1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,342 --> 00:00:53,720
<i>Llega un momento en la vida de todo hombre
cuando se pregunta...</i>

4
00:00:54,847 --> 00:00:55,848
{\an8}BÚFALO
NUEVA YORK

5
00:00:55,848 --> 00:00:57,808
{\an8}<i>..."¿Esta es la vida que debo vivir?".</i>

6
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
<i>"¿O soy capaz de hacer algo mucho mejor?".</i>

7
00:01:03,188 --> 00:01:06,149
<i>"¿Hay un cambio que pueda hacer
justo ahora en mi vida</i>

8
00:01:07,067 --> 00:01:09,236
<i>para convertirme
en la mejor versión de mí mismo?</i>

9
00:01:10,612 --> 00:01:12,072
<i>¿Quién quiero ser?".</i>

10
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
¿Cuál es la vida que quiero?

11
00:01:13,448 --> 00:01:15,826
¿Qué cara le quiero dar al mundo?

12
00:01:17,995 --> 00:01:20,622
Este tipo de preguntas
son de las que no te dejan dormir.

13
00:01:21,206 --> 00:01:24,960
Y cuando estás manejando un auto
de alto rendimiento como este,

14
00:01:24,960 --> 00:01:26,837
nadie hará esas preguntas.

15
00:01:26,837 --> 00:01:29,381
Saben que es lo máximo.

16
00:01:29,381 --> 00:01:31,300
Que tiene una vida importante.

17
00:01:35,387 --> 00:01:38,223
Quizá debería buscar algo más discreto.

18
00:01:41,268 --> 00:01:42,394
¿Puedo ser sincero?

19
00:01:44,188 --> 00:01:45,272
Esa es su ex hablando.

20
00:01:46,523 --> 00:01:48,066
Tiene que recuperar su confianza.

21
00:01:48,734 --> 00:01:50,110
Si aprendí algo

22
00:01:50,110 --> 00:01:53,197
es que nunca es tarde para convertirte
en el hombre que quieres ser.

23
00:01:56,450 --> 00:01:58,035
¡Dan! No sé cómo lo haces.

24
00:01:58,035 --> 00:02:00,329
El tipo se ve como
si se hubiera comprando un Lambo.

25
00:02:00,329 --> 00:02:02,164
Las desgracias de uno alegran a otro.

26
00:02:02,164 --> 00:02:03,248
Le faltaba un empujón.

27
00:02:03,248 --> 00:02:05,626
Bueno, te ganaste
el Vendedor del Mes de nuevo.

28
00:02:09,170 --> 00:02:10,422
¡Genial!

29
00:02:10,422 --> 00:02:13,258
Oye, Deb. ¿Puedes tomarle una foto
a Dan para la página?

30
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
¿Saben qué?...
Perdón, tengo que regresar a casa.

31
00:02:15,802 --> 00:02:18,472
- Es mi aniversario.
- Por favor, Dan. Siempre es lo mismo.

32
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
Dénselo a Hal.

33
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
¿Qué onda, perdedores?

34
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
Hal, ¿cuántas veces te he dicho
que no puedes conducir así?

35
00:02:24,144 --> 00:02:26,897
Los autos son como las mujeres, Jorge.
Quieren ir rápido.

36
00:02:28,315 --> 00:02:29,983
Tienes el cierre abajo.

37
00:02:31,193 --> 00:02:33,570
Dan... Por favor. No me hagas dárselo a él.

38
00:02:33,570 --> 00:02:35,864
Por favor. Tiene una sonrisa nueva.

39
00:02:36,698 --> 00:02:37,783
Tú puedes, Hal.

40
00:02:41,495 --> 00:02:44,957
PLAN FAMILIAR

41
00:03:01,473 --> 00:03:05,352
<i>...camino... a casa...</i>

42
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
Hola, Dan.

43
00:03:08,438 --> 00:03:09,898
Hola, señora Overmeyer.

44
00:03:09,898 --> 00:03:11,275
Hola, Daniel.

45
00:03:11,859 --> 00:03:13,735
<i>...Búfalo.</i>

46
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
- Hola, Beau.
- ¡Hola!

47
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
{\an8}SEMANA DE LOS MORGAN
MI. - NOCHE DE TACOS

48
00:03:33,964 --> 00:03:37,092
{\an8}Ya te dije, Nina. A Stanford no le gusta
cuando te postulas antes a otras.

49
00:03:37,092 --> 00:03:39,219
Si te postulas a Iowa,
puedes arruinar todo.

50
00:03:39,219 --> 00:03:40,679
Sé lo que hago.

51
00:03:40,679 --> 00:03:43,140
¿En serio? Desde aquí no lo parece.

52
00:03:43,140 --> 00:03:46,351
- ¡Feliz aniversario!
- Amor.

53
00:03:46,351 --> 00:03:48,520
- Te acordaste.
- Hola. Pensaste que lo olvidé.

54
00:03:49,104 --> 00:03:52,566
¿Le puedes decir a Nina que no pagaremos
para que siga a Trevor a Iowa?

55
00:03:52,566 --> 00:03:53,942
No digas su nombre así.

56
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
- ¿Así cómo?
- Por favor.

57
00:03:57,779 --> 00:03:59,364
¡Max! El más fan de los guisantes.

58
00:04:01,200 --> 00:04:02,492
Qué buen niño.

59
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
Hola, hijo.

60
00:04:04,077 --> 00:04:05,162
¿Qué tal tu día?

61
00:04:06,997 --> 00:04:08,874
¿Tienes planes para el fin de semana?

62
00:04:08,874 --> 00:04:11,335
Vamos.
Saldremos al patio, haremos unos tiros,

63
00:04:11,335 --> 00:04:13,003
veremos si te queda algo de fuerza.

64
00:04:13,003 --> 00:04:14,671
Vamos, hijo.

65
00:04:14,671 --> 00:04:15,964
¿A dónde vas?

66
00:04:15,964 --> 00:04:17,466
- A casa de Samir.
- ¿Otra vez?

67
00:04:17,798 --> 00:04:19,426
Me quitaste los juegos para que socialice.

68
00:04:19,426 --> 00:04:22,262
Lo hice porque volarle la cabeza
a las personas a diario

69
00:04:22,262 --> 00:04:23,347
no es muy saludable.

70
00:04:23,347 --> 00:04:25,849
Se supone que cuidarías a Max.
Es nuestro aniversario.

71
00:04:25,849 --> 00:04:27,434
¿Qué? ¿Por qué no mejor ella?

72
00:04:29,061 --> 00:04:31,021
- ¿Qué? ¿Porque soy mujer?
- No dije eso.

73
00:04:31,021 --> 00:04:32,648
- Eso es justo lo que dices.
- Que no.

74
00:04:32,648 --> 00:04:34,358
- ¿Qué te pasa?
- ¿Bromeas?

75
00:04:34,358 --> 00:04:35,609
- ¿Trevor te hace hablar así?
- ¿En serio?

76
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
¿Haces otra cosa más que molestarme?

77
00:04:37,361 --> 00:04:38,487
- ¿Es Nina o Trevor?
- En serio...

78
00:04:38,487 --> 00:04:41,198
Bueno, ya. Basta, ¿sí? Por favor.

79
00:04:41,782 --> 00:04:43,700
Mira, Nina. ¿Ayudas a tu hermano hoy?

80
00:04:43,700 --> 00:04:47,287
Le hará bien salir
y puedes escribir tu carta de solicitud.

81
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Bien.

82
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
- De nada.
- Gracias.

83
00:04:56,129 --> 00:04:57,172
Mira, ¿podrías...?

84
00:04:57,172 --> 00:04:59,633
¿Puedes hablar con mamá
y decirle que me deje en paz?

85
00:04:59,633 --> 00:05:00,759
Soy una mujer adulta.

86
00:05:00,759 --> 00:05:01,844
Te escuché, Nina.

87
00:05:01,844 --> 00:05:03,804
Hablaré con ella. Pero en serio, Peque...

88
00:05:03,804 --> 00:05:04,888
- No me digas así.
- No.

89
00:05:04,888 --> 00:05:06,139
¿No querías periodismo en Stanford?

90
00:05:06,139 --> 00:05:08,183
- ¿No era tu sueño?
- El periodismo murió, pa.

91
00:05:08,183 --> 00:05:09,268
Sí, claro.

92
00:05:09,268 --> 00:05:11,353
- ¿Eso lo dijo Trevor o...?
- Sí, ya sabes.

93
00:05:11,353 --> 00:05:12,688
- No debería.
- ¿En serio? Sí.

94
00:05:12,688 --> 00:05:14,147
No debería meterte esas ideas.

95
00:05:14,147 --> 00:05:15,524
- Me lavó el cerebro.
- Dios. Amor,

96
00:05:15,524 --> 00:05:17,609
me alegra que no soy solo yo.

97
00:05:17,609 --> 00:05:18,777
No puedo creerlo.

98
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
- De acuerdo, Maxie.
- Bien.

99
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
Lo llevaré a dormir.

100
00:05:21,947 --> 00:05:23,073
¿Y luego?

101
00:05:23,073 --> 00:05:25,117
- ¿Lo haremos?
- Claro que sí.

102
00:05:25,117 --> 00:05:26,201
Genial.

103
00:05:44,011 --> 00:05:45,012
USI
UNIVERSIDAD DEL SUR DE IOWA

104
00:05:52,144 --> 00:05:53,312
Hola, Samir.

105
00:06:01,320 --> 00:06:02,571
¿Cómo están, amigos?

106
00:06:02,571 --> 00:06:03,780
{\an8}Kyllboi regresó, nena.

107
00:06:03,780 --> 00:06:04,990
{\an8}NOTOMEGAAAA:
¡¡¡¡¡¡VAMOS KYLLBOI!!!!!!!

108
00:06:04,990 --> 00:06:06,116
VELVETLOBSTA:
kyllboi es un crack

109
00:06:06,116 --> 00:06:07,534
{\an8}Bueno. Aquí vamos.

110
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
Les enseñaré cómo se hace. Miren esto.

111
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
Denme la última, chicos. Vamos, vamos.

112
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
¡Sí!

113
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
- Vaya. Kyllboi es increíble.
- Kyllboi le sabe bastante.

114
00:06:25,969 --> 00:06:27,763
Subiremos juntos, así que pueden pasar.

115
00:06:27,763 --> 00:06:28,847
Sí.

116
00:06:28,847 --> 00:06:31,642
{\an8}- Dieciocho años. ¿Puedes creerlo?
- Qué loco que regresamos

117
00:06:31,642 --> 00:06:33,352
{\an8}cada año por el Tornado Loco.

118
00:06:34,061 --> 00:06:35,938
{\an8}¿Qué? No. Hablo de 18 años de casados.

119
00:06:35,938 --> 00:06:37,648
{\an8}Y pensé que amabas esta tradición.

120
00:06:37,648 --> 00:06:39,233
{\an8}- ¡La amo!
- ¿En serio?

121
00:06:39,233 --> 00:06:40,567
{\an8}La amaba.

122
00:06:40,567 --> 00:06:42,528
Es solo que... No sé. Tienes muchos hábitos.

123
00:06:42,528 --> 00:06:43,779
Me encanta eso de ti.

124
00:06:43,779 --> 00:06:45,864
Sabes, hacemos tacos los miércoles...

125
00:06:45,864 --> 00:06:48,992
- Bueno, los demás lo hacen en martes.
- Tenemos sexo los jueves.

126
00:06:48,992 --> 00:06:50,285
Solo si los niños salen.

127
00:06:50,285 --> 00:06:51,703
- Ya sé.
- Tienen que salir más...

128
00:06:51,703 --> 00:06:53,205
{\an8}- Nadie hace un mejor...
- ...si queremos más tiempo.

129
00:06:53,205 --> 00:06:55,832
{\an8}...plan semanal que tú, pero no lo sé.

130
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
{\an8}Quizá deberíamos ser
un poco más espontáneos y viajar.

131
00:06:58,961 --> 00:07:01,338
Siento que nunca vamos a ningún lado.

132
00:07:01,338 --> 00:07:03,632
Bueno, tenemos a los niños
y ellos tienen escuela,

133
00:07:03,632 --> 00:07:05,050
tienen rutinas y amigos...

134
00:07:05,050 --> 00:07:06,593
- ¿Qué amigos?
- Y esas cosas.

135
00:07:06,593 --> 00:07:09,388
Kyle solo tiene un amigo,
el cual nunca invita a la casa.

136
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
Sí, pero es un humano vivo.

137
00:07:10,848 --> 00:07:11,932
- Me sirve.
- Bien.

138
00:07:11,932 --> 00:07:13,559
- Nina es la que me preocupa.
- Ya sé.

139
00:07:13,559 --> 00:07:15,185
Va en contra de las instituciones.

140
00:07:15,185 --> 00:07:17,479
- En contra del sistema. En contra...
- En contra mía.

141
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
Vamos. Sabes que es verdad.

142
00:07:22,901 --> 00:07:24,945
- Perdón.
- No.

143
00:07:24,945 --> 00:07:26,029
Ahora no es el momento.

144
00:07:26,029 --> 00:07:27,114
Tienes razón.

145
00:07:27,114 --> 00:07:30,158
Ahora tenemos que ser valientes
y prepararnos para la adrenalina

146
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
que nos dará la cuarta mejor atracción
de Búfalo del 98.

147
00:07:33,495 --> 00:07:35,414
- Ya sé. Es buena.
- ¿Crees poder con ella?

148
00:07:35,414 --> 00:07:37,541
¿Crees que todavía puedo con ella?

149
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
¡Amor!

150
00:07:40,502 --> 00:07:42,671
- ¡Estás loca!
- ¡Sabes que te amo!

151
00:07:42,671 --> 00:07:45,132
- ¡Te amo!
- ¡Sí!

152
00:07:53,515 --> 00:07:55,851
Te prometo que el próximo año
iremos a otro lugar.

153
00:07:55,851 --> 00:07:59,271
- No. Siempre venimos al Tornado Loco.
- No, mira. Ya no tengo que regresar

154
00:07:59,271 --> 00:08:01,815
para recordar que aquí me enamoré de ti

155
00:08:01,815 --> 00:08:03,275
en nuestra primera cita

156
00:08:03,275 --> 00:08:05,360
mientras te recogía el pelo
cuando vomitaste.

157
00:08:05,360 --> 00:08:07,863
Todavía no puedo creer
que quisieras besarme.

158
00:08:07,863 --> 00:08:09,281
Siempre querré besarte.

159
00:08:10,365 --> 00:08:11,366
Sí.

160
00:08:18,040 --> 00:08:19,041
Oigan.

161
00:08:19,041 --> 00:08:21,251
Esa foto que acabas de tomar
era de algo privado.

162
00:08:21,251 --> 00:08:23,462
- ¿Te importa borrarla?
- Sí, me importa.

163
00:08:23,462 --> 00:08:24,963
Oye, amigo, basta.

164
00:08:27,591 --> 00:08:28,800
No lo hagas.

165
00:08:30,511 --> 00:08:32,261
Oye, vamos. Bórrala.

166
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
Bórrala.

167
00:08:35,515 --> 00:08:36,642
Oblígame.

168
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Oye, Dan. Déjalos. Vamos...

169
00:08:38,352 --> 00:08:40,354
Sí. Escucha a tu esposa, Dan.

170
00:08:42,813 --> 00:08:45,234
¿Te crees un chico rudo, Dan?

171
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
¿Eres un chico rudo?

172
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
Oye, cuéntame.

173
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
¿Cómo un perdedor como él
consigue a una belleza...

174
00:09:06,922 --> 00:09:07,923
que seguramente eras?

175
00:09:13,262 --> 00:09:14,805
- Adiós, Dan.
- Adiós, Dan.

176
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
No quería que te pelearas con él.

177
00:09:24,231 --> 00:09:27,442
Si hubiera querido casarme con un matón,
lo hubiera hecho.

178
00:09:27,442 --> 00:09:29,903
Sé que no te gusta la violencia.

179
00:09:30,612 --> 00:09:32,364
No es que me importe lo que dijo.

180
00:09:55,179 --> 00:09:56,597
¿Qué haces despierto?

181
00:09:59,057 --> 00:10:00,642
Quieres que haga esa cosa, ¿verdad?

182
00:10:02,352 --> 00:10:04,146
Espera. Vamos.

183
00:10:07,149 --> 00:10:08,275
Con toallitas.

184
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
¡Nuevo récord!

185
00:10:32,299 --> 00:10:33,967
- Mierda.
- Hola.

186
00:10:33,967 --> 00:10:35,177
Sexo de aniversario.

187
00:10:35,886 --> 00:10:37,054
Estoy despierta.

188
00:10:37,054 --> 00:10:38,805
Estoy completamente despierta.

189
00:10:38,805 --> 00:10:41,058
Lamento mucho que hoy fuera un desastre.

190
00:10:41,058 --> 00:10:43,644
- Te compensaré, lo prometo.
- No hay problema.

191
00:10:43,644 --> 00:10:45,145
No pasa nada.

192
00:10:46,188 --> 00:10:47,189
¿Sabes qué?

193
00:10:47,731 --> 00:10:50,067
Debí darle una paliza a ese tipo
por lo que te dijo.

194
00:10:51,026 --> 00:10:52,402
Dios.

195
00:10:52,402 --> 00:10:54,571
Y lo hubieras hecho, amor.

196
00:10:58,575 --> 00:11:00,577
Cariño.

197
00:11:00,577 --> 00:11:02,329
Perdón. No debí reírme.

198
00:11:06,208 --> 00:11:08,418
¿Podemos hacerlo el jueves?

199
00:11:09,711 --> 00:11:11,338
Estoy muy cansada.

200
00:11:11,338 --> 00:11:12,673
Sí, claro.

201
00:11:14,508 --> 00:11:15,843
Te amo.

202
00:11:15,843 --> 00:11:17,427
Yo también te amo.

203
00:11:23,267 --> 00:11:26,103
Recuerden proteger sus caras.
No quieren perderlas.

204
00:11:31,733 --> 00:11:33,277
¿Esposo o novio?

205
00:11:33,277 --> 00:11:35,237
Hija adolescente.

206
00:11:35,237 --> 00:11:36,780
Lo siento.

207
00:11:36,780 --> 00:11:38,365
Bueno, chicas. Hagan equipos.

208
00:11:41,618 --> 00:11:42,786
- ¿Tú?
- Claro.

209
00:11:42,786 --> 00:11:43,871
Bien.

210
00:11:45,289 --> 00:11:46,582
De acuerdo.

211
00:11:46,582 --> 00:11:49,209
Soy muy mala en esto.
Por lo general hago barre,

212
00:11:49,209 --> 00:11:50,711
pero no encuentro aquí.

213
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
No, lo haces muy bien.
Solo mantén los puños arriba.

214
00:11:53,672 --> 00:11:55,966
- ¿Dónde vives?
- En ningún lado y en todas partes.

215
00:11:55,966 --> 00:11:59,261
- Me dedico a los viajes.
- Suena increíble.

216
00:11:59,761 --> 00:12:01,263
¿Viniste por trabajo?

217
00:12:01,263 --> 00:12:03,015
No, vine a ver a mi ex.

218
00:12:03,015 --> 00:12:04,474
Ahora cambien.

219
00:12:04,474 --> 00:12:05,934
Perdón, hablé de más.

220
00:12:05,934 --> 00:12:09,313
No te preocupas. Solo desquítate
con el saco. Eso es lo que hago.

221
00:12:10,480 --> 00:12:13,025
- ¿Cuántos años tiene tu hija?
- Diecisiete.

222
00:12:14,735 --> 00:12:16,195
Dios mío.

223
00:12:16,695 --> 00:12:21,617
Lamento mucho lo de hace rato.
¿Cómo te sientes?

224
00:12:22,242 --> 00:12:23,243
Está...

225
00:12:23,785 --> 00:12:25,537
No hay problema. Será una anécdota.

226
00:12:25,537 --> 00:12:27,915
Me golpeó una fisioterapeuta
en el gimnasio.

227
00:12:27,915 --> 00:12:29,041
Dios.

228
00:12:29,041 --> 00:12:30,751
Tu gancho derecho es muy fuerte.

229
00:12:30,751 --> 00:12:31,960
Gracias.

230
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
Madre mía.

231
00:12:33,921 --> 00:12:35,380
Bueno. ¿En dónde nos quedamos?

232
00:12:35,380 --> 00:12:36,757
Tres hijos...

233
00:12:37,257 --> 00:12:38,759
Tres hijos. Sí.

234
00:12:38,759 --> 00:12:44,431
Sí. Cuando pensé que enviaría
a una a la universidad, llegó Max.

235
00:12:44,431 --> 00:12:45,807
Qué adorable.

236
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
Adorable...

237
00:12:49,394 --> 00:12:50,479
¿Qué?

238
00:12:51,563 --> 00:12:52,731
No sé.

239
00:12:52,731 --> 00:12:55,108
No lo sé. A veces me siento un poco...

240
00:12:56,026 --> 00:12:57,361
No sé, ¿atrapada?

241
00:12:57,361 --> 00:12:59,154
Sé que suena terrible.

242
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
Es solo que Dan, mi esposo,

243
00:13:03,408 --> 00:13:06,787
es un papá increíble, ¿sabes?

244
00:13:06,787 --> 00:13:10,123
Creo que está muy satisfecho
con su vida aquí.

245
00:13:11,458 --> 00:13:13,001
¿En Búfalo?

246
00:13:13,001 --> 00:13:14,962
Dios mío. Lo siento.

247
00:13:14,962 --> 00:13:16,505
- No era mi intención...
- No.

248
00:13:16,505 --> 00:13:18,340
- ...que sonara así.
- Es la verdad.

249
00:13:18,340 --> 00:13:21,426
O sea, cuando nos conocimos,
quería viajar. Quería ver el mundo.

250
00:13:22,386 --> 00:13:25,138
Pero a Dan...
Le encanta estar en casa, ¿sabes?

251
00:13:25,138 --> 00:13:28,725
Está muy enfocado en la familia y sí,
me encanta eso de él. Es maravilloso.

252
00:13:28,725 --> 00:13:30,352
Solo desearía que nuestras vidas...

253
00:13:31,728 --> 00:13:33,522
fueran más emocionantes, ¿sabes? Solo...

254
00:13:35,983 --> 00:13:37,317
Te entiendo.

255
00:13:37,317 --> 00:13:39,653
Discúlpame. Mira quién habla de más.

256
00:13:39,653 --> 00:13:43,031
No, tengo que abordar un vuelo,
como siempre.

257
00:13:43,031 --> 00:13:45,784
Pero mira,
si convences a tu esposo de viajar...

258
00:13:45,784 --> 00:13:46,910
{\an8}AGENCIA DE VIAJES INTERSTATE

259
00:13:46,910 --> 00:13:49,913
{\an8}...te prometo soy mejor en mi trabajo
que en el <i>kick-boxing</i>.

260
00:13:49,913 --> 00:13:51,707
- Gracias.
- A ti.

261
00:13:57,504 --> 00:13:58,630
<i>Buenas noticias,</i>

262
00:13:58,630 --> 00:14:01,175
- <i>hoy es día de descuentos...</i>
- Ya casi no te queda esta ropa.

263
00:14:01,175 --> 00:14:03,302
¿Cómo creciste tanto? Maxie creció mucho.

264
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
Muchísimo.

265
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
Mira esos músculos.

266
00:14:11,935 --> 00:14:13,061
Bueno, espera.

267
00:14:13,061 --> 00:14:17,024
Vamos a comprar esto para mamá.
Y eso. Y esto.

268
00:14:17,900 --> 00:14:19,276
¿Quieres helado?

269
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
Sí, te compraré helado.

270
00:14:25,157 --> 00:14:26,283
¿Sí?

271
00:14:29,328 --> 00:14:30,954
Sí. Aquí está.

272
00:14:30,954 --> 00:14:32,039
¿Quieres este?

273
00:14:32,039 --> 00:14:33,624
Te compraré papas a la francesa.

274
00:14:42,007 --> 00:14:42,966
Mierda.

275
00:14:45,761 --> 00:14:47,429
Lamento mucho esto, hijo.

276
00:14:49,515 --> 00:14:50,641
¿En serio?

277
00:14:55,521 --> 00:14:56,647
Oye, cabrón.

278
00:14:56,647 --> 00:14:58,524
Mínimo déjame bajar a mi hijo.

279
00:15:10,160 --> 00:15:11,370
Carajo.

280
00:15:15,290 --> 00:15:17,209
- Daniel.
- Perdóneme, Sra. Overmeyer.

281
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
¡Dios mío!

282
00:15:21,296 --> 00:15:22,297
¡Oye!

283
00:15:37,062 --> 00:15:38,939
¡Te dije que me dejaras bajar a mi hijo!

284
00:15:49,867 --> 00:15:51,159
Aquí están.

285
00:15:51,159 --> 00:15:53,620
<i>Limpieza en el pasillo tres, por favor.</i>

286
00:15:56,456 --> 00:15:57,499
Perdón por el desastre.

287
00:15:57,499 --> 00:15:59,918
Gracias por comprar en Súper Superfresco.

288
00:16:10,637 --> 00:16:11,805
Espera.

289
00:16:16,476 --> 00:16:17,895
Hola, Beau.

290
00:16:19,146 --> 00:16:21,565
- Hola, Dan.
- Que tengas un buen día.

291
00:16:22,316 --> 00:16:23,483
De acuerdo.

292
00:16:41,460 --> 00:16:42,461
APELLIDO - MORGAN
NOMBRE - KYLE

293
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
Mierda. Ya vencieron.

294
00:16:47,090 --> 00:16:48,425
PRINCESA

295
00:16:52,596 --> 00:16:54,681
Desde ahora,
papi pagará en efectivo, Maxie.

296
00:16:56,683 --> 00:16:57,809
<i>¿Hola?</i>

297
00:16:57,809 --> 00:16:59,686
Hola, no cuelgues.

298
00:16:59,686 --> 00:17:01,772
¿Cómo es que sigues vivo?

299
00:17:01,772 --> 00:17:03,482
Sí, es lindo volverte a escuchar.

300
00:17:03,982 --> 00:17:07,069
Mira, necesito identidades nuevas.
Me encontraron. Completas.

301
00:17:07,986 --> 00:17:09,780
Para mí, mi esposa y mis tres hijos.

302
00:17:09,780 --> 00:17:11,906
¿Tres? ¿Cómo pasó eso?

303
00:17:11,906 --> 00:17:15,327
¿Te explico cómo se hacen los bebés
o vamos a hacer negocios, Augie?

304
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
Dios.

305
00:17:17,746 --> 00:17:19,498
Tienes mucho valor para hablarme.

306
00:17:20,082 --> 00:17:22,667
McCaffrey te buscó en cada rincón
de la Tierra.

307
00:17:22,667 --> 00:17:24,419
Sí. Creo que ya me encontró.

308
00:17:24,419 --> 00:17:25,671
- <i>¿Cómo?</i>
- No lo sé.

309
00:17:25,671 --> 00:17:27,047
Por las redes sociales, creo.

310
00:17:27,047 --> 00:17:28,214
<i>Eres un idiota.</i>

311
00:17:29,550 --> 00:17:31,468
Tuve que dejar mi vida atrás.

312
00:17:31,468 --> 00:17:33,262
Ahora no puedo irme de Tempe, Arizona,

313
00:17:33,262 --> 00:17:36,139
y hago identificaciones falsas
para idiotas universitarios.

314
00:17:37,015 --> 00:17:40,227
- ¿Me debería ir?
- No. Puedes quedarte.

315
00:17:40,227 --> 00:17:43,105
Pero ya que no te quieres ver
como un universitario,

316
00:17:43,105 --> 00:17:44,398
¿te quitas la sudadera?

317
00:17:46,108 --> 00:17:47,776
Te pagaré medio millón en efectivo.

318
00:17:48,402 --> 00:17:50,571
<i>Y podrás llevar a Doris
una lujosa casa de retiro.</i>

319
00:17:51,238 --> 00:17:53,740
Esas con carritos de golf,
hora feliz con vino y queso,

320
00:17:53,740 --> 00:17:54,950
mahjong a las seis.

321
00:17:54,950 --> 00:17:56,410
No metas a mi mamá en esto.

322
00:17:56,410 --> 00:17:58,704
- <i>Le encantaría.</i>
- Me darán el doble si te entrego.

323
00:17:58,704 --> 00:18:00,372
Bueno, no lo has hecho en 18 años.

324
00:18:00,873 --> 00:18:02,875
Te veo en Las Vegas en tres días.

325
00:18:02,875 --> 00:18:04,960
{\an8}UNIVERSIDAD ESTATAL
DE ARIZONA

326
00:18:05,961 --> 00:18:07,796
Te diré la hora y el lugar después.

327
00:18:07,796 --> 00:18:09,423
¿Las Vegas? ¿Por qué ahí?

328
00:18:09,423 --> 00:18:12,301
No le diré a mi esposa que iremos
de vacaciones a Tempe, Arizona.

329
00:18:12,301 --> 00:18:13,343
Las Vegas es creíble.

330
00:18:13,343 --> 00:18:15,596
¿No les has dicho? ¿Estás loco?

331
00:18:15,596 --> 00:18:17,806
¿Qué? ¿Piensas que es fácil?
¿Qué debo hacer?

332
00:18:17,806 --> 00:18:19,933
¿Les cuento todo mientras desayunamos?

333
00:18:19,933 --> 00:18:22,519
<i>Hola, niños. ¿Saben qué?
Pásenme la miel. Por cierto,</i>

334
00:18:22,519 --> 00:18:24,563
su padre fue un sicario del Gobierno.

335
00:18:24,563 --> 00:18:27,065
Les diré cuando estemos de camino
y seguros. Tres días, Augie.

336
00:18:32,863 --> 00:18:33,989
{\an8}Club de ajedrez.

337
00:18:40,579 --> 00:18:41,580
Bueno, vamos.

338
00:18:52,216 --> 00:18:53,717
¿Dónde está Nina?

339
00:18:54,968 --> 00:18:56,887
Nina ya no es la editora. Renunció.

340
00:18:56,887 --> 00:18:58,305
¿Qué? ¿Cuándo?

341
00:18:58,972 --> 00:19:00,057
Hace tres meses.

342
00:19:00,057 --> 00:19:01,600
Entonces, ¿en dónde está?

343
00:19:02,518 --> 00:19:03,727
No sé.

344
00:19:03,727 --> 00:19:04,811
Mira.

345
00:19:04,811 --> 00:19:07,022
Te doy 50 dólares
si me dices dónde podría estar.

346
00:19:07,022 --> 00:19:09,566
Soy periodista. No delato a la gente.

347
00:19:09,566 --> 00:19:10,901
Cien.

348
00:19:10,901 --> 00:19:12,277
Quizá bajo las gradas.

349
00:19:12,277 --> 00:19:13,737
Eso pensé.

350
00:19:20,452 --> 00:19:24,164
Mi ensayo es de cómo las universidades
perpetúan el racismo sistémico

351
00:19:24,164 --> 00:19:25,374
y mi mamá me lo prohibió.

352
00:19:25,374 --> 00:19:26,542
Yo le dije: "Oye,

353
00:19:26,542 --> 00:19:27,751
así empieza el cambio".

354
00:19:27,751 --> 00:19:29,795
Y me dijo:
"No, así terminas en una pública".

355
00:19:30,379 --> 00:19:31,463
Nina.

356
00:19:32,297 --> 00:19:33,799
Papá, ¿qué haces aquí?

357
00:19:33,799 --> 00:19:35,968
Este es un espacio seguro.
No puede estar aquí.

358
00:19:35,968 --> 00:19:37,052
Tu papá está guapo.

359
00:19:38,011 --> 00:19:39,763
Oye, Kelly. Eso es asqueroso.

360
00:19:39,763 --> 00:19:41,265
Deberías estar con los editores.

361
00:19:41,265 --> 00:19:43,267
Sí, así es. Estaba.

362
00:19:43,267 --> 00:19:45,227
- Yo...
- Renunciaste hace tres meses.

363
00:19:45,227 --> 00:19:47,479
¿Cómo pudiste? Trabajaste mucho para eso.

364
00:19:47,479 --> 00:19:49,731
- Ni siquiera lees mis notas.
- Claro que lo hago.

365
00:19:49,731 --> 00:19:51,024
- Siempre.
- Sí. Mientes.

366
00:19:51,024 --> 00:19:53,235
No tengo tiempo.
¿Dónde está el club de ajedrez?

367
00:19:53,235 --> 00:19:55,320
- Hay que encontrar a tu hermano.
- ¿Qué pasa?

368
00:19:55,320 --> 00:19:57,322
Nada. Tengo una sorpresa para todos, ¿sí?

369
00:19:57,322 --> 00:19:59,950
- ¿Qué sorpresa?
- ¿Dónde está el club de ajedrez?

370
00:19:59,950 --> 00:20:02,327
Está en el edificio de matemáticas.

371
00:20:02,327 --> 00:20:03,620
Gracias, Kelly.

372
00:20:05,122 --> 00:20:07,040
- Papá, espera.
- ¿Ahora qué?

373
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
No está ahí.

374
00:20:17,426 --> 00:20:18,594
Quédate en el auto.

375
00:20:18,594 --> 00:20:20,596
No. Olvídalo. No me perderé esto.

376
00:20:20,596 --> 00:20:22,514
- ¿Perderte qué?
- Nada.

377
00:20:23,724 --> 00:20:24,933
Vamos.

378
00:20:26,310 --> 00:20:28,270
{\an8}NINA
papá va a tu guarida grandulón

379
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
- Mierda.
- ¿Tú eres Samir?

380
00:20:30,105 --> 00:20:31,940
- Sí.
- Soy el papá de Kyle. ¿Está aquí?

381
00:20:38,822 --> 00:20:40,240
¿Qué pasó con el club de ajedrez?

382
00:20:40,240 --> 00:20:42,034
Lo cancelaron hoy.

383
00:20:42,034 --> 00:20:44,578
- ¿Verdad, Samir?
- No me pagas por mentir.

384
00:20:45,120 --> 00:20:46,955
- ¿Le pagas?
- No, yo...

385
00:20:49,208 --> 00:20:50,584
No tienes que... Es...

386
00:20:55,088 --> 00:20:56,256
- Puedo explicarlo.
- Entra al auto.

387
00:20:56,256 --> 00:20:58,550
- Yo...
- Entra al auto.

388
00:20:59,134 --> 00:21:00,093
Vámonos ya.

389
00:21:02,763 --> 00:21:03,764
Traidora.

390
00:21:13,607 --> 00:21:16,193
- ¿Cuál es la gran sorpresa?
- Saldremos de viaje.

391
00:21:16,193 --> 00:21:18,070
Tengo planes el fin de semana, así que...

392
00:21:18,070 --> 00:21:19,363
Los dos están castigados.

393
00:21:29,540 --> 00:21:31,041
<i>Miren, subiremos por su mamá.</i>

394
00:21:31,041 --> 00:21:33,335
No mostrarán otra cosa
más que emoción por el viaje

395
00:21:33,335 --> 00:21:36,713
o le diré que nos han estado mintiendo
y ya saben qué pasará.

396
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
¿Y a dónde iremos?

397
00:21:38,632 --> 00:21:39,716
<i>¿Las Vegas?</i>

398
00:21:40,300 --> 00:21:42,761
- ¿Iremos a Las Vegas hoy?
- Bueno, dijiste que querías...

399
00:21:42,761 --> 00:21:44,096
- ¿Ahora?
- ...que fuera espontáneo.

400
00:21:44,096 --> 00:21:46,098
Te escuché.
Y Jorge me dio unos días libres.

401
00:21:46,098 --> 00:21:47,766
¿Jorge es...

402
00:21:47,766 --> 00:21:50,936
- ...el de los hidromasajes del martes?
- No, Sra. Kessler. Jorge es su jefe.

403
00:21:50,936 --> 00:21:54,815
- ¿Dan me dará un hidromasaje?
- No, Sra. Kessler.

404
00:21:54,815 --> 00:21:56,066
No hay masajes hoy.

405
00:21:56,066 --> 00:21:58,318
Los niños tienen puente
y están emocionados, ¿o no?

406
00:21:58,318 --> 00:22:00,654
Díganle a su mamá
lo emocionados que están.

407
00:22:01,530 --> 00:22:03,532
- ¡Sí!
- Muy emocionado.

408
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
Dan, no podemos dejar todo
e irnos a Las Vegas.

409
00:22:06,451 --> 00:22:08,328
Digo... ¿Y por qué Las Vegas?

410
00:22:08,328 --> 00:22:12,249
Sé que no es Europa,
pero hay una Venecia y una Torre Eiffel.

411
00:22:12,249 --> 00:22:14,835
Apuesto a que puedo conseguir boletos
para Adele.

412
00:22:14,835 --> 00:22:16,545
- Te encanta Adele.
- A ti te encanta.

413
00:22:16,545 --> 00:22:18,297
Claro que me encanta. ¿A quién no?

414
00:22:18,297 --> 00:22:20,174
- Me encanta Adele.
- Todos aman a Adele.

415
00:22:20,174 --> 00:22:22,009
Tiene la voz de un ángel.

416
00:22:22,009 --> 00:22:24,469
Vamos, Jess. ¿Qué nos detiene?

417
00:22:24,469 --> 00:22:27,639
¿Quién eres? Digo,
ni siquiera te reconozco.

418
00:22:27,639 --> 00:22:29,808
Bueno, lo amarás. Y más en la cama.

419
00:22:31,268 --> 00:22:32,811
¿Estás segura de que no es martes?

420
00:22:32,811 --> 00:22:35,814
Te mereces un descanso.
Y esto será muy bueno para la familia.

421
00:22:35,814 --> 00:22:37,566
¿Y manejaremos hasta allá?

422
00:22:37,566 --> 00:22:39,526
Nada une más a una familia que un viaje.

423
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
Pero hay que irnos.
O el tránsito empeorará.

424
00:22:43,447 --> 00:22:46,074
Y, Sra. Kessler, perdón.
Siga trabajando esos deltoides.

425
00:22:46,074 --> 00:22:48,035
- Gracias, Jorge.
- ¿Y nuestras cosas?

426
00:22:48,035 --> 00:22:50,287
- Necesito empacar, el bebé. Es que...
- No.

427
00:22:50,287 --> 00:22:52,497
Ya empaqué todo lo básico.
Cuando lleguemos,

428
00:22:52,497 --> 00:22:55,167
usaremos el dinero que ahorramos
en vuelos para derrochar

429
00:22:55,167 --> 00:22:56,460
en esas <i>boutiques</i> lujosas...

430
00:22:56,460 --> 00:22:58,337
- ...que huelen a cuero y a pachulí.
- Basta.

431
00:22:58,337 --> 00:23:00,672
¿Y adivina quién no tiene límite?
Compra lo que quieras.

432
00:23:02,257 --> 00:23:04,885
Bueno. Esto es una locura.

433
00:23:04,885 --> 00:23:06,595
- Dan, es una locura.
- Ya lo sé. Así es.

434
00:23:06,595 --> 00:23:08,013
- Dios mío.
- Haremos locuras.

435
00:23:08,013 --> 00:23:09,431
¡Iremos a Las Vegas!

436
00:23:10,599 --> 00:23:11,808
¿Tenemos bocadillos?

437
00:23:11,808 --> 00:23:13,185
Solo empecemos el viaje

438
00:23:13,185 --> 00:23:14,853
y podemos hacer una parada para...

439
00:23:19,816 --> 00:23:22,903
Creo que tomaré un atajo
que nos ahorrará tiempo.

440
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
¿Qué?

441
00:23:29,451 --> 00:23:30,494
¡Avanza!

442
00:23:31,495 --> 00:23:33,830
- Mierda.
- Es un atajo. ¿Nunca tomas Elmwood?

443
00:23:33,830 --> 00:23:34,748
Carajo.

444
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
De acuerdo. Allá vamos.

445
00:23:51,849 --> 00:23:53,100
Hola, Maxie.

446
00:23:53,684 --> 00:23:54,935
- Es su primer viaje.
- Sí.

447
00:23:56,019 --> 00:23:57,855
Max, ¿estás emocionado?

448
00:23:57,855 --> 00:24:01,024
¿Cinco horas en avión o 33 horas en auto?

449
00:24:01,024 --> 00:24:02,234
Escojo 33 horas.

450
00:24:03,026 --> 00:24:04,236
¡Pa!

451
00:24:12,035 --> 00:24:13,829
Cariño, ¡te acordaste de mis botas!

452
00:24:13,829 --> 00:24:15,706
- Sí.
- ¡Amor!

453
00:24:15,706 --> 00:24:16,874
No puedo creerlo.

454
00:24:23,213 --> 00:24:25,591
- Dios mío. Con cuidado, papá.
- Dios.

455
00:24:25,591 --> 00:24:27,384
- Tranquilo, señor veloz.
- Perdón.

456
00:24:27,384 --> 00:24:29,094
Una ardilla o algo saltó frente a mí.

457
00:24:31,555 --> 00:24:33,182
Dios santo.

458
00:24:33,182 --> 00:24:36,101
- ¿A dónde nos llevas?
- ¿Qué? No. Este es el atajo, amor.

459
00:24:36,101 --> 00:24:37,394
¿Nunca lo tomas?

460
00:24:39,146 --> 00:24:39,980
Mierda.

461
00:24:43,525 --> 00:24:44,735
Nos está siguiendo.

462
00:24:45,319 --> 00:24:46,403
Nada.

463
00:24:46,403 --> 00:24:47,529
Nada, amor.

464
00:24:56,788 --> 00:25:00,334
¿Saben qué?
Tengo que ver algo en el trabajo rápido.

465
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
- ¿Ese es Hal?
- Sí. Trae un nuevo bigote.

466
00:25:13,180 --> 00:25:15,015
- ¿Trabajas con ese tipo?
- No tardo.

467
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
Creo que hay un taller a la derecha.

468
00:25:32,241 --> 00:25:35,786
De acuerdo.
Si me dan un momento, regreso rápido.

469
00:25:41,667 --> 00:25:43,585
- Papá, ¿qué carajos pasa?
- Esa boca, Nina.

470
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
Dan, ¿qué carajos pasa?

471
00:25:46,046 --> 00:25:47,631
Serán unos 3 000 kilómetros.

472
00:25:47,631 --> 00:25:49,883
Hay que cambiarle el aceite,
el anticongelante,

473
00:25:50,676 --> 00:25:52,052
ponerle aire a los neumáticos.

474
00:25:52,052 --> 00:25:54,847
Odiaría estar en el desierto
y no tener anticongelante.

475
00:25:54,847 --> 00:25:56,974
¿Y no podemos bajar del auto?

476
00:26:01,520 --> 00:26:03,480
Se detuvo. Está justo delante de nosotros.

477
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Debería estar aquí.

478
00:26:34,970 --> 00:26:37,139
Oigan. Solo espérenme ahí un momento.

479
00:26:37,139 --> 00:26:38,223
¿Dan?

480
00:26:39,183 --> 00:26:40,767
Mamá, cuando lleguemos a Las Vegas,

481
00:26:40,767 --> 00:26:43,437
- ¿puedo ir al HyperX?
- No, no irás a un club de estriptis.

482
00:26:43,437 --> 00:26:45,022
- No es eso.
- ¿Por qué te ríes?

483
00:26:45,022 --> 00:26:46,231
No apostarás, Nina.

484
00:26:46,231 --> 00:26:47,774
- ¿Tienes una identificación falsa?
- Yo no... No.

485
00:26:47,774 --> 00:26:49,109
¡Dan!

486
00:26:49,109 --> 00:26:51,737
Oye, Hal. Qué buena nave.

487
00:26:51,737 --> 00:26:53,071
- ¿Acaba de llegar?
- Sí.

488
00:26:53,071 --> 00:26:54,823
Pensaba en estrenarla un rato.

489
00:26:54,823 --> 00:26:57,993
Amigo. Te diré algo. Quiere ir rápido.

490
00:26:57,993 --> 00:26:59,286
Los autos son como las nenas.

491
00:26:59,286 --> 00:27:01,622
- ¡Sí! Tienes razón.
- Sácala a la carretera.

492
00:27:01,622 --> 00:27:03,749
Estrénala. Y si te infraccionan, yo pago.

493
00:27:09,338 --> 00:27:11,632
Lo tengo. Se mueve. Se dirige al oeste.

494
00:27:16,553 --> 00:27:17,638
Hola, familia.

495
00:27:17,638 --> 00:27:18,805
- ¿Sí?
- Estamos listos.

496
00:27:18,805 --> 00:27:21,058
¿Iremos a Las Vegas
o nos quedaremos a vivir aquí?

497
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
Estamos en camino, amor.

498
00:27:34,112 --> 00:27:36,406
BÚFALO

499
00:27:37,533 --> 00:27:39,034
¡¡¡LAS VEGAS!!!

500
00:27:50,462 --> 00:27:53,715
- Amor, ¿no tienes frío en los pies?
- No me importa. Estoy de vacaciones.

501
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
¿Qué haces?

502
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
Publiqué algo de nuestro viaje.

503
00:27:58,136 --> 00:28:00,556
¿Tenemos que publicar
y tuitear y hacer TikToks?

504
00:28:00,556 --> 00:28:01,932
En mi época, se convivía.

505
00:28:01,932 --> 00:28:04,017
No, papá. No puedo con un sermón tuyo.

506
00:28:04,017 --> 00:28:06,603
Ni sabes enviar mensajes,
así que tu opinión no cuenta.

507
00:28:06,603 --> 00:28:08,605
Hablo en serio.
Serán vacaciones sin celulares.

508
00:28:08,605 --> 00:28:09,690
Dénmelos ya.

509
00:28:09,690 --> 00:28:10,941
- ¿Qué?
- En serio.

510
00:28:10,941 --> 00:28:12,401
- ¿Qué?
- Dénmelos. Ahora.

511
00:28:12,401 --> 00:28:15,904
- Jess, ¿una ayudita?
- Bueno, ya lo escucharon. Dénselos.

512
00:28:17,573 --> 00:28:18,574
El tuyo también.

513
00:28:19,658 --> 00:28:22,494
Bien. El mío también.
El de todos, ¿sí? ¡Solidaridad! ¡Adiós!

514
00:28:22,494 --> 00:28:27,040
¡No!

515
00:28:31,461 --> 00:28:33,422
No, no, no. Papá.

516
00:28:33,422 --> 00:28:35,299
- ¿Hiciste eso? ¿Qué?
- Dios, papá.

517
00:28:35,299 --> 00:28:37,634
Liberé a la familia
de las cadenas de la tecnología

518
00:28:37,634 --> 00:28:39,428
- con un movimiento de muñeca. Así.
- Para el auto.

519
00:28:39,428 --> 00:28:42,514
Y, créanme, esto nos unirá más.
Solo esperen.

520
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Perdiste la cabeza.

521
00:28:43,974 --> 00:28:46,226
- Dios.
- No pasa nada. Me compraré uno nuevo.

522
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
¿Igual que con tus amigos?

523
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
- Mira, Samir es un socio de negocios.
- Sí.

524
00:28:50,230 --> 00:28:52,316
- Mira. Por lo menos platican.
- ¿Les contarás

525
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
- sobre tus negocios?
- Me vale un...

526
00:28:53,901 --> 00:28:55,527
Una pregunta, señor espontáneo.

527
00:28:55,527 --> 00:28:58,280
Sin nuestros teléfonos,
¿cómo sabremos a dónde vamos?

528
00:28:58,280 --> 00:28:59,364
ASOCIACIÓN DE VEHÍCULOS
DE EE. UU.

529
00:28:59,364 --> 00:29:00,699
Si es una broma, no da risa.

530
00:29:00,699 --> 00:29:03,410
No es una broma.
Salimos de viaje. Necesitamos mapas.

531
00:29:03,410 --> 00:29:05,287
Amigo, ¿por qué no, ya sabes...?

532
00:29:07,122 --> 00:29:09,333
Sí, papá, ¿por qué?

533
00:29:09,333 --> 00:29:11,752
Porque intentaba fomentar
la convivencia familiar

534
00:29:11,752 --> 00:29:13,795
al quitarnos la tecnología a la fuerza.

535
00:29:14,630 --> 00:29:16,924
Necesito ayuda en mi viaje.
¿Ese no es tu trabajo?

536
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
Tiene rato que ya no.

537
00:29:21,970 --> 00:29:23,597
¿A dónde se dirigen?

538
00:29:23,597 --> 00:29:24,765
Las Vegas.

539
00:29:24,765 --> 00:29:28,685
También necesito ayuda con reservaciones,
si no es mucha molestia para ti.

540
00:29:29,811 --> 00:29:32,689
De acuerdo. Aquí vamos.

541
00:29:34,024 --> 00:29:35,275
Bien.

542
00:29:38,278 --> 00:29:42,824
- Necesitaré una tarjeta de crédito.
- ¿Sabes? Aquí está mi membresía.

543
00:29:42,824 --> 00:29:45,285
Verás que tengo varios puntos
de recompensa ahí.

544
00:29:45,285 --> 00:29:46,662
Así no funciona.

545
00:29:46,662 --> 00:29:48,205
- Es todo un proceso.
- Entiendo.

546
00:29:48,205 --> 00:29:51,041
Quizá con todos mis puntos,
no necesito la tarjeta de crédito.

547
00:29:53,210 --> 00:29:54,878
¿Qué opinas, Levon? ¿Todo bien?

548
00:29:54,878 --> 00:29:56,213
¿Cuántos puntos tenemos?

549
00:29:56,213 --> 00:29:59,466
Parece que son
miembros platino élite superdiamante.

550
00:30:00,008 --> 00:30:01,802
Y me encantaría ayudarlos hoy.

551
00:30:03,345 --> 00:30:05,389
<i>Detente, colabora y escucha</i>

552
00:30:05,389 --> 00:30:07,599
<i>Ice regresó con un nuevo invento</i>

553
00:30:07,599 --> 00:30:11,270
<i>Algo se apodera de mí
Fluyo como un arpón de día y de noche</i>

554
00:30:11,270 --> 00:30:12,396
<i>¿Algún día se detendrá?
Oye</i>

555
00:30:12,396 --> 00:30:15,858
<i>No lo sé
Apaga las luces y brillaré</i>

556
00:30:15,858 --> 00:30:17,734
<i>Hasta el extremo
Uso el micrófono como un vándalo</i>

557
00:30:17,734 --> 00:30:20,445
- Paren, porfa. ¿Le quitan los seguros?
- <i>Un tonto con una vela</i>

558
00:30:23,907 --> 00:30:24,908
<i>Letal</i>

559
00:30:26,118 --> 00:30:28,036
Digan: "Uh".

560
00:30:28,036 --> 00:30:29,121
Carajo.

561
00:30:29,663 --> 00:30:30,873
Es muy impresionante, ¿no?

562
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
¿Apoco no es buena?

563
00:30:33,041 --> 00:30:34,459
<i>...problemas, oye, yo los resuelvo</i>

564
00:30:34,459 --> 00:30:36,378
<i>Escuchen este verso
Mientras el DJ lo mezcla</i>

565
00:30:36,378 --> 00:30:38,213
<i>Ice, ice, baby</i>

566
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
Vamos, chicos.

567
00:30:40,632 --> 00:30:43,385
- <i>Ice, ice, baby</i>
- ¿Qué es "ice, ice, baby"?

568
00:31:02,654 --> 00:31:04,114
Llama a todos.

569
00:31:04,615 --> 00:31:06,742
A los Suecos, a Gunther y a Spiros.

570
00:31:06,742 --> 00:31:09,703
- Quiero que los encuentren.
- Bueno, no han usado sus tarjetas.

571
00:31:09,703 --> 00:31:11,163
Deben estar usando efectivo.

572
00:31:11,163 --> 00:31:13,457
Sigo sus redes, pero todavía nada.

573
00:31:13,457 --> 00:31:15,042
Debieron apagar sus teléfonos.

574
00:31:15,042 --> 00:31:18,420
Oigan,
el hijo es un <i>gamer</i> llamado Kyllboi.

575
00:31:18,420 --> 00:31:19,630
Es bastante bueno.

576
00:31:22,257 --> 00:31:24,551
Vigilen los caminos
y encuentren esa minivan.

577
00:31:24,551 --> 00:31:25,969
Considérelo hecho, jefe.

578
00:31:25,969 --> 00:31:28,639
Sería difícil que cambie de auto
sin alertar a su familia.

579
00:31:28,639 --> 00:31:31,058
- ¿Qué te hace pensar que no saben?
- Siguen con él.

580
00:31:32,309 --> 00:31:36,063
ESTANCIA BURNING RIVER
HAY HABITACIONES

581
00:31:40,817 --> 00:31:43,695
Mírate. Tienes síntomas de abstinencia.

582
00:31:43,695 --> 00:31:46,782
¿En serio no puedes pasar un día
sin volarle los sesos a alguien?

583
00:31:46,782 --> 00:31:48,116
Tengo una marca que manejar.

584
00:31:48,116 --> 00:31:50,786
¿Un engranaje insensibilizado
de la máquina capitalista

585
00:31:50,786 --> 00:31:52,704
obsesionada con la violencia es tu marca?

586
00:31:52,704 --> 00:31:53,914
Bien. Trevor está aquí.

587
00:31:53,914 --> 00:31:56,792
¿Recuerdas cómo es tu propia personalidad?

588
00:31:57,334 --> 00:31:58,335
No.

589
00:32:00,462 --> 00:32:01,588
Antes eras genial.

590
00:32:05,634 --> 00:32:08,720
- ¿Te conozco?
- No creo.

591
00:32:08,720 --> 00:32:10,430
Sí. Te he visto en Twitch.

592
00:32:10,973 --> 00:32:13,892
¡Eres el que derrotó a Synapse
en vivo en su propio <i>stream</i>!

593
00:32:13,892 --> 00:32:15,310
Eres Kyllboi, ¿verdad?

594
00:32:16,311 --> 00:32:17,813
¿Sabes de eso?

595
00:32:17,813 --> 00:32:19,898
Sí, estuvo increíble.

596
00:32:19,898 --> 00:32:21,233
¿Podemos tomarnos una foto?

597
00:32:21,942 --> 00:32:22,943
Claro.

598
00:32:24,319 --> 00:32:27,364
Jess, no sé cómo decirte esto,

599
00:32:27,364 --> 00:32:30,367
pero cuando lleguemos a Las Vegas,
no regresaremos a casa.

600
00:32:30,951 --> 00:32:33,453
La verdad es que no he sido
del todo sincero...

601
00:32:34,746 --> 00:32:36,832
La verdad es que cuando nos conocimos...

602
00:32:36,832 --> 00:32:38,417
Antes de conocernos...

603
00:32:43,547 --> 00:32:45,966
Bueno, tenga.
Tenemos las habitaciones 152 y 153.

604
00:32:46,842 --> 00:32:49,219
¿Me da cuatro
de esas cámaras desechables, por favor?

605
00:32:49,219 --> 00:32:50,304
Sí.

606
00:32:51,346 --> 00:32:52,514
Aquí tiene.

607
00:32:52,514 --> 00:32:54,516
- Gracias. Quédese el cambio.
- Gracias.

608
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
Eres increíble, amigo. En serio.

609
00:33:00,397 --> 00:33:01,815
Digo, gracias.

610
00:33:01,815 --> 00:33:04,318
Mira, este es el peor momento...

611
00:33:04,318 --> 00:33:05,402
Te atraparé.

612
00:33:05,903 --> 00:33:07,029
¡Te atraparé!

613
00:33:07,029 --> 00:33:08,864
Ten, hija. Capturemos memorias.

614
00:33:08,864 --> 00:33:11,241
Sí, no sé, esto...
Es una experiencia bastante rara.

615
00:33:11,241 --> 00:33:13,911
- Es increíble verte.
- Mira a tu hermano. Hizo una amiga.

616
00:33:13,911 --> 00:33:15,537
- ¿Puedes hacerlo?
- Sí.

617
00:33:17,456 --> 00:33:18,999
- Genial. Gracias, Kyllboi.
- A ti.

618
00:33:20,292 --> 00:33:22,503
- Oye, ¿qué fue todo eso?
- Qué buena pregunta.

619
00:33:22,503 --> 00:33:24,922
- ¿Qué fue todo eso?
- Sí, ¿y quién es Kyllboi?

620
00:33:24,922 --> 00:33:27,841
Sabes, me suena muy familiar.
Siento que sé quién es.

621
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
- Es...
- Nadie.

622
00:33:29,343 --> 00:33:30,802
- No es nada.
- Dios mío.

623
00:33:30,802 --> 00:33:32,137
- No importa.
- Él es Kyllboi.

624
00:33:32,137 --> 00:33:34,306
Es su <i>gamer tag</i>. Nunca dejó de jugar.

625
00:33:34,306 --> 00:33:36,266
Y ahora piensa que es famoso o algo así.

626
00:33:36,266 --> 00:33:37,434
¿En serio?

627
00:33:37,434 --> 00:33:40,187
- ¡Qué grande!
- Pa.

628
00:33:40,187 --> 00:33:42,105
- ¿Pa?
- ¿Va a publicar esa foto?

629
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
- Probablemente, sí.
- ¡Oye!

630
00:33:44,608 --> 00:33:46,109
¿Conseguiste habitaciones?

631
00:33:46,902 --> 00:33:48,904
No. No hay. Tenemos que seguir.

632
00:33:48,904 --> 00:33:50,322
- ¿En serio?
- Sí.

633
00:34:14,888 --> 00:34:15,764
Son ellos.

634
00:34:17,139 --> 00:34:20,476
{\an8}SALIDA 160 - SUR - DANVILLE
OESTE - CHICAGO

635
00:34:21,603 --> 00:34:22,688
Vamos.

636
00:34:39,621 --> 00:34:41,164
CONECTAR AUDÍFONOS

637
00:34:41,164 --> 00:34:44,543
CONECTANDO AUDÍFONOS...

638
00:36:50,586 --> 00:36:52,004
¿SE LESIONÓ EN UNA CAÍDA?
SI NO GANA, NO PAGA

639
00:36:54,047 --> 00:36:56,216
- ¿Qué fue eso?
- Hola, amor.

640
00:36:56,216 --> 00:36:58,093
Solo había un bache allá atrás.

641
00:37:00,554 --> 00:37:04,391
Max, ¿viste eso? Ese tipo voló.

642
00:37:06,727 --> 00:37:10,105
{\an8}¡BEBÉ A BORDO!

643
00:37:25,287 --> 00:37:26,330
Dios mío.

644
00:37:26,330 --> 00:37:28,123
- No puede ser.
- Dios.

645
00:37:30,417 --> 00:37:32,002
- ¿Dónde estamos?
- Iowa.

646
00:37:32,002 --> 00:37:33,587
- ¿Iowa?
- Sí.

647
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
¿Condujiste toda la noche?

648
00:37:34,963 --> 00:37:36,548
Bueno, ¿qué puedo decir?

649
00:37:36,548 --> 00:37:39,301
Estaba tan emocionado que no pude dormir.

650
00:37:39,301 --> 00:37:41,220
Me llegaba la energía y no se me acababa.

651
00:37:41,220 --> 00:37:43,597
- Y antes de darme cuenta...
- Dios.

652
00:37:43,597 --> 00:37:44,806
Estamos en Iowa City.

653
00:37:44,806 --> 00:37:46,391
Esa no es una vaca real, cariño.

654
00:37:46,391 --> 00:37:47,809
- ¿De acuerdo?
- Dios mío.

655
00:37:48,685 --> 00:37:50,479
Dios. ¿Dijiste que estamos en Iowa City?

656
00:37:50,479 --> 00:37:51,605
- No puede ser.
- Sí, cariño.

657
00:37:51,605 --> 00:37:54,024
Estamos muy cerca
de la Universidad del Sur de Iowa.

658
00:37:54,024 --> 00:37:55,359
Podemos ir y...

659
00:37:55,359 --> 00:37:57,361
No vamos a ir a ver a Trevor, ¿de acuerdo?

660
00:37:57,945 --> 00:38:01,198
De hecho, quería ver el campus,
pero no importa.

661
00:38:01,198 --> 00:38:03,617
Sí. Porque en serio quieres ver
las instalaciones.

662
00:38:03,617 --> 00:38:05,077
- Sí. De hecho, sí.
- ¿En serio?

663
00:38:05,077 --> 00:38:07,663
¿Vamos a discutir
sobre seguir a un chico a la universidad?

664
00:38:07,663 --> 00:38:09,248
- No seguiré a un chico...
- Oigan.

665
00:38:09,248 --> 00:38:10,791
Irás por tres meses...

666
00:38:10,791 --> 00:38:12,793
- Oigan.
- Es la universidad que quiero.

667
00:38:12,793 --> 00:38:14,253
Obvio quiero ver el campus.

668
00:38:14,253 --> 00:38:16,880
- ¿Por qué quieres ir?
- Estamos muy lejos de casa.

669
00:38:16,880 --> 00:38:18,465
Este lugar es hermoso.

670
00:38:18,465 --> 00:38:20,259
¿Cómo es que no quieres que venga?

671
00:38:22,427 --> 00:38:25,389
No puedo creer que motives esto.

672
00:38:25,389 --> 00:38:27,474
No está mal que nos desviemos un poco.

673
00:38:27,474 --> 00:38:31,895
Aparte, si queremos que nos escuche,
tenemos que escucharla más.

674
00:38:31,895 --> 00:38:34,565
Deja que vea. Es seguro, es lindo.

675
00:38:34,565 --> 00:38:38,360
Y, además,
nos dará una oportunidad para hablar.

676
00:38:46,702 --> 00:38:49,830
De acuerdo. ¿Quieres ver
cómo es realmente la vida universitaria?

677
00:38:51,123 --> 00:38:52,165
Sígueme.

678
00:39:03,927 --> 00:39:06,096
Esto me trae recuerdos.

679
00:39:06,096 --> 00:39:08,849
Es como una evento de masculinidad tóxica.

680
00:39:08,849 --> 00:39:10,475
Se llama espíritu escolar, Nina.

681
00:39:10,475 --> 00:39:13,270
Sí, claro. A ustedes no los van a voltear
en un baño portable.

682
00:39:15,022 --> 00:39:16,565
Se ve bastante festivo. ¿Te gusta?

683
00:39:16,565 --> 00:39:19,193
- Sí. Es genial.
- Sí.

684
00:39:21,236 --> 00:39:23,530
Oye, guapa.
¿Quieres que te enseñe a hacer un truco?

685
00:39:28,869 --> 00:39:30,329
Perdón. No vi que eras...

686
00:39:31,705 --> 00:39:32,873
una mamá.

687
00:39:35,334 --> 00:39:36,251
Nina.

688
00:39:37,294 --> 00:39:38,462
¿Te importaría?

689
00:39:38,462 --> 00:39:40,088
Claro. Ten.

690
00:39:41,882 --> 00:39:43,008
Sí.

691
00:39:43,008 --> 00:39:44,176
Dios mío.

692
00:39:44,176 --> 00:39:46,553
- Oigan. Sí aceptó. Lo hará.
- ¡Mamá!

693
00:39:48,055 --> 00:39:49,056
¡Mamá!

694
00:39:49,640 --> 00:39:50,682
No puedo...

695
00:40:02,444 --> 00:40:04,863
- ¡Embriágame!
- ¡Vamos! ¡Sí!

696
00:40:04,863 --> 00:40:12,955
¡Bebe!

697
00:40:24,800 --> 00:40:27,719
- Nunca intentes algo así.
- Mamá, eso fue...

698
00:40:27,719 --> 00:40:29,888
De hecho estuvo increíble. Yo...

699
00:40:29,888 --> 00:40:30,973
¿"Embriágame"?

700
00:40:33,267 --> 00:40:35,561
Vámonos antes
de que me ponga muy competitiva

701
00:40:35,561 --> 00:40:37,771
- y les gane a todos en <i>beer pong</i>.
- Dios.

702
00:40:37,771 --> 00:40:39,273
Me pregunto cómo se ve eso.

703
00:40:40,107 --> 00:40:42,192
Espero que les haya gustado ver
la biblioteca.

704
00:40:42,192 --> 00:40:43,861
También es mi primera vez.

705
00:40:43,861 --> 00:40:45,946
- Oigan. Miren. Hay un recorrido.
- Y saben...

706
00:40:45,946 --> 00:40:48,574
Colémonos
y finjamos que veníamos con ellos.

707
00:40:48,574 --> 00:40:49,908
- ¿Tenemos que hacerlo?
- Sí.

708
00:40:49,908 --> 00:40:51,326
Venimos a apoyar a tu hermana.

709
00:40:51,326 --> 00:40:53,078
Si lo cuestionas, cargarás a Max.

710
00:40:53,078 --> 00:40:54,746
- Vamos.
- Próxima parada,

711
00:40:54,746 --> 00:40:58,083
veremos nuestras modernas instalaciones
de atletismo.

712
00:40:59,877 --> 00:41:01,420
Perdón por delatarte.

713
00:41:01,920 --> 00:41:04,173
Es solo que me vuelve loca
que te permiten tanto

714
00:41:04,173 --> 00:41:07,509
y a mí me gritan seguido
solo porque no entienden a Trevor.

715
00:41:07,509 --> 00:41:08,886
Entendemos a Trevor.

716
00:41:08,886 --> 00:41:10,512
- Solo no nos cae bien.
- ¿Por qué?

717
00:41:11,430 --> 00:41:14,391
Desde que empezaste a salir con él,
eres una persona muy diferente.

718
00:41:15,976 --> 00:41:17,311
Me caías mejor antes.

719
00:41:18,020 --> 00:41:20,189
Además, te trata muy mal.
Te mereces algo mejor.

720
00:41:23,192 --> 00:41:27,070
¿Esa es preocupación real
por mis sentimientos?

721
00:41:27,070 --> 00:41:28,864
No. Jamás. Qué asco.

722
00:41:30,824 --> 00:41:33,869
Me pregunto en qué piensas.

723
00:41:33,869 --> 00:41:35,621
Es solo que... No lo sé.

724
00:41:35,621 --> 00:41:37,873
Me vienen los recuerdos del pasado.

725
00:41:38,457 --> 00:41:39,958
¿Crees que aún puedes hacerlo?

726
00:41:40,459 --> 00:41:44,046
No. No a menos que quiera terminar
en el hospital.

727
00:41:44,755 --> 00:41:48,300
Es gracioso pensar en lo diferente
que sería mi vida

728
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
si no me hubiera lesionado el LCA.

729
00:41:50,427 --> 00:41:53,180
- Bueno, ¿quieres que sea diferente?
- No. Eso jamás.

730
00:41:53,180 --> 00:41:55,807
Es solo que... es extraño.

731
00:41:55,807 --> 00:41:57,768
Nunca conociste esa versión de mí.

732
00:41:57,768 --> 00:42:00,437
Solo conoces a Jessica, la fisioterapeuta.

733
00:42:00,437 --> 00:42:02,022
Bueno, amo todas tus versiones.

734
00:42:02,022 --> 00:42:04,358
- ¿Sí?
- Sí. En especial la que sabe trucos.

735
00:42:04,358 --> 00:42:05,734
Eso fue muy sexi.

736
00:42:05,734 --> 00:42:07,611
- ¿Sí?
- Dios mío.

737
00:42:08,529 --> 00:42:10,572
¿Lo has hecho en una colchoneta de salto?

738
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
- No me contestes. Vaya.
- Dios.

739
00:42:16,703 --> 00:42:19,790
Has estado actuando muy raro
todo este viaje.

740
00:42:19,790 --> 00:42:22,626
Pero tengo que decirte,
me gusta el Dan espontáneo.

741
00:42:22,626 --> 00:42:26,046
Sabes, Jess. Todos tenemos
versiones diferentes de nosotros.

742
00:42:26,046 --> 00:42:27,589
- Y, a veces, tú solo...
- Sí.

743
00:42:28,173 --> 00:42:29,967
Ese tipo con la cadena de oro.

744
00:42:29,967 --> 00:42:31,760
No estaba con el grupo antes.

745
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
- Bueno.
- ¿Qué está haciendo?

746
00:42:38,350 --> 00:42:40,519
Bueno, crecen rápido, ¿verdad?
¿Cuál es el tuyo?

747
00:42:41,270 --> 00:42:43,397
Mi hija está en Stuttgart.

748
00:42:44,147 --> 00:42:46,441
- Busco una escuela para ella.
- Vaya. Está lejos.

749
00:42:47,025 --> 00:42:48,443
Tengo negocios aquí.

750
00:42:48,443 --> 00:42:51,363
Química, astronomía, astrofísica...

751
00:42:51,363 --> 00:42:53,282
Oye, dijiste que tenías negocios en Iowa.

752
00:42:53,782 --> 00:42:55,075
¿Qué negocio es?

753
00:42:55,576 --> 00:42:57,536
- El maíz.
- ¿Sí?

754
00:42:57,536 --> 00:42:58,829
¿Eso traes en el maletín?

755
00:42:58,829 --> 00:42:59,913
Claro.

756
00:43:01,832 --> 00:43:03,625
- Señoritas.
- Gracias.

757
00:43:03,625 --> 00:43:05,878
- Después de ti.
- No, insisto.

758
00:43:07,629 --> 00:43:09,298
- ¿Dan?
- Hola, amor.

759
00:43:09,298 --> 00:43:10,257
- ¿Vienes?
- Sí.

760
00:43:10,257 --> 00:43:12,718
Solo hago un amigo.
Viene de Stuttgart, Alemania.

761
00:43:13,135 --> 00:43:15,554
En la prepa, tuve un amigo
por correspondencia de allá.

762
00:43:15,554 --> 00:43:17,347
Incluso aprendí un poco de alemán.

763
00:43:17,347 --> 00:43:19,600
Nadie necesita saberlo.

764
00:43:19,600 --> 00:43:22,352
Si quieres hablar
de lo que hay en el maletín,

765
00:43:22,352 --> 00:43:24,146
se quedará entre nosotros.

766
00:43:26,106 --> 00:43:27,399
¿Qué acabas de decir?

767
00:43:27,399 --> 00:43:28,567
¿"Dónde está la disco"?

768
00:43:28,567 --> 00:43:30,944
Claro. De acuerdo.

769
00:43:30,944 --> 00:43:32,613
No te preocupes. Los alcanzaremos.

770
00:43:32,613 --> 00:43:34,656
- De acuerdo, cariño.
- Adiós, amor mío.

771
00:43:37,951 --> 00:43:39,453
Bien. Si quieres problemas.

772
00:43:39,453 --> 00:43:41,038
Veamos qué traes ahí.

773
00:43:43,874 --> 00:43:45,501
FRITZ- SCHILLING
SEMILLAS DE MAÍZ SILVESTRE

774
00:43:45,501 --> 00:43:47,669
- ¿Qué carajos es eso?
- Maíz silvestre.

775
00:43:47,669 --> 00:43:49,171
Pensé que lo había dejado claro.

776
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
Entonces, ¿solo eres alemán?

777
00:43:51,840 --> 00:43:53,300
Sí, exacto.

778
00:43:54,176 --> 00:43:55,552
Mierda.

779
00:44:19,284 --> 00:44:21,912
- Los laboratorios de biología están allá.
- ¿Y papá?

780
00:44:21,912 --> 00:44:24,623
- Los de física por acá.
- Está hablando con un alemán.

781
00:44:26,208 --> 00:44:28,126
Los de química están justo aquí.

782
00:44:33,757 --> 00:44:36,301
Nada aburrido pasa en los laboratorios. Continuemos.

783
00:44:36,301 --> 00:44:37,427
Permítanme enseñarles

784
00:44:37,427 --> 00:44:40,013
el generador de Van de Graaff más grande
del Medio Oeste.

785
00:45:43,702 --> 00:45:46,872
Espero que les haya gustado el recorrido
por nuestro hermoso campus.

786
00:45:46,872 --> 00:45:48,707
Sé que a mí sí.

787
00:45:48,707 --> 00:45:50,667
- Hola. Se hace tarde.
- Hola.

788
00:45:50,667 --> 00:45:52,503
- Continuemos con nuestro camino.
- Sí.

789
00:45:52,503 --> 00:45:55,797
- ¿Dónde está Nina?
- Le di permiso de saludar a Trevor.

790
00:45:55,797 --> 00:45:57,424
Se sintió cruel negárselo.

791
00:45:58,717 --> 00:46:00,385
Está bien. Regresará pronto.

792
00:46:00,385 --> 00:46:02,721
Sí. No. No me preocupa nada.

793
00:46:10,687 --> 00:46:11,772
Bueno.

794
00:46:13,315 --> 00:46:14,566
Vete, Josh.

795
00:46:15,442 --> 00:46:16,777
Soy yo.

796
00:46:16,777 --> 00:46:18,237
¿Yo quién?

797
00:46:19,238 --> 00:46:20,322
Nina.

798
00:46:23,033 --> 00:46:25,285
Hola. ¿Qué haces aquí?

799
00:46:25,285 --> 00:46:26,870
Es una historia muy larga.

800
00:46:26,870 --> 00:46:28,413
Pero ¿puedo pasar?

801
00:46:28,413 --> 00:46:30,040
¿Sabes qué?

802
00:46:30,040 --> 00:46:32,501
Dame un minuto y me pondré pantalones

803
00:46:32,501 --> 00:46:34,169
y tú y yo podemos ir por un matcha.

804
00:46:36,797 --> 00:46:38,006
Dios mío.

805
00:46:38,006 --> 00:46:39,466
- No puede ser.
- Espera.

806
00:46:39,466 --> 00:46:43,220
Dios. Me estás engañando.

807
00:46:43,220 --> 00:46:47,599
La monogamia es una creación
de nuestra sociedad occidental represora.

808
00:46:47,599 --> 00:46:48,684
Dios mío.

809
00:46:48,684 --> 00:46:51,937
Creí que pensábamos lo mismo sobre eso.

810
00:46:51,937 --> 00:46:53,021
De acuerdo.

811
00:46:53,814 --> 00:46:54,898
Cariño, ¿qué pasó?

812
00:46:54,898 --> 00:46:56,817
Es un idiota. Eso es lo que pasó.

813
00:46:57,317 --> 00:46:59,736
"La monogamia es una creación...".
¿Quién dice eso?

814
00:46:59,736 --> 00:47:01,321
- Trevor.
- Hija. Lo siento mucho.

815
00:47:01,321 --> 00:47:02,739
¿Nos podemos ir?

816
00:47:02,739 --> 00:47:04,449
Es una gran idea, cariño. Vámonos.

817
00:47:09,204 --> 00:47:10,205
Oye, Peque.

818
00:47:11,498 --> 00:47:14,084
Mira, lo siento.
Yo también tuve tu edad, yo...

819
00:47:15,002 --> 00:47:16,962
No necesitas otro sermón de papá, ¿verdad?

820
00:47:20,966 --> 00:47:22,092
Oye, Peque.

821
00:47:23,510 --> 00:47:25,387
¿Has escuchado del Kyusho Jitsu?

822
00:47:25,387 --> 00:47:27,472
- ¿Kyusho qué?
- Kyusho Jitsu.

823
00:47:27,472 --> 00:47:30,684
Es una arte marcial del siglo XIII
que usa puntos de presión

824
00:47:30,684 --> 00:47:33,395
para infligir un dolor extremo
sin causar daño permanente.

825
00:47:33,395 --> 00:47:35,147
¿Cómo es que sabes eso?

826
00:47:36,023 --> 00:47:38,609
Quizá tu viejo tiene más trucos
de los que piensas.

827
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
Nina,
tienes que olvidarte de lo estereotípico...

828
00:47:51,455 --> 00:47:53,874
¿Eso te pareció "estereotípico",

829
00:47:53,874 --> 00:48:00,255
pedazo de mierda hipócrita, engreído
e insoportablemente pretencioso?

830
00:48:01,965 --> 00:48:03,091
Sonríe.

831
00:48:04,927 --> 00:48:06,094
Te mereces algo mejor.

832
00:48:20,859 --> 00:48:23,570
- ¿Qué le dijiste?
- Solo fue un sermón de papá.

833
00:48:23,570 --> 00:48:24,988
Bien.

834
00:48:29,076 --> 00:48:32,037
¡¡¡LAS VEGAS!!!

835
00:48:33,205 --> 00:48:34,206
BÚFALO

836
00:48:39,419 --> 00:48:40,462
¿Qué le pasó al espejo?

837
00:48:41,505 --> 00:48:42,506
El espejo.

838
00:48:43,382 --> 00:48:45,175
- ¿No escuchaste?
- No.

839
00:48:45,175 --> 00:48:48,178
Fue un camión. Pasó rapidísimo.
El tipo debió ir a mil por hora.

840
00:48:48,178 --> 00:48:49,471
Y rocas salieron volando

841
00:48:49,471 --> 00:48:50,722
- del neumático.
- Dios.

842
00:48:50,722 --> 00:48:52,933
Una le pego ahí.
Otra casi le pega al parabrisas.

843
00:48:55,102 --> 00:48:57,104
{\an8}NEBRASKA - IOWA
KANSAS - MISURI - ILLINOIS

844
00:49:07,948 --> 00:49:08,991
¿Qué cara...?

845
00:49:12,494 --> 00:49:13,495
Lo engañamos.

846
00:49:13,495 --> 00:49:14,705
En serio te engañamos.

847
00:49:14,705 --> 00:49:16,623
Estabas muy asustado.

848
00:49:41,398 --> 00:49:44,359
Entonces, ¿le dijiste a mamá que renuncié
al periódico?

849
00:49:47,070 --> 00:49:48,322
No. ¿Querías que lo hiciera?

850
00:49:50,282 --> 00:49:51,366
Era una broma.

851
00:49:51,366 --> 00:49:52,784
No. Yo...

852
00:49:53,410 --> 00:49:57,539
Estaba pensando en recuperar mi puesto.

853
00:49:59,583 --> 00:50:02,461
¿Sí? Eso sería genial.

854
00:50:03,212 --> 00:50:04,796
Solo si quieres hacerlo.

855
00:50:05,839 --> 00:50:07,216
Te tengo que decir algo, Peque.

856
00:50:07,883 --> 00:50:10,427
Tienes una voz poderosa
que se merece ser escuchada.

857
00:50:11,553 --> 00:50:15,432
Oye. No te miento. ¿De acuerdo?

858
00:50:15,432 --> 00:50:17,726
Lo que escribiste
sobre la corrupción generalizada

859
00:50:17,726 --> 00:50:21,021
en el Consejo de Educación.
Dios. Me dio escalofríos.

860
00:50:21,897 --> 00:50:23,148
¿En serio lo leíste?

861
00:50:23,148 --> 00:50:24,483
Claro que lo leí.

862
00:50:25,067 --> 00:50:27,069
Por favor.
Soy tu fanático número uno, Peque.

863
00:50:27,069 --> 00:50:28,987
Siempre lo he sido y siempre lo seré.

864
00:50:29,905 --> 00:50:31,031
Y también tu mamá.

865
00:50:32,032 --> 00:50:33,242
Y también tus hermanos.

866
00:50:34,117 --> 00:50:35,452
Max todavía no te lo dice.

867
00:50:38,705 --> 00:50:39,873
Una sonrisa.

868
00:50:39,873 --> 00:50:41,333
Cielos. Carajo.

869
00:50:41,333 --> 00:50:43,544
- Dios mío.
- No, no sonreí.

870
00:50:43,544 --> 00:50:45,337
Eso no fue... No.

871
00:50:45,337 --> 00:50:47,172
Lo digo en serio. Estoy orgulloso de ti.

872
00:50:48,465 --> 00:50:49,466
Gracias.

873
00:51:03,689 --> 00:51:05,858
Max comió
y está en el cuarto de los niños.

874
00:51:06,441 --> 00:51:08,360
Estoy más que lista para una cama real.

875
00:51:13,282 --> 00:51:14,324
¿Qué?

876
00:51:16,660 --> 00:51:17,619
Nada.

877
00:51:24,126 --> 00:51:25,502
- Hola.
- Hola.

878
00:51:26,378 --> 00:51:27,379
¿Quieres bajar eso?

879
00:51:32,634 --> 00:51:33,677
Espera.

880
00:51:34,261 --> 00:51:35,470
No es jueves.

881
00:51:39,474 --> 00:51:40,517
De acuerdo.

882
00:51:45,189 --> 00:51:46,565
Mierda.

883
00:51:53,488 --> 00:51:55,157
¿Qué fue eso?

884
00:51:56,575 --> 00:52:00,245
Se sintió como... Se sintió...

885
00:52:01,830 --> 00:52:02,873
Ya hacía falta.

886
00:52:02,873 --> 00:52:04,291
Eso estuvo...

887
00:52:05,250 --> 00:52:07,753
- Eso estuvo como estuvo.
- Se sintió...

888
00:52:08,754 --> 00:52:10,339
Se sintió diferente.

889
00:52:10,339 --> 00:52:12,382
- En buen sentido, espero.
- Diferente como...

890
00:52:12,841 --> 00:52:15,302
Como si engañara a Dan con otro Dan.

891
00:52:16,303 --> 00:52:19,348
- Así de diferente.
- No. Digo... No. Fue...

892
00:52:19,348 --> 00:52:22,351
No me malinterpretes.
Fue muy sexi. Fue como...

893
00:52:23,644 --> 00:52:24,937
¿Qué te pasa?

894
00:52:26,438 --> 00:52:27,439
No lo sé.

895
00:52:27,439 --> 00:52:29,107
Quizá es estar lejos o...

896
00:52:30,400 --> 00:52:34,738
quizá fue verte de cabeza
gritando "embriágame".

897
00:52:40,244 --> 00:52:42,204
¿Así eras antes?

898
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
El otro Dan.

899
00:52:45,332 --> 00:52:47,125
¿Cambiaste por mí?

900
00:52:49,753 --> 00:52:50,754
No.

901
00:52:51,964 --> 00:52:56,301
Mira, cambié porque no me gustaba
quién era antes.

902
00:52:57,219 --> 00:52:58,470
Y luego te conocí.

903
00:53:00,013 --> 00:53:01,223
Luego me convertí en papá.

904
00:53:02,266 --> 00:53:05,269
Y por primera vez en mucho tiempo,
me sentí bien.

905
00:53:05,853 --> 00:53:07,437
Solo me pasé de la raya.

906
00:53:07,437 --> 00:53:09,022
Me sentía muy cómodo. Muy seguro.

907
00:53:09,022 --> 00:53:11,567
- Y probablemente eso era aburrido...
- Bueno...,

908
00:53:11,567 --> 00:53:12,985
- ...y quizá negligente...
- ...si sirve de algo...,

909
00:53:12,985 --> 00:53:16,029
- ...y nunca lo volveré a hacer.
- ...me gustan mucho los dos Dans.

910
00:53:16,029 --> 00:53:17,447
- ¿En serio?
- Sí.

911
00:53:17,447 --> 00:53:18,949
Bueno, ya estoy aquí, así que...

912
00:53:19,533 --> 00:53:23,370
- Qué conveniente.
- Sí.

913
00:53:27,791 --> 00:53:30,085
- ¿Hola?
- ¿<i>Augie? Estamos a buen tiempo.</i>

914
00:53:30,085 --> 00:53:32,171
El bar del Aria, a las 6:00 P. M.
¿Tienes todo?

915
00:53:32,171 --> 00:53:34,923
Es de mis mejores trabajos.
Si me permites decirlo.

916
00:53:34,923 --> 00:53:37,426
¿Mejor que el pasaporte
que hizo que me revisaran Bogotá?

917
00:53:39,469 --> 00:53:41,638
Nunca dejarás que olvide eso, ¿verdad?

918
00:53:41,638 --> 00:53:44,183
Claro. El día que olvide
el sonido del guante de látex.

919
00:53:44,183 --> 00:53:45,517
<i>¿Ya se los dijiste?</i>

920
00:53:45,517 --> 00:53:46,602
En eso estoy, ¿sí?

921
00:53:46,602 --> 00:53:48,937
No es fácil decirlo en una conversación.

922
00:53:48,937 --> 00:53:50,355
Puede que sospechen algo

923
00:53:50,355 --> 00:53:52,733
cuando tengan que cambiar su nombre
y dejar el país.

924
00:53:52,733 --> 00:53:54,276
¿Qué estás esperando?

925
00:53:54,276 --> 00:53:57,154
Dije que en eso estoy, Augie.
¿Sí? Déjame en paz.

926
00:54:08,415 --> 00:54:09,625
Mira, Jess.

927
00:54:11,210 --> 00:54:13,003
Hay algo que tengo que decirte.

928
00:54:14,338 --> 00:54:15,839
Sobre el otro Dan.

929
00:54:16,965 --> 00:54:18,842
El Dan que era antes de conocerte.

930
00:54:18,842 --> 00:54:21,345
¿Papá? ¿Con quién hablas?

931
00:54:22,095 --> 00:54:23,180
Con nadie. Siéntate.

932
00:54:25,307 --> 00:54:26,892
Las chicas todavía no están listas.

933
00:54:28,810 --> 00:54:30,187
Así que Kyllboi, ¿verdad?

934
00:54:30,979 --> 00:54:32,272
¿Por qué no nos dijiste?

935
00:54:33,106 --> 00:54:35,067
Sabía que nunca lo entenderías,

936
00:54:35,067 --> 00:54:37,528
que te enojarías
y me lo prohibirías por más tiempo.

937
00:54:37,528 --> 00:54:39,530
- Aquí tienen.
- No quería castigarte.

938
00:54:39,530 --> 00:54:41,240
Queríamos que hicieras otras cosas.

939
00:54:41,240 --> 00:54:43,492
Que socializaras.
Que fueras un poco más normal.

940
00:54:43,492 --> 00:54:47,037
Tengo amigos, ¿sí? Miles de ellos.

941
00:54:47,621 --> 00:54:49,748
Le caigo bien a la gente
cuando soy Kyllboi, ¿sí?

942
00:54:49,748 --> 00:54:51,166
Yo me caigo bien.

943
00:54:51,166 --> 00:54:54,253
Pero cuando soy Kyle,
soy muy tímido para hablarle a las chicas.

944
00:54:54,253 --> 00:54:57,381
No soy lo suficientemente bueno
para estar en el equipo de béisbol.

945
00:54:57,881 --> 00:54:59,132
Soy un don nadie.

946
00:54:59,883 --> 00:55:02,386
Pero cuando soy Kyllboi, soy bueno, papá.

947
00:55:02,386 --> 00:55:04,221
O sea, en un nivel profesional.

948
00:55:05,764 --> 00:55:07,349
Mira, está bien.

949
00:55:07,349 --> 00:55:09,184
Sé que piensas que pierdo el tiempo,

950
00:55:09,184 --> 00:55:11,562
pero hay que pensar
y tener buenos reflejos.

951
00:55:12,020 --> 00:55:13,522
La Fuerza Aérea recluta a <i>gamers</i>.

952
00:55:13,522 --> 00:55:15,691
Sí. Quizá eso es a lo que le temo.

953
00:55:21,655 --> 00:55:23,907
- Déjame mostrarte.
- ¿Mostrarme qué?

954
00:55:23,907 --> 00:55:24,825
GUERRA LÁSER

955
00:55:24,825 --> 00:55:26,785
- Lo que puedo hacer.
- ¿El juego con láser?

956
00:55:26,785 --> 00:55:28,245
No hablas en serio.

957
00:55:28,245 --> 00:55:32,291
Un solo juego, ¿sí?
Si gano, puedo volver a jugar.

958
00:55:32,291 --> 00:55:33,667
Si tú ganas, no lo hago.

959
00:55:33,667 --> 00:55:35,419
¿Qué? ¿Yo no gano nada?

960
00:55:35,419 --> 00:55:37,296
Bueno, de acuerdo. ¿Qué quieres?

961
00:55:37,796 --> 00:55:39,840
Jugar a la pelota. Como lo hacíamos antes.

962
00:55:39,840 --> 00:55:42,551
Tú y yo en el patio
jugando pelota a diario por seis meses.

963
00:55:42,551 --> 00:55:44,428
Papá, no tengo 12 años.

964
00:55:44,428 --> 00:55:46,930
Pero vas a ganar.
¿O no, señor buenos reflejos?

965
00:55:46,930 --> 00:55:48,265
Bien. Buena suerte.

966
00:55:48,265 --> 00:55:49,308
Es tu fin.

967
00:55:51,518 --> 00:55:52,519
Vamos.

968
00:55:52,519 --> 00:55:54,897
Tú eres el verde. Tú el azul.

969
00:55:54,897 --> 00:55:56,732
Si les dan, deben esperar cinco segundos.

970
00:55:56,732 --> 00:55:58,734
El primero con tres <i>kills</i>, gana.

971
00:55:58,734 --> 00:56:00,152
¿Solo jalas el gatillo?

972
00:56:02,029 --> 00:56:03,488
<i>Duelo a muerte.</i>

973
00:56:03,488 --> 00:56:04,990
<i>Prepárense.</i>

974
00:56:04,990 --> 00:56:08,660
<i>Tres, dos, uno, peleen.</i>

975
00:56:08,660 --> 00:56:10,120
No seas tan duro conmigo, hijo.

976
00:56:13,290 --> 00:56:15,834
Papá. Vamos.
Dejaré que me des un disparo, ¿sí?

977
00:56:15,834 --> 00:56:16,919
De acuerdo.

978
00:56:24,510 --> 00:56:26,595
<i>- Primera sangre.
- </i>  Tuve suerte.

979
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
Bueno, llevo uno.

980
00:56:35,938 --> 00:56:36,980
¿Cómo lo haces?

981
00:56:37,481 --> 00:56:38,899
No. No, no lo...

982
00:56:42,736 --> 00:56:46,198
Oye, Kyllboi. Pensé que querías jugar
con láseres, no a las escondidas.

983
00:56:54,248 --> 00:56:58,293
Eres un mocoso astuto.
Estas mejorando bastante, Kyle.

984
00:57:01,839 --> 00:57:03,674
Por lo menos no necesito
una prueba de ADN.

985
00:57:03,674 --> 00:57:04,967
<i>Muerte súbita.</i>

986
00:57:16,770 --> 00:57:18,105
<i>Fin del juego.</i>

987
00:57:20,399 --> 00:57:22,818
Kyle, por favor. No te enojes.

988
00:57:23,610 --> 00:57:24,820
Me engañaste.

989
00:57:24,820 --> 00:57:26,989
Le sabes muy bien a esto.

990
00:57:26,989 --> 00:57:28,407
No. Fui niño en los 80.

991
00:57:28,407 --> 00:57:30,242
Como si los láseres existieran antes.

992
00:57:31,201 --> 00:57:33,912
Vamos, hijo. Lo hiciste muy bien.

993
00:57:33,912 --> 00:57:35,747
Te adaptaste rápido. Fuiste creativo.

994
00:57:35,747 --> 00:57:37,082
Casi me ganas.

995
00:57:38,292 --> 00:57:40,836
Pero tengo que admitir,
me gustó mucho jugar contigo.

996
00:57:41,420 --> 00:57:42,838
Significó mucho para mí.

997
00:57:44,464 --> 00:57:45,591
¿Estamos bien?

998
00:57:46,466 --> 00:57:48,010
Vamos. Dame un abrazo.

999
00:57:48,802 --> 00:57:50,554
Pero uno de verdad. Sí.

1000
00:57:52,181 --> 00:57:55,350
- Nada mal para un viejo, ¿verdad?
- Sí. Claro.

1001
00:57:56,518 --> 00:57:59,521
Hola. ¿Qué dices, mamacita?

1002
00:58:00,355 --> 00:58:01,773
Ya falta poco. ¿Están listas?

1003
00:58:01,773 --> 00:58:03,108
- ¡Las Vegas!
- ¿Estás listo?

1004
00:58:03,108 --> 00:58:04,651
Maxie.

1005
00:58:13,827 --> 00:58:16,038
- Te amo.
- Yo también.

1006
00:58:26,256 --> 00:58:28,467
Qué hermoso.

1007
00:58:32,221 --> 00:58:33,931
<i>Oh, mi hogar</i>

1008
00:58:33,931 --> 00:58:36,308
<i>Déjenme ir a mi hogar</i>

1009
00:58:37,017 --> 00:58:40,103
<i>Mi hogar está donde estemos juntos</i>

1010
00:58:40,687 --> 00:58:45,400
<i>Oh, mi hogar, déjenme ir a mi hogar</i>

1011
00:58:45,400 --> 00:58:48,695
<i>Mi hogar está donde estemos juntos</i>

1012
00:58:56,703 --> 00:58:57,704
¡Las Vegas!

1013
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
¡Sí!

1014
00:59:06,338 --> 00:59:07,631
{\an8}Donny Osmond.

1015
00:59:08,549 --> 00:59:09,842
{\an8}¡Adele!

1016
00:59:11,718 --> 00:59:13,720
{\an8}BIENVENIDOS
AL RESORT Y CASINO ARIA

1017
00:59:17,850 --> 00:59:20,686
- Dios mío.
- Miren esto. Encontramos lugar.

1018
00:59:20,686 --> 00:59:22,104
¿Qué tal?

1019
00:59:31,029 --> 00:59:32,447
Está increíble.

1020
00:59:32,447 --> 00:59:35,158
- Dan, el suelo brilla mucho.
- ¡Miren este lugar!

1021
00:59:37,077 --> 00:59:38,829
¿Todo esto es nuestro?

1022
00:59:40,080 --> 00:59:41,290
Dios santo.

1023
00:59:43,375 --> 00:59:46,336
"Disfruten la <i>suite</i>
que tiene todas las mejoras posibles.

1024
00:59:46,336 --> 00:59:49,047
A las 7:00 P. M. tienen una reservación
en La Maison D'Or.

1025
00:59:49,047 --> 00:59:52,217
Gracias por ser miembros extraordinarios.
Levon". Qué amable.

1026
00:59:53,927 --> 00:59:54,928
¿Qué?

1027
00:59:54,928 --> 00:59:56,889
- ¿Nina?
- Sí.

1028
00:59:56,889 --> 00:59:58,515
Tienes que ver la bañera.

1029
00:59:58,515 --> 01:00:01,226
Tengo que bajar rápido.
No dejes que vacíen el minibar, ¿sí?

1030
01:00:02,227 --> 01:00:03,437
Eso no es mini.

1031
01:00:03,437 --> 01:00:04,813
Dios.

1032
01:00:06,398 --> 01:00:07,691
Dios. ¡Sí!

1033
01:00:13,363 --> 01:00:14,364
Hola.

1034
01:00:15,991 --> 01:00:18,035
Mírate,
actuando como un hombre de familia.

1035
01:00:18,035 --> 01:00:19,661
No estoy actuando. Esta es mi vida.

1036
01:00:20,829 --> 01:00:22,414
¿Viste algo raro al llegar?

1037
01:00:22,998 --> 01:00:24,583
- No.
- Ni yo.

1038
01:00:24,583 --> 01:00:27,211
Estuvo mal pararme en Iowa,
pero creo que estamos bien.

1039
01:00:27,211 --> 01:00:30,047
Entonces, disfruta tu última noche
como Dan Morgan, amigo.

1040
01:00:30,047 --> 01:00:34,051
Les conseguí un vuelo a Vancouver
en la mañana con sus nuevas identidades.

1041
01:00:34,051 --> 01:00:36,595
Oye. Eres mi salvador, Augs. Gracias.

1042
01:00:37,262 --> 01:00:39,014
No te lo vayas a gastar todo aquí.

1043
01:00:39,014 --> 01:00:41,141
No te prometo nada.

1044
01:00:42,100 --> 01:00:43,602
¿Cómo tomaron la noticia?

1045
01:00:44,353 --> 01:00:46,939
Todavía no les digo.
Le diré a Jess en la cena.

1046
01:00:47,731 --> 01:00:50,400
- Te sugiero un restaurante japonés.
- ¿Por qué?

1047
01:00:50,400 --> 01:00:52,152
No hay cuchillos.

1048
01:01:15,551 --> 01:01:16,760
Te ves hermosa.

1049
01:01:16,760 --> 01:01:17,845
Lo sé.

1050
01:01:17,845 --> 01:01:19,930
Soy un hombre muy afortunado.

1051
01:01:24,101 --> 01:01:25,143
Andando.

1052
01:01:29,022 --> 01:01:31,817
Hola. Bien. Ustedes cuidarán a Max.

1053
01:01:31,817 --> 01:01:34,069
No pueden salir
bajo ninguna circunstancia.

1054
01:01:34,069 --> 01:01:36,822
Hay comida en el minibar extragrande.
No le abran a nadie.

1055
01:01:36,822 --> 01:01:38,115
- ¿Entendido?
- Entendido.

1056
01:01:38,115 --> 01:01:39,241
¿Y tú, Maxie?

1057
01:01:39,241 --> 01:01:42,911
- ¿Entendiste?
- ¿Sí? Bueno. Diviértanse. Pórtense bien.

1058
01:01:49,793 --> 01:01:51,587
- Al carajo, ¿verdad?
- Claro.

1059
01:01:51,587 --> 01:01:52,880
¿Listo?

1060
01:01:53,422 --> 01:01:54,506
Vamos.

1061
01:01:56,258 --> 01:01:57,551
Sí.

1062
01:02:01,388 --> 01:02:02,681
Qué emoción.

1063
01:02:18,655 --> 01:02:21,074
Oye, vamos a HyperX.
Quiero ver la arena de <i>e-sports</i>.

1064
01:02:21,074 --> 01:02:24,995
Ni lo pienses. No. No pasaré mi tiempo
en una arena llena de Kyles. No iré.

1065
01:02:24,995 --> 01:02:27,122
Qué aguafiestas. Max y yo iremos.

1066
01:02:30,459 --> 01:02:31,460
Hola, Elvis.

1067
01:02:44,473 --> 01:02:45,516
- Adiós.
- Adiós.

1068
01:03:11,375 --> 01:03:13,669
Bien. Creo que está por allá.
Te encantará.

1069
01:03:13,669 --> 01:03:15,087
Ya la odio.

1070
01:03:16,463 --> 01:03:18,215
EQUIPO DE VALKYRAE
EQUIPO DE IITZTIMMY

1071
01:03:18,215 --> 01:03:21,635
<i>Bienvenidos a la Arena HyperX.
Quedan cinco minutos para la ronda final.</i>

1072
01:03:23,637 --> 01:03:25,013
Está increíble.

1073
01:03:25,013 --> 01:03:26,807
Huele a tu cuarto, pero mil veces más.

1074
01:03:26,807 --> 01:03:27,891
Gracias.

1075
01:03:28,392 --> 01:03:29,518
Ese es Ren.

1076
01:03:29,518 --> 01:03:31,895
Hola. Perdón. Soy tu fan.

1077
01:03:31,895 --> 01:03:33,772
Gracias. Espera. ¿Tú eres...?

1078
01:03:34,398 --> 01:03:37,192
- Kyllboi.
- Sí. He visto tus <i>streams</i>.

1079
01:03:37,776 --> 01:03:38,902
Gracias.

1080
01:03:40,863 --> 01:03:41,864
Hola.

1081
01:03:42,489 --> 01:03:44,324
¿Quieres conocer a Valkyrae y a los demás?

1082
01:03:44,992 --> 01:03:46,326
Claro que sí.

1083
01:03:46,326 --> 01:03:48,245
De acuerdo. Tengo un regalo para ti.

1084
01:03:48,245 --> 01:03:50,372
- Bueno.
- Cárgalo.

1085
01:03:54,418 --> 01:03:55,878
Muchas gracias.

1086
01:03:58,172 --> 01:03:59,381
- Por nosotros.
- Sí.

1087
01:04:00,549 --> 01:04:02,551
No puedo creer que lo logramos.

1088
01:04:02,551 --> 01:04:03,886
- Estamos aquí.
- Sí.

1089
01:04:03,886 --> 01:04:05,470
Estamos aquí.

1090
01:04:05,470 --> 01:04:06,680
Oye, Jess,

1091
01:04:06,680 --> 01:04:08,640
- hay algo que tengo que decirte.
- Espera.

1092
01:04:08,640 --> 01:04:09,975
- Ven aquí.
- ¿Qué?

1093
01:04:10,684 --> 01:04:11,768
Dios.

1094
01:04:13,061 --> 01:04:15,439
- Gracias.
- No tienes que agradecerme.

1095
01:04:16,690 --> 01:04:18,984
Perdón. Te interrumpí.

1096
01:04:19,484 --> 01:04:22,696
No, no pasa nada, solo que...
Salimos de viaje porque...

1097
01:04:27,409 --> 01:04:28,493
Lo que decía era...

1098
01:04:28,493 --> 01:04:30,078
¿Gustan pimienta?

1099
01:04:30,078 --> 01:04:32,289
No quiero pimienta.

1100
01:04:32,289 --> 01:04:34,208
Quiero estar a solas con mi esposa.

1101
01:04:34,208 --> 01:04:36,126
En realidad, no hablo francés.

1102
01:04:36,126 --> 01:04:38,045
Nos enseñan un poco para sonar elegantes.

1103
01:04:40,130 --> 01:04:41,340
Les daré un minuto.

1104
01:04:43,675 --> 01:04:45,010
¿También hablas francés?

1105
01:04:46,720 --> 01:04:48,764
Aprendí un poco de francés en mi juventud.

1106
01:04:48,764 --> 01:04:53,644
Es un poco raro que nunca me mencionaste
que hablas dos idiomas extranjeros.

1107
01:04:56,939 --> 01:04:58,065
¿Qué tan bueno eres?

1108
01:05:00,275 --> 01:05:02,486
No lo sé, hace mucho no lo hablo.

1109
01:05:03,028 --> 01:05:04,571
He viajado alrededor del mundo.

1110
01:05:05,781 --> 01:05:08,992
A pesar de eso,
es difícil decirte la verdad.

1111
01:05:08,992 --> 01:05:12,454
Me aterra romperte el corazón.

1112
01:05:12,996 --> 01:05:16,458
No sé si aún me amarás...

1113
01:05:16,458 --> 01:05:19,711
...cuando sepas quién soy realmente.

1114
01:05:20,128 --> 01:05:24,007
Siento haberte arrastrado a esto...,

1115
01:05:24,007 --> 01:05:25,300
pero te juro por mi vida...

1116
01:05:25,300 --> 01:05:27,344
...que jamás dejaría a nadie...

1117
01:05:27,344 --> 01:05:31,974
...lastimarte a ti o a los niños.

1118
01:05:34,560 --> 01:05:36,311
Eso fue increíblemente sexi.

1119
01:05:37,187 --> 01:05:39,523
¿Por qué todo suena mucho mejor
en francés?

1120
01:05:39,523 --> 01:05:41,191
Es un idioma melódico por naturaleza.

1121
01:05:41,191 --> 01:05:43,026
En algún punto tendremos que hablar

1122
01:05:43,026 --> 01:05:44,903
de porqué nunca me hablaste de esto.

1123
01:05:44,903 --> 01:05:47,614
Digo, es una locura que no me dijeras.

1124
01:05:47,614 --> 01:05:51,034
También deberíamos hablar
de lo loco que has actuado

1125
01:05:51,034 --> 01:05:52,953
desde que llegaste y nos trajiste aquí.

1126
01:05:52,953 --> 01:05:55,706
Pero en este instante,
solo quiero estar contigo.

1127
01:05:55,706 --> 01:05:57,916
Quiero que comamos esta comida deliciosa

1128
01:05:57,916 --> 01:06:00,085
y que tomemos la champaña
que no podemos pagar

1129
01:06:00,878 --> 01:06:03,505
y que disfrutemos nuestra compañía
y quizás...

1130
01:06:05,507 --> 01:06:11,221
le mostremos a esa increíble <i>suite</i>
unos movimientos que nunca antes ha visto.

1131
01:06:13,140 --> 01:06:15,893
No sé qué opines,
pero eso suena como la noche perfecta.

1132
01:06:18,353 --> 01:06:21,481
- ¿En qué rango estás?
- Ascendente 3.

1133
01:06:21,481 --> 01:06:24,067
Carajo. ¿En serio? Es mejor que el de él.

1134
01:06:24,943 --> 01:06:26,069
Eso es increíble.

1135
01:06:26,069 --> 01:06:28,113
- Vaya.
- ¿Por cuánto tiempo has jugado?

1136
01:06:28,113 --> 01:06:29,990
Desde que salió el juego.

1137
01:06:29,990 --> 01:06:31,783
Qué genial que tu hermano sea Kyllboi.

1138
01:06:32,409 --> 01:06:34,620
- ¿En serio?
- Sí. Es de los mejores.

1139
01:06:37,915 --> 01:06:39,875
Entonces, ¿es tu...?

1140
01:06:39,875 --> 01:06:42,920
No. Dios. No.

1141
01:06:42,920 --> 01:06:45,589
- Lo encontré. Por allá.
- ¿Por allá?

1142
01:06:45,589 --> 01:06:48,342
- Sí.
- ¿Solo así?

1143
01:06:48,342 --> 01:06:50,719
Es momento de las finales.

1144
01:06:50,719 --> 01:06:56,099
¡El equipo de Valkyrae y el equipo
de iiTzTimmy suban al escenario!

1145
01:07:00,103 --> 01:07:02,022
Oye, vamos.

1146
01:07:05,984 --> 01:07:07,277
Usa a Kyllboi.

1147
01:07:09,446 --> 01:07:10,781
¿Te gustaría?

1148
01:07:10,781 --> 01:07:12,115
¿En las finales?

1149
01:07:12,115 --> 01:07:14,409
Es una oportunidad única, amigo.
¿Le entras o no?

1150
01:07:17,704 --> 01:07:20,123
- Le entro.
- Eso es. Sí.

1151
01:07:20,123 --> 01:07:21,416
- Bien.
- No estés nervioso.

1152
01:07:21,416 --> 01:07:23,544
- Será muy fácil.
- Gracias.

1153
01:07:23,544 --> 01:07:25,128
Oye, eso fue lindo de tu padre.

1154
01:07:26,338 --> 01:07:28,382
En realidad, no. Los derrotarán.

1155
01:07:29,508 --> 01:07:31,718
¿Cómo están todos?

1156
01:07:32,344 --> 01:07:34,555
Siéntate, Kyllboi, al lado mío.

1157
01:07:56,285 --> 01:07:57,452
¿Tienes municiones?

1158
01:07:57,452 --> 01:07:59,329
Intentaré poner una barrera.

1159
01:08:03,125 --> 01:08:04,126
Allá arriba.

1160
01:08:06,461 --> 01:08:07,337
Vamos.

1161
01:08:08,714 --> 01:08:10,799
- Buen trabajo.
- Sí. Siguiente.

1162
01:08:10,799 --> 01:08:12,342
No se puede apostar más.

1163
01:08:12,843 --> 01:08:16,889
- ¡No!
- Llamaré a los niños.

1164
01:08:16,889 --> 01:08:18,055
Sí. Claro.

1165
01:08:19,725 --> 01:08:21,143
{\an8}EQUIPO DE VALKYRAE 6
EQUIPO DE IITZTIMMY 3

1166
01:08:21,143 --> 01:08:22,603
{\an8}Revisa al principal ya.

1167
01:08:22,603 --> 01:08:24,604
- Buen tiro.
- Solo queda él.

1168
01:08:24,604 --> 01:08:26,106
Logró entrar.

1169
01:08:26,106 --> 01:08:27,774
EQUIPO DE VALKYRAE 7
EQUIPO DE IITZTIMMY 3

1170
01:08:27,774 --> 01:08:29,609
- ¿Es en serio? ¿Qué fue eso?
- ¡Bien!

1171
01:08:30,402 --> 01:08:32,487
Eso estuvo genial.

1172
01:08:42,915 --> 01:08:43,916
- Hola.
- Hola.

1173
01:08:43,916 --> 01:08:46,502
Oye, los niños no contestan.
¿Quieres que regresemos?

1174
01:08:47,085 --> 01:08:48,795
Sí. Hagámoslo. Está bien.

1175
01:08:57,179 --> 01:08:59,264
Jess. Espera.

1176
01:09:05,145 --> 01:09:06,229
¿Están bien?

1177
01:09:06,229 --> 01:09:07,773
Sí.

1178
01:09:10,317 --> 01:09:12,486
Lamento mucho
que regresáramos temprano. Yo no...

1179
01:09:12,486 --> 01:09:13,819
¿Quién dice que ya acabamos?

1180
01:09:15,572 --> 01:09:19,243
Dame 30 segundos para arreglarme
y veme en la cama.

1181
01:09:19,243 --> 01:09:20,327
Bueno.

1182
01:09:48,856 --> 01:09:50,189
Bien.

1183
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
Ambiente.

1184
01:09:55,153 --> 01:09:56,196
ROMÁNTICO

1185
01:10:04,788 --> 01:10:05,998
Niebla romántica.

1186
01:10:09,918 --> 01:10:10,919
¡Jess!

1187
01:10:24,183 --> 01:10:25,142
¿Dan?

1188
01:10:50,292 --> 01:10:51,710
- Dios mío.
- Aquí estás.

1189
01:10:52,252 --> 01:10:53,378
¿Dan?

1190
01:10:54,213 --> 01:10:55,547
- Te he estado buscando.
- Dan.

1191
01:10:59,843 --> 01:11:00,844
Dan.

1192
01:11:02,930 --> 01:11:04,306
Tranquilo, Coogan.

1193
01:11:05,265 --> 01:11:07,392
Ya me tienes. Ganaste.

1194
01:11:13,857 --> 01:11:15,359
Solo deja que se vaya.

1195
01:11:15,901 --> 01:11:18,862
- No sabe nada.
- Bueno, diría que ya se enteró, Sean.

1196
01:11:19,863 --> 01:11:22,741
Sí. Así que esto pasará.

1197
01:11:23,575 --> 01:11:24,618
Primero, te mataré.

1198
01:11:25,536 --> 01:11:26,537
Y luego a ella.

1199
01:11:27,829 --> 01:11:30,791
Luego haré que mi socia
en HyperX mate a tus hijos.

1200
01:11:32,751 --> 01:11:33,752
¿Qué te parece?

1201
01:11:39,216 --> 01:11:40,425
Te puedo explicar.

1202
01:11:48,225 --> 01:11:50,435
Eso es normal, amor.
Todos vomitan la primera vez.

1203
01:11:52,521 --> 01:11:53,814
Dame un momento.

1204
01:12:01,655 --> 01:12:02,698
¿Qué?

1205
01:12:03,365 --> 01:12:04,992
Dios mío.

1206
01:12:07,244 --> 01:12:08,537
Jess, espera. ¿A dónde vas?

1207
01:12:09,037 --> 01:12:10,205
A HyperX.

1208
01:12:18,714 --> 01:12:21,925
Entonces, ¿quieres que hable?
¿O quieres decir algo?

1209
01:12:21,925 --> 01:12:24,052
- ¿Que si quiero decir algo?
- Claro. Perdón.

1210
01:12:24,052 --> 01:12:26,513
Me cayó parte de su ojo, Sean.

1211
01:12:27,097 --> 01:12:28,307
Un puto ojo.

1212
01:12:30,309 --> 01:12:32,519
- Jess.
- Cállate. ¡Cállate!

1213
01:12:32,519 --> 01:12:34,897
No quiero escucharte.
Ni siquiera quiero verte.

1214
01:12:34,897 --> 01:12:36,356
¡Solo quiero encontrar a mis hijos

1215
01:12:36,356 --> 01:12:39,610
que no traen sus malditos teléfonos
porque tú los tiraste!

1216
01:12:41,528 --> 01:12:42,779
EQUIPO DE VALKYRAE 12
EQUIPO DE IITZTIMMY 11

1217
01:12:42,779 --> 01:12:44,907
Kyllboi, solo quedamos tú y yo.

1218
01:12:46,658 --> 01:12:48,994
Mata a ese. Entró.

1219
01:12:52,122 --> 01:12:53,165
¡Cuidado!

1220
01:12:54,791 --> 01:12:56,627
- Te puedo resucitar.
- Bueno.

1221
01:13:00,088 --> 01:13:01,340
No.

1222
01:13:03,008 --> 01:13:04,676
- ¡Piérdete!
- Dios mío.

1223
01:13:05,344 --> 01:13:06,845
Es todo tuyo, amigo.

1224
01:13:06,845 --> 01:13:08,430
A la izquierda. Buen tiro.

1225
01:13:10,599 --> 01:13:12,476
- Bien. Falta uno.
- Ahí voy.

1226
01:13:17,940 --> 01:13:19,441
- ¡Eso es!
- ¡Sí!

1227
01:13:19,441 --> 01:13:20,692
EQUIPO DE VALKYRAE 13
EQUIPO DE IITZTIMMY 11

1228
01:13:20,692 --> 01:13:21,693
¡Ya ganaron!

1229
01:13:21,693 --> 01:13:22,611
VICTORIA

1230
01:13:23,529 --> 01:13:25,822
- ¡El equipo de Valkyrae gana!
- ¡Sí!

1231
01:13:26,782 --> 01:13:27,824
{\an8}MEJOR JUGADOR KYLLBOI

1232
01:13:27,824 --> 01:13:29,576
{\an8}Estuvo muy reñido.

1233
01:13:29,576 --> 01:13:32,496
{\an8}¡Kyllboi! Eso es.

1234
01:13:32,496 --> 01:13:35,749
- ¡Kyllboi!
- ¡Un aplauso!

1235
01:13:40,629 --> 01:13:42,714
- Es Kyllboi.
- ¿Quién es Kyllboi?

1236
01:13:43,215 --> 01:13:44,383
¡Kyllboi!

1237
01:13:44,383 --> 01:13:45,467
¿Kyle?

1238
01:13:45,467 --> 01:13:47,302
Mierda. ¡Kyle!

1239
01:13:48,929 --> 01:13:50,472
- ¡Hola!
- ¿Dónde está tu hermano?

1240
01:13:50,472 --> 01:13:52,516
Es una historia graciosa.
Literal está ahí.

1241
01:13:52,516 --> 01:13:54,142
- No. Tu otro hermano.
- Claro. Está bien.

1242
01:13:54,142 --> 01:13:55,269
Está bien. Está con Ren.

1243
01:13:55,269 --> 01:13:56,687
- ¿Qué?
- Con permiso.

1244
01:13:56,687 --> 01:13:58,313
¿Ven?

1245
01:13:58,313 --> 01:14:01,692
- Está bien. Max está muy bien. Hola.
- Hola.

1246
01:14:02,651 --> 01:14:03,902
- Claro. Llámame.
- Escucha.

1247
01:14:03,902 --> 01:14:05,988
Sé que están enojados...

1248
01:14:05,988 --> 01:14:07,906
Escuchen, me están aplaudiendo.

1249
01:14:07,906 --> 01:14:10,367
- ¿En qué estaban pensando?
- Bueno, Max está bien.

1250
01:14:10,367 --> 01:14:12,327
Oigan, no tenemos tiempo para esto, ¿sí?

1251
01:14:12,327 --> 01:14:13,662
Hay que salir de la ciudad.

1252
01:14:13,662 --> 01:14:14,913
¿No es exagerado?

1253
01:14:14,913 --> 01:14:17,040
Espera. ¿Por qué tenemos que irnos?

1254
01:14:17,040 --> 01:14:18,709
Tenemos nuestras razones.

1255
01:14:18,709 --> 01:14:20,794
- Jess, diles, por favor.
- Esto es tu culpa.

1256
01:14:21,920 --> 01:14:24,798
Tenemos que irnos
porque mis excompañeros intentan matarnos.

1257
01:14:24,798 --> 01:14:26,425
¿Qué? ¿Los del Paraíso de Autos?

1258
01:14:26,425 --> 01:14:28,260
No estoy bromeando. Pregúntenle a Max.

1259
01:14:28,844 --> 01:14:30,804
Hace mucho era un asesino encubierto.

1260
01:14:30,804 --> 01:14:32,514
Escapé y ahora nos encontraron.

1261
01:14:35,767 --> 01:14:38,270
Papá,
eres el cobarde más grande del planeta.

1262
01:14:39,605 --> 01:14:42,274
Gracias. Muévanse. ¡Váyanse! ¡Ya!

1263
01:14:43,275 --> 01:14:44,818
Avancen.

1264
01:14:46,195 --> 01:14:47,779
Encuentren una salida.

1265
01:14:49,573 --> 01:14:54,203
- Rápido, familia. Vamos.
- No paren.

1266
01:15:00,083 --> 01:15:01,293
- ¿Papá?
- ¿Qué carajos?

1267
01:15:01,293 --> 01:15:02,961
La distraeré, ¿de acuerdo?

1268
01:15:02,961 --> 01:15:06,632
Y cuando lo haga, llévate a los niños
por allá. Estaré detrás de ustedes, ¿sí?

1269
01:15:39,039 --> 01:15:40,123
Vamos.

1270
01:15:43,418 --> 01:15:45,003
Jess, ya viene. Esperen aquí.

1271
01:15:45,003 --> 01:15:46,964
- De acuerdo.
- Justo aquí.

1272
01:15:58,475 --> 01:15:59,726
No pasa nada, cariño.

1273
01:15:59,726 --> 01:16:01,728
Todos vomitan la primera vez.

1274
01:16:05,983 --> 01:16:08,068
Vamos, tenemos que irnos. Vámonos.

1275
01:16:11,071 --> 01:16:12,114
Muévanse. Avancen.

1276
01:16:31,925 --> 01:16:33,510
Mi nombre real es Sean.

1277
01:16:34,386 --> 01:16:36,054
Mi mamá murió cuando tenía cuatro años.

1278
01:16:36,388 --> 01:16:37,556
Mi papá era violento.

1279
01:16:37,556 --> 01:16:39,808
Cuando cumplí 18,
me fui directo al ejército.

1280
01:16:40,309 --> 01:16:43,020
No sé. Quizá eran sus genes,
pero me fue muy bien.

1281
01:16:43,020 --> 01:16:44,771
Fui de los Boinas Verdes y de los Deltas.

1282
01:16:44,771 --> 01:16:47,441
Y luego me contactó
un hombre llamado McCaffrey.

1283
01:16:47,441 --> 01:16:48,901
Que fue del Servicio Aéreo Especial.

1284
01:16:49,359 --> 01:16:52,404
Me entrenó en otro nivel
y me reclutó a un programa especial.

1285
01:16:52,404 --> 01:16:55,866
- Fue una oportunidad de hacer el bien.
- ¿Qué tipo de programa especial?

1286
01:16:55,866 --> 01:16:57,659
Nos encargábamos de lo peor de lo peor.

1287
01:16:57,659 --> 01:17:00,370
Terroristas, caudillos
y secuestradores de todo el mundo.

1288
01:17:00,370 --> 01:17:02,039
Los que ni el Gobierno podía tocar.

1289
01:17:02,039 --> 01:17:03,624
Encargarse, es decir...

1290
01:17:05,292 --> 01:17:06,793
- ¿A cuántos?
- Veintiséis.

1291
01:17:06,793 --> 01:17:09,463
- ¿Mataste a 26 per...?
- No.

1292
01:17:09,463 --> 01:17:11,757
No, estuve en 26 operaciones.

1293
01:17:11,757 --> 01:17:13,008
Dios.

1294
01:17:13,675 --> 01:17:15,844
- Treinta y nueve personas.
- ¡Son más!

1295
01:17:17,304 --> 01:17:19,932
- ¿Contamos los de este viaje?
- ¡Todos los que mataste, Dan!

1296
01:17:19,932 --> 01:17:21,266
- Papá.
- Cuarenta y tres.

1297
01:17:22,142 --> 01:17:23,185
Todos eran malos.

1298
01:17:23,185 --> 01:17:26,939
- Eres todo un hipócrita.
- Todos eran gente mala.

1299
01:17:26,939 --> 01:17:31,527
Me quitaste lo único en lo que soy bueno
porque tiene violencia falsa,

1300
01:17:31,527 --> 01:17:32,653
¿y tú eres un asesino serial?

1301
01:17:32,653 --> 01:17:35,322
Papá, trabajabas para los buenos, ¿verdad?

1302
01:17:35,322 --> 01:17:37,074
McCaffrey era como un padre.

1303
01:17:37,074 --> 01:17:38,909
Confiaba en él, pero fui ingenuo.

1304
01:17:38,909 --> 01:17:40,744
Digo, al principio era real.

1305
01:17:41,578 --> 01:17:43,997
Pero se volvió codicioso
y nos vendió como mercenarios

1306
01:17:43,997 --> 01:17:45,207
a su postor más alto.

1307
01:17:45,207 --> 01:17:47,668
Y tan pronto como me enteré, me fui. ¿Sí?

1308
01:17:47,668 --> 01:17:50,754
Peleé por salir, pero eso significó
ponerme en contra de mis amigos,

1309
01:17:50,754 --> 01:17:53,924
de mi mentor, en contra
de la única familia real que tuve.

1310
01:17:53,924 --> 01:17:55,551
Y te han estado buscando desde eso.

1311
01:17:56,510 --> 01:17:59,137
- Sí.
- Soy toda una idiota.

1312
01:18:00,013 --> 01:18:03,267
Por eso eres tan reservado.
Por eso nunca quieres salir a ningún lado.

1313
01:18:03,267 --> 01:18:06,353
Por eso eres tan raro
con las redes sociales.

1314
01:18:06,770 --> 01:18:08,564
Por eso estás en contra de la tecnología.

1315
01:18:08,564 --> 01:18:11,817
Bueno, con el <i>software</i>
de reconocimiento facial, no tuve de otra.

1316
01:18:11,817 --> 01:18:14,987
Y sí pienso que las redes son,
en esencia, repugnantes y asquerosas.

1317
01:18:14,987 --> 01:18:17,739
- Dios.
- Pero, ya nos encontraron, ¿qué pasará?

1318
01:18:17,739 --> 01:18:18,949
Ya lo tengo resuelto.

1319
01:18:19,992 --> 01:18:21,243
Estamos a salvo.

1320
01:18:22,828 --> 01:18:24,288
Este es el tuyo.

1321
01:18:24,872 --> 01:18:27,207
Y el tuyo. Y para ti.

1322
01:18:29,209 --> 01:18:30,252
¿"Molly Anderson"?

1323
01:18:30,252 --> 01:18:31,962
Por lo menos te dieron un nombre real.

1324
01:18:31,962 --> 01:18:33,463
Yo soy Van.

1325
01:18:33,463 --> 01:18:34,923
Como el vehículo.

1326
01:18:34,923 --> 01:18:36,216
¿Van?

1327
01:18:36,216 --> 01:18:38,427
Miren, no podemos regresar a Búfalo, ¿sí?

1328
01:18:38,427 --> 01:18:40,137
Esas vidas se terminaron. Lo siento.

1329
01:18:40,137 --> 01:18:44,308
Por fin tengo una vida
y tú la estás arruinando.

1330
01:18:47,603 --> 01:18:49,188
- Gracias, papá.
- Kyle, regresa.

1331
01:18:49,188 --> 01:18:52,774
Papá, no. Ya no puedes decirnos qué hacer.

1332
01:18:52,774 --> 01:18:54,860
- Nunca.
- Regresa...

1333
01:18:57,446 --> 01:18:59,907
- Dieciocho años de mentiras.
- Aún soy con el que te casaste.

1334
01:18:59,907 --> 01:19:02,576
- Solo era algo diferente antes.
- ¿Algo diferente?

1335
01:19:02,576 --> 01:19:04,953
No estabas en una banda o eras vegano, Dan.

1336
01:19:04,953 --> 01:19:06,914
Eso sería algo diferente.

1337
01:19:06,914 --> 01:19:09,333
Eras un asesino a sueldo.

1338
01:19:09,333 --> 01:19:11,043
No te dije la verdad para protegerte.

1339
01:19:11,043 --> 01:19:14,171
- Pero nuestro amor era real.
- ¿Real? ¿Lo dices en serio?

1340
01:19:14,796 --> 01:19:16,757
¿Qué?
¿Era tan real que no me pudiste decir

1341
01:19:16,757 --> 01:19:18,759
en cuánto peligro estábamos?

1342
01:19:19,635 --> 01:19:20,761
¿En qué pensaste?

1343
01:19:21,428 --> 01:19:25,182
¿Que iría a presumirlo
en el grupo de las mamás de la escuela?

1344
01:19:25,182 --> 01:19:26,934
- No. Yo...
- ¿O temías a que te dejara

1345
01:19:26,934 --> 01:19:28,393
al saber quién eres realmente?

1346
01:19:28,393 --> 01:19:30,437
¿Solo somos un disfraz para ti,

1347
01:19:30,437 --> 01:19:33,148
solo una parte de tu identidad falsa
como un fulano?

1348
01:19:33,148 --> 01:19:36,193
- ¿Qué? No.
- Mierda, seguro nos resentías, ¿verdad?

1349
01:19:36,193 --> 01:19:38,028
Todos los días sufriendo,

1350
01:19:38,028 --> 01:19:40,280
limpiándole el culo a los niños,
manejando una miniván.

1351
01:19:40,280 --> 01:19:42,241
Adoro esa miniván.

1352
01:19:42,241 --> 01:19:46,828
Digo, ¿de pronto eres James Bond?
¿O ahora qué eres?

1353
01:19:46,828 --> 01:19:48,080
Normal.

1354
01:19:48,747 --> 01:19:52,459
Un tipo normal
con una vida maravillosa y perfecta.

1355
01:19:52,459 --> 01:19:54,169
Eso es todo lo que siempre he querido.

1356
01:19:54,169 --> 01:19:55,963
Digo, tú fuiste una decatleta.

1357
01:19:55,963 --> 01:19:57,422
Debiste participar en Atenas.

1358
01:19:57,422 --> 01:19:58,966
¿Resientes tu vida como mamá?

1359
01:19:58,966 --> 01:20:00,050
A veces.

1360
01:20:01,051 --> 01:20:02,135
Sí.

1361
01:20:02,845 --> 01:20:03,971
No quiero ser ese tipo.

1362
01:20:05,639 --> 01:20:07,140
Desearía poder creerte.

1363
01:20:08,433 --> 01:20:09,560
En serio.

1364
01:20:10,143 --> 01:20:11,645
Pero, para ser sincera,

1365
01:20:11,645 --> 01:20:14,898
en este viaje es lo más feliz
que te he visto en años.

1366
01:20:16,441 --> 01:20:20,737
Un viaje en el que has matado
a cuatro personas.

1367
01:20:20,737 --> 01:20:22,948
Digo, ¿este es quien realmente eres?

1368
01:20:26,326 --> 01:20:29,413
Eres un extraño llamado Sean.

1369
01:20:34,418 --> 01:20:35,419
"Archibald Anderson".

1370
01:20:36,003 --> 01:20:37,880
Mierda, Augie.

1371
01:20:39,006 --> 01:20:43,093
Sabes, mañana a primera hora,
me voy a ir con los niños.

1372
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
- Jess, no es seguro.
- No es seguro contigo.

1373
01:20:46,763 --> 01:20:48,056
Te buscan a ti, no a nosotros.

1374
01:20:48,056 --> 01:20:51,018
Y, desde ahora, yo tomaré mis decisiones
y las de los niños.

1375
01:20:53,604 --> 01:20:54,771
Jess.

1376
01:21:04,823 --> 01:21:07,034
Sí. Hola. Gracias por contestar.

1377
01:21:07,034 --> 01:21:08,118
Sé que es tarde.

1378
01:21:08,619 --> 01:21:12,623
Me preguntaba si me podías ayudar
con un viaje para mi familia, por favor.

1379
01:21:12,623 --> 01:21:15,042
AGENCIA DE VIAJES INTERSTATE

1380
01:21:40,400 --> 01:21:42,653
- ¿A dónde vas?
- Lejos de aquí y lejos de ti.

1381
01:21:42,653 --> 01:21:44,488
- ¿A dónde?
- No te incumbe.

1382
01:21:44,488 --> 01:21:45,697
¿Qué? Claro que sí.

1383
01:21:45,697 --> 01:21:47,991
No puedes ir al aeropuerto.
Te estarán esperando.

1384
01:21:47,991 --> 01:21:50,285
Bueno, no iremos ahí.
Hicimos otros planes.

1385
01:21:50,285 --> 01:21:51,370
¿Qué otros planes?

1386
01:21:51,370 --> 01:21:54,081
Perdón, Dan. No te puedo decir.
Es para protegerte.

1387
01:21:54,081 --> 01:21:56,083
Jess... ¿En serio? Por favor. No...

1388
01:21:58,418 --> 01:22:00,587
Jess. Por favor. No es seguro.

1389
01:22:00,587 --> 01:22:02,798
Entonces, haz algo. Vuélvelo seguro.

1390
01:22:02,798 --> 01:22:04,925
Y cuando termines, quédate muy lejos.

1391
01:22:22,985 --> 01:22:24,027
¿Esto es para nosotros?

1392
01:22:24,778 --> 01:22:26,989
No, no creo. No puede ser.

1393
01:22:34,705 --> 01:22:36,623
- Hola.
- Gwen.

1394
01:22:37,499 --> 01:22:39,960
¿Qué haces aquí? No esperaba todo esto.

1395
01:22:39,960 --> 01:22:43,046
Hice una escala cerca, así que pensé
que vendría por ti yo misma.

1396
01:22:43,839 --> 01:22:45,048
Bien.

1397
01:22:45,048 --> 01:22:47,885
Hola. Ustedes deben ser Molly y Van.

1398
01:22:48,468 --> 01:22:52,598
Soy Gwen. Hola, pequeñín.
Habrá desayuno a bordo, por si quieren.

1399
01:22:52,598 --> 01:22:53,765
Claro.

1400
01:22:55,726 --> 01:22:58,353
- Gracias.
- Jessica, ¿qué pasa? ¿Estás bien?

1401
01:22:58,979 --> 01:23:00,647
¿Qué pasó? ¿Dónde está tu esposo?

1402
01:23:01,565 --> 01:23:02,733
Nos peleamos.

1403
01:23:03,692 --> 01:23:04,943
Dios.

1404
01:23:04,943 --> 01:23:07,571
Oye, quizás me puedas ayudar
con mis problemas amorosos.

1405
01:23:07,571 --> 01:23:09,198
- ¿Qué te parece?
- Me encantaría.

1406
01:23:10,324 --> 01:23:12,451
¿Recuerdas del ex de Búfalo que te conté?

1407
01:23:12,451 --> 01:23:14,453
- Sí.
- Estuvimos juntos por años.

1408
01:23:14,453 --> 01:23:16,788
Era bueno. Digo, era muy bueno.

1409
01:23:17,789 --> 01:23:21,084
¿Sabes cuándo no te cansas
del otro físicamente?

1410
01:23:21,877 --> 01:23:25,380
Pensé que era el indicado
y luego echó a perder todo.

1411
01:23:25,964 --> 01:23:28,759
Se casó con otra mujer
que era todo lo contrario a mí.

1412
01:23:28,759 --> 01:23:29,843
Y lo peor de todo...,

1413
01:23:30,719 --> 01:23:31,929
ella es insoportable.

1414
01:23:32,804 --> 01:23:34,556
- ¿La conociste?
- Tuve que hacerlo.

1415
01:23:34,556 --> 01:23:38,435
Creó toda una vida con otra mujer
y tenía que ver qué tenía ella que yo no.

1416
01:23:38,435 --> 01:23:39,603
¿Y qué hiciste?

1417
01:23:39,603 --> 01:23:42,606
Hice lo que hago mejor.
Nos hicimos amigas,

1418
01:23:42,606 --> 01:23:43,857
me gané su confianza

1419
01:23:43,857 --> 01:23:47,611
y esperé pacientemente
a que cayera en mi trampa.

1420
01:23:53,700 --> 01:23:57,579
Sabes, creo que dejé algo en el taxi.

1421
01:23:57,579 --> 01:23:58,872
Oye, ¿Molly?

1422
01:23:58,872 --> 01:24:00,582
- ¿Sí?
- ¿Me pasas a tu hermano?

1423
01:24:00,582 --> 01:24:02,584
Andando. Ya nos vamos.

1424
01:24:08,841 --> 01:24:10,884
Te dije que no te metieras en esto.

1425
01:24:10,884 --> 01:24:14,805
Y mira, ¿quién te los trajo
con un gran moño de regalo?

1426
01:24:14,805 --> 01:24:16,265
Me necesitabas.

1427
01:24:16,265 --> 01:24:18,100
Conozco a Sean mejor que tú.

1428
01:24:20,853 --> 01:24:22,980
Haz lo que quieras con la familia.
No me importa.

1429
01:24:23,689 --> 01:24:26,775
Solo quiero a Sean.
Es mi pago por la entrega.

1430
01:24:37,744 --> 01:24:39,663
No podías olvidarlo, ¿verdad?

1431
01:24:39,663 --> 01:24:41,707
<i>Sabes que nunca lo haría.</i>

1432
01:24:42,207 --> 01:24:43,876
Mira, a mí hazme lo que quieras,

1433
01:24:43,876 --> 01:24:46,086
pero prométeme
que no irás tras mi familia.

1434
01:24:46,086 --> 01:24:47,212
¿"Ir tras"?

1435
01:24:47,838 --> 01:24:50,132
Te quedaste atrás, amigo mío.

1436
01:24:52,176 --> 01:24:54,636
- Te juro por Dios que si los lastimas...
- Ven por ellos.

1437
01:24:54,636 --> 01:24:56,054
En un lugar público.

1438
01:24:56,054 --> 01:24:58,765
Creo que no te das cuenta
de quién tiene el poder aquí.

1439
01:24:58,765 --> 01:25:02,519
<i>Te veo en el viejo Casino Poseidón
al norte de la ciudad en 30 minutos.</i>

1440
01:25:03,520 --> 01:25:04,521
<i>Solo.</i>

1441
01:25:46,188 --> 01:25:47,481
¡Salgan!

1442
01:25:52,861 --> 01:25:54,404
Hola, viejo amigo.

1443
01:25:54,404 --> 01:25:56,406
¿Te arrastró a esto, Spiros?

1444
01:25:56,406 --> 01:25:58,116
Arrastró a todos.

1445
01:25:59,743 --> 01:26:01,119
Sígueme.

1446
01:26:08,460 --> 01:26:09,753
Está solo.

1447
01:26:10,629 --> 01:26:13,131
Vaya, vaya. Qué dulce.

1448
01:26:13,882 --> 01:26:15,717
Podría estar en el otro lado del mundo,

1449
01:26:15,717 --> 01:26:20,222
pero aquí sigue, cambiando su vida
por la familia que lo abandonó.

1450
01:26:22,850 --> 01:26:25,602
Entonces, ¿me devolverás los 5 mil
que te presté en Marruecos?

1451
01:26:25,602 --> 01:26:26,687
Te diré algo.

1452
01:26:26,687 --> 01:26:30,107
Si sigues vivo en diez minutos,
te pagaré con intereses.

1453
01:26:31,149 --> 01:26:34,444
Qué lástima. Es un lugar hermoso.

1454
01:26:35,153 --> 01:26:37,114
Lo demolerán en diez días.

1455
01:26:47,291 --> 01:26:49,459
¿Todo esto por mí? Me halagan.

1456
01:26:50,377 --> 01:26:51,378
¿Cómo está tu familia?

1457
01:26:52,045 --> 01:26:53,046
¿Cuál?

1458
01:26:54,548 --> 01:26:55,674
Vamos subiendo.

1459
01:27:11,857 --> 01:27:13,192
Aquí estás.

1460
01:27:13,192 --> 01:27:14,193
¿Están bien?

1461
01:27:24,453 --> 01:27:25,954
¿No abrazarás a tu viejo?

1462
01:27:25,954 --> 01:27:27,789
¿Por qué empezaría ahora, papá?

1463
01:27:28,582 --> 01:27:29,833
Perdón, ¿qué?

1464
01:27:29,833 --> 01:27:31,877
Soy tu abuelo, Kyle.

1465
01:27:33,962 --> 01:27:35,923
Dios mío. Somos ingleses.

1466
01:27:37,216 --> 01:27:38,592
¿No les dijo?

1467
01:27:38,592 --> 01:27:41,762
No. No incluyo esa parte
en su discurso de no más mentiras.

1468
01:27:42,346 --> 01:27:45,098
- Bueno, dije que era como un padre.
- No es lo mismo, Dan.

1469
01:27:45,098 --> 01:27:48,101
Esto es bueno, ¿verdad?
No matará a sus propios nietos.

1470
01:27:49,019 --> 01:27:51,813
Mira, haz lo que quieras conmigo.
Déjalos ir.

1471
01:27:51,813 --> 01:27:54,107
¿Qué crees que quiero, Sean?

1472
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
Matarme.

1473
01:27:56,109 --> 01:27:59,029
En esa alma tan corrompida que tienes
crees que te traicioné.

1474
01:27:59,029 --> 01:28:00,447
Eras mi hijo.

1475
01:28:01,990 --> 01:28:03,242
Mi legado.

1476
01:28:04,660 --> 01:28:07,621
Te di todo lo que soy.
Y tú lo tiraste a la basura.

1477
01:28:08,163 --> 01:28:10,332
Me abandonaste. Me rompiste el corazón.

1478
01:28:10,332 --> 01:28:12,167
Así que sí. Te quería muerto.

1479
01:28:12,960 --> 01:28:15,963
Pero, luego, algo pasó estos últimos días.

1480
01:28:15,963 --> 01:28:19,049
Te encargaste de cada tipo que te envié.
De cada uno.

1481
01:28:20,384 --> 01:28:23,720
Eres el asesino perfecto
que te enseñé a ser.

1482
01:28:23,720 --> 01:28:26,265
No. Ya no soy así.

1483
01:28:26,265 --> 01:28:27,349
Mentira.

1484
01:28:28,976 --> 01:28:31,019
Dime que no te sentiste más vivo
estos días

1485
01:28:31,019 --> 01:28:33,021
que en todos los años pasados.

1486
01:28:34,356 --> 01:28:36,900
Mientras eliminaste
a cada uno de mis hombres,

1487
01:28:37,568 --> 01:28:41,864
sentí algo que no había sentido
en mucho tiempo.

1488
01:28:43,240 --> 01:28:45,450
Orgullo por mi hijo.

1489
01:28:45,450 --> 01:28:46,743
Entonces, ¿qué es esto?

1490
01:28:47,369 --> 01:28:49,580
¿Ahora no quieres matarme?
¿Qué carajos quieres?

1491
01:28:49,580 --> 01:28:50,914
Te quiero de regreso.

1492
01:28:50,914 --> 01:28:52,082
¿Qué?

1493
01:28:52,082 --> 01:28:54,293
Las cosas no fueron iguales
desde que te fuiste.

1494
01:28:56,461 --> 01:28:57,921
Para ninguno de nosotros.

1495
01:28:58,964 --> 01:29:00,757
Así que quiero a mi hijo de regreso

1496
01:29:00,757 --> 01:29:04,303
y que trabajes a mi lado
en el negocio familiar.

1497
01:29:04,303 --> 01:29:06,847
En serio no lo estás considerando,

1498
01:29:06,847 --> 01:29:08,849
- ¿verdad, papá?
- Silencio, Kyle.

1499
01:29:08,849 --> 01:29:11,643
Todos ganamos.
Regresas a dónde perteneces.

1500
01:29:12,144 --> 01:29:13,770
Haces lo que estás destinado a hacer.

1501
01:29:14,438 --> 01:29:16,523
Jess y los niños
regresan a salvo a Búfalo.

1502
01:29:16,523 --> 01:29:18,233
Al final, eso es lo que quieren.

1503
01:29:20,152 --> 01:29:22,154
Seguro que es mucho mejor
que vender autos.

1504
01:29:23,322 --> 01:29:26,450
Pero no los contactarás. No permitiré
que te pongas sensible otra vez.

1505
01:29:26,450 --> 01:29:28,493
Soy su padre. Eso no pasará.

1506
01:29:30,537 --> 01:29:32,080
Lamento escucharlo.

1507
01:29:35,626 --> 01:29:37,044
Comienza con la esposa.

1508
01:29:37,044 --> 01:29:39,713
- ¡Espera, no! Yo...
- ¡No hay una tercera opción!

1509
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
O todo acaba aquí y ahora

1510
01:29:42,049 --> 01:29:46,637
o le das a tu familia
exactamente lo que quieren.

1511
01:29:53,393 --> 01:29:54,394
Lo haré.

1512
01:29:57,981 --> 01:29:58,982
De acuerdo.

1513
01:30:00,901 --> 01:30:04,613
Spiros, lleva a la familia al aeropuerto
con nuestra bendición.

1514
01:30:25,092 --> 01:30:26,593
Papá.

1515
01:30:29,096 --> 01:30:30,305
Papá, por favor.

1516
01:30:30,305 --> 01:30:32,307
Los amo. Siempre los amaré.

1517
01:30:36,603 --> 01:30:38,605
Oye, no podemos abandonar a papá.

1518
01:30:38,605 --> 01:30:40,357
¿Y qué se supone que haga?

1519
01:30:40,357 --> 01:30:42,901
Mi deber es mantenerlos a salvo.

1520
01:30:42,901 --> 01:30:43,986
Soy una madre.

1521
01:30:43,986 --> 01:30:46,071
Entonces,
sé como la madre que alza el auto.

1522
01:30:46,071 --> 01:30:47,614
- ¿Qué?
- Ya sabes, esa mamá.

1523
01:30:47,614 --> 01:30:49,366
Carga a un bebé y alza un auto.

1524
01:30:49,366 --> 01:30:50,784
Sí. Ya sabes. La mamá del auto.

1525
01:30:51,201 --> 01:30:53,453
No tengo idea de qué están hablando.

1526
01:30:54,329 --> 01:30:56,290
Es una leyenda urbana, señora Morgan.

1527
01:30:57,583 --> 01:31:00,210
Un bebé está atrapado debajo de un auto.

1528
01:31:00,210 --> 01:31:05,382
A su mamá le da un subidón de adrenalina
y levanta un auto solo con sus manos.

1529
01:31:07,426 --> 01:31:10,429
Sus hijos sugieren que me debe vencer
para rescatar a su padre.

1530
01:31:10,429 --> 01:31:12,055
Sí. Gracias. Exactamente.

1531
01:31:12,055 --> 01:31:13,390
Yo aconsejo lo contrario.

1532
01:31:13,390 --> 01:31:15,350
Eso es obvio.

1533
01:31:15,350 --> 01:31:16,935
Su padre hizo su elección.

1534
01:31:17,811 --> 01:31:19,521
¿Tú crees que eso quiere?

1535
01:31:20,105 --> 01:31:21,773
Es papá del que hablamos.

1536
01:31:21,773 --> 01:31:25,360
El tipo que me llevo a la graduación
cuando Trevor no fue.

1537
01:31:25,360 --> 01:31:29,364
El tipo que nos despierta
con rimas terribles sobre los miércoles.

1538
01:31:29,865 --> 01:31:32,201
Qué hermoso. Mi padre nunca lo hizo.

1539
01:31:32,201 --> 01:31:34,119
Perdón. ¿Puedes cerrar la boca, Spiros?

1540
01:31:39,166 --> 01:31:40,626
Oye. Detente.

1541
01:31:45,756 --> 01:31:47,049
Niños.

1542
01:31:47,049 --> 01:31:48,759
Mamá, no somos una familia sin papá.

1543
01:31:48,759 --> 01:31:50,677
Él debe saber que no queremos esto.

1544
01:31:50,677 --> 01:31:53,972
Sé que dijimos que sí anoche,
pero, mamá, yo no quiero.

1545
01:31:56,683 --> 01:32:00,354
Si aun así elige hacerlo, lo aceptaré.

1546
01:32:00,354 --> 01:32:01,688
Pero necesita saberlo.

1547
01:32:03,065 --> 01:32:05,859
Piensa que ya no lo amamos, mamá.

1548
01:32:06,360 --> 01:32:08,153
No podemos dejar que todo termine así.

1549
01:32:12,533 --> 01:32:13,825
Max.

1550
01:32:14,826 --> 01:32:16,578
No te he cambiado.

1551
01:32:16,578 --> 01:32:19,706
Tenemos que quitarte esto
antes de que te roses.

1552
01:32:19,706 --> 01:32:20,999
Olvidaste la pañalera.

1553
01:32:23,210 --> 01:32:27,172
Dios mío. Es uno de los feos.

1554
01:32:38,183 --> 01:32:39,393
Mierda.

1555
01:32:41,854 --> 01:32:43,230
Quizá va a estar bien.

1556
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
O no.

1557
01:32:45,566 --> 01:32:46,775
¿Y ahora qué hacemos?

1558
01:32:52,197 --> 01:32:53,782
Iremos a encontrar a su padre.

1559
01:32:56,493 --> 01:32:58,412
Dame un minuto a solas con él, ¿sí?

1560
01:32:58,412 --> 01:33:00,539
Quiero irme en diez minutos.

1561
01:33:03,917 --> 01:33:06,211
Pensé que cuando te viera de nuevo,
te mataría.

1562
01:33:07,337 --> 01:33:09,798
Pero ya que estamos aquí...

1563
01:33:13,677 --> 01:33:14,970
Así está mejor.

1564
01:33:14,970 --> 01:33:17,264
Claro. Finjan que no estoy aquí.

1565
01:33:23,145 --> 01:33:25,480
Esto no pasará. Tengo esposa.

1566
01:33:25,480 --> 01:33:27,524
Tenías esposa.

1567
01:33:28,275 --> 01:33:29,776
Ahora estás libre.

1568
01:33:33,697 --> 01:33:36,909
¿No se siente bien regresar
a donde perteneces?

1569
01:33:36,909 --> 01:33:38,118
Ya tiene mucho, Gwen.

1570
01:33:45,959 --> 01:33:47,711
¿Crees que se me olvidaron tus trucos?

1571
01:33:48,629 --> 01:33:50,130
¿Crees que me olvidé de esto?

1572
01:33:53,634 --> 01:33:55,469
Sabía que no habías cambiado.

1573
01:33:56,345 --> 01:33:57,846
Nunca te resistes a mí.

1574
01:34:02,518 --> 01:34:03,936
Pellizco vulcano.

1575
01:34:03,936 --> 01:34:05,020
Kyusho Jitsu.

1576
01:34:06,188 --> 01:34:08,065
Oigan. Yo solo soy el de la tecnología.

1577
01:34:08,565 --> 01:34:09,775
Lamento mucho esto.

1578
01:34:09,775 --> 01:34:12,152
¿Por agarrarle el culo
o por los 18 años de mentiras?

1579
01:34:12,152 --> 01:34:14,279
Ambos. Por todo.

1580
01:34:15,364 --> 01:34:16,698
Oigan. Amárrenlo.

1581
01:34:17,616 --> 01:34:19,785
- Sí. Tú.
- Vamos.

1582
01:34:19,785 --> 01:34:22,287
Quería contarte,
pero nunca era el momento indicado.

1583
01:34:22,287 --> 01:34:24,790
- ¿Nunca el momento indicado?
- ¿Cuándo te lo diría?

1584
01:34:24,790 --> 01:34:26,416
¿En la primera cita? ¿La segunda?

1585
01:34:26,416 --> 01:34:28,043
¿En tu embarazo de Nina o en el cuarto?

1586
01:34:28,043 --> 01:34:30,045
- ¿Qué?
- Haz cuentas, Nina.

1587
01:34:30,045 --> 01:34:31,880
Cualquiera de esos hubiera sido mejor.

1588
01:34:31,880 --> 01:34:34,591
Debiste decirme la verdad
y yo hubiera tomado una decisión.

1589
01:34:34,591 --> 01:34:37,469
Tienes razón. Perdón.
Fui estúpido y egoísta.

1590
01:34:37,970 --> 01:34:39,388
Pero me enamoré.

1591
01:34:39,388 --> 01:34:41,765
Has sido mi mundo entero
desde que nos conocimos.

1592
01:34:42,182 --> 01:34:44,476
Ser tu esposo y su padre,
ese es quien realmente soy.

1593
01:34:44,476 --> 01:34:46,061
Eso es lo único que me importa.

1594
01:34:47,020 --> 01:34:49,773
Te juro por mi vida
que nunca te volveré a ocultar nada.

1595
01:34:56,822 --> 01:34:57,823
¿Dónde está Spiros?

1596
01:34:58,490 --> 01:34:59,825
Pensé que estaba con usted.

1597
01:35:07,124 --> 01:35:08,333
Oye, hermano.

1598
01:35:08,333 --> 01:35:11,837
Todos hablan sobre lo que Kyllboi
hizo en HyperX anoche.

1599
01:35:11,837 --> 01:35:13,005
- ¿En serio?
- Sí.

1600
01:35:13,005 --> 01:35:15,174
Kyle. Menos plática y más atado, ¿sí?

1601
01:35:16,133 --> 01:35:17,718
Perdón.

1602
01:35:18,969 --> 01:35:20,971
No puede ser. ¿Un dron Sky Raven?

1603
01:35:20,971 --> 01:35:22,139
Qué maravilla.

1604
01:35:22,139 --> 01:35:23,557
Solo ten cuidado.

1605
01:35:25,934 --> 01:35:28,812
- Oye, amigo. Tu hijo es genial.
- Necesito tu audífono.

1606
01:35:28,812 --> 01:35:29,897
¡Oye!

1607
01:35:37,237 --> 01:35:38,405
Oye, Kyle. Dame eso.

1608
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
No estás en contra de la tecnología. Eres...

1609
01:35:48,332 --> 01:35:49,708
Eres increíble.

1610
01:35:49,708 --> 01:35:51,251
MODO DE VUELO: MANUAL

1611
01:35:55,047 --> 01:35:56,840
- Ya vienen.
- ¿Qué?

1612
01:35:56,840 --> 01:35:59,301
Vayan al techo
y encuentren un lugar para esconderse.

1613
01:35:59,301 --> 01:36:01,053
No, no bajarás allá.

1614
01:36:01,553 --> 01:36:03,555
Solo así acabamos con esto.
Así iremos a casa.

1615
01:36:03,555 --> 01:36:05,891
No. Podemos ir a Canadá
y ser los Anderson.

1616
01:36:05,891 --> 01:36:07,476
- Por favor.
- Ya es tarde para eso.

1617
01:36:07,476 --> 01:36:09,561
No. No te vas a entregar.

1618
01:36:09,561 --> 01:36:11,772
No. Haré que vayamos a casa.

1619
01:36:12,481 --> 01:36:13,649
De acuerdo.

1620
01:36:14,733 --> 01:36:16,401
PRECAUCIÓN
EXPLOSIVOS

1621
01:36:17,236 --> 01:36:18,237
Tengo un plan.

1622
01:36:19,238 --> 01:36:23,200
Necesito volver a ser ese hombre
una última vez por nosotros.

1623
01:36:24,243 --> 01:36:26,203
Papá. Ellos son muchos.

1624
01:36:26,203 --> 01:36:27,829
Bueno, tengo algo que ellos no.

1625
01:36:29,122 --> 01:36:30,374
A Kyllboi.

1626
01:36:31,834 --> 01:36:34,253
Así hablaremos.
Eres mis ojos y oídos. Cuento contigo.

1627
01:36:34,253 --> 01:36:36,004
Vamos.

1628
01:36:36,004 --> 01:36:37,214
Adelante, Kyllboi.

1629
01:36:37,923 --> 01:36:40,050
<i>Oye, Kyle, estás en el mismo canal que yo.</i>

1630
01:36:43,178 --> 01:36:46,139
Quiero cada centímetro
de este lugar cubierto.

1631
01:36:49,685 --> 01:36:52,688
HOTEL CASINO POSEIDÓN

1632
01:37:12,666 --> 01:37:14,251
¡Movimiento en el ascensor!

1633
01:37:14,877 --> 01:37:16,962
A la puerta del ascensor. Ahora.

1634
01:37:16,962 --> 01:37:20,174
Si pueden disparar, háganlo,
porque, créanme, él lo hará.

1635
01:37:22,259 --> 01:37:23,260
¿Lo tienes en la mira?

1636
01:37:23,260 --> 01:37:24,720
Negativo. Aún no lo veo.

1637
01:37:51,580 --> 01:37:53,081
No está aquí.

1638
01:37:53,081 --> 01:37:54,166
Espere.

1639
01:37:57,252 --> 01:37:58,170
¿Qué sucede?

1640
01:37:59,713 --> 01:38:01,381
¡Cúbranse!

1641
01:38:04,134 --> 01:38:05,511
Mierda.

1642
01:38:06,261 --> 01:38:07,888
Oye, ¿buscas a alguien?

1643
01:38:12,017 --> 01:38:13,602
¡Está allá arriba!

1644
01:38:14,019 --> 01:38:15,020
Mierda.

1645
01:38:17,231 --> 01:38:18,607
Dime qué pasa, Kyle.

1646
01:38:18,607 --> 01:38:20,025
Eres mis ojos.

1647
01:38:20,025 --> 01:38:21,735
Tu derecha está despejada. Ve ahora.

1648
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
<i>Papá, un hombre a tu izquierda.</i>

1649
01:38:36,792 --> 01:38:38,836
<i>Papá, ¿estás bien? Hombre adelante.</i>

1650
01:38:42,548 --> 01:38:43,715
<i>Hombre detrás.</i>

1651
01:38:45,759 --> 01:38:46,927
<i>Qué bien lo haces, Kyle.</i>

1652
01:38:46,927 --> 01:38:48,262
<i>En eso estoy, papá.</i>

1653
01:38:49,596 --> 01:38:50,848
<i>Dime qué pasa, Kyle.</i>

1654
01:38:50,848 --> 01:38:52,850
Tienen al dron.

1655
01:38:52,850 --> 01:38:54,560
<i>Cuidado. Detrás del plástico.</i>

1656
01:38:57,187 --> 01:38:58,397
<i>Vamos, papá. Atrápalo.</i>

1657
01:39:00,357 --> 01:39:01,650
Tú de nuevo.

1658
01:39:02,568 --> 01:39:04,069
Te recogieron del pasillo tres.

1659
01:39:06,280 --> 01:39:07,281
Y lo volverán a hacer.

1660
01:39:13,245 --> 01:39:14,496
Gwen, ¿dónde carajos estás?

1661
01:39:16,164 --> 01:39:17,207
<i>¿Gwen?</i>

1662
01:39:18,792 --> 01:39:20,169
- ¿<i>Gwen?</i>
- ¿McCaffrey?

1663
01:39:20,169 --> 01:39:21,378
¿Qué pasa?

1664
01:39:21,378 --> 01:39:23,088
El niño tiene el dron.

1665
01:39:23,088 --> 01:39:24,256
Encuéntralo.

1666
01:39:25,424 --> 01:39:26,884
¡Ya basta, papá!

1667
01:39:26,884 --> 01:39:28,427
¡Detengan el fuego!

1668
01:39:29,178 --> 01:39:31,096
¿Cambiaste de parecer, Sean?

1669
01:39:31,096 --> 01:39:33,557
No. Pero esta es tu oportunidad
para que tú lo hagas.

1670
01:39:34,600 --> 01:39:35,851
Detén todo.

1671
01:39:35,851 --> 01:39:39,646
No tienes lo necesario
para matar a tu propia sangre.

1672
01:39:39,646 --> 01:39:42,441
Yo, en cambio, sí lo tengo.

1673
01:39:42,441 --> 01:39:43,817
¡Que sufra!

1674
01:40:05,797 --> 01:40:08,383
Vayan. Allá abajo. Corran.

1675
01:40:08,383 --> 01:40:09,384
Espera. No.

1676
01:40:09,384 --> 01:40:11,178
Cuida a tus hermanos. No hagan ruido.

1677
01:40:11,887 --> 01:40:13,555
No dejen a Max sin importar qué pase.

1678
01:40:30,614 --> 01:40:31,740
Jessica.

1679
01:40:33,492 --> 01:40:35,160
¿Eres tú?

1680
01:40:37,538 --> 01:40:38,997
Dime qué pasa, Kyle.

1681
01:40:38,997 --> 01:40:40,582
<i>Gwen está acá arriba.</i>

1682
01:40:40,582 --> 01:40:43,085
Conozco el sonido de una arma vacía
cuando lo escucho, linda.

1683
01:40:43,085 --> 01:40:46,505
Así que por qué no lo hacemos sencillo,
¿te parece?

1684
01:40:49,049 --> 01:40:50,843
A menos que creas que puedes derrotarme.

1685
01:40:51,885 --> 01:40:53,846
Creo que mi mamá va a pelear.

1686
01:41:04,356 --> 01:41:05,566
¿Crees que puedes vencerme

1687
01:41:05,566 --> 01:41:09,236
porque tomaste clases de <i>kick-boxing</i>
y usas ropa deportiva?

1688
01:41:09,236 --> 01:41:10,696
No.

1689
01:41:19,037 --> 01:41:20,205
¿Eso aprendiste?

1690
01:41:20,789 --> 01:41:21,790
Sí.

1691
01:41:21,790 --> 01:41:24,126
Sabes que me dedico a esto, ¿verdad?

1692
01:41:24,626 --> 01:41:27,254
Mientras tú dabas a luz
y cortabas cupones,

1693
01:41:27,254 --> 01:41:29,423
yo asesinaba dictadores.

1694
01:41:29,423 --> 01:41:32,426
Entonces, ¿por qué no regresas
a la asociación de padres?

1695
01:41:32,426 --> 01:41:33,927
Porque eres un chiste.

1696
01:41:36,013 --> 01:41:37,181
Kyle, ¿qué ves?

1697
01:41:39,892 --> 01:41:42,436
Bien, quedan nueve.
Cuatro a tu derecha y cinco adelante.

1698
01:42:15,052 --> 01:42:16,678
<i>Ya no tengo municiones, Kyle.</i>

1699
01:42:18,555 --> 01:42:21,016
Cúbrete. Viene uno.
Escóndete detrás de una pared. Ya.

1700
01:42:24,645 --> 01:42:26,813
Kyle, pudiste decirme de la mesa, amigo.

1701
01:42:26,813 --> 01:42:27,856
<i>Perdón.</i>

1702
01:42:38,283 --> 01:42:39,910
Acaba con el que está a la izquierda.

1703
01:42:42,162 --> 01:42:43,956
Papá, espera. Tenemos que movernos.

1704
01:43:01,682 --> 01:43:04,017
<i>Kyle. A ese tipo de abajo,
persíguelo por el pasillo.</i>

1705
01:43:04,017 --> 01:43:05,477
Sí. En eso estoy. Eso hago.

1706
01:43:05,978 --> 01:43:07,187
<i>Tráelo para acá.</i>

1707
01:43:08,146 --> 01:43:09,439
<i>Viene directo a mí.</i>

1708
01:43:24,580 --> 01:43:26,623
Cuida a Max. Tengo que ayudar a mamá.

1709
01:43:27,374 --> 01:43:28,417
<i>Dime qué pasa, Kyle.</i>

1710
01:43:29,376 --> 01:43:30,919
<i>Quedan dos, incluido el abuelo.</i>

1711
01:43:30,919 --> 01:43:31,962
<i>¡Hombre a tu derecha!</i>

1712
01:43:50,105 --> 01:43:52,274
No me iría por ahí si fuera tú, Sean.

1713
01:43:52,274 --> 01:43:54,610
Papá, mamá está herida.
Estamos en problemas.

1714
01:43:57,696 --> 01:43:58,780
Pequeños malcriados.

1715
01:44:14,087 --> 01:44:15,756
Me equivoqué sobre ti, Sean.

1716
01:44:17,341 --> 01:44:18,717
No me sirves de nada.

1717
01:44:19,801 --> 01:44:21,512
Tu familia te volvió débil.

1718
01:44:22,554 --> 01:44:25,933
Ni siquiera puedes concentrarte
en la pelea en la que estas por ellos.

1719
01:44:33,148 --> 01:44:35,400
Hola. ¿Van a algún lugar?

1720
01:44:35,984 --> 01:44:37,611
No se preocupen. Ella está bien.

1721
01:44:38,904 --> 01:44:41,281
Sabes,
eso que hiciste hace rato, chiquita.

1722
01:44:41,281 --> 01:44:43,242
Esa fue una pésima idea.

1723
01:44:46,954 --> 01:44:50,624
Miren. Si sirve de algo, matar menores
es lo que menos me gusta del trabajo.

1724
01:44:50,624 --> 01:44:52,334
Ahora, ¿quién primero?

1725
01:44:52,334 --> 01:44:54,211
¡No hemos acabado!

1726
01:44:55,337 --> 01:44:57,464
Mamá. ¡No, mamá!

1727
01:45:16,817 --> 01:45:17,860
Mamá.

1728
01:45:17,860 --> 01:45:19,736
Por favor.

1729
01:45:19,736 --> 01:45:21,196
Solo muérete.

1730
01:45:23,073 --> 01:45:24,283
Mamá.

1731
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
Mamá.

1732
01:45:28,328 --> 01:45:29,329
Mamá.

1733
01:45:32,624 --> 01:45:33,709
Miren esto.

1734
01:45:36,712 --> 01:45:38,422
No es en serio.

1735
01:46:12,581 --> 01:46:15,459
No eres la misma decatleta de antes,
¿verdad?

1736
01:46:15,459 --> 01:46:17,252
Perdón, niños. No es nada personal.

1737
01:46:18,253 --> 01:46:19,880
Quizás un poco.

1738
01:46:22,549 --> 01:46:23,967
Aquí vamos de nuevo.

1739
01:46:25,886 --> 01:46:27,763
Simplemente no se da por vencida.

1740
01:46:35,729 --> 01:46:37,606
Hay otros nueve eventos, perra.

1741
01:46:39,900 --> 01:46:41,527
Dios mío. Mamá.

1742
01:47:08,136 --> 01:47:11,014
Hasta donde me concierne,
esto es un acto de misericordia.

1743
01:47:11,014 --> 01:47:14,893
Te salvaré de 20 años más
de vender autos usados.

1744
01:47:14,893 --> 01:47:16,353
Son seminuevos certificados.

1745
01:47:18,480 --> 01:47:19,481
Adiós, Sean.

1746
01:47:20,732 --> 01:47:22,693
¡Abuelo! ¡Espera!

1747
01:47:24,403 --> 01:47:26,822
Sé que piensas que tal vez te odiamos

1748
01:47:26,822 --> 01:47:29,825
por todo lo que ha pasado
estos últimos días y...

1749
01:47:29,825 --> 01:47:31,034
Y quizá deberíamos.

1750
01:47:32,244 --> 01:47:36,915
Pero aprendí que la familia
es lo más importante de todo el mundo.

1751
01:47:38,417 --> 01:47:42,713
Y cuando te veo,
no solo veo a un asesino a sangre fría.

1752
01:47:43,714 --> 01:47:44,840
Veo a mi abuelo.

1753
01:47:52,139 --> 01:47:54,683
Y quizá hay una manera
en la que podamos superarlo...

1754
01:47:57,060 --> 01:47:58,270
como familia.

1755
01:47:59,938 --> 01:48:03,692
Niña, si crees que este discurso
me va convencer de no hacerlo...

1756
01:48:05,277 --> 01:48:06,278
Siendo sincera...

1757
01:48:08,614 --> 01:48:11,200
solo esperaba que le diera tiempo
para hacer esto.

1758
01:48:17,497 --> 01:48:18,749
Amor.

1759
01:48:19,791 --> 01:48:21,043
- Papá.
- Hola.

1760
01:48:22,878 --> 01:48:23,921
Gracias.

1761
01:48:23,921 --> 01:48:25,422
¡Hola!

1762
01:48:48,153 --> 01:48:51,323
6 MESES DESPUÉS

1763
01:48:51,323 --> 01:48:53,617
<i>Buenas tardes,
estas son las noticias de la tarde.</i>

1764
01:48:53,617 --> 01:48:57,454
<i>Mientras siguen saliendo a luz
detalles del grupo paramilitar encubierto...</i>

1765
01:48:57,454 --> 01:48:58,497
Gracias.

1766
01:48:58,497 --> 01:49:00,165
<i>...responsables
por asesinatos de alto perfil</i>

1767
01:49:00,165 --> 01:49:02,000
<i>que supuestamente datan de décadas,</i>

1768
01:49:02,000 --> 01:49:03,418
{\an8}<i>esta gran historia la dio...</i>

1769
01:49:03,418 --> 01:49:04,837
{\an8}CONDADO DE BALLWIN
MCCAFFREY, LIAM

1770
01:49:04,837 --> 01:49:08,090
{\an8}<i>...una reportera de un periódico
de preparatoria, Nina Morgan.</i>

1771
01:49:09,258 --> 01:49:10,551
SEGURIDAD DYNAMICORP

1772
01:49:15,639 --> 01:49:17,099
Y estás muerto.

1773
01:49:17,099 --> 01:49:19,268
Qué estupidez.
Dijiste que serían dos enemigos.

1774
01:49:19,268 --> 01:49:21,979
Mentí. Pero, Sam, así estuvo mejor.
Sé más agresiva.

1775
01:49:21,979 --> 01:49:23,063
No quiero lastimarlo.

1776
01:49:23,063 --> 01:49:25,566
No, estará bien.
Es pequeño, pero es muy fuerte.

1777
01:49:25,566 --> 01:49:28,819
Oye, discúlpame. ¿Por qué no te avientan
a ti contra el camión 20 veces?

1778
01:49:28,819 --> 01:49:30,654
Porque mi nombre está en el encabezado.

1779
01:49:30,654 --> 01:49:31,572
<i>¡Et voilà!</i>

1780
01:49:31,572 --> 01:49:32,906
{\an8}Oigan.
Tengo un compromiso familiar.

1781
01:49:32,906 --> 01:49:33,991
{\an8}ASESORES DE SEGURIDAD MORGAN

1782
01:49:33,991 --> 01:49:36,076
Augie, ¿te puedes encargar?

1783
01:49:38,203 --> 01:49:39,663
¡Vayan un poco más rápido!

1784
01:49:40,205 --> 01:49:42,082
Me iré los próximos días.

1785
01:49:42,082 --> 01:49:44,001
¡Quiero que se acuerden de mí!

1786
01:49:59,349 --> 01:50:00,350
Oye, hora de irnos.

1787
01:50:00,350 --> 01:50:02,186
Bueno, chat. Ya me voy.

1788
01:50:03,187 --> 01:50:04,354
Familia, por favor.

1789
01:50:04,354 --> 01:50:06,190
¡Tenemos que ganarle al tránsito!

1790
01:50:06,190 --> 01:50:07,441
Por favor.

1791
01:50:07,441 --> 01:50:09,776
No puedo ir a la escuela
en esta monstruosidad.

1792
01:50:09,776 --> 01:50:11,486
- ¿Cómo me puedes hacer esto?
- No me culpes.

1793
01:50:11,486 --> 01:50:14,489
Levon aplicó todos los descuentos
y los puntos. ¿No te enteraste?

1794
01:50:14,489 --> 01:50:16,950
Somos miembros
platino élite superdiamante.

1795
01:50:16,950 --> 01:50:18,994
Bueno.
Yo traigo los bocadillos y los mapas.

1796
01:50:18,994 --> 01:50:20,370
- Hagámoslo.
- Bien.

1797
01:50:20,370 --> 01:50:22,497
- Oigan, teléfonos, por favor.
- ¿En serio?

1798
01:50:22,497 --> 01:50:24,124
Sí. Agárrala.

1799
01:50:24,124 --> 01:50:25,334
Aquí tienes.

1800
01:50:25,334 --> 01:50:28,045
- Gracias.
- Si los avientas, te mataré.

1801
01:50:28,045 --> 01:50:28,962
- Qué asco.
- Asqueroso.

1802
01:50:28,962 --> 01:50:30,506
¿Harán eso hasta llegar a California?

1803
01:50:30,506 --> 01:50:31,840
- Sí. Todo el camino.
- Claro.

1804
01:50:31,840 --> 01:50:32,966
- Vamos.
- Sí.

1805
01:50:32,966 --> 01:50:35,135
- Ya voy. Ten, muévete.
- Y yo tomaré estas.

1806
01:50:35,135 --> 01:50:36,637
Aquí vamos.

1807
01:50:38,805 --> 01:50:41,350
¡Uno, dos, tres!

1808
01:50:41,350 --> 01:50:44,102
¡Viaje familiar!

1809
01:50:59,660 --> 01:51:02,579
{\an8}EN LAS BUENAS Y EN LAS MALAS

1810
01:51:02,579 --> 01:51:05,582
Vendedor de autos recibe diez multas
por velocidad en un día

1811
01:51:05,582 --> 01:51:07,084
EMPLEADO DEL MES

1812
01:51:11,672 --> 01:51:14,591
¿SE LESIONÓ EN UNA CAÍDA?
SI NO GANA, NO PAGA

1813
01:51:14,591 --> 01:51:17,594
¡Adiós Trevor!

1814
01:51:26,687 --> 01:51:29,606
EL SOL DE LAS VEGAS
DERRIBAN EL CASINO POSEIDÓN

1815
01:52:02,723 --> 01:52:05,642
{\an8}¡FELICES FIESTAS
TE DESEAN LOS MORGAN!

1816
01:52:15,402 --> 01:52:17,029
Dios. Familia, casi lo olvido.

1817
01:52:17,029 --> 01:52:18,113
¿Qué? ¿Sí?

1818
01:52:18,113 --> 01:52:20,908
- Díganle adiós a estos.
- ¡No!

1819
01:52:24,745 --> 01:52:25,746
¿Por qué?

1820
01:52:27,915 --> 01:52:29,041
Dios mío.

1821
01:52:29,041 --> 01:52:30,042
No es gracioso.

1822
01:52:30,626 --> 01:52:33,545
PLAN FAMILIAR

1823
01:53:03,659 --> 01:53:07,913
<i>En un minuto necesitaré a un hombre
O una mujer sentimental que me animen</i>

1824
01:53:07,913 --> 01:53:10,415
<i>Me siento indecisa
Mientras camino con estos zapatos</i>

1825
01:53:10,415 --> 01:53:12,376
<i>E intento sentirme fabulosa</i>

1826
01:53:12,376 --> 01:53:16,421
<i>Porque todo me importa mucho
Necesito que me sirvan dos</i> shots

1827
01:53:16,421 --> 01:53:21,093
<i>Quiero pararme, quiero sentarme
Uf, así es como me siento</i>

1828
01:53:21,885 --> 01:53:25,556
<i>Ah, he estado tan deprimida
Y con tanta presión</i>

1829
01:53:27,432 --> 01:53:30,602
<i>Estoy muy guapa como para sentir
Este estrés, sí</i>

1830
01:53:33,522 --> 01:53:35,941
- <i>O que solía ser</i>
- <i>Solía ser</i>

1831
01:53:37,109 --> 01:53:38,485
¿Quién canta? ¿Janet Jackson?

1832
01:58:38,327 --> 01:58:40,329
Subtítulos: Rebeca Marush



