange om onsdage.

1319
01:31:29,865 --> 01:31:34,119
- Det er smukt. Det gjorde min far aldrig.
- Gider du at holde kæft, Spiros?

1320
01:31:39,166 --> 01:31:40,626
Hey. Stop.

1321
01:31:45,756 --> 01:31:47,049
Børn.

1322
01:31:47,049 --> 01:31:50,677
Mor, vi er ikke en familie uden far.
Far skal vide, at vi ikke ønsker det her.

1323
01:31:50,677 --> 01:31:53,972
Jeg ved, hvad vi sagde i aftes,
men mor, det gør jeg ikke.

1324
01:31:56,683 --> 01:32:00,354
Hvis han stadig vælger at gøre det,
så må det være sådan.

1325
01:32:00,354 --> 01:32:01,688
Men han skal vide det.

1326
01:32:03,065 --> 01:32:05,859
Han tror, at vi ikke elsker ham mere, mor.

1327
01:32:06,360 --> 01:32:08,111
Vi kan ikke bare lade det slutte sådan.

1328
01:32:12,533 --> 01:32:16,578
Åh, Max. Jeg har ikke skiftet dig.

1329
01:32:16,578 --> 01:32:19,706
Vi må have den her af,
inden du får udslæt.

1330
01:32:19,706 --> 01:32:20,999
Du glemte pusletasken.

1331
01:32:23,210 --> 01:32:27,172
Men dog. Sikke en ordentlig omgang.

1332
01:32:38,183 --> 01:32:39,393
Åh, pis.

1333
01:32:41,854 --> 01:32:45,065
- Måske er han uskadt.
- Måske ikke.

1334
01:32:45,566 --> 01:32:46,775
Hvad gør vi så nu?

1335
01:32:52,197 --> 01:32:53,782
Vi finder jeres far.

1336
01:32:56,493 --> 01:32:58,412
Giv mig et øjeblik alene med ham.

1337
01:32:58,412 --> 01:33:00,539
Vi skal være lettet om ti minutter.

1338
01:33:03,917 --> 01:33:06,211
Jeg troede, at jeg ville dræbe dig,
hvis jeg så dig igen.

1339
01:33:07,337 --> 01:33:09,798
Men nu vi er her...

1340
01:33:13,677 --> 01:33:14,970
Bedre.

1341
01:33:14,970 --> 01:33:17,264
Ja, ja. Bare lad, som om jeg ikke er her.

1342
01:33:23,145 --> 01:33:25,480
Det her sker ikke. Jeg har en kone.

1343
01:33:25,480 --> 01:33:29,776
Du havde en kone. Nu er du fri.

1344
01:33:33,697 --> 01:33:36,909
Føles det ikke godt
at være tilbage, hvor du hører til?

1345
01:33:36,909 --> 01:33:38,118
Det er længe siden, Gwen.

1346
01:33:45,959 --> 01:33:50,130
- Tror du, at jeg har glemt dine små trick?
- Tror du, at jeg har glemt det her?

1347
01:33:53,634 --> 01:33:57,846
Jeg vidste, at du ikke har ændret dig.
Du har aldrig kunnet modstå mig.

1348
01:34:02,518 --> 01:34:05,020
- Vulcan-halsklem.
- Kyusho Jitsu.

1349
01:34:06,188 --> 01:34:08,065
Hey. Jeg er bare teknikeren.

1350
01:34:08,565 --> 01:34:09,816
Jeg er ked af det her.

1351
01:34:09,816 --> 01:34:12,152
Af at rage hende på røven,
eller af at lyve i 18 år?

1352
01:34:12,152 --> 01:34:14,279
Begge dele. Det hele.

1353
01:34:15,364 --> 01:34:16,698
Hey. Bind ham.

1354
01:34:17,616 --> 01:34:19,785
- Ja. Dig.
- Kom så.

1355
01:34:19,785 --> 01:34:22,287
Jeg ville fortælle dig det hele,
men det passede bare aldrig ind.

1356
01:34:22,287 --> 01:34:24,790
- Passede det ikke ind?
- Hvornår skulle jeg sige det?

1357
01:34:24,790 --> 01:34:26,416
På vores første date? Vores anden?

1358
01:34:26,416 --> 01:34:28,043
Da du var gravid med Nina
eller på vores fjerde?

1359
01:34:28,043 --> 01:34:30,170
- Hvad?
- Regn på det, Nina.

1360
01:34:30,170 --> 01:34:31,880
Alt havde været bedre end nu.

1361
01:34:31,880 --> 01:34:34,466
Du skulle have fortalt mig sandheden,
så jeg kunne have valgt selv.

1362
01:34:34,466 --> 01:34:37,469
Du har ret. Undskyld.
Jeg var dum og selvisk.

1363
01:34:37,970 --> 01:34:39,388
Men jeg var forelsket i dig.

1364
01:34:39,388 --> 01:34:41,807
Du har været hele min verden,
siden det øjeblik vi mødtes.

1365
01:34:42,307 --> 01:34:44,476
At være din mand og deres far...
Det er mit virkelige jeg.

1366
01:34:44,476 --> 01:34:46,061
Det er det eneste, der betyder noget.

1367
01:34:47,020 --> 01:34:49,773
Jeg sværger. Jeg holder aldrig
noget hemmeligt for dig igen.

1368
01:34:56,822 --> 01:34:59,825
- Hvor er Spiros?
- Jeg troede, at de var med dig.

1369
01:35:07,124 --> 01:35:08,333
Hey, makker.

1370
01:35:08,333 --> 01:35:11,837
Alle, jeg kender, taler om det,
Kyllboi gjorde i HyperX i aftes.

1371
01:35:11,837 --> 01:35:13,005
- Seriøst?
- Ja.

1372
01:35:13,005 --> 01:35:15,174
Kyle. Snak mindre, bind mere. Okay?

1373
01:35:16,133 --> 01:35:17,718
Undskyld.

1374
01:35:18,969 --> 01:35:20,971
Det er løgn. En Sky Raven-drone?

1375
01:35:20,971 --> 01:35:23,557
- Fedt.
- Pas på med den.

1376
01:35:25,934 --> 01:35:28,812
- Du har en sej søn.
- Jeg skal bruge øresneglen.

1377
01:35:28,812 --> 01:35:29,897
Makker!

1378
01:35:37,237 --> 01:35:38,405
Hey, Kyle. Giv mig den.

1379
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Du er jo ikke mod teknologi.

1380
01:35:48,332 --> 01:35:49,708
Du er sej.

1381
01:35:49,708 --> 01:35:51,251
FLYTILSTAND: MANUEL

1382
01:35:55,047 --> 01:35:56,924
- De kommer.
- Hvad?

1383
01:35:56,924 --> 01:35:59,301
Gå op på taget og find et sted
at gemme dig med børnene.

1384
01:35:59,301 --> 01:36:01,053
Du går ikke derned.

1385
01:36:01,553 --> 01:36:03,555
Det er den eneste måde at afslutte det på.
Så kan vi tage hjem.

1386
01:36:03,555 --> 01:36:05,891
Vi behøver ikke at tage hjem. Vi kan rejse
til Canada og være familien Anderson.

1387
01:36:05,891 --> 01:36:07,476
- Kom nu, far.
- Det er for sent, snut.

1388
01:36:07,476 --> 01:36:11,772
- Nej. Du overgiver dig ikke til dem.
- Nej. Jeg får os hjem.

1389
01:36:12,481 --> 01:36:13,649
Okay.

1390
01:36:14,733 --> 01:36:16,401
FARE
SPRÆNGSTOFFER

1391
01:36:17,236 --> 01:36:18,237
Jeg har en plan.

1392
01:36:19,238 --> 01:36:23,200
Jeg må være den fyr en sidste gang.

1393
01:36:24,243 --> 01:36:26,203
Far. Der er for mange af dem.

1394
01:36:26,203 --> 01:36:27,829
Jeg har noget, de ikke har.

1395
01:36:29,122 --> 01:36:30,374
Kyllboi.

1396
01:36:31,834 --> 01:36:34,253
Det er øresneglen. Du er
mine øjne og ører. Jeg regner med dig.

1397
01:36:34,253 --> 01:36:36,004
Kom så.

1398
01:36:36,004 --> 01:36:37,214
Af sted, Kyllboi.

1399
01:36:37,923 --> 01:36:40,050
<i>Hey, Kyle. Du er på samme kanal som mig.</i>

1400
01:36:43,178 --> 01:36:46,139
I skal finkæmme hver eneste centimeter.

1401
01:37:12,666 --> 01:37:14,251
Elevatoren bevæger sig.

1402
01:37:14,877 --> 01:37:16,962
Elevatordøren. Nu!

1403
01:37:16,962 --> 01:37:20,174
Hvis I kan, så skyd. Tro mig, det gør han.

1404
01:37:22,259 --> 01:37:24,720
- Kan du skyde?
- Nej. Jeg kan ikke se ham endnu.

1405
01:37:51,580 --> 01:37:54,166
Han er her ikke. Vent.

1406
01:37:57,252 --> 01:37:58,170
Hvad er det?

1407
01:37:59,713 --> 01:38:01,381
Ned!

1408
01:38:04,134 --> 01:38:05,511
Hold da kæft.

1409
01:38:06,261 --> 01:38:07,888
Hey. Kan du se nogen?

1410
01:38:12,017 --> 01:38:13,602
Han er deroppe!

1411
01:38:14,102 --> 01:38:15,020
Pis.

1412
01:38:17,231 --> 01:38:20,025
Tal til mig, Kyle. Vær mine øjne.

1413
01:38:20,025 --> 01:38:21,735
Der er fri bane til højre. Nu.

1414
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
<i>Far, mand til venstre.</i>

1415
01:38:36,792 --> 01:38:38,836
<i>Far, er du okay? Mand forude.</i>

1416
01:38:42,548 --> 01:38:43,715
Mand klokken seks.

1417
01:38:45,759 --> 01:38:46,927
<i>Godt gået, Kyle.</i>

1418
01:38:46,927 --> 01:38:48,262
<i>Jeg klarer den, far.</i>

1419
01:38:49,596 --> 01:38:50,848
<i>Sig noget, Kyle.</i>

1420
01:38:50,848 --> 01:38:52,850
De har dronen.

1421
01:38:52,850 --> 01:38:54,560
<i>Pas på. Bag gardinet.</i>

1422
01:38:57,187 --> 01:38:58,397
<i>Kom nu, far. Nak ham.</i>

1423
01:39:00,357 --> 01:39:01,650
Dig igen.

1424
01:39:02,568 --> 01:39:04,069
De tørrede din røv op i gang tre.

1425
01:39:06,280 --> 01:39:07,281
De får brug for moppen igen.

1426
01:39:13,245 --> 01:39:14,496
Gwen, hvor fanden er du?

1427
01:39:16,164 --> 01:39:17,207
<i>Gwen?</i>

1428
01:39:18,792 --> 01:39:20,169
- <i>Gwen?</i>
- McCaffrey?

1429
01:39:20,169 --> 01:39:21,378
<i>Hvad foregår der?</i>

1430
01:39:21,378 --> 01:39:24,256
Knægten har dronen. Find ham.

1431
01:39:25,424 --> 01:39:28,427
- Træk dem tilbage, far!
- Ikke skyde!

1432
01:39:29,178 --> 01:39:33,557
- Har du skiftet mening, Sean?
- Nej. Men det kan du gøre nu.

1433
01:39:34,600 --> 01:39:35,851
Træk dem tilbage.

1434
01:39:35,851 --> 01:39:42,441
Du kan ikke dræbe dit eget kød og blod.
Men det kan jeg til gengæld.

1435
01:39:42,441 --> 01:39:43,817
På ham!

1436
01:40:05,797 --> 01:40:08,383
Af sted. Nedenunder. Af sted.

1437
01:40:08,383 --> 01:40:09,384
Vent. Nej.

1438
01:40:09,384 --> 01:40:11,178
Pas på dine brødre. I siger ikke en lyd.

1439
01:40:11,887 --> 01:40:13,555
Du efterlader ikke Max,
uanset hvad der sker.

1440
01:40:30,614 --> 01:40:31,740
Jessica.

1441
01:40:33,492 --> 01:40:35,160
Er det dig?

1442
01:40:37,538 --> 01:40:38,997
Tal til mig, Kyle.

1443
01:40:38,997 --> 01:40:40,582
<i>Gwen er heroppe.</i>

1444
01:40:40,582 --> 01:40:43,085
Jeg kender lyden af en tom pistol,
når jeg hører den.

1445
01:40:43,085 --> 01:40:46,505
Lad os gøre det nemt.

1446
01:40:49,216 --> 01:40:50,843
Medmindre du mener,
at du kan overmande mig.

1447
01:40:51,885 --> 01:40:53,846
Jeg tror, at mor vil slås med hende.

1448
01:41:04,356 --> 01:41:05,524
Tror du, at du kan banke mig,

1449
01:41:05,524 --> 01:41:09,236
fordi du har gået til kickboxing
i centeret i dine Lululemon-tights?

1450
01:41:09,236 --> 01:41:10,696
Åh, nej.

1451
01:41:19,037 --> 01:41:20,205
Har du lært det på holdet?

1452
01:41:20,789 --> 01:41:21,790
Ja.

1453
01:41:21,790 --> 01:41:24,126
Du ved godt,
at jeg lever af det her, ikke?

1454
01:41:24,626 --> 01:41:27,254
Mens du skød møgunger ud
og klippede rabatkuponer,

1455
01:41:27,254 --> 01:41:29,423
snigmyrdede jeg diktatorer.

1456
01:41:29,423 --> 01:41:32,426
Hvad med, om du skrider
tilbage til skolebestyrelsen?

1457
01:41:32,426 --> 01:41:33,927
Du er til grin.

1458
01:41:36,013 --> 01:41:37,181
Kyle, hvad kan du se?

1459
01:41:39,933 --> 01:41:42,436
Der er ni fyre tilbage.
Fire til højre og fem foran dig.

1460
01:42:15,052 --> 01:42:16,678
<i>Jeg har ikke mere ammunition, Kyle.</i>

1461
01:42:18,680 --> 01:42:21,016
I dækning, far. Der er en mand på vej.
Over den lave mur. Nu.

1462
01:42:24,645 --> 01:42:26,813
Kyle, du kunne godt
have nævnt bordet, makker.

1463
01:42:26,813 --> 01:42:27,856
<i>Beklager.</i>

1464
01:42:38,283 --> 01:42:39,910
Skyd ham til venstre nu.

1465
01:42:42,162 --> 01:42:43,956
Far, vent. Vi må væk.

1466
01:43:01,682 --> 01:43:04,017
<i>Kyle. Fyren nedenunder.
Følg efter ham gennem lobbyen.</i>

1467
01:43:04,017 --> 01:43:05,477
Okay, det gør jeg. Jeg jagter ham.

1468
01:43:05,978 --> 01:43:07,187
<i>Bare fortsæt.</i>

1469
01:43:08,146 --> 01:43:09,439
<i>Han løber lige mod mig.</i>

1470
01:43:24,580 --> 01:43:26,623
Tag Max. Jeg må hjælpe mor.

1471
01:43:27,374 --> 01:43:28,417
<i>Sig noget, Kyle.</i>

1472
01:43:29,376 --> 01:43:30,919
<i>To tilbage inklusive farfar.</i>

1473
01:43:30,919 --> 01:43:31,962
<i>Mand til højre!</i>

1474
01:43:50,105 --> 01:43:52,274
Den vej ville jeg ikke løbe,
hvis jeg var dig, Sean.

1475
01:43:52,274 --> 01:43:54,610
Far, mor er kommet til skade.
Vi er på den.

1476
01:43:57,696 --> 01:43:58,780
Små møgunger.

1477
01:44:14,087 --> 01:44:15,756
Jeg tog fejl af dig, Sean.

1478
01:44:17,341 --> 01:44:18,717
Jeg kan ikke bruge dig.

1479
01:44:19,801 --> 01:44:21,512
Familien har gjort dig svag.

1480
01:44:22,554 --> 01:44:25,933
Du kan ikke engang fokusere på kampen,
du står i, på grund af dem.

1481
01:44:33,148 --> 01:44:35,400
Hej. Hvor skal I hen?

1482
01:44:35,984 --> 01:44:37,611
Tænk ikke på hende.
Hun har det helt fint.

1483
01:44:38,904 --> 01:44:43,242
Den manøvre, du udførte der, lille du?
Det var en meget dårlig idé.

1484
01:44:46,954 --> 01:44:50,624
At dræbe mindreårige er faktisk det,
jeg bryder mig mindst om ved mit job.

1485
01:44:50,624 --> 01:44:52,334
Hvem er først?

1486
01:44:52,334 --> 01:44:54,211
Vi er ikke færdige!

1487
01:44:55,337 --> 01:44:57,464
Mor. Nej, mor!

1488
01:45:03,679 --> 01:45:04,847
Bang.

1489
01:45:16,817 --> 01:45:17,860
Mor.

1490
01:45:17,860 --> 01:45:19,736
Årh, hold nu op.

1491
01:45:19,736 --> 01:45:21,196
Dø nu.

1492
01:45:23,073 --> 01:45:24,283
Mor.

1493
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
Mor.

1494
01:45:28,328 --> 01:45:29,329
Mor.

1495
01:45:32,624 --> 01:45:33,709
Se nu der.

1496
01:45:36,712 --> 01:45:38,422
Det mener du ikke.

1497
01:46:12,581 --> 01:46:15,459
Ikke den tikæmper, man var engang.

1498
01:46:15,459 --> 01:46:17,252
Beklager. Det er ikke personligt.

1499
01:46:18,253 --> 01:46:19,880
Eller måske lidt.

1500
01:46:22,549 --> 01:46:23,967
Så kører vi igen.

1501
01:46:25,886 --> 01:46:27,763
Hun er som <i>Det lille lokomotiv.</i>

1502
01:46:35,729 --> 01:46:37,606
Der er ni andre discipliner, din so.

1503
01:46:39,900 --> 01:46:41,527
Åh gud. Mor.

1504
01:47:08,136 --> 01:47:11,014
I mine øjne er det ren barmhjertighed.

1505
01:47:11,014 --> 01:47:14,977
Jeg redder dig fra 20 år mere
med at sælge gamle biler.

1506
01:47:14,977 --> 01:47:16,353
Brugte biler.

1507
01:47:18,480 --> 01:47:19,481
Farvel, Sean.

1508
01:47:20,732 --> 01:47:22,693
Farfar! Vent!

1509
01:47:24,403 --> 01:47:26,822
Jeg ved, du tror, at vi hader dig

1510
01:47:26,822 --> 01:47:29,825
for alt det, der er sket
de seneste dage, og...

1511
01:47:29,825 --> 01:47:31,034
...og det burde vi måske også.

1512
01:47:32,244 --> 01:47:36,915
Men jeg har indset, at familien
er det vigtigste i hele verden.

1513
01:47:38,417 --> 01:47:42,713
Og når jeg ser på dig,
ser jeg ikke bare en koldblodig morder.

1514
01:47:43,714 --> 01:47:44,840
Jeg ser min farfar.

1515
01:47:52,139 --> 01:47:54,683
Og måske er der en måde,
vi kan komme videre...

1516
01:47:57,060 --> 01:47:58,270
...som familie.

1517
01:47:59,938 --> 01:48:03,692
Tøs, hvis du tror, at den lille tale
kan overbevise mig...

1518
01:48:05,277 --> 01:48:06,278
Ærligt talt...

1519
01:48:08,739 --> 01:48:11,200
Jeg håbede bare, at det ville
give ham tid til at gøre det her.

1520
01:48:17,497 --> 01:48:18,749
Åh, skat.

1521
01:48:19,791 --> 01:48:21,043
- Far.
- Hey.

1522
01:48:22,878 --> 01:48:23,921
Tak.

1523
01:48:23,921 --> 01:48:25,422
Hej!

1524
01:48:26,048 --> 01:48:28,133
Wow!

1525
01:48:48,153 --> 01:48:51,323
ET HALVT ÅR SENERE

1526
01:48:51,323 --> 01:48:53,617
<i>Godeftermiddag og velkommen til middagsnyhederne.</i>

1527
01:48:53,617 --> 01:48:57,454
<i>Der dukker fortsat oplysninger op
om den paramilitære gruppe...</i>

1528
01:48:57,454 --> 01:48:58,497
Tak.

1529
01:48:58,497 --> 01:49:02,000
<i>...der står bag højprofilerede snigmord
de seneste årtier.</i>

1530
01:49:02,000 --> 01:49:03,418
{\an8}<i>Den omfattende historie blev først dækket</i>

1531
01:49:03,418 --> 01:49:08,090
{\an8}<i>af en journalist på en skoleavis:
Nina Morgan.</i>

1532
01:49:15,639 --> 01:49:17,099
Og du er død.

1533
01:49:17,099 --> 01:49:19,268
Sikke noget pis. Du sagde,
at der var to fjender.

1534
01:49:19,268 --> 01:49:21,979
Jeg løj. Men, Sam, det var bedre.
Vær hårdere ved ham.

1535
01:49:21,979 --> 01:49:23,063
Jeg ville ikke gøre ham fortræd.

1536
01:49:23,063 --> 01:49:25,566
Han klarer sig.
Han er lille, men meget stærk.

1537
01:49:25,566 --> 01:49:28,944
Undskyld mig. Så kan du jo blive kastet
ind mod en lastbil 20 gange.

1538
01:49:28,944 --> 01:49:30,654
Mit navn står på brevpapiret.

1539
01:49:30,654 --> 01:49:31,572
<i>Et voilà!</i>

1540
01:49:31,572 --> 01:49:36,076
{\an8}Folkens. Jeg skal noget med familien.
Augie, du tager den herfra, okay?

1541
01:49:38,203 --> 01:49:42,082
Lad os få fart på!
Jeg er væk de kommende dage!

1542
01:49:42,082 --> 01:49:44,001
I skal huske mig!

1543
01:49:59,349 --> 01:50:02,186
- Det er tid til at gå.
- Okay, folkens. Jeg smutter.

1544
01:50:03,187 --> 01:50:06,190
Kom så. Vi skal nå det inden myldretid!

1545
01:50:06,190 --> 01:50:07,441
Hold nu op.

1546
01:50:07,441 --> 01:50:09,776
Jeg kan ikke komme i skole
i det der monstrum.

1547
01:50:09,776 --> 01:50:11,570
- Hvordan kan du gøre det mod mig?
- Du skal ikke bebrejde mig.

1548
01:50:11,570 --> 01:50:14,489
Levon brugte alle rabatter og point.
Har du ikke hørt det?

1549
01:50:14,489 --> 01:50:16,950
Vi er platin-elite-super-diamantmedlemmer.

1550
01:50:16,950 --> 01:50:18,994
Jeg har snacks. Jeg har kort.

1551
01:50:18,994 --> 01:50:20,370
- Lad os gøre det.
- Fedt.

1552
01:50:20,370 --> 01:50:22,497
- Hey, telefoner, tak.
- Seriøst?

1553
01:50:22,497 --> 01:50:25,334
- Ja. Fang den.
- Værsgo.

1554
01:50:25,334 --> 01:50:28,045
- Tak.
- Hvis du smider den væk, myrder jeg dig.

1555
01:50:28,045 --> 01:50:28,962
- Klamt.
- Klamt.

1556
01:50:28,962 --> 01:50:30,506
Skal I gøre det
hele vejen til Californien?

1557
01:50:30,506 --> 01:50:31,840
- Ja. Hele vejen.
- Ja. Helt sikkert.

1558
01:50:31,840 --> 01:50:32,966
- Kom nu.
- Ja.

1559
01:50:32,966 --> 01:50:35,135
- Jeg går ind nu. Møf, møf.
- Dem tager jeg.

1560
01:50:35,135 --> 01:50:36,637
- Bip, bip.
- Så kører vi.

1561
01:50:38,805 --> 01:50:41,350
En, to, tre!

1562
01:50:41,350 --> 01:50:44,102
Bilferie!

1563
01:51:02,663 --> 01:51:05,582
BILSÆLGER FÅR TI FARTBØDER PÅ ÉN DAG

1564
01:51:05,582 --> 01:51:07,084
MÅNEDENS MEDARBEJDER

1565
01:51:11,672 --> 01:51:14,591
SKADET EFTER ET FALD?
INGEN SEJR, INTET SALÆR

1566
01:51:14,591 --> 01:51:17,594
FARVEL, TREVOR

1567
01:51:26,687 --> 01:51:29,606
POSEIDON CASINO REVET NED

1568
01:52:02,723 --> 01:52:05,642
{\an8}GLÆDELIG JUL!
FRA FAMILIEN MORGAN

1569
01:52:15,402 --> 01:52:17,029
Åh gud, folkens. Jeg glemte det næsten.

1570
01:52:17,029 --> 01:52:18,113
Hvad? Ja?

1571
01:52:18,113 --> 01:52:20,908
- Sig farvel til dem her.
- Nej!

1572
01:52:24,745 --> 01:52:25,746
Hvorfor?

1573
01:52:27,915 --> 01:52:30,042
- Åh gud.
- Det er ikke sjovt.

1574
01:53:37,192 --> 01:53:38,485
Hvem er det her? Janet Jackson?

1575
01:58:38,327 --> 01:58:40,329
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith



