1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,342 --> 00:00:53,720
男人一生總會問自己一次

4
00:00:54,847 --> 00:00:55,848
{\an8}(紐約,水牛城)

5
00:00:55,848 --> 00:00:57,808
{\an8}“我的人生應該如此嗎?”

6
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
“抑或我有能力成就更多?”

7
00:01:03,188 --> 00:01:06,149
“我呢一刻可以點樣改寫人生

8
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
活出最好的自己?

9
00:01:10,612 --> 00:01:12,072
我想做個點樣的人?”

10
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
我想要點樣的生活?

11
00:01:13,448 --> 00:01:15,826
我想世人看見點樣的我?

12
00:01:17,995 --> 00:01:20,622
這些問題會令你徹夜難眠

13
00:01:21,206 --> 00:01:24,960
當你開著這款高性能靚車

14
00:01:24,960 --> 00:01:26,837
無人會問那些問題

15
00:01:26,837 --> 00:01:29,381
他們知你是人生勝利組

16
00:01:29,381 --> 00:01:31,300
你的人生很勝利

17
00:01:35,387 --> 00:01:38,223
或者我不應揀這款型車

18
00:01:41,268 --> 00:01:42,394
想聽真話嗎?

19
00:01:44,188 --> 00:01:45,272
是你的前度誤導你

20
00:01:46,523 --> 00:01:47,983
我們要令你重拾自信

21
00:01:48,734 --> 00:01:50,110
我學到一件事

22
00:01:50,110 --> 00:01:53,197
要做你想做的人,有心未怕遲

23
00:01:56,450 --> 00:01:58,035
阿丹,我不知你點樣做到

24
00:01:58,035 --> 00:02:00,287
他的表情好像剛剛買了林寶

25
00:02:00,287 --> 00:02:02,247
有人當是草,有人當是寶

26
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
換個角度就得

27
00:02:03,248 --> 00:02:05,626
所以你又成為本月銷售之星了

28
00:02:09,170 --> 00:02:10,422
正啊

29
00:02:10,422 --> 00:02:13,258
戴比,幫阿丹影相放上網

30
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
對不起,我要回家了

31
00:02:15,802 --> 00:02:18,472
- 結婚週年紀念
- 別這樣,阿丹,你次次都鬆人

32
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
獎給孝爾吧

33
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
點啊,衰鬼?

34
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
孝爾,我講過幾多次別那樣開車?

35
00:02:24,144 --> 00:02:26,897
哥希,靚車如女人,是追求速度的

36
00:02:28,315 --> 00:02:29,983
你沒拉褲鏈

37
00:02:31,193 --> 00:02:33,570
阿丹,幫幫忙,別要我擺他上網

38
00:02:33,570 --> 00:02:35,864
影他吧,他剛整完牙

39
00:02:36,698 --> 00:02:37,783
孝爾加油

40
00:02:41,495 --> 00:02:44,957
《保家計劃》

41
00:03:01,473 --> 00:03:05,352
...路...歸途...

42
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
唏,阿丹

43
00:03:08,438 --> 00:03:09,898
嗨,奧花邁亞太太

44
00:03:09,898 --> 00:03:11,275
唏,丹尼爾

45
00:03:11,859 --> 00:03:13,735
...水牛城

46
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
- 唏,阿布
- 唏

47
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
{\an8}(摩根家週曆,週三,墨西哥之夜)

48
00:03:33,964 --> 00:03:37,092
{\an8}我講過了,妮娜,史丹福必須是第一志願

49
00:03:37,092 --> 00:03:39,219
你報讀愛荷華就會搞亂檔

50
00:03:39,219 --> 00:03:40,679
我知自己在做甚麼

51
00:03:40,679 --> 00:03:43,140
是嗎?我完全看不出來

52
00:03:43,140 --> 00:03:46,476
- 週年紀念快樂
- 老公

53
00:03:46,476 --> 00:03:48,520
- 原來你記得
- 你以為我忘了

54
00:03:49,104 --> 00:03:52,566
請跟妮娜講
我們不會供她讀愛荷華,跟住卓華

55
00:03:52,566 --> 00:03:53,942
別用那種語氣提起他

56
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
- 甚麼語氣?
- 搞錯

57
00:03:57,779 --> 00:03:59,364
麥斯,叻豬食青豆

58
00:04:01,200 --> 00:04:02,492
真是乖仔

59
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
唏,老友

60
00:04:04,077 --> 00:04:05,162
今日好嗎?

61
00:04:06,997 --> 00:04:08,874
週末有甚麼節目?

62
00:04:08,874 --> 00:04:11,335
來吧,我們去球場投幾球吧

63
00:04:11,335 --> 00:04:13,003
看看你還有無力氣

64
00:04:13,003 --> 00:04:14,671
來吧,老友

65
00:04:14,671 --> 00:04:15,964
你去邊?

66
00:04:15,964 --> 00:04:17,423
- 森美家
- 又去?

67
00:04:17,925 --> 00:04:19,426
你禁我打機,要我識朋友嘛

68
00:04:19,426 --> 00:04:22,262
我禁你打機,是因為24小時打爆人個頭

69
00:04:22,262 --> 00:04:23,347
稱不上是健康

70
00:04:23,347 --> 00:04:25,849
但你今晚要湊B
今日是我們的結婚週年紀念

71
00:04:25,849 --> 00:04:27,434
甚麼?點解不是她?

72
00:04:29,061 --> 00:04:31,021
- 甚麼?因為我是女人?
- 我不是那個意思

73
00:04:31,021 --> 00:04:32,648
- 我覺得你是那個意思
- 不是

74
00:04:32,648 --> 00:04:34,358
- 你發甚麼神經?
- 別講笑

75
00:04:34,358 --> 00:04:35,609
- 卓華上身嗎?
- 真?

76
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
除了激嬲我,你還識做甚麼?

77
00:04:37,361 --> 00:04:38,487
- 你是妮娜定卓華?
- 認真...

78
00:04:38,487 --> 00:04:41,198
夠了,聽住,別再吵了,好嗎?

79
00:04:41,782 --> 00:04:43,700
妮娜,今晚可以頂替你細佬嗎?

80
00:04:43,700 --> 00:04:45,494
他肯行出家門,可能對他有益

81
00:04:45,494 --> 00:04:47,287
況且你可以搞大學申請表

82
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
算數

83
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
- 別客氣
- 謝謝

84
00:04:56,129 --> 00:04:57,172
你可否...

85
00:04:57,172 --> 00:04:59,633
你可否跟媽媽傾傾,叫她別再管我?

86
00:04:59,633 --> 00:05:00,759
因為我是成年女人了

87
00:05:00,759 --> 00:05:01,844
我聽到的,妮娜

88
00:05:01,844 --> 00:05:03,804
我會跟她傾,但老實講,豆豆...

89
00:05:03,804 --> 00:05:04,888
- 別再那樣叫我
- 不

90
00:05:04,888 --> 00:05:06,181
史丹福新聞系呢?

91
00:05:06,181 --> 00:05:08,183
- 不是你的夢想嗎?
- 老豆,新聞已死

92
00:05:08,183 --> 00:05:09,268
對...

93
00:05:09,268 --> 00:05:11,353
- 是卓華講的嗎?抑或...
- 對,真的

94
00:05:11,353 --> 00:05:12,771
- 他不應那樣講
- 認真?對

95
00:05:12,771 --> 00:05:14,147
他不應向你個腦落藥

96
00:05:14,147 --> 00:05:15,524
- 我被洗腦了
- 天啊,乖女

97
00:05:15,524 --> 00:05:17,609
還好不只得我這樣講

98
00:05:17,609 --> 00:05:18,777
天啊

99
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
- 好吧,麥仔
- 好吧

100
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
我去氹他睡覺

101
00:05:21,947 --> 00:05:23,073
然後呢?

102
00:05:23,073 --> 00:05:25,117
- 我們還去嗎?
- 當然

103
00:05:25,117 --> 00:05:26,201
正

104
00:05:37,504 --> 00:05:38,672
(史丹福)

105
00:05:44,011 --> 00:05:45,012
(南愛荷華大學)

106
00:05:52,144 --> 00:05:53,312
唏,森美

107
00:06:01,320 --> 00:06:02,571
大家好嗎?

108
00:06:02,571 --> 00:06:03,780
{\an8}殺破男返來了,寶貝

109
00:06:03,780 --> 00:06:04,990
{\an8}(不是奧米加:殺破男加油)

110
00:06:04,990 --> 00:06:06,116
(絲絨龍蝦:殺破男勁揪)

111
00:06:06,116 --> 00:06:07,534
{\an8}好吧,開始

112
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
好,我示範要點做吧,留心看

113
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
各位,最後一個留給我,來吧...

114
00:06:17,252 --> 00:06:18,670
砰

115
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
好嘢

116
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
- 天啊,殺破男超勁
- 殺破男好堅

117
00:06:26,094 --> 00:06:27,763
我們要成班一齊玩,你們先上吧

118
00:06:27,763 --> 00:06:28,847
好啊

119
00:06:28,847 --> 00:06:31,600
{\an8}- 18年了,難以置信吧?
- 沒想到我們還繼續回來

120
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
{\an8}每年玩一轉扭扭旋風車

121
00:06:34,061 --> 00:06:35,938
{\an8}甚麼?不,我指結婚18年

122
00:06:35,938 --> 00:06:37,648
{\an8}況且我以為你鍾意這個傳統

123
00:06:37,648 --> 00:06:39,233
{\an8}- 我鍾意啊
- 真的嗎?

124
00:06:39,233 --> 00:06:40,567
{\an8}以前是

125
00:06:40,567 --> 00:06:42,528
我只是...點講呢?你很鍾意規律

126
00:06:42,528 --> 00:06:43,779
我很愛你這一點

127
00:06:43,779 --> 00:06:45,864
我們逢週三煮墨西哥捲餅

128
00:06:45,864 --> 00:06:48,992
- 人人都在週二煮嘛
- 週四做愛

129
00:06:48,992 --> 00:06:50,327
若我們可以趕仔女出門口

130
00:06:50,327 --> 00:06:51,703
- 我知
- 要多點踢走他們

131
00:06:51,703 --> 00:06:53,205
{\an8}- 我知,無人...
- 就有更多時間

132
00:06:53,205 --> 00:06:55,832
{\an8}及你做的週曆,不過...不知道呢

133
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
{\an8}我可能想多點即興和旅行

134
00:06:58,961 --> 00:07:01,338
我們好似哪裏都沒去過

135
00:07:01,338 --> 00:07:03,632
因為我們有仔女,他們要返學

136
00:07:03,632 --> 00:07:05,050
他們有生活規律和朋友

137
00:07:05,050 --> 00:07:06,593
- 甚麼朋友?
- 還有不同東西

138
00:07:06,593 --> 00:07:09,388
佳奧有一個朋友
講開又講,他從沒邀請他返屋企

139
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
對,但他是血肉之軀

140
00:07:10,848 --> 00:07:12,057
- 可以接受
- 天啊

141
00:07:12,057 --> 00:07:13,559
- 我擔心的是妮娜
- 我知道

142
00:07:13,559 --> 00:07:15,060
她很憎建制

143
00:07:15,060 --> 00:07:17,229
- 很憎制度和...
- 很憎我

144
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
問心吧,你知道是事實

145
00:07:22,901 --> 00:07:24,945
- 對不起
- 不

146
00:07:24,945 --> 00:07:26,029
現在不是時候

147
00:07:26,029 --> 00:07:27,114
沒錯

148
00:07:27,114 --> 00:07:30,158
現在是時候壯膽享受瀕死的快感

149
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
這是水牛城1998年第四名的過山車

150
00:07:33,495 --> 00:07:35,414
- 我知,很好玩
- 你頂得住嗎?

151
00:07:35,414 --> 00:07:37,541
你覺得我還頂得住嗎?

152
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
老公

153
00:07:40,502 --> 00:07:42,671
- 你真癲
- 你知我愛你的

154
00:07:42,671 --> 00:07:45,132
- 我愛你
- 好嘢

155
00:07:53,515 --> 00:07:55,851
我應承你,出年去其他地方

156
00:07:55,851 --> 00:07:59,271
- 不,幾時都要玩扭扭旋風車
- 不,聽住,我不用返到這裏

157
00:07:59,271 --> 00:08:01,815
都記得我在這裏愛上你

158
00:08:01,815 --> 00:08:03,275
在我們第一次約會

159
00:08:03,275 --> 00:08:05,235
束住你的頭髮讓你嘔

160
00:08:05,235 --> 00:08:07,863
我還是不敢相信,你當時還想吻我

161
00:08:07,863 --> 00:08:09,281
我幾時都想吻你

162
00:08:10,365 --> 00:08:11,366
對

163
00:08:18,040 --> 00:08:19,041
唏

164
00:08:19,041 --> 00:08:21,251
你剛才拍到我們的私人時刻

165
00:08:21,251 --> 00:08:23,462
- 介意刪除嗎?
- 介意

166
00:08:23,462 --> 00:08:24,880
幫幫忙,老友,別這樣

167
00:08:27,591 --> 00:08:28,800
別那樣

168
00:08:30,511 --> 00:08:32,261
幫幫忙,刪相吧

169
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
刪相啊

170
00:08:35,515 --> 00:08:36,642
吹咩?

171
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
阿丹,由得他,我們...

172
00:08:38,352 --> 00:08:40,354
對,聽你老婆講吧,阿丹

173
00:08:42,813 --> 00:08:45,234
你骨子裏是男子漢嗎?阿丹

174
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
你是男子漢嗎?

175
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
唏,講我知吧

176
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
這個廢柴怎會搭上你這種...

177
00:09:06,922 --> 00:09:07,923
過期美女?

178
00:09:13,262 --> 00:09:14,805
- 拜,阿丹
- 拜,阿丹

179
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
我不想你跟他打交

180
00:09:24,231 --> 00:09:27,442
若我想嫁好事之徒,就不會嫁你

181
00:09:27,442 --> 00:09:29,903
我知你不鍾意暴力

182
00:09:30,612 --> 00:09:32,364
我並不在乎他講甚麼

183
00:09:55,179 --> 00:09:56,597
你點解還未瞓?

184
00:09:59,057 --> 00:10:00,642
你想看我表演?

185
00:10:02,352 --> 00:10:04,146
等等,開始

186
00:10:07,149 --> 00:10:08,275
抹一抹

187
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
新紀錄

188
00:10:32,299 --> 00:10:33,967
- 弊
- 唏

189
00:10:33,967 --> 00:10:35,177
週年紀念愛愛

190
00:10:35,886 --> 00:10:37,054
我未瞓著

191
00:10:37,054 --> 00:10:38,805
完全未瞓著

192
00:10:38,805 --> 00:10:41,058
對不起,今晚太掃興

193
00:10:41,058 --> 00:10:43,644
- 我保證會補償給你
- 不要緊

194
00:10:43,644 --> 00:10:45,145
沒所謂

195
00:10:46,188 --> 00:10:47,189
老實講

196
00:10:47,731 --> 00:10:50,067
他那樣對你說話,我應該打到他屁股開花

197
00:10:51,026 --> 00:10:52,402
天啊

198
00:10:52,402 --> 00:10:54,571
老公,你當然會打贏他

199
00:10:58,575 --> 00:11:00,577
噢,老公

200
00:11:00,577 --> 00:11:02,329
對不起,我不應該笑

201
00:11:06,208 --> 00:11:08,418
可以週四才做嗎?

202
00:11:09,711 --> 00:11:11,338
我很攰

203
00:11:11,338 --> 00:11:12,673
好啊

204
00:11:14,508 --> 00:11:15,843
我愛你

205
00:11:15,843 --> 00:11:17,427
我都是

206
00:11:23,267 --> 00:11:26,103
記得擋面,不要鬆手

207
00:11:31,733 --> 00:11:33,277
老公定男友?

208
00:11:33,277 --> 00:11:35,237
年少女兒

209
00:11:35,237 --> 00:11:36,780
真替你難過

210
00:11:36,780 --> 00:11:38,365
好吧,各位,兩人一組

211
00:11:41,618 --> 00:11:42,786
- 你?
- 好吧

212
00:11:42,786 --> 00:11:43,871
好極

213
00:11:45,289 --> 00:11:46,582
好吧

214
00:11:46,582 --> 00:11:49,209
我打得很差,我通常會上芭蕾雕塑訓練

215
00:11:49,209 --> 00:11:50,711
但在水牛城找不到

216
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
不是,你打得很好,記住抬高拳頭

217
00:11:53,672 --> 00:11:55,966
- 你是哪裏人?
- 沒有哪裏,四海為家

218
00:11:55,966 --> 00:11:59,261
- 我做旅遊生意
- 聽似不錯

219
00:11:59,761 --> 00:12:01,263
你是來工作?

220
00:12:01,263 --> 00:12:03,015
不是,我是來見前度男友

221
00:12:03,015 --> 00:12:04,474
調位

222
00:12:04,474 --> 00:12:05,934
對不起,掛住講自己

223
00:12:05,934 --> 00:12:09,313
不要緊,向沙包出氣吧

224
00:12:10,480 --> 00:12:13,025
- 你個女幾歲?
- 17歲

225
00:12:14,735 --> 00:12:16,195
天啊

226
00:12:16,695 --> 00:12:19,198
真不好意思

227
00:12:19,198 --> 00:12:21,617
我要再三道歉,感覺如何?

228
00:12:22,284 --> 00:12:23,243
感覺...

229
00:12:23,785 --> 00:12:25,537
沒事,只是很好笑

230
00:12:25,537 --> 00:12:27,915
我在健身室被物理治療師打

231
00:12:27,915 --> 00:12:29,041
天啊

232
00:12:29,041 --> 00:12:30,751
講開又講,你的右勾拳很有力

233
00:12:30,751 --> 00:12:31,960
過獎

234
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
天啊

235
00:12:33,921 --> 00:12:35,380
好吧,講到邊?

236
00:12:35,380 --> 00:12:36,757
三個仔女

237
00:12:37,257 --> 00:12:38,759
三個仔女,對

238
00:12:38,759 --> 00:12:44,431
對,我以為終於送一個上大學
麥斯就出世了

239
00:12:44,431 --> 00:12:45,807
好可愛

240
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
確實是可愛

241
00:12:49,394 --> 00:12:50,479
怎麼了?

242
00:12:51,563 --> 00:12:52,731
不知道呢

243
00:12:52,731 --> 00:12:55,108
我不知點講,有時我覺得有點...

244
00:12:56,026 --> 00:12:57,361
點講呢,被困?

245
00:12:57,361 --> 00:12:59,154
我知我不應這樣講

246
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
只是我老公阿丹

247
00:13:03,408 --> 00:13:06,787
老實講,他是廿四孝老豆,你知道嗎?

248
00:13:06,787 --> 00:13:10,123
可能是他太滿足於留在這裏

249
00:13:11,458 --> 00:13:13,001
在水牛城?

250
00:13:13,001 --> 00:13:14,962
天啊,對不起

251
00:13:14,962 --> 00:13:16,505
- 我無心...
- 不要緊

252
00:13:16,505 --> 00:13:18,340
- ...那樣說
- 是事實

253
00:13:18,340 --> 00:13:21,426
我識他時,我想去旅行,見識世界

254
00:13:22,386 --> 00:13:25,138
但阿丹是個住家男人,你懂嗎?

255
00:13:25,138 --> 00:13:28,725
他只專注於家庭,我都是
我很愛他這一點,他很好

256
00:13:28,725 --> 00:13:30,269
我只希望我們的生活...

257
00:13:31,728 --> 00:13:33,313
更刺激,你懂嗎?即是...

258
00:13:35,983 --> 00:13:37,317
我明白

259
00:13:37,317 --> 00:13:39,653
對不起,掛住講自己

260
00:13:39,653 --> 00:13:43,031
不是,我要趕飛機,總是如此

261
00:13:43,031 --> 00:13:45,784
不過聽住,若你成功說服老公去旅行

262
00:13:45,784 --> 00:13:46,910
{\an8}(州際旅遊服務)

263
00:13:46,910 --> 00:13:49,913
{\an8}我保證我在工作上比拳擊出色得多

264
00:13:49,913 --> 00:13:51,707
- 謝謝
- 多謝你至真

265
00:13:57,504 --> 00:13:58,630
好消息

266
00:13:58,630 --> 00:14:01,175
- 半價星期三...
- 你差不多可穿4S碼了?

267
00:14:01,175 --> 00:14:03,302
你很大嚿嗎?麥仔有幾大嚿?

268
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
真大嚿

269
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
看看那些BB肌

270
00:14:11,935 --> 00:14:13,061
好吧,等等

271
00:14:13,061 --> 00:14:17,024
我們要買這個給媽媽,還有那個...

272
00:14:17,900 --> 00:14:19,276
你想要雪糕?

273
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
好,就買雪糕給你吧

274
00:14:25,157 --> 00:14:26,283
是嗎?

275
00:14:29,328 --> 00:14:30,954
對,找到了

276
00:14:30,954 --> 00:14:32,039
你想要這個嗎?

277
00:14:32,039 --> 00:14:33,624
我買薯條給你吧

278
00:14:42,007 --> 00:14:42,966
弊

279
00:14:45,761 --> 00:14:47,429
老友,真不好意思

280
00:14:49,515 --> 00:14:50,641
真的嗎?

281
00:14:55,521 --> 00:14:56,647
喂,衰人

282
00:14:56,647 --> 00:14:58,524
至少讓我放低個仔吧

283
00:15:10,160 --> 00:15:11,370
弊

284
00:15:15,415 --> 00:15:17,209
- 丹尼爾
- 抱歉,奧花邁亞太太

285
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
天啊

286
00:15:21,296 --> 00:15:22,297
喂

287
00:15:37,062 --> 00:15:38,939
我叫過你讓我放低個仔

288
00:15:49,867 --> 00:15:51,159
沒事了

289
00:15:51,159 --> 00:15:53,620
請清理第三行

290
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
對不起,搞亂檔

291
00:15:57,499 --> 00:15:59,918
多謝幫襯新新鮮

292
00:16:10,637 --> 00:16:11,805
坐穩

293
00:16:16,476 --> 00:16:17,895
唏,阿布

294
00:16:19,146 --> 00:16:21,565
- 唏,阿丹
- 得閒飲茶

295
00:16:22,316 --> 00:16:23,483
好吧

296
00:16:41,460 --> 00:16:42,461
(姓:摩根,名:佳奧)

297
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
弊,護照過期

298
00:16:47,090 --> 00:16:48,425
(公主)

299
00:16:52,596 --> 00:16:54,681
從現在開始,麥仔,爹吔要付現金

300
00:16:56,683 --> 00:16:59,686
喂,別收線

301
00:16:59,686 --> 00:17:01,772
你點解還未死?

302
00:17:01,772 --> 00:17:03,482
對,我都很開心聽到你把聲

303
00:17:03,982 --> 00:17:07,069
聽住,我要新身份,我黃了,要全套

304
00:17:07,986 --> 00:17:09,780
我、老婆和三個仔女

305
00:17:09,780 --> 00:17:11,906
三個?點可能?

306
00:17:11,906 --> 00:17:14,076
柯基,現在要我講解人體奧妙嗎?

307
00:17:14,076 --> 00:17:15,327
抑或要傾生意?

308
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
天啊

309
00:17:17,746 --> 00:17:19,498
你居然夠膽打給我

310
00:17:20,082 --> 00:17:22,667
麥卡菲四圍刮你

311
00:17:22,667 --> 00:17:24,419
我知,似乎刮到了

312
00:17:24,419 --> 00:17:25,671
- 點會?
- 不知道

313
00:17:25,671 --> 00:17:27,047
可能是社交媒體吧

314
00:17:27,047 --> 00:17:28,214
你正白癡

315
00:17:29,550 --> 00:17:31,468
我要拋低一切

316
00:17:31,468 --> 00:17:36,014
現在困在亞利桑那州坦佩
替自以為是的大學生整假身份證

317
00:17:37,015 --> 00:17:40,227
- 要我走嗎?
- 不,留低吧

318
00:17:40,227 --> 00:17:43,105
但既然你想扮不是大學生

319
00:17:43,105 --> 00:17:44,398
不如除掉衛衣吧

320
00:17:46,108 --> 00:17:47,776
聽住,我付五十萬美元現金

321
00:17:48,443 --> 00:17:50,571
你可以送多樂絲入富豪安老院

322
00:17:51,238 --> 00:17:53,740
他們有高球車,在歡樂時光嘆靚酒芝士

323
00:17:53,740 --> 00:17:54,950
6點鐘打麻雀

324
00:17:54,950 --> 00:17:56,410
別拖我阿媽落水

325
00:17:56,410 --> 00:17:58,704
- 她一定會鍾意
- 出賣你,我賺兩倍啊

326
00:17:58,704 --> 00:18:00,372
但你18年來都沒有

327
00:18:00,873 --> 00:18:02,875
三日後賭城見

328
00:18:02,875 --> 00:18:04,960
{\an8}(亞利桑那州大學)

329
00:18:05,961 --> 00:18:07,796
在路上才通知你時間地點

330
00:18:07,796 --> 00:18:09,464
賭城?點解要去賭城?

331
00:18:09,464 --> 00:18:12,426
我不能跟老婆講
我要帶她去亞利桑那坦佩旅行

332
00:18:12,426 --> 00:18:13,343
賭城就講得通

333
00:18:13,343 --> 00:18:15,596
你未講給他們知?你個腦有事嗎?

334
00:18:15,596 --> 00:18:17,806
你以為很容易?我要點講?

335
00:18:17,806 --> 00:18:19,933
叫他們坐低食西多,邊食邊講?

336
00:18:19,933 --> 00:18:22,519
細路,遞糖漿給我,講開又講

337
00:18:22,519 --> 00:18:24,563
你爸以前是政府殺手

338
00:18:24,563 --> 00:18:27,065
上路和安全後,我就會講他們知
三日後見,柯基

339
00:18:32,863 --> 00:18:33,989
{\an8}棋藝學會

340
00:18:40,579 --> 00:18:41,580
好,走吧

341
00:18:52,216 --> 00:18:53,717
妮娜在哪裏?

342
00:18:54,968 --> 00:18:56,887
妮娜沒做編輯了,她辭了職

343
00:18:56,887 --> 00:18:58,305
甚麼?幾時?

344
00:18:58,972 --> 00:19:00,057
三個月前

345
00:19:00,057 --> 00:19:01,600
現在她人呢?

346
00:19:02,518 --> 00:19:03,727
我不知道

347
00:19:03,727 --> 00:19:04,895
好吧,聽住

348
00:19:04,895 --> 00:19:07,022
我給你50美元,猜猜妮娜在哪裏

349
00:19:07,022 --> 00:19:09,566
我是記者,不會供人出來的

350
00:19:09,566 --> 00:19:10,901
一百美元

351
00:19:10,901 --> 00:19:12,277
去看台底找找吧

352
00:19:12,277 --> 00:19:13,737
一如所料

353
00:19:20,452 --> 00:19:24,164
我的大學申請論文
談大學宣揚制度性種族主義

354
00:19:24,164 --> 00:19:25,374
被我媽否決了

355
00:19:25,374 --> 00:19:26,542
我說:“搞錯

356
00:19:26,542 --> 00:19:27,751
這樣就會有改革”

357
00:19:27,751 --> 00:19:29,795
她說:“不,這樣就只會有社區學院收你”

358
00:19:30,379 --> 00:19:31,463
妮娜

359
00:19:32,297 --> 00:19:33,799
老豆,你怎會來了?

360
00:19:33,799 --> 00:19:35,968
這裏是安全區,他不能就這樣行入來

361
00:19:35,968 --> 00:19:37,052
你老豆好索

362
00:19:38,011 --> 00:19:39,763
夠了,姬莉,真噁心

363
00:19:39,763 --> 00:19:41,265
你話要去編輯會議

364
00:19:41,265 --> 00:19:43,267
沒錯,我有去啊

365
00:19:43,267 --> 00:19:45,227
- 我...
- 你辭職三個月了

366
00:19:45,227 --> 00:19:47,479
你點可以辭職?千辛萬苦才當上編輯

367
00:19:47,479 --> 00:19:49,731
- 你根本不看我寫的東西
- 我當然看

368
00:19:49,731 --> 00:19:51,149
- 一直都有
- 是,你亂講

369
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
我沒時間跟你拗,棋藝學會在哪裏?

370
00:19:53,235 --> 00:19:55,320
- 要去找你細佬
- 你不能講發生甚麼事嗎?

371
00:19:55,320 --> 00:19:57,322
沒事,我有個家庭驚喜,明白嗎?

372
00:19:57,322 --> 00:19:59,950
- 甚麼驚喜?
- 棋藝學會在哪裏?

373
00:19:59,950 --> 00:20:02,327
在數學大樓

374
00:20:02,327 --> 00:20:03,620
多謝你,姬莉

375
00:20:05,122 --> 00:20:07,040
- 爸爸,等等
- 又點樣?

376
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
他不在那裏

377
00:20:17,426 --> 00:20:18,594
留在車上

378
00:20:18,594 --> 00:20:20,596
不用旨意,我當然要食花生

379
00:20:20,596 --> 00:20:22,514
- 甚麼花生?
- 沒甚麼

380
00:20:23,724 --> 00:20:24,933
去啊...

381
00:20:24,933 --> 00:20:26,226
{\an8}(殺破男)

382
00:20:26,226 --> 00:20:28,270
{\an8}(妮娜:爸爸準備來大開殺界)

383
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
- 弊
- 你是森美嗎?

384
00:20:30,105 --> 00:20:31,940
- 是
- 我是佳奧爸爸,他在嗎?

385
00:20:38,822 --> 00:20:40,240
不是去棋藝學會嗎?

386
00:20:40,240 --> 00:20:42,034
今日取消了

387
00:20:42,034 --> 00:20:44,578
- 森美,是嗎?
- 收費不包講大話

388
00:20:45,120 --> 00:20:46,955
- 你付錢給他?
- 不,我...

389
00:20:49,208 --> 00:20:50,584
不用...入面...

390
00:20:55,088 --> 00:20:56,256
- 我可以解釋
- 上車

391
00:20:56,256 --> 00:20:58,550
- 我...
- 即刻上車

392
00:20:59,134 --> 00:20:59,968
即刻走

393
00:21:02,888 --> 00:21:03,764
二五女

394
00:21:13,607 --> 00:21:16,193
- 好吧,甚麼大驚喜?
- 我們去旅行

395
00:21:16,193 --> 00:21:18,070
我週末有節目,所以我...

396
00:21:18,070 --> 00:21:19,363
罰你們禁足,兩個都是

397
00:21:29,540 --> 00:21:31,041
聽住,我們要上去接你媽

398
00:21:31,041 --> 00:21:33,335
你們要表現得超期待旅行

399
00:21:33,335 --> 00:21:35,087
否則我講她知,你們一直講大話

400
00:21:35,087 --> 00:21:36,713
你們都知下場會點吧

401
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
我們到底要去邊?

402
00:21:38,632 --> 00:21:39,716
賭城?

403
00:21:40,300 --> 00:21:42,761
- 我們今日去拉斯維加斯?
- 你話過想...

404
00:21:42,761 --> 00:21:44,096
- 現在?
- 更加即興嘛

405
00:21:44,096 --> 00:21:46,098
我收到了,哥希話我可以放幾日假

406
00:21:46,098 --> 00:21:47,891
哥希是逢週二...

407
00:21:47,891 --> 00:21:50,936
- 做水力按摩的那個?
- 不,奇斯勒太太,哥希是阿丹上司

408
00:21:50,936 --> 00:21:54,815
- 阿丹幫我做水力按摩?
- 不,奇斯勒太太

409
00:21:54,815 --> 00:21:56,066
今日不做按摩

410
00:21:56,066 --> 00:21:58,193
對,兩個仔女很期待週末旅行,對吧?

411
00:21:58,193 --> 00:22:00,654
兩位,講給你們媽媽知
你們有幾期待旅行

412
00:22:01,530 --> 00:22:03,532
- 好嘢
- 興奮到爆

413
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
阿丹,我們不能忽然走去賭城

414
00:22:06,451 --> 00:22:08,328
我的意思是,點解要去賭城?

415
00:22:08,328 --> 00:22:12,249
我知比不上歐洲
但有威尼斯和艾菲爾鐵塔

416
00:22:12,249 --> 00:22:14,835
講你知吧,我們肯定
會即場買到Adele演唱會飛

417
00:22:14,835 --> 00:22:16,545
- 你鍾意Adele
- 是你鍾意

418
00:22:16,545 --> 00:22:18,297
當然,邊個不鍾意Adele?

419
00:22:18,297 --> 00:22:20,174
- 我鍾意啊
- 人人都鍾意Adele

420
00:22:20,174 --> 00:22:22,009
她把聲是天籟之音

421
00:22:22,009 --> 00:22:24,469
來吧,謝茜嘉,我們點解要猶豫?

422
00:22:24,469 --> 00:22:27,639
你是邊位?我不認得你了

423
00:22:27,639 --> 00:22:29,808
你一定會愛上我,我床技超好

424
00:22:31,268 --> 00:22:32,811
你肯定今日不是週二?

425
00:22:32,811 --> 00:22:35,814
你值得放個假,對我們一家人都好

426
00:22:35,814 --> 00:22:37,566
我們要自駕遊?

427
00:22:37,566 --> 00:22:39,526
自駕遊是最好的親子活動

428
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
但我們要走了,趁未開始塞車

429
00:22:43,447 --> 00:22:46,074
奇斯勒太太,對不起
繼續練三角肌,知道嗎?

430
00:22:46,074 --> 00:22:48,035
- 多謝,哥希
- 我們的行裝呢?

431
00:22:48,035 --> 00:22:50,412
- 我要執行李、帶上寶寶,是...
- 不用擔心

432
00:22:50,412 --> 00:22:52,539
我執好必需品了,沒錯,我們到達後

433
00:22:52,539 --> 00:22:55,125
用機票慳來的錢
像《風月俏佳人》那樣豪花

434
00:22:55,125 --> 00:22:56,543
在豪華酒店舖頭

435
00:22:56,543 --> 00:22:58,337
- 那裏一陣皮革和廣藿香味
- 夠了

436
00:22:58,337 --> 00:23:00,672
猜猜誰不設消費上限?你想買甚麼都得

437
00:23:02,257 --> 00:23:05,010
好吧,真是瘋狂

438
00:23:05,010 --> 00:23:06,595
- 阿丹,真是瘋狂
- 我知,的確是

439
00:23:06,595 --> 00:23:07,888
- 天啊
- 我們一定會發癲

440
00:23:07,888 --> 00:23:09,431
我們要去賭城

441
00:23:10,599 --> 00:23:11,808
有零食嗎?

442
00:23:11,808 --> 00:23:13,185
在路上買吧

443
00:23:13,185 --> 00:23:14,853
我們可以停在...

444
00:23:19,816 --> 00:23:22,903
我會走捷徑,慳點時間

445
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
甚麼?

446
00:23:29,451 --> 00:23:30,494
快開車...

447
00:23:31,495 --> 00:23:33,830
- 弊
- 是捷徑,你未行過榆木街?

448
00:23:33,830 --> 00:23:34,748
弊

449
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
好,我們出發

450
00:23:51,849 --> 00:23:53,100
唏,麥仔

451
00:23:53,684 --> 00:23:54,935
- 第一次自駕遊
- 是

452
00:23:56,019 --> 00:23:57,855
麥斯,你興奮嗎?

453
00:23:57,855 --> 00:24:01,024
5個鐘飛機,定坐33個鐘車?

454
00:24:01,024 --> 00:24:02,192
我選33個鐘

455
00:24:03,026 --> 00:24:04,236
爹

456
00:24:12,035 --> 00:24:13,829
老公,你居然記得帶我對靴

457
00:24:13,829 --> 00:24:15,706
- 對
- 好叻啊

458
00:24:15,706 --> 00:24:16,874
真是難以置信

459
00:24:23,213 --> 00:24:25,591
- 天啊,搞錯啊,老豆
- 天啊

460
00:24:25,591 --> 00:24:27,384
- 慢慢來,快車手
- 不好意思

461
00:24:27,384 --> 00:24:29,094
我以為有隻松鼠在前面跳出來

462
00:24:31,555 --> 00:24:33,182
天啊

463
00:24:33,182 --> 00:24:36,101
- 你車我們去邊?
- 甚麼?是捷徑啊,老婆

464
00:24:36,101 --> 00:24:37,394
你未行過這條路嗎?

465
00:24:39,146 --> 00:24:39,980
弊

466
00:24:43,525 --> 00:24:44,735
他跟住我們

467
00:24:45,319 --> 00:24:47,529
沒事,老婆

468
00:24:56,788 --> 00:25:00,334
其實我要返公司快快檢查一下

469
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
- 是孝爾嗎?
- 對,他留了二撇雞

470
00:25:13,180 --> 00:25:15,015
- 他是你同事?
- 很快搞掂

471
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
右邊應該有修車區

472
00:25:32,241 --> 00:25:35,786
好吧,你們等我一陣,轉頭返來

473
00:25:41,667 --> 00:25:43,585
- 老豆,搞甚麼鬼?
- 妮娜,小心說話

474
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
阿丹,搞甚麼鬼?

475
00:25:46,046 --> 00:25:47,631
我們要走三千幾公里

476
00:25:47,631 --> 00:25:49,550
要換油、檢查水箱水

477
00:25:50,801 --> 00:25:52,052
輪胎要稍為充氣

478
00:25:52,052 --> 00:25:54,847
我不想在沙漠半路
後悔沒檢查水箱水,對吧?

479
00:25:54,847 --> 00:25:56,974
我們不可以先落車嗎?

480
00:26:01,520 --> 00:26:03,480
好吧,他停了車,就在我們前面

481
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
他應在這裏的

482
00:26:34,970 --> 00:26:37,139
各位,一陣就得

483
00:26:37,139 --> 00:26:38,223
阿丹

484
00:26:39,183 --> 00:26:40,767
媽媽,到了賭城後

485
00:26:40,767 --> 00:26:43,437
- 我可以去超級X嗎?
- 不准去脫衣舞廳

486
00:26:43,437 --> 00:26:45,022
- 不是脫衣舞廳
- 你笑甚麼?

487
00:26:45,022 --> 00:26:46,231
不准賭錢,妮娜

488
00:26:46,231 --> 00:26:47,774
- 你有假身份證?
- 我...沒有

489
00:26:47,774 --> 00:26:49,109
阿丹

490
00:26:49,109 --> 00:26:51,737
唏,孝爾,靚車

491
00:26:51,737 --> 00:26:53,071
- 新車落地?
- 對

492
00:26:53,071 --> 00:26:54,823
我正想開齋

493
00:26:54,823 --> 00:26:58,118
老友,講你知吧,它想一飛沖天

494
00:26:58,118 --> 00:26:59,286
靚車如女人嘛,老友

495
00:26:59,286 --> 00:27:01,622
- 對
- 衝上高速公路吧

496
00:27:01,622 --> 00:27:03,749
踩盡油,收到牛肉乾就入我數

497
00:27:09,338 --> 00:27:11,632
找到他了,他在路上,往西進發

498
00:27:16,553 --> 00:27:17,638
唏,各位

499
00:27:17,638 --> 00:27:18,805
- 點樣?
- 可以了

500
00:27:18,805 --> 00:27:21,058
我們要去賭城,定留在這裏過世?

501
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
我們出發了,老婆

502
00:27:34,112 --> 00:27:36,406
(水牛城)

503
00:27:37,533 --> 00:27:39,034
(賭城)

504
00:27:50,462 --> 00:27:53,715
- 老婆,你對腳不凍嗎?
- 我不理,我在放假

505
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
你在做甚麼?

506
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
擺我們的旅程上網

507
00:27:58,262 --> 00:28:00,556
我們有必要擺上Twitter和抖音嗎?

508
00:28:00,556 --> 00:28:01,932
舊時自駕遊貴在互動

509
00:28:01,932 --> 00:28:04,017
老豆,別講了,我現在不想聽老爸訓言

510
00:28:04,017 --> 00:28:06,603
你連發短訊都不識,所以意見無效

511
00:28:06,603 --> 00:28:08,605
我講真,這次是零科技假期,聽到未?

512
00:28:08,605 --> 00:28:09,690
即刻交出來

513
00:28:09,690 --> 00:28:10,941
- 甚麼?
- 我講真的

514
00:28:10,941 --> 00:28:12,401
- 甚麼?
- 即刻給我

515
00:28:12,401 --> 00:28:15,904
- 謝茜嘉,幫幫手
- 好,你們聽到吧,交出來

516
00:28:17,573 --> 00:28:18,574
你都是

517
00:28:19,658 --> 00:28:22,494
好吧,我的都是,全部不要
聽到嗎?一家齊心,拜

518
00:28:22,494 --> 00:28:27,040
不要

519
00:28:31,461 --> 00:28:33,422
老豆,不要...

520
00:28:33,422 --> 00:28:35,299
- 你居然那樣做,搞錯?
- 天啊,老豆

521
00:28:35,299 --> 00:28:37,634
我解放了全家不被科技束縛

522
00:28:37,634 --> 00:28:39,428
- 稍用腕力,就是那樣
- 停車

523
00:28:39,428 --> 00:28:42,514
信我吧,我們一家會更親密,放長雙眼

524
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
你瘋了

525
00:28:43,974 --> 00:28:46,226
- 天啊
- 算數,我會買新機

526
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
就像你買朋友那樣?

527
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
- 聽住,森美是生意夥伴
- 是嗎?

528
00:28:50,230 --> 00:28:52,316
- 你看,至少在傾偈
- 講給爸媽知

529
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
- 你有甚麼生意吧?
- 我才不...

530
00:28:53,901 --> 00:28:55,527
我有事想問,即興先生

531
00:28:55,527 --> 00:28:58,280
沒有手機,我們點識路?

532
00:28:58,280 --> 00:28:59,364
(美國汽車協會)

533
00:28:59,364 --> 00:29:00,699
是笑話嗎?一點都不好笑

534
00:29:00,699 --> 00:29:03,410
不是講笑,我們一家自駕遊,需要地圖

535
00:29:03,410 --> 00:29:05,287
老友,你不是可以...

536
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
沒錯,老豆,點解呢?

537
00:29:09,416 --> 00:29:11,752
因為他想拉近一家關係

538
00:29:11,752 --> 00:29:13,795
所以強制移除科技產品

539
00:29:14,630 --> 00:29:16,924
聽住,我需要旅遊支援
不是你們的服務嗎?

540
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
很久沒有了

541
00:29:21,970 --> 00:29:23,597
你們的目的地是甚麼?

542
00:29:23,597 --> 00:29:24,765
拉斯維加斯

543
00:29:24,765 --> 00:29:26,475
我還需要你幫手預訂

544
00:29:26,475 --> 00:29:28,685
希望不會太麻煩你吧

545
00:29:29,811 --> 00:29:32,689
好吧,找到了

546
00:29:34,024 --> 00:29:35,275
好吧

547
00:29:38,278 --> 00:29:42,824
- 請給我信用卡
- 其實呢,這是我的會員卡

548
00:29:42,824 --> 00:29:45,285
你會查到我還有很多積分

549
00:29:45,285 --> 00:29:46,662
這樣做不合規矩

550
00:29:46,662 --> 00:29:48,205
- 你有很多要求啊
- 明白了

551
00:29:48,205 --> 00:29:50,832
有那些積分,或者我不需要信用卡

552
00:29:53,210 --> 00:29:54,878
萊文,你覺得呢?可以嗎?

553
00:29:54,878 --> 00:29:56,213
我們有幾多分?

554
00:29:56,213 --> 00:29:59,466
你似乎是白金精英尊貴鑽石級會員

555
00:30:00,008 --> 00:30:01,802
我樂意為你效勞

556
00:30:03,345 --> 00:30:05,389
停手,合作並聽清楚

557
00:30:05,389 --> 00:30:07,599
冰帶著新發明回歸

558
00:30:07,599 --> 00:30:11,270
有東西緊扣著我,日夜如魚叉穿梭

559
00:30:11,270 --> 00:30:12,396
到底會停嗎?喂

560
00:30:12,396 --> 00:30:15,858
我不知道,關燈後我就會發光

561
00:30:15,858 --> 00:30:17,734
到了極點,我爆咪像暴徒

562
00:30:17,734 --> 00:30:20,445
- 別唱了,麻煩找人解開車鎖
- 如蠟燭般喪失理智

563
00:30:23,907 --> 00:30:24,908
殺死人

564
00:30:26,118 --> 00:30:28,036
說“噢”

565
00:30:28,036 --> 00:30:29,121
勁啊

566
00:30:29,746 --> 00:30:30,873
勁吧?

567
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
媽媽唱得好吧?

568
00:30:33,041 --> 00:30:34,459
...問題,喂,我會解決

569
00:30:34,459 --> 00:30:36,378
留心聽副歌,當DJ在打碟

570
00:30:36,378 --> 00:30:38,213
冰冰寶寶

571
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
大家唱吧

572
00:30:40,632 --> 00:30:43,385
- 冰冰寶寶
-“冰冰寶寶”是乜鬼?

573
00:31:02,654 --> 00:31:04,114
叫齊所有人

574
00:31:04,615 --> 00:31:06,742
瑞典幫、根達、史鏢洛斯

575
00:31:06,742 --> 00:31:09,703
- 我要找到他們
- 他們的信用卡無新紀錄

576
00:31:09,703 --> 00:31:11,163
肯定是用現金

577
00:31:11,163 --> 00:31:13,457
我在追蹤他們的社交帳戶,但無新動態

578
00:31:13,457 --> 00:31:15,042
肯定是關掉手機

579
00:31:15,042 --> 00:31:16,126
(殺破男)

580
00:31:16,126 --> 00:31:18,420
他個仔是電競手,綽號“殺破男”

581
00:31:18,420 --> 00:31:19,630
他打得不錯

582
00:31:22,257 --> 00:31:24,551
留意路面,一定要找到那部卡車

583
00:31:24,551 --> 00:31:25,969
知道了,波士

584
00:31:25,969 --> 00:31:28,639
他沒跟家人講,一定難以換車

585
00:31:28,639 --> 00:31:31,058
- 何以見得他們不知?
- 他們還跟他一齊

586
00:31:32,309 --> 00:31:36,063
(班寧河旅館,有房出租)

587
00:31:40,817 --> 00:31:43,695
看看你,像戒毒症候群一樣

588
00:31:43,695 --> 00:31:46,782
你真的每天都要打爆人個頭嗎?

589
00:31:46,782 --> 00:31:48,116
我要打理品牌

590
00:31:48,116 --> 00:31:50,869
麻木不仁、沉迷暴力的網絡齒輪

591
00:31:50,869 --> 00:31:52,704
深陷資本主義機器,算是品牌嗎?

592
00:31:52,704 --> 00:31:53,914
好極,卓華上身

593
00:31:53,914 --> 00:31:56,792
你還記得自己的個性嗎?

594
00:31:57,376 --> 00:31:58,335
不

595
00:32:00,462 --> 00:32:01,588
你以前很型的

596
00:32:05,634 --> 00:32:08,720
- 我識你嗎?
- 應該不識

597
00:32:08,720 --> 00:32:10,430
記得了,我在Twitch見過你

598
00:32:10,973 --> 00:32:13,892
突觸手在直播時,就是你打敗他

599
00:32:13,892 --> 00:32:15,310
你是殺破男,對吧?

600
00:32:16,311 --> 00:32:17,813
你知道那次?

601
00:32:17,813 --> 00:32:19,898
知啊,老友,當時你超勁

602
00:32:19,898 --> 00:32:21,233
可以影張相嗎?

603
00:32:22,025 --> 00:32:22,943
好啊

604
00:32:24,319 --> 00:32:27,364
謝茜嘉,我不知要點講你知

605
00:32:27,364 --> 00:32:30,367
但我們去到賭城後不會回家

606
00:32:30,951 --> 00:32:33,453
其實我沒對你完全坦...

607
00:32:34,746 --> 00:32:36,832
其實我們相識時...

608
00:32:36,832 --> 00:32:38,417
未遇上...

609
00:32:43,547 --> 00:32:45,966
好吧,可以了,152和153號房

610
00:32:46,842 --> 00:32:49,219
我還想買四部即棄相機,謝謝

611
00:32:49,219 --> 00:32:50,304
好吧

612
00:32:51,346 --> 00:32:52,514
給你的

613
00:32:52,514 --> 00:32:54,516
- 謝謝,不用找錢
- 謝謝

614
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
老友,你好勁,講真的

615
00:33:00,397 --> 00:33:01,815
謝謝

616
00:33:01,815 --> 00:33:04,318
這真的是最差的...

617
00:33:04,318 --> 00:33:05,402
捉到你

618
00:33:05,903 --> 00:33:07,029
捉到你

619
00:33:07,029 --> 00:33:08,864
好吧,給你的,影相留念吧

620
00:33:08,864 --> 00:33:11,241
對,不知道呢,我覺得是很奇怪的體驗

621
00:33:11,241 --> 00:33:13,911
- 撞到你真好
- 看看你細佬,結識新朋友

622
00:33:13,911 --> 00:33:15,537
- 可以擺手勢嗎?
- 好

623
00:33:17,497 --> 00:33:18,999
- 正,多謝你,殺破男
- 謝謝

624
00:33:20,292 --> 00:33:22,503
- 唏,到底是甚麼?
- 問得很好

625
00:33:22,503 --> 00:33:24,922
- 到底是甚麼?
- 對,殺破男是邊個?

626
00:33:24,922 --> 00:33:27,841
個名很熟,我應該知道是邊個

627
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
- 是...
- 沒甚麼

628
00:33:29,343 --> 00:33:30,802
- 沒甚麼
- 天啊

629
00:33:30,802 --> 00:33:32,095
- 不重要
- 他就是殺破男

630
00:33:32,095 --> 00:33:34,306
是他的電競綽號,他沒停過打機

631
00:33:34,306 --> 00:33:36,266
他當正自己是名人了

632
00:33:36,266 --> 00:33:37,434
真的?

633
00:33:37,434 --> 00:33:40,187
- 大個仔了
- 爹

634
00:33:40,187 --> 00:33:42,105
- 爹?
- 她會擺張相上網嗎?

635
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
- 應該會吧
- 唏

636
00:33:44,608 --> 00:33:46,109
租到房嗎?

637
00:33:46,902 --> 00:33:48,904
他們無房了,我們要繼續上路

638
00:33:48,904 --> 00:33:50,322
- 是嗎?
- 是

639
00:34:14,888 --> 00:34:15,764
是他們

640
00:34:17,139 --> 00:34:18,684
{\an8}(威斯康辛,愛荷華,丹維爾,芝加哥)

641
00:34:18,684 --> 00:34:20,476
{\an8}(160號出口,往南
丹維爾,往西,芝加哥)

642
00:34:21,603 --> 00:34:22,688
出發

643
00:34:39,621 --> 00:34:41,123
(接駁耳機)

644
00:34:41,123 --> 00:34:44,543
(接駁耳機中...)

645
00:36:50,586 --> 00:36:52,004
(跌親受傷?不成功不收費)

646
00:36:54,047 --> 00:36:56,216
- 甚麼聲?
- 唏,老婆

647
00:36:56,216 --> 00:36:58,093
坑仔一個

648
00:37:00,554 --> 00:37:04,391
麥斯,你見到嗎?那個人在飛

649
00:37:06,727 --> 00:37:10,105
{\an8}(車上有嬰兒)

650
00:37:25,287 --> 00:37:26,330
天啊

651
00:37:26,330 --> 00:37:28,123
- 天啊
- 天啊

652
00:37:30,417 --> 00:37:32,002
- 我們在哪裏?
- 愛荷華

653
00:37:32,002 --> 00:37:33,587
- 愛荷華?
- 是

654
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
等等,你開通宵車?

655
00:37:34,963 --> 00:37:36,548
我可以講甚麼?

656
00:37:36,548 --> 00:37:39,301
我興奮到睡不著

657
00:37:39,301 --> 00:37:41,220
我像鬼打般精神,應該說是神打

658
00:37:41,220 --> 00:37:43,597
- 然後不知不覺間來到
- 天啊

659
00:37:43,597 --> 00:37:44,806
我們在愛荷華城

660
00:37:44,806 --> 00:37:46,391
乖女,那不是真牛

661
00:37:46,391 --> 00:37:47,809
- 知道嗎?
- 天啊

662
00:37:48,685 --> 00:37:50,479
天啊,你說我們在愛荷華城?

663
00:37:50,479 --> 00:37:51,605
- 天啊
- 對,乖女

664
00:37:51,605 --> 00:37:54,024
我們就在南愛荷華大學附近

665
00:37:54,024 --> 00:37:55,359
我們可以去一趟和...

666
00:37:55,359 --> 00:37:57,361
我們不會停低讓你見卓華,聽到嗎?

667
00:37:57,945 --> 00:38:01,198
其實呢,我是想去看校園環境,不過算吧

668
00:38:01,198 --> 00:38:03,617
好吧,因為你很想看校園設施

669
00:38:03,617 --> 00:38:05,202
- 其實是啊
- 別講笑了

670
00:38:05,202 --> 00:38:07,663
要現在拗你跟男仔揀大學一事嗎?

671
00:38:07,663 --> 00:38:09,248
- 我不是跟男仔揀大...
- 各位

672
00:38:09,248 --> 00:38:10,791
你要去三個月...

673
00:38:10,791 --> 00:38:12,793
- 各位
- 我想入這間大學

674
00:38:12,793 --> 00:38:14,253
我當然想去看校園

675
00:38:14,253 --> 00:38:16,880
- 你點解想去?
- 我們難得遠行

676
00:38:16,880 --> 00:38:18,465
這裏地方很美

677
00:38:18,465 --> 00:38:20,259
你怎可以不想我來這裏?

678
00:38:22,427 --> 00:38:25,389
真不敢相信你鼓勵她這樣做

679
00:38:25,389 --> 00:38:27,474
落車一陣沒壞啊

680
00:38:27,474 --> 00:38:30,143
況且我們想她聽我們講

681
00:38:30,143 --> 00:38:31,895
或者應多點聽她講

682
00:38:31,895 --> 00:38:34,565
帶她周圍看,這裏又安全又美

683
00:38:34,565 --> 00:38:38,360
況且我們有機會傾傾

684
00:38:46,702 --> 00:38:49,830
好吧,你想知大學生活是點樣?

685
00:38:51,123 --> 00:38:52,165
跟我來

686
00:39:03,927 --> 00:39:06,096
大學回憶返晒來

687
00:39:06,096 --> 00:39:10,475
- 這裏就像有害的男性主義聚會
- 這叫做學校精神,妮娜

688
00:39:10,475 --> 00:39:13,270
對,被人在流動廁所翻轉的人不是你

689
00:39:15,022 --> 00:39:16,565
很有節慶氣氛,你鍾意嗎?

690
00:39:16,565 --> 00:39:19,193
- 鍾意,很正
- 是

691
00:39:21,236 --> 00:39:23,488
性感女,想我教你做酒罐倒立嗎?

692
00:39:28,869 --> 00:39:30,329
對不起,我不知你是...

693
00:39:31,705 --> 00:39:32,873
人媽

694
00:39:35,334 --> 00:39:36,251
妮娜

695
00:39:37,294 --> 00:39:38,462
麻煩你了

696
00:39:38,462 --> 00:39:40,088
好,來吧

697
00:39:41,882 --> 00:39:43,008
好啊

698
00:39:43,008 --> 00:39:44,176
天啊

699
00:39:44,176 --> 00:39:46,553
- 喂,過來,她要表演
- 媽媽

700
00:39:48,055 --> 00:39:49,056
媽媽

701
00:39:49,640 --> 00:39:50,682
我不能...

702
00:40:02,444 --> 00:40:04,863
- 啤啤我吧
- 加油,好嘢

703
00:40:04,863 --> 00:40:12,955
飲...

704
00:40:24,800 --> 00:40:27,719
- 不用旨意試
- 媽媽,真是...

705
00:40:27,719 --> 00:40:29,888
其實好正,我...

706
00:40:29,888 --> 00:40:30,973
“啤啤我”?

707
00:40:33,267 --> 00:40:35,561
我們儘快離開吧,趁我未好勝心起

708
00:40:35,561 --> 00:40:37,771
- 玩啤酒乒乓球贏九條街
- 天啊

709
00:40:37,771 --> 00:40:39,273
我想知是點樣

710
00:40:40,190 --> 00:40:42,192
希望大家剛才鍾意參觀圖書館

711
00:40:42,192 --> 00:40:43,861
都是我的第一次

712
00:40:43,861 --> 00:40:45,946
- 各位看看,有導賞團
- 你們都知...

713
00:40:45,946 --> 00:40:48,615
我們從後面混入去,扮作一直跟團吧

714
00:40:48,615 --> 00:40:49,908
- 有必要嗎?
- 有啊

715
00:40:49,908 --> 00:40:51,201
我們是來支持你家姐

716
00:40:51,201 --> 00:40:53,078
若你有疑問,就要揹住麥斯

717
00:40:53,078 --> 00:40:54,746
- 去吧
- 下一站

718
00:40:54,746 --> 00:40:58,083
帶大家參觀我們的頂級運動設施

719
00:40:59,877 --> 00:41:01,420
對不起,我爆你大鑊

720
00:41:01,920 --> 00:41:04,173
我只是很嬲你總是成功逃脫

721
00:41:04,173 --> 00:41:07,509
但你們經常呼喝我
就是因為你們不了解卓華

722
00:41:07,509 --> 00:41:08,886
我們了解啊

723
00:41:08,886 --> 00:41:10,512
- 但我們不鍾意他
- 點解?

724
00:41:11,430 --> 00:41:14,308
自從你跟他拍拖就變了另一個人

725
00:41:15,976 --> 00:41:17,311
我較鍾意以前的你

726
00:41:18,020 --> 00:41:20,189
況且他對你勁差,你值得有更好

727
00:41:23,192 --> 00:41:27,070
你真心關心我的感受嗎?

728
00:41:27,070 --> 00:41:28,864
不是,天啊,真噁心

729
00:41:30,824 --> 00:41:33,869
我想知你在想甚麼

730
00:41:33,869 --> 00:41:35,621
只是...不知道呢

731
00:41:35,621 --> 00:41:37,873
另一段回憶來潮

732
00:41:38,457 --> 00:41:39,958
你覺得自己還做到嗎?

733
00:41:40,459 --> 00:41:44,046
不能,除非我想入醫院吧

734
00:41:44,755 --> 00:41:48,300
只是...真有趣,我的人生會很不同

735
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
若前十字韌帶沒有撕裂

736
00:41:50,427 --> 00:41:53,180
- 你想要不同的人生?
- 天啊,不是

737
00:41:53,180 --> 00:41:55,807
只是...很奇怪

738
00:41:55,807 --> 00:41:57,768
你從未見過那個我

739
00:41:57,768 --> 00:42:00,437
你只認識做物理治療師的謝茜嘉

740
00:42:00,437 --> 00:42:02,022
哪個你我都愛

741
00:42:02,022 --> 00:42:04,358
- 是嗎?
- 是,尤其是做酒罐倒立的那個

742
00:42:04,358 --> 00:42:05,734
索到爆

743
00:42:05,734 --> 00:42:07,611
- 是嗎?
- 天啊

744
00:42:08,529 --> 00:42:10,572
試過在撐竿跳墊上做愛嗎?

745
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
- 別答我,天啊
- 天啊

746
00:42:16,703 --> 00:42:19,790
你一路上古古怪怪

747
00:42:19,790 --> 00:42:22,626
但實不相瞞,我鍾意玩即興的阿丹

748
00:42:22,626 --> 00:42:26,046
老實講,謝茜嘉,人人都有不同面貌

749
00:42:26,046 --> 00:42:27,589
- 有時你要...
- 是

750
00:42:28,173 --> 00:42:29,967
戴金鏈的那個人

751
00:42:29,967 --> 00:42:31,760
他之前不在導賞團裏

752
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
- 好吧
- 他在做甚麼?

753
00:42:38,350 --> 00:42:40,519
他們長大得真快吧?哪個是你仔女?

754
00:42:41,270 --> 00:42:43,397
我個女在斯圖加特

755
00:42:44,147 --> 00:42:46,441
- 我替她找學校
- 嘩,真是山長水遠

756
00:42:47,025 --> 00:42:48,443
我在這裏有生意

757
00:42:48,443 --> 00:42:51,363
化學、天文、天文物理...

758
00:42:51,363 --> 00:42:53,282
你剛才話在愛荷華有生意

759
00:42:53,782 --> 00:42:55,075
是甚麼生意?

760
00:42:55,576 --> 00:42:57,536
- 粟米
- 是嗎?

761
00:42:57,536 --> 00:42:58,829
公事包內的是粟米?

762
00:42:58,829 --> 00:42:59,913
當然

763
00:43:01,832 --> 00:43:03,625
- 女士先行
- 謝謝

764
00:43:03,625 --> 00:43:05,878
- 你先
- 不,我堅持

765
00:43:07,629 --> 00:43:09,298
- 阿丹
- 唏,老婆

766
00:43:09,298 --> 00:43:10,257
- 你要來嗎?
- 好啊

767
00:43:10,257 --> 00:43:12,718
我在了解這位老遠
從德國斯圖加特來的人兄

768
00:43:13,302 --> 00:43:15,554
我在高中年代,曾有個斯圖加特筆友

769
00:43:15,554 --> 00:43:17,347
我學了些少德文

770
00:43:17,347 --> 00:43:19,600
無人要知道

771
00:43:19,600 --> 00:43:22,352
若你想講公事包內有甚麼

772
00:43:22,352 --> 00:43:24,146
講給我知就夠

773
00:43:26,106 --> 00:43:27,399
你剛才說甚麼?

774
00:43:27,399 --> 00:43:28,567
“的士高在哪裏?”

775
00:43:28,567 --> 00:43:30,944
知道,好吧

776
00:43:30,944 --> 00:43:32,613
放心,老婆,我們稍後跟上

777
00:43:32,613 --> 00:43:34,656
- 好吧,老公
- 再見,愛人

778
00:43:37,951 --> 00:43:39,453
好吧,你想跳舞

779
00:43:39,453 --> 00:43:41,038
打開公事包看看

780
00:43:43,874 --> 00:43:45,501
(弗茲舒寧,家傳粟米種子)

781
00:43:45,501 --> 00:43:47,669
- 甚麼鬼?
- 家傳粟米

782
00:43:47,669 --> 00:43:49,171
我不是講得很清楚嗎?

783
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
你只是普通德國人?

784
00:43:51,840 --> 00:43:53,300
正是

785
00:43:54,176 --> 00:43:55,552
弊

786
00:44:19,284 --> 00:44:21,912
- 那邊是生物實驗室
- 老豆呢?

787
00:44:21,912 --> 00:44:24,623
- 物理實驗室在樓下
- 他在跟德國佬傾偈

788
00:44:26,208 --> 00:44:28,126
這邊是我們的化學實驗室

789
00:44:33,757 --> 00:44:36,385
在實驗室,幾時都不會悶,繼續行

790
00:44:36,385 --> 00:44:37,469
我帶大家去看

791
00:44:37,469 --> 00:44:40,013
中西部最大的范德格拉夫起電機

792
00:45:43,702 --> 00:45:46,872
希望大家享受參觀我們美麗的校園吧

793
00:45:46,872 --> 00:45:48,707
因為我樂在其中

794
00:45:48,707 --> 00:45:50,667
- 唏,時候不早了
- 唏

795
00:45:50,667 --> 00:45:52,461
- 我們應該繼續上路
- 好

796
00:45:52,461 --> 00:45:55,797
- 妮娜呢?
- 我批准她跟卓華打聲招呼

797
00:45:55,797 --> 00:45:57,424
不准她實在太殘忍了

798
00:45:58,717 --> 00:46:00,385
不要緊,她很快回來

799
00:46:00,385 --> 00:46:02,721
好,我完全不擔心

800
00:46:10,687 --> 00:46:11,772
好吧

801
00:46:13,315 --> 00:46:14,566
祖舒,走開吧

802
00:46:15,442 --> 00:46:16,777
是我

803
00:46:16,777 --> 00:46:18,237
即是邊個?

804
00:46:19,238 --> 00:46:20,322
妮娜

805
00:46:23,033 --> 00:46:25,285
唏,你怎會來了?

806
00:46:25,285 --> 00:46:26,870
一言難盡

807
00:46:26,870 --> 00:46:28,413
但我可以進來嗎?

808
00:46:28,413 --> 00:46:30,040
其實呢

809
00:46:30,040 --> 00:46:32,501
等我一陣,我去著褲

810
00:46:32,501 --> 00:46:34,169
然後我們去飲杯抹茶

811
00:46:36,797 --> 00:46:38,006
天啊

812
00:46:38,006 --> 00:46:39,466
- 天啊
- 等陣

813
00:46:39,466 --> 00:46:43,220
天啊,你出軌

814
00:46:43,220 --> 00:46:47,599
一夫一妻制只是西方壓抑性文明的產物

815
00:46:47,599 --> 00:46:48,684
天啊

816
00:46:48,684 --> 00:46:51,937
我以為我們有共識

817
00:46:51,937 --> 00:46:53,021
好吧

818
00:46:53,814 --> 00:46:54,898
乖女,發生甚麼事?

819
00:46:54,898 --> 00:46:56,817
事情就是,他是渣男

820
00:46:57,317 --> 00:46:59,820
“一夫一妻制只是...”,邊個會這樣講?

821
00:46:59,820 --> 00:47:01,321
- 卓華
- 寶貝,真替你難過

822
00:47:01,321 --> 00:47:02,739
可以開車未?

823
00:47:02,739 --> 00:47:04,449
好主意啊,乖女,走吧

824
00:47:09,204 --> 00:47:10,205
唏,豆豆

825
00:47:11,498 --> 00:47:14,084
我很替你難過,在你這年紀時,我...

826
00:47:15,002 --> 00:47:16,879
你不需要老爸訓言,對吧?

827
00:47:20,966 --> 00:47:22,092
唏,豆豆

828
00:47:23,510 --> 00:47:25,387
有聽過急所術嗎?

829
00:47:25,387 --> 00:47:27,472
- 急甚麼?
- 急所術

830
00:47:27,472 --> 00:47:30,767
是13世紀的武術,用穴位

831
00:47:30,767 --> 00:47:33,395
造成極大痛苦,但不會有永久損傷

832
00:47:33,395 --> 00:47:35,147
你點會識那種東西?

833
00:47:36,023 --> 00:47:38,609
或者老豆有你意想不到的一面

834
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
妮娜,你要拋開這些定型...

835
00:47:51,455 --> 00:47:53,874
這個“定型”又點?

836
00:47:53,874 --> 00:48:00,255
正一自大惡頂、虛偽渣男

837
00:48:01,965 --> 00:48:03,091
笑吧

838
00:48:04,927 --> 00:48:06,094
你值得有更好的男生

839
00:48:20,859 --> 00:48:23,570
- 你對她講過甚麼?
- 只是老爸訓言

840
00:48:23,570 --> 00:48:24,988
天啊

841
00:48:29,076 --> 00:48:32,037
(賭城)

842
00:48:32,037 --> 00:48:33,121
(愛荷華)

843
00:48:33,121 --> 00:48:34,206
(水牛城)

844
00:48:39,419 --> 00:48:40,462
車鏡怎麼了?

845
00:48:41,505 --> 00:48:42,506
那塊車鏡

846
00:48:43,382 --> 00:48:45,175
- 你沒聽到嗎?
- 沒有

847
00:48:45,175 --> 00:48:48,178
有部大卡車高速駛過,起碼時速160公里

848
00:48:48,178 --> 00:48:49,471
然後輪胎把石頭

849
00:48:49,471 --> 00:48:50,764
- 踢起
- 唉

850
00:48:50,764 --> 00:48:52,933
這裏爛了,差點打中擋風玻璃

851
00:48:55,102 --> 00:48:57,104
{\an8}(內布拉斯加,愛荷華
堪薩斯,密蘇里,伊利諾)

852
00:49:07,948 --> 00:49:08,991
搞...

853
00:49:12,494 --> 00:49:13,495
他中計了

854
00:49:13,495 --> 00:49:14,705
他真的中計了

855
00:49:14,705 --> 00:49:16,623
你勁驚

856
00:49:16,623 --> 00:49:21,170
(猶他,科羅拉多)

857
00:49:41,398 --> 00:49:44,359
你有無跟媽媽講,我向報社辭職了?

858
00:49:47,070 --> 00:49:48,280
沒有,你想我講嗎?

859
00:49:50,282 --> 00:49:51,366
我講笑而已

860
00:49:51,366 --> 00:49:52,784
不,我...

861
00:49:53,410 --> 00:49:57,539
我在考慮復職

862
00:49:59,583 --> 00:50:02,461
真的嗎?好啊

863
00:50:03,212 --> 00:50:04,796
但你想才去做

864
00:50:05,839 --> 00:50:07,090
講你知吧,豆豆

865
00:50:07,883 --> 00:50:10,427
你有思想主見,值得被人聽見的

866
00:50:11,553 --> 00:50:15,432
不是廢話,明白嗎?

867
00:50:15,432 --> 00:50:17,726
我講真的,那篇講貪污普及的文章

868
00:50:17,726 --> 00:50:21,021
控訴教育委員會,天啊,看到我毛管戙

869
00:50:21,897 --> 00:50:23,148
你真的有看?

870
00:50:23,148 --> 00:50:24,483
當然有

871
00:50:25,067 --> 00:50:27,069
別講笑了,我是你最大的粉絲,豆豆

872
00:50:27,069 --> 00:50:28,987
一直都是,永遠都是

873
00:50:29,905 --> 00:50:31,031
你媽媽都是

874
00:50:32,032 --> 00:50:33,242
兩個細佬都是

875
00:50:34,117 --> 00:50:35,452
麥斯未講你知而已

876
00:50:38,705 --> 00:50:39,873
你在笑

877
00:50:39,873 --> 00:50:41,333
嘩,天啊

878
00:50:41,333 --> 00:50:43,544
- 天啊
- 我沒有

879
00:50:43,544 --> 00:50:45,420
那...不是

880
00:50:45,420 --> 00:50:47,172
講真的,我以你為榮

881
00:50:48,465 --> 00:50:49,466
謝謝

882
00:51:03,689 --> 00:51:05,858
餵完麥斯,他在細路間房睡了

883
00:51:06,441 --> 00:51:08,360
我準備好上真床了

884
00:51:13,282 --> 00:51:14,324
甚麼?

885
00:51:16,785 --> 00:51:17,619
沒甚麼

886
00:51:24,126 --> 00:51:25,502
- 點啊?
- 唏

887
00:51:26,378 --> 00:51:27,379
你想拿開它嗎?

888
00:51:32,634 --> 00:51:33,677
等等

889
00:51:34,261 --> 00:51:35,470
今日不是週四

890
00:51:39,600 --> 00:51:40,517
好吧

891
00:51:45,189 --> 00:51:46,565
來吧

892
00:51:51,778 --> 00:51:52,988
嘩

893
00:51:53,488 --> 00:51:55,157
感覺如何?

894
00:51:56,575 --> 00:52:00,245
感覺好似...

895
00:52:01,830 --> 00:52:02,873
久違了的感覺

896
00:52:02,873 --> 00:52:04,291
真是...

897
00:52:05,250 --> 00:52:07,753
- 就是那樣
- 感覺...

898
00:52:08,754 --> 00:52:10,339
感覺不同了

899
00:52:10,339 --> 00:52:12,132
- 希望是好而不同吧
- 不同得好似...

900
00:52:12,841 --> 00:52:15,302
背住阿丹跟另一個阿丹鬼混

901
00:52:16,303 --> 00:52:19,348
- 那麼大分別?
- 不,我的意思是感覺...

902
00:52:19,348 --> 00:52:22,351
別誤會,剛才很火辣,就像...

903
00:52:23,644 --> 00:52:24,937
你到底怎麼了?

904
00:52:26,438 --> 00:52:27,439
我不知道

905
00:52:27,439 --> 00:52:29,107
可能是因為去旅行,或者...

906
00:52:30,400 --> 00:52:34,738
因為見到你在酒罐上倒立大叫“啤啤我”

907
00:52:40,244 --> 00:52:42,204
你以前是這樣嗎?

908
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
另一個阿丹

909
00:52:45,332 --> 00:52:47,125
你是因為我而變了嗎?

910
00:52:49,753 --> 00:52:50,754
不是

911
00:52:51,964 --> 00:52:56,301
是這樣的,我變是因為不鍾意舊時的自己

912
00:52:57,219 --> 00:52:58,470
然後就遇到你

913
00:53:00,013 --> 00:53:01,223
然後做人老豆

914
00:53:02,266 --> 00:53:05,269
很久沒試過感覺如此美好

915
00:53:05,853 --> 00:53:07,437
我太過投入

916
00:53:07,437 --> 00:53:08,981
太安於現狀和穩陣

917
00:53:08,981 --> 00:53:11,567
- 可能會變成悶棍
- 這個嘛...

918
00:53:11,567 --> 00:53:12,985
- 或者忽略了你
- 講你知吧

919
00:53:12,985 --> 00:53:16,029
- 我永遠不會再犯
- 兩個阿丹我都鍾意

920
00:53:16,029 --> 00:53:17,447
- 真的嗎?
- 沒錯

921
00:53:17,447 --> 00:53:18,949
我已經在這裏了,所以...

922
00:53:19,533 --> 00:53:23,370
- 真方便
- 對

923
00:53:27,791 --> 00:53:30,085
- 喂
- 柯基,我們今晚就到

924
00:53:30,085 --> 00:53:32,171
雅莉亞酒吧,晚上6點
你帶齊所有東西嗎?

925
00:53:32,171 --> 00:53:34,923
容我講句,是我的畢生傑作

926
00:53:34,923 --> 00:53:37,426
好過那本累我在波哥大被人探肛的護照?

927
00:53:39,469 --> 00:53:41,638
你就是不肯讓我忘記,對吧?

928
00:53:41,638 --> 00:53:44,141
沒錯,先等我忘記橡膠手套聲吧

929
00:53:44,141 --> 00:53:45,517
你講給他們知未?

930
00:53:45,517 --> 00:53:46,602
我在找機會,明白嗎?

931
00:53:46,602 --> 00:53:48,937
很難帶起話題

932
00:53:48,937 --> 00:53:50,480
他們可能會察覺有古怪

933
00:53:50,480 --> 00:53:52,733
因為要改名換姓離開美國

934
00:53:52,733 --> 00:53:54,276
你還在等甚麼?

935
00:53:54,276 --> 00:53:57,154
都話我在找機會
柯基,聽到未?放過我吧

936
00:54:08,415 --> 00:54:09,625
聽我講,謝茜嘉

937
00:54:11,210 --> 00:54:13,003
我有事要講你知

938
00:54:14,338 --> 00:54:15,839
是關於另一個阿丹

939
00:54:16,965 --> 00:54:18,842
遇上你之前的阿丹

940
00:54:18,842 --> 00:54:21,345
老豆,你對誰說話?

941
00:54:22,095 --> 00:54:23,180
無人,坐低吧

942
00:54:25,307 --> 00:54:26,558
女士們還未準備好

943
00:54:28,810 --> 00:54:30,187
殺破男?

944
00:54:30,979 --> 00:54:32,272
點解不講我們知?

945
00:54:33,106 --> 00:54:35,067
我知你不會明白

946
00:54:35,067 --> 00:54:37,528
你會緊張起來,禁我打機更久

947
00:54:37,528 --> 00:54:39,613
- 慢慢看
- 我不是想罰你

948
00:54:39,613 --> 00:54:41,240
我們只想你有其他嗜好

949
00:54:41,240 --> 00:54:43,492
結交朋友、正常一點

950
00:54:43,492 --> 00:54:47,037
我有朋友的,知道嗎?有幾千個

951
00:54:47,704 --> 00:54:49,748
我做殺破男時
人人都鍾意我,你知道嗎?

952
00:54:49,748 --> 00:54:51,166
我都鍾意自己

953
00:54:51,166 --> 00:54:54,253
但做佳奧時,我太怕醜,不敢跟女生說話

954
00:54:54,253 --> 00:54:57,381
而且我不夠資格入棒球隊

955
00:54:57,881 --> 00:54:59,132
我毫不起眼

956
00:54:59,883 --> 00:55:02,386
但做殺破男時是勁人,老豆

957
00:55:02,386 --> 00:55:04,221
是專業級的勁

958
00:55:05,764 --> 00:55:07,349
聽我講吧

959
00:55:07,349 --> 00:55:09,184
我知你覺得浪費時間

960
00:55:09,184 --> 00:55:11,562
但打機是要用腦和反應能力

961
00:55:12,104 --> 00:55:13,522
美國空軍都會招募電競手

962
00:55:13,522 --> 00:55:15,691
對,或者我就是怕有此一天

963
00:55:21,655 --> 00:55:23,907
- 我證明給你看
- 證明甚麼?

964
00:55:23,907 --> 00:55:24,825
(鐳射閃電戰)

965
00:55:24,825 --> 00:55:26,785
- 我的本事
- 鐳戰?

966
00:55:26,785 --> 00:55:28,245
別講笑了

967
00:55:28,245 --> 00:55:32,291
單打,好嗎?如果我贏就可以繼續打機

968
00:55:32,291 --> 00:55:33,667
如果你贏,禁令繼續

969
00:55:33,667 --> 00:55:35,419
甚麼?我無獎品?

970
00:55:35,419 --> 00:55:37,296
好吧,算數,你想要甚麼?

971
00:55:37,796 --> 00:55:39,840
打一場波,像以前那樣

972
00:55:39,840 --> 00:55:42,551
你我在後院,連續半年每日都打波

973
00:55:42,551 --> 00:55:44,428
老豆,我不是12歲細路了

974
00:55:44,428 --> 00:55:46,930
反正你贏硬,對吧?用腦和反應能力先生

975
00:55:46,930 --> 00:55:48,265
算數,祝你好運

976
00:55:48,265 --> 00:55:49,308
你死定了

977
00:55:51,518 --> 00:55:52,519
出發

978
00:55:52,519 --> 00:55:54,897
你是綠色,你就是藍色

979
00:55:54,897 --> 00:55:56,607
被打中就會停賽五秒

980
00:55:56,607 --> 00:55:58,734
率先打中對方三次就當贏

981
00:55:58,734 --> 00:56:00,152
拉扳機就得?

982
00:56:02,029 --> 00:56:03,488
死亡之戰

983
00:56:03,488 --> 00:56:04,990
準備應戰

984
00:56:04,990 --> 00:56:08,660
三、二、一,開戰

985
00:56:08,660 --> 00:56:10,120
就住我啊,老友

986
00:56:13,290 --> 00:56:15,834
老豆,來吧,我讓你一次,好嗎?

987
00:56:15,834 --> 00:56:16,793
好吧

988
00:56:24,510 --> 00:56:26,595
- 第一次見血
- 我真好彩

989
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
好吧,你贏一次

990
00:56:35,938 --> 00:56:36,980
你點樣做到的?

991
00:56:37,481 --> 00:56:38,899
不要走,不要...

992
00:56:42,736 --> 00:56:46,198
殺破男,你想玩鐳戰定捉迷藏?

993
00:56:54,248 --> 00:56:58,293
你真鬼祟,技術不錯啊,佳奧

994
00:57:01,964 --> 00:57:03,674
至少我不用做基因測試

995
00:57:03,674 --> 00:57:04,967
突然死亡

996
00:57:16,770 --> 00:57:18,105
遊戲結束

997
00:57:20,399 --> 00:57:22,818
佳奧,別這樣,不要嬲

998
00:57:23,610 --> 00:57:24,820
你哄我入局

999
00:57:24,820 --> 00:57:26,989
原來你是鐳戰高手

1000
00:57:26,989 --> 00:57:28,407
不,我只是80後

1001
00:57:28,407 --> 00:57:30,242
對,舊時有鐳射槍嗎?

1002
00:57:31,201 --> 00:57:33,912
別這樣吧,老友,你打得很好

1003
00:57:33,912 --> 00:57:35,747
你適應得很快,有創意

1004
00:57:35,747 --> 00:57:37,082
你差點打敗我

1005
00:57:38,292 --> 00:57:40,836
實不相瞞,我跟你打得很開心

1006
00:57:41,420 --> 00:57:42,838
很有意義的回憶

1007
00:57:44,464 --> 00:57:45,591
我們沒事了吧?

1008
00:57:46,466 --> 00:57:48,010
來吧,給我一點愛

1009
00:57:48,802 --> 00:57:50,554
真愛,沒錯

1010
00:57:52,181 --> 00:57:55,350
- 我一把年紀算是不錯吧?
- 絕對是

1011
00:57:56,518 --> 00:57:59,521
親愛的,你覺得呢?

1012
00:58:00,355 --> 00:58:01,773
入直路了,準備好未?

1013
00:58:01,773 --> 00:58:03,025
- 賭城
- 快到

1014
00:58:03,025 --> 00:58:04,651
麥仔

1015
00:58:06,069 --> 00:58:09,072
(猶他州)

1016
00:58:13,827 --> 00:58:16,038
- 我愛你
- 我愛你

1017
00:58:26,256 --> 00:58:28,467
好正

1018
00:58:32,221 --> 00:58:33,931
噢,家

1019
00:58:33,931 --> 00:58:36,308
讓我回家

1020
00:58:37,017 --> 00:58:40,103
有你在旁的就是家

1021
00:58:40,687 --> 00:58:45,400
噢,家,讓我回家

1022
00:58:45,400 --> 00:58:48,695
有你在旁的就是家

1023
00:58:56,787 --> 00:58:57,704
賭城

1024
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
好嘢

1025
00:59:06,338 --> 00:59:07,631
{\an8}唐尼奧斯文

1026
00:59:08,549 --> 00:59:09,842
{\an8}Adele

1027
00:59:11,718 --> 00:59:13,720
{\an8}(歡迎光臨雅莉亞賭場度假村)

1028
00:59:17,850 --> 00:59:20,686
- 天啊
- 你們看,我們有位

1029
00:59:20,686 --> 00:59:22,104
不錯吧?

1030
00:59:29,820 --> 00:59:30,946
嘩

1031
00:59:30,946 --> 00:59:32,447
好型啊

1032
00:59:32,447 --> 00:59:35,158
- 阿丹,地板很閃
- 這裏勁正

1033
00:59:37,077 --> 00:59:38,829
全是我們的?

1034
00:59:40,080 --> 00:59:41,290
天啊

1035
00:59:42,291 --> 00:59:43,292
嘩

1036
00:59:43,292 --> 00:59:46,336
“請享受這套房,每個細節已經升級”

1037
00:59:46,336 --> 00:59:49,047
你們訂了檯,今晚7點在迪柯餐廳

1038
00:59:49,047 --> 00:59:52,217
多謝你做我們的超凡會員,萊文上”
真有心

1039
00:59:53,927 --> 00:59:54,928
天啊

1040
00:59:54,928 --> 00:59:56,889
- 妮娜
- 是

1041
00:59:56,889 --> 00:59:58,557
你一定要看看浴缸

1042
00:59:58,557 --> 01:00:01,226
我要落樓下一陣
別讓他們吃光迷你吧,知道嗎?

1043
01:00:02,227 --> 01:00:03,437
一點都不迷你

1044
01:00:03,437 --> 01:00:04,813
天啊

1045
01:00:06,398 --> 01:00:07,691
天啊,好嘢

1046
01:00:13,363 --> 01:00:14,364
唏

1047
01:00:15,991 --> 01:00:18,035
看看你,扮住家男人

1048
01:00:18,035 --> 01:00:19,661
我不是扮,這是我的人生

1049
01:00:20,829 --> 01:00:22,414
進來時有發現可疑跡象嗎?

1050
01:00:22,998 --> 01:00:24,583
- 沒有
- 我都沒有

1051
01:00:24,583 --> 01:00:27,211
我曾出錯,在愛荷華停過
但現在應該無人跟住

1052
01:00:27,211 --> 01:00:30,047
那就好好享受最後一晚做丹摩根吧,老友

1053
01:00:30,047 --> 01:00:34,051
我安排了你們明早
用新身份搭飛機去溫哥華

1054
01:00:34,051 --> 01:00:36,595
老柯,你救了我一命,謝謝

1055
01:00:37,262 --> 01:00:39,014
別輸清光離開賭城,知道嗎?

1056
01:00:39,014 --> 01:00:41,141
我不能保證

1057
01:00:42,100 --> 01:00:43,602
你的家人知道後有何反應?

1058
01:00:44,353 --> 01:00:46,939
我還未跟他們講,晚飯時會跟謝茜嘉講

1059
01:00:47,731 --> 01:00:50,400
- 我提議去食日本菜
- 點解?

1060
01:00:50,400 --> 01:00:52,152
沒有刀

1061
01:01:14,341 --> 01:01:16,760
嘩,你靚爆鏡

1062
01:01:16,760 --> 01:01:17,845
我知道

1063
01:01:17,845 --> 01:01:19,930
嘩,我真幸運

1064
01:01:21,098 --> 01:01:22,307
嘩

1065
01:01:24,101 --> 01:01:25,143
來吧

1066
01:01:29,022 --> 01:01:31,817
好吧,你們要照顧麥斯

1067
01:01:31,817 --> 01:01:34,069
任何情況下都不准離房

1068
01:01:34,069 --> 01:01:36,822
超大迷你吧有食物,不准開門給任何人

1069
01:01:36,822 --> 01:01:38,115
- 知道未?
- 收到

1070
01:01:38,115 --> 01:01:39,241
你呢?

1071
01:01:39,241 --> 01:01:42,911
- 知道嗎?
- 是嗎?好吧,玩得開心點,要乖啊

1072
01:01:49,793 --> 01:01:51,587
- 我們不會理吧?
- 當然

1073
01:01:51,587 --> 01:01:52,880
準備好未?

1074
01:01:53,422 --> 01:01:54,506
我們出發

1075
01:01:56,258 --> 01:01:57,551
對

1076
01:02:01,388 --> 01:02:02,681
真期待

1077
01:02:17,487 --> 01:02:18,572
嘩

1078
01:02:18,572 --> 01:02:21,074
不如去超級X,我想去看電競場

1079
01:02:21,074 --> 01:02:24,995
不用旨意
我不想去充滿佳奧的場館,我不去

1080
01:02:24,995 --> 01:02:27,122
正一悶棍,我和麥斯去

1081
01:02:30,459 --> 01:02:32,294
- 哈囉,貓王
- 是

1082
01:02:44,473 --> 01:02:45,516
- 拜
- 拜

1083
01:03:11,375 --> 01:03:13,669
好吧,應該就在下面,你一定會鍾意

1084
01:03:13,669 --> 01:03:15,087
我已經不鍾意了

1085
01:03:16,463 --> 01:03:18,215
(華基拉隊,伊斯添美隊)

1086
01:03:18,215 --> 01:03:21,635
歡迎光臨超級X電競場
五分鐘後就到最後一局

1087
01:03:23,637 --> 01:03:25,013
型到核爆

1088
01:03:25,013 --> 01:03:26,807
十足十你間房陣味

1089
01:03:26,807 --> 01:03:27,891
過獎了

1090
01:03:28,392 --> 01:03:29,518
是阿仁

1091
01:03:29,518 --> 01:03:31,895
嗨,對不起,我是你的鐵粉

1092
01:03:31,895 --> 01:03:33,772
多謝,等等,你是...

1093
01:03:34,398 --> 01:03:37,192
- 殺破男
- 對了,我看過你的直播

1094
01:03:37,776 --> 01:03:38,902
謝謝

1095
01:03:40,946 --> 01:03:41,947
唏

1096
01:03:42,573 --> 01:03:44,324
你想見華基拉和其他人嗎?

1097
01:03:44,992 --> 01:03:46,326
好啊

1098
01:03:46,326 --> 01:03:48,245
好吧,有禮物給你

1099
01:03:48,245 --> 01:03:50,372
- 好吧
- 你抱他

1100
01:03:54,418 --> 01:03:55,878
謝謝

1101
01:03:58,172 --> 01:03:59,381
- 為我們飲杯
- 好啊

1102
01:04:00,549 --> 01:04:02,551
真不敢相信我們來了

1103
01:04:02,551 --> 01:04:03,886
- 真的來了
- 對

1104
01:04:03,886 --> 01:04:05,470
我們來了

1105
01:04:05,470 --> 01:04:06,680
聽住,謝茜嘉

1106
01:04:06,680 --> 01:04:08,640
- 我有事要講你知
- 等等

1107
01:04:08,640 --> 01:04:09,975
- 過來吧
- 甚麼?

1108
01:04:10,684 --> 01:04:11,768
天啊

1109
01:04:13,061 --> 01:04:15,439
- 謝謝
- 你不用多謝我

1110
01:04:16,690 --> 01:04:18,984
對不起,我打斷了你

1111
01:04:19,484 --> 01:04:22,696
不要緊,我們來旅行是因為...

1112
01:04:27,409 --> 01:04:28,493
我剛才想講...

1113
01:04:28,493 --> 01:04:30,078
要些黑椒嗎?

1114
01:04:30,078 --> 01:04:32,289
我不要黑椒了

1115
01:04:32,289 --> 01:04:34,208
我只想跟老婆撐檯腳

1116
01:04:34,208 --> 01:04:36,251
其實我不識講法語

1117
01:04:36,251 --> 01:04:38,045
他們只教了我們幾句扮高檔

1118
01:04:40,130 --> 01:04:41,340
不阻你們了

1119
01:04:43,675 --> 01:04:45,010
你連法語都識?

1120
01:04:46,720 --> 01:04:48,764
我以前學過幾堂法語

1121
01:04:48,764 --> 01:04:51,266
真的很奇怪,你從沒向我提過

1122
01:04:51,266 --> 01:04:53,644
你識兩種外語

1123
01:04:56,939 --> 01:04:58,065
講得有幾叻?

1124
01:05:00,275 --> 01:05:02,486
我不知道,已有一段時間

1125
01:05:03,028 --> 01:05:04,571
走遍世界各地

1126
01:05:05,781 --> 01:05:08,992
但很難向你講真話

1127
01:05:08,992 --> 01:05:12,454
我怕會傷你心

1128
01:05:12,996 --> 01:05:16,458
我不知你會否還愛我

1129
01:05:16,458 --> 01:05:19,711
若你知道我的真正身份

1130
01:05:20,128 --> 01:05:24,007
對不起,我拖累了你

1131
01:05:24,007 --> 01:05:25,300
但我用性命來發誓

1132
01:05:25,300 --> 01:05:27,344
我絕不會讓任何人

1133
01:05:27,344 --> 01:05:31,974
傷害你和幾個仔女

1134
01:05:34,560 --> 01:05:36,311
真的超性感

1135
01:05:37,187 --> 01:05:39,523
點解用法語講甚麼都特別好聽?

1136
01:05:39,523 --> 01:05:41,066
這種語言本身很有旋律美

1137
01:05:41,066 --> 01:05:43,026
你我要找個時間好好傾

1138
01:05:43,026 --> 01:05:44,903
點解你從沒講我知你識講

1139
01:05:44,903 --> 01:05:47,614
真是瘋狂,你沒講過我知

1140
01:05:47,614 --> 01:05:51,034
我們還應該講講你最近有幾古怪

1141
01:05:51,034 --> 01:05:52,953
自從你忽然帶我們來賭城開始

1142
01:05:52,953 --> 01:05:55,706
不過現在我只想跟你享受時光

1143
01:05:55,706 --> 01:05:57,916
我想吃這些美食

1144
01:05:57,916 --> 01:06:00,002
飲這支我們負擔不起的香檳

1145
01:06:00,878 --> 01:06:03,505
享受彼此的陪伴,還有或者...

1146
01:06:05,507 --> 01:06:11,221
讓那間豪華套房見識它從未見過的風姿

1147
01:06:13,140 --> 01:06:15,893
我不知你點諗
但我覺得這樣的一晚很完美

1148
01:06:18,353 --> 01:06:21,481
- 你排第幾位?
- 上升3級

1149
01:06:21,481 --> 01:06:24,067
天啊,真的嗎?高過他

1150
01:06:24,943 --> 01:06:26,069
難以置信

1151
01:06:26,069 --> 01:06:28,113
- 天啊
- 你打了多久?

1152
01:06:28,113 --> 01:06:29,990
這隻遊戲面世就開始打

1153
01:06:29,990 --> 01:06:31,742
你細佬是殺破男,好型

1154
01:06:32,409 --> 01:06:34,620
- 是嗎?
- 正是,他是大人物

1155
01:06:37,915 --> 01:06:39,875
他是否你的...

1156
01:06:39,875 --> 01:06:42,920
不,天啊,當然不是

1157
01:06:42,920 --> 01:06:45,589
- 是剛才找到的,就在那邊
- 那邊?

1158
01:06:45,589 --> 01:06:48,342
- 對
- 行來行去?

1159
01:06:48,342 --> 01:06:50,719
決賽時刻到了

1160
01:06:50,719 --> 01:06:56,099
有請華基拉隊和伊斯添美隊上台

1161
01:07:00,103 --> 01:07:02,022
我們去吧

1162
01:07:05,984 --> 01:07:07,277
派殺破男上去吧

1163
01:07:09,446 --> 01:07:10,781
你想去嗎?

1164
01:07:10,781 --> 01:07:12,157
上決賽?

1165
01:07:12,157 --> 01:07:14,409
沒錯,這是重要時刻
老友,你想不想參加?

1166
01:07:17,704 --> 01:07:20,123
- 參加
- 去吧,好嘢

1167
01:07:20,123 --> 01:07:21,333
- 好吧
- 別緊張

1168
01:07:21,333 --> 01:07:23,544
- 易過借火
- 謝謝

1169
01:07:23,544 --> 01:07:25,128
你這樣做真好

1170
01:07:26,338 --> 01:07:28,382
不是,他們一定會慘敗

1171
01:07:29,508 --> 01:07:31,718
大家好嗎?

1172
01:07:32,344 --> 01:07:34,555
坐吧,殺破男,在我旁邊

1173
01:07:56,285 --> 01:07:57,452
你有彈藥嗎?

1174
01:07:57,452 --> 01:07:59,329
我嘗試掩護我們一下

1175
01:08:03,125 --> 01:08:04,126
這裏上面

1176
01:08:06,461 --> 01:08:07,337
我們走吧

1177
01:08:08,714 --> 01:08:10,799
- 做得好
- 好,下一場

1178
01:08:10,799 --> 01:08:12,342
買定離手

1179
01:08:12,843 --> 01:08:16,889
- 可惡
- 我去打給細路

1180
01:08:16,889 --> 01:08:18,055
好,去吧

1181
01:08:19,725 --> 01:08:21,143
{\an8}(華基拉隊6分,伊斯添美隊3分)

1182
01:08:21,143 --> 01:08:22,603
{\an8}即刻檢查B大門

1183
01:08:22,603 --> 01:08:24,604
- 打得好
- 最後一個了

1184
01:08:24,604 --> 01:08:26,106
他猛力跳攻

1185
01:08:26,106 --> 01:08:27,774
(華基拉隊7分,伊斯添美隊3分)

1186
01:08:27,774 --> 01:08:29,609
- 搞錯啊,那是甚麼?
- 正啊

1187
01:08:30,402 --> 01:08:32,487
好勁啊

1188
01:08:42,915 --> 01:08:43,916
- 唏
- 唏

1189
01:08:43,916 --> 01:08:46,502
仔女沒接電話,你想返房嗎?

1190
01:08:47,085 --> 01:08:48,795
好啊,我們走吧,好

1191
01:08:57,179 --> 01:08:59,264
謝茜嘉,等等...

1192
01:09:05,145 --> 01:09:06,229
他們沒事吧?

1193
01:09:06,229 --> 01:09:07,731
沒事

1194
01:09:10,442 --> 01:09:12,486
很對不起,今晚提早結束,我不...

1195
01:09:12,486 --> 01:09:13,779
誰說已結束?

1196
01:09:15,572 --> 01:09:19,243
給我30秒去梳洗,床上見

1197
01:09:19,243 --> 01:09:20,327
好吧

1198
01:09:48,856 --> 01:09:50,189
好吧

1199
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
情調

1200
01:09:55,153 --> 01:09:56,154
(浪漫)

1201
01:10:04,788 --> 01:10:05,998
“愛霧”

1202
01:10:09,918 --> 01:10:10,919
謝茜嘉

1203
01:10:24,183 --> 01:10:25,142
阿丹?

1204
01:10:50,292 --> 01:10:51,710
- 天啊
- 找到他了

1205
01:10:52,252 --> 01:10:53,378
阿丹?

1206
01:10:54,213 --> 01:10:55,547
- 我一直在找你
- 阿丹

1207
01:10:59,843 --> 01:11:00,844
阿丹

1208
01:11:02,930 --> 01:11:04,306
咪亂來,古根

1209
01:11:05,265 --> 01:11:07,392
你捉到我,你贏了

1210
01:11:13,857 --> 01:11:15,359
放她走

1211
01:11:15,901 --> 01:11:18,862
- 她甚麼都不知道
- 她現在知道了,阿桑

1212
01:11:19,863 --> 01:11:22,741
沒錯,話你知結果會點吧

1213
01:11:23,575 --> 01:11:24,618
我會先殺你

1214
01:11:25,536 --> 01:11:26,537
然後殺她

1215
01:11:27,829 --> 01:11:30,791
我會叫拍檔去超級X殺你的仔女

1216
01:11:32,751 --> 01:11:33,752
你覺得點?

1217
01:11:39,216 --> 01:11:40,425
聽我解釋

1218
01:11:48,225 --> 01:11:50,435
老婆,很正常的,人人第一次都會嘔

1219
01:11:52,521 --> 01:11:53,814
等陣

1220
01:12:01,655 --> 01:12:02,698
甚麼?

1221
01:12:03,365 --> 01:12:04,992
天啊

1222
01:12:07,244 --> 01:12:08,537
謝茜嘉,等等,你要去邊?

1223
01:12:09,037 --> 01:12:10,205
超級X

1224
01:12:18,714 --> 01:12:21,925
你想我開聲嗎?抑或你有說話想講?

1225
01:12:21,925 --> 01:12:24,052
- 我有無說話要講?
- 明白,對不起

1226
01:12:24,052 --> 01:12:26,513
我身上還有眼球汁,阿桑

1227
01:12:27,097 --> 01:12:28,307
眼球噴的汁

1228
01:12:30,309 --> 01:12:32,519
- 謝茜嘉
- 你收聲...

1229
01:12:32,519 --> 01:12:35,022
我不想聽,望你半眼都不想

1230
01:12:35,022 --> 01:12:36,356
我只想找我的仔女

1231
01:12:36,356 --> 01:12:39,610
他們沒有手機,因為被你扔掉了

1232
01:12:41,528 --> 01:12:42,779
(華基拉隊12分,伊斯添美隊11分)

1233
01:12:42,779 --> 01:12:44,907
殺破男,只剩你和我

1234
01:12:46,658 --> 01:12:48,994
打低他啊,衝入去

1235
01:12:52,122 --> 01:12:53,165
小心

1236
01:12:54,791 --> 01:12:56,627
- 我可以復活
- 好吧

1237
01:13:00,088 --> 01:13:01,340
弊

1238
01:13:03,008 --> 01:13:04,676
- 打敗了
- 天啊

1239
01:13:05,344 --> 01:13:06,845
老友,靠你了

1240
01:13:06,845 --> 01:13:08,430
在左邊,打得好

1241
01:13:10,599 --> 01:13:12,476
- 打得好,還有一個
- 過來了

1242
01:13:17,940 --> 01:13:19,441
- 去吧
- 好嘢...

1243
01:13:19,441 --> 01:13:20,692
(華基拉隊13分,伊斯添美隊11分)

1244
01:13:20,692 --> 01:13:21,693
冠軍出爐

1245
01:13:21,693 --> 01:13:22,611
(勝利)

1246
01:13:23,529 --> 01:13:25,822
- 華基拉隊贏了
- 好嘢

1247
01:13:26,782 --> 01:13:27,824
{\an8}(最有價值玩家:殺破男)

1248
01:13:27,824 --> 01:13:29,576
{\an8}難以超越

1249
01:13:29,576 --> 01:13:32,496
{\an8}殺破男...對了

1250
01:13:32,496 --> 01:13:35,749
- 殺破男
- 大力鼓掌

1251
01:13:40,629 --> 01:13:42,714
- 是殺破男
- 邊個是殺破男?

1252
01:13:43,215 --> 01:13:44,383
殺破男

1253
01:13:44,383 --> 01:13:45,467
佳奧?

1254
01:13:45,467 --> 01:13:47,302
大鑊,佳奧

1255
01:13:48,929 --> 01:13:50,472
- 唏
- 你細佬呢?

1256
01:13:50,472 --> 01:13:52,516
講起來真搞笑,他就在這裏

1257
01:13:52,516 --> 01:13:54,142
- 不,另一個細佬
- 知道,他沒事

1258
01:13:54,142 --> 01:13:55,227
沒事,阿仁抱住他

1259
01:13:55,227 --> 01:13:56,687
- 吓?
- 借借

1260
01:13:56,687 --> 01:13:58,313
看到吧

1261
01:13:58,313 --> 01:14:01,692
- 他沒事,麥斯甚麼事都無,嗨啊
- 唏

1262
01:14:02,776 --> 01:14:03,902
- 好,打給我
- 聽住

1263
01:14:03,902 --> 01:14:05,988
我知道你們很嬲...

1264
01:14:05,988 --> 01:14:07,906
聽住,他們是為我歡呼的

1265
01:14:07,906 --> 01:14:10,367
- 你有無搞錯?
- 麥斯沒事

1266
01:14:10,367 --> 01:14:12,327
好吧,各位,聽住,我們沒時間拗了

1267
01:14:12,327 --> 01:14:13,662
我們要即刻離開賭城

1268
01:14:13,662 --> 01:14:14,913
誇張

1269
01:14:14,913 --> 01:14:17,040
等等,點解要離開?

1270
01:14:17,040 --> 01:14:18,709
總之就要吧

1271
01:14:18,709 --> 01:14:20,794
- 謝茜嘉,講給他們知吧
- 你自己搞掂

1272
01:14:21,920 --> 01:14:24,798
我們要離開是因為我的前同事在追殺我們

1273
01:14:24,798 --> 01:14:26,425
甚麼?星球汽車行的同事?

1274
01:14:26,425 --> 01:14:28,260
我不是講笑的,問問麥斯吧

1275
01:14:28,844 --> 01:14:30,804
未識你們媽前,我是秘密殺手

1276
01:14:30,804 --> 01:14:32,514
我金盤洗手,但他們找到我們了

1277
01:14:35,767 --> 01:14:38,270
老豆,你真是世界上的絕頂廢柴

1278
01:14:39,605 --> 01:14:42,274
謝謝,行開,即刻走

1279
01:14:43,275 --> 01:14:44,818
走啊

1280
01:14:46,195 --> 01:14:47,779
快找出口

1281
01:14:49,573 --> 01:14:54,203
- 走啊,快點
- 走啊

1282
01:15:00,083 --> 01:15:01,293
- 老豆
- 搞鬼錯?

1283
01:15:01,293 --> 01:15:02,961
我會引她開槍,聽到未?

1284
01:15:02,961 --> 01:15:06,632
我一動手,帶細路往那邊走
我會在你們後面,明白未?

1285
01:15:39,039 --> 01:15:40,123
走啊

1286
01:15:43,418 --> 01:15:45,003
謝茜嘉,她追上來了,在這裏等

1287
01:15:45,003 --> 01:15:46,964
- 知道
- 不要行開

1288
01:15:58,475 --> 01:15:59,726
乖仔,沒事的

1289
01:15:59,726 --> 01:16:01,728
人人第一次都會嘔

1290
01:16:05,983 --> 01:16:08,068
來,我們要走了,快點走吧

1291
01:16:11,071 --> 01:16:12,114
各位,快點走

1292
01:16:31,925 --> 01:16:33,510
我的真名叫阿桑

1293
01:16:34,428 --> 01:16:35,888
我媽在我四歲時死了

1294
01:16:36,388 --> 01:16:37,556
我爸有暴力傾向

1295
01:16:37,556 --> 01:16:39,808
我一到18歲就參軍

1296
01:16:40,309 --> 01:16:43,020
我不肯定
可能是他的遺傳吧,我戰績彪炳

1297
01:16:43,020 --> 01:16:44,771
先是陸軍特種部隊,後是三角洲部隊

1298
01:16:44,771 --> 01:16:47,441
然後一個叫麥卡菲的人接觸我

1299
01:16:47,441 --> 01:16:48,901
前特種空勤隊

1300
01:16:49,484 --> 01:16:52,404
他把我訓練到另一個層次
招攬我加入一個特種計劃

1301
01:16:52,404 --> 01:16:55,866
- 有機會做好事
- 甚麼特種計劃?

1302
01:16:55,866 --> 01:16:57,659
我們消滅最壞的壞人

1303
01:16:57,659 --> 01:17:00,287
世界各地的恐怖分子、軍閥和綁匪

1304
01:17:00,287 --> 01:17:02,039
政府不能合法對付的人

1305
01:17:02,039 --> 01:17:03,624
“消滅”的意思是...

1306
01:17:05,292 --> 01:17:06,793
- 幾多個?
- 26

1307
01:17:06,793 --> 01:17:09,463
- 你殺了26個...
- 不是

1308
01:17:09,463 --> 01:17:11,757
不,我參加了26次行動

1309
01:17:11,757 --> 01:17:13,008
天啊

1310
01:17:13,675 --> 01:17:15,844
- 39人
- 還有更多?

1311
01:17:17,513 --> 01:17:19,932
- 包括這趟旅程嗎?
- 總死亡人數啊,阿丹

1312
01:17:19,932 --> 01:17:21,266
- 老豆啊
- 43

1313
01:17:22,142 --> 01:17:23,185
他們都是壞人

1314
01:17:23,185 --> 01:17:26,939
- 你正一偽君子
- 全部是壞人

1315
01:17:26,939 --> 01:17:31,527
你剝削我唯一的專長,說是假暴力

1316
01:17:31,527 --> 01:17:32,653
但你卻是連環殺手?

1317
01:17:32,653 --> 01:17:35,322
老豆,你是為好人辦事,對吧?

1318
01:17:35,322 --> 01:17:37,074
麥卡菲有父親形象

1319
01:17:37,074 --> 01:17:38,909
我信任他,但我太天真了

1320
01:17:38,909 --> 01:17:40,744
起初是合情合理的

1321
01:17:41,703 --> 01:17:43,997
但他變得貪心,開始把我們當作僱傭兵

1322
01:17:43,997 --> 01:17:45,207
為高價金主殺人

1323
01:17:45,207 --> 01:17:47,709
我一發現就離開了,明白嗎?

1324
01:17:47,709 --> 01:17:50,754
我努力擺脫他們,但要跟朋友反目

1325
01:17:50,754 --> 01:17:53,924
我的啟蒙導師和我唯一的家庭

1326
01:17:53,924 --> 01:17:55,551
自此他們一直在追捕你

1327
01:17:56,510 --> 01:17:59,137
- 沒錯
- 我真是白癡

1328
01:18:00,013 --> 01:18:03,267
所以你這麼神神秘秘,哪裏都不想去

1329
01:18:03,267 --> 01:18:06,353
所以你如此避忌社交媒體

1330
01:18:06,854 --> 01:18:08,564
這麼反對科技

1331
01:18:08,564 --> 01:18:11,817
它們有面部識別軟件,我別無他選

1332
01:18:11,817 --> 01:18:14,987
況且我真心覺得社交媒體很噁心

1333
01:18:14,987 --> 01:18:17,739
- 天啊
- 但現在他們找上門了,點算?

1334
01:18:17,739 --> 01:18:18,949
我安排好了

1335
01:18:19,992 --> 01:18:21,243
我們沒事

1336
01:18:22,828 --> 01:18:24,288
是你的

1337
01:18:24,872 --> 01:18:27,207
是你的,還有你的

1338
01:18:29,209 --> 01:18:30,252
“摩莉安德遜”?

1339
01:18:30,252 --> 01:18:31,962
至少你有真名

1340
01:18:31,962 --> 01:18:33,463
我是范

1341
01:18:33,463 --> 01:18:34,923
即是一嚿飯

1342
01:18:34,923 --> 01:18:36,216
范?

1343
01:18:36,216 --> 01:18:38,427
聽住,我們不能返去水牛城,明白嗎?

1344
01:18:38,427 --> 01:18:40,095
那段人生結束了,對不起

1345
01:18:40,095 --> 01:18:44,308
我終於有自己的生活,卻被你破壞了

1346
01:18:47,603 --> 01:18:49,188
- 真是多謝你啊,老豆
- 佳奧,回來

1347
01:18:49,188 --> 01:18:52,774
老豆,不行,你不能再指揮我們

1348
01:18:52,774 --> 01:18:54,943
- 以後都不可以
- 回...

1349
01:18:57,571 --> 01:18:59,907
- 騙足我18年
- 我還是你老公

1350
01:18:59,907 --> 01:19:02,576
- 只是以前不同而已
- 以前不同?

1351
01:19:02,576 --> 01:19:04,953
你以前不是band友或純素主義者啊,阿丹

1352
01:19:04,953 --> 01:19:06,914
那樣才算是“不同”

1353
01:19:06,914 --> 01:19:09,333
你是被人招買的殺手

1354
01:19:09,333 --> 01:19:11,043
我不講出來是想保護你,明白嗎?

1355
01:19:11,043 --> 01:19:14,171
- 但我們的愛是真的
- 真的嗎?你真識講笑

1356
01:19:14,796 --> 01:19:16,757
真到你不能信任我

1357
01:19:16,757 --> 01:19:18,759
不讓我知我們的處境有多危險?

1358
01:19:19,635 --> 01:19:20,761
你到底在想甚麼?

1359
01:19:21,428 --> 01:19:25,182
難道我會在媽媽群組曬命?

1360
01:19:25,182 --> 01:19:26,934
- 不是,我...
- 抑或你怕我知道真相後

1361
01:19:26,934 --> 01:19:28,393
會離開你?

1362
01:19:28,393 --> 01:19:30,437
我們只是你的假身份

1363
01:19:30,437 --> 01:19:33,065
幫你扮作郊區的小混混?

1364
01:19:33,065 --> 01:19:36,193
- 甚麼?不是
- 可惡,你一定很憎我們吧?

1365
01:19:36,193 --> 01:19:40,280
每天粗茶淡飯、抹細路屁股、開小卡車

1366
01:19:40,280 --> 01:19:42,241
我鍾意那部卡車啊

1367
01:19:42,241 --> 01:19:46,828
你忽然變成占士邦,現在到底是邊個?

1368
01:19:46,828 --> 01:19:48,080
平凡人

1369
01:19:48,747 --> 01:19:52,459
一個平凡人,有平凡而完美的生活

1370
01:19:52,459 --> 01:19:54,169
是我夢寐以求的一切

1371
01:19:54,169 --> 01:19:56,046
你曾是十項全能運動員

1372
01:19:56,046 --> 01:19:57,422
應該在雅典贏獎牌

1373
01:19:57,422 --> 01:19:58,966
你憎恨做媽媽的日子嗎?

1374
01:19:58,966 --> 01:20:00,050
有時吧

1375
01:20:01,051 --> 01:20:02,135
憎啊

1376
01:20:02,845 --> 01:20:03,971
我不想做那個人

1377
01:20:05,639 --> 01:20:07,140
我都想能夠信你

1378
01:20:08,433 --> 01:20:09,560
是真的

1379
01:20:10,143 --> 01:20:11,645
但老實講句

1380
01:20:11,645 --> 01:20:14,898
我多年來沒見過你在這趟旅程般開心

1381
01:20:16,441 --> 01:20:20,737
你在這趟旅程殺了四個人

1382
01:20:20,737 --> 01:20:22,948
這才是真正的你嗎?

1383
01:20:26,326 --> 01:20:29,413
你是一個叫阿桑的陌生人

1384
01:20:34,418 --> 01:20:35,419
“亞奇巴德安德遜”

1385
01:20:36,003 --> 01:20:37,880
真可惡,柯基

1386
01:20:39,006 --> 01:20:43,093
講你知,我明天一早我就帶仔女走

1387
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
- 謝茜嘉,太危險了
- 跟你一齊才危險

1388
01:20:46,763 --> 01:20:48,056
他們追殺的是你,不是我們

1389
01:20:48,056 --> 01:20:51,018
從現在開始,我會為自己和仔女作主

1390
01:20:53,604 --> 01:20:54,771
謝茜嘉

1391
01:21:04,823 --> 01:21:07,034
對,嗨,多謝你接聽

1392
01:21:07,034 --> 01:21:08,118
我知道很夜

1393
01:21:08,619 --> 01:21:12,623
你可以幫我一家安排行程嗎?

1394
01:21:12,623 --> 01:21:15,042
(州際旅遊服務)

1395
01:21:40,400 --> 01:21:42,653
- 你們要去邊?
- 遠離這裏和你

1396
01:21:42,653 --> 01:21:44,488
- 去邊?
- 不關你事

1397
01:21:44,488 --> 01:21:45,697
甚麼?當然關我事

1398
01:21:45,697 --> 01:21:47,991
你不能去機場,他們一定已在埋伏

1399
01:21:47,991 --> 01:21:50,285
不是機場,我們有其他安排

1400
01:21:50,285 --> 01:21:51,370
甚麼安排?

1401
01:21:51,370 --> 01:21:54,081
對不起,阿丹,是秘密,為了保護你

1402
01:21:54,081 --> 01:21:56,083
謝茜嘉...認真?別這樣,不要...

1403
01:21:58,418 --> 01:22:00,587
謝茜嘉,別這樣吧,很危險的

1404
01:22:00,587 --> 01:22:02,923
那就好好處理,以保安全吧

1405
01:22:02,923 --> 01:22:04,925
確保安全之後,就別再接近我們

1406
01:22:22,985 --> 01:22:24,027
是接我們嗎?

1407
01:22:24,778 --> 01:22:26,989
應該不是,不可能

1408
01:22:34,705 --> 01:22:36,623
- 嗨
- 阿君

1409
01:22:37,499 --> 01:22:39,960
你怎會來了?我沒料到會這樣

1410
01:22:39,960 --> 01:22:43,046
我在附近短暫停留,所以決定親自來接你

1411
01:22:43,839 --> 01:22:45,048
好吧

1412
01:22:45,048 --> 01:22:47,885
嗨,你們一定是摩莉和阿范了

1413
01:22:48,468 --> 01:22:52,598
我叫阿君,嗨,小寶寶
機上有早餐,希望你們鍾意

1414
01:22:52,598 --> 01:22:53,765
好啊

1415
01:22:55,726 --> 01:22:58,353
- 謝謝
- 謝茜嘉,怎麼了?你沒事吧?

1416
01:22:58,979 --> 01:23:00,647
發生甚麼事?你老公呢?

1417
01:23:01,565 --> 01:23:02,733
我們嗌交

1418
01:23:03,692 --> 01:23:04,943
慘了

1419
01:23:04,943 --> 01:23:07,529
唏,或者你能幫我處理我的男人問題

1420
01:23:07,529 --> 01:23:09,198
- 可以嗎?
- 樂意

1421
01:23:10,324 --> 01:23:12,451
記得在水牛城,我向你提過的前度嗎?

1422
01:23:12,451 --> 01:23:14,453
- 記得
- 我們一齊多年

1423
01:23:14,453 --> 01:23:16,788
關係很好,真的超好

1424
01:23:17,789 --> 01:23:21,084
你明白對彼此總是慾火焚身的感覺嗎?

1425
01:23:21,877 --> 01:23:25,380
我以為他是真命天子,但他卻拋開一切

1426
01:23:25,964 --> 01:23:28,759
娶了一個跟我完全不同的女人

1427
01:23:28,759 --> 01:23:29,843
最差的是...

1428
01:23:30,719 --> 01:23:31,929
她很難頂

1429
01:23:32,930 --> 01:23:34,556
- 等等,你見過她?
- 我一定要

1430
01:23:34,556 --> 01:23:36,183
他與這女人組織了新生活

1431
01:23:36,183 --> 01:23:38,435
我要知道她有甚麼是我沒有的

1432
01:23:38,435 --> 01:23:39,603
你點做?

1433
01:23:39,603 --> 01:23:42,606
做我最擅長的事,接近她

1434
01:23:42,606 --> 01:23:47,611
贏取她的信任,耐心等她墮入我的陷阱

1435
01:23:53,700 --> 01:23:57,579
我好似漏了東西在的士

1436
01:23:57,579 --> 01:23:58,872
摩莉

1437
01:23:58,872 --> 01:24:00,582
- 甚麼事?
- 抱你細佬過來

1438
01:24:00,582 --> 01:24:02,584
跟我來,我們要走了

1439
01:24:08,841 --> 01:24:10,884
我叫過你不要參與這次行動

1440
01:24:10,884 --> 01:24:14,805
但是誰送這塊肥豬肉給你?

1441
01:24:14,805 --> 01:24:16,265
你需要我

1442
01:24:16,265 --> 01:24:18,100
我比你更了解阿桑

1443
01:24:21,019 --> 01:24:22,980
隨便你點處置這家人,我不理

1444
01:24:23,689 --> 01:24:26,775
我只想要阿桑,他是我的送貨報酬

1445
01:24:29,778 --> 01:24:30,821
(麥卡菲)

1446
01:24:37,744 --> 01:24:39,663
你就是不肯放過我,對吧?

1447
01:24:39,663 --> 01:24:41,707
你很清楚我不會的

1448
01:24:42,207 --> 01:24:43,876
聽住,我任由你處置

1449
01:24:43,876 --> 01:24:46,086
但你要承諾不去找我的家人

1450
01:24:46,086 --> 01:24:47,212
“去找”?

1451
01:24:47,838 --> 01:24:50,132
你未免太遲了,老友仔

1452
01:24:52,176 --> 01:24:54,636
- 我對天發誓,若你傷害他們...
- 來救他們吧

1453
01:24:54,636 --> 01:24:56,054
去公眾地方

1454
01:24:56,054 --> 01:24:58,765
你似乎不知道現在邊個話事

1455
01:24:58,765 --> 01:25:02,519
30分鐘後去城北的波賽頓賭場

1456
01:25:03,520 --> 01:25:04,521
一個人來

1457
01:25:46,188 --> 01:25:47,481
出來吧

1458
01:25:52,861 --> 01:25:54,404
哈囉,老友

1459
01:25:54,404 --> 01:25:56,406
是他叫你參與,史鏢洛斯?

1460
01:25:56,406 --> 01:25:58,116
他叫齊所有人

1461
01:25:59,743 --> 01:26:01,119
跟我來

1462
01:26:08,460 --> 01:26:09,753
他一個人來

1463
01:26:10,629 --> 01:26:13,131
真是窩心

1464
01:26:13,882 --> 01:26:15,717
他大可以逃到天涯海角

1465
01:26:15,717 --> 01:26:20,222
但卻來用自己條命,交換背棄他的家人

1466
01:26:22,933 --> 01:26:25,602
我收得返在摩洛哥借你的五千元嗎?

1467
01:26:25,602 --> 01:26:26,687
我講你知吧

1468
01:26:26,687 --> 01:26:30,107
若你在十分鐘內還有命
我連本帶利還給你

1469
01:26:31,149 --> 01:26:34,444
真可惜,這地方真美

1470
01:26:35,153 --> 01:26:37,114
十日後就要拆了

1471
01:26:47,291 --> 01:26:49,459
為了我如此大陣仗?我受寵若驚

1472
01:26:50,502 --> 01:26:51,378
我的家人點樣?

1473
01:26:52,045 --> 01:26:53,046
哪個家?

1474
01:26:54,548 --> 01:26:55,674
我們正上來

1475
01:27:11,857 --> 01:27:13,192
他到了

1476
01:27:13,192 --> 01:27:14,193
你們沒事吧?

1477
01:27:24,453 --> 01:27:25,954
見到老爸都不攬一下?

1478
01:27:25,954 --> 01:27:27,789
爸,點解要是現在?

1479
01:27:28,582 --> 01:27:29,833
對不起,甚麼?

1480
01:27:29,833 --> 01:27:31,877
我是你阿爺啊,佳奧

1481
01:27:33,962 --> 01:27:35,923
天啊,原來我們是英國人

1482
01:27:37,216 --> 01:27:38,592
他沒講你們知?

1483
01:27:38,592 --> 01:27:41,762
沒有,他說不再講大話時沒提起

1484
01:27:42,346 --> 01:27:45,098
- 我講過他有父親形象
- 點同啊?阿丹

1485
01:27:45,098 --> 01:27:48,101
那就沒事了,對吧?他不會殺親孫吧

1486
01:27:49,019 --> 01:27:51,813
聽住,我任由你處置,放走他們吧

1487
01:27:51,813 --> 01:27:54,107
阿桑,你以為我想點?

1488
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
殺我

1489
01:27:56,109 --> 01:27:59,029
你的良心被狗食了,覺得我冤枉你

1490
01:27:59,029 --> 01:28:00,447
你是我個仔

1491
01:28:01,990 --> 01:28:03,242
傳承我的一切

1492
01:28:04,660 --> 01:28:07,621
我傾盡全力栽培你,你卻拋開一切

1493
01:28:08,163 --> 01:28:10,332
你拋棄我,傷透我心

1494
01:28:10,332 --> 01:28:12,167
所以沒錯,我想你死

1495
01:28:12,960 --> 01:28:15,963
但這幾天有些事發生了

1496
01:28:15,963 --> 01:28:19,049
你殺了我派來追殺你的所有人,是每一個

1497
01:28:20,384 --> 01:28:23,720
你仍是我悉心栽培的殺手

1498
01:28:23,720 --> 01:28:26,265
不,那個不再是我了

1499
01:28:26,265 --> 01:28:27,349
荒謬

1500
01:28:28,976 --> 01:28:31,019
講我知,你這三天不是更振奮嗎?

1501
01:28:31,019 --> 01:28:33,021
遠勝過去多年

1502
01:28:34,356 --> 01:28:36,900
你殺了我的所有手下

1503
01:28:37,568 --> 01:28:41,864
給我一種久違的感覺

1504
01:28:43,240 --> 01:28:45,450
以自己個仔為榮

1505
01:28:45,450 --> 01:28:46,702
甚麼?那麼你想點?

1506
01:28:47,411 --> 01:28:49,580
你現在不想殺我?你到底想點?

1507
01:28:49,580 --> 01:28:50,914
我想你回來

1508
01:28:50,914 --> 01:28:52,082
甚麼?

1509
01:28:52,082 --> 01:28:54,168
你離開後,一切大不如前

1510
01:28:56,461 --> 01:28:57,921
對我們大家都是

1511
01:28:58,964 --> 01:29:04,303
我想兒子回來,跟我一齊經營家業

1512
01:29:04,303 --> 01:29:06,847
你不會認真考慮的

1513
01:29:06,847 --> 01:29:08,849
- 老豆,對吧?
- 收聲啊,佳奧

1514
01:29:08,849 --> 01:29:11,643
你好我好大家好,回到你所屬之處

1515
01:29:12,144 --> 01:29:13,645
重拾你與生俱來的身份

1516
01:29:14,438 --> 01:29:16,523
謝茜嘉和細路們就安全返去水牛城

1517
01:29:16,523 --> 01:29:18,233
反正他們只想要那種生活

1518
01:29:20,152 --> 01:29:22,154
肯定好過賣車吧

1519
01:29:23,322 --> 01:29:26,450
但不准有聯絡,不能讓你再次背叛我

1520
01:29:26,450 --> 01:29:28,493
我是他們爸爸,這事絕對不會發生

1521
01:29:30,537 --> 01:29:32,080
真是令人難過

1522
01:29:35,626 --> 01:29:37,044
老婆先

1523
01:29:37,044 --> 01:29:39,713
- 等等,不要,我...
- 沒有第三個選擇

1524
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
要不現在作個了斷

1525
01:29:42,049 --> 01:29:46,637
否則你就讓家人如願以償

1526
01:29:53,519 --> 01:29:54,394
照你意思

1527
01:29:57,981 --> 01:29:58,982
好吧

1528
01:30:00,901 --> 01:30:04,613
史鏢洛斯,送他們一家去機場
祝他們一路順風

1529
01:30:25,092 --> 01:30:26,593
爹爹

1530
01:30:29,096 --> 01:30:30,305
老豆,別這樣

1531
01:30:30,305 --> 01:30:32,307
我愛你們,永遠都會

1532
01:30:36,603 --> 01:30:38,605
我們不能就此拋棄老豆

1533
01:30:38,605 --> 01:30:40,357
我可以點做?

1534
01:30:40,357 --> 01:30:42,901
我有責任保護你們

1535
01:30:42,901 --> 01:30:43,986
我是你們媽媽

1536
01:30:43,986 --> 01:30:46,071
好吧,那就做舉起部車的媽媽吧

1537
01:30:46,071 --> 01:30:47,614
- 甚麼?
- 即是那個媽媽呢

1538
01:30:47,614 --> 01:30:49,366
她有個嬰孩,然後舉起部車

1539
01:30:49,366 --> 01:30:50,701
沒錯,舉車媽

1540
01:30:51,201 --> 01:30:53,453
我不知你們說甚麼

1541
01:30:54,329 --> 01:30:56,290
是都市傳言,摩根太太

1542
01:30:57,583 --> 01:31:00,210
嬰孩被困在車底

1543
01:31:00,210 --> 01:31:05,382
他母親神勇大發,赤手舉起部車

1544
01:31:07,426 --> 01:31:10,429
你的仔女叫你打低我,去救他們爸爸

1545
01:31:10,429 --> 01:31:12,097
沒錯,多謝解說,正是

1546
01:31:12,097 --> 01:31:13,390
我建議你別那樣做

1547
01:31:13,390 --> 01:31:15,350
現在當然不會

1548
01:31:15,350 --> 01:31:16,935
是你們爸爸揀的

1549
01:31:17,811 --> 01:31:19,521
你以為他想這樣嗎?

1550
01:31:20,105 --> 01:31:21,773
我們所講的老豆

1551
01:31:21,773 --> 01:31:25,360
他因為卓華沒現身,陪我去初中生舞會

1552
01:31:25,360 --> 01:31:29,364
他用爛爆的週三饒舌歌叫醒我們返學

1553
01:31:29,865 --> 01:31:32,201
真感人,我爸從沒那樣做過

1554
01:31:32,201 --> 01:31:34,119
對不起,史鏢洛斯,你可否收聲?

1555
01:31:39,166 --> 01:31:40,626
喂,停手

1556
01:31:45,756 --> 01:31:47,049
細路真煩

1557
01:31:47,049 --> 01:31:48,759
媽媽,沒有老豆就家不成家

1558
01:31:48,759 --> 01:31:50,677
老豆要知道我們不想這樣

1559
01:31:50,677 --> 01:31:53,972
我知道我們昨晚不是這樣說
不過媽媽,我不想

1560
01:31:56,683 --> 01:32:00,354
如果他仍堅持己見,那就由得他

1561
01:32:00,354 --> 01:32:01,688
但他要知道

1562
01:32:03,065 --> 01:32:05,859
他以為我們不再愛他了,媽媽

1563
01:32:06,360 --> 01:32:08,111
我們不能讓事件那樣結束

1564
01:32:12,533 --> 01:32:13,825
麥斯

1565
01:32:14,826 --> 01:32:16,578
我未替你換片

1566
01:32:16,578 --> 01:32:19,706
我們要替你換片,否則你會出疹

1567
01:32:19,706 --> 01:32:20,999
你忘了帶尿片袋

1568
01:32:23,210 --> 01:32:27,172
天啊,真是一團糟

1569
01:32:38,183 --> 01:32:39,393
天啊

1570
01:32:41,854 --> 01:32:43,230
或者他會沒事呢

1571
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
或者有事

1572
01:32:45,566 --> 01:32:46,775
現在要點做?

1573
01:32:52,197 --> 01:32:53,782
去找你們老豆

1574
01:32:56,493 --> 01:32:58,412
我想跟他單獨傾傾,可以嗎?

1575
01:32:58,412 --> 01:33:00,539
我想十分鐘後起飛

1576
01:33:03,917 --> 01:33:06,211
我以為再次見你就會殺死你

1577
01:33:07,337 --> 01:33:09,798
但既然來到這裏...

1578
01:33:13,677 --> 01:33:14,970
這樣好得多

1579
01:33:14,970 --> 01:33:17,264
隨便當我透明吧

1580
01:33:23,145 --> 01:33:25,480
我不會這樣做的,我有老婆

1581
01:33:25,480 --> 01:33:27,524
現在沒有了

1582
01:33:28,275 --> 01:33:29,776
現在你自由了

1583
01:33:33,697 --> 01:33:36,909
回到所屬之處,感覺很爽吧?

1584
01:33:36,909 --> 01:33:38,118
很久沒這樣了,君

1585
01:33:45,959 --> 01:33:47,711
你以為我會忘掉你的小把戲嗎?

1586
01:33:48,629 --> 01:33:50,130
你以為我會忘掉這個嗎?

1587
01:33:53,634 --> 01:33:55,469
我早知你沒變過

1588
01:33:56,345 --> 01:33:57,846
你不可能抗拒我

1589
01:34:02,518 --> 01:34:03,936
是瓦肯人捏頸術

1590
01:34:03,936 --> 01:34:05,020
是急所術

1591
01:34:06,188 --> 01:34:08,065
唏,我只是IT狗

1592
01:34:08,565 --> 01:34:09,816
各位,真對不起

1593
01:34:09,816 --> 01:34:12,152
因為你摸她屁股,抑或騙足我18年?

1594
01:34:12,152 --> 01:34:14,279
兩樣都是,全部都是

1595
01:34:15,364 --> 01:34:16,698
唏,綁起他

1596
01:34:17,616 --> 01:34:19,785
- 好,你去吧
- 快點

1597
01:34:19,785 --> 01:34:22,287
我很想把一切講你知,但找不到機會

1598
01:34:22,287 --> 01:34:24,790
- 找不到機會?
- 我應該幾時講你知?

1599
01:34:24,790 --> 01:34:26,416
第一次約會?第二次?

1600
01:34:26,416 --> 01:34:28,043
當你懷住妮娜,定第四次約會?

1601
01:34:28,043 --> 01:34:30,170
- 甚麼?
- 自己計數吧,妮娜

1602
01:34:30,170 --> 01:34:31,880
上述所有都是好機會

1603
01:34:31,880 --> 01:34:34,466
你早應該講出真相,我可以自己作決定

1604
01:34:34,466 --> 01:34:37,469
你說得對,對不起,是我蠢和自私

1605
01:34:37,970 --> 01:34:39,388
但我是真心愛你的

1606
01:34:39,388 --> 01:34:41,807
自從遇上你,你就是我的一切

1607
01:34:42,307 --> 01:34:44,476
做你老公和他們老豆,是我的真面目

1608
01:34:44,476 --> 01:34:46,061
那才是最重要的

1609
01:34:47,020 --> 01:34:49,773
好吧,我對天發誓,絕不會再瞞你任何事

1610
01:34:56,822 --> 01:34:57,823
史鏢洛斯呢?

1611
01:34:58,490 --> 01:34:59,825
他們不是跟你一齊嗎?

1612
01:35:07,124 --> 01:35:08,333
唏,老友

1613
01:35:08,333 --> 01:35:11,837
我所有朋友都在講
殺破男昨晚在超級X的威水史

1614
01:35:11,837 --> 01:35:13,005
- 真的嗎?
- 是

1615
01:35:13,005 --> 01:35:15,174
佳奧,少說話多綁緊,知道未?

1616
01:35:16,133 --> 01:35:17,718
對不起

1617
01:35:18,969 --> 01:35:20,971
不是吧,天鴉航拍機?

1618
01:35:20,971 --> 01:35:22,139
勁啊

1619
01:35:22,139 --> 01:35:23,557
小心啊

1620
01:35:25,934 --> 01:35:28,812
- 老友,你個仔真醒
- 我要你的耳機

1621
01:35:28,812 --> 01:35:29,897
搞錯啊

1622
01:35:37,237 --> 01:35:38,405
佳奧,給我

1623
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
你根本不是反科技,你...

1624
01:35:48,332 --> 01:35:49,708
你好勁

1625
01:35:49,708 --> 01:35:51,251
(飛行模式:人手操控)

1626
01:35:55,047 --> 01:35:56,924
- 他們正趕來
- 甚麼?

1627
01:35:56,924 --> 01:35:59,301
上天台找地方跟仔女匿埋,知道未?

1628
01:35:59,301 --> 01:36:01,053
不行,你不可以落去

1629
01:36:01,553 --> 01:36:03,555
這樣才會有個了斷,我們才能回家

1630
01:36:03,555 --> 01:36:05,891
我們不用回家,可以去加拿大做安德遜家

1631
01:36:05,891 --> 01:36:07,476
- 求求你,老豆
- 太遲了,豆豆

1632
01:36:07,476 --> 01:36:09,561
不行,不准你對他們投降

1633
01:36:09,561 --> 01:36:11,772
不是,我會送我們回家

1634
01:36:12,481 --> 01:36:13,649
好吧

1635
01:36:14,733 --> 01:36:16,401
(危險,爆炸品)

1636
01:36:17,236 --> 01:36:18,237
我有個計劃

1637
01:36:19,238 --> 01:36:23,200
聽住,我要做那個人
最後一次,是為了我們

1638
01:36:24,243 --> 01:36:26,203
老豆,他們太疊友了

1639
01:36:26,203 --> 01:36:27,829
我有他們沒有的東西

1640
01:36:29,122 --> 01:36:30,374
殺破男

1641
01:36:31,834 --> 01:36:34,253
你負責操控
做我的耳目,明白嗎?旨意你了

1642
01:36:34,253 --> 01:36:36,004
走吧

1643
01:36:36,004 --> 01:36:37,214
出發吧,殺破男

1644
01:36:37,923 --> 01:36:40,050
佳奧,你跟我在同一個頻道

1645
01:36:43,178 --> 01:36:46,139
包圍中庭的每個角落

1646
01:36:49,685 --> 01:36:52,688
(波賽頓賭場酒店)

1647
01:37:12,666 --> 01:37:14,251
升降機有動靜

1648
01:37:14,877 --> 01:37:16,962
升降機門,快點

1649
01:37:16,962 --> 01:37:20,174
見到有人就開槍,信我吧,他照樣會這樣

1650
01:37:22,259 --> 01:37:23,260
見到目標嗎?

1651
01:37:23,260 --> 01:37:24,720
沒有,未見到他

1652
01:37:51,580 --> 01:37:53,081
不見他

1653
01:37:53,081 --> 01:37:54,166
等等

1654
01:37:57,252 --> 01:37:58,170
發現甚麼?

1655
01:37:59,713 --> 01:38:01,381
小心啊

1656
01:38:04,134 --> 01:38:05,511
天啊

1657
01:38:06,261 --> 01:38:07,888
見到有人嗎?

1658
01:38:12,017 --> 01:38:13,602
他在上面

1659
01:38:14,102 --> 01:38:15,020
弊

1660
01:38:17,231 --> 01:38:18,607
佳奧,情況如何?

1661
01:38:18,607 --> 01:38:20,025
你幫我一眼關七

1662
01:38:20,025 --> 01:38:21,735
你的右邊安全,即刻走吧

1663
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
老豆,你左邊有人

1664
01:38:36,792 --> 01:38:38,836
老豆,沒事吧?前面有人

1665
01:38:42,548 --> 01:38:43,715
6點鐘位置有人

1666
01:38:45,759 --> 01:38:46,927
佳奧,做得好

1667
01:38:46,927 --> 01:38:48,262
老豆,包在我身上

1668
01:38:49,596 --> 01:38:50,848
佳奧,情況如何?

1669
01:38:50,848 --> 01:38:52,850
他們有航拍機

1670
01:38:52,850 --> 01:38:54,560
小心簾後

1671
01:38:57,187 --> 01:38:58,397
來吧,老豆,打低他

1672
01:39:00,357 --> 01:39:01,650
又是你

1673
01:39:02,568 --> 01:39:04,069
他們從超市第三行用地拖掃走你?

1674
01:39:06,280 --> 01:39:07,281
我又要用那支地拖了

1675
01:39:13,245 --> 01:39:14,496
阿君,你到底在哪裏?

1676
01:39:16,164 --> 01:39:17,207
阿君?

1677
01:39:18,792 --> 01:39:20,169
- 阿君?
- 麥卡菲?

1678
01:39:20,169 --> 01:39:21,378
發生甚麼事?

1679
01:39:21,378 --> 01:39:23,088
那細路有航拍機

1680
01:39:23,088 --> 01:39:24,256
找他出來

1681
01:39:25,424 --> 01:39:26,884
爸,收手吧

1682
01:39:26,884 --> 01:39:28,427
不要開槍

1683
01:39:29,178 --> 01:39:31,096
阿桑,你改變主意?

1684
01:39:31,096 --> 01:39:33,557
不,但你有機會改變主意

1685
01:39:34,600 --> 01:39:35,851
即刻收手

1686
01:39:35,851 --> 01:39:39,646
你才不會殺害親人

1687
01:39:39,646 --> 01:39:42,441
但我就會了

1688
01:39:42,441 --> 01:39:43,817
收拾他吧

1689
01:40:05,797 --> 01:40:08,383
即刻走,下面啊,快走

1690
01:40:08,383 --> 01:40:09,384
等等,不行

1691
01:40:09,384 --> 01:40:11,178
照顧細佬,不要出聲

1692
01:40:11,887 --> 01:40:13,555
發生任何事都不要離開麥斯

1693
01:40:30,614 --> 01:40:31,740
謝茜嘉

1694
01:40:33,492 --> 01:40:35,160
是你嗎?

1695
01:40:37,538 --> 01:40:38,997
佳奧,情況如何?

1696
01:40:38,997 --> 01:40:40,582
君上來了

1697
01:40:40,582 --> 01:40:43,085
我一聽就知支槍無子彈,傻妹

1698
01:40:43,085 --> 01:40:46,505
不如我們輕鬆一點吧

1699
01:40:49,216 --> 01:40:50,843
除非你以為可以打敗我吧

1700
01:40:51,885 --> 01:40:53,846
我覺得媽媽會跟她拼過

1701
01:41:04,356 --> 01:41:05,524
你以為是我的對手

1702
01:41:05,524 --> 01:41:09,236
因為你在青年中心
著住Lululemon上過幾堂拳擊班?

1703
01:41:09,236 --> 01:41:10,696
不要

1704
01:41:19,037 --> 01:41:20,205
上堂學的嗎?

1705
01:41:20,789 --> 01:41:21,790
沒錯

1706
01:41:21,790 --> 01:41:24,126
你知我做這行搵食的,對吧?

1707
01:41:24,626 --> 01:41:27,254
當你在生兒育女和剪優惠券

1708
01:41:27,254 --> 01:41:29,423
我在刺殺獨裁者

1709
01:41:29,423 --> 01:41:32,426
所以你還是返去家長教師會吧

1710
01:41:32,426 --> 01:41:33,927
因為你只得三腳貓功夫

1711
01:41:36,013 --> 01:41:37,181
佳奧,看到甚麼?

1712
01:41:39,933 --> 01:41:42,436
好吧,剩下九個人
右邊有四個,前方有五個

1713
01:42:15,052 --> 01:42:16,678
我無彈藥了,佳奧

1714
01:42:18,680 --> 01:42:21,016
找掩護吧,老豆
有人過來,即刻穿過那幅矮牆

1715
01:42:24,645 --> 01:42:26,813
佳奧,點解不講有張檯?

1716
01:42:26,813 --> 01:42:27,856
對不起

1717
01:42:38,283 --> 01:42:39,910
左邊有一個正衝過來

1718
01:42:42,162 --> 01:42:43,956
老豆,撐住,我們要轉移陣地

1719
01:43:01,682 --> 01:43:04,017
佳奧,下面那個人,引他穿過門廳

1720
01:43:04,017 --> 01:43:05,477
知道,我去追他吧

1721
01:43:05,978 --> 01:43:07,187
繼續引他跑

1722
01:43:08,146 --> 01:43:09,439
他向著我直衝過來

1723
01:43:24,580 --> 01:43:26,623
抱住麥斯,我要去幫媽媽

1724
01:43:27,374 --> 01:43:28,417
佳奧,點樣?

1725
01:43:29,376 --> 01:43:30,919
左邊有兩個,包括阿爺

1726
01:43:30,919 --> 01:43:31,962
右邊有一個

1727
01:43:50,105 --> 01:43:52,274
阿桑,若我是你就不會走向那邊了

1728
01:43:52,274 --> 01:43:54,610
老豆,媽媽受傷,我們有難了

1729
01:43:57,696 --> 01:43:58,780
小頑童

1730
01:44:14,087 --> 01:44:15,756
我高估了你,阿桑

1731
01:44:17,341 --> 01:44:18,717
你對我毫無用處

1732
01:44:19,801 --> 01:44:21,512
家庭令你變得軟弱

1733
01:44:22,554 --> 01:44:25,933
因為他們,你連專心打鬥都做不到

1734
01:44:33,148 --> 01:44:35,400
嗨,有地方要去?

1735
01:44:35,984 --> 01:44:37,611
放心,她沒事

1736
01:44:38,904 --> 01:44:41,281
小朋友,你剛才的詭計

1737
01:44:41,281 --> 01:44:43,242
真是下下之策

1738
01:44:46,954 --> 01:44:50,624
老實講句,殺細路是我最不鍾意的差事

1739
01:44:50,624 --> 01:44:52,334
好吧,誰先?

1740
01:44:52,334 --> 01:44:54,211
我們未打完

1741
01:44:55,337 --> 01:44:57,464
媽媽,不要,媽媽

1742
01:45:03,679 --> 01:45:04,847
砰

1743
01:45:16,817 --> 01:45:17,860
媽媽

1744
01:45:17,860 --> 01:45:19,736
玩夠未?

1745
01:45:19,736 --> 01:45:21,196
乖乖去死吧

1746
01:45:23,073 --> 01:45:24,283
媽媽

1747
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
媽媽

1748
01:45:28,328 --> 01:45:29,329
媽媽

1749
01:45:32,624 --> 01:45:33,709
你們看

1750
01:45:36,712 --> 01:45:38,422
別講笑了

1751
01:46:12,581 --> 01:46:15,459
十項全能運動員不復當年勇了?

1752
01:46:15,459 --> 01:46:17,252
細路,抱歉,不是針對她

1753
01:46:18,253 --> 01:46:19,880
或者有點吧

1754
01:46:22,549 --> 01:46:23,967
又來了

1755
01:46:25,886 --> 01:46:27,763
她好似《小火車做到了》

1756
01:46:35,729 --> 01:46:37,606
還有九項全能啊,婆娘

1757
01:46:39,900 --> 01:46:41,527
天啊,媽媽

1758
01:47:08,136 --> 01:47:11,014
我覺得這是仁慈之舉了

1759
01:47:11,014 --> 01:47:14,977
你可以賣少20年二手車

1760
01:47:14,977 --> 01:47:16,353
是認證二手車

1761
01:47:18,480 --> 01:47:19,481
永別了,阿桑

1762
01:47:20,732 --> 01:47:22,693
阿爺,等等

1763
01:47:24,403 --> 01:47:26,822
我知你覺得我們憎你

1764
01:47:26,822 --> 01:47:29,825
因為過去幾天發生的事,而且...

1765
01:47:29,825 --> 01:47:31,034
我們或者應該憎你

1766
01:47:32,244 --> 01:47:36,915
但我學會家庭是世上最重要的東西

1767
01:47:38,417 --> 01:47:42,713
當我望見你,我見到的不只是冷血殺手

1768
01:47:43,714 --> 01:47:44,840
還見到我爺爺

1769
01:47:52,139 --> 01:47:54,683
或者我們有方法繼續生活下去...

1770
01:47:57,060 --> 01:47:58,270
做一家人

1771
01:47:59,938 --> 01:48:03,692
細路,若你以為幾句話就會打動我...

1772
01:48:05,277 --> 01:48:06,278
老實講...

1773
01:48:08,739 --> 01:48:11,200
我只是想拖延時間,讓他可以下手

1774
01:48:17,497 --> 01:48:18,749
老公

1775
01:48:19,791 --> 01:48:21,043
- 老豆
- 唏

1776
01:48:22,878 --> 01:48:23,921
謝謝

1777
01:48:23,921 --> 01:48:25,422
嗨

1778
01:48:26,048 --> 01:48:28,133
嘩

1779
01:48:48,153 --> 01:48:51,323
(六個月後)

1780
01:48:51,323 --> 01:48:53,617
午安,歡迎收看午間新聞

1781
01:48:53,617 --> 01:48:57,454
一個秘密準軍事組織的細節不斷浮面...

1782
01:48:57,454 --> 01:48:58,497
謝謝

1783
01:48:58,497 --> 01:49:00,165
該組織曾策劃多宗轟動刺殺案

1784
01:49:00,165 --> 01:49:02,000
據報活躍幾十年

1785
01:49:02,000 --> 01:49:03,418
{\an8}這宗驚天新聞的揭發者...

1786
01:49:03,418 --> 01:49:04,837
{\an8}(鮑德溫郡,利欽麥卡菲)

1787
01:49:04,837 --> 01:49:08,090
{\an8}是高中校報記者妮娜摩根

1788
01:49:09,258 --> 01:49:10,551
(動業保安)

1789
01:49:15,639 --> 01:49:17,099
然後你就無命

1790
01:49:17,099 --> 01:49:19,268
離譜,你說有兩個敵人

1791
01:49:19,268 --> 01:49:21,979
我講大話,阿莎
那樣較好,再用力制服他

1792
01:49:21,979 --> 01:49:23,063
我不想傷害他

1793
01:49:23,063 --> 01:49:25,566
他不會有事的,雖然他矮小,但很強壯

1794
01:49:25,566 --> 01:49:28,944
不好意思,點解不是你被拋向卡車20次?

1795
01:49:28,944 --> 01:49:30,654
因為公司標誌有我個名

1796
01:49:30,654 --> 01:49:31,572
搞掂了

1797
01:49:31,572 --> 01:49:32,906
{\an8}各位,我約了家人

1798
01:49:32,906 --> 01:49:33,991
{\an8}(摩根保安顧問)

1799
01:49:33,991 --> 01:49:36,076
柯基,交給你了,好嗎?

1800
01:49:38,203 --> 01:49:39,663
加快速度

1801
01:49:40,205 --> 01:49:42,082
我會行開幾日

1802
01:49:42,082 --> 01:49:44,001
你們要記住我

1803
01:49:59,349 --> 01:50:00,350
唏,夠鐘走了

1804
01:50:00,350 --> 01:50:02,186
好吧,各位,我要走了

1805
01:50:03,187 --> 01:50:04,354
各位走吧

1806
01:50:04,354 --> 01:50:06,190
趁塞車前要起行

1807
01:50:06,190 --> 01:50:07,441
唉

1808
01:50:07,441 --> 01:50:09,776
不行,我不能搭這部怪物返學

1809
01:50:09,776 --> 01:50:11,570
- 你點可以這樣對我?
- 別怪我

1810
01:50:11,570 --> 01:50:14,489
萊文用盡所有折扣和積分,你沒聽到嗎?

1811
01:50:14,489 --> 01:50:16,950
我們是白金精英尊貴鑽石級會員

1812
01:50:16,950 --> 01:50:18,994
好吧,我有零食和地圖

1813
01:50:18,994 --> 01:50:20,370
- 出發吧
- 正啊

1814
01:50:20,370 --> 01:50:22,497
- 請交出手機
- 認真?

1815
01:50:22,497 --> 01:50:24,124
好啊,捉住

1816
01:50:24,124 --> 01:50:25,334
拿去吧

1817
01:50:25,334 --> 01:50:28,045
- 謝謝
- 若你拋出車,我會殺死你

1818
01:50:28,045 --> 01:50:28,962
- 天啊,噁心
- 噁心

1819
01:50:28,962 --> 01:50:30,506
你們打算一路這樣去加州嗎?

1820
01:50:30,506 --> 01:50:31,840
- 對,一路上都是
- 絕對是

1821
01:50:31,840 --> 01:50:32,966
- 搞錯
- 對

1822
01:50:32,966 --> 01:50:35,135
- 我上車,行開
- 車匙給我

1823
01:50:35,135 --> 01:50:36,637
- 咇咇
- 出發了

1824
01:50:38,805 --> 01:50:41,350
一、二、三

1825
01:50:41,350 --> 01:50:44,102
自駕遊開始

1826
01:50:59,660 --> 01:51:02,579
{\an8}(奪命飛車)

1827
01:51:02,579 --> 01:51:05,582
(汽車銷售員一日收十張超速告票)

1828
01:51:05,582 --> 01:51:07,084
(本月最佳職員)

1829
01:51:07,084 --> 01:51:08,585
{\an8}(萊文A.麥古費提)

1830
01:51:11,672 --> 01:51:14,591
(跌親受傷?不成功不收費)

1831
01:51:14,591 --> 01:51:17,594
(再見了,卓華)

1832
01:51:23,684 --> 01:51:26,603
(雲呢嗱冰,《冰冰寶寶》)

1833
01:51:26,603 --> 01:51:29,606
(《賭城辰報》:波賽頓賭場被拆)

1834
01:51:47,708 --> 01:51:48,625
{\an8}(殺破男)

1835
01:52:02,723 --> 01:52:05,642
{\an8}(聖誕快樂,摩根家上)

1836
01:52:15,402 --> 01:52:17,029
天啊,各位,我差點忘了

1837
01:52:17,029 --> 01:52:18,113
點?

1838
01:52:18,113 --> 01:52:20,908
- 向它們道別吧
- 不要

1839
01:52:24,745 --> 01:52:25,746
點解?

1840
01:52:27,915 --> 01:52:29,041
天啊

1841
01:52:29,041 --> 01:52:30,042
一點都不好笑

1842
01:52:30,626 --> 01:52:33,545
《保家計劃》

1843
01:53:03,659 --> 01:53:07,913
一分鐘後,我要感性男女令我興奮

1844
01:53:07,913 --> 01:53:10,415
感覺笨重,穿著名牌鞋周圍行

1845
01:53:10,415 --> 01:53:12,376
想表現出氣質

1846
01:53:12,376 --> 01:53:16,421
因我太過著緊,我有兩杯烈酒狂飲

1847
01:53:16,421 --> 01:53:21,093
我想起身,想瞓身
噢,那就是我現在所感

1848
01:53:21,885 --> 01:53:25,556
噢,我一直憂愁,壓力沉重

1849
01:53:27,432 --> 01:53:30,602
現在感覺太好,壓力一掃而空,嘢

1850
01:53:33,522 --> 01:53:36,024
- 或者以前
- 以前

1851
01:53:37,192 --> 01:53:38,485
邊個唱?珍妮積遜?

1852
01:58:38,327 --> 01:58:40,329
字幕翻譯:尹寶燕



