1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,473 --> 00:00:59,476
{\an8}СИЦИЛІЯ, ІТАЛІЯ

4
00:02:11,340 --> 00:02:13,008
Почекай тут.

5
00:02:39,952 --> 00:02:42,371
Він сказав почекати зовні.

6
00:02:49,002 --> 00:02:50,337
Пішли.

7
00:05:30,914 --> 00:05:32,541
Не впускали мене, тож...

8
00:05:36,545 --> 00:05:38,547
Так, їм варто було мене впустити.

9
00:05:38,547 --> 00:05:40,883
Чому ви двоє досі дихаєте?

10
00:05:40,883 --> 00:05:42,467
Ми прибули після...

11
00:05:52,019 --> 00:05:54,229
Так, щоб я правильно розумів.

12
00:05:56,523 --> 00:05:57,900
Ти сюди прийшов.

13
00:05:58,609 --> 00:05:59,985
Сам.

14
00:06:00,611 --> 00:06:03,739
У цей виноградник, на Сицилію.

15
00:06:05,282 --> 00:06:06,241
Для чого?

16
00:06:06,742 --> 00:06:07,576
За тобою.

17
00:06:09,494 --> 00:06:10,621
Тоді ти знаєш, хто я?

18
00:06:10,621 --> 00:06:12,247
Я знаю, що ти.

19
00:06:15,167 --> 00:06:16,752
І все одно прийшов.

20
00:06:20,923 --> 00:06:21,757
Навіщо?

21
00:06:24,801 --> 00:06:28,055
Ти взяв те, що тобі не належало.
Я прийшов це забрати.

22
00:06:30,849 --> 00:06:32,601
Як ти мене знайшов?

23
00:06:33,977 --> 00:06:35,521
Це нікому не вдавалося.

24
00:06:40,108 --> 00:06:41,235
Добре.

25
00:06:43,445 --> 00:06:44,530
Добре.

26
00:06:45,864 --> 00:06:47,658
Ось ти тут.

27
00:06:50,410 --> 00:06:52,829
Але на відстані кількох метрів...

28
00:06:54,581 --> 00:06:56,667
від того, за чим прийшов.

29
00:07:01,797 --> 00:07:04,550
Ми всі зрештою опиняємося там,
де маємо бути.

30
00:07:05,008 --> 00:07:06,176
Що означає...

31
00:07:07,135 --> 00:07:10,597
твій чоловік ліворуч тримає палець
на гачку, але він на пів метра заблизько,

32
00:07:10,597 --> 00:07:13,058
тож твій чоловік праворуч уже мертвий.

33
00:07:13,058 --> 00:07:16,270
Він просто ще цього не знає.
Мені шкода його сім'ю.

34
00:07:17,563 --> 00:07:18,939
Дев'ять секунд.

35
00:07:22,025 --> 00:07:24,778
Стільки маєш часу,
щоб визначити свою долю.

36
00:07:24,778 --> 00:07:26,780
Дев'ять секунд.

37
00:09:28,819 --> 00:09:31,196
Стоп-стоп-стоп.

38
00:09:34,783 --> 00:09:36,243
Ти один?

39
00:09:37,661 --> 00:09:39,496
Гаразд.

40
00:09:41,081 --> 00:09:42,749
З машини не виходь, синку.

41
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
Добре?

42
00:09:48,797 --> 00:09:49,798
Добре.

43
00:12:21,074 --> 00:12:23,952
Кров'яний тиск дуже низький.
У лікарню він би не доїхав.

44
00:12:25,621 --> 00:12:26,872
У нього зараз почнеться шок.

45
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
Візьми ковдру, накрий йому ноги.

46
00:12:39,676 --> 00:12:41,178
Обережно зі світлом. Дякую.

47
00:12:41,970 --> 00:12:43,013
Дякую. Добре.

48
00:12:49,436 --> 00:12:50,395
- Джо.
- Так.

49
00:12:50,854 --> 00:12:51,813
Цей чоловік упав.

50
00:12:52,940 --> 00:12:54,399
Він не впав. Його застрелили.

51
00:12:54,942 --> 00:12:57,694
Ти привіз мені чоловіка, що впав. Ясно?

52
00:13:02,616 --> 00:13:04,576
- Промий тут рану.
- Так.

53
00:13:15,212 --> 00:13:17,506
Пощастило, що це лише 22-й калібр.

54
00:13:26,515 --> 00:13:28,267
Джо врятував вам життя.

55
00:13:28,851 --> 00:13:30,352
Тож я запитаю...

56
00:13:30,727 --> 00:13:32,604
він урятував доброго чоловіка?

57
00:13:33,105 --> 00:13:34,189
Чи поганого.

58
00:13:38,443 --> 00:13:40,153
Я не знаю. «Нон ло со».

59
00:13:41,238 --> 00:13:42,364
Куди ви зібралися?

60
00:13:43,031 --> 00:13:44,408
Додому.

61
00:13:45,284 --> 00:13:46,326
Ні, ні.

62
00:13:46,994 --> 00:13:47,995
Так.

63
00:13:49,329 --> 00:13:50,455
Ні, ні, ні.

64
00:13:50,455 --> 00:13:52,374
Не так швидко.

65
00:13:52,749 --> 00:13:53,959
Ні, ні, ні.

66
00:13:55,377 --> 00:13:57,129
Ваша рана...

67
00:13:57,129 --> 00:13:59,423
вона має загоїтися.

68
00:14:00,549 --> 00:14:01,633
Добре.

69
00:14:06,013 --> 00:14:08,557
Погані чоловіки прийдуть по вас?

70
00:14:10,142 --> 00:14:11,143
Ні.

71
00:14:57,397 --> 00:14:59,900
- Добре спали?
- Так.

72
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
Я вам суп приготував.

73
00:15:10,410 --> 00:15:12,037
- Дякую.
- Енцо.

74
00:15:13,121 --> 00:15:15,207
- Дякую, Енцо.
- А як тебе звуть?

75
00:15:18,794 --> 00:15:20,045
Роберто.

76
00:15:21,213 --> 00:15:22,297
Роберто.

77
00:15:22,840 --> 00:15:23,841
Гаразд.

78
00:15:30,806 --> 00:15:32,432
Де я?

79
00:15:33,809 --> 00:15:35,477
Де й маєш бути.

80
00:15:37,688 --> 00:15:38,522
Ясно.

81
00:16:20,022 --> 00:16:21,064
Роберто.

82
00:16:22,941 --> 00:16:23,775
Енцо.

83
00:16:23,775 --> 00:16:26,653
Добре, що я зберіг батьків костур.

84
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
- Ти не проти?
- Ні.

85
00:16:34,912 --> 00:16:35,913
Добре.

86
00:16:42,044 --> 00:16:43,170
Скільки часу я...

87
00:16:43,712 --> 00:16:45,047
Сьогодні третій день.

88
00:16:48,425 --> 00:16:49,635
Альтамонте.

89
00:16:50,594 --> 00:16:52,804
Маленьке, але дружній.

90
00:16:55,766 --> 00:16:57,309
Повільно, гаразд?

91
00:17:04,775 --> 00:17:06,443
Роберто, ліворуч,

92
00:17:06,443 --> 00:17:08,737
сходи, площа.

93
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
Халіде, принеси мені червоних луціанів.

94
00:18:10,215 --> 00:18:11,341
Іду.

95
00:19:24,831 --> 00:19:25,874
Доброго ранку.

96
00:19:27,209 --> 00:19:28,627
Чаю, будь ласка.

97
00:19:28,627 --> 00:19:29,545
Чаю?

98
00:19:32,464 --> 00:19:35,050
Пакетик чаю.

99
00:19:35,759 --> 00:19:37,010
Зараз же принесу.

100
00:19:37,928 --> 00:19:39,596
Так. Дякую.

101
00:19:50,440 --> 00:19:54,319
Вибачте, але чай -
це для бабусь і англійців.

102
00:20:21,763 --> 00:20:22,848
Доброго ранку.

103
00:20:23,348 --> 00:20:24,892
Мене звуть Джорджо Бонуччі. Я...

104
00:20:24,892 --> 00:20:27,269
Джо.

105
00:20:28,145 --> 00:20:29,521
Це моя донька Ґаббі.

106
00:20:31,190 --> 00:20:32,316
Доброго ранку, Аміно.

107
00:20:32,983 --> 00:20:35,360
Ґаббі, я дещо для тебе маю. Ходімо.

108
00:20:38,822 --> 00:20:39,823
Отже...

109
00:20:43,869 --> 00:20:46,079
- Ви добряче...
- Впав.

110
00:20:46,830 --> 00:20:47,956
- Впали.
- Так.

111
00:20:50,834 --> 00:20:52,628
Енцо - дуже хороший лікар.

112
00:20:53,587 --> 00:20:56,757
Він мене у цей світ привів.
І батьків моїх.

113
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Та майже всіх тут.

114
00:21:03,514 --> 00:21:04,556
Це хороші люди.

115
00:21:05,474 --> 00:21:06,517
Я розумію.

116
00:21:09,102 --> 00:21:11,313
Я поставив ваше авто за відділком.

117
00:21:13,232 --> 00:21:14,733
Заберете, коли оклигаєте.

118
00:21:17,277 --> 00:21:18,987
У сумки я не зазирав.

119
00:21:23,242 --> 00:21:24,243
Дякую.

120
00:21:59,695 --> 00:22:01,321
ЦЕНТРАЛЬНЕ РОЗВІДУВАЛЬНЕ УПРАВЛІННЯ

121
00:22:10,956 --> 00:22:11,957
Коллінз.

122
00:22:14,835 --> 00:22:16,295
<i>Виноградник на Сицилії.</i>

123
00:22:18,297 --> 00:22:20,632
<i>Десять кілометрів на південь від...</i>

124
00:22:20,632 --> 00:22:21,717
Хто це?

125
00:22:22,801 --> 00:22:24,052
<i>Стурбований громадянин.</i>

126
00:22:40,402 --> 00:22:41,403
Коллінз.

127
00:22:42,362 --> 00:22:47,075
<i>Так, виноградники «Кантіна Арріана»,
на південь від Палермо.</i>

128
00:22:47,075 --> 00:22:48,327
Хто це?

129
00:22:49,620 --> 00:22:51,663
<i>Ящики, імпортовані з Близького Сходу.</i>

130
00:22:51,663 --> 00:22:53,081
Судячи з вигляду, Сирія.

131
00:22:53,081 --> 00:22:55,751
Так, і що там? Фрукти? Горіхи? Прянощі?

132
00:22:55,751 --> 00:22:57,920
Вибачте, але в цьому нічого незвичного.

133
00:22:57,920 --> 00:22:59,004
<i>Вино.</i>

134
00:23:00,005 --> 00:23:01,006
Вино?

135
00:23:01,006 --> 00:23:02,758
Вино, 55 ящиків.

136
00:23:03,509 --> 00:23:06,470
Навіщо сицилійській виноробні
імпортувати вино з Сирії?

137
00:23:08,430 --> 00:23:11,183
- Виходить, я таки правильний номер набрав.
- Слухай, чоловіче...

138
00:23:11,183 --> 00:23:14,561
Судячи з усього, це якесь перепакування.

139
00:23:14,561 --> 00:23:16,396
Знадобиться команда фізичного доступу.

140
00:23:16,396 --> 00:23:17,981
Звідки ви все це знаєте?

141
00:23:18,649 --> 00:23:21,568
Просто передаю інформацію.
Думав, ваших це зацікавить.

142
00:23:22,194 --> 00:23:23,320
«Ваших»?

143
00:23:24,321 --> 00:23:25,656
Ви знаєте, кому дзвоните?

144
00:23:25,656 --> 00:23:28,075
Групі фінансових операцій ЦРУ.

145
00:23:28,075 --> 00:23:30,285
Ви ж відстежуєте
підозрілі джерела фінансів, так?

146
00:23:30,994 --> 00:23:32,663
Так, правильно. Залишайтесь на лінії.

147
00:23:33,664 --> 00:23:35,624
Дайте я це запишу.

148
00:23:35,624 --> 00:23:39,002
Нема потреби.
На цій лінії все одно все записується.

149
00:23:40,003 --> 00:23:41,004
<i>Подруго?</i>

150
00:23:50,556 --> 00:23:51,682
ЗАПИТ НА ДОСТУП СУПУТНИКА

151
00:23:51,682 --> 00:23:53,350
{\an8}СИЦИЛІЯ

152
00:23:53,976 --> 00:23:55,394
ВИНОГРАДНИКИ «КАНТІНА АРРІАНА»

153
00:23:55,394 --> 00:23:59,022
Коллінз. Так, маю потенційну операцію.

154
00:25:29,821 --> 00:25:31,031
Повільно.

155
00:26:20,414 --> 00:26:24,084
<i>Одного дня хтось робить
з кимсь щось невимовне,</i>

156
00:26:24,084 --> 00:26:27,004
<i>а ти якось на це реагуєш, бо можеш.</i>

157
00:26:27,004 --> 00:26:28,589
Бо це те, ким ти є?

158
00:26:29,673 --> 00:26:31,049
Ким завжди був?

159
00:27:07,127 --> 00:27:09,254
Тато, тебе мама з кухні кличе.

160
00:27:15,344 --> 00:27:16,803
Ваш салат.

161
00:27:17,679 --> 00:27:18,555
Смачного.

162
00:27:59,596 --> 00:28:00,472
Мене звуть Аміна.

163
00:28:01,890 --> 00:28:02,891
Роберто.

164
00:28:02,891 --> 00:28:04,017
Приємно познайомитися.

165
00:28:05,435 --> 00:28:06,478
Насолоджуйтеся чаєм.

166
00:28:17,781 --> 00:28:18,866
Вибачте, сер.

167
00:28:18,866 --> 00:28:20,450
Ця сорочка вам би дуже личила!

168
00:28:21,493 --> 00:28:22,703
Ідеальна сорочка.

169
00:28:22,703 --> 00:28:23,829
Ваш колір.

170
00:28:23,829 --> 00:28:25,122
До цих штанів.

171
00:28:25,122 --> 00:28:26,164
Що думаєте?

172
00:28:26,164 --> 00:28:27,124
Ідеальне поєднання.

173
00:28:29,626 --> 00:28:32,087
Добре, лише одну сорочку,
але з правильними штанами.

174
00:28:32,087 --> 00:28:33,088
Мені лише одну.

175
00:28:33,088 --> 00:28:35,465
І капелюх, бо він пасує до сорочки.

176
00:28:35,465 --> 00:28:36,800
Вони однакового кольору.

177
00:28:36,800 --> 00:28:37,885
Ідеально.

178
00:28:39,595 --> 00:28:40,596
Добре?

179
00:28:40,596 --> 00:28:41,680
Знижку?

180
00:29:06,246 --> 00:29:10,125
Марко, мені треба було відремонтувати
морозилку. Без неї нема бізнесу.

181
00:29:10,125 --> 00:29:12,127
А мені яке діло до морозилки?

182
00:29:12,127 --> 00:29:14,505
Заплачу наступного тижня. Не хвилюйся.

183
00:29:15,547 --> 00:29:17,424
Та ну, Анджело. Мені потрібні гроші.

184
00:29:18,675 --> 00:29:20,010
Як справи, Халіде?

185
00:29:25,599 --> 00:29:27,935
Анджело, всі мають платити.

186
00:29:28,685 --> 00:29:30,229
Ми ж одне одного давно знаємо, так?

187
00:29:44,284 --> 00:29:46,078
Побачимося за тиждень.

188
00:29:46,078 --> 00:29:48,872
Нема проблем, Анджело.
Правда, жодних проблем.

189
00:29:54,753 --> 00:29:56,588
Заспокойся. Молодець.

190
00:29:58,340 --> 00:29:59,383
Зберися.

191
00:30:13,230 --> 00:30:14,982
Давай, пішли. Ходімо!

192
00:30:26,034 --> 00:30:27,452
Халіде, повертаймося до роботи.

193
00:30:36,461 --> 00:30:37,421
Анджело!

194
00:30:38,046 --> 00:30:39,631
Наступного тижня.

195
00:30:40,257 --> 00:30:41,675
Не зли мене.

196
00:31:02,196 --> 00:31:04,823
{\an8}НЕАПОЛЬ, ІТАЛІЯ

197
00:32:08,887 --> 00:32:10,055
Чекай тут.

198
00:32:12,599 --> 00:32:13,892
Де мій брат?

199
00:32:13,892 --> 00:32:15,769
Нагорі, розбирається з дечим.

200
00:32:17,062 --> 00:32:19,898
Ось відмови. Підпиши.

201
00:32:19,898 --> 00:32:22,359
Не можна виганяти людей
із їхнього дому. Розумієш?

202
00:32:22,359 --> 00:32:24,611
Їм нема куди йти.

203
00:32:25,612 --> 00:32:26,446
Лючія.

204
00:32:30,367 --> 00:32:31,785
Синьйор Каранта.

205
00:32:34,371 --> 00:32:37,833
Ми не можемо це підписати.

206
00:32:38,542 --> 00:32:39,376
Ясно?

207
00:32:41,378 --> 00:32:43,046
Нехай суд вирішує.

208
00:32:43,046 --> 00:32:48,051
Можливо, доведеться вам шукати
іншу будівлю для готелю.

209
00:32:49,178 --> 00:32:51,680
Дуже сподіваюся, що ви зрозумієте.

210
00:32:52,514 --> 00:32:54,558
Дякую за виділений час.

211
00:33:21,293 --> 00:33:23,837
Нова машина?

212
00:33:23,837 --> 00:33:25,047
Як новий малий?

213
00:33:25,047 --> 00:33:27,090
Добре. Слухається мене.

214
00:33:28,258 --> 00:33:29,384
Він себе добре покаже.

215
00:33:31,720 --> 00:33:33,305
Виводь усіх.

216
00:33:38,185 --> 00:33:39,061
То що?

217
00:33:40,562 --> 00:33:43,482
- Я за тобою наглядаю, правда ж?
- Так.

218
00:33:43,482 --> 00:33:45,359
Ти мій брат, і я тебе люблю,

219
00:33:45,359 --> 00:33:46,860
але не дратуй мене.

220
00:33:47,611 --> 00:33:50,197
Збирай гроші.
Але не труби про це навсібіч.

221
00:33:51,490 --> 00:33:53,659
Маю важливіші проблеми.

222
00:33:54,326 --> 00:33:57,204
Чому не посвятиш мене в ці важливі речі?

223
00:33:57,704 --> 00:33:59,331
Усе серйозно.

224
00:34:08,757 --> 00:34:10,175
Будь на своєму місці.

225
00:34:12,302 --> 00:34:14,137
Роби, що маєш робити.

226
00:34:15,222 --> 00:34:17,516
Маю на тебе великі плани.

227
00:34:17,516 --> 00:34:18,891
Справді?

228
00:34:18,891 --> 00:34:20,351
Не хвилюйся.

229
00:34:29,027 --> 00:34:30,070
Залиш його там,

230
00:34:30,070 --> 00:34:32,072
щоб усі бачили.

231
00:34:34,157 --> 00:34:36,409
Швидко! Пішли. Рухайся.

232
00:34:37,159 --> 00:34:39,121
Швидко! Ходімо.

233
00:34:55,971 --> 00:34:57,973
За два дні важливий матч.

234
00:34:57,973 --> 00:35:00,434
Коли я був молодший, то грав.

235
00:35:00,434 --> 00:35:01,602
Гарно вдавалося?

236
00:35:01,602 --> 00:35:04,479
Ні. Тому став лікарем.

237
00:35:06,607 --> 00:35:10,110
Я завтра піду на ринок. Щось треба?

238
00:35:10,110 --> 00:35:11,778
Я сам піду. Що потрібно?

239
00:35:11,778 --> 00:35:14,489
- Ні. Тобі треба відпочивати.
- Ні-ні, я сходжу.

240
00:35:14,489 --> 00:35:18,160
Ні. Ти для мене й так багато робиш.
Я набрався сил. Дивися.

241
00:35:18,160 --> 00:35:19,912
- Ні, не варто.
- Я сильний.

242
00:35:20,829 --> 00:35:22,122
Тобі яка риба подобається?

243
00:35:22,122 --> 00:35:23,749
Риба? Люблю кефаль.

244
00:35:23,749 --> 00:35:25,709
Добре.

245
00:35:25,709 --> 00:35:30,547
- Один. Два. Кефалі.
- Добре. Сходиш.

246
00:35:30,547 --> 00:35:31,715
Чотири.

247
00:35:32,549 --> 00:35:34,718
Добре, я піду. Дякую.

248
00:35:36,428 --> 00:35:37,846
- Будьмо.
- Будьмо.

249
00:35:37,846 --> 00:35:39,473
Для грилю чи запікання?

250
00:35:39,473 --> 00:35:41,225
- А це?
- «Семпре ората».

251
00:35:41,225 --> 00:35:43,560
- Дорада.
- «Ората», так.

252
00:35:43,560 --> 00:35:44,811
Оцю потрібно.

253
00:35:44,811 --> 00:35:46,355
- «Спігола».
- Це сибас, правильно?

254
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
А оце?

255
00:35:51,068 --> 00:35:53,820
- «Спігола», знаю. Сибас, правильно?
- Сибас. Саме так.

256
00:35:53,820 --> 00:35:55,906
Два сибаса. Свіжий?

257
00:35:58,033 --> 00:35:59,201
Рибу не треба нюхати.

258
00:36:00,118 --> 00:36:01,286
Дивіться на очі.

259
00:36:01,954 --> 00:36:04,581
Очі ясні. Не мутні.

260
00:36:04,581 --> 00:36:06,458
Зябра червоні або рожеві.

261
00:36:07,876 --> 00:36:08,794
Вона має рацію.

262
00:36:09,753 --> 00:36:12,130
Бачу, Стефано нарешті продав той капелюх.

263
00:36:16,343 --> 00:36:17,386
Що вона сказала?

264
00:36:18,011 --> 00:36:20,764
Мені подобається капелюх. Дуже.

265
00:36:20,764 --> 00:36:22,182
Каже, їй подобається?

266
00:36:23,433 --> 00:36:25,143
- Два?
- Скільки коштує?

267
00:36:25,143 --> 00:36:28,856
Сьогодні безкоштовно.
Ви - друг Енцо. Ви не платите.

268
00:36:28,856 --> 00:36:30,524
Це я розумію. Але заплачу.

269
00:36:30,524 --> 00:36:32,442
Ні. Ви - друг Енцо.

270
00:36:32,442 --> 00:36:34,194
- Як вас звуть?
- Анджело.

271
00:36:34,194 --> 00:36:35,821
Анджело, я заплачу.

272
00:36:35,821 --> 00:36:37,114
- Ні.
- Будь ласка.

273
00:36:37,656 --> 00:36:39,616
Друже Енцо, не можу вам дозволити платити.

274
00:36:39,616 --> 00:36:42,119
Обіцяю, наступного разу заплатите.

275
00:36:42,744 --> 00:36:44,663
Ходімо, Халіде, дамо йому рибу.

276
00:36:45,831 --> 00:36:46,832
Дякую.

277
00:37:24,161 --> 00:37:25,204
Коллінз.

278
00:37:27,414 --> 00:37:29,291
Гідрохлорид фенетиліну.

279
00:37:29,291 --> 00:37:30,375
Бляха.

280
00:37:31,210 --> 00:37:33,754
Синтетичний амфетамін.
Таким ІДІЛівці користуються.

281
00:37:33,754 --> 00:37:35,214
Підсилює на кілька днів.

282
00:37:35,964 --> 00:37:38,800
- Ці двері, вони?
- Довелося вибити.

283
00:37:39,593 --> 00:37:40,928
Що тут ще?

284
00:37:40,928 --> 00:37:42,888
Я покажу. Ходімо.

285
00:37:46,558 --> 00:37:47,809
Скільки тут готівки?

286
00:37:49,770 --> 00:37:52,731
Близько 11 мільйонів доларів.

287
00:37:54,900 --> 00:37:56,109
Камери?

288
00:37:57,110 --> 00:37:58,737
Усі вимкнулись одночасно.

289
00:37:58,737 --> 00:38:00,864
Рівно о 18:16.

290
00:38:01,657 --> 00:38:02,908
А відбитки?

291
00:38:03,825 --> 00:38:05,035
Поки лише одні.

292
00:38:06,537 --> 00:38:07,579
Збігів нема.

293
00:38:07,579 --> 00:38:09,748
Тіл кілька, а відбитки одні?

294
00:38:21,051 --> 00:38:22,052
<i>Отже?</i>

295
00:38:22,052 --> 00:38:25,514
Сирійські терористи контрабандою везуть
свій наркотик джихаду,

296
00:38:25,514 --> 00:38:27,766
перепаковують, тоді відсилають на материк?

297
00:38:27,766 --> 00:38:30,352
А далі це вже не міжнародний вантаж.

298
00:38:30,352 --> 00:38:31,770
Якось аж геніально.

299
00:38:33,355 --> 00:38:36,650
- Ті гроші, вони пов'язані?
- Ні, це інше.

300
00:38:36,650 --> 00:38:39,903
Відмивання грошей, кіберкрадіжки.
Це не наша проблема. А оце наша.

301
00:38:40,487 --> 00:38:43,323
Якісь терористи, за якими ми не стежимо,

302
00:38:43,323 --> 00:38:45,117
привозять контрабанду на якусь ферму?

303
00:38:46,159 --> 00:38:49,079
- Звідки ти про це почула?
- Дзвінок. Анонімний.

304
00:38:51,623 --> 00:38:52,624
Треба дізнатися,

305
00:38:52,624 --> 00:38:54,877
це перша відправка, п'ята, двадцята?

306
00:38:54,877 --> 00:38:57,421
- Четверта.
- Як?

307
00:38:57,421 --> 00:39:00,632
За останні півтора року цей виноградник
відправляв по 200 ящиків на місяць.

308
00:39:00,632 --> 00:39:02,759
А три місяці тому почав відправляти 500.

309
00:39:03,510 --> 00:39:06,013
- Здуріти.
- Перевірила звіти під час рейсу.

310
00:39:06,889 --> 00:39:08,140
Тут ми сліпі.

311
00:39:08,140 --> 00:39:10,058
Якщо вплутаємося, люди постраждають.

312
00:39:11,518 --> 00:39:12,519
Тримай мене в курсі.

313
00:39:40,172 --> 00:39:41,215
- Нормально?
- Так.

314
00:39:41,798 --> 00:39:43,509
- Уже майже загоїлося.
- Ясно.

315
00:39:45,219 --> 00:39:46,261
Енцо.

316
00:39:51,058 --> 00:39:53,018
Що ти бачиш, коли піклуєшся про мене?

317
00:39:55,896 --> 00:39:59,399
Коли я сюди прийшов,
ти взявся мені допомагати.

318
00:40:00,317 --> 00:40:02,069
Не викликав «швидку».

319
00:40:02,069 --> 00:40:05,614
Не викликав поліцію, «карабінері».

320
00:40:07,074 --> 00:40:07,908
Чому?

321
00:40:07,908 --> 00:40:09,618
Пам'ятаєш, що я тебе питав?

322
00:40:09,618 --> 00:40:11,620
- Коли я тут з'явився.
- Так.

323
00:40:16,834 --> 00:40:20,671
Так. Ти питав,
добрий я чоловік чи поганий.

324
00:40:21,839 --> 00:40:23,257
А ти відповів, що не знаєш.

325
00:40:25,259 --> 00:40:26,260
Я не знаю.

326
00:40:27,761 --> 00:40:29,721
Так би лише добрий відповів.

327
00:41:23,442 --> 00:41:24,651
Брате.

328
00:41:25,360 --> 00:41:27,112
Молився?

329
00:41:27,696 --> 00:41:29,364
Не думаю, що Бог слухає.

330
00:41:29,781 --> 00:41:30,824
Що таке?

331
00:41:31,617 --> 00:41:35,120
Уже час, братику, допомогти
мені з більшими проблемами.

332
00:41:36,371 --> 00:41:41,043
Треба більше натиснути
на це місто, на цих людей.

333
00:41:42,044 --> 00:41:45,923
У нас великі плани на Альтамонте,
курорти, готелі, казино.

334
00:41:47,466 --> 00:41:49,176
Ти знаєш, що потрібно зробити.

335
00:41:49,927 --> 00:41:52,221
Звісно, Вінсенте.

336
00:41:55,265 --> 00:41:58,018
Скоро все узбережжя буде наше.

337
00:41:59,102 --> 00:42:00,646
Усе.

338
00:42:43,730 --> 00:42:44,731
Аміно!

339
00:42:48,944 --> 00:42:50,529
Ні. Кармело! Ні!

340
00:42:57,119 --> 00:42:58,370
Анджело, ні!

341
00:43:31,904 --> 00:43:32,779
Спокійно.

342
00:43:33,947 --> 00:43:36,491
Заспокойся, Анджело. Ми тобі допоможемо.

343
00:43:40,204 --> 00:43:44,082
Вони знищили все, що в нас є.

344
00:45:06,915 --> 00:45:07,875
Алло, доброго ранку.

345
00:45:08,584 --> 00:45:10,961
Маршал Бонуччі, карабінер Альтамонте.

346
00:45:13,881 --> 00:45:16,175
Мені потрібна інформація...

347
00:45:16,550 --> 00:45:19,261
щодо власника фургона...

348
00:45:19,761 --> 00:45:20,721
«Форд»...

349
00:45:22,931 --> 00:45:24,641
синій або чорний.

350
00:45:25,100 --> 00:45:26,894
Підозра в підпалі.

351
00:45:48,373 --> 00:45:49,875
Чому ви це робите?

352
00:45:52,669 --> 00:45:54,922
- Що?
- Навіщо ви це робите?

353
00:46:00,928 --> 00:46:01,929
Звичка.

354
00:46:03,639 --> 00:46:04,640
Я акуратний.

355
00:46:06,308 --> 00:46:07,309
Акуратний.

356
00:46:08,310 --> 00:46:09,311
А скажіть мені...

357
00:46:09,937 --> 00:46:11,063
хто вам готує?

358
00:46:11,813 --> 00:46:12,814
Перепрошую?

359
00:46:13,565 --> 00:46:14,775
Хто вам готує?

360
00:46:16,818 --> 00:46:17,819
Тут? Зараз?

361
00:46:18,570 --> 00:46:20,030
Удома. В Америці.

362
00:46:20,030 --> 00:46:21,657
Хто вам готує їсти?

363
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
Я.

364
00:46:24,952 --> 00:46:27,120
А яка ваша улюблена страва?

365
00:46:30,999 --> 00:46:32,417
Чилі кон карне.

366
00:46:33,627 --> 00:46:35,879
- Ні? Гаразд, спагеті.
- Ні-ні.

367
00:46:35,879 --> 00:46:37,130
Зрозуміла. Добре.

368
00:46:37,130 --> 00:46:39,550
Кон карне.

369
00:46:40,467 --> 00:46:41,677
Добре.

370
00:46:44,513 --> 00:46:47,891
Я б вам радо показала
справжню їжу Альтамонте.

371
00:46:48,934 --> 00:46:50,310
Підете зі мною?

372
00:46:55,399 --> 00:46:57,192
- Так.
- Гаразд.

373
00:46:58,443 --> 00:46:59,945
- Одна умова.
- Так.

374
00:47:00,654 --> 00:47:02,114
Одягніть свій новий капелюх.

375
00:47:02,948 --> 00:47:03,949
Добре.

376
00:47:05,951 --> 00:47:07,077
Нікуди не йдіть.

377
00:47:12,666 --> 00:47:14,334
Скільки часу ви володієте кафе?

378
00:47:15,419 --> 00:47:18,505
Двадцять років.
То була перша крамниця батьків.

379
00:47:41,028 --> 00:47:42,905
Дещо маємо. Гаразд.

380
00:47:51,121 --> 00:47:52,247
Що це?

381
00:47:52,247 --> 00:47:54,166
Це кебаб. Це...

382
00:47:55,876 --> 00:47:57,211
Спробуємо наступного разу.

383
00:48:58,272 --> 00:49:00,107
Смачно до чаю.

384
00:49:05,028 --> 00:49:06,822
Вони вже вважають тебе за свого.

385
00:49:29,845 --> 00:49:30,846
Дякую.

386
00:49:39,396 --> 00:49:41,231
Знаєте...

387
00:49:42,816 --> 00:49:48,071
Я можу обернутися й подивитися прямо,
якщо потрібне краще фото.

388
00:49:49,823 --> 00:49:52,367
П'ять, чотири, три...

389
00:49:52,951 --> 00:49:54,203
два, один.

390
00:49:58,040 --> 00:49:59,541
За голосом ви здавались іншим.

391
00:49:59,541 --> 00:50:00,626
А ви - ні.

392
00:50:03,712 --> 00:50:04,713
І не дякуйте.

393
00:50:09,301 --> 00:50:10,302
За що?

394
00:50:11,220 --> 00:50:13,597
За підказку. Думаю, це щось дало.

395
00:50:17,601 --> 00:50:18,602
Хто ви?

396
00:50:19,728 --> 00:50:21,813
Що ви робили на тій фермі на Сицилії?

397
00:50:23,190 --> 00:50:26,068
Ба більше, на фермі,
де пакують метамфетамінові наркотики.

398
00:50:26,068 --> 00:50:28,904
- Я ж сказав телефоном, просто...
- Передаєте інформацію.

399
00:50:28,904 --> 00:50:29,988
Саме так.

400
00:50:31,323 --> 00:50:32,866
Зі мною в ігри краще не грати.

401
00:50:34,117 --> 00:50:35,369
Я просто п'ю чай.

402
00:50:37,955 --> 00:50:38,997
На кого працюєте?

403
00:50:39,665 --> 00:50:40,666
Я на пенсії.

404
00:50:41,333 --> 00:50:42,334
Після?

405
00:50:44,628 --> 00:50:47,256
Я вас можу просто забрати,
і ми поговоримо в мене в кабінеті.

406
00:50:48,257 --> 00:50:50,801
На це треба схвалення юрисдикції.

407
00:50:50,801 --> 00:50:52,010
Хіба що...

408
00:50:53,387 --> 00:50:55,055
заберете мене на таємну базу.

409
00:50:55,806 --> 00:50:56,807
Будете катувати.

410
00:50:56,807 --> 00:50:59,726
Каже чоловік, який знав,
на яку лінію дзвонити.

411
00:51:00,811 --> 00:51:01,895
Де ви взяли цей номер?

412
00:51:01,895 --> 00:51:03,021
У книжці.

413
00:51:03,856 --> 00:51:05,774
- Якій?
- Маленькій чорній.

414
00:51:08,235 --> 00:51:09,444
Як здогадалися, що це я?

415
00:51:11,530 --> 00:51:14,533
Читаєте гід по Риму. Ми в Альтамонте.

416
00:51:14,533 --> 00:51:16,076
І голос у вас.

417
00:51:16,076 --> 00:51:17,619
Що з ним?

418
00:51:17,619 --> 00:51:19,246
Те, як ви вимовляєте «М»,

419
00:51:19,246 --> 00:51:22,583
таким сухим, наждачним звуком.

420
00:51:22,583 --> 00:51:25,002
- Я над цим попрацюю.
- Так, варто.

421
00:51:27,588 --> 00:51:30,174
Поліція знайшла
у винограднику кілька трупів.

422
00:51:32,217 --> 00:51:34,136
Так-так.

423
00:51:34,636 --> 00:51:37,723
Наркотики - справа небезпечна.

424
00:51:42,686 --> 00:51:43,687
Ви їх убили?

425
00:51:44,438 --> 00:51:46,481
Я схожий на вбивцю?

426
00:51:46,481 --> 00:51:48,817
Я розглядаю таку можливість.

427
00:51:50,444 --> 00:51:51,528
Лестите мені.

428
00:51:53,447 --> 00:51:54,990
Хай там як, вами зацікавилися.

429
00:51:54,990 --> 00:51:56,617
Я цікава людина.

430
00:51:59,203 --> 00:52:00,537
Що ще скажете?

431
00:52:01,288 --> 00:52:02,289
Нічого.

432
00:52:03,290 --> 00:52:05,167
Повірте, я б хотів.

433
00:52:08,170 --> 00:52:09,922
Навіть трошки цікавого нічого?

434
00:52:09,922 --> 00:52:11,924
- Про що?
- Як я вас знайшла?

435
00:52:11,924 --> 00:52:13,759
Ну, це легко.

436
00:52:14,510 --> 00:52:16,094
Ви прибули поромною переправою.

437
00:52:17,387 --> 00:52:20,390
Побачили камери безпеки на терміналі.

438
00:52:20,390 --> 00:52:24,520
Відмотали два тижні,
побачили номерний знак «фольксвагена».

439
00:52:24,520 --> 00:52:26,230
Через геодані визначили місце.

440
00:52:26,230 --> 00:52:27,773
Як я, успішно?

441
00:52:27,773 --> 00:52:30,776
Далі ретельно шукатимете за іменем.

442
00:52:32,319 --> 00:52:33,654
Уже в роботі.

443
00:52:33,654 --> 00:52:36,281
Добре. У вас би мали здибитись антени.

444
00:52:37,658 --> 00:52:38,659
Це чому?

445
00:52:39,868 --> 00:52:42,579
Я... не... хочу...

446
00:52:42,579 --> 00:52:44,998
зіпсувати... для... вас...

447
00:52:44,998 --> 00:52:47,376
несподіванку.

448
00:52:48,961 --> 00:52:50,087
Не тікайте.

449
00:52:51,755 --> 00:52:53,131
Я лише починаю.

450
00:52:55,551 --> 00:52:56,552
Я теж.

451
00:52:59,888 --> 00:53:00,722
Маккол.

452
00:53:01,807 --> 00:53:04,685
Дуже добре. Два «К», одна «Л».

453
00:53:10,482 --> 00:53:11,358
Алло.

454
00:53:11,358 --> 00:53:13,277
<i>Ваша донька раніше пішла зі школи.</i>

455
00:53:14,611 --> 00:53:15,445
Хто це?

456
00:53:17,614 --> 00:53:18,574
Міс Марта.

457
00:53:19,157 --> 00:53:20,325
Не бачили Ґаббі?

458
00:53:20,325 --> 00:53:22,661
Її забрав один із ваших поліцейських.

459
00:53:26,415 --> 00:53:27,499
Усе гаразд?

460
00:53:39,678 --> 00:53:40,512
К'яро!

461
00:53:41,346 --> 00:53:42,181
Ґаббі!

462
00:53:44,641 --> 00:53:46,268
- Ґаббі!
- Джо!

463
00:54:01,116 --> 00:54:02,868
Карабінере!

464
00:54:08,207 --> 00:54:09,583
Татку.

465
00:54:09,583 --> 00:54:12,211
Він зробив дурну помилку. Так.

466
00:54:12,211 --> 00:54:14,630
Подзвонив туди, куди не мав дзвонити.

467
00:54:16,590 --> 00:54:17,758
Припиніть!

468
00:54:18,675 --> 00:54:19,593
Благаю!

469
00:54:20,636 --> 00:54:22,971
Думаєш, у нас тут нема друзів?

470
00:54:25,641 --> 00:54:28,894
Невже мусиш влаштовувати нам
проблеми, карабінере?

471
00:54:29,436 --> 00:54:32,022
Знаєш же, що не варто.

472
00:54:32,523 --> 00:54:33,357
Ні!

473
00:54:34,233 --> 00:54:36,777
- Вікінгу! Хапай малу, швидко.
- Я їм.

474
00:54:36,777 --> 00:54:38,445
Кому не начхати.

475
00:54:38,445 --> 00:54:41,031
Так, усі чекатимемо, доки ти доїси!

476
00:54:41,031 --> 00:54:42,407
Рухайся!

477
00:54:42,407 --> 00:54:44,493
Знатимеш наступного разу.

478
00:54:44,493 --> 00:54:45,869
Давай, тягни її сюди.

479
00:54:46,370 --> 00:54:47,454
На мене дивися!

480
00:54:53,001 --> 00:54:56,046
Наступного разу скривдимо малу.

481
00:54:56,046 --> 00:54:57,881
Або щось гірше. Дійшло?

482
00:54:57,881 --> 00:54:59,550
Зробимо щось гірше!

483
00:54:59,550 --> 00:55:01,635
- Відпустіть її!
- Заткнися!

484
00:55:08,892 --> 00:55:10,811
Гарний карабінер.

485
00:55:50,267 --> 00:55:51,268
Докторе.

486
00:55:53,437 --> 00:55:54,479
Що з Джо?

487
00:55:55,439 --> 00:55:56,440
Він упав.

488
00:55:59,234 --> 00:56:00,444
<i>Таке, як тут...</i>

489
00:56:01,111 --> 00:56:02,738
відбувається в багатьох містах.

490
00:56:02,738 --> 00:56:06,450
Це Каморра. Ндрангета.

491
00:56:06,450 --> 00:56:07,784
Те, що ви називаєте мафією.

492
00:56:09,286 --> 00:56:10,662
Вони як рак.

493
00:56:11,788 --> 00:56:12,998
І, як і з раком...

494
00:56:13,749 --> 00:56:14,750
лікування нема.

495
00:56:59,044 --> 00:57:00,337
Викликати «швидку»?

496
00:57:08,846 --> 00:57:09,930
Вражає.

497
00:57:10,514 --> 00:57:12,599
Ця церква тут стоїть понад тисячу років.

498
00:57:14,685 --> 00:57:16,770
Маю новий гід.

499
00:57:20,440 --> 00:57:24,736
Тут написано, що всередині є фреска,
де Богородиця робить чудо.

500
00:57:25,863 --> 00:57:28,490
Рятує когось від несправедливої страти.

501
00:57:33,871 --> 00:57:34,955
Ви віруєте?

502
00:57:37,457 --> 00:57:39,168
- У що?
- У чудо.

503
00:57:42,254 --> 00:57:45,299
Тобто в якісь начебто випадкові факти,
що збігаються

504
00:57:45,299 --> 00:57:46,842
у правильний час і місце?

505
00:57:48,886 --> 00:57:49,720
Ні.

506
00:57:55,184 --> 00:57:57,895
- То як із пошуком?
- Схоже, ви привид.

507
00:57:58,562 --> 00:58:00,063
Бу!

508
00:58:00,063 --> 00:58:01,648
Привидів не боюся.

509
00:58:02,566 --> 00:58:04,526
І всього іншого, що не бачу,

510
00:58:04,526 --> 00:58:06,278
містере Дві «К» й Одна «Л».

511
00:58:08,238 --> 00:58:10,616
Пришла сказати,
що вами вже не цікавляться.

512
00:58:10,616 --> 00:58:11,700
Ні?

513
00:58:12,993 --> 00:58:15,287
Наразі ви просто цікава людина.

514
00:58:18,498 --> 00:58:21,084
Той сицилійський фермер - Лоренцо Вітале.

515
00:58:22,294 --> 00:58:25,088
Десять років пробув
угорі списку розшуку Інтерполу.

516
00:58:25,088 --> 00:58:27,216
Керував великою кіберімперією.

517
00:58:27,216 --> 00:58:31,386
Витягував гроші з офшорів,
державних органів, пенсійних фондів.

518
00:58:32,721 --> 00:58:35,516
Терористи через його ферму пересилали
наркотики на материк.

519
00:58:37,643 --> 00:58:39,561
- То я не під загрозою?
- Поки що.

520
00:58:40,354 --> 00:58:43,065
Мені треба дізнатися власника телефону,
про якого ми не знали.

521
00:58:44,441 --> 00:58:45,442
Маєте план?

522
00:58:46,693 --> 00:58:47,945
Думаєте, я новенька?

523
00:58:48,612 --> 00:58:51,907
Два роки роботи за столом.
Мабуть, перша робота в полі.

524
00:58:52,783 --> 00:58:54,660
Тепер матимете справу з місцевими.

525
00:58:54,660 --> 00:58:56,912
- І що?
- У них свої порядки.

526
00:58:56,912 --> 00:58:59,081
Говорять вони не завжди те, що думають.

527
00:59:01,250 --> 00:59:03,126
А у вас просто купа порад.

528
00:59:05,963 --> 00:59:06,964
Чому я?

529
00:59:07,798 --> 00:59:09,216
Питання в іншому:

530
00:59:10,801 --> 00:59:11,802
чому Сицилія?

531
00:59:11,802 --> 00:59:12,886
Чому не...

532
00:59:13,637 --> 00:59:15,514
Ельба чи Сардинія?

533
00:59:15,514 --> 00:59:16,682
Перепрошую?

534
00:59:19,601 --> 00:59:23,689
Навіщо контрабандою везти наркотики
в найзахищеніший порт у регіоні?

535
00:59:24,606 --> 00:59:26,441
- Гарне питання.
- Так.

536
00:59:27,359 --> 00:59:29,695
Я повернуся з відповіддю, коли закінчу.

537
00:59:29,695 --> 00:59:30,904
Не сумніваюся.

538
00:59:35,409 --> 00:59:37,119
Тоді відповісте на моє запитання:

539
00:59:38,620 --> 00:59:39,621
чому я?

540
01:00:00,601 --> 01:00:01,518
Привіт, маршале.

541
01:00:02,269 --> 01:00:03,520
Як ти?

542
01:00:07,482 --> 01:00:09,318
Гарна в тебе дівчинка.

543
01:00:09,860 --> 01:00:11,069
Пам'ятаєш мене?

544
01:00:13,530 --> 01:00:16,033
Як голова, маршале? Не болить?

545
01:00:20,996 --> 01:00:22,748
Не переживай, добре?

546
01:00:26,668 --> 01:00:28,587
Маршале, слухай.

547
01:00:28,587 --> 01:00:30,839
Хочу про дещо попросити.

548
01:00:32,549 --> 01:00:34,510
Треба, щоб ти пішов до сомалійців...

549
01:00:35,135 --> 01:00:37,304
і попросив у них човнів.

550
01:00:37,804 --> 01:00:39,056
Зможеш?

551
01:00:42,476 --> 01:00:43,894
Та, звісно, зможеш.

552
01:00:43,894 --> 01:00:47,314
Тепер ти мій посланець, маршале. Браво!

553
01:01:15,259 --> 01:01:17,761
Ти любиш лізти в чужі справи.

554
01:01:19,847 --> 01:01:23,392
Щосили намагаюся не лізти,
але ти це мені дуже ускладнюєш.

555
01:01:25,853 --> 01:01:28,730
Тримайся якомога далі від того,
що тебе не стосується.

556
01:01:30,023 --> 01:01:31,608
Це тобі не на користь.

557
01:01:32,526 --> 01:01:34,945
Бачить Бог, у мене алергія
на некорисні речі.

558
01:01:39,449 --> 01:01:40,492
Знаєш...

559
01:01:41,660 --> 01:01:44,580
я вважаю, що вся суть життя...

560
01:01:45,539 --> 01:01:46,707
полягає у виборі часу.

561
01:01:46,707 --> 01:01:48,417
На превеликий жаль для тебе...

562
01:01:49,126 --> 01:01:50,586
ти вибрав час недоречний.

563
01:01:53,797 --> 01:01:57,843
Три тижні тому ми б із тобою
не розмовляли, але зараз я тут.

564
01:01:59,178 --> 01:02:01,722
І мені починає дуже подобатися це місце...

565
01:02:02,723 --> 01:02:03,932
і люди.

566
01:02:05,851 --> 01:02:09,062
І в глибині душі я починаю вважати,

567
01:02:09,062 --> 01:02:11,231
що тут я і маю бути.

568
01:02:11,899 --> 01:02:16,403
Тож хай там що
ви зі своїми дружками робите,

569
01:02:17,070 --> 01:02:19,865
займайтеся цим деінде.

570
01:02:24,203 --> 01:02:26,496
- Ти мене застерігаєш?
- Готую.

571
01:02:27,623 --> 01:02:29,541
Зрозуміли, що він сказав?

572
01:02:29,541 --> 01:02:32,169
Він готується. Ото сміх!

573
01:02:39,676 --> 01:02:41,261
Це «Таймекс»?

574
01:02:44,389 --> 01:02:45,432
Ні.

575
01:02:46,517 --> 01:02:47,726
Це «Булґар...»

576
01:02:49,520 --> 01:02:50,979
Отак.

577
01:02:50,979 --> 01:02:52,314
Сядьте.

578
01:02:52,314 --> 01:02:53,398
Сядьте!

579
01:02:59,029 --> 01:03:02,616
Я тисну тобі на серединний нерв.

580
01:03:03,992 --> 01:03:06,703
На шкалі від одного до десяти

581
01:03:06,703 --> 01:03:08,121
це два.

582
01:03:10,499 --> 01:03:11,500
Це три.

583
01:03:11,500 --> 01:03:13,544
Четвірку відчути ти не захочеш.

584
01:03:13,544 --> 01:03:16,171
Як дійде до четвірки, ти обісрешся.
Тобі цього не треба.

585
01:03:16,171 --> 01:03:18,298
І мені не треба. І їм не треба.

586
01:03:27,015 --> 01:03:30,185
Скажи своїм товаришам,
що вони можуть піти. Скажи, нехай валять.

587
01:03:30,185 --> 01:03:32,563
Ідіть геть! Ідіть, уже!

588
01:03:39,319 --> 01:03:41,071
Це називається «больовий контроль».

589
01:03:41,864 --> 01:03:44,491
Мозок каже тобі робити одне,

590
01:03:44,491 --> 01:03:46,743
а тіло - зовсім інше.

591
01:03:48,954 --> 01:03:50,289
А тепер слухай сюди.

592
01:03:50,289 --> 01:03:53,709
Дістань із-за поясу пістолет.
Поклади на стіл.

593
01:03:58,088 --> 01:03:59,423
Повільно.

594
01:04:35,751 --> 01:04:37,044
Заводь фургон.

595
01:04:42,466 --> 01:04:43,967
Довбаний америкос.

596
01:04:44,468 --> 01:04:45,844
Він нам заважає.

597
01:04:49,765 --> 01:04:50,599
Дай сигарету.

598
01:04:56,772 --> 01:04:58,148
Що будеш робити, Марко?

599
01:04:58,982 --> 01:05:01,860
Я прикінчу цього виродка.

600
01:05:04,947 --> 01:05:06,073
А Вінсент?

601
01:05:09,576 --> 01:05:11,203
Пішов він.

602
01:05:12,579 --> 01:05:14,790
Він мені не указ.

603
01:05:17,167 --> 01:05:19,378
Пішли. Дай свій пістолет.

604
01:05:19,378 --> 01:05:21,505
Дай пістолет. Що неясно?

605
01:06:44,546 --> 01:06:47,132
У фургоні ми знайшли згортки.

606
01:06:49,009 --> 01:06:51,011
Якісь наркотики.

607
01:06:54,848 --> 01:06:56,266
Незвично.

608
01:07:02,105 --> 01:07:05,859
Відправлю сюди кількох лаборантів,
щоб перевірили.

609
01:07:21,834 --> 01:07:25,003
{\an8}РИМ, ІТАЛІЯ

610
01:07:36,223 --> 01:07:38,267
- Алло.
<i>- Увімкни телевізор.</i>

611
01:07:42,062 --> 01:07:44,857
{\an8}<i>...що вибух на залізничній станції</i>

612
01:07:44,857 --> 01:07:47,943
{\an8}<i>є наслідком терористичної атаки,
за яку поки не взяли відповідальність.</i>

613
01:07:47,943 --> 01:07:50,279
{\an8}<i>Наразі підозрюваних немає.</i>

614
01:07:50,279 --> 01:07:52,906
- Чи вдалося визначити?
- Сирійці.

615
01:07:53,740 --> 01:07:56,201
Знайшли їхню фабрику вибухівки
на шостому поверсі.

616
01:07:57,035 --> 01:07:59,788
- Чи були ще якісь?
<i>- Плани на станцію, так.</i>

617
01:07:59,788 --> 01:08:03,083
Плюс деталі бомби, досить новітні.

618
01:08:03,750 --> 01:08:07,504
На це й пішли гроші з наркотиків. Ти де?

619
01:08:07,504 --> 01:08:09,673
- Неаполь.
<i>- Повертайся негайно.</i>

620
01:08:10,632 --> 01:08:12,050
Чому Сицилія?

621
01:08:12,050 --> 01:08:14,928
- Що?
<i>- Чому не Ельба чи Сардинія?</i>

622
01:08:16,470 --> 01:08:17,598
Це безглуздо, Френку,

623
01:08:17,598 --> 01:08:19,933
возити наркотики
через найзахищеніший порт у регіоні.

624
01:08:19,933 --> 01:08:23,812
Думаєш, головна група повезла все в...

625
01:08:23,812 --> 01:08:24,897
<i>Неаполь.</i>

626
01:08:24,897 --> 01:08:26,982
Тут найлегше все просунути.

627
01:08:28,774 --> 01:08:30,444
- Думаю, вони тут.
<i>- І що?</i>

628
01:08:31,111 --> 01:08:33,822
{\an8}Знайдемо вуличних дилерів,
натиснемо на них.

629
01:08:33,822 --> 01:08:36,575
<i>- Вони здадуть постачальників.</i>
- Які здадуть гуртовиків.

630
01:08:36,575 --> 01:08:38,493
Знизу догори. Добре.

631
01:08:39,995 --> 01:08:42,747
Гаразд, відштовхуватимуся від мерців.

632
01:08:42,747 --> 01:08:44,791
- Якщо маєш рацію...
- Побачимося на фініші.

633
01:08:45,542 --> 01:08:46,542
Ciao.

634
01:08:51,256 --> 01:08:54,091
ЦРУ цінує вашу допомогу.

635
01:08:58,846 --> 01:09:00,807
Ми до ваших послуг.

636
01:09:03,977 --> 01:09:05,729
А чим ви зараз займаєтеся?

637
01:09:06,563 --> 01:09:08,189
Поки що збираємо інформацію.

638
01:09:10,234 --> 01:09:11,568
Хотіла б допитати їх.

639
01:09:43,225 --> 01:09:44,059
Його...

640
01:09:44,725 --> 01:09:46,395
допитувати не можна.

641
01:10:04,663 --> 01:10:06,957
Ви перервали мій сніданок.

642
01:10:08,125 --> 01:10:09,126
Отже...

643
01:10:09,793 --> 01:10:10,919
яка угода?

644
01:10:10,919 --> 01:10:13,839
Вибач, а хтось казав, що є угода?

645
01:10:15,507 --> 01:10:17,217
Я тут не на переговори прийшла.

646
01:10:18,343 --> 01:10:20,220
Я даю можливість.

647
01:10:21,263 --> 01:10:24,683
Мені потрібна інформація.
І ти мені її даси.

648
01:12:20,799 --> 01:12:22,676
Співчуваю щодо смерті брата.

649
01:12:25,304 --> 01:12:26,263
Дякую.

650
01:12:28,557 --> 01:12:29,516
Сідай.

651
01:12:38,567 --> 01:12:41,195
Є питання, яке треба обговорити.

652
01:12:42,154 --> 01:12:43,113
Не сьогодні.

653
01:12:44,489 --> 01:12:45,741
Прибуло ЦРУ.

654
01:12:46,450 --> 01:12:50,370
Шукають терористичну групу,
що імпортує наркотики джихадистів

655
01:12:50,370 --> 01:12:51,872
і продає в ЄС.

656
01:12:52,873 --> 01:12:54,625
То подбай про це.

657
01:12:55,459 --> 01:12:56,585
Треба все припинити.

658
01:12:58,795 --> 01:12:59,922
Там є жінка...

659
01:13:01,215 --> 01:13:02,049
вона тямуща.

660
01:13:04,593 --> 01:13:06,803
Здогадається, що це не терористи...

661
01:13:09,097 --> 01:13:10,599
а ви.

662
01:13:11,850 --> 01:13:12,726
Каморра...

663
01:13:14,019 --> 01:13:16,063
купує наркотики у ворога...

664
01:13:16,813 --> 01:13:21,652
і продає їх на наших вулицях,
щоб фінансувати ваші справи.

665
01:13:22,069 --> 01:13:23,570
Ти роби свою роботу.

666
01:13:26,365 --> 01:13:29,243
Ти бачив, що вони зробили за ваші гроші?

667
01:13:30,619 --> 01:13:33,622
Бачив, скільки людей на станції загинули?

668
01:13:37,417 --> 01:13:38,961
Наших людей.

669
01:13:39,461 --> 01:13:41,672
Якби я не купував їхні наркотики...

670
01:13:42,798 --> 01:13:43,966
купував би хтось інший...

671
01:13:45,008 --> 01:13:47,219
і ті ж люди загинули б.

672
01:13:50,556 --> 01:13:51,974
Про жінку я подбаю.

673
01:13:52,516 --> 01:13:54,351
Ти подбай, щоб мене нічого не торкнулося.

674
01:13:54,852 --> 01:13:56,728
Значить, ти нічого не зрозумів.

675
01:13:58,021 --> 01:13:58,939
Нічого.

676
01:13:58,939 --> 01:14:00,315
Маєш рацію.

677
01:14:01,608 --> 01:14:03,151
Мені начхати.

678
01:14:04,444 --> 01:14:07,114
Мій брат загинув, а ти тут несеш дурню.

679
01:14:08,031 --> 01:14:09,366
Без жодної інформації.

680
01:14:11,869 --> 01:14:13,412
Ти ідіот?

681
01:14:14,830 --> 01:14:16,748
Чи забув своє місце?

682
01:14:22,838 --> 01:14:24,047
Моє місце...

683
01:14:25,174 --> 01:14:27,134
начальника поліції.

684
01:14:29,553 --> 01:14:31,388
Ти забув, хто ти?

685
01:14:32,723 --> 01:14:34,349
Ти як був варваром...

686
01:14:40,439 --> 01:14:42,316
так ним і залишишся.

687
01:14:42,316 --> 01:14:43,233
Я попередив.

688
01:14:43,734 --> 01:14:45,611
- Ти куди зібрався?
- Стій.

689
01:14:52,117 --> 01:14:55,078
Маєш знайти, хто вбив мого брата.
Лайна шматок. Затямив?

690
01:15:02,294 --> 01:15:03,337
Замовкни!

691
01:15:04,004 --> 01:15:06,507
Тепер мої варвари повезуть тебе в лікарню.

692
01:15:07,633 --> 01:15:10,385
Поспіши, можливо,
одного дня ще поворушиш пальцями.

693
01:15:46,630 --> 01:15:48,048
Зрозумів моє послання?

694
01:15:48,549 --> 01:15:51,802
Наступного разу відріжу голову
й відправлю твоїм онукам.

695
01:15:52,427 --> 01:15:54,805
Вдячний, що допомагаєш нам тут, Барелла.

696
01:15:55,430 --> 01:15:56,932
Ходімо, Антоніо.

697
01:16:02,729 --> 01:16:04,273
Це знайшли у фургоні.

698
01:16:06,108 --> 01:16:07,693
Ніколи такого не бачив.

699
01:16:15,617 --> 01:16:18,579
- Що відбувається?
- На Бареллу напали.

700
01:16:18,579 --> 01:16:20,789
- Хто?
- Ми не знаємо.

701
01:16:20,789 --> 01:16:23,375
Але в нього є інформація
про ваше розслідування.

702
01:16:24,126 --> 01:16:27,296
Цей поліцейський проведе вас у лікарню.
Я мушу йти.

703
01:16:31,800 --> 01:16:33,302
<i>Ви не в тому місці шукаєте.</i>

704
01:16:33,886 --> 01:16:34,720
Маккол?

705
01:16:35,387 --> 01:16:36,597
<i>Це не терористи.</i>

706
01:16:37,222 --> 01:16:38,307
<i>А Каморра.</i>

707
01:16:39,725 --> 01:16:41,810
<i>- Будьте обережні.</i>
- Я вам передзвоню.

708
01:17:40,077 --> 01:17:41,328
- Коллінз.
- Френку!

709
01:17:41,912 --> 01:17:43,163
Вона буде в порядку?

710
01:17:47,084 --> 01:17:49,878
Ми шукаємо не терористів. Це Каморра.

711
01:17:52,923 --> 01:17:54,383
Подбайте про неї, гаразд?

712
01:17:55,342 --> 01:17:58,053
Я розберуся, Коллінз.
З тобою все буде добре.

713
01:17:58,053 --> 01:17:59,137
Гаразд.

714
01:18:37,551 --> 01:18:39,219
Альтамонте!

715
01:18:40,637 --> 01:18:43,557
На ваших вулицях убили мого брата!

716
01:18:44,016 --> 01:18:46,101
Приведіть мені того, хто це зробив...

717
01:18:46,101 --> 01:18:48,478
і я вам віддячуся!

718
01:19:03,202 --> 01:19:05,037
Ви знаєте, хто це зробив.

719
01:19:07,831 --> 01:19:09,374
Скажіть, хто вбив мого брата!

720
01:19:20,010 --> 01:19:22,346
Наступного разу буде не лише вухо.

721
01:19:37,236 --> 01:19:39,321
Скількох я сьогодні вб'ю?

722
01:19:40,489 --> 01:19:42,282
Скажи, хто вбив мого брата...

723
01:19:44,034 --> 01:19:46,662
або я вб'ю всю твою сім'ю на твоїх очах.

724
01:19:54,711 --> 01:19:56,129
Покажися!

725
01:19:57,714 --> 01:19:58,715
Тобі потрібен я.

726
01:20:00,801 --> 01:20:02,135
Я вбив твого брата.

727
01:20:03,637 --> 01:20:04,930
Я попросив його:

728
01:20:06,056 --> 01:20:09,142
«Дай цим людям спокій».
Він не послухав, тож...

729
01:20:10,602 --> 01:20:12,187
Далеко ти від дому...

730
01:20:12,896 --> 01:20:14,064
Американець.

731
01:20:16,066 --> 01:20:17,818
Я там, де маю бути.

732
01:20:18,610 --> 01:20:19,611
Ось і я.

733
01:20:21,029 --> 01:20:22,030
Я тут.

734
01:20:23,407 --> 01:20:25,534
Знаєш, що зараз буде?

735
01:20:25,534 --> 01:20:27,870
Я розумію слабкість. Розумію біль.

736
01:20:27,870 --> 01:20:30,455
Я розумію смерть. Розумію страждання.

737
01:20:30,455 --> 01:20:32,958
І через цих людей я починаю розуміти мир.

738
01:20:32,958 --> 01:20:34,585
Ти в мене це не забереш.

739
01:20:37,004 --> 01:20:40,591
Бог мені свідок,
ти в них цього не забереш.

740
01:20:41,341 --> 01:20:43,302
То чи розумієш ти? Ось у чому питання.

741
01:20:43,844 --> 01:20:47,431
- Я розумію, що можу взяти все, що хочу.
- То бери мене.

742
01:20:47,431 --> 01:20:50,184
Якщо можеш узяти все, бери мене. Я тут.

743
01:20:50,184 --> 01:20:51,810
Ось я. Бери.

744
01:20:52,519 --> 01:20:53,520
Бери.

745
01:20:55,314 --> 01:20:56,440
Але не тут.

746
01:21:00,235 --> 01:21:02,487
Але це ж найкраще місце, американцю.

747
01:21:03,780 --> 01:21:05,115
На цій бруківці.

748
01:21:06,325 --> 01:21:10,537
Щоб люди бачили й переповіли іншим.

749
01:21:23,342 --> 01:21:25,511
Ти не мусиш цього робити, синку.

750
01:21:28,472 --> 01:21:29,473
Гаразд.

751
01:21:30,015 --> 01:21:31,016
Твій вибір.

752
01:21:32,726 --> 01:21:33,810
Це твій вибір.

753
01:21:36,772 --> 01:21:38,774
Завжди мій.

754
01:21:52,538 --> 01:21:55,290
- Справді?
- Вінсенте.

755
01:21:55,290 --> 01:21:56,917
Тоді й мене застрель!

756
01:21:56,917 --> 01:21:58,544
Мене убий!

757
01:22:02,047 --> 01:22:04,633
Маємо йти. Вони нас записують, Вінсенте.

758
01:22:06,426 --> 01:22:07,594
Відпусти її.

759
01:22:10,097 --> 01:22:11,849
Яка гарна мить.

760
01:22:12,933 --> 01:22:14,560
Шкода, що недовга.

761
01:22:17,271 --> 01:22:21,316
Тож насолоджуйся, американцю.
Бо я повернуся.

762
01:22:21,316 --> 01:22:22,401
Я буду тут.

763
01:22:22,401 --> 01:22:25,237
Тут усе виглядатиме як після війни.

764
01:22:26,363 --> 01:22:28,490
Я на тебе чекатиму. Не барися.

765
01:22:28,490 --> 01:22:30,367
Я вас усіх уб'ю!

766
01:22:30,367 --> 01:22:32,411
Бос, маємо йти. Поліція вже їде.

767
01:22:32,411 --> 01:22:34,746
Скоро побачимося. Дуже скоро.

768
01:22:34,746 --> 01:22:35,998
Поїхали!

769
01:22:35,998 --> 01:22:37,624
Поквапся. Швидше, ніж ти думаєш.

770
01:23:13,785 --> 01:23:15,287
Що будемо робити з американцем?

771
01:23:16,580 --> 01:23:17,414
Нічого.

772
01:23:18,248 --> 01:23:19,374
Ніхто не говорить.

773
01:23:20,083 --> 01:23:21,919
Ми перевірили з нашими контактами, але...

774
01:23:21,919 --> 01:23:22,836
нічого.

775
01:23:24,463 --> 01:23:25,297
Ніхто не говорить?

776
01:23:26,840 --> 01:23:29,426
Може бути ФБР, ЦРУ...

777
01:23:30,636 --> 01:23:31,678
Інтерпол...

778
01:23:32,471 --> 01:23:33,972
Ми не знаємо, Вінсенте.

779
01:23:36,391 --> 01:23:40,896
Що, як це хтось
із наших ворогів, з інших сімей?

780
01:23:45,108 --> 01:23:46,443
Ми вб'ємо американця.

781
01:23:47,611 --> 01:23:50,405
Уб'ємо американця і все там спалимо!

782
01:23:51,114 --> 01:23:51,949
Завтра, Сімон.

783
01:23:53,033 --> 01:23:53,867
Завтра.

784
01:26:03,997 --> 01:26:05,332
Якого дідька?

785
01:26:07,042 --> 01:26:07,960
Іди перевір.

786
01:26:16,468 --> 01:26:17,386
Нічого.

787
01:26:18,720 --> 01:26:20,180
Тут нікого.

788
01:27:27,122 --> 01:27:28,165
Сальваторе?

789
01:27:33,128 --> 01:27:34,129
Сальвато!

790
01:27:37,591 --> 01:27:38,425
Сальват...

791
01:28:43,365 --> 01:28:44,199
Сімон.

792
01:28:46,577 --> 01:28:47,870
Антоніо?

793
01:28:50,205 --> 01:28:51,248
Сальвато?

794
01:28:55,127 --> 01:28:56,753
Сальвато?

795
01:29:09,600 --> 01:29:10,726
Сальваторе?

796
01:29:13,896 --> 01:29:15,397
Антоніо?

797
01:30:11,078 --> 01:30:12,996
Сальвато!

798
01:30:14,498 --> 01:30:15,332
Джо.

799
01:30:16,834 --> 01:30:18,293
Джо!

800
01:30:50,284 --> 01:30:51,827
Не зли мене!

801
01:31:12,931 --> 01:31:13,932
Мої люди...

802
01:31:15,017 --> 01:31:16,685
знайдуть тебе...

803
01:31:19,146 --> 01:31:21,940
і вб'ють, як пса.

804
01:31:32,910 --> 01:31:34,494
Ми всі стикаємося...

805
01:31:37,206 --> 01:31:38,373
зі смертю.

806
01:31:38,373 --> 01:31:39,958
А ти хто такий?

807
01:31:44,296 --> 01:31:45,964
<i>То була кров</i>

808
01:31:55,849 --> 01:31:57,059
Хто ти?

809
01:32:00,145 --> 01:32:03,857
Менше ніж за шість хвилин
пігулки зупинять тобі серце.

810
01:32:04,733 --> 01:32:05,943
Хто ти?

811
01:32:22,125 --> 01:32:23,502
<i>Тож я знаю</i>

812
01:32:25,295 --> 01:32:26,880
<i>То була кров</i>

813
01:32:29,007 --> 01:32:30,217
<i>Для мене</i>

814
01:32:33,720 --> 01:32:36,223
<i>Одного дня, коли я загубився</i>

815
01:33:22,477 --> 01:33:23,478
Марко!

816
01:33:36,742 --> 01:33:38,410
Марко!

817
01:34:59,825 --> 01:35:00,868
Хто ти такий?

818
01:35:48,999 --> 01:35:51,293
<i>Одного дня, коли я загубився</i>

819
01:36:08,602 --> 01:36:09,937
<i>Спільними зусиллями</i>

820
01:36:09,937 --> 01:36:13,732
{\an8}<i>ЦРУ й Інтерпол вилучили
стільки синтетичного амфетаміну,</i>

821
01:36:13,732 --> 01:36:18,529
{\an8}<i>що можна було б убити понад два мільйони
людей, більше за населення Неаполю.</i>

822
01:36:19,196 --> 01:36:21,406
<i>Знищивши лідерів Каморри,</i>

823
01:36:21,406 --> 01:36:24,076
{\an8}<i>вдалося припинити наркопотік</i>

824
01:36:24,076 --> 01:36:26,620
{\an8}<i>і перерізати фінансування терористів.</i>

825
01:36:26,620 --> 01:36:28,830
{\an8}<i>А також ексклюзивна новина:</i>

826
01:36:28,830 --> 01:36:32,626
{\an8}<i>Вінсента Каранту,
голову п'яти сімей Каморри,</i>

827
01:36:32,626 --> 01:36:35,420
<i>учора вночі знайшли мертвим
на вулиці Неаполя.</i>

828
01:36:35,420 --> 01:36:39,466
<i>Смерть спричинена передозуванням
наркотиком, який він же продавав.</i>

829
01:36:40,425 --> 01:36:41,927
Пропустили всі веселощі.

830
01:36:42,594 --> 01:36:44,346
Розплутувати було весело.

831
01:36:48,892 --> 01:36:49,893
Дякую вам.

832
01:36:50,519 --> 01:36:52,771
- За що?
- За той дзвінок.

833
01:36:54,147 --> 01:36:55,232
Він врятував мені життя.

834
01:36:56,817 --> 01:36:57,818
Будь ласка.

835
01:36:59,069 --> 01:37:00,445
Ваша щоденна сумка?

836
01:37:02,865 --> 01:37:07,744
Ні, тут 366 400 доларів.

837
01:37:07,744 --> 01:37:09,955
Готівкою.

838
01:37:11,373 --> 01:37:12,416
Сицилія.

839
01:37:13,375 --> 01:37:15,460
Заходили в ту кімнату з грошима, так?

840
01:37:19,214 --> 01:37:20,340
То це для чого?

841
01:37:21,049 --> 01:37:22,885
Пенсія Ґреґа Даєра.

842
01:37:23,969 --> 01:37:24,803
Кого?

843
01:37:24,803 --> 01:37:28,223
Ґреґа Даєра. Він муляр.
Сорок три роки стажу.

844
01:37:28,223 --> 01:37:29,683
На пенсії.

845
01:37:29,683 --> 01:37:32,978
Пенсійний фонд його профспілки
зламали дев'ять місяців тому.

846
01:37:34,646 --> 01:37:37,774
Тож він втратив те,
на що працював усе життя,

847
01:37:38,525 --> 01:37:41,028
одним клацання клавіші.

848
01:37:41,028 --> 01:37:44,156
То ви відстежили чиїсь заощадження

849
01:37:44,156 --> 01:37:47,951
й знайшли кіберпривида,
якого ніхто не міг знайти роками...

850
01:37:48,994 --> 01:37:51,455
який ще й виявився
ланкою передачі наркотиків?

851
01:37:51,455 --> 01:37:54,416
Я цього не знав,
доки тут не опинився, але так.

852
01:37:54,416 --> 01:37:57,419
Далі ви пробралися в захищену кімнату...

853
01:37:58,795 --> 01:38:02,299
з мільйонами доларів,
облігаціями, кодами рахунків...

854
01:38:03,592 --> 01:38:07,137
І взяли тільки 300 штук Дваєрової пенсії.

855
01:38:07,971 --> 01:38:11,767
Триста шістдесят шість тисяч чотириста.

856
01:38:13,101 --> 01:38:15,521
Доларів. Готівкою.
І «Даєр», а не «Дваєр».

857
01:38:16,605 --> 01:38:20,025
- Це якийсь ваш друг?
- Ні.

858
01:38:22,027 --> 01:38:23,362
Якось підвозив його.

859
01:38:27,407 --> 01:38:28,575
Я не розумію.

860
01:38:29,952 --> 01:38:30,953
Зрозумієте.

861
01:38:43,882 --> 01:38:47,010
{\an8}БОСТОН, МАССАЧУСЕТС

862
01:38:50,222 --> 01:38:51,557
<i>- Ґреґ Даєр?
- Так?</i>

863
01:38:51,557 --> 01:38:53,517
<i>Мене звуть Емма Коллінз. Я вам дзвонила.</i>

864
01:38:53,517 --> 01:38:54,643
<i>Заходьте.</i>

865
01:38:54,643 --> 01:38:55,727
ПРОДАЄТЬСЯ

866
01:38:56,436 --> 01:38:57,271
Тож...

867
01:39:02,192 --> 01:39:03,193
Що це?

868
01:39:04,027 --> 01:39:06,905
Триста шістдесят шість тисяч
чотириста доларів.

869
01:39:08,073 --> 01:39:09,157
Ваша пенсія.

870
01:39:13,495 --> 01:39:14,329
Можна відкрити?

871
01:39:38,395 --> 01:39:40,063
- Як ви?
- Це не я.

872
01:39:40,939 --> 01:39:41,940
А хто?

873
01:39:43,525 --> 01:39:44,985
Не можу вам сказати.

874
01:39:46,778 --> 01:39:47,779
Чому?

875
01:39:49,031 --> 01:39:51,867
Звідки таке від незнайомця?

876
01:39:52,951 --> 01:39:54,119
Гарне питання.

877
01:39:59,458 --> 01:40:01,001
Можеш усе розпаковувати.

878
01:40:02,169 --> 01:40:04,046
Ми нікуди не переїжджаємо.

879
01:40:04,755 --> 01:40:06,673
Дякую вам.

880
01:40:09,384 --> 01:40:10,385
Дякую.

881
01:40:25,275 --> 01:40:27,027
Хтось це тобі залишив на столі.

882
01:40:27,027 --> 01:40:29,196
- Як почуваєшся?
- На сто відсотків.

883
01:40:29,196 --> 01:40:32,533
Добре. За пів години нарада з директором.

884
01:40:32,533 --> 01:40:35,160
Хоче побачити людину,
що розібралася з італійською ситуацією.

885
01:40:35,827 --> 01:40:36,828
Гарна робота.

886
01:40:44,169 --> 01:40:48,173
«МАМА ВАМИ Б ПИШАЛАСЯ» - РМ

887
01:41:21,582 --> 01:41:22,833
Ми перемогли!

888
01:41:22,833 --> 01:41:24,001
Я бачу!

889
01:41:25,169 --> 01:41:27,504
Велика подія для Альтамонте.

890
01:42:09,296 --> 01:42:11,215
Роберто. Ти забув.

891
01:48:53,367 --> 01:48:55,369
{\an8}Переклад субтитрів:
Volodymyr Kuch



