1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:50,342 --> 00:00:53,720
<i>Há um momento na vida de um homem
em que ele se pergunta...</i>

4
00:00:54,847 --> 00:00:55,848
{\an8}NOVA YORK

5
00:00:55,848 --> 00:00:57,808
{\an8}<i>..."Essa é a vida que eu mereço?"</i>

6
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
<i>"Ou poderia ser melhor?"</i>

7
00:01:03,188 --> 00:01:06,149
<i>"Será que eu posso mudar
a minha vida neste instante</i>

8
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
<i>para me tornar
a melhor versão de mim mesmo?</i>

9
00:01:10,612 --> 00:01:12,072
<i>Quem eu quero ser?"</i>

10
00:01:12,072 --> 00:01:15,826
Que tipo de vida eu quero?
Como eu quero que o mundo me veja?

11
00:01:17,995 --> 00:01:20,622
São o tipo de perguntas
que te tiram o sono.

12
00:01:21,206 --> 00:01:24,960
Mas, com um automóvel
de alta performance como este aqui,

13
00:01:24,960 --> 00:01:26,837
ninguém pergunta isso.

14
00:01:26,837 --> 00:01:29,381
Eles sabem que você é o cara.

15
00:01:29,381 --> 00:01:31,300
Você venceu na vida.

16
00:01:35,387 --> 00:01:38,223
Talvez eu devesse procurar
algo menos chamativo.

17
00:01:41,268 --> 00:01:42,394
Posso ser sincero?

18
00:01:44,188 --> 00:01:45,272
Isso é papo de ex.

19
00:01:46,523 --> 00:01:47,983
Vamos recuperar essa confiança.

20
00:01:48,734 --> 00:01:50,110
Eu só sei de uma coisa:

21
00:01:50,110 --> 00:01:53,197
nunca é tarde demais
pra ser o homem que você sonhou.

22
00:01:56,450 --> 00:02:00,287
Dan! Não sei como consegue.
O cara parece que levou um Lamborghini.

23
00:02:00,287 --> 00:02:02,247
O limão de um homem
é a limonada de outro.

24
00:02:02,247 --> 00:02:05,626
- Só precisei espremer.
- É o Vendedor do Mês de novo.

25
00:02:09,170 --> 00:02:10,422
Legal!

26
00:02:10,422 --> 00:02:13,258
Deb, pode tirar uma foto do Dan pro site?

27
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
Foi mal, mas eu tenho que ir pra casa.

28
00:02:15,802 --> 00:02:18,472
- É meu aniversário de casamento.
- Você sempre faz isso.

29
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
Dá pro Hal.

30
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
E aí, babacas?

31
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
Hal, não sabe que não pode
dirigir assim no pátio?

32
00:02:24,144 --> 00:02:26,897
Carros são como garotas.
Gostam de velocidade.

33
00:02:28,315 --> 00:02:29,983
Seu zíper está aberto.

34
00:02:31,193 --> 00:02:33,570
Dan. Não me faz dar pra esse cara.

35
00:02:33,570 --> 00:02:35,864
Ele fez clareamento dental.

36
00:02:36,698 --> 00:02:37,783
Manda ver, Hal.

37
00:02:41,495 --> 00:02:44,957
PLANO EM FAMÍLIA

38
00:03:01,473 --> 00:03:05,352
<i>...estrada ...casa...</i>

39
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
Oi, Dan.

40
00:03:08,438 --> 00:03:09,898
Oi, Sra. Overmeyer.

41
00:03:09,898 --> 00:03:11,275
Oi, Daniel.

42
00:03:11,859 --> 00:03:13,735
<i>...Bufallo</i>

43
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
- E aí, Beau?
- Ei!

44
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
{\an8}AGENDA DOS MORGAN

45
00:03:33,964 --> 00:03:37,092
{\an8}Já falamos sobre isso, Nina.
Você vai pra Stanford.

46
00:03:37,092 --> 00:03:39,219
Candidatar-se em Iowa
poderia complicar tudo.

47
00:03:39,219 --> 00:03:43,140
- Eu sei o que estou fazendo.
- Sabe? Pois não parece.

48
00:03:43,140 --> 00:03:46,476
- Feliz aniversário de casamento!
- Querido.

49
00:03:46,476 --> 00:03:48,520
- Você lembrou.
- Achou que esqueci.

50
00:03:49,104 --> 00:03:52,566
Diz pra Nina que não vamos pagar
pra ela seguir o Trevor até Iowa?

51
00:03:52,566 --> 00:03:53,942
Não fale assim dele.

52
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
- Assim como?
- Me poupe.

53
00:03:57,779 --> 00:03:59,364
Max! Devorando as ervilhas.

54
00:04:01,200 --> 00:04:02,492
Que garoto bonzinho.

55
00:04:03,076 --> 00:04:05,162
E aí, amigão? Como foi seu dia?

56
00:04:06,997 --> 00:04:08,874
Tem planos pro fim de semana?

57
00:04:08,874 --> 00:04:13,003
Podemos lançar uns arremessos no quintal,
ver se ainda está em forma.

58
00:04:13,003 --> 00:04:14,671
Qual é, cara?

59
00:04:14,671 --> 00:04:15,964
Aonde está indo?

60
00:04:15,964 --> 00:04:17,423
- Ver o Samir.
- De novo?

61
00:04:17,925 --> 00:04:19,426
Você proibiu o videogame.

62
00:04:19,426 --> 00:04:23,347
Explodir cabeças de pessoas
24 horas por dia não é muito saudável.

63
00:04:23,347 --> 00:04:25,849
Devia cuidar do bebê. É nosso aniversário.

64
00:04:25,849 --> 00:04:27,434
Por que ela não cuida?

65
00:04:29,061 --> 00:04:31,021
- Por ser mulher?
- Não disse isso.

66
00:04:31,021 --> 00:04:32,648
- Disse isso, sim.
- Não.

67
00:04:32,648 --> 00:04:34,358
- O que deu em você?
- Sério?

68
00:04:34,358 --> 00:04:37,361
- É Trevor falando?
- Quer parar de encher meu saco?

69
00:04:37,361 --> 00:04:38,487
- Ou Nina?
- Sério...

70
00:04:38,487 --> 00:04:41,198
Certo. Já chega, beleza? Por favor.

71
00:04:41,782 --> 00:04:43,700
Nina, pode substituir seu irmão?

72
00:04:43,700 --> 00:04:47,287
Sair de casa vai ser bom pra ele,
e você pode cuidar da sua inscrição.

73
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Tá bom.

74
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
- De nada.
- Obrigado.

75
00:04:56,129 --> 00:04:57,172
Será que dá...

76
00:04:57,172 --> 00:05:00,759
Pode pedir pra mamãe largar do meu pé?
Eu já sou adulta.

77
00:05:00,759 --> 00:05:01,844
Eu ouvi, Nina.

78
00:05:01,844 --> 00:05:04,888
- Eu falo com ela. Mas, Bebê...
- Não me chame assim.

79
00:05:04,888 --> 00:05:08,183
- E o jornalismo? Não é o seu sonho?
- Jornalismo já era.

80
00:05:08,183 --> 00:05:09,268
Sei, tá.

81
00:05:09,268 --> 00:05:11,353
- Trevor disse isso ou...
- Sim.

82
00:05:11,353 --> 00:05:14,147
- Ele não devia falar essas coisas.
- Sério?

83
00:05:14,147 --> 00:05:17,609
- Eu não tenho opinião.
- Que bom que não sou só eu.

84
00:05:17,609 --> 00:05:18,777
Caramba.

85
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
- Certo, Maxie.
- Tudo bem.

86
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
Vou colocá-lo na cama.

87
00:05:21,947 --> 00:05:23,073
E depois?

88
00:05:23,073 --> 00:05:25,117
- Ainda vamos?
- Com certeza.

89
00:05:25,117 --> 00:05:26,201
Legal.

90
00:05:44,011 --> 00:05:45,012
UNIVERSIDADE DE IOWA

91
00:05:52,144 --> 00:05:53,312
Oi, Samir.

92
00:06:01,320 --> 00:06:02,571
E aí, galera?

93
00:06:02,571 --> 00:06:03,780
{\an8}Kyllboi na área.

94
00:06:03,780 --> 00:06:04,990
{\an8}NOTOMEGAAAA: "VAMBORA"!!!

95
00:06:04,990 --> 00:06:06,116
Kyllboi é DOIDO.

96
00:06:06,116 --> 00:06:07,534
{\an8}Beleza. Vamos nessa.

97
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
Vou mostrar como se joga.

98
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
Me dá a última, galera. Vamos.

99
00:06:17,252 --> 00:06:18,670
Bum!

100
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
É!

101
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
- Cara. O Kyllboi é muito maneiro.
- O cara é foda.

102
00:06:26,094 --> 00:06:27,763
Estamos juntos, podem passar.

103
00:06:27,763 --> 00:06:28,847
Valeu.

104
00:06:28,847 --> 00:06:33,352
{\an8}- Dezoito anos. Dá pra acreditar?
- E sempre aqui no Twisted Cyclone.

105
00:06:34,061 --> 00:06:37,648
{\an8}Falo dos 18 anos de casado.
E achei que curtisse essa tradição.

106
00:06:37,648 --> 00:06:39,233
{\an8}- Eu curto!
- Sério?

107
00:06:39,233 --> 00:06:40,567
{\an8}Eu curtia.

108
00:06:40,567 --> 00:06:43,779
É que você é muito sistemático.
Amo isso em você.

109
00:06:43,779 --> 00:06:45,864
Fazemos tacos nas quartas...

110
00:06:45,864 --> 00:06:48,992
- Todos fazem na terça.
- E transamos nas quintas.

111
00:06:48,992 --> 00:06:50,327
Quando as crianças saem.

112
00:06:50,327 --> 00:06:51,703
- Eu sei.
- Se saíssem mais,

113
00:06:51,703 --> 00:06:55,832
{\an8}- teríamos mais tempo.
- Ninguém faz uma agenda como você.

114
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
{\an8}Mas, sei lá, eu queria
que fôssemos mais espontâneos,

115
00:06:58,961 --> 00:07:01,338
tipo, a gente nunca viajou de verdade.

116
00:07:01,338 --> 00:07:05,050
Nós tivemos filhos, e eles têm escola,
rotinas, amigos...

117
00:07:05,050 --> 00:07:06,593
- Amigos?
- Essas coisas.

118
00:07:06,593 --> 00:07:09,388
Kyle só tem um amigo
que ele nunca convidou.

119
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
Sim, mas ele é humano.

120
00:07:10,848 --> 00:07:12,057
- Eu aceito.
- Tá.

121
00:07:12,057 --> 00:07:13,559
- Nina é o problema.
- Eu sei.

122
00:07:13,559 --> 00:07:15,060
Ela é tão antigoverno.

123
00:07:15,060 --> 00:07:17,229
- Antissistema...
- Antimãe.

124
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
Qual é? Você sabe que é verdade.

125
00:07:22,901 --> 00:07:24,945
- Eu sinto muito.
- Não.

126
00:07:24,945 --> 00:07:27,114
- Não é uma boa hora.
- Tem razão.

127
00:07:27,114 --> 00:07:30,158
Agora é hora de se preparar
para as altas emoções

128
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
da quarta melhor montanha-russa
de Buffalo em 1998.

129
00:07:33,495 --> 00:07:35,414
- Eu sei.
- Acha que aguenta?

130
00:07:35,414 --> 00:07:37,541
Quer saber se ainda aguento?

131
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
Querido!

132
00:07:40,502 --> 00:07:42,671
- Você é louca!
- Sabe que eu te amo!

133
00:07:42,671 --> 00:07:45,132
- Eu te amo!
- É!

134
00:07:53,515 --> 00:07:55,851
No ano que vem, vamos a outro lugar.

135
00:07:55,851 --> 00:07:59,271
- Não. Twisted Cyclone é de lei.
- Não preciso voltar aqui

136
00:07:59,271 --> 00:08:01,815
pra me lembrar
de onde me apaixonei por você

137
00:08:01,815 --> 00:08:05,235
no nosso primeiro encontro,
segurando seu cabelo enquanto vomitava.

138
00:08:05,235 --> 00:08:09,281
- E você ainda quis me beijar.
- Eu sempre vou querer beijá-la.

139
00:08:10,365 --> 00:08:11,366
Sério.

140
00:08:18,040 --> 00:08:19,041
Ei.

141
00:08:19,041 --> 00:08:21,251
Esse foi um momento particular.

142
00:08:21,251 --> 00:08:23,462
- Se importa em deletar?
- Sim.

143
00:08:23,462 --> 00:08:24,880
Qual é? Não faz isso.

144
00:08:27,591 --> 00:08:28,800
Não faz isso, cara.

145
00:08:30,511 --> 00:08:32,261
Qual é? Apaga isso.

146
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
Apaga.

147
00:08:35,515 --> 00:08:36,642
Me obrigue.

148
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Esquece, Dan. Vamos...

149
00:08:38,352 --> 00:08:40,354
É. Escute a sua esposa, Dan.

150
00:08:42,813 --> 00:08:45,234
Vai dar uma de macho, Dan?

151
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
Você é machão?

152
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
Fala aí.

153
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
Como um babaca pega uma gata como você...

154
00:09:06,922 --> 00:09:07,923
provavelmente era.

155
00:09:13,262 --> 00:09:14,805
- Tchau, Dan.
- Tchau, Dan.

156
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
Eu não quis que você brigasse.

157
00:09:24,231 --> 00:09:27,442
Se eu quisesse um marido brigão,
teria casado com um.

158
00:09:27,442 --> 00:09:29,903
Eu sei que você não gosta de violência.

159
00:09:30,612 --> 00:09:32,364
Não ligo pro que ele disse.

160
00:09:55,179 --> 00:09:56,597
Por que está acordado?

161
00:09:59,057 --> 00:10:00,642
Quer que eu faça aquilo?

162
00:10:02,352 --> 00:10:04,146
Espera. Já.

163
00:10:07,149 --> 00:10:08,275
Limpa, limpa.

164
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
Novo recorde!

165
00:10:32,299 --> 00:10:33,967
- Merda.
- Oi.

166
00:10:33,967 --> 00:10:35,177
Sexo de aniversário.

167
00:10:35,886 --> 00:10:38,805
Eu estou acordada. Totalmente acordada.

168
00:10:38,805 --> 00:10:41,058
Desculpa pelo que houve essa noite.

169
00:10:41,058 --> 00:10:43,644
- Eu vou te compensar.
- Está tudo bem.

170
00:10:43,644 --> 00:10:45,145
Tudo bem.

171
00:10:46,188 --> 00:10:47,189
Quer saber?

172
00:10:47,731 --> 00:10:50,067
Aquele cara merecia uma surra
pelo que falou de você.

173
00:10:51,026 --> 00:10:54,571
Meu Deus.
Você, com certeza, acabaria com ele.

174
00:10:58,575 --> 00:11:02,329
Amor. Desculpa. Eu não devia ter rido.

175
00:11:06,208 --> 00:11:08,418
Podemos deixar isso pra quinta?

176
00:11:09,711 --> 00:11:12,673
- Estou tão cansada.
- Sem problemas.

177
00:11:14,508 --> 00:11:17,427
- Eu te amo.
- Eu também te amo.

178
00:11:23,267 --> 00:11:26,103
Protejam o rosto
se não quiserem machucá-lo.

179
00:11:31,733 --> 00:11:33,277
Marido ou namorado?

180
00:11:33,277 --> 00:11:35,237
Filha adolescente.

181
00:11:35,237 --> 00:11:38,365
- Lamento por você.
- Certo, pessoal. Em pares.

182
00:11:41,618 --> 00:11:42,786
- Você?
- Beleza.

183
00:11:42,786 --> 00:11:43,871
Legal.

184
00:11:45,289 --> 00:11:46,582
Certo.

185
00:11:46,582 --> 00:11:50,711
Sou péssima nisso. Geralmente faço barra,
mas não achei em Buffalo.

186
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
Está indo bem. Só levante os punhos.

187
00:11:53,672 --> 00:11:55,966
- Onde você mora?
- Aqui e ali.

188
00:11:55,966 --> 00:11:59,261
- Trabalho com viagens.
- Parece legal.

189
00:11:59,761 --> 00:12:01,263
Está aqui a trabalho?

190
00:12:01,263 --> 00:12:03,015
Não, eu vim ver meu ex.

191
00:12:03,015 --> 00:12:05,934
- Agora, troquem.
- Foi mal, muita informação.

192
00:12:05,934 --> 00:12:09,313
Relaxa. É só descontar no saco.
É o que eu faço.

193
00:12:10,480 --> 00:12:13,025
- Qual a idade da sua filha?
- Dezessete.

194
00:12:14,735 --> 00:12:16,195
Ai, meu Deus.

195
00:12:16,695 --> 00:12:21,617
Eu sinto muito por isso. Está doendo?

196
00:12:22,284 --> 00:12:23,243
Está...

197
00:12:23,785 --> 00:12:27,915
Tudo bem. É uma boa história.
Apanhei de uma fisioterapeuta na academia.

198
00:12:27,915 --> 00:12:29,041
Nossa.

199
00:12:29,041 --> 00:12:31,960
- O seu gancho de direita é bem forte.
- Valeu.

200
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
Caramba.

201
00:12:33,921 --> 00:12:36,757
Do que estávamos falando mesmo?
Três filhos...

202
00:12:37,257 --> 00:12:38,759
Três filhos. Pois é.

203
00:12:38,759 --> 00:12:44,431
Quando eu estava quase mandando
uma pra faculdade, veio o Max.

204
00:12:44,431 --> 00:12:46,934
Fofo...

205
00:12:49,394 --> 00:12:50,479
O quê?

206
00:12:51,563 --> 00:12:55,108
Sei lá. Às vezes, eu me sinto um pouco...

207
00:12:56,026 --> 00:12:57,361
Encurralada?

208
00:12:57,361 --> 00:12:59,154
Sei que soa péssimo.

209
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
É que o Dan, meu marido,

210
00:13:03,408 --> 00:13:06,787
ele é um pai maravilhoso, sabe?

211
00:13:06,787 --> 00:13:10,123
Mas ele adora morar aqui.

212
00:13:11,458 --> 00:13:14,962
Em Buffalo? Meu Deus. Desculpa.

213
00:13:14,962 --> 00:13:16,505
- Eu não quis...
- Não.

214
00:13:16,505 --> 00:13:18,340
- ...falar assim.
- É verdade.

215
00:13:18,340 --> 00:13:21,426
Quando nos conhecemos,
eu queria viajar, ver o mundo.

216
00:13:22,386 --> 00:13:25,138
Mas o Dan é muito caseiro, sabe?

217
00:13:25,138 --> 00:13:28,725
Ele é tão focado na família,
e amo isso nele. É maravilhoso.

218
00:13:28,725 --> 00:13:30,269
Eu só queria ter uma vida...

219
00:13:31,728 --> 00:13:33,313
mais movimentada, sabe? Só...

220
00:13:35,983 --> 00:13:37,317
Eu entendo.

221
00:13:37,317 --> 00:13:39,653
Desculpa. É muita informação.

222
00:13:39,653 --> 00:13:43,031
Não, eu tenho que pegar um voo,
como sempre.

223
00:13:43,031 --> 00:13:45,784
Mas, olha,
se convencer seu marido a viajar...

224
00:13:45,784 --> 00:13:46,910
{\an8}VIAGENS INTERESTADUAIS

225
00:13:46,910 --> 00:13:49,913
{\an8}...prometo que sou melhor no trabalho
do que no boxe.

226
00:13:49,913 --> 00:13:51,707
- Obrigada.
- Eu que agradeço.

227
00:13:57,504 --> 00:13:58,630
<i>Ótimas notícias.</i>

228
00:13:58,630 --> 00:14:01,175
<i>- Tudo pela metade do preço...</i>
- Seu tamanho é G?

229
00:14:01,175 --> 00:14:03,302
Que grandão. Qual o tamanho do Maxie?

230
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
Grandão.

231
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
Olha esses músculos.

232
00:14:11,935 --> 00:14:13,061
Um instantinho.

233
00:14:13,061 --> 00:14:17,024
Vamos comprar isso pra mamãe.
Isso. E isso aqui.

234
00:14:17,900 --> 00:14:19,276
Você quer sorvete?

235
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
Certo, vamos pegar um sorvete.

236
00:14:25,157 --> 00:14:26,283
É?

237
00:14:29,328 --> 00:14:32,039
Aqui. Achamos. Quer esse aqui?

238
00:14:32,039 --> 00:14:33,624
Vamos levar batatinha.

239
00:14:42,007 --> 00:14:42,966
Merda.

240
00:14:45,761 --> 00:14:47,429
Foi mal, amigão.

241
00:14:49,515 --> 00:14:50,641
Sério?

242
00:14:55,521 --> 00:14:58,524
Ei, babaca.
Deixa eu soltar o garoto, pelo menos.

243
00:15:10,160 --> 00:15:11,370
Merda.

244
00:15:15,415 --> 00:15:18,335
- Daniel.
- Desculpe, Sra. Overmeyer.

245
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
Ai, meu Deus!

246
00:15:21,296 --> 00:15:22,297
Ei!

247
00:15:37,062 --> 00:15:38,939
Eu pedi pra me deixar soltar o garoto!

248
00:15:49,867 --> 00:15:51,159
Estou com elas.

249
00:15:51,159 --> 00:15:53,620
<i>Equipe de limpeza para o corredor três.</i>

250
00:15:56,498 --> 00:15:59,918
- Desculpe pela bagunça.
- Obrigada por comprar no Fresh.

251
00:16:10,637 --> 00:16:11,805
Segura firme.

252
00:16:16,476 --> 00:16:17,895
Oi, Beau.

253
00:16:19,146 --> 00:16:21,565
- Oi, Dan.
- Tenha um bom dia.

254
00:16:22,316 --> 00:16:23,483
Beleza.

255
00:16:41,460 --> 00:16:42,461
SOBRENOME - MORGAN

256
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
Merda. Expiraram.

257
00:16:47,090 --> 00:16:48,425
PRINCESA

258
00:16:52,596 --> 00:16:54,681
De agora em diante,
o papai paga em dinheiro.

259
00:16:56,683 --> 00:16:57,809
<i>Alô?</i>

260
00:16:57,809 --> 00:16:59,686
Ei, não desligue.

261
00:16:59,686 --> 00:17:01,772
Como você ainda está vivo?

262
00:17:01,772 --> 00:17:03,482
É bom falar com você também.

263
00:17:03,982 --> 00:17:07,069
Preciso de identidades novas.
Fui descoberto.

264
00:17:07,986 --> 00:17:11,906
- Pra mim, minha esposa e três filhos.
- Três? Como isso aconteceu?

265
00:17:11,906 --> 00:17:15,327
Quer saber o lance da cegonha
ou falar de negócios?

266
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
Meu Deus.

267
00:17:17,746 --> 00:17:19,498
É muita audácia sua me ligar.

268
00:17:20,082 --> 00:17:22,667
O McCaffrey te procurou por toda parte.

269
00:17:22,667 --> 00:17:24,419
Pois é. Parece que me achou.

270
00:17:24,419 --> 00:17:27,047
<i>- Como?</i>
- Não sei. Redes sociais, eu acho.

271
00:17:27,047 --> 00:17:28,214
<i>Seu idiota.</i>

272
00:17:29,550 --> 00:17:31,468
Eu tive que largar tudo.

273
00:17:31,468 --> 00:17:36,014
Agora estou preso no Arizona, fazendo
RGs falsos para universitários babacas.

274
00:17:37,015 --> 00:17:40,227
- Quer que eu saia?
- Não, pode ficar.

275
00:17:40,227 --> 00:17:44,398
Mas, se não quer parecer universitário,
que tal tirar o moletom?

276
00:17:46,108 --> 00:17:47,776
Pago meio milhão em dinheiro.

277
00:17:48,443 --> 00:17:50,571
<i>Pode comprar uma casa pra Doris.</i>

278
00:17:51,238 --> 00:17:54,950
Num daqueles condomínio com golfe,
happy hour, mesas de jogos.

279
00:17:54,950 --> 00:17:56,410
Deixe minha mãe fora disso.

280
00:17:56,410 --> 00:17:58,704
<i>- Ela vai amar.</i>
- Ganharia o dobro te dedurando.

281
00:17:58,704 --> 00:18:02,875
Mas não me dedurou em 18 anos.
Me encontre em Vegas em três dias.

282
00:18:02,875 --> 00:18:04,960
{\an8}UNIVERSIDADE DO ARIZONA

283
00:18:05,961 --> 00:18:07,796
Eu mando o endereço na estrada.

284
00:18:07,796 --> 00:18:09,464
Vegas? Por que Vegas?

285
00:18:09,464 --> 00:18:12,426
Não posso dizer pra minha esposa
que vamos passear no Arizona.

286
00:18:12,426 --> 00:18:13,343
Vegas, eu posso.

287
00:18:13,343 --> 00:18:15,596
Não contou pra eles? Você é louco?

288
00:18:15,596 --> 00:18:19,933
Acha que é fácil? Como eu faço isso?
Conto pra eles no café da manhã?

289
00:18:19,933 --> 00:18:22,519
<i>Crianças. Olha só.
Me passa a geleia. Aliás,</i>

290
00:18:22,519 --> 00:18:24,563
o papai era assassino do governo.

291
00:18:24,563 --> 00:18:27,065
Vou contar quando estivermos na estrada.

292
00:18:32,863 --> 00:18:33,989
{\an8}Clube de xadrez.

293
00:18:40,579 --> 00:18:41,580
Certo, vamos.

294
00:18:52,216 --> 00:18:53,717
Cadê a Nina?

295
00:18:54,968 --> 00:18:58,305
- A Nina não é mais editora. Ela largou.
- O quê? Quando?

296
00:18:58,972 --> 00:19:00,057
Há três meses.

297
00:19:00,057 --> 00:19:01,600
E onde ela está agora?

298
00:19:02,518 --> 00:19:03,727
Eu não sei.

299
00:19:03,727 --> 00:19:07,022
Beleza. Dou 50 dólares
se me contar onde ela está.

300
00:19:07,022 --> 00:19:09,566
Eu sou jornalista. Não deduro pessoas.

301
00:19:09,566 --> 00:19:12,277
- Cem.
- Embaixo das arquibancadas.

302
00:19:12,277 --> 00:19:13,737
Foi o que eu pensei.

303
00:19:20,452 --> 00:19:24,164
Minha redação pra faculdade
era sobre racismo nas universidades,

304
00:19:24,164 --> 00:19:25,374
mas minha mãe vetou.

305
00:19:25,374 --> 00:19:27,751
Eu disse pra ela que é assim
que mudanças funcionam.

306
00:19:27,751 --> 00:19:29,795
E ela disse que faculdade é diferente.

307
00:19:30,379 --> 00:19:31,463
Nina.

308
00:19:32,297 --> 00:19:33,799
Pai, o que está fazendo?

309
00:19:33,799 --> 00:19:37,052
- Ele não pode ir entrando aqui assim.
- Seu pai é gato.

310
00:19:38,011 --> 00:19:39,763
Chega, Kelly. Isso é nojento.

311
00:19:39,763 --> 00:19:43,267
- Você devia estar na reunião do jornal.
- Eu estou. Quer dizer, estava.

312
00:19:43,267 --> 00:19:45,227
- Eu...
- Largou há três meses.

313
00:19:45,227 --> 00:19:47,479
Por que fez isso?
Queria tanto ser editora.

314
00:19:47,479 --> 00:19:49,731
- Você nem lê meus artigos.
- Leio.

315
00:19:49,731 --> 00:19:51,149
- Sempre.
- Mentira.

316
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
Esquece. Onde é o clube de xadrez?

317
00:19:53,235 --> 00:19:55,320
- Vamos achar seu irmão.
- Por quê?

318
00:19:55,320 --> 00:19:57,322
É uma surpresa pra família, tá?

319
00:19:57,322 --> 00:19:59,950
- Que surpresa?
- Onde é o clube de xadrez?

320
00:19:59,950 --> 00:20:03,620
- No prédio de matemática.
- Obrigado, Kelly.

321
00:20:05,122 --> 00:20:07,040
- Pai, espera.
- Que foi?

322
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
Ele não está lá.

323
00:20:17,426 --> 00:20:18,594
Fique no carro.

324
00:20:18,594 --> 00:20:20,596
Sem chance. Não vou perder isso.

325
00:20:20,596 --> 00:20:22,514
- Perder o quê?
- Nada.

326
00:20:23,724 --> 00:20:24,933
Vai.

327
00:20:26,310 --> 00:20:28,270
{\an8}NINA - o papai está na área, grandão.

328
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
- Merda.
- Você é o Samir?

329
00:20:30,105 --> 00:20:31,940
- Sim.
- Sou o pai do Kyle. Cadê ele?

330
00:20:38,822 --> 00:20:42,034
- Por que não está no clube de xadrez?
- Cancelaram hoje.

331
00:20:42,034 --> 00:20:44,578
- Não é, Samir?
- Não me paga pra mentir.

332
00:20:45,120 --> 00:20:46,955
- Você paga a ele?
- Não, eu...

333
00:20:49,208 --> 00:20:50,584
Não precisa fazer...

334
00:20:55,088 --> 00:20:56,256
- Eu explico.
- Pro carro.

335
00:20:56,256 --> 00:20:58,550
- Eu...
- Entre no carro.

336
00:20:59,134 --> 00:20:59,968
Agora.

337
00:21:02,888 --> 00:21:03,764
Traidora.

338
00:21:13,607 --> 00:21:16,193
- Qual é a surpresa?
- Nós vamos viajar.

339
00:21:16,193 --> 00:21:19,363
- Tenho planos pro fim de semana, então...
- Estão de castigo.

340
00:21:29,540 --> 00:21:31,041
<i>Vamos buscar sua mãe.</i>

341
00:21:31,041 --> 00:21:33,335
Mostrem que estão empolgados
com a viagem,

342
00:21:33,335 --> 00:21:36,713
ou conto que vocês mentiram,
e sabem como isso acaba.

343
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
Pra onde a gente vai?

344
00:21:38,632 --> 00:21:39,716
<i>Vegas?</i>

345
00:21:40,300 --> 00:21:42,761
- Vamos a Las Vegas hoje?
- Você queria...

346
00:21:42,761 --> 00:21:44,096
- Agora?
- ...ser espontânea.

347
00:21:44,096 --> 00:21:46,098
Eu entendi. E Jorge me deu folga.

348
00:21:46,098 --> 00:21:50,936
- O Jorge da hidromassagem?
- Não, Sra. Kessler. Jorge é chefe do Dan.

349
00:21:50,936 --> 00:21:54,815
- O Dan vai me dar hidromassagem?
- Não, Sra. Kessler.

350
00:21:54,815 --> 00:21:58,193
- Sem hidromassagem hoje.
- As crianças estão animadas.

351
00:21:58,193 --> 00:22:00,654
Falem pra mamãe como estão animados.

352
00:22:01,530 --> 00:22:03,532
- É!
- Superanimados.

353
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
Não podemos ir pra Vegas assim de repente.

354
00:22:06,451 --> 00:22:08,328
E por que Vegas?

355
00:22:08,328 --> 00:22:12,249
Sei que não é Europa,
mas tem uma Veneza e uma Torre Eiffel.

356
00:22:12,249 --> 00:22:14,835
Aposto que conseguimos
ingressos pra Adele.

357
00:22:14,835 --> 00:22:16,545
- Você ama Adele.
- Você ama.

358
00:22:16,545 --> 00:22:18,297
Claro. Quem não ama Adele?

359
00:22:18,297 --> 00:22:20,174
- Eu amo Adele.
- Todos amam.

360
00:22:20,174 --> 00:22:24,469
Ela tem a voz de um anjo.
Por favor, Jess. Qual é o problema?

361
00:22:24,469 --> 00:22:27,639
Quem é esse cara?
Não estou te reconhecendo.

362
00:22:27,639 --> 00:22:29,808
Você vai amá-lo. Ele é bom de cama.

363
00:22:31,268 --> 00:22:32,811
Hoje não é terça-feira?

364
00:22:32,811 --> 00:22:35,814
Você merece uma pausa.
E vai ser bom pra família.

365
00:22:35,814 --> 00:22:37,566
E vamos de carro?

366
00:22:37,566 --> 00:22:39,526
Nada melhor que pegar a estrada.

367
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
Mas temos que ir antes do engarrafamento.

368
00:22:43,447 --> 00:22:46,074
Sra. Kessler,
continue malhando os deltoides.

369
00:22:46,074 --> 00:22:48,035
- Obrigada, Jorge.
- E nossas coisas?

370
00:22:48,035 --> 00:22:50,412
- Tem as malas, o bebê...
- Não.

371
00:22:50,412 --> 00:22:55,125
Peguei o básico. Lá, usaremos o dinheiro
que não gastamos com as passagens

372
00:22:55,125 --> 00:22:58,337
- naquelas lojas chiques de hotel.
- Para.

373
00:22:58,337 --> 00:23:00,672
Sem limite. Pode comprar o que quiser.

374
00:23:02,257 --> 00:23:05,010
Tá. Isso é totalmente louco.

375
00:23:05,010 --> 00:23:06,595
- Isso é loucura.
- Eu sei.

376
00:23:06,595 --> 00:23:09,431
- Caramba. Nós vamos pra Vegas!
- Vamos pirar.

377
00:23:10,599 --> 00:23:11,808
Trouxeram lanche?

378
00:23:11,808 --> 00:23:14,853
Quando entrarmos na rodovia,
podemos parar e...

379
00:23:19,816 --> 00:23:22,903
Acho que vou pegar um atalho.
Vai nos poupar tempo.

380
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
O quê?

381
00:23:29,451 --> 00:23:30,494
Vai!

382
00:23:31,495 --> 00:23:33,830
- Caramba.
- É um atalho. Nunca pegou a Elmwood?

383
00:23:33,830 --> 00:23:34,748
Merda.

384
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
Certo. Vamos nessa.

385
00:23:51,849 --> 00:23:53,100
Ei, Maxie.

386
00:23:53,684 --> 00:23:54,935
- Primeira viagem.
- É.

387
00:23:56,019 --> 00:23:57,855
Max, está animado?

388
00:23:57,855 --> 00:24:01,024
Cinco horas de avião ou 33 horas de carro?

389
00:24:01,024 --> 00:24:02,192
Prefiro 33 horas.

390
00:24:03,026 --> 00:24:04,236
Pa!

391
00:24:12,035 --> 00:24:13,829
Lembrou das minhas botas!

392
00:24:13,829 --> 00:24:15,706
- É.
- Querido!

393
00:24:15,706 --> 00:24:16,874
Nem acredito.

394
00:24:23,213 --> 00:24:25,591
- Ai, meu Deus. Cuidado aí, pai.
- Jesus.

395
00:24:25,591 --> 00:24:27,384
- Calma, pé de chumbo.
- Foi mal.

396
00:24:27,384 --> 00:24:29,094
Um esquilo pulou na frente.

397
00:24:31,555 --> 00:24:33,182
Caramba.

398
00:24:33,182 --> 00:24:36,101
- Pra onde estamos indo?
- É só um atalho, amor.

399
00:24:36,101 --> 00:24:37,394
Não conhece?

400
00:24:39,146 --> 00:24:39,980
Merda.

401
00:24:43,525 --> 00:24:44,735
Está nos rastreando.

402
00:24:45,319 --> 00:24:46,403
Nada.

403
00:24:46,403 --> 00:24:47,529
Nada, amor.

404
00:24:56,788 --> 00:25:00,334
Eu preciso parar no trabalho
pra ver uma coisa super-rápido.

405
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
- Aquele é o Hal?
- É. Ele está de bigode novo.

406
00:25:13,180 --> 00:25:15,015
- Seu colega?
- Vai ser rápido.

407
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
Tem uma oficina à direita.

408
00:25:32,241 --> 00:25:35,786
Beleza. Vai ser rapidinho, eu já volto.

409
00:25:41,667 --> 00:25:43,585
- Mas que merda!
- Sem palavrão.

410
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
Que merda é essa?

411
00:25:46,046 --> 00:25:49,550
São 3.200 km.
Temos que trocar o óleo, checar radiador,

412
00:25:50,801 --> 00:25:52,052
encher mais os pneus.

413
00:25:52,052 --> 00:25:54,847
Seria péssimo parar no deserto
porque o radiador pifou.

414
00:25:54,847 --> 00:25:56,974
Podemos sair do carro antes?

415
00:26:01,520 --> 00:26:03,480
Ele parou. Está bem ali na frente.

416
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Deveria estar aqui.

417
00:26:34,970 --> 00:26:37,139
Pessoal. Esperem só um minuto.

418
00:26:37,139 --> 00:26:38,223
Dan?

419
00:26:39,183 --> 00:26:40,767
Mãe, quando estivermos em Vegas,

420
00:26:40,767 --> 00:26:43,437
- posso ir na HyperX?
- Não vai ver strippers.

421
00:26:43,437 --> 00:26:46,231
- Nada a ver.
- Que foi? Não vai apostar, Nina.

422
00:26:46,231 --> 00:26:47,774
- Tem identidade falsa?
- Não.

423
00:26:47,774 --> 00:26:49,109
Dan!

424
00:26:49,109 --> 00:26:51,737
Oi, Hall. Que rodas bacanas.

425
00:26:51,737 --> 00:26:53,071
- É novo?
- Sim.

426
00:26:53,071 --> 00:26:54,823
Pensei em estrear.

427
00:26:54,823 --> 00:26:58,118
Cara. Escute o meu conselho.
Ele quer velocidade.

428
00:26:58,118 --> 00:26:59,286
Carros são como garotas.

429
00:26:59,286 --> 00:27:01,622
- Pois é!
- Leve-o para a rodovia.

430
00:27:01,622 --> 00:27:03,749
Pode acelerar. Eu pago a multa.

431
00:27:09,338 --> 00:27:11,632
Achei ele. Está indo na direção leste.

432
00:27:16,553 --> 00:27:17,638
E aí, pessoal?

433
00:27:17,638 --> 00:27:18,805
- Oi?
- Tudo certo.

434
00:27:18,805 --> 00:27:22,601
- Vamos pra Vegas ou morar aqui em cima?
- Estamos a caminho.

435
00:27:50,462 --> 00:27:53,715
- Não está com frio nos pés?
- Não ligo. Estou de férias.

436
00:27:54,800 --> 00:27:57,344
- O que está fazendo?
- Postando a viagem.

437
00:27:58,262 --> 00:28:01,932
Precisa mesmo postar e tuitar?
Nós deveríamos interagir.

438
00:28:01,932 --> 00:28:04,017
Não vou aguentar sermão agora, pai.

439
00:28:04,017 --> 00:28:08,605
- Você nem sabe mandar mensagem.
- Deveriam ser férias sem aparelhos.

440
00:28:08,605 --> 00:28:09,690
Passem pra cá.

441
00:28:09,690 --> 00:28:10,941
- O quê?
- É sério.

442
00:28:10,941 --> 00:28:12,401
- O quê?
- Agora.

443
00:28:12,401 --> 00:28:15,904
- Jess?
- Vocês ouviram. Entreguem os celulares.

444
00:28:17,573 --> 00:28:18,574
O seu também.

445
00:28:19,658 --> 00:28:22,494
O meu também. Solidariedade! Tchau!

446
00:28:22,494 --> 00:28:27,040
Não!

447
00:28:31,461 --> 00:28:33,422
Não. Pai!

448
00:28:33,422 --> 00:28:35,299
- Não acredito.
- Nossa, pai.

449
00:28:35,299 --> 00:28:37,634
Nos livramos das amarras tecnológicas,

450
00:28:37,634 --> 00:28:39,428
- simples assim.
- Pare o carro.

451
00:28:39,428 --> 00:28:42,514
E isso vai nos aproximar. Esperem pra ver.

452
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Você enlouqueceu.

453
00:28:43,974 --> 00:28:46,226
- Meu Deus.
- Vou comprar um novo.

454
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
Como compra amigos?

455
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
- Samir é um parceiro de negócios.
- Tá.

456
00:28:50,230 --> 00:28:52,316
- Estão conversando.
- Quer contar pra eles

457
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
- sobre seus negócios?
- Eu...

458
00:28:53,901 --> 00:28:58,280
Uma pergunta, Sr. Espontâneo:
como saber pra onde vamos sem celular?

459
00:28:58,280 --> 00:28:59,364
ASSOCIAÇÃO DE VEÍCULOS

460
00:28:59,364 --> 00:29:00,699
Piada sem graça.

461
00:29:00,699 --> 00:29:03,410
Não é piada. Nós precisamos de mapas.

462
00:29:03,410 --> 00:29:05,287
Cara, por que você não...

463
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Pois é, pai. Por quê?

464
00:29:09,416 --> 00:29:13,795
Porque ele quer unir a família
removendo a tecnologia à força.

465
00:29:14,630 --> 00:29:16,924
Preciso de ajuda pra viajar.
Não é o seu trabalho?

466
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
Não por muito tempo.

467
00:29:21,970 --> 00:29:24,765
- Para onde vocês estão indo?
- Las Vegas.

468
00:29:24,765 --> 00:29:28,685
Também preciso de ajuda com as reservas,
se não for pedir demais.

469
00:29:29,811 --> 00:29:32,689
Tranquilo. Achei.

470
00:29:34,024 --> 00:29:35,275
Certo.

471
00:29:38,278 --> 00:29:42,824
- Cartão de crédito.
- Use o meu cartão de fidelidade.

472
00:29:42,824 --> 00:29:46,662
- Tenho alguns pontos nele.
- Não é assim que funciona.

473
00:29:46,662 --> 00:29:48,205
- É complicado.
- Entendo.

474
00:29:48,205 --> 00:29:50,832
Com tantos pontos,
eu nem preciso de cartão de crédito.

475
00:29:53,210 --> 00:29:54,878
Concorda comigo, Levon?

476
00:29:54,878 --> 00:29:56,213
Quantos pontos temos?

477
00:29:56,213 --> 00:29:59,466
Parece que são membros <i>platinum</i> diamante.

478
00:30:00,008 --> 00:30:01,802
Será um prazer ajudá-los hoje.

479
00:30:03,345 --> 00:30:05,389
<i>Pare, colabore e ouça</i>

480
00:30:05,389 --> 00:30:07,599
<i>O Ice voltou com uma invenção nova</i>

481
00:30:07,599 --> 00:30:11,270
<i>Algo me pega de jeito
Flui como um arpão dia e noite</i>

482
00:30:11,270 --> 00:30:12,396
<i>Isso vai parar?</i>

483
00:30:12,396 --> 00:30:15,858
<i>Eu sei lá
Apague as luzes e... e eu vou brilhar</i>

484
00:30:15,858 --> 00:30:17,734
<i>Sacudo o microfone feito louco</i>

485
00:30:17,734 --> 00:30:20,445
- Dá pra abrir o carro?
<i>- Um babaca como vela</i>

486
00:30:23,907 --> 00:30:24,908
<i>Mortal</i>

487
00:30:26,118 --> 00:30:28,036
Digam: "Uh".

488
00:30:28,036 --> 00:30:29,121
Caramba.

489
00:30:29,746 --> 00:30:30,873
Impressionante, né?

490
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
A mamãe arrasa.

491
00:30:33,041 --> 00:30:34,459
<i>...problema, eu resolvo</i>

492
00:30:34,459 --> 00:30:36,378
<i>Curte o refrão enquanto meu DJ toca</i>

493
00:30:36,378 --> 00:30:38,213
<i>Ice, Ice, baby</i>

494
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
Vamos, pessoal.

495
00:30:40,632 --> 00:30:43,385
<i>- Ice, Ice, baby</i>
- O que é "Ice, Ice, baby"?

496
00:31:02,654 --> 00:31:04,114
Junte o pessoal todo.

497
00:31:04,615 --> 00:31:06,742
Os suecos, Gunther, Spiros.

498
00:31:06,742 --> 00:31:09,703
- Quero que os encontrem.
- Não usaram o cartão.

499
00:31:09,703 --> 00:31:13,457
Devem estar usando dinheiro.
E não achei nada nas redes sociais.

500
00:31:13,457 --> 00:31:15,042
Desligaram os celulares.

501
00:31:16,210 --> 00:31:19,630
O filho dele é um gamer chamado Kyllboi.
O garoto é bom.

502
00:31:22,257 --> 00:31:24,551
Vigiem a estrada e achem aquela minivan.

503
00:31:24,551 --> 00:31:25,969
Pode deixar, chefe.

504
00:31:25,969 --> 00:31:28,639
Vai ser difícil trocar de carro
sem contar pra família.

505
00:31:28,639 --> 00:31:31,058
- Acha que eles não sabem?
- Ainda estão com ele.

506
00:31:32,309 --> 00:31:36,063
POUSADA BURNING RIVER - HÁ VAGAS

507
00:31:40,817 --> 00:31:43,695
Olhe para você.
Está com crise de abstinência.

508
00:31:43,695 --> 00:31:46,782
Não consegue passar um dia
sem explodir cabeças?

509
00:31:46,782 --> 00:31:50,869
- Tenho uma marca a zelar.
- Uma máquina de violência obsessiva

510
00:31:50,869 --> 00:31:52,704
capitalista agora é marca?

511
00:31:52,704 --> 00:31:56,792
Ótimo, papagaio do Trevor.
Você ainda tem alguma personalidade?

512
00:31:57,376 --> 00:31:58,335
Não.

513
00:32:00,462 --> 00:32:01,588
Você era legal.

514
00:32:05,634 --> 00:32:08,720
- Eu te conheço?
- Acho que não.

515
00:32:08,720 --> 00:32:10,430
Sim. Eu te vi na Twitch.

516
00:32:10,973 --> 00:32:13,892
Você é o cara
que derrubou Synapse ao vivo!

517
00:32:13,892 --> 00:32:15,310
Kyllboi, né?

518
00:32:16,311 --> 00:32:17,813
Você viu aquilo?

519
00:32:17,813 --> 00:32:19,898
Claro. Cara, foi muito maneiro.

520
00:32:19,898 --> 00:32:21,233
Posso tirar uma foto?

521
00:32:22,025 --> 00:32:22,943
Claro.

522
00:32:24,319 --> 00:32:30,367
Jess, não sei como te dizer isso,
mas nós não vamos voltar pra casa.

523
00:32:30,951 --> 00:32:33,453
Eu não tenho sido totalmente honesto...

524
00:32:34,746 --> 00:32:36,832
Quando a gente se conheceu...

525
00:32:36,832 --> 00:32:38,417
Antes de eu conhecer...

526
00:32:43,547 --> 00:32:45,966
Certo. Prontinho. Quartos 152 e 153.

527
00:32:46,842 --> 00:32:50,304
- Pode me dar quatro câmeras descartáveis?
- Claro.

528
00:32:51,346 --> 00:32:52,514
Aqui estão.

529
00:32:52,514 --> 00:32:54,516
- Fique com o troco.
- Obrigado.

530
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
Você é incrível, cara. Sério.

531
00:33:00,397 --> 00:33:01,815
Quer dizer, obrigado.

532
00:33:01,815 --> 00:33:04,318
Isso é, literalmente, a pior...

533
00:33:04,318 --> 00:33:05,402
Eu vou te pegar.

534
00:33:05,903 --> 00:33:07,029
Vou te pegar!

535
00:33:07,029 --> 00:33:08,864
Pronto, já pode tirar fotos.

536
00:33:08,864 --> 00:33:11,241
Sei lá. É uma experiência bem estranha.

537
00:33:11,241 --> 00:33:13,911
- Amei te encontrar.
- Seu irmão fez amizade.

538
00:33:13,911 --> 00:33:15,537
- Faz aquela coisa?
- Claro.

539
00:33:17,497 --> 00:33:18,999
- Valeu, Kyllboi.
- Valeu.

540
00:33:20,292 --> 00:33:22,503
- Ei, o que foi aquilo?
- Boa pergunta.

541
00:33:22,503 --> 00:33:24,922
- O que foi aquilo?
- E quem é Kyllboi?

542
00:33:24,922 --> 00:33:27,841
Não me é estranho. Acho que eu sei quem é.

543
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
- É...
- Ninguém.

544
00:33:29,343 --> 00:33:30,802
- Não é nada.
- Meu Deus.

545
00:33:30,802 --> 00:33:32,095
- Esquece.
- É ele.

546
00:33:32,095 --> 00:33:36,266
É o nome de gamer dele. Ele nunca parou.
Está se achando famoso agora.

547
00:33:36,266 --> 00:33:37,434
Sério?

548
00:33:37,434 --> 00:33:40,187
- Meninão!
- Pa.

549
00:33:40,187 --> 00:33:42,105
- Pa?
- Ela vai postar a foto?

550
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
- Provavelmente.
- Ei!

551
00:33:44,608 --> 00:33:46,109
Conseguiu os quartos?

552
00:33:46,902 --> 00:33:48,904
Estão ocupados. Vamos prosseguir.

553
00:33:48,904 --> 00:33:50,322
- Sério?
- É.

554
00:34:14,888 --> 00:34:15,764
São eles.

555
00:34:17,139 --> 00:34:20,476
{\an8}SAÍDA 160 - SUL
DANVILLE - OESTE

556
00:34:21,603 --> 00:34:22,688
Vamos.

557
00:34:39,621 --> 00:34:41,123
CONECTAR FONES DE OUVIDO

558
00:34:41,123 --> 00:34:44,543
CONECTANDO FONES DE OUVIDO...

559
00:36:50,586 --> 00:36:52,004
MACHUCOU-SE NUMA QUEDA?

560
00:36:54,047 --> 00:36:56,216
- O que foi aquilo?
- Oi, amor.

561
00:36:56,216 --> 00:36:58,093
Só um buraco na pista.

562
00:37:00,554 --> 00:37:04,391
Max, você viu aquilo?
Aquele cara estava voando.

563
00:37:06,727 --> 00:37:10,105
{\an8}BEBÊ A BORDO!

564
00:37:25,287 --> 00:37:26,330
Minha nossa.

565
00:37:26,330 --> 00:37:28,123
- Jesus.
- Ai, meu Deus.

566
00:37:30,417 --> 00:37:32,002
- Onde estamos?
- Iowa.

567
00:37:32,002 --> 00:37:33,587
- Iowa?
- É.

568
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
Dirigiu a noite toda?

569
00:37:34,963 --> 00:37:36,548
O que eu posso dizer?

570
00:37:36,548 --> 00:37:39,301
Fiquei tão empolgado
que não consegui dormir.

571
00:37:39,301 --> 00:37:41,220
A adrenalina foi aumentando.

572
00:37:41,220 --> 00:37:43,597
- E acabei dirigindo até aqui.
- Nossa.

573
00:37:43,597 --> 00:37:44,806
Cidade de Iowa.

574
00:37:44,806 --> 00:37:47,809
- Não é uma vaca de verdade. Tá?
- Ai, meu Deus.

575
00:37:48,685 --> 00:37:50,479
Você disse cidade de Iowa?

576
00:37:50,479 --> 00:37:51,605
- Caramba.
- Sim.

577
00:37:51,605 --> 00:37:54,024
Significa que estamos perto da SIU.

578
00:37:54,024 --> 00:37:57,361
- Podemos parar e...
- Nós não vamos visitar o Trevor, ok?

579
00:37:57,945 --> 00:38:01,198
Na verdade, eu queria
ver o campus, mas esquece.

580
00:38:01,198 --> 00:38:03,617
Está muito interessada nos prédios.

581
00:38:03,617 --> 00:38:05,202
- Estou, sim.
- Sério?

582
00:38:05,202 --> 00:38:07,663
Vamos discutir sobre ir atrás
de um cara na faculdade?

583
00:38:07,663 --> 00:38:09,248
- Eu não vou...
- Gente.

584
00:38:09,248 --> 00:38:10,791
Depois de três meses...

585
00:38:10,791 --> 00:38:12,793
- Gente.
- É a faculdade que eu quero.

586
00:38:12,793 --> 00:38:14,253
Só queria ver o campus.

587
00:38:14,253 --> 00:38:16,880
- Por quê?
- Estamos tão longe de casa.

588
00:38:16,880 --> 00:38:20,259
Esse lugar é lindo.
Por que não quer que eu venha pra cá?

589
00:38:22,427 --> 00:38:27,474
- Não acredito que está incentivando isso.
- Tudo bem sair da estrada um pouco.

590
00:38:27,474 --> 00:38:30,143
Além disso,
se quisermos que ela nos escute,

591
00:38:30,143 --> 00:38:31,895
precisamos escutá-la também.

592
00:38:31,895 --> 00:38:34,565
Deixa ela olhar. É seguro, bacana.

593
00:38:34,565 --> 00:38:38,360
Além disso, teremos tempo para conversar.

594
00:38:46,702 --> 00:38:49,830
Tudo bem. Querem saber
como é a vida na faculdade?

595
00:38:51,123 --> 00:38:52,165
Sigam-me.

596
00:39:03,927 --> 00:39:06,096
Isso me traz lembranças.

597
00:39:06,096 --> 00:39:10,475
- Parece uma convenção masculina tóxica.
- Chama-se espírito escolar, Nina.

598
00:39:10,475 --> 00:39:13,270
Fala isso porque não vão
te jogar numa privada.

599
00:39:15,022 --> 00:39:16,565
É animado. Você gosta?

600
00:39:16,565 --> 00:39:19,193
- Gosto. É legal.
- É.

601
00:39:21,236 --> 00:39:23,488
E aí, gatinha? A fim de uma cerveja?

602
00:39:28,869 --> 00:39:30,329
Foi mal. Não percebi que era...

603
00:39:31,705 --> 00:39:32,873
uma mãe.

604
00:39:35,334 --> 00:39:36,251
Nina.

605
00:39:37,294 --> 00:39:38,462
Me ajuda aqui?

606
00:39:38,462 --> 00:39:40,088
Certo. Prontinho.

607
00:39:41,882 --> 00:39:43,008
Beleza.

608
00:39:43,008 --> 00:39:44,176
Ai, meu Deus.

609
00:39:44,176 --> 00:39:46,553
- Chega mais, galera. Ela topou!
- Mãe!

610
00:39:48,055 --> 00:39:49,056
Mãe!

611
00:39:49,640 --> 00:39:50,682
Eu não posso...

612
00:40:02,444 --> 00:40:04,863
- Manda a cerveja!
- Vai lá! É!

613
00:40:04,863 --> 00:40:12,955
Bebe!

614
00:40:24,800 --> 00:40:27,719
- Nunca tente fazer isso.
- Mãe, aquilo foi...

615
00:40:27,719 --> 00:40:30,973
- Foi incrível, na verdade. Eu...
- "Manda a cerveja"?

616
00:40:33,267 --> 00:40:35,561
Vamos embora antes que eu me empolgue

617
00:40:35,561 --> 00:40:37,771
- e comece a jogar <i>beer pong.</i>
- Nossa.

618
00:40:37,771 --> 00:40:39,273
Eu queria ver isso.

619
00:40:40,190 --> 00:40:43,861
Espero que tenham gostado da biblioteca.
É minha primeira vez.

620
00:40:43,861 --> 00:40:45,946
- Olha, pessoal. Tem tour.
- Sabiam...

621
00:40:45,946 --> 00:40:48,615
Vamos fingir que fazemos parte do grupo.

622
00:40:48,615 --> 00:40:49,908
- É necessário?
- Sim.

623
00:40:49,908 --> 00:40:53,078
Vamos apoiar sua irmã.
Se preferir, pode segurar o Max.

624
00:40:53,078 --> 00:40:54,746
- Vamos.
- A seguir,

625
00:40:54,746 --> 00:40:58,083
vamos visitar nossas modernas
instalações de atletismo.

626
00:40:59,877 --> 00:41:01,420
Desculpa ter te dedurado.

627
00:41:01,920 --> 00:41:04,173
É que me deixa louca ver você se safar,

628
00:41:04,173 --> 00:41:07,509
enquanto reclamam comigo
porque não entendem o Trevor.

629
00:41:07,509 --> 00:41:08,886
Nós entendemos o Trevor.

630
00:41:08,886 --> 00:41:10,512
- Só não gostamos dele.
- Por quê?

631
00:41:11,430 --> 00:41:14,308
Você mudou depois
que começou a namorar com ele.

632
00:41:15,976 --> 00:41:17,311
Era mais legal antes.

633
00:41:18,020 --> 00:41:20,189
E ele te trata mal. Você merece mais.

634
00:41:23,192 --> 00:41:27,070
Você está preocupado
com os meus sentimentos?

635
00:41:27,070 --> 00:41:28,864
Não. Nossa, que nojo.

636
00:41:30,824 --> 00:41:33,869
O que será que está rolando
nessa sua cabecinha?

637
00:41:33,869 --> 00:41:37,873
É que... Sei lá.
Mais uma lembrança do passado.

638
00:41:38,457 --> 00:41:39,958
Acha que ainda consegue?

639
00:41:40,459 --> 00:41:44,046
Não. A menos que queira parar no hospital.

640
00:41:44,755 --> 00:41:48,300
Eu só fico pensando
em como a minha vida teria sido

641
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
se não tivesse torcido o ligamento.

642
00:41:50,427 --> 00:41:53,180
- Queria que fosse diferente?
- Claro que não.

643
00:41:53,180 --> 00:41:57,768
É que é estranho, sabe?
Você nunca viu esse meu lado.

644
00:41:57,768 --> 00:42:02,022
- Só conhece Jessica, a fisioterapeuta.
- Eu amo todos os seus lados.

645
00:42:02,022 --> 00:42:04,358
- É?
- Sim. Principalmente o lance da cerveja.

646
00:42:04,358 --> 00:42:05,734
Foi tão excitante.

647
00:42:05,734 --> 00:42:07,611
- Sério?
- Nossa.

648
00:42:08,529 --> 00:42:10,572
Já transou na lona de salto?

649
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
- Não responda. Por favor.
- Meu Deus.

650
00:42:16,703 --> 00:42:19,790
Tem agido tão estranho
durante essa viagem.

651
00:42:19,790 --> 00:42:22,626
Mas eu admito,
gostei desse Dan espontâneo.

652
00:42:22,626 --> 00:42:26,046
Sabe como é.
Temos muitas versões de nós mesmos.

653
00:42:26,046 --> 00:42:27,589
- E, às vezes...
- Sim.

654
00:42:28,173 --> 00:42:31,760
O cara com a corrente de ouro.
Ele não estava no grupo antes.

655
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
- Tá.
- O que ele quer?

656
00:42:38,350 --> 00:42:40,519
Crescem rápido, né? Qual é o seu?

657
00:42:41,270 --> 00:42:43,397
Minha filha está em Stuttgart.

658
00:42:44,147 --> 00:42:46,441
- Estou procurando escola pra ela.
- Nossa, é longe.

659
00:42:47,025 --> 00:42:48,443
Eu tenho negócios aqui.

660
00:42:48,443 --> 00:42:51,363
Química, astronomia, astrofísica...

661
00:42:51,363 --> 00:42:53,282
Então tem negócios em Iowa.

662
00:42:53,782 --> 00:42:55,075
Que tipo de negócios?

663
00:42:55,576 --> 00:42:57,536
- Milho.
- É?

664
00:42:57,536 --> 00:42:59,913
- É isso o que tem na maleta?
- Claro.

665
00:43:01,832 --> 00:43:03,625
- Moças.
- Valeu.

666
00:43:03,625 --> 00:43:05,878
- Você na frente.
- Não, eu insisto.

667
00:43:07,629 --> 00:43:09,298
- Dan?
- Oi, querida.

668
00:43:09,298 --> 00:43:10,257
- Vamos?
- Sim.

669
00:43:10,257 --> 00:43:12,718
Eu conheci esse cara. Veio da Alemanha.

670
00:43:13,302 --> 00:43:17,347
Eu tinha um amigo alemão na escola.
Até aprendi um pouco do idioma.

671
00:43:17,347 --> 00:43:19,600
Ninguém precisa saber.

672
00:43:19,600 --> 00:43:22,352
Se quiser falar sobre o que tem na maleta,

673
00:43:22,352 --> 00:43:24,146
ficará só entre nós.

674
00:43:26,106 --> 00:43:28,567
- O que disse?
- "Onde fica a discoteca?"

675
00:43:28,567 --> 00:43:30,944
Tá bom.

676
00:43:30,944 --> 00:43:32,613
A gente alcança vocês.

677
00:43:32,613 --> 00:43:34,656
- Tudo bem, querido.
- Tchau, amor.

678
00:43:37,951 --> 00:43:41,038
Legal. Você quer dançar.
Mostre o que tem na mala.

679
00:43:43,874 --> 00:43:45,501
SEMENTES CRIOULAS DE MILHO

680
00:43:45,501 --> 00:43:47,669
- Que porra é essa?
- Milho crioulo.

681
00:43:47,669 --> 00:43:49,171
Eu te disse.

682
00:43:49,796 --> 00:43:53,300
- Então você é só alemão?
- Exatamente.

683
00:43:54,176 --> 00:43:55,552
Merda.

684
00:44:19,284 --> 00:44:21,912
- Laboratórios de biologia, ali.
- E o papai?

685
00:44:21,912 --> 00:44:24,623
- Os de física, aqui.
- Falando com um alemão.

686
00:44:26,208 --> 00:44:28,126
Os laboratórios de química ficam aqui.

687
00:44:33,757 --> 00:44:36,385
Nossos laboratórios são bem movimentados.

688
00:44:36,385 --> 00:44:40,013
Agora veremos o maior gerador
de Van de Graaff do centro-oeste.

689
00:45:43,702 --> 00:45:46,872
Espero que tenham gostado
do passeio pelo campus.

690
00:45:46,872 --> 00:45:48,707
Eu sei que eu gostei.

691
00:45:48,707 --> 00:45:50,667
- Oi. Está ficando tarde.
- Oi.

692
00:45:50,667 --> 00:45:52,461
- Melhor voltar pra estrada.
- É.

693
00:45:52,461 --> 00:45:55,797
- Cadê a Nina?
- Deixei ela dizer oi pro Trevor.

694
00:45:55,797 --> 00:45:57,424
Achei cruel negar.

695
00:45:58,717 --> 00:46:02,721
- Relaxa. Ela não vai demorar.
- Claro. Eu não estou preocupado.

696
00:46:10,687 --> 00:46:11,772
Certo.

697
00:46:13,315 --> 00:46:14,566
Dá o fora, Josh.

698
00:46:15,442 --> 00:46:18,237
- Sou eu.
- Eu quem?

699
00:46:19,238 --> 00:46:20,322
Nina.

700
00:46:23,033 --> 00:46:25,285
Ei. O que você está fazendo aqui?

701
00:46:25,285 --> 00:46:26,870
É uma longa história.

702
00:46:26,870 --> 00:46:28,413
Posso entrar?

703
00:46:28,413 --> 00:46:30,040
Quer saber?

704
00:46:30,040 --> 00:46:34,169
Me dá só um segundo pra eu me vestir,
e podemos ir tomar um chá.

705
00:46:36,797 --> 00:46:38,006
Ai, meu Deus.

706
00:46:38,006 --> 00:46:39,466
- Meu Deus.
- Um segundo.

707
00:46:39,466 --> 00:46:43,220
Ai, meu Deus. Você está me traindo.

708
00:46:43,220 --> 00:46:47,599
Monogamia é só uma invenção
da sociedade ocidental repressora.

709
00:46:47,599 --> 00:46:48,684
Ai, meu Deus.

710
00:46:48,684 --> 00:46:51,937
Achei que a gente concordava sobre isso.

711
00:46:51,937 --> 00:46:53,021
Tudo bem.

712
00:46:53,814 --> 00:46:54,898
O que aconteceu?

713
00:46:54,898 --> 00:46:56,817
Aconteceu que ele é um babaca.

714
00:46:57,317 --> 00:46:59,820
"Monogamia é uma invenção..."
Quem fala isso?

715
00:46:59,820 --> 00:47:01,321
- Trevor.
- Sinto muito.

716
00:47:01,321 --> 00:47:02,739
Podemos ir embora?

717
00:47:02,739 --> 00:47:04,449
Ótima ideia. Vamos embora.

718
00:47:09,204 --> 00:47:10,205
Ei, Bebê.

719
00:47:11,498 --> 00:47:14,084
Eu sinto muito.
Quando tinha a sua idade, eu...

720
00:47:15,002 --> 00:47:16,879
Não precisa de sermão de pai, né?

721
00:47:20,966 --> 00:47:22,092
Bebê.

722
00:47:23,510 --> 00:47:25,387
Sabe o que é Kyusho-jitsu?

723
00:47:25,387 --> 00:47:27,472
- Kyusho o quê?
- Kyusho-jitsu.

724
00:47:27,472 --> 00:47:30,767
É uma arte marcial do século 13
que pressiona pontos

725
00:47:30,767 --> 00:47:33,395
que causam dor extrema
sem danos permanentes.

726
00:47:33,395 --> 00:47:35,147
Como você sabe disso?

727
00:47:36,023 --> 00:47:38,609
Seu pai sabe de mais coisas
do que imagina.

728
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
Nina, precisa se libertar
desses estereótipos...

729
00:47:51,455 --> 00:47:53,874
Que tal esse "estereótipo",

730
00:47:53,874 --> 00:48:00,255
seu merdinha hipócrita
e insuportavelmente pomposo?

731
00:48:01,965 --> 00:48:03,091
Sorria.

732
00:48:04,927 --> 00:48:06,094
Você merece mais.

733
00:48:20,859 --> 00:48:23,570
- O que disse pra ela?
- Só um sermão de pai.

734
00:48:23,570 --> 00:48:24,988
Caramba.

735
00:48:39,419 --> 00:48:40,462
E esse retrovisor?

736
00:48:41,505 --> 00:48:42,506
O retrovisor.

737
00:48:43,382 --> 00:48:45,175
- Você não ouviu?
- Não.

738
00:48:45,175 --> 00:48:48,178
Um caminhão passou voando
a mais de 150 por hora.

739
00:48:48,178 --> 00:48:50,764
- Tinha pedras saltando do pneu.
- Nossa.

740
00:48:50,764 --> 00:48:52,933
Uma bateu ali. Quase acertou o para-brisa.

741
00:49:07,948 --> 00:49:08,991
Mas que...

742
00:49:12,494 --> 00:49:13,495
Pegamos ele.

743
00:49:13,495 --> 00:49:16,623
A gente te pegou. Tomou um susto danado.

744
00:49:41,398 --> 00:49:44,359
Contou pra mamãe que eu larguei o jornal?

745
00:49:47,070 --> 00:49:48,280
Queria que contasse?

746
00:49:50,282 --> 00:49:52,784
- Foi brincadeira.
- Não. Eu...

747
00:49:53,410 --> 00:49:57,539
É que eu estava pensando em voltar.

748
00:49:59,583 --> 00:50:02,461
Sério? Isso é legal.

749
00:50:03,212 --> 00:50:04,796
Mas só se você quiser.

750
00:50:05,839 --> 00:50:07,090
Eu só sei de uma coisa:

751
00:50:07,883 --> 00:50:10,427
você tem muita opinião
e merece ser ouvida.

752
00:50:11,553 --> 00:50:15,432
Ei. Eu estou falando sério. Beleza?

753
00:50:15,432 --> 00:50:17,726
O artigo que escreveu sobre corrupção

754
00:50:17,726 --> 00:50:21,021
na Secretaria de Educação...
Caramba. Fiquei impressionado.

755
00:50:21,897 --> 00:50:24,483
- Você leu mesmo?
- Claro que eu li.

756
00:50:25,067 --> 00:50:28,987
Qual é? Eu sou o seu maior fã, Bebê.
Sempre fui e sempre serei.

757
00:50:29,905 --> 00:50:31,031
Sua mãe também.

758
00:50:32,032 --> 00:50:33,242
E os seus irmãos.

759
00:50:34,117 --> 00:50:35,452
O Max só não te disse ainda.

760
00:50:38,705 --> 00:50:39,873
Nossa. Um sorriso.

761
00:50:39,873 --> 00:50:41,333
Puta merda.

762
00:50:41,333 --> 00:50:43,544
- Meu Deus.
- Eu não sorri.

763
00:50:43,544 --> 00:50:45,420
Foi só... Não.

764
00:50:45,420 --> 00:50:47,172
Eu sinto orgulho de você.

765
00:50:48,465 --> 00:50:49,466
Valeu.

766
00:51:03,689 --> 00:51:05,858
O Max comeu e está na cama.

767
00:51:06,441 --> 00:51:08,360
Estou louca pra deitar
numa cama de verdade.

768
00:51:13,282 --> 00:51:14,324
O que foi?

769
00:51:16,785 --> 00:51:17,619
Nada.

770
00:51:24,126 --> 00:51:25,502
- Gostei.
- Oi.

771
00:51:26,378 --> 00:51:27,379
Pode soltar isso?

772
00:51:32,634 --> 00:51:33,677
Espera.

773
00:51:34,261 --> 00:51:35,470
Não é quinta-feira.

774
00:51:39,600 --> 00:51:40,517
Tudo bem.

775
00:51:45,189 --> 00:51:46,565
Caramba.

776
00:51:51,778 --> 00:51:52,988
Nossa.

777
00:51:53,488 --> 00:51:55,157
O que foi isso?

778
00:51:56,575 --> 00:52:00,245
Foi como uma... Uma...

779
00:52:01,830 --> 00:52:04,291
- Fazia tempo.
- Isso foi tão...

780
00:52:05,250 --> 00:52:07,753
- Foi o que foi.
- É que...

781
00:52:08,754 --> 00:52:10,339
foi diferente.

782
00:52:10,339 --> 00:52:12,132
- No bom sentido, espero.
- Tipo...

783
00:52:12,841 --> 00:52:15,302
Trair o Dan com um outro Dan.

784
00:52:16,303 --> 00:52:19,348
- Tão diferente assim?
- Não. Quero dizer... Foi...

785
00:52:19,348 --> 00:52:22,351
Não me entenda mal.
Foi muito gostoso. Foi tipo...

786
00:52:23,644 --> 00:52:24,937
O que deu em você?

787
00:52:26,438 --> 00:52:29,107
Sei lá. Pode ser a distância, ou...

788
00:52:30,400 --> 00:52:34,738
ou talvez ver você de cabeça pra baixo
e gritando: "Manda a cerveja!"

789
00:52:40,244 --> 00:52:42,204
Você era assim antes?

790
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
Outro Dan.

791
00:52:45,332 --> 00:52:47,125
Você mudou por minha causa?

792
00:52:49,753 --> 00:52:50,754
Não.

793
00:52:51,964 --> 00:52:56,301
Eu mudei porque não gostava
de quem eu era antes.

794
00:52:57,219 --> 00:52:58,470
Aí eu te conheci.

795
00:53:00,013 --> 00:53:01,223
Virei pai.

796
00:53:02,266 --> 00:53:05,269
E, pela primeira vez em muito tempo,
eu me senti bem.

797
00:53:05,853 --> 00:53:07,437
Mas acho que exagerei.

798
00:53:07,437 --> 00:53:08,981
Eu me acomodei demais.

799
00:53:08,981 --> 00:53:11,567
- E eu devo ter ficado enfadonho...
- Bom...

800
00:53:11,567 --> 00:53:16,029
- ...talvez negligente. Não vai se repetir.
- ...eu gosto dos dois Dans.

801
00:53:16,029 --> 00:53:17,447
- Gosta?
- Gosto.

802
00:53:17,447 --> 00:53:18,949
Bom, eu já estou aqui...

803
00:53:19,533 --> 00:53:23,370
- Que conveniente.
- Pois é.

804
00:53:27,791 --> 00:53:30,085
- Alô?
- <i>Augie? Chegamos hoje à noite.</i>

805
00:53:30,085 --> 00:53:32,171
No bar Aria, 18h. Conseguiu tudo?

806
00:53:32,171 --> 00:53:34,923
Um dos meus melhores trabalhos,
modéstia à parte.

807
00:53:34,923 --> 00:53:37,426
Melhor do que a vez
em que me revistaram pelado?

808
00:53:39,469 --> 00:53:41,638
Sempre vai me lembrar disso?

809
00:53:41,638 --> 00:53:44,141
Claro. Até eu esquecer
aquela luva de látex.

810
00:53:44,141 --> 00:53:45,517
<i>Já contou pra eles?</i>

811
00:53:45,517 --> 00:53:48,937
Eu estou cuidando disso.
Não é uma conversa fácil.

812
00:53:48,937 --> 00:53:52,733
Eles vão notar quando tiverem
que mudar de nome e deixar o país.

813
00:53:52,733 --> 00:53:54,276
Está esperando o quê?

814
00:53:54,276 --> 00:53:57,154
Eu estou resolvendo, Augie.
Me dá um tempo.

815
00:54:08,415 --> 00:54:09,625
Olha só, Jess.

816
00:54:11,210 --> 00:54:13,003
Preciso te contar uma coisa.

817
00:54:14,338 --> 00:54:18,842
Sobre o outro Dan.
O Dan que eu era antes de nos conhecermos.

818
00:54:18,842 --> 00:54:21,345
Pai? Com quem você está falando?

819
00:54:22,095 --> 00:54:23,180
Ninguém. Sente-se.

820
00:54:25,307 --> 00:54:26,558
Elas ainda não terminaram.

821
00:54:28,810 --> 00:54:30,187
Kyllboi, né?

822
00:54:30,979 --> 00:54:32,272
Por que não contou?

823
00:54:33,106 --> 00:54:35,067
Eu sabia que você não entenderia.

824
00:54:35,067 --> 00:54:37,528
Só iria surtar e me proibir
de jogar por mais tempo.

825
00:54:37,528 --> 00:54:39,613
- Pronto.
- Não foi um castigo.

826
00:54:39,613 --> 00:54:43,492
Só quero que tenha outros interesses.
Faça amigos. Seja mais normal.

827
00:54:43,492 --> 00:54:47,037
Eu tenho amigos, tá? Milhares deles.

828
00:54:47,704 --> 00:54:49,748
As pessoas curtem o Kyllboi, tá?

829
00:54:49,748 --> 00:54:51,166
Eu gosto dele.

830
00:54:51,166 --> 00:54:54,253
Quando sou o Kyle,
não consigo falar com garotas.

831
00:54:54,253 --> 00:54:57,381
Eu não sou bom o bastante
pra jogar beisebol.

832
00:54:57,881 --> 00:54:59,132
Eu não sou ninguém.

833
00:54:59,883 --> 00:55:04,221
Mas Kyllboi é o cara, pai.
Tipo, ele é nível profissional.

834
00:55:05,764 --> 00:55:07,349
Olha só.

835
00:55:07,349 --> 00:55:11,562
Sei que acha que é perda de tempo,
mas requer inteligência e reflexo.

836
00:55:12,104 --> 00:55:15,691
- A Aeronáutica recruta gamers.
- É disso que eu tenho medo.

837
00:55:21,655 --> 00:55:23,907
- Deixa eu te mostrar.
- Mostrar o quê?

838
00:55:23,907 --> 00:55:26,785
- O que posso fazer.
- <i>Laser tag?</i>

839
00:55:26,785 --> 00:55:28,245
Não está falando sério.

840
00:55:28,245 --> 00:55:32,291
Combate individual. Se eu ganhar,
eu volto a jogar videogame.

841
00:55:32,291 --> 00:55:35,419
- Se você ganhar, o castigo continua.
- Eu não ganho nada?

842
00:55:35,419 --> 00:55:37,296
Beleza. O que você quer?

843
00:55:37,796 --> 00:55:39,840
Jogar beisebol. Como a gente fazia.

844
00:55:39,840 --> 00:55:42,551
No quintal, todo santo dia,
por seis meses.

845
00:55:42,551 --> 00:55:44,428
Pai, eu não tenho 12 anos.

846
00:55:44,428 --> 00:55:46,930
Então é melhor você ganhar
com inteligência e reflexo.

847
00:55:46,930 --> 00:55:49,308
- Beleza. Boa sorte.
- Você está ferrado.

848
00:55:51,518 --> 00:55:52,519
Vamos nessa.

849
00:55:52,519 --> 00:55:56,607
Você é o verde. Você é o azul.
Cada morte dura cinco segundos.

850
00:55:56,607 --> 00:55:58,734
Quem matar três vezes primeiro ganha.

851
00:55:58,734 --> 00:56:00,152
É só puxar o gatilho?

852
00:56:02,029 --> 00:56:04,990
<i>Confronto mortal. Preparem-se.</i>

853
00:56:04,990 --> 00:56:08,660
<i>Três, dois, um, combate.</i>

854
00:56:08,660 --> 00:56:10,120
Pega leve comigo, cara.

855
00:56:13,290 --> 00:56:15,834
Pai. Vamos lá. Eu te dou uma de graça.

856
00:56:15,834 --> 00:56:16,793
Beleza.

857
00:56:24,510 --> 00:56:26,595
<i>- Primeiro ponto.</i>
- Tive sorte nessa.

858
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
Legal. Um já foi.

859
00:56:35,938 --> 00:56:36,980
Como fez isso?

860
00:56:37,481 --> 00:56:38,899
Não. Você não...

861
00:56:42,736 --> 00:56:46,198
Ei, Kyllboi. Achei que isso
era <i>laser tag,</i> não pique-esconde.

862
00:56:54,248 --> 00:56:58,293
Seu merdinha sorrateiro.
Está ficando bom nisso, Kyle.

863
00:57:01,964 --> 00:57:03,674
Não preciso de teste de DNA.

864
00:57:03,674 --> 00:57:04,967
<i>Morte súbita.</i>

865
00:57:16,770 --> 00:57:18,105
<i>Fim de jogo.</i>

866
00:57:20,399 --> 00:57:22,818
Kyle, qual é? Não fica bravo.

867
00:57:23,610 --> 00:57:24,820
Você me enganou.

868
00:57:24,820 --> 00:57:28,407
- Você é fera em <i>laser tag.</i>
- Eu era garoto nos anos 1980.

869
00:57:28,407 --> 00:57:30,242
Não tinha laser nessa época.

870
00:57:31,201 --> 00:57:33,912
Qual é, cara? Você mandou bem lá dentro.

871
00:57:33,912 --> 00:57:37,082
Adaptou-se rápido. Foi criativo.
Quase ganhou de mim.

872
00:57:38,292 --> 00:57:40,836
E tenho que admitir,
adorei jogar com você.

873
00:57:41,420 --> 00:57:42,838
Foi importante pra mim.

874
00:57:44,464 --> 00:57:45,591
Estamos de boa?

875
00:57:46,466 --> 00:57:48,010
Anda. Toca aqui.

876
00:57:48,802 --> 00:57:50,554
Me dá um abraço. Isso aí.

877
00:57:52,181 --> 00:57:55,350
- Nada mal pra um coroa, hein?
- Com certeza.

878
00:57:56,518 --> 00:57:59,521
Ei. E aí, <i>mamacita?</i>

879
00:58:00,355 --> 00:58:01,773
Pronta pra última parada?

880
00:58:01,773 --> 00:58:03,025
- Vegas!
- Preparado?

881
00:58:03,025 --> 00:58:04,651
Maxie.

882
00:58:13,827 --> 00:58:16,038
- Eu te amo.
- Eu te amo.

883
00:58:26,256 --> 00:58:28,467
É incrível.

884
00:58:32,221 --> 00:58:33,931
<i>Oh, casa</i>

885
00:58:33,931 --> 00:58:36,308
<i>Me deixa ir para casa</i>

886
00:58:37,017 --> 00:58:40,103
<i>O meu lar é com você</i>

887
00:58:40,687 --> 00:58:45,400
<i>Oh, me deixa ir para casa</i>

888
00:58:45,400 --> 00:58:48,695
<i>O meu lar é com você</i>

889
00:58:56,787 --> 00:58:57,704
Vegas!

890
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
É!

891
00:59:06,338 --> 00:59:07,631
{\an8}Donny Osmond.

892
00:59:08,549 --> 00:59:09,842
{\an8}Adele!

893
00:59:11,718 --> 00:59:13,720
{\an8}BEM-VINDOS AO ARIA
RESORT E CASSINO

894
00:59:17,850 --> 00:59:20,686
- Caramba.
- Olha, temos uma vaga.

895
00:59:20,686 --> 00:59:22,104
Que tal?

896
00:59:31,029 --> 00:59:32,447
Isso é muito legal.

897
00:59:32,447 --> 00:59:35,158
- O chão brilha tanto.
- Olha esse lugar!

898
00:59:37,077 --> 00:59:38,829
Isso é tudo pra gente?

899
00:59:40,080 --> 00:59:41,290
Ai, meu Deus.

900
00:59:43,375 --> 00:59:46,336
"Aproveitem a suíte
com todos os pacotes inclusos.

901
00:59:46,336 --> 00:59:49,047
Vocês têm reserva às 19h
no La Maison D'Or.

902
00:59:49,047 --> 00:59:52,217
Obrigado por serem membros excepcionais.
Levon." Legal.

903
00:59:53,927 --> 00:59:54,928
O quê?

904
00:59:54,928 --> 00:59:56,889
- Nina?
- Oi.

905
00:59:56,889 --> 00:59:58,557
Precisa ver a banheira.

906
00:59:58,557 --> 01:00:01,226
Preciso descer rapidinho. Vigie o minibar.

907
01:00:02,227 --> 01:00:04,813
- Não tem nada de mini.
- Ai, meu Deus.

908
01:00:06,398 --> 01:00:07,691
Caramba. Amei!

909
01:00:13,363 --> 01:00:14,364
Oi.

910
01:00:15,991 --> 01:00:19,661
- Olha você, bancando o pai de família.
- Não estou bancando. É real.

911
01:00:20,829 --> 01:00:22,414
Foi seguido até aqui?

912
01:00:22,998 --> 01:00:24,583
- Não.
- Nem eu.

913
01:00:24,583 --> 01:00:27,211
Vacilei parando em Iowa,
mas acho que despistei eles.

914
01:00:27,211 --> 01:00:30,047
Então aproveite sua última noite
como Dan Morgan.

915
01:00:30,047 --> 01:00:34,051
Tem passagens para Vancouver
amanhã de manhã com identidades novas.

916
01:00:34,051 --> 01:00:36,595
Você salvou minha vida, Augie. Obrigado.

917
01:00:37,262 --> 01:00:41,141
- Tente não gastar tudo em Vegas.
- Não prometo nada.

918
01:00:42,100 --> 01:00:43,602
Como sua família reagiu?

919
01:00:44,353 --> 01:00:46,939
Ainda não falei.
Vou contar pra Jess no jantar.

920
01:00:47,731 --> 01:00:50,400
- Sugiro restaurante japonês.
- Por quê?

921
01:00:50,400 --> 01:00:52,152
Não têm facas.

922
01:01:14,341 --> 01:01:17,845
- Nossa. Você está maravilhosa.
- Eu sei.

923
01:01:17,845 --> 01:01:19,930
Eu sou um cara de sorte.

924
01:01:24,101 --> 01:01:25,143
Vamos.

925
01:01:29,022 --> 01:01:34,069
Muito bem. Vocês vão cuidar do Max.
Estão proibidos de sair desta suíte.

926
01:01:34,069 --> 01:01:36,822
Tem comida no minibar gigante.
Não abram a porta pra ninguém.

927
01:01:36,822 --> 01:01:38,115
- Entenderam?
- Sim.

928
01:01:38,115 --> 01:01:39,241
E você, Maxie?

929
01:01:39,241 --> 01:01:42,911
- Entendeu?
- É? Beleza. Divirtam-se e se comportem.

930
01:01:49,793 --> 01:01:51,587
- Dane-se, né?
- Com certeza.

931
01:01:51,587 --> 01:01:52,880
Preparado?

932
01:01:53,422 --> 01:01:54,506
Vamos nessa.

933
01:01:56,258 --> 01:01:57,551
É.

934
01:02:01,388 --> 01:02:02,681
Que emoção!

935
01:02:18,655 --> 01:02:21,074
Vamos pra HyperX.
Quero ver a arena de esportes.

936
01:02:21,074 --> 01:02:24,995
Nada a ver. Não vou passar meu tempo
numa arena cheia de Kyles.

937
01:02:24,995 --> 01:02:27,122
Problema seu. Max e eu vamos.

938
01:02:30,459 --> 01:02:32,294
Oi, Elvis.

939
01:02:44,473 --> 01:02:45,516
- Tchau.
- Tchau.

940
01:03:11,375 --> 01:03:13,669
Acho que é nessa rua. Você vai adorar.

941
01:03:13,669 --> 01:03:15,087
Eu já odeio.

942
01:03:16,463 --> 01:03:18,215
EQUIPE VALKYRAE
EQUIPE IITZTIMMY

943
01:03:18,215 --> 01:03:21,635
<i>Bem-vindos à Arena HyperX.
Cinco minutos para a final.</i>

944
01:03:23,637 --> 01:03:26,807
- É muito maneiro.
- Parece o seu quarto aumentado.

945
01:03:26,807 --> 01:03:27,891
Valeu.

946
01:03:28,392 --> 01:03:29,518
Esse é o Ren.

947
01:03:29,518 --> 01:03:31,895
Oi. Desculpa. É que eu sou superfã.

948
01:03:31,895 --> 01:03:33,772
Valeu. Espera. Você é o...

949
01:03:34,398 --> 01:03:37,192
- Kyllboi.
- É. Eu vejo suas transmissões.

950
01:03:37,776 --> 01:03:38,902
Valeu.

951
01:03:40,946 --> 01:03:41,947
Oi.

952
01:03:42,573 --> 01:03:44,324
Quer conhecer Valkyrae e a galera?

953
01:03:44,992 --> 01:03:46,326
Com certeza.

954
01:03:46,326 --> 01:03:48,245
Tenho um presente pra você.

955
01:03:48,245 --> 01:03:50,372
- Segura ele.
- Tá bom.

956
01:03:54,418 --> 01:03:55,878
Muito obrigado.

957
01:03:58,172 --> 01:03:59,381
- A nós.
- É.

958
01:04:00,549 --> 01:04:02,551
Nem acredito que fizemos isso.

959
01:04:02,551 --> 01:04:03,886
- Estamos aqui.
- É.

960
01:04:03,886 --> 01:04:05,470
Estamos aqui.

961
01:04:05,470 --> 01:04:08,640
- Olha, Jess, preciso contar uma coisa.
- Espera.

962
01:04:08,640 --> 01:04:09,975
- Vem cá.
- Que foi?

963
01:04:10,684 --> 01:04:11,768
Caramba.

964
01:04:13,061 --> 01:04:15,439
- Obrigada.
- Não precisa me agradecer.

965
01:04:16,690 --> 01:04:18,984
Desculpa. Eu te interrompi.

966
01:04:19,484 --> 01:04:22,696
Não, tudo bem.
É que o motivo dessa viagem...

967
01:04:27,409 --> 01:04:28,493
Eu queria dizer...

968
01:04:28,493 --> 01:04:30,078
Gostaria de pimenta?

969
01:04:30,078 --> 01:04:34,208
Eu não quero pimenta.
Quero ficar a sós com minha esposa.

970
01:04:34,208 --> 01:04:38,045
Eu não falo francês. Só nos ensinam
o básico pra parecer chique.

971
01:04:40,130 --> 01:04:41,340
Fiquem à vontade.

972
01:04:43,675 --> 01:04:45,010
Também fala francês?

973
01:04:46,720 --> 01:04:48,764
Eu estudei francês no passado.

974
01:04:48,764 --> 01:04:53,644
É meio estranho você nunca ter mencionado
que fala dois idiomas estrangeiros.

975
01:04:56,939 --> 01:04:58,065
Você fala bem?

976
01:05:00,275 --> 01:05:02,486
Não sei, já faz um tempo.

977
01:05:03,028 --> 01:05:04,571
Eu viajei o mundo inteiro.

978
01:05:05,781 --> 01:05:08,992
Apesar disso,
é difícil te contar a verdade.

979
01:05:08,992 --> 01:05:12,454
Tenho medo de decepcioná-la.

980
01:05:12,996 --> 01:05:16,458
Não sei se vai continuar me amando

981
01:05:16,458 --> 01:05:19,711
quando souber quem eu sou de verdade.

982
01:05:20,128 --> 01:05:24,007
Eu sinto muito envolvê-la nisso,

983
01:05:24,007 --> 01:05:27,344
mas eu juro pela minha vida
que não vou deixar ninguém

984
01:05:27,344 --> 01:05:31,974
machucar você ou as crianças.

985
01:05:34,560 --> 01:05:36,311
Isso foi sexy pra caramba.

986
01:05:37,187 --> 01:05:39,523
Por que tudo soa melhor em francês?

987
01:05:39,523 --> 01:05:41,066
É um idioma melódico.

988
01:05:41,066 --> 01:05:44,903
Vai precisar me explicar
por que nunca me contou isso antes.

989
01:05:44,903 --> 01:05:47,614
É estranho não ter mencionado.

990
01:05:47,614 --> 01:05:51,034
Também precisamos conversar
sobre como tem agido estranho

991
01:05:51,034 --> 01:05:52,953
desde que nos trouxe pra Vegas.

992
01:05:52,953 --> 01:05:55,706
Mas, agora, eu só quero estar com você.

993
01:05:55,706 --> 01:06:00,002
Quero comer este jantar maravilhoso,
beber este champanhe caríssimo,

994
01:06:00,878 --> 01:06:03,505
curtir a companhia um do outro,
e, talvez...

995
01:06:05,507 --> 01:06:11,221
mostrar àquela suíte de hotel
algumas coisinhas que ela nunca viu.

996
01:06:13,140 --> 01:06:15,893
Não sei você,
mas me parece uma noite perfeita.

997
01:06:18,353 --> 01:06:21,481
- Qual é a sua classificação?
- Ascendente 3.

998
01:06:21,481 --> 01:06:24,067
Nossa. Sério? É melhor do que ele.

999
01:06:24,943 --> 01:06:26,069
Isso é incrível.

1000
01:06:26,069 --> 01:06:28,113
- Meu Deus.
- Há quanto tempo joga?

1001
01:06:28,113 --> 01:06:29,990
Desde que o jogo foi lançado.

1002
01:06:29,990 --> 01:06:31,742
É legal ser irmã do Kyllboi.

1003
01:06:32,409 --> 01:06:34,620
- É?
- Claro. O cara é fera.

1004
01:06:37,915 --> 01:06:39,875
Então, esse é seu...

1005
01:06:39,875 --> 01:06:42,920
Não. Meu Deus. Não.

1006
01:06:42,920 --> 01:06:45,589
- Eu achei ele ali.
- Ali?

1007
01:06:45,589 --> 01:06:48,342
- É.
- Passeando?

1008
01:06:48,342 --> 01:06:50,719
Chegou a hora das finais.

1009
01:06:50,719 --> 01:06:56,099
Equipe Valkyrae
e equipe iiTzTimmy no palco!

1010
01:07:00,103 --> 01:07:02,022
Ei, vamos.

1011
01:07:05,984 --> 01:07:07,277
Vai com o Kyllboi.

1012
01:07:09,446 --> 01:07:10,781
Você topa?

1013
01:07:10,781 --> 01:07:14,409
- As finais?
- É uma chance única, cara. Topa ou não?

1014
01:07:17,704 --> 01:07:20,123
- Topo.
- Vamos nessa.

1015
01:07:20,123 --> 01:07:21,333
- Beleza.
- Relaxa.

1016
01:07:21,333 --> 01:07:23,544
- Vai ser moleza.
- Valeu.

1017
01:07:23,544 --> 01:07:25,128
Foi legal da sua parte.

1018
01:07:26,338 --> 01:07:28,382
Não muito. Vão acabar com eles.

1019
01:07:29,508 --> 01:07:31,718
E aí, galera?

1020
01:07:32,344 --> 01:07:34,555
Sente-se aqui do meu lado, Kyllboi.

1021
01:07:56,285 --> 01:07:57,452
Tem munição?

1022
01:07:57,452 --> 01:07:59,329
Vou tentar bloquear a gente.

1023
01:08:03,125 --> 01:08:04,126
Aqui em cima.

1024
01:08:06,461 --> 01:08:07,337
Vamos nessa.

1025
01:08:08,714 --> 01:08:10,799
- Mandou bem.
- Beleza. Próximo.

1026
01:08:10,799 --> 01:08:12,342
Apostas encerradas.

1027
01:08:12,843 --> 01:08:16,889
- Droga!
- Vou ligar para as crianças.

1028
01:08:16,889 --> 01:08:18,055
Está bem.

1029
01:08:19,725 --> 01:08:21,143
{\an8}VALKYRAE - 6
IITZTIMMY - 3

1030
01:08:21,143 --> 01:08:22,603
{\an8}Cuidado com ele.

1031
01:08:22,603 --> 01:08:24,604
- Bom tiro.
- Ele é o último.

1032
01:08:24,604 --> 01:08:26,106
Ele pulou.

1033
01:08:27,858 --> 01:08:29,609
- O que foi aquilo?
- Legal!

1034
01:08:30,402 --> 01:08:32,487
Foi muito irado!

1035
01:08:42,915 --> 01:08:43,916
- Oi.
- Oi.

1036
01:08:43,916 --> 01:08:46,502
Eles não atendem. Vamos voltar pro quarto?

1037
01:08:47,085 --> 01:08:48,795
Sim, claro. Vamos lá.

1038
01:08:57,179 --> 01:08:59,264
Jess. Espera.

1039
01:09:05,145 --> 01:09:06,229
Eles estão bem?

1040
01:09:06,229 --> 01:09:07,731
Estão.

1041
01:09:10,442 --> 01:09:13,779
- Desculpa interromper a noite.
- Quem disse que interrompeu?

1042
01:09:15,572 --> 01:09:19,243
Me dê 30 segundos pra me preparar,
e me encontre na cama.

1043
01:09:19,243 --> 01:09:20,327
Está bem.

1044
01:09:48,856 --> 01:09:50,189
Certo.

1045
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
Ambiente.

1046
01:09:55,153 --> 01:09:56,154
ROMÂNTICO

1047
01:10:04,788 --> 01:10:05,998
Neblina de amor.

1048
01:10:09,918 --> 01:10:10,919
Jess!

1049
01:10:24,183 --> 01:10:25,142
Dan?

1050
01:10:50,292 --> 01:10:51,710
- Meu Deus.
- Olha ele.

1051
01:10:52,252 --> 01:10:53,378
Dan?

1052
01:10:54,213 --> 01:10:55,547
- Estava te procurando.
- Dan.

1053
01:10:59,843 --> 01:11:00,844
Dan.

1054
01:11:02,930 --> 01:11:04,306
Vai com calma, Coogan.

1055
01:11:05,265 --> 01:11:07,392
Você me achou. Você venceu.

1056
01:11:13,857 --> 01:11:15,359
Solte-a.

1057
01:11:15,901 --> 01:11:18,862
- Ela não sabe de nada.
- Bom, agora ela sabe, Sean.

1058
01:11:19,863 --> 01:11:22,741
Pois é. Então o lance é o seguinte:

1059
01:11:23,575 --> 01:11:24,618
primeiro, eu te mato.

1060
01:11:25,536 --> 01:11:26,537
Depois eu a mato.

1061
01:11:27,829 --> 01:11:30,791
Depois meu pessoal
vai matar seus filhos na HyperX.

1062
01:11:32,751 --> 01:11:33,752
O que você acha?

1063
01:11:39,216 --> 01:11:40,425
Eu posso explicar.

1064
01:11:48,225 --> 01:11:50,435
É normal vomitar na primeira vez.

1065
01:11:52,521 --> 01:11:53,814
Só um segundo.

1066
01:12:01,655 --> 01:12:02,698
O quê?

1067
01:12:03,365 --> 01:12:04,992
Ai, meu Deus.

1068
01:12:07,244 --> 01:12:08,537
Pra onde você vai?

1069
01:12:09,037 --> 01:12:10,205
HyperX.

1070
01:12:18,714 --> 01:12:21,925
Você quer que eu fale
ou quer falar alguma coisa?

1071
01:12:21,925 --> 01:12:24,052
- Falar alguma coisa?
- Foi mal.

1072
01:12:24,052 --> 01:12:26,513
Tem um globo ocular em mim, Sean.

1073
01:12:27,097 --> 01:12:28,307
Um globo ocular.

1074
01:12:30,309 --> 01:12:32,519
- Jess.
- Cala a boca!

1075
01:12:32,519 --> 01:12:35,022
Eu não quero ouvir, nem olhar pra você.

1076
01:12:35,022 --> 01:12:36,356
Só quero achar meus filhos,

1077
01:12:36,356 --> 01:12:39,610
que não têm celulares,
porque você os jogou fora!

1078
01:12:42,863 --> 01:12:44,907
Kyllboi, somos só nós dois.

1079
01:12:46,658 --> 01:12:48,994
Pega esse cara. Breach.

1080
01:12:52,122 --> 01:12:53,165
Cuidado!

1081
01:12:54,791 --> 01:12:56,627
- Eu tenho uma vida.
- Tá.

1082
01:13:00,088 --> 01:13:01,340
Essa não.

1083
01:13:03,008 --> 01:13:04,676
- Se ferrou!
- Meu Deus.

1084
01:13:05,344 --> 01:13:06,845
Agora é com você, cara.

1085
01:13:06,845 --> 01:13:08,430
Pra esquerda. Bom tiro.

1086
01:13:10,599 --> 01:13:12,476
- Legal. Mais um.
- Estou indo.

1087
01:13:17,940 --> 01:13:19,441
- Vamos nessa!
- É!

1088
01:13:20,776 --> 01:13:21,693
Temos um vencedor!

1089
01:13:21,693 --> 01:13:22,611
VITÓRIA

1090
01:13:23,529 --> 01:13:25,822
- A equipe Valkyrae venceu!
- É!

1091
01:13:27,908 --> 01:13:29,576
{\an8}Foi uma vitória acirrada.

1092
01:13:29,576 --> 01:13:32,496
{\an8}Kyllboi! É isso aí!

1093
01:13:32,496 --> 01:13:35,749
- Kyllboi!
- Aplaudam!

1094
01:13:40,629 --> 01:13:42,714
- É o Kyllboi.
- Quem é Kyllboi?

1095
01:13:43,215 --> 01:13:44,383
Kyllboi!

1096
01:13:44,383 --> 01:13:45,467
Kyle?

1097
01:13:45,467 --> 01:13:47,302
Ferrou. Kyle!

1098
01:13:48,929 --> 01:13:50,472
- Oi!
- Cadê o seu irmão?

1099
01:13:50,472 --> 01:13:52,516
Que engraçado. Ele está bem aqui.

1100
01:13:52,516 --> 01:13:54,142
- O outro irmão.
- Ele está bem.

1101
01:13:54,142 --> 01:13:55,227
Está com o Ren.

1102
01:13:55,227 --> 01:13:56,687
- O quê?
- Com licença.

1103
01:13:56,687 --> 01:13:58,313
Viu?

1104
01:13:58,313 --> 01:14:01,692
- Ele está bem. O Max está ótimo.
- Ei.

1105
01:14:02,776 --> 01:14:03,902
- Me liga.
- Olha só.

1106
01:14:03,902 --> 01:14:05,988
Sei que estão bravos,

1107
01:14:05,988 --> 01:14:07,906
mas eles estão torcendo por mim.

1108
01:14:07,906 --> 01:14:10,367
- O que estava pensando?
- O Max está bem.

1109
01:14:10,367 --> 01:14:13,662
Não temos tempo pra isso, ok?
Precisamos sair da cidade.

1110
01:14:13,662 --> 01:14:17,040
- Não está exagerando?
- Por que temos que ir embora?

1111
01:14:17,040 --> 01:14:18,709
Porque sim.

1112
01:14:18,709 --> 01:14:20,794
- Jess, diz pra eles.
- É problema seu.

1113
01:14:21,920 --> 01:14:24,798
Meus antigos colegas querem nos matar.

1114
01:14:24,798 --> 01:14:26,425
O quê? Da concessionária?

1115
01:14:26,425 --> 01:14:28,260
Não é piada. Pergunte ao Max.

1116
01:14:28,844 --> 01:14:32,514
Eu era assassino secreto.
Larguei essa vida, e agora nos acharam.

1117
01:14:35,767 --> 01:14:38,270
Pai, você é o cara mais frouxo do planeta.

1118
01:14:39,605 --> 01:14:42,274
Obrigado. Agora corram!

1119
01:14:43,275 --> 01:14:44,818
Vai.

1120
01:14:46,195 --> 01:14:47,779
Achem uma saída.

1121
01:14:49,573 --> 01:14:54,203
- Rápido, pessoal.
- Vai.

1122
01:15:00,083 --> 01:15:01,293
- Pai?
- Que porra é essa?

1123
01:15:01,293 --> 01:15:02,961
Eu vou distraí-la, beleza?

1124
01:15:02,961 --> 01:15:06,632
Quando eu fizer isso, vão por ali.
Eu estarei atrás.

1125
01:15:39,039 --> 01:15:40,123
Vai.

1126
01:15:43,418 --> 01:15:45,003
Ela está vindo. Esperem.

1127
01:15:45,003 --> 01:15:46,964
- Tá.
- Esperem aqui.

1128
01:15:58,475 --> 01:16:01,728
Está tudo bem, filho.
Todo mundo vomita na primeira vez.

1129
01:16:05,983 --> 01:16:08,068
Vamos. Temos que ir. Rápido.

1130
01:16:11,071 --> 01:16:12,114
Rápido. Vão.

1131
01:16:31,925 --> 01:16:33,510
Meu nome verdadeiro é Sean.

1132
01:16:34,428 --> 01:16:37,556
Perdi minha mãe aos 4 anos.
Meu pai era violento.

1133
01:16:37,556 --> 01:16:39,808
Quando fiz 18, entrei pro Exército.

1134
01:16:40,309 --> 01:16:43,020
Talvez eu tenha puxado a ele,
mas eu me saí bem.

1135
01:16:43,020 --> 01:16:44,771
Fui Boina Verde, Delta.

1136
01:16:44,771 --> 01:16:47,441
Então um homem
chamado McCaffrey me procurou.

1137
01:16:47,441 --> 01:16:48,901
Serviço Aéreo Especial.

1138
01:16:49,484 --> 01:16:52,404
Ele mudou meu treinamento
e me recrutou para um programa especial.

1139
01:16:52,404 --> 01:16:55,866
- Era a chance de fazer algo bom.
- Que tipo de programa?

1140
01:16:55,866 --> 01:16:57,659
A gente eliminava os piores.

1141
01:16:57,659 --> 01:17:00,287
Terroristas, senhores da guerra, sequestradores.

1142
01:17:00,287 --> 01:17:02,039
Legalmente, eram intocáveis.

1143
01:17:02,039 --> 01:17:03,624
Eliminavam, no sentido de...

1144
01:17:05,292 --> 01:17:06,793
- Quantos?
- Vinte e seis.

1145
01:17:06,793 --> 01:17:09,463
- Você matou 26 pessoas...
- Não.

1146
01:17:09,463 --> 01:17:11,757
Eu participei em 26 operações.

1147
01:17:11,757 --> 01:17:13,008
Meu Deus.

1148
01:17:13,675 --> 01:17:15,844
- Trinta e nove pessoas.
- Ainda mais!

1149
01:17:17,513 --> 01:17:19,932
- Incluindo essa viagem?
- Total de mortos!

1150
01:17:19,932 --> 01:17:21,266
- Pai.
- Quarenta e três.

1151
01:17:22,142 --> 01:17:23,185
Todos bandidos.

1152
01:17:23,185 --> 01:17:26,939
- Você é tão hipócrita.
- Eram pessoas más.

1153
01:17:26,939 --> 01:17:31,527
Você me afastou da única coisa
na qual sou bom por causa de violência,

1154
01:17:31,527 --> 01:17:32,653
mas é um matador?

1155
01:17:32,653 --> 01:17:35,322
Mas você trabalhava pros mocinhos, né?

1156
01:17:35,322 --> 01:17:38,909
O McCaffrey era como um pai.
Confiei nele, mas fui ingênuo.

1157
01:17:38,909 --> 01:17:40,744
Digo, o começo foi legítimo.

1158
01:17:41,703 --> 01:17:45,207
Mas ele ficou ganancioso
e nos transformou em mercenários.

1159
01:17:45,207 --> 01:17:47,709
Assim que eu descobri, eu larguei. Tá?

1160
01:17:47,709 --> 01:17:50,754
Eu fui embora,
mas precisei trair meus amigos,

1161
01:17:50,754 --> 01:17:53,924
meu mentor, a única família que eu tinha.

1162
01:17:53,924 --> 01:17:55,551
Por isso estão te caçando.

1163
01:17:56,510 --> 01:17:59,137
- É.
- Eu sou muito burra.

1164
01:18:00,013 --> 01:18:03,267
Por isso você era tão reservado,
nunca ia a lugar nenhum.

1165
01:18:03,267 --> 01:18:06,353
Por isso odeia redes sociais.

1166
01:18:06,854 --> 01:18:08,564
É contra tecnologias.

1167
01:18:08,564 --> 01:18:11,817
Eles têm softwares
de reconhecimento facial.

1168
01:18:11,817 --> 01:18:14,987
Mas eu realmente acho
que redes sociais não prestam.

1169
01:18:14,987 --> 01:18:17,739
- Deus.
- O que faremos agora que nos acharam?

1170
01:18:17,739 --> 01:18:18,949
Eu preciso pensar.

1171
01:18:19,992 --> 01:18:21,243
Nós vamos ficar bem.

1172
01:18:22,828 --> 01:18:24,288
Isto é seu.

1173
01:18:24,872 --> 01:18:27,207
E isto é seu. E isto é seu.

1174
01:18:29,209 --> 01:18:30,252
"Molly Anderson"?

1175
01:18:30,252 --> 01:18:33,463
Pelo menos é um nome de verdade.
Eu sou Van.

1176
01:18:33,463 --> 01:18:34,923
Eu sou um veículo.

1177
01:18:34,923 --> 01:18:36,216
Van?

1178
01:18:36,216 --> 01:18:40,095
Não podemos voltar pra Buffalo, ok?
Aquela vida acabou. Eu lamento.

1179
01:18:40,095 --> 01:18:44,308
Finalmente tenho uma vida,
e você está destruindo ela.

1180
01:18:47,603 --> 01:18:49,188
- Valeu, pai.
- Kyle, volte.

1181
01:18:49,188 --> 01:18:52,774
Não, pai. Você não manda mais em nós.

1182
01:18:52,774 --> 01:18:54,943
- Nunca mais.
- Volte...

1183
01:18:57,571 --> 01:18:59,907
- Dezoito anos mentindo.
- Ainda sou o mesmo homem.

1184
01:18:59,907 --> 01:19:02,576
- Eu só era algo diferente antes.
- Diferente?

1185
01:19:02,576 --> 01:19:06,914
Você não tocava numa banda nem era vegano.
Isso seria algo diferente.

1186
01:19:06,914 --> 01:19:11,043
- Era um assassino de aluguel.
- Não contei a verdade pra te proteger.

1187
01:19:11,043 --> 01:19:14,171
- Mas nosso amor foi real.
- Real? Sério?

1188
01:19:14,796 --> 01:19:18,759
Foi tão real que não pôde me contar
o perigo que estávamos correndo?

1189
01:19:19,635 --> 01:19:20,761
O que pensou?

1190
01:19:21,428 --> 01:19:25,182
Que eu iria sair fofocando
com as mães da escola?

1191
01:19:25,182 --> 01:19:26,934
- Não...
- Ou que eu te largaria

1192
01:19:26,934 --> 01:19:28,393
ao saber quem você é?

1193
01:19:28,393 --> 01:19:33,065
Fomos só uma camuflagem
pra você se disfarçar de bobão suburbano?

1194
01:19:33,065 --> 01:19:36,193
- O quê? Não.
- Deve ter tido raiva da gente, né?

1195
01:19:36,193 --> 01:19:40,280
Sustentar casa,
limpar bunda de criança, dirigir minivan.

1196
01:19:40,280 --> 01:19:42,241
Eu adoro a minivan.

1197
01:19:42,241 --> 01:19:46,828
Você era um tipo de James Bond
e, de repente, virou o quê?

1198
01:19:46,828 --> 01:19:48,080
Normal.

1199
01:19:48,747 --> 01:19:52,459
Um cara normal com uma vida normal
perfeita e maravilhosa.

1200
01:19:52,459 --> 01:19:54,169
Isso é tudo o que eu queria.

1201
01:19:54,169 --> 01:19:57,422
Você era decatleta.
Devia ter ganho medalha em Atenas.

1202
01:19:57,422 --> 01:20:00,050
- Se arrepende de ter virado mãe?
- Às vezes.

1203
01:20:01,051 --> 01:20:02,135
Sim.

1204
01:20:02,845 --> 01:20:03,971
Não quero ser como antes.

1205
01:20:05,639 --> 01:20:07,140
Eu queria poder acreditar.

1206
01:20:08,433 --> 01:20:09,560
De verdade.

1207
01:20:10,143 --> 01:20:11,645
Mas, sinceramente,

1208
01:20:11,645 --> 01:20:14,898
eu nunca vi você tão feliz
como nesta viagem.

1209
01:20:16,441 --> 01:20:20,737
Uma viagem na qual
você matou quatro pessoas.

1210
01:20:20,737 --> 01:20:22,948
Esse é você de verdade?

1211
01:20:26,326 --> 01:20:29,413
Um estranho chamado Sean.

1212
01:20:34,418 --> 01:20:37,880
- "Archibald Anderson."
- Droga, Augie.

1213
01:20:39,006 --> 01:20:43,093
Amanhã cedo,
eu vou embora com as crianças.

1214
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
- Não é seguro.
- Não é seguro com você.

1215
01:20:46,763 --> 01:20:48,056
Eles querem você, não a nós.

1216
01:20:48,056 --> 01:20:51,018
E, a partir de agora,
eu decido sobre as crianças.

1217
01:20:53,604 --> 01:20:54,771
Jess.

1218
01:21:04,823 --> 01:21:08,118
Sim. Oi. Obrigada por atender.
Eu sei que é tarde.

1219
01:21:08,619 --> 01:21:12,623
Eu preciso de ajuda
pra viajar com a minha família.

1220
01:21:12,623 --> 01:21:15,042
VIAGENS INTERESTADUAIS

1221
01:21:40,400 --> 01:21:42,653
- Pra onde vão?
- Longe daqui e de você.

1222
01:21:42,653 --> 01:21:44,488
- Onde?
- Não é da sua conta.

1223
01:21:44,488 --> 01:21:45,697
O quê? Claro que é.

1224
01:21:45,697 --> 01:21:47,991
Não podem ir ao aeroporto.
Estarão esperando lá.

1225
01:21:47,991 --> 01:21:50,285
Nós não vamos. Temos outros planos.

1226
01:21:50,285 --> 01:21:51,370
Que planos?

1227
01:21:51,370 --> 01:21:54,081
Desculpa, não posso contar.
Pela sua proteção.

1228
01:21:54,081 --> 01:21:56,083
Jess... Sério? Qual é? Não...

1229
01:21:58,418 --> 01:22:00,587
Jess, por favor. Não é seguro.

1230
01:22:00,587 --> 01:22:04,925
Então dê um jeito. Faça ser seguro.
E quando terminar, afaste-se de nós.

1231
01:22:22,985 --> 01:22:24,027
Isso é pra gente?

1232
01:22:24,778 --> 01:22:26,989
Eu acho que não. Não pode ser.

1233
01:22:34,705 --> 01:22:36,623
- Oi.
- Gwen.

1234
01:22:37,499 --> 01:22:39,960
Por que está aqui? Eu não sabia que viria.

1235
01:22:39,960 --> 01:22:43,046
Eu estava numa escala aqui perto
e resolvi buscá-los pessoalmente.

1236
01:22:43,839 --> 01:22:45,048
Tá bom.

1237
01:22:45,048 --> 01:22:47,885
Oi. Devem ser Molly e Van.

1238
01:22:48,468 --> 01:22:52,598
Eu sou a Gwen. Oi, garotinho.
Tem café da manhã a bordo, se quiserem.

1239
01:22:52,598 --> 01:22:53,765
Claro.

1240
01:22:55,726 --> 01:22:58,353
- Obrigada.
- Algum problema? Você está bem?

1241
01:22:58,979 --> 01:23:00,647
O que houve? Cadê seu marido?

1242
01:23:01,565 --> 01:23:02,733
Nós brigamos.

1243
01:23:03,692 --> 01:23:04,943
Droga.

1244
01:23:04,943 --> 01:23:07,529
Ei, talvez você possa me ajudar também.

1245
01:23:07,529 --> 01:23:09,198
- Que tal?
- Eu adoraria.

1246
01:23:10,324 --> 01:23:12,451
Lembra do meu ex em Buffalo?

1247
01:23:12,451 --> 01:23:14,453
- Sim.
- Ficamos juntos durante anos.

1248
01:23:14,453 --> 01:23:16,788
Foi bom. Digo, foi muito bom.

1249
01:23:17,789 --> 01:23:21,084
Sabe aquela atração física
que não dá pra controlar?

1250
01:23:21,877 --> 01:23:25,380
Eu achei que ele era o cara certo,
mas ele estragou tudo.

1251
01:23:25,964 --> 01:23:28,759
Casou-se com outra
totalmente diferente de mim.

1252
01:23:28,759 --> 01:23:29,843
E a pior parte:

1253
01:23:30,719 --> 01:23:31,929
ela é insuportável.

1254
01:23:32,930 --> 01:23:34,556
- Conheceu ela?
- Eu precisava.

1255
01:23:34,556 --> 01:23:38,435
Ele criou uma vida com ela, e eu precisava
ver o que ela tem que eu não tenho.

1256
01:23:38,435 --> 01:23:39,603
O que você fez?

1257
01:23:39,603 --> 01:23:42,606
O que eu faço de melhor. Eu me aproximei,

1258
01:23:42,606 --> 01:23:47,611
ganhei a confiança dela
e esperei que caísse em minha armadilha.

1259
01:23:53,700 --> 01:23:57,579
Quer saber?
Acho que esqueci uma coisa no táxi.

1260
01:23:57,579 --> 01:23:58,872
Ei, Molly?

1261
01:23:58,872 --> 01:24:00,582
- Sim?
- Me dá o seu irmão?

1262
01:24:00,582 --> 01:24:02,584
Vamos embora.

1263
01:24:08,841 --> 01:24:10,884
Mandei ficar fora dessa operação.

1264
01:24:10,884 --> 01:24:14,805
E, mesmo assim,
quem os trouxe de bandeja pra você?

1265
01:24:14,805 --> 01:24:18,100
Você precisava de mim.
Conheço o Sean melhor que você.

1266
01:24:21,019 --> 01:24:22,980
Faça o que quiser com a família.

1267
01:24:23,689 --> 01:24:26,775
Eu só quero o Sean.
Ele é o meu pagamento pela entrega.

1268
01:24:37,744 --> 01:24:39,663
Você não desiste nunca, né?

1269
01:24:39,663 --> 01:24:41,707
<i>Sabe como eu sou.</i>

1270
01:24:42,207 --> 01:24:46,086
Olha, você pode ficar comigo,
mas não se aproxime da minha família.

1271
01:24:46,086 --> 01:24:47,212
"Aproximar"?

1272
01:24:47,838 --> 01:24:50,132
Está um pouco atrasado, rapaz.

1273
01:24:52,176 --> 01:24:54,636
- Se machucá-los, juro...
- Venha buscá-los.

1274
01:24:54,636 --> 01:24:56,054
Um lugar público.

1275
01:24:56,054 --> 01:24:58,765
Você não está no comando aqui.

1276
01:24:58,765 --> 01:25:02,519
<i>Esteja no Cassino Poseidon,
zona norte da cidade, em 30 minutos...</i>

1277
01:25:03,520 --> 01:25:04,521
<i>sozinho.</i>

1278
01:25:46,188 --> 01:25:47,481
Apareça!

1279
01:25:52,861 --> 01:25:54,404
Olá, velho amigo.

1280
01:25:54,404 --> 01:25:56,406
Ele trouxe você pra isso, Spiros?

1281
01:25:56,406 --> 01:25:58,116
Ele trouxe todo mundo.

1282
01:25:59,743 --> 01:26:01,119
Siga-me.

1283
01:26:08,460 --> 01:26:09,753
Ele está sozinho.

1284
01:26:10,629 --> 01:26:13,131
Ora, ora. Que fofo.

1285
01:26:13,882 --> 01:26:15,717
Ele poderia estar no outro lado do mundo,

1286
01:26:15,717 --> 01:26:20,222
mas está aqui oferecendo a vida
pela família que o abandonou.

1287
01:26:22,933 --> 01:26:25,602
Vai me pagar os cinco mil
que eu te emprestei?

1288
01:26:25,602 --> 01:26:26,687
Olha só.

1289
01:26:26,687 --> 01:26:30,107
Se ainda estiver vivo em dez minutos,
eu te pago com juros.

1290
01:26:31,149 --> 01:26:34,444
Que pena. Este lugar é lindo.

1291
01:26:35,153 --> 01:26:37,114
Será demolido em dez dias.

1292
01:26:47,291 --> 01:26:49,459
Tudo isso pra mim? Estou lisonjeado.

1293
01:26:50,502 --> 01:26:51,378
E a família?

1294
01:26:52,045 --> 01:26:53,046
Qual delas?

1295
01:26:54,548 --> 01:26:55,674
Estamos subindo.

1296
01:27:11,857 --> 01:27:13,192
Olha ele aí.

1297
01:27:13,192 --> 01:27:14,193
Vocês estão bem?

1298
01:27:24,453 --> 01:27:27,789
- Não vai abraçar seu velho?
- Por que começar agora, pai?

1299
01:27:28,582 --> 01:27:29,833
Como é que é?

1300
01:27:29,833 --> 01:27:31,877
Eu sou seu avô, Kyle.

1301
01:27:33,962 --> 01:27:35,923
Caramba. Nós somos ingleses.

1302
01:27:37,216 --> 01:27:38,592
Ele não contou?

1303
01:27:38,592 --> 01:27:41,762
Ele omitiu essa parte
no discurso sem mentiras.

1304
01:27:42,346 --> 01:27:45,098
- Eu disse que ele era como um pai.
- Não é a mesma coisa.

1305
01:27:45,098 --> 01:27:48,101
Isso é bom, né?
Ele não vai matar os próprios netos.

1306
01:27:49,019 --> 01:27:51,813
Faça o que quiser comigo.
Deixe eles em paz.

1307
01:27:51,813 --> 01:27:55,609
- O que você acha que eu quero, Sean?
- Me matar.

1308
01:27:56,109 --> 01:27:59,029
Nessa sua alma doentia,
você acha que eu o traí.

1309
01:27:59,029 --> 01:28:00,447
Você era o meu filho.

1310
01:28:01,990 --> 01:28:03,242
Meu legado.

1311
01:28:04,660 --> 01:28:07,621
Eu dei tudo o que tinha a você,
e você jogou fora.

1312
01:28:08,163 --> 01:28:12,167
Você me abandonou. Me decepcionou.
Então, sim. Eu quis matá-lo.

1313
01:28:12,960 --> 01:28:15,963
Mas, aí, algo aconteceu nos últimos dias.

1314
01:28:15,963 --> 01:28:19,049
Você matou todos os caras que mandei.
Cada um deles.

1315
01:28:20,384 --> 01:28:23,720
Você é exatamente o assassino
que eu o ensinei a ser.

1316
01:28:23,720 --> 01:28:26,265
Não. Eu não sou mais assim.

1317
01:28:26,265 --> 01:28:27,349
Mentira.

1318
01:28:28,976 --> 01:28:33,021
Sentiu-se mais vivo nos últimos três dias
do que se sentiu em anos.

1319
01:28:34,356 --> 01:28:36,900
E, enquanto você matava os meus rapazes,

1320
01:28:37,568 --> 01:28:41,864
eu senti algo que não sentia há tempos.

1321
01:28:43,240 --> 01:28:46,702
- Orgulho do meu filho.
- O que isso significa?

1322
01:28:47,411 --> 01:28:49,580
Não vai me matar? O que você quer?

1323
01:28:49,580 --> 01:28:50,914
Quero você de volta.

1324
01:28:50,914 --> 01:28:54,168
- O quê?
- As coisas pioraram depois que partiu.

1325
01:28:56,461 --> 01:28:57,921
Para todos nós.

1326
01:28:58,964 --> 01:29:04,303
Portanto, eu quero o meu filho de volta,
cuidando dos negócios da família comigo.

1327
01:29:04,303 --> 01:29:06,847
Você não está considerando isso,

1328
01:29:06,847 --> 01:29:08,849
- né, pai?
- Silêncio, Kyle.

1329
01:29:08,849 --> 01:29:11,643
Todos saem ganhando. Você vem comigo.

1330
01:29:12,144 --> 01:29:13,645
Volta a ser quem era.

1331
01:29:14,438 --> 01:29:16,523
E Jess e as crianças voltam para Buffalo.

1332
01:29:16,523 --> 01:29:18,233
É o que eles querem.

1333
01:29:20,152 --> 01:29:22,154
É melhor do que vender carros.

1334
01:29:23,322 --> 01:29:26,450
Mas sem contato.
Não vou te dar mole outra vez.

1335
01:29:26,450 --> 01:29:28,493
Eu sou o pai deles. Não vai rolar.

1336
01:29:30,537 --> 01:29:32,080
Lamento ouvir isso.

1337
01:29:35,626 --> 01:29:37,044
Comece com a esposa.

1338
01:29:37,044 --> 01:29:39,713
- Espere, não!
- Não tem terceira opção!

1339
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
Ou tudo acaba aqui e agora,

1340
01:29:42,049 --> 01:29:46,637
ou você dá à sua família
exatamente o que eles querem.

1341
01:29:53,519 --> 01:29:54,394
Eu aceito.

1342
01:29:57,981 --> 01:29:58,982
Muito bem.

1343
01:30:00,901 --> 01:30:04,613
Spiros, acompanhe a família
até o aeroporto.

1344
01:30:25,092 --> 01:30:26,593
Papai.

1345
01:30:29,096 --> 01:30:30,305
Pai, por favor.

1346
01:30:30,305 --> 01:30:32,307
Eu te amo. Sempre vou te amar.

1347
01:30:36,603 --> 01:30:38,605
Não podemos abandonar o papai.

1348
01:30:38,605 --> 01:30:42,901
O que eu devo fazer?
É minha obrigação proteger vocês.

1349
01:30:42,901 --> 01:30:46,071
- Eu sou mãe.
- Então seja a mãe que levanta o carro.

1350
01:30:46,071 --> 01:30:49,366
- O quê?
- Ela levantou o carro pra salvar o bebê.

1351
01:30:49,366 --> 01:30:50,701
É. A mãe do carro.

1352
01:30:51,201 --> 01:30:53,453
Não faço ideia do que estão falando.

1353
01:30:54,329 --> 01:30:56,290
É uma lenda urbana, Sra. Morgan.

1354
01:30:57,583 --> 01:31:00,210
Um bebê fica preso debaixo do carro.

1355
01:31:00,210 --> 01:31:05,382
A mãe, numa explosão de adrenalina,
levanta o carro com as próprias mãos.

1356
01:31:07,426 --> 01:31:10,429
Seus filhos estão sugerindo
que me derrote e resgate seu marido.

1357
01:31:10,429 --> 01:31:12,097
Isso. Obrigada. Exatamente.

1358
01:31:12,097 --> 01:31:13,390
Eu não aconselho.

1359
01:31:13,390 --> 01:31:15,350
Agora.

1360
01:31:15,350 --> 01:31:16,935
Seu pai fez a escolha dele.

1361
01:31:17,811 --> 01:31:19,521
Acha que ele quer isso?

1362
01:31:20,105 --> 01:31:21,773
Estamos falando do papai.

1363
01:31:21,773 --> 01:31:25,360
O cara que me levou pro baile
quando o Trevor não apareceu.

1364
01:31:25,360 --> 01:31:29,364
O cara que nos acorda pra escola
cantando rap sobre a quarta-feira.

1365
01:31:29,865 --> 01:31:32,201
Isso é lindo. Meu pai nunca fez isso.

1366
01:31:32,201 --> 01:31:34,119
Dá pra calar a boca, Spiros?

1367
01:31:39,166 --> 01:31:40,626
Ei. Pare.

1368
01:31:45,756 --> 01:31:48,759
- Crianças.
- Não somos uma família sem o papai.

1369
01:31:48,759 --> 01:31:50,677
Ele precisa saber que não queremos isso.

1370
01:31:50,677 --> 01:31:53,972
Sei que dissemos isso ontem à noite,
mas eu não quero.

1371
01:31:56,683 --> 01:32:00,354
Se, ainda assim,
ele escolher ficar, então que seja.

1372
01:32:00,354 --> 01:32:01,688
Mas ele precisa saber.

1373
01:32:03,065 --> 01:32:05,859
Ele acha que nós não o amamos mais.

1374
01:32:06,360 --> 01:32:08,111
Isso não pode acabar assim.

1375
01:32:12,533 --> 01:32:13,825
Nossa, Max.

1376
01:32:14,826 --> 01:32:16,578
Eu não troquei a sua fralda.

1377
01:32:16,578 --> 01:32:19,706
Temos que tirar isso
antes que fique com assadura.

1378
01:32:19,706 --> 01:32:20,999
Esqueceu a bolsa de fralda.

1379
01:32:23,210 --> 01:32:24,670
Ai, meu Deus.

1380
01:32:24,670 --> 01:32:27,172
Caramba. Está bem sujinha.

1381
01:32:38,183 --> 01:32:39,393
Merda.

1382
01:32:41,854 --> 01:32:43,230
Talvez ele fique bem.

1383
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
Ou não.

1384
01:32:45,566 --> 01:32:46,775
O que faremos agora?

1385
01:32:52,197 --> 01:32:53,782
Vamos achar o seu pai.

1386
01:32:56,493 --> 01:32:58,412
Pode me deixar a sós com ele?

1387
01:32:58,412 --> 01:33:00,539
Partiremos em dez minutos.

1388
01:33:03,917 --> 01:33:06,211
Achei que o mataria se o visse de novo.

1389
01:33:07,337 --> 01:33:09,798
Mas já que estamos aqui...

1390
01:33:13,677 --> 01:33:14,970
Melhorou.

1391
01:33:14,970 --> 01:33:17,264
Claro. Finjam que eu não estou aqui.

1392
01:33:23,145 --> 01:33:27,524
- Não vai rolar. Eu tenho esposa.
- Você tinha esposa.

1393
01:33:28,275 --> 01:33:29,776
Está livre agora.

1394
01:33:33,697 --> 01:33:38,118
- Não é bom poder voltar pra casa?
- Faz muito tempo, Gwen.

1395
01:33:45,959 --> 01:33:47,711
Acha que esqueci seus truques?

1396
01:33:48,629 --> 01:33:50,130
Acha que eu esqueci isso?

1397
01:33:53,634 --> 01:33:55,469
Eu sabia que você não tinha mudado.

1398
01:33:56,345 --> 01:33:57,846
Não consegue me resistir.

1399
01:34:02,518 --> 01:34:05,020
- Pinça de Nervo Vulcano.
- Kyusho-jitsu.

1400
01:34:06,188 --> 01:34:08,065
Ei. Eu sou só o cara da TI.

1401
01:34:08,565 --> 01:34:09,816
Sinto muito, pessoal.

1402
01:34:09,816 --> 01:34:12,152
Por pegar na bunda dela
ou os 18 anos de mentiras?

1403
01:34:12,152 --> 01:34:14,279
Pelos dois. Por tudo.

1404
01:34:15,364 --> 01:34:16,698
Ei. Amarre ele.

1405
01:34:17,616 --> 01:34:19,785
- É. Você.
- Rápido.

1406
01:34:19,785 --> 01:34:22,287
Eu queria contar tudo,
mas nunca era o momento certo.

1407
01:34:22,287 --> 01:34:24,790
- Momento certo?
- Quando poderia contar?

1408
01:34:24,790 --> 01:34:28,043
No primeiro encontro? Ou quando
engravidou da Nina no quarto encontro?

1409
01:34:28,043 --> 01:34:30,170
- O quê?
- Faça as contas, Nina.

1410
01:34:30,170 --> 01:34:34,466
Qualquer momento teria sido o certo.
Devia ter me deixado decidir.

1411
01:34:34,466 --> 01:34:37,469
Você tem razão. Me desculpe.
Eu fui tolo e egoísta.

1412
01:34:37,970 --> 01:34:39,388
Mas estava apaixonado.

1413
01:34:39,388 --> 01:34:41,807
Você é tudo pra mim,
desde quando nos conhecemos.

1414
01:34:42,307 --> 01:34:46,061
Eu sou seu marido e pai deles.
E só isso me importa.

1415
01:34:47,020 --> 01:34:49,773
Juro que nunca mais vou guardar segredos.

1416
01:34:56,822 --> 01:34:57,823
Cadê o Spiros?

1417
01:34:58,490 --> 01:34:59,825
Achei que estivessem com você.

1418
01:35:07,124 --> 01:35:08,333
Aí, mano.

1419
01:35:08,333 --> 01:35:11,837
A galera toda está falando
sobre o Kyllboi na HyperX.

1420
01:35:11,837 --> 01:35:13,005
- Sério?
- É.

1421
01:35:13,005 --> 01:35:15,174
Kyle. Pare de conversar e amarre.

1422
01:35:16,133 --> 01:35:17,718
Foi mal.

1423
01:35:18,969 --> 01:35:20,971
Caramba. Um drone Sky Raven?

1424
01:35:20,971 --> 01:35:22,139
Maneiro.

1425
01:35:22,139 --> 01:35:23,557
Tenha cuidado com ele.

1426
01:35:25,934 --> 01:35:28,812
- O seu filho é ótimo.
- Preciso do comunicador.

1427
01:35:28,812 --> 01:35:29,897
Cara!

1428
01:35:37,237 --> 01:35:38,405
Me dá isso aqui.

1429
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Você não é contra tecnologia. Você é...

1430
01:35:48,332 --> 01:35:49,708
Você é incrível.

1431
01:35:49,708 --> 01:35:51,251
MODO DE VOO: MANUAL

1432
01:35:55,047 --> 01:35:56,924
- Estão vindo.
- O quê?

1433
01:35:56,924 --> 01:36:01,053
- Encontre um esconderijo na cobertura.
- Você não vai descer lá.

1434
01:36:01,553 --> 01:36:03,555
É o único jeito de acabar com isso.

1435
01:36:03,555 --> 01:36:05,891
Podemos ir pro Canadá e ser os Anderson.

1436
01:36:05,891 --> 01:36:07,476
- Por favor.
- Tarde demais.

1437
01:36:07,476 --> 01:36:09,561
Você não vai se entregar pra eles.

1438
01:36:09,561 --> 01:36:11,772
Não. Eu vou levar vocês pra casa.

1439
01:36:12,481 --> 01:36:13,649
Está bem.

1440
01:36:14,733 --> 01:36:16,401
PERIGO - EXPLOSIVOS

1441
01:36:17,236 --> 01:36:18,237
Tenho um plano.

1442
01:36:19,238 --> 01:36:23,200
Eu preciso ser aquele cara
uma última vez. Por nós.

1443
01:36:24,243 --> 01:36:27,829
- Pai. Eles são muitos.
- Mas eu tenho algo que eles não têm.

1444
01:36:29,122 --> 01:36:30,374
Kyllboi.

1445
01:36:31,834 --> 01:36:34,253
Preste atenção em tudo. Eu conto com você.

1446
01:36:34,253 --> 01:36:36,004
Vamos nessa.

1447
01:36:36,004 --> 01:36:37,214
Mexa-se, Kyllboi.

1448
01:36:37,923 --> 01:36:40,050
<i>Oi, Kyle, estamos no mesmo canal.</i>

1449
01:36:43,178 --> 01:36:46,139
Quero que vasculhem
cada centímetro deste lugar.

1450
01:36:49,685 --> 01:36:52,688
HOTEL E CASSINO POSEIDON

1451
01:37:12,666 --> 01:37:14,251
Movimento no elevador!

1452
01:37:14,877 --> 01:37:16,962
Para a porta do elevador. Agora!

1453
01:37:16,962 --> 01:37:20,174
Atirem se virem qualquer coisa,
porque ele vai atirar.

1454
01:37:22,259 --> 01:37:23,260
Viu alguma coisa?

1455
01:37:23,260 --> 01:37:24,720
Negativo. Ainda não.

1456
01:37:51,580 --> 01:37:53,081
Ele não está aqui.

1457
01:37:53,081 --> 01:37:54,166
Espere.

1458
01:37:57,252 --> 01:37:58,170
O que tem aí?

1459
01:37:59,713 --> 01:38:01,381
Protejam-se!

1460
01:38:04,134 --> 01:38:05,511
Puta merda.

1461
01:38:06,261 --> 01:38:07,888
Ei. Procurando alguém?

1462
01:38:12,017 --> 01:38:13,602
Ele está lá em cima!

1463
01:38:14,102 --> 01:38:15,020
Merda.

1464
01:38:17,231 --> 01:38:20,025
Fale comigo, Kyle. Você é meus olhos.

1465
01:38:20,025 --> 01:38:21,735
Está limpo à direita. Vai.

1466
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
<i>Pai, homem à esquerda.</i>

1467
01:38:36,792 --> 01:38:38,836
<i>Pai, você está bem? Homem à frente.</i>

1468
01:38:42,548 --> 01:38:43,715
Homem atrás.

1469
01:38:45,759 --> 01:38:46,927
<i>Muito bem, Kyle.</i>

1470
01:38:46,927 --> 01:38:48,262
<i>Deixa comigo, pai.</i>

1471
01:38:49,596 --> 01:38:50,848
<i>E aí, Kyle?</i>

1472
01:38:50,848 --> 01:38:52,850
Eles pegaram o drone.

1473
01:38:52,850 --> 01:38:54,560
<i>Cuidado. Atrás da cortina.</i>

1474
01:38:57,187 --> 01:38:58,397
<i>Vamos, pai. Pega ele.</i>

1475
01:39:00,357 --> 01:39:01,650
Você de novo.

1476
01:39:02,568 --> 01:39:04,069
Apanhou no corredor três, né?

1477
01:39:06,280 --> 01:39:07,281
Vai apanhar de novo.

1478
01:39:13,245 --> 01:39:14,496
Gwen, onde você está?

1479
01:39:16,164 --> 01:39:17,207
<i>Gwen?</i>

1480
01:39:18,792 --> 01:39:20,169
<i>- Gwen?</i>
- McCaffrey?

1481
01:39:20,169 --> 01:39:23,088
<i>- O que está havendo?</i>
- O garoto pegou o drone.

1482
01:39:23,088 --> 01:39:24,256
Encontre-o.

1483
01:39:25,424 --> 01:39:26,884
Desista, pai!

1484
01:39:26,884 --> 01:39:28,427
Não atirem!

1485
01:39:29,178 --> 01:39:31,096
Mudou de ideia, Sean?

1486
01:39:31,096 --> 01:39:33,557
Não. Mas essa é sua chance de mudar.

1487
01:39:34,600 --> 01:39:35,851
Desista agora.

1488
01:39:35,851 --> 01:39:39,646
Você nunca mataria
alguém da sua própria família.

1489
01:39:39,646 --> 01:39:43,817
Eu, por outro lado, mataria. Atirem nele!

1490
01:40:05,797 --> 01:40:08,383
Vão. Escondam-se ali embaixo.

1491
01:40:08,383 --> 01:40:11,178
- Espera. Não.
- Cuide deles e não faça barulho.

1492
01:40:11,887 --> 01:40:13,555
Não solte o Max.

1493
01:40:30,614 --> 01:40:31,740
Jessica.

1494
01:40:33,492 --> 01:40:35,160
É você?

1495
01:40:37,538 --> 01:40:38,997
Fale comigo, Kyle.

1496
01:40:38,997 --> 01:40:40,582
<i>A Gwen está aqui em cima.</i>

1497
01:40:40,582 --> 01:40:46,505
Conheço o som de uma arma vazia, querida.
Então, que tal facilitarmos as coisas?

1498
01:40:49,216 --> 01:40:50,843
A menos que queira me encarar.

1499
01:40:51,885 --> 01:40:53,846
A mamãe vai lutar com ela.

1500
01:41:04,356 --> 01:41:09,236
Acha que pode me bater só porque teve
umas aulinhas de kickboxing?

1501
01:41:09,236 --> 01:41:10,696
Não.

1502
01:41:19,037 --> 01:41:20,205
Aprendeu isso na aula?

1503
01:41:20,789 --> 01:41:21,790
Sim.

1504
01:41:21,790 --> 01:41:24,126
Sabe que esse é meu ganha-pão, né?

1505
01:41:24,626 --> 01:41:27,254
Enquanto você estava parindo filhos
e recortando cupons,

1506
01:41:27,254 --> 01:41:29,423
eu estava matando ditadores.

1507
01:41:29,423 --> 01:41:32,426
Por que não volta
pras reuniões de pais e mestres?

1508
01:41:32,426 --> 01:41:33,927
Porque você é patética.

1509
01:41:36,013 --> 01:41:37,181
Kyle, o que vê?

1510
01:41:39,933 --> 01:41:42,436
Nove caras.
Quatro à direita, cinco à frente.

1511
01:42:15,052 --> 01:42:16,678
<i>Estou sem munição, Kyle.</i>

1512
01:42:18,680 --> 01:42:21,016
O cara está vindo. Pule o muro, agora.

1513
01:42:24,645 --> 01:42:26,813
Podia ter mencionado a mesa, cara.

1514
01:42:26,813 --> 01:42:27,856
<i>Foi mal.</i>

1515
01:42:38,283 --> 01:42:39,910
Pega o cara da esquerda.

1516
01:42:42,162 --> 01:42:43,956
Pai, espera. Temos que sair.

1517
01:43:01,682 --> 01:43:04,017
<i>Kyle. Siga aquele cara até o saguão.</i>

1518
01:43:04,017 --> 01:43:05,477
Tá. Estou na cola dele.

1519
01:43:05,978 --> 01:43:07,187
<i>Atraia ele pra cá.</i>

1520
01:43:08,146 --> 01:43:09,439
<i>Ele está vindo.</i>

1521
01:43:24,580 --> 01:43:26,623
Segure o Max. Vou ajudar a mamãe.

1522
01:43:27,374 --> 01:43:28,417
<i>Fale comigo, Kyle.</i>

1523
01:43:29,376 --> 01:43:30,919
<i>Faltam dois, com o vovô.</i>

1524
01:43:30,919 --> 01:43:31,962
<i>Homem à direita!</i>

1525
01:43:50,105 --> 01:43:52,274
Não iria por aí se fosse você, Sean.

1526
01:43:52,274 --> 01:43:54,610
Mamãe está ferida. Estamos encrencados.

1527
01:43:57,696 --> 01:43:58,780
Seus moleques.

1528
01:44:14,087 --> 01:44:15,756
Eu me enganei sobre você.

1529
01:44:17,341 --> 01:44:18,717
Não serve pra mim.

1530
01:44:19,801 --> 01:44:21,512
Essa família te deixou fraco.

1531
01:44:22,554 --> 01:44:25,933
Nem consegue se concentrar na luta
por causa deles.

1532
01:44:33,148 --> 01:44:35,400
Oi. Estão indo para algum lugar?

1533
01:44:35,984 --> 01:44:37,611
Relaxem. Ela está ótima.

1534
01:44:38,904 --> 01:44:43,242
Sabe aquilo que você fez ali atrás?
Foi uma péssima ideia.

1535
01:44:46,954 --> 01:44:50,624
Saibam que matar crianças
é a parte menos legal do meu trabalho.

1536
01:44:50,624 --> 01:44:52,334
Agora, quem será o primeiro?

1537
01:44:52,334 --> 01:44:54,211
Nós ainda não terminamos!

1538
01:44:55,337 --> 01:44:57,464
Mãe! Não, mãe!

1539
01:45:03,679 --> 01:45:04,847
Bang.

1540
01:45:16,817 --> 01:45:17,860
Mamãe.

1541
01:45:17,860 --> 01:45:21,196
Fala sério! Morre logo.

1542
01:45:23,073 --> 01:45:24,283
Mamãe.

1543
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
Mamãe.

1544
01:45:28,328 --> 01:45:29,329
Mamãe.

1545
01:45:32,624 --> 01:45:33,709
Olha só isso.

1546
01:45:36,712 --> 01:45:38,422
Só pode estar brincando.

1547
01:46:12,581 --> 01:46:15,459
Não é mais a decatleta de antes, né?

1548
01:46:15,459 --> 01:46:17,252
Foi mal, crianças. Nada pessoal.

1549
01:46:18,253 --> 01:46:19,880
Talvez um pouco.

1550
01:46:22,549 --> 01:46:23,967
Vai começar de novo.

1551
01:46:25,886 --> 01:46:27,763
Ela não desiste nunca.

1552
01:46:35,729 --> 01:46:37,606
Há mais nove modalidades, vadia.

1553
01:46:39,900 --> 01:46:41,527
Meu Deus. Mãe.

1554
01:47:08,136 --> 01:47:11,014
Na minha opinião,
este é um ato de misericórdia.

1555
01:47:11,014 --> 01:47:14,977
Estou te poupando
de mais 20 anos vendendo carros usados.

1556
01:47:14,977 --> 01:47:16,353
Usados com garantia.

1557
01:47:18,480 --> 01:47:19,481
Adeus, Sean.

1558
01:47:20,732 --> 01:47:22,693
Vovô! Espere!

1559
01:47:24,403 --> 01:47:26,822
Sei que acha que nós o odiamos

1560
01:47:26,822 --> 01:47:29,825
por tudo que aconteceu
nesses últimos dias, e...

1561
01:47:29,825 --> 01:47:31,034
E talvez devêssemos.

1562
01:47:32,244 --> 01:47:36,915
Mas eu aprendi que família
é a coisa mais importante nesse mundo.

1563
01:47:38,417 --> 01:47:42,713
E, quando olho pra você,
não vejo um cara que mata a sangue-frio.

1564
01:47:43,714 --> 01:47:44,840
Eu vejo o meu avô.

1565
01:47:52,139 --> 01:47:54,683
E talvez haja um jeito
de resolvermos isso...

1566
01:47:57,060 --> 01:47:58,270
como uma família.

1567
01:47:59,938 --> 01:48:03,692
Garota, se acha que vai me comover
com esse discurso idiota...

1568
01:48:05,277 --> 01:48:06,278
Sinceramente...

1569
01:48:08,739 --> 01:48:11,200
eu só quis ganhar tempo
para ele pode fazer isso.

1570
01:48:17,497 --> 01:48:18,749
Meu amor.

1571
01:48:19,791 --> 01:48:21,043
- Pai.
- Ei.

1572
01:48:22,878 --> 01:48:23,921
Obrigado.

1573
01:48:23,921 --> 01:48:25,422
Oi!

1574
01:48:48,153 --> 01:48:51,323
SEIS MESES DEPOIS

1575
01:48:51,323 --> 01:48:53,617
<i>Bem-vindos ao noticiário do meio-dia.</i>

1576
01:48:53,617 --> 01:48:57,454
<i>Embora detalhes continuem a surgir
sobre um grupo paramilitar secreto...</i>

1577
01:48:57,454 --> 01:48:58,497
Valeu.

1578
01:48:58,497 --> 01:49:02,000
<i>...responsável por mortes importantes
nas últimas décadas,</i>

1579
01:49:02,000 --> 01:49:03,418
{\an8}<i>o escândalo foi divulgado...</i>

1580
01:49:03,418 --> 01:49:04,837
{\an8}CONDADO DE BALLWIN

1581
01:49:04,837 --> 01:49:08,090
{\an8}<i>...por uma repórter do ensino médio,
Nina Morgan.</i>

1582
01:49:09,258 --> 01:49:10,551
DYNAMICORP SEGURANÇA

1583
01:49:15,639 --> 01:49:17,099
E você morreu.

1584
01:49:17,099 --> 01:49:19,268
Você disse que eram dois assaltantes.

1585
01:49:19,268 --> 01:49:21,979
Eu menti. Mas, Sam, pegue pesado com ele.

1586
01:49:21,979 --> 01:49:23,063
Não quis machucá-lo.

1587
01:49:23,063 --> 01:49:25,566
Não, ele aguenta. É baixinho, mas é forte.

1588
01:49:25,566 --> 01:49:28,944
Por que não lançam você
contra um carro-forte 20 vezes?

1589
01:49:28,944 --> 01:49:30,654
Porque eu sou o dono.

1590
01:49:30,654 --> 01:49:31,572
<i>Et voilà!</i>

1591
01:49:31,572 --> 01:49:32,906
{\an8}Preciso ir pra casa.

1592
01:49:32,906 --> 01:49:33,991
{\an8}ASSESSORIA EM SEGURANÇA

1593
01:49:33,991 --> 01:49:36,076
Augie, você assume daqui, beleza?

1594
01:49:38,203 --> 01:49:39,663
Vamos acelerar!

1595
01:49:40,205 --> 01:49:44,001
Eu vou me ausentar por uns dias.
Quero que se lembrem de mim!

1596
01:49:59,349 --> 01:50:00,350
Ei, é hora de ir!

1597
01:50:00,350 --> 01:50:02,186
Certo, galera. Fui.

1598
01:50:03,187 --> 01:50:06,190
Vamos logo. Temos que sair
antes do engarrafamento!

1599
01:50:06,190 --> 01:50:07,441
Qual é?

1600
01:50:07,441 --> 01:50:09,776
Não posso ir pra faculdade
nesse monstro.

1601
01:50:09,776 --> 01:50:11,570
- Como pôde fazer isso?
- Não me culpe.

1602
01:50:11,570 --> 01:50:14,489
O Levon usou todos os pontos.
Vocês não ouviram?

1603
01:50:14,489 --> 01:50:16,950
Somos membros <i>platinum</i> diamante.

1604
01:50:16,950 --> 01:50:18,994
Eu trouxe os lanches e os mapas.

1605
01:50:18,994 --> 01:50:20,370
- Vamos nessa.
- Legal.

1606
01:50:20,370 --> 01:50:22,497
- Celulares, por favor.
- Sério?

1607
01:50:22,497 --> 01:50:24,124
Claro. Pega.

1608
01:50:24,124 --> 01:50:25,334
Aqui está.

1609
01:50:25,334 --> 01:50:28,045
- Obrigado.
- Se jogar este fora, eu te mato.

1610
01:50:28,045 --> 01:50:28,962
- Eca.
- Nojo.

1611
01:50:28,962 --> 01:50:30,506
Vão fazer isso até a Califórnia?

1612
01:50:30,506 --> 01:50:31,840
- Sim.
- Com certeza.

1613
01:50:31,840 --> 01:50:32,966
- Vamos.
- Tá.

1614
01:50:32,966 --> 01:50:35,135
- Vai mais pra lá.
- Fico com isso.

1615
01:50:35,135 --> 01:50:36,637
- Bibi.
- Vamos nessa.

1616
01:50:38,805 --> 01:50:41,350
Um, dois, três!

1617
01:50:41,350 --> 01:50:44,102
Pé na estrada!

1618
01:50:59,660 --> 01:51:02,579
{\an8}VAI OU RACHA

1619
01:51:02,579 --> 01:51:05,582
Vendedor de carros
recebe dez multas por velocidade.

1620
01:51:05,582 --> 01:51:07,084
FUNCIONÁRIO DO MÊS

1621
01:51:11,672 --> 01:51:14,591
MACHUCOU-SE NUMA QUEDA?
SE NÃO GANHAR, NÃO PAGA

1622
01:51:14,591 --> 01:51:17,594
TCHAU, TREVOR!

1623
01:51:26,687 --> 01:51:29,606
CASSINO POSEIDON É DEMOLIDO.

1624
01:52:02,723 --> 01:52:05,642
{\an8}BOAS-FESTAS! DOS MORGAN.

1625
01:52:15,402 --> 01:52:17,029
Caramba. Eu quase esqueci.

1626
01:52:17,029 --> 01:52:18,113
O quê?

1627
01:52:18,113 --> 01:52:20,908
- Digam adeus pra eles.
- Não!

1628
01:52:24,745 --> 01:52:25,746
Por quê?

1629
01:52:27,915 --> 01:52:29,041
Meu Deus.

1630
01:52:29,041 --> 01:52:30,042
Não teve graça.

1631
01:52:30,626 --> 01:52:33,545
PLANO EM FAMÍLIA

1632
01:53:03,659 --> 01:53:07,913
<i>Num minuto, preciso de alguém sentimental
Homem ou mulher, para me animar</i>

1633
01:53:07,913 --> 01:53:10,415
<i>Sentindo-me poderosa
Caminhando com meus Balenciaga</i>

1634
01:53:10,415 --> 01:53:12,376
<i>Exibindo o meu lado fabuloso</i>

1635
01:53:12,376 --> 01:53:16,421
<i>Porque eu me importo demais
Vou precisar de dois shots no meu copo</i>

1636
01:53:16,421 --> 01:53:21,093
<i>Quero subir, quero descer
Oh, é assim que estou me sentindo agora</i>

1637
01:53:21,885 --> 01:53:25,556
<i>Oh, estive tão pra baixo e sob pressão</i>

1638
01:53:27,432 --> 01:53:30,602
<i>Sou bonita demais
Pra ficar estressada assim, pois é</i>

1639
01:53:33,522 --> 01:53:36,024
<i>- Ou eu era
- Era</i>

1640
01:53:37,192 --> 01:53:38,485
Quem é? Janet Jackson?

1641
01:58:38,327 --> 01:58:40,329
Legendas: Daniela Hadzhinachev



